1 00:00:00,000 --> 00:00:02,160 Tidligere 2 00:00:02,320 --> 00:00:07,120 Det er Vincent. Han var på Bataclan og ble skutt to ganger. 3 00:00:07,280 --> 00:00:11,400 - Jeg er Philippes kjæreste. - Ikke kom uten å varsle foreldrene. 4 00:00:11,560 --> 00:00:13,000 Hvis noen vil snakke... 5 00:00:13,160 --> 00:00:17,600 Sist snakket vi om å grunnlegge en veldedighetsorganisasjon for ofre. 6 00:00:17,760 --> 00:00:21,640 - Victor sa du ødela tegningen hans. - Jeg teller til tre. 7 00:00:21,800 --> 00:00:23,560 Kom, mamma! 8 00:00:23,720 --> 00:00:26,480 Jeg vil ikke bli medskyldig. 9 00:00:26,640 --> 00:00:29,520 - Gikk du inn før konserten begynte? - Ja. 10 00:00:33,440 --> 00:00:36,560 SERIEN ER FIKSJON INSPIRERT AV VIRKELIGE HENDELSER 11 00:00:36,720 --> 00:00:39,800 PERSONLIGE OMSTENDIGHETER I PROGRAMMET ER FIKTIVE 12 00:00:42,240 --> 00:00:49,240 JANUAR 2016 13 00:00:55,320 --> 00:01:00,480 Det er med stor glede jeg kan fortelle dere- 14 00:01:00,640 --> 00:01:05,800 at Vincent våknet fra koma i natt. 15 00:01:11,200 --> 00:01:15,880 Han er nå overført til postoperativ avdeling. 16 00:01:16,040 --> 00:01:20,720 En enorm takk til helsepersonalet som tok seg av ham. 17 00:01:24,160 --> 00:01:31,160 Vincent, nå ser vi frem til å høre fra deg. 18 00:01:40,480 --> 00:01:44,880 Det er bare et forskudd mens de går gjennom opplysningene mine. 19 00:01:46,480 --> 00:01:48,680 Hvordan går det med deg? 20 00:01:51,840 --> 00:01:55,680 Det er rart, for de første gangene jeg var på rockkonsert- 21 00:01:55,840 --> 00:01:59,080 var mamma alltid bekymret for at noe skulle skje. 22 00:02:00,080 --> 00:02:03,320 Man skal visst høre på moren sin. 23 00:02:05,600 --> 00:02:09,040 - Hvor mye snakker vi om i kontanter? - 3000 euro. 24 00:02:09,200 --> 00:02:12,720 3000? Det er mye penger. 25 00:02:12,880 --> 00:02:18,480 Beklager at jeg tar opp juridiske ting, men vi har regler. 26 00:02:18,640 --> 00:02:24,040 Ifølge loven har vi 14 dager på oss til å verifisere at alt stemmer. 27 00:02:25,360 --> 00:02:30,360 Det forstår jeg ikke. Fondet er jo statlig. 28 00:02:30,520 --> 00:02:34,360 Det står "Kompensasjonsfond for terrorofre". 29 00:02:34,520 --> 00:02:38,240 Vi kontrollerer alle avvikende kontoer. 30 00:02:38,400 --> 00:02:43,480 Særlig når det dreier seg om en kunde som har forfalsket sjekker. 31 00:02:44,840 --> 00:02:47,960 Herr Girardin, jeg har gjort feil. 32 00:02:48,120 --> 00:02:50,960 - Men jeg har betalt gjelden. - Jeg skjønner. 33 00:02:51,120 --> 00:02:54,440 Men kontrollprosedyrene blir bestemt av hovedkontoret. 34 00:02:55,720 --> 00:02:59,160 Dessuten vil du ikke motta ytterligere kompensasjon- 35 00:02:59,320 --> 00:03:02,320 før opplysningene dine er godkjent av en ekspert. 36 00:03:02,480 --> 00:03:07,000 Med mindre du får avslag på anmodningen. 37 00:03:08,440 --> 00:03:11,560 Jeg skal treffe fondets psykolog den 16. 38 00:03:11,720 --> 00:03:15,160 Da skal jeg nok en gang fortelle hva som skjedde. 39 00:03:15,320 --> 00:03:18,360 Hva mer kan jeg gjøre? 40 00:03:22,120 --> 00:03:25,680 Vet du hvor mange som ble drept på Bataclan? 41 00:03:25,840 --> 00:03:27,840 Jeg tror det var 90. 42 00:03:28,000 --> 00:03:32,000 Nei, 91. Siden torsdag. 43 00:03:35,160 --> 00:03:39,040 Diane Casaro, 29 år, overlevende fra scenen. 44 00:03:39,200 --> 00:03:44,320 Hun gikk inn i hageskuret til foreldrene og skar over håndleddene. 45 00:03:45,440 --> 00:03:48,160 Moren hennes er aktiv i "Stand for Paris". 46 00:03:48,320 --> 00:03:51,040 Jeg snakker med henne hver kveld. 47 00:03:53,760 --> 00:03:56,040 Så er det Armand Morin. 48 00:03:56,200 --> 00:04:00,960 Han snakker om sin gravide kone som døde foran ham. 49 00:04:02,120 --> 00:04:07,000 Herr Girardin, jeg holder på å bli hjemløs. 50 00:04:07,160 --> 00:04:13,720 Jeg vil være aktiv i en organisasjon for ofre som trenger min hjelp. 51 00:04:13,880 --> 00:04:16,240 Forstår du det? 52 00:04:18,240 --> 00:04:20,440 1500, ikke mer. 53 00:04:33,920 --> 00:04:39,240 Hallo? Cédric. Jeg er i gården. 54 00:04:40,440 --> 00:04:42,880 Se opp! 55 00:04:44,320 --> 00:04:49,400 - Her oppe, i sjette etasje. - Ok. 56 00:04:49,560 --> 00:04:52,840 Går det bra? Beklager det med heisen. 57 00:04:53,000 --> 00:04:56,480 - Jeg kunne trengt litt hjelp. - Denne veien. 58 00:05:01,200 --> 00:05:05,360 - Er det leiligheten på bildene? - Ja. 59 00:05:06,800 --> 00:05:10,840 Ok. Da er 60 euro litt mye. 60 00:05:11,000 --> 00:05:12,920 Tuller du? 61 00:05:13,080 --> 00:05:16,040 Jeg så en fin leilighet i sentrum. 62 00:05:16,200 --> 00:05:20,120 Du skrev ikke "ingen heis" eller "dårlig isolert". 63 00:05:20,280 --> 00:05:26,440 Du skrev ikke "veldig fuktig". Beklager, men det er ganske mye. 64 00:05:26,600 --> 00:05:29,600 Ja, men jeg betaler for strømmen. 65 00:05:29,760 --> 00:05:35,120 Ja, men med den gamle brødristeren fryser jeg rumpa av meg. 66 00:05:37,720 --> 00:05:40,360 - Er 50 greit? - 40. 