1
00:00:00,080 --> 00:00:02,600
V PŘEDCHOZÍM DÍLU
2
00:00:02,600 --> 00:00:07,120
To je Vincent. Byl v Bataclanu.
Dvakrát ho postřelili.
3
00:00:07,120 --> 00:00:08,600
Jsem Philippova přítelkyně.
4
00:00:08,600 --> 00:00:11,400
Říkala jsem, abyste sem nechodila,
dokud neuvědomíte jeho rodiče.
5
00:00:11,400 --> 00:00:13,080
Jestli si někdo potřebuje
promluvit...
6
00:00:13,200 --> 00:00:17,160
Minule jsme probírali možnost
založení organizace přeživších.
7
00:00:17,160 --> 00:00:19,480
Victor říkal,
žes mu roztrhala výkres.
8
00:00:19,480 --> 00:00:21,080
Počítám do tří.
9
00:00:21,960 --> 00:00:23,360
Sakra, mami!
10
00:00:23,480 --> 00:00:26,080
Nemůžu tě přinutit, abys přestala,
ale nechci být tvůj komplic.
11
00:00:26,080 --> 00:00:28,440
Přišla jste do sálu
před začátkem koncertu?
12
00:00:28,440 --> 00:00:29,520
Ano.
13
00:00:33,560 --> 00:00:37,000
Ačkoli je tento seriál inspirován
skutečností, jedná se o fikci.
14
00:00:37,000 --> 00:00:39,400
Všechny osobní příběhy
jsou čistě smyšlené.
15
00:00:44,480 --> 00:00:47,160
LEDEN 2016
16
00:00:55,960 --> 00:00:59,280
Píšu s velkým dojetím.
17
00:00:59,280 --> 00:01:04,200
Vincent se v noci probral z kómatu.
18
00:01:12,200 --> 00:01:15,320
Přeložili ho na oddělení
následné péče!
19
00:01:15,320 --> 00:01:20,240
Obrovský dík lékařskému týmu,
který o něj pečoval!
20
00:01:26,240 --> 00:01:31,760
Vincente, netrpělivě
očekáváme nové zprávy!
21
00:01:40,720 --> 00:01:42,200
To je samozřejmě jen záloha.
22
00:01:42,640 --> 00:01:44,880
Než si prostudují můj případ.
23
00:01:46,600 --> 00:01:48,680
A co jinak? Držíte se?
24
00:01:52,040 --> 00:01:53,520
Je to zvláštní.
25
00:01:53,520 --> 00:01:55,840
Když jsem začala chodit
na rockové koncerty,
26
00:01:55,840 --> 00:01:58,480
matka měla strach,
že se mi něco stane.
27
00:02:00,200 --> 00:02:02,320
Mámy se zkrátka mají poslouchat.
28
00:02:05,760 --> 00:02:08,280
O jaké částce v hotovosti se bavíme?
29
00:02:08,280 --> 00:02:09,600
- Tři tisíce.
- Tři tisíce?
30
00:02:10,840 --> 00:02:12,280
To je slušná částka.
31
00:02:12,920 --> 00:02:15,920
Omlouvám se,
že vás obtěžuji s právničinou.
32
00:02:16,680 --> 00:02:18,480
Jen pro upřesnění.
33
00:02:18,880 --> 00:02:21,440
Zákon nám dává
na proplacení šeku 14 dní.
34
00:02:21,920 --> 00:02:24,040
Aby byl čas si ho ověřit.
35
00:02:25,520 --> 00:02:27,880
Nerozumím.
36
00:02:28,280 --> 00:02:30,120
Jedná se o státní orgán.
37
00:02:30,560 --> 00:02:34,560
Národní garanční fond
pro oběti terorismu.
38
00:02:34,560 --> 00:02:38,000
Prověřujeme všechny atypické účty.
39
00:02:38,360 --> 00:02:41,040
Zejména v případě
klienta či klientky,
40
00:02:41,520 --> 00:02:43,480
kteří se už vykázali falešným šekem.
41
00:02:44,960 --> 00:02:47,360
Pane Girardine, udělala jsem chyby.
42
00:02:48,200 --> 00:02:49,840
Ale svůj dluh jsem splatila.
43
00:02:49,840 --> 00:02:51,120
Rozumím.
44
00:02:51,120 --> 00:02:54,280
Ale o kontrolách rozhodlo vedení.
45
00:02:55,920 --> 00:02:59,360
Tudíž další odškodnění
obdržíte až poté,
46
00:02:59,360 --> 00:03:02,320
co váš případ posoudí znalec.
47
00:03:03,000 --> 00:03:04,560
Pokud ovšem...
48
00:03:05,320 --> 00:03:07,000
vaše žádost nebude
nakonec zamítnuta.
49
00:03:08,600 --> 00:03:11,560
Šestnáctého mám schůzku
s psycholožkou z Garančního fondu.
50
00:03:12,200 --> 00:03:15,240
Budu jí znovu vyprávět
svůj příběh.
51
00:03:15,240 --> 00:03:17,480
Nevím, co bych měla dělat víc.
52
00:03:22,320 --> 00:03:25,680
Víte, kolik bylo v Bataclanu obětí?
53
00:03:26,400 --> 00:03:27,840
Myslím, že 90.
54
00:03:28,240 --> 00:03:29,360
Devadesát jedna.
55
00:03:30,120 --> 00:03:31,760
Od minulého čtvrtka.
56
00:03:35,280 --> 00:03:38,680
Diane Casarová, 29 let,
podařilo se jí utéct z kotle.
57
00:03:39,160 --> 00:03:42,040
Schovala se v zahradním domku
svých rodičů.
58
00:03:43,120 --> 00:03:44,320
A podřezala si žíly.
59
00:03:45,520 --> 00:03:48,160
Její matka je velmi aktivní
ve skupině Stand for Paris.
60
00:03:48,160 --> 00:03:50,720
Mluvím s ní skoro každý večer.
61
00:03:53,880 --> 00:03:56,000
Pak je tu taky Armand Morin.
62
00:03:56,000 --> 00:04:00,480
Vypráví mi o své těhotné ženě,
která mu zemřela před očima.
63
00:04:02,240 --> 00:04:03,600
Pane Girardine,
64
00:04:05,320 --> 00:04:07,000
ze mě je prakticky bezdomovec.
65
00:04:07,520 --> 00:04:10,880
Jen chci být k dispozici
asociaci na pomoc obětem,
66
00:04:11,200 --> 00:04:12,680
která mě potřebuje.
67
00:04:14,000 --> 00:04:15,200
Dokážete to pochopit?
68
00:04:18,360 --> 00:04:20,440
Tisíc pět set. Víc dát nemůžu.
69
00:04:31,080 --> 00:04:33,760
DŮVĚRNÁ PŘÍTELKYNĚ
2. díl
70
00:04:33,760 --> 00:04:34,920
Haló?
71
00:04:36,280 --> 00:04:39,240
Cédricu? Jsem ve dvoře!
72
00:04:40,560 --> 00:04:41,560
Podívejte se nahoru!
73
00:04:41,880 --> 00:04:42,880
Zvedněte hlavu!
74
00:04:44,240 --> 00:04:46,240
- V šestým patře!
- Dobře.
75
00:04:49,680 --> 00:04:51,920
Dobrý? Omlouvám se,
výtah nefunguje.
76
00:04:53,160 --> 00:04:54,920
Bývala by se mi hodila pomoc.
77
00:04:54,920 --> 00:04:56,320
Tudy.
78
00:05:01,120 --> 00:05:03,640
To je ten byt z fotek?
79
00:05:04,360 --> 00:05:05,360
Jo.
80
00:05:06,920 --> 00:05:07,960
Jasně.
81
00:05:08,280 --> 00:05:10,840
V tom případě je 60 eur trochu moc.
82
00:05:10,840 --> 00:05:12,640
Děláte si srandu?
83
00:05:13,000 --> 00:05:15,800
Na fotkách jsem viděla
super byteček v centru.
84
00:05:16,160 --> 00:05:18,240
Ale zapomněl jsi napsat,
že je bez výtahu.
85
00:05:18,240 --> 00:05:20,240
Mizerně izolovaný.
86
00:05:20,240 --> 00:05:23,000
A hodně vlhký.
87
00:05:24,280 --> 00:05:26,520
Zapomněl jsi na hodně věcí.
88
00:05:26,520 --> 00:05:29,600
Jo, ale já platím za elektriku.
89
00:05:29,600 --> 00:05:30,720
Jo...
90
00:05:30,720 --> 00:05:33,880
S tímhle toustovačem
mi umrzne zadnice.
91
00:05:37,920 --> 00:05:39,080
A co takhle 50?
