1 00:00:02,320 --> 00:00:06,440 Vincent oli Bataclanissa. Häntä ammuttiin kahdesti. 2 00:00:06,600 --> 00:00:08,400 Olen Philippen tyttöystävä. 3 00:00:08,560 --> 00:00:12,400 Pyysin olla palaamatta, ennen kuin puhutte hänen vanhempiensa kanssa. 4 00:00:12,560 --> 00:00:16,920 Puhuimme, että perustetaan voittoa tavoittelematon järjestö uhreille. 5 00:00:17,080 --> 00:00:19,480 Victor sanoi, että revit hänen piirustuksensa. 6 00:00:19,640 --> 00:00:21,080 Lasken kolmeen. 7 00:00:21,880 --> 00:00:24,640 Hitto, äiti! - En voi pakottaa lopettamaan. 8 00:00:24,800 --> 00:00:26,480 Mutten suostu rikoskumppaniksi. 9 00:00:26,640 --> 00:00:29,520 Menittekö sinne ennen konsertin alkua? -Menin. 10 00:00:33,440 --> 00:00:36,560 VAIKKA SARJA PERUSTUU TOSITAPAHTUMIIN, SE ON FIKTIOTA. 11 00:00:36,720 --> 00:00:39,800 HENKILÖKOHTAISET OLOSUHTEET OVAT KUVITTEELLISIA. 12 00:00:42,240 --> 00:00:49,240 TAMMIKUU 2016 13 00:00:55,320 --> 00:00:58,640 MINULLA ON ILO ILMOITTAA, - 14 00:00:58,800 --> 00:01:05,800 ETTÄ VINCENT HERÄSI KOOMASTA EILEN. 15 00:01:11,200 --> 00:01:15,880 HÄNET ON SIIRRETTY KOOMANHERÄTYSYKSIKKÖÖN! 16 00:01:16,040 --> 00:01:20,720 SUURET KIITOKSET HÄNEN LÄÄKINTÄTIIMILLEEN. 17 00:01:24,160 --> 00:01:31,160 VINCENT, ODOTAMME KOVASTI UUTISIA SINULTA! 18 00:01:40,480 --> 00:01:44,880 Se on vain ennakkoa, kun papereitani tutkitaan. 19 00:01:46,480 --> 00:01:48,680 Miten jakselette? 20 00:01:51,840 --> 00:01:53,520 Se on ironista. 21 00:01:53,680 --> 00:01:58,840 Kun aloin käydä rock-konserteissa, äitini oli aina huolissaan minusta. 22 00:02:00,080 --> 00:02:02,320 Pitäisi kai aina kuunnella äitiä. 23 00:02:05,600 --> 00:02:09,040 Millaisesta summasta on kyse? - 3 000. 24 00:02:09,200 --> 00:02:12,720 3 000. Melkoinen summa. 25 00:02:12,880 --> 00:02:16,480 Anteeksi, että vaivaan lakiteknisillä asioilla. 26 00:02:16,640 --> 00:02:18,480 On yksi pieni lakijuttu. 27 00:02:18,640 --> 00:02:24,040 Saamme 14 päivää aikaa lunastaa sekit, jotta voimme tarkistaa ne. 28 00:02:25,360 --> 00:02:30,360 En ymmärrä. Sekki on valtion rahastosta. 29 00:02:30,520 --> 00:02:34,360 Siinä lukee "Uhrien korvausrahasto". 30 00:02:34,520 --> 00:02:38,240 Käytämme tarkistusproseduuria epätyypillisille tileille, - 31 00:02:38,400 --> 00:02:43,480 etenkin asiakkaiden, jotka ovat esittäneet väärennettyjä sekkejä. 32 00:02:44,840 --> 00:02:47,960 Herra Girardin, olen tehnyt virheitä. 33 00:02:48,120 --> 00:02:50,960 Mutta olen maksanut velkani. - Ymmärrän. 34 00:02:51,120 --> 00:02:54,440 Mutta pääkonttori määrittää tarkistuskriteerit. 35 00:02:55,720 --> 00:03:02,320 Lisäksi ette saa lisää rahaa ennen asiantuntijan hyväksyntää, - 36 00:03:02,480 --> 00:03:07,000 ellei anomustanne lopulta hylätä. 37 00:03:08,440 --> 00:03:11,560 Tapaan Uhrien rahaston psykologin 16. päivänä. 38 00:03:11,720 --> 00:03:15,160 Kerron hänelle tarinani vielä kerran. 39 00:03:15,320 --> 00:03:18,360 En tiedä, mitä muuta voin tehdä. 40 00:03:22,120 --> 00:03:25,680 Tiedättekö, montako uhria Bataclanissa oli? 41 00:03:25,840 --> 00:03:27,840 Uskoakseni 90. 42 00:03:28,000 --> 00:03:32,000 91 viime torstaista lähtien. 43 00:03:35,160 --> 00:03:39,040 29-vuotias Diane Casaro selvisi hengissä permannolta. 44 00:03:39,200 --> 00:03:44,320 Hän piiloutui puutarhavajaan ja viilsi ranteensa auki. 45 00:03:45,320 --> 00:03:48,160 Hänen äitinsä on aktiivinen Stand for Paris -ryhmässä. 46 00:03:48,320 --> 00:03:51,040 Puhun hänen kanssaan vähän joka ilta. 47 00:03:53,760 --> 00:03:56,040 Siellä on myös Armand Morin, - 48 00:03:56,200 --> 00:04:00,960 jonka raskaana ollut vaimo kuoli hänen silmiensä edessä. 49 00:04:02,120 --> 00:04:07,000 Herra Girardin, olen käytännössä koditon. 50 00:04:07,160 --> 00:04:13,720 Haluan vain olla käytettävissä minua tarvitseville uhreille. 51 00:04:13,880 --> 00:04:16,000 Ymmärrättekö sen? 52 00:04:18,240 --> 00:04:20,440 1500. Parempaan en pysty. 53 00:04:33,280 --> 00:04:35,520 Huhuu? 54 00:04:35,680 --> 00:04:39,240 Hei, Cédric! Olen pihalla. 55 00:04:40,440 --> 00:04:42,880 Katso ylös. Katso ylös. 56 00:04:44,320 --> 00:04:49,400 Se on täällä kuudennessa kerroksessa. - Selvä. 57 00:04:49,560 --> 00:04:52,840 Pärjäätkö? Olen pahoillani hissistä. 58 00:04:53,000 --> 00:04:56,480 Olisin kaivannut apua. - Se on täällä. 59 00:05:01,200 --> 00:05:05,360 Onko tämä kuvien asunto? - On. 60 00:05:06,800 --> 00:05:10,840 Hyvä on. Siinä tapauksessa 60 euroa on vähän kallis. 61 00:05:11,000 --> 00:05:12,920 Oletko tosissasi? 62 00:05:13,080 --> 00:05:16,040 Näin kivan asunnon kaupungin keskustassa. 63 00:05:16,200 --> 00:05:20,120 Ei mainittu, ettei ole hissiä, eikä että se on huonosti eristetty. 64 00:05:20,280 --> 00:05:26,440 Ei mainittu, että on kosteaa. Aika monta virhettä. 65 00:05:26,600 --> 00:05:29,600 Niin, mutta minä maksan sähkön. 66 00:05:29,760 --> 00:05:35,120 Totta. Jäädyn tuon vanhan lämmittimen kanssa. 67 00:05:37,720 --> 00:05:40,360 Miten olisi 50? - 40. 