1 00:00:00,040 --> 00:00:02,520 AZ ELŐZŐ RÉSZEK TARTALMÁBÓL: 2 00:00:02,520 --> 00:00:06,680 Vincent... Ott volt a Bataclanban, és két golyót kapott. 3 00:00:06,680 --> 00:00:08,600 Philippe barátnője vagyok. 4 00:00:08,600 --> 00:00:10,160 Mondtam, hogy nem akarom itt látni, 5 00:00:10,160 --> 00:00:11,720 amíg nem beszélt a szüleivel. 6 00:00:11,720 --> 00:00:12,800 HA VALAKI BESZÉLGETNE... 7 00:00:12,800 --> 00:00:14,840 Legutóbb felvetődött az ötlet, 8 00:00:14,840 --> 00:00:17,320 hogy alakítsunk egyesületet a túlélők számára. 9 00:00:17,320 --> 00:00:19,480 Victor azt mondta, eltépted egy rajzát. 10 00:00:19,480 --> 00:00:20,720 Háromig számolok. 11 00:00:22,280 --> 00:00:23,320 A rohadt életbe, mama! 12 00:00:23,320 --> 00:00:26,160 Nem kényszeríthetlek, hogy hagyd abba, de nem leszek a cinkosod. 13 00:00:26,160 --> 00:00:28,440 A koncert kezdete előtt ment be a terembe? 14 00:00:28,440 --> 00:00:29,520 Igen. 15 00:00:33,440 --> 00:00:34,880 NOHA VALÓS TÉNYEK IHLETTÉK, 16 00:00:34,880 --> 00:00:36,960 EZ A SOROZAT EREDETI FIKCIÓS ALKOTÁS. 17 00:00:36,960 --> 00:00:39,600 MINDEN MAGÁNÉLETI HELYZET FIKTÍV. 18 00:00:42,480 --> 00:00:48,440 2016. JANUÁR 19 00:00:55,320 --> 00:01:00,480 NAGYON ELÉRZÉKENYÜLVE ÍROK. 20 00:01:00,480 --> 00:01:05,800 VINCENT MA ÉJJEL FELÉBREDT A KÓMÁBÓL! 21 00:01:10,720 --> 00:01:14,080 ÁT IS TETTÉK AZ ÉBREDŐSZOBÁBA. 22 00:01:14,080 --> 00:01:20,280 ELISMERÉSEM AZ ORVOSCSAPATNAK, AKIK FOGLALKOZTAK VELE! 23 00:01:24,080 --> 00:01:30,920 VINCENT, TÜRELMETLENÜL VÁRJUK A HÍREKET RÓLAD! 24 00:01:40,440 --> 00:01:42,680 Ez természetesen csak előleg. 25 00:01:42,680 --> 00:01:44,880 Amíg megvizsgálják a kérelmemet. 26 00:01:46,560 --> 00:01:48,680 Egyébként bírja a gyűrődést? 27 00:01:52,000 --> 00:01:55,480 Vicces, mert amikor először mentem rock-koncertekre, 28 00:01:55,480 --> 00:01:58,880 anyukám mindig félt, hogy valami bajom esik. 29 00:02:00,240 --> 00:02:02,320 Úgyhogy mindig hallgatni kell az anyákra. 30 00:02:05,760 --> 00:02:08,360 Mennyi készpénzről van szó? 31 00:02:08,360 --> 00:02:10,040 - 3 ezerről. - 3 ezer? 32 00:02:10,880 --> 00:02:12,080 Szép summa! 33 00:02:12,840 --> 00:02:16,600 Előre is elnézést, hogy ezekkel a jogi részletekkel jövök, 34 00:02:16,600 --> 00:02:18,880 de van itt egy apróbb szabályzati kérdés, 35 00:02:18,880 --> 00:02:21,840 miszerint a törvény 14 napot ad a kifizetésre. 36 00:02:21,840 --> 00:02:23,920 Amíg elvégezzük az ellenőrzéseket. 37 00:02:25,560 --> 00:02:29,840 Nem igazán értem, mert ez egy állami szervezet. 38 00:02:30,600 --> 00:02:31,840 Az van ide írva, hogy: 39 00:02:31,840 --> 00:02:34,360 "A terrorizmus áldozatainak kárenyhítési alapja", szóval... 40 00:02:34,360 --> 00:02:36,160 Ellenőrzési eljárást alkalmazunk 41 00:02:36,160 --> 00:02:38,400 minden atipikusan működő számla esetén. 42 00:02:38,400 --> 00:02:40,240 Főleg, ha olyan ügyfélről van szó, 43 00:02:40,240 --> 00:02:43,480 aki használt már hamisított csekket. 44 00:02:44,760 --> 00:02:46,880 Girardin úr, követtem el hibákat, 45 00:02:47,680 --> 00:02:49,760 de megfizettem érte. 46 00:02:49,760 --> 00:02:51,080 Értem. 47 00:02:51,080 --> 00:02:54,760 De az ellenőrzési eljárásról központi szinten döntenek. 48 00:02:54,760 --> 00:02:55,840 Igen... 49 00:02:55,840 --> 00:02:59,360 Különben is csak akkor kapja meg a kártérítést, 50 00:02:59,360 --> 00:03:02,320 ha egy szakértő érvényesnek ítélte a beadványát. 51 00:03:03,000 --> 00:03:04,400 Hacsak nem fordítva történik, 52 00:03:05,400 --> 00:03:07,480 azaz végleg elutasítják a kérelmét. 53 00:03:08,600 --> 00:03:11,560 16-án megyek az FGTI pszichológusához, 54 00:03:12,280 --> 00:03:15,280 hogy még egyszer elmondjam a történetemet. 55 00:03:15,280 --> 00:03:17,560 Nem értem, mit tehetnék még. 56 00:03:22,200 --> 00:03:25,680 Tudja, hány áldozat volt a Bataclanban? 57 00:03:26,400 --> 00:03:28,240 Úgy tudom, 90. 58 00:03:28,240 --> 00:03:31,400 91. Múlt csütörtök óta. 59 00:03:34,520 --> 00:03:39,120 Diane Casaro, 29 éves, a zenekari árok túlélője. 60 00:03:39,120 --> 00:03:41,960 Elbújt a szülei kerti kunyhójában, 61 00:03:43,080 --> 00:03:44,760 és felvágta az ereit. 62 00:03:45,520 --> 00:03:48,160 Az anyja nagyon aktív az "Állj ki Párizsért" csoportban, 63 00:03:48,160 --> 00:03:50,920 minden este beszélgetek vele egy kicsit. 64 00:03:53,960 --> 00:03:56,120 Vagy említhetném Armand Morint, 65 00:03:56,120 --> 00:04:00,960 aki a terhes feleségéről mesél, aki a szeme láttára halt meg. 66 00:04:02,280 --> 00:04:07,000 Girardin úr! Jóformán utcára kerültem. 67 00:04:07,000 --> 00:04:09,760 Csak azt szeretném, ha rendelkezésére állhatnék 68 00:04:09,760 --> 00:04:15,200 az áldozatok egyesületének. Szükségük van rám. Meg tudja ezt érteni? 69 00:04:18,440 --> 00:04:20,440 1500. Többet nem tudok adni. 70 00:04:26,480 --> 00:04:33,320 A BIZALMAS 2. RÉSZ 71 00:04:33,320 --> 00:04:34,400 Halló? 72 00:04:36,280 --> 00:04:39,240 Halló, Cédric? Az udvaron vagyok. 73 00:04:40,640 --> 00:04:42,880 Nézzen fel! Nézzen fel! 74 00:04:44,000 --> 00:04:45,600 Itt fent. A hatodikon. 75 00:04:45,600 --> 00:04:48,840 Ja, rendben... 76 00:04:49,600 --> 00:04:50,880 - Jól van? - Igen. 77 00:04:50,880 --> 00:04:52,960 Elnézést a lift miatt. 78 00:04:52,960 --> 00:04:54,920 Jól jött volna egy kis segítség. 79 00:04:54,920 --> 00:04:56,560 Erre tessék! 80 00:05:01,120 --> 00:05:03,640 Ez az a lakás, amit a fotókon láttam? 81 00:05:04,800 --> 00:05:06,120 Persze. 82 00:05:06,920 --> 00:05:10,840 Akkor jó. Igen. 60 euró azért nem kevés. 83 00:05:10,840 --> 00:05:12,560 Most viccel? 84 00:05:12,560 --> 00:05:15,120 Nem. Egy nagyon aranyos lakást láttam a központban, 85 00:05:15,120 --> 00:05:18,320 csak épp elfelejtetted odaírni, hogy "nincs lift". 86 00:05:18,320 --> 00:05:22,760 Elfelejtetted odaírni, hogy "rosszul szigetelt", hogy "nagyon nyirkos". 87 00:05:24,240 --> 00:05:26,600 Bocs, de ez azért elég nagy feledékenység. 88 00:05:26,600 --> 00:05:29,600 Igen, de az áramot én fizetem. 89 00:05:29,600 --> 00:05:31,600 Igen. Igen, de hát... 90 00:05:31,600 --> 00:05:35,360 Ezzel a kenyérpirító-szerűséggel nekem fog befagyni a fenekem. 