1 00:00:00,084 --> 00:00:00,960 엘이랑 키스했어 2 00:00:01,043 --> 00:00:03,713 꼴도 보기 싫어 네 근처에도 있기 싫어 3 00:00:03,796 --> 00:00:06,382 엘한테 전해, 걔랑도 끝이라고! 4 00:00:06,465 --> 00:00:08,259 섀넌 같은 친구를 잃고 싶진 않아 5 00:00:08,342 --> 00:00:09,719 지난 이야기 6 00:00:10,136 --> 00:00:12,054 엄마가 큰일 났어 경찰이 체포하러 왔어 7 00:00:12,138 --> 00:00:15,266 오늘 학교에서 현금 수천 달러를 도난당했단 신고가 들어왔어 8 00:00:15,349 --> 00:00:16,392 엄마 차에서 나왔대 9 00:00:16,475 --> 00:00:18,894 저희가 대신 나서면 직접 변호하실 필요도 없어요 10 00:00:21,480 --> 00:00:23,941 교장실에서 찾은 건 이게 다야 11 00:00:24,525 --> 00:00:25,526 "북서부 연안 지진 보험" 12 00:00:25,609 --> 00:00:27,903 그 영수증이 가짜라면? 13 00:00:27,987 --> 00:00:30,322 앤더슨 교장이 횡령한 이유는 14 00:00:30,406 --> 00:00:33,617 그 비밀 때문에 협박당했기 때문이에요 15 00:00:33,701 --> 00:00:35,077 누가 그랬을까요? 16 00:00:35,661 --> 00:00:38,205 딘 윌슨 시장 후보님 17 00:00:38,289 --> 00:00:41,333 건드리지 말아야 할 학생들을 건드렸네요 18 00:00:43,878 --> 00:00:46,505 E-L-L-E, 이게 바로… 19 00:00:49,008 --> 00:00:50,926 - 섀넌이 돌아왔어? - 섀넌 20 00:00:51,010 --> 00:00:51,927 "인턴십 합격 엘 우즈!" 21 00:00:52,011 --> 00:00:53,637 착하고 순진한 줄 알았던 엘 우즈는 22 00:00:53,721 --> 00:00:58,100 뒤통수치는 금발 불여우였지! 23 00:01:04,105 --> 00:01:07,943 위대하신 엘 우즈의 이야기를 더 듣고 싶을 거야 24 00:01:10,070 --> 00:01:11,989 지금 읽으려는 얘기가 뭐든 간에 25 00:01:12,072 --> 00:01:15,534 아주 오래전에 쓴 거야 진짜 실릴 줄은 몰랐어 26 00:01:15,618 --> 00:01:17,745 전후 사정이 흥미롭긴 한데 27 00:01:17,828 --> 00:01:19,622 그래서 엘이 뭐라고 썼어? 28 00:01:19,705 --> 00:01:22,541 엘이 극복해야 할 시련은 바로 우리였어 29 00:01:23,167 --> 00:01:25,669 우린 자기처럼 특권도 못 누리고 30 00:01:25,753 --> 00:01:29,048 정의에만 너무 몰두해서 31 00:01:29,131 --> 00:01:32,009 옷을 개판으로 입어도 신경 안 쓴대 32 00:01:32,634 --> 00:01:35,888 걱정 마, 자기가 하는 걸 우리가 못 하는 게 33 00:01:35,971 --> 00:01:38,848 우리 잘못은 아니라고 하더라 34 00:01:38,933 --> 00:01:43,395 '난 모든 사람을 사랑과 친절로 대하라고 배웠다' 35 00:01:43,479 --> 00:01:46,315 '설령 피부 관리 루틴조차 없는 사람일지라도' 36 00:01:48,192 --> 00:01:52,321 내가 전학 왔을 때 너희가 환영해 준 건 아니잖아 37 00:01:52,404 --> 00:01:55,241 너희도 선입견 갖고 날 판단했으니까 38 00:01:55,324 --> 00:01:57,785 도나도 너한테 못되게 굴었어? 39 00:01:57,868 --> 00:01:59,912 여기 보면 너 때문에 도나가 잘렸을 때 40 00:01:59,995 --> 00:02:03,165 도나의 생계보단 네 재기에만 관심 있었던 것 같은데 41 00:02:03,833 --> 00:02:07,253 누명 벗겨준단 것도 다 개소리였네 42 00:02:07,336 --> 00:02:08,628 넌 그냥 학생들과 43 00:02:08,711 --> 00:02:10,840 카메라 앞에서 영웅처럼 보이고 싶었던 거야 44 00:02:10,923 --> 00:02:13,384 왜 너희 엄마가 그렇게 찍고 다녔는지 알겠다 45 00:02:13,467 --> 00:02:14,677 아니, 그건 내가… 46 00:02:15,845 --> 00:02:19,014 긍정적인 영향을 줄 수 있단 걸 보여주고 싶었을 뿐이야 47 00:02:22,184 --> 00:02:25,771 그래도 엘이 의리는 있잖아 48 00:02:25,855 --> 00:02:29,441 짜증 날 정도로 믿음직스럽지 49 00:02:29,525 --> 00:02:34,697 '의리'라니 참 흥미로운 말이네 왜냐하면 엘은 50 00:02:34,780 --> 00:02:38,033 우리 엄마가 돌아가신 날 밤에 마일스랑 키스했거든 51 00:02:39,618 --> 00:02:40,452 진짜야? 52 00:02:43,789 --> 00:02:45,583 끔찍한 말처럼 들리겠지만… 53 00:02:45,666 --> 00:02:47,376 끔찍한 일은 맞지 54 00:02:52,715 --> 00:02:54,800 제발 믿어줘, 난 여기 있고 싶어 55 00:02:57,636 --> 00:02:59,722 시애틀은 널 원하지 않아 56 00:03:06,228 --> 00:03:09,648 우리 둘이 볼 영화를 골라줘 57 00:03:09,732 --> 00:03:11,191 그냥 뭘 보고 싶은지 말해 58 00:03:11,275 --> 00:03:13,068 나보고 맞히라고 하지 말고 59 00:03:13,152 --> 00:03:15,070 힌트 줄게 '로드 하우스'는 아니야 60 00:03:15,154 --> 00:03:17,072 그거 백 번은 봤을걸 61 00:03:17,156 --> 00:03:18,157 그 영화 좋아하잖아 62 00:03:18,240 --> 00:03:20,910 아니, 당신이 좋아하니까 내가 맞춰준 거지 63 00:03:20,993 --> 00:03:22,453 엄연히 달라 64 00:03:22,536 --> 00:03:26,457 패트릭 스웨이지가 목 긋는 거 더는 못 보겠어 65 00:03:27,166 --> 00:03:28,667 왔구나, 우리 지금… 66 00:03:28,751 --> 00:03:30,836 엄마가 무슨 짓 했는지 알기는 해요? 67 00:03:31,587 --> 00:03:35,299 그래, 네 말뜻은 알겠는데 우린 같이 싸운 거야 68 00:03:35,382 --> 00:03:37,216 아빠 얘기 아녜요 누가 아빠를 신경 써요? 69 00:03:37,301 --> 00:03:38,135 엘! 70 00:03:39,345 --> 00:03:43,015 그래, 네 말이 맞아 그걸 따질 때가 아닌 것 같구나 71 00:03:43,849 --> 00:03:44,767 나 갈게 72 00:03:49,188 --> 00:03:51,774 제가 '코스모'에 지원 안 한다고 했는데 73 00:03:51,857 --> 00:03:54,735 엄마가 제 지원서 보냈잖아요 74 00:03:55,527 --> 00:03:57,655 합격하면 뭐 해요 다 엉망이 됐는데! 75 00:03:57,738 --> 00:04:02,618 합격했어? 어쩜 좋아! 너무… 끔찍하네 76 00:04:02,701 --> 00:04:05,913 겨우 적응하고 있었는데 엄마가 다 망쳤어요 77 00:04:05,996 --> 00:04:08,207 난 너한테 선택지를 주려고 한 거야 78 00:04:08,290 --> 00:04:11,460 선택지 A는 '모두가 날 싫어한다'고 79 00:04:11,543 --> 00:04:14,129 선택지 B는 '모두가 날 정말 싫어한다'죠 80 00:04:14,213 --> 00:04:17,048 그럴 만도 해요 제가 상처 줬으니까요 81 00:04:17,132 --> 00:04:19,343 그 지원서에 엄청 공들였잖아 82 00:04:19,426 --> 00:04:23,222 성급하게 결정했다고 후회할까 봐 그랬어 83 00:04:23,305 --> 00:04:26,141 엄마야말로 성급하게 결정한 거죠 84 00:04:28,894 --> 00:04:30,729 넌 시애틀 좋아하지도 않잖아 85 00:04:32,690 --> 00:04:33,732 좋아졌어요 86 00:04:37,903 --> 00:04:39,321 바로잡을 거예요 87 00:04:40,239 --> 00:04:41,865 이번엔 간섭하지 마세요 88 00:04:42,908 --> 00:04:44,076 엄마 도움 필요 없어요 89 00:04:47,204 --> 00:04:48,539 안녕하세요, 학생 여러분 90 00:04:48,622 --> 00:04:50,124 배관 관련 공지 사항이 있습니다 91 00:04:50,207 --> 00:04:55,671 남자 화장실 소변기에 뭘 넣었는지 몰라도… 92 00:04:57,172 --> 00:04:58,340 지금 방송 중이라… 93 00:04:58,424 --> 00:05:00,009 2분만요 94 00:05:00,092 --> 00:05:02,678 전에도 말했지만 95 00:05:02,761 --> 00:05:04,263 - 배관이 낡아서… - 적어 왔어요 96 00:05:06,140 --> 00:05:07,057 알았다 97 00:05:07,683 --> 00:05:12,229 끝으로 엘 우즈 학생의 아주 짧은 이야기를 98 00:05:13,063 --> 00:05:14,106 들어보죠 99 00:05:16,859 --> 00:05:18,360 준비되면 버튼 눌러 100 00:05:25,534 --> 00:05:29,913 감사합니다, 임시 교장 선생님 이렇게 어려운 시기에 101 00:05:29,997 --> 00:05:32,875 저희에게 꼭 필요한 든든한 리더시죠 102 00:05:32,957 --> 00:05:34,626 좋아, 계속 얘기해 103 00:05:36,670 --> 00:05:40,424 모두가 이해하는 그 말로 제 마음을 전할게요 104 00:05:41,884 --> 00:05:46,555 '내가 뭘 더 할 수 있겠어? 