1 00:00:00,080 --> 00:00:02,600 ГЛЕДАВТЕ... 2 00:00:02,600 --> 00:00:07,120 Венсан беше во Батаклан и застрелан е двапати. 3 00:00:07,120 --> 00:00:08,600 Јас сум му девојка на Филип. 4 00:00:08,600 --> 00:00:11,600 Ви кажав да не доаѓате додека не зборувате со неговите. 5 00:00:11,600 --> 00:00:13,000 Ако некому му треба разговор... 6 00:00:13,000 --> 00:00:17,160 Минатиот пат спомнавме можност за основање здружение... 7 00:00:17,160 --> 00:00:19,480 Виктор вели дека сакаше да му го скинеш цртежот. 8 00:00:19,480 --> 00:00:21,080 Бројам до три. 9 00:00:22,120 --> 00:00:23,560 Бестрага, мамо! 10 00:00:23,560 --> 00:00:26,080 Не можам да те натерам да престанеш, но не учествувам. 11 00:00:26,080 --> 00:00:28,440 Влеговте во салата пред да почне концертот? 12 00:00:28,440 --> 00:00:29,520 Да. 13 00:00:33,960 --> 00:00:37,000 "Инспирирана е од вистински настани, но серијата е фикција. 14 00:00:37,000 --> 00:00:39,160 Сите настани и личности се измислени." 15 00:00:44,480 --> 00:00:47,160 ЈАНУАРИ 2016. 16 00:00:55,960 --> 00:00:59,280 "Со голема радост ви соопштувам 17 00:00:59,280 --> 00:01:04,200 дека Венсан синоќа се разбуди од кома. 18 00:01:12,200 --> 00:01:15,320 Префрлен е на интензивна. 19 00:01:15,320 --> 00:01:20,240 Му благодарам на неговиот лекарски тим! 20 00:01:26,240 --> 00:01:31,760 Венсан, едвај чекаме да ни се јавиш!" 21 00:01:40,720 --> 00:01:42,200 Тоа е само аванс 22 00:01:42,640 --> 00:01:44,880 додека не ми го обработат барањето. 23 00:01:46,600 --> 00:01:48,680 Инаку, како сте? 24 00:01:52,040 --> 00:01:53,520 Смешно е зашто... 25 00:01:53,520 --> 00:01:55,840 Кога почнав да одам на рок-концерти, 26 00:01:55,840 --> 00:01:58,480 мајка ми се плашеше за мене. 27 00:02:00,200 --> 00:02:02,320 Очигледно треба да ја слушаш мајка ти. 28 00:02:05,760 --> 00:02:08,280 За која сума се работи? 29 00:02:08,280 --> 00:02:09,600 3 000 -Три илјади? 30 00:02:10,840 --> 00:02:12,280 Добра сума. 31 00:02:12,920 --> 00:02:15,920 Извинете што ве давам со правни формалности. 32 00:02:16,680 --> 00:02:18,480 Имаме мал регулативен проблем. 33 00:02:18,880 --> 00:02:21,440 Законот ни дава 14 дена да ги реализираме чековите. 34 00:02:21,920 --> 00:02:24,040 За да можеме да провериме. 35 00:02:25,520 --> 00:02:27,880 Не ми е јасно... 36 00:02:28,280 --> 00:02:30,120 Чекот е од државен фонд. 37 00:02:30,560 --> 00:02:34,560 Тука пишува "Кризен фонд за жртви на тероризам." 38 00:02:34,560 --> 00:02:38,000 Сите нетипични сметки ги даваме на проверка. 39 00:02:38,360 --> 00:02:41,040 Конкретно, сметки на клиенти или клиентки 40 00:02:41,520 --> 00:02:43,480 што веќе користеле лажни чекови. 41 00:02:44,960 --> 00:02:47,360 Г. Жирарден, грешев, 42 00:02:48,200 --> 00:02:49,840 но си го платив долгот. 43 00:02:49,840 --> 00:02:51,120 Разбирам. 44 00:02:51,120 --> 00:02:54,280 Но, критериумите за проверка ги поставува управата. 45 00:02:55,920 --> 00:02:56,960 Покрај тоа, 46 00:02:57,320 --> 00:02:59,360 нема да примите дополнителни средства 47 00:02:59,360 --> 00:03:02,320 додека вашиот случај не го одобри стручњак. 48 00:03:03,000 --> 00:03:04,560 Сето тоа ако... 49 00:03:05,320 --> 00:03:07,000 Вашето барање не биде одбиено. 50 00:03:08,600 --> 00:03:11,560 Имам закажано во 16 ч. кај психолог на фондот 51 00:03:12,200 --> 00:03:15,240 за уште еднаш да ја раскажам мојата приказна. 52 00:03:15,240 --> 00:03:17,480 Не знам што уште можам. 53 00:03:22,320 --> 00:03:25,680 Знаете ли колку жртви имаше во Батаклан? 54 00:03:26,400 --> 00:03:27,840 90, мислам. 55 00:03:28,240 --> 00:03:29,360 91. 56 00:03:30,120 --> 00:03:31,760 Од последниот четврток. 57 00:03:35,280 --> 00:03:38,680 Дијан Казаро, 29 г., го преживеа нападот пред бината, 58 00:03:39,160 --> 00:03:42,040 се сокри во градинарската шупа на родителите 59 00:03:43,120 --> 00:03:44,320 и си ги исече вените. 60 00:03:45,520 --> 00:03:48,160 Мајка и е многу активна во групата "Бори се за Париз". 61 00:03:48,160 --> 00:03:50,720 Секоја вечер разговараме. 62 00:03:53,880 --> 00:03:57,600 Тука е и Арман Морен кој ми раскажува 63 00:03:57,600 --> 00:04:00,480 за неговата трудна жена која му умре пред очи. 64 00:04:02,240 --> 00:04:03,600 Г. Жирарден, 65 00:04:05,320 --> 00:04:07,000 речиси сум бездомник. 66 00:04:07,520 --> 00:04:11,400 Само сакам да сум достапна на Здружението на жртви 67 00:04:11,400 --> 00:04:12,680 на кои им требам. 68 00:04:14,000 --> 00:04:15,200 Можете ли да разберете? 69 00:04:18,360 --> 00:04:20,440 Не можам повеќе од 1 500. 70 00:04:31,080 --> 00:04:33,760 ДОВЕРЛИВА ПРИЈАТЕЛКА 71 00:04:33,760 --> 00:04:34,920 Ало? 72 00:04:36,280 --> 00:04:39,240 Седрик, во влезот сум. 73 00:04:40,560 --> 00:04:41,560 Погледнете горе. 74 00:04:41,880 --> 00:04:42,880 Гледајте горе. 75 00:04:44,240 --> 00:04:46,240 Тука е, на шести кат. - Добро. 76 00:04:47,920 --> 00:04:48,920 Добро. 77 00:04:49,680 --> 00:04:51,920 Можете? -Да. -Жал ми е, лифтот не работи. 78 00:04:53,160 --> 00:04:54,920 Добро би ми дошла помош. 79 00:04:54,920 --> 00:04:56,320 Наваму. 80 00:05:01,120 --> 00:05:03,640 Тоа е станот што го видов на сликите? 81 00:05:04,360 --> 00:05:05,360 Да. 82 00:05:06,920 --> 00:05:07,960 В ред. 83 00:05:08,280 --> 00:05:10,840 Во тој случај, 60 евра е малку скапо. 84 00:05:10,840 --> 00:05:12,640 Се шегувате? 85 00:05:13,000 --> 00:05:15,800 Видов слатко станче во центарот. 86 00:05:16,160 --> 00:05:18,240 Не рековте дека нема лифт. 87 00:05:18,240 --> 00:05:20,240 Ниту дека има лоша изолација. 88 00:05:20,240 --> 00:05:23,000 Ниту дека има влага. 89 00:05:24,280 --> 00:05:26,520 Многу нешта заборавивте да ги кажете. 90 00:05:26,520 --> 00:05:29,600 Да, но јас ја плаќам струјата. 91 00:05:29,600 --> 00:05:30,720 Да. 92 00:05:30,720 --> 00:05:33,880 Ќе ми смрзне задникот со таа стара греалка. 