1 00:00:01,680 --> 00:00:03,160 ANTERIORMENTE 2 00:00:03,320 --> 00:00:07,120 É o Vincent. Estava no Bataclan. Foi alvejado duas vezes. 3 00:00:07,280 --> 00:00:09,120 Sou a namorada do Philippe. 4 00:00:09,280 --> 00:00:11,320 Não volte até falar com os pais dele. 5 00:00:11,480 --> 00:00:13,000 SE PRECISAREM DE FALAR... 6 00:00:13,160 --> 00:00:17,160 Da última vez, falámos de criar uma associação... 7 00:00:17,320 --> 00:00:19,480 O Victor diz que rasgaste o desenho dele. 8 00:00:19,640 --> 00:00:21,640 Vou contar até três. 9 00:00:21,800 --> 00:00:23,560 Raios, mãe! 10 00:00:23,720 --> 00:00:26,480 Não te posso forçar a parar, mas não serei cúmplice. 11 00:00:26,640 --> 00:00:29,520 - Entrou na sala antes do concerto? - Sim. 12 00:00:33,400 --> 00:00:36,240 SÉRIE FICCIONAL INSPIRADA EM FACTOS REAIS. 13 00:00:36,400 --> 00:00:39,600 TODAS AS CIRCUNSTÂNCIAS PESSOAIS SÃO PURA FICÇÃO. 14 00:00:42,520 --> 00:00:48,600 JANEIRO, 2016 15 00:00:55,280 --> 00:01:00,440 É COM GRANDE EMOÇÃO QUE ANUNCIO 16 00:01:00,600 --> 00:01:05,800 QUE O VINCENT SAIU DO COMA ONTEM À NOITE. 17 00:01:11,160 --> 00:01:15,840 FOI TRANSFERIDO PARA A UNIDADE DESPERTAR DO COMA! 18 00:01:16,000 --> 00:01:20,520 UM GRANDE AGRADECIMENTO À EQUIPA MÉDICA! 19 00:01:24,160 --> 00:01:31,160 VINCENT, MAL PODEMOS ESPERAR POR NOTÍCIAS TUAS! 20 00:01:40,480 --> 00:01:44,880 É só um adiantamento, enquanto analisam o meu processo. 21 00:01:46,480 --> 00:01:48,680 Como se está a aguentar? 22 00:01:51,840 --> 00:01:53,520 É tão irónico. 23 00:01:53,680 --> 00:01:55,680 Quando comecei a ir a concertos, 24 00:01:55,840 --> 00:01:58,840 a minha mãe estava sempre preocupada comigo. 25 00:02:00,080 --> 00:02:02,320 Devemos dar sempre ouvidos à nossa mãe. 26 00:02:05,600 --> 00:02:09,040 - De quanto dinheiro estamos a falar? - Três mil. 27 00:02:09,200 --> 00:02:12,720 Três mil? Isso é muito dinheiro. 28 00:02:12,880 --> 00:02:16,480 Lamento incomodá-la com os termos legais. 29 00:02:16,640 --> 00:02:18,480 Há uma questão regulamentar. 30 00:02:18,640 --> 00:02:24,040 Temos 14 dias para descontar cheques. Para dar tempo à verificação. 31 00:02:25,360 --> 00:02:30,360 Não entendo. O cheque é de um fundo estatal. 32 00:02:30,520 --> 00:02:34,360 Diz "Fundo de Compensação das Vítimas". 33 00:02:34,520 --> 00:02:38,240 Aplicamos um procedimento de verificação a contas atípicas. 34 00:02:38,400 --> 00:02:43,480 Em particular, a clientes que já apresentaram cheques falsos. 35 00:02:44,840 --> 00:02:47,960 Sr. Girardin, cometi erros. 36 00:02:48,120 --> 00:02:50,960 - Mas paguei a minha dívida. - Compreendo. 37 00:02:51,120 --> 00:02:54,440 Mas os critérios de verificação são definidos pela sede. 38 00:02:55,720 --> 00:02:59,160 Além disso, não receberá fundos adicionais 39 00:02:59,320 --> 00:03:02,320 até o seu caso ser aprovado por um perito. 40 00:03:02,480 --> 00:03:07,000 A menos que o seu pedido seja rejeitado. 41 00:03:08,440 --> 00:03:11,560 No dia 16, vou a um psicólogo do Fundo das Vítimas, 42 00:03:11,720 --> 00:03:15,160 para contar a minha história mais uma vez. 43 00:03:15,320 --> 00:03:17,480 Não sei que mais posso fazer. 44 00:03:22,120 --> 00:03:25,680 Sabe quantas vítimas houve no Bataclan? 45 00:03:25,840 --> 00:03:27,840 Noventa, creio. 46 00:03:28,000 --> 00:03:32,000 Noventa e uma. Desde quinta-feira passada. 47 00:03:35,160 --> 00:03:39,040 Diane Casaro, de 29 anos, era uma sobrevivente da plateia. 48 00:03:39,200 --> 00:03:44,320 Escondeu-se no barracão do jardim dos pais e cortou os pulsos. 49 00:03:45,440 --> 00:03:48,160 A mãe dela é muito ativa no grupo Stand for Paris. 50 00:03:48,320 --> 00:03:51,040 Falo com ela todas as noites. 51 00:03:53,760 --> 00:03:56,040 Também há o Armand Morin, 52 00:03:56,200 --> 00:04:00,960 que me fala da mulher grávida que morreu à frente dele. 53 00:04:02,120 --> 00:04:07,000 Sr. Girardin, sou praticamente sem-abrigo. 54 00:04:07,160 --> 00:04:12,560 Só quero estar disponível para as vítimas que precisam de mim. 55 00:04:13,880 --> 00:04:15,200 Consegue entender isso? 56 00:04:18,240 --> 00:04:20,440 Mil e quinhentos. É o que consigo. 57 00:04:33,920 --> 00:04:39,240 Sim, Cédric? Estou no pátio. 58 00:04:40,440 --> 00:04:42,880 Olha para cima. Olha para cima. 59 00:04:44,320 --> 00:04:48,840 - É aqui em cima, no sexto andar. - Está bem. 60 00:04:49,560 --> 00:04:52,840 Tudo bem? Lamento pelo elevador. 61 00:04:53,000 --> 00:04:56,480 - Tinha dado jeito uma ajuda. - Por aqui. 62 00:05:01,200 --> 00:05:05,360 - Este é o apartamento das fotos? - Sim. 63 00:05:06,800 --> 00:05:10,840 Está bem. Nesse caso, 60 euros é um pouco caro. 64 00:05:11,000 --> 00:05:12,920 Está a brincar? 65 00:05:13,080 --> 00:05:16,040 Vi um apartamento muito giro no centro da cidade. 66 00:05:16,200 --> 00:05:20,120 Não fala de não ter elevador. Nem do mau isolamento. 67 00:05:20,280 --> 00:05:26,440 Nem de ser muito húmido... Omitiu muita coisa. 68 00:05:26,600 --> 00:05:29,600 Sim, mas sou eu que pago a eletricidade. 69 00:05:29,760 --> 00:05:35,120 É verdade. Mas com esse aquecedor velho, vou congelar. 