92
00:05:39,080 --> 00:05:40,360
Čtyřicet.
93
00:05:40,360 --> 00:05:41,520
Cože?
94
00:05:42,000 --> 00:05:43,720
A zaplatím ti hned na měsíc dopředu.
95
00:05:45,800 --> 00:05:46,800
Na tři týdny.
96
00:05:47,720 --> 00:05:48,720
Proč?
97
00:05:48,720 --> 00:05:51,400
Nevím, kdy se rodiče vrátí.
98
00:05:52,560 --> 00:05:53,560
Dobře.
99
00:05:53,880 --> 00:05:55,440
Tak na tři týdny.
100
00:06:04,080 --> 00:06:05,720
Můj Vincente, statečný bojovníku!
101
00:06:05,720 --> 00:06:07,400
Nemůžu se dočkat,
až se s tebou setkám!
102
00:06:07,400 --> 00:06:10,680
Vincente, vítej zpátky!
Inspiruješ nás. Myriam.
103
00:06:12,800 --> 00:06:14,520
Ahoj všichni, tady Vincent!
104
00:06:14,520 --> 00:06:17,080
Díky za vaše vzkazy,
zpříjemnily mi probuzení!
105
00:06:17,080 --> 00:06:19,960
Makám, abych se brzy
postavil na nohy.
106
00:06:19,960 --> 00:06:23,080
Chris, obzvlášť tobě dík za podporu!
107
00:06:34,600 --> 00:06:36,280
Jeane-Micheli?
108
00:06:37,240 --> 00:06:39,080
- Jsi v pořádku?
- Jo.
109
00:06:39,080 --> 00:06:40,600
Kontaktoval jsi Garanční fond?
110
00:06:41,920 --> 00:06:42,920
Nemám zájem.
111
00:06:44,080 --> 00:06:47,720
Rozmysli si to.
Můžeš dostat odškodnění.
112
00:06:47,720 --> 00:06:50,640
Kvůli tomu nadaci
kontaktovat nechci.
113
00:06:50,640 --> 00:06:52,560
Ano, ale...
114
00:06:52,560 --> 00:06:54,480
Nejde mi o peníze.
115
00:06:57,240 --> 00:06:59,840
Ten policajt,
co otevřel nouzovej východ...
116
00:07:00,240 --> 00:07:01,920
- Znáte jeho totožnost?
- Ano.
117
00:07:03,080 --> 00:07:04,720
- Je v pořádku?
- Ano.
118
00:07:05,520 --> 00:07:08,040
Je v šoku, ale bude v pořádku.
119
00:07:08,920 --> 00:07:12,400
Když jsem se dostal na hlavní,
ohlédl jsem se.
120
00:07:14,480 --> 00:07:15,920
A uviděl jsem ho,
121
00:07:17,960 --> 00:07:20,200
jak se vrací dovnitř.
122
00:07:24,920 --> 00:07:25,920
Můžete mu tohle předat?
123
00:07:27,480 --> 00:07:29,440
Zařídím to.
124
00:07:29,440 --> 00:07:30,720
Díky.
125
00:07:32,760 --> 00:07:34,680
A vy? Zvládáte?
126
00:07:34,680 --> 00:07:36,800
- Ano.
- Mluvíme jenom o mně.
127
00:07:37,240 --> 00:07:39,960
Stačí podat žalobu
na jakékoliv policejní stanici.
128
00:07:40,280 --> 00:07:42,160
Abych se mohla obrátit
na Garanční fond?
129
00:07:42,160 --> 00:07:43,240
Přesně tak.
130
00:07:43,760 --> 00:07:46,480
Založí si na vás složku
a vyplatí vám zálohu.
131
00:07:47,240 --> 00:07:48,240
Hned?
132
00:07:48,560 --> 00:07:49,960
Ano, hned.
133
00:07:51,480 --> 00:07:54,040
Pak začne proces posuzování
vašeho případu,
134
00:07:54,040 --> 00:07:56,400
který zahrnuje
pohovor s psychiatrem.
135
00:07:57,080 --> 00:08:00,480
Budete muset znovu popsat,
co jste prožila v Bataclanu.
136
00:08:00,480 --> 00:08:02,280
Ten pohovor je zásadní.
137
00:08:02,280 --> 00:08:03,680
Většinou bývá jen jeden.
138
00:08:05,800 --> 00:08:07,560
Máte ještě vstupenku?
139
00:08:08,480 --> 00:08:09,480
Na ten koncert?
140
00:08:09,480 --> 00:08:11,920
Přišla mi mailem.
141
00:08:12,400 --> 00:08:14,640
- To ale nevyžadují!
- Ano, vyžadují.
142
00:08:15,000 --> 00:08:16,000
Vyžadují.
143
00:08:16,360 --> 00:08:17,440
Jsi si jistá?
144
00:08:17,440 --> 00:08:20,560
Včera jsem s nimi mluvila.
Teď je to podmínka.
145
00:08:43,960 --> 00:08:46,040
Uprostřed temnoty
146
00:08:46,040 --> 00:08:49,120
se najdou lidé
schopní vykoupit celé lidstvo.
147
00:08:49,120 --> 00:08:50,640
Díky, Jean-Michel.
148
00:09:06,480 --> 00:09:08,800
Haló, Jeane-Micheli.
149
00:09:09,200 --> 00:09:11,880
Tady Chris ze Stand for Paris.
150
00:09:12,600 --> 00:09:15,320
Omlouvám se, neruším tě?
151
00:09:15,760 --> 00:09:18,120
Budu stručná.
152
00:09:18,120 --> 00:09:22,120
Poslední dobou jsme museli
řešit několik problémů.
153
00:09:22,120 --> 00:09:24,840
Pro přijetí do asociace
154
00:09:24,840 --> 00:09:26,600
je nově požadován důkaz.
155
00:09:27,080 --> 00:09:30,720
Může to být například
vstupenka na koncert Eagles.
156
00:09:34,560 --> 00:09:37,960
Mohl bys nám ji poslat?
157
00:09:40,760 --> 00:09:41,840
Ano.
158
00:09:43,440 --> 00:09:44,560
Dobře.
159
00:09:45,480 --> 00:09:46,640
Super.
160
00:09:46,640 --> 00:09:50,480
Pošlu ti svůj osobní mail.
161
00:10:13,760 --> 00:10:14,800
Konečně!
162
00:10:50,040 --> 00:10:53,560
To jsou fakt otcové
francouzskýho punku!
163
00:10:55,560 --> 00:10:58,120
Matku jsem s touhle písní
hrozně štvala!
164
00:10:58,760 --> 00:11:00,080
Stiv Bators!
165
00:11:00,080 --> 00:11:04,000
Smažka, ale naprosto geniální!
166
00:11:04,000 --> 00:11:07,280
Ten chlap předstíral,
že se na pódiu oběsí!
167
00:11:07,280 --> 00:11:09,760
A jednou fakt málem umřel!
168
00:11:13,400 --> 00:11:15,800
Tuhle znám!
169
00:11:15,800 --> 00:11:17,280
Ale není to punk.
170
00:11:17,720 --> 00:11:19,880
Je to punk.
171
00:11:19,880 --> 00:11:21,760
Ale punk FM, co se hraje v rádiu.
172
00:11:21,760 --> 00:11:23,440
Punk pro všechny, dá se říct.
173
00:11:23,440 --> 00:11:26,960
Je to o klukovi,
co se cítí sám v davu,
174
00:11:26,960 --> 00:11:28,760
sám na tanečním parketu.
175
00:11:28,760 --> 00:11:32,640
Je to o naší osamělosti,
o našich pohromách.
176
00:11:32,640 --> 00:11:33,880
O našich...
177
00:11:34,920 --> 00:11:35,920
Děje se něco?
178
00:11:35,920 --> 00:11:39,080
Nico je dole. Potřebuje nový kód.
179
00:11:39,800 --> 00:11:42,000
Ale vždyť jsem mu dala klíče.
Ten se naotravuje.
180
00:11:42,000 --> 00:11:43,920
Jste zase spolu?
181
00:11:46,320 --> 00:11:48,640
Promiň, co jsi říkala?
182
00:11:48,640 --> 00:11:51,120
Nic, už jsem skončila.
183
00:11:51,120 --> 00:11:53,040
Jsem na odchodu, neboj.
184
00:11:54,160 --> 00:11:57,280
Moc jsme toho neudělaly.
185
00:11:57,640 --> 00:12:00,520
Na zítřek máme vše připraveno.
To bude dobrý.
186
00:12:00,520 --> 00:12:03,520
Po právní stránce...
Nejsem připravená.
187
00:12:03,920 --> 00:12:05,080
- Neboj se.
- Fajn.
188
00:12:08,760 --> 00:12:10,560
- Ahoj!
