1 00:00:00,040 --> 00:00:02,160 wat voorafging... 2 00:00:02,320 --> 00:00:03,160 Het is Vincent. 3 00:00:03,800 --> 00:00:06,680 Hij was in de Bataclan en is twee keer geraakt. 4 00:00:07,200 --> 00:00:08,440 Ik ben z'n vriendin. 5 00:00:08,600 --> 00:00:12,560 U mag hier niet meer komen tot het met z'n ouders is geregeld. 6 00:00:13,080 --> 00:00:17,080 De vorige keer hadden we het erover om ons als overlevers te verenigen. 7 00:00:17,680 --> 00:00:19,440 Je hebt Victors tekening verscheurd. 8 00:00:19,600 --> 00:00:20,960 Ik tel tot drie. 9 00:00:22,560 --> 00:00:23,200 Nee, mama. 10 00:00:23,640 --> 00:00:26,080 Ik kan je niet tegenhouden, maar ik werk niet mee. 11 00:00:26,560 --> 00:00:29,480 Was u al in de zaal voor het concert was begonnen? 12 00:00:33,600 --> 00:00:37,040 hoewel geïnspireerd op ware gebeurtenissen, is deze serie fictief 13 00:00:37,200 --> 00:00:39,560 alle persoonlijke omstandigheden zijn fictief 14 00:00:42,840 --> 00:00:48,520 januari 2016 15 00:00:55,480 --> 00:01:00,640 geëmotioneerd en blij kan ik melden 16 00:01:00,800 --> 00:01:05,840 dat Vincent gisteravond uit zijn coma is ontwaakt 17 00:01:11,360 --> 00:01:16,040 hij is overgeplaatst naar een andere afdeling 18 00:01:16,200 --> 00:01:20,680 heel veel dank aan zijn medische team 19 00:01:24,480 --> 00:01:31,320 Vincent, we horen graag van je 20 00:01:40,520 --> 00:01:44,920 Het is maar een voorschot tot ze m'n dossier hebben bekeken. 21 00:01:46,520 --> 00:01:48,720 Hoe gaat het nu met u? 22 00:01:51,880 --> 00:01:55,720 Het is grappig, want toen ik voor het eerst naar rockconcerten ging... 23 00:01:55,880 --> 00:01:58,880 maakte m'n moeder zich altijd zorgen om me. 24 00:02:00,120 --> 00:02:02,360 Je moet altijd naar je moeder luisteren. 25 00:02:05,640 --> 00:02:09,080 Om hoeveel geld gaat het? - Drieduizend. 26 00:02:09,680 --> 00:02:12,760 Drieduizend? Dat is een flink bedrag. 27 00:02:12,920 --> 00:02:16,520 Sorry dat ik u lastigval met de juridische zaken. 28 00:02:16,680 --> 00:02:18,520 Er is een klein probleempje. 29 00:02:18,680 --> 00:02:24,080 De wet geeft ons 14 dagen om verificaties uit te voeren. 30 00:02:25,400 --> 00:02:30,400 Ik begrijp het niet goed. Het is een overheidsinstantie. 31 00:02:30,560 --> 00:02:34,400 Er staat 'compensatiefonds voor terreurslachtoffers'. 32 00:02:34,560 --> 00:02:38,280 We passen verificatie toe op atypische rekeningen. 33 00:02:38,440 --> 00:02:43,520 Vooral bij klanten die al ooit valse cheques hebben gebruikt. 34 00:02:44,880 --> 00:02:48,000 Mr Girardin, ik heb fouten gemaakt. 35 00:02:48,160 --> 00:02:51,000 Maar ik heb m'n schuld afbetaald. - Ik begrijp het. 36 00:02:51,160 --> 00:02:54,480 Maar het hoofdkantoor bepaalt de controleprocedures. 37 00:02:55,760 --> 00:02:59,200 En u krijgt geen extra geld... 38 00:02:59,360 --> 00:03:02,360 tot uw dossier is goedgekeurd door een expert. 39 00:03:02,520 --> 00:03:07,040 Tenzij uw claim wordt afgewezen. 40 00:03:08,400 --> 00:03:11,600 Ik ga de 16e naar een psycholoog van het Slachtofferfonds... 41 00:03:11,760 --> 00:03:15,200 om mijn verhaal nog eens te vertellen. 42 00:03:15,360 --> 00:03:18,400 Ik weet niet wat ik nog meer kan doen. 43 00:03:22,160 --> 00:03:25,720 Weet u hoeveel slachtoffers er waren in de Bataclan? 44 00:03:25,880 --> 00:03:27,880 Negentig, geloof ik. 45 00:03:28,040 --> 00:03:32,040 Eenennegentig. Sinds afgelopen donderdag. 46 00:03:35,200 --> 00:03:39,080 Diane Casaro, 29, overleefde het. 47 00:03:39,240 --> 00:03:42,480 Ze verstopte zich in de schuur van haar ouders... 48 00:03:42,640 --> 00:03:44,360 en sneed haar polsen door. 49 00:03:45,480 --> 00:03:48,200 Haar moeder is actief in de groep 'Stand for Paris'. 50 00:03:48,360 --> 00:03:51,080 Ik spreek haar elke avond. 51 00:03:53,800 --> 00:03:56,080 Armand Morin is er ook. 52 00:03:56,240 --> 00:04:01,000 Hij vertelde me over z'n zwangere vrouw die voor z'n ogen stierf. 53 00:04:02,160 --> 00:04:07,040 Mr Girardin, ik ben praktisch dakloos. 54 00:04:07,200 --> 00:04:13,760 Ik wil beschikbaar zijn voor slachtoffers die me nodig hebben. 55 00:04:13,920 --> 00:04:15,240 Begrijpt u dat? 56 00:04:18,280 --> 00:04:20,480 1500. Meer kan ik niet doen. 57 00:04:36,280 --> 00:04:39,280 Hallo, Cédric? Ik ben op de binnenplaats. 58 00:04:40,480 --> 00:04:42,920 Kijk omhoog. 59 00:04:44,360 --> 00:04:46,280 Hier is het, op de zesde verdieping. 60 00:04:49,600 --> 00:04:52,880 Gaat het? Sorry van de lift. 61 00:04:53,040 --> 00:04:56,520 Ik kon wel wat hulp gebruiken. - Deze kant op. 62 00:05:01,240 --> 00:05:05,400 Is dit het appartement van de foto's? - Nou, ja. 63 00:05:06,840 --> 00:05:10,880 Goed. In dat geval is 60 euro een beetje veel. 64 00:05:11,040 --> 00:05:12,960 Meen je dat nou? 65 00:05:13,120 --> 00:05:16,080 Ik zag een heel leuk appartement in het centrum. 66 00:05:16,240 --> 00:05:20,160 Er stond niets over 'geen lift', niets over 'slecht geïsoleerd'. 67 00:05:20,320 --> 00:05:26,480 Niets over 'heel vochtig'. Er is wel veel weggelaten. 