1
00:00:00,040 --> 00:00:02,520
AZ ELŐZŐ RÉSZEK TARTALMÁBÓL:
2
00:00:02,520 --> 00:00:06,680
Vincent... Ott volt a Bataclanban,
és két golyót kapott.
3
00:00:06,680 --> 00:00:08,600
Philippe barátnője vagyok.
4
00:00:08,600 --> 00:00:10,160
Mondtam, hogy nem akarom itt látni,
5
00:00:10,160 --> 00:00:11,720
amíg nem beszélt a szüleivel.
6
00:00:11,720 --> 00:00:12,800
HA VALAKI BESZÉLGETNE...
7
00:00:12,800 --> 00:00:14,840
Legutóbb felvetődött az ötlet,
8
00:00:14,840 --> 00:00:17,320
hogy alakítsunk egyesületet
a túlélők számára.
9
00:00:17,320 --> 00:00:19,480
Victor azt mondta,
eltépted egy rajzát.
10
00:00:19,480 --> 00:00:20,720
Háromig számolok.
11
00:00:22,280 --> 00:00:23,320
A rohadt életbe, mama!
12
00:00:23,320 --> 00:00:26,160
Nem kényszeríthetlek, hogy hagyd abba,
de nem leszek a cinkosod.
13
00:00:26,160 --> 00:00:28,440
A koncert kezdete előtt
ment be a terembe?
14
00:00:28,440 --> 00:00:29,520
Igen.
15
00:00:33,440 --> 00:00:34,880
NOHA VALÓS TÉNYEK IHLETTÉK,
16
00:00:34,880 --> 00:00:36,960
EZ A SOROZAT EREDETI FIKCIÓS ALKOTÁS.
17
00:00:36,960 --> 00:00:39,600
MINDEN MAGÁNÉLETI HELYZET FIKTÍV.
18
00:00:42,480 --> 00:00:48,440
2016. JANUÁR
19
00:00:55,320 --> 00:01:00,480
NAGYON ELÉRZÉKENYÜLVE ÍROK.
20
00:01:00,480 --> 00:01:05,800
VINCENT MA ÉJJEL FELÉBREDT A KÓMÁBÓL!
21
00:01:10,720 --> 00:01:14,080
ÁT IS TETTÉK AZ ÉBREDŐSZOBÁBA.
22
00:01:14,080 --> 00:01:20,280
ELISMERÉSEM AZ ORVOSCSAPATNAK,
AKIK FOGLALKOZTAK VELE!
23
00:01:24,080 --> 00:01:30,920
VINCENT, TÜRELMETLENÜL
VÁRJUK A HÍREKET RÓLAD!
24
00:01:40,440 --> 00:01:42,680
Ez természetesen csak előleg.
25
00:01:42,680 --> 00:01:44,880
Amíg megvizsgálják a kérelmemet.
26
00:01:46,560 --> 00:01:48,680
Egyébként bírja a gyűrődést?
27
00:01:52,000 --> 00:01:55,480
Vicces, mert amikor először
mentem rock-koncertekre,
28
00:01:55,480 --> 00:01:58,880
anyukám mindig félt,
hogy valami bajom esik.
29
00:02:00,240 --> 00:02:02,320
Úgyhogy mindig
hallgatni kell az anyákra.
30
00:02:05,760 --> 00:02:08,360
Mennyi készpénzről van szó?
31
00:02:08,360 --> 00:02:10,040
- 3 ezerről.
- 3 ezer?
32
00:02:10,880 --> 00:02:12,080
Szép summa!
33
00:02:12,840 --> 00:02:16,600
Előre is elnézést, hogy ezekkel
a jogi részletekkel jövök,
34
00:02:16,600 --> 00:02:18,880
de van itt egy apróbb
szabályzati kérdés,
35
00:02:18,880 --> 00:02:21,840
miszerint a törvény
14 napot ad a kifizetésre.
36
00:02:21,840 --> 00:02:23,920
Amíg elvégezzük az ellenőrzéseket.
37
00:02:25,560 --> 00:02:29,840
Nem igazán értem,
mert ez egy állami szervezet.
38
00:02:30,600 --> 00:02:31,840
Az van ide írva, hogy:
39
00:02:31,840 --> 00:02:34,360
"A terrorizmus áldozatainak
kárenyhítési alapja", szóval...
40
00:02:34,360 --> 00:02:36,160
Ellenőrzési eljárást alkalmazunk
41
00:02:36,160 --> 00:02:38,400
minden atipikusan működő
számla esetén.
42
00:02:38,400 --> 00:02:40,240
Főleg, ha olyan ügyfélről van szó,
43
00:02:40,240 --> 00:02:43,480
aki használt már hamisított csekket.
44
00:02:44,760 --> 00:02:46,880
Girardin úr, követtem el hibákat,
45
00:02:47,680 --> 00:02:49,760
de megfizettem érte.
46
00:02:49,760 --> 00:02:51,080
Értem.
47
00:02:51,080 --> 00:02:54,760
De az ellenőrzési eljárásról
központi szinten döntenek.
48
00:02:54,760 --> 00:02:55,840
Igen...
49
00:02:55,840 --> 00:02:59,360
Különben is csak akkor
kapja meg a kártérítést,
50
00:02:59,360 --> 00:03:02,320
ha egy szakértő
érvényesnek ítélte a beadványát.
51
00:03:03,000 --> 00:03:04,400
Hacsak nem fordítva történik,
52
00:03:05,400 --> 00:03:07,480
azaz végleg elutasítják a kérelmét.
53
00:03:08,600 --> 00:03:11,560
16-án megyek az FGTI pszichológusához,
54
00:03:12,280 --> 00:03:15,280
hogy még egyszer
elmondjam a történetemet.
55
00:03:15,280 --> 00:03:17,560
Nem értem, mit tehetnék még.
56
00:03:22,200 --> 00:03:25,680
Tudja, hány áldozat volt
a Bataclanban?
57
00:03:26,400 --> 00:03:28,240
Úgy tudom, 90.
58
00:03:28,240 --> 00:03:31,400
91. Múlt csütörtök óta.
59
00:03:34,520 --> 00:03:39,120
Diane Casaro, 29 éves,
a zenekari árok túlélője.
60
00:03:39,120 --> 00:03:41,960
Elbújt a szülei kerti kunyhójában,
61
00:03:43,080 --> 00:03:44,760
és felvágta az ereit.
62
00:03:45,520 --> 00:03:48,160
Az anyja nagyon aktív
az "Állj ki Párizsért" csoportban,
63
00:03:48,160 --> 00:03:50,920
minden este
beszélgetek vele egy kicsit.
64
00:03:53,960 --> 00:03:56,120
Vagy említhetném Armand Morint,
65
00:03:56,120 --> 00:04:00,960
aki a terhes feleségéről mesél,
aki a szeme láttára halt meg.
66
00:04:02,280 --> 00:04:07,000
Girardin úr! Jóformán utcára kerültem.
67
00:04:07,000 --> 00:04:09,760
Csak azt szeretném,
ha rendelkezésére állhatnék
68
00:04:09,760 --> 00:04:15,200
az áldozatok egyesületének. Szükségük
van rám. Meg tudja ezt érteni?
69
00:04:18,440 --> 00:04:20,440
1500. Többet nem tudok adni.
70
00:04:26,480 --> 00:04:33,320
A BIZALMAS
2. RÉSZ
71
00:04:33,320 --> 00:04:34,400
Halló?
72
00:04:36,280 --> 00:04:39,240
Halló, Cédric? Az udvaron vagyok.
73
00:04:40,640 --> 00:04:42,880
Nézzen fel! Nézzen fel!
74
00:04:44,000 --> 00:04:45,600
Itt fent. A hatodikon.
75
00:04:45,600 --> 00:04:48,840
Ja, rendben...
76
00:04:49,600 --> 00:04:50,880
- Jól van?
- Igen.
77
00:04:50,880 --> 00:04:52,960
Elnézést a lift miatt.
78
00:04:52,960 --> 00:04:54,920
Jól jött volna egy kis segítség.
79
00:04:54,920 --> 00:04:56,560
Erre tessék!
80
00:05:01,120 --> 00:05:03,640
Ez az a lakás, amit a fotókon láttam?
81
00:05:04,800 --> 00:05:06,120
Persze.
82
00:05:06,920 --> 00:05:10,840
Akkor jó. Igen.
60 euró azért nem kevés.
83
00:05:10,840 --> 00:05:12,560
Most viccel?
84
00:05:12,560 --> 00:05:15,120
Nem. Egy nagyon aranyos lakást
láttam a központban,
85
00:05:15,120 --> 00:05:18,320
csak épp elfelejtetted odaírni,
hogy "nincs lift".
86
00:05:18,320 --> 00:05:22,760
Elfelejtetted odaírni, hogy "rosszul
szigetelt", hogy "nagyon nyirkos".
87
00:05:24,240 --> 00:05:26,600
Bocs, de ez azért
elég nagy feledékenység.
88
00:05:26,600 --> 00:05:29,600
Igen, de az áramot én fizetem.
89
00:05:29,600 --> 00:05:31,600
Igen. Igen, de hát...