93 00:05:37,920 --> 00:05:39,080 Може за 50? 94 00:05:39,080 --> 00:05:40,360 40. 95 00:05:40,360 --> 00:05:41,520 Што? 96 00:05:42,000 --> 00:05:43,720 Плаќам однапред еден месец. 97 00:05:45,800 --> 00:05:46,800 Три недели. 98 00:05:47,720 --> 00:05:48,720 Зошто? 99 00:05:48,720 --> 00:05:51,400 Не сум сигурен кога ќе ми се вратат родителите. 100 00:05:52,560 --> 00:05:53,560 Добро. 101 00:05:53,880 --> 00:05:55,440 Тогаш за три недели. 102 00:06:04,080 --> 00:06:05,720 "Венсан, мој воин! 103 00:06:05,720 --> 00:06:07,400 Едвај чекам да те запознаам. 104 00:06:07,400 --> 00:06:10,680 Венсан, мило ми е што се врати! Твојата сила не инспирира, Мирјам. 105 00:06:12,800 --> 00:06:14,520 Здраво на сите, Венсан е! 106 00:06:14,520 --> 00:06:17,080 Фала што ми го разубавивте будењето со вашите пораки! 107 00:06:17,080 --> 00:06:19,960 Се трудам повторно да застанам на нозе... 108 00:06:19,960 --> 00:06:23,080 Посебно фала на Крис за поддршката." 109 00:06:34,600 --> 00:06:36,280 Жан Мишел? -Да? 110 00:06:37,240 --> 00:06:39,080 Добро си? -Да. 111 00:06:39,080 --> 00:06:41,360 Го контактираше Фондот за жртви? -Не. 112 00:06:41,920 --> 00:06:43,680 Не сум заинтересиран. - Добро. 113 00:06:44,080 --> 00:06:47,720 Вреди да се размисли. Добиваш отштета... 114 00:06:47,720 --> 00:06:50,640 Не сакам затоа во здружението. 115 00:06:50,640 --> 00:06:52,560 Да, но... 116 00:06:52,560 --> 00:06:54,480 Не ме интересираат пари. 117 00:06:57,240 --> 00:06:59,840 Чуварот што го отвори излезот за итен случај... 118 00:07:00,240 --> 00:07:01,920 Знаете кој е? -Да. 119 00:07:03,080 --> 00:07:04,720 Добро е? -Да. 120 00:07:05,520 --> 00:07:08,040 Се уште е во шок, но добро е. 121 00:07:08,920 --> 00:07:12,400 Кога излегов на главната улица, се свртев. 122 00:07:14,480 --> 00:07:15,920 И го видов. 123 00:07:17,960 --> 00:07:20,200 Како се враќа во салата. 124 00:07:24,920 --> 00:07:25,920 Ќе му го дадете ова? 125 00:07:27,480 --> 00:07:29,440 Ќе гледам да го добие. 126 00:07:29,440 --> 00:07:30,720 Фала. 127 00:07:32,760 --> 00:07:34,680 Како сте вие две? 128 00:07:34,680 --> 00:07:36,800 Добро. -Зборуваме само за мене. 129 00:07:37,240 --> 00:07:39,960 Само поднесете пријава во полиција. 130 00:07:40,280 --> 00:07:42,160 Да го остварам правото на Фондот за жртви? 131 00:07:42,160 --> 00:07:43,240 Така е. 132 00:07:43,760 --> 00:07:46,480 Ќе ви отворат досие и ќе ви дадат аванс. 133 00:07:47,240 --> 00:07:48,240 Веднаш? 134 00:07:48,560 --> 00:07:49,960 Да, веднаш. 135 00:07:51,480 --> 00:07:54,040 Потоа почнува постапка на проценка на вашиот случај 136 00:07:54,040 --> 00:07:56,400 со разговор со психијатар. 137 00:07:57,080 --> 00:08:00,480 Ќе треба повторно да ги кажете доживувањата од Батаклан. 138 00:08:00,480 --> 00:08:02,280 Тој состанок е многу важен. 139 00:08:02,280 --> 00:08:03,680 Обично е само еден. 140 00:08:05,800 --> 00:08:07,560 Се уште ли го имате билетот? 141 00:08:08,480 --> 00:08:09,480 За концертот? 142 00:08:09,480 --> 00:08:11,920 Го добив по е-пошта, па... 143 00:08:11,920 --> 00:08:14,640 Не бараат! -Бараат. 144 00:08:15,000 --> 00:08:16,000 Да. 145 00:08:16,360 --> 00:08:17,440 Сигурно? 146 00:08:17,440 --> 00:08:20,560 Разговарав со нив вчера. Сега мора. 147 00:08:21,200 --> 00:08:22,200 Добро. 148 00:08:43,960 --> 00:08:46,040 "Во срцето на темнината 149 00:08:46,040 --> 00:08:49,120 некои луѓе се во состојба да го искупат целото човештво. 150 00:08:49,120 --> 00:08:50,640 Фала, Жан Мишел." 151 00:09:06,480 --> 00:09:08,800 Ало, Жан Мишел? 152 00:09:09,200 --> 00:09:11,880 Крис е од "Бори се за Париз". 153 00:09:12,600 --> 00:09:15,320 Извини што се јавив. Пречам? 154 00:09:15,760 --> 00:09:18,120 Слушај, нема да должам. 155 00:09:18,120 --> 00:09:22,120 Последните денови имаме проблеми. 156 00:09:22,120 --> 00:09:24,840 За да те примиме во здружението 157 00:09:24,840 --> 00:09:26,600 ни треба доказ. 158 00:09:27,080 --> 00:09:30,720 Тоа може да е, на пример, билет за концертот. 159 00:09:33,160 --> 00:09:37,960 Да. Ќе можеш да ни го пратиш? 160 00:09:40,760 --> 00:09:41,840 Да. 161 00:09:43,440 --> 00:09:44,560 В ред. 162 00:09:45,480 --> 00:09:46,640 Одлично. 163 00:09:46,640 --> 00:09:50,480 Добро, ќе ти ја испратам мојата е-пошта. 164 00:10:13,760 --> 00:10:14,800 Еве! 165 00:10:50,040 --> 00:10:53,560 Баш се татковци на француски панк! 166 00:10:55,560 --> 00:10:58,120 Колку ја давев мајка ми со оваа песна! 167 00:10:58,760 --> 00:11:00,080 Стив Баторс! 168 00:11:00,080 --> 00:11:04,000 Нула е, но генијален! 169 00:11:04,000 --> 00:11:07,280 Типот глумеше дека се обесил на бина! 170 00:11:07,280 --> 00:11:09,760 А еднаш за малку ќе умреше, сериозно. 171 00:11:13,400 --> 00:11:15,800 Да, ја знам оваа! 172 00:11:15,800 --> 00:11:17,280 Но, не е панк. 173 00:11:17,720 --> 00:11:19,880 Да, панк е, но... 174 00:11:19,880 --> 00:11:21,760 Панк за радио. 175 00:11:21,760 --> 00:11:23,440 Панк за маси, да речеме. 176 00:11:23,440 --> 00:11:26,960 Зборува за тип осамен меѓу луѓе, 177 00:11:26,960 --> 00:11:28,760 осамен на танцов подиум. 178 00:11:28,760 --> 00:11:32,640 Всушност, зборува за нашата осаменост, катастрофи, 179 00:11:32,640 --> 00:11:33,880 сите наши... 180 00:11:34,920 --> 00:11:35,920 Добро си? 181 00:11:35,920 --> 00:11:39,080 Нико е долу. Му треба шифрата. 182 00:11:39,960 --> 00:11:42,000 Каков давеж! Има клуч. 183 00:11:42,000 --> 00:11:43,920 Пак сте заедно? 184 00:11:46,320 --> 00:11:48,640 Извини, што кажа? 185 00:11:48,640 --> 00:11:51,120 Ништо. Завршив. 186 00:11:51,120 --> 00:11:53,040 Одам, без гајле. 187 00:11:54,160 --> 00:11:57,280 Не направивме многу. 188 00:11:57,640 --> 00:12:00,520 Се е договорено за утре. Се е в ред. 189 00:12:00,520 --> 00:12:03,520 Не сум подготвена на тие правни работи. 