1
00:00:01,680 --> 00:00:03,160
ANTERIORMENTE
2
00:00:03,320 --> 00:00:07,120
É o Vincent. Estava no Bataclan.
Foi alvejado duas vezes.
3
00:00:07,280 --> 00:00:09,120
Sou a namorada do Philippe.
4
00:00:09,280 --> 00:00:11,320
Não volte até falar com os pais dele.
5
00:00:11,480 --> 00:00:13,000
SE PRECISAREM DE FALAR...
6
00:00:13,160 --> 00:00:17,160
Da última vez,
falámos de criar uma associação...
7
00:00:17,320 --> 00:00:19,480
O Victor diz
que rasgaste o desenho dele.
8
00:00:19,640 --> 00:00:21,640
Vou contar até três.
9
00:00:21,800 --> 00:00:23,560
Raios, mãe!
10
00:00:23,720 --> 00:00:26,480
Não te posso forçar a parar,
mas não serei cúmplice.
11
00:00:26,640 --> 00:00:29,520
- Entrou na sala antes do concerto?
- Sim.
12
00:00:33,400 --> 00:00:36,240
SÉRIE FICCIONAL
INSPIRADA EM FACTOS REAIS.
13
00:00:36,400 --> 00:00:39,600
TODAS AS CIRCUNSTÂNCIAS PESSOAIS
SÃO PURA FICÇÃO.
14
00:00:42,520 --> 00:00:48,600
JANEIRO, 2016
15
00:00:55,280 --> 00:01:00,440
É COM GRANDE EMOÇÃO QUE ANUNCIO
16
00:01:00,600 --> 00:01:05,800
QUE O VINCENT SAIU
DO COMA ONTEM À NOITE.
17
00:01:11,160 --> 00:01:15,840
FOI TRANSFERIDO PARA
A UNIDADE DESPERTAR DO COMA!
18
00:01:16,000 --> 00:01:20,520
UM GRANDE AGRADECIMENTO
À EQUIPA MÉDICA!
19
00:01:24,160 --> 00:01:31,160
VINCENT, MAL PODEMOS
ESPERAR POR NOTÍCIAS TUAS!
20
00:01:40,480 --> 00:01:44,880
É só um adiantamento,
enquanto analisam o meu processo.
21
00:01:46,480 --> 00:01:48,680
Como se está a aguentar?
22
00:01:51,840 --> 00:01:53,520
É tão irónico.
23
00:01:53,680 --> 00:01:55,680
Quando comecei a ir a concertos,
24
00:01:55,840 --> 00:01:58,840
a minha mãe estava sempre
preocupada comigo.
25
00:02:00,080 --> 00:02:02,320
Devemos dar sempre ouvidos
à nossa mãe.
26
00:02:05,600 --> 00:02:09,040
- De quanto dinheiro estamos a falar?
- Três mil.
27
00:02:09,200 --> 00:02:12,720
Três mil? Isso é muito dinheiro.
28
00:02:12,880 --> 00:02:16,480
Lamento incomodá-la
com os termos legais.
29
00:02:16,640 --> 00:02:18,480
Há uma questão regulamentar.
30
00:02:18,640 --> 00:02:24,040
Temos 14 dias para descontar cheques.
Para dar tempo à verificação.
31
00:02:25,360 --> 00:02:30,360
Não entendo.
O cheque é de um fundo estatal.
32
00:02:30,520 --> 00:02:34,360
Diz "Fundo de Compensação
das Vítimas".
33
00:02:34,520 --> 00:02:38,240
Aplicamos um procedimento
de verificação a contas atípicas.
34
00:02:38,400 --> 00:02:43,480
Em particular, a clientes
que já apresentaram cheques falsos.
35
00:02:44,840 --> 00:02:47,960
Sr. Girardin, cometi erros.
36
00:02:48,120 --> 00:02:50,960
- Mas paguei a minha dívida.
- Compreendo.
37
00:02:51,120 --> 00:02:54,440
Mas os critérios de verificação
são definidos pela sede.
38
00:02:55,720 --> 00:02:59,160
Além disso,
não receberá fundos adicionais
39
00:02:59,320 --> 00:03:02,320
até o seu caso ser aprovado
por um perito.
40
00:03:02,480 --> 00:03:07,000
A menos que o seu pedido
seja rejeitado.
41
00:03:08,440 --> 00:03:11,560
No dia 16, vou a um psicólogo
do Fundo das Vítimas,
42
00:03:11,720 --> 00:03:15,160
para contar a minha história
mais uma vez.
43
00:03:15,320 --> 00:03:17,480
Não sei que mais posso fazer.
44
00:03:22,120 --> 00:03:25,680
Sabe quantas vítimas
houve no Bataclan?
45
00:03:25,840 --> 00:03:27,840
Noventa, creio.
46
00:03:28,000 --> 00:03:32,000
Noventa e uma.
Desde quinta-feira passada.
47
00:03:35,160 --> 00:03:39,040
Diane Casaro, de 29 anos,
era uma sobrevivente da plateia.
48
00:03:39,200 --> 00:03:44,320
Escondeu-se no barracão do jardim
dos pais e cortou os pulsos.
49
00:03:45,440 --> 00:03:48,160
A mãe dela é muito ativa
no grupo Stand for Paris.
50
00:03:48,320 --> 00:03:51,040
Falo com ela todas as noites.
51
00:03:53,760 --> 00:03:56,040
Também há o Armand Morin,
52
00:03:56,200 --> 00:04:00,960
que me fala da mulher grávida
que morreu à frente dele.
53
00:04:02,120 --> 00:04:07,000
Sr. Girardin,
sou praticamente sem-abrigo.
54
00:04:07,160 --> 00:04:12,560
Só quero estar disponível
para as vítimas que precisam de mim.
55
00:04:13,880 --> 00:04:15,200
Consegue entender isso?
56
00:04:18,240 --> 00:04:20,440
Mil e quinhentos. É o que consigo.
57
00:04:33,920 --> 00:04:39,240
Sim, Cédric? Estou no pátio.
58
00:04:40,440 --> 00:04:42,880
Olha para cima. Olha para cima.
59
00:04:44,320 --> 00:04:48,840
- É aqui em cima, no sexto andar.
- Está bem.
60
00:04:49,560 --> 00:04:52,840
Tudo bem?
Lamento pelo elevador.
61
00:04:53,000 --> 00:04:56,480
- Tinha dado jeito uma ajuda.
- Por aqui.
62
00:05:01,200 --> 00:05:05,360
- Este é o apartamento das fotos?
- Sim.
63
00:05:06,800 --> 00:05:10,840
Está bem. Nesse caso,
60 euros é um pouco caro.
64
00:05:11,000 --> 00:05:12,920
Está a brincar?
65
00:05:13,080 --> 00:05:16,040
Vi um apartamento muito giro
no centro da cidade.
66
00:05:16,200 --> 00:05:20,120
Não fala de não ter elevador.
Nem do mau isolamento.
67
00:05:20,280 --> 00:05:26,440
Nem de ser muito húmido...
Omitiu muita coisa.
68
00:05:26,600 --> 00:05:29,600
Sim, mas sou eu
que pago a eletricidade.