90
00:05:31,600 --> 00:05:35,360
Ezzel a kenyérpirító-szerűséggel
nekem fog befagyni a fenekem.
91
00:05:37,920 --> 00:05:40,360
- 50 megfelelne?
- 40.
92
00:05:40,360 --> 00:05:43,280
- Mi?!
- És kifizetek most egy hónapot.
93
00:05:44,800 --> 00:05:46,800
Három hetet,.
94
00:05:47,680 --> 00:05:48,760
Miért?
95
00:05:48,760 --> 00:05:52,560
Nem tudom, pontosan mikor
jönnek haza a szüleim, szóval...
96
00:05:52,560 --> 00:05:55,440
Oké, akkor legyen három hét!
97
00:06:04,200 --> 00:06:05,680
VINCENT-NAK EGY HARCOS EREJE VAN
98
00:06:05,680 --> 00:06:08,440
SOSEM KÉTELKEDTEM, MERT TUDOM,
HOGY NEM BOCSÁTANÁD MEG!
99
00:06:08,440 --> 00:06:10,600
MEGSZÁLLOTTAN CSAK RÁD GONDOLOK!
100
00:06:12,320 --> 00:06:14,560
SZIASZTOK! VINCENT VAGYOK.
101
00:06:14,560 --> 00:06:18,280
KÖSZÖNÖM AZ ÜZENETEKET!
MEGÉDESÍTETTÉK AZ ÉBREDÉST.
102
00:06:18,280 --> 00:06:21,880
KEMÉNYEN DOLGOZOM AZON,
HOGY TALPRA ÁLLJAK.
103
00:06:21,880 --> 00:06:26,440
ÉS, CHRIS, NAGYON KÖSZÖNÖM
A TÁMOGATÁSOD!
104
00:06:34,600 --> 00:06:36,200
- Jean-Michel!
- Igen?
105
00:06:37,200 --> 00:06:38,640
- Jól vagy?
- Kösz, jól.
106
00:06:38,640 --> 00:06:40,600
Felvetted a kapcsolatot
a kártérítési alappal?
107
00:06:40,600 --> 00:06:44,080
- Nem, de nem is érdekel.
- Oké.
108
00:06:44,080 --> 00:06:45,640
Tudod, megéri gondolkodni rajta,
109
00:06:45,640 --> 00:06:47,720
mert a kártalanítás lehetővé teszi...
110
00:06:47,720 --> 00:06:50,400
Igen, de nem ezért akartam
csatlakozni az egyesülethez.
111
00:06:50,400 --> 00:06:52,240
Igen, de...
112
00:06:52,240 --> 00:06:54,480
Nem, de azért köszönöm.
Nekem nem a pénz számít.
113
00:06:57,160 --> 00:07:00,200
Az őrt, aki kinyitotta
a folyosón a vészkijáratot,
114
00:07:00,200 --> 00:07:01,320
sikerült azonosítani?
115
00:07:01,320 --> 00:07:02,400
Igen.
116
00:07:03,040 --> 00:07:04,720
- Jól van?
- Igen.
117
00:07:05,560 --> 00:07:08,000
Még sokkhatás alatt, de jól van.
118
00:07:08,920 --> 00:07:10,440
Amikor kijutottam az utcára,
119
00:07:10,440 --> 00:07:13,880
még egyszer utoljára
visszanéztem az Amelot utca felé.
120
00:07:14,440 --> 00:07:15,800
És ő...
121
00:07:17,960 --> 00:07:20,560
láttam, hogy visszamegy a terembe.
122
00:07:25,040 --> 00:07:26,680
Oda tudnák ezt adni neki?
123
00:07:27,520 --> 00:07:29,440
Persze, majd én elintézem.
124
00:07:29,440 --> 00:07:31,000
Köszönöm.
125
00:07:32,840 --> 00:07:33,840
És maguk jól vannak?
126
00:07:34,680 --> 00:07:37,160
- Igen...
- Mert csak rólam beszélünk.
127
00:07:37,160 --> 00:07:39,960
Elég a feljelentés
a rendőrségen vagy a csendőrségen.
128
00:07:39,960 --> 00:07:42,120
Hogy a kártérítési alaphoz forduljunk?
129
00:07:42,120 --> 00:07:43,200
Igen.
130
00:07:43,800 --> 00:07:46,480
Elkészítik az ügyiratot
és előleget fizetnek.
131
00:07:47,520 --> 00:07:49,960
- Rögtön?
- Igen, rögtön.
132
00:07:51,480 --> 00:07:53,840
Elkezdődik az ügye kivizsgálása,
133
00:07:53,840 --> 00:07:56,400
aminek része egy beszélgetés
egy pszichiáter szakértővel.
134
00:07:57,160 --> 00:08:00,640
Újra el kell mesélnie,
amit átélt a Bataclanban.
135
00:08:00,640 --> 00:08:02,280
Ez nagyon fontos beszélgetés.
136
00:08:02,280 --> 00:08:04,160
Általában csak egy van belőle.
137
00:08:05,800 --> 00:08:07,880
Még megvan a jegy?
138
00:08:07,880 --> 00:08:11,520
A koncertre?
E-mailben kaptam, úgyhogy...
139
00:08:11,520 --> 00:08:13,600
De nem kérik.
140
00:08:13,600 --> 00:08:15,720
De. De, de!
141
00:08:16,400 --> 00:08:17,440
Biztos vagy benne?
142
00:08:17,440 --> 00:08:20,480
Igen, tegnap beszéltem velük.
Most már szisztematikusan kérik.
143
00:08:21,320 --> 00:08:22,320
Értem.
144
00:08:43,200 --> 00:08:49,360
A SÖTÉTSÉG KÖZEPÉN VANNAK, AKIK
KÉPESEK MEGVÁLTANI AZ EMBERISÉGET.
145
00:08:49,360 --> 00:08:50,640
KÖSZÖNÖM! JEAN-MICHEL
146
00:09:06,480 --> 00:09:09,200
Jó napot, Jean-Michel!
147
00:09:09,200 --> 00:09:11,760
Chirs vagyok
az "Állj ki Párizsért"-ból.
148
00:09:12,600 --> 00:09:15,320
Bocsáss meg! Jól vagy? Nem zavarlak?
149
00:09:15,880 --> 00:09:17,720
Jó, nagyon gyors leszek.
150
00:09:17,720 --> 00:09:22,960
Szóval, az utóbbi időben
adódott néhány kisebb probléma, ezért
151
00:09:22,960 --> 00:09:26,600
az egyesületbe való belépéshez
valamilyen bizonyítékot kérünk.
152
00:09:26,600 --> 00:09:31,200
Ez lehet például a belépő
az Eagles-koncertre.
153
00:09:32,960 --> 00:09:34,640
Igen. Szóval
154
00:09:34,640 --> 00:09:38,960
esetleg megkérhetnélek,
hogy küldd el nekünk?
155
00:09:40,760 --> 00:09:41,960
Igen.
156
00:09:43,400 --> 00:09:44,680
Rendben.
157
00:09:45,480 --> 00:09:50,480
Remek! Elküldöm
a személyes email-címemet.
158
00:10:13,800 --> 00:10:15,120
A rohadt életbe!
159
00:10:19,520 --> 00:10:20,840
A BATACLAN
EAGLES DEATH METAL
160
00:10:20,840 --> 00:10:22,960
FOGLALÁS: JEAN-MICHEL MALLET
161
00:10:50,040 --> 00:10:53,560
Ezek tényleg a francia punk öregjei!
162
00:10:55,000 --> 00:10:57,640
Hogy idegesítettem
anyámat ezzel a számmal!
163
00:10:58,760 --> 00:11:04,120
Stiv Bators! Az az alak!
Totál idióta, de zseniális!
164
00:11:04,120 --> 00:11:07,240
Úgy tett, mintha felakasztaná magát
a színpadon.
165
00:11:07,240 --> 00:11:10,400
És annyira élethűen sikerült,
hogy majdnem ottmaradt.
166
00:11:13,600 --> 00:11:17,760
Ezt ismerem. De ez nem punk.
167
00:11:17,760 --> 00:11:21,080
De, punk, csak FM punk.
168
00:11:21,080 --> 00:11:23,440
Emészthető punk. Nevezzük így!
169
00:11:23,440 --> 00:11:26,720
Egy pasiról szól,
aki egyedül érzi magát a tömegben,
170
00:11:26,720 --> 00:11:28,760
egyedül van a táncparketten.
171
00:11:28,760 --> 00:11:33,200
A magányainkról,
a katasztrófáinkról szól. És minden...
172
00:11:34,920 --> 00:11:35,920
Minden rendben?
173
00:11:35,920 --> 00:11:39,600
Nico az. Odalent van,
és kérdezi, mi az új kód.
174
00:11:39,600 --> 00:11:42,040
Ráadásul kulcsot is adtam neki.
Az agyamra megy!
175
00:11:42,040 --> 00:11:44,320
Megint együtt vagytok?
176
00:11:46,320 --> 00:11:48,640
Bocs, ne haragudj! Mit mondtál?
177
00:11:48,640 --> 00:11:52,680
Nem, nem, semmit. Befejeztem.
Nyugi, máris megyek.
