1 00:00:00,084 --> 00:00:00,960 Vaig besar l'Elle. 2 00:00:01,043 --> 00:00:03,713 No et vull ni mirar. No vull tenir-te a prop. 3 00:00:03,796 --> 00:00:06,382 I digue-li a l'Elle que també hem acabat! 4 00:00:06,465 --> 00:00:08,259 No vull perdre la seva amistat. 5 00:00:08,342 --> 00:00:09,719 Anteriorment a Elle… 6 00:00:10,136 --> 00:00:12,054 És ma mare. L'han detinguda. 7 00:00:12,138 --> 00:00:15,266 Han denunciat el robatori de milers de dòlars de l'institut. 8 00:00:15,349 --> 00:00:16,392 Eren al cotxe. 9 00:00:16,475 --> 00:00:18,894 No cal que et defensis. Ho farem nosaltres. 10 00:00:21,480 --> 00:00:23,941 És tot el que ens vam emportar. 11 00:00:24,525 --> 00:00:25,526 RESGUARD ASSEGURANÇA 12 00:00:25,609 --> 00:00:27,903 I si els rebuts són falsos? 13 00:00:27,987 --> 00:00:30,322 El director Anderson ens robava diners 14 00:00:30,406 --> 00:00:33,617 perquè li feien xantatge amb el seu secret. 15 00:00:33,701 --> 00:00:35,077 Però qui? 16 00:00:35,661 --> 00:00:38,205 Candidat a l'alcaldia Dean Wilson, 17 00:00:38,289 --> 00:00:41,333 s'ha ficat amb l'alumnat equivocat. 18 00:00:43,878 --> 00:00:46,505 E-L-L-E, així és com… 19 00:00:49,008 --> 00:00:50,926 -Ha tornat? -Shannon. 20 00:00:51,010 --> 00:00:51,927 GUANYADORA! 21 00:00:52,011 --> 00:00:53,637 Resulta que la innocent Elle Woods 22 00:00:53,721 --> 00:00:58,100 no és més que una meuca rossa i traïdora! 23 00:01:04,105 --> 00:01:07,943 La gent vol saber què més va escriure la gran Elle Woods. 24 00:01:10,070 --> 00:01:11,989 No sé què estàs a punt de llegir, 25 00:01:12,072 --> 00:01:15,534 però ho vaig escriure fa temps. No sabia que es publicaria. 26 00:01:15,618 --> 00:01:17,745 Perdoneu. És una escena fascinant, 27 00:01:17,828 --> 00:01:19,622 però què va escriure exactament? 28 00:01:19,705 --> 00:01:22,541 Per resumir-ho, érem una adversitat que calia superar. 29 00:01:23,167 --> 00:01:25,669 No som tan privilegiats com ella. 30 00:01:25,753 --> 00:01:29,048 Ens preocupa tant la justícia 31 00:01:29,131 --> 00:01:32,009 que ens és igual vestir pèssimament. 32 00:01:32,634 --> 00:01:35,888 Però tranquils. Deixa clar que no és culpa nostra 33 00:01:35,971 --> 00:01:38,848 que no tinguem accés a les coses que ella té. 34 00:01:38,933 --> 00:01:43,395 "He après a tractar tothom amb amor i simpatia, 35 00:01:43,479 --> 00:01:46,315 encara que no els preocupi la cura de la pell." 36 00:01:48,192 --> 00:01:52,321 Vosaltres tampoc em vau rebre amb els braços oberts quan vaig arribar. 37 00:01:52,404 --> 00:01:55,241 També vau tenir prejudicis amb mi. 38 00:01:55,324 --> 00:01:57,785 La Donna també va ser injusta amb tu? 39 00:01:57,868 --> 00:01:59,912 Dius que, quan la van fer fora, 40 00:01:59,995 --> 00:02:03,165 la seva feina t'era igual. Només t'importava quedar bé. 41 00:02:03,833 --> 00:02:07,253 Amb tota aquella història de netejar el seu nom, 42 00:02:07,336 --> 00:02:08,628 només volies ser l'heroïna 43 00:02:08,711 --> 00:02:10,840 davant de l'institut i les càmeres. 44 00:02:10,923 --> 00:02:13,384 Ara sabem per què ta mare ho gravava tot. 45 00:02:13,467 --> 00:02:14,677 No és veritat. 46 00:02:15,845 --> 00:02:19,014 Volia demostrar que podia aportar coses positives. 47 00:02:22,184 --> 00:02:25,771 No ho sé, nois. L'Elle també ha sigut molt lleial. 48 00:02:25,855 --> 00:02:29,441 És irritantment fiable. 49 00:02:29,525 --> 00:02:34,697 "Lleial" és una paraula interessant, perquè parlem d'una persona 50 00:02:34,780 --> 00:02:38,033 que va fer un petó a en Miles la nit que va morir ma mare. 51 00:02:39,618 --> 00:02:40,452 És conya, oi? 52 00:02:43,789 --> 00:02:45,583 Sé que sona malament, però… 53 00:02:45,666 --> 00:02:47,376 Sí, perquè està malament. 54 00:02:52,715 --> 00:02:54,800 M'heu de creure: vull ser aquí. 55 00:02:57,636 --> 00:02:59,722 Seattle no et vol aquí. 56 00:03:06,228 --> 00:03:09,648 Vull que triïs alguna cosa per tots dos. 57 00:03:09,732 --> 00:03:11,191 Digue'm què vols mirar 58 00:03:11,275 --> 00:03:13,068 i no ho hauré d'endevinar. 59 00:03:13,152 --> 00:03:15,070 Una pista: no és Road House. 60 00:03:15,154 --> 00:03:17,072 L'hem vista cent vegades. 61 00:03:17,156 --> 00:03:18,157 Però si t'encanta. 62 00:03:18,240 --> 00:03:20,910 No, a tu t'encanta i jo m'hi adapto. 63 00:03:20,993 --> 00:03:22,453 No és el mateix. 64 00:03:22,536 --> 00:03:26,457 No tornaré a veure en Patrick Swayze foradant-li la gola a algú. 65 00:03:27,166 --> 00:03:28,667 Hola, carinyo. Estàvem… 66 00:03:28,751 --> 00:03:30,836 T'adones del que has fet? 67 00:03:31,587 --> 00:03:35,299 A veure. T'entenc, però tots dos discutíem. 68 00:03:35,382 --> 00:03:37,216 No parlo d'això. És igual, el papa. 69 00:03:37,301 --> 00:03:38,135 Ei! 70 00:03:39,345 --> 00:03:43,015 Tens raó. No és el moment de tractar aquesta qüestió. 71 00:03:43,849 --> 00:03:44,767 Me'n vaig. 72 00:03:49,188 --> 00:03:51,774 Sé que vas enviar la sol·licitud de la Cosmo. 73 00:03:51,857 --> 00:03:54,735 Et vaig dir específicament que no ho volia fer. 74 00:03:55,527 --> 00:03:57,655 Tant és que hagi guanyat. He perdut la resta! 75 00:03:57,738 --> 00:04:02,618 Has guanyat? Déu meu, és increï… inacceptable. 76 00:04:02,701 --> 00:04:05,913 Ara que estava fent progressos. T'ho has carregat tot. 77 00:04:05,996 --> 00:04:08,207 Volia que tinguessis opcions. 78 00:04:08,290 --> 00:04:11,460 Resulta que l'opció A és que tothom m'odia 79 00:04:11,543 --> 00:04:14,129 i l'opció B és que m'odien molt. 80 00:04:14,213 --> 00:04:17,048 I fan ben fet. Els he ofès de debò. 81 00:04:17,132 --> 00:04:19,343 Però t'hi havies esforçat molt 82 00:04:19,426 --> 00:04:23,222 i no volia que et penedissis d'haver pres una decisió impulsiva. 83 00:04:23,305 --> 00:04:26,141 I la vas decidir prendre tu. 84 00:04:28,894 --> 00:04:30,729 Ni tan sols t'agrada Seattle. 85 00:04:32,690 --> 00:04:33,732 Ara m'agradava. 86 00:04:37,903 --> 00:04:39,321 Ho arreglaré. 87 00:04:40,239 --> 00:04:41,865 Aquest cop, no t'hi fiquis. 88 00:04:42,908 --> 00:04:44,076 No vull que m'ajudis. 89 00:04:47,204 --> 00:04:48,539 Bon dia, alumnat. 90 00:04:48,622 --> 00:04:50,124 Hem de parlar de les canonades. 91 00:04:50,207 --> 00:04:55,671 No sé què fiqueu als vàters dels lavabos de nois, però… 92 00:04:57,172 --> 00:04:58,340 Estic parlant amb… 93 00:04:58,424 --> 00:05:00,009 Dos minuts. 94 00:05:00,092 --> 00:05:02,678 Però ja n'hem parlat. 