69
00:05:29,760 --> 00:05:35,120
É verdade. Mas com esse aquecedor
velho, vou congelar.
70
00:05:37,720 --> 00:05:40,360
- Que tal 50?
- 40.
71
00:05:40,520 --> 00:05:44,280
- O quê?
- E pago já o mês inteiro.
72
00:05:45,800 --> 00:05:48,560
- Três semanas.
- Porquê?
73
00:05:48,720 --> 00:05:52,360
Não sei quando voltam os meus pais.
74
00:05:52,520 --> 00:05:55,440
Está bem. Três semanas, então.
75
00:06:03,200 --> 00:06:05,280
MEU VINCENT, O GRANDE GUERREIRO!
76
00:06:05,440 --> 00:06:07,680
QUERO MUITO CONHECER-TE!
77
00:06:07,840 --> 00:06:12,040
VINCENT, AINDA BEM QUE VOLTASTE!
A TUA FORÇA INSPIRA-NOS. MYRIAM.
78
00:06:12,200 --> 00:06:16,040
OLÁ A TODOS, É O VINCENT!
ACORDEI COM ESTAS PALAVRAS GENTIS!
79
00:06:16,200 --> 00:06:18,680
ESTOU A ESFORÇAR-ME PARA RECUPERAR...
80
00:06:18,840 --> 00:06:25,840
CHRIS, OBRIGADO POR TODO O TEU APOIO!
81
00:06:34,680 --> 00:06:38,440
- Jean-Michel? Estás bem?
- Sim.
82
00:06:38,600 --> 00:06:42,920
- Contactaste o Fundo de Compensação?
- Não estou interessado.
83
00:06:43,840 --> 00:06:47,720
Vale a pena pensar nisso.
Receber uma indemnização...
84
00:06:47,880 --> 00:06:50,440
Não é por isso que quero entrar
na associação.
85
00:06:50,600 --> 00:06:54,480
- Sim, mas...
- Não é pelo dinheiro.
86
00:06:57,080 --> 00:06:59,840
O segurança que abriu
as portas de emergência...
87
00:07:00,000 --> 00:07:02,840
- Identificaram-no?
- Sim.
88
00:07:03,000 --> 00:07:04,720
- Ele está bem?
- Sim.
89
00:07:04,880 --> 00:07:08,720
Ainda está em choque, mas está bem.
90
00:07:08,880 --> 00:07:12,400
Quando cheguei à rua principal,
olhei para trás.
91
00:07:14,040 --> 00:07:15,880
E vi-o.
92
00:07:17,760 --> 00:07:20,560
A voltar para a sala.
93
00:07:25,000 --> 00:07:27,280
Isto é para ele.
94
00:07:27,440 --> 00:07:31,000
- Eu entrego-lhe.
- Obrigada.
95
00:07:32,720 --> 00:07:34,800
- Vocês estão bem?
- Sim.
96
00:07:34,960 --> 00:07:37,160
Só estamos a falar de mim.
97
00:07:37,320 --> 00:07:39,960
Basta apresentares queixa
numa esquadra.
98
00:07:40,120 --> 00:07:43,560
- Para ter o Fundo de Compensação?
- Sim.
99
00:07:43,720 --> 00:07:46,480
Abrem um processo
e dão um adiantamento.
100
00:07:47,480 --> 00:07:49,960
- De imediato?
- Sim, de imediato.
101
00:07:51,400 --> 00:07:53,760
Depois,
começa o processo de avaliação,
102
00:07:53,920 --> 00:07:56,400
incluindo uma entrevista
com um psiquiatra.
103
00:07:57,120 --> 00:08:00,360
Vais ter de contar de novo
o que viveste no Bataclan.
104
00:08:00,520 --> 00:08:03,680
Essa reunião é essencial.
Costuma ser a única.
105
00:08:05,880 --> 00:08:09,480
- Ainda tens o canhoto do bilhete?
- Do concerto?
106
00:08:09,640 --> 00:08:11,920
Recebi-o por e-mail, por isso...
107
00:08:12,080 --> 00:08:16,160
- Eles não pedem isso.
- Pedem, sim.
108
00:08:16,320 --> 00:08:18,600
- Tens a certeza?
- Falei com eles ontem.
109
00:08:18,760 --> 00:08:23,040
- Agora é obrigatório.
- Está bem.
110
00:08:42,920 --> 00:08:45,400
NO CORAÇÃO DAS TREVAS,
111
00:08:45,560 --> 00:08:48,040
ALGUNS CONSEGUEM
REDIMIR TODA A HUMANIDADE.
112
00:08:48,200 --> 00:08:50,640
OBRIGADO. JEAN-MICHEL.
113
00:09:06,560 --> 00:09:09,040
Olá, Jean-Michel.
114
00:09:09,200 --> 00:09:12,480
Sou a Chris, da Stand for Paris.
115
00:09:12,640 --> 00:09:15,320
Desculpa incomodar. É boa altura?
116
00:09:15,480 --> 00:09:18,000
Não demoro.
117
00:09:18,160 --> 00:09:22,000
Tivemos alguns problemas ultimamente.
118
00:09:22,160 --> 00:09:26,600
Para entrares na associação,
precisamos de uma prova de boa-fé.
119
00:09:26,760 --> 00:09:31,680
Pode ser o bilhete do concerto,
por exemplo.
120
00:09:32,920 --> 00:09:37,960
Sim. Importas-te de nos enviar?
121
00:09:40,840 --> 00:09:45,280
Sim. Está bem.
122
00:09:45,440 --> 00:09:50,480
Ótimo. Envio-te o meu e-mail pessoal.
123
00:10:13,600 --> 00:10:15,240
Aqui está!
124
00:10:50,120 --> 00:10:54,680
São mesmo os pais do punk francês!
125
00:10:54,840 --> 00:10:58,680
Irritei tanto a minha mãe
com esta canção!
126
00:10:58,840 --> 00:11:03,920
Stiv Bators!
Um lixo total, mas brilhante!
127
00:11:04,080 --> 00:11:07,040
O tipo fingia
que se enforcava em palco!
128
00:11:07,200 --> 00:11:09,760
E uma vez, não estou a brincar,
quase morreu.
129
00:11:13,240 --> 00:11:17,280
Sim! Conheço esta. Não é punk.
130
00:11:17,440 --> 00:11:23,440
É punk, mas punk de rádio.
Comercial, por assim dizer.
131
00:11:23,600 --> 00:11:28,760
É um tipo que se sente só no meio
da multidão, só numa pista de dança.
132
00:11:28,920 --> 00:11:35,920
É sobre a solidão e desastres,
toda a gente... Estás bem?
133
00:11:36,080 --> 00:11:41,840
O Nico está aqui. Quer o código novo.
Que chato, ele tem as chaves.
134
00:11:42,000 --> 00:11:44,240
Estão juntos outra vez?
135
00:11:46,400 --> 00:11:48,640
Desculpa, o que disseste?
136
00:11:48,800 --> 00:11:53,920
Nada. Já tinha acabado.
Eu vou, não te preocupes.
137
00:11:54,080 --> 00:11:57,280
Não trabalhámos muito.
138
00:11:57,440 --> 00:12:00,520
Está tudo pronto para amanhã.
Estamos bem.
139
00:12:00,680 --> 00:12:03,240
As questões legais...