67 00:05:40,520 --> 00:05:44,280 - Hva? - Jeg betaler for en måned nå. 68 00:05:45,800 --> 00:05:48,560 - Tre uker. - Hvorfor det? 69 00:05:48,720 --> 00:05:52,360 Jeg vet ikke når foreldrene mine kommer hjem. 70 00:05:52,520 --> 00:05:55,440 Ok, da sier vi tre uker. 71 00:06:03,200 --> 00:06:05,280 Min Vincent, krigeren! 72 00:06:05,440 --> 00:06:07,680 Vi møtes snart! 73 00:06:07,840 --> 00:06:12,040 Fantastisk at du er tilbake! Styrken din inspirerer oss - Myriam. 74 00:06:12,200 --> 00:06:16,040 Hei, alle sammen. Vincent her. Takk for meldingene da jeg våknet. 75 00:06:16,200 --> 00:06:18,680 Jeg prøver å komme meg på beina. 76 00:06:18,840 --> 00:06:25,840 Og Chris, en ekstra stor takk for all støtten din. 77 00:06:34,680 --> 00:06:38,440 - Jean-Michel. Går det bra? - Ja. 78 00:06:38,600 --> 00:06:43,680 - Har du kontaktet offerfondet? - Nei. Det interesserer meg ikke. 79 00:06:43,840 --> 00:06:47,720 Det er verdt å tenke på. Å få erstatning... 80 00:06:47,880 --> 00:06:51,080 Det er ikke derfor jeg blir med i organisasjonen. 81 00:06:51,240 --> 00:06:54,480 - Men... - Det handler ikke om penger. 82 00:06:57,080 --> 00:06:59,840 Vakten som åpnet nødutgangen... 83 00:07:00,000 --> 00:07:02,840 - Har dere funnet ham? - Ja. 84 00:07:03,000 --> 00:07:04,720 - Går det bra med ham? - Ja. 85 00:07:04,880 --> 00:07:08,720 Han er fortsatt i sjokk, men han har det bra. 86 00:07:08,880 --> 00:07:12,400 Da jeg kom ut på gaten, snudde jeg meg. 87 00:07:14,040 --> 00:07:15,880 Og han... 88 00:07:17,760 --> 00:07:20,560 Han gikk inn igjen. 89 00:07:25,000 --> 00:07:27,280 Kan dere gi ham dette? 90 00:07:27,440 --> 00:07:31,000 - Jeg skal sørge for at han får det. - Takk. 91 00:07:32,720 --> 00:07:34,800 Hvordan går det med dere? 92 00:07:34,960 --> 00:07:37,160 Vi snakker jo bare om meg. 93 00:07:37,320 --> 00:07:39,960 Holder det med en politianmeldelse? 94 00:07:40,120 --> 00:07:43,560 - Til fondet for terrorofre? - Nettopp. 95 00:07:43,720 --> 00:07:47,320 De oppretter en sak og gir deg et forskudd. 96 00:07:47,480 --> 00:07:49,960 - Med en gang? - Ja. 97 00:07:51,400 --> 00:07:53,760 Så innledes vurderingsprosessen. 98 00:07:53,920 --> 00:07:56,960 Den omfatter samtaler med psykolog. 99 00:07:57,120 --> 00:08:00,360 Du må fortelle hva du gjennomlevde på Bataclan. 100 00:08:00,520 --> 00:08:04,600 Det er et viktig møte, og vanligvis blir det bare ett. 101 00:08:05,880 --> 00:08:09,480 - Har du fortsatt billetten? - Konsertbilletten? 102 00:08:09,640 --> 00:08:11,920 Jeg fikk den via e-post, så... 103 00:08:12,080 --> 00:08:16,160 - Den spør de ikke om. - Jo da. 104 00:08:16,320 --> 00:08:18,600 - Sikkert? - Ja, det var det de sa i går. 105 00:08:18,760 --> 00:08:23,040 - Det er et krav nå. - Ok. 106 00:08:43,480 --> 00:08:45,120 Fra mørkets hjerte- 107 00:08:45,280 --> 00:08:49,040 er noen mennesker i stand til å redde hele menneskeheten. 108 00:08:49,200 --> 00:08:50,640 Takk! Jean-Michel. 109 00:09:06,560 --> 00:09:09,040 Hei, Jean-Michel. 110 00:09:09,200 --> 00:09:12,480 Det er Chris fra "Stand for Paris". 111 00:09:12,640 --> 00:09:15,320 Beklager forstyrrelsen. Har du et øyeblikk? 112 00:09:15,480 --> 00:09:18,000 Det tar ikke lang tid. 113 00:09:18,160 --> 00:09:22,000 Vi har støtt på noen små problemer. 114 00:09:22,160 --> 00:09:26,600 For å bli med i organisasjonen, trenger vi bevis. 115 00:09:26,760 --> 00:09:31,680 Det kan være konsertbilletten din. 116 00:09:32,920 --> 00:09:37,960 Ja. Er det greit at jeg ber deg sende den? 117 00:09:40,840 --> 00:09:44,200 Ja. Ok. 118 00:09:45,440 --> 00:09:50,480 Flott. Da sender jeg deg min personlige e-postadresse. 119 00:10:13,600 --> 00:10:15,240 Ja. 120 00:10:50,120 --> 00:10:54,680 De er den franske punkens gudfedre! 121 00:10:54,840 --> 00:10:58,680 Jøss, moren min hatet denne sangen. 122 00:10:58,840 --> 00:11:03,920 Stiv Bators! Helt vekk, men et ekte geni. 123 00:11:04,080 --> 00:11:07,040 Han lot som han hengte seg på scenen. 124 00:11:07,200 --> 00:11:09,760 En gang holdt han på å stryke med. 125 00:11:13,240 --> 00:11:17,280 Denne har jeg hørt! Det er ikke punk. 126 00:11:17,440 --> 00:11:23,440 Jo, det er punkrock, men vi kan kalle det radiopunk. 127 00:11:23,600 --> 00:11:28,760 Den handler om en fyr som føler seg alene blant folk på et dansegulv. 128 00:11:28,920 --> 00:11:35,920 Den handler om ensomhet, livets katastrofer og... Går det bra? 129 00:11:36,080 --> 00:11:41,840 Nico er nede. Han vil ha koden min. Han er irriterende. Han fikk nøkler. 130 00:11:42,000 --> 00:11:44,240 Er dere sammen igjen? 131 00:11:46,400 --> 00:11:48,640 Unnskyld, hva sa du? 132 00:11:48,800 --> 00:11:53,920 Ingenting. Jeg var ferdig. Jeg drar hjem nå. 133 00:11:54,080 --> 00:11:57,280 Vi har ikke jobbet så mye. 134 00:11:57,440 --> 00:12:00,520 Alt er på plass til i morgen. 135 00:12:00,680 --> 00:12:03,240 Jeg er ikke klar for det juridiske. 