190 00:12:03,520 --> 00:12:05,080 Не грижи се. -Добро. 191 00:12:08,760 --> 00:12:10,560 Здраво. -Добро вечер. 192 00:12:10,560 --> 00:12:12,120 Никола, ова е Крис. 193 00:12:12,800 --> 00:12:14,200 Како си? -Добро, а ти? 194 00:12:14,200 --> 00:12:15,280 Добро. 195 00:12:16,760 --> 00:12:18,680 Ќе се напиеш нешто? - Не, фала. 196 00:12:19,440 --> 00:12:20,520 Ви пречам? 197 00:12:21,280 --> 00:12:25,120 Не, разговарав со Крис за панкот и слично. 198 00:12:25,120 --> 00:12:26,960 Не се согласуваме околу Били Ајдол. 199 00:12:26,960 --> 00:12:28,680 "Танц со мене". 200 00:12:29,280 --> 00:12:31,480 "Со себе". -Не! 201 00:12:31,480 --> 00:12:33,480 Да. -В ред. 202 00:12:34,200 --> 00:12:36,040 Добро, одам. 203 00:12:36,040 --> 00:12:38,000 Добро. Сигурно? 204 00:12:38,000 --> 00:12:39,720 Изморена си, драга. 205 00:12:40,720 --> 00:12:42,360 Се гледаме утре. 206 00:12:43,040 --> 00:12:44,560 Да те префрлам? 207 00:12:44,560 --> 00:12:47,200 Не треба, добро сум. 208 00:12:47,200 --> 00:12:49,080 Не ми е проблем. Се паркирав долу. 209 00:12:50,240 --> 00:12:51,800 Би ми било драго. -В ред. 210 00:12:54,480 --> 00:12:55,520 Може. 211 00:12:57,720 --> 00:12:59,680 Како е твојот пријател? 212 00:13:00,240 --> 00:13:02,880 Подобро откако се разбуди од кома. 213 00:13:05,200 --> 00:13:07,200 Не е супер, но подобро е. 214 00:13:07,960 --> 00:13:09,920 Така ми кажа Емили. 215 00:13:11,000 --> 00:13:13,760 Венсан е борец. 216 00:13:14,480 --> 00:13:15,600 Тоа е добро. 217 00:13:17,000 --> 00:13:19,640 Музичар е? -Да. 218 00:13:22,040 --> 00:13:24,760 Емили ми го кажа името на неговата група. Како беше? 219 00:13:24,760 --> 00:13:25,880 Ра... 220 00:13:27,120 --> 00:13:28,120 "Разиграни стаорци"? 221 00:13:29,640 --> 00:13:31,280 Не! -Што? 222 00:13:32,280 --> 00:13:33,520 "Стаорци во подем"! 223 00:13:34,440 --> 00:13:35,880 Извини. 224 00:13:37,160 --> 00:13:39,240 Готово е? Се распаднаа? 225 00:13:39,240 --> 00:13:41,440 Да, пред некое време. 226 00:13:46,080 --> 00:13:49,200 Главно, ние двајца сме слични. 227 00:13:49,560 --> 00:13:52,480 Обајцата сме споредни жртви. - Така е. 228 00:13:53,120 --> 00:13:54,920 Се обидуваме да им помогнеме. 229 00:13:54,920 --> 00:13:57,960 Ти на твојот пријател, јас на Емили. 230 00:13:58,280 --> 00:13:59,840 Знаеме како е да си жртва. 231 00:14:02,160 --> 00:14:03,280 Тука? -Да. 232 00:14:03,280 --> 00:14:05,280 Тука е, да. -Добро. 233 00:14:08,000 --> 00:14:09,760 Тука живееш? -Не. 234 00:14:10,080 --> 00:14:13,000 Под кирија сум. 235 00:14:13,840 --> 00:14:16,280 После одам во Лос Анџелес. 236 00:14:16,280 --> 00:14:18,120 На одмор? -Не. 237 00:14:18,120 --> 00:14:20,440 Дечко ми Фред 238 00:14:20,440 --> 00:14:22,400 е инженер за тон. 239 00:14:23,680 --> 00:14:24,920 Ете. 240 00:14:26,520 --> 00:14:27,960 Фала. 241 00:14:28,680 --> 00:14:30,400 На Виктор не му е лесно. 242 00:14:32,160 --> 00:14:34,800 Те боли кога твоето дете нагло ќе порасне. 243 00:14:35,920 --> 00:14:37,040 Кажи ми, 244 00:14:37,040 --> 00:14:40,240 што се случило првата вечер кога дојде? 245 00:14:41,480 --> 00:14:42,880 Емили ти кажа? 246 00:14:42,880 --> 00:14:44,440 Не, Виктор ми кажа. 247 00:14:45,120 --> 00:14:47,360 После Емили ми ја раскажа твојата верзија. 248 00:14:49,960 --> 00:14:52,400 Да. Бев... 249 00:14:53,320 --> 00:14:54,880 Баш несмасна. 250 00:14:55,520 --> 00:14:56,760 Глупава. 251 00:14:56,760 --> 00:14:58,920 Навистина му го скина цртежот? 252 00:14:58,920 --> 00:15:00,160 Се разбира не. 253 00:15:00,160 --> 00:15:02,120 Иако ти се спротивстави? 254 00:15:03,400 --> 00:15:05,360 Не! -Секако не. 255 00:15:09,360 --> 00:15:12,000 Го исплаши. Не сака да те види. 256 00:15:13,880 --> 00:15:14,880 Значи, 257 00:15:16,280 --> 00:15:18,880 ако не му се закани, од што се плаши? 258 00:15:23,200 --> 00:15:24,880 Ќе ти кажам искрено. 259 00:15:25,680 --> 00:15:26,960 Не ти верувам. 260 00:15:28,720 --> 00:15:31,000 Ги преиспитувам луѓето. 261 00:15:31,800 --> 00:15:34,320 Посебно со Емили и посебно сега. 262 00:15:36,240 --> 00:15:40,280 Работиш со Емили во вашето здружение за жртви. 263 00:15:40,880 --> 00:15:42,240 Освен тоа, 264 00:15:43,320 --> 00:15:44,520 завршивте. 265 00:15:44,840 --> 00:15:46,120 Сфаќаш? 266 00:15:48,000 --> 00:15:49,680 Јасно? -Сфатив. 267 00:15:49,680 --> 00:15:51,600 Јасно ли е? -Да, јасно. 268 00:15:51,600 --> 00:15:54,240 Фала, Пријатна вечер. - Да, пријатна вечер. 269 00:16:07,520 --> 00:16:08,680 Срање! 270 00:16:25,080 --> 00:16:26,520 Еј! -Здраво. 271 00:16:26,520 --> 00:16:28,680 Ја пробав. Грее на масло. Добра е. 272 00:16:28,680 --> 00:16:29,760 Супер! 273 00:16:30,320 --> 00:16:31,480 Фала. 274 00:16:32,200 --> 00:16:34,480 В ред е, ќе се снајдам. 275 00:16:35,280 --> 00:16:37,320 Сакав да ти кажам... 276 00:16:37,320 --> 00:16:39,000 Не ти кажав зашто... 277 00:16:42,560 --> 00:16:46,560 Мој другар беше со роднина на журка минатиот август. 278 00:16:48,200 --> 00:16:49,880 И тој беше во Батаклан. 279 00:16:51,280 --> 00:16:52,640 Роднина на другар ти? 280 00:16:53,000 --> 00:16:56,240 Не разговарав многу со него на журката. 281 00:16:56,240 --> 00:16:57,800 Само го поздравив. 282 00:16:58,560 --> 00:17:01,760 Имам чувство како да беше вчера. 283 00:17:02,360 --> 00:17:03,840 Но... 284 00:17:04,480 --> 00:17:05,880 За него... 285 00:17:06,200 --> 00:17:07,320 Се е готово. 286 00:17:12,480 --> 00:17:15,440 Речиси сите Парижани познаваат некој кој бил таму. 287 00:17:15,920 --> 00:17:18,080 Тие гадови го претворија Париз во село. 288 00:17:19,200 --> 00:17:20,440 Баш така. 289 00:17:25,080 --> 00:17:27,600 Не сум далеку ако... - Да, добро. 