1
00:00:02,320 --> 00:00:06,440
Vincent oli Bataclanissa.
Häntä ammuttiin kahdesti.
2
00:00:06,600 --> 00:00:08,400
Olen Philippen tyttöystävä.
3
00:00:08,560 --> 00:00:12,400
Pyysin olla palaamatta, ennen kuin
puhutte hänen vanhempiensa kanssa.
4
00:00:12,560 --> 00:00:16,920
Puhuimme, että perustetaan voittoa
tavoittelematon järjestö uhreille.
5
00:00:17,080 --> 00:00:19,480
Victor sanoi,
että revit hänen piirustuksensa.
6
00:00:19,640 --> 00:00:21,080
Lasken kolmeen.
7
00:00:21,880 --> 00:00:24,640
Hitto, äiti!
- En voi pakottaa lopettamaan.
8
00:00:24,800 --> 00:00:26,480
Mutten suostu rikoskumppaniksi.
9
00:00:26,640 --> 00:00:29,520
Menittekö sinne ennen
konsertin alkua? -Menin.
10
00:00:33,440 --> 00:00:36,560
VAIKKA SARJA PERUSTUU
TOSITAPAHTUMIIN, SE ON FIKTIOTA.
11
00:00:36,720 --> 00:00:39,800
HENKILÖKOHTAISET OLOSUHTEET
OVAT KUVITTEELLISIA.
12
00:00:42,240 --> 00:00:49,240
TAMMIKUU 2016
13
00:00:55,320 --> 00:00:58,640
MINULLA ON ILO ILMOITTAA, -
14
00:00:58,800 --> 00:01:05,800
ETTÄ VINCENT HERÄSI KOOMASTA EILEN.
15
00:01:11,200 --> 00:01:15,880
HÄNET ON SIIRRETTY
KOOMANHERÄTYSYKSIKKÖÖN!
16
00:01:16,040 --> 00:01:20,720
SUURET KIITOKSET
HÄNEN LÄÄKINTÄTIIMILLEEN.
17
00:01:24,160 --> 00:01:31,160
VINCENT, ODOTAMME
KOVASTI UUTISIA SINULTA!
18
00:01:40,480 --> 00:01:44,880
Se on vain ennakkoa,
kun papereitani tutkitaan.
19
00:01:46,480 --> 00:01:48,680
Miten jakselette?
20
00:01:51,840 --> 00:01:53,520
Se on ironista.
21
00:01:53,680 --> 00:01:58,840
Kun aloin käydä rock-konserteissa,
äitini oli aina huolissaan minusta.
22
00:02:00,080 --> 00:02:02,320
Pitäisi kai aina kuunnella äitiä.
23
00:02:05,600 --> 00:02:09,040
Millaisesta summasta on kyse?
- 3 000.
24
00:02:09,200 --> 00:02:12,720
3 000. Melkoinen summa.
25
00:02:12,880 --> 00:02:16,480
Anteeksi,
että vaivaan lakiteknisillä asioilla.
26
00:02:16,640 --> 00:02:18,480
On yksi pieni lakijuttu.
27
00:02:18,640 --> 00:02:24,040
Saamme 14 päivää aikaa lunastaa
sekit, jotta voimme tarkistaa ne.
28
00:02:25,360 --> 00:02:30,360
En ymmärrä.
Sekki on valtion rahastosta.
29
00:02:30,520 --> 00:02:34,360
Siinä lukee "Uhrien korvausrahasto".
30
00:02:34,520 --> 00:02:38,240
Käytämme tarkistusproseduuria
epätyypillisille tileille, -
31
00:02:38,400 --> 00:02:43,480
etenkin asiakkaiden, jotka ovat
esittäneet väärennettyjä sekkejä.
32
00:02:44,840 --> 00:02:47,960
Herra Girardin, olen tehnyt virheitä.
33
00:02:48,120 --> 00:02:50,960
Mutta olen maksanut velkani.
- Ymmärrän.
34
00:02:51,120 --> 00:02:54,440
Mutta pääkonttori
määrittää tarkistuskriteerit.
35
00:02:55,720 --> 00:03:02,320
Lisäksi ette saa lisää rahaa
ennen asiantuntijan hyväksyntää, -
36
00:03:02,480 --> 00:03:07,000
ellei anomustanne lopulta hylätä.
37
00:03:08,440 --> 00:03:11,560
Tapaan Uhrien rahaston psykologin
16. päivänä.
38
00:03:11,720 --> 00:03:15,160
Kerron hänelle tarinani vielä kerran.
39
00:03:15,320 --> 00:03:18,360
En tiedä, mitä muuta voin tehdä.
40
00:03:22,120 --> 00:03:25,680
Tiedättekö,
montako uhria Bataclanissa oli?
41
00:03:25,840 --> 00:03:27,840
Uskoakseni 90.
42
00:03:28,000 --> 00:03:32,000
91 viime torstaista lähtien.
43
00:03:35,160 --> 00:03:39,040
29-vuotias Diane Casaro
selvisi hengissä permannolta.
44
00:03:39,200 --> 00:03:44,320
Hän piiloutui puutarhavajaan
ja viilsi ranteensa auki.
45
00:03:45,320 --> 00:03:48,160
Hänen äitinsä on aktiivinen
Stand for Paris -ryhmässä.
46
00:03:48,320 --> 00:03:51,040
Puhun hänen kanssaan vähän joka ilta.
47
00:03:53,760 --> 00:03:56,040
Siellä on myös Armand Morin, -
48
00:03:56,200 --> 00:04:00,960
jonka raskaana ollut vaimo
kuoli hänen silmiensä edessä.
49
00:04:02,120 --> 00:04:07,000
Herra Girardin,
olen käytännössä koditon.
50
00:04:07,160 --> 00:04:13,720
Haluan vain olla käytettävissä
minua tarvitseville uhreille.
51
00:04:13,880 --> 00:04:16,000
Ymmärrättekö sen?
52
00:04:18,240 --> 00:04:20,440
1500. Parempaan en pysty.
53
00:04:33,280 --> 00:04:35,520
Huhuu?
54
00:04:35,680 --> 00:04:39,240
Hei, Cédric! Olen pihalla.
55
00:04:40,440 --> 00:04:42,880
Katso ylös. Katso ylös.
56
00:04:44,320 --> 00:04:49,400
Se on täällä kuudennessa kerroksessa.
- Selvä.
57
00:04:49,560 --> 00:04:52,840
Pärjäätkö? Olen pahoillani hissistä.
58
00:04:53,000 --> 00:04:56,480
Olisin kaivannut apua.
- Se on täällä.
59
00:05:01,200 --> 00:05:05,360
Onko tämä kuvien asunto?
- On.
60
00:05:06,800 --> 00:05:10,840
Hyvä on. Siinä tapauksessa
60 euroa on vähän kallis.
61
00:05:11,000 --> 00:05:12,920
Oletko tosissasi?
62
00:05:13,080 --> 00:05:16,040
Näin kivan asunnon
kaupungin keskustassa.
63
00:05:16,200 --> 00:05:20,120
Ei mainittu, ettei ole hissiä,
eikä että se on huonosti eristetty.
64
00:05:20,280 --> 00:05:26,440
Ei mainittu, että on kosteaa.
Aika monta virhettä.
65
00:05:26,600 --> 00:05:29,600
Niin, mutta minä maksan sähkön.
66
00:05:29,760 --> 00:05:35,120
Totta. Jäädyn tuon
vanhan lämmittimen kanssa.
67
00:05:37,720 --> 00:05:40,360
Miten olisi 50?
- 40.
68
00:05:40,520 --> 00:05:44,280
Mitä?
