1 00:00:00,080 --> 00:00:02,600 V PŘEDCHOZÍM DÍLU 2 00:00:02,600 --> 00:00:07,120 To je Vincent. Byl v Bataclanu. Dvakrát ho postřelili. 3 00:00:07,120 --> 00:00:08,600 Jsem Philippova přítelkyně. 4 00:00:08,600 --> 00:00:11,400 Říkala jsem, abyste sem nechodila, dokud neuvědomíte jeho rodiče. 5 00:00:11,400 --> 00:00:13,080 Jestli si někdo potřebuje promluvit... 6 00:00:13,200 --> 00:00:17,160 Minule jsme probírali možnost založení organizace přeživších. 7 00:00:17,160 --> 00:00:19,480 Victor říkal, žes mu roztrhala výkres. 8 00:00:19,480 --> 00:00:21,080 Počítám do tří. 9 00:00:21,960 --> 00:00:23,360 Sakra, mami! 10 00:00:23,480 --> 00:00:26,080 Nemůžu tě přinutit, abys přestala, ale nechci být tvůj komplic. 11 00:00:26,080 --> 00:00:28,440 Přišla jste do sálu před začátkem koncertu? 12 00:00:28,440 --> 00:00:29,520 Ano. 13 00:00:33,560 --> 00:00:37,000 Ačkoli je tento seriál inspirován skutečností, jedná se o fikci. 14 00:00:37,000 --> 00:00:39,400 Všechny osobní příběhy jsou čistě smyšlené. 15 00:00:44,480 --> 00:00:47,160 LEDEN 2016 16 00:00:55,960 --> 00:00:59,280 Píšu s velkým dojetím. 17 00:00:59,280 --> 00:01:04,200 Vincent se v noci probral z kómatu. 18 00:01:12,200 --> 00:01:15,320 Přeložili ho na oddělení následné péče! 19 00:01:15,320 --> 00:01:20,240 Obrovský dík lékařskému týmu, který o něj pečoval! 20 00:01:26,240 --> 00:01:31,760 Vincente, netrpělivě očekáváme nové zprávy! 21 00:01:40,720 --> 00:01:42,200 To je samozřejmě jen záloha. 22 00:01:42,640 --> 00:01:44,880 Než si prostudují můj případ. 23 00:01:46,600 --> 00:01:48,680 A co jinak? Držíte se? 24 00:01:52,040 --> 00:01:53,520 Je to zvláštní. 25 00:01:53,520 --> 00:01:55,840 Když jsem začala chodit na rockové koncerty, 26 00:01:55,840 --> 00:01:58,480 matka měla strach, že se mi něco stane. 27 00:02:00,200 --> 00:02:02,320 Mámy se zkrátka mají poslouchat. 28 00:02:05,760 --> 00:02:08,280 O jaké částce v hotovosti se bavíme? 29 00:02:08,280 --> 00:02:09,600 - Tři tisíce. - Tři tisíce? 30 00:02:10,840 --> 00:02:12,280 To je slušná částka. 31 00:02:12,920 --> 00:02:15,920 Omlouvám se, že vás obtěžuji s právničinou. 32 00:02:16,680 --> 00:02:18,480 Jen pro upřesnění. 33 00:02:18,880 --> 00:02:21,440 Zákon nám dává na proplacení šeku 14 dní. 34 00:02:21,920 --> 00:02:24,040 Aby byl čas si ho ověřit. 35 00:02:25,520 --> 00:02:27,880 Nerozumím. 36 00:02:28,280 --> 00:02:30,120 Jedná se o státní orgán. 37 00:02:30,560 --> 00:02:34,560 Národní garanční fond pro oběti terorismu. 38 00:02:34,560 --> 00:02:38,000 Prověřujeme všechny atypické účty. 39 00:02:38,360 --> 00:02:41,040 Zejména v případě klienta či klientky, 40 00:02:41,520 --> 00:02:43,480 kteří se už vykázali falešným šekem. 41 00:02:44,960 --> 00:02:47,360 Pane Girardine, udělala jsem chyby. 42 00:02:48,200 --> 00:02:49,840 Ale svůj dluh jsem splatila. 43 00:02:49,840 --> 00:02:51,120 Rozumím. 44 00:02:51,120 --> 00:02:54,280 Ale o kontrolách rozhodlo vedení. 45 00:02:55,920 --> 00:02:59,360 Tudíž další odškodnění obdržíte až poté, 46 00:02:59,360 --> 00:03:02,320 co váš případ posoudí znalec. 47 00:03:03,000 --> 00:03:04,560 Pokud ovšem... 48 00:03:05,320 --> 00:03:07,000 vaše žádost nebude nakonec zamítnuta. 49 00:03:08,600 --> 00:03:11,560 Šestnáctého mám schůzku s psycholožkou z Garančního fondu. 50 00:03:12,200 --> 00:03:15,240 Budu jí znovu vyprávět svůj příběh. 51 00:03:15,240 --> 00:03:17,480 Nevím, co bych měla dělat víc. 52 00:03:22,320 --> 00:03:25,680 Víte, kolik bylo v Bataclanu obětí? 53 00:03:26,400 --> 00:03:27,840 Myslím, že 90. 54 00:03:28,240 --> 00:03:29,360 Devadesát jedna. 55 00:03:30,120 --> 00:03:31,760 Od minulého čtvrtka. 56 00:03:35,280 --> 00:03:38,680 Diane Casarová, 29 let, podařilo se jí utéct z kotle. 57 00:03:39,160 --> 00:03:42,040 Schovala se v zahradním domku svých rodičů. 58 00:03:43,120 --> 00:03:44,320 A podřezala si žíly. 59 00:03:45,520 --> 00:03:48,160 Její matka je velmi aktivní ve skupině Stand for Paris. 60 00:03:48,160 --> 00:03:50,720 Mluvím s ní skoro každý večer. 61 00:03:53,880 --> 00:03:56,000 Pak je tu taky Armand Morin. 62 00:03:56,000 --> 00:04:00,480 Vypráví mi o své těhotné ženě, která mu zemřela před očima. 63 00:04:02,240 --> 00:04:03,600 Pane Girardine, 64 00:04:05,320 --> 00:04:07,000 ze mě je prakticky bezdomovec. 65 00:04:07,520 --> 00:04:10,880 Jen chci být k dispozici asociaci na pomoc obětem, 66 00:04:11,200 --> 00:04:12,680 která mě potřebuje. 67 00:04:14,000 --> 00:04:15,200 Dokážete to pochopit? 68 00:04:18,360 --> 00:04:20,440 Tisíc pět set. Víc dát nemůžu. 69 00:04:31,080 --> 00:04:33,760 DŮVĚRNÁ PŘÍTELKYNĚ 2. díl 70 00:04:33,760 --> 00:04:34,920 Haló? 71 00:04:36,280 --> 00:04:39,240 Cédricu? Jsem ve dvoře! 72 00:04:40,560 --> 00:04:41,560 Podívejte se nahoru! 73 00:04:41,880 --> 00:04:42,880 Zvedněte hlavu! 74 00:04:44,240 --> 00:04:46,240 - V šestým patře! - Dobře. 75 00:04:49,680 --> 00:04:51,920 Dobrý? Omlouvám se, výtah nefunguje. 76 00:04:53,160 --> 00:04:54,920 Bývala by se mi hodila pomoc. 77 00:04:54,920 --> 00:04:56,320 Tudy. 78 00:05:01,120 --> 00:05:03,640 To je ten byt z fotek? 79 00:05:04,360 --> 00:05:05,360 Jo. 80 00:05:06,920 --> 00:05:07,960 Jasně. 81 00:05:08,280 --> 00:05:10,840 V tom případě je 60 eur trochu moc. 82 00:05:10,840 --> 00:05:12,640 Děláte si srandu? 83 00:05:13,000 --> 00:05:15,800 Na fotkách jsem viděla super byteček v centru. 84 00:05:16,160 --> 00:05:18,240 Ale zapomněl jsi napsat, že je bez výtahu. 85 00:05:18,240 --> 00:05:20,240 Mizerně izolovaný. 86 00:05:20,240 --> 00:05:23,000 A hodně vlhký. 87 00:05:24,280 --> 00:05:26,520 Zapomněl jsi na hodně věcí. 88 00:05:26,520 --> 00:05:29,600 Jo, ale já platím za elektriku. 89 00:05:29,600 --> 00:05:30,720 Jo... 90 00:05:30,720 --> 00:05:33,880 S tímhle toustovačem mi umrzne zadnice. 91 00:05:37,920 --> 00:05:39,080 A co takhle 50? 92 00:05:39,080 --> 00:05:40,360 Čtyřicet. 