178
00:11:54,120 --> 00:11:57,280
Végül is nem dolgoztunk túl sokat.
179
00:11:57,880 --> 00:12:00,520
Nem, de holnapra minden rendben.
Nem lesz gond.
180
00:12:00,520 --> 00:12:03,240
A jogi kérdéseket illetően...
még nem készültem fel.
181
00:12:03,240 --> 00:12:04,880
- Nyugi!
- Oké.
182
00:12:08,760 --> 00:12:10,240
- Szia!
- Jó estét!
183
00:12:10,240 --> 00:12:13,240
Nicolas, bemutatom Christ. Jól vagy?
184
00:12:13,240 --> 00:12:17,680
- Jól vagy, édesem?
- Jól. Kérsz valamit inni?
185
00:12:17,680 --> 00:12:20,520
Nem. Megzavartalak titeket?
186
00:12:20,520 --> 00:12:25,120
Nem. A punkról beszéltünk Chrisszel.
187
00:12:25,120 --> 00:12:28,440
Billy Idolnál kötöttünk ki.
Dancing with me...
188
00:12:29,320 --> 00:12:30,360
Myself.
189
00:12:30,360 --> 00:12:31,440
Jaj, ne!
190
00:12:31,440 --> 00:12:32,560
- De igen!
- Basszus!
191
00:12:32,560 --> 00:12:36,080
Jól van, most már megyek.
192
00:12:36,080 --> 00:12:38,000
Hát jó. Biztos?
193
00:12:38,000 --> 00:12:41,720
Ki vagy merülve. Holnap találkozunk.
194
00:12:42,440 --> 00:12:44,080
Hazavigyelek?
195
00:12:44,640 --> 00:12:47,360
Nem kell, mert...
megoldom, tényleg.
196
00:12:47,360 --> 00:12:50,240
De nem gond. Itt parkolok lent.
197
00:12:50,240 --> 00:12:51,960
- Szívesen elviszlek.
- Hát...
198
00:12:54,520 --> 00:12:55,520
Oké.
199
00:12:57,520 --> 00:12:58,640
Hogy van a barátod?
200
00:12:59,240 --> 00:13:02,520
Mióta felébredt, jobban van.
201
00:13:04,040 --> 00:13:06,840
Nem sokkal, de jobban.
202
00:13:07,960 --> 00:13:09,840
Igen, Émilie is ezt mondta.
203
00:13:10,920 --> 00:13:13,600
Mindenesetre Vincent küzdő szellem.
204
00:13:14,520 --> 00:13:15,760
Akkor jó.
205
00:13:17,000 --> 00:13:19,000
Zenével foglalkozik, ugye?
206
00:13:19,000 --> 00:13:20,080
Igen.
207
00:13:22,120 --> 00:13:24,200
Émilie említette
az együttese nevét. Mi is az?
208
00:13:24,880 --> 00:13:28,120
A... Dancing Rats?
209
00:13:29,680 --> 00:13:30,840
- Nem.
- Mi?
210
00:13:30,840 --> 00:13:33,520
Dehogyis! Rising Rats.
211
00:13:34,600 --> 00:13:36,240
Bocsáss meg!
212
00:13:37,080 --> 00:13:39,280
És vége? Mármint szétváltak?
213
00:13:39,280 --> 00:13:41,720
Igen, már rég.
214
00:13:46,040 --> 00:13:49,480
Valahol kicsit egyformák vagyunk,
te meg én.
215
00:13:49,480 --> 00:13:51,160
Közvetett áldozatok vagyunk.
216
00:13:51,160 --> 00:13:52,560
Igen, így van.
217
00:13:53,200 --> 00:13:57,320
Mármint próbálunk segíteni nekik.
Te a barátodnak, én Émilie-nek.
218
00:13:58,360 --> 00:14:00,440
Tudjuk, mit jelent
valódi áldozatnak lenni.
219
00:14:02,120 --> 00:14:04,400
- Megérkeztünk, nem?
- Igen, ez az.
220
00:14:04,400 --> 00:14:05,720
Rendben.
221
00:14:08,000 --> 00:14:09,160
Itt laksz?
222
00:14:09,160 --> 00:14:12,880
Nem, átmenetileg
kivettem egy kis Airbnb-t.
223
00:14:13,800 --> 00:14:16,320
Mert utána elmegyek Los Angelesbe.
224
00:14:16,320 --> 00:14:18,000
- Nyaralni?
- Nem!
225
00:14:18,000 --> 00:14:24,200
Fredhez, a barátomhoz.
Hangtechnikus. Hát...
226
00:14:26,440 --> 00:14:28,040
Köszönöm.
227
00:14:28,680 --> 00:14:30,400
Tudod, nem könnyű Victornak.
228
00:14:32,080 --> 00:14:34,680
Rossz látni, hogy a gyereked
így hirtelen megöregszik.
229
00:14:36,000 --> 00:14:40,240
Mondd csak, mi történt
első este, amikor eljöttél hozzánk?
230
00:14:41,480 --> 00:14:42,880
Émilie mesélt róla?
231
00:14:42,880 --> 00:14:44,840
Nem, Victor mesélt róla.
232
00:14:44,840 --> 00:14:47,360
Aztán Émilie elmondta,
amit te mondtál neki.
233
00:14:49,920 --> 00:14:56,760
Igen. Nagyon ügyetlen voltam.
Tényleg nagyon hülye voltam.
234
00:14:56,760 --> 00:14:59,040
De igazából nem akartad
eltépni a rajzot.
235
00:14:59,040 --> 00:15:00,160
Persze, hogy nem.
236
00:15:00,160 --> 00:15:02,120
Ha makacskodik,
akkor se tetted volna meg?
237
00:15:03,400 --> 00:15:05,360
- Nem!
- Persze, hogy nem.
238
00:15:09,320 --> 00:15:12,000
Victor megijedt.
Nem akar veled találkozni.
239
00:15:13,320 --> 00:15:14,560
Szóval...
240
00:15:16,280 --> 00:15:19,000
ha nem fenyegetted meg,
mitől ijedt meg?
241
00:15:23,160 --> 00:15:24,920
Tudod, mit? Őszinte leszek.
242
00:15:25,800 --> 00:15:26,960
Nem bírlak.
243
00:15:28,760 --> 00:15:30,880
Ilyen vagyok.
Muszáj körülszaglásznom az embereket.
244
00:15:31,880 --> 00:15:34,280
Főleg Émilie-vel, és főleg most.
245
00:15:36,120 --> 00:15:38,240
Émilie-vel egy egyesület
tagjai vagytok.
246
00:15:38,240 --> 00:15:40,120
Ebben a keretben
vannak közös dolgaitok.
247
00:15:40,920 --> 00:15:43,880
De ezen túl, vége.
248
00:15:44,880 --> 00:15:46,000
Megértetted?
249
00:15:47,920 --> 00:15:49,600
- Világos?
- Igen, megértettem.
250
00:15:49,600 --> 00:15:51,600
- Világos?
- Igen, nagyon is.
251
00:15:51,600 --> 00:15:54,160
- Oké, köszönöm. Szép estét!
- Szép estét!
252
00:16:07,560 --> 00:16:08,560
Basszus!
253
00:16:25,040 --> 00:16:26,520
- Yo!
- Szia!
254
00:16:26,520 --> 00:16:28,800
Leteszteltem. Fürdőolaj
van benne, baromi jól fűt.
255
00:16:28,800 --> 00:16:34,120
Ja, jó, szuper! Köszönöm.
Jó lesz, majd megoldom.
256
00:16:34,640 --> 00:16:38,480
Amúgy még azt akartam mondani...
Eddig nem mondtam, mert...
257
00:16:42,480 --> 00:16:44,920
Egy nagyon jó haverom eljött
az unokatesójával egy buliba,
258
00:16:44,920 --> 00:16:46,840
augusztus végén, és...
259
00:16:48,200 --> 00:16:50,560
ő is ott volt a Bataclanban.
260
00:16:51,320 --> 00:16:52,520
Egy haverod unokatestvére?
261
00:16:52,520 --> 00:16:54,880
A bulin nem sok mindent mondtam neki,
262
00:16:54,880 --> 00:16:57,280
talán csak annyit, hogy:
"Szia, jól vagy?"
263
00:16:58,560 --> 00:17:00,080
És nekem ez a "Szia, hogy vagy?"
264
00:17:00,080 --> 00:17:03,280
olyan, mintha tegnap lett volna. És...
265
00:17:04,520 --> 00:17:07,280
Neki meg... Szóval vége.
266
00:17:10,360 --> 00:17:11,640
Igen.
267
00:17:12,440 --> 00:17:15,840
Minden párizsinak van közeli vagy
távoli ismerőse, aki ott volt...
268
00:17:15,840 --> 00:17:18,080
Azok a rohadékok
falut csináltak Párizsból.
269
00:17:19,240 --> 00:17:20,480
Nagyon igaz.
270
00:17:25,000 --> 00:17:27,600
- Nem vagyok messze, ha esetleg...
- Igen, jó...
271
00:17:27,600 --> 00:17:29,080
- A negyediken.
- Jó, kösz szépen!
272
00:17:29,080 --> 00:17:30,600
- Balra.