136 00:12:03,400 --> 00:12:05,680 - Ikke vær redd. - Ok. 137 00:12:08,560 --> 00:12:10,560 - Hei! - Hei. 138 00:12:10,720 --> 00:12:13,240 Nicolas, dette er Chris. Hyggelig. Står til? 139 00:12:13,400 --> 00:12:16,520 - Bra, og med deg? - Ja. 140 00:12:16,680 --> 00:12:19,520 - Vil du ha noe å drikke? - Nei takk. 141 00:12:19,680 --> 00:12:21,080 Forstyrrer jeg? 142 00:12:21,240 --> 00:12:25,000 Nei, Chris og jeg snakket om punk og sånt. 143 00:12:25,160 --> 00:12:29,040 Så gikk vi over til Billy Idol. "Dancing with Me". 144 00:12:29,200 --> 00:12:33,920 "Myself." Det går bra. 145 00:12:34,080 --> 00:12:38,000 - Da skal jeg la dere være alene. - Ok. Er du sikker? 146 00:12:38,160 --> 00:12:42,960 Du er helt ferdig, jenta mi. Ses i morgen. 147 00:12:43,120 --> 00:12:46,840 - Vil du ha skyss? - Nei, det går bra. 148 00:12:47,000 --> 00:12:52,000 Det er ikke noe bry. Jeg har bilen rett utenfor. 149 00:12:54,200 --> 00:12:55,520 Ok. 150 00:12:57,800 --> 00:13:02,840 - Hvordan går det med vennen din? - Bedre siden han våknet fra koma. 151 00:13:05,000 --> 00:13:07,720 Ikke bra, men bedre. 152 00:13:07,880 --> 00:13:10,720 Det var det Emilie sa. 153 00:13:10,880 --> 00:13:14,360 Vincent er en ekte kriger. 154 00:13:14,520 --> 00:13:20,440 - Bra. Han var musiker, ikke sant? - Ja. 155 00:13:21,880 --> 00:13:24,640 Emilie sa hva gruppen het. Hva var det igjen? 156 00:13:24,800 --> 00:13:28,120 The Dancing Rats? 157 00:13:29,560 --> 00:13:32,000 - Nei. - Hva? 158 00:13:32,160 --> 00:13:36,880 - The Rising Rats. - Akkurat. 159 00:13:37,040 --> 00:13:42,040 - Er det over? Er de splittet? - Ja, for lenge siden. 160 00:13:45,880 --> 00:13:49,480 Til sjuende og sist er vi to ganske like. 161 00:13:49,640 --> 00:13:53,000 - Vi er begge indirekte ofre. - Ja. 162 00:13:53,160 --> 00:13:58,160 Vi prøver å hjelpe dem. Du med din venn, jeg med Emilie. 163 00:13:58,320 --> 00:14:01,920 Vi vet hvordan det er å være et ekte terroroffer. 164 00:14:02,080 --> 00:14:05,280 - Er det her? - Ja. 165 00:14:08,080 --> 00:14:13,600 - Er leiligheten din? - Nei. Jeg leier en Airbnb så lenge. 166 00:14:13,760 --> 00:14:16,200 Jeg skal til Los Angeles senere. 167 00:14:16,360 --> 00:14:17,920 - På ferie? - Nei. 168 00:14:18,080 --> 00:14:23,360 Kjæresten min, Fred, er lydtekniker der. 169 00:14:23,520 --> 00:14:28,600 Da så. Takk. 170 00:14:28,760 --> 00:14:31,760 Det er tøft for Victor. 171 00:14:31,920 --> 00:14:35,720 Det gjør vondt å se barnet sitt bli bråvoksen sånn. 172 00:14:35,880 --> 00:14:40,240 Si meg, hva skjedde den første kvelden du var hos oss? 173 00:14:41,320 --> 00:14:44,440 - Har Emilie snakket om det? - Nei, Victor. 174 00:14:44,600 --> 00:14:47,360 Så fortalte Emilie hva du sa til henne. 175 00:14:49,760 --> 00:14:56,760 Ja, jeg rotet det skikkelig til. Det var veldig dumt. 176 00:14:56,920 --> 00:15:00,160 - Ville du rive i stykker tegningen? - Selvsagt ikke. 177 00:15:00,320 --> 00:15:02,120 Selv om han sto på sitt? 178 00:15:03,320 --> 00:15:05,360 - Nei! - Selvsagt ikke. 179 00:15:09,200 --> 00:15:12,680 Du skremte ham. Han vil ikke treffe deg igjen. 180 00:15:13,680 --> 00:15:18,880 Hvis du ikke truet ham, hva er han redd for? 181 00:15:23,040 --> 00:15:26,960 Skal jeg være ærlig, så stoler jeg ikke på deg. 182 00:15:28,600 --> 00:15:31,600 Jeg fungerer sånn at jeg må føle folk. 183 00:15:31,760 --> 00:15:34,440 Spesielt med Emilie og deg nå. 184 00:15:35,640 --> 00:15:40,680 Du og Emilie jobber sammen i organisasjonen med tingene deres. 185 00:15:40,840 --> 00:15:46,280 Men ut over det er det slutt. Er det klart? 186 00:15:47,800 --> 00:15:49,440 - Forstått? - Ja. 187 00:15:49,600 --> 00:15:51,400 - Er det klart? - Veldig. 188 00:15:51,560 --> 00:15:54,440 - Takk. Ha en fin kveld. - Ha en fin kveld. 189 00:16:07,440 --> 00:16:09,360 Faen også. 190 00:16:24,920 --> 00:16:26,360 - Hei! - Hei. 191 00:16:26,520 --> 00:16:29,760 Denne er full av olje. Den varmer godt. 192 00:16:29,920 --> 00:16:31,960 Tusen takk. 193 00:16:32,120 --> 00:16:35,200 Det går bra. Jeg fikser det. 194 00:16:35,360 --> 00:16:39,240 Jeg ville snakke med deg om noe. Jeg sa ikke noe fordi... 195 00:16:42,440 --> 00:16:47,960 Jeg har en venn som tok med fetteren sin på fest i august. 196 00:16:48,120 --> 00:16:49,880 Han var på Bataclan. 197 00:16:51,160 --> 00:16:56,000 - En venns fetter? - Jeg snakket ikke mye med ham. 198 00:16:56,160 --> 00:16:58,320 "Hei, hvordan går det?" 199 00:16:58,480 --> 00:17:02,160 For meg var det som om det var i går. 200 00:17:02,320 --> 00:17:07,840 Men for ham er det helt over. 201 00:17:12,360 --> 00:17:15,440 Alle i Paris kjenner noen som var der. 202 00:17:15,600 --> 00:17:19,000 De jævlene gjorde Paris til en landsby. 203 00:17:19,160 --> 00:17:20,920 Det stemmer. 204 00:17:24,960 --> 00:17:27,440 - Jeg er her inne hvis... - Ja, greit. 205 00:17:27,600 --> 00:17:29,560 - På fjerdeetasjen. - Takk. 206 00:17:29,720 --> 00:17:31,680 Ha en fin kveld. 