- Maksan kuukauden etukäteen.
69
00:05:45,800 --> 00:05:48,560
Kolme viikkoa.
- Miksi?
70
00:05:48,720 --> 00:05:52,360
En tiedä,
milloin vanhempani palaavat.
71
00:05:52,520 --> 00:05:55,440
Hyvä on. Kolme viikkoa sitten.
72
00:06:03,200 --> 00:06:05,280
VINCENTINI, SUURI TAISTELIJA!
73
00:06:05,440 --> 00:06:07,680
EN MALTA ODOTTAA TAPAAMISTASI!
74
00:06:07,840 --> 00:06:12,040
VINCENT, KIVA, ETTÄ PALASIT!
VOIMASI INSPIROI MEITÄ, MYRIAM.
75
00:06:12,200 --> 00:06:16,040
HEI KAIKKI, VINCENT TÄSSÄ!
HERÄSIN KAUNIISIIN SANOIHINNE.
76
00:06:16,200 --> 00:06:18,680
TEEN KOVASTI TÖITÄ
PÄÄSTÄKSENI JALOILLENI.
77
00:06:18,840 --> 00:06:25,840
CHRIS, ERITYISKIITOS TUESTASI.
78
00:06:34,680 --> 00:06:38,440
Jean-Michel? Oletko kunnossa?
- Olen.
79
00:06:38,600 --> 00:06:43,680
Otitko yhteyttä uhrien rahastoon?
- En. Se ei kiinnosta minua.
80
00:06:43,840 --> 00:06:47,720
Sitä kannattaa miettiä.
Korvauksen saaminen...
81
00:06:47,880 --> 00:06:50,440
En halua liittyä
yhdistykseen sen takia.
82
00:06:50,600 --> 00:06:54,480
Niin, mutta...
- Kyse ei ole rahasta.
83
00:06:57,080 --> 00:06:59,840
Se vartija, joka avasi hätäovet...
84
00:07:00,000 --> 00:07:02,840
Selvisikö hänen henkilöllisyytensä?
- Selvisi.
85
00:07:03,000 --> 00:07:04,720
Onko hän kunnossa?
- On.
86
00:07:04,880 --> 00:07:08,720
Hän on yhä shokissa, mutta kunnossa.
87
00:07:08,880 --> 00:07:12,400
Kun pääsin pääkadulle,
katsoin taakseni.
88
00:07:14,040 --> 00:07:15,880
Hän...
89
00:07:17,760 --> 00:07:20,560
Näin hänen palaavan
tapahtumapaikalle.
90
00:07:25,000 --> 00:07:27,280
Tämä on hänelle.
91
00:07:27,440 --> 00:07:31,000
Varmistan, että hän saa sen.
- Kiitos.
92
00:07:32,720 --> 00:07:34,800
Miten teillä menee?
- Niin.
93
00:07:34,960 --> 00:07:37,160
Puhumme vain minusta.
94
00:07:37,320 --> 00:07:39,960
Tehdään siis ilmoitus
millä vain poliisiasemalla.
95
00:07:40,120 --> 00:07:43,560
Niin saa korvauksen uhrirahastosta.
- Aivan.
96
00:07:43,720 --> 00:07:47,320
He avaavat tiedoston
ja antavat ennakkoa.
97
00:07:47,480 --> 00:07:49,960
Hetikö?
- Niin, heti.
98
00:07:51,400 --> 00:07:56,960
Sitten alkaa arviointiprosessi, joka
sisältää psykiatrin haastattelun.
99
00:07:57,120 --> 00:08:00,360
Pitää kuvailla,
mitä koitte Bataclanissa.
100
00:08:00,520 --> 00:08:03,680
Tämä tapaaminen on tärkeä.
Yleensä se on ainoa.
101
00:08:05,880 --> 00:08:09,480
Onko teillä vielä lipunkanta?
- Konsertinko?
102
00:08:09,640 --> 00:08:11,920
Sain lipun sähköpostitse.
103
00:08:12,080 --> 00:08:15,880
Ei sitä pyydetä.
- Pyydetäänpäs nyt.
104
00:08:16,040 --> 00:08:18,600
Oletko varma?
- Puhuin heidän kanssaan eilen.
105
00:08:18,760 --> 00:08:23,040
Se on nyt vaatimus.
- Selvä.
106
00:08:42,920 --> 00:08:48,040
PIMEYDEN YTIMESSÄ JOTKUT VOIVAT
PELASTAA KOKO IHMISKUNNAN.
107
00:08:48,200 --> 00:08:50,640
KIITOS, JEAN-MICHEL.
108
00:09:06,560 --> 00:09:09,040
Hei, Jean-Michel.
109
00:09:09,200 --> 00:09:12,480
Chris tässä, Stand for Parisista.
110
00:09:12,640 --> 00:09:15,320
Anteeksi. En kai vain häiritse?
111
00:09:15,480 --> 00:09:18,000
Puhun nopeasti.
112
00:09:18,160 --> 00:09:22,000
Meillä on ollut ongelmia.
113
00:09:22,160 --> 00:09:26,600
Yhdistykseen liittymiseen
tarvitsemme todisteita.
114
00:09:26,760 --> 00:09:31,680
Se voisi olla
vaikka konserttilippusi.
115
00:09:32,920 --> 00:09:37,960
Niin. Lähettäisitkö sen meille?
116
00:09:40,840 --> 00:09:45,280
Aivan. Selvä.
117
00:09:45,440 --> 00:09:50,480
Hienoa. Lähetän
henkilökohtaisen sähköpostini.
118
00:10:13,600 --> 00:10:15,240
Nyt se tuli.
119
00:10:50,120 --> 00:10:54,680
He todella ovat
ranskalaisen punkin isiä!
120
00:10:54,840 --> 00:10:58,680
Suututin äitiäni
niin paljon tällä laululla!
121
00:10:58,840 --> 00:11:03,920
Stiv Bators!
Täyttä roskaa, mutta nerokasta.
122
00:11:04,080 --> 00:11:07,040
Hän teeskenteli
hirttäytyvänsä lavalla.
123
00:11:07,200 --> 00:11:09,760
Kerran hän melkein kuoli.
124
00:11:13,240 --> 00:11:17,280
Jee! Tiedän tämän!
Tämä ei ole punkia.
125
00:11:17,440 --> 00:11:23,440
Onpas. Se on radiopunkia,
Mainstream-punkkia.
126
00:11:23,600 --> 00:11:28,760
Se kertoo miehestä, joka tuntee
olevansa yksin tanssilattialla.
127
00:11:28,920 --> 00:11:35,920
Se kertoo ihmisten yksinäisyydestä
ja katastrofeista. Onko kaikki hyvin?
128
00:11:36,080 --> 00:11:39,600
Nico on alakerrassa
ja haluaa uuden ovikoodin.
129
00:11:39,760 --> 00:11:41,840
Hän on rasittava.
Hänellä on avaimet.
130
00:11:42,000 --> 00:11:44,240
Oletteko taas yhdessä?
131
00:11:46,400 --> 00:11:48,640
Anteeksi. Mitä sanoit?
132
00:11:48,800 --> 00:11:53,920
En mitään. Lopetin jo.
Minä menen. Älä huoli.
133
00:11:54,080 --> 00:11:57,280
Emme saaneet paljon tehtyä.
134
00:11:57,440 --> 00:12:00,520
Kaikki on valmiina huomiseksi.
Kaikki on hyvin.
135
00:12:00,680 --> 00:12:03,240
En ole valmis lakiasioihin.
136
00:12:03,400 --> 00:12:05,680
Älä murehdi sitä.