290 00:17:27,600 --> 00:17:29,560 На 4. -Фала ти. 291 00:17:29,560 --> 00:17:31,680 Пријатна вечер. -И тебе. 292 00:17:47,640 --> 00:17:49,520 "Итно! Јавувај се секој ден. 293 00:17:49,520 --> 00:17:51,480 Го изгубив животот што го имав. 294 00:17:51,480 --> 00:17:53,800 Поврзување со 16 декември. 295 00:17:53,800 --> 00:17:56,680 Се спријателија. 296 00:17:56,680 --> 00:17:59,000 Јавувај се еднаш неделно. 297 00:18:09,720 --> 00:18:11,760 Добро вечер на сите! 298 00:18:11,760 --> 00:18:15,320 Ако некому му треба разговор, знаете каде сум! 299 00:18:29,720 --> 00:18:31,360 Една нова порака од Мирјам. 300 00:18:33,360 --> 00:18:37,160 Како помина? Одговори кога ќе можеш. Без стрес. 301 00:18:40,720 --> 00:18:43,720 Физиотерапевтот беше задоволен, а и јас сум! 302 00:18:45,440 --> 00:18:47,520 Крис беше таму. 303 00:18:51,080 --> 00:18:54,960 Ме насмеа со своите глупости, 304 00:18:58,280 --> 00:19:01,360 луда е! 305 00:19:04,560 --> 00:19:09,760 Ако треба да те посетам, и јас ќе бидам луда! 306 00:19:15,360 --> 00:19:18,720 Да почекаме да изгледам пристојно. 307 00:19:24,680 --> 00:19:26,040 А ти? 308 00:19:27,320 --> 00:19:28,880 Како си? 309 00:19:31,880 --> 00:19:33,880 Се досадувам во соба. 310 00:19:33,880 --> 00:19:35,400 Слика? 311 00:19:44,720 --> 00:19:51,600 Каква ти е тоа гитара? Свириш? 312 00:19:54,960 --> 00:19:56,640 Малку." 313 00:20:49,080 --> 00:20:53,800 Еве го величествениот статут на нашето здружение! 314 00:20:55,800 --> 00:20:59,320 Со убав печат од надлежните. 315 00:20:59,320 --> 00:21:01,320 Одлично! Супер! 316 00:21:01,320 --> 00:21:03,240 Ете, ја имаме структурата, 317 00:21:03,800 --> 00:21:05,560 но не завршивме. 318 00:21:05,560 --> 00:21:08,960 Имаме уште прашања. Прво, како да работиме? 319 00:21:08,960 --> 00:21:12,800 За тоа ни требаат средства, а средствата се пари. 320 00:21:12,800 --> 00:21:16,200 "Венсан, здружението е регистрирано!" 321 00:21:16,200 --> 00:21:19,840 Веќе разговаравме за неколку можности. 322 00:21:19,840 --> 00:21:21,680 Можеме да оставиме како што е 323 00:21:21,680 --> 00:21:23,640 со добрата стара група на Фејсбук 324 00:21:23,640 --> 00:21:26,400 и со оние достапни за помош. 325 00:21:26,400 --> 00:21:30,160 Благодарение на Фарид, имаме место 326 00:21:30,160 --> 00:21:32,760 за состанување. Фала уште еднаш, Фарид. 327 00:21:34,920 --> 00:21:36,160 Секогаш, пријатели. 328 00:21:36,160 --> 00:21:39,760 Можеме да направиме своја веб-страница 329 00:21:39,760 --> 00:21:42,800 со правен форум, локации 330 00:21:42,800 --> 00:21:46,280 за постојана психолошка и правна помош, 331 00:21:46,680 --> 00:21:49,400 со еден-двајца вработени. 332 00:21:49,400 --> 00:21:50,640 Го спомнавме тоа. 333 00:21:50,640 --> 00:21:54,320 Не би било лошо да не работиме аматерски. 334 00:21:54,320 --> 00:21:55,440 Се согласувам. 335 00:21:55,440 --> 00:21:58,920 Мислам дека сите сакаме да биде сериозно. 336 00:21:58,920 --> 00:22:00,560 Со кого би соработувале? 337 00:22:00,560 --> 00:22:03,480 За среќа, имаме некого како Емили, 338 00:22:03,920 --> 00:22:06,960 која со Крис ги пречекува и ги насочува новите. 339 00:22:06,960 --> 00:22:09,600 И Мирјам, која веќе има искуство 340 00:22:09,600 --> 00:22:12,120 со водење здруженија и бирократијата. 341 00:22:12,120 --> 00:22:14,000 Работев само двапати на музички фестивал. 342 00:22:14,000 --> 00:22:16,080 Само двапати? Повеќе од мене. 343 00:22:16,080 --> 00:22:18,000 Настапуваше? -Не. 344 00:22:18,000 --> 00:22:20,120 Помагав со досадни работи, 345 00:22:20,120 --> 00:22:21,800 за сметки и плати. 346 00:22:22,120 --> 00:22:25,760 Следните состаноци се на 19. во градското собрание, 347 00:22:25,760 --> 00:22:29,000 на 26-ти во Министерството за правда и на 3-ти во регионалниот совет. 348 00:22:29,000 --> 00:22:31,040 Тоа се три можни учесници. 349 00:22:31,040 --> 00:22:34,880 Сега немаме причина да мислиме дека нема да не поддржат. 350 00:22:34,880 --> 00:22:38,080 Да, но не знаеме до кое ниво. 351 00:22:38,080 --> 00:22:41,280 Емили ни изработи работна верзија на буџетот. 352 00:22:41,280 --> 00:22:45,320 За канцеларија и двајца вработени ни требаат бар 150 000 годишно, 353 00:22:45,320 --> 00:22:48,600 што е вообичаено. Но, се наметнува прашањето 354 00:22:48,960 --> 00:22:52,280 дали ќе зависиме само од јавните средства. -Мислам не. 355 00:22:52,280 --> 00:22:54,000 Се согласувам. Важно е. 356 00:22:54,000 --> 00:22:55,840 Не можеме да зависиме само од државата. -Согласни сме? 357 00:22:55,840 --> 00:22:57,800 Да. -Добро. 358 00:22:57,800 --> 00:23:00,280 Но, за таква слобода ни требаат решенија. 359 00:23:00,920 --> 00:23:03,360 Крис, имаш предлог? -Да. 360 00:23:03,800 --> 00:23:05,960 Мислев на нешто 361 00:23:05,960 --> 00:23:09,720 што за некои може да е чувствително прашање. 362 00:23:09,720 --> 00:23:11,680 Главно, вака. 363 00:23:12,520 --> 00:23:15,880 Можеме да организираме голем концерт. 364 00:23:15,880 --> 00:23:18,720 Договараме процент од пијалаците. 365 00:23:18,720 --> 00:23:22,000 Ако успее, ќе организираме нови. -Да. 366 00:23:22,000 --> 00:23:23,480 Одлична идеја! 367 00:23:24,240 --> 00:23:27,440 Сите на кои им кажав се "за". Дури и оние што велеа 368 00:23:27,440 --> 00:23:29,200 дека веќе не одат на концерти. 369 00:23:29,200 --> 00:23:30,320 Како јас. 370 00:23:31,080 --> 00:23:34,840 Како ќе договориш сала и бенд? 371 00:23:34,840 --> 00:23:35,920 Што замисли? 372 00:23:35,920 --> 00:23:38,600 Како што некои знаат, работев во тие кругови. 373 00:23:38,600 --> 00:23:42,360 Тоа беше одамна, главно во Лондон, но... 374 00:23:43,040 --> 00:23:44,840 Се уште имам контакти 375 00:23:44,840 --> 00:23:47,360 и мислам дека ќе помогнам. 376 00:23:47,360 --> 00:23:49,720 Точно ли е дека си го запознала Иги Поп? 377 00:23:51,840 --> 00:23:53,480 Емили! 378 00:23:54,360 --> 00:23:57,160 Сериозно? Момент! 