- Dobrý večer.
189
00:12:10,560 --> 00:12:12,120
Nicolasi, to je Chris.
190
00:12:12,600 --> 00:12:14,200
- Jak se máš, miláčku?
- Dobře, a ty?
191
00:12:14,200 --> 00:12:15,280
Ujde to.
192
00:12:16,760 --> 00:12:18,680
- Dáš si něco k pití?
- Ne, dík.
193
00:12:19,440 --> 00:12:20,520
Vyrušil jsem vás?
194
00:12:21,280 --> 00:12:25,120
Ne, bavily jsme se s Chris o punku.
195
00:12:25,120 --> 00:12:26,960
Odbočily jsme k Billymu Idolovi.
196
00:12:26,960 --> 00:12:28,680
"Dancing with Me".
197
00:12:29,280 --> 00:12:30,520
"With Myself".
198
00:12:31,520 --> 00:12:33,480
- Do háje!
- To nic!
199
00:12:34,600 --> 00:12:36,040
Půjdu, nechám vás.
200
00:12:36,040 --> 00:12:38,000
Dobře. Jsi si jistá?
201
00:12:38,000 --> 00:12:39,720
Jsi vyřízená, děvče zlatý.
202
00:12:40,720 --> 00:12:42,360
Uvidíme se zítra.
203
00:12:43,040 --> 00:12:44,560
Mám tě odvézt?
204
00:12:44,560 --> 00:12:46,840
Ne, to je dobrý. Zvládnu to.
205
00:12:47,280 --> 00:12:49,080
Mě to neobtěžuje. Parkuju dole.
206
00:12:50,240 --> 00:12:51,800
Udělám to rád.
207
00:12:54,480 --> 00:12:55,520
Tak dobře.
208
00:12:57,720 --> 00:12:59,680
Jak se daří tvému příteli?
209
00:13:00,240 --> 00:13:02,880
Co se probral z kómatu, je to lepší.
210
00:13:05,200 --> 00:13:07,200
Žádná hitparáda, ale lepší.
211
00:13:07,960 --> 00:13:09,920
To samý mi říkala Émilie.
212
00:13:11,000 --> 00:13:13,760
Vincent je bojovník.
213
00:13:14,480 --> 00:13:15,600
Tím líp.
214
00:13:17,000 --> 00:13:19,640
- Je muzikant, že jo?
- Jo.
215
00:13:22,040 --> 00:13:24,760
Émilie zmínila jméno jeho kapely.
Jakže se jmenuje?
216
00:13:27,120 --> 00:13:28,120
The Dancing Rats?
217
00:13:29,640 --> 00:13:31,280
- Ne!
- Tak jak?
218
00:13:32,280 --> 00:13:33,520
The Rising Rats!
219
00:13:34,440 --> 00:13:35,880
Omlouvám se, moje blbost.
220
00:13:37,160 --> 00:13:39,240
A oni skončili? Rozešli se?
221
00:13:39,240 --> 00:13:41,440
Jo, už dávno.
222
00:13:46,080 --> 00:13:49,200
Vlastně jsme na tom podobně.
223
00:13:49,560 --> 00:13:52,480
- Oba dva jsme nepřímé oběti.
- Je to tak.
224
00:13:53,120 --> 00:13:54,920
Snažíme se jim pomáhat.
225
00:13:54,920 --> 00:13:57,960
Ty svému příteli. A já Émilie.
226
00:13:58,280 --> 00:13:59,840
Víme, co to je, být skutečná oběť.
227
00:14:02,160 --> 00:14:03,280
Je to tady, ne?
228
00:14:03,280 --> 00:14:05,280
- Ano, tady.
- Dobře.
229
00:14:08,000 --> 00:14:09,760
- Máš tady svůj byt?
- Ne.
230
00:14:10,080 --> 00:14:13,000
Pronajala jsem si tu byt přes Airbnb.
231
00:14:13,840 --> 00:14:16,280
Pak poletím do Los Angeles.
232
00:14:16,280 --> 00:14:18,120
- Na dovolenou?
- Ne.
233
00:14:18,120 --> 00:14:20,440
Za Fredem, to je můj partner.
234
00:14:20,440 --> 00:14:22,400
Je zvukař.
235
00:14:23,680 --> 00:14:24,920
Tak jo.
236
00:14:26,520 --> 00:14:27,960
Děkuju ti.
237
00:14:28,680 --> 00:14:30,400
Pro Victora to není snadný.
238
00:14:32,160 --> 00:14:34,800
Bolí mě vidět,
jak můj kluk najednou dospěl.
239
00:14:35,920 --> 00:14:37,040
Pověz mi...
240
00:14:37,040 --> 00:14:40,240
Co se stalo tehdy večer,
kdy jsi u nás byla poprvé?
241
00:14:41,480 --> 00:14:42,880
Émilie ti o tom řekla?
242
00:14:42,880 --> 00:14:44,440
Řekl mi to Victor.
243
00:14:45,120 --> 00:14:47,360
Až potom mi Émilie
vyprávěla tvou verzi.
244
00:14:49,960 --> 00:14:52,400
No jo. Zkrátka počínala jsem si...
245
00:14:53,320 --> 00:14:54,880
hrozně nešikovně.
246
00:14:55,520 --> 00:14:56,760
Jako debil.
247
00:14:56,760 --> 00:14:58,920
Chtěla jsi mu roztrhat výkres?
248
00:14:58,920 --> 00:15:00,160
Samozřejmě že ne.
249
00:15:00,160 --> 00:15:02,120
I kdyby si postavil hlavu?
250
00:15:03,400 --> 00:15:05,360
- Ne!
- Jasně.
251
00:15:09,360 --> 00:15:12,000
Vyděsila jsi ho. Už tě nechce vidět.
252
00:15:13,880 --> 00:15:14,880
Takže...
253
00:15:16,280 --> 00:15:18,880
Když jsi mu nevyhrožovala,
z čeho má strach?
254
00:15:23,200 --> 00:15:24,880
Budu k tobě upřímný.
255
00:15:25,680 --> 00:15:26,960
Nevěřím ti.
256
00:15:28,720 --> 00:15:31,000
Pro mě musí být lidi předvídatelní.
257
00:15:31,800 --> 00:15:34,320
Hlavně kvůli Émilie a hlavně teď.
258
00:15:36,240 --> 00:15:40,280
Klidně dál pracuj
s Émilie v asociaci.
259
00:15:40,880 --> 00:15:42,240
Ale mimo ni
260
00:15:43,320 --> 00:15:44,520
to musí skončit.
261
00:15:44,840 --> 00:15:46,120
Rozumíš?
262
00:15:48,000 --> 00:15:49,680
- Je to jasný?
- Rozumím.
263
00:15:49,680 --> 00:15:51,600
- Je to jasný?
- Ano.
264
00:15:51,600 --> 00:15:54,240
- Díky. Hezký večer.
- Jo, hezký večer.
265
00:16:07,520 --> 00:16:08,680
Sakra!
266
00:16:25,080 --> 00:16:26,360
- Zdar!
- Ahoj.
267
00:16:26,520 --> 00:16:28,680
Olejový kamínka. Vyzkoušel jsem je.
Hřejou dobře.
268
00:16:28,680 --> 00:16:29,760
Super!
269
00:16:30,320 --> 00:16:31,480
Děkuju.
270
00:16:32,200 --> 00:16:34,480
To je dobrý. Já už si poradím.
271
00:16:35,280 --> 00:16:37,320
Chtěl jsem vám říct...
272
00:16:37,320 --> 00:16:39,000
Neřekl jsem vám to, protože...
273
00:16:42,560 --> 00:16:46,560
Jeden můj kámoš a jeho bratranec
přijeli v srpnu na mejdan.
274
00:16:48,200 --> 00:16:49,880
On byl taky v Bataclanu.
275
00:16:51,280 --> 00:16:52,640
Kamarádův bratranec?
276
00:16:53,000 --> 00:16:56,240
Moc jsem mu toho na večírku neřekl.
277
00:16:56,240 --> 00:16:57,800
"Ahoj, jak se máš?"
278
00:16:58,560 --> 00:17:01,760
Pro mě to je, jako by to bylo včera.
279
00:17:02,360 --> 00:17:03,840
Ale...
280
00:17:04,480 --> 00:17:07,320
Pro něj už všechno skončilo.
281
00:17:12,480 --> 00:17:15,440
Skoro každej Pařížan
zná někoho, kdo tam byl.
282
00:17:15,920 --> 00:17:18,080
Ti parchanti udělali
z Paříže vesnici.
283
00:17:19,200 --> 00:17:20,440
Máš pravdu.
284
00:17:25,080 --> 00:17:27,600
- Nejsem daleko, kdyby něco.