68 00:05:26,640 --> 00:05:29,640 Ja, maar ik betaal voor de elektriciteit. 69 00:05:29,800 --> 00:05:35,160 Dat is waar. Met die oude verwarming vries ik dood. 70 00:05:37,760 --> 00:05:40,400 Wat dacht je van 50? - 40. 71 00:05:40,560 --> 00:05:44,320 Wat? - En ik betaal een maand vooruit. 72 00:05:45,840 --> 00:05:48,600 Drie weken. - Waarom? 73 00:05:48,760 --> 00:05:52,400 Ik weet niet precies wanneer m'n ouders terugkomen. 74 00:05:52,560 --> 00:05:55,480 Oké. Drie weken dan. 75 00:06:03,240 --> 00:06:05,320 mijn Vincent, de grote strijder 76 00:06:05,480 --> 00:06:07,720 ik kan niet wachten om je te zien 77 00:06:07,880 --> 00:06:10,000 Vincent, ik ben blij dat je terug bent 78 00:06:10,160 --> 00:06:12,080 je kracht inspireert ons Myriam 79 00:06:12,240 --> 00:06:13,760 hoi allemaal, met Vincent 80 00:06:13,920 --> 00:06:16,480 bedankt voor jullie lieve berichten 81 00:06:16,640 --> 00:06:18,720 ik werk hard aan mijn herstel 82 00:06:18,880 --> 00:06:25,880 Chris, speciale dank voor al je steun 83 00:06:34,720 --> 00:06:38,480 Jean-Michel? Gaat het? - Ja. 84 00:06:38,640 --> 00:06:41,720 Heb je het Slachtofferfonds gesproken? 85 00:06:41,880 --> 00:06:43,720 Geen interesse. 86 00:06:43,880 --> 00:06:47,760 Denk erover na. Je kunt compensatie krijgen... 87 00:06:47,920 --> 00:06:50,480 Dat is niet waarom ik bij de stichting wil. 88 00:06:50,640 --> 00:06:54,520 Ja, maar... - Het gaat me niet om het geld. 89 00:06:57,120 --> 00:06:59,880 De beveiliger die de nooduitgang opende... 90 00:07:00,040 --> 00:07:02,880 Is hij geïdentificeerd? - Ja. 91 00:07:03,040 --> 00:07:04,760 Is hij in orde? - Ja. 92 00:07:04,920 --> 00:07:08,760 Hij is nog in shock, maar hij is in orde. 93 00:07:08,920 --> 00:07:12,440 Toen ik bij de hoofdstraat was, keek ik om. 94 00:07:14,080 --> 00:07:15,920 En hij... 95 00:07:17,800 --> 00:07:20,600 Ik zag dat hij de zaal weer inging. 96 00:07:25,040 --> 00:07:27,320 Dit is voor hem. 97 00:07:27,480 --> 00:07:31,040 Ik zorg dat hij het krijgt. - Bedankt. 98 00:07:32,760 --> 00:07:34,840 Gaat het met jullie? - Ja. 99 00:07:35,000 --> 00:07:37,200 We hebben het alleen over mij. 100 00:07:37,360 --> 00:07:40,000 Dien maar een klacht in bij een politiebureau. 101 00:07:40,160 --> 00:07:43,600 Voor het Slachtofferfonds? - Juist. 102 00:07:43,760 --> 00:07:47,360 Ze openen een dossier en geven je een voorschot. 103 00:07:47,520 --> 00:07:50,000 Meteen? - Ja, meteen. 104 00:07:51,440 --> 00:07:53,800 Dan begint het evaluatieproces... 105 00:07:53,960 --> 00:07:57,000 inclusief een gesprek met een psychiater. 106 00:07:57,160 --> 00:08:00,400 Je moet beschrijven wat je hebt doorgemaakt in de Bataclan. 107 00:08:00,560 --> 00:08:03,720 Dat gesprek is heel belangrijk. En meestal het enige. 108 00:08:05,920 --> 00:08:09,520 Heb je je kaartje nog? - Voor het concert? 109 00:08:09,680 --> 00:08:11,960 Ik kreeg het per e-mail, dus... 110 00:08:12,120 --> 00:08:16,200 Ze vragen er niet om. - Jawel. 111 00:08:16,360 --> 00:08:18,640 Zeker? - Ik heb ze gisteren gesproken. 112 00:08:18,800 --> 00:08:23,080 Het is nu een vereiste. 113 00:08:42,960 --> 00:08:44,520 in de diepste duisternis 114 00:08:44,680 --> 00:08:48,080 zijn sommigen in staat om de mensheid te verlossen 115 00:08:48,240 --> 00:08:50,680 bedankt, Jean-Michel 116 00:09:06,600 --> 00:09:09,080 Hallo, Jean-Michel. 117 00:09:09,240 --> 00:09:12,520 Met Chris van 'Stand for Paris'. 118 00:09:12,680 --> 00:09:15,360 Sorry dat ik je stoor. Bel ik gelegen? 119 00:09:15,520 --> 00:09:18,040 Ik hou het kort. 120 00:09:18,200 --> 00:09:22,040 We hebben de laatste tijd wat problemen. 121 00:09:22,200 --> 00:09:26,640 Om bij de stichting te mogen, hebben we bewijs nodig. 122 00:09:26,800 --> 00:09:31,720 Je concertkaartje voor de Eagles, bijvoorbeeld. 123 00:09:32,960 --> 00:09:38,000 Ja. Mag ik je vragen om dat naar ons te sturen? 124 00:09:40,880 --> 00:09:45,320 Ja. Oké. 125 00:09:45,480 --> 00:09:50,520 Geweldig. Ik stuur je mijn persoonlijke e-mail. 126 00:10:13,640 --> 00:10:15,280 Daar is het. 127 00:10:50,160 --> 00:10:54,720 Ze zijn echt de vaders van de Franse punk. 128 00:10:54,880 --> 00:10:58,720 Ik heb mijn moeder zo boos gemaakt met dit nummer. 129 00:10:58,880 --> 00:11:03,960 Stiv Bators. Helemaal gestoord, maar zo briljant. 130 00:11:04,120 --> 00:11:07,080 Hij deed alsof hij zich op het podium ophing. 131 00:11:07,240 --> 00:11:09,800 En één keer, serieus, ging hij bijna dood. 132 00:11:13,280 --> 00:11:17,320 Deze ken ik. Dit is geen punk. 133 00:11:17,480 --> 00:11:23,480 Het is radiopunk. 'Mainstream' punk, zeg maar. 134 00:11:23,640 --> 00:11:26,880 Het gaat over een jongen die zich alleen voelt in menigte... 135 00:11:27,040 --> 00:11:28,800 op de dansvloer. 136 00:11:28,960 --> 00:11:34,920 Het gaat over eenzaamheid, over rampen. Over... 137 00:11:35,080 --> 00:11:36,960 Alles goed? - Nico is beneden. 138 00:11:37,120 --> 00:11:39,640 Hij wil de nieuwe code. 139 00:11:39,800 --> 00:11:44,280 Die lastpak. Hij heeft de sleutels. - Zijn jullie weer samen? 