- Szép estét!
273
00:17:30,600 --> 00:17:31,680
Szép estét!
274
00:17:47,640 --> 00:17:51,480
ELVESZÍTETTEM AZ EDDIGI ÉLETEMET
275
00:17:51,480 --> 00:17:53,800
ÖSSZEFÜGG DECEMBER 16-ÁVAL
276
00:17:53,800 --> 00:17:56,680
BARÁTNŐK LETTEK
277
00:17:56,680 --> 00:17:59,800
HETENTE EGYSZER FELHÍVNI
278
00:18:04,280 --> 00:18:07,680
ÁLLJ KI PÁRIZSÉRT
279
00:18:08,800 --> 00:18:15,760
JÓ ESTÉT! HA VALAKI BESZÉLGETNI AKAR,
TUDJÁTOK, HOL TALÁLTOK.
280
00:18:29,480 --> 00:18:31,360
EGY ÚJ ÜZENET MYRIAMTÓL
281
00:18:33,240 --> 00:18:37,120
HOGY SIKERÜLT? RÁÉRSZ VÁLASZOLNI,
AMIKOR TUDSZ. SEMMI STRESSZ!
282
00:18:39,960 --> 00:18:43,720
A GYÓGYTORNÁSZ
ELÉGEDETT VOLT, ÚGYHOGY ÉN IS.
283
00:18:45,440 --> 00:18:47,560
Itt volt Chris.
284
00:18:50,720 --> 00:18:55,920
SIKERÜLT MEGNEVETTETNIE
A HÜLYESÉGEIVEL.
285
00:18:55,920 --> 00:19:01,760
NEM KOMPLETT!
286
00:19:04,320 --> 00:19:09,760
HA EZ KELL A LÁTOGATÁSHOZ,
ÉN IS TUDOK HÜLYE LENNI ;-)
287
00:19:14,360 --> 00:19:17,560
VÁRJUK MEG, AMÍG JOBBAN NÉZEK KI ;-)
288
00:19:24,600 --> 00:19:27,800
És te jól vagy?
289
00:19:31,560 --> 00:19:33,760
KOLESZ. A SZOBÁMBAN UNATKOZOM.
290
00:19:33,760 --> 00:19:35,280
Fotó?
291
00:19:44,760 --> 00:19:46,080
Mi ez a...
292
00:19:46,920 --> 00:19:51,480
MI EZ A GITÁR? JÁTSZOL?
293
00:19:54,920 --> 00:19:56,720
EGY KICSIT
294
00:20:22,080 --> 00:20:25,120
Nevetek, sírok,
igyekszem nem létezni.
295
00:20:25,120 --> 00:20:28,000
Hogy csináljátok,
hogy ne gondoljatok rá?
296
00:20:29,240 --> 00:20:32,000
Itt vagyok anélkül,
hogy itt lennék. Nem könnyű.
297
00:20:32,000 --> 00:20:35,120
Megérkezem,
és mindig kötélen táncolok.
298
00:20:49,080 --> 00:20:53,480
Itt vannak az egyesületünk
pompás okiratai.
299
00:20:55,760 --> 00:20:59,320
Az illetékes hatóságok által
csodálatosan lepecsételve.
300
00:20:59,320 --> 00:21:01,320
- Menő!
- Klassz!
301
00:21:01,320 --> 00:21:03,720
Hát, ennyi. Megvan a szerkezetünk,
302
00:21:03,720 --> 00:21:04,960
de még nincs vége.
303
00:21:04,960 --> 00:21:06,440
Sok kérdés merül fel.
304
00:21:06,440 --> 00:21:08,920
Az első: hogy csináljuk jól?
305
00:21:08,920 --> 00:21:11,720
Ahhoz eszközök kellenek.
És az eszközökhöz...
306
00:21:11,720 --> 00:21:12,880
pénz!
307
00:21:12,880 --> 00:21:14,480
Pénz! Így van.
308
00:21:14,480 --> 00:21:17,400
Már beszéltem róla néhányatokkal.
309
00:21:17,400 --> 00:21:21,200
Különböző véleményeken vagyunk a
"Nem változtatunk szinte semmin"-től
310
00:21:21,200 --> 00:21:23,440
az "Az alap a jó öreg
Facebook-csoport"-ig,
311
00:21:23,440 --> 00:21:26,400
és aztán az embereken múlik,
akik hajlandók segíteni.
312
00:21:26,400 --> 00:21:30,160
Egyébként Farid, annyiszor
fogad be minket, ahányszor akarjuk.
313
00:21:30,160 --> 00:21:33,520
Fogadhatunk embereket, hívhatunk
ide másokat. Köszönjük, Farid!
314
00:21:33,520 --> 00:21:34,680
Köszönjük, Farid!
315
00:21:34,680 --> 00:21:36,160
Nincs mit. Szívesen.
316
00:21:36,160 --> 00:21:39,760
És lesz egy saját honlapunk,
317
00:21:39,760 --> 00:21:42,200
szépen rendezett, belső fórumokkal,
318
00:21:42,200 --> 00:21:45,240
helyiségekkel, ahol pszichológiai
ügyeletet biztosíthatunk.
319
00:21:45,240 --> 00:21:49,440
Jogi ügyeletet. És lesz egy
vagy talán két alkalmazott.
320
00:21:49,440 --> 00:21:51,680
Beszéltünk már róla,
de szerintem nem baj,
321
00:21:51,680 --> 00:21:54,360
ha abbahagyjuk az amatőr munkát.
322
00:21:54,360 --> 00:21:56,440
Igen, egyetértek.
Ha folytatni akarjuk...
323
00:21:56,440 --> 00:21:58,640
Szerintem mindannyian
szeretnénk komolyan venni.
324
00:21:58,640 --> 00:22:00,480
És kivel csinálnád?
325
00:22:00,480 --> 00:22:03,480
Mázlink van, mert van egy Émilie-nk,
326
00:22:03,480 --> 00:22:07,040
aki fogadja és továbbirányítja
a jelentkezőket Chrisszel.
327
00:22:07,040 --> 00:22:10,560
Itt van Myriam is, akinek elég sok
egyesületi tapasztalata van,
328
00:22:10,560 --> 00:22:12,120
és az adminisztrációban is.
329
00:22:12,120 --> 00:22:13,760
Két idényt voltam egy fesztiválon.
330
00:22:13,760 --> 00:22:16,080
Kettőt. Én nullát.
331
00:22:16,080 --> 00:22:17,200
A színpadon?
332
00:22:17,200 --> 00:22:19,640
Nem, nem. Mindenféle
szarban segítettem,
333
00:22:19,640 --> 00:22:21,560
például számlák, fizetések...
334
00:22:22,160 --> 00:22:25,760
Konkrétan 19-én várnak minket
a párizsi városházán,
335
00:22:25,760 --> 00:22:28,760
26-án az Igazságügyi minisztériumban,
3-án pedig a régiónál.
336
00:22:28,760 --> 00:22:30,360
Szóval ez a három nagy forrás van.
337
00:22:31,080 --> 00:22:33,720
Léonnal egyelőre nem látunk
rá okot, hogy kételkedjünk
338
00:22:33,720 --> 00:22:34,920
a támogatásunkban.
339
00:22:34,920 --> 00:22:38,080
Így van. Hisszük, hogy megkapjuk,
csak a mértékét nem tudjuk.
340
00:22:38,080 --> 00:22:40,040
Émilie készített
egy ideiglenes költségvetést.
341
00:22:40,040 --> 00:22:43,480
A helyiségek plusz a két alkalmazott
342
00:22:43,480 --> 00:22:45,320
minimum évi 150 ezer euró.
343
00:22:45,320 --> 00:22:46,840
Ez teljesen normális.
344
00:22:46,840 --> 00:22:48,600
De ebből felvetődik
egy újabb kérdés:
345
00:22:48,600 --> 00:22:51,320
csak közpénztől akarunk függeni?
346
00:22:51,320 --> 00:22:52,760
- Nem hiszem.
- Egyetértek.
347
00:22:52,760 --> 00:22:54,000
Ez baromi fontos.
348
00:22:54,000 --> 00:22:57,120
- Ne csak az államtól függjünk!
- Azt hiszem, mind egyetértünk.
349
00:22:57,120 --> 00:23:00,280
De ehhez a szabadsághoz
megoldások kellenek.
350
00:23:01,000 --> 00:23:02,720
Chris, ha jól tudom,
van egy javaslatod.
351
00:23:02,720 --> 00:23:06,000
Igen, gondoltam valamire,
352
00:23:06,000 --> 00:23:10,720
ami egyesek számára természetesen
kínosnak tűnhet. Szóval...
353
00:23:10,720 --> 00:23:15,960
arra gondoltam,
szervezhetnénk egy szuper koncertet.
354
00:23:15,960 --> 00:23:18,720
Kialkudunk egy százalékot
a fogyasztásra,
355
00:23:18,720 --> 00:23:21,440
és ha beválik, többet is szervezünk.
356
00:23:21,440 --> 00:23:23,640
- Igen! Tetszik! Állati!
- Nem, koncertet ne!
357
00:23:23,640 --> 00:23:26,360
Mindenki, akinek említettem,
irtó lelkes volt.