- Jo. Fajn.
285
00:17:27,600 --> 00:17:29,560
- Čtvrtý patro. Vlevo.
- Děkuju mockrát.
286
00:17:29,560 --> 00:17:31,680
- Hezký večer.
- Vám taky.
287
00:17:47,640 --> 00:17:49,520
Naléhavé! Volat každý den.
288
00:17:49,520 --> 00:17:51,480
"Přišel jsem o celý svůj život."
289
00:17:51,480 --> 00:17:53,800
Zkontaktováni 16. prosince.
290
00:17:53,800 --> 00:17:56,680
Staly se z nich přítelkyně.
291
00:17:56,680 --> 00:17:59,000
Volat 1x týdně.
292
00:18:09,720 --> 00:18:11,760
Dobrý večer všem!
293
00:18:11,760 --> 00:18:15,320
Jestli si někdo potřebujete
promluvit, víte, kde mě najdete.
294
00:18:29,720 --> 00:18:31,360
Jeden nový vzkaz od Myriam.
295
00:18:33,360 --> 00:18:37,160
Jak to šlo? Odpověz kdykoliv.
Žádný stres.
296
00:18:40,720 --> 00:18:43,720
Fyzioterapeut byl spokojený,
a tak já taky.
297
00:18:45,440 --> 00:18:47,520
Byla u toho Chris.
298
00:18:51,080 --> 00:18:54,960
Její hlášky mě rozesmály.
299
00:18:58,280 --> 00:19:01,360
Je vtipná!
300
00:19:04,560 --> 00:19:09,760
Je-li to podmínka, abych tě směla
navštívit, taky umím být vtipná!
301
00:19:15,040 --> 00:19:18,720
Počkejme, až se budu schopen
ukázat na veřejnosti.
302
00:19:24,680 --> 00:19:26,040
A co ty?
303
00:19:27,320 --> 00:19:28,880
Jak se máš?
304
00:19:31,880 --> 00:19:33,880
Nudím se na koleji.
305
00:19:33,880 --> 00:19:35,400
Fotku?
306
00:19:44,720 --> 00:19:51,600
Co ta kytara, ty hraješ?
307
00:19:54,960 --> 00:19:56,640
Trochu.
308
00:20:49,080 --> 00:20:53,800
Tady jsou konečně
úžasné stanovy naší asociace!
309
00:20:55,800 --> 00:20:59,320
Nádherně vytištěné našimi
kompetentními orgány.
310
00:20:59,320 --> 00:21:01,320
Bezva! Super!
311
00:21:01,320 --> 00:21:03,240
Naše organizace je oficiální.
312
00:21:03,800 --> 00:21:05,560
Ale tím to nekončí, naopak.
313
00:21:05,560 --> 00:21:08,960
Potřebujeme si položit řadu otázek.
Zaprvé, jak dělat věci správně?
314
00:21:08,960 --> 00:21:12,800
K tomu potřebujeme prostředky.
Mám na mysli peníze.
315
00:21:12,800 --> 00:21:16,200
Vincente, asociace je oficiální!
316
00:21:16,200 --> 00:21:19,840
Jak bylo řečeno,
máme různé možnosti.
317
00:21:19,840 --> 00:21:21,560
Můžeme všechno nechat, jak to je.
318
00:21:21,560 --> 00:21:23,840
Základ bude i nadále
stará dobrá facebooková skupina.
319
00:21:23,840 --> 00:21:26,520
A pak bude záležet na dobré vůli
těch, co jsou ochotni pomáhat.
320
00:21:26,720 --> 00:21:30,160
Díky Faridovi máme místo,
321
00:21:30,160 --> 00:21:32,760
kde se můžeme scházet.
Mockrát díky, Faride!
322
00:21:34,920 --> 00:21:36,160
Není zač, jste tu vítáni.
323
00:21:36,160 --> 00:21:39,760
Nebo si můžeme dovolit vlastní web
324
00:21:39,760 --> 00:21:42,800
a interní diskusní fórum,
kancelářské prostory
325
00:21:42,800 --> 00:21:46,280
pro psychologickou a právní pomoc
326
00:21:46,680 --> 00:21:49,400
a jednoho až dva zaměstnance.
327
00:21:49,400 --> 00:21:50,640
Už jsme o tom mluvili.
328
00:21:50,640 --> 00:21:54,320
Přestat pracovat jako amatéři
není špatný nápad.
329
00:21:54,320 --> 00:21:55,440
Souhlasím.
330
00:21:55,440 --> 00:21:58,920
Myslím, že všichni chceme
pracovat profesionálně.
331
00:21:58,920 --> 00:22:00,560
Dobře, ale s kým?
332
00:22:00,560 --> 00:22:03,480
Máme štěstí, protože máme Émilie.
333
00:22:03,920 --> 00:22:06,960
Ona a Chris přijímají nové lidi
a pomáhají jim se orientovat.
334
00:22:06,960 --> 00:22:09,080
A Myriam, která má zkušenost
335
00:22:09,640 --> 00:22:11,880
s administrativou v asociacích.
336
00:22:11,880 --> 00:22:14,040
Mám za sebou jen dvě sezóny
na hudebním festivalu.
337
00:22:14,160 --> 00:22:16,080
Jen dvě? Já žádnou!
338
00:22:16,080 --> 00:22:18,000
- Na scéně?
- Ne!
339
00:22:18,000 --> 00:22:20,120
Pomáhala jsem s otravnými věcmi.
340
00:22:20,120 --> 00:22:21,800
S fakturami, výplatami a tak.
341
00:22:22,120 --> 00:22:25,440
Devatenáctého
máme schůzku na radnici.
342
00:22:25,840 --> 00:22:29,000
Dvacátého šestého na Ministerstvu
a třetího na Regionální radě.
343
00:22:29,000 --> 00:22:31,040
To jsou tři potencionální
přispěvatelé.
344
00:22:31,040 --> 00:22:34,880
Zatím není důvod si myslet,
že nás nepodpoří.
345
00:22:35,560 --> 00:22:38,080
Přesně tak, jen nevíme, jak moc.
346
00:22:38,080 --> 00:22:41,280
Émilie nám připravila
předběžný rozpočet.
347
00:22:41,280 --> 00:22:45,320
S kancelářemi a dvěma zaměstnanci
se pod 150 000 ročně nedostaneme.
348
00:22:45,320 --> 00:22:48,600
Což je normální.
Ale nabízí se otázka.
349
00:22:48,960 --> 00:22:52,280
- Spoléhat se jen na veřejné zdroje?
- To si nemyslím.
350
00:22:52,280 --> 00:22:54,000
- Souhlasím.
- To je moc důležité.
351
00:22:54,000 --> 00:22:55,840
Nemůžeme spoléhat jen na stát.
352
00:22:55,840 --> 00:22:57,800
V tom jsme všichni zajedno. Dobrá.
353
00:22:57,800 --> 00:23:00,280
Ale abychom si uchovali tuto
svobodu, potřebujeme řešení.
354
00:23:00,920 --> 00:23:03,360
- Chris, určitě máš návrh.
- Ano.
355
00:23:03,800 --> 00:23:05,960
Něco mě napadlo.
356
00:23:05,960 --> 00:23:09,720
Ale pro některé
to může být citlivé téma.
357
00:23:09,720 --> 00:23:11,680
Dobře, jdu na to!
358
00:23:12,520 --> 00:23:15,400
Mohli bychom
uspořádat velký koncert.
359
00:23:15,920 --> 00:23:18,720
Vyjednáme si procento z občerstvení.
360
00:23:18,720 --> 00:23:22,000
A když to bude fungovat,
uspořádáme další.
361
00:23:22,000 --> 00:23:23,480
- Jo! Mně se to líbí!
- Koncert ne.
362
00:23:24,240 --> 00:23:27,440
S kým jsem mluvil, tomu se to líbí.
I těm, kteří tvrdili,
363
00:23:27,440 --> 00:23:29,200
že už na žádný koncert nevkročí.
364
00:23:29,200 --> 00:23:30,320
Například já.
365
00:23:31,080 --> 00:23:34,840
Jak najdeš sál, kapelu?
366
00:23:34,840 --> 00:23:35,920
Jak si to představuješ?
367
00:23:35,920 --> 00:23:38,600
Někteří z vás vědí,
že jsem v tomhle oboru pracovala.
368
00:23:38,600 --> 00:23:42,360
Sice to bylo dávno
a převážně v Londýně,
369
00:23:43,040 --> 00:23:44,840
ale ještě mám pár kontaktů.
370
00:23:44,840 --> 00:23:47,360
A myslím, že bych s tím
mohla pomoct.