68 00:05:40,520 --> 00:05:44,280 Mitä? - Maksan kuukauden etukäteen. 69 00:05:45,800 --> 00:05:48,560 Kolme viikkoa. - Miksi? 70 00:05:48,720 --> 00:05:52,360 En tiedä, milloin vanhempani palaavat. 71 00:05:52,520 --> 00:05:55,440 Hyvä on. Kolme viikkoa sitten. 72 00:06:03,200 --> 00:06:05,280 VINCENTINI, SUURI TAISTELIJA! 73 00:06:05,440 --> 00:06:07,680 EN MALTA ODOTTAA TAPAAMISTASI! 74 00:06:07,840 --> 00:06:12,040 VINCENT, KIVA, ETTÄ PALASIT! VOIMASI INSPIROI MEITÄ, MYRIAM. 75 00:06:12,200 --> 00:06:16,040 HEI KAIKKI, VINCENT TÄSSÄ! HERÄSIN KAUNIISIIN SANOIHINNE. 76 00:06:16,200 --> 00:06:18,680 TEEN KOVASTI TÖITÄ PÄÄSTÄKSENI JALOILLENI. 77 00:06:18,840 --> 00:06:25,840 CHRIS, ERITYISKIITOS TUESTASI. 78 00:06:34,680 --> 00:06:38,440 Jean-Michel? Oletko kunnossa? - Olen. 79 00:06:38,600 --> 00:06:43,680 Otitko yhteyttä uhrien rahastoon? - En. Se ei kiinnosta minua. 80 00:06:43,840 --> 00:06:47,720 Sitä kannattaa miettiä. Korvauksen saaminen... 81 00:06:47,880 --> 00:06:50,440 En halua liittyä yhdistykseen sen takia. 82 00:06:50,600 --> 00:06:54,480 Niin, mutta... - Kyse ei ole rahasta. 83 00:06:57,080 --> 00:06:59,840 Se vartija, joka avasi hätäovet... 84 00:07:00,000 --> 00:07:02,840 Selvisikö hänen henkilöllisyytensä? - Selvisi. 85 00:07:03,000 --> 00:07:04,720 Onko hän kunnossa? - On. 86 00:07:04,880 --> 00:07:08,720 Hän on yhä shokissa, mutta kunnossa. 87 00:07:08,880 --> 00:07:12,400 Kun pääsin pääkadulle, katsoin taakseni. 88 00:07:14,040 --> 00:07:15,880 Hän... 89 00:07:17,760 --> 00:07:20,560 Näin hänen palaavan tapahtumapaikalle. 90 00:07:25,000 --> 00:07:27,280 Tämä on hänelle. 91 00:07:27,440 --> 00:07:31,000 Varmistan, että hän saa sen. - Kiitos. 92 00:07:32,720 --> 00:07:34,800 Miten teillä menee? - Niin. 93 00:07:34,960 --> 00:07:37,160 Puhumme vain minusta. 94 00:07:37,320 --> 00:07:39,960 Tehdään siis ilmoitus millä vain poliisiasemalla. 95 00:07:40,120 --> 00:07:43,560 Niin saa korvauksen uhrirahastosta. - Aivan. 96 00:07:43,720 --> 00:07:47,320 He avaavat tiedoston ja antavat ennakkoa. 97 00:07:47,480 --> 00:07:49,960 Hetikö? - Niin, heti. 98 00:07:51,400 --> 00:07:56,960 Sitten alkaa arviointiprosessi, joka sisältää psykiatrin haastattelun. 99 00:07:57,120 --> 00:08:00,360 Pitää kuvailla, mitä koitte Bataclanissa. 100 00:08:00,520 --> 00:08:03,680 Tämä tapaaminen on tärkeä. Yleensä se on ainoa. 101 00:08:05,880 --> 00:08:09,480 Onko teillä vielä lipunkanta? - Konsertinko? 102 00:08:09,640 --> 00:08:11,920 Sain lipun sähköpostitse. 103 00:08:12,080 --> 00:08:15,880 Ei sitä pyydetä. - Pyydetäänpäs nyt. 104 00:08:16,040 --> 00:08:18,600 Oletko varma? - Puhuin heidän kanssaan eilen. 105 00:08:18,760 --> 00:08:23,040 Se on nyt vaatimus. - Selvä. 106 00:08:42,920 --> 00:08:48,040 PIMEYDEN YTIMESSÄ JOTKUT VOIVAT PELASTAA KOKO IHMISKUNNAN. 107 00:08:48,200 --> 00:08:50,640 KIITOS, JEAN-MICHEL. 108 00:09:06,560 --> 00:09:09,040 Hei, Jean-Michel. 109 00:09:09,200 --> 00:09:12,480 Chris tässä, Stand for Parisista. 110 00:09:12,640 --> 00:09:15,320 Anteeksi. En kai vain häiritse? 111 00:09:15,480 --> 00:09:18,000 Puhun nopeasti. 112 00:09:18,160 --> 00:09:22,000 Meillä on ollut ongelmia. 113 00:09:22,160 --> 00:09:26,600 Yhdistykseen liittymiseen tarvitsemme todisteita. 114 00:09:26,760 --> 00:09:31,680 Se voisi olla vaikka konserttilippusi. 115 00:09:32,920 --> 00:09:37,960 Niin. Lähettäisitkö sen meille? 116 00:09:40,840 --> 00:09:45,280 Aivan. Selvä. 117 00:09:45,440 --> 00:09:50,480 Hienoa. Lähetän henkilökohtaisen sähköpostini. 118 00:10:13,600 --> 00:10:15,240 Nyt se tuli. 119 00:10:50,120 --> 00:10:54,680 He todella ovat ranskalaisen punkin isiä! 120 00:10:54,840 --> 00:10:58,680 Suututin äitiäni niin paljon tällä laululla! 121 00:10:58,840 --> 00:11:03,920 Stiv Bators! Täyttä roskaa, mutta nerokasta. 122 00:11:04,080 --> 00:11:07,040 Hän teeskenteli hirttäytyvänsä lavalla. 123 00:11:07,200 --> 00:11:09,760 Kerran hän melkein kuoli. 124 00:11:13,240 --> 00:11:17,280 Jee! Tiedän tämän! Tämä ei ole punkia. 125 00:11:17,440 --> 00:11:23,440 Onpas. Se on radiopunkia, Mainstream-punkkia. 126 00:11:23,600 --> 00:11:28,760 Se kertoo miehestä, joka tuntee olevansa yksin tanssilattialla. 127 00:11:28,920 --> 00:11:35,920 Se kertoo ihmisten yksinäisyydestä ja katastrofeista. Onko kaikki hyvin? 128 00:11:36,080 --> 00:11:39,600 Nico on alakerrassa ja haluaa uuden ovikoodin. 129 00:11:39,760 --> 00:11:41,840 Hän on rasittava. Hänellä on avaimet. 130 00:11:42,000 --> 00:11:44,240 Oletteko taas yhdessä? 131 00:11:46,400 --> 00:11:48,640 Anteeksi. Mitä sanoit? 132 00:11:48,800 --> 00:11:53,920 En mitään. Lopetin jo. Minä menen. Älä huoli. 133 00:11:54,080 --> 00:11:57,280 Emme saaneet paljon tehtyä. 134 00:11:57,440 --> 00:12:00,520 Kaikki on valmiina huomiseksi. Kaikki on hyvin. 135 00:12:00,680 --> 00:12:03,240 En ole valmis lakiasioihin. 136 00:12:03,400 --> 00:12:05,680 Älä murehdi sitä. - Selvä. 137 00:12:08,560 --> 00:12:10,560 Terve. - Iltaa. 