379 00:23:57,560 --> 00:23:58,560 Слушаме, Крис. 380 00:23:58,560 --> 00:24:00,560 Не, не можам сега. 381 00:24:00,880 --> 00:24:02,360 Да, сега. 382 00:24:02,360 --> 00:24:04,960 Ајде, веќе протече. 383 00:24:06,560 --> 00:24:08,600 Нема ништо посебно. 384 00:24:08,600 --> 00:24:12,080 Бев во Манчестер, пред Интернационал 2. 385 00:24:12,080 --> 00:24:14,440 Неколкумина чекавме. 386 00:24:14,440 --> 00:24:16,600 Потоа во далечина 387 00:24:16,600 --> 00:24:19,200 видов речиси празна сала. 388 00:24:19,880 --> 00:24:23,680 Поминуваа техничари и одеднаш 389 00:24:24,600 --> 00:24:26,520 го видов, на 15 метри од мене. 390 00:24:27,040 --> 00:24:29,240 Погледна кон нас 391 00:24:29,240 --> 00:24:33,120 и ми се стори дека гледа во мене. 392 00:24:33,120 --> 00:24:35,320 Тогаш, од ведро небо, 393 00:24:35,680 --> 00:24:37,840 се сврте накај нас 394 00:24:37,840 --> 00:24:40,120 и почна да трча. 395 00:24:40,120 --> 00:24:42,080 Ми беше страв, 396 00:24:42,080 --> 00:24:44,200 не знаев што му е. 397 00:24:44,200 --> 00:24:48,000 Ја помина заштитната ограда, ги рашири рацете, вака, 398 00:24:48,000 --> 00:24:49,360 и ми се обрати: 399 00:24:49,360 --> 00:24:51,920 "Здраво, мала. Како се викаш?" 400 00:24:53,800 --> 00:24:56,360 Бев во шок. 401 00:24:56,920 --> 00:24:59,000 За малку ќе ми застанеше срцето. 402 00:24:59,000 --> 00:25:00,320 И му одговорив: 403 00:25:00,520 --> 00:25:02,520 "Се викам Крис. Здраво." 404 00:25:03,920 --> 00:25:05,640 А тој мене: 405 00:25:06,720 --> 00:25:08,680 "Посебна си, Крис." 406 00:25:09,880 --> 00:25:11,760 И ме прегрна. 407 00:25:12,320 --> 00:25:14,280 Луда прегратка. 408 00:25:14,880 --> 00:25:18,520 Траеше долги две-три секунди. 409 00:25:20,680 --> 00:25:21,960 Каква прегратка... 410 00:25:23,280 --> 00:25:25,280 И одеднаш ме пушти, 411 00:25:25,280 --> 00:25:27,480 се сврте и исчезна. 412 00:25:27,960 --> 00:25:29,800 Неверојатно! 413 00:25:30,160 --> 00:25:31,520 Оттогаш не се бањам. 414 00:25:32,200 --> 00:25:33,920 Тоа беше во 1996. 415 00:26:44,760 --> 00:26:46,360 Еве ги родителите на Бастиен. 416 00:26:50,360 --> 00:26:51,400 Добро. 417 00:26:51,680 --> 00:26:53,640 Се плашам да не заборавам нешто. 418 00:26:53,640 --> 00:26:55,960 Немај гајле, ќе биде добро. 419 00:26:57,200 --> 00:26:58,320 Фала. 420 00:26:58,720 --> 00:27:00,120 Нема на што. 421 00:27:15,160 --> 00:27:18,080 "Здраво, Венсан. Се викам Никола. 422 00:27:18,080 --> 00:27:20,600 Јас сум и дечко на Емили, таа работи со Крис. 423 00:27:20,600 --> 00:27:26,320 Како си? Како се држиш?" 424 00:27:37,400 --> 00:27:38,560 Фарид? 425 00:27:38,560 --> 00:27:41,240 Може две кафиња, молам? - Веднаш. 426 00:27:48,920 --> 00:27:52,080 "Здраво на сите! 427 00:27:52,080 --> 00:27:54,200 Одлични вести! 428 00:27:54,200 --> 00:27:59,600 Ме примија на физикална терапија, 429 00:27:59,600 --> 00:28:03,280 блиску до моите родители 430 00:28:04,280 --> 00:28:07,320 кај Лимузен." 431 00:28:07,640 --> 00:28:08,920 Фала. 432 00:28:12,760 --> 00:28:15,880 "Бакнеж до сите." 433 00:28:29,240 --> 00:28:31,000 Мамо, добро си? 434 00:28:31,760 --> 00:28:32,920 Да. 435 00:28:33,400 --> 00:28:34,840 Изгледаш изморена. 436 00:28:35,280 --> 00:28:36,480 Малку. 437 00:28:36,840 --> 00:28:38,480 Не грижи се, душо. 438 00:28:41,080 --> 00:28:43,040 Камо јас да имав таков пријател. 439 00:28:43,760 --> 00:28:44,960 Што? 440 00:28:44,960 --> 00:28:46,920 Како Венсан и Крис. 441 00:28:46,920 --> 00:28:50,080 И ставаше "лајк" на сите објави последните 10 години. 442 00:28:51,720 --> 00:28:53,760 Виде дека заминал од Париз? 443 00:28:53,760 --> 00:28:56,200 Да, ја прочитав објавата. Одлично. 444 00:28:59,680 --> 00:29:02,320 Му го пребарував бендот, "Стаорци во подем". 445 00:29:02,680 --> 00:29:04,080 Не го најдов. 446 00:29:05,480 --> 00:29:08,720 Можеш да ја прашаш Крис како се презива Венсан? 447 00:29:11,000 --> 00:29:12,320 Што бараш? 448 00:29:12,720 --> 00:29:15,040 Ништо, би сакал да ги слушам. 449 00:29:25,640 --> 00:29:28,640 "Поврзување на 13 јануари." 450 00:29:58,600 --> 00:30:00,240 Г-ѓа Бланден? -Да? 451 00:30:00,240 --> 00:30:01,680 Влезете. 452 00:30:01,960 --> 00:30:02,960 Добро. 453 00:30:13,760 --> 00:30:15,000 Бев... 454 00:30:16,400 --> 00:30:18,320 Блиску до шанкот, 455 00:30:20,040 --> 00:30:22,120 недалеку од вратата, 456 00:30:23,040 --> 00:30:24,400 кога... 457 00:30:28,240 --> 00:30:29,280 Г-ѓа Бланден? 458 00:30:30,880 --> 00:30:32,480 Извинете. 459 00:30:33,640 --> 00:30:36,440 Таму ја чекавте пријателката? 460 00:30:36,800 --> 00:30:40,000 Да, но не дојде. 461 00:30:40,680 --> 00:30:41,840 Знаете ли зошто? 462 00:30:42,840 --> 00:30:45,080 Дадилката и откажа. 463 00:30:46,520 --> 00:30:48,000 И ја спаси. 464 00:30:52,080 --> 00:30:53,960 Значи, бевте кај шанкот? 465 00:30:55,360 --> 00:30:56,360 Да. 466 00:31:01,120 --> 00:31:04,240 Всушност, сакав да го обиколам шанкот, 467 00:31:05,160 --> 00:31:09,520 но имаше премногу луѓе што се криеја испод. 468 00:31:11,000 --> 00:31:12,040 И... 469 00:31:12,040 --> 00:31:13,840 "Веќе не одговарај" 470 00:31:13,840 --> 00:31:16,080 Не знаев што да правам. 471 00:31:16,480 --> 00:31:19,760 Бев парализирана. Тогаш... 472 00:31:19,760 --> 00:31:21,960 Погледнав во очи... 473 00:31:24,160 --> 00:31:25,480 На еден од... 474 00:31:28,840 --> 00:31:33,160 Се сеќавам на него зашто личеше на мојот прв дечко. 475 00:31:34,920 --> 00:31:37,440 Прекрасно момче. 476 00:31:38,440 --> 00:31:40,040 Очите му беа... 477 00:31:42,080 --> 00:31:43,720 Толку нежни и убави. 478 00:31:45,960 --> 00:31:47,000 И... 479 00:31:47,400 --> 00:31:49,240 Тогаш почнавте да трчате? 480 00:31:50,120 --> 00:31:51,280 Да. 481 00:31:52,600 --> 00:31:55,000 Не знам колку далеку трчав, 482 00:31:55,320 --> 00:31:57,960 но знам дека паднав и... 483 00:31:59,840 --> 00:32:01,880 Лежев на подот. 