358
00:23:26,360 --> 00:23:29,200
Azok is, akik azt mondták,
"Többé nem lépek koncertterembe".
359
00:23:29,200 --> 00:23:30,320
Például én.
360
00:23:31,080 --> 00:23:33,520
Már tudod, hogy akarod megszervezni?
361
00:23:33,520 --> 00:23:35,800
A termet? Az együttest?
Hogy képzeled el?
362
00:23:35,800 --> 00:23:38,400
Van, aki tudja, hogy dolgoztam
egy kicsit ebben a közegben.
363
00:23:38,400 --> 00:23:41,560
Igaz, már nagyon rég volt,
és főleg Londonban,
364
00:23:41,560 --> 00:23:47,000
de van még pár kontaktom,
és szerintem tudok segíteni.
365
00:23:47,000 --> 00:23:49,720
Igaz, hogy már találkoztál
Iggy Poppal?
366
00:23:49,720 --> 00:23:51,680
Mi?
367
00:23:51,680 --> 00:23:53,320
- De, Émilie!
- Nem mondtam semmit.
368
00:23:53,320 --> 00:23:55,160
Várj már, miről van szó?
369
00:23:55,160 --> 00:23:57,160
Várj! Egy perc! Szünet! Szünet...
370
00:23:57,160 --> 00:23:58,560
Gyerünk, Chris!
371
00:23:58,560 --> 00:24:00,680
Nem, ez most nagyon nem ide való.
372
00:24:00,680 --> 00:24:03,080
- De, ide való!
- De igen!
373
00:24:03,080 --> 00:24:05,240
- Lebuktál.
- Én mindenesetre tudni akarom.
374
00:24:06,600 --> 00:24:07,720
Jó, de nem, semmi...
375
00:24:07,720 --> 00:24:11,840
Szóval Manchesterben voltam,
az utcán, az International Tour előtt.
376
00:24:11,840 --> 00:24:14,440
Többen is várakoztunk.
377
00:24:14,440 --> 00:24:19,040
Aztán ott, valahol a távolban
láttam a szinte üres termet.
378
00:24:19,880 --> 00:24:21,800
A technikusok jöttek-mentek...
379
00:24:21,800 --> 00:24:26,520
és akkor egyszer csak
meglátom. 15 méterre van.
380
00:24:27,040 --> 00:24:29,240
Aztán felénk néz.
381
00:24:29,240 --> 00:24:33,440
Az az érzésem, mintha
felém nézne. Hogy engem néz.
382
00:24:33,440 --> 00:24:40,120
Őrület! Hirtelen 90 fokot fordul,
és rohamléptekkel elindul felénk.
383
00:24:40,120 --> 00:24:44,200
Szinte megijedek.
Nézek, hogy " Mi van?".
384
00:24:44,200 --> 00:24:48,000
Átlép a biztonsági kordonon,
és komolyan, széttárt karokkal, így,
385
00:24:48,000 --> 00:24:51,960
azt mondja:
"Hey, girl! What's your name?"
386
00:24:53,920 --> 00:24:56,440
Én meg ott állok totál döbbenten.
387
00:24:56,440 --> 00:25:02,960
Megáll a szívverésem. Aztán
azt mondom: "My name is Chris. Hi!"
388
00:25:02,960 --> 00:25:08,680
És akkor azt mondja:
"Hey, you're so special, Chris..."
389
00:25:09,640 --> 00:25:11,760
És akkor megölelt.
390
00:25:11,760 --> 00:25:14,920
Valami eszméletlen ölelés volt!
391
00:25:14,920 --> 00:25:19,520
Nem is tudom, legalább
2-3 hosszú másodpercig tartott.
392
00:25:20,680 --> 00:25:22,560
Az ölelés...
393
00:25:23,280 --> 00:25:27,760
Aztán hirtelen elengedett,
megfordult, elment és eltűnt.
394
00:25:27,760 --> 00:25:29,040
- Óriási!
- Hihetetlen!
395
00:25:29,040 --> 00:25:30,200
Állati!
396
00:25:30,200 --> 00:25:34,320
Azóta nem mosakszom.
Ez '96-ban volt.
397
00:25:58,520 --> 00:26:01,280
THE RISING RATS
398
00:26:44,800 --> 00:26:47,320
Jönnek Bastien szülei.
399
00:26:50,320 --> 00:26:53,120
Oké. Félek, hogy elfelejtek dolgokat.
400
00:26:53,720 --> 00:26:56,520
Nem, nem, nyugi! Minden rendben lesz!
401
00:26:57,280 --> 00:26:59,840
- Köszönöm.
- Nincs mit.
402
00:27:14,880 --> 00:27:17,760
SZIA, VINCENT! NICOLAS VAGYOK.
403
00:27:17,760 --> 00:27:24,680
ÉMILIE BARÁTJA, AKI CHRISSZEL
DOLGOZIK. JÓL VAGY? HOGY BÍROD?
404
00:27:36,640 --> 00:27:38,240
- Farid!
- Igen? Mondd!
405
00:27:38,240 --> 00:27:40,000
Csinálnál nekünk
két kávét, légy szíves?
406
00:27:40,000 --> 00:27:41,560
Igen, máris.
407
00:27:48,680 --> 00:27:54,160
HAHÓ, BARÁTAIM! NAGY HÍREM VAN!
408
00:27:54,160 --> 00:27:59,360
NEMRÉG MEGÉRKEZTEM
A REHABILITÁCIÓS OSZTÁLYRA
409
00:27:59,360 --> 00:28:05,880
NEM MESSZE AZ ÖREGEIMTŐL,
LIMOUSINBE.
410
00:28:07,360 --> 00:28:08,360
Köszönöm.
411
00:28:12,160 --> 00:28:18,720
PUSZI MINDENKINEK.
412
00:28:29,240 --> 00:28:31,000
Mama? Jól vagy?
413
00:28:31,760 --> 00:28:34,840
- Jól vagyok.
- Fáradtnak tűnsz.
414
00:28:34,840 --> 00:28:38,360
Egy kicsit, de ne aggódj, édesem!
415
00:28:38,360 --> 00:28:40,440
HAHÓ, BARÁTAIM!
NAGY HÍREM VAN. NEMRÉG...
416
00:28:41,200 --> 00:28:43,440
Én is szeretnék egy ilyen barátot.
417
00:28:45,120 --> 00:28:46,760
Mint Vincent Chrisszel.
418
00:28:46,760 --> 00:28:50,080
Legalább tíz éve
lájkolja minden posztját.
419
00:28:51,720 --> 00:28:53,120
Láttad? Elmegy Párizsból.
420
00:28:53,800 --> 00:28:56,200
Igen, láttam az üzenetét. Klassz!
421
00:28:59,600 --> 00:29:01,200
Rákerestem az együttesére.
422
00:29:01,200 --> 00:29:04,040
A Rising Rats. Nem találtam.
423
00:29:05,480 --> 00:29:08,720
Megkérdeznéd Christől
Vincent vezetéknevét?
424
00:29:11,000 --> 00:29:12,720
Igazából mit keresel?
425
00:29:12,720 --> 00:29:14,960
Semmit. Meg akartam hallgatni.
426
00:29:24,760 --> 00:29:28,640
KAPCSOLAT JANUÁR 13-TÓL
427
00:29:58,600 --> 00:30:00,280
- Madame Blandin?
- Igen.
428
00:30:00,280 --> 00:30:02,520
- Bejöhet.
- Igen.
429
00:30:12,520 --> 00:30:17,640
A bárpult mellett voltam,
430
00:30:19,960 --> 00:30:23,600
nem messze az ajtótól, amikor...
431
00:30:28,440 --> 00:30:30,120
Madame Blandin!
432
00:30:30,880 --> 00:30:32,520
Ja, igen, bocsánat.
433
00:30:33,680 --> 00:30:36,720
Azért volt ott, hogy lássa,
amikor a barátnője megérkezik?
434
00:30:36,720 --> 00:30:40,680
Igen. De végül nem jött.
435
00:30:40,680 --> 00:30:42,840
Tudja, miért?
436
00:30:42,840 --> 00:30:47,280
Mert a bébiszittere cserbenhagyta.
És megmentette.
437
00:30:52,200 --> 00:30:53,960
Szóval a bárpult mellett volt?
438
00:30:55,320 --> 00:30:57,920
Igen.
439
00:31:01,080 --> 00:31:06,240
Igazából... szóval meg akartam
kerülni, de akkor már
440
00:31:06,240 --> 00:31:09,520
nagyon sokan próbáltak meg
elbújni alatta.
441
00:31:10,840 --> 00:31:12,000
És...
442
00:31:12,000 --> 00:31:13,520
MÁR NEM VÁLASZOL.
443
00:31:13,520 --> 00:31:17,800
Hirtelen nem tudtam, mit csináljak.
Teljesen lebénultam.
444
00:31:17,800 --> 00:31:21,920
Ekkor akadt össze a tekintetünk
445
00:31:23,080 --> 00:31:25,000
az egyik...
446
00:31:28,680 --> 00:31:30,320
Mindenesetre emlékszem rá,
447
00:31:30,320 --> 00:31:33,920
mert hasonlított az első barátomra.