- Selvä.
137
00:12:08,560 --> 00:12:10,560
Terve.
- Iltaa.
138
00:12:10,720 --> 00:12:13,240
Nicolas, tässä on Chris.
Mitä kuuluu?
139
00:12:13,400 --> 00:12:16,520
Hyvää. Entä sinulle?
- Hyvää.
140
00:12:16,680 --> 00:12:19,520
Haluatko juotavaa?
- Ei kiitos.
141
00:12:19,680 --> 00:12:21,080
Häiritsenkö?
142
00:12:21,240 --> 00:12:25,000
Et. Chris ja minä
puhuimme punkista.
143
00:12:25,160 --> 00:12:29,040
Jouduimme sivuraiteille Billy Idolin
kanssa. "Dancing with Me".
144
00:12:29,200 --> 00:12:33,920
"Myself." Ei se mitään.
145
00:12:34,080 --> 00:12:38,000
Minä lähden.
- Selvä. Oletko varma?
146
00:12:38,160 --> 00:12:42,960
Olet poikki, kultaseni.
Nähdään huomenna.
147
00:12:43,120 --> 00:12:46,840
Haluatko kyydin kotiin?
- Ei tarvitse. Pärjään kyllä.
148
00:12:47,000 --> 00:12:52,000
Ei se haittaa. Autoni on edessä.
Vien sinut mielelläni.
149
00:12:54,200 --> 00:12:55,520
Hyvä on.
150
00:12:57,800 --> 00:13:02,840
Miten ystäväsi voi?
- Paremmin nyt, kun heräsi koomasta.
151
00:13:05,000 --> 00:13:07,720
Ei hyvin, mutta paremmin.
152
00:13:07,880 --> 00:13:10,720
Niin Emilie sanoi.
153
00:13:10,880 --> 00:13:14,360
Vincent on taistelija.
154
00:13:14,520 --> 00:13:20,440
Se on hyvä. Hän on musiikkialalla.
- Niin.
155
00:13:21,880 --> 00:13:24,640
Emilie kertoi bändin nimen.
Mikä se nimi olikaan?
156
00:13:24,800 --> 00:13:28,120
The Dancing Rats?
157
00:13:29,560 --> 00:13:32,000
Ei.
- Mitä?
158
00:13:32,160 --> 00:13:36,880
The Rising Rats.
- Anteeksi.
159
00:13:37,040 --> 00:13:42,040
Onko se ohi? Hajosiko bändi?
- Jokin aika sitten.
160
00:13:45,880 --> 00:13:49,480
Loppujen lopuksi olemme samanlaisia.
161
00:13:49,640 --> 00:13:53,000
Olemme molemmat epäsuoria uhreja.
- Totta.
162
00:13:53,160 --> 00:13:58,160
Yritämme auttaa heitä:
sinä ystävääsi ja minä Emilietä.
163
00:13:58,320 --> 00:14:01,920
Tiedämme, millaista on olla uhri.
164
00:14:02,080 --> 00:14:05,280
Se on täällä, eikö olekin?
- Niin, tässä.
165
00:14:08,080 --> 00:14:09,640
Asutko täällä?
- En.
166
00:14:09,800 --> 00:14:13,600
Vuokraan Airbnb:tä toistaiseksi.
167
00:14:13,760 --> 00:14:16,200
Menen sen jälkeen Los Angelesiin.
168
00:14:16,360 --> 00:14:17,920
Lomalleko?
- Ei.
169
00:14:18,080 --> 00:14:23,360
Poikaystäväni Fred on ääniteknikko.
170
00:14:23,520 --> 00:14:28,600
No niin. Kiitos.
171
00:14:28,760 --> 00:14:31,760
Victorilla ei ole helppoa.
172
00:14:31,920 --> 00:14:35,720
Tuntuu pahalta, kun näkee
lapsensa aikuistuvan yhtäkkiä.
173
00:14:35,880 --> 00:14:40,240
Mitä tapahtui ensimmäisenä iltana,
kun tulit käymään?
174
00:14:41,320 --> 00:14:44,440
Kertoiko Emilie siitä?
- Victor kertoi.
175
00:14:44,600 --> 00:14:47,360
Sitten Emilie kertoi sinun versiosi.
176
00:14:49,760 --> 00:14:56,760
Niin, olin ääliö, tosi typerä.
177
00:14:56,920 --> 00:15:00,160
Aioitko todella repiä piirroksen?
- En tietenkään.
178
00:15:00,320 --> 00:15:03,160
Vaikka hän olisi vastustanut sinua?
179
00:15:03,320 --> 00:15:05,360
En!
- Et tietenkään.
180
00:15:09,200 --> 00:15:13,520
Pelästytit hänet.
Hän ei halua nähdä sinua.
181
00:15:13,680 --> 00:15:18,880
Jos et uhkaillut häntä,
miksi hän pelkää?
182
00:15:23,040 --> 00:15:26,960
Ollakseni täysin rehellinen,
en luota sinuun.
183
00:15:28,600 --> 00:15:31,600
Minun on luotettava
vaistooni ihmisten suhteen.
184
00:15:31,760 --> 00:15:34,440
Etenkin Emilien kanssa
ja etenkin nyt.
185
00:15:35,640 --> 00:15:40,680
Sinä ja Emilie työskentelette
yhdessä uhrien yhdistyksessä.
186
00:15:40,840 --> 00:15:46,280
Muuten se on ohi. Ymmärrätkö?
187
00:15:47,800 --> 00:15:49,440
Onko selvä?
- Ymmärrän.
188
00:15:49,600 --> 00:15:51,400
Onko selvä?
- Hyvin selvä.
189
00:15:51,560 --> 00:15:54,440
Kiitos. Hyvää yötä.
- Hyvää yötä.
190
00:16:07,440 --> 00:16:09,360
Hitto!
191
00:16:24,840 --> 00:16:26,160
Jou!
- Terve.
192
00:16:26,320 --> 00:16:28,800
Testasin sen.
Se on öljylämmitin. Toimii hyvin.
193
00:16:28,960 --> 00:16:31,960
Hienoa! Kiitos.
194
00:16:32,120 --> 00:16:35,200
Ei tarvitse. Sain sen.
195
00:16:35,360 --> 00:16:39,240
Halusin kertoa,
mutten kertonut, koska...
196
00:16:42,440 --> 00:16:47,960
Hyvä ystäväni ja hänen serkkunsa
tulivat juhliin viime elokuussa.
197
00:16:48,120 --> 00:16:51,000
Hänkin oli Bataclanissa.
198
00:16:51,160 --> 00:16:56,000
Ystävän serkkuko?
- En sanonut hänelle paljoa juhlissa.
199
00:16:56,160 --> 00:16:58,320
"Hei. Mitä kuuluu?"
200
00:16:58,480 --> 00:17:02,160
Tuntuu kuin se olisi
tapahtunut hiljattain.
201
00:17:02,320 --> 00:17:07,840
Mutta hänelle se on ohi.
202
00:17:12,360 --> 00:17:15,440
Kaikki pariisilaiset
tunsivat sieltä jonkun.
203
00:17:15,600 --> 00:17:19,000
Ne paskiaiset
muuttivat Pariisin kyläksi.
204
00:17:19,160 --> 00:17:20,920
Totta.
205
00:17:24,960 --> 00:17:27,440
En ole kaukana, jos...
- Hyvä on.
206
00:17:27,600 --> 00:17:29,560
Neljäntenä päivänä.
- Kiitos paljon.
207
00:17:29,720 --> 00:17:31,680
Hyvää illanjatkoa.
- Samoin.