93 00:05:40,360 --> 00:05:41,520 Cože? 94 00:05:42,000 --> 00:05:43,720 A zaplatím ti hned na měsíc dopředu. 95 00:05:45,800 --> 00:05:46,800 Na tři týdny. 96 00:05:47,720 --> 00:05:48,720 Proč? 97 00:05:48,720 --> 00:05:51,400 Nevím, kdy se rodiče vrátí. 98 00:05:52,560 --> 00:05:53,560 Dobře. 99 00:05:53,880 --> 00:05:55,440 Tak na tři týdny. 100 00:06:04,080 --> 00:06:05,720 Můj Vincente, statečný bojovníku! 101 00:06:05,720 --> 00:06:07,400 Nemůžu se dočkat, až se s tebou setkám! 102 00:06:07,400 --> 00:06:10,680 Vincente, vítej zpátky! Inspiruješ nás. Myriam. 103 00:06:12,800 --> 00:06:14,520 Ahoj všichni, tady Vincent! 104 00:06:14,520 --> 00:06:17,080 Díky za vaše vzkazy, zpříjemnily mi probuzení! 105 00:06:17,080 --> 00:06:19,960 Makám, abych se brzy postavil na nohy. 106 00:06:19,960 --> 00:06:23,080 Chris, obzvlášť tobě dík za podporu! 107 00:06:34,600 --> 00:06:36,280 Jeane-Micheli? 108 00:06:37,240 --> 00:06:39,080 - Jsi v pořádku? - Jo. 109 00:06:39,080 --> 00:06:40,600 Kontaktoval jsi Garanční fond? 110 00:06:41,920 --> 00:06:42,920 Nemám zájem. 111 00:06:44,080 --> 00:06:47,720 Rozmysli si to. Můžeš dostat odškodnění. 112 00:06:47,720 --> 00:06:50,640 Kvůli tomu nadaci kontaktovat nechci. 113 00:06:50,640 --> 00:06:52,560 Ano, ale... 114 00:06:52,560 --> 00:06:54,480 Nejde mi o peníze. 115 00:06:57,240 --> 00:06:59,840 Ten policajt, co otevřel nouzovej východ... 116 00:07:00,240 --> 00:07:01,920 - Znáte jeho totožnost? - Ano. 117 00:07:03,080 --> 00:07:04,720 - Je v pořádku? - Ano. 118 00:07:05,520 --> 00:07:08,040 Je v šoku, ale bude v pořádku. 119 00:07:08,920 --> 00:07:12,400 Když jsem se dostal na hlavní, ohlédl jsem se. 120 00:07:14,480 --> 00:07:15,920 A uviděl jsem ho, 121 00:07:17,960 --> 00:07:20,200 jak se vrací dovnitř. 122 00:07:24,920 --> 00:07:25,920 Můžete mu tohle předat? 123 00:07:27,480 --> 00:07:29,440 Zařídím to. 124 00:07:29,440 --> 00:07:30,720 Díky. 125 00:07:32,760 --> 00:07:34,680 A vy? Zvládáte? 126 00:07:34,680 --> 00:07:36,800 - Ano. - Mluvíme jenom o mně. 127 00:07:37,240 --> 00:07:39,960 Stačí podat žalobu na jakékoliv policejní stanici. 128 00:07:40,280 --> 00:07:42,160 Abych se mohla obrátit na Garanční fond? 129 00:07:42,160 --> 00:07:43,240 Přesně tak. 130 00:07:43,760 --> 00:07:46,480 Založí si na vás složku a vyplatí vám zálohu. 131 00:07:47,240 --> 00:07:48,240 Hned? 132 00:07:48,560 --> 00:07:49,960 Ano, hned. 133 00:07:51,480 --> 00:07:54,040 Pak začne proces posuzování vašeho případu, 134 00:07:54,040 --> 00:07:56,400 který zahrnuje pohovor s psychiatrem. 135 00:07:57,080 --> 00:08:00,480 Budete muset znovu popsat, co jste prožila v Bataclanu. 136 00:08:00,480 --> 00:08:02,280 Ten pohovor je zásadní. 137 00:08:02,280 --> 00:08:03,680 Většinou bývá jen jeden. 138 00:08:05,800 --> 00:08:07,560 Máte ještě vstupenku? 139 00:08:08,480 --> 00:08:09,480 Na ten koncert? 140 00:08:09,480 --> 00:08:11,920 Přišla mi mailem. 141 00:08:12,400 --> 00:08:14,640 - To ale nevyžadují! - Ano, vyžadují. 142 00:08:15,000 --> 00:08:16,000 Vyžadují. 143 00:08:16,360 --> 00:08:17,440 Jsi si jistá? 144 00:08:17,440 --> 00:08:20,560 Včera jsem s nimi mluvila. Teď je to podmínka. 145 00:08:43,960 --> 00:08:46,040 Uprostřed temnoty 146 00:08:46,040 --> 00:08:49,120 se najdou lidé schopní vykoupit celé lidstvo. 147 00:08:49,120 --> 00:08:50,640 Díky, Jean-Michel. 148 00:09:06,480 --> 00:09:08,800 Haló, Jeane-Micheli. 149 00:09:09,200 --> 00:09:11,880 Tady Chris ze Stand for Paris. 150 00:09:12,600 --> 00:09:15,320 Omlouvám se, neruším tě? 151 00:09:15,760 --> 00:09:18,120 Budu stručná. 152 00:09:18,120 --> 00:09:22,120 Poslední dobou jsme museli řešit několik problémů. 153 00:09:22,120 --> 00:09:24,840 Pro přijetí do asociace 154 00:09:24,840 --> 00:09:26,600 je nově požadován důkaz. 155 00:09:27,080 --> 00:09:30,720 Může to být například vstupenka na koncert Eagles. 156 00:09:34,560 --> 00:09:37,960 Mohl bys nám ji poslat? 157 00:09:40,760 --> 00:09:41,840 Ano. 158 00:09:43,440 --> 00:09:44,560 Dobře. 159 00:09:45,480 --> 00:09:46,640 Super. 160 00:09:46,640 --> 00:09:50,480 Pošlu ti svůj osobní mail. 161 00:10:13,760 --> 00:10:14,800 Konečně! 162 00:10:50,040 --> 00:10:53,560 To jsou fakt otcové francouzskýho punku! 163 00:10:55,560 --> 00:10:58,120 Matku jsem s touhle písní hrozně štvala! 164 00:10:58,760 --> 00:11:00,080 Stiv Bators! 165 00:11:00,080 --> 00:11:04,000 Smažka, ale naprosto geniální! 166 00:11:04,000 --> 00:11:07,280 Ten chlap předstíral, že se na pódiu oběsí! 167 00:11:07,280 --> 00:11:09,760 A jednou fakt málem umřel! 168 00:11:13,400 --> 00:11:15,800 Tuhle znám! 169 00:11:15,800 --> 00:11:17,280 Ale není to punk. 170 00:11:17,720 --> 00:11:19,880 Je to punk. 171 00:11:19,880 --> 00:11:21,760 Ale punk FM, co se hraje v rádiu. 172 00:11:21,760 --> 00:11:23,440 Punk pro všechny, dá se říct. 173 00:11:23,440 --> 00:11:26,960 Je to o klukovi, co se cítí sám v davu, 174 00:11:26,960 --> 00:11:28,760 sám na tanečním parketu. 175 00:11:28,760 --> 00:11:32,640 Je to o naší osamělosti, o našich pohromách. 176 00:11:32,640 --> 00:11:33,880 O našich... 177 00:11:34,920 --> 00:11:35,920 Děje se něco? 178 00:11:35,920 --> 00:11:39,080 Nico je dole. Potřebuje nový kód. 179 00:11:39,800 --> 00:11:42,000 Ale vždyť jsem mu dala klíče. Ten se naotravuje. 180 00:11:42,000 --> 00:11:43,920 Jste zase spolu? 181 00:11:46,320 --> 00:11:48,640 Promiň, co jsi říkala? 182 00:11:48,640 --> 00:11:51,120 Nic, už jsem skončila. 183 00:11:51,120 --> 00:11:53,040 Jsem na odchodu, neboj. 184 00:11:54,160 --> 00:11:57,280 Moc jsme toho neudělaly. 185 00:11:57,640 --> 00:12:00,520 Na zítřek máme vše připraveno. To bude dobrý. 186 00:12:00,520 --> 00:12:03,520 Po právní stránce... Nejsem připravená. 187 00:12:03,920 --> 00:12:05,080 - Neboj se. - Fajn. 188 00:12:08,760 --> 00:12:10,560 - Ahoj! - Dobrý večer. 