448
00:31:34,840 --> 00:31:37,440
Egy nagyon kedves pasi,
449
00:31:37,440 --> 00:31:43,720
nagyon gyengéd, nagyon szép tekintetű.
450
00:31:46,000 --> 00:31:47,280
És...
451
00:31:47,280 --> 00:31:49,240
És akkor kezdett el futni?
452
00:31:49,240 --> 00:31:51,840
Igen.
453
00:31:52,680 --> 00:31:54,640
Azt már nem tudom, meddig jutottam,
454
00:31:54,640 --> 00:31:57,760
de arra emlékszem, hogy elestem, és...
455
00:31:59,800 --> 00:32:01,880
feküdtem.
456
00:32:02,760 --> 00:32:04,240
Meg se mozdultam.
457
00:32:05,160 --> 00:32:06,880
Lövéseket hallottam.
458
00:32:08,000 --> 00:32:11,040
A jobb lábam teljesen beszorult
459
00:32:12,960 --> 00:32:14,320
a...
460
00:32:28,440 --> 00:32:32,760
a többiek alá,
akik már egyáltalán nem mozogtak.
461
00:32:34,240 --> 00:32:36,040
Erőlködtem.
462
00:32:38,960 --> 00:32:40,560
Egyszer csak
463
00:32:41,240 --> 00:32:43,800
magával szippantott a tömeg mozgása.
464
00:32:43,800 --> 00:32:47,840
Mert az egyik őr
kinyitotta a vészkijáratokat.
465
00:32:48,840 --> 00:32:54,680
Emlékszem a tömeg sodrására,
amikor hirtelen nagyon sokan lettünk.
466
00:32:56,160 --> 00:32:58,040
Az Amelot utcában találtam magam,
467
00:32:58,040 --> 00:33:02,320
és elkezdtem futni. Nem tudtam,
hová, mert mindenfelé lőttek.
468
00:33:02,320 --> 00:33:05,720
Mindenki úgy tett,
ahogy én, kivéve azt az őrt.
469
00:33:07,880 --> 00:33:10,000
Amikor megfordultam,
470
00:33:12,440 --> 00:33:13,480
ő...
471
00:33:17,920 --> 00:33:21,560
Láttam, hogy visszamegy a terembe.
472
00:33:26,800 --> 00:33:29,760
És most már tudom, mi az a bátorság.
473
00:33:31,640 --> 00:33:35,440
Mert annak a rémálomnak
a kellős közepén az az ember...
474
00:33:36,920 --> 00:33:42,920
nemcsak életeket mentett meg,
hanem az emberiség eszméjét is.
475
00:33:44,200 --> 00:33:49,600
És amikor eszembe jut
az az ember, arra gondolok, hogy
476
00:33:53,880 --> 00:33:56,280
nem szabad összeroppannom.
477
00:34:03,600 --> 00:34:05,600
Köszönöm, Madame Blandin.
478
00:34:53,280 --> 00:34:58,000
SZIA, VINCENT!
MEGINT ÉN VAGYOK AZ, NICOLAS.
479
00:34:58,000 --> 00:35:04,480
FELHÍVNÁL A 06 39 98 87 22-ES SZÁMON?
SZERETNÉK BESZÉLGETNI VELED.
480
00:35:18,520 --> 00:35:19,560
- Yo!
- Szia!
481
00:35:19,560 --> 00:35:21,520
- Jól vagy?
- Igen. Gyere be! Gyere!
482
00:35:21,520 --> 00:35:23,400
Ülj le! Kérsz valamit inni?
483
00:35:23,400 --> 00:35:25,720
Nem, nincs sok időm.
484
00:35:25,720 --> 00:35:27,400
Hogy áll az ügyed?
485
00:35:27,400 --> 00:35:29,960
Igen... Tudod,
a zenész barátom, Vincent...
486
00:35:29,960 --> 00:35:31,080
Igen, persze.
487
00:35:31,080 --> 00:35:33,440
Egy régi együttesben játszott,
488
00:35:33,440 --> 00:35:35,800
és egy újságíró szeretne
könyvet írni a glam rockról,
489
00:35:35,800 --> 00:35:37,400
és a mozgalmakról, amiket ihletett.
490
00:35:37,400 --> 00:35:39,360
- A... glam mi?
- Glam rock.
491
00:35:39,360 --> 00:35:44,400
Nem ismered? David Bowie,
Kiss, T. Rex, Queen!
492
00:35:44,920 --> 00:35:46,040
Nem igazán.
493
00:35:46,040 --> 00:35:48,640
Értem. Jó, mindegy.
494
00:35:50,200 --> 00:35:55,040
Szóval a pasas zaklatja a barátomat,
pedig csak most került ki a kórházból.
495
00:35:55,560 --> 00:35:57,000
Ki ez a seggfej?
496
00:35:57,000 --> 00:35:59,280
Nem tud a Bataclanról, mert
497
00:35:59,280 --> 00:36:01,280
Vincent nem akar beszélni róla.
498
00:36:01,280 --> 00:36:04,440
Azt szeretném, ha felhívnád a pasast
úgy, hogy Vincent-nak adod ki magad.
499
00:36:06,040 --> 00:36:09,440
Mert Vincent minél elutasítóbb,
a pasas annál inkább nyomul.
500
00:36:09,440 --> 00:36:11,320
Egy igazi kullancs, nem száll le róla.
501
00:36:11,320 --> 00:36:13,720
A barátomnak viszont
nyugalomra van szüksége és derűre.
502
00:36:14,880 --> 00:36:17,400
Ezért gondoltam rád,
mert neked nem ügy,
503
00:36:17,400 --> 00:36:20,760
ő meg nagyon megkönnyebbülne tőle.
504
00:36:21,640 --> 00:36:24,240
Ez nem visszaélés?
505
00:36:25,360 --> 00:36:27,880
Csak egy üzenetet kell hagynod.
506
00:36:27,880 --> 00:36:30,840
Jó napot! Vincent vagyok.
Megkaptam az üzeneteit, de sajnálom,
507
00:36:30,840 --> 00:36:33,760
ez még nem a megfelelő pillanat.
Majd hívom. Viszonthallásra!
508
00:36:35,280 --> 00:36:37,840
- Igen? Világos?
- Igen, azt hiszem, igen.
509
00:36:37,840 --> 00:36:42,360
Viszont szeretném,
ha kicsit zavarodottabban csinálnád.
510
00:36:42,360 --> 00:36:44,800
Mintha be lennék tépve?
511
00:36:44,800 --> 00:36:48,000
Nem betépve. Most jöttél ki a
kórházból. Érted? Inkább... Na, érted.
512
00:36:48,000 --> 00:36:50,800
Ülj le! Érted... lazábban!
513
00:36:50,800 --> 00:36:53,640
Tedd így a telefont! Igen.
514
00:36:53,640 --> 00:36:56,280
Jó napot! Vincent vagyok.
Megkaptam az üzeneteit...
515
00:36:56,280 --> 00:37:00,200
Ez az! Így nagyon jó!
Egy kicsit még...
516
00:37:00,880 --> 00:37:02,600
De vissza fogja hívni?
517
00:37:03,280 --> 00:37:05,560
- Vincent?
- Igen. Azt mondja, majd még hívja.
518
00:37:06,440 --> 00:37:08,320
Nem, nem hinném.
519
00:37:09,880 --> 00:37:11,560
- Miért?
- Ha azt mondod,
520
00:37:11,560 --> 00:37:14,320
vagyis, ha azt mondom,
"Talán még hívom"...
521
00:37:15,080 --> 00:37:17,200
úgy a pasas nem vár semmit.
Tudja, hogy annyi.
522
00:37:17,200 --> 00:37:19,520
A "talán" azt jelenti, "soha",
de nem agresszív.
523
00:37:19,520 --> 00:37:21,880
Nem azért, mert nem akarom,
hanem mert nem lehet.
524
00:37:21,880 --> 00:37:23,880
Igen! Igen, abszolút.
525
00:37:23,880 --> 00:37:26,200
- Érted?
- Igen, legyen így!
526
00:37:26,960 --> 00:37:28,720
És ha felveszi?
527
00:37:29,600 --> 00:37:32,600
Éjfél van, ismeretlen szám...
528
00:37:33,520 --> 00:37:36,520
Ha mégis felveszi, azonnal leteszed.
529
00:37:36,520 --> 00:37:38,480
- Oké. Jó.
- Felkészültél?
530
00:37:38,480 --> 00:37:41,440
- Gyerünk!
- Hívom. Tessék.
531
00:37:47,480 --> 00:37:48,840
Üzenetrögzítő...
532
00:37:50,840 --> 00:37:53,960
Jó estét! Vincent vagyok. Én...
533
00:37:53,960 --> 00:37:56,520
Bocsánat, sajnálom,
nem tudunk találkozni.
534
00:37:56,520 --> 00:38:01,760
Nem vagyok olyan állapotban.
Talán még hívom. Viszonthallásra!
535
00:38:04,840 --> 00:38:05,840
A kurva életbe, szuper!
536
00:38:05,840 --> 00:38:07,600
Jó volt? Irtó nagyot improvizáltam!
