1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.LT
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.LT
3
00:00:38,291 --> 00:00:41,333
Çok soğuk. Çişim geldi. Tanrım.
4
00:00:42,458 --> 00:00:43,541
Hemen geliyorum.
5
00:00:44,750 --> 00:00:45,582
Lütfen durun.
6
00:00:45,583 --> 00:00:50,415
Bırak da kız kardeşin...
Durun, lütfen durun.
7
00:00:50,416 --> 00:00:53,790
Hayır, üçünüzün başı derde girecek.
8
00:00:53,791 --> 00:00:55,124
Bir dakika.
9
00:00:55,125 --> 00:00:56,458
Merhaba, buyurun.
10
00:00:57,625 --> 00:01:00,541
Çocuklarınızla konuşabilir miyim?
11
00:01:01,375 --> 00:01:02,249
Tabii.
12
00:01:02,250 --> 00:01:04,915
Çocuklar, fark ettim de
13
00:01:04,916 --> 00:01:09,624
anneniz sizi mutlu etmek için
çok çabalıyor.
14
00:01:09,625 --> 00:01:15,207
Ona daha iyi davranmanız gerektiğini
söylemek istedim. Tamam mı?
15
00:01:15,208 --> 00:01:18,666
Çünkü anneniz bir gün ölecek.
16
00:01:20,541 --> 00:01:22,125
Mutlu Noeller.
17
00:01:25,416 --> 00:01:26,957
Bana öyle bakmayın.
18
00:01:26,958 --> 00:01:30,165
Scrooge'un bayram döneminde
huysuzluk etmesi meşhurken
19
00:01:30,166 --> 00:01:32,915
tek bir kez bile patlamaya hakkım yok mu?
20
00:01:32,916 --> 00:01:35,749
Düşündüm de,
annelerle ilgili bayram filmleri niye yok?
21
00:01:35,750 --> 00:01:37,957
Erkekler hakkında binlerce sayarım.
22
00:01:37,958 --> 00:01:39,665
{\an8}Çılgın Aile Yılbaşı Tatilinde,
23
00:01:39,666 --> 00:01:43,874
{\an8}Şahane Hayat, Noel Baba,
Evde Tek Başına, Elf,
24
00:01:43,875 --> 00:01:47,874
{\an8}o, bu, şu,
o adam, bu adam, şu adam, onlar.
25
00:01:47,875 --> 00:01:51,665
{\an8}İnanılmaz, Steve Martin
Uçaklar, Trenler ve Arabalar filminde
26
00:01:51,666 --> 00:01:54,790
{\an8}birkaç gün eve dönmeye çalıştığı için
kahraman sayılıyor.
27
00:01:54,791 --> 00:01:56,749
Peki güzel karısı ne kadar görünüyor?
28
00:01:56,750 --> 00:01:59,374
Evde çocuklara bakan, yemek pişiren,
29
00:01:59,375 --> 00:02:01,249
temizlik yapan kadın.
30
00:02:01,250 --> 00:02:03,582
Filmde sadece 89 saniye görünüyor.
31
00:02:03,583 --> 00:02:08,625
Bayramın gerçek kahramanları hakkında
bir film yapmaları gerekiyor. Anneler.
32
00:02:09,625 --> 00:02:10,874
BİR GÜN
ÖNCE
33
00:02:10,875 --> 00:02:14,832
En sevdiğim bayram olan Noel'e
tamamen hazırdım.
34
00:02:14,833 --> 00:02:17,249
1 Ocak'tan beri planlıyordum.
35
00:02:17,250 --> 00:02:21,290
En sevdiğim televizyon programı
Zazzy Tims'i izliyordum.
36
00:02:21,291 --> 00:02:24,332
Millet, bir yere ayrılmayın
çünkü aradan sonra
37
00:02:24,333 --> 00:02:27,374
Şef Emeril Lagasse bizlerle olacak.
38
00:02:27,375 --> 00:02:30,332
Cajun dokunuşuyla
harika bir Noel hindisi nasıl pişirilir,
39
00:02:30,333 --> 00:02:32,249
bizlere gösterecek.
40
00:02:32,250 --> 00:02:33,165
Bam!
41
00:02:33,166 --> 00:02:38,540
Unutmayın, her yıl düzenlenen
Zazzy Tims Bayram Annesi Yarışması kapıda.