95 00:05:02,761 --> 00:05:04,263 -Les canonades… -Tinc cartes. 96 00:05:06,140 --> 00:05:07,057 D'acord. 97 00:05:07,683 --> 00:05:12,229 Abans d'acabar, un brevíssim missatge 98 00:05:13,063 --> 00:05:14,106 de l'Elle Woods. 99 00:05:16,859 --> 00:05:18,360 Prem el botó per parlar. 100 00:05:25,534 --> 00:05:29,913 Gràcies, directora interina Burke. Crec que parlo en nom de tothom 101 00:05:29,997 --> 00:05:32,875 quan dic que és la líder valerosa que necessitem. 102 00:05:32,957 --> 00:05:34,626 Va, continua. 103 00:05:36,670 --> 00:05:40,424 Per dir-ho en uns termes que tots entendreu: 104 00:05:41,884 --> 00:05:46,555 "Què més puc ser, sinó tota disculpes?" 105 00:05:48,057 --> 00:05:48,891 Kurt Cobain. 106 00:06:02,529 --> 00:06:06,575 Sé que, a causa dels últims esdeveniments, molts de vosaltres creieu 107 00:06:07,326 --> 00:06:11,038 que estaria millor en un altre lloc. 108 00:06:11,121 --> 00:06:12,915 Res més lluny de la realitat. 109 00:06:14,458 --> 00:06:18,670 He après moltíssim de vosaltres. 110 00:06:19,713 --> 00:06:22,758 L'altre dia, vaig arrufar les celles 111 00:06:22,841 --> 00:06:24,843 i ni tan sols ho vaig corregir. 112 00:06:27,096 --> 00:06:28,097 Ho he tornat a fer. 113 00:06:29,306 --> 00:06:31,058 No ho podeu veure, esclar. 114 00:06:33,060 --> 00:06:36,939 No negaré que vaig escriure aquell text horrible, 115 00:06:38,607 --> 00:06:40,984 però va ser abans d'enamorar-me de Seattle. 116 00:06:42,402 --> 00:06:43,987 I abans de coneixe-us. 117 00:06:46,281 --> 00:06:52,037 Em sap molt de greu haver fet mal a la gent que ara aprecio tant. 118 00:08:01,023 --> 00:08:02,524 Residència dels Woods, digui? 119 00:08:02,608 --> 00:08:03,609 Mama, tenies raó. 120 00:09:53,760 --> 00:09:54,636 Hola, mama! 121 00:09:54,720 --> 00:09:56,305 Soc a dalt! 122 00:09:56,388 --> 00:09:57,264 Vinc. 123 00:10:01,184 --> 00:10:03,520 Benvinguda al nou palau del Brivall. 124 00:10:03,603 --> 00:10:05,188 -Bona idea, oi? -Déu meu. 125 00:10:05,272 --> 00:10:08,066 -Sempre ha volgut un dosser. -Ja ho sé. 126 00:10:08,150 --> 00:10:11,403 Li estic enllestint un pied-à-terre. 127 00:10:11,486 --> 00:10:12,821 Com proven les classes? 128 00:10:12,904 --> 00:10:13,739 Superbé. 129 00:10:15,699 --> 00:10:19,161 Estava al dia del 99 % del safareig. Com si no hagués marxat. 130 00:10:19,244 --> 00:10:21,413 Los Angeles no és rancorós com Seattle. 131 00:10:21,496 --> 00:10:24,249 Fins i tot amb allò de l'operació del papa, 132 00:10:24,333 --> 00:10:26,460 trobo que no ens ho tenen en compte. 133 00:10:27,127 --> 00:10:28,503 El papa què en pensa? 134 00:10:28,587 --> 00:10:30,130 Segur que se n'alegraria. 135 00:10:31,423 --> 00:10:32,299 No heu parlat? 136 00:10:32,382 --> 00:10:37,304 Creiem fermament que la distància engrandeix el cor. 137 00:10:38,388 --> 00:10:39,931 I ell ho sap? 138 00:10:41,516 --> 00:10:42,517 Que no me n'oblidi: 139 00:10:42,601 --> 00:10:45,687 he confirmat l'assistència a la festa pre-Globus d'Or 140 00:10:45,771 --> 00:10:47,814 al Candy Spelling's Canyon House. 141 00:10:48,648 --> 00:10:52,027 I pensar que per poc ens perdem una nit tan important 142 00:10:52,110 --> 00:10:54,196 per una pila de gent que m'odia. 143 00:10:54,279 --> 00:10:55,947 No saps res de ningú de Seattle? 144 00:10:56,031 --> 00:10:59,451 Han tingut totes les vacances de Nadal per trucar-me ells. 145 00:11:00,452 --> 00:11:03,121 He de girar full i trobar gent a qui caigui bé. 146 00:11:03,205 --> 00:11:05,749 Aquesta beca arriba en el moment just. 147 00:11:05,832 --> 00:11:09,336 Demà és un dia clau per al teu futur. 148 00:11:09,419 --> 00:11:12,381 Ets capaç de tot. Recorda-ho. 149 00:11:41,201 --> 00:11:44,162 És el primer dia de la resta de la vostra vida. 150 00:11:44,246 --> 00:11:49,042 Jo vaig fer la beca fa deu anys i ara soc ajudant executiva. 151 00:11:50,168 --> 00:11:52,295 Sou noies Cosmo i, si no, no seríeu aquí, 152 00:11:52,379 --> 00:11:54,840 però repassem el que sí i el que no. 153 00:11:54,923 --> 00:11:56,383 -Tu. Texans? -Sí. 154 00:11:56,466 --> 00:11:57,717 -Malles. -No. 155 00:11:57,801 --> 00:11:59,219 -Minimalisme. -Sí. 156 00:12:01,346 --> 00:12:03,056 Però està a punt de tocar sostre. 157 00:12:04,224 --> 00:12:06,893 Ser una noia Cosmo vol dir estar a l'última. 158 00:12:06,977 --> 00:12:10,856 En moda, hi ha un llenguatge compartit i l'heu de dominar. 159 00:12:10,939 --> 00:12:13,442 Veig que ningú pren apunts. 160 00:12:17,404 --> 00:12:21,700 No sabia si esperar a demà, 161 00:12:22,951 --> 00:12:27,330 però veig les vostres cares ansioses i no me'n puc estar. 162 00:12:27,998 --> 00:12:30,584 Coneixeu l'Anna St. George? 163 00:12:30,667 --> 00:12:32,002 La millor estilista del món. 164 00:12:32,085 --> 00:12:34,421 Vaig demanar al Comitè del Nobel que premiés 165 00:12:34,504 --> 00:12:36,465 la seva feina amb pell sintètica. 166 00:12:36,548 --> 00:12:39,217 A Cosmo, treballem sovint amb ella. 167 00:12:39,301 --> 00:12:42,220 La vostra setmana conclourà amb una sessió d'estilisme. 168 00:12:42,762 --> 00:12:45,015 I vull dir en persona. 169 00:12:45,807 --> 00:12:46,975 Podeu aplaudir. 170 00:12:48,643 --> 00:12:50,979 Qui aconsegueixi impressionar-la més 171 00:12:51,062 --> 00:12:52,856 li farà d'ajudant als Globus d'Or, 172 00:12:52,939 --> 00:12:56,401 on serà l'estilista de la Heather Locklear. 173 00:12:57,277 --> 00:12:58,653 Pessigueu-me. 174 00:13:00,071 --> 00:13:02,699 Deures per a demà: 175 00:13:02,782 --> 00:13:04,826 proposeu-me diferents accessoris 176 00:13:04,910 --> 00:13:08,830 que trobeu que vagin bé amb la Heather. Sou aquí per una raó. 177 00:13:09,456 --> 00:13:10,582 Demostreu-ho. 178 00:13:13,543 --> 00:13:15,795 Hi haurà en Patrick Swayze? 179 00:13:16,296 --> 00:13:17,130 Això espero. 180 00:13:17,214 --> 00:13:20,842 Ai, mare. Crec que perdré el cap. 181 00:13:23,762 --> 00:13:25,180 Ho veus als Globus d'Or? 182 00:13:26,097 --> 00:13:28,642 No, ho veig més als People's Choice. 183 00:13:28,725 --> 00:13:30,644 I això pels deures de Cosmo? 184 00:13:30,727 --> 00:13:33,063 M'encanta. Qui és el dissenyador? 185 00:13:34,397 --> 00:13:36,650 Diuen que laboralment són poc ètics. 186 00:13:37,484 --> 00:13:38,318 Com? 187 00:13:41,196 --> 00:13:44,282 Res. No sé per què ho he dit. Coses de Seattle. 188 00:13:44,366 --> 00:13:46,535 Sí, Seattle et trastoca fàcilment. 