Não estou pronta.
140
00:12:03,400 --> 00:12:05,680
- Não te preocupes.
- Está bem.
141
00:12:08,560 --> 00:12:10,560
- Olá.
- Olá.
142
00:12:10,720 --> 00:12:13,240
Nicolas, esta é a Chris. Como estás?
143
00:12:13,400 --> 00:12:15,720
- Bem, e tu?
- Estou bem.
144
00:12:16,680 --> 00:12:18,680
- Queres uma bebida?
- Não, obrigado.
145
00:12:19,680 --> 00:12:21,080
Interrompo?
146
00:12:21,240 --> 00:12:25,000
Não, eu e a Chris estávamos
a falar de música punk...
147
00:12:25,160 --> 00:12:29,040
Distraímo-nos com o Billy Idol.
"Dancing with Me".
148
00:12:29,200 --> 00:12:31,440
- "Myself."
- Pois é!
149
00:12:31,600 --> 00:12:33,920
Deixa lá.
150
00:12:34,080 --> 00:12:38,000
- Vou andando.
- Está bem. Tens a certeza?
151
00:12:38,160 --> 00:12:42,960
Estás estoirada, querida.
Vemo-nos amanhã.
152
00:12:43,120 --> 00:12:46,840
- Queres boleia para casa?
- Não, não é preciso. Eu fico bem.
153
00:12:47,000 --> 00:12:52,000
Não me importo. Tenho o carro
ali à frente. Gostava de o fazer.
154
00:12:54,200 --> 00:12:55,520
Está bem.
155
00:12:57,800 --> 00:13:02,840
- Como está o teu amigo?
- Melhor desde que acordou do coma.
156
00:13:05,000 --> 00:13:07,720
Não muito bem, mas melhor.
157
00:13:07,880 --> 00:13:10,720
Foi o que a Émilie me disse.
158
00:13:10,880 --> 00:13:14,360
O Vincent é um lutador.
159
00:13:14,520 --> 00:13:20,440
- Isso é bom. Ele é músico, certo?
- Sim.
160
00:13:21,880 --> 00:13:24,640
A Émilie disse-me o nome da banda.
Como se chama?
161
00:13:26,560 --> 00:13:28,120
The Dancing Rats?
162
00:13:29,560 --> 00:13:32,000
- Não!
- O que foi?
163
00:13:32,160 --> 00:13:36,240
- São os Rising Rats.
- Enganei-me.
164
00:13:37,040 --> 00:13:41,560
- Acabaram? Separaram-se?
- Sim. Há algum tempo.
165
00:13:45,880 --> 00:13:49,480
Afinal, nós os dois somos parecidos.
166
00:13:49,640 --> 00:13:53,000
- Somos ambos vítimas indiretas.
- É verdade.
167
00:13:53,160 --> 00:13:58,080
Tentamos ajudá-los.
Tu com o teu amigo. Eu com a Émilie.
168
00:13:58,240 --> 00:13:59,840
Sabemos o que é ser vítima.
169
00:14:02,080 --> 00:14:05,280
- É aqui, não é?
- Sim, aqui.
170
00:14:08,080 --> 00:14:09,640
- É a tua casa?
- Não.
171
00:14:09,800 --> 00:14:13,600
Para já, estou a arrendar um Airbnb.
172
00:14:13,760 --> 00:14:16,200
Depois vou para Los Angeles.
173
00:14:16,360 --> 00:14:17,920
- De férias?
- Não.
174
00:14:18,080 --> 00:14:23,360
O meu namorado, Fred,
é engenheiro de som.
175
00:14:23,520 --> 00:14:28,600
Pronto. Obrigada.
176
00:14:28,760 --> 00:14:30,400
Não é fácil para o Victor.
177
00:14:31,920 --> 00:14:35,720
Custa ver um filho crescer
de repente.
178
00:14:35,880 --> 00:14:40,240
Diz-me, o que aconteceu
na primeira noite que foste lá?
179
00:14:41,320 --> 00:14:44,440
- A Émilie contou-te?
- O Victor contou-me.
180
00:14:44,600 --> 00:14:47,360
A Émilie contou-me a tua versão.
181
00:14:49,760 --> 00:14:56,760
Sim. Bem, eu fui muito desastrada.
Muito parva.
182
00:14:56,920 --> 00:15:00,160
- Querias rasgar o desenho dele?
- Claro que não.
183
00:15:00,320 --> 00:15:02,120
Mesmo ele tendo-te enfrentado?
184
00:15:03,320 --> 00:15:05,360
- Não!
- Claro que não.
185
00:15:09,200 --> 00:15:12,000
Assustaste-o.
Ele não te quer por perto.
186
00:15:13,680 --> 00:15:18,880
Então, se não o ameaçaste,
porque está assustado?
187
00:15:23,040 --> 00:15:26,960
Vou ser sincero contigo.
Não confio em ti.
188
00:15:28,600 --> 00:15:31,600
Preciso de farejar as pessoas.
189
00:15:31,760 --> 00:15:34,440
Sobretudo com a Émilie
e sobretudo agora.
190
00:15:35,640 --> 00:15:40,680
Tu e a Émilie trabalham juntas
na associação das vítimas.
191
00:15:40,840 --> 00:15:45,920
Mas, fora isso... acabou.
Percebeste?
192
00:15:47,800 --> 00:15:49,440
- Fui claro?
- Eu entendo.
193
00:15:49,600 --> 00:15:51,400
- Fui claro?
- Muito claro.
194
00:15:51,560 --> 00:15:54,440
- Obrigado. Boa noite.
- Sim, boa noite.
195
00:16:07,440 --> 00:16:09,360
Merda!
196
00:16:24,920 --> 00:16:26,360
- Olá!
- Olá.
197
00:16:26,520 --> 00:16:28,680
Testei. É um aquecedor a óleo.
Funciona.
198
00:16:28,840 --> 00:16:31,960
Ótimo! Obrigada.
199
00:16:32,120 --> 00:16:35,200
Tudo bem. Eu consigo.
200
00:16:35,360 --> 00:16:39,240
Queria dizer-te,
mas não te disse porque...
201
00:16:42,440 --> 00:16:47,960
Um amigo meu e o primo vieram
a uma festa em agosto passado.
202
00:16:48,120 --> 00:16:49,880
E ele também estava no Bataclan.
203
00:16:51,160 --> 00:16:56,000
- O primo do amigo?
- Não lhe disse muito na festa.
204
00:16:56,160 --> 00:16:58,320
Só: "Olá, como estás?"
205
00:16:58,480 --> 00:17:02,160
Parece que foi no outro dia.
206
00:17:02,320 --> 00:17:07,840
Mas, para ele, acabou.
207
00:17:12,360 --> 00:17:15,440
Todos os parisienses
conheciam lá alguém.
208
00:17:15,600 --> 00:17:18,920
Aqueles sacanas transformaram
Paris numa aldeia.
209
00:17:19,080 --> 00:17:20,920
É verdade.
210
00:17:24,960 --> 00:17:27,440
- Não estarei longe, se...
- Claro, está bem.
211
00:17:27,600 --> 00:17:29,560
- No quarto, à esquerda.
- Obrigada.
212
00:17:29,720 --> 00:17:31,680
- Boa noite.