189 00:12:10,560 --> 00:12:12,120 Nicolasi, to je Chris. 190 00:12:12,600 --> 00:12:14,200 - Jak se máš, miláčku? - Dobře, a ty? 191 00:12:14,200 --> 00:12:15,280 Ujde to. 192 00:12:16,760 --> 00:12:18,680 - Dáš si něco k pití? - Ne, dík. 193 00:12:19,440 --> 00:12:20,520 Vyrušil jsem vás? 194 00:12:21,280 --> 00:12:25,120 Ne, bavily jsme se s Chris o punku. 195 00:12:25,120 --> 00:12:26,960 Odbočily jsme k Billymu Idolovi. 196 00:12:26,960 --> 00:12:28,680 "Dancing with Me". 197 00:12:29,280 --> 00:12:30,520 "With Myself". 198 00:12:31,520 --> 00:12:33,480 - Do háje! - To nic! 199 00:12:34,600 --> 00:12:36,040 Půjdu, nechám vás. 200 00:12:36,040 --> 00:12:38,000 Dobře. Jsi si jistá? 201 00:12:38,000 --> 00:12:39,720 Jsi vyřízená, děvče zlatý. 202 00:12:40,720 --> 00:12:42,360 Uvidíme se zítra. 203 00:12:43,040 --> 00:12:44,560 Mám tě odvézt? 204 00:12:44,560 --> 00:12:46,840 Ne, to je dobrý. Zvládnu to. 205 00:12:47,280 --> 00:12:49,080 Mě to neobtěžuje. Parkuju dole. 206 00:12:50,240 --> 00:12:51,800 Udělám to rád. 207 00:12:54,480 --> 00:12:55,520 Tak dobře. 208 00:12:57,720 --> 00:12:59,680 Jak se daří tvému příteli? 209 00:13:00,240 --> 00:13:02,880 Co se probral z kómatu, je to lepší. 210 00:13:05,200 --> 00:13:07,200 Žádná hitparáda, ale lepší. 211 00:13:07,960 --> 00:13:09,920 To samý mi říkala Émilie. 212 00:13:11,000 --> 00:13:13,760 Vincent je bojovník. 213 00:13:14,480 --> 00:13:15,600 Tím líp. 214 00:13:17,000 --> 00:13:19,640 - Je muzikant, že jo? - Jo. 215 00:13:22,040 --> 00:13:24,760 Émilie zmínila jméno jeho kapely. Jakže se jmenuje? 216 00:13:27,120 --> 00:13:28,120 The Dancing Rats? 217 00:13:29,640 --> 00:13:31,280 - Ne! - Tak jak? 218 00:13:32,280 --> 00:13:33,520 The Rising Rats! 219 00:13:34,440 --> 00:13:35,880 Omlouvám se, moje blbost. 220 00:13:37,160 --> 00:13:39,240 A oni skončili? Rozešli se? 221 00:13:39,240 --> 00:13:41,440 Jo, už dávno. 222 00:13:46,080 --> 00:13:49,200 Vlastně jsme na tom podobně. 223 00:13:49,560 --> 00:13:52,480 - Oba dva jsme nepřímé oběti. - Je to tak. 224 00:13:53,120 --> 00:13:54,920 Snažíme se jim pomáhat. 225 00:13:54,920 --> 00:13:57,960 Ty svému příteli. A já Émilie. 226 00:13:58,280 --> 00:13:59,840 Víme, co to je, být skutečná oběť. 227 00:14:02,160 --> 00:14:03,280 Je to tady, ne? 228 00:14:03,280 --> 00:14:05,280 - Ano, tady. - Dobře. 229 00:14:08,000 --> 00:14:09,760 - Máš tady svůj byt? - Ne. 230 00:14:10,080 --> 00:14:13,000 Pronajala jsem si tu byt přes Airbnb. 231 00:14:13,840 --> 00:14:16,280 Pak poletím do Los Angeles. 232 00:14:16,280 --> 00:14:18,120 - Na dovolenou? - Ne. 233 00:14:18,120 --> 00:14:20,440 Za Fredem, to je můj partner. 234 00:14:20,440 --> 00:14:22,400 Je zvukař. 235 00:14:23,680 --> 00:14:24,920 Tak jo. 236 00:14:26,520 --> 00:14:27,960 Děkuju ti. 237 00:14:28,680 --> 00:14:30,400 Pro Victora to není snadný. 238 00:14:32,160 --> 00:14:34,800 Bolí mě vidět, jak můj kluk najednou dospěl. 239 00:14:35,920 --> 00:14:37,040 Pověz mi... 240 00:14:37,040 --> 00:14:40,240 Co se stalo tehdy večer, kdy jsi u nás byla poprvé? 241 00:14:41,480 --> 00:14:42,880 Émilie ti o tom řekla? 242 00:14:42,880 --> 00:14:44,440 Řekl mi to Victor. 243 00:14:45,120 --> 00:14:47,360 Až potom mi Émilie vyprávěla tvou verzi. 244 00:14:49,960 --> 00:14:52,400 No jo. Zkrátka počínala jsem si... 245 00:14:53,320 --> 00:14:54,880 hrozně nešikovně. 246 00:14:55,520 --> 00:14:56,760 Jako debil. 247 00:14:56,760 --> 00:14:58,920 Chtěla jsi mu roztrhat výkres? 248 00:14:58,920 --> 00:15:00,160 Samozřejmě že ne. 249 00:15:00,160 --> 00:15:02,120 I kdyby si postavil hlavu? 250 00:15:03,400 --> 00:15:05,360 - Ne! - Jasně. 251 00:15:09,360 --> 00:15:12,000 Vyděsila jsi ho. Už tě nechce vidět. 252 00:15:13,880 --> 00:15:14,880 Takže... 253 00:15:16,280 --> 00:15:18,880 Když jsi mu nevyhrožovala, z čeho má strach? 254 00:15:23,200 --> 00:15:24,880 Budu k tobě upřímný. 255 00:15:25,680 --> 00:15:26,960 Nevěřím ti. 256 00:15:28,720 --> 00:15:31,000 Pro mě musí být lidi předvídatelní. 257 00:15:31,800 --> 00:15:34,320 Hlavně kvůli Émilie a hlavně teď. 258 00:15:36,240 --> 00:15:40,280 Klidně dál pracuj s Émilie v asociaci. 259 00:15:40,880 --> 00:15:42,240 Ale mimo ni 260 00:15:43,320 --> 00:15:44,520 to musí skončit. 261 00:15:44,840 --> 00:15:46,120 Rozumíš? 262 00:15:48,000 --> 00:15:49,680 - Je to jasný? - Rozumím. 263 00:15:49,680 --> 00:15:51,600 - Je to jasný? - Ano. 264 00:15:51,600 --> 00:15:54,240 - Díky. Hezký večer. - Jo, hezký večer. 265 00:16:07,520 --> 00:16:08,680 Sakra! 266 00:16:25,080 --> 00:16:26,360 - Zdar! - Ahoj. 267 00:16:26,520 --> 00:16:28,680 Olejový kamínka. Vyzkoušel jsem je. Hřejou dobře. 268 00:16:28,680 --> 00:16:29,760 Super! 269 00:16:30,320 --> 00:16:31,480 Děkuju. 270 00:16:32,200 --> 00:16:34,480 To je dobrý. Já už si poradím. 271 00:16:35,280 --> 00:16:37,320 Chtěl jsem vám říct... 272 00:16:37,320 --> 00:16:39,000 Neřekl jsem vám to, protože... 273 00:16:42,560 --> 00:16:46,560 Jeden můj kámoš a jeho bratranec přijeli v srpnu na mejdan. 274 00:16:48,200 --> 00:16:49,880 On byl taky v Bataclanu. 275 00:16:51,280 --> 00:16:52,640 Kamarádův bratranec? 276 00:16:53,000 --> 00:16:56,240 Moc jsem mu toho na večírku neřekl. 277 00:16:56,240 --> 00:16:57,800 "Ahoj, jak se máš?" 278 00:16:58,560 --> 00:17:01,760 Pro mě to je, jako by to bylo včera. 279 00:17:02,360 --> 00:17:03,840 Ale... 280 00:17:04,480 --> 00:17:07,320 Pro něj už všechno skončilo. 281 00:17:12,480 --> 00:17:15,440 Skoro každej Pařížan zná někoho, kdo tam byl. 282 00:17:15,920 --> 00:17:18,080 Ti parchanti udělali z Paříže vesnici. 283 00:17:19,200 --> 00:17:20,440 Máš pravdu. 284 00:17:25,080 --> 00:17:27,600 - Nejsem daleko, kdyby něco. - Jo. Fajn. 285 00:17:27,600 --> 00:17:29,560 - Čtvrtý patro. Vlevo. - Děkuju mockrát. 