42
00:02:38,541 --> 00:02:42,957
Kendi Bayram Annenizi aday göstermek için
sadece bir gününüz kaldı.
43
00:02:42,958 --> 00:02:46,832
Ödüllerse şunlar,
Burbank'te her şey dâhil Noel tatili
44
00:02:46,833 --> 00:02:48,582
ve programıma konuk olma şansı.
45
00:02:48,583 --> 00:02:52,749
{\an8}Annenizin ne kadar özel olduğunu
ona göstermek için bir şans.
46
00:02:52,750 --> 00:02:55,291
{\an8}Çok geç olmadan başvurunuzu yapın.
47
00:03:02,083 --> 00:03:04,000
KURULUM KILAVUZU
HAYAL EVİ
48
00:03:06,125 --> 00:03:07,125
Lazım değil.
49
00:03:09,791 --> 00:03:11,165
- Selam tatlım.
- Selam.
50
00:03:11,166 --> 00:03:12,749
Daha yeni mi başladın?
51
00:03:12,750 --> 00:03:16,790
Tatlım, bunu yapmak
en fazla 45 dakikamı alacak, tamam mı?
52
00:03:16,791 --> 00:03:18,707
Ben ve Lucy bayılacak.
53
00:03:18,708 --> 00:03:20,624
Çok fazla parça var. Bol şans.
54
00:03:20,625 --> 00:03:23,082
Dışarıda birkaç işim var.
Bir şey lazım mı?
55
00:03:23,083 --> 00:03:25,415
Hayır, gerek yok. Dikkatli sür.
56
00:03:25,416 --> 00:03:30,040
Çocuklar Zazzy yarışmasından
sana bahsetmiş olabilir mi?
57
00:03:30,041 --> 00:03:32,957
Çünkü onlara mesaj göndermiştim.
58
00:03:32,958 --> 00:03:34,415
Kesinlikle gönderdim.
59
00:03:34,416 --> 00:03:35,749
Yarışma mı?
60
00:03:35,750 --> 00:03:37,540
Bayram Annesi Yarışması.
61
00:03:37,541 --> 00:03:39,374
Çocuklar senin yerine başvuruyor.
62
00:03:39,375 --> 00:03:41,166
Öyle bir şeyler işte.
63
00:03:42,541 --> 00:03:45,749
Senin için başvurmalarını mı istedin?
64
00:03:45,750 --> 00:03:48,790
Benim için başvurmalarını
onlardan isteyemem.
65
00:03:48,791 --> 00:03:50,125
Bu hile olur.
66
00:03:50,916 --> 00:03:52,750
İsteyerek başvursunlar istiyorum.
67
00:03:54,458 --> 00:03:57,457
Kimin umurunda? Aptal bir yarışma sadece.
68
00:03:57,458 --> 00:04:00,375
Benim için o kadar da önemli değil.
69
00:04:00,958 --> 00:04:01,875
Belli oluyor.
70
00:04:02,875 --> 00:04:04,250
Yüzünden belli.
71
00:04:05,750 --> 00:04:07,875
Belki bir kez daha mesaj atarım.
72
00:04:09,333 --> 00:04:10,166
Zararı olmaz.
73
00:04:14,625 --> 00:04:18,374
CHANNING
NOT. E-postalarımı aldın mı?
74
00:04:18,375 --> 00:04:23,791
Zazzy Tims Bayram ANNESİ
yarışma formunu gönderdim.
75
00:05:05,458 --> 00:05:11,458
{\an8}NE EĞLENCE AMA!
76
00:05:17,416 --> 00:05:19,915
Channing büyük kızım olur.
77
00:05:19,916 --> 00:05:23,374
{\an8}Kocası Doug
ve ikizleri Lucy ve Ben ile Austin'de,
78
00:05:23,375 --> 00:05:25,916
{\an8}birkaç saatlik mesafede yaşıyorlar.
79
00:05:26,958 --> 00:05:29,916
{\an8}Bana bu kadar yakın oturması
beni çok mutlu ediyor.
80
00:05:30,625 --> 00:05:35,624
{\an8}Artık koca kadın oldu
ama hâlâ her yıl Schultz'a uğrar,
81
00:05:35,625 --> 00:05:37,624
{\an8}ona mutlaka Alman kurabiyesi alırım.
82
00:05:37,625 --> 00:05:38,540
{\an8}Kimse yok mu?