189 00:13:46,618 --> 00:13:48,203 La Madison hi va anar uns dies 190 00:13:48,286 --> 00:13:50,539 i ja es va embolicar amb un activista. 191 00:13:50,622 --> 00:13:51,665 Com? 192 00:13:54,543 --> 00:13:58,672 Bé, no n'estic segura. Potser m'equivoco. 193 00:14:03,134 --> 00:14:05,637 Podeu buscar aquesta bossa en pell vegana? 194 00:14:10,767 --> 00:14:13,436 Aquesta bossa no existeix en pell vegana. 195 00:14:15,397 --> 00:14:16,815 És en Dustin? 196 00:14:18,900 --> 00:14:19,734 Sí. 197 00:14:24,155 --> 00:14:25,490 I no m'ho deies? 198 00:14:26,116 --> 00:14:28,910 Per començar, havíem discutit. 199 00:14:28,994 --> 00:14:33,123 Però, tenint en compte que era perquè m'havies amagat moltes coses, 200 00:14:34,290 --> 00:14:36,293 potser m'hi estava tornant. 201 00:14:39,379 --> 00:14:41,590 Perdona. T'ho hauria d'haver dit. 202 00:14:41,923 --> 00:14:45,427 Però vull que a partir d'ara ens ho expliquem tot. 203 00:14:46,553 --> 00:14:47,971 Sento que hem tornat on érem. 204 00:14:49,097 --> 00:14:50,140 És veritat. 205 00:14:52,142 --> 00:14:54,019 I, ja que volem ser sinceres, 206 00:14:54,102 --> 00:14:55,270 et puc fer una pregunta? 207 00:14:55,353 --> 00:14:56,646 Esclar. 208 00:14:57,522 --> 00:15:01,234 Basant-me en la teva expressió i, en general, en tot… 209 00:15:02,527 --> 00:15:03,695 t'agrada en Dustin? 210 00:15:07,824 --> 00:15:10,702 No. Que no. 211 00:15:11,703 --> 00:15:16,207 Si algú de Seattle em podia agradar, era en Miles. 212 00:15:16,291 --> 00:15:18,835 Em sap greu que trobessis que no m'ho podies explicar. 213 00:15:20,170 --> 00:15:22,297 Hauria d'haver lluitat per la nostra amistat. 214 00:15:22,380 --> 00:15:25,133 Jo podria haver sigut més comprensiva quan vaig venir. 215 00:15:25,216 --> 00:15:27,886 I jo, més comprensiva que no fossis comprensiva. 216 00:15:30,972 --> 00:15:31,931 Elle. 217 00:15:36,478 --> 00:15:37,395 No t'agrada? 218 00:15:38,104 --> 00:15:41,024 Va pel món embolicant-se amb la meva millor amiga. 219 00:15:41,107 --> 00:15:43,193 No el conec tant com em pensava. 220 00:15:44,319 --> 00:15:45,737 Bon dia, alumnat. 221 00:15:45,820 --> 00:15:48,239 Avui començo amb una mala notícia: 222 00:15:48,531 --> 00:15:49,824 com a directora, 223 00:15:49,908 --> 00:15:54,079 he hagut de prendre la difícil decisió de cancel·lar la festa de gala. 224 00:15:54,162 --> 00:15:55,747 La Junta continua treballant 225 00:15:55,830 --> 00:15:57,790 per sortir del forat financer 226 00:15:57,874 --> 00:16:00,669 que han provocat els darrers esdeveniments. 227 00:16:00,752 --> 00:16:03,838 Sé que aquest no era el resultat que esperàveu. 228 00:16:04,673 --> 00:16:07,842 Fins aquí els anuncis d'aquest matí. 229 00:16:07,926 --> 00:16:10,470 Llavors, podem inhalar l'heli dels globus? 230 00:16:14,516 --> 00:16:15,392 En saps res? 231 00:16:16,768 --> 00:16:17,644 No. 232 00:16:19,396 --> 00:16:22,565 Em va trucar uns quants cops, però jo no estava llesta. 233 00:16:23,733 --> 00:16:26,778 Sempre vaig pensar que ens deixaria per Los Angeles. 234 00:16:27,237 --> 00:16:28,571 I mira. 235 00:16:29,489 --> 00:16:31,199 Ara tot torna a estar a lloc. 236 00:16:31,282 --> 00:16:34,411 És una pena que marxés sense dir-nos adeu. 237 00:16:34,494 --> 00:16:36,413 Sí, estàvem empipats amb ella 238 00:16:36,496 --> 00:16:38,206 i no li parlàvem, però va volar. 239 00:16:38,289 --> 00:16:41,292 Ara podrà anar als seus estimats Globus d'Or. 240 00:16:41,376 --> 00:16:42,627 -Ja. -Què? 241 00:16:43,378 --> 00:16:46,840 Només t'he vist tan encès parlant d'alliberar el Tibet. 242 00:16:46,923 --> 00:16:47,924 I? 243 00:16:48,007 --> 00:16:50,427 Em pregunto si és possible 244 00:16:50,510 --> 00:16:53,596 que reaccionis així perquè la trobes a faltar. 245 00:16:53,680 --> 00:16:57,434 I jo em pregunto si podries deixar de parlar. 246 00:16:58,393 --> 00:17:00,562 Segur que no feies cafès matinals al pati. 247 00:17:00,645 --> 00:17:03,314 Diria que "cafè" és l'única part de la frase 248 00:17:03,398 --> 00:17:06,401 -que existia a Seattle. -No hi havia matins? 249 00:17:08,737 --> 00:17:09,904 Hola. 250 00:17:09,988 --> 00:17:12,281 -Hola. -T'acaba de dir "hola". 251 00:17:12,365 --> 00:17:14,159 -I li has respost. -És gairebé sexe. 252 00:17:14,242 --> 00:17:17,412 Us fareu un petó d'aquí no res. Seguint el pla de tres punts. 253 00:17:17,494 --> 00:17:19,748 Potser passa a la festa pre-Globus d'Or. 254 00:17:19,830 --> 00:17:22,333 Ell hi va. La seva tieta va treballar amb la Cybill. 255 00:17:22,416 --> 00:17:23,376 Així tindreu temps 256 00:17:23,460 --> 00:17:25,878 de practicar com posar per a la foto de fi de curs. 257 00:17:25,962 --> 00:17:28,047 És increïble que ja enfilem la recta final. 258 00:17:28,131 --> 00:17:30,633 Fa res, fèiem la festa de gala d'hivern. 259 00:17:30,717 --> 00:17:33,261 Ostres. La festa de gala. 260 00:17:33,344 --> 00:17:35,722 No va ser gran cosa. En Chad i la Becca van tallar 261 00:17:35,805 --> 00:17:37,307 i van tornar. 262 00:17:37,390 --> 00:17:40,018 No, m'he oblidat de dir a la Donna 263 00:17:40,101 --> 00:17:42,437 que vaig encarregar un arc de globus… 264 00:17:43,938 --> 00:17:45,732 per a la festa de gala. 265 00:17:47,066 --> 00:17:48,610 Espero que algú l'aprovés. 266 00:17:48,693 --> 00:17:50,904 Em vaig oblidar de dir-los que el posessin 267 00:17:50,987 --> 00:17:53,281 al cantó oest per reforçar el dramatisme. 268 00:17:53,364 --> 00:17:57,035 No passa res. No saben resoldre la logística d'un arc de globus? 269 00:17:58,203 --> 00:18:02,081 Tens raó. No m'agrada deixar la feina a mig fer. 270 00:18:04,709 --> 00:18:05,543 Hola, papa. 271 00:18:05,627 --> 00:18:07,337 Miles, mira qui ha vingut. 272 00:18:08,671 --> 00:18:10,465 Senyor Woods. Hola. 273 00:18:10,548 --> 00:18:13,802 Els teus pares són molt amables de convidar-me tan sovint 274 00:18:13,885 --> 00:18:16,387 ara que l'Eva i l'Elle no hi són. 275 00:18:16,471 --> 00:18:17,472 He parlat amb l'Elle. 276 00:18:17,555 --> 00:18:19,432 -Sí? -Sí. 277 00:18:19,516 --> 00:18:20,391 I com està? 278 00:18:21,768 --> 00:18:26,356 Ja t'ho pots imaginar. Genial. Li encanta Los Angeles. 279 00:18:26,439 --> 00:18:27,982 Sembla que li va molt bé. 280 00:18:28,066 --> 00:18:28,942 Molt bé! 281 00:18:30,235 --> 00:18:31,069 De conya. 282 00:18:31,152 --> 00:18:32,570 Sí. I, gràcies a la beca, 283 00:18:32,654 --> 00:18:35,907 anirà als Globus d'Or. És el que sempre havia somiat. 