70 00:05:37,720 --> 00:05:40,360 - Que tal 50? - 40. 71 00:05:40,520 --> 00:05:44,280 - O quê? - E pago já o mês inteiro. 72 00:05:45,800 --> 00:05:48,560 - Três semanas. - Porquê? 73 00:05:48,720 --> 00:05:52,360 Não sei quando voltam os meus pais. 74 00:05:52,520 --> 00:05:55,440 Está bem. Três semanas, então. 75 00:06:03,200 --> 00:06:05,280 MEU VINCENT, O GRANDE GUERREIRO! 76 00:06:05,440 --> 00:06:07,680 QUERO MUITO CONHECER-TE! 77 00:06:07,840 --> 00:06:12,040 VINCENT, AINDA BEM QUE VOLTASTE! A TUA FORÇA INSPIRA-NOS. MYRIAM. 78 00:06:12,200 --> 00:06:16,040 OLÁ A TODOS, É O VINCENT! ACORDEI COM ESTAS PALAVRAS GENTIS! 79 00:06:16,200 --> 00:06:18,680 ESTOU A ESFORÇAR-ME PARA RECUPERAR... 80 00:06:18,840 --> 00:06:25,840 CHRIS, OBRIGADO POR TODO O TEU APOIO! 81 00:06:34,680 --> 00:06:38,440 - Jean-Michel? Estás bem? - Sim. 82 00:06:38,600 --> 00:06:42,920 - Contactaste o Fundo de Compensação? - Não estou interessado. 83 00:06:43,840 --> 00:06:47,720 Vale a pena pensar nisso. Receber uma indemnização... 84 00:06:47,880 --> 00:06:50,440 Não é por isso que quero entrar na associação. 85 00:06:50,600 --> 00:06:54,480 - Sim, mas... - Não é pelo dinheiro. 86 00:06:57,080 --> 00:06:59,840 O segurança que abriu as portas de emergência... 87 00:07:00,000 --> 00:07:02,840 - Identificaram-no? - Sim. 88 00:07:03,000 --> 00:07:04,720 - Ele está bem? - Sim. 89 00:07:04,880 --> 00:07:08,720 Ainda está em choque, mas está bem. 90 00:07:08,880 --> 00:07:12,400 Quando cheguei à rua principal, olhei para trás. 91 00:07:14,040 --> 00:07:15,880 E vi-o. 92 00:07:17,760 --> 00:07:20,560 A voltar para a sala. 93 00:07:25,000 --> 00:07:27,280 Isto é para ele. 94 00:07:27,440 --> 00:07:31,000 - Eu entrego-lhe. - Obrigada. 95 00:07:32,720 --> 00:07:34,800 - Vocês estão bem? - Sim. 96 00:07:34,960 --> 00:07:37,160 Só estamos a falar de mim. 97 00:07:37,320 --> 00:07:39,960 Basta apresentares queixa numa esquadra. 98 00:07:40,120 --> 00:07:43,560 - Para ter o Fundo de Compensação? - Sim. 99 00:07:43,720 --> 00:07:46,480 Abrem um processo e dão um adiantamento. 100 00:07:47,480 --> 00:07:49,960 - De imediato? - Sim, de imediato. 101 00:07:51,400 --> 00:07:53,760 Depois, começa o processo de avaliação, 102 00:07:53,920 --> 00:07:56,400 incluindo uma entrevista com um psiquiatra. 103 00:07:57,120 --> 00:08:00,360 Vais ter de contar de novo o que viveste no Bataclan. 104 00:08:00,520 --> 00:08:03,680 Essa reunião é essencial. Costuma ser a única. 105 00:08:05,880 --> 00:08:09,480 - Ainda tens o canhoto do bilhete? - Do concerto? 106 00:08:09,640 --> 00:08:11,920 Recebi-o por e-mail, por isso... 107 00:08:12,080 --> 00:08:16,160 - Eles não pedem isso. - Pedem, sim. 108 00:08:16,320 --> 00:08:18,600 - Tens a certeza? - Falei com eles ontem. 109 00:08:18,760 --> 00:08:23,040 - Agora é obrigatório. - Está bem. 110 00:08:42,920 --> 00:08:45,400 NO CORAÇÃO DAS TREVAS, 111 00:08:45,560 --> 00:08:48,040 ALGUNS CONSEGUEM REDIMIR TODA A HUMANIDADE. 112 00:08:48,200 --> 00:08:50,640 OBRIGADO. JEAN-MICHEL. 113 00:09:06,560 --> 00:09:09,040 Olá, Jean-Michel. 114 00:09:09,200 --> 00:09:12,480 Sou a Chris, da Stand for Paris. 115 00:09:12,640 --> 00:09:15,320 Desculpa incomodar. É boa altura? 116 00:09:15,480 --> 00:09:18,000 Não demoro. 117 00:09:18,160 --> 00:09:22,000 Tivemos alguns problemas ultimamente. 118 00:09:22,160 --> 00:09:26,600 Para entrares na associação, precisamos de uma prova de boa-fé. 119 00:09:26,760 --> 00:09:31,680 Pode ser o bilhete do concerto, por exemplo. 120 00:09:32,920 --> 00:09:37,960 Sim. Importas-te de nos enviar? 121 00:09:40,840 --> 00:09:45,280 Sim. Está bem. 122 00:09:45,440 --> 00:09:50,480 Ótimo. Envio-te o meu e-mail pessoal. 123 00:10:13,600 --> 00:10:15,240 Aqui está! 124 00:10:50,120 --> 00:10:54,680 São mesmo os pais do punk francês! 125 00:10:54,840 --> 00:10:58,680 Irritei tanto a minha mãe com esta canção! 126 00:10:58,840 --> 00:11:03,920 Stiv Bators! Um lixo total, mas brilhante! 127 00:11:04,080 --> 00:11:07,040 O tipo fingia que se enforcava em palco! 128 00:11:07,200 --> 00:11:09,760 E uma vez, não estou a brincar, quase morreu. 129 00:11:13,240 --> 00:11:17,280 Sim! Conheço esta. Não é punk. 130 00:11:17,440 --> 00:11:23,440 É punk, mas punk de rádio. Comercial, por assim dizer. 131 00:11:23,600 --> 00:11:28,760 É um tipo que se sente só no meio da multidão, só numa pista de dança. 132 00:11:28,920 --> 00:11:35,920 É sobre a solidão e desastres, toda a gente... Estás bem? 133 00:11:36,080 --> 00:11:41,840 O Nico está aqui. Quer o código novo. Que chato, ele tem as chaves. 134 00:11:42,000 --> 00:11:44,240 Estão juntos outra vez? 135 00:11:46,400 --> 00:11:48,640 Desculpa, o que disseste? 136 00:11:48,800 --> 00:11:53,920 Nada. Já tinha acabado. Eu vou, não te preocupes. 137 00:11:54,080 --> 00:11:57,280 Não trabalhámos muito. 138 00:11:57,440 --> 00:12:00,520 Está tudo pronto para amanhã. Estamos bem. 139 00:12:00,680 --> 00:12:03,240 As questões legais... Não estou pronta. 140 00:12:03,400 --> 00:12:05,680 - Não te preocupes. - Está bem. 141 00:12:08,560 --> 00:12:10,560 - Olá. - Olá. 142 00:12:10,720 --> 00:12:13,240 Nicolas, esta é a Chris. Como estás? 