484 00:32:02,600 --> 00:32:03,920 Не мрдав. 485 00:32:05,160 --> 00:32:06,960 Чув пукање. 486 00:32:08,000 --> 00:32:11,040 Десната нога ми беше заглавена... 487 00:32:13,040 --> 00:32:14,400 Под... 488 00:32:28,400 --> 00:32:29,920 Други луѓе. 489 00:32:31,440 --> 00:32:33,120 Кои не мрдаа. 490 00:32:34,200 --> 00:32:35,640 Ја извлеков со сила. 491 00:32:39,080 --> 00:32:40,560 Одеднаш, 492 00:32:41,440 --> 00:32:44,000 се најдов среде стампедо, 493 00:32:44,000 --> 00:32:45,920 бидејќи еден чувар 494 00:32:45,920 --> 00:32:48,240 го отвори излезот за итни ситуации. 495 00:32:48,800 --> 00:32:52,520 Се сеќавам на движењето на толпата 496 00:32:52,520 --> 00:32:53,920 додека тие го полнеа оружјето. 497 00:32:56,240 --> 00:32:58,040 Се најдов на улица 498 00:32:58,040 --> 00:32:59,360 и трчав, 499 00:32:59,360 --> 00:33:02,720 не знам каде, пукаа насекаде 500 00:33:02,720 --> 00:33:05,720 и сите трчаа како мене, освен чуварот. 501 00:33:07,920 --> 00:33:09,480 Кога се свртев... 502 00:33:12,320 --> 00:33:13,480 Тој... 503 00:33:17,840 --> 00:33:20,960 Видов како се враќа во салата. 504 00:33:26,760 --> 00:33:29,000 Сега знам што е храброст. 505 00:33:31,600 --> 00:33:34,360 Бидејќи среде тој кошмар 506 00:33:34,680 --> 00:33:36,000 тој човек... 507 00:33:36,920 --> 00:33:39,840 Не само што спасил животи... 508 00:33:40,720 --> 00:33:42,920 Спасил и идеја за човечност. 509 00:33:44,280 --> 00:33:47,640 Кога ќе помислам на тој човек, 510 00:33:47,640 --> 00:33:49,120 си кажувам дека... 511 00:33:54,000 --> 00:33:55,880 Немам право да пукнам. 512 00:34:03,400 --> 00:34:05,600 Фала, г-ѓо Бланден. 513 00:34:53,800 --> 00:34:58,320 "Здраво, Венсан, Никола е пак... 514 00:34:58,320 --> 00:35:02,080 Можеш ли да ми се јавиш на број 0639988722? 515 00:35:02,080 --> 00:35:04,480 Сакам да разговарам со тебе." 516 00:35:18,600 --> 00:35:19,600 Здраво! 517 00:35:19,600 --> 00:35:21,520 Добро си? -Да. Влези. 518 00:35:21,520 --> 00:35:25,000 Седни. Ќе се напише нешто? - Немам многу време. 519 00:35:25,680 --> 00:35:27,920 Каков проблем имаш? -Па... 520 00:35:28,160 --> 00:35:31,160 Знаеш за мојот пријател Венсан, музичарот? -Секако. 521 00:35:31,160 --> 00:35:33,440 Порано беше во бенд. 522 00:35:33,440 --> 00:35:37,320 Еден новинар сака да напише книга за глам рокот и неговите гранки. 523 00:35:37,320 --> 00:35:39,280 Глам што? -Глам рок. 524 00:35:39,280 --> 00:35:41,560 Не знаеш што е тоа? Дејвид Боуви, 525 00:35:41,560 --> 00:35:44,400 Кис, Ти Рекс, Квин. 526 00:35:44,920 --> 00:35:45,920 Не баш. 527 00:35:45,920 --> 00:35:48,280 Добро. На кратко... 528 00:35:50,240 --> 00:35:51,560 Значи... 529 00:35:51,840 --> 00:35:55,040 Тој тип го дави мојот пријател кој само што излезе од болница. 530 00:35:55,360 --> 00:35:56,440 Каков гомнар! 531 00:35:56,960 --> 00:35:59,280 Не знае за Батаклан, 532 00:35:59,280 --> 00:36:01,280 зашто Венсан не сака за тоа. 533 00:36:01,280 --> 00:36:04,440 Ако можеш да му се јавиш на тој тип и да го глумиш Венсан. 534 00:36:05,960 --> 00:36:09,440 Колку повеќе Венсан го одбива, типот е поупорен. 535 00:36:09,440 --> 00:36:11,280 Не го остава на мира. 536 00:36:11,280 --> 00:36:13,720 А на мојот пријател му требаат мир и тишина. 537 00:36:14,840 --> 00:36:17,480 Мислев дека нема да ти биде проблем, 538 00:36:17,480 --> 00:36:19,400 а нему ќе му биде полесно. 539 00:36:19,760 --> 00:36:20,760 Многу. 540 00:36:21,720 --> 00:36:24,000 Нели е малку претерано? 541 00:36:25,840 --> 00:36:27,880 Само испрати му порака. 542 00:36:27,880 --> 00:36:30,080 Здраво, Венсан е. Ги примив вашите пораки. 543 00:36:30,080 --> 00:36:33,560 Жалам, не можам сега. Ќе ви се јавам. Пријатно. 544 00:36:35,160 --> 00:36:37,840 Да, јасно е. -Да, веројатно. 545 00:36:38,640 --> 00:36:42,120 Може ли да се обидеш да звучиш збунет? 546 00:36:43,320 --> 00:36:44,400 Како напушен? 547 00:36:44,760 --> 00:36:48,000 Не, збунет, како сега да си излегол од болница. 548 00:36:48,000 --> 00:36:50,800 Седни. Опуштено. 549 00:36:50,800 --> 00:36:52,280 Држи го вака мобилниот. 550 00:36:52,680 --> 00:36:53,680 Да. 551 00:36:53,680 --> 00:36:56,600 Добар ден, Венсан е. Ги примив вашите пораки... 552 00:36:56,600 --> 00:36:58,560 Да, одлично. 553 00:36:58,560 --> 00:37:00,680 Ете, звучиш... 554 00:37:00,680 --> 00:37:02,120 Ќе му се јави? 555 00:37:03,120 --> 00:37:05,640 Венсан? -Да, рече дека ќе му се јави. 556 00:37:06,360 --> 00:37:08,440 Не, мислам не. 557 00:37:09,840 --> 00:37:11,040 Зошто? -Па... 558 00:37:11,040 --> 00:37:14,040 Ако кажам дека можеби ќе ви се јавам... 559 00:37:14,920 --> 00:37:16,560 Ќе знае дека нема. 560 00:37:16,560 --> 00:37:18,640 Знае дека можеби значи никогаш, 561 00:37:18,640 --> 00:37:21,840 но не е агресивно. Венсан не може да се сретне со него. 562 00:37:21,840 --> 00:37:24,720 Да, сосема. -Сфаќаш? 563 00:37:25,040 --> 00:37:26,200 Да. Така ќе направиме. 564 00:37:27,320 --> 00:37:28,760 Што ако се јави? 565 00:37:29,640 --> 00:37:32,920 На непознат број на полноќ? Па... 566 00:37:33,480 --> 00:37:35,360 Ако се јави, веднаш прекини. 567 00:37:36,520 --> 00:37:37,840 Добро. -Може? -Да. 568 00:37:37,840 --> 00:37:39,440 Спремен? -Да. 569 00:37:39,440 --> 00:37:41,560 Ѕвонам. Еве. 570 00:37:47,440 --> 00:37:48,720 Говорна пошта. 571 00:37:50,760 --> 00:37:53,960 Добро вечер, Венсан е. 572 00:37:54,480 --> 00:37:56,800 Жалам, не можам да се видам со вас. 573 00:37:56,800 --> 00:38:00,160 Не сум способен, но можеби ќе ви се јавам. 574 00:38:00,880 --> 00:38:01,920 Пријатно. 575 00:38:04,680 --> 00:38:06,440 Одлично! -Да? 576 00:38:06,440 --> 00:38:07,960 Добро импровизирав. 577 00:38:07,960 --> 00:38:10,040 Беше одлично. Браво. 