83
00:05:38,541 --> 00:05:40,166
{\an8}Alman kurabiyesine bayılır.
84
00:05:40,916 --> 00:05:42,625
{\an8}- Merhaba!
- Anne?
85
00:05:43,958 --> 00:05:45,582
{\an8}- Noel ağacı.
- Baba?
86
00:05:45,583 --> 00:05:47,207
{\an8}- Çok iyi.
- Çın çın.
87
00:05:47,208 --> 00:05:50,707
{\an8}Çocukluğumuzdan beri
tek bir süsü bile atmadı.
88
00:05:50,708 --> 00:05:53,374
{\an8}- O benim.
- Hediyelere dokunma.
89
00:05:53,375 --> 00:05:55,540
{\an8}- Anne?
- Buradayım.
90
00:05:55,541 --> 00:05:57,624
{\an8}- Selam anne. Mutlu Noeller.
- Merhaba!
91
00:05:57,625 --> 00:05:58,582
{\an8}Claire nine!
92
00:05:58,583 --> 00:06:01,540
{\an8}Gelin. İkinizi de çok özledim.
93
00:06:01,541 --> 00:06:05,332
{\an8}- Gaipten sesler duydum sandım. Fasulyem.
- Selam baba.
94
00:06:05,333 --> 00:06:06,957
{\an8}- Selam.
- Selam yakışıklı!
95
00:06:06,958 --> 00:06:07,999
{\an8}Merhaba güzelim.
96
00:06:08,000 --> 00:06:10,290
{\an8}- Davet için teşekkürler.
- Sizi görmek güzel.
97
00:06:10,291 --> 00:06:12,374
{\an8}Ben bir yukarı çıkayım. Affedersiniz.
98
00:06:12,375 --> 00:06:14,540
{\an8}- Çantalara el atalım mı?
- Gerek yok.
99
00:06:14,541 --> 00:06:17,332
{\an8}- Büyüğü ver bari.
- Nick, ben hallederim. Lütfen.
100
00:06:17,333 --> 00:06:18,499
{\an8}Çocuklar.
101
00:06:18,500 --> 00:06:21,790
Çocuklar, bir gösteri var,
biliyor musunuz?
102
00:06:21,791 --> 00:06:24,832
Yok Böyle Dans diye bir şey.
103
00:06:24,833 --> 00:06:26,082
En sevdiğimiz.
104
00:06:26,083 --> 00:06:27,582
Her seferinde. Bana ne?
105
00:06:27,583 --> 00:06:29,249
- Hadi bakalım.
- Çok rahatladım.
106
00:06:29,250 --> 00:06:33,165
Yarın Houston'a gelecek olan
Yok Böyle Dans için
107
00:06:33,166 --> 00:06:35,624
uzun zamandır cebimde olan bu biletlerle
108
00:06:35,625 --> 00:06:40,749
ne yapacağımı düşünüyordum ki
109
00:06:40,750 --> 00:06:42,500
hepimiz gidiyoruz!
110
00:06:45,125 --> 00:06:46,749
Al bakalım dostum. Tamamdır.
111
00:06:46,750 --> 00:06:48,665
- Çok teşekkürler.
- Ne demek.
112
00:06:48,666 --> 00:06:49,707
Sen halleder misin?
113
00:06:49,708 --> 00:06:51,375
Ben hallederim. Alıyorum.
114
00:06:55,791 --> 00:06:57,749
Barnaby'yi bulan oldu mu?
115
00:06:57,750 --> 00:06:58,915
Barnaby de kim?
116
00:06:58,916 --> 00:07:03,290
Barnaby, yani Noel Elf'i
117
00:07:03,291 --> 00:07:09,374
bu evin içinde bir yerlerde saklanıyor.
118
00:07:09,375 --> 00:07:13,374
Geceleri Kuzey Kutbu'na uçup
119
00:07:13,375 --> 00:07:17,290
Noel Baba'ya kimin yaramaz,
kimin uslu olduğunu bildiriyor.
120
00:07:17,291 --> 00:07:19,207
Olayı biliyoruz anne.
121
00:07:19,208 --> 00:07:21,457
Bizim evde de elf var.
122
00:07:21,458 --> 00:07:23,707
Adı Sinsi Pete.
123
00:07:23,708 --> 00:07:25,040
Sinsi Pete mi?
124
00:07:25,041 --> 00:07:26,457
Çok ürkütücü.