371
00:23:47,360 --> 00:23:49,720
Opravdu ses setkala s Iggym Popem?
372
00:23:51,840 --> 00:23:53,480
- Émilie!
- Nic jsem neřekla!
373
00:23:54,360 --> 00:23:57,160
Vážně? Počkejte chvíli!
374
00:23:57,560 --> 00:23:58,560
Povídej, Chris.
375
00:23:58,560 --> 00:24:00,560
Není vhodná chvíle!
376
00:24:00,880 --> 00:24:02,360
Ale je!
377
00:24:02,360 --> 00:24:04,960
- Tomu se říká grilování!
- Chceme vědět všechno!
378
00:24:06,560 --> 00:24:08,600
Nestojí to za řeč.
379
00:24:08,600 --> 00:24:12,080
Byla jsem v Manchesteru, na ulici,
před začátkem International Tour.
380
00:24:12,080 --> 00:24:14,440
Čekalo nás tam víc.
381
00:24:14,440 --> 00:24:19,200
Pak jsem uvnitř zahlédla sál,
který byl skoro prázdný.
382
00:24:19,880 --> 00:24:23,680
Technici chodili sem a tam.
A najednou...
383
00:24:24,600 --> 00:24:26,520
jsem ho uviděla, 15 metrů od nás.
384
00:24:27,040 --> 00:24:29,240
Hodil po nás okem.
385
00:24:29,240 --> 00:24:33,120
A já měla dojem, že se dívá na mě.
386
00:24:33,120 --> 00:24:35,320
A pak se stalo něco neuvěřitelnýho.
387
00:24:35,680 --> 00:24:37,840
Otočil se o 90
388
00:24:37,840 --> 00:24:40,120
a rozběhl se přímo k nám.
389
00:24:40,120 --> 00:24:42,080
Měla jsem docela strach.
390
00:24:42,080 --> 00:24:44,200
Co se to děje, říkala jsem si.
391
00:24:44,200 --> 00:24:48,000
Prodral se přes bezpečnostní
kordón, rozpřáhl ruce
392
00:24:48,000 --> 00:24:52,000
a zavolal na mě:
" Hej holka, jak se jmenuješ? "
393
00:24:53,800 --> 00:24:56,360
Sevřel se mi žaludek.
394
00:24:56,920 --> 00:24:59,000
Zastavilo se mi srdce.
395
00:24:59,000 --> 00:25:01,280
Ale odpověděla jsem mu.
" Jmenuju se Chris. "
396
00:25:03,920 --> 00:25:08,600
A on: " Jsi neobyčejná, Chris. "
397
00:25:09,880 --> 00:25:11,760
A pak mě objal.
398
00:25:12,320 --> 00:25:14,280
Vášnivě!
399
00:25:14,880 --> 00:25:18,520
Trvalo to celé dvě nebo tři vteřiny.
400
00:25:20,680 --> 00:25:21,960
Nepopsatelné objetí...
401
00:25:23,280 --> 00:25:25,280
A pak mě pustil.
402
00:25:25,280 --> 00:25:27,480
Otočil se a zmizel.
403
00:25:27,960 --> 00:25:29,800
- Úžasný!
- Neuvěřitelný!
404
00:25:30,160 --> 00:25:31,520
Od té doby jsem se nesprchovala.
405
00:25:32,200 --> 00:25:33,920
Bylo to v roce 1996.
406
00:26:44,760 --> 00:26:46,360
Jsou tu Bastienovi rodiče.
407
00:26:51,680 --> 00:26:53,640
Mám strach,
že jsem všechno zapomněla.
408
00:26:53,640 --> 00:26:55,960
Neboj. To bude dobrý.
409
00:26:57,200 --> 00:26:58,320
Díky.
410
00:26:58,720 --> 00:27:00,120
Není zač.
411
00:27:15,160 --> 00:27:18,080
Ahoj, Vincente, jmenuju se Nicolas.
412
00:27:18,080 --> 00:27:20,600
Jsem přítel Émilie. Pracuje s Chris.
413
00:27:20,600 --> 00:27:26,320
Jak se máš? Zvládáš to?
414
00:27:37,400 --> 00:27:38,560
Faride?
415
00:27:38,560 --> 00:27:41,240
- Uděláš mi dvě kávy, prosím tě?
- Hned to bude.
416
00:27:48,920 --> 00:27:52,080
Ahoj, přátelé!
417
00:27:52,080 --> 00:27:54,200
Velká novina!
418
00:27:54,200 --> 00:27:59,600
Právě mě přijali
na oddělení fyzioterapie,
419
00:27:59,600 --> 00:28:03,280
poblíž mých rodičů
420
00:28:04,280 --> 00:28:07,320
v Limousin.
421
00:28:07,640 --> 00:28:08,920
Děkuju.
422
00:28:12,760 --> 00:28:15,880
Moc vás všechny objímám.
423
00:28:29,240 --> 00:28:31,000
Je ti něco, mami?
424
00:28:31,760 --> 00:28:32,920
Dobrý.
425
00:28:33,400 --> 00:28:34,840
Vypadáš unaveně.
426
00:28:35,280 --> 00:28:36,480
To trochu jsem.
427
00:28:36,840 --> 00:28:38,480
Neboj se, zlato.
428
00:28:41,080 --> 00:28:43,040
Taky bych chtěl mít
takovýho kámoše.
429
00:28:43,760 --> 00:28:44,960
Co?
430
00:28:44,960 --> 00:28:46,920
Jako má Vincent v Chris.
431
00:28:46,920 --> 00:28:50,080
Lajkoval všechny její příspěvky
za posledních 10 let.
432
00:28:51,720 --> 00:28:53,760
Víš o tom, že opouští Paříž?
433
00:28:53,760 --> 00:28:56,200
Jo, četla jsem jeho vzkaz.
Skvělá zpráva.
434
00:28:59,680 --> 00:29:02,320
Hledal jsem tu jeho kapelu,
The Rising Rats.
435
00:29:02,680 --> 00:29:04,080
Nenašel jsem ji.
436
00:29:05,480 --> 00:29:08,720
Můžeš se zeptat Chris
na Vincentovo příjmení?
437
00:29:11,000 --> 00:29:12,320
Co vlastně hledáš?
438
00:29:12,720 --> 00:29:15,040
Nic. Chtěl jsem si ji poslechnout.
439
00:29:25,640 --> 00:29:28,640
Zkontaktováni 13. ledna.
440
00:29:58,600 --> 00:30:00,240
- Paní Blandinová?
- Ano.
441
00:30:00,240 --> 00:30:01,680
Pojďte dál.
442
00:30:13,760 --> 00:30:15,000
Stála jsem...
443
00:30:16,400 --> 00:30:18,320
vedle baru.
444
00:30:20,040 --> 00:30:22,120
Kousek od dveří,
445
00:30:23,040 --> 00:30:24,400
když...
446
00:30:28,240 --> 00:30:29,280
Paní Blandinová?
447
00:30:30,880 --> 00:30:32,480
Promiňte.
448
00:30:33,640 --> 00:30:36,440
Čekala jste na svou kamarádku?
449
00:30:36,800 --> 00:30:40,000
Ano. Ale nepřišla.
450
00:30:40,680 --> 00:30:41,840
Víte proč?
451
00:30:42,840 --> 00:30:45,080
Její chůva nedorazila.
452
00:30:46,520 --> 00:30:48,000
A tím ji zachránila.
453
00:30:52,080 --> 00:30:53,960
Stála jste tedy poblíž baru?
454
00:30:55,360 --> 00:30:56,360
Ano.
455
00:31:01,120 --> 00:31:04,240
Chtěla jsem bar obejít,
456
00:31:05,160 --> 00:31:09,520
ale už tam byla spousta lidí,
kteří se pod něj chtěli schovat.
457
00:31:12,080 --> 00:31:13,560
"Chtěla jsem obejít bar,
458
00:31:13,720 --> 00:31:16,320
ale už tam byla spousta lidí,
kteří se pod něj chtěli schovat."
459
00:31:16,480 --> 00:31:19,760
Byla jsem naprosto ochromená.
A v tu chvíli
460
00:31:19,760 --> 00:31:21,960
se můj pohled potkal...
461
00:31:24,160 --> 00:31:25,480
s jedním z...
462
00:31:28,840 --> 00:31:33,160
Pamatuju si na něj,
protože se podobal mé první lásce.
463
00:31:34,920 --> 00:31:37,440
Byl to moc hodný kluk.
464
00:31:38,440 --> 00:31:40,040
Měl...
465
00:31:42,080 --> 00:31:43,720
něžné a krásné oči.
466
00:31:47,400 --> 00:31:49,240
Tehdy jste se dala na útěk?
467
00:31:50,120 --> 00:31:51,280
Ano.