537
00:38:07,600 --> 00:38:10,040
Zseniális volt! Bravó!
538
00:38:10,840 --> 00:38:12,680
- Klassz!
- Szuper!
539
00:38:14,120 --> 00:38:17,320
Viszont most rögtön le kell cserélned
a kimenő üzenetedet.
540
00:38:17,320 --> 00:38:19,640
Azt mondd:
"Hagyjon üzenetet, visszahívom."
541
00:38:19,640 --> 00:38:23,240
Semlegesen. Most megcsináljuk?
542
00:38:24,040 --> 00:38:25,760
Majd megcsinálom később.
543
00:38:25,760 --> 00:38:27,880
Nem akarod most? És akkor meglesz.
544
00:38:27,880 --> 00:38:29,160
Nem. Majd, ha lementem.
545
00:38:29,160 --> 00:38:30,400
- Na!
- Megcsinálom. Ígérem.
546
00:38:30,400 --> 00:38:31,760
- Elfelejted.
- Nem én!
547
00:38:31,760 --> 00:38:33,760
Megcsinálom, amint lementem. Jó?
548
00:38:34,720 --> 00:38:35,800
Oké.
549
00:38:37,200 --> 00:38:41,320
És várj! Hívhat másik számról is,
nem a sajátjáról.
550
00:38:41,880 --> 00:38:44,720
Úgyhogy, ha olyan számot látsz,
amit nem ismersz, ne vedd fel!
551
00:38:45,560 --> 00:38:47,240
Mennyi ideig fog ez tartani?
552
00:38:47,840 --> 00:38:49,480
Angyal vagy, Cédric!
553
00:38:52,160 --> 00:38:54,320
Tudod, Vincent
ír majd neked egy dalt.
554
00:38:55,040 --> 00:38:56,800
Oké. Nagyon menő!
555
00:38:58,200 --> 00:38:59,440
- Köszönöm.
- Köszönöm!
556
00:38:59,440 --> 00:39:01,040
- Szép estét!
- Igen.
557
00:39:21,160 --> 00:39:22,880
A rohadt életbe!
558
00:39:25,760 --> 00:39:27,320
A fenébe!
559
00:39:28,480 --> 00:39:30,800
Uram! Tudna gyorsabban menni, kérem?
560
00:39:37,760 --> 00:39:39,960
Émilie! Chris vagyok.
561
00:39:56,920 --> 00:39:58,720
Jöttem, ahogy tudtam.
562
00:40:02,560 --> 00:40:05,640
Az osztályvezető főorvos
azt mondta, infarktus,
563
00:40:05,640 --> 00:40:08,560
ez is benne van a poszttraumás
szemétségek paklijában.
564
00:40:11,320 --> 00:40:14,840
- Nem tudtam.
- Mintha méreg lenne benned.
565
00:40:20,480 --> 00:40:21,760
És Nicolas?
566
00:40:22,880 --> 00:40:25,560
Elvitte Victort a szüleihez.
567
00:40:28,920 --> 00:40:31,720
Abbahagyom az egyesületet.
568
00:40:32,520 --> 00:40:34,240
Nem megy...
569
00:40:39,720 --> 00:40:41,640
Megértem.
570
00:40:45,440 --> 00:40:47,480
A minisztériumi megbeszélésre
571
00:40:48,960 --> 00:40:50,920
el tudnál menni helyettem?
572
00:40:55,440 --> 00:41:00,840
Hát... az a helyzet,
hogy nem igazán értek hozzá.
573
00:41:01,640 --> 00:41:03,640
Megnyugtatna, ha ott vagy.
574
00:41:04,280 --> 00:41:07,800
Semmi gyakorlati kérdés,
csak nyomást kell gyakorolni.
575
00:41:09,800 --> 00:41:11,640
Rendben.
576
00:41:14,280 --> 00:41:16,360
Remélem, kapunk pénzt.
577
00:41:18,240 --> 00:41:22,320
A minap, amikor arról beszéltünk,
hogy fizetnénk egy alkalmazottat,
578
00:41:23,440 --> 00:41:25,640
az természetesen te lennél.
579
00:41:27,040 --> 00:41:28,880
Már, ha elfogadod.
580
00:41:35,720 --> 00:41:38,640
Igen.
581
00:41:39,800 --> 00:41:41,920
Köszönök mindent, Chris.
582
00:42:18,560 --> 00:42:19,960
Chris!
583
00:42:21,280 --> 00:42:22,720
Miért menekülsz?
584
00:42:23,320 --> 00:42:26,880
Chris! Mi van? Mitől félsz?
585
00:42:27,760 --> 00:42:31,440
Félsz tőlem? Mit mondtam?
Semmi keresnivalód itt.
586
00:42:31,440 --> 00:42:33,480
Lehet, de azt csinálok, amit akarok.
587
00:42:33,480 --> 00:42:35,800
Klassz a Vincent-os sztorid.
588
00:42:35,800 --> 00:42:39,680
A pasas, amikor írok neki, felébred
a kómából, el kell mennie Párizsból.
589
00:42:40,320 --> 00:42:42,680
És a kissrác, aki üzenetet
hagy a rögzítőmön...
590
00:42:43,520 --> 00:42:45,120
Igazából totál hülyének nézel.
591
00:42:45,120 --> 00:42:47,920
Nem tudtam, hogy írtál neki.
Válaszolt?
592
00:42:48,440 --> 00:42:50,360
Vannak rokonaim a közigazgatásban.
593
00:42:51,200 --> 00:42:52,200
Tényleg?
594
00:42:52,200 --> 00:42:54,560
Igen. Tudom, hogy elítéltek.
595
00:42:55,640 --> 00:42:57,760
Csalás, hamis személyazonosság...
596
00:42:57,760 --> 00:42:58,960
És megöltem Grégoryt.
597
00:42:58,960 --> 00:43:00,600
Fogd be a pofád! Fogd be!
598
00:43:01,680 --> 00:43:03,400
Abbahagyod Émilie-vel.
599
00:43:04,480 --> 00:43:06,160
A támogatást a hülye álmaiban.
600
00:43:06,160 --> 00:43:08,960
Hogy pénzt csikarjon ki az államtól.
Hogy hagyja ott a munkáját.
601
00:43:08,960 --> 00:43:10,520
Két opciód van:
602
00:43:11,080 --> 00:43:13,680
Vagy felmész a csoport üzenőfalára,
és írsz egy szép üzenetet,
603
00:43:13,680 --> 00:43:15,480
hogy a szíved szakad meg,
604
00:43:15,480 --> 00:43:18,160
de el kell menned az országból,
mert vár a pasid az USA-ban,
605
00:43:18,160 --> 00:43:20,160
vagy én posztolom ki
a viselt dolgaidat.
606
00:43:23,880 --> 00:43:25,240
Tűnj el!
607
00:43:27,160 --> 00:43:29,560
Gyerünk, tűnj el!
608
00:43:46,640 --> 00:43:47,640
Jól vagy?
609
00:43:55,600 --> 00:43:57,680
Kövessenek, kérem!
610
00:43:58,400 --> 00:44:00,280
Számunkra a legnagyobb nehézséget
611
00:44:00,280 --> 00:44:03,360
az összeg elkülönítése jelenti,
amit minimum 3 évig folyósítanánk,
612
00:44:03,960 --> 00:44:06,680
tudván, hogy a város költségvetését
nemrég szavazták meg.
613
00:44:06,680 --> 00:44:09,280
Szóval, ha realisták vagyunk,
az első évben nekünk,
614
00:44:09,280 --> 00:44:11,920
a minisztériumnak
nagyobb erőfeszítést kell tennünk.
615
00:44:11,920 --> 00:44:14,720
Ha részletesebben
megnézem a dokumentumukat,
616
00:44:14,720 --> 00:44:20,720
például a 2. oldal 4. sorában
27 ezret javasolnak.
617
00:44:20,720 --> 00:44:23,240
Ez mindenképp a maximum.
618
00:44:23,240 --> 00:44:27,240
És ez akkora változás, amit
a Pénzügynek is jóvá kell hagynia.
619
00:44:28,120 --> 00:44:30,240
Konkrétan ez mit jelent számunkra?
620
00:44:30,240 --> 00:44:32,280
Azt, hogy a dolog elhúzódhat.
621
00:44:32,280 --> 00:44:35,840
Azaz vagy visszavágják,
hogy a 20 ezres határ alatt maradjon,
622
00:44:35,840 --> 00:44:38,440
vagy átsorolják az összegeket
a működési költségekhez.
623
00:44:38,440 --> 00:44:40,560
Régióra is le tudnánk bontani, nem?
624
00:44:41,760 --> 00:44:43,480
Igen, esetleg.
625
00:44:44,200 --> 00:44:46,840
Ez egy globális számítás,
626
00:44:46,840 --> 00:44:49,640
mert ugyanez a probléma
a biztosítási ajánlatokkal.
627
00:44:49,640 --> 00:44:53,200
Elnézést, de tényleg az az érzésem,
hogy ez nagyon rosszul indul.
628
00:44:53,200 --> 00:44:54,280
Hogyhogy? Nem értem.
629
00:44:54,280 --> 00:44:56,640
Elnézést, de mintha
piaci kofák alkudoznának.