- Para ti também.
213
00:17:47,720 --> 00:17:51,480
URGENTE! LIGAR TODOS OS DIAS.
"PERDI A VIDA QUE TINHA
214
00:17:51,640 --> 00:17:53,800
PÔR EM CONTACTO
NO DIA 16 DE DEZEMBRO
215
00:17:53,960 --> 00:17:56,680
TORNARAM-SE AMIGOS
216
00:17:56,840 --> 00:17:59,800
LIGAR UMA VEZ POR SEMANA
217
00:18:08,560 --> 00:18:10,440
OLÁ A TODOS!
218
00:18:10,600 --> 00:18:16,480
SE ALGUÉM PRECISAR DE FALAR,
SABEM ONDE ME ENCONTRAR!
219
00:18:29,160 --> 00:18:31,360
1 NOVA MENSAGEM DE MYRIAM
220
00:18:32,640 --> 00:18:37,160
COMO CORREU?
RESPONDE QUANDO QUISERES. SEM STRESS.
221
00:18:39,960 --> 00:18:43,720
O FISIOTERAPEUTA FICOU SATISFEITO,
EU TAMBÉM!
222
00:18:45,200 --> 00:18:48,040
"A Chris estava lá.
223
00:18:50,640 --> 00:18:55,040
Fez-me rir com as palhaçadas dela."
224
00:18:57,720 --> 00:19:01,840
ELA É DOIDA!
225
00:19:04,120 --> 00:19:09,840
SE É O QUE É PRECISO PARA TE VISITAR,
TAMBÉM POSSO SER DOIDA!
226
00:19:14,320 --> 00:19:18,760
ESPERA ATÉ ESTAR APRESENTÁVEL.
227
00:19:24,520 --> 00:19:29,560
"E tu? Como estás?"
228
00:19:31,720 --> 00:19:33,680
ABORRECIDA NO MEU QUARTO.
229
00:19:33,840 --> 00:19:35,440
"Foto?"
230
00:19:44,520 --> 00:19:50,640
"Para que é a guitarra? Tocas?"
231
00:19:54,640 --> 00:19:58,000
UM BOCADINHO.
232
00:20:49,160 --> 00:20:54,440
Eis os estatutos maravilhosos
da nossa associação!
233
00:20:55,560 --> 00:20:59,320
Lindamente carimbados
pelas autoridades competentes.
234
00:20:59,480 --> 00:21:03,720
- Fixe! Fantástico!
- A nossa estrutura é oficial.
235
00:21:03,880 --> 00:21:06,440
Mas há mais a fazer.
Precisamos de respostas.
236
00:21:06,600 --> 00:21:08,760
A começar
por como fazer as coisas bem.
237
00:21:08,920 --> 00:21:12,480
Precisamos de recursos.
E recursos significa dinheiro.
238
00:21:12,640 --> 00:21:14,880
VINCENT, A ASSOCIAÇÃO É OFICIAL!
239
00:21:15,040 --> 00:21:18,840
Como falámos, temos algumas opções.
240
00:21:19,000 --> 00:21:23,280
Podemos manter tudo como está,
com o grupo no Facebook
241
00:21:23,440 --> 00:21:26,400
e quem estiver disponível
para ajudar.
242
00:21:26,560 --> 00:21:30,160
Graças ao Farid, temos um espaço
onde podemos encontrar-nos.
243
00:21:30,320 --> 00:21:32,760
Obrigado mais uma vez, Farid.
244
00:21:34,720 --> 00:21:36,160
De nada, amigos.
245
00:21:36,320 --> 00:21:41,920
Também podíamos criar a nossa página,
com um fórum interno,
246
00:21:42,080 --> 00:21:46,280
um escritório para assistência
psicológica e jurídica permanente,
247
00:21:46,440 --> 00:21:49,280
com um ou dois funcionários.
248
00:21:49,440 --> 00:21:53,960
Isto já surgiu antes.
Trabalhar mais a sério é boa ideia.
249
00:21:54,120 --> 00:21:55,440
Concordo.
250
00:21:55,600 --> 00:21:58,920
Todos queremos que seja profissional.
251
00:21:59,080 --> 00:22:00,400
Quem tens em mente?
252
00:22:00,560 --> 00:22:03,480
Temos sorte, porque temos a Émilie,
253
00:22:03,640 --> 00:22:06,920
que recebe e orienta
recém-chegados com a Chris.
254
00:22:07,080 --> 00:22:12,120
E a Myriam, com experiência
em administração e secretariado.
255
00:22:12,280 --> 00:22:16,080
- Trabalhei duas vezes num festival.
- Só duas? Mais do que eu.
256
00:22:16,240 --> 00:22:18,000
- A atuar?
- Não!
257
00:22:18,160 --> 00:22:21,880
Ajudei nas coisas chatas,
como faturas e ordenados.
258
00:22:22,040 --> 00:22:25,440
Temos reuniões no dia 19
no gabinete do presidente,
259
00:22:25,600 --> 00:22:28,600
26 no Ministério da Justiça
e 3 no Conselho Regional.
260
00:22:28,760 --> 00:22:30,840
Os três potenciais contribuidores.
261
00:22:31,000 --> 00:22:34,720
Até agora, não há razão para pensar
que não nos apoiarão.
262
00:22:34,880 --> 00:22:37,920
Exato, mas não sabemos até que ponto.
263
00:22:38,080 --> 00:22:41,200
A Émilie fez um orçamento preliminar.
264
00:22:41,360 --> 00:22:45,320
Com escritório e dois funcionários,
precisamos de 150 mil por ano,
265
00:22:45,480 --> 00:22:48,600
o que é normal. Mas eis a questão.
266
00:22:48,760 --> 00:22:52,280
- Dependemos só de fundos públicos?
- Não me parece.
267
00:22:52,440 --> 00:22:54,000
Concordo. É muito importante.
268
00:22:54,160 --> 00:22:57,000
- Não podemos depender só do Estado.
- Concordamos.
269
00:22:57,160 --> 00:23:00,280
Mas, para termos essa liberdade,
precisamos de soluções.
270
00:23:00,440 --> 00:23:03,360
- Chris, tens uma proposta.
- Tenho.
271
00:23:03,520 --> 00:23:05,760
Tenho uma ideia,
272
00:23:05,920 --> 00:23:09,720
que pode ser
um tema sensível para alguns...
273
00:23:09,880 --> 00:23:12,280
Seja como for, cá vai.
274
00:23:12,440 --> 00:23:15,400
Podíamos organizar
um grande concerto.
275
00:23:15,560 --> 00:23:18,720
Negociamos uma percentagem do bar.
276
00:23:18,880 --> 00:23:21,200
E, se resultar, fazemos outros.
277
00:23:21,360 --> 00:23:23,520
- Sim. Ótima ideia!
- Concerto não.
278
00:23:23,680 --> 00:23:26,200
Toda a gente com quem falei gosta.
279
00:23:26,360 --> 00:23:29,040
Até os que diziam
que nunca mais iam a concertos.
280
00:23:29,200 --> 00:23:30,880
Como eu, por exemplo.
281
00:23:31,040 --> 00:23:35,600
Como vais arranjar uma sala
e uma banda? Qual é o teu plano?