286 00:17:29,560 --> 00:17:31,680 - Hezký večer. - Vám taky. 287 00:17:47,640 --> 00:17:49,520 Naléhavé! Volat každý den. 288 00:17:49,520 --> 00:17:51,480 "Přišel jsem o celý svůj život." 289 00:17:51,480 --> 00:17:53,800 Zkontaktováni 16. prosince. 290 00:17:53,800 --> 00:17:56,680 Staly se z nich přítelkyně. 291 00:17:56,680 --> 00:17:59,000 Volat 1x týdně. 292 00:18:09,720 --> 00:18:11,760 Dobrý večer všem! 293 00:18:11,760 --> 00:18:15,320 Jestli si někdo potřebujete promluvit, víte, kde mě najdete. 294 00:18:29,720 --> 00:18:31,360 Jeden nový vzkaz od Myriam. 295 00:18:33,360 --> 00:18:37,160 Jak to šlo? Odpověz kdykoliv. Žádný stres. 296 00:18:40,720 --> 00:18:43,720 Fyzioterapeut byl spokojený, a tak já taky. 297 00:18:45,440 --> 00:18:47,520 Byla u toho Chris. 298 00:18:51,080 --> 00:18:54,960 Její hlášky mě rozesmály. 299 00:18:58,280 --> 00:19:01,360 Je vtipná! 300 00:19:04,560 --> 00:19:09,760 Je-li to podmínka, abych tě směla navštívit, taky umím být vtipná! 301 00:19:15,040 --> 00:19:18,720 Počkejme, až se budu schopen ukázat na veřejnosti. 302 00:19:24,680 --> 00:19:26,040 A co ty? 303 00:19:27,320 --> 00:19:28,880 Jak se máš? 304 00:19:31,880 --> 00:19:33,880 Nudím se na koleji. 305 00:19:33,880 --> 00:19:35,400 Fotku? 306 00:19:44,720 --> 00:19:51,600 Co ta kytara, ty hraješ? 307 00:19:54,960 --> 00:19:56,640 Trochu. 308 00:20:49,080 --> 00:20:53,800 Tady jsou konečně úžasné stanovy naší asociace! 309 00:20:55,800 --> 00:20:59,320 Nádherně vytištěné našimi kompetentními orgány. 310 00:20:59,320 --> 00:21:01,320 Bezva! Super! 311 00:21:01,320 --> 00:21:03,240 Naše organizace je oficiální. 312 00:21:03,800 --> 00:21:05,560 Ale tím to nekončí, naopak. 313 00:21:05,560 --> 00:21:08,960 Potřebujeme si položit řadu otázek. Zaprvé, jak dělat věci správně? 314 00:21:08,960 --> 00:21:12,800 K tomu potřebujeme prostředky. Mám na mysli peníze. 315 00:21:12,800 --> 00:21:16,200 Vincente, asociace je oficiální! 316 00:21:16,200 --> 00:21:19,840 Jak bylo řečeno, máme různé možnosti. 317 00:21:19,840 --> 00:21:21,560 Můžeme všechno nechat, jak to je. 318 00:21:21,560 --> 00:21:23,840 Základ bude i nadále stará dobrá facebooková skupina. 319 00:21:23,840 --> 00:21:26,520 A pak bude záležet na dobré vůli těch, co jsou ochotni pomáhat. 320 00:21:26,720 --> 00:21:30,160 Díky Faridovi máme místo, 321 00:21:30,160 --> 00:21:32,760 kde se můžeme scházet. Mockrát díky, Faride! 322 00:21:34,920 --> 00:21:36,160 Není zač, jste tu vítáni. 323 00:21:36,160 --> 00:21:39,760 Nebo si můžeme dovolit vlastní web 324 00:21:39,760 --> 00:21:42,800 a interní diskusní fórum, kancelářské prostory 325 00:21:42,800 --> 00:21:46,280 pro psychologickou a právní pomoc 326 00:21:46,680 --> 00:21:49,400 a jednoho až dva zaměstnance. 327 00:21:49,400 --> 00:21:50,640 Už jsme o tom mluvili. 328 00:21:50,640 --> 00:21:54,320 Přestat pracovat jako amatéři není špatný nápad. 329 00:21:54,320 --> 00:21:55,440 Souhlasím. 330 00:21:55,440 --> 00:21:58,920 Myslím, že všichni chceme pracovat profesionálně. 331 00:21:58,920 --> 00:22:00,560 Dobře, ale s kým? 332 00:22:00,560 --> 00:22:03,480 Máme štěstí, protože máme Émilie. 333 00:22:03,920 --> 00:22:06,960 Ona a Chris přijímají nové lidi a pomáhají jim se orientovat. 334 00:22:06,960 --> 00:22:09,080 A Myriam, která má zkušenost 335 00:22:09,640 --> 00:22:11,880 s administrativou v asociacích. 336 00:22:11,880 --> 00:22:14,040 Mám za sebou jen dvě sezóny na hudebním festivalu. 337 00:22:14,160 --> 00:22:16,080 Jen dvě? Já žádnou! 338 00:22:16,080 --> 00:22:18,000 - Na scéně? - Ne! 339 00:22:18,000 --> 00:22:20,120 Pomáhala jsem s otravnými věcmi. 340 00:22:20,120 --> 00:22:21,800 S fakturami, výplatami a tak. 341 00:22:22,120 --> 00:22:25,440 Devatenáctého máme schůzku na radnici. 342 00:22:25,840 --> 00:22:29,000 Dvacátého šestého na Ministerstvu a třetího na Regionální radě. 343 00:22:29,000 --> 00:22:31,040 To jsou tři potencionální přispěvatelé. 344 00:22:31,040 --> 00:22:34,880 Zatím není důvod si myslet, že nás nepodpoří. 345 00:22:35,560 --> 00:22:38,080 Přesně tak, jen nevíme, jak moc. 346 00:22:38,080 --> 00:22:41,280 Émilie nám připravila předběžný rozpočet. 347 00:22:41,280 --> 00:22:45,320 S kancelářemi a dvěma zaměstnanci se pod 150 000 ročně nedostaneme. 348 00:22:45,320 --> 00:22:48,600 Což je normální. Ale nabízí se otázka. 349 00:22:48,960 --> 00:22:52,280 - Spoléhat se jen na veřejné zdroje? - To si nemyslím. 350 00:22:52,280 --> 00:22:54,000 - Souhlasím. - To je moc důležité. 351 00:22:54,000 --> 00:22:55,840 Nemůžeme spoléhat jen na stát. 352 00:22:55,840 --> 00:22:57,800 V tom jsme všichni zajedno. Dobrá. 353 00:22:57,800 --> 00:23:00,280 Ale abychom si uchovali tuto svobodu, potřebujeme řešení. 354 00:23:00,920 --> 00:23:03,360 - Chris, určitě máš návrh. - Ano. 355 00:23:03,800 --> 00:23:05,960 Něco mě napadlo. 356 00:23:05,960 --> 00:23:09,720 Ale pro některé to může být citlivé téma. 357 00:23:09,720 --> 00:23:11,680 Dobře, jdu na to! 358 00:23:12,520 --> 00:23:15,400 Mohli bychom uspořádat velký koncert. 359 00:23:15,920 --> 00:23:18,720 Vyjednáme si procento z občerstvení. 360 00:23:18,720 --> 00:23:22,000 A když to bude fungovat, uspořádáme další. 361 00:23:22,000 --> 00:23:23,480 - Jo! Mně se to líbí! - Koncert ne. 362 00:23:24,240 --> 00:23:27,440 S kým jsem mluvil, tomu se to líbí. I těm, kteří tvrdili, 363 00:23:27,440 --> 00:23:29,200 že už na žádný koncert nevkročí. 364 00:23:29,200 --> 00:23:30,320 Například já. 365 00:23:31,080 --> 00:23:34,840 Jak najdeš sál, kapelu? 366 00:23:34,840 --> 00:23:35,920 Jak si to představuješ? 367 00:23:35,920 --> 00:23:38,600 Někteří z vás vědí, že jsem v tomhle oboru pracovala. 368 00:23:38,600 --> 00:23:42,360 Sice to bylo dávno a převážně v Londýně, 369 00:23:43,040 --> 00:23:44,840 ale ještě mám pár kontaktů. 370 00:23:44,840 --> 00:23:47,360 A myslím, že bych s tím mohla pomoct. 371 00:23:47,360 --> 00:23:49,720 Opravdu ses setkala s Iggym Popem? 