91 00:05:37,920 --> 00:05:40,360 - 50 megfelelne? - 40. 92 00:05:40,360 --> 00:05:43,280 - Mi?! - És kifizetek most egy hónapot. 93 00:05:44,800 --> 00:05:46,800 Három hetet,. 94 00:05:47,680 --> 00:05:48,760 Miért? 95 00:05:48,760 --> 00:05:52,560 Nem tudom, pontosan mikor jönnek haza a szüleim, szóval... 96 00:05:52,560 --> 00:05:55,440 Oké, akkor legyen három hét! 97 00:06:04,200 --> 00:06:05,680 VINCENT-NAK EGY HARCOS EREJE VAN 98 00:06:05,680 --> 00:06:08,440 SOSEM KÉTELKEDTEM, MERT TUDOM, HOGY NEM BOCSÁTANÁD MEG! 99 00:06:08,440 --> 00:06:10,600 MEGSZÁLLOTTAN CSAK RÁD GONDOLOK! 100 00:06:12,320 --> 00:06:14,560 SZIASZTOK! VINCENT VAGYOK. 101 00:06:14,560 --> 00:06:18,280 KÖSZÖNÖM AZ ÜZENETEKET! MEGÉDESÍTETTÉK AZ ÉBREDÉST. 102 00:06:18,280 --> 00:06:21,880 KEMÉNYEN DOLGOZOM AZON, HOGY TALPRA ÁLLJAK. 103 00:06:21,880 --> 00:06:26,440 ÉS, CHRIS, NAGYON KÖSZÖNÖM A TÁMOGATÁSOD! 104 00:06:34,600 --> 00:06:36,200 - Jean-Michel! - Igen? 105 00:06:37,200 --> 00:06:38,640 - Jól vagy? - Kösz, jól. 106 00:06:38,640 --> 00:06:40,600 Felvetted a kapcsolatot a kártérítési alappal? 107 00:06:40,600 --> 00:06:44,080 - Nem, de nem is érdekel. - Oké. 108 00:06:44,080 --> 00:06:45,640 Tudod, megéri gondolkodni rajta, 109 00:06:45,640 --> 00:06:47,720 mert a kártalanítás lehetővé teszi... 110 00:06:47,720 --> 00:06:50,400 Igen, de nem ezért akartam csatlakozni az egyesülethez. 111 00:06:50,400 --> 00:06:52,240 Igen, de... 112 00:06:52,240 --> 00:06:54,480 Nem, de azért köszönöm. Nekem nem a pénz számít. 113 00:06:57,160 --> 00:07:00,200 Az őrt, aki kinyitotta a folyosón a vészkijáratot, 114 00:07:00,200 --> 00:07:01,320 sikerült azonosítani? 115 00:07:01,320 --> 00:07:02,400 Igen. 116 00:07:03,040 --> 00:07:04,720 - Jól van? - Igen. 117 00:07:05,560 --> 00:07:08,000 Még sokkhatás alatt, de jól van. 118 00:07:08,920 --> 00:07:10,440 Amikor kijutottam az utcára, 119 00:07:10,440 --> 00:07:13,880 még egyszer utoljára visszanéztem az Amelot utca felé. 120 00:07:14,440 --> 00:07:15,800 És ő... 121 00:07:17,960 --> 00:07:20,560 láttam, hogy visszamegy a terembe. 122 00:07:25,040 --> 00:07:26,680 Oda tudnák ezt adni neki? 123 00:07:27,520 --> 00:07:29,440 Persze, majd én elintézem. 124 00:07:29,440 --> 00:07:31,000 Köszönöm. 125 00:07:32,840 --> 00:07:33,840 És maguk jól vannak? 126 00:07:34,680 --> 00:07:37,160 - Igen... - Mert csak rólam beszélünk. 127 00:07:37,160 --> 00:07:39,960 Elég a feljelentés a rendőrségen vagy a csendőrségen. 128 00:07:39,960 --> 00:07:42,120 Hogy a kártérítési alaphoz forduljunk? 129 00:07:42,120 --> 00:07:43,200 Igen. 130 00:07:43,800 --> 00:07:46,480 Elkészítik az ügyiratot és előleget fizetnek. 131 00:07:47,520 --> 00:07:49,960 - Rögtön? - Igen, rögtön. 132 00:07:51,480 --> 00:07:53,840 Elkezdődik az ügye kivizsgálása, 133 00:07:53,840 --> 00:07:56,400 aminek része egy beszélgetés egy pszichiáter szakértővel. 134 00:07:57,160 --> 00:08:00,640 Újra el kell mesélnie, amit átélt a Bataclanban. 135 00:08:00,640 --> 00:08:02,280 Ez nagyon fontos beszélgetés. 136 00:08:02,280 --> 00:08:04,160 Általában csak egy van belőle. 137 00:08:05,800 --> 00:08:07,880 Még megvan a jegy? 138 00:08:07,880 --> 00:08:11,520 A koncertre? E-mailben kaptam, úgyhogy... 139 00:08:11,520 --> 00:08:13,600 De nem kérik. 140 00:08:13,600 --> 00:08:15,720 De. De, de! 141 00:08:16,400 --> 00:08:17,440 Biztos vagy benne? 142 00:08:17,440 --> 00:08:20,480 Igen, tegnap beszéltem velük. Most már szisztematikusan kérik. 143 00:08:21,320 --> 00:08:22,320 Értem. 144 00:08:43,200 --> 00:08:49,360 A SÖTÉTSÉG KÖZEPÉN VANNAK, AKIK KÉPESEK MEGVÁLTANI AZ EMBERISÉGET. 145 00:08:49,360 --> 00:08:50,640 KÖSZÖNÖM! JEAN-MICHEL 146 00:09:06,480 --> 00:09:09,200 Jó napot, Jean-Michel! 147 00:09:09,200 --> 00:09:11,760 Chirs vagyok az "Állj ki Párizsért"-ból. 148 00:09:12,600 --> 00:09:15,320 Bocsáss meg! Jól vagy? Nem zavarlak? 149 00:09:15,880 --> 00:09:17,720 Jó, nagyon gyors leszek. 150 00:09:17,720 --> 00:09:22,960 Szóval, az utóbbi időben adódott néhány kisebb probléma, ezért 151 00:09:22,960 --> 00:09:26,600 az egyesületbe való belépéshez valamilyen bizonyítékot kérünk. 152 00:09:26,600 --> 00:09:31,200 Ez lehet például a belépő az Eagles-koncertre. 153 00:09:32,960 --> 00:09:34,640 Igen. Szóval 154 00:09:34,640 --> 00:09:38,960 esetleg megkérhetnélek, hogy küldd el nekünk? 155 00:09:40,760 --> 00:09:41,960 Igen. 156 00:09:43,400 --> 00:09:44,680 Rendben. 157 00:09:45,480 --> 00:09:50,480 Remek! Elküldöm a személyes email-címemet. 158 00:10:13,800 --> 00:10:15,120 A rohadt életbe! 159 00:10:19,520 --> 00:10:20,840 A BATACLAN EAGLES DEATH METAL 160 00:10:20,840 --> 00:10:22,960 FOGLALÁS: JEAN-MICHEL MALLET 161 00:10:50,040 --> 00:10:53,560 Ezek tényleg a francia punk öregjei! 162 00:10:55,000 --> 00:10:57,640 Hogy idegesítettem anyámat ezzel a számmal! 163 00:10:58,760 --> 00:11:04,120 Stiv Bators! Az az alak! Totál idióta, de zseniális! 164 00:11:04,120 --> 00:11:07,240 Úgy tett, mintha felakasztaná magát a színpadon. 165 00:11:07,240 --> 00:11:10,400 És annyira élethűen sikerült, hogy majdnem ottmaradt. 166 00:11:13,600 --> 00:11:17,760 Ezt ismerem. De ez nem punk. 167 00:11:17,760 --> 00:11:21,080 De, punk, csak FM punk. 168 00:11:21,080 --> 00:11:23,440 Emészthető punk. Nevezzük így! 169 00:11:23,440 --> 00:11:26,720 Egy pasiról szól, aki egyedül érzi magát a tömegben, 170 00:11:26,720 --> 00:11:28,760 egyedül van a táncparketten. 171 00:11:28,760 --> 00:11:33,200 A magányainkról, a katasztrófáinkról szól. És minden... 172 00:11:34,920 --> 00:11:35,920 Minden rendben? 173 00:11:35,920 --> 00:11:39,600 Nico az. Odalent van, és kérdezi, mi az új kód. 174 00:11:39,600 --> 00:11:42,040 Ráadásul kulcsot is adtam neki. Az agyamra megy! 175 00:11:42,040 --> 00:11:44,320 Megint együtt vagytok? 176 00:11:46,320 --> 00:11:48,640 Bocs, ne haragudj! Mit mondtál? 177 00:11:48,640 --> 00:11:52,680 Nem, nem, semmit. Befejeztem. Nyugi, máris megyek. 178 00:11:54,120 --> 00:11:57,280 Végül is nem dolgoztunk túl sokat. 