140 00:11:46,440 --> 00:11:48,680 Sorry, wat zei je? 141 00:11:48,840 --> 00:11:53,960 Niets. Ik was klaar. Ik ga wel, geen zorgen. 142 00:11:54,120 --> 00:11:57,320 We hebben niet veel kunnen doen. 143 00:11:57,480 --> 00:12:00,560 Alles is klaar voor morgen. Het komt goed. 144 00:12:00,720 --> 00:12:03,280 Al dat juridische gedoe is niks voor mij. 145 00:12:03,440 --> 00:12:05,720 Maak je geen zorgen. 146 00:12:09,640 --> 00:12:12,160 Hallo. - Nicolas, dit is Chris. 147 00:12:12,320 --> 00:12:15,760 Hoe gaat het? - Goed, met jou? 148 00:12:16,720 --> 00:12:19,560 Wil je wat drinken? - Nee, dank je. 149 00:12:19,720 --> 00:12:21,120 Stoor ik? 150 00:12:21,280 --> 00:12:25,040 Nee, Chris en ik hadden het over punkmuziek... 151 00:12:25,200 --> 00:12:29,080 We dwaalden af naar Billy Idol. 'Dancing with Me.' 152 00:12:29,240 --> 00:12:33,960 'Myself'. Maakt niet uit. 153 00:12:34,120 --> 00:12:38,040 Ik ga. - Oké. Zeker weten? 154 00:12:38,200 --> 00:12:43,000 Je bent doodop. Tot morgen. 155 00:12:43,160 --> 00:12:46,880 Wil je een lift? - Nee, hoor. Ik red me wel. 156 00:12:47,040 --> 00:12:52,040 Ik vind het niet erg. M'n auto staat voor. Ik doe het graag. 157 00:12:57,840 --> 00:13:02,880 Hoe gaat het met je vriend? - Beter sinds hij uit coma is. 158 00:13:05,040 --> 00:13:07,760 Niet geweldig, maar beter. 159 00:13:07,920 --> 00:13:10,760 Dat zei Emilie. 160 00:13:10,920 --> 00:13:14,400 Vincent is een vechter. 161 00:13:14,560 --> 00:13:20,480 Mooi. Hij zit toch in de muziek? - Ja. 162 00:13:21,920 --> 00:13:24,680 Emilie vertelde me de naam van z'n groep. 163 00:13:27,080 --> 00:13:29,440 The Dancing Rats? 164 00:13:29,600 --> 00:13:32,040 Nee. - Wat dan? 165 00:13:32,200 --> 00:13:36,920 The Rising Rats. - Sorry. 166 00:13:37,080 --> 00:13:42,080 Is het voorbij? Zijn ze uit elkaar? - Ja, al een tijdje. 167 00:13:45,920 --> 00:13:49,520 Uiteindelijk lijken we op elkaar. 168 00:13:49,680 --> 00:13:53,040 We zijn indirecte slachtoffers. - Dat is waar. 169 00:13:53,200 --> 00:13:58,200 We proberen ze te helpen. Jij je vriend, en ik Emilie. 170 00:13:58,360 --> 00:14:01,960 We weten hoe het is om slachtoffer te zijn. 171 00:14:02,120 --> 00:14:05,320 Hier is het, toch? - Ja, hier. 172 00:14:08,120 --> 00:14:09,680 Woon je hier? - Nee. 173 00:14:09,840 --> 00:14:13,640 Ik huur een Airbnb. 174 00:14:13,800 --> 00:14:16,240 Daarna ga ik naar Los Angeles. 175 00:14:16,400 --> 00:14:17,960 Op vakantie? - Nee. 176 00:14:18,120 --> 00:14:23,400 M'n vriend Fred is geluidstechnicus. 177 00:14:26,560 --> 00:14:30,440 Dank je wel. - Het is niet makkelijk voor Victor. 178 00:14:31,960 --> 00:14:35,760 Het doet pijn om je kind zo te zien. 179 00:14:35,920 --> 00:14:40,280 Wat gebeurde er de eerste avond dat je er was? 180 00:14:41,360 --> 00:14:44,480 Heeft Emilie het verteld? - Victor. 181 00:14:44,640 --> 00:14:47,400 Emilie vertelde me jouw versie. 182 00:14:49,800 --> 00:14:56,800 Ja, het was onhandig. Heel dom. 183 00:14:56,960 --> 00:15:00,200 Wilde je z'n tekening verscheuren? - Natuurlijk niet. 184 00:15:00,360 --> 00:15:02,160 En als hij tegen je was ingegaan? 185 00:15:03,360 --> 00:15:05,400 Nee. - Echt niet? 186 00:15:09,240 --> 00:15:12,040 Victor was bang. 187 00:15:13,720 --> 00:15:18,920 Als je hem niet bedreigd hebt, waarom is hij dan bang? 188 00:15:23,080 --> 00:15:27,000 Ik zal eerlijk zijn. Ik vertrouw je niet. 189 00:15:28,640 --> 00:15:31,640 Ik moet mensen kunnen doorgronden. 190 00:15:31,800 --> 00:15:34,480 Vooral bij Emilie, en vooral nu. 191 00:15:35,680 --> 00:15:40,720 Emilie en jij werken samen voor de stichting. 192 00:15:40,880 --> 00:15:46,320 Maar daarbuiten is het afgelopen. Begrepen? 193 00:15:47,840 --> 00:15:49,480 Is dat duidelijk? - Ja. 194 00:15:49,640 --> 00:15:51,440 Ben ik duidelijk? - Heel duidelijk. 195 00:15:51,600 --> 00:15:54,480 Bedankt. Welterusten. - Ja, fijne avond. 196 00:16:26,480 --> 00:16:28,720 Ik heb deze kachel getest. Hij werkt goed. 197 00:16:28,880 --> 00:16:32,000 Geweldig. Bedankt. 198 00:16:32,160 --> 00:16:35,240 Het is oké. Ik heb 'm. 199 00:16:35,400 --> 00:16:39,280 Ik wilde het je nog vertellen, maar... 200 00:16:42,480 --> 00:16:48,000 Ik kwam een goede vriend en zijn neef tegen op een feest. 201 00:16:48,160 --> 00:16:49,920 Hij was ook in de Bataclan. 202 00:16:51,200 --> 00:16:56,040 De neef van die vriend? - Ik heb niet veel tegen hem gezegd. 203 00:16:56,200 --> 00:16:58,360 Hoe gaat het? 204 00:16:58,520 --> 00:17:02,200 Voor mij voelt het alsof het gisteren was. 205 00:17:02,360 --> 00:17:07,880 Maar voor hem is het voorbij. 206 00:17:12,400 --> 00:17:15,480 Alle Parijzenaren kenden daar iemand. 207 00:17:15,640 --> 00:17:19,040 Die klootzakken hebben Parijs in een dorp veranderd. 208 00:17:19,200 --> 00:17:20,960 Dat is waar. 209 00:17:25,000 --> 00:17:27,480 Ik ben niet ver weg als... - Oké. 210 00:17:27,640 --> 00:17:29,600 Op de vierde. - Heel erg bedankt. 