207 00:17:47,720 --> 00:17:51,480 VIKTIG! RING HVER DAG 208 00:17:51,640 --> 00:17:53,800 FIKK KONTAKT 16. DESEMBER 209 00:17:53,960 --> 00:17:56,680 DE BLE VENNER 210 00:17:56,840 --> 00:17:59,800 RING ÉN GANG I UKA 211 00:18:08,560 --> 00:18:10,440 Hei, alle sammen! 212 00:18:10,600 --> 00:18:16,480 Hvis noen trenger å snakke, så vet dere hvor jeg er. 213 00:18:29,160 --> 00:18:31,360 Ny melding fra MYRIAM 214 00:18:32,640 --> 00:18:37,160 Hvordan gikk det? Svar når du kan. Ikke noe stress. 215 00:18:39,960 --> 00:18:43,720 Fysioterapeuten var fornøyd, så jeg også. 216 00:18:45,200 --> 00:18:48,040 Chris var der. 217 00:18:50,640 --> 00:18:55,040 Hun fikk meg til å le med tullet sitt. 218 00:18:57,720 --> 00:19:01,840 Hun er helt sprø! 219 00:19:04,120 --> 00:19:09,840 Hvis det er det som skal til for et besøk, kan jeg også være sprø. 220 00:19:14,320 --> 00:19:18,760 Vent til jeg er presentabel. 221 00:19:24,520 --> 00:19:29,560 Og du? Hvordan går det? 222 00:19:31,720 --> 00:19:33,680 Kjeder meg på hybelen. 223 00:19:33,840 --> 00:19:35,440 Et bilde? 224 00:19:44,520 --> 00:19:50,640 Har du gitar? Spiller du? 225 00:19:54,640 --> 00:19:58,000 Litt. 226 00:20:49,160 --> 00:20:54,440 Her er de fantastiske vedtektene i organisasjonen vår. 227 00:20:55,560 --> 00:20:59,320 Vakkert stemplet av våre dyktige myndigheter. 228 00:20:59,480 --> 00:21:03,720 - Supert. - Nå er fundamentet lagt. 229 00:21:03,880 --> 00:21:06,440 Men det er ikke over. Det er flere spørsmål. 230 00:21:06,600 --> 00:21:08,760 Først, hvordan gjør vi ting? 231 00:21:08,920 --> 00:21:12,480 Til det trenger vi ressurser, og det betyr penger. 232 00:21:12,640 --> 00:21:14,880 "Vincent, organisasjonen er grunnlagt!" 233 00:21:15,040 --> 00:21:18,840 Jeg har allerede fortalt noen at vi har flere valg. 234 00:21:19,000 --> 00:21:23,280 Enten endrer vi veldig lite og kjører på med Facebook. 235 00:21:23,440 --> 00:21:26,400 Så er det opp til hver og en å hjelpe til. 236 00:21:26,560 --> 00:21:30,160 Farid der borte lar oss være her så mye vi vil. 237 00:21:30,320 --> 00:21:32,760 Vi kan holde møter her. Takk, Farid! 238 00:21:34,720 --> 00:21:36,160 Bare hyggelig. 239 00:21:36,320 --> 00:21:41,920 Ellers kan vi lage en egen nettside med egne forum. 240 00:21:42,080 --> 00:21:46,280 Vi kan ha kontorer for psykologer og juridiske rådgivere- 241 00:21:46,440 --> 00:21:49,280 og én eller to ansatte. 242 00:21:49,440 --> 00:21:53,960 Vi har snakket om det, og jeg syns vi bør bli mer profesjonelle. 243 00:21:54,120 --> 00:21:55,440 Enig. 244 00:21:55,600 --> 00:21:58,920 Skal vi fortsette sånn, må det være seriøst. 245 00:21:59,080 --> 00:22:00,400 Hvem tenkte dere på? 246 00:22:00,560 --> 00:22:03,480 Heldigvis har vi en som Emilie. 247 00:22:03,640 --> 00:22:06,920 Hun tar imot nykomlinger med Chris. 248 00:22:07,080 --> 00:22:12,120 Så er det Myriam, som har administrativ erfaring. 249 00:22:12,280 --> 00:22:16,080 - To sesonger på en musikkfestival. - Bare to? Jeg har null. 250 00:22:16,240 --> 00:22:18,000 - På scenen? - Nei, nei. 251 00:22:18,160 --> 00:22:21,880 Jeg hjalp til med kjedelige ting som lønn og fakturaer. 252 00:22:22,040 --> 00:22:25,440 Vi har avtalt møter den 19. på rådhuset i Paris,- 253 00:22:25,600 --> 00:22:30,840 den 26. på justisdepartementet og den 3. hos regionstyret. 254 00:22:31,000 --> 00:22:35,480 Akkurat nå ser vi ingen hindringer for at de skal gi oss støtte. 255 00:22:35,640 --> 00:22:37,920 Ja, men med hvor mye vet vi ikke. 256 00:22:38,080 --> 00:22:41,200 Emilie har gjort en budsjettvurdering. 257 00:22:41,360 --> 00:22:45,320 Med lokaler og to ansatte blir det ikke under 150 000 i året. 258 00:22:45,480 --> 00:22:48,600 Det er normalt, men det reiser et spørsmål. 259 00:22:48,760 --> 00:22:52,280 Skal vi være helt avhengige av offentlige midler? 260 00:22:52,440 --> 00:22:54,000 Nei, det er viktig. 261 00:22:54,160 --> 00:22:57,000 - Man kan ikke regne med staten. - Da er vi enige. 262 00:22:57,160 --> 00:23:00,280 Men slik frihet krever løsninger. 263 00:23:00,440 --> 00:23:03,360 - Chris, du har et forslag, ikke sant? - Ja. 264 00:23:03,520 --> 00:23:09,720 Jeg tenkte på noe som kan være følsomt for enkelte. 265 00:23:09,880 --> 00:23:12,280 Men dette tenkte jeg: 266 00:23:12,440 --> 00:23:15,400 Hva om vi organiserer en konsert? 267 00:23:15,560 --> 00:23:18,720 Vi forhandler oss til prosenter på mat og drikke. 268 00:23:18,880 --> 00:23:21,200 Funker det, lager vi flere. 269 00:23:21,360 --> 00:23:23,520 - En kjempeidé. - Ingen konsert. 270 00:23:23,680 --> 00:23:26,120 Alle jeg har snakket med, liker det. 271 00:23:26,280 --> 00:23:29,040 Noen som aldri mer ville gå på konsert. 272 00:23:29,200 --> 00:23:30,880 Som meg. 273 00:23:31,040 --> 00:23:35,600 Har du et spesielt sted og en gruppe i tankene? 274 00:23:35,760 --> 00:23:38,960 Noen av dere vet at jeg har jobbet i bransjen. 275 00:23:39,120 --> 00:23:44,400 Det er lenge siden og mest i London, men jeg har en del kontakter. 