138 00:12:10,720 --> 00:12:13,240 Nicolas, tässä on Chris. Mitä kuuluu? 139 00:12:13,400 --> 00:12:16,520 Hyvää. Entä sinulle? - Hyvää. 140 00:12:16,680 --> 00:12:19,520 Haluatko juotavaa? - Ei kiitos. 141 00:12:19,680 --> 00:12:21,080 Häiritsenkö? 142 00:12:21,240 --> 00:12:25,000 Et. Chris ja minä puhuimme punkista. 143 00:12:25,160 --> 00:12:29,040 Jouduimme sivuraiteille Billy Idolin kanssa. "Dancing with Me". 144 00:12:29,200 --> 00:12:33,920 "Myself." Ei se mitään. 145 00:12:34,080 --> 00:12:38,000 Minä lähden. - Selvä. Oletko varma? 146 00:12:38,160 --> 00:12:42,960 Olet poikki, kultaseni. Nähdään huomenna. 147 00:12:43,120 --> 00:12:46,840 Haluatko kyydin kotiin? - Ei tarvitse. Pärjään kyllä. 148 00:12:47,000 --> 00:12:52,000 Ei se haittaa. Autoni on edessä. Vien sinut mielelläni. 149 00:12:54,200 --> 00:12:55,520 Hyvä on. 150 00:12:57,800 --> 00:13:02,840 Miten ystäväsi voi? - Paremmin nyt, kun heräsi koomasta. 151 00:13:05,000 --> 00:13:07,720 Ei hyvin, mutta paremmin. 152 00:13:07,880 --> 00:13:10,720 Niin Emilie sanoi. 153 00:13:10,880 --> 00:13:14,360 Vincent on taistelija. 154 00:13:14,520 --> 00:13:20,440 Se on hyvä. Hän on musiikkialalla. - Niin. 155 00:13:21,880 --> 00:13:24,640 Emilie kertoi bändin nimen. Mikä se nimi olikaan? 156 00:13:24,800 --> 00:13:28,120 The Dancing Rats? 157 00:13:29,560 --> 00:13:32,000 Ei. - Mitä? 158 00:13:32,160 --> 00:13:36,880 The Rising Rats. - Anteeksi. 159 00:13:37,040 --> 00:13:42,040 Onko se ohi? Hajosiko bändi? - Jokin aika sitten. 160 00:13:45,880 --> 00:13:49,480 Loppujen lopuksi olemme samanlaisia. 161 00:13:49,640 --> 00:13:53,000 Olemme molemmat epäsuoria uhreja. - Totta. 162 00:13:53,160 --> 00:13:58,160 Yritämme auttaa heitä: sinä ystävääsi ja minä Emilietä. 163 00:13:58,320 --> 00:14:01,920 Tiedämme, millaista on olla uhri. 164 00:14:02,080 --> 00:14:05,280 Se on täällä, eikö olekin? - Niin, tässä. 165 00:14:08,080 --> 00:14:09,640 Asutko täällä? - En. 166 00:14:09,800 --> 00:14:13,600 Vuokraan Airbnb:tä toistaiseksi. 167 00:14:13,760 --> 00:14:16,200 Menen sen jälkeen Los Angelesiin. 168 00:14:16,360 --> 00:14:17,920 Lomalleko? - Ei. 169 00:14:18,080 --> 00:14:23,360 Poikaystäväni Fred on ääniteknikko. 170 00:14:23,520 --> 00:14:28,600 No niin. Kiitos. 171 00:14:28,760 --> 00:14:31,760 Victorilla ei ole helppoa. 172 00:14:31,920 --> 00:14:35,720 Tuntuu pahalta, kun näkee lapsensa aikuistuvan yhtäkkiä. 173 00:14:35,880 --> 00:14:40,240 Mitä tapahtui ensimmäisenä iltana, kun tulit käymään? 174 00:14:41,320 --> 00:14:44,440 Kertoiko Emilie siitä? - Victor kertoi. 175 00:14:44,600 --> 00:14:47,360 Sitten Emilie kertoi sinun versiosi. 176 00:14:49,760 --> 00:14:56,760 Niin, olin ääliö, tosi typerä. 177 00:14:56,920 --> 00:15:00,160 Aioitko todella repiä piirroksen? - En tietenkään. 178 00:15:00,320 --> 00:15:03,160 Vaikka hän olisi vastustanut sinua? 179 00:15:03,320 --> 00:15:05,360 En! - Et tietenkään. 180 00:15:09,200 --> 00:15:13,520 Pelästytit hänet. Hän ei halua nähdä sinua. 181 00:15:13,680 --> 00:15:18,880 Jos et uhkaillut häntä, miksi hän pelkää? 182 00:15:23,040 --> 00:15:26,960 Ollakseni täysin rehellinen, en luota sinuun. 183 00:15:28,600 --> 00:15:31,600 Minun on luotettava vaistooni ihmisten suhteen. 184 00:15:31,760 --> 00:15:34,440 Etenkin Emilien kanssa ja etenkin nyt. 185 00:15:35,640 --> 00:15:40,680 Sinä ja Emilie työskentelette yhdessä uhrien yhdistyksessä. 186 00:15:40,840 --> 00:15:46,280 Muuten se on ohi. Ymmärrätkö? 187 00:15:47,800 --> 00:15:49,440 Onko selvä? - Ymmärrän. 188 00:15:49,600 --> 00:15:51,400 Onko selvä? - Hyvin selvä. 189 00:15:51,560 --> 00:15:54,440 Kiitos. Hyvää yötä. - Hyvää yötä. 190 00:16:07,440 --> 00:16:09,360 Hitto! 191 00:16:24,840 --> 00:16:26,160 Jou! - Terve. 192 00:16:26,320 --> 00:16:28,800 Testasin sen. Se on öljylämmitin. Toimii hyvin. 193 00:16:28,960 --> 00:16:31,960 Hienoa! Kiitos. 194 00:16:32,120 --> 00:16:35,200 Ei tarvitse. Sain sen. 195 00:16:35,360 --> 00:16:39,240 Halusin kertoa, mutten kertonut, koska... 196 00:16:42,440 --> 00:16:47,960 Hyvä ystäväni ja hänen serkkunsa tulivat juhliin viime elokuussa. 197 00:16:48,120 --> 00:16:51,000 Hänkin oli Bataclanissa. 198 00:16:51,160 --> 00:16:56,000 Ystävän serkkuko? - En sanonut hänelle paljoa juhlissa. 199 00:16:56,160 --> 00:16:58,320 "Hei. Mitä kuuluu?" 200 00:16:58,480 --> 00:17:02,160 Tuntuu kuin se olisi tapahtunut hiljattain. 201 00:17:02,320 --> 00:17:07,840 Mutta hänelle se on ohi. 202 00:17:12,360 --> 00:17:15,440 Kaikki pariisilaiset tunsivat sieltä jonkun. 203 00:17:15,600 --> 00:17:19,000 Ne paskiaiset muuttivat Pariisin kyläksi. 204 00:17:19,160 --> 00:17:20,920 Totta. 205 00:17:24,960 --> 00:17:27,440 En ole kaukana, jos... - Hyvä on. 206 00:17:27,600 --> 00:17:29,560 Neljäntenä päivänä. - Kiitos paljon. 207 00:17:29,720 --> 00:17:31,680 Hyvää illanjatkoa. - Samoin. 208 00:17:47,720 --> 00:17:51,480 KIIREELLISTÄ! SOITA JOKA PÄIVÄ. "MENETIN ELÄMÄNI." 