284 00:18:35,990 --> 00:18:39,786 Me n'alegro per ella, tot i que no puc posar un peu a Los Angeles. 285 00:18:39,869 --> 00:18:42,205 Allà soc persona no grata. 286 00:18:44,541 --> 00:18:49,712 I li ha mencionat res més o… algú més? 287 00:18:51,256 --> 00:18:52,090 Què vols dir? 288 00:18:53,299 --> 00:18:59,889 Doncs… No ho sé. Alguna cosa de Seattle, potser? 289 00:19:02,267 --> 00:19:04,602 Mireu això. 290 00:19:06,813 --> 00:19:07,772 I aquest cartell? 291 00:19:07,856 --> 00:19:08,815 L'Elle em va venir 292 00:19:08,898 --> 00:19:12,277 amb una de les seves idees genials a la festa de benvinguda. 293 00:19:13,152 --> 00:19:16,698 Proposava que el ball fos patrocinat per empreses locals 294 00:19:16,781 --> 00:19:19,742 i que els diners anessin als empleats. Tothom hi guanya. 295 00:19:20,743 --> 00:19:24,163 Doncs… no és mala idea. 296 00:19:26,624 --> 00:19:28,126 Podem parlar? 297 00:19:28,209 --> 00:19:30,879 No comencem gaire bé si et coles. 298 00:19:30,962 --> 00:19:33,882 Perdó. M'ha arribat una informació. Fa molt per a tu. 299 00:19:33,965 --> 00:19:36,009 A veure què consideres que fa per a mi. 300 00:19:36,092 --> 00:19:37,218 Que divertit. 301 00:19:37,302 --> 00:19:38,428 Es tracta de l'Elle. 302 00:19:40,179 --> 00:19:41,472 Saps que planejava un ball? 303 00:19:41,556 --> 00:19:42,640 Hi anàvem junts. 304 00:19:44,309 --> 00:19:45,518 De debò? 305 00:19:45,602 --> 00:19:48,688 Sí. És evident que té bon gust. 306 00:19:48,771 --> 00:19:49,606 Ja. 307 00:19:53,151 --> 00:19:56,613 Es veu que l'objectiu no era fer un ball. 308 00:19:56,696 --> 00:20:00,033 Volia recaptar diners per als empleats. Hauria ajudat molt 309 00:20:00,116 --> 00:20:02,243 després del frau de l'Anderson i en Dean. 310 00:20:03,328 --> 00:20:05,038 Ja sé que s'ha cancel·lat el ball, 311 00:20:05,121 --> 00:20:06,998 però no et sembla interessant? 312 00:20:07,832 --> 00:20:09,626 Per desgràcia, sí. És bona idea. 313 00:20:09,709 --> 00:20:13,838 No la part del ball ni la sanció a l'institut 314 00:20:13,922 --> 00:20:16,966 ni tot el típic de l'Elle, però recaptar fons és bona idea. 315 00:20:17,050 --> 00:20:17,967 Ho voleu fer? 316 00:20:18,801 --> 00:20:20,136 -Truquem a l'Elle. -No. 317 00:20:21,346 --> 00:20:23,890 No ho farem a la seva manera. 318 00:20:23,973 --> 00:20:26,017 ¿Què és allò que tothom a l'institut 319 00:20:26,100 --> 00:20:27,769 -troba valuós? -El Supercatifa? 320 00:20:28,978 --> 00:20:31,064 Bob's Your Uncle donaria tots els guanys. 321 00:20:31,147 --> 00:20:33,524 Seria la nostra versió del Live Aid, 322 00:20:34,192 --> 00:20:35,985 però amb secretàries, no fam. 323 00:20:36,069 --> 00:20:37,195 Sí, bona idea. 324 00:20:38,488 --> 00:20:41,074 Serà la nostra gala informal. 325 00:20:41,157 --> 00:20:42,075 Vinga. 326 00:20:42,158 --> 00:20:45,161 Liz, tu domines el fanzín. Prepares els flyers? 327 00:20:45,244 --> 00:20:47,205 Jo sé com fer córrer la veu 328 00:20:47,288 --> 00:20:51,334 i tu pots convèncer les empreses locals 329 00:20:51,417 --> 00:20:53,044 que patrocinin l'acte. 330 00:20:53,920 --> 00:20:55,463 Jo portaré les begudes. 331 00:20:56,339 --> 00:20:57,799 Robaré l'alcohol a mos pares. 332 00:20:58,257 --> 00:20:59,092 Genial. 333 00:20:59,175 --> 00:21:00,802 Mola fer-ho per molestar l'Elle. 334 00:21:00,885 --> 00:21:03,304 Us vaig avisar: a Los Angeles són uns creguts. 335 00:21:04,263 --> 00:21:06,391 Que quedi clar que ho fem per ajudar, 336 00:21:06,474 --> 00:21:08,226 no per molestar l'Elle Woods. 337 00:21:08,309 --> 00:21:09,727 Exacte. El que jo deia. 338 00:21:10,895 --> 00:21:13,439 L'important és fer-ho a la nostra manera. 339 00:21:13,523 --> 00:21:14,482 No la de l'Elle. 340 00:21:15,733 --> 00:21:16,734 No la de l'Elle. 341 00:21:19,112 --> 00:21:20,446 Institut Rainier West. 342 00:21:20,530 --> 00:21:21,698 Donna? 343 00:21:21,781 --> 00:21:22,949 Elle Woods? 344 00:21:23,032 --> 00:21:26,285 Hola. Trucava per disculpar-me. 345 00:21:26,369 --> 00:21:29,122 La meva gestió de l'arc de globus ha estat pèssima. 346 00:21:30,331 --> 00:21:32,542 No crec que sigui un problema. 347 00:21:32,625 --> 00:21:34,544 Ningú en parla? 348 00:21:34,627 --> 00:21:36,045 No que jo sàpiga. 349 00:21:37,672 --> 00:21:38,715 Que bé. 350 00:21:40,383 --> 00:21:44,303 Ei! Al final es farà el teu ball, nena. 351 00:21:45,138 --> 00:21:46,139 L'havien cancel·lat? 352 00:21:46,222 --> 00:21:50,560 Sí, però la Liz, en Dustin, en Miles i, no t'ho perdis, 353 00:21:50,643 --> 00:21:53,021 la Kimberly l'han recuperat. 354 00:21:53,688 --> 00:21:58,985 Més que un ball, és un concert al Supercatifa, però… 355 00:21:59,068 --> 00:22:00,945 La part creativa no la controlo, 356 00:22:01,029 --> 00:22:03,531 però sé que recaptaran fons per al centre. 357 00:22:04,282 --> 00:22:06,993 I saps què? En diran gala informal. 358 00:22:09,078 --> 00:22:10,329 Genial. 359 00:22:10,413 --> 00:22:12,081 Sí, ja els coneixes. 360 00:22:12,165 --> 00:22:14,667 Sempre van a la seva bola. 361 00:22:15,543 --> 00:22:18,129 Sí, sens dubte. 362 00:22:18,212 --> 00:22:22,800 I com va el teu daixonses? La beca? 363 00:22:23,718 --> 00:22:26,929 De meravella. Saps? La Heather Locklear… 364 00:22:28,222 --> 00:22:29,307 Perdó, he de penjar. 365 00:22:29,390 --> 00:22:31,142 Algú ha vingut sagnant. 366 00:22:31,225 --> 00:22:34,979 M'alegro que estiguis contenta. Això és el que volies. 367 00:22:35,063 --> 00:22:35,938 Sí. 368 00:22:47,867 --> 00:22:49,744 -I allò va amb allò? -Exacte. 369 00:22:49,827 --> 00:22:53,873 Sé que no és cap secret, però l'Anna serà implacable. 370 00:22:53,956 --> 00:22:57,043 Va renyar en Karl Lagerfeld en un acte d'adopció de gats 371 00:22:57,126 --> 00:22:59,170 per portar-li els pantalons equivocats. 372 00:23:02,632 --> 00:23:03,466 Prou bé. 373 00:23:04,759 --> 00:23:05,927 Gràcies. 374 00:23:06,010 --> 00:23:06,969 Impressionant. 375 00:23:07,762 --> 00:23:11,099 Totes tres esteu al dia i això vol dir que aneu pel bon camí. 376 00:23:11,182 --> 00:23:14,143 Teniu gustos molt similars, de fet. 377 00:23:15,186 --> 00:23:16,312 L'hem encertada. 378 00:23:21,359 --> 00:23:23,778 ¿És bo o dolent que tinguem… 379 00:23:24,737 --> 00:23:26,114 els mateixos gustos? 380 00:23:26,197 --> 00:23:27,323 Trobo que és bo. 381 00:23:28,699 --> 00:23:31,452 Canalitzem la nostra noia Cosmo interior i exterior. 