그저 미안할 뿐이야' 105 00:05:48,057 --> 00:05:48,891 커트 코베인이죠 106 00:06:02,529 --> 00:06:06,575 최근 있었던 일 때문에 제가 이곳을 무시한다고 107 00:06:07,326 --> 00:06:11,038 생각할 수도 있겠지만 108 00:06:11,121 --> 00:06:12,915 그건 사실이 아니에요 109 00:06:14,458 --> 00:06:18,670 전 여러분 덕분에 정말 많은 걸 배웠어요 110 00:06:19,713 --> 00:06:22,758 얼마 전엔 저도 모르게 울상을 지었는데 111 00:06:22,841 --> 00:06:24,843 표정 관리할 생각도 안 했죠 112 00:06:27,096 --> 00:06:28,097 또 그랬네요 113 00:06:29,306 --> 00:06:31,058 제가 보이진 않겠지만요 114 00:06:33,060 --> 00:06:36,939 끔찍한 글을 썼다는 걸 부정하진 않겠지만 115 00:06:38,607 --> 00:06:40,984 그건 제가 시애틀과 사랑에 빠지기 전이었어요 116 00:06:42,402 --> 00:06:43,987 모두를 제대로 알기 전이었죠 117 00:06:46,281 --> 00:06:52,037 소중한 사람들에게 상처를 줘서 정말 미안해요 118 00:08:01,023 --> 00:08:02,524 여보세요? 우즈 자택입니다 119 00:08:02,608 --> 00:08:03,609 엄마 말이 맞았어요 120 00:08:52,491 --> 00:08:55,410 엘 121 00:09:03,752 --> 00:09:05,212 "캘리포니아" 122 00:09:08,382 --> 00:09:12,970 걘 왕자 대접받으며 떵떵거리지 내 말이 맞다니까 123 00:09:13,053 --> 00:09:17,599 재킷엔 번듯한 문장 달아도 머릿속엔 든 게 없어 124 00:09:17,683 --> 00:09:20,894 걔랑 결혼하면 네 아버지가 널 용서 못 할걸 125 00:09:20,978 --> 00:09:25,274 이건 어때? 나랑 결혼하면 널 내쫓을걸 126 00:09:25,357 --> 00:09:28,860 손에 장을 지질걸 누구랑 결혼할지 선택해 127 00:09:28,944 --> 00:09:31,029 널 사랑하는 건 나야, 베이비 모르겠니? 128 00:09:31,113 --> 00:09:33,282 난 미래도, 집안도 볼 것 없지만 129 00:09:33,365 --> 00:09:36,159 왕자와 연인이 어때야 하는진 알아 130 00:09:36,243 --> 00:09:38,453 왕자와 연인이 어때야 하는진 알아 131 00:09:53,760 --> 00:09:54,636 엄마! 132 00:09:54,720 --> 00:09:56,305 이 위에 있어! 133 00:09:56,388 --> 00:09:57,264 갈게요 134 00:10:01,184 --> 00:10:03,520 브루저의 새 궁전에 온 걸 환영해 135 00:10:03,603 --> 00:10:05,188 - 너무 귀엽지 - 어머 136 00:10:05,272 --> 00:10:08,066 - 늘 캐노피를 갖고 싶어 했어요 - 그러니까 137 00:10:08,150 --> 00:10:11,403 지금 새 별장에 다시 적응시키고 있어 138 00:10:11,486 --> 00:10:12,821 학교는 어땠니? 139 00:10:12,904 --> 00:10:13,739 좋았어요 140 00:10:15,699 --> 00:10:19,161 가십의 99%는 아는 내용이었죠 떠난 적도 없는 것 같았어요 141 00:10:19,244 --> 00:10:21,413 거봐, LA는 시애틀과 달리 뒤끝이 없다니까 142 00:10:21,496 --> 00:10:24,249 네 아빠 코 수술 사고가 있었지만 143 00:10:24,333 --> 00:10:26,460 사람들이 우릴 딱히 꺼리는 것 같진 않아 144 00:10:27,127 --> 00:10:28,503 아빠는 뭐래요? 145 00:10:28,587 --> 00:10:30,130 분명 우릴 축하해 줄 거야 146 00:10:31,423 --> 00:10:32,299 얘기도 안 했어요? 147 00:10:32,382 --> 00:10:37,304 우린 떨어져 있으면 애틋해진다는 말을 믿거든 148 00:10:38,388 --> 00:10:39,931 아빠도 그걸 알고요? 149 00:10:41,516 --> 00:10:42,517 참, 그렇지 150 00:10:42,601 --> 00:10:45,687 골든 글로브 전야제 파티에 둘 다 간다고 회신했어 151 00:10:45,771 --> 00:10:47,814 장소는 캔디 스펠링의 캐니언 하우스야 152 00:10:48,648 --> 00:10:52,027 절 좋아하지도 않는 애들 때문에 153 00:10:52,110 --> 00:10:54,196 이렇게 중요한 날을 놓칠 뻔했네요 154 00:10:54,279 --> 00:10:55,947 시애틀 애들한테 아직 연락 없니? 155 00:10:56,031 --> 00:10:59,451 겨울 방학 내내 제 전화에 회신도 안 했어요 156 00:11:00,452 --> 00:11:03,121 다 잊고 절 있는 그대로 좋아해 줄 사람을 찾아야죠 157 00:11:03,205 --> 00:11:05,749 솔직히 이번 인턴십 타이밍이 딱이에요 158 00:11:05,832 --> 00:11:09,336 내일은 네 미래를 위한 중요한 도약이 될 거야 159 00:11:09,419 --> 00:11:12,381 넌 뭐든 할 수 있어, 그걸 명심해 160 00:11:22,140 --> 00:11:25,102 "코스모폴리탄" 161 00:11:41,201 --> 00:11:44,162 오늘은 너희의 남은 인생에서 가장 중요한 첫날이야 162 00:11:44,246 --> 00:11:49,042 난 10년 전에 이 인턴십을 했고 지금은 임원 비서야 163 00:11:50,168 --> 00:11:52,295 코스모 걸이 아니었다면 너희는 이 자리에 없지 164 00:11:52,379 --> 00:11:54,840 해도 되는 것과 안 되는 것을 짚고 넘어갈게 165 00:11:54,923 --> 00:11:56,383 - 너, 데님은? - 돼요 166 00:11:56,466 --> 00:11:57,717 - 보디 슈트는? - 안 돼요 167 00:11:57,801 --> 00:11:59,219 - 미니멀리즘? - 돼요 168 00:12:01,346 --> 00:12:03,056 근데 이미 정점을 찍었죠 169 00:12:04,224 --> 00:12:06,893 코스모 걸은 항상 트렌드에 민감해야 하거든 170 00:12:06,977 --> 00:12:10,856 패션에는 공통된 언어가 있어 너희도 그걸 익혀야 돼 171 00:12:10,939 --> 00:12:13,442 근데 메모하는 사람이 아무도 없네 172 00:12:17,404 --> 00:12:21,700 이 얘기는 내일 하려고 했는데 173 00:12:22,951 --> 00:12:27,330 열정적인 얼굴들을 보니 지금 말해줘야겠네 174 00:12:27,998 --> 00:12:30,584 애나 세인트 조지는 다들 알지? 175 00:12:30,667 --> 00:12:32,002 제 최애 스타일리스트죠 176 00:12:32,085 --> 00:12:34,421 전 노벨상 위원회에 청원서까지 썼어요 177 00:12:34,504 --> 00:12:36,465 인조 모피에 기여한 공로를 치하해 달라고요 178 00:12:36,548 --> 00:12:39,217 '코스모'에선 애나와 협업을 많이 해 179 00:12:39,301 --> 00:12:42,220 이번 주 마지막 일정은 애나와의 스타일링 세션이야 180 00:12:42,762 --> 00:12:45,015 직접 만나는 자리지 181 00:12:45,807 --> 00:12:46,975 박수 쳐도 돼 182 00:12:48,643 --> 00:12:50,979 가장 깊은 인상을 남긴 사람은 183 00:12:51,062 --> 00:12:52,856 골든 글로브에서 애나를 보조할 거야 184 00:12:52,939 --> 00:12:56,401 헤더 로클리어의 스타일링을 맡으셨거든 185 00:12:57,277 --> 00:12:58,653 나 좀 꼬집어 봐 186 00:13:00,071 --> 00:13:02,699 너희는 내일까지 187 00:13:02,782 --> 00:13:04,826 헤더에게 어울릴 만한 액세서리를 찾아서 188 00:13:04,910 --> 00:13:08,830 발표해야 돼 너희가 뽑힌 데는 이유가 있지 189 00:13:09,456 --> 00:13:10,582 이제 증명해 봐 190 00:13:13,543 --> 00:13:15,795 패트릭 스웨이지도 오려나? 191 00:13:16,296 --> 00:13:17,130 그럼 좋겠다 192 00:13:17,214 --> 00:13:20,175 세상에, 너무 좋아서 미치겠어 193 00:13:20,258 --> 00:13:21,593 "노스 로데오 드라이브" 194 00:13:23,762 --> 00:13:25,180 골든 글로브 파티룩 같아? 195 00:13:26,097 --> 00:13:28,642 아니, 피플스 초이스 느낌이야 196 00:13:28,725 --> 00:13:30,644 '코스모' 과제로 이건 어때? 197 