209 00:17:51,640 --> 00:17:53,800 OTA YHTEYTTÄ 16. JOULUKUUTA 210 00:17:53,960 --> 00:17:56,680 HEISTÄ TULI YSTÄVIÄ 211 00:17:56,840 --> 00:17:59,800 SOITA KERRAN VIIKOSSA 212 00:18:08,560 --> 00:18:10,440 HEI, KAIKKI! 213 00:18:10,600 --> 00:18:16,480 JOS HALUATTE PUHUA, TIEDÄTTE, MISTÄ MINUT LÖYTÄÄ! 214 00:18:29,160 --> 00:18:31,360 1 UUSI VIESTI MYRIAMILTA 215 00:18:32,640 --> 00:18:37,160 MITEN MENI? VASTAA MILLOIN VAIN. EI STRESSIÄ. 216 00:18:39,960 --> 00:18:43,720 FYSIOTERAPEUTTI OLI ILOINEN, KUTEN MINÄKIN! 217 00:18:45,200 --> 00:18:48,040 Chris oli siellä. 218 00:18:50,640 --> 00:18:55,040 Hän sai minut nauramaan hassuttelullaan. 219 00:18:57,720 --> 00:19:01,840 HÄN ON HULLU! 220 00:19:04,120 --> 00:19:09,840 JOS VIERAILU VAATII SITÄ, MINÄKIN VOIN OLLA HULLU;-) 221 00:19:14,320 --> 00:19:18,760 ODOTETAAN, KUNNES OLEN EDUSTAVA;-) 222 00:19:24,520 --> 00:19:29,560 Entä sinä? Miten menee? 223 00:19:31,720 --> 00:19:33,680 TYLSISTYN ASUNTOLAHUONEESSA. 224 00:19:33,840 --> 00:19:35,440 Kuva? 225 00:19:44,520 --> 00:19:50,640 Mikä tuo kitara on? Soitatko sitä? 226 00:19:54,640 --> 00:19:58,000 VÄHÄN. 227 00:20:49,160 --> 00:20:54,440 Tässä ovat järjestömme upeat säännöt. 228 00:20:55,560 --> 00:20:59,320 Kauniisti pätevien viranomaisten leimaamat. 229 00:20:59,480 --> 00:21:01,240 Siistiä. Mahtavaa. 230 00:21:01,400 --> 00:21:04,760 Meillä on rakenne, mutta tehtävää on vielä. 231 00:21:04,920 --> 00:21:08,760 Tarvitaan vastauksia, ensinäkin siihen, miten asiat tehdään oikein. 232 00:21:08,920 --> 00:21:12,480 Tarvitsemme resursseja. Resurssit tarkoittavat rahaa. 233 00:21:12,640 --> 00:21:14,880 VINCENT, JÄRJESTÖMME ON VIRALLINEN. 234 00:21:15,040 --> 00:21:18,840 Meillä on muutama vaihtoehto. 235 00:21:19,000 --> 00:21:23,280 Voisimme pitää kaiken ennallaan Facebook-ryhmänä - 236 00:21:23,440 --> 00:21:26,400 ja kaikkien saatavilla olevien avulla. 237 00:21:26,560 --> 00:21:30,160 Faridin ansiosta meillä on paikka, jossa voimme tavata. 238 00:21:30,320 --> 00:21:32,760 Kiitos vielä, Farid. 239 00:21:34,720 --> 00:21:36,160 Olkaa hyvät, ystävät. 240 00:21:36,320 --> 00:21:41,920 Voisimme myös tehdä omat nettisivut, jossa on kunnon sisäinen foorumi, - 241 00:21:42,080 --> 00:21:46,280 toimitilan psykologista ja laillista apua varten, - 242 00:21:46,440 --> 00:21:49,280 jossa on yksi tai kaksi työntekijää. 243 00:21:49,440 --> 00:21:53,960 Tästä on puhuttu ennenkin. On hyvä idea tehdä töitä vakavammin. 244 00:21:54,120 --> 00:21:55,440 Olen samaa mieltä. 245 00:21:55,600 --> 00:21:58,920 Haluamme kaikki sen olevan ammattimaista. 246 00:21:59,080 --> 00:22:00,400 Ketä ajattelit? 247 00:22:00,560 --> 00:22:03,480 Olemme onnekkaita, koska meillä on Emilie, 248 00:22:03,640 --> 00:22:06,920 joka ottaa vastaan ja ohjaa tulokkaita Chrisin kanssa. 249 00:22:07,080 --> 00:22:12,120 Ja Myriam, jolla on kokemusta hallinnosta ja sihteerin työstä. 250 00:22:12,280 --> 00:22:16,080 Tein töitä kahdesti festareilla. - Vain kahdesti? Enemmän kuin minä. 251 00:22:16,240 --> 00:22:18,000 Esiinnyitkö? - En. 252 00:22:18,160 --> 00:22:21,880 Autoin tylsien juttujen kanssa, kuten laskujen ja palkkojen kanssa. 253 00:22:22,040 --> 00:22:25,440 Meillä on 19. päivänä tapaaminen pormestarin toimistossa, - 254 00:22:25,600 --> 00:22:28,600 26. päivänä oikeusministeriössä ja 3. aluevaltuustossa. 255 00:22:28,760 --> 00:22:30,840 Ne ovat kolme mahdollista lahjoittajaa. 256 00:22:31,000 --> 00:22:34,720 Toistaiseksi ei ole syytä ajatella, etteivätkö he tukisi meitä. 257 00:22:34,880 --> 00:22:37,840 Aivan, mutta emme tiedä, missä määrin. 258 00:22:38,000 --> 00:22:40,160 Emilie laati alustavan budjetin. 259 00:22:40,320 --> 00:22:45,320 Toimitila ja kaksi työntekijää kustantaa vähintään 150 000 vuodessa. 260 00:22:45,480 --> 00:22:48,600 Se on täysin normaalia, mutta tässäpä kysymys: 261 00:22:48,760 --> 00:22:52,280 Luotammeko vain julkisiin varoihin? - En usko. 262 00:22:52,440 --> 00:22:57,000 Emme voi luottaa vain valtioon. - Olemme siis samaa mieltä. 263 00:22:57,160 --> 00:23:00,280 Mutta vapautta varten tarvitsemme ratkaisuja. 264 00:23:00,440 --> 00:23:03,360 Chris, sinulla on ehdotus. - Niin on. 265 00:23:03,520 --> 00:23:09,720 Minulla on idea, joka voi olla arka aihe joillekin... 266 00:23:09,880 --> 00:23:12,280 No, tässä se tulee. 267 00:23:12,440 --> 00:23:15,400 Voisimme järjestää ison konsertin. 268 00:23:15,560 --> 00:23:18,720 Neuvottelemme osuuden baarista. 269 00:23:18,880 --> 00:23:21,200 Jos se toimii, järjestämme muitakin. 270 00:23:21,360 --> 00:23:23,400 Mahtava idea. - Ei konserttia. 271 00:23:23,560 --> 00:23:26,200 Kaikki, joiden kanssa olen puhunut, pitävät siitä. 272 00:23:26,360 --> 00:23:29,040 Jopa he, jotka etteivät menisi enää konserttiin. 273 00:23:29,200 --> 00:23:30,880 Kuten minä. 274 00:23:31,040 --> 00:23:35,600 Miten löydetään paikka ja bändi? Mikä on suunnitelmasi? 275 00:23:35,760 --> 00:23:38,760 Kuten jotkut teistä tietävät, olin ennen alalla töissä. 