179 00:11:57,880 --> 00:12:00,520 Nem, de holnapra minden rendben. Nem lesz gond. 180 00:12:00,520 --> 00:12:03,240 A jogi kérdéseket illetően... még nem készültem fel. 181 00:12:03,240 --> 00:12:04,880 - Nyugi! - Oké. 182 00:12:08,760 --> 00:12:10,240 - Szia! - Jó estét! 183 00:12:10,240 --> 00:12:13,240 Nicolas, bemutatom Christ. Jól vagy? 184 00:12:13,240 --> 00:12:17,680 - Jól vagy, édesem? - Jól. Kérsz valamit inni? 185 00:12:17,680 --> 00:12:20,520 Nem. Megzavartalak titeket? 186 00:12:20,520 --> 00:12:25,120 Nem. A punkról beszéltünk Chrisszel. 187 00:12:25,120 --> 00:12:28,440 Billy Idolnál kötöttünk ki. Dancing with me... 188 00:12:29,320 --> 00:12:30,360 Myself. 189 00:12:30,360 --> 00:12:31,440 Jaj, ne! 190 00:12:31,440 --> 00:12:32,560 - De igen! - Basszus! 191 00:12:32,560 --> 00:12:36,080 Jól van, most már megyek. 192 00:12:36,080 --> 00:12:38,000 Hát jó. Biztos? 193 00:12:38,000 --> 00:12:41,720 Ki vagy merülve. Holnap találkozunk. 194 00:12:42,440 --> 00:12:44,080 Hazavigyelek? 195 00:12:44,640 --> 00:12:47,360 Nem kell, mert... megoldom, tényleg. 196 00:12:47,360 --> 00:12:50,240 De nem gond. Itt parkolok lent. 197 00:12:50,240 --> 00:12:51,960 - Szívesen elviszlek. - Hát... 198 00:12:54,520 --> 00:12:55,520 Oké. 199 00:12:57,520 --> 00:12:58,640 Hogy van a barátod? 200 00:12:59,240 --> 00:13:02,520 Mióta felébredt, jobban van. 201 00:13:04,040 --> 00:13:06,840 Nem sokkal, de jobban. 202 00:13:07,960 --> 00:13:09,840 Igen, Émilie is ezt mondta. 203 00:13:10,920 --> 00:13:13,600 Mindenesetre Vincent küzdő szellem. 204 00:13:14,520 --> 00:13:15,760 Akkor jó. 205 00:13:17,000 --> 00:13:19,000 Zenével foglalkozik, ugye? 206 00:13:19,000 --> 00:13:20,080 Igen. 207 00:13:22,120 --> 00:13:24,200 Émilie említette az együttese nevét. Mi is az? 208 00:13:24,880 --> 00:13:28,120 A... Dancing Rats? 209 00:13:29,680 --> 00:13:30,840 - Nem. - Mi? 210 00:13:30,840 --> 00:13:33,520 Dehogyis! Rising Rats. 211 00:13:34,600 --> 00:13:36,240 Bocsáss meg! 212 00:13:37,080 --> 00:13:39,280 És vége? Mármint szétváltak? 213 00:13:39,280 --> 00:13:41,720 Igen, már rég. 214 00:13:46,040 --> 00:13:49,480 Valahol kicsit egyformák vagyunk, te meg én. 215 00:13:49,480 --> 00:13:51,160 Közvetett áldozatok vagyunk. 216 00:13:51,160 --> 00:13:52,560 Igen, így van. 217 00:13:53,200 --> 00:13:57,320 Mármint próbálunk segíteni nekik. Te a barátodnak, én Émilie-nek. 218 00:13:58,360 --> 00:14:00,440 Tudjuk, mit jelent valódi áldozatnak lenni. 219 00:14:02,120 --> 00:14:04,400 - Megérkeztünk, nem? - Igen, ez az. 220 00:14:04,400 --> 00:14:05,720 Rendben. 221 00:14:08,000 --> 00:14:09,160 Itt laksz? 222 00:14:09,160 --> 00:14:12,880 Nem, átmenetileg kivettem egy kis Airbnb-t. 223 00:14:13,800 --> 00:14:16,320 Mert utána elmegyek Los Angelesbe. 224 00:14:16,320 --> 00:14:18,000 - Nyaralni? - Nem! 225 00:14:18,000 --> 00:14:24,200 Fredhez, a barátomhoz. Hangtechnikus. Hát... 226 00:14:26,440 --> 00:14:28,040 Köszönöm. 227 00:14:28,680 --> 00:14:30,400 Tudod, nem könnyű Victornak. 228 00:14:32,080 --> 00:14:34,680 Rossz látni, hogy a gyereked így hirtelen megöregszik. 229 00:14:36,000 --> 00:14:40,240 Mondd csak, mi történt első este, amikor eljöttél hozzánk? 230 00:14:41,480 --> 00:14:42,880 Émilie mesélt róla? 231 00:14:42,880 --> 00:14:44,840 Nem, Victor mesélt róla. 232 00:14:44,840 --> 00:14:47,360 Aztán Émilie elmondta, amit te mondtál neki. 233 00:14:49,920 --> 00:14:56,760 Igen. Nagyon ügyetlen voltam. Tényleg nagyon hülye voltam. 234 00:14:56,760 --> 00:14:59,040 De igazából nem akartad eltépni a rajzot. 235 00:14:59,040 --> 00:15:00,160 Persze, hogy nem. 236 00:15:00,160 --> 00:15:02,120 Ha makacskodik, akkor se tetted volna meg? 237 00:15:03,400 --> 00:15:05,360 - Nem! - Persze, hogy nem. 238 00:15:09,320 --> 00:15:12,000 Victor megijedt. Nem akar veled találkozni. 239 00:15:13,320 --> 00:15:14,560 Szóval... 240 00:15:16,280 --> 00:15:19,000 ha nem fenyegetted meg, mitől ijedt meg? 241 00:15:23,160 --> 00:15:24,920 Tudod, mit? Őszinte leszek. 242 00:15:25,800 --> 00:15:26,960 Nem bírlak. 243 00:15:28,760 --> 00:15:30,880 Ilyen vagyok. Muszáj körülszaglásznom az embereket. 244 00:15:31,880 --> 00:15:34,280 Főleg Émilie-vel, és főleg most. 245 00:15:36,120 --> 00:15:38,240 Émilie-vel egy egyesület tagjai vagytok. 246 00:15:38,240 --> 00:15:40,120 Ebben a keretben vannak közös dolgaitok. 247 00:15:40,920 --> 00:15:43,880 De ezen túl, vége. 248 00:15:44,880 --> 00:15:46,000 Megértetted? 249 00:15:47,920 --> 00:15:49,600 - Világos? - Igen, megértettem. 250 00:15:49,600 --> 00:15:51,600 - Világos? - Igen, nagyon is. 251 00:15:51,600 --> 00:15:54,160 - Oké, köszönöm. Szép estét! - Szép estét! 252 00:16:07,560 --> 00:16:08,560 Basszus! 253 00:16:25,040 --> 00:16:26,520 - Yo! - Szia! 254 00:16:26,520 --> 00:16:28,800 Leteszteltem. Fürdőolaj van benne, baromi jól fűt. 255 00:16:28,800 --> 00:16:34,120 Ja, jó, szuper! Köszönöm. Jó lesz, majd megoldom. 256 00:16:34,640 --> 00:16:38,480 Amúgy még azt akartam mondani... Eddig nem mondtam, mert... 257 00:16:42,480 --> 00:16:44,920 Egy nagyon jó haverom eljött az unokatesójával egy buliba, 258 00:16:44,920 --> 00:16:46,840 augusztus végén, és... 259 00:16:48,200 --> 00:16:50,560 ő is ott volt a Bataclanban. 260 00:16:51,320 --> 00:16:52,520 Egy haverod unokatestvére? 261 00:16:52,520 --> 00:16:54,880 A bulin nem sok mindent mondtam neki, 262 00:16:54,880 --> 00:16:57,280 talán csak annyit, hogy: "Szia, jól vagy?" 263 00:16:58,560 --> 00:17:00,080 És nekem ez a "Szia, hogy vagy?" 264 00:17:00,080 --> 00:17:03,280 olyan, mintha tegnap lett volna. És... 265 00:17:04,520 --> 00:17:07,280 Neki meg... Szóval vége. 266 00:17:10,360 --> 00:17:11,640 Igen. 267 00:17:12,440 --> 00:17:15,840 Minden párizsinak van közeli vagy távoli ismerőse, aki ott volt... 268 00:17:15,840 --> 00:17:18,080 Azok a rohadékok falut csináltak Párizsból. 269 00:17:19,240 --> 00:17:20,480 Nagyon igaz. 270 00:17:25,000 --> 00:17:27,600 - Nem vagyok messze, ha esetleg... - Igen, jó... 271 00:17:27,600 --> 00:17:29,080 - A negyediken. - Jó, kösz szépen! 272 00:17:29,080 --> 00:17:30,600 - Balra. - Szép estét! 273 00:17:30,600 --> 00:17:31,680 Szép estét! 