00:13:30,727 --> 00:13:33,063 너무 예쁘다, 디자이너 누구야? 198 00:13:34,397 --> 00:13:36,650 거기 노동 착취한대 199 00:13:37,484 --> 00:13:38,318 뭐? 200 00:13:41,196 --> 00:13:44,282 아냐, 왜 그랬는지 모르겠네 시애틀 영향인가 봐 201 00:13:44,366 --> 00:13:46,535 맞아, 시애틀에 있으면 물들긴 하더라 202 00:13:46,618 --> 00:13:48,203 매디슨은 며칠 있었는데 203 00:13:48,286 --> 00:13:50,539 어떤 활동가랑 키스까지 했지 204 00:13:50,622 --> 00:13:51,665 뭐? 205 00:13:54,543 --> 00:13:58,672 뭐, 그랬을 수도 있고 내 짐작일 수도 있고 206 00:14:03,134 --> 00:14:05,637 그 가방 비건 가죽 있는지 찾아봐 줄래? 207 00:14:10,767 --> 00:14:13,436 사실 저 가방은 비건 라인 없지 208 00:14:15,397 --> 00:14:16,815 더스틴이랑 키스했어? 209 00:14:18,900 --> 00:14:19,734 응 210 00:14:24,155 --> 00:14:25,490 왜 말 안 했어? 211 00:14:26,116 --> 00:14:28,910 우린 싸우고 있었잖아 그것만으로도 최악인데 212 00:14:28,994 --> 00:14:33,123 네가 나한테 숨기는 게 많다고 싸웠으니… 213 00:14:34,290 --> 00:14:36,293 보복 심리였는지도 몰라 214 00:14:39,379 --> 00:14:41,590 미안해, 진작 말해야 했는데 215 00:14:41,923 --> 00:14:45,427 이젠 서로 숨기는 거 없기로 하자 216 00:14:46,553 --> 00:14:47,971 겨우 우정 회복했잖아 217 00:14:49,097 --> 00:14:50,140 그래, 맞아 218 00:14:52,142 --> 00:14:54,019 솔직해지기로 한 김에 219 00:14:54,102 --> 00:14:55,270 뭐 하나 물어봐도 돼? 220 00:14:55,353 --> 00:14:56,646 당연하지 221 00:14:57,522 --> 00:15:01,234 지금 네 표정이랑 분위기 보니까 222 00:15:02,527 --> 00:15:03,695 혹시 더스틴 좋아해? 223 00:15:07,824 --> 00:15:10,702 아니, 안 좋아해 224 00:15:11,703 --> 00:15:16,207 시애틀에서 누굴 좋아했다면 그건 마일스였지 225 00:15:16,291 --> 00:15:18,835 네가 말을 못 한 게 내 탓인 것 같아서 속상해 226 00:15:20,170 --> 00:15:22,297 우리 우정 지키려고 더 노력해야 했는데 227 00:15:22,380 --> 00:15:25,133 아니, 내가 놀러 갔을 때 더 이해심 있게 행동해야 했어 228 00:15:25,216 --> 00:15:27,886 네가 이해심이 부족했단 걸 내가 더 이해해야 했어 229 00:15:30,972 --> 00:15:31,931 엘 230 00:15:36,478 --> 00:15:37,395 진짜 마음 없지? 231 00:15:38,104 --> 00:15:41,024 내 베프랑 키스하고 다니는 애를? 232 00:15:41,107 --> 00:15:43,193 잘 아는 줄 알았는데 아니었나 봐 233 00:15:44,319 --> 00:15:45,737 안녕하세요, 학생 여러분 234 00:15:45,820 --> 00:15:48,239 오늘의 공지 사항은 달갑지 않은 소식입니다 235 00:15:48,531 --> 00:15:49,824 임시 교장으로서 236 00:15:49,908 --> 00:15:54,079 고심 끝에 겨울 포멀 파티를 취소하기로 했습니다 237 00:15:54,162 --> 00:15:55,747 현재 교육 위원회는 238 00:15:55,830 --> 00:15:57,790 최근의 여러 사건으로 인한 239 00:15:57,874 --> 00:16:00,669 재정 위기를 극복 중입니다 240 00:16:00,752 --> 00:16:03,838 여러분이 바라던 결과가 아니라는 거 잘 압니다 241 00:16:04,673 --> 00:16:07,842 이상으로 아침 방송을 마칩니다 242 00:16:07,926 --> 00:16:10,470 그럼 풍선 아치에 있는 헬륨 마셔도 되나? 243 00:16:14,516 --> 00:16:15,392 걔가 또 연락했어? 244 00:16:16,768 --> 00:16:17,644 아니 245 00:16:19,396 --> 00:16:22,565 떠나고 나서 몇 번 연락 왔는데 내가 준비가 안 됐거든 246 00:16:23,733 --> 00:16:26,778 LA 때문에 우릴 버릴 줄은 알았지만 247 00:16:27,237 --> 00:16:28,571 결국 이렇게 됐네 248 00:16:29,489 --> 00:16:31,199 이제 다시 예전으로 돌아가는 건가? 249 00:16:31,282 --> 00:16:34,411 작별 인사도 없이 그냥 떠난 건 너무했지 250 00:16:34,494 --> 00:16:36,413 다들 걔한테 화났고 251 00:16:36,496 --> 00:16:38,206 말도 안 섞었지만 갑자기 떠났잖아 252 00:16:38,289 --> 00:16:41,292 자기가 좋아하는 골든 글로브나 가겠지 253 00:16:41,376 --> 00:16:42,627 - 그래 - 왜? 254 00:16:43,378 --> 00:16:46,840 네가 티베트 독립 문제 말고 열 내는 거 처음 봐 255 00:16:46,923 --> 00:16:47,924 그래서? 256 00:16:48,007 --> 00:16:50,427 네가 이렇게 반응하는 거 257 00:16:50,510 --> 00:16:53,596 엘이 보고 싶어서 그런 거 아니야? 258 00:16:53,680 --> 00:16:57,434 너 이제 그만 말하는 게 좋겠다 259 00:16:58,393 --> 00:17:00,562 시애틀 캠퍼스에선 이런 모닝커피 못 했지? 260 00:17:00,645 --> 00:17:03,314 네가 한 말 중에서 시애틀에 있는 거라곤 261 00:17:03,398 --> 00:17:06,401 - 커피뿐이야 - 거긴 아침도 없어? 262 00:17:08,737 --> 00:17:09,904 안녕 263 00:17:09,988 --> 00:17:12,281 - 안녕 - 조시가 인사했어 264 00:17:12,365 --> 00:17:14,159 - 너도 인사했고 - 거의 끝장 본 거지 265 00:17:14,242 --> 00:17:17,412 곧 키스하겠다, 3단계 계획대로 266 00:17:17,494 --> 00:17:19,748 골든 글로브 전야제 파티에서 키스할지도 몰라 267 00:17:19,830 --> 00:17:22,333 조시도 올 거야 고모가 '시빌' 세트 디자이너거든 268 00:17:22,416 --> 00:17:23,376 프롬 사진 찍을 때 269 00:17:23,460 --> 00:17:25,878 어떤 커플 포즈 할지 고민할 시간 충분하겠네 270 00:17:25,962 --> 00:17:28,047 벌써 프롬 시즌이라니 271 00:17:28,131 --> 00:17:30,633 겨울 방학 전에 포멀 파티 하지 않았어? 272 00:17:30,717 --> 00:17:33,261 세상에, 겨울 포멀 파티 273 00:17:33,344 --> 00:17:35,722 별거 없었어 채드랑 베카가 또 깨졌다가 274 00:17:35,805 --> 00:17:37,307 다시 재결합했어 275 00:17:37,390 --> 00:17:40,018 그게 아니라 도나한테 풍선 아치 얘기 깜빡했어 276 00:17:40,101 --> 00:17:42,437 레이니어 웨스트로 주문했거든 277 00:17:43,938 --> 00:17:45,732 겨울 포멀 파티 때문에 278 00:17:47,066 --> 00:17:48,610 누가 받아줬어야 할 텐데 279 00:17:48,693 --> 00:17:50,904 입장할 때 제일 눈에 띄게 280 00:17:50,987 --> 00:17:53,281 서쪽 벽에 설치하라고 말해둘걸 281 00:17:53,364 --> 00:17:57,035 괜찮을 거야, 풍선 아치 정도는 알아서 처리하겠지 282 00:17:58,203 --> 00:18:02,081 맞아, 자잘한 일들 마무리가 안 된 게 찝찝하네 283 00:18:04,709 --> 00:18:05,543 저 왔어요, 아빠 284 00:18:05,627 --> 00:18:07,337 마일스, 누가 왔는지 봐라 285 00:18:08,671 --> 00:18:10,465 아저씨, 안녕하세요 286 00:18:10,548 --> 00:18:13,802 너희 아빠들은 참 친절해 이바랑 엘이 떠나서 287 00:18:13,885 --> 00:18:16,387 날 자주 불러주거든 288 00:18:16,471 --> 00:18:17,472 방금 엘이랑 통화했어 289 00:18:17,555 --> 00:18:19,432 - 정말요? - 그래 290 00:18:19,516 --> 00:18:20,391 어떻게 지내요? 291 00:18:21,768 --> 00:18:26,356 뭐, 잘 지내고 있지 LA를 좋아하잖아 292 00:18:26,439 --> 00:18:27,982 거기서 아주 날아다니나 봐 293 00:18:30,235 --> 00:18:31,069 잘됐네요 294 00:18:31,152 --> 00:18:32,570 응, 게다가 인턴십 덕분에 295 00:18:32,654 --> 00:18:35,907 꿈에 그리던 골든 글로브도 간다더라 296 00:18:35,990 --> 00:18:39,786 엘이 잘돼서 다행이야 난 LA에서 얼굴도 못 들고 다닐걸 297 00:18:39,869 --> 00:18:42,205 기피 대상이 됐지 298 00:18:44,541 --> 00:18:49,712 엘이 다른 말은 안 했어요? 