282
00:23:35,760 --> 00:23:38,320
Como alguns sabem,
já trabalhei no ramo.
283
00:23:38,480 --> 00:23:44,400
Já foi há algum tempo, sobretudo em
Londres, mas ainda tenho contactos.
284
00:23:44,560 --> 00:23:47,360
E acho que posso ajudar com isso.
285
00:23:47,520 --> 00:23:49,720
É verdade que conheceste o Iggy Pop?
286
00:23:51,440 --> 00:23:57,160
- Émilie!
- A sério? Espera um minuto.
287
00:23:57,320 --> 00:24:00,480
- Vá lá, Chris.
- Agora não!
288
00:24:00,640 --> 00:24:05,800
- Sim, agora!
- Vá lá, já todos sabem.
289
00:24:05,960 --> 00:24:08,600
Não há muito para contar.
290
00:24:08,760 --> 00:24:11,600
Eu estava em Manchester,
em frente ao International 2.
291
00:24:11,760 --> 00:24:14,440
Alguns de nós estávamos à espera.
292
00:24:14,600 --> 00:24:19,640
Depois, lá ao fundo, podia ver
que a sala estava quase vazia.
293
00:24:19,800 --> 00:24:26,520
Os roadies andavam por lá.
De repente, vi-o, a 15 metros.
294
00:24:26,680 --> 00:24:29,240
Ele olhou para nós.
295
00:24:29,400 --> 00:24:33,120
E fiquei com a impressão
de que estava a olhar para mim.
296
00:24:33,280 --> 00:24:35,480
Depois, aconteceu uma loucura.
297
00:24:35,640 --> 00:24:40,120
Ele virou-se
e veio a correr na nossa direção.
298
00:24:40,280 --> 00:24:44,200
Assustei-me um pouco, fiquei a pensar
no que estava a fazer.
299
00:24:44,360 --> 00:24:49,320
Passou a barreira de segurança,
abriu os braços e falou comigo.
300
00:24:49,480 --> 00:24:52,680
"Olá, miúda. Como te chamas?"
301
00:24:53,800 --> 00:25:00,320
Fiquei em choque. Estava quase a ter
um ataque cardíaco. Mas respondi.
302
00:25:00,480 --> 00:25:03,200
"Chamo-me Chris. Olá."
303
00:25:03,360 --> 00:25:05,720
E ele respondeu:
304
00:25:05,880 --> 00:25:08,680
"És tão especial, Chris."
305
00:25:09,520 --> 00:25:14,720
E deu-me um abraço.
Um abraço monstruoso!
306
00:25:14,880 --> 00:25:20,440
Durou dois, três longos segundos.
307
00:25:20,600 --> 00:25:23,200
Aquele abraço...
308
00:25:23,360 --> 00:25:27,640
E depois afastou-se.
Virou-se e desapareceu.
309
00:25:27,800 --> 00:25:29,800
Inacreditável!
310
00:25:29,960 --> 00:25:34,320
Não tomo banho desde então.
Isso foi em 1996.
311
00:26:44,640 --> 00:26:47,640
Os pais do Bastien chegaram.
312
00:26:50,240 --> 00:26:53,520
Está bem. Tenho medo de me esquecer
de alguma coisa.
313
00:26:53,680 --> 00:26:56,520
Não te preocupes. Vai correr bem.
314
00:26:57,280 --> 00:27:00,280
- Obrigada.
- De nada.
315
00:27:14,960 --> 00:27:17,800
OLÁ, VINCENT, CHAMO-ME NICOLAS.
316
00:27:17,960 --> 00:27:20,880
SOU O NAMORADO DA ÉMILIE.
ELA TRABALHA COM A CHRIS.
317
00:27:21,040 --> 00:27:26,400
COMO ESTÁS? ESTÁS A AGUENTAR-TE?
318
00:27:36,280 --> 00:27:38,080
Farid?
319
00:27:38,240 --> 00:27:41,640
- Dois cafés, por favor.
- É para já.
320
00:27:47,840 --> 00:27:52,080
OLÁ A TODOS.
321
00:27:52,240 --> 00:27:53,880
BOAS NOTÍCIAS!
322
00:27:54,040 --> 00:27:59,320
ACABEI DE SER INTERNADO
NA UNIDADE DE FISIOTERAPIA,
323
00:27:59,480 --> 00:28:03,880
PERTO DOS MEUS PAIS.
324
00:28:04,040 --> 00:28:07,440
NA ZONA DE LIMUSINO.
325
00:28:07,600 --> 00:28:09,240
Obrigada.
326
00:28:12,240 --> 00:28:18,640
ABRAÇOS PARA TODOS.
327
00:28:29,080 --> 00:28:33,240
- Mamã, estás bem?
- Estou ótima.
328
00:28:33,400 --> 00:28:38,840
- Pareces cansada.
- Um pouco. Não te preocupes.
329
00:28:41,080 --> 00:28:44,880
- Quem me dera ter um amigo assim.
- O quê?
330
00:28:45,040 --> 00:28:46,680
Como o Vincent e a Chris.
331
00:28:46,840 --> 00:28:50,080
Ele gosta de todas
as publicações dela há dez anos.
332
00:28:51,600 --> 00:28:53,560
Viste que ele saiu de Paris?
333
00:28:53,720 --> 00:28:56,200
Sim, vi a publicação dele.
Ótimas notícias.
334
00:28:59,520 --> 00:29:03,920
Procurei a banda dele,
The Rising Rats. Não encontrei.
335
00:29:05,440 --> 00:29:08,720
Podes perguntar à Chris
o apelido do Vincent?
336
00:29:10,880 --> 00:29:15,040
- O que procuras?
- Nada. Quero ouvir.
337
00:29:24,840 --> 00:29:28,640
PÔR EM CONTACTO NO DIA 13 DE JANEIRO
338
00:29:58,480 --> 00:30:00,160
- Sra. Blandin?
- Sim.
339
00:30:00,320 --> 00:30:03,240
- Entre, por favor.
- Sim.
340
00:30:13,560 --> 00:30:19,760
Eu estava perto do bar,
341
00:30:19,920 --> 00:30:24,840
perto da porta, quando...
342
00:30:28,240 --> 00:30:32,080
- Sra. Blandin?
- Desculpe.
343
00:30:33,600 --> 00:30:40,560
- Estava à espera da sua amiga?
- Sim. Mas ela não apareceu.
344
00:30:40,720 --> 00:30:42,640
Sabe porquê?
345
00:30:42,800 --> 00:30:48,040
A ama deixou-a pendurada. E salvou-a.
346
00:30:51,960 --> 00:30:57,920
- Então, estava perto do bar?
- Sim.
347
00:31:00,920 --> 00:31:04,440
Na verdade,
queria dar a volta ao bar,
348
00:31:04,600 --> 00:31:09,520
mas havia muita gente
escondida por baixo.
349
00:31:10,720 --> 00:31:16,080
Por isso... Não sabia o que fazer.
350
00:31:16,240 --> 00:31:22,760
Fiquei paralisada.
Foi quando fiz contacto visual com...
351
00:31:22,920 --> 00:31:25,480
... um dos...
352
00:31:28,680 --> 00:31:34,680
Lembro-me dele porque parecia
o meu primeiro namorado.