274 00:17:47,640 --> 00:17:51,480 ELVESZÍTETTEM AZ EDDIGI ÉLETEMET 275 00:17:51,480 --> 00:17:53,800 ÖSSZEFÜGG DECEMBER 16-ÁVAL 276 00:17:53,800 --> 00:17:56,680 BARÁTNŐK LETTEK 277 00:17:56,680 --> 00:17:59,800 HETENTE EGYSZER FELHÍVNI 278 00:18:04,280 --> 00:18:07,680 ÁLLJ KI PÁRIZSÉRT 279 00:18:08,800 --> 00:18:15,760 JÓ ESTÉT! HA VALAKI BESZÉLGETNI AKAR, TUDJÁTOK, HOL TALÁLTOK. 280 00:18:29,480 --> 00:18:31,360 EGY ÚJ ÜZENET MYRIAMTÓL 281 00:18:33,240 --> 00:18:37,120 HOGY SIKERÜLT? RÁÉRSZ VÁLASZOLNI, AMIKOR TUDSZ. SEMMI STRESSZ! 282 00:18:39,960 --> 00:18:43,720 A GYÓGYTORNÁSZ ELÉGEDETT VOLT, ÚGYHOGY ÉN IS. 283 00:18:45,440 --> 00:18:47,560 Itt volt Chris. 284 00:18:50,720 --> 00:18:55,920 SIKERÜLT MEGNEVETTETNIE A HÜLYESÉGEIVEL. 285 00:18:55,920 --> 00:19:01,760 NEM KOMPLETT! 286 00:19:04,320 --> 00:19:09,760 HA EZ KELL A LÁTOGATÁSHOZ, ÉN IS TUDOK HÜLYE LENNI ;-) 287 00:19:14,360 --> 00:19:17,560 VÁRJUK MEG, AMÍG JOBBAN NÉZEK KI ;-) 288 00:19:24,600 --> 00:19:27,800 És te jól vagy? 289 00:19:31,560 --> 00:19:33,760 KOLESZ. A SZOBÁMBAN UNATKOZOM. 290 00:19:33,760 --> 00:19:35,280 Fotó? 291 00:19:44,760 --> 00:19:46,080 Mi ez a... 292 00:19:46,920 --> 00:19:51,480 MI EZ A GITÁR? JÁTSZOL? 293 00:19:54,920 --> 00:19:56,720 EGY KICSIT 294 00:20:22,080 --> 00:20:25,120 Nevetek, sírok, igyekszem nem létezni. 295 00:20:25,120 --> 00:20:28,000 Hogy csináljátok, hogy ne gondoljatok rá? 296 00:20:29,240 --> 00:20:32,000 Itt vagyok anélkül, hogy itt lennék. Nem könnyű. 297 00:20:32,000 --> 00:20:35,120 Megérkezem, és mindig kötélen táncolok. 298 00:20:49,080 --> 00:20:53,480 Itt vannak az egyesületünk pompás okiratai. 299 00:20:55,760 --> 00:20:59,320 Az illetékes hatóságok által csodálatosan lepecsételve. 300 00:20:59,320 --> 00:21:01,320 - Menő! - Klassz! 301 00:21:01,320 --> 00:21:03,720 Hát, ennyi. Megvan a szerkezetünk, 302 00:21:03,720 --> 00:21:04,960 de még nincs vége. 303 00:21:04,960 --> 00:21:06,440 Sok kérdés merül fel. 304 00:21:06,440 --> 00:21:08,920 Az első: hogy csináljuk jól? 305 00:21:08,920 --> 00:21:11,720 Ahhoz eszközök kellenek. És az eszközökhöz... 306 00:21:11,720 --> 00:21:12,880 pénz! 307 00:21:12,880 --> 00:21:14,480 Pénz! Így van. 308 00:21:14,480 --> 00:21:17,400 Már beszéltem róla néhányatokkal. 309 00:21:17,400 --> 00:21:21,200 Különböző véleményeken vagyunk a "Nem változtatunk szinte semmin"-től 310 00:21:21,200 --> 00:21:23,440 az "Az alap a jó öreg Facebook-csoport"-ig, 311 00:21:23,440 --> 00:21:26,400 és aztán az embereken múlik, akik hajlandók segíteni. 312 00:21:26,400 --> 00:21:30,160 Egyébként Farid, annyiszor fogad be minket, ahányszor akarjuk. 313 00:21:30,160 --> 00:21:33,520 Fogadhatunk embereket, hívhatunk ide másokat. Köszönjük, Farid! 314 00:21:33,520 --> 00:21:34,680 Köszönjük, Farid! 315 00:21:34,680 --> 00:21:36,160 Nincs mit. Szívesen. 316 00:21:36,160 --> 00:21:39,760 És lesz egy saját honlapunk, 317 00:21:39,760 --> 00:21:42,200 szépen rendezett, belső fórumokkal, 318 00:21:42,200 --> 00:21:45,240 helyiségekkel, ahol pszichológiai ügyeletet biztosíthatunk. 319 00:21:45,240 --> 00:21:49,440 Jogi ügyeletet. És lesz egy vagy talán két alkalmazott. 320 00:21:49,440 --> 00:21:51,680 Beszéltünk már róla, de szerintem nem baj, 321 00:21:51,680 --> 00:21:54,360 ha abbahagyjuk az amatőr munkát. 322 00:21:54,360 --> 00:21:56,440 Igen, egyetértek. Ha folytatni akarjuk... 323 00:21:56,440 --> 00:21:58,640 Szerintem mindannyian szeretnénk komolyan venni. 324 00:21:58,640 --> 00:22:00,480 És kivel csinálnád? 325 00:22:00,480 --> 00:22:03,480 Mázlink van, mert van egy Émilie-nk, 326 00:22:03,480 --> 00:22:07,040 aki fogadja és továbbirányítja a jelentkezőket Chrisszel. 327 00:22:07,040 --> 00:22:10,560 Itt van Myriam is, akinek elég sok egyesületi tapasztalata van, 328 00:22:10,560 --> 00:22:12,120 és az adminisztrációban is. 329 00:22:12,120 --> 00:22:13,760 Két idényt voltam egy fesztiválon. 330 00:22:13,760 --> 00:22:16,080 Kettőt. Én nullát. 331 00:22:16,080 --> 00:22:17,200 A színpadon? 332 00:22:17,200 --> 00:22:19,640 Nem, nem. Mindenféle szarban segítettem, 333 00:22:19,640 --> 00:22:21,560 például számlák, fizetések... 334 00:22:22,160 --> 00:22:25,760 Konkrétan 19-én várnak minket a párizsi városházán, 335 00:22:25,760 --> 00:22:28,760 26-án az Igazságügyi minisztériumban, 3-án pedig a régiónál. 336 00:22:28,760 --> 00:22:30,360 Szóval ez a három nagy forrás van. 337 00:22:31,080 --> 00:22:33,720 Léonnal egyelőre nem látunk rá okot, hogy kételkedjünk 338 00:22:33,720 --> 00:22:34,920 a támogatásunkban. 339 00:22:34,920 --> 00:22:38,080 Így van. Hisszük, hogy megkapjuk, csak a mértékét nem tudjuk. 340 00:22:38,080 --> 00:22:40,040 Émilie készített egy ideiglenes költségvetést. 341 00:22:40,040 --> 00:22:43,480 A helyiségek plusz a két alkalmazott 342 00:22:43,480 --> 00:22:45,320 minimum évi 150 ezer euró. 343 00:22:45,320 --> 00:22:46,840 Ez teljesen normális. 344 00:22:46,840 --> 00:22:48,600 De ebből felvetődik egy újabb kérdés: 345 00:22:48,600 --> 00:22:51,320 csak közpénztől akarunk függeni? 346 00:22:51,320 --> 00:22:52,760 - Nem hiszem. - Egyetértek. 347 00:22:52,760 --> 00:22:54,000 Ez baromi fontos. 348 00:22:54,000 --> 00:22:57,120 - Ne csak az államtól függjünk! - Azt hiszem, mind egyetértünk. 349 00:22:57,120 --> 00:23:00,280 De ehhez a szabadsághoz megoldások kellenek. 350 00:23:01,000 --> 00:23:02,720 Chris, ha jól tudom, van egy javaslatod. 351 00:23:02,720 --> 00:23:06,000 Igen, gondoltam valamire, 352 00:23:06,000 --> 00:23:10,720 ami egyesek számára természetesen kínosnak tűnhet. Szóval... 353 00:23:10,720 --> 00:23:15,960 arra gondoltam, szervezhetnénk egy szuper koncertet. 354 00:23:15,960 --> 00:23:18,720 Kialkudunk egy százalékot a fogyasztásra, 355 00:23:18,720 --> 00:23:21,440 és ha beválik, többet is szervezünk. 356 00:23:21,440 --> 00:23:23,640 - Igen! Tetszik! Állati! - Nem, koncertet ne! 357 00:23:23,640 --> 00:23:26,360 Mindenki, akinek említettem, irtó lelkes volt. 358 00:23:26,360 --> 00:23:29,200 Azok is, akik azt mondták, "Többé nem lépek koncertterembe". 359 00:23:29,200 --> 00:23:30,320 Például én. 360 00:23:31,080 --> 00:23:33,520 Már tudod, hogy akarod megszervezni? 