208
00:17:47,720 --> 00:17:51,480
KIIREELLISTÄ! SOITA JOKA PÄIVÄ.
"MENETIN ELÄMÄNI."
209
00:17:51,640 --> 00:17:53,800
OTA YHTEYTTÄ 16. JOULUKUUTA
210
00:17:53,960 --> 00:17:56,680
HEISTÄ TULI YSTÄVIÄ
211
00:17:56,840 --> 00:17:59,800
SOITA KERRAN VIIKOSSA
212
00:18:08,560 --> 00:18:10,440
HEI, KAIKKI!
213
00:18:10,600 --> 00:18:16,480
JOS HALUATTE PUHUA,
TIEDÄTTE, MISTÄ MINUT LÖYTÄÄ!
214
00:18:29,160 --> 00:18:31,360
1 UUSI VIESTI MYRIAMILTA
215
00:18:32,640 --> 00:18:37,160
MITEN MENI?
VASTAA MILLOIN VAIN. EI STRESSIÄ.
216
00:18:39,960 --> 00:18:43,720
FYSIOTERAPEUTTI OLI ILOINEN,
KUTEN MINÄKIN!
217
00:18:45,200 --> 00:18:48,040
Chris oli siellä.
218
00:18:50,640 --> 00:18:55,040
Hän sai minut nauramaan
hassuttelullaan.
219
00:18:57,720 --> 00:19:01,840
HÄN ON HULLU!
220
00:19:04,120 --> 00:19:09,840
JOS VIERAILU VAATII SITÄ,
MINÄKIN VOIN OLLA HULLU;-)
221
00:19:14,320 --> 00:19:18,760
ODOTETAAN, KUNNES OLEN EDUSTAVA;-)
222
00:19:24,520 --> 00:19:29,560
Entä sinä? Miten menee?
223
00:19:31,720 --> 00:19:33,680
TYLSISTYN ASUNTOLAHUONEESSA.
224
00:19:33,840 --> 00:19:35,440
Kuva?
225
00:19:44,520 --> 00:19:50,640
Mikä tuo kitara on?
Soitatko sitä?
226
00:19:54,640 --> 00:19:58,000
VÄHÄN.
227
00:20:49,160 --> 00:20:54,440
Tässä ovat järjestömme upeat säännöt.
228
00:20:55,560 --> 00:20:59,320
Kauniisti pätevien
viranomaisten leimaamat.
229
00:20:59,480 --> 00:21:01,240
Siistiä. Mahtavaa.
230
00:21:01,400 --> 00:21:04,760
Meillä on rakenne,
mutta tehtävää on vielä.
231
00:21:04,920 --> 00:21:08,760
Tarvitaan vastauksia, ensinäkin
siihen, miten asiat tehdään oikein.
232
00:21:08,920 --> 00:21:12,480
Tarvitsemme resursseja.
Resurssit tarkoittavat rahaa.
233
00:21:12,640 --> 00:21:14,880
VINCENT, JÄRJESTÖMME ON VIRALLINEN.
234
00:21:15,040 --> 00:21:18,840
Meillä on muutama vaihtoehto.
235
00:21:19,000 --> 00:21:23,280
Voisimme pitää kaiken ennallaan
Facebook-ryhmänä -
236
00:21:23,440 --> 00:21:26,400
ja kaikkien saatavilla
olevien avulla.
237
00:21:26,560 --> 00:21:30,160
Faridin ansiosta meillä on paikka,
jossa voimme tavata.
238
00:21:30,320 --> 00:21:32,760
Kiitos vielä, Farid.
239
00:21:34,720 --> 00:21:36,160
Olkaa hyvät, ystävät.
240
00:21:36,320 --> 00:21:41,920
Voisimme myös tehdä omat nettisivut,
jossa on kunnon sisäinen foorumi, -
241
00:21:42,080 --> 00:21:46,280
toimitilan psykologista
ja laillista apua varten, -
242
00:21:46,440 --> 00:21:49,280
jossa on yksi tai kaksi työntekijää.
243
00:21:49,440 --> 00:21:53,960
Tästä on puhuttu ennenkin.
On hyvä idea tehdä töitä vakavammin.
244
00:21:54,120 --> 00:21:55,440
Olen samaa mieltä.
245
00:21:55,600 --> 00:21:58,920
Haluamme kaikki
sen olevan ammattimaista.
246
00:21:59,080 --> 00:22:00,400
Ketä ajattelit?
247
00:22:00,560 --> 00:22:03,480
Olemme onnekkaita,
koska meillä on Emilie,
248
00:22:03,640 --> 00:22:06,920
joka ottaa vastaan ja ohjaa
tulokkaita Chrisin kanssa.
249
00:22:07,080 --> 00:22:12,120
Ja Myriam, jolla on kokemusta
hallinnosta ja sihteerin työstä.
250
00:22:12,280 --> 00:22:16,080
Tein töitä kahdesti festareilla.
- Vain kahdesti? Enemmän kuin minä.
251
00:22:16,240 --> 00:22:18,000
Esiinnyitkö?
- En.
252
00:22:18,160 --> 00:22:21,880
Autoin tylsien juttujen kanssa,
kuten laskujen ja palkkojen kanssa.
253
00:22:22,040 --> 00:22:25,440
Meillä on 19. päivänä tapaaminen
pormestarin toimistossa, -
254
00:22:25,600 --> 00:22:28,600
26. päivänä oikeusministeriössä
ja 3. aluevaltuustossa.
255
00:22:28,760 --> 00:22:30,840
Ne ovat
kolme mahdollista lahjoittajaa.
256
00:22:31,000 --> 00:22:34,720
Toistaiseksi ei ole syytä ajatella,
etteivätkö he tukisi meitä.
257
00:22:34,880 --> 00:22:37,840
Aivan, mutta emme tiedä,
missä määrin.
258
00:22:38,000 --> 00:22:40,160
Emilie laati alustavan budjetin.
259
00:22:40,320 --> 00:22:45,320
Toimitila ja kaksi työntekijää
kustantaa vähintään 150 000 vuodessa.
260
00:22:45,480 --> 00:22:48,600
Se on täysin normaalia,
mutta tässäpä kysymys:
261
00:22:48,760 --> 00:22:52,280
Luotammeko vain julkisiin varoihin?
- En usko.
262
00:22:52,440 --> 00:22:57,000
Emme voi luottaa vain valtioon.
- Olemme siis samaa mieltä.
263
00:22:57,160 --> 00:23:00,280
Mutta vapautta varten
tarvitsemme ratkaisuja.
264
00:23:00,440 --> 00:23:03,360
Chris, sinulla on ehdotus.
- Niin on.
265
00:23:03,520 --> 00:23:09,720
Minulla on idea,
joka voi olla arka aihe joillekin...
266
00:23:09,880 --> 00:23:12,280
No, tässä se tulee.
267
00:23:12,440 --> 00:23:15,400
Voisimme järjestää ison konsertin.
268
00:23:15,560 --> 00:23:18,720
Neuvottelemme osuuden baarista.
269
00:23:18,880 --> 00:23:21,200
Jos se toimii, järjestämme muitakin.
270
00:23:21,360 --> 00:23:23,400
Mahtava idea.
- Ei konserttia.
271
00:23:23,560 --> 00:23:26,200
Kaikki, joiden kanssa olen puhunut,
pitävät siitä.
272
00:23:26,360 --> 00:23:29,040
Jopa he, jotka etteivät menisi
enää konserttiin.
273
00:23:29,200 --> 00:23:30,880
Kuten minä.
274
00:23:31,040 --> 00:23:35,600
Miten löydetään paikka ja bändi?