211 00:17:29,760 --> 00:17:31,720 Fijne avond. - Jij ook. 212 00:17:47,760 --> 00:17:51,520 dringend elke dag bellen 213 00:17:51,680 --> 00:17:53,840 contact opgenomen op 16 december 214 00:17:54,000 --> 00:17:56,720 ze zijn vriendinnen geworden 215 00:17:56,880 --> 00:17:59,840 1 keer per dag bellen 216 00:18:08,600 --> 00:18:10,480 hallo, allemaal 217 00:18:10,640 --> 00:18:16,520 als iemand wil praten weten jullie me te vinden 218 00:18:29,200 --> 00:18:31,400 1 nieuw bericht van Myriam 219 00:18:32,680 --> 00:18:37,200 hoe ging het? antwoord wanneer je wilt 220 00:18:40,000 --> 00:18:43,760 de fysiotherapeut was tevreden en ik ook 221 00:18:45,240 --> 00:18:48,080 Chris was er 222 00:18:50,680 --> 00:18:55,080 ze maakte me aan het lachen 223 00:18:57,760 --> 00:19:01,880 ze is gek 224 00:19:04,160 --> 00:19:09,880 als dat nodig is om je te bezoeken kan ik ook gek doen 225 00:19:14,360 --> 00:19:18,800 wacht maar tot ik toonbaar ben 226 00:19:24,560 --> 00:19:29,600 en hoe gaat het met jou? 227 00:19:31,760 --> 00:19:33,720 ik verveel me op mijn kamer 228 00:19:33,880 --> 00:19:35,480 foto? 229 00:19:44,560 --> 00:19:50,680 speel je gitaar? 230 00:19:54,680 --> 00:19:58,040 een beetje 231 00:20:49,200 --> 00:20:54,480 Hier zijn de prachtige statuten van onze stichting. 232 00:20:55,600 --> 00:20:59,360 Met een mooie stempel van de bevoegde autoriteiten. 233 00:20:59,520 --> 00:21:03,760 Geweldig. - Dit is onze structuur. 234 00:21:03,920 --> 00:21:06,400 Maar er zijn nog meer vragen. 235 00:21:06,560 --> 00:21:08,800 Om te beginnen: Hoe gaan we het doen? 236 00:21:08,960 --> 00:21:12,520 We hebben middelen nodig. En middelen betekenen geld. 237 00:21:12,680 --> 00:21:14,920 hoi Vincent de stichting is een feit 238 00:21:15,080 --> 00:21:18,880 Zoals besproken zijn er een paar opties. 239 00:21:19,040 --> 00:21:23,320 We kunnen alles houden zoals het is, met de goede oude Facebookgroep... 240 00:21:23,480 --> 00:21:26,440 en iedereen die beschikbaar is om te helpen. 241 00:21:26,600 --> 00:21:31,520 Van Farid mogen we altijd komen om mensen te ontvangen... 242 00:21:31,680 --> 00:21:36,200 en te vergaderen. Bedankt, Farid. - Graag gedaan, vrienden. 243 00:21:36,360 --> 00:21:41,960 We kunnen ook onze eigen website maken met een intern forum. 244 00:21:42,120 --> 00:21:46,320 Ruimtes voor permanente psychische en juridische bijstand. 245 00:21:46,480 --> 00:21:49,320 En een of twee werknemers. 246 00:21:49,480 --> 00:21:54,000 Ik vind het een goed idee om het serieuzer aan te pakken. 247 00:21:54,160 --> 00:21:58,960 Mee eens. We willen allemaal dat het professioneel is. 248 00:21:59,120 --> 00:22:00,440 Wie had je in gedachten? 249 00:22:00,600 --> 00:22:03,520 We hebben geluk, want we hebben Emilie... 250 00:22:03,680 --> 00:22:06,960 die nieuwkomers verwelkomt en begeleidt met Chris. 251 00:22:07,120 --> 00:22:12,160 En Myriam heeft ervaring met non-profitwerk. 252 00:22:12,320 --> 00:22:14,480 Ik heb twee keer op een festival gewerkt. 253 00:22:14,640 --> 00:22:16,120 Dat is vaker dan ik. 254 00:22:16,280 --> 00:22:18,040 Op het podium? - Nee. 255 00:22:18,200 --> 00:22:21,920 Ik hielp met saaie dingen, zoals facturen en salarissen. 256 00:22:22,080 --> 00:22:25,480 We hebben vergaderingen met de burgemeester... 257 00:22:25,640 --> 00:22:28,640 het ministerie van Justitie en de regionale raad. 258 00:22:28,800 --> 00:22:30,880 Drie mogelijke geldschieters. 259 00:22:31,040 --> 00:22:34,760 Er is geen reden om aan te nemen dat ze ons niet zullen steunen. 260 00:22:34,920 --> 00:22:37,960 Precies, maar we weten niet in hoeverre. 261 00:22:38,120 --> 00:22:41,240 Emilie heeft een voorlopig budget opgesteld. 262 00:22:41,400 --> 00:22:45,360 We hebben minimaal 150.000 per jaar nodig. 263 00:22:45,520 --> 00:22:48,560 Dat is heel normaal. Maar de volgende vraag is: 264 00:22:48,720 --> 00:22:50,880 Willen we afhankelijk zijn van overheidsgeld? 265 00:22:51,480 --> 00:22:54,040 Ik denk het niet. - Mee eens. 266 00:22:54,200 --> 00:22:57,040 We kunnen niet alleen op de overheid rekenen. 267 00:22:57,200 --> 00:23:00,320 Maar voor die vrijheid hebben we oplossingen nodig. 268 00:23:00,480 --> 00:23:03,400 Chris, je hebt een voorstel. - Klopt. 269 00:23:03,560 --> 00:23:05,800 Ik heb een idee. 270 00:23:05,960 --> 00:23:09,760 Het kan een gevoelig onderwerp zijn voor sommigen. 271 00:23:09,920 --> 00:23:12,320 Maar goed, daar gaan we. 272 00:23:12,480 --> 00:23:15,440 Ik dacht aan het organiseren van een groot concert. 273 00:23:15,600 --> 00:23:18,760 We onderhandelen over een percentage. 274 00:23:18,920 --> 00:23:21,240 En als het werkt, doen we er nog meer. 275 00:23:21,400 --> 00:23:23,560 Ja, geweldig idee. - Nee, geen concert. 276 00:23:23,720 --> 00:23:26,240 Iedereen die ik sprak, is enthousiast. 277 00:23:26,400 --> 00:23:29,080 Zelfs die nooit meer naar een concert willen. 278 00:23:29,240 --> 00:23:30,920 Zoals ik. 279 00:23:31,080 --> 00:23:35,480 Hoe ga je een locatie en een band vinden? Wat is je plan? 280 00:23:35,640 --> 00:23:38,360 Sommigen weten dat ik in die business heb gewerkt. 281 00:23:38,520 --> 00:23:44,440 Een tijd geleden en vooral in Londen, maar ik heb nog wat contacten. 