276 00:23:44,560 --> 00:23:47,360 Jeg tror jeg kan fikse det. 277 00:23:47,520 --> 00:23:49,720 Har du virkelig møtt Iggy Pop? 278 00:23:51,440 --> 00:23:57,160 - Emilie. - Hva er det jeg hører? Vent litt nå. 279 00:23:57,320 --> 00:24:00,480 - Fortell, Chris. - Det passer ikke her. 280 00:24:00,640 --> 00:24:05,800 - Jo, det passer. - Jo, nå vil vi vite det. 281 00:24:05,960 --> 00:24:08,600 Det er ikke mye å fortelle. 282 00:24:08,760 --> 00:24:12,000 Jeg var i Manchester, utenfor salen International 2. 283 00:24:12,160 --> 00:24:14,440 Vi sto og ventet. 284 00:24:14,600 --> 00:24:19,640 Jeg kikket inn og så at salen nesten var tom. 285 00:24:19,800 --> 00:24:26,520 Teknikerne gikk rundt, og plutselig så jeg ham 15 meter unna. 286 00:24:26,680 --> 00:24:29,240 Han så mot oss. 287 00:24:29,400 --> 00:24:33,120 Det så ut som om han så på meg. 288 00:24:33,280 --> 00:24:35,480 Så skjedde det noe helt sprøtt. 289 00:24:35,640 --> 00:24:40,120 Han snudde seg og stormet mot oss. 290 00:24:40,280 --> 00:24:44,200 Jeg ble nesten redd. "Hva gjør han?" 291 00:24:44,360 --> 00:24:49,320 Han gikk forbi vaktene, åpnet armene og sa: 292 00:24:49,480 --> 00:24:52,680 "Hei, hva heter du?" 293 00:24:53,800 --> 00:25:00,320 Jeg ble helt sjokkert, fikk nesten hjerteinfarkt. 294 00:25:00,480 --> 00:25:03,200 "Jeg heter Chris." 295 00:25:03,360 --> 00:25:05,720 Han svarte: 296 00:25:05,880 --> 00:25:09,360 "Hei, du er så spesiell, Chris." 297 00:25:09,520 --> 00:25:14,720 Han tok meg i armene sine og ga meg en stor klem. 298 00:25:14,880 --> 00:25:19,520 Den varte i to eller tre lange sekunder. 299 00:25:20,600 --> 00:25:23,200 For en klem. 300 00:25:23,360 --> 00:25:27,640 Så slapp han meg, snudde seg og gikk. 301 00:25:27,800 --> 00:25:29,800 Utrolig! 302 00:25:29,960 --> 00:25:34,320 Jeg har ikke dusjet siden. Det var i 1996. 303 00:26:44,640 --> 00:26:47,640 Bastiens foreldre kommer. 304 00:26:50,240 --> 00:26:53,520 Ok. Jeg tror jeg har glemt ting. 305 00:26:53,680 --> 00:26:56,520 Slapp av, det går bra. 306 00:26:57,280 --> 00:27:00,280 - Takk. - Bare hyggelig. 307 00:27:14,960 --> 00:27:17,800 Hei, Vincent, jeg er Nicolas. 308 00:27:17,960 --> 00:27:20,880 Jeg er Emilies kjæreste. Hun jobber med Chris. 309 00:27:21,040 --> 00:27:26,400 Hvordan går det? Holder du ut? 310 00:27:36,280 --> 00:27:38,080 Farid? 311 00:27:38,240 --> 00:27:41,640 - Kan vi få to kopper kaffe, takk? - Straks. 312 00:27:47,840 --> 00:27:52,080 Hei, alle sammen. 313 00:27:52,240 --> 00:27:53,880 Gode nyheter! 314 00:27:54,040 --> 00:27:59,320 Jeg kom nettopp til gjenopptreningsstedet,- 315 00:27:59,480 --> 00:28:03,880 og nå er jeg nærmere foreldrene mine. 316 00:28:04,040 --> 00:28:07,440 Det er i Limousin. 317 00:28:07,600 --> 00:28:09,240 Takk. 318 00:28:12,240 --> 00:28:18,640 Kyss til alle sammen. 319 00:28:29,080 --> 00:28:33,240 - Hvordan går det, mamma? - Bra. 320 00:28:33,400 --> 00:28:38,840 - Du ser sliten ut. - Litt. Ikke vær redd, kjære. 321 00:28:41,080 --> 00:28:44,880 Det er en sånn venn jeg vil ha. 322 00:28:45,040 --> 00:28:46,680 Som Vincent og Chris. 323 00:28:46,840 --> 00:28:50,080 Han har likt alle innleggene hennes de siste ti årene. 324 00:28:51,600 --> 00:28:53,560 Så du at han forlater Paris? 325 00:28:53,720 --> 00:28:56,200 Ja, jeg så meldingen hans. 326 00:28:59,520 --> 00:29:04,320 Jeg sjekket gruppen The Rising Rats, men finner ingenting. 327 00:29:05,440 --> 00:29:08,720 Kan du spørre Chris om Vincents etternavn? 328 00:29:10,880 --> 00:29:15,960 - Hva leter du etter? - Ikke noe særlig. Jeg ville høre dem. 329 00:29:24,840 --> 00:29:28,640 FIKK KONTAKT DEN 13. JANUAR 330 00:29:58,480 --> 00:30:00,160 - Fru Blandin? - Ja. 331 00:30:00,320 --> 00:30:03,240 - Du kan komme inn. - Ja. 332 00:30:13,560 --> 00:30:19,760 Jeg var i baren... 333 00:30:19,920 --> 00:30:24,840 ...ikke langt fra døren da... 334 00:30:28,240 --> 00:30:32,280 - Fru Blandin? - Ja, beklager. 335 00:30:33,600 --> 00:30:40,560 - Skulle du ta imot vennen? - Ja, men hun dukket aldri opp. 336 00:30:40,720 --> 00:30:42,640 Vet du hvorfor? 337 00:30:42,800 --> 00:30:48,040 Barnevakta kom ikke. Det reddet henne. 338 00:30:51,960 --> 00:30:57,920 - Så du var i baren? - Ja. 339 00:31:00,920 --> 00:31:04,440 Jeg ville gå rundt baren,- 340 00:31:04,600 --> 00:31:09,520 men det var allerede for mange som gjemte seg under den. 341 00:31:10,720 --> 00:31:15,080 Jeg visste ikke hva jeg skulle gjøre. 342 00:31:15,240 --> 00:31:17,760 Jeg var helt paralysert. 343 00:31:17,920 --> 00:31:22,760 Det var i det øyeblikket jeg fikk øyekontakt... 344 00:31:22,920 --> 00:31:25,480 ...med en av... 345 00:31:28,680 --> 00:31:34,680 Jeg husker ham fordi han lignet på min første kjæreste. 