Mikä on suunnitelmasi?
275
00:23:35,760 --> 00:23:38,760
Kuten jotkut teistä tietävät,
olin ennen alalla töissä.
276
00:23:38,920 --> 00:23:44,400
Kauan sitten lähinnä Lontoossa,
mutta minulla on yhä kontakteja.
277
00:23:44,560 --> 00:23:47,360
Uskon, että voin auttaa siinä.
278
00:23:47,520 --> 00:23:49,720
Tapasitko oikeasti Iggy Popin?
279
00:23:51,440 --> 00:23:57,160
Emilie!
- Oikeastiko? Hetkinen.
280
00:23:57,320 --> 00:24:00,480
Kerro, Chris.
- En nyt.
281
00:24:00,640 --> 00:24:05,800
Kyllä, nyt.
- Salaisuus on paljastunut.
282
00:24:05,960 --> 00:24:08,600
Ei ole paljon kerrottavaa.
283
00:24:08,760 --> 00:24:11,600
Olin Manchesterissa
International 2:n edessä.
284
00:24:11,760 --> 00:24:14,440
Meitä oli muutama odottamassa.
285
00:24:14,600 --> 00:24:19,640
Näin kaukana takana,
että paikka oli lähes tyhjä.
286
00:24:19,800 --> 00:24:26,520
Roudarit liikkuivat ympäriinsä.
Yhtäkkiä näin hänet 15 metrin päässä.
287
00:24:26,680 --> 00:24:29,240
Hän vilkaisi meitä.
288
00:24:29,400 --> 00:24:33,120
Minusta tuntui,
että hän katsoi minua.
289
00:24:33,280 --> 00:24:35,480
Sitten tapahtui jotain hullua.
290
00:24:35,640 --> 00:24:40,120
Hän kääntyi ympäri
ja juoksi meitä kohti.
291
00:24:40,280 --> 00:24:44,200
Minua pelotti. Mietin, mitä hän teki.
292
00:24:44,360 --> 00:24:49,320
Hän meni turva-aidan läpi,
levitti kätensä ja puhui minulle:
293
00:24:49,480 --> 00:24:52,680
"Hei. Mikä nimesi on?"
294
00:24:53,800 --> 00:25:00,320
Olin sokissa. Sain melkein
sydänkohtauksen, mutta vastasin:
295
00:25:00,480 --> 00:25:03,200
"Nimeni on Chris."
296
00:25:03,360 --> 00:25:05,720
Ja hän vastasi:
297
00:25:05,880 --> 00:25:09,360
"Olet erityinen, Chris."
298
00:25:09,520 --> 00:25:14,720
Sitten hän halasi minua
kuin karhu.
299
00:25:14,880 --> 00:25:20,440
Se kesti parikolme sekuntia.
300
00:25:20,600 --> 00:25:23,200
Mikä halaus.
301
00:25:23,360 --> 00:25:27,640
Sitten hän vetäytyi pois.
Hän kääntyi ja katosi.
302
00:25:27,800 --> 00:25:29,800
Uskomatonta.
303
00:25:29,960 --> 00:25:34,320
En ole käynyt suihkussa sen jälkeen.
Se tapahtui vuonna 1996.
304
00:26:44,640 --> 00:26:47,640
Bastienin vanhemmat tulevat.
305
00:26:50,240 --> 00:26:53,520
Selvä. Pelkään unohtavani jotain.
306
00:26:53,680 --> 00:26:56,520
Ei hätää. Hyvin se menee.
307
00:26:57,280 --> 00:27:00,280
Kiitos.
- Eipä kestä.
308
00:27:14,960 --> 00:27:17,800
HEI, VINCENT. OLEN NICOLAS.
309
00:27:17,960 --> 00:27:20,880
OLEN EMILIEN POIKAYSTÄVÄ.
HÄN ON CHRISIN TYÖKAVERI.
310
00:27:21,040 --> 00:27:26,400
MITÄ KUULUU? MITEN JAKSELET?
311
00:27:36,280 --> 00:27:38,080
Farid?
312
00:27:38,240 --> 00:27:41,640
Saisimmeko kaksi kahvia?
- Tulee heti.
313
00:27:47,840 --> 00:27:52,080
HEI, KAIKKI.
314
00:27:52,240 --> 00:27:53,880
HYVIÄ UUTISIA!
315
00:27:54,040 --> 00:27:59,320
PÄÄSIN JUURI
FYSIOTERAPIAYKSIKKÖÖN -
316
00:27:59,480 --> 00:28:03,880
LÄHELLE VANHEMPIANI -
317
00:28:04,040 --> 00:28:07,440
LIMOUSININ ALUEELLE.
318
00:28:07,600 --> 00:28:09,240
Kiitos.
319
00:28:12,240 --> 00:28:18,640
ISOT HALIT KAIKILLE.
320
00:28:29,080 --> 00:28:33,240
Äiti, oletko kunnossa?
- Olen.
321
00:28:33,400 --> 00:28:38,840
Näytät väsyneeltä.
- Vähän. Älä murehdi sitä, kulta.
322
00:28:41,080 --> 00:28:44,880
Olisipa minulla tuollainen ystävä.
- Mitä?
323
00:28:45,040 --> 00:28:46,680
Kuin Vincent ja Chris.
324
00:28:46,840 --> 00:28:50,080
Vincent on tykännyt kaikista
Chrisin postauksista 10 vuotta.
325
00:28:51,600 --> 00:28:53,560
Näitkö, että hän lähti Pariisista?
326
00:28:53,720 --> 00:28:56,200
Näin hänen postauksensa.
Hyvä juttu.
327
00:28:59,520 --> 00:29:04,320
Etsin hänen The Rising Rats
- bändiään. En löytänyt sitä.
328
00:29:05,440 --> 00:29:08,720
Voitko kysyä Chrisiltä
Vincentin sukunimeä?
329
00:29:10,880 --> 00:29:15,960
Mitä etsit?
- En mitään. Haluan kuunnella sitä.
330
00:29:24,840 --> 00:29:28,640
OTA YHTEYTTÄ 13. TAMMIKUUTA.
331
00:29:58,480 --> 00:30:00,160
Rouva Blandin?
- Niin.
332
00:30:00,320 --> 00:30:03,240
Tulkaa sisään.
- Tulen.
333
00:30:13,560 --> 00:30:19,760
Olin baarin lähellä.
334
00:30:19,920 --> 00:30:24,840
En ollut kaukana ovelta, kun...
335
00:30:28,240 --> 00:30:33,440
Rouva Blandin?
- Anteeksi.
336
00:30:33,600 --> 00:30:40,560
Odotitteko siellä ystäväänne?
- Odotin, mutta hän ei tullut.
337
00:30:40,720 --> 00:30:42,640
Tiedättekö miksi?
338
00:30:42,800 --> 00:30:48,040
Lapsenvahti teki oharit.
Se pelasti hänet.
339
00:30:51,960 --> 00:30:57,920
Olitte siis baarin lähellä.
- Niin.
340
00:31:00,920 --> 00:31:04,440
Halusin mennä baaritiskin taakse, -
341
00:31:04,600 --> 00:31:09,520
mutta sen alla oli jo
liikaa ihmisiä piilossa.
342
00:31:10,720 --> 00:31:16,080
Joten... en tiennyt, mitä tehdä.
343
00:31:16,240 --> 00:31:22,760
Olin täysin halvaantunut.
Silloin katseeni kohtasi...
344
00:31:22,920 --> 00:31:25,480
...erään henkilön kanssa.
345
00:31:28,680 --> 00:31:34,680
Muistan hänet, koska hän näytti
ensimmäiseltä poikaystävältäni.