143 00:12:13,400 --> 00:12:15,720 - Bem, e tu? - Estou bem. 144 00:12:16,680 --> 00:12:18,680 - Queres uma bebida? - Não, obrigado. 145 00:12:19,680 --> 00:12:21,080 Interrompo? 146 00:12:21,240 --> 00:12:25,000 Não, eu e a Chris estávamos a falar de música punk... 147 00:12:25,160 --> 00:12:29,040 Distraímo-nos com o Billy Idol. "Dancing with Me". 148 00:12:29,200 --> 00:12:31,440 - "Myself." - Pois é! 149 00:12:31,600 --> 00:12:33,920 Deixa lá. 150 00:12:34,080 --> 00:12:38,000 - Vou andando. - Está bem. Tens a certeza? 151 00:12:38,160 --> 00:12:42,960 Estás estoirada, querida. Vemo-nos amanhã. 152 00:12:43,120 --> 00:12:46,840 - Queres boleia para casa? - Não, não é preciso. Eu fico bem. 153 00:12:47,000 --> 00:12:52,000 Não me importo. Tenho o carro ali à frente. Gostava de o fazer. 154 00:12:54,200 --> 00:12:55,520 Está bem. 155 00:12:57,800 --> 00:13:02,840 - Como está o teu amigo? - Melhor desde que acordou do coma. 156 00:13:05,000 --> 00:13:07,720 Não muito bem, mas melhor. 157 00:13:07,880 --> 00:13:10,720 Foi o que a Émilie me disse. 158 00:13:10,880 --> 00:13:14,360 O Vincent é um lutador. 159 00:13:14,520 --> 00:13:20,440 - Isso é bom. Ele é músico, certo? - Sim. 160 00:13:21,880 --> 00:13:24,640 A Émilie disse-me o nome da banda. Como se chama? 161 00:13:26,560 --> 00:13:28,120 The Dancing Rats? 162 00:13:29,560 --> 00:13:32,000 - Não! - O que foi? 163 00:13:32,160 --> 00:13:36,240 - São os Rising Rats. - Enganei-me. 164 00:13:37,040 --> 00:13:41,560 - Acabaram? Separaram-se? - Sim. Há algum tempo. 165 00:13:45,880 --> 00:13:49,480 Afinal, nós os dois somos parecidos. 166 00:13:49,640 --> 00:13:53,000 - Somos ambos vítimas indiretas. - É verdade. 167 00:13:53,160 --> 00:13:58,080 Tentamos ajudá-los. Tu com o teu amigo. Eu com a Émilie. 168 00:13:58,240 --> 00:13:59,840 Sabemos o que é ser vítima. 169 00:14:02,080 --> 00:14:05,280 - É aqui, não é? - Sim, aqui. 170 00:14:08,080 --> 00:14:09,640 - É a tua casa? - Não. 171 00:14:09,800 --> 00:14:13,600 Para já, estou a arrendar um Airbnb. 172 00:14:13,760 --> 00:14:16,200 Depois vou para Los Angeles. 173 00:14:16,360 --> 00:14:17,920 - De férias? - Não. 174 00:14:18,080 --> 00:14:23,360 O meu namorado, Fred, é engenheiro de som. 175 00:14:23,520 --> 00:14:28,600 Pronto. Obrigada. 176 00:14:28,760 --> 00:14:30,400 Não é fácil para o Victor. 177 00:14:31,920 --> 00:14:35,720 Custa ver um filho crescer de repente. 178 00:14:35,880 --> 00:14:40,240 Diz-me, o que aconteceu na primeira noite que foste lá? 179 00:14:41,320 --> 00:14:44,440 - A Émilie contou-te? - O Victor contou-me. 180 00:14:44,600 --> 00:14:47,360 A Émilie contou-me a tua versão. 181 00:14:49,760 --> 00:14:56,760 Sim. Bem, eu fui muito desastrada. Muito parva. 182 00:14:56,920 --> 00:15:00,160 - Querias rasgar o desenho dele? - Claro que não. 183 00:15:00,320 --> 00:15:02,120 Mesmo ele tendo-te enfrentado? 184 00:15:03,320 --> 00:15:05,360 - Não! - Claro que não. 185 00:15:09,200 --> 00:15:12,000 Assustaste-o. Ele não te quer por perto. 186 00:15:13,680 --> 00:15:18,880 Então, se não o ameaçaste, porque está assustado? 187 00:15:23,040 --> 00:15:26,960 Vou ser sincero contigo. Não confio em ti. 188 00:15:28,600 --> 00:15:31,600 Preciso de farejar as pessoas. 189 00:15:31,760 --> 00:15:34,440 Sobretudo com a Émilie e sobretudo agora. 190 00:15:35,640 --> 00:15:40,680 Tu e a Émilie trabalham juntas na associação das vítimas. 191 00:15:40,840 --> 00:15:45,920 Mas, fora isso... acabou. Percebeste? 192 00:15:47,800 --> 00:15:49,440 - Fui claro? - Eu entendo. 193 00:15:49,600 --> 00:15:51,400 - Fui claro? - Muito claro. 194 00:15:51,560 --> 00:15:54,440 - Obrigado. Boa noite. - Sim, boa noite. 195 00:16:07,440 --> 00:16:09,360 Merda! 196 00:16:24,920 --> 00:16:26,360 - Olá! - Olá. 197 00:16:26,520 --> 00:16:28,680 Testei. É um aquecedor a óleo. Funciona. 198 00:16:28,840 --> 00:16:31,960 Ótimo! Obrigada. 199 00:16:32,120 --> 00:16:35,200 Tudo bem. Eu consigo. 200 00:16:35,360 --> 00:16:39,240 Queria dizer-te, mas não te disse porque... 201 00:16:42,440 --> 00:16:47,960 Um amigo meu e o primo vieram a uma festa em agosto passado. 202 00:16:48,120 --> 00:16:49,880 E ele também estava no Bataclan. 203 00:16:51,160 --> 00:16:56,000 - O primo do amigo? - Não lhe disse muito na festa. 204 00:16:56,160 --> 00:16:58,320 Só: "Olá, como estás?" 205 00:16:58,480 --> 00:17:02,160 Parece que foi no outro dia. 206 00:17:02,320 --> 00:17:07,840 Mas, para ele, acabou. 207 00:17:12,360 --> 00:17:15,440 Todos os parisienses conheciam lá alguém. 208 00:17:15,600 --> 00:17:18,920 Aqueles sacanas transformaram Paris numa aldeia. 209 00:17:19,080 --> 00:17:20,920 É verdade. 210 00:17:24,960 --> 00:17:27,440 - Não estarei longe, se... - Claro, está bem. 211 00:17:27,600 --> 00:17:29,560 - No quarto, à esquerda. - Obrigada. 212 00:17:29,720 --> 00:17:31,680 - Boa noite. - Para ti também. 