346 00:31:34,840 --> 00:31:38,200 Han var en snill fyr. 347 00:31:38,360 --> 00:31:43,720 Han hadde milde og vakre øyne. 348 00:31:45,840 --> 00:31:47,160 Og... 349 00:31:47,320 --> 00:31:50,960 - Var det da du løp? - Ja. 350 00:31:52,600 --> 00:31:55,000 Jeg vet ikke hvor langt jeg kom. 351 00:31:55,160 --> 00:32:01,880 Jeg husker bare at jeg falt og ble liggende. 352 00:32:02,600 --> 00:32:03,920 Helt stille. 353 00:32:05,000 --> 00:32:07,720 Jeg hørte skuddene. 354 00:32:07,880 --> 00:32:11,040 Høyrebeinet mitt satt fast... 355 00:32:12,920 --> 00:32:14,520 ...under... 356 00:32:28,320 --> 00:32:33,960 ...andre mennesker som også lå helt stille. 357 00:32:34,120 --> 00:32:36,040 Jeg dro hardt. 358 00:32:38,840 --> 00:32:43,840 Plutselig var jeg fanget i en folkemengde som løp i panikk. 359 00:32:44,000 --> 00:32:48,560 En sikkerhetsvakt hadde åpnet en nødutgang. 360 00:32:48,720 --> 00:32:54,800 Jeg husker hvordan folk løp da han ladet om våpenet sitt. 361 00:32:56,040 --> 00:33:00,120 Jeg kom ut på gaten og løp målløst,- 362 00:33:00,280 --> 00:33:05,720 for jeg hørte skudd overalt. Alle gjorde som meg, unntatt vakten. 363 00:33:07,760 --> 00:33:10,000 Jeg snudde meg... 364 00:33:12,360 --> 00:33:13,760 ...og han... 365 00:33:17,720 --> 00:33:21,440 Jeg så ham gå inn i salen igjen. 366 00:33:26,560 --> 00:33:30,360 Nå vet jeg hva mot er. 367 00:33:31,520 --> 00:33:34,480 For midt i dette marerittet- 368 00:33:34,640 --> 00:33:38,640 reddet ikke den mannen bare liv,- 369 00:33:38,800 --> 00:33:42,920 men han reddet også troen på menneskeheten. 370 00:33:44,120 --> 00:33:49,600 Når jeg tenker på ham, sier jeg til meg selv... 371 00:33:53,800 --> 00:33:56,280 ...at jeg ikke har rett til å bryte sammen. 372 00:34:03,320 --> 00:34:05,600 Takk skal du ha, fru Blandin. 373 00:34:53,440 --> 00:34:57,560 Hei, Vincent, det er Nicolas igjen. 374 00:34:58,120 --> 00:35:01,880 Kan du ringe meg på 0639988722? 375 00:35:02,040 --> 00:35:06,440 Jeg vil snakke med deg. 376 00:35:18,560 --> 00:35:21,800 - Hei! Går det bra? - Ja. Kom inn. 377 00:35:21,960 --> 00:35:25,360 - Vil du ha noe å drikke? - Nei, jeg har litt dårlig tid. 378 00:35:25,520 --> 00:35:27,200 Har du et problem? 379 00:35:27,360 --> 00:35:30,920 Ja. Du vet min venn Vincent, musikeren. 380 00:35:31,080 --> 00:35:33,440 Han spilte i et band. 381 00:35:33,600 --> 00:35:36,960 En journalist skriver bok om glamrock. 382 00:35:37,120 --> 00:35:39,200 - Om hva? - Glamrock. 383 00:35:39,360 --> 00:35:44,400 Vet du ikke hva det er? David Bowie, Kiss, T-Rex, Queen. 384 00:35:44,560 --> 00:35:48,480 - Ikke egentlig. - Ok. Uansett... 385 00:35:50,120 --> 00:35:55,040 Fyren jager kompisen min som nettopp ble utskrevet fra sykehuset. 386 00:35:55,200 --> 00:35:57,000 For en drittsekk. 387 00:35:57,160 --> 00:36:01,280 Han vet ikke om Bataclan fordi Vincent ikke vil snakke om det. 388 00:36:01,440 --> 00:36:04,440 Kan du ringe ham og late som du er Vincent? 389 00:36:05,920 --> 00:36:09,320 Jo mer Vincent trekker seg unna, desto mer maser fyren. 390 00:36:09,480 --> 00:36:14,640 Han lar ham ikke være i fred. Kompisen min trenger fred og ro. 391 00:36:14,800 --> 00:36:20,760 For deg er det en enkel ting, og det hjelper ham enormt. 392 00:36:21,680 --> 00:36:24,400 Er det ikke for mye? 393 00:36:25,680 --> 00:36:27,880 Bare legg igjen en beskjed. 394 00:36:28,040 --> 00:36:30,360 "Hei, det er Vincent. Jeg fikk beskjeden." 395 00:36:30,520 --> 00:36:34,040 "Beklager, men det passer ikke nå. Jeg tar kontakt. Ha det." 396 00:36:35,160 --> 00:36:38,400 - Det er tydelig. - Ja. 397 00:36:38,560 --> 00:36:43,040 Kan du prøve igjen, men virke litt mer fjern? 398 00:36:43,200 --> 00:36:48,000 - Som om jeg var stein? - Nei, som om du har vært på sykehus. 399 00:36:48,160 --> 00:36:53,640 Sett deg ned og slapp av. Hold telefonen... 400 00:36:53,800 --> 00:36:56,240 "Hei, det er Vincent. Jeg fikk beskjeden." 401 00:36:56,400 --> 00:37:00,640 Det er perfekt. Mer... 402 00:37:00,800 --> 00:37:03,000 Skal han ringe tilbake? 403 00:37:03,160 --> 00:37:06,160 - Vincent? - Ja. Han sier at han skal gjøre det. 404 00:37:06,320 --> 00:37:10,280 Nei, jeg tror ikke det. Hvorfor spør du? 405 00:37:10,440 --> 00:37:16,160 Hvis jeg sier "jeg ringer deg kanskje", forventer han ingenting. 406 00:37:16,320 --> 00:37:18,640 "Kanskje" betyr jo "aldri". 407 00:37:18,800 --> 00:37:21,720 Det er ikke aggressivt, men han skjønner. 408 00:37:21,880 --> 00:37:24,720 - Ja, absolutt. - Høres det bra ut? 409 00:37:24,880 --> 00:37:27,040 Ja, la oss gjøre det. 410 00:37:27,200 --> 00:37:29,360 Hva om han svarer? 411 00:37:29,520 --> 00:37:36,320 Et ukjent nummer ved midnatt... Svarer han, legger du på. 412 00:37:36,480 --> 00:37:39,200 - Ok. - Er du klar? 413 00:37:39,360 --> 00:37:42,200 Jeg ringer. Her. 414 00:37:47,440 --> 00:37:49,440 Svareren. 415 00:37:50,640 --> 00:37:53,960 Hei, det er Vincent. 416 00:37:54,120 --> 00:37:56,480 Beklager, men vi kan ikke treffes. 417 00:37:56,640 --> 00:38:02,240 Jeg orker ikke det nå, men jeg ringer kanskje tilbake. Ha det. 418 00:38:04,640 --> 00:38:06,120 - Strålende! - Virkelig? 