282 00:23:44,600 --> 00:23:47,400 Ik denk dat ik wel kan helpen. 283 00:23:47,560 --> 00:23:49,760 Heb je Iggy Pop echt ontmoet? 284 00:23:51,480 --> 00:23:57,200 Emilie. - Echt? Wacht even. 285 00:23:57,360 --> 00:24:00,520 Toe maar, Chris. - Niet nu. 286 00:24:00,680 --> 00:24:05,840 Jawel, nu. - Kom op, de aap is al uit de mouw. 287 00:24:06,000 --> 00:24:08,640 Er valt niet veel te vertellen. 288 00:24:08,800 --> 00:24:11,640 Ik was in Manchester, voor de International 2. 289 00:24:11,800 --> 00:24:14,480 We stonden te wachten. 290 00:24:14,640 --> 00:24:19,680 Toen, achterin... Ik zag dat de zaal bijna leeg was. 291 00:24:19,840 --> 00:24:26,560 De roadies waren bezig. Plotseling zag ik hem, 15 meter verderop. 292 00:24:26,720 --> 00:24:29,280 Hij keek naar ons. 293 00:24:29,440 --> 00:24:33,160 Ik kreeg de indruk dat hij naar mij keek. 294 00:24:33,320 --> 00:24:35,520 Dan gebeurt er iets geks. 295 00:24:35,680 --> 00:24:40,160 Hij draait zich om en rent recht op ons af. 296 00:24:40,320 --> 00:24:44,240 Ik ben bang en vraag me af wat er gebeurt. 297 00:24:44,400 --> 00:24:49,360 Hij loopt door de beveiliging, opent z'n armen en zegt tegen me: 298 00:24:49,520 --> 00:24:52,720 Hé meid, hoe heet je? 299 00:24:53,840 --> 00:25:00,360 Ik ben compleet in shock. M'n hart gaat tekeer, maar ik antwoord: 300 00:25:00,520 --> 00:25:03,240 Ik heet Chris. Hallo. 301 00:25:03,400 --> 00:25:05,760 En hij zegt: 302 00:25:05,920 --> 00:25:09,400 Je bent zo bijzonder, Chris. 303 00:25:09,560 --> 00:25:14,760 Dan geeft hij me een knuffel. Een monsterknuffel. 304 00:25:14,920 --> 00:25:20,480 Het duurt twee of drie lange seconden. 305 00:25:20,640 --> 00:25:23,240 Wat een knuffel. 306 00:25:23,400 --> 00:25:27,680 Dan maakt hij zich los, draait zich om en verdwijnt. 307 00:25:27,840 --> 00:25:29,840 Ongelooflijk. 308 00:25:30,000 --> 00:25:34,360 Ik heb me niet meer gedoucht. Dat was in 1996. 309 00:26:44,680 --> 00:26:47,680 De ouders van Bastien zijn er. 310 00:26:50,280 --> 00:26:53,560 Ik ben bang dat ik iets vergeet. 311 00:26:53,720 --> 00:26:56,560 Welnee, het komt goed. 312 00:26:57,320 --> 00:27:00,320 Bedankt. - Graag gedaan. 313 00:27:15,000 --> 00:27:17,840 hoi Vincent ik ben Nicholas 314 00:27:18,000 --> 00:27:20,920 de vriend van Emilie ze werkt met Chris 315 00:27:21,080 --> 00:27:26,440 hoe gaat het? red je het een beetje? 316 00:27:36,320 --> 00:27:38,120 Farid? 317 00:27:38,280 --> 00:27:41,680 Mogen we twee koffie? - Komt eraan. 318 00:27:47,880 --> 00:27:52,120 hallo, allemaal 319 00:27:52,280 --> 00:27:53,920 geweldig nieuws 320 00:27:54,080 --> 00:27:59,360 ik ben net opgenomen in een revalidatiekliniek 321 00:27:59,520 --> 00:28:03,920 vlak bij m'n ouders 322 00:28:04,080 --> 00:28:07,480 in de Limousin 323 00:28:07,640 --> 00:28:09,280 Bedankt. 324 00:28:12,280 --> 00:28:18,680 dikke knuffel voor jullie allemaal 325 00:28:29,120 --> 00:28:33,280 Gaat het, mam? - Ja, hoor. 326 00:28:33,440 --> 00:28:38,880 Je ziet er moe uit. - Een beetje. Maak je geen zorgen. 327 00:28:41,120 --> 00:28:44,920 Had ik maar zo'n vriend. - Wat? 328 00:28:45,080 --> 00:28:46,720 Zoals Vincent. 329 00:28:46,880 --> 00:28:50,120 Hij heeft alle posts van Chris geliket. 330 00:28:51,640 --> 00:28:56,240 Hij is weg uit Parijs. - Ja, ik heb z'n post gezien. Fijn. 331 00:28:59,560 --> 00:29:04,360 Ik heb z'n band opgezocht, The Rising Rats, maar niets gevonden. 332 00:29:05,480 --> 00:29:08,760 Kun je Chris naar Vincents achternaam vragen? 333 00:29:10,920 --> 00:29:16,000 Wat zoek je? - Niets. Ik wil ernaar luisteren. 334 00:29:24,880 --> 00:29:28,680 contact opgenomen op 13 januari 335 00:29:58,520 --> 00:30:00,200 Mevrouw Blandin? - Ja. 336 00:30:00,360 --> 00:30:03,280 Komt u binnen. 337 00:30:13,600 --> 00:30:19,800 Ik stond bij de bar... 338 00:30:19,960 --> 00:30:24,880 niet ver van de deur, toen... 339 00:30:28,280 --> 00:30:33,480 Mevrouw Blandin? - Neem me niet kwalijk. 340 00:30:33,640 --> 00:30:40,600 Wachtte u daar op uw vriendin? - Precies. Maar ze kwam niet. 341 00:30:40,760 --> 00:30:42,680 Weet u waarom? 342 00:30:42,840 --> 00:30:48,080 Haar oppas had haar laten zitten. En gered. 343 00:30:52,000 --> 00:30:57,960 Dus u stond bij de bar? 344 00:31:00,960 --> 00:31:04,480 Ik wilde om de bar heen gaan... 345 00:31:04,640 --> 00:31:09,560 maar er hadden zich al te veel mensen onder de bar verborgen. 346 00:31:10,760 --> 00:31:17,560 Dus ik wist niet wat ik moest doen. Ik was volledig verlamd. 347 00:31:17,720 --> 00:31:22,800 Op dat moment maakte ik oogcontact... 348 00:31:22,960 --> 00:31:25,520 met een van de... 349 00:31:28,720 --> 00:31:34,720 Ik herinner me hem omdat hij op m'n eerste vriendje leek. 350 00:31:34,880 --> 00:31:38,240 Een heel aardige jongen. 351 00:31:38,400 --> 00:31:43,760 Met een zachtaardige en mooie blik. 352 00:31:45,880 --> 00:31:47,200 En... 353 00:31:47,360 --> 00:31:52,480 Toen begon u te rennen? - Ja. 354 00:31:52,640 --> 00:31:55,040 Ik weet niet meer hoe ver ik kwam. 355 00:31:55,200 --> 00:32:01,920 Ik weet nog dat ik viel en op de grond lag. 356 00:32:02,640 --> 00:32:03,960 Ik lag doodstil. 