361 00:23:33,520 --> 00:23:35,800 A termet? Az együttest? Hogy képzeled el? 362 00:23:35,800 --> 00:23:38,400 Van, aki tudja, hogy dolgoztam egy kicsit ebben a közegben. 363 00:23:38,400 --> 00:23:41,560 Igaz, már nagyon rég volt, és főleg Londonban, 364 00:23:41,560 --> 00:23:47,000 de van még pár kontaktom, és szerintem tudok segíteni. 365 00:23:47,000 --> 00:23:49,720 Igaz, hogy már találkoztál Iggy Poppal? 366 00:23:49,720 --> 00:23:51,680 Mi? 367 00:23:51,680 --> 00:23:53,320 - De, Émilie! - Nem mondtam semmit. 368 00:23:53,320 --> 00:23:55,160 Várj már, miről van szó? 369 00:23:55,160 --> 00:23:57,160 Várj! Egy perc! Szünet! Szünet... 370 00:23:57,160 --> 00:23:58,560 Gyerünk, Chris! 371 00:23:58,560 --> 00:24:00,680 Nem, ez most nagyon nem ide való. 372 00:24:00,680 --> 00:24:03,080 - De, ide való! - De igen! 373 00:24:03,080 --> 00:24:05,240 - Lebuktál. - Én mindenesetre tudni akarom. 374 00:24:06,600 --> 00:24:07,720 Jó, de nem, semmi... 375 00:24:07,720 --> 00:24:11,840 Szóval Manchesterben voltam, az utcán, az International Tour előtt. 376 00:24:11,840 --> 00:24:14,440 Többen is várakoztunk. 377 00:24:14,440 --> 00:24:19,040 Aztán ott, valahol a távolban láttam a szinte üres termet. 378 00:24:19,880 --> 00:24:21,800 A technikusok jöttek-mentek... 379 00:24:21,800 --> 00:24:26,520 és akkor egyszer csak meglátom. 15 méterre van. 380 00:24:27,040 --> 00:24:29,240 Aztán felénk néz. 381 00:24:29,240 --> 00:24:33,440 Az az érzésem, mintha felém nézne. Hogy engem néz. 382 00:24:33,440 --> 00:24:40,120 Őrület! Hirtelen 90 fokot fordul, és rohamléptekkel elindul felénk. 383 00:24:40,120 --> 00:24:44,200 Szinte megijedek. Nézek, hogy " Mi van?". 384 00:24:44,200 --> 00:24:48,000 Átlép a biztonsági kordonon, és komolyan, széttárt karokkal, így, 385 00:24:48,000 --> 00:24:51,960 azt mondja: "Hey, girl! What's your name?" 386 00:24:53,920 --> 00:24:56,440 Én meg ott állok totál döbbenten. 387 00:24:56,440 --> 00:25:02,960 Megáll a szívverésem. Aztán azt mondom: "My name is Chris. Hi!" 388 00:25:02,960 --> 00:25:08,680 És akkor azt mondja: "Hey, you're so special, Chris..." 389 00:25:09,640 --> 00:25:11,760 És akkor megölelt. 390 00:25:11,760 --> 00:25:14,920 Valami eszméletlen ölelés volt! 391 00:25:14,920 --> 00:25:19,520 Nem is tudom, legalább 2-3 hosszú másodpercig tartott. 392 00:25:20,680 --> 00:25:22,560 Az ölelés... 393 00:25:23,280 --> 00:25:27,760 Aztán hirtelen elengedett, megfordult, elment és eltűnt. 394 00:25:27,760 --> 00:25:29,040 - Óriási! - Hihetetlen! 395 00:25:29,040 --> 00:25:30,200 Állati! 396 00:25:30,200 --> 00:25:34,320 Azóta nem mosakszom. Ez '96-ban volt. 397 00:25:58,520 --> 00:26:01,280 THE RISING RATS 398 00:26:44,800 --> 00:26:47,320 Jönnek Bastien szülei. 399 00:26:50,320 --> 00:26:53,120 Oké. Félek, hogy elfelejtek dolgokat. 400 00:26:53,720 --> 00:26:56,520 Nem, nem, nyugi! Minden rendben lesz! 401 00:26:57,280 --> 00:26:59,840 - Köszönöm. - Nincs mit. 402 00:27:14,880 --> 00:27:17,760 SZIA, VINCENT! NICOLAS VAGYOK. 403 00:27:17,760 --> 00:27:24,680 ÉMILIE BARÁTJA, AKI CHRISSZEL DOLGOZIK. JÓL VAGY? HOGY BÍROD? 404 00:27:36,640 --> 00:27:38,240 - Farid! - Igen? Mondd! 405 00:27:38,240 --> 00:27:40,000 Csinálnál nekünk két kávét, légy szíves? 406 00:27:40,000 --> 00:27:41,560 Igen, máris. 407 00:27:48,680 --> 00:27:54,160 HAHÓ, BARÁTAIM! NAGY HÍREM VAN! 408 00:27:54,160 --> 00:27:59,360 NEMRÉG MEGÉRKEZTEM A REHABILITÁCIÓS OSZTÁLYRA 409 00:27:59,360 --> 00:28:05,880 NEM MESSZE AZ ÖREGEIMTŐL, LIMOUSINBE. 410 00:28:07,360 --> 00:28:08,360 Köszönöm. 411 00:28:12,160 --> 00:28:18,720 PUSZI MINDENKINEK. 412 00:28:29,240 --> 00:28:31,000 Mama? Jól vagy? 413 00:28:31,760 --> 00:28:34,840 - Jól vagyok. - Fáradtnak tűnsz. 414 00:28:34,840 --> 00:28:38,360 Egy kicsit, de ne aggódj, édesem! 415 00:28:38,360 --> 00:28:40,440 HAHÓ, BARÁTAIM! NAGY HÍREM VAN. NEMRÉG... 416 00:28:41,200 --> 00:28:43,440 Én is szeretnék egy ilyen barátot. 417 00:28:45,120 --> 00:28:46,760 Mint Vincent Chrisszel. 418 00:28:46,760 --> 00:28:50,080 Legalább tíz éve lájkolja minden posztját. 419 00:28:51,720 --> 00:28:53,120 Láttad? Elmegy Párizsból. 420 00:28:53,800 --> 00:28:56,200 Igen, láttam az üzenetét. Klassz! 421 00:28:59,600 --> 00:29:01,200 Rákerestem az együttesére. 422 00:29:01,200 --> 00:29:04,040 A Rising Rats. Nem találtam. 423 00:29:05,480 --> 00:29:08,720 Megkérdeznéd Christől Vincent vezetéknevét? 424 00:29:11,000 --> 00:29:12,720 Igazából mit keresel? 425 00:29:12,720 --> 00:29:14,960 Semmit. Meg akartam hallgatni. 426 00:29:24,760 --> 00:29:28,640 KAPCSOLAT JANUÁR 13-TÓL 427 00:29:58,600 --> 00:30:00,280 - Madame Blandin? - Igen. 428 00:30:00,280 --> 00:30:02,520 - Bejöhet. - Igen. 429 00:30:12,520 --> 00:30:17,640 A bárpult mellett voltam, 430 00:30:19,960 --> 00:30:23,600 nem messze az ajtótól, amikor... 431 00:30:28,440 --> 00:30:30,120 Madame Blandin! 432 00:30:30,880 --> 00:30:32,520 Ja, igen, bocsánat. 433 00:30:33,680 --> 00:30:36,720 Azért volt ott, hogy lássa, amikor a barátnője megérkezik? 434 00:30:36,720 --> 00:30:40,680 Igen. De végül nem jött. 435 00:30:40,680 --> 00:30:42,840 Tudja, miért? 436 00:30:42,840 --> 00:30:47,280 Mert a bébiszittere cserbenhagyta. És megmentette. 437 00:30:52,200 --> 00:30:53,960 Szóval a bárpult mellett volt? 438 00:30:55,320 --> 00:30:57,920 Igen. 439 00:31:01,080 --> 00:31:06,240 Igazából... szóval meg akartam kerülni, de akkor már 440 00:31:06,240 --> 00:31:09,520 nagyon sokan próbáltak meg elbújni alatta. 441 00:31:10,840 --> 00:31:12,000 És... 442 00:31:12,000 --> 00:31:13,520 MÁR NEM VÁLASZOL. 443 00:31:13,520 --> 00:31:17,800 Hirtelen nem tudtam, mit csináljak. Teljesen lebénultam. 444 00:31:17,800 --> 00:31:21,920 Ekkor akadt össze a tekintetünk 445 00:31:23,080 --> 00:31:25,000 az egyik... 446 00:31:28,680 --> 00:31:30,320 Mindenesetre emlékszem rá, 447 00:31:30,320 --> 00:31:33,920 mert hasonlított az első barátomra. 448 00:31:34,840 --> 00:31:37,440 Egy nagyon kedves pasi, 449 00:31:37,440 --> 00:31:43,720 nagyon gyengéd, nagyon szép tekintetű. 450 00:31:46,000 --> 00:31:47,280 És... 451 00:31:47,280 --> 00:31:49,240 És akkor kezdett el futni? 