213 00:17:47,720 --> 00:17:51,480 URGENTE! LIGAR TODOS OS DIAS. "PERDI A VIDA QUE TINHA 214 00:17:51,640 --> 00:17:53,800 PÔR EM CONTACTO NO DIA 16 DE DEZEMBRO 215 00:17:53,960 --> 00:17:56,680 TORNARAM-SE AMIGOS 216 00:17:56,840 --> 00:17:59,800 LIGAR UMA VEZ POR SEMANA 217 00:18:08,560 --> 00:18:10,440 OLÁ A TODOS! 218 00:18:10,600 --> 00:18:16,480 SE ALGUÉM PRECISAR DE FALAR, SABEM ONDE ME ENCONTRAR! 219 00:18:29,160 --> 00:18:31,360 1 NOVA MENSAGEM DE MYRIAM 220 00:18:32,640 --> 00:18:37,160 COMO CORREU? RESPONDE QUANDO QUISERES. SEM STRESS. 221 00:18:39,960 --> 00:18:43,720 O FISIOTERAPEUTA FICOU SATISFEITO, EU TAMBÉM! 222 00:18:45,200 --> 00:18:48,040 "A Chris estava lá. 223 00:18:50,640 --> 00:18:55,040 Fez-me rir com as palhaçadas dela." 224 00:18:57,720 --> 00:19:01,840 ELA É DOIDA! 225 00:19:04,120 --> 00:19:09,840 SE É O QUE É PRECISO PARA TE VISITAR, TAMBÉM POSSO SER DOIDA! 226 00:19:14,320 --> 00:19:18,760 ESPERA ATÉ ESTAR APRESENTÁVEL. 227 00:19:24,520 --> 00:19:29,560 "E tu? Como estás?" 228 00:19:31,720 --> 00:19:33,680 ABORRECIDA NO MEU QUARTO. 229 00:19:33,840 --> 00:19:35,440 "Foto?" 230 00:19:44,520 --> 00:19:50,640 "Para que é a guitarra? Tocas?" 231 00:19:54,640 --> 00:19:58,000 UM BOCADINHO. 232 00:20:49,160 --> 00:20:54,440 Eis os estatutos maravilhosos da nossa associação! 233 00:20:55,560 --> 00:20:59,320 Lindamente carimbados pelas autoridades competentes. 234 00:20:59,480 --> 00:21:03,720 - Fixe! Fantástico! - A nossa estrutura é oficial. 235 00:21:03,880 --> 00:21:06,440 Mas há mais a fazer. Precisamos de respostas. 236 00:21:06,600 --> 00:21:08,760 A começar por como fazer as coisas bem. 237 00:21:08,920 --> 00:21:12,480 Precisamos de recursos. E recursos significa dinheiro. 238 00:21:12,640 --> 00:21:14,880 VINCENT, A ASSOCIAÇÃO É OFICIAL! 239 00:21:15,040 --> 00:21:18,840 Como falámos, temos algumas opções. 240 00:21:19,000 --> 00:21:23,280 Podemos manter tudo como está, com o grupo no Facebook 241 00:21:23,440 --> 00:21:26,400 e quem estiver disponível para ajudar. 242 00:21:26,560 --> 00:21:30,160 Graças ao Farid, temos um espaço onde podemos encontrar-nos. 243 00:21:30,320 --> 00:21:32,760 Obrigado mais uma vez, Farid. 244 00:21:34,720 --> 00:21:36,160 De nada, amigos. 245 00:21:36,320 --> 00:21:41,920 Também podíamos criar a nossa página, com um fórum interno, 246 00:21:42,080 --> 00:21:46,280 um escritório para assistência psicológica e jurídica permanente, 247 00:21:46,440 --> 00:21:49,280 com um ou dois funcionários. 248 00:21:49,440 --> 00:21:53,960 Isto já surgiu antes. Trabalhar mais a sério é boa ideia. 249 00:21:54,120 --> 00:21:55,440 Concordo. 250 00:21:55,600 --> 00:21:58,920 Todos queremos que seja profissional. 251 00:21:59,080 --> 00:22:00,400 Quem tens em mente? 252 00:22:00,560 --> 00:22:03,480 Temos sorte, porque temos a Émilie, 253 00:22:03,640 --> 00:22:06,920 que recebe e orienta recém-chegados com a Chris. 254 00:22:07,080 --> 00:22:12,120 E a Myriam, com experiência em administração e secretariado. 255 00:22:12,280 --> 00:22:16,080 - Trabalhei duas vezes num festival. - Só duas? Mais do que eu. 256 00:22:16,240 --> 00:22:18,000 - A atuar? - Não! 257 00:22:18,160 --> 00:22:21,880 Ajudei nas coisas chatas, como faturas e ordenados. 258 00:22:22,040 --> 00:22:25,440 Temos reuniões no dia 19 no gabinete do presidente, 259 00:22:25,600 --> 00:22:28,600 26 no Ministério da Justiça e 3 no Conselho Regional. 260 00:22:28,760 --> 00:22:30,840 Os três potenciais contribuidores. 261 00:22:31,000 --> 00:22:34,720 Até agora, não há razão para pensar que não nos apoiarão. 262 00:22:34,880 --> 00:22:37,920 Exato, mas não sabemos até que ponto. 263 00:22:38,080 --> 00:22:41,200 A Émilie fez um orçamento preliminar. 264 00:22:41,360 --> 00:22:45,320 Com escritório e dois funcionários, precisamos de 150 mil por ano, 265 00:22:45,480 --> 00:22:48,600 o que é normal. Mas eis a questão. 266 00:22:48,760 --> 00:22:52,280 - Dependemos só de fundos públicos? - Não me parece. 267 00:22:52,440 --> 00:22:54,000 Concordo. É muito importante. 268 00:22:54,160 --> 00:22:57,000 - Não podemos depender só do Estado. - Concordamos. 269 00:22:57,160 --> 00:23:00,280 Mas, para termos essa liberdade, precisamos de soluções. 270 00:23:00,440 --> 00:23:03,360 - Chris, tens uma proposta. - Tenho. 271 00:23:03,520 --> 00:23:05,760 Tenho uma ideia, 272 00:23:05,920 --> 00:23:09,720 que pode ser um tema sensível para alguns... 273 00:23:09,880 --> 00:23:12,280 Seja como for, cá vai. 274 00:23:12,440 --> 00:23:15,400 Podíamos organizar um grande concerto. 275 00:23:15,560 --> 00:23:18,720 Negociamos uma percentagem do bar. 276 00:23:18,880 --> 00:23:21,200 E, se resultar, fazemos outros. 277 00:23:21,360 --> 00:23:23,520 - Sim. Ótima ideia! - Concerto não. 278 00:23:23,680 --> 00:23:26,200 Toda a gente com quem falei gosta. 279 00:23:26,360 --> 00:23:29,040 Até os que diziam que nunca mais iam a concertos. 280 00:23:29,200 --> 00:23:30,880 Como eu, por exemplo. 281 00:23:31,040 --> 00:23:35,600 Como vais arranjar uma sala e uma banda? Qual é o teu plano? 282 00:23:35,760 --> 00:23:38,320 Como alguns sabem, já trabalhei no ramo. 283 00:23:38,480 --> 00:23:44,400 Já foi há algum tempo, sobretudo em Londres, mas ainda tenho contactos. 