372 00:23:51,840 --> 00:23:53,480 - Émilie! - Nic jsem neřekla! 373 00:23:54,360 --> 00:23:57,160 Vážně? Počkejte chvíli! 374 00:23:57,560 --> 00:23:58,560 Povídej, Chris. 375 00:23:58,560 --> 00:24:00,560 Není vhodná chvíle! 376 00:24:00,880 --> 00:24:02,360 Ale je! 377 00:24:02,360 --> 00:24:04,960 - Tomu se říká grilování! - Chceme vědět všechno! 378 00:24:06,560 --> 00:24:08,600 Nestojí to za řeč. 379 00:24:08,600 --> 00:24:12,080 Byla jsem v Manchesteru, na ulici, před začátkem International Tour. 380 00:24:12,080 --> 00:24:14,440 Čekalo nás tam víc. 381 00:24:14,440 --> 00:24:19,200 Pak jsem uvnitř zahlédla sál, který byl skoro prázdný. 382 00:24:19,880 --> 00:24:23,680 Technici chodili sem a tam. A najednou... 383 00:24:24,600 --> 00:24:26,520 jsem ho uviděla, 15 metrů od nás. 384 00:24:27,040 --> 00:24:29,240 Hodil po nás okem. 385 00:24:29,240 --> 00:24:33,120 A já měla dojem, že se dívá na mě. 386 00:24:33,120 --> 00:24:35,320 A pak se stalo něco neuvěřitelnýho. 387 00:24:35,680 --> 00:24:37,840 Otočil se o 90 388 00:24:37,840 --> 00:24:40,120 a rozběhl se přímo k nám. 389 00:24:40,120 --> 00:24:42,080 Měla jsem docela strach. 390 00:24:42,080 --> 00:24:44,200 Co se to děje, říkala jsem si. 391 00:24:44,200 --> 00:24:48,000 Prodral se přes bezpečnostní kordón, rozpřáhl ruce 392 00:24:48,000 --> 00:24:52,000 a zavolal na mě: " Hej holka, jak se jmenuješ? " 393 00:24:53,800 --> 00:24:56,360 Sevřel se mi žaludek. 394 00:24:56,920 --> 00:24:59,000 Zastavilo se mi srdce. 395 00:24:59,000 --> 00:25:01,280 Ale odpověděla jsem mu. " Jmenuju se Chris. " 396 00:25:03,920 --> 00:25:08,600 A on: " Jsi neobyčejná, Chris. " 397 00:25:09,880 --> 00:25:11,760 A pak mě objal. 398 00:25:12,320 --> 00:25:14,280 Vášnivě! 399 00:25:14,880 --> 00:25:18,520 Trvalo to celé dvě nebo tři vteřiny. 400 00:25:20,680 --> 00:25:21,960 Nepopsatelné objetí... 401 00:25:23,280 --> 00:25:25,280 A pak mě pustil. 402 00:25:25,280 --> 00:25:27,480 Otočil se a zmizel. 403 00:25:27,960 --> 00:25:29,800 - Úžasný! - Neuvěřitelný! 404 00:25:30,160 --> 00:25:31,520 Od té doby jsem se nesprchovala. 405 00:25:32,200 --> 00:25:33,920 Bylo to v roce 1996. 406 00:26:44,760 --> 00:26:46,360 Jsou tu Bastienovi rodiče. 407 00:26:51,680 --> 00:26:53,640 Mám strach, že jsem všechno zapomněla. 408 00:26:53,640 --> 00:26:55,960 Neboj. To bude dobrý. 409 00:26:57,200 --> 00:26:58,320 Díky. 410 00:26:58,720 --> 00:27:00,120 Není zač. 411 00:27:15,160 --> 00:27:18,080 Ahoj, Vincente, jmenuju se Nicolas. 412 00:27:18,080 --> 00:27:20,600 Jsem přítel Émilie. Pracuje s Chris. 413 00:27:20,600 --> 00:27:26,320 Jak se máš? Zvládáš to? 414 00:27:37,400 --> 00:27:38,560 Faride? 415 00:27:38,560 --> 00:27:41,240 - Uděláš mi dvě kávy, prosím tě? - Hned to bude. 416 00:27:48,920 --> 00:27:52,080 Ahoj, přátelé! 417 00:27:52,080 --> 00:27:54,200 Velká novina! 418 00:27:54,200 --> 00:27:59,600 Právě mě přijali na oddělení fyzioterapie, 419 00:27:59,600 --> 00:28:03,280 poblíž mých rodičů 420 00:28:04,280 --> 00:28:07,320 v Limousin. 421 00:28:07,640 --> 00:28:08,920 Děkuju. 422 00:28:12,760 --> 00:28:15,880 Moc vás všechny objímám. 423 00:28:29,240 --> 00:28:31,000 Je ti něco, mami? 424 00:28:31,760 --> 00:28:32,920 Dobrý. 425 00:28:33,400 --> 00:28:34,840 Vypadáš unaveně. 426 00:28:35,280 --> 00:28:36,480 To trochu jsem. 427 00:28:36,840 --> 00:28:38,480 Neboj se, zlato. 428 00:28:41,080 --> 00:28:43,040 Taky bych chtěl mít takovýho kámoše. 429 00:28:43,760 --> 00:28:44,960 Co? 430 00:28:44,960 --> 00:28:46,920 Jako má Vincent v Chris. 431 00:28:46,920 --> 00:28:50,080 Lajkoval všechny její příspěvky za posledních 10 let. 432 00:28:51,720 --> 00:28:53,760 Víš o tom, že opouští Paříž? 433 00:28:53,760 --> 00:28:56,200 Jo, četla jsem jeho vzkaz. Skvělá zpráva. 434 00:28:59,680 --> 00:29:02,320 Hledal jsem tu jeho kapelu, The Rising Rats. 435 00:29:02,680 --> 00:29:04,080 Nenašel jsem ji. 436 00:29:05,480 --> 00:29:08,720 Můžeš se zeptat Chris na Vincentovo příjmení? 437 00:29:11,000 --> 00:29:12,320 Co vlastně hledáš? 438 00:29:12,720 --> 00:29:15,040 Nic. Chtěl jsem si ji poslechnout. 439 00:29:25,640 --> 00:29:28,640 Zkontaktováni 13. ledna. 440 00:29:58,600 --> 00:30:00,240 - Paní Blandinová? - Ano. 441 00:30:00,240 --> 00:30:01,680 Pojďte dál. 442 00:30:13,760 --> 00:30:15,000 Stála jsem... 443 00:30:16,400 --> 00:30:18,320 vedle baru. 444 00:30:20,040 --> 00:30:22,120 Kousek od dveří, 445 00:30:23,040 --> 00:30:24,400 když... 446 00:30:28,240 --> 00:30:29,280 Paní Blandinová? 447 00:30:30,880 --> 00:30:32,480 Promiňte. 448 00:30:33,640 --> 00:30:36,440 Čekala jste na svou kamarádku? 449 00:30:36,800 --> 00:30:40,000 Ano. Ale nepřišla. 450 00:30:40,680 --> 00:30:41,840 Víte proč? 451 00:30:42,840 --> 00:30:45,080 Její chůva nedorazila. 452 00:30:46,520 --> 00:30:48,000 A tím ji zachránila. 453 00:30:52,080 --> 00:30:53,960 Stála jste tedy poblíž baru? 454 00:30:55,360 --> 00:30:56,360 Ano. 455 00:31:01,120 --> 00:31:04,240 Chtěla jsem bar obejít, 456 00:31:05,160 --> 00:31:09,520 ale už tam byla spousta lidí, kteří se pod něj chtěli schovat. 457 00:31:12,080 --> 00:31:13,560 "Chtěla jsem obejít bar, 458 00:31:13,720 --> 00:31:16,320 ale už tam byla spousta lidí, kteří se pod něj chtěli schovat." 459 00:31:16,480 --> 00:31:19,760 Byla jsem naprosto ochromená. A v tu chvíli 460 00:31:19,760 --> 00:31:21,960 se můj pohled potkal... 461 00:31:24,160 --> 00:31:25,480 s jedním z... 462 00:31:28,840 --> 00:31:33,160 Pamatuju si na něj, protože se podobal mé první lásce. 463 00:31:34,920 --> 00:31:37,440 Byl to moc hodný kluk. 464 00:31:38,440 --> 00:31:40,040 Měl... 465 00:31:42,080 --> 00:31:43,720 něžné a krásné oči. 466 00:31:47,400 --> 00:31:49,240 Tehdy jste se dala na útěk? 467 00:31:50,120 --> 00:31:51,280 Ano. 468 00:31:52,600 --> 00:31:55,000 Nevím, kam až jsem doběhla. 