346
00:31:34,840 --> 00:31:38,200
Tosi mukava tyyppi.
347
00:31:38,360 --> 00:31:43,720
Hänen silmänsä
olivat ystävälliset ja kauniit.
348
00:31:45,840 --> 00:31:47,160
Ja...
349
00:31:47,320 --> 00:31:52,440
Silloinko aloitte juosta?
- Niin.
350
00:31:52,600 --> 00:31:55,000
En tiedä, miten pitkälle pääsin.
351
00:31:55,160 --> 00:32:01,880
Muistan kaatuneeni
ja maanneeni maassa.
352
00:32:02,600 --> 00:32:04,840
Pysyin täysin paikallani.
353
00:32:05,000 --> 00:32:07,720
Kuulin laukaukset.
354
00:32:07,880 --> 00:32:11,040
Oikea jalkani oli jumissa.. .
355
00:32:12,920 --> 00:32:14,520
...muiden alla...
356
00:32:28,320 --> 00:32:33,960
...jotka eivät enää liikkuneet.
357
00:32:34,120 --> 00:32:36,040
Vedin kovaa.
358
00:32:38,840 --> 00:32:43,840
Yhtäkkiä ryntäys
tempaisi minut mukaansa.
359
00:32:44,000 --> 00:32:48,560
Vartija oli juuri avannut
hätäuloskäynnin.
360
00:32:48,720 --> 00:32:53,920
Muistan, kun väkijoukko liikkui
yhtäkkiä, kun he latasivat uudestaan.
361
00:32:56,040 --> 00:32:58,920
Päädyin kadulle ja aloin juosta.
362
00:32:59,080 --> 00:33:02,400
En tiennyt, minne mennä,
koska he ampuivat kaikkialle.
363
00:33:02,560 --> 00:33:05,720
Kaikki juoksivat, kuten minä,
paitsi vartija.
364
00:33:07,760 --> 00:33:10,000
Kun katsoin taakseni...
365
00:33:12,360 --> 00:33:13,760
...hän...
366
00:33:17,720 --> 00:33:21,440
Näin hänen palaavan
tapahtumapaikalle.
367
00:33:26,560 --> 00:33:31,360
Nyt tiedän, mitä rohkeus on.
368
00:33:31,520 --> 00:33:34,480
Koska tämän painajaisen keskellä -
369
00:33:34,640 --> 00:33:38,640
tämä mies ei vain
pelastanut henkiä, -
370
00:33:38,800 --> 00:33:42,920
vaan myös käsityksemme ihmisyydestä.
371
00:33:44,120 --> 00:33:49,600
Kun ajattelen tätä miestä, mietin...
372
00:33:53,800 --> 00:33:56,280
...ettei minulla ole oikeutta murtua.
373
00:34:03,320 --> 00:34:05,600
Kiitos, rouva Blandin.
374
00:34:53,440 --> 00:34:57,560
HEI, VINCENT.
NICOLAS TÄSSÄ TAAS.
375
00:34:58,120 --> 00:35:01,880
VOISITKO SOITTAA MINULLE?
376
00:35:02,040 --> 00:35:06,440
HALUAISIN PUHUA KANSSASI.
377
00:35:18,560 --> 00:35:21,800
Jou. Onko kaikki hyvin?
- On. Tule sisään.
378
00:35:21,960 --> 00:35:25,360
Haluatko juotavaa?
- Ei ole paljon aikaa.
379
00:35:25,520 --> 00:35:27,200
Mikä se pikkuongelmasi on?
380
00:35:27,360 --> 00:35:30,920
Tiedätkö muusikkoystäväni Vincentin?
- Totta kai.
381
00:35:31,080 --> 00:35:32,640
Hän oli bändissä.
382
00:35:32,800 --> 00:35:36,960
Eräs toimittaja haluaa
kirjoittaa kirjan glam rockista.
383
00:35:37,120 --> 00:35:39,200
Mistä?
- Glam rockista.
384
00:35:39,360 --> 00:35:44,400
Etkö tiedä sitä?
David Bowie, Kiss, T. Rex, Queen.
385
00:35:44,560 --> 00:35:49,000
En oikeastaan.
- Hyvä on. Joka tapauksessa...
386
00:35:50,120 --> 00:35:55,040
Tämä tyyppi ahdistelee ystävääni,
joka pääsi juuri sairaalasta.
387
00:35:55,200 --> 00:35:57,000
Mikä paskiainen.
388
00:35:57,160 --> 00:36:01,280
Hän ei tiedä Bataclanista,
koska Vincent ei puhu siitä.
389
00:36:01,440 --> 00:36:05,760
Haluaisin, että soitat hänelle
ja esität olevasi Vincent.
390
00:36:05,920 --> 00:36:09,320
Mitä etäisempi Vincent on,
sitä enemmän hän painostaa.
391
00:36:09,480 --> 00:36:14,640
Hän ei jätä tätä rauhaan.
Ystäväni tarvitsee rauhaa.
392
00:36:14,800 --> 00:36:19,680
Se ei ole iso juttu sinulle,
mutta hänelle se on helpotus.
393
00:36:19,840 --> 00:36:24,400
Valtava.
- Eikö se ole vähän liikaa?
394
00:36:25,680 --> 00:36:27,880
Sinun tarvitsee vain jättää viesti.
395
00:36:28,040 --> 00:36:30,360
Hei, Vincent tässä. Sain viestisi.
396
00:36:30,520 --> 00:36:34,040
Valitan, mutta nyt ei ole hyvä hetki.
Soitan sinulle. Hei hei.
397
00:36:35,160 --> 00:36:38,400
Eikö se ole selvä?
- On kai.
398
00:36:38,560 --> 00:36:43,040
Voisitko kuulostaa sekavammalta?
399
00:36:43,200 --> 00:36:48,000
Kuin olisin pilvessäkö?
- Ei. Sekavalta kuin sairaalassa.
400
00:36:48,160 --> 00:36:53,640
Istu alas. Ole vähän rennompi.
Laita puhelin vähän... Noin.
401
00:36:53,800 --> 00:36:56,240
Hei. Vincent tässä. Sain viestisi.
402
00:36:56,400 --> 00:37:00,640
Juuri noin. Hienoa.
Kuulostat enemmän...
403
00:37:00,800 --> 00:37:03,000
Soittaako hän takaisin?
404
00:37:03,160 --> 00:37:06,160
Vincentkö?
- Niin. Hän sanoo soittavansa.
405
00:37:06,320 --> 00:37:10,280
En usko. Miten niin?
406
00:37:10,440 --> 00:37:16,040
Jos sanon: "Ehkä soitan sinulle",
hän tietää, ettei soiteta.
407
00:37:16,200 --> 00:37:19,480
"Ehkä" tarkoittaa "ei koskaan",
muttei ole aggressiivista.
408
00:37:19,640 --> 00:37:21,720
Vincent ei vain voi tavata häntä.
409
00:37:21,880 --> 00:37:24,720
Todellakin.
- Ymmärrätkö, mitä tarkoitan?
410
00:37:24,880 --> 00:37:27,040
Toki. Tehdään se.
411
00:37:27,200 --> 00:37:29,360
Entä jos hän vastaa?
412
00:37:29,520 --> 00:37:36,320
Tuntematon numero keskiyöllä...
Jos hän vastaa, katkaise puhelu heti.
413
00:37:36,480 --> 00:37:39,200
Hyvä on.
- Sopiiko? Oletko valmis?
414
00:37:39,360 --> 00:37:42,200
Minä soitan. No niin.
415
00:37:47,440 --> 00:37:49,440
Vastaaja.