284 00:23:44,560 --> 00:23:47,360 E acho que posso ajudar com isso. 285 00:23:47,520 --> 00:23:49,720 É verdade que conheceste o Iggy Pop? 286 00:23:51,440 --> 00:23:57,160 - Émilie! - A sério? Espera um minuto. 287 00:23:57,320 --> 00:24:00,480 - Vá lá, Chris. - Agora não! 288 00:24:00,640 --> 00:24:05,800 - Sim, agora! - Vá lá, já todos sabem. 289 00:24:05,960 --> 00:24:08,600 Não há muito para contar. 290 00:24:08,760 --> 00:24:11,600 Eu estava em Manchester, em frente ao International 2. 291 00:24:11,760 --> 00:24:14,440 Alguns de nós estávamos à espera. 292 00:24:14,600 --> 00:24:19,640 Depois, lá ao fundo, podia ver que a sala estava quase vazia. 293 00:24:19,800 --> 00:24:26,520 Os roadies andavam por lá. De repente, vi-o, a 15 metros. 294 00:24:26,680 --> 00:24:29,240 Ele olhou para nós. 295 00:24:29,400 --> 00:24:33,120 E fiquei com a impressão de que estava a olhar para mim. 296 00:24:33,280 --> 00:24:35,480 Depois, aconteceu uma loucura. 297 00:24:35,640 --> 00:24:40,120 Ele virou-se e veio a correr na nossa direção. 298 00:24:40,280 --> 00:24:44,200 Assustei-me um pouco, fiquei a pensar no que estava a fazer. 299 00:24:44,360 --> 00:24:49,320 Passou a barreira de segurança, abriu os braços e falou comigo. 300 00:24:49,480 --> 00:24:52,680 "Olá, miúda. Como te chamas?" 301 00:24:53,800 --> 00:25:00,320 Fiquei em choque. Estava quase a ter um ataque cardíaco. Mas respondi. 302 00:25:00,480 --> 00:25:03,200 "Chamo-me Chris. Olá." 303 00:25:03,360 --> 00:25:05,720 E ele respondeu: 304 00:25:05,880 --> 00:25:08,680 "És tão especial, Chris." 305 00:25:09,520 --> 00:25:14,720 E deu-me um abraço. Um abraço monstruoso! 306 00:25:14,880 --> 00:25:20,440 Durou dois, três longos segundos. 307 00:25:20,600 --> 00:25:23,200 Aquele abraço... 308 00:25:23,360 --> 00:25:27,640 E depois afastou-se. Virou-se e desapareceu. 309 00:25:27,800 --> 00:25:29,800 Inacreditável! 310 00:25:29,960 --> 00:25:34,320 Não tomo banho desde então. Isso foi em 1996. 311 00:26:44,640 --> 00:26:47,640 Os pais do Bastien chegaram. 312 00:26:50,240 --> 00:26:53,520 Está bem. Tenho medo de me esquecer de alguma coisa. 313 00:26:53,680 --> 00:26:56,520 Não te preocupes. Vai correr bem. 314 00:26:57,280 --> 00:27:00,280 - Obrigada. - De nada. 315 00:27:14,960 --> 00:27:17,800 OLÁ, VINCENT, CHAMO-ME NICOLAS. 316 00:27:17,960 --> 00:27:20,880 SOU O NAMORADO DA ÉMILIE. ELA TRABALHA COM A CHRIS. 317 00:27:21,040 --> 00:27:26,400 COMO ESTÁS? ESTÁS A AGUENTAR-TE? 318 00:27:36,280 --> 00:27:38,080 Farid? 319 00:27:38,240 --> 00:27:41,640 - Dois cafés, por favor. - É para já. 320 00:27:47,840 --> 00:27:52,080 OLÁ A TODOS. 321 00:27:52,240 --> 00:27:53,880 BOAS NOTÍCIAS! 322 00:27:54,040 --> 00:27:59,320 ACABEI DE SER INTERNADO NA UNIDADE DE FISIOTERAPIA, 323 00:27:59,480 --> 00:28:03,880 PERTO DOS MEUS PAIS. 324 00:28:04,040 --> 00:28:07,440 NA ZONA DE LIMUSINO. 325 00:28:07,600 --> 00:28:09,240 Obrigada. 326 00:28:12,240 --> 00:28:18,640 ABRAÇOS PARA TODOS. 327 00:28:29,080 --> 00:28:33,240 - Mamã, estás bem? - Estou ótima. 328 00:28:33,400 --> 00:28:38,840 - Pareces cansada. - Um pouco. Não te preocupes. 329 00:28:41,080 --> 00:28:44,880 - Quem me dera ter um amigo assim. - O quê? 330 00:28:45,040 --> 00:28:46,680 Como o Vincent e a Chris. 331 00:28:46,840 --> 00:28:50,080 Ele gosta de todas as publicações dela há dez anos. 332 00:28:51,600 --> 00:28:53,560 Viste que ele saiu de Paris? 333 00:28:53,720 --> 00:28:56,200 Sim, vi a publicação dele. Ótimas notícias. 334 00:28:59,520 --> 00:29:03,920 Procurei a banda dele, The Rising Rats. Não encontrei. 335 00:29:05,440 --> 00:29:08,720 Podes perguntar à Chris o apelido do Vincent? 336 00:29:10,880 --> 00:29:15,040 - O que procuras? - Nada. Quero ouvir. 337 00:29:24,840 --> 00:29:28,640 PÔR EM CONTACTO NO DIA 13 DE JANEIRO 338 00:29:58,480 --> 00:30:00,160 - Sra. Blandin? - Sim. 339 00:30:00,320 --> 00:30:03,240 - Entre, por favor. - Sim. 340 00:30:13,560 --> 00:30:19,760 Eu estava perto do bar, 341 00:30:19,920 --> 00:30:24,840 perto da porta, quando... 342 00:30:28,240 --> 00:30:32,080 - Sra. Blandin? - Desculpe. 343 00:30:33,600 --> 00:30:40,560 - Estava à espera da sua amiga? - Sim. Mas ela não apareceu. 344 00:30:40,720 --> 00:30:42,640 Sabe porquê? 345 00:30:42,800 --> 00:30:48,040 A ama deixou-a pendurada. E salvou-a. 346 00:30:51,960 --> 00:30:57,920 - Então, estava perto do bar? - Sim. 347 00:31:00,920 --> 00:31:04,440 Na verdade, queria dar a volta ao bar, 348 00:31:04,600 --> 00:31:09,520 mas havia muita gente escondida por baixo. 349 00:31:10,720 --> 00:31:16,080 Por isso... Não sabia o que fazer. 350 00:31:16,240 --> 00:31:22,760 Fiquei paralisada. Foi quando fiz contacto visual com... 351 00:31:22,920 --> 00:31:25,480 ... um dos... 352 00:31:28,680 --> 00:31:34,680 Lembro-me dele porque parecia o meu primeiro namorado. 353 00:31:34,840 --> 00:31:37,440 Um tipo muito simpático. 354 00:31:38,360 --> 00:31:43,720 Com olhos gentis e bonitos. 