276 00:23:38,920 --> 00:23:44,400 Kauan sitten lähinnä Lontoossa, mutta minulla on yhä kontakteja. 277 00:23:44,560 --> 00:23:47,360 Uskon, että voin auttaa siinä. 278 00:23:47,520 --> 00:23:49,720 Tapasitko oikeasti Iggy Popin? 279 00:23:51,440 --> 00:23:57,160 Emilie! - Oikeastiko? Hetkinen. 280 00:23:57,320 --> 00:24:00,480 Kerro, Chris. - En nyt. 281 00:24:00,640 --> 00:24:05,800 Kyllä, nyt. - Salaisuus on paljastunut. 282 00:24:05,960 --> 00:24:08,600 Ei ole paljon kerrottavaa. 283 00:24:08,760 --> 00:24:11,600 Olin Manchesterissa International 2:n edessä. 284 00:24:11,760 --> 00:24:14,440 Meitä oli muutama odottamassa. 285 00:24:14,600 --> 00:24:19,640 Näin kaukana takana, että paikka oli lähes tyhjä. 286 00:24:19,800 --> 00:24:26,520 Roudarit liikkuivat ympäriinsä. Yhtäkkiä näin hänet 15 metrin päässä. 287 00:24:26,680 --> 00:24:29,240 Hän vilkaisi meitä. 288 00:24:29,400 --> 00:24:33,120 Minusta tuntui, että hän katsoi minua. 289 00:24:33,280 --> 00:24:35,480 Sitten tapahtui jotain hullua. 290 00:24:35,640 --> 00:24:40,120 Hän kääntyi ympäri ja juoksi meitä kohti. 291 00:24:40,280 --> 00:24:44,200 Minua pelotti. Mietin, mitä hän teki. 292 00:24:44,360 --> 00:24:49,320 Hän meni turva-aidan läpi, levitti kätensä ja puhui minulle: 293 00:24:49,480 --> 00:24:52,680 "Hei. Mikä nimesi on?" 294 00:24:53,800 --> 00:25:00,320 Olin sokissa. Sain melkein sydänkohtauksen, mutta vastasin: 295 00:25:00,480 --> 00:25:03,200 "Nimeni on Chris." 296 00:25:03,360 --> 00:25:05,720 Ja hän vastasi: 297 00:25:05,880 --> 00:25:09,360 "Olet erityinen, Chris." 298 00:25:09,520 --> 00:25:14,720 Sitten hän halasi minua kuin karhu. 299 00:25:14,880 --> 00:25:20,440 Se kesti parikolme sekuntia. 300 00:25:20,600 --> 00:25:23,200 Mikä halaus. 301 00:25:23,360 --> 00:25:27,640 Sitten hän vetäytyi pois. Hän kääntyi ja katosi. 302 00:25:27,800 --> 00:25:29,800 Uskomatonta. 303 00:25:29,960 --> 00:25:34,320 En ole käynyt suihkussa sen jälkeen. Se tapahtui vuonna 1996. 304 00:26:44,640 --> 00:26:47,640 Bastienin vanhemmat tulevat. 305 00:26:50,240 --> 00:26:53,520 Selvä. Pelkään unohtavani jotain. 306 00:26:53,680 --> 00:26:56,520 Ei hätää. Hyvin se menee. 307 00:26:57,280 --> 00:27:00,280 Kiitos. - Eipä kestä. 308 00:27:14,960 --> 00:27:17,800 HEI, VINCENT. OLEN NICOLAS. 309 00:27:17,960 --> 00:27:20,880 OLEN EMILIEN POIKAYSTÄVÄ. HÄN ON CHRISIN TYÖKAVERI. 310 00:27:21,040 --> 00:27:26,400 MITÄ KUULUU? MITEN JAKSELET? 311 00:27:36,280 --> 00:27:38,080 Farid? 312 00:27:38,240 --> 00:27:41,640 Saisimmeko kaksi kahvia? - Tulee heti. 313 00:27:47,840 --> 00:27:52,080 HEI, KAIKKI. 314 00:27:52,240 --> 00:27:53,880 HYVIÄ UUTISIA! 315 00:27:54,040 --> 00:27:59,320 PÄÄSIN JUURI FYSIOTERAPIAYKSIKKÖÖN - 316 00:27:59,480 --> 00:28:03,880 LÄHELLE VANHEMPIANI - 317 00:28:04,040 --> 00:28:07,440 LIMOUSININ ALUEELLE. 318 00:28:07,600 --> 00:28:09,240 Kiitos. 319 00:28:12,240 --> 00:28:18,640 ISOT HALIT KAIKILLE. 320 00:28:29,080 --> 00:28:33,240 Äiti, oletko kunnossa? - Olen. 321 00:28:33,400 --> 00:28:38,840 Näytät väsyneeltä. - Vähän. Älä murehdi sitä, kulta. 322 00:28:41,080 --> 00:28:44,880 Olisipa minulla tuollainen ystävä. - Mitä? 323 00:28:45,040 --> 00:28:46,680 Kuin Vincent ja Chris. 324 00:28:46,840 --> 00:28:50,080 Vincent on tykännyt kaikista Chrisin postauksista 10 vuotta. 325 00:28:51,600 --> 00:28:53,560 Näitkö, että hän lähti Pariisista? 326 00:28:53,720 --> 00:28:56,200 Näin hänen postauksensa. Hyvä juttu. 327 00:28:59,520 --> 00:29:04,320 Etsin hänen The Rising Rats - bändiään. En löytänyt sitä. 328 00:29:05,440 --> 00:29:08,720 Voitko kysyä Chrisiltä Vincentin sukunimeä? 329 00:29:10,880 --> 00:29:15,960 Mitä etsit? - En mitään. Haluan kuunnella sitä. 330 00:29:24,840 --> 00:29:28,640 OTA YHTEYTTÄ 13. TAMMIKUUTA. 331 00:29:58,480 --> 00:30:00,160 Rouva Blandin? - Niin. 332 00:30:00,320 --> 00:30:03,240 Tulkaa sisään. - Tulen. 333 00:30:13,560 --> 00:30:19,760 Olin baarin lähellä. 334 00:30:19,920 --> 00:30:24,840 En ollut kaukana ovelta, kun... 335 00:30:28,240 --> 00:30:33,440 Rouva Blandin? - Anteeksi. 336 00:30:33,600 --> 00:30:40,560 Odotitteko siellä ystäväänne? - Odotin, mutta hän ei tullut. 337 00:30:40,720 --> 00:30:42,640 Tiedättekö miksi? 338 00:30:42,800 --> 00:30:48,040 Lapsenvahti teki oharit. Se pelasti hänet. 339 00:30:51,960 --> 00:30:57,920 Olitte siis baarin lähellä. - Niin. 340 00:31:00,920 --> 00:31:04,440 Halusin mennä baaritiskin taakse, - 341 00:31:04,600 --> 00:31:09,520 mutta sen alla oli jo liikaa ihmisiä piilossa. 342 00:31:10,720 --> 00:31:16,080 Joten... en tiennyt, mitä tehdä. 343 00:31:16,240 --> 00:31:22,760 Olin täysin halvaantunut. Silloin katseeni kohtasi... 344 00:31:22,920 --> 00:31:25,480 ...erään henkilön kanssa. 345 00:31:28,680 --> 00:31:34,680 Muistan hänet, koska hän näytti ensimmäiseltä poikaystävältäni. 346 00:31:34,840 --> 00:31:38,200 Tosi mukava tyyppi. 347 00:31:38,360 --> 00:31:43,720 Hänen silmänsä olivat ystävälliset ja kauniit. 