357 00:32:05,040 --> 00:32:07,760 Ik hoorde schoten. 358 00:32:07,920 --> 00:32:11,080 Mijn rechterbeen zat helemaal vast... 359 00:32:12,960 --> 00:32:14,560 onder... 360 00:32:28,360 --> 00:32:34,000 andere mensen die niet meer bewogen. 361 00:32:34,160 --> 00:32:36,080 Ik trok hard. 362 00:32:38,880 --> 00:32:43,880 Plotseling werd ik meegetrokken in een stormloop. 363 00:32:44,040 --> 00:32:48,600 Een bewaker had de nooduitgang geopend. 364 00:32:48,760 --> 00:32:53,960 Ik herinner me die plotselinge menigte, terwijl ze herlaadden. 365 00:32:56,080 --> 00:32:58,960 Ik kwam op straat terecht en begon te rennen. 366 00:32:59,120 --> 00:33:02,440 Ik wist niet waar ik heen moest, want ze schoten overal. 367 00:33:02,600 --> 00:33:05,760 Iedereen rende zoals ik, behalve de bewaker. 368 00:33:07,800 --> 00:33:10,040 Toen ik achteromkeek... 369 00:33:12,400 --> 00:33:13,800 zag ik hem... 370 00:33:17,760 --> 00:33:21,480 Ik zag dat hij weer de zaal inging. 371 00:33:26,600 --> 00:33:31,400 Nu weet ik wat moed is. 372 00:33:31,560 --> 00:33:34,520 Want midden in deze nachtmerrie... 373 00:33:34,680 --> 00:33:38,680 redde deze man niet alleen levens... 374 00:33:38,840 --> 00:33:42,960 maar ook onze visie van de mensheid. 375 00:33:44,160 --> 00:33:49,640 Als ik aan deze man denk, zeg ik tegen mezelf... 376 00:33:53,840 --> 00:33:56,320 dat ik het recht niet heb om in te storten. 377 00:34:03,360 --> 00:34:05,640 Dank u, mevrouw Blandin. 378 00:34:53,480 --> 00:34:57,560 hoi Vincent met Nicholas weer 379 00:34:58,160 --> 00:35:01,920 kun je me terugbellen op 06 39988722 380 00:35:02,080 --> 00:35:06,480 ik wil met je praten 381 00:35:18,600 --> 00:35:21,840 Hé, alles goed? - Ja, kom binnen. 382 00:35:22,000 --> 00:35:25,400 Wil je iets drinken? - Nee, ik heb niet veel tijd. 383 00:35:25,560 --> 00:35:27,240 Wat is je 'probleempje'? 384 00:35:27,400 --> 00:35:30,960 Ken je m'n muzikale vriend Vincent? - Natuurlijk. 385 00:35:31,120 --> 00:35:32,680 Hij zat in een band. 386 00:35:32,840 --> 00:35:37,000 Een journalist wil een boek schrijven over glamrock. 387 00:35:37,160 --> 00:35:39,240 Glam wat? - Glamrock. 388 00:35:39,400 --> 00:35:44,440 Ken je het niet? David Bowie, Kiss, T. Rex, Queen. 389 00:35:44,600 --> 00:35:49,040 Niet echt. - Oké. Maar goed... 390 00:35:50,160 --> 00:35:55,080 Hij valt m'n vriend lastig die net uit het ziekenhuis komt. 391 00:35:55,240 --> 00:35:57,040 Wat een klootzak. 392 00:35:57,200 --> 00:36:01,320 Hij weet niets van de Bataclan. Vincent wil er niet over praten. 393 00:36:01,480 --> 00:36:04,480 Ik wil dat je hem belt en doet alsof je Vincent bent. 394 00:36:05,960 --> 00:36:09,360 Hoe afstandelijker Vincent doet, hoe meer hij pusht. 395 00:36:09,520 --> 00:36:14,680 Hij laat hem niet met rust. En m'n vriend heeft rust nodig. 396 00:36:14,840 --> 00:36:19,720 Dus voor jou stelt het niets voor en voor hem zal het een opluchting zijn. 397 00:36:19,880 --> 00:36:24,440 Een enorme opluchting. - Gaat dat niet wat ver? 398 00:36:25,520 --> 00:36:27,920 Je hoeft alleen een bericht achter te laten. 399 00:36:28,080 --> 00:36:30,400 Met Vincent. Ik heb je bericht ontvangen. 400 00:36:30,560 --> 00:36:34,080 Sorry, het komt niet goed uit. Ik bel je terug. Dag. 401 00:36:35,200 --> 00:36:38,440 Het is duidelijk. - Ja, ik denk het. 402 00:36:38,600 --> 00:36:43,080 Maar kun je proberen wat meer afwezig te klinken? 403 00:36:43,240 --> 00:36:48,040 Alsof ik stoned ben? - Alsof je uit het ziekenhuis komt. 404 00:36:48,200 --> 00:36:53,680 Ga zitten. Praat iets rustiger. Hou je telefoon zo. 405 00:36:53,840 --> 00:36:56,280 Met Vincent. Ik heb je bericht ontvangen. 406 00:36:56,440 --> 00:37:00,680 Dat is het. Dat is geweldig. Je klinkt meer... 407 00:37:00,840 --> 00:37:03,040 Maar belt hij hem terug? 408 00:37:03,200 --> 00:37:06,200 Wie, Vincent? - Ja, hij zegt dat hij terugbelt. 409 00:37:06,360 --> 00:37:10,320 Nee, ik denk het niet. Hoezo? 410 00:37:10,480 --> 00:37:14,760 Als ik zeg: 'Misschien bel ik je terug'... 411 00:37:14,920 --> 00:37:18,080 dan weet die man ook wel dat hij dat niet doet. 412 00:37:18,240 --> 00:37:21,760 Maar het klinkt niet agressief. 413 00:37:21,920 --> 00:37:24,760 Inderdaad. - Snap je wat ik bedoel? 414 00:37:24,920 --> 00:37:27,080 Ja, dan doen we dat. 415 00:37:27,240 --> 00:37:29,400 En als hij opneemt? 416 00:37:29,560 --> 00:37:32,920 Een onbekend nummer om middernacht? 417 00:37:33,080 --> 00:37:36,360 En als hij opneemt, hang je direct op. 418 00:37:36,520 --> 00:37:39,240 Oké. - Begrepen? Klaar? 419 00:37:39,400 --> 00:37:42,240 Ik bel. Alsjeblieft. 420 00:37:47,480 --> 00:37:49,480 Voicemail. 421 00:37:50,680 --> 00:37:54,000 Hallo, met Vincent. 422 00:37:54,160 --> 00:37:56,520 Sorry, ik kan niet komen. 423 00:37:56,680 --> 00:38:02,280 Ik zie het niet zitten. Misschien bel ik je terug. Dag. 424 00:38:04,680 --> 00:38:06,160 Dat was geweldig. - Ja? 425 00:38:06,320 --> 00:38:10,080 Ik heb geïmproviseerd. - Het was geweldig. Goed zo. 426 00:38:10,800 --> 00:38:13,920 Gaaf. - Geweldig. 