468
00:31:52,600 --> 00:31:55,000
Nevím, kam až jsem doběhla.
469
00:31:55,320 --> 00:31:57,600
Vzpomínám si, že jsem upadla
470
00:31:59,840 --> 00:32:01,880
a zůstala ležet na zemi.
471
00:32:02,600 --> 00:32:03,920
Nehýbala jsem se.
472
00:32:05,160 --> 00:32:06,960
Slyšela jsem střelbu.
473
00:32:08,000 --> 00:32:11,040
Pravou nohu jsem měla zaklíněnou.
474
00:32:13,040 --> 00:32:14,400
Pod...
475
00:32:28,400 --> 00:32:29,920
jinými lidmi,
476
00:32:31,440 --> 00:32:33,120
kteří už se vůbec nehýbali.
477
00:32:34,200 --> 00:32:35,640
Silou jsem se vyprostila.
478
00:32:39,080 --> 00:32:40,560
A v tu chvíli
479
00:32:41,440 --> 00:32:44,000
mě pohltil dav.
480
00:32:44,000 --> 00:32:45,920
Jeden muž z ostrahy totiž
481
00:32:45,920 --> 00:32:48,240
zrovna otevřel nouzový východ.
482
00:32:48,800 --> 00:32:52,520
Pamatuju si, jak se dav
dal náhle do pohybu,
483
00:32:52,520 --> 00:32:53,920
mezitím co oni nabíjeli zbraně.
484
00:32:56,240 --> 00:32:58,040
Ocitla jsem se v Amelotově uličce
485
00:32:58,040 --> 00:32:59,360
a dala jsem se do běhu.
486
00:32:59,360 --> 00:33:02,720
Nevěděla jsem kam,
protože se všude střílelo.
487
00:33:02,720 --> 00:33:05,720
Všichni utíkali jako já,
kromě toho muže z ochranky.
488
00:33:07,920 --> 00:33:09,480
Když jsem se otočila,
489
00:33:12,320 --> 00:33:13,480
on...
490
00:33:17,840 --> 00:33:20,960
Viděla jsem ho, jak se vrací do sálu.
491
00:33:26,760 --> 00:33:29,000
Teď už vím, co je odvaha.
492
00:33:31,600 --> 00:33:34,360
Protože uprostřed té noční můry
493
00:33:34,680 --> 00:33:36,000
ten muž
494
00:33:36,920 --> 00:33:39,840
nejen zachraňoval životy,
495
00:33:40,720 --> 00:33:42,920
ale i naši představu o lidskosti.
496
00:33:45,640 --> 00:33:47,640
A když na něj pomyslím,
497
00:33:47,640 --> 00:33:49,120
říkám si,
498
00:33:54,000 --> 00:33:55,880
že se nemám právo hroutit.
499
00:34:03,400 --> 00:34:05,600
Děkuji, paní Blandinová.
500
00:34:53,800 --> 00:34:58,320
Ahoj, Vincente, tady zase Nicolas...
501
00:34:58,320 --> 00:35:02,080
Můžeš mi zavolat, prosím tě?
502
00:35:02,080 --> 00:35:04,480
Potřebuju s tebou mluvit.
503
00:35:18,600 --> 00:35:19,600
Zdar!
504
00:35:19,600 --> 00:35:21,520
- Jak je?
- Pojď dál.
505
00:35:21,520 --> 00:35:25,000
- Dáš si něco k pití?
- Ne, nemám moc času.
506
00:35:25,680 --> 00:35:27,440
Co máš za problém?
507
00:35:28,160 --> 00:35:31,160
- Pamatuješ si na Vincenta?
- Jasně.
508
00:35:31,160 --> 00:35:33,440
Kdysi hrál v kapele.
509
00:35:33,440 --> 00:35:36,960
Jeden novinář chce napsat
knížku o glam rocku.
510
00:35:37,360 --> 00:35:39,280
- Glam co?
- O glam rocku.
511
00:35:39,280 --> 00:35:41,560
Neznáš? David Bowie,
512
00:35:41,560 --> 00:35:44,400
Kiss, T. Rex, Queen!
513
00:35:44,920 --> 00:35:45,920
Moc ne.
514
00:35:45,920 --> 00:35:48,280
Nevadí. Zkrátka...
515
00:35:51,840 --> 00:35:55,040
Ten chlap Vincenta pronásleduje
od chvíle, co opustil nemocnici.
516
00:35:55,360 --> 00:35:56,440
Co je to za debila?
517
00:35:56,960 --> 00:35:59,280
Zřejmě neví nic o Bataclanu,
518
00:35:59,280 --> 00:36:01,280
protože Vincent o tom mluvit nechce.
519
00:36:01,280 --> 00:36:04,440
Chtěla bych, abys tomu chlápkovi
zavolal a předstíral, že jsi Vincent.
520
00:36:05,960 --> 00:36:09,440
Čím víc se od něj Vincent distancuje,
tím víc na něj tlačí.
521
00:36:09,440 --> 00:36:11,280
Nedá mu pokoj.
522
00:36:11,280 --> 00:36:13,720
A můj kamarád potřebuje klid.
523
00:36:14,840 --> 00:36:17,480
Říkala jsem si,
že to pro tebe bude maličkost.
524
00:36:17,480 --> 00:36:19,400
A jemu se uleví.
525
00:36:19,760 --> 00:36:20,760
Neskutečně.
526
00:36:21,720 --> 00:36:24,000
Není to trochu přehnaný?
527
00:36:25,840 --> 00:36:27,880
Stačí jen namluvit vzkaz.
528
00:36:27,880 --> 00:36:30,080
Ahoj, tady Vincent.
Četl jsem vaše zprávy.
529
00:36:30,080 --> 00:36:33,560
Omlouvám se, ale teď
se na to necítím. Zavolám. Nashle.
530
00:36:35,160 --> 00:36:37,840
- Je to stručný a jasný.
- Taky si myslím.
531
00:36:38,640 --> 00:36:42,120
Mohl bys zkusit znít víc mimo?
532
00:36:43,320 --> 00:36:44,400
Jako bych byl zhulenej?
533
00:36:44,760 --> 00:36:48,000
Ne. Jako že tě právě
pustili z nemocnice.
534
00:36:48,000 --> 00:36:50,800
Posaď se. A uvolni se.
535
00:36:50,800 --> 00:36:52,280
Telefon si dej na ucho.
536
00:36:53,720 --> 00:36:56,600
Dobrý den, tady Vincent.
Četl jsem vaše zprávy...
537
00:36:56,600 --> 00:36:58,560
To je ono. Super.
538
00:36:58,560 --> 00:37:00,680
Zníš mnohem víc...
539
00:37:00,680 --> 00:37:02,120
A zavolá mu?
540
00:37:03,120 --> 00:37:05,640
- Kdo, Vincent?
- Jo. Říká, že mu zavolá.
541
00:37:06,360 --> 00:37:08,440
Myslím, že ne.
542
00:37:09,840 --> 00:37:11,040
Proč?
543
00:37:11,040 --> 00:37:14,040
Protože když řeknu
"Možná vám zavolám",
544
00:37:14,800 --> 00:37:16,560
tak ten chlápek bude vědět,
že to neudělá.
545
00:37:16,560 --> 00:37:18,640
"Možná" znamená "nikdy",
546
00:37:18,640 --> 00:37:21,840
ale není to agresívní. Není to tak,
že nechce, ale nemůže.
547
00:37:21,840 --> 00:37:24,720
- Souhlasím.
- Chápeš?
548
00:37:25,040 --> 00:37:26,200
Jo, uděláme to tak.
549
00:37:27,320 --> 00:37:28,760
A co když odpoví?
550
00:37:29,640 --> 00:37:32,920
O půlnoci a na číslo, které nezná?
551
00:37:33,480 --> 00:37:35,360
Když zavolá, hned mu to típni.
552
00:37:36,520 --> 00:37:37,840
- Dobře.
- Jsme domluvení?
553
00:37:37,840 --> 00:37:39,440
Připraven?
554
00:37:39,440 --> 00:37:41,560
Vytáčím. Spusť.
555
00:37:47,440 --> 00:37:48,720
Záznamník.
556
00:37:50,760 --> 00:37:53,960
Dobrý večer, tady Vincent.
557
00:37:54,480 --> 00:37:56,800
Omlouvám se,
ale nemůžu se s vámi setkat.
558
00:37:56,800 --> 00:38:00,160
Zatím se na to necítím.
Možná vám někdy zavolám.
559
00:38:00,880 --> 00:38:01,920
Nashle.
560
00:38:04,680 --> 00:38:06,440
- To bylo super!
- Jo?
561
00:38:06,440 --> 00:38:07,960
Improvizoval jsem.