125
00:07:26,458 --> 00:07:28,208
Evet. Sinsiler ürkütücüdür.
126
00:07:29,583 --> 00:07:31,707
Tamam. Hadi bakalım!
127
00:07:31,708 --> 00:07:35,332
- Hadi, aşağıya bakalım.
- Çok iyi gizlenmiş. Acele edin.
128
00:07:35,333 --> 00:07:37,832
- Hadi. Barnaby nerede?
- Çok tatlılar.
129
00:07:37,833 --> 00:07:40,165
Evet, öyleler.
130
00:07:40,166 --> 00:07:42,249
Seni görmek çok güzel.
131
00:07:42,250 --> 00:07:43,458
Hey.
132
00:07:50,375 --> 00:07:51,749
Çok sıcak. Dikkat.
133
00:07:51,750 --> 00:07:53,457
HER ŞEYİ YAPAN KADINLARA
ZAZZY'NİN TARİFLERİ
134
00:07:53,458 --> 00:07:54,790
Nasılsın?
135
00:07:54,791 --> 00:07:56,915
İyiyim. Biliyorsun işte.
136
00:07:56,916 --> 00:07:57,832
Aç mısın?
137
00:07:57,833 --> 00:08:00,708
- Hayır, değilim. Bir şeyler yedik...
- Al, havuç ye.
138
00:08:01,458 --> 00:08:03,707
- Tamam.
- Teşekkürler.
139
00:08:03,708 --> 00:08:05,040
Her şeyi anlat.
140
00:08:05,041 --> 00:08:08,832
Küçük kızımın omuzlarında
dünyanın ağırlığı var.
141
00:08:08,833 --> 00:08:12,665
Şu an işler biraz dengesiz. Şey...
142
00:08:12,666 --> 00:08:14,999
Çocuklarınız büyüdükçe
143
00:08:15,000 --> 00:08:18,415
hayatları hakkında
bilgi sahibi olmak zorlaşıyor.
144
00:08:18,416 --> 00:08:20,082
Bu harika.
145
00:08:20,083 --> 00:08:22,290
Hayır, değil. Harika değil.
146
00:08:22,291 --> 00:08:25,374
Daha önce hiç polisiye roman yazmadım.
147
00:08:25,375 --> 00:08:27,957
Planlamada hiç böyle zorlanmamıştım...
148
00:08:27,958 --> 00:08:29,999
Eminim altından kalkarsın.
149
00:08:30,000 --> 00:08:31,124
Çok zekisin.
150
00:08:31,125 --> 00:08:33,833
Bir şeyler uydurursun işte.
151
00:08:34,791 --> 00:08:38,624
Aklıma geldi, Julie Sager'a rastladım.
152
00:08:38,625 --> 00:08:42,500
Kızı Alyssa'yı hiç aramıyormuşsun.
153
00:08:43,375 --> 00:08:44,415
- O...
- Evet.
154
00:08:44,416 --> 00:08:49,040
Aramadım çünkü söylediğin şey
hiç mantıklı gelmedi.
155
00:08:49,041 --> 00:08:52,790
Alyssa borsa hakkında yazıyor.
Ben roman yazıyorum.
156
00:08:52,791 --> 00:08:54,540
Tamamen farklı şeyler.
157
00:08:54,541 --> 00:08:55,582
Tamam.
158
00:08:55,583 --> 00:08:59,375
En azından şu şeylerden göndersen...
159
00:09:00,583 --> 00:09:01,707
Bir bedava kopya.
160
00:09:01,708 --> 00:09:04,624
Ona taslak deniyor.
Ayrıca olmaz, onlar editörler için.
161
00:09:04,625 --> 00:09:06,541
Ya o da onlardan biriyse?
162
00:09:07,000 --> 00:09:08,000
Ama değil.
163
00:09:10,875 --> 00:09:11,750
Mumlar.
164
00:09:15,583 --> 00:09:17,375
Bu mumları koklamalısın.
165
00:09:20,166 --> 00:09:21,082
Anne.
166
00:09:21,083 --> 00:09:24,333
Bu gün batımı kokusu.
167
00:09:25,291 --> 00:09:27,541
Zazzy Tims. Zazzy'yi bilirsin.
168
00:09:28,083 --> 00:09:33,291
Bir bölümü bunlara ayırdı.
Adına monokrom mum deniyor.