427 00:38:14,080 --> 00:38:17,000 Maar je moet nu je voicemailbericht veranderen. 428 00:38:17,160 --> 00:38:22,240 'Spreek iets in, ik bel je terug.' Iets neutraals. 429 00:38:22,400 --> 00:38:26,520 Zullen we het nu doen? - Ik doe het straks wel. 430 00:38:26,680 --> 00:38:30,080 Doe het nu maar. - Nee, ik doe het wel. Beloofd. 431 00:38:30,240 --> 00:38:34,600 Je vergeet het. - Nee, ik doe het beneden. 432 00:38:34,760 --> 00:38:41,600 Oké. Hé, wacht. Misschien belt hij met een ander nummer. 433 00:38:41,760 --> 00:38:45,400 Als je een onbekend nummer ziet, neem dan niet op. 434 00:38:45,560 --> 00:38:50,240 Hoelang gaat dit duren? - Je bent een engel, Cédric. 435 00:38:52,080 --> 00:38:55,040 Vincent zal een nummer voor je schrijven. 436 00:38:55,200 --> 00:38:58,080 Supercool. 437 00:38:58,240 --> 00:39:01,680 Dank je wel. Fijne avond. 438 00:39:21,040 --> 00:39:23,080 O, nee. 439 00:39:25,600 --> 00:39:28,080 Allemachtig. 440 00:39:28,240 --> 00:39:30,840 Kan het wat sneller, alstublieft? 441 00:39:37,720 --> 00:39:40,120 Emilie? Ik ben het, Chris. 442 00:39:56,760 --> 00:39:59,480 Ik ben zo snel mogelijk gekomen. 443 00:40:02,480 --> 00:40:05,560 De dokter zei dat een hartaanval... 444 00:40:05,720 --> 00:40:08,600 een posttraumatische nawerking was. 445 00:40:11,200 --> 00:40:16,040 Dat wist ik niet. - Het is als vergif in je. 446 00:40:20,080 --> 00:40:26,080 En Nicolas? - Hij brengt Victor naar z'n ouders. 447 00:40:28,720 --> 00:40:31,760 Ik stap uit de stichting. 448 00:40:32,480 --> 00:40:34,480 Ik kan het niet aan. 449 00:40:39,600 --> 00:40:41,440 Ik begrijp het. 450 00:40:45,320 --> 00:40:50,280 Kun je mijn plaats innemen voor de vergadering op het ministerie? 451 00:40:55,280 --> 00:41:01,200 Het past niet echt in mijn straatje. 452 00:41:01,360 --> 00:41:03,680 Ik heb graag dat jij erbij bent. 453 00:41:03,840 --> 00:41:07,840 Het is niet technisch. Je moet ze onder druk zetten. 454 00:41:09,360 --> 00:41:10,680 Goed. 455 00:41:14,120 --> 00:41:15,760 Hopelijk krijgen we het geld. 456 00:41:18,120 --> 00:41:23,240 Laatst zeiden we dat als we iemand op de loonlijst konden zetten... 457 00:41:23,400 --> 00:41:25,680 jij dat zou zijn. 458 00:41:26,880 --> 00:41:29,280 Als je akkoord gaat, natuurlijk. 459 00:41:35,600 --> 00:41:42,000 Ja. - Bedankt voor alles, Chris. 460 00:42:18,480 --> 00:42:22,760 Chris, waarom loop je weg? 461 00:42:25,120 --> 00:42:30,000 Wat is er? Waar ben je bang voor? Voor mij? 462 00:42:30,160 --> 00:42:33,360 Je hebt hier niets te zoeken. - Maar ik doe wat ik wil. 463 00:42:33,960 --> 00:42:35,720 Leuk verhaal over Vincent. 464 00:42:35,880 --> 00:42:39,720 Ik neem contact op en hij ontwaakt uit z'n coma en verlaat Parijs. 465 00:42:39,880 --> 00:42:42,840 En die jongen die m'n voicemail insprak... 466 00:42:43,000 --> 00:42:44,640 Denk je dat ik gek ben? 467 00:42:44,800 --> 00:42:47,960 Ik wist niet dat je hem had geschreven. Reageerde hij? 468 00:42:48,120 --> 00:42:51,040 Ik heb familie bij de overheid. 469 00:42:51,200 --> 00:42:55,400 Echt? - Ja, je hebt een strafblad. 470 00:42:55,560 --> 00:42:59,000 Fraude, identiteitsdiefstal... - En ik ben Jack the Ripper. 471 00:42:59,160 --> 00:43:00,640 Hou je mond. 472 00:43:01,640 --> 00:43:04,320 Laat Emilie met rust. 473 00:43:04,480 --> 00:43:08,720 Hou op haar stomme dromen te voeden, zodat ze stopt met werken. 474 00:43:08,880 --> 00:43:10,920 Je hebt twee keuzes. 475 00:43:11,080 --> 00:43:15,560 Of je schrijft een leuk bericht waarin je zegt dat je twijfelt... 476 00:43:15,720 --> 00:43:20,200 maar dat je naar je vriend in de VS moet, of ik post je strafblad. 477 00:43:23,760 --> 00:43:25,280 Rot op. 478 00:43:27,040 --> 00:43:29,040 Vooruit. Rot op. 479 00:43:46,600 --> 00:43:48,840 Gaat het? 480 00:43:55,520 --> 00:43:57,720 Volg mij, alstublieft. 481 00:43:57,880 --> 00:44:02,120 Het grootste probleem is dat we de bedragen moeten veiligstellen... 482 00:44:02,280 --> 00:44:06,600 voor minimaal drie jaar, gezien er net is gestemd over het stadsbudget. 483 00:44:06,760 --> 00:44:11,960 In het eerste jaar zal dit ministerie meer z'n best moeten doen. 484 00:44:12,120 --> 00:44:14,560 Als ik jullie document in detail bekijk... 485 00:44:14,720 --> 00:44:18,160 bijvoorbeeld regel vier, pagina twee... 486 00:44:18,320 --> 00:44:22,960 dan stelt u 27.000 voor. Dat is echt aan de hoge kant. 487 00:44:23,120 --> 00:44:27,720 Dit bedrag vereist goedkeuring van het ministerie van Financiën. 488 00:44:27,880 --> 00:44:32,080 Wat betekent dit voor ons? - Dat het langer kan duren. 489 00:44:32,240 --> 00:44:35,880 Of je bezuinigt tot onder de 20.000... 490 00:44:36,040 --> 00:44:38,320 of je verplaatst de rest naar de overhead. 491 00:44:38,480 --> 00:44:41,720 Misschien kunnen we wat herverdelen naar de regio. 492 00:44:41,880 --> 00:44:44,040 Ja, misschien. 493 00:44:44,200 --> 00:44:46,320 In feite is het een globale berekening. 