469 00:31:55,320 --> 00:31:57,600 Vzpomínám si, že jsem upadla 470 00:31:59,840 --> 00:32:01,880 a zůstala ležet na zemi. 471 00:32:02,600 --> 00:32:03,920 Nehýbala jsem se. 472 00:32:05,160 --> 00:32:06,960 Slyšela jsem střelbu. 473 00:32:08,000 --> 00:32:11,040 Pravou nohu jsem měla zaklíněnou. 474 00:32:13,040 --> 00:32:14,400 Pod... 475 00:32:28,400 --> 00:32:29,920 jinými lidmi, 476 00:32:31,440 --> 00:32:33,120 kteří už se vůbec nehýbali. 477 00:32:34,200 --> 00:32:35,640 Silou jsem se vyprostila. 478 00:32:39,080 --> 00:32:40,560 A v tu chvíli 479 00:32:41,440 --> 00:32:44,000 mě pohltil dav. 480 00:32:44,000 --> 00:32:45,920 Jeden muž z ostrahy totiž 481 00:32:45,920 --> 00:32:48,240 zrovna otevřel nouzový východ. 482 00:32:48,800 --> 00:32:52,520 Pamatuju si, jak se dav dal náhle do pohybu, 483 00:32:52,520 --> 00:32:53,920 mezitím co oni nabíjeli zbraně. 484 00:32:56,240 --> 00:32:58,040 Ocitla jsem se v Amelotově uličce 485 00:32:58,040 --> 00:32:59,360 a dala jsem se do běhu. 486 00:32:59,360 --> 00:33:02,720 Nevěděla jsem kam, protože se všude střílelo. 487 00:33:02,720 --> 00:33:05,720 Všichni utíkali jako já, kromě toho muže z ochranky. 488 00:33:07,920 --> 00:33:09,480 Když jsem se otočila, 489 00:33:12,320 --> 00:33:13,480 on... 490 00:33:17,840 --> 00:33:20,960 Viděla jsem ho, jak se vrací do sálu. 491 00:33:26,760 --> 00:33:29,000 Teď už vím, co je odvaha. 492 00:33:31,600 --> 00:33:34,360 Protože uprostřed té noční můry 493 00:33:34,680 --> 00:33:36,000 ten muž 494 00:33:36,920 --> 00:33:39,840 nejen zachraňoval životy, 495 00:33:40,720 --> 00:33:42,920 ale i naši představu o lidskosti. 496 00:33:45,640 --> 00:33:47,640 A když na něj pomyslím, 497 00:33:47,640 --> 00:33:49,120 říkám si, 498 00:33:54,000 --> 00:33:55,880 že se nemám právo hroutit. 499 00:34:03,400 --> 00:34:05,600 Děkuji, paní Blandinová. 500 00:34:53,800 --> 00:34:58,320 Ahoj, Vincente, tady zase Nicolas... 501 00:34:58,320 --> 00:35:02,080 Můžeš mi zavolat, prosím tě? 502 00:35:02,080 --> 00:35:04,480 Potřebuju s tebou mluvit. 503 00:35:18,600 --> 00:35:19,600 Zdar! 504 00:35:19,600 --> 00:35:21,520 - Jak je? - Pojď dál. 505 00:35:21,520 --> 00:35:25,000 - Dáš si něco k pití? - Ne, nemám moc času. 506 00:35:25,680 --> 00:35:27,440 Co máš za problém? 507 00:35:28,160 --> 00:35:31,160 - Pamatuješ si na Vincenta? - Jasně. 508 00:35:31,160 --> 00:35:33,440 Kdysi hrál v kapele. 509 00:35:33,440 --> 00:35:36,960 Jeden novinář chce napsat knížku o glam rocku. 510 00:35:37,360 --> 00:35:39,280 - Glam co? - O glam rocku. 511 00:35:39,280 --> 00:35:41,560 Neznáš? David Bowie, 512 00:35:41,560 --> 00:35:44,400 Kiss, T. Rex, Queen! 513 00:35:44,920 --> 00:35:45,920 Moc ne. 514 00:35:45,920 --> 00:35:48,280 Nevadí. Zkrátka... 515 00:35:51,840 --> 00:35:55,040 Ten chlap Vincenta pronásleduje od chvíle, co opustil nemocnici. 516 00:35:55,360 --> 00:35:56,440 Co je to za debila? 517 00:35:56,960 --> 00:35:59,280 Zřejmě neví nic o Bataclanu, 518 00:35:59,280 --> 00:36:01,280 protože Vincent o tom mluvit nechce. 519 00:36:01,280 --> 00:36:04,440 Chtěla bych, abys tomu chlápkovi zavolal a předstíral, že jsi Vincent. 520 00:36:05,960 --> 00:36:09,440 Čím víc se od něj Vincent distancuje, tím víc na něj tlačí. 521 00:36:09,440 --> 00:36:11,280 Nedá mu pokoj. 522 00:36:11,280 --> 00:36:13,720 A můj kamarád potřebuje klid. 523 00:36:14,840 --> 00:36:17,480 Říkala jsem si, že to pro tebe bude maličkost. 524 00:36:17,480 --> 00:36:19,400 A jemu se uleví. 525 00:36:19,760 --> 00:36:20,760 Neskutečně. 526 00:36:21,720 --> 00:36:24,000 Není to trochu přehnaný? 527 00:36:25,840 --> 00:36:27,880 Stačí jen namluvit vzkaz. 528 00:36:27,880 --> 00:36:30,080 Ahoj, tady Vincent. Četl jsem vaše zprávy. 529 00:36:30,080 --> 00:36:33,560 Omlouvám se, ale teď se na to necítím. Zavolám. Nashle. 530 00:36:35,160 --> 00:36:37,840 - Je to stručný a jasný. - Taky si myslím. 531 00:36:38,640 --> 00:36:42,120 Mohl bys zkusit znít víc mimo? 532 00:36:43,320 --> 00:36:44,400 Jako bych byl zhulenej? 533 00:36:44,760 --> 00:36:48,000 Ne. Jako že tě právě pustili z nemocnice. 534 00:36:48,000 --> 00:36:50,800 Posaď se. A uvolni se. 535 00:36:50,800 --> 00:36:52,280 Telefon si dej na ucho. 536 00:36:53,720 --> 00:36:56,600 Dobrý den, tady Vincent. Četl jsem vaše zprávy... 537 00:36:56,600 --> 00:36:58,560 To je ono. Super. 538 00:36:58,560 --> 00:37:00,680 Zníš mnohem víc... 539 00:37:00,680 --> 00:37:02,120 A zavolá mu? 540 00:37:03,120 --> 00:37:05,640 - Kdo, Vincent? - Jo. Říká, že mu zavolá. 541 00:37:06,360 --> 00:37:08,440 Myslím, že ne. 542 00:37:09,840 --> 00:37:11,040 Proč? 543 00:37:11,040 --> 00:37:14,040 Protože když řeknu "Možná vám zavolám", 544 00:37:14,800 --> 00:37:16,560 tak ten chlápek bude vědět, že to neudělá. 545 00:37:16,560 --> 00:37:18,640 "Možná" znamená "nikdy", 546 00:37:18,640 --> 00:37:21,840 ale není to agresívní. Není to tak, že nechce, ale nemůže. 547 00:37:21,840 --> 00:37:24,720 - Souhlasím. - Chápeš? 548 00:37:25,040 --> 00:37:26,200 Jo, uděláme to tak. 549 00:37:27,320 --> 00:37:28,760 A co když odpoví? 550 00:37:29,640 --> 00:37:32,920 O půlnoci a na číslo, které nezná? 551 00:37:33,480 --> 00:37:35,360 Když zavolá, hned mu to típni. 552 00:37:36,520 --> 00:37:37,840 - Dobře. - Jsme domluvení? 553 00:37:37,840 --> 00:37:39,440 Připraven? 554 00:37:39,440 --> 00:37:41,560 Vytáčím. Spusť. 555 00:37:47,440 --> 00:37:48,720 Záznamník. 556 00:37:50,760 --> 00:37:53,960 Dobrý večer, tady Vincent. 557 00:37:54,480 --> 00:37:56,800 Omlouvám se, ale nemůžu se s vámi setkat. 558 00:37:56,800 --> 00:38:00,160 Zatím se na to necítím. Možná vám někdy zavolám. 559 00:38:00,880 --> 00:38:01,920 Nashle. 560 00:38:04,680 --> 00:38:06,440 - To bylo super! - Jo? 561 00:38:06,440 --> 00:38:07,960 Improvizoval jsem. 562 00:38:07,960 --> 00:38:10,040 Bylo to perfektní. Bravo. 