169
00:09:33,916 --> 00:09:35,665
Çok lüks ve estetik.
170
00:09:35,666 --> 00:09:39,165
Jeanne Wang-Wasserman'a da
bir tane vereceğim.
171
00:09:39,166 --> 00:09:40,207
Karşı komşu.
172
00:09:40,208 --> 00:09:42,583
Eminim çok sevecektir anne.
173
00:09:48,875 --> 00:09:49,875
Sağ ol.
174
00:09:53,416 --> 00:09:55,374
- Sammy dayım geldi!
- Geldi!
175
00:09:55,375 --> 00:09:59,291
- Sammy dayım geldi!
- Sammy dayım geldi!
176
00:09:59,750 --> 00:10:02,750
- Geldiğinde ona sürpriz yapacağız.
- Geldi. Sammy dayım geldi.
177
00:10:03,333 --> 00:10:06,165
Sammy ailenin göz bebeği.
178
00:10:06,166 --> 00:10:08,832
Portland'da ruh eşi Mae-bell ile yaşıyor.
179
00:10:08,833 --> 00:10:11,332
Nihayet tanışacağız.
180
00:10:11,333 --> 00:10:12,458
Gitmiyorum.
181
00:10:12,833 --> 00:10:14,082
Ne? Neden?
182
00:10:14,083 --> 00:10:17,124
Birincisi, kendi ailemi görmeye
Los Angeles'a gitmek istiyorum.
183
00:10:17,125 --> 00:10:18,874
Aileni hep görüyorsun.
184
00:10:18,875 --> 00:10:21,124
İkincisi, bence ayrılmalıyız.
185
00:10:21,125 --> 00:10:22,291
Peki.
186
00:10:22,791 --> 00:10:24,374
Üçüncüsü var mı?
187
00:10:24,375 --> 00:10:26,374
Bunu beklemiyordun, biliyorum.
188
00:10:26,375 --> 00:10:28,457
Bunu yaptığına inanamıyorum.
189
00:10:28,458 --> 00:10:30,040
Dün gece seviştik.
190
00:10:30,041 --> 00:10:32,207
Ne alakası var, anlamıyorum.
191
00:10:32,208 --> 00:10:33,957
Bu sabah seviştik.
192
00:10:33,958 --> 00:10:36,040
Genciz Sammy. Gençler sevişir.
193
00:10:36,041 --> 00:10:38,082
Ama ben sana âşığım Mae-bell.
194
00:10:38,083 --> 00:10:41,624
Bence sen de harikasın.
195
00:10:41,625 --> 00:10:44,290
Ama ben daha fazlasını istiyorum.
196
00:10:44,291 --> 00:10:46,791
Daha ne isteyebilirsin ki?
197
00:10:47,458 --> 00:10:49,124
İşin yok.
198
00:10:49,125 --> 00:10:50,750
İşim var.
199
00:10:51,125 --> 00:10:52,457
Kamp danışmanlığı mı?
200
00:10:52,458 --> 00:10:55,207
Yılın üç ayı çalışıyorsun.
Diğer dokuz ay peki?
201
00:10:55,208 --> 00:10:56,707
Mae-bell, beni dinle.
202
00:10:56,708 --> 00:11:00,666
Havalı ve eğlencelisin.
Hayatımı sensiz hayal edemiyorum.
203
00:11:01,041 --> 00:11:02,915
O yüzden lütfen, sana yalvarıyorum.
204
00:11:02,916 --> 00:11:04,500
Bunu yapma.
205
00:11:05,583 --> 00:11:08,999
Hoş geldin evine Sammy dayı
İstersen otur bizimle...
206
00:11:09,000 --> 00:11:10,540
Mae-bell beni terk etti.
207
00:11:10,541 --> 00:11:13,000
Eski hâlimden eser yok.
208
00:11:13,375 --> 00:11:15,916
- Tarçınlı çörek istiyorum.
- Üzüldüm Sammy.
209
00:11:16,666 --> 00:11:17,666
Tatlım.
210
00:11:18,583 --> 00:11:19,791
Beni dinle.
211
00:11:20,750 --> 00:11:23,499
Her açıdan kusursuz ve muhteşemsin.
212
00:11:23,500 --> 00:11:27,582
Mae-bell bunu görmüyorsa kendi kaybeder.
213
00:11:27,583 --> 00:11:30,540
Orasını bilemezsin.
Ortamda çok rekabet var.