494 00:44:46,480 --> 00:44:49,480 We hebben hetzelfde probleem met de verzekering. 495 00:44:49,640 --> 00:44:52,920 Pardon, ik denk dat we verkeerd begonnen zijn. 496 00:44:53,080 --> 00:44:56,680 Wat bedoel u daarmee? - Het klinkt als afdingen. 497 00:44:56,840 --> 00:44:58,440 Rustig aan. 498 00:44:58,600 --> 00:45:01,680 We proberen jullie budget te begrijpen. 499 00:45:01,840 --> 00:45:05,880 Jullie onderhandelen over gewonden, overlevenden en doden. 500 00:45:06,040 --> 00:45:07,960 Niet doen. - Wat is er? 501 00:45:08,120 --> 00:45:10,680 Niet zo. - We hebben het over slachtoffers. 502 00:45:10,840 --> 00:45:14,280 Mensen met pijn. We proberen ze te helpen. 503 00:45:14,440 --> 00:45:16,800 En jullie praten over spreadsheets. 504 00:45:16,960 --> 00:45:19,880 Vergeet niet om wie het gaat. De slachtoffers. 505 00:45:20,040 --> 00:45:24,480 Dat weet iedereen. Ik stel voor dat we vijf minuten pauzeren. 506 00:45:24,640 --> 00:45:27,360 Wat zegt u tegen mensen die hun huis niet uit kunnen? 507 00:45:27,640 --> 00:45:32,040 Of niet kunnen slapen? Dat ze ergens anders heen moet? 508 00:45:32,200 --> 00:45:35,160 Er wacht een hele gemeenschap op hulp. 509 00:45:35,320 --> 00:45:38,760 Het is simpel. Ik kan mensen laten weten hoe u de dingen ziet. 510 00:45:38,920 --> 00:45:42,560 We kennen veel journalisten. - Hou op. Kom mee. 511 00:45:42,720 --> 00:45:46,080 Het is aan u. - Natuurlijk. Excuseer ons. 512 00:45:52,680 --> 00:45:55,680 Ben je gek geworden? - Ze verslinden ons levend. 513 00:45:55,840 --> 00:45:58,720 We moeten ze onder druk zetten. - Wat doe je? 514 00:45:58,880 --> 00:46:01,880 Posten en tweeten. Ze komen er niet mee weg. 515 00:46:02,040 --> 00:46:03,560 Hou op. Stop. - Wat? 516 00:46:03,720 --> 00:46:06,720 Natuurlijk onderhandelen ze. Het is overheidsgeld. 517 00:46:06,880 --> 00:46:10,520 Ze moeten cijfers controleren. - Ik ken dat soort mensen. 518 00:46:10,680 --> 00:46:15,280 Ze proberen ons op te lichten. - Je ijlt. Welke 'mensen'? 519 00:46:16,720 --> 00:46:20,240 Ga naar huis. Ik regel dit wel met Myriam. 520 00:46:20,400 --> 00:46:23,120 Léon, wacht. - Ga naar huis. 521 00:47:07,000 --> 00:47:10,760 Chris, ik vond je te direct maar het werkte wel 522 00:47:10,920 --> 00:47:13,240 ze geven ons meer dan verwacht 523 00:47:13,400 --> 00:47:17,760 ik bel je morgen knuffel, Léon 524 00:47:28,120 --> 00:47:31,960 Speel je elektrische gitaar? - Ik kan zelfs met m'n voeten spelen. 525 00:47:32,120 --> 00:47:35,520 Hij speelde met z'n tanden, achter z'n rug. 526 00:47:35,680 --> 00:47:39,920 Mag ik thuis spelen? - Natuurlijk, ik laat het je zien. 527 00:47:43,960 --> 00:47:49,680 Hoi, Victor. Kijk, ik heb iets voor je. 528 00:47:53,520 --> 00:47:56,760 Vind je het mooi? - Stap in de auto, Victor. 529 00:47:56,920 --> 00:47:59,640 Wacht je even, jongen? - Oké. 530 00:47:59,800 --> 00:48:04,240 Heel even. Wat doe jij hier? 531 00:48:04,400 --> 00:48:08,240 Ik zei dat ik je niet wilde zien. - We zijn verkeerd begonnen. 532 00:48:08,400 --> 00:48:10,680 Nee, je bent gek. 533 00:48:11,880 --> 00:48:15,320 Ik heb afgesproken met Emilie. 534 00:48:15,480 --> 00:48:17,960 Ze heeft me nodig. 535 00:48:18,120 --> 00:48:22,800 En ik denk vooral dat ze haar rotbaantje moet opzeggen. 536 00:48:22,960 --> 00:48:24,640 En Parijs uit moet. 537 00:48:24,800 --> 00:48:30,120 Ze moet op het platteland wonen. In de natuur. Met dieren. 538 00:48:30,840 --> 00:48:37,080 Voor Victor. Z'n moeder moet gelukkig en beschikbaar zijn. 539 00:48:39,720 --> 00:48:43,680 Je hebt twee keuzes, Nicolas. 540 00:48:45,400 --> 00:48:50,360 Of je doet wat je zei. Je voert je dreigement uit. 541 00:48:50,520 --> 00:48:54,600 Maar ga dan voor de genadeklap. Voluit. Zonder vragen. 542 00:48:54,760 --> 00:48:59,600 Zelfs als je beseft dat je om niets door het lint bent gegaan. 543 00:48:59,760 --> 00:49:03,560 Voor Emilie, daarentegen, wordt het behoorlijk heftig. 544 00:49:03,720 --> 00:49:09,320 Ik weet niet wat jij denkt, maar ik denk... 545 00:49:09,480 --> 00:49:12,560 dat je moet oppassen voor haar kwetsbare hart. 546 00:49:14,080 --> 00:49:15,400 Je bent een monster. 547 00:49:18,640 --> 00:49:22,320 Je hebt nog een optie. 548 00:49:22,480 --> 00:49:28,400 Ik vergeet Emilie en jij vergeet mij. 549 00:49:30,720 --> 00:49:34,560 Niet slecht, hè? Het is aan jou. 550 00:49:59,160 --> 00:50:00,880 Gaat het? 551 00:50:02,160 --> 00:50:05,480 Chris en ik zouden lunchen als ik weg mag. 552 00:50:07,240 --> 00:50:09,320 Kan ze niet? 553 00:50:09,480 --> 00:50:12,240 Ze is bij een nieuw lid met wie het niet goed gaat. 554 00:50:14,360 --> 00:50:16,760 Ze is altijd zo betrokken. 555 00:50:16,920 --> 00:50:20,960 Ze is geweldig. De stichting had zo iemand nodig. 556 00:50:21,120 --> 00:50:22,680 Zeker weten. 557 00:50:26,160 --> 00:50:28,400 Ik wil niets meer horen over de Bataclan. 558 00:50:29,680 --> 00:50:31,680 Ik wil weg van alles. 559 00:50:36,240 --> 00:50:38,520 Ik ben er voor je. 560 00:51:08,600 --> 00:51:12,600 Shirley Delnoy-Messak Iyuno