562
00:38:07,960 --> 00:38:10,040
Bylo to perfektní. Bravo.
563
00:38:10,840 --> 00:38:12,520
- Bezva!
- Super!
564
00:38:14,160 --> 00:38:16,960
Jen si teď musíš změnit
svoje ohlášení.
565
00:38:17,360 --> 00:38:19,640
Řekneš: "Zanechte mi vzkaz
a já vám zavolám."
566
00:38:19,640 --> 00:38:21,640
Aby to znělo neutrálně. Jo?
567
00:38:22,320 --> 00:38:25,440
- Uděláme to hned?
- Udělám to až pak.
568
00:38:26,760 --> 00:38:29,040
- Udělej to hned.
- Až doma.
569
00:38:29,040 --> 00:38:30,200
- No tak!
- Slibuju.
570
00:38:30,200 --> 00:38:33,600
- Zapomeneš.
- Nezapomenu. Až doma.
571
00:38:37,240 --> 00:38:38,880
Počkej...
572
00:38:39,600 --> 00:38:41,720
Může ti zavolat z jinýho čísla.
573
00:38:41,720 --> 00:38:44,720
Když uvidíš neznámé číslo,
neber to.
574
00:38:45,560 --> 00:38:47,240
Jak dlouho to bude trvat?
575
00:38:47,760 --> 00:38:49,680
Jsi anděl, Cédricu.
576
00:38:52,200 --> 00:38:54,320
Vincent ti napíše písničku.
577
00:38:55,880 --> 00:38:57,240
Super.
578
00:38:58,240 --> 00:38:59,640
- Díky.
- Děkuju!
579
00:38:59,640 --> 00:39:01,120
- Dobrou noc.
- Tobě taky.
580
00:39:21,160 --> 00:39:22,160
A sakra!
581
00:39:25,800 --> 00:39:27,080
Zatraceně!
582
00:39:28,360 --> 00:39:30,800
Můžete jet rychleji, prosím vás?
583
00:39:37,800 --> 00:39:40,080
Émilie, to jsem já, Chris.
584
00:39:57,560 --> 00:39:59,120
Přijela jsem, jak nejrychleji to šlo.
585
00:40:02,640 --> 00:40:05,760
Doktor říkal, že infarkt
586
00:40:05,760 --> 00:40:08,560
bývá jedním z následků traumatu.
587
00:40:11,320 --> 00:40:12,800
To jsem nevěděla.
588
00:40:13,320 --> 00:40:15,560
Je to jako jed, který máš v sobě.
589
00:40:20,400 --> 00:40:21,880
Co Nicolas?
590
00:40:22,720 --> 00:40:25,720
Veze Victora ke svým rodičům.
591
00:40:28,880 --> 00:40:31,440
Odejdu z asociace.
592
00:40:32,480 --> 00:40:34,240
Nezvládám to.
593
00:40:39,640 --> 00:40:41,280
Chápu.
594
00:40:45,440 --> 00:40:47,560
Můžeš za mě jít
595
00:40:48,800 --> 00:40:50,240
na schůzku na ministerstvu?
596
00:40:57,080 --> 00:40:58,440
Popravdě...
597
00:40:59,080 --> 00:41:01,240
Není to můj obor.
598
00:41:01,240 --> 00:41:03,640
Uklidnilo by mě, kdybys tam byla.
599
00:41:04,360 --> 00:41:05,920
Nepůjde o nic odborného.
600
00:41:05,920 --> 00:41:07,800
Jen na ně musíš zatlačit.
601
00:41:09,640 --> 00:41:10,640
Dobře.
602
00:41:14,200 --> 00:41:15,720
Doufám, že ty peníze dostaneme.
603
00:41:18,160 --> 00:41:19,280
Minule jsme řekli,
604
00:41:19,280 --> 00:41:22,320
že kdybychom měli někoho
zařadit na výplatní listinu,
605
00:41:23,400 --> 00:41:25,640
byla bys to samozřejmě ty.
606
00:41:27,000 --> 00:41:28,880
Jestli s tím souhlasíš.
607
00:41:35,720 --> 00:41:36,760
Ano!
608
00:41:39,640 --> 00:41:41,680
Díky za všechno, Chris.
609
00:42:18,680 --> 00:42:19,720
Chris!
610
00:42:21,280 --> 00:42:22,720
Proč utíkáš?
611
00:42:25,200 --> 00:42:27,440
Co se děje? Čeho se bojíš?
612
00:42:27,760 --> 00:42:28,800
Mě?
613
00:42:30,040 --> 00:42:31,440
Tady nemáš co dělat.
614
00:42:31,800 --> 00:42:33,880
Já si můžu dělat, co chci.
615
00:42:33,880 --> 00:42:35,760
Pěknou historku o Vincentovi
sis vymyslela.
616
00:42:35,760 --> 00:42:37,160
Jen co jsem mu napsal,
617
00:42:37,160 --> 00:42:39,680
probral se z kómatu
a opustil Paříž.
618
00:42:40,320 --> 00:42:42,920
A pak ten cucák, co mi nechal
vzkaz na záznamníku.
619
00:42:43,480 --> 00:42:44,600
Myslíš, že jsem blbej?
620
00:42:45,120 --> 00:42:47,920
Nevěděla jsem, žes mu psal.
Odpověděl ti?
621
00:42:48,400 --> 00:42:50,560
Mám příbuzný ve státní správě.
622
00:42:51,160 --> 00:42:52,640
- Opravdu?
- Jo.
623
00:42:53,200 --> 00:42:54,560
Máš záznam v trestním rejstříku.
624
00:42:55,520 --> 00:42:58,960
- Podvod, krádež identity...
- A taky jsem Jack Rozparovač.
625
00:42:58,960 --> 00:43:00,600
Zavři hubu.
626
00:43:01,640 --> 00:43:03,480
Nech Émilie na pokoji.
627
00:43:04,280 --> 00:43:06,280
Přestaň ji podporovat
v jejích stupidních snech.
628
00:43:06,280 --> 00:43:08,800
Mávat jí před nosem státní podporou,
aby přestala pracovat.
629
00:43:09,000 --> 00:43:10,680
Máš dvě možnosti.
630
00:43:11,040 --> 00:43:13,680
Buď skupině napíšeš milý vzkaz
631
00:43:13,840 --> 00:43:15,680
a vysvětlíš, že ti to sice rve srdce,
632
00:43:15,680 --> 00:43:18,080
ale že musíš odletět
za svým přítelem do USA,
633
00:43:18,080 --> 00:43:20,160
nebo na síť pověsím
tvůj trestní rejstřík.
634
00:43:23,840 --> 00:43:25,120
A teď zmiz.
635
00:43:27,120 --> 00:43:28,680
Dělej! Vypadni odsud!
636
00:43:46,720 --> 00:43:47,840
Jsi v pohodě?
637
00:43:55,640 --> 00:43:57,120
Pojďte dál, prosím.
638
00:43:58,280 --> 00:44:02,080
Pro nás je největší problém
garantovat přiznané částky
639
00:44:02,080 --> 00:44:03,680
po dobu minimálně tří let.
640
00:44:03,680 --> 00:44:05,320
Uvědomte si, že rozpočet města
641
00:44:05,320 --> 00:44:06,800
byl nedávno schválen.
642
00:44:06,800 --> 00:44:08,800
Budeme-li realisté, tak v prvním roce
643
00:44:08,800 --> 00:44:11,920
budeme muset na ministerstvu
vyvinout větší úsilí.
644
00:44:11,920 --> 00:44:14,760
A když se podívám
na váš dokument podrobněji,
645
00:44:14,760 --> 00:44:17,560
tak například na straně 2, řádek 4
646
00:44:18,560 --> 00:44:20,680
navrhujete 27 000.
647
00:44:20,680 --> 00:44:22,920
Což je opravdu horní hranice.
648
00:44:23,240 --> 00:44:25,160
Taková částka vyžaduje
649
00:44:25,160 --> 00:44:27,680
schválení od ministerstva financí.
650
00:44:28,000 --> 00:44:30,200
A co to pro nás znamená konkrétně?
651
00:44:30,200 --> 00:44:32,160
Že to může trvat déle.
652
00:44:32,160 --> 00:44:35,840
Buď se uskrovníte,
abyste se dostali pod 20 000,
653
00:44:35,840 --> 00:44:38,440
nebo peníze navíc
převedete do režijních nákladů.
654
00:44:38,440 --> 00:44:41,200
Možná bychom to mohli nadnést
na Regionální radě.
655
00:44:41,760 --> 00:44:43,400
Eventuálně ano.
656
00:44:44,200 --> 00:44:46,800
Jedná se o celkový výpočet.