452 00:31:49,240 --> 00:31:51,840 Igen. 453 00:31:52,680 --> 00:31:54,640 Azt már nem tudom, meddig jutottam, 454 00:31:54,640 --> 00:31:57,760 de arra emlékszem, hogy elestem, és... 455 00:31:59,800 --> 00:32:01,880 feküdtem. 456 00:32:02,760 --> 00:32:04,240 Meg se mozdultam. 457 00:32:05,160 --> 00:32:06,880 Lövéseket hallottam. 458 00:32:08,000 --> 00:32:11,040 A jobb lábam teljesen beszorult 459 00:32:12,960 --> 00:32:14,320 a... 460 00:32:28,440 --> 00:32:32,760 a többiek alá, akik már egyáltalán nem mozogtak. 461 00:32:34,240 --> 00:32:36,040 Erőlködtem. 462 00:32:38,960 --> 00:32:40,560 Egyszer csak 463 00:32:41,240 --> 00:32:43,800 magával szippantott a tömeg mozgása. 464 00:32:43,800 --> 00:32:47,840 Mert az egyik őr kinyitotta a vészkijáratokat. 465 00:32:48,840 --> 00:32:54,680 Emlékszem a tömeg sodrására, amikor hirtelen nagyon sokan lettünk. 466 00:32:56,160 --> 00:32:58,040 Az Amelot utcában találtam magam, 467 00:32:58,040 --> 00:33:02,320 és elkezdtem futni. Nem tudtam, hová, mert mindenfelé lőttek. 468 00:33:02,320 --> 00:33:05,720 Mindenki úgy tett, ahogy én, kivéve azt az őrt. 469 00:33:07,880 --> 00:33:10,000 Amikor megfordultam, 470 00:33:12,440 --> 00:33:13,480 ő... 471 00:33:17,920 --> 00:33:21,560 Láttam, hogy visszamegy a terembe. 472 00:33:26,800 --> 00:33:29,760 És most már tudom, mi az a bátorság. 473 00:33:31,640 --> 00:33:35,440 Mert annak a rémálomnak a kellős közepén az az ember... 474 00:33:36,920 --> 00:33:42,920 nemcsak életeket mentett meg, hanem az emberiség eszméjét is. 475 00:33:44,200 --> 00:33:49,600 És amikor eszembe jut az az ember, arra gondolok, hogy 476 00:33:53,880 --> 00:33:56,280 nem szabad összeroppannom. 477 00:34:03,600 --> 00:34:05,600 Köszönöm, Madame Blandin. 478 00:34:53,280 --> 00:34:58,000 SZIA, VINCENT! MEGINT ÉN VAGYOK AZ, NICOLAS. 479 00:34:58,000 --> 00:35:04,480 FELHÍVNÁL A 06 39 98 87 22-ES SZÁMON? SZERETNÉK BESZÉLGETNI VELED. 480 00:35:18,520 --> 00:35:19,560 - Yo! - Szia! 481 00:35:19,560 --> 00:35:21,520 - Jól vagy? - Igen. Gyere be! Gyere! 482 00:35:21,520 --> 00:35:23,400 Ülj le! Kérsz valamit inni? 483 00:35:23,400 --> 00:35:25,720 Nem, nincs sok időm. 484 00:35:25,720 --> 00:35:27,400 Hogy áll az ügyed? 485 00:35:27,400 --> 00:35:29,960 Igen... Tudod, a zenész barátom, Vincent... 486 00:35:29,960 --> 00:35:31,080 Igen, persze. 487 00:35:31,080 --> 00:35:33,440 Egy régi együttesben játszott, 488 00:35:33,440 --> 00:35:35,800 és egy újságíró szeretne könyvet írni a glam rockról, 489 00:35:35,800 --> 00:35:37,400 és a mozgalmakról, amiket ihletett. 490 00:35:37,400 --> 00:35:39,360 - A... glam mi? - Glam rock. 491 00:35:39,360 --> 00:35:44,400 Nem ismered? David Bowie, Kiss, T. Rex, Queen! 492 00:35:44,920 --> 00:35:46,040 Nem igazán. 493 00:35:46,040 --> 00:35:48,640 Értem. Jó, mindegy. 494 00:35:50,200 --> 00:35:55,040 Szóval a pasas zaklatja a barátomat, pedig csak most került ki a kórházból. 495 00:35:55,560 --> 00:35:57,000 Ki ez a seggfej? 496 00:35:57,000 --> 00:35:59,280 Nem tud a Bataclanról, mert 497 00:35:59,280 --> 00:36:01,280 Vincent nem akar beszélni róla. 498 00:36:01,280 --> 00:36:04,440 Azt szeretném, ha felhívnád a pasast úgy, hogy Vincent-nak adod ki magad. 499 00:36:06,040 --> 00:36:09,440 Mert Vincent minél elutasítóbb, a pasas annál inkább nyomul. 500 00:36:09,440 --> 00:36:11,320 Egy igazi kullancs, nem száll le róla. 501 00:36:11,320 --> 00:36:13,720 A barátomnak viszont nyugalomra van szüksége és derűre. 502 00:36:14,880 --> 00:36:17,400 Ezért gondoltam rád, mert neked nem ügy, 503 00:36:17,400 --> 00:36:20,760 ő meg nagyon megkönnyebbülne tőle. 504 00:36:21,640 --> 00:36:24,240 Ez nem visszaélés? 505 00:36:25,360 --> 00:36:27,880 Csak egy üzenetet kell hagynod. 506 00:36:27,880 --> 00:36:30,840 Jó napot! Vincent vagyok. Megkaptam az üzeneteit, de sajnálom, 507 00:36:30,840 --> 00:36:33,760 ez még nem a megfelelő pillanat. Majd hívom. Viszonthallásra! 508 00:36:35,280 --> 00:36:37,840 - Igen? Világos? - Igen, azt hiszem, igen. 509 00:36:37,840 --> 00:36:42,360 Viszont szeretném, ha kicsit zavarodottabban csinálnád. 510 00:36:42,360 --> 00:36:44,800 Mintha be lennék tépve? 511 00:36:44,800 --> 00:36:48,000 Nem betépve. Most jöttél ki a kórházból. Érted? Inkább... Na, érted. 512 00:36:48,000 --> 00:36:50,800 Ülj le! Érted... lazábban! 513 00:36:50,800 --> 00:36:53,640 Tedd így a telefont! Igen. 514 00:36:53,640 --> 00:36:56,280 Jó napot! Vincent vagyok. Megkaptam az üzeneteit... 515 00:36:56,280 --> 00:37:00,200 Ez az! Így nagyon jó! Egy kicsit még... 516 00:37:00,880 --> 00:37:02,600 De vissza fogja hívni? 517 00:37:03,280 --> 00:37:05,560 - Vincent? - Igen. Azt mondja, majd még hívja. 518 00:37:06,440 --> 00:37:08,320 Nem, nem hinném. 519 00:37:09,880 --> 00:37:11,560 - Miért? - Ha azt mondod, 520 00:37:11,560 --> 00:37:14,320 vagyis, ha azt mondom, "Talán még hívom"... 521 00:37:15,080 --> 00:37:17,200 úgy a pasas nem vár semmit. Tudja, hogy annyi. 522 00:37:17,200 --> 00:37:19,520 A "talán" azt jelenti, "soha", de nem agresszív. 523 00:37:19,520 --> 00:37:21,880 Nem azért, mert nem akarom, hanem mert nem lehet. 524 00:37:21,880 --> 00:37:23,880 Igen! Igen, abszolút. 525 00:37:23,880 --> 00:37:26,200 - Érted? - Igen, legyen így! 526 00:37:26,960 --> 00:37:28,720 És ha felveszi? 527 00:37:29,600 --> 00:37:32,600 Éjfél van, ismeretlen szám... 528 00:37:33,520 --> 00:37:36,520 Ha mégis felveszi, azonnal leteszed. 529 00:37:36,520 --> 00:37:38,480 - Oké. Jó. - Felkészültél? 530 00:37:38,480 --> 00:37:41,440 - Gyerünk! - Hívom. Tessék. 531 00:37:47,480 --> 00:37:48,840 Üzenetrögzítő... 532 00:37:50,840 --> 00:37:53,960 Jó estét! Vincent vagyok. Én... 533 00:37:53,960 --> 00:37:56,520 Bocsánat, sajnálom, nem tudunk találkozni. 534 00:37:56,520 --> 00:38:01,760 Nem vagyok olyan állapotban. Talán még hívom. Viszonthallásra! 535 00:38:04,840 --> 00:38:05,840 A kurva életbe, szuper! 536 00:38:05,840 --> 00:38:07,600 Jó volt? Irtó nagyot improvizáltam! 537 00:38:07,600 --> 00:38:10,040 Zseniális volt! Bravó! 538 00:38:10,840 --> 00:38:12,680 - Klassz! - Szuper! 539 00:38:14,120 --> 00:38:17,320 Viszont most rögtön le kell cserélned a kimenő üzenetedet. 