누구 얘기 묻진 않았고요? 299 00:18:51,256 --> 00:18:52,090 무슨 뜻이니? 300 00:18:53,299 --> 00:18:59,889 글쎄요, 그냥 시애틀이나… 뭐든 말이에요 301 00:19:02,267 --> 00:19:04,602 이것 좀 봐 302 00:19:04,686 --> 00:19:06,729 "클리펜데일스 시애틀 머다이나" 303 00:19:06,813 --> 00:19:07,772 그 현수막은 뭐예요? 304 00:19:07,856 --> 00:19:08,815 홈커밍 파티 때 305 00:19:08,898 --> 00:19:12,277 엘이 나한테 기발한 아이디어를 말해줬거든 306 00:19:13,152 --> 00:19:16,698 소상공인이 댄스파티를 후원하면 307 00:19:16,781 --> 00:19:19,742 그 돈으로 지원 인력을 돕자고 서로 윈윈이지 308 00:19:20,743 --> 00:19:24,163 그거… 나쁘지 않은데요 309 00:19:26,624 --> 00:19:28,126 잠깐 얘기 좀 할까? 310 00:19:28,209 --> 00:19:30,879 방금 새치기했잖아 시작부터 별로네 311 00:19:30,962 --> 00:19:33,882 됐고, 내가 들은 얘기가 있는데 분명 네 취향일 거야 312 00:19:33,965 --> 00:19:36,009 내 취향이 뭔지 들어나 보자 313 00:19:36,092 --> 00:19:37,218 재밌겠네 314 00:19:37,302 --> 00:19:38,428 엘 얘기야 315 00:19:40,179 --> 00:19:41,472 엘이 준비한 댄스파티 기억나? 316 00:19:41,556 --> 00:19:42,640 나한테 가자고 한 거? 317 00:19:44,309 --> 00:19:45,518 엘이 그랬어? 318 00:19:45,602 --> 00:19:48,688 응, 보는 눈은 있더라 319 00:19:48,771 --> 00:19:49,606 그래 320 00:19:53,151 --> 00:19:56,613 엘은 파티 자체가 목적은 아니었던 것 같아 321 00:19:56,696 --> 00:20:00,033 지원 인력 돕는 모금 행사였지 지금 상황에선 더 도움 됐을 거야 322 00:20:00,116 --> 00:20:02,243 교장이랑 교육감한테 제대로 뒤통수 맞았잖아 323 00:20:03,328 --> 00:20:05,038 댄스파티는 취소됐지만 324 00:20:05,121 --> 00:20:06,998 걔 아이디어 좋지 않아? 325 00:20:07,832 --> 00:20:09,626 인정하긴 싫지만 괜찮네 326 00:20:09,709 --> 00:20:13,838 춤이니 학교 행사니 그런 건 별로지 327 00:20:13,922 --> 00:20:16,966 엘 우즈스러운 것도 별로고 근데 모금 아이디어는 괜찮아 328 00:20:17,050 --> 00:20:17,967 그럼 해야 되나? 329 00:20:18,801 --> 00:20:20,136 - 엘한테 전화하자 - 싫어 330 00:20:21,346 --> 00:20:23,890 걔 방식대로는 안 해 331 00:20:23,973 --> 00:20:26,017 우리 학교 애들이 끝내준다고 인정하는 거 332 00:20:26,100 --> 00:20:27,769 - 하나 있잖아 - 카펫마트? 333 00:20:28,978 --> 00:20:31,064 밥스 유어 엉클 불러서 수익금을 기부하자 334 00:20:31,147 --> 00:20:33,524 우리만의 라이브 에이드지 335 00:20:34,192 --> 00:20:35,985 기근 구제 대신 학교 직원 돕는 거지만 336 00:20:36,069 --> 00:20:37,195 그래, 좋네 337 00:20:38,488 --> 00:20:41,074 겨울 인포멀 파티라고 하는 거야 338 00:20:41,157 --> 00:20:42,075 해보자 339 00:20:42,158 --> 00:20:45,161 리즈, 넌 진을 잘 만드니까 전단지는 네가 맡아 340 00:20:45,244 --> 00:20:47,205 난 소문 잘 내니까 홍보 맡을게 341 00:20:47,288 --> 00:20:51,334 마일스는 주변 가게들 살살 구슬려서 342 00:20:51,417 --> 00:20:53,044 후원받으면 되겠다 343 00:20:53,920 --> 00:20:55,463 난 음료 맡을게 344 00:20:56,339 --> 00:20:57,799 부모님 술 보관함은 열려 있거든 345 00:20:58,257 --> 00:20:59,092 잘됐네 346 00:20:59,175 --> 00:21:00,802 엘 약 올리겠단 게 맘에 들어 347 00:21:00,885 --> 00:21:03,304 말했잖아, LA 애들은 자기가 잘난 줄 안다고 348 00:21:04,263 --> 00:21:06,391 확실히 해두는데 이건 남 돕자고 하는 거지 349 00:21:06,474 --> 00:21:08,226 엘 약 올리려고 하는 게 아니야 350 00:21:08,309 --> 00:21:09,727 맞아, 내 말이 그거야 351 00:21:10,895 --> 00:21:13,439 중요한 건 우리 스타일로 한다는 거지 352 00:21:13,523 --> 00:21:14,482 엘 스타일 말고 353 00:21:15,733 --> 00:21:16,734 엘 스타일 말고 354 00:21:19,112 --> 00:21:20,446 레이니어 웨스트 고교입니다 355 00:21:20,530 --> 00:21:21,698 도나? 356 00:21:21,781 --> 00:21:22,949 엘 우즈? 357 00:21:23,032 --> 00:21:26,285 안녕하세요 사과하려고 전화했어요 358 00:21:26,369 --> 00:21:29,122 풍선 아치 일은 제가 완전히 망쳤어요 359 00:21:30,331 --> 00:21:32,542 그게 문제인지 잘 모르겠구나 360 00:21:32,625 --> 00:21:34,544 아무도 얘기 안 해요? 361 00:21:34,627 --> 00:21:36,045 그런 말 못 들었어 362 00:21:37,672 --> 00:21:38,715 다행이네요 363 00:21:40,383 --> 00:21:44,303 참, 네 댄스파티를 다시 하게 됐어 364 00:21:45,138 --> 00:21:46,139 취소된 줄도 몰랐어요 365 00:21:46,222 --> 00:21:50,560 응, 근데 리즈, 더스틴, 마일스 그리고 믿기 힘들겠지만 366 00:21:50,643 --> 00:21:53,021 킴벌리가 되돌려 놨어 367 00:21:53,688 --> 00:21:58,985 댄스파티보단 카펫마트에서 하는 콘서트에 가깝긴 하지 368 00:21:59,068 --> 00:22:00,945 기획은 좀 아리송한데 369 00:22:01,029 --> 00:22:03,531 그래도 학교를 위한 기금 모금 행사야 370 00:22:04,282 --> 00:22:06,993 이름도 정했대 겨울 인포멀 파티라고 371 00:22:09,078 --> 00:22:10,329 잘됐네요 372 00:22:10,413 --> 00:22:12,081 너도 알다시피 걔들은 373 00:22:12,165 --> 00:22:14,667 항상 자기들 방식대로 하잖아 374 00:22:15,543 --> 00:22:18,129 네, 정말 그렇네요 375 00:22:18,212 --> 00:22:22,800 참, 그 뭐냐… 인턴십은 어때? 376 00:22:23,718 --> 00:22:26,929 완전 끝내줘요 혹시 헤더 로클리어 알아요? 377 00:22:28,222 --> 00:22:29,307 미안한데 끊어야겠다 378 00:22:29,390 --> 00:22:31,142 피 볼 일이 좀 생겼어 379 00:22:31,225 --> 00:22:34,979 잘 지낸다니 다행이구나 네가 원했던 거잖아 380 00:22:35,063 --> 00:22:35,938 네 381 00:22:45,281 --> 00:22:47,950 "세라" 382 00:22:48,034 --> 00:22:49,744 - 이게 저거랑 어울린다고? - 네 383 00:22:49,827 --> 00:22:53,873 애나의 명성은 익히 알겠지만 독설은 각오하는 게 좋을 거야 384 00:22:53,956 --> 00:22:57,043 고양이 입양 행사에서 칼 라거펠트를 끌어낸 적도 있어 385 00:22:57,126 --> 00:22:59,170 바지 잘못 보낸 걸 질책하려고 386 00:23:02,632 --> 00:23:03,466 나쁘지 않네 387 00:23:04,759 --> 00:23:05,927 감사합니다 388 00:23:06,010 --> 00:23:06,969 인상적이야 389 00:23:07,762 --> 00:23:11,099 다들 트렌드를 잘 읽고 있네 방향은 잘 잡았어 390 00:23:11,182 --> 00:23:14,143 취향이 꽤 비슷하네 391 00:23:15,186 --> 00:23:16,312 우리가 잘 뽑았어 392 00:23:21,359 --> 00:23:23,778 좋은 걸까, 나쁜 걸까? 393 00:23:24,737 --> 00:23:26,114 우리 취향이 같다는 게 394 00:23:26,197 --> 00:23:27,323 좋은 거지 395 00:23:28,699 --> 00:23:31,452 우린 코스모 걸의 내면과 외면을 잘 끌어내고 있잖아 396 00:23:32,328 --> 00:23:33,996 완벽하게 해냈어 397 00:23:34,080 --> 00:23:37,333 스타일링 