382 00:23:32,328 --> 00:23:33,996 Heu endevinat la tecla. 383 00:23:34,080 --> 00:23:37,333 L'Anna St. George veurà les propostes a la sessió d'estilisme. 384 00:23:38,459 --> 00:23:39,293 Déu meu. 385 00:23:39,377 --> 00:23:42,880 Sobretot tu, Elle, tens un talent natural. 386 00:23:47,552 --> 00:23:51,139 Com va l'organització de la gala informal? 387 00:23:51,889 --> 00:23:54,767 És complicat, però ens en sortirem. 388 00:23:55,893 --> 00:23:57,436 L'Elle ha trucat al centre. 389 00:24:00,064 --> 00:24:03,484 Suposo que volia saber com anava tot a l'institut. 390 00:24:03,568 --> 00:24:07,238 Però és evident que troba a faltar la gent. 391 00:24:08,030 --> 00:24:09,699 Ja. 392 00:24:12,952 --> 00:24:14,036 Puc dir una cosa? 393 00:24:14,120 --> 00:24:15,454 La diràs igualment. 394 00:24:17,039 --> 00:24:20,042 És obvi que la va ben espifiar 395 00:24:20,126 --> 00:24:22,378 i no m'agrada que et facin mal. 396 00:24:22,461 --> 00:24:24,839 ¿Però no veus possible 397 00:24:24,922 --> 00:24:28,676 que la teva reacció no tingui a veure només amb l'Elle? 398 00:24:30,219 --> 00:24:32,013 I amb què pot tenir a veure? 399 00:24:32,096 --> 00:24:33,764 Tens por a l'abandonament 400 00:24:33,848 --> 00:24:35,391 des que eres petita. 401 00:24:35,474 --> 00:24:37,768 I amb raó, gràcies a ton pare. 402 00:24:38,811 --> 00:24:41,355 Potser això de l'Elle hi ha contribuït. 403 00:24:42,982 --> 00:24:44,233 És una idea. 404 00:24:45,151 --> 00:24:49,947 Potser, algun dia, podries afluixar una mica amb ella. 405 00:24:50,031 --> 00:24:55,620 Al cap i a la fi, em va salvar de passar de tres a deu anys a la presó. 406 00:24:59,373 --> 00:25:03,002 Janet, pots deixar el penjador allà? No aquest, aquell. 407 00:25:03,085 --> 00:25:07,590 On és el Tab? Ha de tenir un Tab a temperatura ambient. 408 00:25:07,673 --> 00:25:08,758 Aquí. 409 00:25:10,092 --> 00:25:11,219 Gràcies. 410 00:25:13,888 --> 00:25:16,515 Al maniquí, hi ha el vestit que vas escollir 411 00:25:16,599 --> 00:25:19,060 i aquí, els accessoris que vam comentar. 412 00:25:19,143 --> 00:25:23,522 Els becaris i jo hem trobat unes arracades que encaixen de meravella. 413 00:25:23,606 --> 00:25:25,816 Si m'ho permet, és tot un honor… 414 00:25:29,153 --> 00:25:30,363 Són bonics, oi? 415 00:25:30,446 --> 00:25:32,698 L'únic més sorprenent que el seu bon gust 416 00:25:32,782 --> 00:25:34,909 és el meu ull per trobar talent. 417 00:25:37,745 --> 00:25:41,457 És una broma. Llevat que no vulguis que ho sigui. 418 00:25:43,376 --> 00:25:44,210 És maco. 419 00:25:50,049 --> 00:25:51,050 Un moment. 420 00:25:53,970 --> 00:25:58,474 Només vull dir que és una proposta molt a l'estil de Vogue del 94. 421 00:26:02,353 --> 00:26:07,358 Et presento l'Elle, la nostra becària més caparruda. 422 00:26:07,441 --> 00:26:10,611 Segur que vol dir que l'estil de Vogue del 94 és genial. 423 00:26:11,570 --> 00:26:14,991 Sí, però també és poc arriscat. 424 00:26:16,951 --> 00:26:17,868 Em permet…? 425 00:26:18,828 --> 00:26:19,912 D'acord. 426 00:26:32,049 --> 00:26:33,426 Una noia Cosmo és agosarada. 427 00:26:35,678 --> 00:26:40,891 I ho sento, però tothom en aquesta sala està mort de por. 428 00:27:04,332 --> 00:27:07,001 Col·locaríem imperdibles fins a mitja cuixa 429 00:27:07,084 --> 00:27:08,627 i una tela fina a sota. 430 00:27:15,259 --> 00:27:18,346 Per a mi, ser agosarat vol dir trobar alguna cosa nova. 431 00:27:28,731 --> 00:27:29,732 Bona intuïció. 432 00:27:34,945 --> 00:27:37,865 Pavement és molt millor que els Smashing Pumpkins. 433 00:27:37,948 --> 00:27:38,949 Qui ho dubta? 434 00:27:39,033 --> 00:27:40,993 Vas ben errat. 435 00:27:41,077 --> 00:27:42,119 Ah, sí? 436 00:27:43,829 --> 00:27:44,789 Passo. 437 00:27:47,166 --> 00:27:48,876 Vols el nou de P. J. Harvey, oi? 438 00:27:49,377 --> 00:27:50,211 Evidentment. 439 00:27:51,087 --> 00:27:54,507 El trobaràs a rock alternatiu, subsecció punk blues, 440 00:27:54,590 --> 00:27:56,175 sub-subsecció punk blues femení. 441 00:27:57,593 --> 00:27:58,719 O aquí mateix. 442 00:28:03,349 --> 00:28:04,683 Estàs mosca amb l'Elle? 443 00:28:07,144 --> 00:28:10,272 Bastant mosca, però fent progressos. 444 00:28:11,524 --> 00:28:12,817 Que generosa. 445 00:28:13,442 --> 00:28:15,861 Ma mare té la impressió 446 00:28:15,945 --> 00:28:20,157 que la meva reacció pot estar condicionada per una por general 447 00:28:20,241 --> 00:28:23,077 a l'abandonament causada per mon pare 448 00:28:24,578 --> 00:28:27,581 i per gent que es va enrotllar amb mi durant les colònies 449 00:28:27,665 --> 00:28:31,627 i va fer tot el possible perquè ningú ho sabés. Necessites bossa? 450 00:28:33,754 --> 00:28:34,588 Ho sap algú. 451 00:28:37,216 --> 00:28:38,050 La Shannon. 452 00:28:42,263 --> 00:28:43,639 No ho sabia. 453 00:28:45,516 --> 00:28:46,600 Sí. 454 00:28:49,645 --> 00:28:53,232 En tot cas, soc aquí perquè tinc una mala notícia. 455 00:28:53,315 --> 00:28:55,776 Bé, és bona, però sembla dolenta. 456 00:28:55,860 --> 00:28:58,821 Bob's Your Uncle s'han dissolt i no podran tocar. 457 00:28:59,947 --> 00:29:01,115 Estem cardats. 458 00:29:01,198 --> 00:29:03,159 Sí, clarament, és bona notícia. 459 00:29:03,242 --> 00:29:04,743 Puc acabar? 460 00:29:06,245 --> 00:29:09,915 He pensat que potser podries tocar tu. 461 00:29:13,169 --> 00:29:14,211 Sí, en quin planeta? 462 00:29:14,295 --> 00:29:15,629 En aquest. 463 00:29:15,713 --> 00:29:19,508 L'única persona que m'ha vist tocar en públic és ma mare 464 00:29:19,592 --> 00:29:22,553 i va ser perquè em va enxampar cantant a l'habitació. 465 00:29:24,805 --> 00:29:26,098 Però fas molt bona música. 466 00:29:27,516 --> 00:29:29,310 Si no l'has sentida… 467 00:29:29,393 --> 00:29:32,354 I només han comprat el meu disc tres persones. 468 00:29:39,111 --> 00:29:44,158 -Collonut. De conya. -Sí. 469 00:29:47,077 --> 00:29:48,412 Pensa-hi. 470 00:29:55,961 --> 00:29:57,880 Com et sents ara que has tornat? 471 00:29:57,963 --> 00:30:01,217 Vanessa, hi ha algun terme més potent que "extasiada"? 472 00:30:01,300 --> 00:30:02,968 "Bona intuïció"? 473 00:30:03,052 --> 00:30:04,053 Al·lucinant! 474 00:30:04,887 --> 00:30:07,723 Durant cinc segons, he pensat que m'expulsarien 475 00:30:07,806 --> 00:30:11,227 del món de la moda i del món, a seques, de per vida. 476 00:30:11,310 --> 00:30:13,854 Però el meu cos sencer em demanava 477 00:30:13,938 --> 00:30:16,899 que confiés en el meu instint i fos jo mateixa. 