419 00:38:06,280 --> 00:38:10,040 - Jeg improviserte. - Topp. Bravo. 420 00:38:10,760 --> 00:38:13,880 - Kult. - Kjempebra. 421 00:38:14,040 --> 00:38:16,960 Men du må endre beskjeden din på svareren. 422 00:38:17,120 --> 00:38:22,200 "Legg igjen en beskjed, så ringer jeg tilbake." 423 00:38:22,360 --> 00:38:26,480 - Skal vi gjøre det med en gang? - Jeg gjør det senere. 424 00:38:26,640 --> 00:38:30,040 - Kom igjen. Gjør det nå. - Nei, nede. 425 00:38:30,200 --> 00:38:34,560 - Du kommer til å glemme det. - Nei, jeg gjør det nede. 426 00:38:34,720 --> 00:38:39,360 Ok. Vent litt. 427 00:38:39,520 --> 00:38:42,680 Kanskje han ringer fra et annet nummer. 428 00:38:42,840 --> 00:38:45,360 Er det et ukjent nummer, svarer du ikke. 429 00:38:45,520 --> 00:38:50,200 - Hvor lenge skal dette pågå? - Cédric, du er en engel. 430 00:38:52,040 --> 00:38:55,000 Vincent skriver en sang til deg. 431 00:38:55,160 --> 00:38:57,200 Kult. 432 00:38:58,200 --> 00:39:01,640 - Takk. God natt. - Takk. Du også. 433 00:39:21,000 --> 00:39:23,040 Faen også! 434 00:39:25,560 --> 00:39:28,040 Herregud! 435 00:39:28,200 --> 00:39:30,800 Kan du kjøre fortere, er du snill? 436 00:39:37,680 --> 00:39:40,080 Emilie, det er meg, Chris. 437 00:39:57,200 --> 00:39:59,440 Jeg kom så fort jeg kunne. 438 00:40:02,440 --> 00:40:05,520 Legen sa det var et hjerteinfarkt. 439 00:40:05,680 --> 00:40:08,560 Det kan skje ved posttraume. 440 00:40:11,160 --> 00:40:16,000 - Det ante jeg ikke. - Det er som gift i systemet. 441 00:40:20,040 --> 00:40:26,040 - Og Nicolas? - Han tok med Victor til foreldrene. 442 00:40:28,680 --> 00:40:31,720 Jeg forlater organisasjonen. 443 00:40:32,440 --> 00:40:34,440 Jeg klarer det ikke. 444 00:40:39,560 --> 00:40:41,400 Jeg forstår. 445 00:40:45,280 --> 00:40:50,240 Møtet i departementet... Kan du gå dit i stedet for meg? 446 00:40:55,720 --> 00:41:01,160 Det er ikke helt mitt område. 447 00:41:01,320 --> 00:41:03,640 Det ville vært bedre om det var deg. 448 00:41:03,800 --> 00:41:07,800 Det er ikke komplisert. Du må bare presse dem. 449 00:41:09,320 --> 00:41:10,640 Ok. 450 00:41:14,080 --> 00:41:16,520 Jeg håper vi får pengene. 451 00:41:18,080 --> 00:41:23,200 Her om dagen snakket vi om kanskje å ansette noen,- 452 00:41:23,360 --> 00:41:25,640 og da blir det deg. 453 00:41:26,840 --> 00:41:29,240 Hvis du sier ja, så klart. 454 00:41:35,560 --> 00:41:41,960 - Ja. Ja. - Takk for alt, Chris. 455 00:42:18,440 --> 00:42:22,720 Chris! Hvorfor løper du din vei? 456 00:42:25,080 --> 00:42:29,960 Hva er det? Hva er du redd for? Meg? 457 00:42:30,120 --> 00:42:33,320 - Du har ikke noe her å gjøre. - Jeg gjør som jeg vil. 458 00:42:33,480 --> 00:42:35,680 God historie om Vincent. 459 00:42:35,840 --> 00:42:39,680 Når jeg kontakter ham, våkner han fra koma og forlater Paris. 460 00:42:39,840 --> 00:42:44,600 Og gutten som la igjen en beskjed... Tror du jeg er dum? 461 00:42:44,760 --> 00:42:47,920 Skriver du til ham? Har han svart deg? 462 00:42:48,080 --> 00:42:51,000 Jeg har slektninger i administrasjonen. 463 00:42:51,160 --> 00:42:55,360 - Jaså? - Ja. Du har et rulleblad. 464 00:42:55,520 --> 00:42:58,960 - Bedrageri, identitetstyveri... - Ja, og jeg dreper barn. 465 00:42:59,120 --> 00:43:01,440 Hold kjeft! 466 00:43:01,600 --> 00:43:04,280 La Emilie være i fred. 467 00:43:04,440 --> 00:43:08,680 Din jævla drøm om penger fra staten så hun slutter å jobbe... 468 00:43:08,840 --> 00:43:10,880 Du har to valg. 469 00:43:11,040 --> 00:43:15,520 Enten skriver du i gruppa at du er helt knust,- 470 00:43:15,680 --> 00:43:20,160 men du må til fyren din i USA, ellers legger jeg ut ditt rulleblad. 471 00:43:23,720 --> 00:43:25,240 Stikk nå. 472 00:43:27,000 --> 00:43:29,000 Kom igjen! Stikk! 473 00:43:46,560 --> 00:43:48,800 Alt i orden? 474 00:43:55,480 --> 00:43:57,680 Vær så god. 475 00:43:57,840 --> 00:44:03,720 Det vanskeligste er å øremerke penger i minst tre år. 476 00:44:03,880 --> 00:44:06,640 Kommunens budsjett er fastsatt,- 477 00:44:06,800 --> 00:44:11,920 så hvis vi skal være realistiske, må vi gjøre en større anstrengelse. 478 00:44:12,080 --> 00:44:18,120 Hvis vi studerer dokumentet i detalj, for eksempel linje fire på side to,- 479 00:44:18,280 --> 00:44:22,920 så foreslår dere 27 000, og det er i meste laget. 480 00:44:23,080 --> 00:44:27,680 Det ville kreve regjeringsgodkjennelse. 481 00:44:27,840 --> 00:44:32,040 - Hva ville det innebære for oss? - At det tar lengre tid. 482 00:44:32,200 --> 00:44:35,840 Enten sørger dere for å havne under 20 000,- 483 00:44:36,000 --> 00:44:38,280 ellers endrer vi det til faste kostnader. 484 00:44:38,440 --> 00:44:41,680 Vi kunne dele det opp med regionen. 485 00:44:41,840 --> 00:44:44,000 Ja, det er mulig. 486 00:44:44,160 --> 00:44:46,720 Det er en generell kostnadskalkyle- 487 00:44:46,880 --> 00:44:49,280 som omfatter forsikringstilbudet. 