세션 때 애나한테 너희가 고른 걸 보여줄 거야 398 00:23:38,459 --> 00:23:39,293 세상에 399 00:23:39,377 --> 00:23:42,880 엘, 특히 넌 이쪽 일에 감각이 타고났어 400 00:23:47,552 --> 00:23:51,139 겨울 인포멀 파티 준비는 잘하고 있니? 401 00:23:51,889 --> 00:23:54,767 좀 복잡하긴 한데 어떻게든 해보려고요 402 00:23:55,893 --> 00:23:57,436 엘이 학교로 전화했어 403 00:24:00,064 --> 00:24:03,484 학교가 어떤지 궁금해서 전화한 것 같은데 404 00:24:03,568 --> 00:24:07,238 모두가 그리운 것 같더라 405 00:24:08,030 --> 00:24:09,699 그렇겠죠 406 00:24:12,952 --> 00:24:14,036 한마디 해도 될까? 407 00:24:14,120 --> 00:24:15,454 어차피 할 거잖아요 408 00:24:17,039 --> 00:24:20,042 엘이 큰 실수를 한 건 맞아 409 00:24:20,126 --> 00:24:22,378 누가 너한테 상처 주는 거 나도 원치 않아 410 00:24:22,461 --> 00:24:24,839 근데 네가 이러는 게 411 00:24:24,922 --> 00:24:28,676 온전히 엘 때문만은 아니지 않을까? 412 00:24:30,219 --> 00:24:32,013 그럼 뭐 때문인데요? 413 00:24:32,096 --> 00:24:33,764 넌 어릴 때부터 버림받는 걸 414 00:24:33,848 --> 00:24:35,391 두려워했잖아 415 00:24:35,474 --> 00:24:37,768 네 아빠 일도 있었으니 그럴 만도 하지 416 00:24:38,811 --> 00:24:41,355 엘과 있었던 일이 그 상처를 건드린 건 아닐까? 417 00:24:42,982 --> 00:24:44,233 그냥 그렇다고 418 00:24:45,151 --> 00:24:49,947 언젠가는 엘을 봐줄 수 있지 않을까 해서 419 00:24:50,031 --> 00:24:55,620 내가 징역 살 뻔한 걸 구해준 건 사실이잖아 420 00:24:59,373 --> 00:25:03,002 재닛, 그 행거 저기 놔줘 그거 말고, 저쪽 거 421 00:25:03,085 --> 00:25:07,590 애나의 다이어트 콜라는? 상온 상태인 것만 드신단 말이야 422 00:25:07,673 --> 00:25:08,758 여기요 423 00:25:10,092 --> 00:25:11,219 고마워 424 00:25:13,888 --> 00:25:16,515 처음 고르신 룩은 마네킹에 준비해 뒀고 425 00:25:16,599 --> 00:25:19,060 이건 지난번에 말씀드린 액세서리예요 426 00:25:19,143 --> 00:25:23,522 인턴들과 제가 딱 어울리는 귀걸이를 찾았죠 427 00:25:23,606 --> 00:25:25,816 한말씀 드리자면… 428 00:25:29,153 --> 00:25:30,363 참 예쁘죠? 429 00:25:30,446 --> 00:25:32,698 귀걸이 고른 인턴들의 안목도 대단하지만 430 00:25:32,782 --> 00:25:34,909 인재를 알아보는 제 안목도 만만치 않죠 431 00:25:37,745 --> 00:25:41,457 농담이었어요 진담으로 받아들이셔도 되고요 432 00:25:43,376 --> 00:25:44,210 괜찮네 433 00:25:50,049 --> 00:25:51,050 잠깐만요 434 00:25:53,970 --> 00:25:58,474 이 스타일은 완전 1994년도 '보그' 느낌이에요 435 00:26:02,353 --> 00:26:07,358 엘이에요, 인턴 중에서 자기 주관이 가장 뚜렷하죠 436 00:26:07,441 --> 00:26:10,611 1994년도 '보그'가 훌륭하단 뜻이었을 거예요 437 00:26:11,570 --> 00:26:14,991 맞아요, 하지만 무난하죠 438 00:26:16,951 --> 00:26:17,868 제가 한번… 439 00:26:18,828 --> 00:26:19,912 네 440 00:26:32,049 --> 00:26:33,426 코스모 걸은 당당하죠 441 00:26:35,678 --> 00:26:40,891 죄송하지만 여기 있는 모두는 두려움에 사로잡혀 있어요 442 00:27:04,332 --> 00:27:07,001 허벅지 중간까지 이 옷핀을 달고 443 00:27:07,084 --> 00:27:08,627 안에 시스루 안감을 덧대는 거죠 444 00:27:15,259 --> 00:27:18,346 저에게 당당함이란 새로운 걸 찾아내는 거예요 445 00:27:28,731 --> 00:27:29,732 감 좋네 446 00:27:34,945 --> 00:27:37,865 스매싱 펌킨스보단 페이브먼트가 훨씬 낫지 447 00:27:37,948 --> 00:27:38,949 완전 미쳤다고 448 00:27:39,033 --> 00:27:40,993 그것부터 틀렸네요 449 00:27:41,077 --> 00:27:42,119 그러셔? 450 00:27:43,829 --> 00:27:44,789 난 갈게 451 00:27:47,166 --> 00:27:48,876 PJ 하비 신보 찾지? 452 00:27:49,377 --> 00:27:50,211 당연하지 453 00:27:51,087 --> 00:27:54,507 얼터너티브 록 섹션 펑크 블루스 코너에 있어 454 00:27:54,590 --> 00:27:56,175 그중에서도 여성 펑크 블루스 455 00:27:57,593 --> 00:27:58,719 여기도 있고 456 00:28:03,349 --> 00:28:04,683 엘한테 많이 화났어? 457 00:28:07,144 --> 00:28:10,272 진짜 화났는데 삭히는 중이야 458 00:28:11,524 --> 00:28:12,817 참 너그럽네 459 00:28:13,442 --> 00:28:15,861 엄마가 그러는데 460 00:28:15,945 --> 00:28:20,157 내가 엘한테 이렇게 예민하게 구는 게 461 00:28:20,241 --> 00:28:23,077 아빠 때문에 버림받는 걸 두려워해서래 462 00:28:24,578 --> 00:28:27,581 뭐, 여름 캠프 때 나랑 자놓고 463 00:28:27,665 --> 00:28:31,627 아무도 모르게 비밀로 한 애들 때문일 수도 있고, 봉투 줘? 464 00:28:33,754 --> 00:28:34,588 아무도 모르진 않지 465 00:28:37,216 --> 00:28:38,050 섀넌한텐 말했어 466 00:28:42,263 --> 00:28:43,639 그건 몰랐네 467 00:28:45,516 --> 00:28:46,600 그래 468 00:28:49,645 --> 00:28:53,232 실은 안 좋은 소식 전하러 왔어 469 00:28:53,315 --> 00:28:55,776 안 좋은 소식 같지만 좋은 소식이야 470 00:28:55,860 --> 00:28:58,821 밥스 유어 엉클이 해체해서 카펫마트 공연 못 한대 471 00:28:59,947 --> 00:29:01,115 우리 망했네 472 00:29:01,198 --> 00:29:03,159 그래, 참 좋은 소식이다 473 00:29:03,242 --> 00:29:04,743 끝까지 들어줄래? 474 00:29:06,245 --> 00:29:09,915 그래서 네가 대신 공연하면 어떨까 싶어 475 00:29:13,169 --> 00:29:14,211 그게 가당키나 해? 476 00:29:14,295 --> 00:29:15,629 여기선 가능하지 477 00:29:15,713 --> 00:29:19,508 내가 공연한 걸 본 사람은 엄마밖에 없어 478 00:29:19,592 --> 00:29:22,553 그것도 내 방에서 노래하는데 엄마가 일찍 와서 들킨 거고 479 00:29:24,805 --> 00:29:26,098 네 음악 진짜 좋아 480 00:29:27,516 --> 00:29:29,310 내 음악 못 들어봤잖아 481 00:29:29,393 --> 00:29:32,354 그 테이프 산 사람도 고작 3명뿐이고 482 00:29:39,111 --> 00:29:44,158 - 대박, 끝내주네 - 응, 그러니까… 483 00:29:47,077 --> 00:29:48,412 한번 생각해 봐 484 00:29:55,961 --> 00:29:57,880 다시 돌아온 기분 어때요? 485 00:29:57,963 --> 00:30:01,217 버네사, '황홀함'보다 더 강렬한 표현이 있다면 486 00:30:01,300 --> 00:30:02,968 - 그런 기분일걸요 - 널 칭찬했어? 487 00:30:03,052 --> 00:30:04,053 그러니까! 488 00:30:04,887 --> 00:30:07,723 한 5초 동안 패션계는 물론이고 489 00:30:07,806 --> 00:30:11,227 어쩌면 이 세상에서 영원히 매장당하는 줄 알았어 490 00:30:11,310 --> 00:30:13,854 근데 내 안의 뭔가가 491 00:30:13,938 --> 00:30:16,899 직감을 믿고 나답게 해보자고 말하는 것 같았지 492 00:30:16,982 --> 00:30:18,567 너무 심오하다, 엘 493 00:30:18,651 --> 00:30:20,819 리즈가 해준 말이 떠올랐어 494 00:30:20,903 --> 00:30:22,071 풀 파티 갔을 때였지 495 00:30:22,154 --> 00:30:23,739 진짜 풀 파티도 아닌데 비키니를… 496 00:30:23,822 --> 00:30:25,157 시애틀에서 널 쫓아낸 그 리즈? 497 00:30:26,575 --> 00:30:30,871 응, 그렇긴 한데 복잡한 사정이 있어 498 00:30:36,502 --> 00:30:38,045 헤더 로클리어 아니야? 499 00:30:38,128 --> 00:30:39,463 반가워요, 헤더 500 00:30:39,547 --> 00:30:41,882 어머, 나 '멜로즈 플레이스'에 완전 빠졌단 말이야 501 00:30:41,966 --> 00:30:43,300 엘, 가서 인사해야겠다 502 00:30:43,384 --> 00:30:45,844 - 12시 방향에 섹시남 조시야 - 아니, 11시 45분 503 00:30:45,928 --> 00:30:46,887 - 12시 15분 - 아냐 504 00:30:46,971 --> 00:30:48,097 - 흩어지자 - 그래 505 00:30:50,224 --> 00:30:51,058 안녕 506 00:30:52,560 --> 00:30:54,770 따로 얘기 좀 할 수 있을까? 507 00:30:55,896 --> 00:30:58,857 당연하지, 나 잠깐 화장실 좀 갈게 508 00:31:14,582 --> 00:31:15,583 잠시만요 509 00:31:24,550 --> 00:31:25,634 앉아도 돼 510 00:31:28,220 --> 00:31:29,388 어떻게… 511 00:31:29,471 --> 00:31:32,891 제발 이목은 끌지 마 숨어 있는 중이거든 512 00:31:41,734 --> 00:31:44,612 누구한테서 숨은 거예요? 513 00:31:45,029 --> 00:31:45,863 모두한테서 514 00:31:48,115 --> 00:31:49,325 저도 마찬가지예요 515 00:31:50,242 --> 00:31:51,201 모두는 아니고요 516 00:31:52,161 --> 00:31:53,162 어떤 남자애요 517 00:31:53,245 --> 00:31:56,165 뭐가 문젠데? 키가 너무 작아? 너무 멍청해? 518 00:31:58,417 --> 00:31:59,585 너무 뻔해서요 519 00:32:01,837 --> 00:32:03,297 지난번에 인상 깊더군 520 00:32:04,798 --> 00:32:07,009 정말 감사한 말씀이네요 521 00:32:07,092 --> 00:32:09,720 아부 안 떨어도 돼, 다들 그러니까 522 00:32:09,803 --> 00:32:11,847 아뇨, 진심이에요 저한텐 너무 값진걸요 523 00:32:11,930 --> 00:32:16,101 넌 내일 골든 글로브에서 날 보조하게 될 거야 524 00:32:22,232 --> 00:32:24,902 이럴 땐 보통 비명부터 지르던데 525 00:32:24,985 --> 00:32:27,029 지금 속으로 비명 지르고 있어요 526 00:32:29,448 --> 00:32:33,118 제가 이 순간을 얼마나 꿈꿔 왔는지 몰라요 527 00:32:34,119 --> 00:32:36,747 마침내 현실이 되니까… 528 00:32:39,416 --> 00:32:40,668 너무… 529 00:32:43,754 --> 00:32:44,588 뻔해? 530 00:32:50,386 --> 00:32:51,220 네 531 00:32:52,012 --> 00:32:54,890 사연이 길지만 전 지난 학기에 532 00:32:54,973 --> 00:32:57,601 완전히 낯선 곳에서 지냈어요 533 00:32:59,561 --> 00:33:02,106 살면서 그런 기분은 처음이었어요, 마치… 534 00:33:03,982 --> 00:33:04,817 도전받는 느낌이었죠 535 00:33:06,068 --> 00:33:09,196 지금 여기에서 제가 사랑하는 일을 하는데 536 00:33:10,072 --> 00:33:12,825 도전적이지가 않네요 537 00:33:14,827 --> 00:33:16,870 친구 하나가 페리 엘리스에서 일했는데 538 00:33:16,954 --> 00:33:22,334 그 친구는 동료들이 너무 안주한다고 느꼈어 539 00:33:22,418 --> 00:33:26,213 그래서 어느 날 과감한 시도를 하기로 했어 540 00:33:26,296 --> 00:33:27,631 대세를 거스르고 541 00:33:27,715 --> 00:33:30,843 플란넬과 닥터마틴을 런웨이에 올린 거야 542 00:33:30,926 --> 00:33:36,348 어떤 바보가 케이트 모스한테 비니를 씌우냐고 다들 혹평했어 543 00:33:36,432 --> 00:33:41,186 완전 망한 거야 상사들이 그 자리에서 해고했지 544 00:33:44,732 --> 00:33:47,109 근데 내가 본 런웨이 중에 가장 강렬했어 545 00:33:50,946 --> 00:33:53,073 갈등이 있다는 건 제대로 가고 있단 뜻이기도 해 546 00:33:56,452 --> 00:33:57,953 이제 인사하러 다녀야겠네 547 00:34:02,583 --> 00:34:06,044 잠시만요 그 디자이너 친구분은 누구죠? 548 00:34:06,128 --> 00:34:07,421 마크 제이콥스 549 00:34:11,132 --> 00:34:12,676 그 이름 꼭 기억할게요 550 00:34:14,136 --> 00:34:15,512 나도 네 이름 기억하마 551 00:34:22,436 --> 00:34:24,813 지금 장난해요? 제작사가 날 고소했어요 552 00:34:24,897 --> 00:34:27,024 그 일 때문에 파산까지 했다고요 553 00:34:27,107 --> 00:34:28,817 무슨 얘긴지 모르겠네요 554 00:34:28,900 --> 00:34:30,402 정말 미안하지만… 555 00:34:30,485 --> 00:34:33,447 무슨 일이야? 에피타이저가 모자란대? 556 00:34:33,530 --> 00:34:36,742 몰라, 케이터링 직원이 너희 엄마 보더니 난리 치더라 557 00:34:36,824 --> 00:34:38,243 그 돌팔이가 내 커리어를 망쳤다고요 558 00:34:38,327 --> 00:34:39,495 세상에 559 00:34:40,788 --> 00:34:42,790 아빠가 코 수술 망친 그 여자야! 560 00:34:42,873 --> 00:34:45,667 재건 수술비 벌려고 스리잡까지 뛰어야 한다고요 561 00:34:45,751 --> 00:34:48,253 남편이 파산시킨 건 아니죠 562 00:34:48,337 --> 00:34:51,130 와이엇 진료실에 발을 들이기도 전에 563 00:34:51,215 --> 00:34:53,801 당신의 돈 문제는 '페이지 식스'에 도배됐잖아요 564 00:34:53,884 --> 00:34:58,096 돈을 좀 날리긴 했지만 그게 죄인가요? 565 00:34:58,180 --> 00:34:59,306 돈 때문만은 아니에요 566 00:34:59,389 --> 00:35:03,060 '소프 오페라 다이제스트' 표지 모델 자리를 뺏겼어요 567 00:35:03,143 --> 00:35:05,562 켈리 리파한테 줬다고요! 켈리 리파한테! 568 00:35:05,646 --> 00:35:08,649 둘이서 조용히 얘기해요 569 00:35:09,316 --> 00:35:11,944 조용히요? 거참 미안하네요 내가 너무 시끄러워서 570 00:35:12,027 --> 00:35:14,530 쪽팔리나 보죠? 이제 내 기분 알겠어요? 571 00:35:14,613 --> 00:35:17,407 - 남편이 실수한 거 알아요 - 실수? 572 00:35:17,491 --> 00:35:19,409 이건 실수 정도가 아니죠 573 00:35:19,493 --> 00:35:21,495 - 내 인생을 망쳤어요! - 큰일이네 574 00:35:22,704 --> 00:35:25,165 - 이만 가시죠 - 소란 피우려는 거 아니에요 575 00:35:25,249 --> 00:35:28,627 얘기만 좀 하겠다고요 난 괜찮아요! 576 00:35:28,710 --> 00:35:30,838 당신은 괴물이야! 괴물이라고! 577 00:35:32,047 --> 00:35:33,298 글쎄요, 아마… 578 00:35:33,382 --> 00:35:38,971 화를 못 참는 저 성격 때문에 커리어를 망쳤을 거예요 579 00:35:39,054 --> 00:35:43,559 안타깝지만 와이엇의 사소한 실수 때문은 아니죠, 조던 580 00:35:44,893 --> 00:35:48,814 어떻게 보면 오히려 와이엇이 도와준 거예요 581 00:35:48,897 --> 00:35:52,067 애초에 그 잡지 표지엔 안 어울렸거든요 582 00:35:52,150 --> 00:35:57,114 저 코 덕분에 길이 열릴걸요 성공의 냄새를 맡게 될 테니까! 583 00:35:57,197 --> 00:36:00,576 엄마, 진정하세요, 괜찮아요? 584 00:36:00,659 --> 00:36:05,414 아빠 홍보 담당자가 다 덮어줄 거예요, 말만 하세요 585 00:36:05,497 --> 00:36:06,790 '말' 586 00:36:06,874 --> 00:36:09,751 엄마랑 잠깐 단둘이 얘기해도 될까? 587 00:36:09,835 --> 00:36:10,669 당연하지 588 00:36:13,755 --> 00:36:17,050 엄마, 어떻게 하실 거예요? 589 00:36:17,885 --> 00:36:21,680 몰라, 내일 아침에 꽃이라도 보내려고 590 00:36:21,763 --> 00:36:23,891 - 괜찮길 빌어야지 - 네 591 00:36:23,974 --> 00:36:29,938 우린 문제를 마주하지 않고 도망치기만 하는 것 같아요 592 00:36:30,022 --> 00:36:34,735 엄마랑 아빠도 그렇고 저랑 시애틀의 모두가요 593 00:36:34,818 --> 00:36:35,986 그래 594 00:36:38,030 --> 00:36:43,076 다시 돌아가면 어때요? LA는 그냥 쉬운 도피처일 뿐이에요 595 00:36:43,160 --> 00:36:44,036 