355 00:31:45,840 --> 00:31:47,160 E... 356 00:31:47,320 --> 00:31:51,840 - Foi quando começou a correr? - Sim. 357 00:31:52,600 --> 00:31:55,000 Não sei até onde fui, 358 00:31:55,160 --> 00:32:01,880 mas lembro-me de cair e de ficar deitada no chão. 359 00:32:02,600 --> 00:32:03,920 Fiquei imóvel. 360 00:32:05,000 --> 00:32:07,720 Conseguia ouvir os tiros. 361 00:32:07,880 --> 00:32:11,040 Fiquei com a perna direita completamente presa... 362 00:32:12,920 --> 00:32:14,520 ... debaixo... 363 00:32:28,320 --> 00:32:33,960 ... de outras pessoas que já não se mexiam. 364 00:32:34,120 --> 00:32:36,040 Puxei com força. 365 00:32:38,840 --> 00:32:43,840 De repente, fui sugada para uma debandada. 366 00:32:44,000 --> 00:32:48,560 Um segurança tinha acabado de abrir a saída de emergência. 367 00:32:48,720 --> 00:32:53,920 Lembro-me do movimento da multidão enquanto estavam a recarregar. 368 00:32:56,040 --> 00:32:58,920 Dei por mim na rua e comecei a correr. 369 00:32:59,080 --> 00:33:02,400 Não sabia para onde ir, estavam a disparar para todo o lado. 370 00:33:02,560 --> 00:33:05,720 E estavam todos a correr como eu, exceto o segurança. 371 00:33:07,760 --> 00:33:10,000 Quando olhei para trás... 372 00:33:12,360 --> 00:33:13,760 ... ele... 373 00:33:17,720 --> 00:33:21,440 Vi-o voltar para a sala. 374 00:33:26,560 --> 00:33:29,840 E agora sei o que é a coragem. 375 00:33:31,520 --> 00:33:34,480 Porque, no meio deste pesadelo, 376 00:33:34,640 --> 00:33:38,640 aquele homem não só salvou vidas, 377 00:33:38,800 --> 00:33:42,920 como salvou a nossa ideia de humanidade. 378 00:33:44,120 --> 00:33:49,600 Quando penso neste homem, digo a mim mesma... 379 00:33:53,800 --> 00:33:56,280 ... que não tenho o direito de me ir abaixo. 380 00:34:03,320 --> 00:34:05,600 Obrigada, Sra. Blandin. 381 00:34:53,440 --> 00:34:58,120 OLÁ, VINCENT, É O NICOLAS OUTRA VEZ... 382 00:34:58,280 --> 00:35:01,880 PODES LIGAR-ME? 383 00:35:02,040 --> 00:35:06,440 QUERIA FALAR CONTIGO. 384 00:35:18,560 --> 00:35:21,800 - Olá! Tudo bem? - Sim. Entra. 385 00:35:21,960 --> 00:35:25,360 - Queres beber alguma coisa? - Não, estou com pressa. 386 00:35:25,520 --> 00:35:27,200 Qual é o "pequeno problema"? 387 00:35:27,360 --> 00:35:30,920 - Sabes o meu amigo músico, Vincent? - Claro. 388 00:35:31,080 --> 00:35:32,640 Ele tinha uma banda. 389 00:35:32,800 --> 00:35:36,960 Um jornalista quer escrever um livro sobre glam rock. 390 00:35:37,120 --> 00:35:39,200 - Glam quê? - Glam rock. 391 00:35:39,360 --> 00:35:44,400 Não conheces? David Bowie, Kiss, T. Rex. Queen? 392 00:35:44,560 --> 00:35:49,000 - Nem por isso. - Está bem. Adiante... 393 00:35:50,120 --> 00:35:55,040 O tipo está a incomodar o meu amigo que acaba de sair do hospital. 394 00:35:55,200 --> 00:35:57,000 Que idiota! 395 00:35:57,160 --> 00:36:01,280 Ele não sabe do Bataclan porque o Vincent não fala disso. 396 00:36:01,440 --> 00:36:04,440 Gostava que ligasses ao tipo e fingisses ser o Vincent. 397 00:36:05,920 --> 00:36:09,320 Quanto mais distante fica o Vincent, mais ele o pressiona. 398 00:36:09,480 --> 00:36:13,720 0Não o deixa em paz. E ele precisa de paz e sossego. 399 00:36:14,800 --> 00:36:19,680 Acho que não será nada de especial para ti e será um alívio para ele. 400 00:36:19,840 --> 00:36:24,040 - Um grande alívio. - Isso não é demasiado? 401 00:36:25,680 --> 00:36:27,880 Só tens de deixar uma mensagem. 402 00:36:28,040 --> 00:36:30,360 Olá, é o Vincent. Recebi as tuas mensagens. 403 00:36:30,520 --> 00:36:33,640 Desculpa, não é boa altura para mim. Ligo depois. Adeus. 404 00:36:35,160 --> 00:36:37,840 - Acho que está claro. - Sim, acho que sim. 405 00:36:38,560 --> 00:36:43,040 Mas podes tentar parecer mais desligado? 406 00:36:43,200 --> 00:36:48,000 - Como se estivesse pedrado? - Não, acabado de sair do hospital. 407 00:36:48,160 --> 00:36:53,640 Senta-te. Um pouco mais relaxado. Põe o telemóvel assim. 408 00:36:53,800 --> 00:36:56,240 Olá, é o Vincent. Recebi as tuas mensagens... 409 00:36:56,400 --> 00:37:00,640 Isso mesmo. Está ótimo. Pareces mais... 410 00:37:00,800 --> 00:37:03,000 Mas ele vai ligar-lhe depois? 411 00:37:03,160 --> 00:37:06,160 - Quem, o Vincent? - Sim. Ele diz que vai. 412 00:37:06,320 --> 00:37:10,280 Não, não me parece. Porquê? 413 00:37:10,440 --> 00:37:16,160 Se disser "talvez te ligue depois", ele sabe que não o fará. 414 00:37:16,320 --> 00:37:18,640 Sabe que "talvez" significa "nunca", 415 00:37:18,800 --> 00:37:21,720 mas não é agressivo. O Vincent não o pode ver. 416 00:37:21,880 --> 00:37:24,720 - Claro. Completamente. - Entendes o que quero dizer? 417 00:37:24,880 --> 00:37:27,040 Sim, vamos a isso. 418 00:37:27,200 --> 00:37:29,360 E se ele atender? 419 00:37:29,520 --> 00:37:36,320 Número desconhecido à meia-noite? Se atender, desliga logo. 420 00:37:36,480 --> 00:37:39,200 - Está bem. - Está? Pronto? 421 00:37:39,360 --> 00:37:42,200 Estou a ligar. Aqui tens. 422 00:37:47,440 --> 00:37:49,440 Voice mail. 423 00:37:50,640 --> 00:37:53,960 Olá, é o Vincent. 424 00:37:54,120 --> 00:37:56,480 Lamento, não vou poder encontrar-me contigo. 425 00:37:56,640 --> 00:38:02,240 Não me apetece. Talvez te ligue depois. Adeus. 