488 00:44:49,440 --> 00:44:52,880 Unnskyld, men det føles som vi har kommet feil fra start. 489 00:44:53,040 --> 00:44:56,640 - Jeg forstår ikke. - Det høres ut som pruting. 490 00:44:56,800 --> 00:44:58,400 Rolig. 491 00:44:58,560 --> 00:45:01,640 Vi prøver å forstå driftskostnadene deres. 492 00:45:01,800 --> 00:45:05,840 Det dere pruter om, er invalidiserte, overlevende og døde. 493 00:45:06,000 --> 00:45:07,920 - Ikke sånn. - Hva? 494 00:45:08,080 --> 00:45:10,640 - Ikke snakk sånn. - Vi snakker om ofre. 495 00:45:10,800 --> 00:45:14,240 Folk som lider og som vi prøver å hjelpe. 496 00:45:14,400 --> 00:45:16,760 Dere snakker om å flytte rundt på penger. 497 00:45:16,920 --> 00:45:19,840 Ikke glem hvem man finner bak tallene deres. 498 00:45:20,000 --> 00:45:24,680 Det er nok alle klar over. Jeg foreslår at vi tar en kort pause. 499 00:45:24,840 --> 00:45:29,280 Hva sier dere til dem som ikke kan forlate hjemmet eller ikke får sove? 500 00:45:29,440 --> 00:45:32,000 At det må deles med regionen? 501 00:45:32,160 --> 00:45:35,120 En stor gruppe mennesker venter på støtte. 502 00:45:35,280 --> 00:45:38,720 Men jeg kan jo fortelle hvordan dere ser på det hele. 503 00:45:38,880 --> 00:45:42,520 - Vi kjenner flere reportere. - Kom nå. 504 00:45:42,680 --> 00:45:46,040 - Det er opp til dere. - Ja, selvsagt. Unnskyld oss. 505 00:45:52,640 --> 00:45:55,640 - Er du sprø? - De sluker oss levende der inne. 506 00:45:55,800 --> 00:45:58,680 - Vi må presse dem. - Hva gjør du? 507 00:45:58,840 --> 00:46:01,840 Jeg tvitrer. De får ikke gjøre dette. 508 00:46:02,000 --> 00:46:03,520 - Hold opp. - Hva? 509 00:46:03,680 --> 00:46:08,480 Vi kom hit for å forhandle, og det handler om offentlige midler. 510 00:46:08,640 --> 00:46:12,480 Jeg vet hvordan sånne typer funker. De prøver å lure oss. 511 00:46:12,640 --> 00:46:15,240 Du er sprø. Hvilke folk? 512 00:46:16,680 --> 00:46:20,200 Gå hjem, så tar jeg og Myriam hånd om dette. 513 00:46:20,360 --> 00:46:23,080 - Vent, Léon. - Gå hjem! 514 00:47:06,760 --> 00:47:10,720 Chris, jeg syns du var for hard, men det funket! 515 00:47:10,880 --> 00:47:13,200 De gir oss mer enn vi håpet på. 516 00:47:13,360 --> 00:47:17,720 Jeg ringer i morgen. Klem, Léon. 517 00:47:28,080 --> 00:47:31,920 - Kan du spille el-gitar? - Ja, til og med med føttene. 518 00:47:32,080 --> 00:47:35,480 Han spilte med tennene og bak ryggen. 519 00:47:35,640 --> 00:47:39,880 - Kan jeg spille hjemme? - Ja, jeg skal vise deg. 520 00:47:43,920 --> 00:47:49,640 Hei, Victor! Se hva jeg har til deg. 521 00:47:53,480 --> 00:47:56,720 - Liker du den? - Victor, sett deg i bilen. 522 00:47:56,880 --> 00:47:59,600 - Kan du vente litt på meg? - Ok. 523 00:47:59,760 --> 00:48:04,200 Jeg kommer straks. Hva gjør du her? 524 00:48:04,360 --> 00:48:08,200 - Jeg sa jeg aldri ville se deg igjen. - Vi fikk en dårlig start. 525 00:48:08,360 --> 00:48:10,640 Nei, du er helt gal. 526 00:48:11,840 --> 00:48:15,280 Jeg ringte Emilie og skal besøke henne senere. 527 00:48:15,440 --> 00:48:17,920 Jeg tror hun trenger meg. 528 00:48:18,080 --> 00:48:22,760 Fremfor alt tror jeg at hun må forlate den jævla drittjobben- 529 00:48:22,920 --> 00:48:24,600 og forlate Paris. 530 00:48:24,760 --> 00:48:30,080 Hun burde bo på landet nær naturen og alle dyrene. 531 00:48:30,800 --> 00:48:37,040 For Victor er det viktig å ha en mor som er lykkelig og nærværende. 532 00:48:39,680 --> 00:48:43,640 Du har to muligheter, Nicolas. 533 00:48:45,360 --> 00:48:50,320 Enten gjør du som du sa og iverksetter trusselen din,- 534 00:48:50,480 --> 00:48:54,560 men da må du gjøre det fullt ut, ingen bremser. 535 00:48:54,720 --> 00:48:59,560 Så innser du kanskje at du gjorde en stor sak ut av noe småtteri. 536 00:48:59,720 --> 00:49:03,520 Men for Emilie blir det tøft som faen. 537 00:49:03,680 --> 00:49:09,280 Jeg vet ikke hva du tenker, Nicolas, men jeg tror... 538 00:49:09,440 --> 00:49:12,520 ...at man ikke bør ha et svakt hjerte. 539 00:49:14,040 --> 00:49:16,480 Du er et uhyre. 540 00:49:18,600 --> 00:49:22,280 Ellers har du en annen mulighet. 541 00:49:22,440 --> 00:49:28,360 Jeg glemmer Emilie, og du glemmer meg. 542 00:49:30,680 --> 00:49:34,520 Det høres vel ikke så dumt ut? Men det er opp til deg. 543 00:49:59,120 --> 00:50:00,840 - Er alt i orden? - Ja. 544 00:50:02,120 --> 00:50:06,160 Chris og jeg skulle spise lunsj da jeg ble utskrevet. 545 00:50:07,200 --> 00:50:09,280 Kan hun ikke? 546 00:50:09,440 --> 00:50:12,080 Hun er med et nytt medlem som er dårlig. 547 00:50:13,880 --> 00:50:16,720 Hun gjør ikke noe halvveis. 548 00:50:16,880 --> 00:50:20,920 Hun er fantastisk, akkurat det organisasjonen trenger. 549 00:50:21,080 --> 00:50:22,640 Absolutt. 550 00:50:26,120 --> 00:50:28,360 Jeg vil ikke høre mer om Bataclan. 551 00:50:29,640 --> 00:50:31,640 Jeg vil vekk fra alt det. 552 00:50:36,200 --> 00:50:38,480 Jeg er her for deg. 553 00:51:08,560 --> 00:51:12,560 Iyuno