578 00:38:10,840 --> 00:38:12,520 Одлично. -Супер. 579 00:38:14,160 --> 00:38:16,960 Сега промени си ја пораката за гласовната пошта. 580 00:38:17,360 --> 00:38:19,640 Кажи: "Оставете порака. Ќе ви се јавам." 581 00:38:19,640 --> 00:38:21,640 Неутрално. Може? 582 00:38:22,320 --> 00:38:25,440 Веднаш? -После. 583 00:38:26,760 --> 00:38:29,040 Да завршиме веднаш. -Долу. 584 00:38:29,040 --> 00:38:30,200 Ајде. -Ќе направам. 585 00:38:30,200 --> 00:38:33,600 Ќе заборавиш. -Нема. Долу ќе направам. 586 00:38:34,840 --> 00:38:35,840 Добро. 587 00:38:37,240 --> 00:38:38,880 Еј, чекај... 588 00:38:39,600 --> 00:38:41,720 Можеби ќе ти се јави од друг број. 589 00:38:41,720 --> 00:38:44,720 Ако видиш непознат број, не се јавувај. 590 00:38:45,560 --> 00:38:47,240 До кога ќе трае тоа? 591 00:38:47,760 --> 00:38:49,680 Ангел си, Седрик. 592 00:38:52,200 --> 00:38:54,320 Венсан ќе ти напише песна. 593 00:38:55,160 --> 00:38:57,240 Добро. Супер. 594 00:38:58,240 --> 00:38:59,640 Фала. -Фала ти. 595 00:38:59,640 --> 00:39:01,120 Добра ноќ. -И тебе. 596 00:39:21,160 --> 00:39:22,160 Срање! 597 00:39:25,800 --> 00:39:27,080 По ѓаволите! 598 00:39:28,360 --> 00:39:30,800 Можете ли побрзо, молам? 599 00:39:37,800 --> 00:39:40,080 Емили, Крис е. 600 00:39:57,560 --> 00:39:59,120 Веднаш дотрчав. 601 00:40:02,640 --> 00:40:05,760 Шефот на одделот рече дека инфарктот е дел 602 00:40:05,760 --> 00:40:08,560 од пост-трауматично искуство. 603 00:40:11,320 --> 00:40:12,800 Не знаев. 604 00:40:13,320 --> 00:40:15,560 Тоа е како во себе да имаш отров. 605 00:40:20,400 --> 00:40:21,880 А Никола? 606 00:40:22,720 --> 00:40:25,720 Го вози Виктор кај неговите родители. 607 00:40:28,880 --> 00:40:31,440 Се откажувам од здружението. 608 00:40:32,480 --> 00:40:34,240 Не можам. 609 00:40:39,640 --> 00:40:41,280 Разбирам. 610 00:40:45,440 --> 00:40:50,240 Можеш да одиш наместо мене на состанокот во министерството? 611 00:40:57,080 --> 00:40:58,440 Искрено... 612 00:40:59,080 --> 00:41:01,240 Тоа баш не е мое подрачје. 613 00:41:01,240 --> 00:41:03,640 Би ми било полесно ако одиш ти. 614 00:41:04,360 --> 00:41:05,920 Состанокот не е технички. 615 00:41:05,920 --> 00:41:07,800 Само треба да се притиснат. 616 00:41:09,640 --> 00:41:10,640 Добро. 617 00:41:14,200 --> 00:41:15,720 Се надевам ќе добиеме пари. 618 00:41:18,160 --> 00:41:19,280 Некни рековме 619 00:41:19,280 --> 00:41:22,320 ако вработиме некого, 620 00:41:23,400 --> 00:41:25,640 тоа очигледно ќе бидеш ти. 621 00:41:27,000 --> 00:41:28,880 Ако прифаќаш, јасно. 622 00:41:35,720 --> 00:41:36,760 Да! 623 00:41:38,200 --> 00:41:39,200 Да. 624 00:41:39,640 --> 00:41:41,680 Фала за се, Крис. 625 00:42:18,680 --> 00:42:19,720 Крис! 626 00:42:21,280 --> 00:42:22,720 Зошто бегаш? 627 00:42:23,400 --> 00:42:24,400 Крис! 628 00:42:25,200 --> 00:42:27,440 Што ти е? Од што се плашиш? 629 00:42:27,760 --> 00:42:28,800 Од мене? 630 00:42:30,040 --> 00:42:31,440 Ти реков дека нема што да бараш тука. 631 00:42:31,800 --> 00:42:33,880 Да, но правам што сакам. 632 00:42:33,880 --> 00:42:35,760 Супер ти е приказната за Венсан. 633 00:42:35,760 --> 00:42:37,160 Штом му напишав порака, 634 00:42:37,160 --> 00:42:39,680 се разбудил од кома и заминал од Париз. 635 00:42:40,320 --> 00:42:42,920 А малиот што ми остави гласовна порака... 636 00:42:43,480 --> 00:42:44,600 Ме сметаш за будала? 637 00:42:45,120 --> 00:42:47,920 Не знаев дека си му пишувал. Ти одговорил? 638 00:42:48,400 --> 00:42:50,560 Имам роднини во државните служби. 639 00:42:51,160 --> 00:42:52,640 Да? -Да. 640 00:42:53,440 --> 00:42:54,560 Знам дека имаш досие. 641 00:42:55,520 --> 00:42:58,960 Измама, кражба на идентитет... - Да, се уште сум вештерка. 642 00:42:58,960 --> 00:43:00,600 Замолчи, молчи! 643 00:43:01,640 --> 00:43:03,480 Остави ја Емили на мира. 644 00:43:04,400 --> 00:43:06,280 Престани да ги поттикнуваш нејзините глупави соништа 645 00:43:06,280 --> 00:43:08,680 за примање државна помош за да не мора да работи. 646 00:43:09,000 --> 00:43:10,680 Имаш две опции. 647 00:43:11,040 --> 00:43:14,040 Објасни и на групата во порака 648 00:43:14,040 --> 00:43:15,680 дека ти е многу жал, 649 00:43:15,680 --> 00:43:18,080 но мораш кај дечко ти во САД 650 00:43:18,080 --> 00:43:20,160 или ќе го објавам твоето досие. 651 00:43:23,840 --> 00:43:25,120 Губи се. 652 00:43:27,120 --> 00:43:28,680 Ајде, губи се! 653 00:43:46,720 --> 00:43:47,840 Се е в ред? 654 00:43:55,640 --> 00:43:57,120 Дојдете со мене, ве молам. 655 00:43:58,280 --> 00:44:02,080 Најголемиот проблем ни е да се заштитат исплатите 656 00:44:02,080 --> 00:44:03,680 на најмалку три години, 657 00:44:03,680 --> 00:44:05,320 со оглед на тоа што градот 658 00:44:05,320 --> 00:44:06,800 веќе го изгласа буџетот. 659 00:44:06,800 --> 00:44:08,800 Реално, првата година 660 00:44:08,800 --> 00:44:11,920 министерството ќе мора повеќе да се потруди. 661 00:44:11,920 --> 00:44:14,760 Кога детално го гледам вашиот документ, 662 00:44:14,760 --> 00:44:17,560 на пример, 4-ти ред на втората страница, 663 00:44:18,560 --> 00:44:20,680 предлагате 27 000. 664 00:44:20,680 --> 00:44:22,920 Тука отидовме превисоко. 665 00:44:23,240 --> 00:44:25,160 За таа сума ни треба 666 00:44:25,160 --> 00:44:27,680 одобрување на министерството за финансии. 667 00:44:28,000 --> 00:44:30,200 Што конкретно значи тоа за нас? 668 00:44:30,200 --> 00:44:32,160 Дека ни треба повеќе време. 669 00:44:32,160 --> 00:44:35,840 Можете да ги скратите трошоците на под 20 000 670 00:44:35,840 --> 00:44:38,440 или да го прераспоредите вишокот на трошоците. 671 00:44:38,440 --> 00:44:41,200 Можеме дел да префрлиме на регион. 672 00:44:41,760 --> 00:44:43,400 Да, можно е. 673 00:44:44,200 --> 00:44:46,800 Се работи за голема сума. 674 00:44:46,800 --> 00:44:49,560 Го имаме истиот проблем со понудата за осигурување. 