426 00:38:04,640 --> 00:38:06,120 - Foi ótimo! - Sim? 427 00:38:06,280 --> 00:38:10,040 - Improvisei. - Foi fantástico. Bravo! 428 00:38:10,760 --> 00:38:13,880 - Fixe. - Ótimo. 429 00:38:14,040 --> 00:38:16,960 Mas tens de mudar já a tua mensagem de voice mail. 430 00:38:17,120 --> 00:38:22,200 "Deixe mensagem, eu ligo depois." Neutro, sim? 431 00:38:22,360 --> 00:38:26,480 - Fazemos isso agora? - Eu faço-o depois. 432 00:38:26,640 --> 00:38:30,040 - Vamos fazê-lo agora. - Lá em baixo. Eu faço-o. Prometo. 433 00:38:30,200 --> 00:38:34,560 - Vais esquecer-te. - Não. Faço-o lá em baixo. 434 00:38:34,720 --> 00:38:39,360 Está bem. Espera... 435 00:38:39,520 --> 00:38:41,560 Ele pode ligar de outro número. 436 00:38:41,720 --> 00:38:45,360 Se vires um número desconhecido, não atendas. 437 00:38:45,520 --> 00:38:49,800 - Quanto tempo vai durar isto? - És um anjo, Cédric. 438 00:38:52,040 --> 00:38:54,320 O Vincent vai escrever-te uma canção. 439 00:38:55,160 --> 00:38:58,040 Muito fixe. 440 00:38:58,200 --> 00:39:01,640 - Obrigado. Boa noite. - Obrigada! Para ti também. 441 00:39:21,000 --> 00:39:23,040 Não! 442 00:39:25,560 --> 00:39:28,040 Merda! 443 00:39:28,200 --> 00:39:30,800 Pode ir mais depressa, por favor? 444 00:39:37,680 --> 00:39:40,080 Émilie, é a Chris. 445 00:39:56,720 --> 00:39:59,440 Vim o mais depressa que pude. 446 00:40:02,440 --> 00:40:05,520 O médico disse que um ataque cardíaco 447 00:40:05,680 --> 00:40:08,560 era uma das sequelas pós-traumáticas. 448 00:40:11,160 --> 00:40:16,000 - Não fazia ideia. - É como um veneno dentro de ti. 449 00:40:20,040 --> 00:40:26,040 - E o Nicolas? - Foi deixar o Victor nos pais dele. 450 00:40:28,680 --> 00:40:31,720 Vou sair da associação. 451 00:40:32,440 --> 00:40:34,440 Não consigo lidar. 452 00:40:39,560 --> 00:40:41,400 Eu entendo. 453 00:40:45,280 --> 00:40:50,240 Para a reunião no ministério, podes ir no meu lugar? 454 00:40:55,240 --> 00:41:01,160 Sinceramente, não é a minha praia. 455 00:41:01,320 --> 00:41:03,640 Sentir-me-ia melhor se fosses. 456 00:41:03,800 --> 00:41:07,800 Não é técnico. Só tens de os pressionar. 457 00:41:09,320 --> 00:41:10,640 Está bem. 458 00:41:14,080 --> 00:41:15,720 Oxalá consigamos o dinheiro. 459 00:41:18,080 --> 00:41:23,200 No outro dia, estávamos a dizer que, se contratássemos alguém, 460 00:41:23,360 --> 00:41:25,640 serias tu, claro. 461 00:41:26,840 --> 00:41:29,240 Se concordares, claro. 462 00:41:35,560 --> 00:41:41,960 - Sim! - Obrigada por tudo, Chris. 463 00:42:18,440 --> 00:42:22,720 Chris. Porque estás a fugir? Chris! 464 00:42:25,080 --> 00:42:29,960 O que se passa? De que tens medo? De mim? 465 00:42:30,120 --> 00:42:33,320 - Não tens nada que estar aqui. - Sim, mas faço o que quero. 466 00:42:33,480 --> 00:42:35,680 Bela história inventada a do Vincent. 467 00:42:35,840 --> 00:42:39,680 Eu contacto-o e ele acorda do coma e sai de Paris. 468 00:42:39,840 --> 00:42:44,600 E o miúdo que me deixou uma mensagem de voz... Achas que sou idiota? 469 00:42:44,760 --> 00:42:47,920 Não sabia que lhe tinhas escrito. Ele respondeu? 470 00:42:48,080 --> 00:42:51,000 Tenho família na administração pública. 471 00:42:51,160 --> 00:42:54,560 - A sério? - Sim. Tens cadastro. 472 00:42:55,520 --> 00:42:58,960 - Fraude, roubo de identidade. - E sou o Jack, o Estripador. 473 00:42:59,120 --> 00:43:01,440 Cala a boca. 474 00:43:01,600 --> 00:43:06,040 Deixa a Émilie em paz. Para de alimentar os sonhos dela. 475 00:43:06,200 --> 00:43:08,680 Ter ajuda do governo para deixar de trabalhar. 476 00:43:08,840 --> 00:43:10,880 Tens duas opções. 477 00:43:11,040 --> 00:43:15,520 Ou escreves uma mensagem simpática ao grupo a dizer que estás dividida, 478 00:43:15,680 --> 00:43:20,160 mas tens de te juntar ao teu namorado nos EUA, ou publico o teu cadastro. 479 00:43:23,720 --> 00:43:25,240 Desaparece. 480 00:43:27,000 --> 00:43:29,000 Vai! Desaparece! 481 00:43:46,560 --> 00:43:48,800 Estás bem? 482 00:43:55,480 --> 00:43:57,680 Acompanhem-me, por favor. 483 00:43:57,840 --> 00:44:01,280 A nossa maior dificuldade é proteger as quantias atribuídas 484 00:44:01,440 --> 00:44:03,680 por um mínimo de três anos, 485 00:44:03,840 --> 00:44:06,560 dado que o orçamento municipal acabou de ser votado. 486 00:44:06,720 --> 00:44:08,800 Realisticamente, no primeiro ano, 487 00:44:08,960 --> 00:44:11,920 este ministério terá de se esforçar mais. 488 00:44:12,080 --> 00:44:18,120 Quando vejo o documento em pormenor, como na linha quatro, página dois, 489 00:44:18,280 --> 00:44:22,920 propõem 27 mil. Isso é um valor elevado. 490 00:44:23,080 --> 00:44:27,680 Este número requer a aprovação do Ministério das Finanças. 491 00:44:27,840 --> 00:44:32,040 - O que significa para nós? - Que pode demorar mais tempo. 492 00:44:32,200 --> 00:44:35,840 Ou cortam para menos de 20 mil 493 00:44:36,000 --> 00:44:38,280 ou atribuem o extra a gastos gerais. 494 00:44:38,440 --> 00:44:41,680 Talvez pudéssemos atribuir algum à região. 495 00:44:41,840 --> 00:44:44,000 Sim, possivelmente. 496 00:44:44,160 --> 00:44:46,720 Trata-se de um número global. 