353
00:31:34,840 --> 00:31:37,440
Um tipo muito simpático.
354
00:31:38,360 --> 00:31:43,720
Com olhos gentis e bonitos.
355
00:31:45,840 --> 00:31:47,160
E...
356
00:31:47,320 --> 00:31:51,840
- Foi quando começou a correr?
- Sim.
357
00:31:52,600 --> 00:31:55,000
Não sei até onde fui,
358
00:31:55,160 --> 00:32:01,880
mas lembro-me de cair
e de ficar deitada no chão.
359
00:32:02,600 --> 00:32:03,920
Fiquei imóvel.
360
00:32:05,000 --> 00:32:07,720
Conseguia ouvir os tiros.
361
00:32:07,880 --> 00:32:11,040
Fiquei com a perna direita
completamente presa...
362
00:32:12,920 --> 00:32:14,520
... debaixo...
363
00:32:28,320 --> 00:32:33,960
... de outras pessoas
que já não se mexiam.
364
00:32:34,120 --> 00:32:36,040
Puxei com força.
365
00:32:38,840 --> 00:32:43,840
De repente,
fui sugada para uma debandada.
366
00:32:44,000 --> 00:32:48,560
Um segurança tinha acabado
de abrir a saída de emergência.
367
00:32:48,720 --> 00:32:53,920
Lembro-me do movimento da multidão
enquanto estavam a recarregar.
368
00:32:56,040 --> 00:32:58,920
Dei por mim na rua
e comecei a correr.
369
00:32:59,080 --> 00:33:02,400
Não sabia para onde ir, estavam
a disparar para todo o lado.
370
00:33:02,560 --> 00:33:05,720
E estavam todos a correr como eu,
exceto o segurança.
371
00:33:07,760 --> 00:33:10,000
Quando olhei para trás...
372
00:33:12,360 --> 00:33:13,760
... ele...
373
00:33:17,720 --> 00:33:21,440
Vi-o voltar para a sala.
374
00:33:26,560 --> 00:33:29,840
E agora sei o que é a coragem.
375
00:33:31,520 --> 00:33:34,480
Porque, no meio deste pesadelo,
376
00:33:34,640 --> 00:33:38,640
aquele homem não só salvou vidas,
377
00:33:38,800 --> 00:33:42,920
como salvou
a nossa ideia de humanidade.
378
00:33:44,120 --> 00:33:49,600
Quando penso neste homem,
digo a mim mesma...
379
00:33:53,800 --> 00:33:56,280
... que não tenho o direito
de me ir abaixo.
380
00:34:03,320 --> 00:34:05,600
Obrigada, Sra. Blandin.
381
00:34:53,440 --> 00:34:58,120
OLÁ, VINCENT,
É O NICOLAS OUTRA VEZ...
382
00:34:58,280 --> 00:35:01,880
PODES LIGAR-ME?
383
00:35:02,040 --> 00:35:06,440
QUERIA FALAR CONTIGO.
384
00:35:18,560 --> 00:35:21,800
- Olá! Tudo bem?
- Sim. Entra.
385
00:35:21,960 --> 00:35:25,360
- Queres beber alguma coisa?
- Não, estou com pressa.
386
00:35:25,520 --> 00:35:27,200
Qual é o "pequeno problema"?
387
00:35:27,360 --> 00:35:30,920
- Sabes o meu amigo músico, Vincent?
- Claro.
388
00:35:31,080 --> 00:35:32,640
Ele tinha uma banda.
389
00:35:32,800 --> 00:35:36,960
Um jornalista quer escrever
um livro sobre glam rock.
390
00:35:37,120 --> 00:35:39,200
- Glam quê?
- Glam rock.
391
00:35:39,360 --> 00:35:44,400
Não conheces?
David Bowie, Kiss, T. Rex. Queen?
392
00:35:44,560 --> 00:35:49,000
- Nem por isso.
- Está bem. Adiante...
393
00:35:50,120 --> 00:35:55,040
O tipo está a incomodar o meu amigo
que acaba de sair do hospital.
394
00:35:55,200 --> 00:35:57,000
Que idiota!
395
00:35:57,160 --> 00:36:01,280
Ele não sabe do Bataclan
porque o Vincent não fala disso.
396
00:36:01,440 --> 00:36:04,440
Gostava que ligasses ao tipo
e fingisses ser o Vincent.
397
00:36:05,920 --> 00:36:09,320
Quanto mais distante fica o Vincent,
mais ele o pressiona.
398
00:36:09,480 --> 00:36:13,720
0Não o deixa em paz.
E ele precisa de paz e sossego.
399
00:36:14,800 --> 00:36:19,680
Acho que não será nada de especial
para ti e será um alívio para ele.
400
00:36:19,840 --> 00:36:24,040
- Um grande alívio.
- Isso não é demasiado?
401
00:36:25,680 --> 00:36:27,880
Só tens de deixar uma mensagem.
402
00:36:28,040 --> 00:36:30,360
Olá, é o Vincent.
Recebi as tuas mensagens.
403
00:36:30,520 --> 00:36:33,640
Desculpa, não é boa altura para mim.
Ligo depois. Adeus.
404
00:36:35,160 --> 00:36:37,840
- Acho que está claro.
- Sim, acho que sim.
405
00:36:38,560 --> 00:36:43,040
Mas podes tentar parecer
mais desligado?
406
00:36:43,200 --> 00:36:48,000
- Como se estivesse pedrado?
- Não, acabado de sair do hospital.
407
00:36:48,160 --> 00:36:53,640
Senta-te. Um pouco mais relaxado.
Põe o telemóvel assim.
408
00:36:53,800 --> 00:36:56,240
Olá, é o Vincent.
Recebi as tuas mensagens...
409
00:36:56,400 --> 00:37:00,640
Isso mesmo. Está ótimo.
Pareces mais...
410
00:37:00,800 --> 00:37:03,000
Mas ele vai ligar-lhe depois?
411
00:37:03,160 --> 00:37:06,160
- Quem, o Vincent?
- Sim. Ele diz que vai.
412
00:37:06,320 --> 00:37:10,280
Não, não me parece. Porquê?
413
00:37:10,440 --> 00:37:16,160
Se disser "talvez te ligue depois",
ele sabe que não o fará.
414
00:37:16,320 --> 00:37:18,640
Sabe que "talvez" significa "nunca",
415
00:37:18,800 --> 00:37:21,720
mas não é agressivo.
O Vincent não o pode ver.
416
00:37:21,880 --> 00:37:24,720
- Claro. Completamente.
- Entendes o que quero dizer?
417
00:37:24,880 --> 00:37:27,040
Sim, vamos a isso.
418
00:37:27,200 --> 00:37:29,360
E se ele atender?
419
00:37:29,520 --> 00:37:36,320
Número desconhecido à meia-noite?
Se atender, desliga logo.
420
00:37:36,480 --> 00:37:39,200
- Está bem.
- Está? Pronto?
421
00:37:39,360 --> 00:37:42,200
Estou a ligar. Aqui tens.
422
00:37:47,440 --> 00:37:49,440
Voice mail.
423
00:37:50,640 --> 00:37:53,960
Olá, é o Vincent.