657
00:44:46,800 --> 00:44:49,560
Stejný problém máme
s cenovou nabídkou pojištění.
658
00:44:49,560 --> 00:44:52,880
Promiňte, ale mám pocit,
že jsme vykročili špatnou nohou.
659
00:44:53,280 --> 00:44:54,720
Jak to myslíte?
660
00:44:54,720 --> 00:44:56,760
Omlouvám se,
ale připadám si jako v hokynářství.
661
00:44:56,960 --> 00:44:58,040
Pomalu...
662
00:44:58,680 --> 00:45:01,640
Jen se snažíme pochopit
váš provozní rozpočet.
663
00:45:01,640 --> 00:45:05,840
Handrkujete se o našich raněných,
našich přeživších, našich mrtvých.
664
00:45:06,360 --> 00:45:08,160
- Takhle ne.
- Co jsem řekla?
665
00:45:08,160 --> 00:45:10,640
- Takhle nemluv.
- Bavíme se o obětech!
666
00:45:10,640 --> 00:45:14,640
O lidech, kteří strádají.
My se jim snažíme pomoct.
667
00:45:15,120 --> 00:45:17,080
Zatímco vy mluvíte o kolonkách.
668
00:45:17,080 --> 00:45:20,080
Uvědomte si, kdo je za těmi čísly.
Jsou to oběti.
669
00:45:20,080 --> 00:45:22,200
Myslím,
že si to uvědomujeme všichni.
670
00:45:22,200 --> 00:45:24,840
Navrhuji pauzu pět minut.
671
00:45:24,840 --> 00:45:27,360
Co řeknete lidem,
kteří nedokáží vyjít z domu?
672
00:45:27,360 --> 00:45:29,480
Nebo těm, co nemůžou spát?
673
00:45:29,480 --> 00:45:32,000
- Že to proberete s Regionální radou?
- Chris...
674
00:45:32,000 --> 00:45:35,120
Na podporu čeká celá komunita lidí.
675
00:45:35,120 --> 00:45:39,000
Je to jednoduché. Rozhlásím,
jaký je váš pohled na věc.
676
00:45:39,000 --> 00:45:42,560
- Známe spoustu novinářů.
- No tak přestaň!
677
00:45:42,560 --> 00:45:44,560
- Záleží na vás.
- Ovšem.
678
00:45:44,560 --> 00:45:45,720
Omluvte nás.
679
00:45:52,800 --> 00:45:55,640
- Zbláznila ses?
- Mažou si nás na chleba.
680
00:45:55,640 --> 00:45:58,680
- Musíme na ně víc zatlačit.
- Co to děláš?
681
00:45:58,680 --> 00:46:01,680
Postuju a tweetuju.
Tohle si za rámeček nedají.
682
00:46:01,680 --> 00:46:02,760
Hned toho nech!
683
00:46:02,760 --> 00:46:03,840
- Přestaň!
- Co je?
684
00:46:03,840 --> 00:46:06,240
Nemůžeš jim vyčítat, že vyjednávají.
685
00:46:06,240 --> 00:46:08,480
Jsou to veřejné peníze.
Je dobře, že je kontrolují.
686
00:46:08,480 --> 00:46:10,680
Takové lidi znám!
687
00:46:10,680 --> 00:46:13,800
- Pokouší se nás oškubat.
- Neblázni.
688
00:46:13,800 --> 00:46:15,280
Jaké "lidi"?
689
00:46:16,880 --> 00:46:18,560
Teď běž domů.
690
00:46:18,560 --> 00:46:21,040
- Vyřídíme to s Myriam.
- Léone, počkej.
691
00:46:21,040 --> 00:46:22,680
Běž domů.
692
00:47:08,600 --> 00:47:10,720
Na můj vkus jsi byla
až příliš přímočará.
693
00:47:10,720 --> 00:47:13,320
Ale zabralo to! Podpoří nás.
A víc, než jsme čekali.
694
00:47:13,320 --> 00:47:15,000
Zítra si zavoláme.
695
00:47:15,000 --> 00:47:16,080
Měj se, Léon.
696
00:47:28,000 --> 00:47:30,160
Ty umíš hrát na elektrickou kytaru?
697
00:47:30,160 --> 00:47:32,120
Umím hrát i nohama.
698
00:47:32,120 --> 00:47:35,360
Zatímco on hrál zubama.
A taky za zády.
699
00:47:35,680 --> 00:47:37,400
Můžu si to doma zkusit?
700
00:47:37,400 --> 00:47:39,400
To víš, že jo. Ukážu ti to.
701
00:47:44,040 --> 00:47:45,640
Ahoj, Victore!
702
00:47:46,400 --> 00:47:49,040
Něco pro tebe mám.
703
00:47:53,560 --> 00:47:54,560
Líbí se ti to?
704
00:47:54,560 --> 00:47:56,000
Nastup do auta, Victore.
705
00:47:56,960 --> 00:47:59,360
- Počkáš na mě chvilku?
- Dobře.
706
00:47:59,680 --> 00:48:01,320
Přijdu hned, zlato.
707
00:48:02,240 --> 00:48:04,240
Co tu sakra děláš?
708
00:48:04,240 --> 00:48:06,520
Neříkal jsem ti,
že tě nechci ani vidět?
709
00:48:06,960 --> 00:48:08,880
Vykročili jsme špatnou nohou.
710
00:48:08,880 --> 00:48:10,400
Ne, ty jsi blázen.
711
00:48:11,960 --> 00:48:14,760
Volala jsem Émilie,
později se za ní stavím.
712
00:48:15,480 --> 00:48:17,640
Myslím, že mě fakt potřebuje.
713
00:48:18,080 --> 00:48:19,480
A především si myslím,
714
00:48:19,480 --> 00:48:22,840
že se musí vykašlat
na svou podělanou práci
715
00:48:22,840 --> 00:48:24,600
a zmizet z Paříže.
716
00:48:24,600 --> 00:48:28,480
Měla by žít na venkově.
Obklopit se přírodou.
717
00:48:28,480 --> 00:48:30,080
Zvířátky.
718
00:48:30,920 --> 00:48:32,760
Kvůli Victorovi.
719
00:48:32,760 --> 00:48:36,400
Potřebuje šťastnou maminku,
která tu bude pro něj.
720
00:48:39,840 --> 00:48:40,920
Takže...
721
00:48:41,480 --> 00:48:43,640
Máš dvě možnosti, Nicolasi.
722
00:48:45,560 --> 00:48:47,720
Buď uděláš, co jsi řekl.
723
00:48:48,160 --> 00:48:50,320
Splníš, čím jsi mi vyhrožoval.
724
00:48:50,840 --> 00:48:54,680
Ale v tom případě do toho
jdi natvrdo. Řízni do toho.
725
00:48:54,680 --> 00:48:58,960
I když pak zjistíš,
že jsi udělal z komára velblouda.
726
00:48:59,760 --> 00:49:03,520
Pro Émilie to ovšem bude šok.
727
00:49:03,520 --> 00:49:06,080
Nevím, co si o tom myslíš,
728
00:49:07,240 --> 00:49:08,800
ale podle mě
729
00:49:09,560 --> 00:49:11,920
to není nic pro slabé srdce.
730
00:49:14,200 --> 00:49:15,360
Jsi zrůda.
731
00:49:18,720 --> 00:49:21,640
Máš ještě jinou možnost.
732
00:49:22,440 --> 00:49:24,920
Já zapomenu na Émilie.
733
00:49:26,240 --> 00:49:27,920
A ty zapomeneš na mě.
734
00:49:30,800 --> 00:49:32,000
To by šlo, ne?
735
00:49:32,600 --> 00:49:34,040
Záleží na tobě.
736
00:49:59,240 --> 00:50:00,480
Jsi v pořádku?
737
00:50:02,280 --> 00:50:05,240
Domluvily jsme se s Chris,
že spolu poobědváme, až mě pustí.
738
00:50:07,280 --> 00:50:08,920
Ona nemůže?
739
00:50:08,920 --> 00:50:11,480
Je s nějakou mladou členkou,
která na tom není dobře.
740
00:50:13,960 --> 00:50:16,040
Vždycky se angažuje až moc.
741
00:50:16,440 --> 00:50:20,120
Je skvělá.
Asociace potřebuje takovou jako ona.
742
00:50:21,120 --> 00:50:22,320
Nepochybně.
743
00:50:26,200 --> 00:50:28,360
Už nechci o Bataclanu ani slyšet.
744
00:50:29,720 --> 00:50:31,560
Chci být od toho všeho co nejdál.
745
00:50:36,320 --> 00:50:37,840
Jsem tu pro tebe.
746
00:51:11,320 --> 00:51:14,320
České titulky Yveta Kasalická
Iyuno 2024