497 00:44:46,880 --> 00:44:49,280 Temos o mesmo problema com o seguro. 498 00:44:49,440 --> 00:44:52,880 Desculpe, mas acho que começámos mal. 499 00:44:53,040 --> 00:44:56,640 - O que quer dizer com isso? - Parece regateio mesquinho. 500 00:44:56,800 --> 00:44:58,400 Calma. 501 00:44:58,560 --> 00:45:01,640 Só queremos entender o vosso orçamento operacional. 502 00:45:01,800 --> 00:45:05,840 Estão a regatear feridos, sobreviventes, mortos. 503 00:45:06,000 --> 00:45:07,920 - Assim não. - O que se passa? 504 00:45:08,080 --> 00:45:10,640 - Não fales assim. - São vítimas! 505 00:45:10,800 --> 00:45:14,240 Pessoas em sofrimento. Estamos a tentar ajudá-los. 506 00:45:14,400 --> 00:45:16,760 Enquanto falam de folhas de cálculo. 507 00:45:16,920 --> 00:45:19,840 Lembrem-se de quem está por trás dos números. Vítimas. 508 00:45:20,000 --> 00:45:24,680 Acho que todos sabem disso. Sugiro uma pausa de cinco minutos. 509 00:45:24,840 --> 00:45:27,360 O que dizem a quem não consegue sair de casa? 510 00:45:27,520 --> 00:45:29,280 Ou não consegue dormir? 511 00:45:29,440 --> 00:45:32,000 - Que teve de mudar de casa? - Chris... 512 00:45:32,160 --> 00:45:35,120 Há uma comunidade inteira à espera de ajuda. 513 00:45:35,280 --> 00:45:38,720 É simples. Posso dizer às pessoas como veem as coisas. 514 00:45:38,880 --> 00:45:42,520 - Conhecemos muitos jornalistas. - Vá lá, para com isso! 515 00:45:42,680 --> 00:45:46,040 - Vocês é que sabem. - Claro! Com licença. 516 00:45:52,640 --> 00:45:55,640 - Perdeste a cabeça? - Estão a comer-nos vivos. 517 00:45:55,800 --> 00:45:58,680 - Temos de pressionar. - O que estás a fazer? 518 00:45:58,840 --> 00:46:01,840 A partilhar nas redes. Não se vão safar. 519 00:46:02,000 --> 00:46:03,520 - Para! Para! - O que foi? 520 00:46:03,680 --> 00:46:06,080 Não os podes culpar por negociarem. 521 00:46:06,240 --> 00:46:08,480 São fundos públicos. Têm de verificar. 522 00:46:08,640 --> 00:46:10,480 Conheço esta gente! 523 00:46:10,640 --> 00:46:12,480 - Vão enganar-nos. - Estás louca. 524 00:46:12,640 --> 00:46:15,240 Que "gente"? 525 00:46:16,680 --> 00:46:20,200 Vai para casa. Eu trato disto com a Myriam. 526 00:46:20,360 --> 00:46:22,600 - Léon, espera. - Vai para casa. 527 00:47:06,760 --> 00:47:10,720 CHRIS, NA MINHA OPINIÃO, FOSTE DEMASIADO BRUSCA. 528 00:47:10,880 --> 00:47:13,200 MAS RESULTOU! TEMOS MAIS DO QUE ESPERÁVAMOS. 529 00:47:13,360 --> 00:47:17,720 LIGO-TE AMANHÃ. ABRAÇO, LÉON. 530 00:47:28,080 --> 00:47:31,920 - Tocas guitarra elétrica? - Até toco com os pés. 531 00:47:32,080 --> 00:47:35,480 Ele tocava com os dentes, atrás das costas. 532 00:47:35,640 --> 00:47:39,880 - Deixas-me tocar em casa? - Claro, eu ensino-te. 533 00:47:43,920 --> 00:47:49,640 Olá, Victor! Olha. Tenho uma coisa para ti. 534 00:47:53,480 --> 00:47:56,720 - Gostas? - Entra no carro, Victor. 535 00:47:56,880 --> 00:47:59,600 - Dá-me um segundo, filho. - Está bem. 536 00:47:59,760 --> 00:48:04,200 Só um segundo. Que raio fazes aqui? 537 00:48:04,360 --> 00:48:08,200 - Disse que não te queria ver. - Começámos mal. 538 00:48:08,360 --> 00:48:10,640 Não, tu és louca. 539 00:48:11,840 --> 00:48:15,280 Liguei à Émilie, vou vê-la mais tarde. 540 00:48:15,440 --> 00:48:17,920 Acho que precisa de mim. 541 00:48:18,080 --> 00:48:22,760 E, acima de tudo, acho que devia deixar aquele emprego de merda. 542 00:48:22,920 --> 00:48:24,600 E sair de Paris. 543 00:48:24,760 --> 00:48:30,080 Ela devia viver no campo, na natureza, rodeada de animais. 544 00:48:30,800 --> 00:48:37,040 Seria bom para o Victor. Ele precisa que a mamã esteja feliz e disponível. 545 00:48:39,680 --> 00:48:43,640 Tens duas opções, Nicolas. 546 00:48:45,360 --> 00:48:50,320 Ou fazes o que disseste. Cumpres com a tua ameaça. 547 00:48:50,480 --> 00:48:54,560 Mas avanças para matar. Com força. Sem arrependimentos. 548 00:48:54,720 --> 00:48:58,960 Mesmo quando perceberes que te passaste por nada. 549 00:48:59,720 --> 00:49:03,520 Para a Émilie, por outro lado, será muito duro. 550 00:49:03,680 --> 00:49:09,280 Não sei o que achas, mas, na minha opinião, 551 00:49:09,440 --> 00:49:12,520 devias ter cuidado com o coração frágil dela. 552 00:49:14,040 --> 00:49:15,360 És um monstro. 553 00:49:18,600 --> 00:49:22,280 Tens outra opção. 554 00:49:22,440 --> 00:49:28,360 Eu esqueço a Émilie e tu esqueces-me. 555 00:49:30,680 --> 00:49:34,520 Nada mal, pois não? Tu é que sabes. 556 00:49:59,120 --> 00:50:00,840 Estás bem? 557 00:50:02,120 --> 00:50:05,440 Eu e a Chris combinámos almoçar quando eu saísse. 558 00:50:07,200 --> 00:50:09,280 Ela não pode vir? 559 00:50:09,440 --> 00:50:11,640 Está com um novo membro que não está bem. 560 00:50:13,880 --> 00:50:16,720 Ela está sempre tão envolvida. 561 00:50:16,880 --> 00:50:20,920 Ela é ótima. A associação precisava de alguém como ela. 562 00:50:21,080 --> 00:50:22,640 Sem dúvida. 563 00:50:26,120 --> 00:50:28,360 Não quero ouvir falar mais do Bataclan. 564 00:50:29,640 --> 00:50:31,640 Quero afastar-me de tudo. 565 00:50:36,200 --> 00:50:38,480 Estou aqui para ti. 566 00:51:08,560 --> 00:51:12,560 Tradução: Cláudia Pereira Iyuno