214
00:11:30,541 --> 00:11:32,499
Artık herkesin birçok seçeneği var.
215
00:11:32,500 --> 00:11:36,290
Aynen. Seçenekler.
Dışarı çıkıp yeni insanlarla tanış.
216
00:11:36,291 --> 00:11:38,332
Tarçınlı çöreğin tadı değişmiş.
217
00:11:38,333 --> 00:11:39,540
Çömlek kursuna katıl.
218
00:11:39,541 --> 00:11:41,249
Nesi değişik?
219
00:11:41,250 --> 00:11:43,375
Yine Zazzy tariflerini deniyor.
220
00:11:44,833 --> 00:11:48,457
Bekârlara özel
her şey dâhil tatillere git.
221
00:11:48,458 --> 00:11:49,832
- Anne.
- Ya da
222
00:11:49,833 --> 00:11:53,082
yüksek lisansa başvur
ve birikim hesabı aç.
223
00:11:53,083 --> 00:11:56,040
Kendini biraz geliştir Sammy.
224
00:11:56,041 --> 00:11:58,165
- Taylor geldi.
- Taylor geldi.
225
00:11:58,166 --> 00:11:59,208
Taylor geldi.
226
00:12:00,000 --> 00:12:02,374
Taylor da ortanca çocuğum.
227
00:12:02,375 --> 00:12:04,874
Son on yıldır her yıl
228
00:12:04,875 --> 00:12:07,624
bayramlarda eve farklı bir kadın getiriyor
229
00:12:07,625 --> 00:12:12,749
ve her yıl heyecanlanmış gibi yapıyoruz
çünkü onu seviyoruz ve aile olmak budur.
230
00:12:12,750 --> 00:12:15,374
Pekâlâ. Millet, sıkı durun.
231
00:12:15,375 --> 00:12:19,749
Benim için çok özel biriyle
tanışmanızı istiyorum.
232
00:12:19,750 --> 00:12:24,583
Minneapolis'teki en güzel, en iyi DJ...
233
00:12:27,458 --> 00:12:30,083
Kız arkadaşım DJ Bolpaça.
234
00:12:32,958 --> 00:12:34,624
- Çok güzel.
- Harika.
235
00:12:34,625 --> 00:12:37,582
Bana DJ Bolpaça ya da Balpaça ya da...
236
00:12:37,583 --> 00:12:39,208
- Evet.
- Ya da sadece Donna.
237
00:12:40,166 --> 00:12:41,915
Size dedim, o harika.
238
00:12:41,916 --> 00:12:43,583
Teksas'a hoş geldin!
239
00:12:44,916 --> 00:12:46,124
- Merhaba!
- Selam!
240
00:12:46,125 --> 00:12:47,832
Sizi özledim.
241
00:12:47,833 --> 00:12:50,707
- N'aber?
- Çok memnun oldum.
242
00:12:50,708 --> 00:12:52,875
Selam Channing. Hakkında çok şey duydum...
243
00:12:53,375 --> 00:12:54,250
Özlemişim.
244
00:13:01,375 --> 00:13:03,333
Claire. Merhaba diyelim.
245
00:13:04,041 --> 00:13:05,290
Merhaba Jeanne.
246
00:13:05,291 --> 00:13:09,457
Jeanne Wang-Wasserman,
inanılmaz derecede mükemmel komşum.
247
00:13:09,458 --> 00:13:13,249
İnsana kendini daima
yetersiz hissettiren insanlardan biri.
248
00:13:13,250 --> 00:13:15,040
Mutlu Noeller!
249
00:13:15,041 --> 00:13:16,790
Çocuklarımı hatırladın mı?
250
00:13:16,791 --> 00:13:19,915
Astrid, Elizabeth, Marcus,
251
00:13:19,916 --> 00:13:23,000
Gar ve sevgilisi Diane.
252
00:13:23,666 --> 00:13:25,332
Elbette. Merhaba.
253
00:13:25,333 --> 00:13:26,875
Sizi görmek ne güzel.
254
00:13:27,458 --> 00:13:28,707
Mutlu Noeller Jeff.
255
00:13:28,708 --> 00:13:29,749
Nick.
256
00:13:29,750 --> 00:13:30,750
Mutlu Noeller.
257
00:13:31,791 --> 00:13:33,332
Mutlu bir Noel.