540 00:38:17,320 --> 00:38:19,640 Azt mondd: "Hagyjon üzenetet, visszahívom." 541 00:38:19,640 --> 00:38:23,240 Semlegesen. Most megcsináljuk? 542 00:38:24,040 --> 00:38:25,760 Majd megcsinálom később. 543 00:38:25,760 --> 00:38:27,880 Nem akarod most? És akkor meglesz. 544 00:38:27,880 --> 00:38:29,160 Nem. Majd, ha lementem. 545 00:38:29,160 --> 00:38:30,400 - Na! - Megcsinálom. Ígérem. 546 00:38:30,400 --> 00:38:31,760 - Elfelejted. - Nem én! 547 00:38:31,760 --> 00:38:33,760 Megcsinálom, amint lementem. Jó? 548 00:38:34,720 --> 00:38:35,800 Oké. 549 00:38:37,200 --> 00:38:41,320 És várj! Hívhat másik számról is, nem a sajátjáról. 550 00:38:41,880 --> 00:38:44,720 Úgyhogy, ha olyan számot látsz, amit nem ismersz, ne vedd fel! 551 00:38:45,560 --> 00:38:47,240 Mennyi ideig fog ez tartani? 552 00:38:47,840 --> 00:38:49,480 Angyal vagy, Cédric! 553 00:38:52,160 --> 00:38:54,320 Tudod, Vincent ír majd neked egy dalt. 554 00:38:55,040 --> 00:38:56,800 Oké. Nagyon menő! 555 00:38:58,200 --> 00:38:59,440 - Köszönöm. - Köszönöm! 556 00:38:59,440 --> 00:39:01,040 - Szép estét! - Igen. 557 00:39:21,160 --> 00:39:22,880 A rohadt életbe! 558 00:39:25,760 --> 00:39:27,320 A fenébe! 559 00:39:28,480 --> 00:39:30,800 Uram! Tudna gyorsabban menni, kérem? 560 00:39:37,760 --> 00:39:39,960 Émilie! Chris vagyok. 561 00:39:56,920 --> 00:39:58,720 Jöttem, ahogy tudtam. 562 00:40:02,560 --> 00:40:05,640 Az osztályvezető főorvos azt mondta, infarktus, 563 00:40:05,640 --> 00:40:08,560 ez is benne van a poszttraumás szemétségek paklijában. 564 00:40:11,320 --> 00:40:14,840 - Nem tudtam. - Mintha méreg lenne benned. 565 00:40:20,480 --> 00:40:21,760 És Nicolas? 566 00:40:22,880 --> 00:40:25,560 Elvitte Victort a szüleihez. 567 00:40:28,920 --> 00:40:31,720 Abbahagyom az egyesületet. 568 00:40:32,520 --> 00:40:34,240 Nem megy... 569 00:40:39,720 --> 00:40:41,640 Megértem. 570 00:40:45,440 --> 00:40:47,480 A minisztériumi megbeszélésre 571 00:40:48,960 --> 00:40:50,920 el tudnál menni helyettem? 572 00:40:55,440 --> 00:41:00,840 Hát... az a helyzet, hogy nem igazán értek hozzá. 573 00:41:01,640 --> 00:41:03,640 Megnyugtatna, ha ott vagy. 574 00:41:04,280 --> 00:41:07,800 Semmi gyakorlati kérdés, csak nyomást kell gyakorolni. 575 00:41:09,800 --> 00:41:11,640 Rendben. 576 00:41:14,280 --> 00:41:16,360 Remélem, kapunk pénzt. 577 00:41:18,240 --> 00:41:22,320 A minap, amikor arról beszéltünk, hogy fizetnénk egy alkalmazottat, 578 00:41:23,440 --> 00:41:25,640 az természetesen te lennél. 579 00:41:27,040 --> 00:41:28,880 Már, ha elfogadod. 580 00:41:35,720 --> 00:41:38,640 Igen. 581 00:41:39,800 --> 00:41:41,920 Köszönök mindent, Chris. 582 00:42:18,560 --> 00:42:19,960 Chris! 583 00:42:21,280 --> 00:42:22,720 Miért menekülsz? 584 00:42:23,320 --> 00:42:26,880 Chris! Mi van? Mitől félsz? 585 00:42:27,760 --> 00:42:31,440 Félsz tőlem? Mit mondtam? Semmi keresnivalód itt. 586 00:42:31,440 --> 00:42:33,480 Lehet, de azt csinálok, amit akarok. 587 00:42:33,480 --> 00:42:35,800 Klassz a Vincent-os sztorid. 588 00:42:35,800 --> 00:42:39,680 A pasas, amikor írok neki, felébred a kómából, el kell mennie Párizsból. 589 00:42:40,320 --> 00:42:42,680 És a kissrác, aki üzenetet hagy a rögzítőmön... 590 00:42:43,520 --> 00:42:45,120 Igazából totál hülyének nézel. 591 00:42:45,120 --> 00:42:47,920 Nem tudtam, hogy írtál neki. Válaszolt? 592 00:42:48,440 --> 00:42:50,360 Vannak rokonaim a közigazgatásban. 593 00:42:51,200 --> 00:42:52,200 Tényleg? 594 00:42:52,200 --> 00:42:54,560 Igen. Tudom, hogy elítéltek. 595 00:42:55,640 --> 00:42:57,760 Csalás, hamis személyazonosság... 596 00:42:57,760 --> 00:42:58,960 És megöltem Grégoryt. 597 00:42:58,960 --> 00:43:00,600 Fogd be a pofád! Fogd be! 598 00:43:01,680 --> 00:43:03,400 Abbahagyod Émilie-vel. 599 00:43:04,480 --> 00:43:06,160 A támogatást a hülye álmaiban. 600 00:43:06,160 --> 00:43:08,960 Hogy pénzt csikarjon ki az államtól. Hogy hagyja ott a munkáját. 601 00:43:08,960 --> 00:43:10,520 Két opciód van: 602 00:43:11,080 --> 00:43:13,680 Vagy felmész a csoport üzenőfalára, és írsz egy szép üzenetet, 603 00:43:13,680 --> 00:43:15,480 hogy a szíved szakad meg, 604 00:43:15,480 --> 00:43:18,160 de el kell menned az országból, mert vár a pasid az USA-ban, 605 00:43:18,160 --> 00:43:20,160 vagy én posztolom ki a viselt dolgaidat. 606 00:43:23,880 --> 00:43:25,240 Tűnj el! 607 00:43:27,160 --> 00:43:29,560 Gyerünk, tűnj el! 608 00:43:46,640 --> 00:43:47,640 Jól vagy? 609 00:43:55,600 --> 00:43:57,680 Kövessenek, kérem! 610 00:43:58,400 --> 00:44:00,280 Számunkra a legnagyobb nehézséget 611 00:44:00,280 --> 00:44:03,360 az összeg elkülönítése jelenti, amit minimum 3 évig folyósítanánk, 612 00:44:03,960 --> 00:44:06,680 tudván, hogy a város költségvetését nemrég szavazták meg. 613 00:44:06,680 --> 00:44:09,280 Szóval, ha realisták vagyunk, az első évben nekünk, 614 00:44:09,280 --> 00:44:11,920 a minisztériumnak nagyobb erőfeszítést kell tennünk. 615 00:44:11,920 --> 00:44:14,720 Ha részletesebben megnézem a dokumentumukat, 616 00:44:14,720 --> 00:44:20,720 például a 2. oldal 4. sorában 27 ezret javasolnak. 617 00:44:20,720 --> 00:44:23,240 Ez mindenképp a maximum. 618 00:44:23,240 --> 00:44:27,240 És ez akkora változás, amit a Pénzügynek is jóvá kell hagynia. 619 00:44:28,120 --> 00:44:30,240 Konkrétan ez mit jelent számunkra? 620 00:44:30,240 --> 00:44:32,280 Azt, hogy a dolog elhúzódhat. 621 00:44:32,280 --> 00:44:35,840 Azaz vagy visszavágják, hogy a 20 ezres határ alatt maradjon, 622 00:44:35,840 --> 00:44:38,440 vagy átsorolják az összegeket a működési költségekhez. 623 00:44:38,440 --> 00:44:40,560 Régióra is le tudnánk bontani, nem? 624 00:44:41,760 --> 00:44:43,480 Igen, esetleg. 625 00:44:44,200 --> 00:44:46,840 Ez egy globális számítás, 626 00:44:46,840 --> 00:44:49,640 mert ugyanez a probléma a biztosítási ajánlatokkal. 627 00:44:49,640 --> 00:44:53,200 Elnézést, de tényleg az az érzésem, hogy ez nagyon rosszul indul. 628 00:44:53,200 --> 00:44:54,280 Hogyhogy? Nem értem. 629 00:44:54,280 --> 00:44:56,640 Elnézést, de mintha piaci kofák alkudoznának. 