348 00:31:45,840 --> 00:31:47,160 Ja... 349 00:31:47,320 --> 00:31:52,440 Silloinko aloitte juosta? - Niin. 350 00:31:52,600 --> 00:31:55,000 En tiedä, miten pitkälle pääsin. 351 00:31:55,160 --> 00:32:01,880 Muistan kaatuneeni ja maanneeni maassa. 352 00:32:02,600 --> 00:32:04,840 Pysyin täysin paikallani. 353 00:32:05,000 --> 00:32:07,720 Kuulin laukaukset. 354 00:32:07,880 --> 00:32:11,040 Oikea jalkani oli jumissa.. . 355 00:32:12,920 --> 00:32:14,520 ...muiden alla... 356 00:32:28,320 --> 00:32:33,960 ...jotka eivät enää liikkuneet. 357 00:32:34,120 --> 00:32:36,040 Vedin kovaa. 358 00:32:38,840 --> 00:32:43,840 Yhtäkkiä ryntäys tempaisi minut mukaansa. 359 00:32:44,000 --> 00:32:48,560 Vartija oli juuri avannut hätäuloskäynnin. 360 00:32:48,720 --> 00:32:53,920 Muistan, kun väkijoukko liikkui yhtäkkiä, kun he latasivat uudestaan. 361 00:32:56,040 --> 00:32:58,920 Päädyin kadulle ja aloin juosta. 362 00:32:59,080 --> 00:33:02,400 En tiennyt, minne mennä, koska he ampuivat kaikkialle. 363 00:33:02,560 --> 00:33:05,720 Kaikki juoksivat, kuten minä, paitsi vartija. 364 00:33:07,760 --> 00:33:10,000 Kun katsoin taakseni... 365 00:33:12,360 --> 00:33:13,760 ...hän... 366 00:33:17,720 --> 00:33:21,440 Näin hänen palaavan tapahtumapaikalle. 367 00:33:26,560 --> 00:33:31,360 Nyt tiedän, mitä rohkeus on. 368 00:33:31,520 --> 00:33:34,480 Koska tämän painajaisen keskellä - 369 00:33:34,640 --> 00:33:38,640 tämä mies ei vain pelastanut henkiä, - 370 00:33:38,800 --> 00:33:42,920 vaan myös käsityksemme ihmisyydestä. 371 00:33:44,120 --> 00:33:49,600 Kun ajattelen tätä miestä, mietin... 372 00:33:53,800 --> 00:33:56,280 ...ettei minulla ole oikeutta murtua. 373 00:34:03,320 --> 00:34:05,600 Kiitos, rouva Blandin. 374 00:34:53,440 --> 00:34:57,560 HEI, VINCENT. NICOLAS TÄSSÄ TAAS. 375 00:34:58,120 --> 00:35:01,880 VOISITKO SOITTAA MINULLE? 376 00:35:02,040 --> 00:35:06,440 HALUAISIN PUHUA KANSSASI. 377 00:35:18,560 --> 00:35:21,800 Jou. Onko kaikki hyvin? - On. Tule sisään. 378 00:35:21,960 --> 00:35:25,360 Haluatko juotavaa? - Ei ole paljon aikaa. 379 00:35:25,520 --> 00:35:27,200 Mikä se pikkuongelmasi on? 380 00:35:27,360 --> 00:35:30,920 Tiedätkö muusikkoystäväni Vincentin? - Totta kai. 381 00:35:31,080 --> 00:35:32,640 Hän oli bändissä. 382 00:35:32,800 --> 00:35:36,960 Eräs toimittaja haluaa kirjoittaa kirjan glam rockista. 383 00:35:37,120 --> 00:35:39,200 Mistä? - Glam rockista. 384 00:35:39,360 --> 00:35:44,400 Etkö tiedä sitä? David Bowie, Kiss, T. Rex, Queen. 385 00:35:44,560 --> 00:35:49,000 En oikeastaan. - Hyvä on. Joka tapauksessa... 386 00:35:50,120 --> 00:35:55,040 Tämä tyyppi ahdistelee ystävääni, joka pääsi juuri sairaalasta. 387 00:35:55,200 --> 00:35:57,000 Mikä paskiainen. 388 00:35:57,160 --> 00:36:01,280 Hän ei tiedä Bataclanista, koska Vincent ei puhu siitä. 389 00:36:01,440 --> 00:36:05,760 Haluaisin, että soitat hänelle ja esität olevasi Vincent. 390 00:36:05,920 --> 00:36:09,320 Mitä etäisempi Vincent on, sitä enemmän hän painostaa. 391 00:36:09,480 --> 00:36:14,640 Hän ei jätä tätä rauhaan. Ystäväni tarvitsee rauhaa. 392 00:36:14,800 --> 00:36:19,680 Se ei ole iso juttu sinulle, mutta hänelle se on helpotus. 393 00:36:19,840 --> 00:36:24,400 Valtava. - Eikö se ole vähän liikaa? 394 00:36:25,680 --> 00:36:27,880 Sinun tarvitsee vain jättää viesti. 395 00:36:28,040 --> 00:36:30,360 Hei, Vincent tässä. Sain viestisi. 396 00:36:30,520 --> 00:36:34,040 Valitan, mutta nyt ei ole hyvä hetki. Soitan sinulle. Hei hei. 397 00:36:35,160 --> 00:36:38,400 Eikö se ole selvä? - On kai. 398 00:36:38,560 --> 00:36:43,040 Voisitko kuulostaa sekavammalta? 399 00:36:43,200 --> 00:36:48,000 Kuin olisin pilvessäkö? - Ei. Sekavalta kuin sairaalassa. 400 00:36:48,160 --> 00:36:53,640 Istu alas. Ole vähän rennompi. Laita puhelin vähän... Noin. 401 00:36:53,800 --> 00:36:56,240 Hei. Vincent tässä. Sain viestisi. 402 00:36:56,400 --> 00:37:00,640 Juuri noin. Hienoa. Kuulostat enemmän... 403 00:37:00,800 --> 00:37:03,000 Soittaako hän takaisin? 404 00:37:03,160 --> 00:37:06,160 Vincentkö? - Niin. Hän sanoo soittavansa. 405 00:37:06,320 --> 00:37:10,280 En usko. Miten niin? 406 00:37:10,440 --> 00:37:16,040 Jos sanon: "Ehkä soitan sinulle", hän tietää, ettei soiteta. 407 00:37:16,200 --> 00:37:19,480 "Ehkä" tarkoittaa "ei koskaan", muttei ole aggressiivista. 408 00:37:19,640 --> 00:37:21,720 Vincent ei vain voi tavata häntä. 409 00:37:21,880 --> 00:37:24,720 Todellakin. - Ymmärrätkö, mitä tarkoitan? 410 00:37:24,880 --> 00:37:27,040 Toki. Tehdään se. 411 00:37:27,200 --> 00:37:29,360 Entä jos hän vastaa? 412 00:37:29,520 --> 00:37:36,320 Tuntematon numero keskiyöllä... Jos hän vastaa, katkaise puhelu heti. 413 00:37:36,480 --> 00:37:39,200 Hyvä on. - Sopiiko? Oletko valmis? 414 00:37:39,360 --> 00:37:42,200 Minä soitan. No niin. 415 00:37:47,440 --> 00:37:49,440 Vastaaja. 416 00:37:50,640 --> 00:37:53,960 Hei. Vincent tässä. 417 00:37:54,120 --> 00:37:56,480 Anteeksi, etten voi tavata sinua. 