563 00:38:10,840 --> 00:38:12,520 - Bezva! - Super! 564 00:38:14,160 --> 00:38:16,960 Jen si teď musíš změnit svoje ohlášení. 565 00:38:17,360 --> 00:38:19,640 Řekneš: "Zanechte mi vzkaz a já vám zavolám." 566 00:38:19,640 --> 00:38:21,640 Aby to znělo neutrálně. Jo? 567 00:38:22,320 --> 00:38:25,440 - Uděláme to hned? - Udělám to až pak. 568 00:38:26,760 --> 00:38:29,040 - Udělej to hned. - Až doma. 569 00:38:29,040 --> 00:38:30,200 - No tak! - Slibuju. 570 00:38:30,200 --> 00:38:33,600 - Zapomeneš. - Nezapomenu. Až doma. 571 00:38:37,240 --> 00:38:38,880 Počkej... 572 00:38:39,600 --> 00:38:41,720 Může ti zavolat z jinýho čísla. 573 00:38:41,720 --> 00:38:44,720 Když uvidíš neznámé číslo, neber to. 574 00:38:45,560 --> 00:38:47,240 Jak dlouho to bude trvat? 575 00:38:47,760 --> 00:38:49,680 Jsi anděl, Cédricu. 576 00:38:52,200 --> 00:38:54,320 Vincent ti napíše písničku. 577 00:38:55,880 --> 00:38:57,240 Super. 578 00:38:58,240 --> 00:38:59,640 - Díky. - Děkuju! 579 00:38:59,640 --> 00:39:01,120 - Dobrou noc. - Tobě taky. 580 00:39:21,160 --> 00:39:22,160 A sakra! 581 00:39:25,800 --> 00:39:27,080 Zatraceně! 582 00:39:28,360 --> 00:39:30,800 Můžete jet rychleji, prosím vás? 583 00:39:37,800 --> 00:39:40,080 Émilie, to jsem já, Chris. 584 00:39:57,560 --> 00:39:59,120 Přijela jsem, jak nejrychleji to šlo. 585 00:40:02,640 --> 00:40:05,760 Doktor říkal, že infarkt 586 00:40:05,760 --> 00:40:08,560 bývá jedním z následků traumatu. 587 00:40:11,320 --> 00:40:12,800 To jsem nevěděla. 588 00:40:13,320 --> 00:40:15,560 Je to jako jed, který máš v sobě. 589 00:40:20,400 --> 00:40:21,880 Co Nicolas? 590 00:40:22,720 --> 00:40:25,720 Veze Victora ke svým rodičům. 591 00:40:28,880 --> 00:40:31,440 Odejdu z asociace. 592 00:40:32,480 --> 00:40:34,240 Nezvládám to. 593 00:40:39,640 --> 00:40:41,280 Chápu. 594 00:40:45,440 --> 00:40:47,560 Můžeš za mě jít 595 00:40:48,800 --> 00:40:50,240 na schůzku na ministerstvu? 596 00:40:57,080 --> 00:40:58,440 Popravdě... 597 00:40:59,080 --> 00:41:01,240 Není to můj obor. 598 00:41:01,240 --> 00:41:03,640 Uklidnilo by mě, kdybys tam byla. 599 00:41:04,360 --> 00:41:05,920 Nepůjde o nic odborného. 600 00:41:05,920 --> 00:41:07,800 Jen na ně musíš zatlačit. 601 00:41:09,640 --> 00:41:10,640 Dobře. 602 00:41:14,200 --> 00:41:15,720 Doufám, že ty peníze dostaneme. 603 00:41:18,160 --> 00:41:19,280 Minule jsme řekli, 604 00:41:19,280 --> 00:41:22,320 že kdybychom měli někoho zařadit na výplatní listinu, 605 00:41:23,400 --> 00:41:25,640 byla bys to samozřejmě ty. 606 00:41:27,000 --> 00:41:28,880 Jestli s tím souhlasíš. 607 00:41:35,720 --> 00:41:36,760 Ano! 608 00:41:39,640 --> 00:41:41,680 Díky za všechno, Chris. 609 00:42:18,680 --> 00:42:19,720 Chris! 610 00:42:21,280 --> 00:42:22,720 Proč utíkáš? 611 00:42:25,200 --> 00:42:27,440 Co se děje? Čeho se bojíš? 612 00:42:27,760 --> 00:42:28,800 Mě? 613 00:42:30,040 --> 00:42:31,440 Tady nemáš co dělat. 614 00:42:31,800 --> 00:42:33,880 Já si můžu dělat, co chci. 615 00:42:33,880 --> 00:42:35,760 Pěknou historku o Vincentovi sis vymyslela. 616 00:42:35,760 --> 00:42:37,160 Jen co jsem mu napsal, 617 00:42:37,160 --> 00:42:39,680 probral se z kómatu a opustil Paříž. 618 00:42:40,320 --> 00:42:42,920 A pak ten cucák, co mi nechal vzkaz na záznamníku. 619 00:42:43,480 --> 00:42:44,600 Myslíš, že jsem blbej? 620 00:42:45,120 --> 00:42:47,920 Nevěděla jsem, žes mu psal. Odpověděl ti? 621 00:42:48,400 --> 00:42:50,560 Mám příbuzný ve státní správě. 622 00:42:51,160 --> 00:42:52,640 - Opravdu? - Jo. 623 00:42:53,200 --> 00:42:54,560 Máš záznam v trestním rejstříku. 624 00:42:55,520 --> 00:42:58,960 - Podvod, krádež identity... - A taky jsem Jack Rozparovač. 625 00:42:58,960 --> 00:43:00,600 Zavři hubu. 626 00:43:01,640 --> 00:43:03,480 Nech Émilie na pokoji. 627 00:43:04,280 --> 00:43:06,280 Přestaň ji podporovat v jejích stupidních snech. 628 00:43:06,280 --> 00:43:08,800 Mávat jí před nosem státní podporou, aby přestala pracovat. 629 00:43:09,000 --> 00:43:10,680 Máš dvě možnosti. 630 00:43:11,040 --> 00:43:13,680 Buď skupině napíšeš milý vzkaz 631 00:43:13,840 --> 00:43:15,680 a vysvětlíš, že ti to sice rve srdce, 632 00:43:15,680 --> 00:43:18,080 ale že musíš odletět za svým přítelem do USA, 633 00:43:18,080 --> 00:43:20,160 nebo na síť pověsím tvůj trestní rejstřík. 634 00:43:23,840 --> 00:43:25,120 A teď zmiz. 635 00:43:27,120 --> 00:43:28,680 Dělej! Vypadni odsud! 636 00:43:46,720 --> 00:43:47,840 Jsi v pohodě? 637 00:43:55,640 --> 00:43:57,120 Pojďte dál, prosím. 638 00:43:58,280 --> 00:44:02,080 Pro nás je největší problém garantovat přiznané částky 639 00:44:02,080 --> 00:44:03,680 po dobu minimálně tří let. 640 00:44:03,680 --> 00:44:05,320 Uvědomte si, že rozpočet města 641 00:44:05,320 --> 00:44:06,800 byl nedávno schválen. 642 00:44:06,800 --> 00:44:08,800 Budeme-li realisté, tak v prvním roce 643 00:44:08,800 --> 00:44:11,920 budeme muset na ministerstvu vyvinout větší úsilí. 644 00:44:11,920 --> 00:44:14,760 A když se podívám na váš dokument podrobněji, 645 00:44:14,760 --> 00:44:17,560 tak například na straně 2, řádek 4 646 00:44:18,560 --> 00:44:20,680 navrhujete 27 000. 647 00:44:20,680 --> 00:44:22,920 Což je opravdu horní hranice. 648 00:44:23,240 --> 00:44:25,160 Taková částka vyžaduje 649 00:44:25,160 --> 00:44:27,680 schválení od ministerstva financí. 650 00:44:28,000 --> 00:44:30,200 A co to pro nás znamená konkrétně? 651 00:44:30,200 --> 00:44:32,160 Že to může trvat déle. 652 00:44:32,160 --> 00:44:35,840 Buď se uskrovníte, abyste se dostali pod 20 000, 653 00:44:35,840 --> 00:44:38,440 nebo peníze navíc převedete do režijních nákladů. 654 00:44:38,440 --> 00:44:41,200 Možná bychom to mohli nadnést na Regionální radě. 655 00:44:41,760 --> 00:44:43,400 Eventuálně ano. 656 00:44:44,200 --> 00:44:46,800 Jedná se o celkový výpočet. 