얘야 596 00:36:44,119 --> 00:36:48,206 전 어렵게 부딪히며 사는 게 그립다는 걸 깨달았어요 597 00:36:50,083 --> 00:36:54,922 시애틀엔 그런 갈등이 있고 전 그게 필요해요 598 00:36:56,465 --> 00:37:01,762 패션은 늘 여기 있겠지만 전 아직 배울 게 많거든요 599 00:37:05,933 --> 00:37:08,101 - 겨우 엄마 삶을 되찾았는데… - 그러자 600 00:37:09,186 --> 00:37:10,020 정말요? 601 00:37:10,103 --> 00:37:14,149 그래, 좋은 생각이야, 가자 602 00:37:14,232 --> 00:37:19,237 나도 정면으로 마주해야 할 갈등이 좀 있거든 603 00:37:21,907 --> 00:37:24,159 내일 갈까요? 604 00:37:24,534 --> 00:37:25,369 - 그래 - 진짜요? 605 00:37:25,452 --> 00:37:26,745 골든 글로브는 어쩌고? 606 00:37:26,828 --> 00:37:29,539 시애틀에서 인포멀 파티가 열리는데 607 00:37:29,623 --> 00:37:30,666 거길 가고 싶어요 608 00:37:31,750 --> 00:37:32,584 그래 609 00:37:34,503 --> 00:37:37,381 마지막으로 할 일이 하나 더 있어요 610 00:37:55,065 --> 00:37:56,149 누구 염탐해? 611 00:37:57,651 --> 00:38:01,196 연예계 관계자들이 재밌는 가십 떠들 줄 알았는데 612 00:38:01,279 --> 00:38:03,782 '홀랜드 오퍼스'에 대한 지루한 얘기뿐이네 613 00:38:06,535 --> 00:38:07,369 아주머니는 어떠셔? 614 00:38:09,204 --> 00:38:10,122 괜찮으실 거야 615 00:38:14,084 --> 00:38:15,669 아직도 조시 피하는 중이야? 616 00:38:17,754 --> 00:38:18,922 티 나게는 아니지 617 00:38:22,676 --> 00:38:24,845 실은 너한테 할 말이 있어 618 00:38:26,304 --> 00:38:27,889 시애틀로 돌아가는구나 619 00:38:30,183 --> 00:38:32,352 - 어떻게 알았어? - 널 아니까 620 00:38:33,395 --> 00:38:34,813 네 마음은 거기 있잖아 621 00:38:34,896 --> 00:38:38,400 근데 지난번 같은 실수를 반복하긴 싫어 622 00:38:38,483 --> 00:38:41,653 난 우리 우정이 너무 소중하거든 623 00:38:41,737 --> 00:38:44,114 더 자주 연락하고 보러 올게 624 00:38:44,865 --> 00:38:49,327 너 같은 친구를 뒀을 땐 언제 빛나게 해줘야 할지 625 00:38:49,411 --> 00:38:51,163 알아야 하는 법이지 626 00:39:04,634 --> 00:39:07,721 누가 비행 내내 안 짖는 법을 터득했나 봐요 627 00:39:07,804 --> 00:39:10,098 귀염둥이 여행가네 628 00:39:17,439 --> 00:39:21,735 밖에서 아빠 만날 테니까 천천히 와 629 00:39:31,161 --> 00:39:32,079 안녕 630 00:39:39,461 --> 00:39:42,464 나랑 다시는 말하기 싫을지도 모르지만 631 00:39:42,547 --> 00:39:46,426 너랑 말하는 것보다 더 어색한 건 632 00:39:46,510 --> 00:39:49,262 아예 말을 안 하고 지내는 거더라 633 00:39:50,222 --> 00:39:51,264 혹시… 634 00:39:51,890 --> 00:39:52,724 돌아가는 거야 635 00:39:53,183 --> 00:39:54,017 넌? 636 00:39:54,518 --> 00:39:57,062 다시 아빠 집으로 돌아가야지 637 00:39:58,105 --> 00:40:00,315 정리할 게 있어서 잠깐 온 거야 638 00:40:01,608 --> 00:40:02,609 솔직히 말하자면… 639 00:40:04,277 --> 00:40:05,570 내 인생 좀 뒤집어 보려고? 640 00:40:05,654 --> 00:40:06,655 조금은 641 00:40:08,365 --> 00:40:09,741 그럴 만했지 642 00:40:10,283 --> 00:40:13,411 네 키스 얘기 학교에 떠벌려서 미안해 643 00:40:14,788 --> 00:40:17,958 내가 너희한테 화난 건 644 00:40:18,041 --> 00:40:20,877 애초에 헤어지자고 한 나 자신한테 화가 나서였어 645 00:40:22,838 --> 00:40:25,423 엄마를 뺏어간 세상도 미웠고 646 00:40:27,759 --> 00:40:28,718 미안해 647 00:40:29,344 --> 00:40:30,387 전부 다 648 00:40:31,805 --> 00:40:34,266 영원히 널 미워하고 싶진 않아 649 00:40:35,392 --> 00:40:36,393 마일스도 650 00:40:38,270 --> 00:40:41,773 너희는 너희 인생 살고 난 내 인생 살아야지 651 00:40:45,443 --> 00:40:48,029 덴버행 712편 최종 탑승 안내입니다 652 00:40:48,113 --> 00:40:49,281 지금 탑승구로… 653 00:40:49,364 --> 00:40:52,075 너랑 마일스 사이를 가로막는 유일한 걸림돌이 나야? 654 00:40:56,288 --> 00:40:57,164 아마도 655 00:41:00,083 --> 00:41:01,960 난 이제 괜찮아 656 00:41:05,505 --> 00:41:06,506 안녕 657 00:41:13,096 --> 00:41:13,930 안녕 658 00:41:20,395 --> 00:41:22,772 돌아오니까 좋지? 659 00:41:35,118 --> 00:41:37,412 돌아와서 좋냐고 물어봤잖아 660 00:41:41,458 --> 00:41:42,292 아니 661 00:41:45,086 --> 00:41:47,839 미안, 나중에 얘기하려고 했는데 662 00:41:47,923 --> 00:41:49,549 당신 질문에 답하자면… 663 00:41:51,927 --> 00:41:52,928 아니 664 00:41:54,679 --> 00:41:58,683 그래, 당신과 시애틀 시작이 좋지 않았던 거 알아 665 00:41:58,767 --> 00:42:00,101 어쩌면 그게… 666 00:42:00,185 --> 00:42:01,686 시애틀은 상관없어 667 00:42:03,605 --> 00:42:04,439 그래 668 00:42:04,522 --> 00:42:07,651 시애틀을 탓하는 게 더 쉬웠지 669 00:42:07,734 --> 00:42:11,196 진짜 날 불행하게 만드는 원인을 파고드는 것보다 670 00:42:11,279 --> 00:42:14,532 시애틀을 탓하는 게 쉬우니까 671 00:42:16,284 --> 00:42:17,118 그게 뭔데? 672 00:42:21,706 --> 00:42:25,585 난 당신 커리어에 내 인생을 맞춰 살았어 673 00:42:26,586 --> 00:42:28,505 그런데 당신 실수로 674 00:42:29,381 --> 00:42:35,512 우리 인생이 뒤집혔지 난 그렇게 되도록 내버려뒀고 675 00:42:35,595 --> 00:42:37,055 당신도 그러지 않았어? 676 00:42:37,138 --> 00:42:40,475 당신 마음대로 엘의 '코스모' 지원서 냈잖아 677 00:42:40,558 --> 00:42:42,852 내 기분은 묻지도 않았지 678 00:42:42,936 --> 00:42:44,521 그래, 맞아 679 00:42:44,604 --> 00:42:48,608 우리 가족은 무슨 수를 써서라도 문제를 회피하려 하잖아 680 00:42:48,692 --> 00:42:51,069 엘의 '코스모' 지원서를 보낸 건 681 00:42:51,152 --> 00:42:53,321 내가 불행하단 걸 인정하고 싶지 않아서였어 682 00:42:53,405 --> 00:42:59,244 당신과 우리 문제를 회피했지만 이젠 마주해야 돼 683 00:43:00,287 --> 00:43:01,329 정면으로 684 00:43:02,747 --> 00:43:04,040 앞으론 어떻게 될까? 685 00:43:10,839 --> 00:43:11,881 저 왔어요, 아빠! 686 00:43:15,552 --> 00:43:18,888 그동안 너랑 통화할 때마다 687 00:43:18,972 --> 00:43:21,641 쿨하고 태연한 척했지만 너무 보고 싶었어 688 00:43:22,058 --> 00:43:24,561 통화할 때마다 거의 매번 우셨잖아요 689 00:43:25,687 --> 00:43:27,939 저도 아빠 봐서 너무 좋아요 690 00:43:28,023 --> 00:43:30,984 근데 겨울 인포멀 파티에 꼭 참석해야 돼서… 691 00:43:31,067 --> 00:43:31,901 알겠다 692 00:43:35,697 --> 00:43:39,242 채드랑 찰리한테 들었는데 네 친구 리즈가 오늘 공연한대 693 00:43:39,701 --> 00:43:40,827 - 뭘 한다고요? - 그래 694 00:43:40,910 --> 00:43:42,412 왜 말씀 안 하셨어요? 695 00:43:42,495 --> 00:43:45,081 둘은 24시간 전만 해도 LA에 있었잖아 696 00:43:46,291 --> 00:43:48,376 데뷔 무대 놓치면 안 돼요 리즈는 차세대… 697 00:43:51,338 --> 00:43:53,506 유명한 여자 가수가 될 테니까요 698 