424
00:37:54,120 --> 00:37:56,480
Lamento,
não vou poder encontrar-me contigo.
425
00:37:56,640 --> 00:38:02,240
Não me apetece.
Talvez te ligue depois. Adeus.
426
00:38:04,640 --> 00:38:06,120
- Foi ótimo!
- Sim?
427
00:38:06,280 --> 00:38:10,040
- Improvisei.
- Foi fantástico. Bravo!
428
00:38:10,760 --> 00:38:13,880
- Fixe.
- Ótimo.
429
00:38:14,040 --> 00:38:16,960
Mas tens de mudar já
a tua mensagem de voice mail.
430
00:38:17,120 --> 00:38:22,200
"Deixe mensagem,
eu ligo depois." Neutro, sim?
431
00:38:22,360 --> 00:38:26,480
- Fazemos isso agora?
- Eu faço-o depois.
432
00:38:26,640 --> 00:38:30,040
- Vamos fazê-lo agora.
- Lá em baixo. Eu faço-o. Prometo.
433
00:38:30,200 --> 00:38:34,560
- Vais esquecer-te.
- Não. Faço-o lá em baixo.
434
00:38:34,720 --> 00:38:39,360
Está bem. Espera...
435
00:38:39,520 --> 00:38:41,560
Ele pode ligar de outro número.
436
00:38:41,720 --> 00:38:45,360
Se vires um número desconhecido,
não atendas.
437
00:38:45,520 --> 00:38:49,800
- Quanto tempo vai durar isto?
- És um anjo, Cédric.
438
00:38:52,040 --> 00:38:54,320
O Vincent vai escrever-te uma canção.
439
00:38:55,160 --> 00:38:58,040
Muito fixe.
440
00:38:58,200 --> 00:39:01,640
- Obrigado. Boa noite.
- Obrigada! Para ti também.
441
00:39:21,000 --> 00:39:23,040
Não!
442
00:39:25,560 --> 00:39:28,040
Merda!
443
00:39:28,200 --> 00:39:30,800
Pode ir mais depressa, por favor?
444
00:39:37,680 --> 00:39:40,080
Émilie, é a Chris.
445
00:39:56,720 --> 00:39:59,440
Vim o mais depressa que pude.
446
00:40:02,440 --> 00:40:05,520
O médico disse que um ataque cardíaco
447
00:40:05,680 --> 00:40:08,560
era uma das sequelas pós-traumáticas.
448
00:40:11,160 --> 00:40:16,000
- Não fazia ideia.
- É como um veneno dentro de ti.
449
00:40:20,040 --> 00:40:26,040
- E o Nicolas?
- Foi deixar o Victor nos pais dele.
450
00:40:28,680 --> 00:40:31,720
Vou sair da associação.
451
00:40:32,440 --> 00:40:34,440
Não consigo lidar.
452
00:40:39,560 --> 00:40:41,400
Eu entendo.
453
00:40:45,280 --> 00:40:50,240
Para a reunião no ministério,
podes ir no meu lugar?
454
00:40:55,240 --> 00:41:01,160
Sinceramente, não é a minha praia.
455
00:41:01,320 --> 00:41:03,640
Sentir-me-ia melhor se fosses.
456
00:41:03,800 --> 00:41:07,800
Não é técnico.
Só tens de os pressionar.
457
00:41:09,320 --> 00:41:10,640
Está bem.
458
00:41:14,080 --> 00:41:15,720
Oxalá consigamos o dinheiro.
459
00:41:18,080 --> 00:41:23,200
No outro dia, estávamos a dizer que,
se contratássemos alguém,
460
00:41:23,360 --> 00:41:25,640
serias tu, claro.
461
00:41:26,840 --> 00:41:29,240
Se concordares, claro.
462
00:41:35,560 --> 00:41:41,960
- Sim!
- Obrigada por tudo, Chris.
463
00:42:18,440 --> 00:42:22,720
Chris. Porque estás a fugir? Chris!
464
00:42:25,080 --> 00:42:29,960
O que se passa?
De que tens medo? De mim?
465
00:42:30,120 --> 00:42:33,320
- Não tens nada que estar aqui.
- Sim, mas faço o que quero.
466
00:42:33,480 --> 00:42:35,680
Bela história inventada a do Vincent.
467
00:42:35,840 --> 00:42:39,680
Eu contacto-o e ele acorda do coma
e sai de Paris.
468
00:42:39,840 --> 00:42:44,600
E o miúdo que me deixou uma mensagem
de voz... Achas que sou idiota?
469
00:42:44,760 --> 00:42:47,920
Não sabia que lhe tinhas escrito.
Ele respondeu?
470
00:42:48,080 --> 00:42:51,000
Tenho família
na administração pública.
471
00:42:51,160 --> 00:42:54,560
- A sério?
- Sim. Tens cadastro.
472
00:42:55,520 --> 00:42:58,960
- Fraude, roubo de identidade.
- E sou o Jack, o Estripador.
473
00:42:59,120 --> 00:43:01,440
Cala a boca.
474
00:43:01,600 --> 00:43:06,040
Deixa a Émilie em paz.
Para de alimentar os sonhos dela.
475
00:43:06,200 --> 00:43:08,680
Ter ajuda do governo
para deixar de trabalhar.
476
00:43:08,840 --> 00:43:10,880
Tens duas opções.
477
00:43:11,040 --> 00:43:15,520
Ou escreves uma mensagem simpática
ao grupo a dizer que estás dividida,
478
00:43:15,680 --> 00:43:20,160
mas tens de te juntar ao teu namorado
nos EUA, ou publico o teu cadastro.
479
00:43:23,720 --> 00:43:25,240
Desaparece.
480
00:43:27,000 --> 00:43:29,000
Vai! Desaparece!
481
00:43:46,560 --> 00:43:48,800
Estás bem?
482
00:43:55,480 --> 00:43:57,680
Acompanhem-me, por favor.
483
00:43:57,840 --> 00:44:01,280
A nossa maior dificuldade é
proteger as quantias atribuídas
484
00:44:01,440 --> 00:44:03,680
por um mínimo de três anos,
485
00:44:03,840 --> 00:44:06,560
dado que o orçamento municipal
acabou de ser votado.
486
00:44:06,720 --> 00:44:08,800
Realisticamente, no primeiro ano,
487
00:44:08,960 --> 00:44:11,920
este ministério
terá de se esforçar mais.
488
00:44:12,080 --> 00:44:18,120
Quando vejo o documento em pormenor,
como na linha quatro, página dois,
489
00:44:18,280 --> 00:44:22,920
propõem 27 mil.
Isso é um valor elevado.
490
00:44:23,080 --> 00:44:27,680
Este número requer a aprovação
do Ministério das Finanças.
491
00:44:27,840 --> 00:44:32,040
- O que significa para nós?
- Que pode demorar mais tempo.
492
00:44:32,200 --> 00:44:35,840
Ou cortam para menos de 20 mil
493
00:44:36,000 --> 00:44:38,280
ou atribuem o extra a gastos gerais.
494
00:44:38,440 --> 00:44:41,680
Talvez pudéssemos
atribuir algum à região.
495
00:44:41,840 --> 00:44:44,000
Sim, possivelmente.
496
00:44:44,160 --> 00:44:46,720
Trata-se de um número global.