657 00:44:46,800 --> 00:44:49,560 Stejný problém máme s cenovou nabídkou pojištění. 658 00:44:49,560 --> 00:44:52,880 Promiňte, ale mám pocit, že jsme vykročili špatnou nohou. 659 00:44:53,280 --> 00:44:54,720 Jak to myslíte? 660 00:44:54,720 --> 00:44:56,760 Omlouvám se, ale připadám si jako v hokynářství. 661 00:44:56,960 --> 00:44:58,040 Pomalu... 662 00:44:58,680 --> 00:45:01,640 Jen se snažíme pochopit váš provozní rozpočet. 663 00:45:01,640 --> 00:45:05,840 Handrkujete se o našich raněných, našich přeživších, našich mrtvých. 664 00:45:06,360 --> 00:45:08,160 - Takhle ne. - Co jsem řekla? 665 00:45:08,160 --> 00:45:10,640 - Takhle nemluv. - Bavíme se o obětech! 666 00:45:10,640 --> 00:45:14,640 O lidech, kteří strádají. My se jim snažíme pomoct. 667 00:45:15,120 --> 00:45:17,080 Zatímco vy mluvíte o kolonkách. 668 00:45:17,080 --> 00:45:20,080 Uvědomte si, kdo je za těmi čísly. Jsou to oběti. 669 00:45:20,080 --> 00:45:22,200 Myslím, že si to uvědomujeme všichni. 670 00:45:22,200 --> 00:45:24,840 Navrhuji pauzu pět minut. 671 00:45:24,840 --> 00:45:27,360 Co řeknete lidem, kteří nedokáží vyjít z domu? 672 00:45:27,360 --> 00:45:29,480 Nebo těm, co nemůžou spát? 673 00:45:29,480 --> 00:45:32,000 - Že to proberete s Regionální radou? - Chris... 674 00:45:32,000 --> 00:45:35,120 Na podporu čeká celá komunita lidí. 675 00:45:35,120 --> 00:45:39,000 Je to jednoduché. Rozhlásím, jaký je váš pohled na věc. 676 00:45:39,000 --> 00:45:42,560 - Známe spoustu novinářů. - No tak přestaň! 677 00:45:42,560 --> 00:45:44,560 - Záleží na vás. - Ovšem. 678 00:45:44,560 --> 00:45:45,720 Omluvte nás. 679 00:45:52,800 --> 00:45:55,640 - Zbláznila ses? - Mažou si nás na chleba. 680 00:45:55,640 --> 00:45:58,680 - Musíme na ně víc zatlačit. - Co to děláš? 681 00:45:58,680 --> 00:46:01,680 Postuju a tweetuju. Tohle si za rámeček nedají. 682 00:46:01,680 --> 00:46:02,760 Hned toho nech! 683 00:46:02,760 --> 00:46:03,840 - Přestaň! - Co je? 684 00:46:03,840 --> 00:46:06,240 Nemůžeš jim vyčítat, že vyjednávají. 685 00:46:06,240 --> 00:46:08,480 Jsou to veřejné peníze. Je dobře, že je kontrolují. 686 00:46:08,480 --> 00:46:10,680 Takové lidi znám! 687 00:46:10,680 --> 00:46:13,800 - Pokouší se nás oškubat. - Neblázni. 688 00:46:13,800 --> 00:46:15,280 Jaké "lidi"? 689 00:46:16,880 --> 00:46:18,560 Teď běž domů. 690 00:46:18,560 --> 00:46:21,040 - Vyřídíme to s Myriam. - Léone, počkej. 691 00:46:21,040 --> 00:46:22,680 Běž domů. 692 00:47:08,600 --> 00:47:10,720 Na můj vkus jsi byla až příliš přímočará. 693 00:47:10,720 --> 00:47:13,320 Ale zabralo to! Podpoří nás. A víc, než jsme čekali. 694 00:47:13,320 --> 00:47:15,000 Zítra si zavoláme. 695 00:47:15,000 --> 00:47:16,080 Měj se, Léon. 696 00:47:28,000 --> 00:47:30,160 Ty umíš hrát na elektrickou kytaru? 697 00:47:30,160 --> 00:47:32,120 Umím hrát i nohama. 698 00:47:32,120 --> 00:47:35,360 Zatímco on hrál zubama. A taky za zády. 699 00:47:35,680 --> 00:47:37,400 Můžu si to doma zkusit? 700 00:47:37,400 --> 00:47:39,400 To víš, že jo. Ukážu ti to. 701 00:47:44,040 --> 00:47:45,640 Ahoj, Victore! 702 00:47:46,400 --> 00:47:49,040 Něco pro tebe mám. 703 00:47:53,560 --> 00:47:54,560 Líbí se ti to? 704 00:47:54,560 --> 00:47:56,000 Nastup do auta, Victore. 705 00:47:56,960 --> 00:47:59,360 - Počkáš na mě chvilku? - Dobře. 706 00:47:59,680 --> 00:48:01,320 Přijdu hned, zlato. 707 00:48:02,240 --> 00:48:04,240 Co tu sakra děláš? 708 00:48:04,240 --> 00:48:06,520 Neříkal jsem ti, že tě nechci ani vidět? 709 00:48:06,960 --> 00:48:08,880 Vykročili jsme špatnou nohou. 710 00:48:08,880 --> 00:48:10,400 Ne, ty jsi blázen. 711 00:48:11,960 --> 00:48:14,760 Volala jsem Émilie, později se za ní stavím. 712 00:48:15,480 --> 00:48:17,640 Myslím, že mě fakt potřebuje. 713 00:48:18,080 --> 00:48:19,480 A především si myslím, 714 00:48:19,480 --> 00:48:22,840 že se musí vykašlat na svou podělanou práci 715 00:48:22,840 --> 00:48:24,600 a zmizet z Paříže. 716 00:48:24,600 --> 00:48:28,480 Měla by žít na venkově. Obklopit se přírodou. 717 00:48:28,480 --> 00:48:30,080 Zvířátky. 718 00:48:30,920 --> 00:48:32,760 Kvůli Victorovi. 719 00:48:32,760 --> 00:48:36,400 Potřebuje šťastnou maminku, která tu bude pro něj. 720 00:48:39,840 --> 00:48:40,920 Takže... 721 00:48:41,480 --> 00:48:43,640 Máš dvě možnosti, Nicolasi. 722 00:48:45,560 --> 00:48:47,720 Buď uděláš, co jsi řekl. 723 00:48:48,160 --> 00:48:50,320 Splníš, čím jsi mi vyhrožoval. 724 00:48:50,840 --> 00:48:54,680 Ale v tom případě do toho jdi natvrdo. Řízni do toho. 725 00:48:54,680 --> 00:48:58,960 I když pak zjistíš, že jsi udělal z komára velblouda. 726 00:48:59,760 --> 00:49:03,520 Pro Émilie to ovšem bude šok. 727 00:49:03,520 --> 00:49:06,080 Nevím, co si o tom myslíš, 728 00:49:07,240 --> 00:49:08,800 ale podle mě 729 00:49:09,560 --> 00:49:11,920 to není nic pro slabé srdce. 730 00:49:14,200 --> 00:49:15,360 Jsi zrůda. 731 00:49:18,720 --> 00:49:21,640 Máš ještě jinou možnost. 732 00:49:22,440 --> 00:49:24,920 Já zapomenu na Émilie. 733 00:49:26,240 --> 00:49:27,920 A ty zapomeneš na mě. 734 00:49:30,800 --> 00:49:32,000 To by šlo, ne? 735 00:49:32,600 --> 00:49:34,040 Záleží na tobě. 736 00:49:59,240 --> 00:50:00,480 Jsi v pořádku? 737 00:50:02,280 --> 00:50:05,240 Domluvily jsme se s Chris, že spolu poobědváme, až mě pustí. 738 00:50:07,280 --> 00:50:08,920 Ona nemůže? 739 00:50:08,920 --> 00:50:11,480 Je s nějakou mladou členkou, která na tom není dobře. 740 00:50:13,960 --> 00:50:16,040 Vždycky se angažuje až moc. 741 00:50:16,440 --> 00:50:20,120 Je skvělá. Asociace potřebuje takovou jako ona. 742 00:50:21,120 --> 00:50:22,320 Nepochybně. 743 00:50:26,200 --> 00:50:28,360 Už nechci o Bataclanu ani slyšet. 744 00:50:29,720 --> 00:50:31,560 Chci být od toho všeho co nejdál. 745 00:50:36,320 --> 00:50:37,840 Jsem tu pro tebe. 746 00:51:11,320 --> 00:51:14,320 České titulky Yveta Kasalická Iyuno 2024