416
00:37:50,640 --> 00:37:53,960
Hei. Vincent tässä.
417
00:37:54,120 --> 00:37:56,480
Anteeksi, etten voi tavata sinua.
418
00:37:56,640 --> 00:38:02,240
En pysty siihen.
Ehkä soitan sinulle. Hei hei.
419
00:38:04,640 --> 00:38:06,120
Se oli mahtavaa.
- Niinkö?
420
00:38:06,280 --> 00:38:10,040
Improvisoin täysin.
- Se oli mahtavaa. Bravo.
421
00:38:10,760 --> 00:38:13,880
Siistiä.
- Hienoa.
422
00:38:14,040 --> 00:38:16,960
Mutta vaihda vastaajaviestisi nyt:
423
00:38:17,120 --> 00:38:22,200
"Jätä viesti, niin soitan takaisin."
Neutraali, onko selvä?
424
00:38:22,360 --> 00:38:26,480
Tehdäänkö se nyt?
- Teen sen kohta.
425
00:38:26,640 --> 00:38:30,040
Tehdään se nyt.
- Teen sen alakerrassa. Lupaan sen.
426
00:38:30,200 --> 00:38:34,560
Unohdat sen.
- En unohda. Teen sen alakerrassa.
427
00:38:34,720 --> 00:38:39,360
Selvä. Hei, odota...
428
00:38:39,520 --> 00:38:41,560
Hän voi soittaa eri numerosta.
429
00:38:41,720 --> 00:38:45,360
Jos näet tuntemattoman numeron,
älä vastaa.
430
00:38:45,520 --> 00:38:50,200
Kauanko tätä kestää?
- Olet enkeli, Cédric.
431
00:38:52,040 --> 00:38:55,000
Vincent kirjoittaa sinulle laulun.
432
00:38:55,160 --> 00:38:58,040
Siistiä.
433
00:38:58,200 --> 00:39:01,640
Kiitos. Hyvää yötä.
- Kiitos. Samoin.
434
00:39:21,000 --> 00:39:23,040
Voi, ei.
435
00:39:25,560 --> 00:39:28,040
Hitto.
436
00:39:28,200 --> 00:39:30,800
Voitteko ajaa kovempaa?
437
00:39:37,680 --> 00:39:40,080
Emilie, Chris tässä.
438
00:39:56,720 --> 00:39:59,440
Tulin niin pian kuin pääsin.
439
00:40:02,440 --> 00:40:08,560
Lääkäri sanoi, että sydänkohtaus
oli yksi trauman jälkivaikutuksista.
440
00:40:11,160 --> 00:40:16,000
En tiennytkään.
- Se on kuin myrkkyä sisälläsi.
441
00:40:20,040 --> 00:40:26,040
Entä Nicolas?
- Hän vie Victorin vanhemmilleen.
442
00:40:28,680 --> 00:40:31,720
Lopetan työt yhdistyksessä.
443
00:40:32,440 --> 00:40:34,440
En kestä tätä.
444
00:40:39,560 --> 00:40:41,400
Ymmärrän.
445
00:40:45,280 --> 00:40:50,240
Voitko ottaa paikkani
ministeriön kokouksessa?
446
00:40:55,240 --> 00:41:01,160
Se ei ole oikein minun alaani.
447
00:41:01,320 --> 00:41:03,640
Tuntuisi paremmalta, jos menisit.
448
00:41:03,800 --> 00:41:07,800
Ei se ole teknistä.
Heitä pitää vain painostaa.
449
00:41:09,320 --> 00:41:10,640
Hyvä on.
450
00:41:14,080 --> 00:41:16,400
Toivottavasti saamme rahat.
451
00:41:18,080 --> 00:41:23,200
Sanoimme taannoin,
että jos palkkaisimme jonkun, -
452
00:41:23,360 --> 00:41:25,640
se olisit tietenkin sinä.
453
00:41:26,840 --> 00:41:29,240
Tietysti, jos otat sen vastaan.
454
00:41:35,560 --> 00:41:41,960
Otan.
- Kiitos kaikesta, Chris.
455
00:42:18,440 --> 00:42:22,720
Chris! Miksi pakenet?
456
00:42:22,880 --> 00:42:24,920
Chris!
457
00:42:25,080 --> 00:42:29,960
Mikä hätänä?
Mitä sinä pelkäät? Minuako?
458
00:42:30,120 --> 00:42:33,320
Sinulla ei ole asiaa tänne.
- Teen, mitä haluan.
459
00:42:33,480 --> 00:42:35,680
Keksit kivan tarinan Vincentistä.
460
00:42:35,840 --> 00:42:39,680
Otin häneen yhteyttä, ja hän
heräsi koomasta ja lähti Pariisista.
461
00:42:39,840 --> 00:42:44,600
Se poika, joka jätti ääniviestin...
Pidätkö minua idioottina?
462
00:42:44,760 --> 00:42:47,920
En tiennyt, että kirjoitit hänelle.
Vastasiko hän?
463
00:42:48,080 --> 00:42:51,000
Minulla on sukua julkishallinnossa.
464
00:42:51,160 --> 00:42:55,360
Niinkö?
- Niin. Sinulla on rikosrekisteri.
465
00:42:55,520 --> 00:42:58,960
Petos, identiteettivarkaus...
- Lisäksi olen Viiltäjä-Jack.
466
00:42:59,120 --> 00:43:01,440
Turpa kiinni.
467
00:43:01,600 --> 00:43:06,040
Jätä Emilie rauhaan.
Älä ruoki hänen typeriä unelmiaan.
468
00:43:06,200 --> 00:43:08,680
Tarjoat valtionapua,
jotta hän lopettaisi työt.
469
00:43:08,840 --> 00:43:10,880
Sinulla on kaksi vaihtoehtoa.
470
00:43:11,040 --> 00:43:17,880
Joko kirjoitat ryhmälle, että palaat
poikaystäväsi luo Yhdysvaltoihin, -
471
00:43:18,040 --> 00:43:20,160
tai julkaisen rikosrekisterisi.
472
00:43:23,720 --> 00:43:25,840
Häivy.
473
00:43:27,000 --> 00:43:29,000
Ala mennä! Häivy!
474
00:43:46,560 --> 00:43:48,800
Oletko kunnossa?
475
00:43:55,480 --> 00:43:57,680
Seuratkaa minua.
476
00:43:57,840 --> 00:44:03,680
Suurin vaikeutemme on suojella
myönnettyjä varoja kolme vuotta, -
477
00:44:03,840 --> 00:44:06,560
koska kaupungin budjetista
äänestettiin juuri.
478
00:44:06,720 --> 00:44:11,920
Ensimmäisenä vuotena tämän
ministeriön on ponnisteltava enemmän.
479
00:44:12,080 --> 00:44:18,120
Kun katson tarkkaan asiakirjaanne,
rivillä neljä, sivulla kaksi -
480
00:44:18,280 --> 00:44:22,920
ehdotatte 27 000 euroa.
Se on todella iso summa.
481
00:44:23,080 --> 00:44:27,680
Tämä summa vaatisi
valtiovarainministeriön hyväksynnän.
482
00:44:27,840 --> 00:44:32,040
Mitä se tarkoittaa meille?
- Se voi kestää kauemmin.
483
00:44:32,200 --> 00:44:38,280
Joko leikkaatte 20 000 euroon
tai siirrätte ylimääräiset kuluihin.
484
00:44:38,440 --> 00:44:41,680
Ehkä voisimme
siirtää osan aluehallinnolle.
485
00:44:41,840 --> 00:44:44,000
Mahdollisesti.