258
00:13:33,333 --> 00:13:37,665
Bu yıl tavsiyeme uyup
şişme süslerden vazgeçmişsin.
259
00:13:37,666 --> 00:13:43,249
Tüm mahalle adına söylemek isterim ki
bu yıl koymamaya karar verdiğin için
260
00:13:43,250 --> 00:13:45,958
gerçekten minnettarız.
261
00:13:47,125 --> 00:13:51,374
Aslında hâlâ karar verme sürecindeyim.
262
00:13:51,375 --> 00:13:52,457
Yani...
263
00:13:52,458 --> 00:13:56,040
Peki. Sizi yemeğinizden alıkoymayayım.
264
00:13:56,041 --> 00:13:57,915
- Görüşürüz.
- Esen kalın.
265
00:13:57,916 --> 00:13:58,832
- Evet.
- Görüşürüz.
266
00:13:58,833 --> 00:14:00,290
- Esen kalın.
- Aynen.
267
00:14:00,291 --> 00:14:01,250
Görüşürüz!
268
00:14:03,333 --> 00:14:05,791
Esen kalın!
269
00:14:06,166 --> 00:14:09,124
Esen kalın!
270
00:14:09,125 --> 00:14:12,457
Sammy, Doug,
şişme süsleri ve pompayı getirin.
271
00:14:12,458 --> 00:14:13,957
- Hemen.
- Marş marş.
272
00:14:13,958 --> 00:14:14,958
Hadi.
273
00:14:19,125 --> 00:14:23,291
Sessiz gece
274
00:14:24,791 --> 00:14:28,041
Uzun gece
275
00:14:29,208 --> 00:14:34,040
Huzurla
276
00:14:34,041 --> 00:14:37,791
Sevgiyle
277
00:14:39,083 --> 00:14:46,083
- Kalbinden geçen gerçekleşse
- Gerçekleşse
278
00:14:48,208 --> 00:14:54,790
- Tüm dileklerin olur böyle
- Tüm dileklerin olur böyle
279
00:14:54,791 --> 00:14:56,915
Olur böyle
280
00:14:56,916 --> 00:15:04,000
Cennetten gelen düşler
281
00:15:05,875 --> 00:15:12,875
- Gelir güzel haberler
- Gelir güzel haberler
282
00:15:20,083 --> 00:15:21,083
Çok güzel.
283
00:15:30,583 --> 00:15:31,833
Barbarca.
284
00:15:43,458 --> 00:15:45,250
- Selam Bayan C.
- Selam Donna.
285
00:15:46,541 --> 00:15:47,791
Süsler şişirildi.
286
00:15:51,875 --> 00:15:53,999
Taylor, ayaklarını sehpadan çek.
287
00:15:54,000 --> 00:15:55,916
Sehpayı daha yeni temizledim.
288
00:15:57,083 --> 00:16:01,040
Annemin eski ahşap sehpasının
aile yadigârı olduğunu bilmiyordum.
289
00:16:01,041 --> 00:16:02,291
Ne ayıp.
290
00:16:11,833 --> 00:16:12,708
Yani...
291
00:16:14,208 --> 00:16:17,625
Channing söyledi,
fotoğrafçılığa mı başlayacaksın?
292
00:16:19,791 --> 00:16:23,415
Ona eski bir fotoğraf makinesi
aldığımı söylemiştim.
293
00:16:23,416 --> 00:16:27,249
- İkinci el, ama biraz...
- Harika.
294
00:16:27,250 --> 00:16:29,166
Ben de fotoğrafa öyle başlamıştım.
295
00:16:31,958 --> 00:16:33,290
Zavallı Doug.
296
00:16:33,291 --> 00:16:35,082
Tek çocuk.
297
00:16:35,083 --> 00:16:37,790
Savunma mekanizması
çocuklarıma karşı hiç işlemiyor.
298
00:16:37,791 --> 00:16:39,749
Geliştirir diye umut ediyorum.
299
00:16:39,750 --> 00:16:42,915
Ama bu noktada ne kadar sürer, bilmiyorum.
300
00:16:42,916 --> 00:16:46,207
Evet, bahsetti mi bilmiyorum ama ben...
301
00:16:46,208 --> 00:16:48,541
Ben de fotoğraf sevdalısıydım.
302
00:16:51,375 --> 00:16:55,790
Hayır, fotoğraf sevdalısı olduğunu
hiç söylemedi.