478 00:30:16,982 --> 00:30:18,567 Que profunda, Elle. 479 00:30:18,651 --> 00:30:20,819 Pensava en una cosa que em va dir la Liz 480 00:30:20,903 --> 00:30:22,071 en una festa 481 00:30:22,154 --> 00:30:23,739 que havia de tenir piscina, però… 482 00:30:23,822 --> 00:30:25,157 La que et va deixar tirada? 483 00:30:26,575 --> 00:30:30,871 Sí. Més o menys. No és tan senzill com això. 484 00:30:36,502 --> 00:30:38,045 És la Heather Locklear? 485 00:30:38,128 --> 00:30:39,463 Hola, Heather. 486 00:30:39,547 --> 00:30:41,882 Per favor! Soc addicta a Melrose Place. 487 00:30:41,966 --> 00:30:43,300 L'hem d'anar a saludar. 488 00:30:43,384 --> 00:30:45,844 -Mireu, en Josh el Guapo a les 12. -Ara, 11:45. 489 00:30:45,928 --> 00:30:46,887 -Ara, 12:15. -No. 490 00:30:46,971 --> 00:30:48,097 -Disperseu-vos. -Sí. 491 00:30:50,224 --> 00:30:51,058 Hola. 492 00:30:52,560 --> 00:30:54,770 Que podem parlar en un altre lloc? 493 00:30:55,896 --> 00:30:58,857 Per descomptat, però ara recordo que he d'anar a pixar. 494 00:31:14,582 --> 00:31:15,583 Disculpa'm. 495 00:31:24,550 --> 00:31:25,634 Pots seure. 496 00:31:28,220 --> 00:31:29,388 Com sabia que…? 497 00:31:29,471 --> 00:31:32,891 Sisplau, no cridis l'atenció. M'estic amagant. 498 00:31:41,734 --> 00:31:44,612 De qui s'amaga? 499 00:31:45,029 --> 00:31:45,863 De tothom. 500 00:31:48,115 --> 00:31:49,325 Jo també m'amago. 501 00:31:50,242 --> 00:31:51,201 No de tothom. 502 00:31:52,161 --> 00:31:53,162 D'un noi. 503 00:31:53,245 --> 00:31:56,165 Què li passa? És massa baix? Massa ruc? 504 00:31:58,417 --> 00:31:59,585 Massa esperat. 505 00:32:01,837 --> 00:32:03,297 Em vas impressionar. 506 00:32:04,798 --> 00:32:07,009 Ostres. Significa molt per a mi. 507 00:32:07,092 --> 00:32:09,720 No cal que facis això. Ho fa tothom. 508 00:32:09,803 --> 00:32:11,847 Ho dic de debò. Valoro molt la seva opció. 509 00:32:11,930 --> 00:32:16,101 Demà em faràs d'assistenta als Globus d'Or. 510 00:32:22,232 --> 00:32:24,902 Normalment, això va seguit d'un crit agut. 511 00:32:24,985 --> 00:32:27,029 Cregui'm que estic cridant per dins. 512 00:32:29,448 --> 00:32:33,118 M'ho he imaginat tantíssimes vegades. 513 00:32:34,119 --> 00:32:36,747 I ara que per fi passa… 514 00:32:39,416 --> 00:32:40,668 em sembla… 515 00:32:43,754 --> 00:32:44,588 Esperat? 516 00:32:50,386 --> 00:32:51,220 Sí. 517 00:32:52,012 --> 00:32:54,890 Per resumir-ho, vaig passar l'últim semestre 518 00:32:54,973 --> 00:32:57,601 en un lloc allunyat de la meva zona de confort. 519 00:32:59,561 --> 00:33:02,106 Per primer cop a la vida, he sentit que tenia… 520 00:33:03,982 --> 00:33:04,817 un repte. 521 00:33:06,068 --> 00:33:09,196 I ara soc aquí fent el que m'agrada i… 522 00:33:10,072 --> 00:33:12,825 no ho veig com un repte. 523 00:33:14,827 --> 00:33:16,870 Un amic que treballava a Perry Ellis 524 00:33:16,954 --> 00:33:22,334 sentia que la gent de la seva firma anava a cop segur. 525 00:33:22,418 --> 00:33:26,213 Un dia, va decidir ser agosarat. 526 00:33:26,296 --> 00:33:27,631 Va anar contra corrent 527 00:33:27,715 --> 00:33:30,843 i va posar franel·la i Dr. Martens sobre la passarel·la. 528 00:33:30,926 --> 00:33:36,348 La crítica el va crucificar. Quin idiota posaria un beanie a la Kate Moss? 529 00:33:36,432 --> 00:33:41,186 Va ser un desastre i els seus caps a Perry Ellis el van fer fora a l'instant. 530 00:33:44,732 --> 00:33:47,109 És la passarel·la més fascinant que he vist mai. 531 00:33:50,946 --> 00:33:53,073 A vegades, sentir fricció és bon senyal. 532 00:33:56,452 --> 00:33:57,953 He de saludar la gent. 533 00:34:02,583 --> 00:34:06,044 Abans que marxi, com es diu el seu amic dissenyador? 534 00:34:06,128 --> 00:34:07,421 Marc Jacobs. 535 00:34:11,132 --> 00:34:12,676 Estaré pendent del seu nom. 536 00:34:14,136 --> 00:34:15,512 I jo del teu. 537 00:34:22,436 --> 00:34:24,813 És broma? La productora m'ha denunciat. 538 00:34:24,897 --> 00:34:27,024 M'he arruïnat per culpa d'això. 539 00:34:27,107 --> 00:34:28,817 No sé de què parles. 540 00:34:28,900 --> 00:34:30,402 Em sap molt de greu. 541 00:34:30,485 --> 00:34:33,447 Què passa? No hi ha prou canapès per a tothom? 542 00:34:33,530 --> 00:34:36,742 No ho sé. La cambrera ha embogit en veure la teva mare. 543 00:34:36,824 --> 00:34:38,243 …m'ha destrossat la carrera. 544 00:34:38,327 --> 00:34:39,495 Ai, mare. 545 00:34:40,788 --> 00:34:42,790 És la noia del desastre del meu pare. 546 00:34:42,873 --> 00:34:45,667 He de treballar a tres llocs per pagar la reconstrucció. 547 00:34:45,751 --> 00:34:48,253 Ell no et va arruïnar. 548 00:34:48,337 --> 00:34:51,130 Els teus problemes de diners eren notícia 549 00:34:51,215 --> 00:34:53,801 abans que entressis a la clínica. 550 00:34:53,884 --> 00:34:58,096 Vaig prendre males decisions econòmiques. 551 00:34:58,180 --> 00:34:59,306 No es tracta d'això. 552 00:34:59,389 --> 00:35:03,060 Em van treure de la portada del Soap Opera Digest. 553 00:35:03,143 --> 00:35:05,562 L'hi van donar a la Kelly Ripa! A la Kelly Ripa! 554 00:35:05,646 --> 00:35:08,649 Per què no parlem en privat? 555 00:35:09,316 --> 00:35:11,944 En privat? Perdona si crido massa 556 00:35:12,027 --> 00:35:14,530 i t'avergonyeixo! No m'imagino què deu ser. 557 00:35:14,613 --> 00:35:17,407 -Sé que va cometre un error. -Un error? 558 00:35:17,491 --> 00:35:19,409 Això és més que un error. 559 00:35:19,493 --> 00:35:21,495 -M'ha destrossat la vida! -No anem bé. 560 00:35:22,704 --> 00:35:25,165 -Acompanyi'm, sisplau. -No faré cap escena. 561 00:35:25,249 --> 00:35:28,627 Només vull parlar amb ella. D'acord! 562 00:35:28,710 --> 00:35:30,838 Ets un monstre! Monstre! 563 00:35:32,047 --> 00:35:33,298 Què puc dir? 564 00:35:33,382 --> 00:35:38,971 Trobo que el que li ha arruïnat la carrera són els problemes d'ira. 565 00:35:39,054 --> 00:35:43,559 I això és trist. No ha estat l'error minúscul d'en Wyatt, Jordan. 566 00:35:44,893 --> 00:35:48,814 Es podria dir que en Wyatt li ha donat un cop de mà. 567 00:35:48,897 --> 00:35:52,067 No sé si aquella portada era bona idea. 568 00:35:52,150 --> 00:35:57,114 Potser aquest nas li obrirà portes. Aviat sentirà l'olor de l'èxit! 569 00:35:57,197 --> 00:36:00,576 Ei, escolta. Estàs bé? 570 00:36:00,659 --> 00:36:05,414 El publicista del meu pare ho resoldrà en un tres i no res. Tu digues quan. 571 00:36:05,497 --> 00:36:06,790 Quan. 572 00:36:06,874 --> 00:36:09,751 Em deixes parlar a soles amb la meva mare? 573 00:36:09,835 --> 00:36:10,669 Esclar. 