675 00:44:49,560 --> 00:44:52,880 Извинете, мислам дека погрешно почнавме. 676 00:44:53,280 --> 00:44:54,720 Молам? -Извинете, 677 00:44:54,720 --> 00:44:56,640 но ова ми личи на ценкање. 678 00:44:56,640 --> 00:44:58,480 Полека, полека... -Не... 679 00:44:58,680 --> 00:45:01,640 Се обидуваме да го сфатиме вашиот реален буџет. 680 00:45:01,640 --> 00:45:06,320 Се ценкате околу нашите ранети, преживеани, мртви. 681 00:45:06,320 --> 00:45:08,160 Немој. -Зошто? 682 00:45:08,160 --> 00:45:10,640 Не зборувај така. - Зборувам за жртви, 683 00:45:10,640 --> 00:45:14,640 луѓе што страдаат. Се обидуваме да им помогнеме 684 00:45:15,120 --> 00:45:17,080 додека вие зборувате за табели. 685 00:45:17,080 --> 00:45:20,080 Запомнете кој стои зад тие бројки. Жртви. 686 00:45:20,080 --> 00:45:22,200 Мислам дека сите се свесни за тоа. 687 00:45:22,200 --> 00:45:24,840 Предлагам пауза од 5 мин. 688 00:45:24,840 --> 00:45:27,360 Што им кажувате на луѓето кои не смеат да излезат од дома? 689 00:45:27,360 --> 00:45:29,480 Или не можат да спијат? 690 00:45:29,480 --> 00:45:32,000 Да се префрлат на регион? - Крис, те молам. 691 00:45:32,000 --> 00:45:35,120 Не, цела заедница чека помош. 692 00:45:35,120 --> 00:45:39,000 Едноставно е. Можам да им покажам како вие гледате на тоа. 693 00:45:39,000 --> 00:45:42,560 Знам многу новинари. - Одиме, доста. 694 00:45:42,560 --> 00:45:44,560 Зависи од вас. -Очигледно! 695 00:45:44,560 --> 00:45:46,200 Се извинуваме. -Повелете. 696 00:45:52,800 --> 00:45:55,640 Нормална ли си? - Живи ќе не изедат. 697 00:45:55,640 --> 00:45:58,680 Само треба да ги притиснеме. - Што правиш? 698 00:45:58,680 --> 00:46:01,680 Објавувам и твитам. Нема да им го дозволам ова. 699 00:46:01,680 --> 00:46:02,760 Престани, веднаш. 700 00:46:02,760 --> 00:46:03,840 Престани. -Што? 701 00:46:03,840 --> 00:46:06,240 Не можеш да ги осудуваш што преговараат. 702 00:46:06,240 --> 00:46:08,480 Тоа се јавни средства. Мораат да ги проверат бројките. 703 00:46:08,480 --> 00:46:10,680 Знам какви луѓе се тие! 704 00:46:10,680 --> 00:46:13,800 Сакаат да не измамат. -Бладаш. 705 00:46:13,800 --> 00:46:15,280 Кои луѓе? 706 00:46:16,880 --> 00:46:18,560 Оди дома. 707 00:46:18,560 --> 00:46:21,040 Мирјам и јас ќе го решиме ова. - Чекај, Леон. 708 00:46:21,040 --> 00:46:22,680 Оди дома! 709 00:47:06,680 --> 00:47:08,520 "Крис... 710 00:47:08,520 --> 00:47:10,720 Беше премногу директна за мој вкус. 711 00:47:10,720 --> 00:47:13,320 Но, успеа! Ќе ни дадат повеќе од очекуваното. 712 00:47:13,320 --> 00:47:15,000 Се слушаме утре. 713 00:47:15,000 --> 00:47:16,080 Бакнеж, Леон." 714 00:47:28,000 --> 00:47:30,160 Свириш електрична гитара? 715 00:47:30,160 --> 00:47:32,120 Можам да свирам и со нозе. 716 00:47:32,120 --> 00:47:35,360 Тој свиреше со заби, на грб. 717 00:47:35,680 --> 00:47:37,400 Ќе ми дадеш да свирам дома? 718 00:47:37,400 --> 00:47:39,400 Важи, ќе ти покажам. 719 00:47:44,040 --> 00:47:45,640 Добар ден, Виктор! 720 00:47:46,400 --> 00:47:49,040 Гледај. Имам нешто за тебе. 721 00:47:53,560 --> 00:47:54,560 Ти се допаѓа? 722 00:47:54,560 --> 00:47:56,000 Влези во колата, Виктор. 723 00:47:56,960 --> 00:47:59,360 Веднаш доаѓам, сине. -Добро. 724 00:47:59,680 --> 00:48:01,320 Само момент. 725 00:48:02,240 --> 00:48:04,240 Што бараш тука? 726 00:48:04,240 --> 00:48:06,520 Ти кажав дека не сакам да те видам. 727 00:48:06,960 --> 00:48:08,880 Лошо почнавме. 728 00:48:08,880 --> 00:48:10,400 Не, ти си луда. 729 00:48:11,960 --> 00:48:14,760 И се јавив на Емили, после одам кај неа. 730 00:48:15,480 --> 00:48:17,640 Мислам дека и требам. 731 00:48:18,080 --> 00:48:19,480 А најмногу, 732 00:48:19,480 --> 00:48:22,840 мислам дека треба да даде отказ на нејзината глупава работа 733 00:48:22,840 --> 00:48:24,600 и да замине од Париз. 734 00:48:24,600 --> 00:48:28,480 Сериозно, треба да живее на село, во природа, 735 00:48:28,480 --> 00:48:30,080 со животни. 736 00:48:30,920 --> 00:48:32,760 Заради Виктор. 737 00:48:32,760 --> 00:48:36,400 Му треба среќна и достапна мајка. 738 00:48:39,840 --> 00:48:40,920 Значи, 739 00:48:41,480 --> 00:48:43,640 имаш две опции, Никола. 740 00:48:45,560 --> 00:48:47,720 Направи како што кажа 741 00:48:48,160 --> 00:48:50,320 и оствари ја заканата, 742 00:48:50,840 --> 00:48:54,680 но без милост. Удри со сета сила, без каење. 743 00:48:54,680 --> 00:48:58,960 Дури и кога ќе сфатиш дека крена прашина за џабе. 744 00:48:59,760 --> 00:49:01,600 Меѓутоа, за Емили 745 00:49:01,960 --> 00:49:03,520 тоа ќе биде тежок удар. 746 00:49:03,520 --> 00:49:06,080 Не знам што мислиш, но... 747 00:49:07,240 --> 00:49:08,800 Мислам дека... 748 00:49:09,560 --> 00:49:11,920 Треба да пазиш на нејзиното слабо срце. 749 00:49:14,200 --> 00:49:15,360 Ти си монструм. 750 00:49:18,720 --> 00:49:21,640 Имаш и втора опција. 751 00:49:22,440 --> 00:49:24,920 Јас ќе ја заборавам Емили, 752 00:49:26,240 --> 00:49:27,920 а ти заборави ме мене. 753 00:49:30,800 --> 00:49:32,000 Не е лошо? 754 00:49:32,600 --> 00:49:34,040 Зависи од тебе. 755 00:49:59,240 --> 00:50:00,480 Добро си? 756 00:50:02,280 --> 00:50:05,240 Требаше да одам на ручек со Крис кога ќе излезам. 757 00:50:07,280 --> 00:50:08,920 Не може да дојде? 758 00:50:08,920 --> 00:50:11,480 Со нов член е кому му е лошо. 759 00:50:13,960 --> 00:50:16,040 Секогаш е толку вклучена. 760 00:50:16,440 --> 00:50:20,120 Одлична е. На здружението му треба некој како неа. 761 00:50:21,120 --> 00:50:22,320 Дефинитивно. 762 00:50:26,200 --> 00:50:28,360 Не сакам веќе да слушам за Батаклан. 763 00:50:29,720 --> 00:50:31,400 Сакам да избегам од тоа. 764 00:50:36,320 --> 00:50:37,640 Тука сум за тебе. 765 00:51:11,600 --> 00:51:14,600 МЕДИЈАТРАНСЛЕЈШНС