630
00:44:56,640 --> 00:44:58,560
- Csak finoman...
- Nem, de...
631
00:44:58,560 --> 00:45:01,640
Szeretnénk tisztán látni
a működésük költségvetését.
632
00:45:01,640 --> 00:45:02,720
- Persze.
- Igen.
633
00:45:02,720 --> 00:45:06,280
Emlékeztetném önöket: az árujuk
a betegeink, a túlélőink, halottaink.
634
00:45:06,280 --> 00:45:07,600
- Szóval...
- Ne így, Chris!
635
00:45:07,600 --> 00:45:08,840
- Mi az?
- Ne beszélj így!
636
00:45:08,840 --> 00:45:10,640
Tényleg nem értem.
Áldozatokról van szó,
637
00:45:10,640 --> 00:45:14,280
szenvedő emberekről. Próbáljuk
megérteni, hogy segíthetünk nekik.
638
00:45:14,280 --> 00:45:16,640
Maguk meg mindenféle
rubrikákról beszélnek.
639
00:45:16,640 --> 00:45:20,000
Próbálom emlékeztetni magukat,
hogy a számok mögött áldozatok vannak.
640
00:45:20,000 --> 00:45:22,080
Igen, de szerintem
ezzel mindenki tisztában van.
641
00:45:22,080 --> 00:45:24,400
Azt javaslom,
tartsunk egy ötperces szünetet.
642
00:45:24,400 --> 00:45:25,520
Persze, hogyne.
643
00:45:25,520 --> 00:45:27,920
Mit mondanak az otthonukat
elhagyni képteleneknek?
644
00:45:27,920 --> 00:45:29,400
Vagy akik nem tudnak aludni?
645
00:45:29,400 --> 00:45:31,240
Hogy át kell hárítani a régióra?
646
00:45:31,240 --> 00:45:32,320
- Igen?
- Chris, kérlek!
647
00:45:32,320 --> 00:45:35,120
Mert egy egész közösség
várja a támogatást.
648
00:45:35,120 --> 00:45:36,440
Ez nem bonyolult.
649
00:45:36,440 --> 00:45:39,560
Ha akarják, közhírré tehetjük,
hogy látják a dolgokat.
650
00:45:39,560 --> 00:45:41,320
- Fejezd be!
- Sok újságírót ismerünk.
651
00:45:41,320 --> 00:45:42,520
Chris! Hagyd abba! Gyere!
652
00:45:42,520 --> 00:45:43,640
Maguk tudják.
653
00:45:43,640 --> 00:45:45,520
Persze. Elnézést.
654
00:45:45,520 --> 00:45:46,840
Kérem!
655
00:45:52,880 --> 00:45:53,960
Elment az eszed?
656
00:45:53,960 --> 00:45:55,640
Megesznek minket reggelire, Léon!
657
00:45:55,640 --> 00:45:57,080
Nyomást kell gyakorolni.
658
00:45:57,080 --> 00:45:58,680
De mit művelsz?
659
00:45:58,680 --> 00:46:00,200
Posztolok. Tweetelek.
660
00:46:00,200 --> 00:46:01,840
Ezt nem hagyhatjuk szó nélkül.
661
00:46:01,840 --> 00:46:03,720
- Azonnal hagyd abba!
- Mi van?
662
00:46:03,720 --> 00:46:06,240
Tárgyalni jöttünk,
de a szemükre veted, hogy tárgyalnak.
663
00:46:06,240 --> 00:46:08,480
Ez közpénz. Szerencse,
hogy ellenőrzik a számokat.
664
00:46:08,480 --> 00:46:10,640
Ismerem ezeket az embereket!
665
00:46:10,640 --> 00:46:12,760
Bepaliznak minket, mint a szart.
666
00:46:12,760 --> 00:46:15,000
Miről beszélsz? Elég!
Képzelődsz! Milyen embereket?
667
00:46:16,880 --> 00:46:20,360
Most szépen hazamész,
majd én intézem Myriammal.
668
00:46:20,360 --> 00:46:22,400
- Várj, Léon!
- Menj haza!
669
00:47:06,600 --> 00:47:08,640
CHRIS... TÚL RÁMENŐS
VOLTÁL AZ ÉN ÍZLÉSEMNEK,
670
00:47:08,640 --> 00:47:13,600
DE BEVÁLT! KAPUNK TÁMOGATÁST.
ÉS TÖBBET IS, MINT VÁRTUK.
671
00:47:13,600 --> 00:47:17,720
HOLNAP BESZÉLÜNK. PUSZI: LÉON.
672
00:47:28,000 --> 00:47:30,200
Tudsz elektromos gitáron játszani?
673
00:47:30,200 --> 00:47:32,080
A lábammal is tudok játszani.
674
00:47:32,080 --> 00:47:35,480
Ő viszont a fogával játszott,
a háta mögött...
675
00:47:35,480 --> 00:47:37,440
Megmutatod otthon?
676
00:47:37,440 --> 00:47:39,680
Persze, majd megmutatom, hol.
677
00:47:44,120 --> 00:47:45,640
Szia, Victor!
678
00:47:46,440 --> 00:47:49,120
Nézd! Van itt neked valami. Tetszik?
679
00:47:53,760 --> 00:47:58,320
Beszállsz a kocsiba, Victor?
Vársz egy percet, kisfiam?
680
00:47:58,320 --> 00:47:59,760
Oké.
681
00:47:59,760 --> 00:48:01,440
Mindjárt jövök, kicsim.
682
00:48:02,280 --> 00:48:03,640
Mit csinálsz itt?
683
00:48:04,360 --> 00:48:05,960
Mondtam, hogy látni se akarlak.
684
00:48:07,040 --> 00:48:08,720
Rosszul indult, Nicolas.
685
00:48:08,720 --> 00:48:09,960
Nem. Hibbant vagy.
686
00:48:12,000 --> 00:48:14,600
Felhívtam Émilie-t,
mindjárt bemegyek hozzá.
687
00:48:15,480 --> 00:48:17,480
Azt hiszem, szüksége van rám.
688
00:48:18,120 --> 00:48:22,480
És főleg úgy gondolom,
ott kell hagynia azt a szar melót,
689
00:48:22,480 --> 00:48:24,600
és le kell lépnie Párizsból.
690
00:48:24,600 --> 00:48:28,080
Tényleg. Vidékre kell mennie,
hogy a természetben legyen,
691
00:48:28,080 --> 00:48:30,080
állatokkal...
692
00:48:31,000 --> 00:48:32,760
Mert Victor számára
693
00:48:32,760 --> 00:48:36,120
nagyon fontos, hogy boldog
anyukája legyen, aki jelen van.
694
00:48:39,640 --> 00:48:43,640
Neked, Nicolas,
természetesen két opciód van.
695
00:48:45,640 --> 00:48:50,320
Vagy megteszed, amit mondtál,
és valóra váltod a fenyegetésedet,
696
00:48:50,920 --> 00:48:52,320
de akkor rendesen vágj bele!
697
00:48:52,320 --> 00:48:54,680
Keményen, ne legyenek kétségeid!
698
00:48:54,680 --> 00:48:56,320
Ami után esetleg rájössz,
699
00:48:56,320 --> 00:48:59,680
hogy piszkosul felfújtad a semmit.
700
00:48:59,680 --> 00:49:03,520
Émilie-nek viszont durva lesz.
701
00:49:03,520 --> 00:49:05,840
Nem tudom,
mit gondolsz róla, Nicolas, de...
702
00:49:07,280 --> 00:49:11,160
azt hiszem, nem szabad,
hogy gyenge legyen a szíved.
703
00:49:14,320 --> 00:49:15,720
Szörnyeteg vagy!
704
00:49:18,960 --> 00:49:21,560
És van egy másik opciód.
705
00:49:22,640 --> 00:49:24,920
Hogy én elfelejtem Émilie-t,
706
00:49:24,920 --> 00:49:27,640
te pedig elfelejtesz engem.
707
00:49:30,840 --> 00:49:31,960
Nem rossz, mi?
708
00:49:32,600 --> 00:49:34,520
Te tudod.
709
00:49:59,360 --> 00:50:00,560
Jól vagy?
710
00:50:02,320 --> 00:50:04,960
Azt beszéltük meg Chrisszel,
hogy együtt ebédelünk.
711
00:50:07,400 --> 00:50:08,960
És? Nem ér rá?
712
00:50:08,960 --> 00:50:11,560
Egy fiatal taggal van, aki nincs jól.
713
00:50:14,040 --> 00:50:16,400
Nagyon belevetette magát.
714
00:50:16,400 --> 00:50:18,120
Szuper csaj!
715
00:50:18,120 --> 00:50:21,080
Ilyen ember kellett az egyesületbe.
716
00:50:21,080 --> 00:50:22,160
Pontosan.
717
00:50:26,240 --> 00:50:28,360
Nem akarok többet hallani
a Bataclanról.
718
00:50:29,720 --> 00:50:31,360
El akarok ettől távolodni.
719
00:50:36,360 --> 00:50:37,360
Én itt vagyok.
720
00:51:23,400 --> 00:51:26,400
Magyar szöveg: Szabó Anita
Iyuno