486
00:44:44,160 --> 00:44:46,720
Kyse on kokonaissummasta.
487
00:44:46,880 --> 00:44:49,280
Meillä on sama ongelma
vakuutuksen kanssa.
488
00:44:49,440 --> 00:44:52,880
Anteeksi, mutta taisimme
aloittaa väärällä jalalla.
489
00:44:53,040 --> 00:44:56,640
Miten niin?
- Tämä kuulostaa tinkimiseltä.
490
00:44:56,800 --> 00:44:58,400
Rauhoitu.
491
00:44:58,560 --> 00:45:01,640
Yritämme vain ymmärtää
toimintabudjettinne.
492
00:45:01,800 --> 00:45:05,840
Tingitte loukkaantuneilta,
eloonjääneiltä ja kuolleilta.
493
00:45:06,000 --> 00:45:07,920
Älä.
- Mikä hätänä?
494
00:45:08,080 --> 00:45:12,240
Älä puhu noin.
- Kyse on uhreista, jotka kärsivät.
495
00:45:12,400 --> 00:45:16,760
Yritämme auttaa heitä,
kun te puhutte taulukoista.
496
00:45:16,920 --> 00:45:19,840
Muistakaa, ketkä
näiden lukujen takana ovat: uhrit.
497
00:45:20,000 --> 00:45:24,680
Kaikki tietävät sen.
Ehdotan viiden minuutin taukoa.
498
00:45:24,840 --> 00:45:29,280
Mitä sanotte ihmisille, jotka eivät
voi lähteä kotoa tai nukkua?
499
00:45:29,440 --> 00:45:32,000
Pitääkö muuttaa?
- Chris.
500
00:45:32,160 --> 00:45:35,120
Koko yhteisö odottaa tukea.
501
00:45:35,280 --> 00:45:38,720
Se on yksinkertaista. Voin kertoa
ihmisille, miten näette asiat.
502
00:45:38,880 --> 00:45:42,520
Tunnemme paljon toimittajia.
- Lopeta.
503
00:45:42,680 --> 00:45:46,040
Se riippuu teistä.
- Totta kai. Anteeksi.
504
00:45:52,640 --> 00:45:55,640
Oletko seonnut?
- He syövät meidät elävältä.
505
00:45:55,800 --> 00:45:58,680
Heitä on painostettava.
- Mitä sinä teet?
506
00:45:58,840 --> 00:46:01,840
Postaan ja twiittaan.
He eivät selviä tästä.
507
00:46:02,000 --> 00:46:03,520
Lopeta heti.
- Mitä?
508
00:46:03,680 --> 00:46:08,480
Et voi syyttää tinkimisestä. Kyse on
verovaroista. Luvut on tarkistettava.
509
00:46:08,640 --> 00:46:12,480
Tunnen tällaiset ihmiset.
He yrittävät huijata.
510
00:46:12,640 --> 00:46:15,240
Hourailet. Millaiset ihmiset?
511
00:46:16,680 --> 00:46:20,200
Mene nyt kotiin.
Hoidan tämän Myriamin kanssa.
512
00:46:20,360 --> 00:46:23,080
Odota, Léon.
- Mene kotiin.
513
00:47:06,720 --> 00:47:10,720
CHRIS... MIELESTÄNI OLIT LIIAN
SUORASUKAINEN, MUTTA SE TOIMI!
514
00:47:10,880 --> 00:47:13,200
SAAMME ENEMMÄN KUIN ODOTIMME.
515
00:47:13,360 --> 00:47:17,720
SOITAN HUOMENNA. TERVEISIN, LÉON.
516
00:47:28,080 --> 00:47:31,920
Soitatko sähkökitaraa?
- Osaan soittaa jaloillanikin.
517
00:47:32,080 --> 00:47:35,480
Hän soitti hampaillaan
ja selkänsä takana.
518
00:47:35,640 --> 00:47:39,880
Saanko soittaa kotona?
- Saat. Näytän sinulle.
519
00:47:43,920 --> 00:47:49,640
Hei, Victor.
Katso. Minulla on sinulle jotain.
520
00:47:53,480 --> 00:47:56,720
Pidätkö siitä?
- Mene autoon, Victor.
521
00:47:56,880 --> 00:47:59,600
Odota hetki.
- Hyvä on.
522
00:47:59,760 --> 00:48:04,200
Hetki vain. Mitä hittoa teet täällä?
523
00:48:04,360 --> 00:48:08,200
Sanoin, etten halua nähdä naamaasi.
- Aloitimme väärällä jalalla.
524
00:48:08,360 --> 00:48:10,640
Emmepäs. Olet friikki.
525
00:48:11,840 --> 00:48:15,280
Soitin Emilielle.
Tapaan hänet myöhemmin.
526
00:48:15,440 --> 00:48:17,920
Hän todella tarvitsee minua.
527
00:48:18,080 --> 00:48:22,760
Ja ennen kaikkea hänen
pitäisi lopettaa paskaduuninsa -
528
00:48:22,920 --> 00:48:24,600
ja lähteä Pariisista.
529
00:48:24,760 --> 00:48:30,080
Hänen pitäisi asua maalla
luonnossa eläinten kanssa.
530
00:48:30,800 --> 00:48:37,040
Victorin takia. Hän tarvitsee
onnellisen ja läsnäolevan äidin.
531
00:48:39,680 --> 00:48:43,640
Sinulla on kaksi vaihtoehtoa,
Nicolas.
532
00:48:45,360 --> 00:48:50,320
Joko teet, kuten sanoit
ja toteutat uhkauksesi.
533
00:48:50,480 --> 00:48:54,560
Mutta tee se täysillä ja suoraan
katumatta mitään.
534
00:48:54,720 --> 00:48:59,560
Vaikka tajuaisit
raivostuneesi turhan takia.
535
00:48:59,720 --> 00:49:03,520
Toisaalta Emilielle
se olisi aika kovaa.
536
00:49:03,680 --> 00:49:09,280
En tiedä, mitä ajattelet,
mutta mielestäni -
537
00:49:09,440 --> 00:49:12,520
sinun pitäisi varoa
hänen haurasta sydäntään.
538
00:49:14,040 --> 00:49:15,360
Olet hirviö.
539
00:49:18,600 --> 00:49:22,280
Sinulla on toinenkin vaihtoehto.
540
00:49:22,440 --> 00:49:28,360
Minä unohdan Emilien,
ja sinä unohdat minut.
541
00:49:30,680 --> 00:49:34,520
Ei hassumpaa, vai mitä?
Se riippuu sinusta.
542
00:49:59,120 --> 00:50:00,840
Onko kaikki hyvin?
543
00:50:02,120 --> 00:50:05,440
Chris ja minä sovimme menevämme
lounaalle, kun pääsen täältä.
544
00:50:07,200 --> 00:50:08,680
Eikö hän pääse?
545
00:50:08,840 --> 00:50:12,240
Hän on uuden jäsenen kanssa,
jolla ei mene hyvin.
546
00:50:13,880 --> 00:50:16,720
Hän on aina niin täysillä mukana.
547
00:50:16,880 --> 00:50:20,920
Hän on mahtava. Yhdistys tarvitsi
jonkun hänen kaltaisensa.
548
00:50:21,080 --> 00:50:22,640
Varmasti.
549
00:50:26,120 --> 00:50:28,360
En halua kuulla enää Bataclanista.
550
00:50:29,640 --> 00:50:31,640
Haluan pois siitä kaikesta.
551
00:50:36,200 --> 00:50:38,480
Olen tukenasi.
552
00:51:08,560 --> 00:51:12,560
Päivi Salo
Iyuno