418 00:37:56,640 --> 00:38:02,240 En pysty siihen. Ehkä soitan sinulle. Hei hei. 419 00:38:04,640 --> 00:38:06,120 Se oli mahtavaa. - Niinkö? 420 00:38:06,280 --> 00:38:10,040 Improvisoin täysin. - Se oli mahtavaa. Bravo. 421 00:38:10,760 --> 00:38:13,880 Siistiä. - Hienoa. 422 00:38:14,040 --> 00:38:16,960 Mutta vaihda vastaajaviestisi nyt: 423 00:38:17,120 --> 00:38:22,200 "Jätä viesti, niin soitan takaisin." Neutraali, onko selvä? 424 00:38:22,360 --> 00:38:26,480 Tehdäänkö se nyt? - Teen sen kohta. 425 00:38:26,640 --> 00:38:30,040 Tehdään se nyt. - Teen sen alakerrassa. Lupaan sen. 426 00:38:30,200 --> 00:38:34,560 Unohdat sen. - En unohda. Teen sen alakerrassa. 427 00:38:34,720 --> 00:38:39,360 Selvä. Hei, odota... 428 00:38:39,520 --> 00:38:41,560 Hän voi soittaa eri numerosta. 429 00:38:41,720 --> 00:38:45,360 Jos näet tuntemattoman numeron, älä vastaa. 430 00:38:45,520 --> 00:38:50,200 Kauanko tätä kestää? - Olet enkeli, Cédric. 431 00:38:52,040 --> 00:38:55,000 Vincent kirjoittaa sinulle laulun. 432 00:38:55,160 --> 00:38:58,040 Siistiä. 433 00:38:58,200 --> 00:39:01,640 Kiitos. Hyvää yötä. - Kiitos. Samoin. 434 00:39:21,000 --> 00:39:23,040 Voi, ei. 435 00:39:25,560 --> 00:39:28,040 Hitto. 436 00:39:28,200 --> 00:39:30,800 Voitteko ajaa kovempaa? 437 00:39:37,680 --> 00:39:40,080 Emilie, Chris tässä. 438 00:39:56,720 --> 00:39:59,440 Tulin niin pian kuin pääsin. 439 00:40:02,440 --> 00:40:08,560 Lääkäri sanoi, että sydänkohtaus oli yksi trauman jälkivaikutuksista. 440 00:40:11,160 --> 00:40:16,000 En tiennytkään. - Se on kuin myrkkyä sisälläsi. 441 00:40:20,040 --> 00:40:26,040 Entä Nicolas? - Hän vie Victorin vanhemmilleen. 442 00:40:28,680 --> 00:40:31,720 Lopetan työt yhdistyksessä. 443 00:40:32,440 --> 00:40:34,440 En kestä tätä. 444 00:40:39,560 --> 00:40:41,400 Ymmärrän. 445 00:40:45,280 --> 00:40:50,240 Voitko ottaa paikkani ministeriön kokouksessa? 446 00:40:55,240 --> 00:41:01,160 Se ei ole oikein minun alaani. 447 00:41:01,320 --> 00:41:03,640 Tuntuisi paremmalta, jos menisit. 448 00:41:03,800 --> 00:41:07,800 Ei se ole teknistä. Heitä pitää vain painostaa. 449 00:41:09,320 --> 00:41:10,640 Hyvä on. 450 00:41:14,080 --> 00:41:16,400 Toivottavasti saamme rahat. 451 00:41:18,080 --> 00:41:23,200 Sanoimme taannoin, että jos palkkaisimme jonkun, - 452 00:41:23,360 --> 00:41:25,640 se olisit tietenkin sinä. 453 00:41:26,840 --> 00:41:29,240 Tietysti, jos otat sen vastaan. 454 00:41:35,560 --> 00:41:41,960 Otan. - Kiitos kaikesta, Chris. 455 00:42:18,440 --> 00:42:22,720 Chris! Miksi pakenet? 456 00:42:22,880 --> 00:42:24,920 Chris! 457 00:42:25,080 --> 00:42:29,960 Mikä hätänä? Mitä sinä pelkäät? Minuako? 458 00:42:30,120 --> 00:42:33,320 Sinulla ei ole asiaa tänne. - Teen, mitä haluan. 459 00:42:33,480 --> 00:42:35,680 Keksit kivan tarinan Vincentistä. 460 00:42:35,840 --> 00:42:39,680 Otin häneen yhteyttä, ja hän heräsi koomasta ja lähti Pariisista. 461 00:42:39,840 --> 00:42:44,600 Se poika, joka jätti ääniviestin... Pidätkö minua idioottina? 462 00:42:44,760 --> 00:42:47,920 En tiennyt, että kirjoitit hänelle. Vastasiko hän? 463 00:42:48,080 --> 00:42:51,000 Minulla on sukua julkishallinnossa. 464 00:42:51,160 --> 00:42:55,360 Niinkö? - Niin. Sinulla on rikosrekisteri. 465 00:42:55,520 --> 00:42:58,960 Petos, identiteettivarkaus... - Lisäksi olen Viiltäjä-Jack. 466 00:42:59,120 --> 00:43:01,440 Turpa kiinni. 467 00:43:01,600 --> 00:43:06,040 Jätä Emilie rauhaan. Älä ruoki hänen typeriä unelmiaan. 468 00:43:06,200 --> 00:43:08,680 Tarjoat valtionapua, jotta hän lopettaisi työt. 469 00:43:08,840 --> 00:43:10,880 Sinulla on kaksi vaihtoehtoa. 470 00:43:11,040 --> 00:43:17,880 Joko kirjoitat ryhmälle, että palaat poikaystäväsi luo Yhdysvaltoihin, - 471 00:43:18,040 --> 00:43:20,160 tai julkaisen rikosrekisterisi. 472 00:43:23,720 --> 00:43:25,840 Häivy. 473 00:43:27,000 --> 00:43:29,000 Ala mennä! Häivy! 474 00:43:46,560 --> 00:43:48,800 Oletko kunnossa? 475 00:43:55,480 --> 00:43:57,680 Seuratkaa minua. 476 00:43:57,840 --> 00:44:03,680 Suurin vaikeutemme on suojella myönnettyjä varoja kolme vuotta, - 477 00:44:03,840 --> 00:44:06,560 koska kaupungin budjetista äänestettiin juuri. 478 00:44:06,720 --> 00:44:11,920 Ensimmäisenä vuotena tämän ministeriön on ponnisteltava enemmän. 479 00:44:12,080 --> 00:44:18,120 Kun katson tarkkaan asiakirjaanne, rivillä neljä, sivulla kaksi - 480 00:44:18,280 --> 00:44:22,920 ehdotatte 27 000 euroa. Se on todella iso summa. 481 00:44:23,080 --> 00:44:27,680 Tämä summa vaatisi valtiovarainministeriön hyväksynnän. 482 00:44:27,840 --> 00:44:32,040 Mitä se tarkoittaa meille? - Se voi kestää kauemmin. 483 00:44:32,200 --> 00:44:38,280 Joko leikkaatte 20 000 euroon tai siirrätte ylimääräiset kuluihin. 484 00:44:38,440 --> 00:44:41,680 Ehkä voisimme siirtää osan aluehallinnolle. 485 00:44:41,840 --> 00:44:44,000 Mahdollisesti. 486 00:44:44,160 --> 00:44:46,720 Kyse on kokonaissummasta. 