00:43:53,590 --> 00:43:54,466 캐럴 킹처럼 699 00:43:54,549 --> 00:43:57,052 - 얼른 밟으세요 - 가자, 여보 700 00:44:02,140 --> 00:44:02,974 미안 701 00:44:03,725 --> 00:44:04,809 마이크 체크, 하나, 둘 702 00:44:07,854 --> 00:44:08,688 안녕 703 00:44:09,356 --> 00:44:10,190 도와줄까? 704 00:44:10,774 --> 00:44:11,608 괜찮아 705 00:44:12,275 --> 00:44:14,736 어쨌든 도와줄 거야 706 00:44:16,154 --> 00:44:17,489 바깥 상황은 어때? 707 00:44:17,572 --> 00:44:20,033 엄청 많이 왔어, 난리야 708 00:44:26,748 --> 00:44:27,582 괜찮아? 709 00:44:29,376 --> 00:44:30,251 응, 괜찮아 710 00:44:33,254 --> 00:44:34,464 진짜야 711 00:44:35,048 --> 00:44:36,049 나잖아 712 00:44:38,760 --> 00:44:40,261 사실 좀 떨려 713 00:44:52,107 --> 00:44:53,733 이제 더 떨리네 714 00:44:53,817 --> 00:44:55,402 안심시켜 주려고 한 건데 715 00:44:55,485 --> 00:44:57,237 - 이게 왜 안심이 돼? - 몰라 716 00:45:02,534 --> 00:45:03,743 마이크 체크, 하나, 둘 717 00:45:04,869 --> 00:45:05,870 마이크 테스트 718 00:45:06,621 --> 00:45:07,455 좋아 719 00:45:09,249 --> 00:45:10,250 다시 해보자 720 00:45:19,259 --> 00:45:22,345 리즈 밀러는 무대로 올라오세요 빨리 올라오세요 721 00:45:22,429 --> 00:45:23,430 닥쳐요, 토드! 722 00:45:31,312 --> 00:45:33,940 러시아워도 아닌데 왜 이러지? 723 00:45:34,023 --> 00:45:37,444 머서 아레나에서 너바나 헌정 공연을 하거든 724 00:45:38,319 --> 00:45:39,154 잠깐만요 725 00:45:39,237 --> 00:45:40,738 그냥 커버 밴드잖아 726 00:45:40,822 --> 00:45:42,615 당연히 원년 멤버도 아니지 727 00:45:42,699 --> 00:45:45,160 이렇게 인생을 바꿀 만한 결정을 해놓고 728 00:45:45,243 --> 00:45:48,288 그 결실을 망치려고 한 건 아니에요 729 00:45:48,705 --> 00:45:51,875 네 마음은 알겠다만 이 차들을 옮길 수도 없잖니 730 00:46:07,891 --> 00:46:08,766 안녕하세요 731 00:46:10,268 --> 00:46:14,939 안녕하세요, 제 이름은… 이미 누군지 알 텐데 732 00:46:15,690 --> 00:46:16,524 왜 그랬나 몰라요 733 00:46:17,692 --> 00:46:18,693 가자, 리즈! 734 00:46:29,662 --> 00:46:33,208 나랑 친구 할래? 735 00:46:33,291 --> 00:46:36,419 그럼 어디든 갈 수 있어 736 00:46:36,503 --> 00:46:40,048 너와 나, 가식은 필요 없어 정말 솔직하게… 737 00:46:40,131 --> 00:46:41,299 그냥 뛰어갈래요 738 00:46:46,554 --> 00:46:47,388 잠깐만! 739 00:46:49,224 --> 00:46:51,643 뭐라고 하실지 알아요 가지 말라고 설득하시겠지만 740 00:46:51,726 --> 00:46:54,354 조심해서 갈게요 그냥 저 좀 믿어주세요 741 00:46:54,437 --> 00:46:55,355 이거 깜빡했잖아 742 00:47:05,865 --> 00:47:06,699 고마워요 743 00:47:08,409 --> 00:47:09,410 - 어서 가 - 네 744 00:47:10,078 --> 00:47:11,329 - 갈게요, 아빠! - 행운을 빌게 745 00:47:14,707 --> 00:47:15,708 좀 가라! 746 00:47:22,298 --> 00:47:25,009 그래, 무슨 말인지 알아 747 00:47:25,552 --> 00:47:28,096 내가 미쳤는지도 몰라 748 00:47:28,179 --> 00:47:29,138 엘이 해낼까? 749 00:47:30,098 --> 00:47:32,976 해낼 거야, 그것도 하이힐 신고서 750 00:47:34,936 --> 00:47:38,231 날 미워하지 마 날 미워하지 마, 날 미워하지 마 751 00:47:40,817 --> 00:47:41,651 "달려라, 엘" 752 00:47:41,734 --> 00:47:47,156 네가 날, 네가 날 네가 날 일깨워 줬어 753 00:47:47,240 --> 00:47:48,700 힘내요! 754 00:47:48,783 --> 00:47:52,328 날 미워하지 마 날 미워하지 마, 날 미워하지 마 755 00:47:52,412 --> 00:47:55,498 어쩌면, 어쩌면, 어쩌면 말이야 756 00:47:55,582 --> 00:48:00,128 네가 날, 네가 날 네가 날 일깨워 줬어 757 00:48:00,211 --> 00:48:01,838 날 일깨워 줬지 758 00:48:01,921 --> 00:48:05,592 날 미워하지 마 날 미워하지 마, 날 미워하지 마 759 00:48:05,675 --> 00:48:09,012 어쩌면, 어쩌면, 어쩌면 말이야 760 00:48:09,095 --> 00:48:13,725 네가 날, 네가 날 네가 날 일깨워 줬어 761 00:48:13,808 --> 00:48:15,393 날 일깨워 줬지 762 00:48:16,019 --> 00:48:18,605 "겨울 인포멀 파티 특별 무대: 리즈" 763 00:48:18,688 --> 00:48:21,149 "원수에게 빼앗긴 기금 마련을 위한 파티" 764 00:48:24,277 --> 00:48:25,528 이걸 직접 꾸미다니 765 00:48:32,744 --> 00:48:34,037 눈송이까지 766 00:48:36,331 --> 00:48:37,624 "눈송이 후원으로 직원 돕기" 767 00:48:37,707 --> 00:48:39,000 "진 구매 시 1달러 후원" 768 00:48:48,635 --> 00:48:50,011 끝났어? 놓친 거야? 769 00:49:01,689 --> 00:49:03,650 앙코르, 리즈! 770 00:49:06,694 --> 00:49:10,782 잠시만, 미안, 지나갈게 771 00:49:13,701 --> 00:49:18,456 모두가 이해하는 그 말로 너바나 곡을 들려드릴게요 772 00:49:19,374 --> 00:49:20,208 나 저거 알아 773 00:49:20,750 --> 00:49:23,336 엄밀히 말하면 커버곡의 커버곡이에요 774 00:49:23,419 --> 00:49:27,757 너바나도 이걸 커버했거든요 그러니까… 775 00:49:32,178 --> 00:49:33,179 가자, 리즈! 776 00:49:57,954 --> 00:50:01,040 내 말을 믿어줄래 777 00:50:01,124 --> 00:50:04,752 넌 내 마음의 여왕이란 걸 778 00:50:04,836 --> 00:50:08,548 널 아프게 한다고 날 속이진 말아줘 779 00:50:08,631 --> 00:50:11,384 보이는 게 다가 아니야 780 00:50:12,176 --> 00:50:16,013 내 사랑의 떨림이 느껴지니? 781 00:50:16,097 --> 00:50:19,225 내 사랑의 떨림이 느껴지니? 782 00:50:19,308 --> 00:50:22,645 내 사랑의 떨림이 느껴지니? 783 00:50:22,729 --> 00:50:27,108 내 사랑의 떨림이 느껴지니? 784 00:50:36,159 --> 00:50:37,618 리즈 진짜 잘하지? 785 00:50:39,620 --> 00:50:41,664 시상식 갔을 줄 알았는데 786 00:50:43,124 --> 00:50:44,876 이게 더 중요하잖아 787 00:50:54,677 --> 00:50:56,095 내가 진짜 싫은가 보네 788 00:51:03,102 --> 00:51:04,896 절대 포기 안 하는 엘 우즈는 어디 갔어? 789 00:51:07,315 --> 00:51:09,525 - 나 포기 안 했어! - 그러시겠지 790 00:51:12,028 --> 00:51:15,823 그래, 솔직히 포기했지만 사과도 했잖아 791 00:51:15,907 --> 00:51:18,159 전화하고 이메일도 보냈는데 아무도 안 받아주더라 792 00:51:18,242 --> 00:51:19,410 우린 상처받았으니까! 793 00:51:20,870 --> 00:51:21,704 나도 상처받았고! 794 00:51:23,206 --> 00:51:24,582 넌 그냥 떠났잖아 795 00:51:26,834 --> 00:51:28,294 왜 댄스파티 같이 가자고 했어? 796 00:51:30,046 --> 00:51:32,423 - 뭐라고? - 왜 댄스파티 같이 가자고 했냐고 797 00:51:35,760 --> 00:51:37,136 넌 왜 좋다고 했어? 798 00:51:41,599 --> 00:51:43,810 꼭 내 입으로 이 말을 해야겠어? 799 00:51:43,893 --> 00:51:47,647 사랑의 떨림 800 00:51:47,730 --> 00:51:50,107 사랑의 떨림 801 00:53:02,847 --> 00:53:04,849 자막: 김사윤 802 00:53:04,932 --> 00:53:06,934 창작 감독 김유경