574 00:36:13,755 --> 00:36:17,050 Escolta. Què penses fer? 575 00:36:17,885 --> 00:36:21,680 No ho sé. Li enviaré flors demà al matí 576 00:36:21,763 --> 00:36:23,891 -i esperaré que tot s'arregli. -D'acord. 577 00:36:23,974 --> 00:36:29,938 Trobo que sempre fugim dels problemes en comptes d'enfrontar-nos-hi. 578 00:36:30,022 --> 00:36:34,735 Tu i el papa, jo i… tot Seattle. 579 00:36:34,818 --> 00:36:35,986 I? 580 00:36:38,030 --> 00:36:43,076 I si hi tornem? Los Angeles és la solució fàcil a un problema difícil. 581 00:36:43,160 --> 00:36:44,036 Reina… 582 00:36:44,119 --> 00:36:48,206 M'he adonat que trobo a faltar que les coses em costin. 583 00:36:50,083 --> 00:36:54,922 A Seattle, hi ha fricció i crec que és el que necessito. 584 00:36:56,465 --> 00:37:01,762 Aquí sempre tindré la moda, però encara he d'aprendre molt de la vida. 585 00:37:05,933 --> 00:37:08,101 -Sé que has recuperat la teva vida… -Fem-ho. 586 00:37:09,186 --> 00:37:10,020 De debò? 587 00:37:10,103 --> 00:37:14,149 Sí. És una gran idea. Anem-hi. 588 00:37:14,232 --> 00:37:19,237 A mi també m'anirà bé una mica de fricció. 589 00:37:21,907 --> 00:37:24,159 Què et sembla demà? 590 00:37:24,534 --> 00:37:25,369 -Va bé. -Sí? 591 00:37:25,452 --> 00:37:26,745 I els Globus d'Or? 592 00:37:26,828 --> 00:37:29,539 A Seattle celebren una gala informal. 593 00:37:29,623 --> 00:37:30,666 Prefereixo anar allà. 594 00:37:31,750 --> 00:37:32,584 D'acord. 595 00:37:34,503 --> 00:37:37,381 He de fer una última cosa. 596 00:37:55,065 --> 00:37:56,149 Qui estem espiant? 597 00:37:57,651 --> 00:38:01,196 Suposava que aquests agents tindrien alguna bona història, 598 00:38:01,279 --> 00:38:03,782 però parlaven de La simfonia del professor Holland. 599 00:38:06,535 --> 00:38:07,369 Com està? 600 00:38:09,204 --> 00:38:10,122 Li passarà. 601 00:38:14,084 --> 00:38:15,669 Encara t'amagues d'en Josh? 602 00:38:17,754 --> 00:38:18,922 No activament. 603 00:38:22,676 --> 00:38:24,845 Venia a parlar amb tu. 604 00:38:26,304 --> 00:38:27,889 Te'n tornes a Seattle. 605 00:38:30,183 --> 00:38:32,352 -Com ho sabies? -Et conec. 606 00:38:33,395 --> 00:38:34,813 El teu cor encara hi és. 607 00:38:34,896 --> 00:38:38,400 Però no vull cometre els mateixos errors que l'últim cop. 608 00:38:38,483 --> 00:38:41,653 La nostra amistat és molt important per a mi 609 00:38:41,737 --> 00:38:44,114 i vull que parlem i ens visitem més sovint. 610 00:38:44,865 --> 00:38:49,327 Ser amic d'una persona com tu vol dir saber 611 00:38:49,411 --> 00:38:51,163 quan l'has de deixar brillar. 612 00:39:04,634 --> 00:39:07,721 Algú ha après a no bordar sense parar durant el vol. 613 00:39:07,804 --> 00:39:10,098 El gosset de la jet-set. 614 00:39:17,439 --> 00:39:21,735 Surto a saludar el papa. No hi ha pressa. 615 00:39:31,161 --> 00:39:32,079 Hola. 616 00:39:39,461 --> 00:39:42,464 No sé si no vols tornar a parlar mai més amb mi, 617 00:39:42,547 --> 00:39:46,426 però l'única cosa més estranya que parlar amb tu 618 00:39:46,510 --> 00:39:49,262 és no fer-ho. 619 00:39:50,222 --> 00:39:51,264 Estàs…? 620 00:39:51,890 --> 00:39:52,724 Aterrant. 621 00:39:53,183 --> 00:39:54,017 Tu? 622 00:39:54,518 --> 00:39:57,062 Me'n vaig. Torno a casa del meu pare. 623 00:39:58,105 --> 00:40:00,315 Només he vingut a recollir unes coses 624 00:40:01,608 --> 00:40:02,609 i, si et soc sincera… 625 00:40:04,277 --> 00:40:05,570 A fer-me la punyeta? 626 00:40:05,654 --> 00:40:06,655 Una mica. 627 00:40:08,365 --> 00:40:09,741 M'ho mereixia. 628 00:40:10,283 --> 00:40:13,411 Perdó per haver parlat del petó davant de tot l'institut. 629 00:40:14,788 --> 00:40:17,958 Crec que, en gran part, estava enfadada amb vosaltres 630 00:40:18,041 --> 00:40:20,877 perquè estava enfadada amb mi per haver-lo deixat. 631 00:40:22,838 --> 00:40:25,423 I amb l'univers, per endur-se ma mare. 632 00:40:27,759 --> 00:40:28,718 Em sap greu. 633 00:40:29,344 --> 00:40:30,387 Tot plegat. 634 00:40:31,805 --> 00:40:34,266 No vull estar enfadada amb tu eternament. 635 00:40:35,392 --> 00:40:36,393 Ni amb ell. 636 00:40:38,270 --> 00:40:41,773 Heu de viure la vostra vida i jo, la meva. 637 00:40:45,443 --> 00:40:48,029 Últim avís per al vol 712 amb destinació a Denver. 638 00:40:48,113 --> 00:40:49,281 Dirigiu-vos a la porta… 639 00:40:49,364 --> 00:40:52,075 Soc l'únic obstacle perquè estiguis amb ell? 640 00:40:56,288 --> 00:40:57,164 Segurament. 641 00:41:00,083 --> 00:41:01,960 Doncs jo estic bé. 642 00:41:05,505 --> 00:41:06,506 Siau. 643 00:41:13,096 --> 00:41:13,930 Siau. 644 00:41:20,395 --> 00:41:22,772 Què? Contenta d'haver tornat? 645 00:41:35,118 --> 00:41:37,412 Dic que si estàs contenta d'haver tornat. 646 00:41:41,458 --> 00:41:42,292 No. 647 00:41:45,086 --> 00:41:47,839 No en volia parlar fins més tard, 648 00:41:47,923 --> 00:41:49,549 però, ja que m'ho preguntes… 649 00:41:51,927 --> 00:41:52,928 No. 650 00:41:54,679 --> 00:41:58,683 Ja sé que tu i Seattle no heu començat amb bon peu 651 00:41:58,767 --> 00:42:00,101 i potser és perquè… 652 00:42:00,185 --> 00:42:01,686 El problema no és Seattle. 653 00:42:03,605 --> 00:42:04,439 D'acord. 654 00:42:04,522 --> 00:42:07,651 Ha estat més fàcil culpar Seattle, 655 00:42:07,734 --> 00:42:11,196 perquè és més fàcil culpar Seattle 656 00:42:11,279 --> 00:42:14,532 que analitzar què és el que em fa infeliç. 657 00:42:16,284 --> 00:42:17,118 I què és? 658 00:42:21,706 --> 00:42:25,585 He deixat que la teva carrera determini la meva vida. 659 00:42:26,586 --> 00:42:28,505 I tu has comès un error 660 00:42:29,381 --> 00:42:35,512 que ha posat la nostra vida cap per avall i jo ho he permès. 661 00:42:35,595 --> 00:42:37,055 No has estat tu? 662 00:42:37,138 --> 00:42:40,475 No vas ser tu qui va propiciar la història de Cosmo amb l'Elle? 663 00:42:40,558 --> 00:42:42,852 Ni tan sols m'ho vas consultar. 664 00:42:42,936 --> 00:42:44,521 Sí, exacte. 665 00:42:44,604 --> 00:42:48,608 Perquè els Woods sempre evitem els problemes peti qui peti. 666 00:42:48,692 --> 00:42:51,069 Vaig enviar la sol·licitud de la beca de l'Elle 667 00:42:51,152 --> 00:42:53,321 per no haver d'admetre que era infeliç. 668 00:42:53,405 --> 00:42:59,244 Fugia de tu i dels nostres problemes i el que he de fer és enfrontar-m'hi. 669 00:43:00,287 --> 00:43:01,329 De cara. 670 00:43:02,747 --> 00:43:04,040 I això on ens deixa? 