487 00:44:46,880 --> 00:44:49,280 Meillä on sama ongelma vakuutuksen kanssa. 488 00:44:49,440 --> 00:44:52,880 Anteeksi, mutta taisimme aloittaa väärällä jalalla. 489 00:44:53,040 --> 00:44:56,640 Miten niin? - Tämä kuulostaa tinkimiseltä. 490 00:44:56,800 --> 00:44:58,400 Rauhoitu. 491 00:44:58,560 --> 00:45:01,640 Yritämme vain ymmärtää toimintabudjettinne. 492 00:45:01,800 --> 00:45:05,840 Tingitte loukkaantuneilta, eloonjääneiltä ja kuolleilta. 493 00:45:06,000 --> 00:45:07,920 Älä. - Mikä hätänä? 494 00:45:08,080 --> 00:45:12,240 Älä puhu noin. - Kyse on uhreista, jotka kärsivät. 495 00:45:12,400 --> 00:45:16,760 Yritämme auttaa heitä, kun te puhutte taulukoista. 496 00:45:16,920 --> 00:45:19,840 Muistakaa, ketkä näiden lukujen takana ovat: uhrit. 497 00:45:20,000 --> 00:45:24,680 Kaikki tietävät sen. Ehdotan viiden minuutin taukoa. 498 00:45:24,840 --> 00:45:29,280 Mitä sanotte ihmisille, jotka eivät voi lähteä kotoa tai nukkua? 499 00:45:29,440 --> 00:45:32,000 Pitääkö muuttaa? - Chris. 500 00:45:32,160 --> 00:45:35,120 Koko yhteisö odottaa tukea. 501 00:45:35,280 --> 00:45:38,720 Se on yksinkertaista. Voin kertoa ihmisille, miten näette asiat. 502 00:45:38,880 --> 00:45:42,520 Tunnemme paljon toimittajia. - Lopeta. 503 00:45:42,680 --> 00:45:46,040 Se riippuu teistä. - Totta kai. Anteeksi. 504 00:45:52,640 --> 00:45:55,640 Oletko seonnut? - He syövät meidät elävältä. 505 00:45:55,800 --> 00:45:58,680 Heitä on painostettava. - Mitä sinä teet? 506 00:45:58,840 --> 00:46:01,840 Postaan ja twiittaan. He eivät selviä tästä. 507 00:46:02,000 --> 00:46:03,520 Lopeta heti. - Mitä? 508 00:46:03,680 --> 00:46:08,480 Et voi syyttää tinkimisestä. Kyse on verovaroista. Luvut on tarkistettava. 509 00:46:08,640 --> 00:46:12,480 Tunnen tällaiset ihmiset. He yrittävät huijata. 510 00:46:12,640 --> 00:46:15,240 Hourailet. Millaiset ihmiset? 511 00:46:16,680 --> 00:46:20,200 Mene nyt kotiin. Hoidan tämän Myriamin kanssa. 512 00:46:20,360 --> 00:46:23,080 Odota, Léon. - Mene kotiin. 513 00:47:06,720 --> 00:47:10,720 CHRIS... MIELESTÄNI OLIT LIIAN SUORASUKAINEN, MUTTA SE TOIMI! 514 00:47:10,880 --> 00:47:13,200 SAAMME ENEMMÄN KUIN ODOTIMME. 515 00:47:13,360 --> 00:47:17,720 SOITAN HUOMENNA. TERVEISIN, LÉON. 516 00:47:28,080 --> 00:47:31,920 Soitatko sähkökitaraa? - Osaan soittaa jaloillanikin. 517 00:47:32,080 --> 00:47:35,480 Hän soitti hampaillaan ja selkänsä takana. 518 00:47:35,640 --> 00:47:39,880 Saanko soittaa kotona? - Saat. Näytän sinulle. 519 00:47:43,920 --> 00:47:49,640 Hei, Victor. Katso. Minulla on sinulle jotain. 520 00:47:53,480 --> 00:47:56,720 Pidätkö siitä? - Mene autoon, Victor. 521 00:47:56,880 --> 00:47:59,600 Odota hetki. - Hyvä on. 522 00:47:59,760 --> 00:48:04,200 Hetki vain. Mitä hittoa teet täällä? 523 00:48:04,360 --> 00:48:08,200 Sanoin, etten halua nähdä naamaasi. - Aloitimme väärällä jalalla. 524 00:48:08,360 --> 00:48:10,640 Emmepäs. Olet friikki. 525 00:48:11,840 --> 00:48:15,280 Soitin Emilielle. Tapaan hänet myöhemmin. 526 00:48:15,440 --> 00:48:17,920 Hän todella tarvitsee minua. 527 00:48:18,080 --> 00:48:22,760 Ja ennen kaikkea hänen pitäisi lopettaa paskaduuninsa - 528 00:48:22,920 --> 00:48:24,600 ja lähteä Pariisista. 529 00:48:24,760 --> 00:48:30,080 Hänen pitäisi asua maalla luonnossa eläinten kanssa. 530 00:48:30,800 --> 00:48:37,040 Victorin takia. Hän tarvitsee onnellisen ja läsnäolevan äidin. 531 00:48:39,680 --> 00:48:43,640 Sinulla on kaksi vaihtoehtoa, Nicolas. 532 00:48:45,360 --> 00:48:50,320 Joko teet, kuten sanoit ja toteutat uhkauksesi. 533 00:48:50,480 --> 00:48:54,560 Mutta tee se täysillä ja suoraan katumatta mitään. 534 00:48:54,720 --> 00:48:59,560 Vaikka tajuaisit raivostuneesi turhan takia. 535 00:48:59,720 --> 00:49:03,520 Toisaalta Emilielle se olisi aika kovaa. 536 00:49:03,680 --> 00:49:09,280 En tiedä, mitä ajattelet, mutta mielestäni - 537 00:49:09,440 --> 00:49:12,520 sinun pitäisi varoa hänen haurasta sydäntään. 538 00:49:14,040 --> 00:49:15,360 Olet hirviö. 539 00:49:18,600 --> 00:49:22,280 Sinulla on toinenkin vaihtoehto. 540 00:49:22,440 --> 00:49:28,360 Minä unohdan Emilien, ja sinä unohdat minut. 541 00:49:30,680 --> 00:49:34,520 Ei hassumpaa, vai mitä? Se riippuu sinusta. 542 00:49:59,120 --> 00:50:00,840 Onko kaikki hyvin? 543 00:50:02,120 --> 00:50:05,440 Chris ja minä sovimme menevämme lounaalle, kun pääsen täältä. 544 00:50:07,200 --> 00:50:08,680 Eikö hän pääse? 545 00:50:08,840 --> 00:50:12,240 Hän on uuden jäsenen kanssa, jolla ei mene hyvin. 546 00:50:13,880 --> 00:50:16,720 Hän on aina niin täysillä mukana. 547 00:50:16,880 --> 00:50:20,920 Hän on mahtava. Yhdistys tarvitsi jonkun hänen kaltaisensa. 548 00:50:21,080 --> 00:50:22,640 Varmasti. 549 00:50:26,120 --> 00:50:28,360 En halua kuulla enää Bataclanista. 550 00:50:29,640 --> 00:50:31,640 Haluan pois siitä kaikesta. 551 00:50:36,200 --> 00:50:38,480 Olen tukenasi. 552 00:51:08,560 --> 00:51:12,560 Päivi Salo Iyuno