497
00:44:46,880 --> 00:44:49,280
Temos o mesmo problema com o seguro.
498
00:44:49,440 --> 00:44:52,880
Desculpe, mas acho que começámos mal.
499
00:44:53,040 --> 00:44:56,640
- O que quer dizer com isso?
- Parece regateio mesquinho.
500
00:44:56,800 --> 00:44:58,400
Calma.
501
00:44:58,560 --> 00:45:01,640
Só queremos entender
o vosso orçamento operacional.
502
00:45:01,800 --> 00:45:05,840
Estão a regatear feridos,
sobreviventes, mortos.
503
00:45:06,000 --> 00:45:07,920
- Assim não.
- O que se passa?
504
00:45:08,080 --> 00:45:10,640
- Não fales assim.
- São vítimas!
505
00:45:10,800 --> 00:45:14,240
Pessoas em sofrimento.
Estamos a tentar ajudá-los.
506
00:45:14,400 --> 00:45:16,760
Enquanto falam de folhas de cálculo.
507
00:45:16,920 --> 00:45:19,840
Lembrem-se de quem está
por trás dos números. Vítimas.
508
00:45:20,000 --> 00:45:24,680
Acho que todos sabem disso.
Sugiro uma pausa de cinco minutos.
509
00:45:24,840 --> 00:45:27,360
O que dizem
a quem não consegue sair de casa?
510
00:45:27,520 --> 00:45:29,280
Ou não consegue dormir?
511
00:45:29,440 --> 00:45:32,000
- Que teve de mudar de casa?
- Chris...
512
00:45:32,160 --> 00:45:35,120
Há uma comunidade inteira
à espera de ajuda.
513
00:45:35,280 --> 00:45:38,720
É simples. Posso dizer às pessoas
como veem as coisas.
514
00:45:38,880 --> 00:45:42,520
- Conhecemos muitos jornalistas.
- Vá lá, para com isso!
515
00:45:42,680 --> 00:45:46,040
- Vocês é que sabem.
- Claro! Com licença.
516
00:45:52,640 --> 00:45:55,640
- Perdeste a cabeça?
- Estão a comer-nos vivos.
517
00:45:55,800 --> 00:45:58,680
- Temos de pressionar.
- O que estás a fazer?
518
00:45:58,840 --> 00:46:01,840
A partilhar nas redes.
Não se vão safar.
519
00:46:02,000 --> 00:46:03,520
- Para! Para!
- O que foi?
520
00:46:03,680 --> 00:46:06,080
Não os podes culpar por negociarem.
521
00:46:06,240 --> 00:46:08,480
São fundos públicos.
Têm de verificar.
522
00:46:08,640 --> 00:46:10,480
Conheço esta gente!
523
00:46:10,640 --> 00:46:12,480
- Vão enganar-nos.
- Estás louca.
524
00:46:12,640 --> 00:46:15,240
Que "gente"?
525
00:46:16,680 --> 00:46:20,200
Vai para casa.
Eu trato disto com a Myriam.
526
00:46:20,360 --> 00:46:22,600
- Léon, espera.
- Vai para casa.
527
00:47:06,760 --> 00:47:10,720
CHRIS, NA MINHA OPINIÃO,
FOSTE DEMASIADO BRUSCA.
528
00:47:10,880 --> 00:47:13,200
MAS RESULTOU!
TEMOS MAIS DO QUE ESPERÁVAMOS.
529
00:47:13,360 --> 00:47:17,720
LIGO-TE AMANHÃ. ABRAÇO, LÉON.
530
00:47:28,080 --> 00:47:31,920
- Tocas guitarra elétrica?
- Até toco com os pés.
531
00:47:32,080 --> 00:47:35,480
Ele tocava com os dentes,
atrás das costas.
532
00:47:35,640 --> 00:47:39,880
- Deixas-me tocar em casa?
- Claro, eu ensino-te.
533
00:47:43,920 --> 00:47:49,640
Olá, Victor! Olha.
Tenho uma coisa para ti.
534
00:47:53,480 --> 00:47:56,720
- Gostas?
- Entra no carro, Victor.
535
00:47:56,880 --> 00:47:59,600
- Dá-me um segundo, filho.
- Está bem.
536
00:47:59,760 --> 00:48:04,200
Só um segundo. Que raio fazes aqui?
537
00:48:04,360 --> 00:48:08,200
- Disse que não te queria ver.
- Começámos mal.
538
00:48:08,360 --> 00:48:10,640
Não, tu és louca.
539
00:48:11,840 --> 00:48:15,280
Liguei à Émilie,
vou vê-la mais tarde.
540
00:48:15,440 --> 00:48:17,920
Acho que precisa de mim.
541
00:48:18,080 --> 00:48:22,760
E, acima de tudo, acho que devia
deixar aquele emprego de merda.
542
00:48:22,920 --> 00:48:24,600
E sair de Paris.
543
00:48:24,760 --> 00:48:30,080
Ela devia viver no campo,
na natureza, rodeada de animais.
544
00:48:30,800 --> 00:48:37,040
Seria bom para o Victor. Ele precisa
que a mamã esteja feliz e disponível.
545
00:48:39,680 --> 00:48:43,640
Tens duas opções, Nicolas.
546
00:48:45,360 --> 00:48:50,320
Ou fazes o que disseste.
Cumpres com a tua ameaça.
547
00:48:50,480 --> 00:48:54,560
Mas avanças para matar.
Com força. Sem arrependimentos.
548
00:48:54,720 --> 00:48:58,960
Mesmo quando perceberes
que te passaste por nada.
549
00:48:59,720 --> 00:49:03,520
Para a Émilie, por outro lado,
será muito duro.
550
00:49:03,680 --> 00:49:09,280
Não sei o que achas,
mas, na minha opinião,
551
00:49:09,440 --> 00:49:12,520
devias ter cuidado
com o coração frágil dela.
552
00:49:14,040 --> 00:49:15,360
És um monstro.
553
00:49:18,600 --> 00:49:22,280
Tens outra opção.
554
00:49:22,440 --> 00:49:28,360
Eu esqueço a Émilie e tu esqueces-me.
555
00:49:30,680 --> 00:49:34,520
Nada mal, pois não? Tu é que sabes.
556
00:49:59,120 --> 00:50:00,840
Estás bem?
557
00:50:02,120 --> 00:50:05,440
Eu e a Chris combinámos almoçar
quando eu saísse.
558
00:50:07,200 --> 00:50:09,280
Ela não pode vir?
559
00:50:09,440 --> 00:50:11,640
Está com um novo membro
que não está bem.
560
00:50:13,880 --> 00:50:16,720
Ela está sempre tão envolvida.
561
00:50:16,880 --> 00:50:20,920
Ela é ótima. A associação
precisava de alguém como ela.
562
00:50:21,080 --> 00:50:22,640
Sem dúvida.
563
00:50:26,120 --> 00:50:28,360
Não quero ouvir falar mais
do Bataclan.
564
00:50:29,640 --> 00:50:31,640
Quero afastar-me de tudo.
565
00:50:36,200 --> 00:50:38,480
Estou aqui para ti.
566
00:51:08,560 --> 00:51:12,560
Tradução: Cláudia Pereira
Iyuno