630 00:44:56,640 --> 00:44:58,560 - Csak finoman... - Nem, de... 631 00:44:58,560 --> 00:45:01,640 Szeretnénk tisztán látni a működésük költségvetését. 632 00:45:01,640 --> 00:45:02,720 - Persze. - Igen. 633 00:45:02,720 --> 00:45:06,280 Emlékeztetném önöket: az árujuk a betegeink, a túlélőink, halottaink. 634 00:45:06,280 --> 00:45:07,600 - Szóval... - Ne így, Chris! 635 00:45:07,600 --> 00:45:08,840 - Mi az? - Ne beszélj így! 636 00:45:08,840 --> 00:45:10,640 Tényleg nem értem. Áldozatokról van szó, 637 00:45:10,640 --> 00:45:14,280 szenvedő emberekről. Próbáljuk megérteni, hogy segíthetünk nekik. 638 00:45:14,280 --> 00:45:16,640 Maguk meg mindenféle rubrikákról beszélnek. 639 00:45:16,640 --> 00:45:20,000 Próbálom emlékeztetni magukat, hogy a számok mögött áldozatok vannak. 640 00:45:20,000 --> 00:45:22,080 Igen, de szerintem ezzel mindenki tisztában van. 641 00:45:22,080 --> 00:45:24,400 Azt javaslom, tartsunk egy ötperces szünetet. 642 00:45:24,400 --> 00:45:25,520 Persze, hogyne. 643 00:45:25,520 --> 00:45:27,920 Mit mondanak az otthonukat elhagyni képteleneknek? 644 00:45:27,920 --> 00:45:29,400 Vagy akik nem tudnak aludni? 645 00:45:29,400 --> 00:45:31,240 Hogy át kell hárítani a régióra? 646 00:45:31,240 --> 00:45:32,320 - Igen? - Chris, kérlek! 647 00:45:32,320 --> 00:45:35,120 Mert egy egész közösség várja a támogatást. 648 00:45:35,120 --> 00:45:36,440 Ez nem bonyolult. 649 00:45:36,440 --> 00:45:39,560 Ha akarják, közhírré tehetjük, hogy látják a dolgokat. 650 00:45:39,560 --> 00:45:41,320 - Fejezd be! - Sok újságírót ismerünk. 651 00:45:41,320 --> 00:45:42,520 Chris! Hagyd abba! Gyere! 652 00:45:42,520 --> 00:45:43,640 Maguk tudják. 653 00:45:43,640 --> 00:45:45,520 Persze. Elnézést. 654 00:45:45,520 --> 00:45:46,840 Kérem! 655 00:45:52,880 --> 00:45:53,960 Elment az eszed? 656 00:45:53,960 --> 00:45:55,640 Megesznek minket reggelire, Léon! 657 00:45:55,640 --> 00:45:57,080 Nyomást kell gyakorolni. 658 00:45:57,080 --> 00:45:58,680 De mit művelsz? 659 00:45:58,680 --> 00:46:00,200 Posztolok. Tweetelek. 660 00:46:00,200 --> 00:46:01,840 Ezt nem hagyhatjuk szó nélkül. 661 00:46:01,840 --> 00:46:03,720 - Azonnal hagyd abba! - Mi van? 662 00:46:03,720 --> 00:46:06,240 Tárgyalni jöttünk, de a szemükre veted, hogy tárgyalnak. 663 00:46:06,240 --> 00:46:08,480 Ez közpénz. Szerencse, hogy ellenőrzik a számokat. 664 00:46:08,480 --> 00:46:10,640 Ismerem ezeket az embereket! 665 00:46:10,640 --> 00:46:12,760 Bepaliznak minket, mint a szart. 666 00:46:12,760 --> 00:46:15,000 Miről beszélsz? Elég! Képzelődsz! Milyen embereket? 667 00:46:16,880 --> 00:46:20,360 Most szépen hazamész, majd én intézem Myriammal. 668 00:46:20,360 --> 00:46:22,400 - Várj, Léon! - Menj haza! 669 00:47:06,600 --> 00:47:08,640 CHRIS... TÚL RÁMENŐS VOLTÁL AZ ÉN ÍZLÉSEMNEK, 670 00:47:08,640 --> 00:47:13,600 DE BEVÁLT! KAPUNK TÁMOGATÁST. ÉS TÖBBET IS, MINT VÁRTUK. 671 00:47:13,600 --> 00:47:17,720 HOLNAP BESZÉLÜNK. PUSZI: LÉON. 672 00:47:28,000 --> 00:47:30,200 Tudsz elektromos gitáron játszani? 673 00:47:30,200 --> 00:47:32,080 A lábammal is tudok játszani. 674 00:47:32,080 --> 00:47:35,480 Ő viszont a fogával játszott, a háta mögött... 675 00:47:35,480 --> 00:47:37,440 Megmutatod otthon? 676 00:47:37,440 --> 00:47:39,680 Persze, majd megmutatom, hol. 677 00:47:44,120 --> 00:47:45,640 Szia, Victor! 678 00:47:46,440 --> 00:47:49,120 Nézd! Van itt neked valami. Tetszik? 679 00:47:53,760 --> 00:47:58,320 Beszállsz a kocsiba, Victor? Vársz egy percet, kisfiam? 680 00:47:58,320 --> 00:47:59,760 Oké. 681 00:47:59,760 --> 00:48:01,440 Mindjárt jövök, kicsim. 682 00:48:02,280 --> 00:48:03,640 Mit csinálsz itt? 683 00:48:04,360 --> 00:48:05,960 Mondtam, hogy látni se akarlak. 684 00:48:07,040 --> 00:48:08,720 Rosszul indult, Nicolas. 685 00:48:08,720 --> 00:48:09,960 Nem. Hibbant vagy. 686 00:48:12,000 --> 00:48:14,600 Felhívtam Émilie-t, mindjárt bemegyek hozzá. 687 00:48:15,480 --> 00:48:17,480 Azt hiszem, szüksége van rám. 688 00:48:18,120 --> 00:48:22,480 És főleg úgy gondolom, ott kell hagynia azt a szar melót, 689 00:48:22,480 --> 00:48:24,600 és le kell lépnie Párizsból. 690 00:48:24,600 --> 00:48:28,080 Tényleg. Vidékre kell mennie, hogy a természetben legyen, 691 00:48:28,080 --> 00:48:30,080 állatokkal... 692 00:48:31,000 --> 00:48:32,760 Mert Victor számára 693 00:48:32,760 --> 00:48:36,120 nagyon fontos, hogy boldog anyukája legyen, aki jelen van. 694 00:48:39,640 --> 00:48:43,640 Neked, Nicolas, természetesen két opciód van. 695 00:48:45,640 --> 00:48:50,320 Vagy megteszed, amit mondtál, és valóra váltod a fenyegetésedet, 696 00:48:50,920 --> 00:48:52,320 de akkor rendesen vágj bele! 697 00:48:52,320 --> 00:48:54,680 Keményen, ne legyenek kétségeid! 698 00:48:54,680 --> 00:48:56,320 Ami után esetleg rájössz, 699 00:48:56,320 --> 00:48:59,680 hogy piszkosul felfújtad a semmit. 700 00:48:59,680 --> 00:49:03,520 Émilie-nek viszont durva lesz. 701 00:49:03,520 --> 00:49:05,840 Nem tudom, mit gondolsz róla, Nicolas, de... 702 00:49:07,280 --> 00:49:11,160 azt hiszem, nem szabad, hogy gyenge legyen a szíved. 703 00:49:14,320 --> 00:49:15,720 Szörnyeteg vagy! 704 00:49:18,960 --> 00:49:21,560 És van egy másik opciód. 705 00:49:22,640 --> 00:49:24,920 Hogy én elfelejtem Émilie-t, 706 00:49:24,920 --> 00:49:27,640 te pedig elfelejtesz engem. 707 00:49:30,840 --> 00:49:31,960 Nem rossz, mi? 708 00:49:32,600 --> 00:49:34,520 Te tudod. 709 00:49:59,360 --> 00:50:00,560 Jól vagy? 710 00:50:02,320 --> 00:50:04,960 Azt beszéltük meg Chrisszel, hogy együtt ebédelünk. 711 00:50:07,400 --> 00:50:08,960 És? Nem ér rá? 712 00:50:08,960 --> 00:50:11,560 Egy fiatal taggal van, aki nincs jól. 713 00:50:14,040 --> 00:50:16,400 Nagyon belevetette magát. 714 00:50:16,400 --> 00:50:18,120 Szuper csaj! 715 00:50:18,120 --> 00:50:21,080 Ilyen ember kellett az egyesületbe. 716 00:50:21,080 --> 00:50:22,160 Pontosan. 717 00:50:26,240 --> 00:50:28,360 Nem akarok többet hallani a Bataclanról. 718 00:50:29,720 --> 00:50:31,360 El akarok ettől távolodni. 719 00:50:36,360 --> 00:50:37,360 Én itt vagyok. 720 00:51:23,400 --> 00:51:26,400 Magyar szöveg: Szabó Anita Iyuno