671 00:43:10,839 --> 00:43:11,881 Hola, papa! 672 00:43:15,552 --> 00:43:18,888 Sé que he fet el cor fort i m'he mostrat serè 673 00:43:18,972 --> 00:43:21,641 quan hem parlat per telèfon, però t'he enyorat molt. 674 00:43:22,058 --> 00:43:24,561 Vas plorar cada cop que vam parlar. 675 00:43:25,687 --> 00:43:27,939 Jo també m'alegro molt de veure't, 676 00:43:28,023 --> 00:43:30,984 però he d'anar urgentment a una gala informal. 677 00:43:31,067 --> 00:43:31,901 Rebut. 678 00:43:35,697 --> 00:43:39,242 En Chad i en Charlie diuen que avui toca la teva amiga Liz. 679 00:43:39,701 --> 00:43:40,827 -Com? -Sí. 680 00:43:40,910 --> 00:43:42,412 Per què no m'ho has dit? 681 00:43:42,495 --> 00:43:45,081 Fa 24 hores, encara vivíeu a Los Angeles. 682 00:43:46,291 --> 00:43:48,376 No em puc perdre el debut de la futura… 683 00:43:51,338 --> 00:43:53,506 cantant famosa que ella sabria dir. 684 00:43:53,590 --> 00:43:54,466 La Carole King. 685 00:43:54,549 --> 00:43:57,052 -Afanya't, sisplau. -Vinga, rei. 686 00:44:02,140 --> 00:44:02,974 Disculpa'm. 687 00:44:03,725 --> 00:44:04,809 Provant, provant. 688 00:44:07,854 --> 00:44:08,688 Hola. 689 00:44:09,356 --> 00:44:10,190 T'ajudo? 690 00:44:10,774 --> 00:44:11,608 Puc tota sola. 691 00:44:12,275 --> 00:44:14,736 T'ajudaré igualment. 692 00:44:16,154 --> 00:44:17,489 Quin ambient hi ha? 693 00:44:17,572 --> 00:44:20,033 Està ple de gent. És de bojos. 694 00:44:26,748 --> 00:44:27,582 Estàs bé? 695 00:44:29,376 --> 00:44:30,251 Sí. 696 00:44:33,254 --> 00:44:34,464 Estic bé. 697 00:44:35,048 --> 00:44:36,049 Soc jo. 698 00:44:38,760 --> 00:44:40,261 Estic una mica nerviosa. 699 00:44:52,107 --> 00:44:53,733 Ara estic més nerviosa. 700 00:44:53,817 --> 00:44:55,402 Hauria de fer l'efecte contrari. 701 00:44:55,485 --> 00:44:57,237 -I això per què? -No ho sé. 702 00:45:02,534 --> 00:45:03,743 Provant, provant. 703 00:45:04,869 --> 00:45:05,870 Provant. 704 00:45:06,621 --> 00:45:07,455 D'acord. 705 00:45:09,249 --> 00:45:10,250 Tornem-hi. 706 00:45:19,259 --> 00:45:22,345 Liz Miller, a l'escenari, sisplau. Liz Miller, a l'escenari. 707 00:45:22,429 --> 00:45:23,430 Calla, Todd! 708 00:45:31,312 --> 00:45:33,940 Què passa? No és ni hora punta. 709 00:45:34,023 --> 00:45:37,444 Hi ha un concert d'homenatge a Nirvana al Mercer Arena. 710 00:45:38,319 --> 00:45:39,154 Un moment. 711 00:45:39,237 --> 00:45:40,738 És una banda tribut. 712 00:45:40,822 --> 00:45:42,615 No són els originals, òbviament. 713 00:45:42,699 --> 00:45:45,160 No he pres aquesta decisió vital 714 00:45:45,243 --> 00:45:48,288 per perdre'm la part corporal d'aquesta decisió vital. 715 00:45:48,705 --> 00:45:51,875 Ho entenc, reina, però no puc apartar aquests cotxes. 716 00:45:54,669 --> 00:45:56,171 BENVINGUTS A LA GALA (IN)FORMAL 717 00:46:07,891 --> 00:46:08,766 Hola… 718 00:46:10,268 --> 00:46:14,939 Hola. Em dic… Però què faig? Ja sabeu… 719 00:46:15,690 --> 00:46:16,524 qui soc. 720 00:46:17,692 --> 00:46:18,693 Vinga, Liz! 721 00:46:20,904 --> 00:46:21,738 Vinga! 722 00:46:40,131 --> 00:46:41,299 Hi aniré corrents. 723 00:46:46,554 --> 00:46:47,388 Espera't! 724 00:46:49,224 --> 00:46:51,643 Sé què diràs i sé que em voldràs aturar, 725 00:46:51,726 --> 00:46:54,354 però et prometo que aniré amb compte. Confia en mi. 726 00:46:54,437 --> 00:46:55,355 Et deixes això. 727 00:47:05,865 --> 00:47:06,699 Gràcies. 728 00:47:08,409 --> 00:47:09,410 -Ves. -D'acord. 729 00:47:10,078 --> 00:47:11,329 -Adeu, papa! -Sort! 730 00:47:14,707 --> 00:47:15,708 Vinga! 731 00:47:28,179 --> 00:47:29,138 Arribarà a temps? 732 00:47:30,098 --> 00:47:32,976 Arribarà. I amb tacons. 733 00:47:38,314 --> 00:47:40,733 VENC OR 734 00:47:40,817 --> 00:47:41,651 VINGA, ELLE 735 00:47:47,240 --> 00:47:48,700 Ho pots fer! 736 00:48:16,019 --> 00:48:18,605 BENVINGUTS A LA GALA (IN)FORMAL 737 00:48:18,688 --> 00:48:21,149 PER RECUPERAR ELS DINERS ROBATS 738 00:48:24,277 --> 00:48:25,528 Ho han fet ells sols. 739 00:48:32,744 --> 00:48:34,037 Flocs de neu. 740 00:48:36,331 --> 00:48:37,624 UN FLOC PEL PERSONAL 741 00:48:37,707 --> 00:48:39,000 UN FANZÍN PEL PERSONAL 742 00:48:48,635 --> 00:48:50,011 M'ho he perdut? 743 00:49:01,689 --> 00:49:03,650 Una altra, Liz! 744 00:49:06,694 --> 00:49:10,782 Disculpa'm. Perdona. 745 00:49:13,701 --> 00:49:18,456 En uns termes que tots entendreu, cantaré una cançó de Nirvana. 746 00:49:19,374 --> 00:49:20,208 Me la sé. 747 00:49:20,750 --> 00:49:23,336 Tècnicament, és una versió d'una versió, 748 00:49:23,419 --> 00:49:27,757 perquè, tècnicament, Nirvana en va fer una versió… En fi. 749 00:49:32,178 --> 00:49:33,179 Vinga, Liz! 750 00:49:57,954 --> 00:50:01,040 Creu-me quan et dic 751 00:50:01,124 --> 00:50:04,752 que ets la reina del meu cor. 752 00:50:04,836 --> 00:50:08,548 No m'ho amaguis si et faig mal. 753 00:50:08,631 --> 00:50:11,384 No és el que sembla. 754 00:50:12,176 --> 00:50:16,013 Sents el brunzit del meu amor? 755 00:50:16,097 --> 00:50:19,225 Sents el brunzit del meu amor? 756 00:50:19,308 --> 00:50:22,645 Sents el brunzit del meu amor? 757 00:50:22,729 --> 00:50:27,108 Sents el brunzit del meu amor? 758 00:50:36,159 --> 00:50:37,618 Ho fa molt bé, oi? 759 00:50:39,620 --> 00:50:41,664 No havies d'anar a uns premis? 760 00:50:43,124 --> 00:50:44,876 Això em semblava més important. 761 00:50:54,677 --> 00:50:56,095 M'odies, oi? 762 00:51:03,102 --> 00:51:04,896 On és l'Elle que no es rendeix? 763 00:51:07,315 --> 00:51:09,525 -No em vaig rendir! -Ja. 764 00:51:12,028 --> 00:51:15,823 D'acord. Tècnicament, sí. Però em vaig disculpar. 765 00:51:15,907 --> 00:51:18,159 Us vaig trucar i escriure, i res. 766 00:51:18,242 --> 00:51:19,410 Estàvem dolguts! 767 00:51:20,870 --> 00:51:21,704 Jo ho estava! 768 00:51:23,206 --> 00:51:24,582 I te'n vas anar. 769 00:51:26,834 --> 00:51:28,294 Per què em vas convidar? 770 00:51:30,046 --> 00:51:32,423 -Com? -Per què em vas convidar al ball? 771 00:51:35,760 --> 00:51:37,136 Per què vas dir que sí? 772 00:51:41,599 --> 00:51:43,810 De debò que m'ho faràs dir en veu alta? 773 00:51:43,893 --> 00:51:47,647 Brunzit d'amor. 774 00:51:47,730 --> 00:51:50,107 Brunzit d'amor. 775 00:53:02,847 --> 00:53:04,849 Subtítols: Victor Monreal 776 00:53:04,932 --> 00:53:06,934 Supervisor creatiu Guillermo Parra