303
00:16:55,791 --> 00:16:58,749
Sahiden mi? Sana söylememesi çok tuhaf.
304
00:16:58,750 --> 00:17:00,999
Eğer bir daha... Neyse.
305
00:17:01,000 --> 00:17:02,832
Bu konuda konuşmak istersen...
306
00:17:02,833 --> 00:17:05,666
- Benimle konuşabilirsin.
- Evet.
307
00:17:06,791 --> 00:17:08,500
Sana hiç söyledim mi...
308
00:17:10,291 --> 00:17:14,457
Lisedeyken bir keresinde
bir çocuğu öpmüştüm ve o...
309
00:17:14,458 --> 00:17:18,374
Gidip biraz daha şarap alacağım.
310
00:17:18,375 --> 00:17:19,333
Tamam.
311
00:17:20,416 --> 00:17:21,291
Pardon.
312
00:17:26,541 --> 00:17:28,166
Fotoğraf sevdalısısın demek?
313
00:17:30,916 --> 00:17:32,291
Evet, öyleyim.
314
00:17:33,375 --> 00:17:35,249
- Aman Tanrım, Taylor mı bu?
- Evet!
315
00:17:35,250 --> 00:17:38,708
- Hiç değişmemiş.
- Aynen, bu da...
316
00:17:39,458 --> 00:17:42,040
- Sammy.
- Gözlüklüyken tanıyamadım.
317
00:17:42,041 --> 00:17:44,125
- Evet.
- Bu kim?
318
00:17:45,291 --> 00:17:49,583
Taylor'ın arkadaşı,
yurt dışı değişim öğrencisiydi.
319
00:17:50,166 --> 00:17:51,166
Mia.
320
00:17:51,958 --> 00:17:53,040
Tabii.
321
00:17:53,041 --> 00:17:56,625
Selam Mae-bell, seni özledim.
322
00:18:05,208 --> 00:18:07,625
Hey! Gelirken bira ve cips alır mısın?
323
00:18:10,541 --> 00:18:12,666
Pardon Sammy. Arkadaşım Matt'e yazmıştım.
324
00:18:17,000 --> 00:18:17,833
Anne, baksana.
325
00:18:18,583 --> 00:18:21,500
Donna vegan, sana söylemeyi unuttum.
326
00:18:22,041 --> 00:18:24,750
Taylor, yemekte biftek var.
327
00:18:26,541 --> 00:18:28,957
Ne yaparsan yiyecektir,
328
00:18:28,958 --> 00:18:31,041
yemek vegan olduğu sürece.
329
00:18:33,083 --> 00:18:34,125
Siz devam edin.
330
00:18:34,541 --> 00:18:36,082
Alman kurabiyesi aldın mı?
331
00:18:36,083 --> 00:18:37,499
Evet. Aldım.
332
00:18:37,500 --> 00:18:39,000
Şeyde...
333
00:18:40,708 --> 00:18:41,791
Bir saniye.
334
00:18:42,375 --> 00:18:44,332
- Bu kim?
- Kate. Çok tatlı kızdı.
335
00:18:44,333 --> 00:18:46,915
Peki bu...
336
00:18:46,916 --> 00:18:49,540
Isabelle. Sanırım adı buydu.
337
00:18:49,541 --> 00:18:50,499
Bu kim?
338
00:18:50,500 --> 00:18:52,500
Patricia, o da çok tatlı kız.
339
00:18:53,625 --> 00:18:54,624
Peki bu kim?
340
00:18:54,625 --> 00:18:56,332
Bu Rebecca.
341
00:18:56,333 --> 00:18:57,791
- Çok güzelmiş.
- Evet.
342
00:18:59,500 --> 00:19:01,041
Taylor dizlerini sevmezdi.
343
00:19:03,208 --> 00:19:06,875
Ama eminim ki senin dizlerin çok güzeldir.
344
00:19:08,625 --> 00:19:11,666
Evet. Yani benimkiler... Normal diz işte.
345
00:19:12,541 --> 00:19:13,582
Alman kurabiyesi!
346
00:19:13,583 --> 00:19:14,707
Peki bu...
347
00:19:14,708 --> 00:19:15,790
Erin.
348
00:19:15,791 --> 00:19:18,082
- Komplo teorilerine meraklıydı.
- Sağ ol.
349
00:19:18,083 --> 00:19:19,416
Evet! Harika.
350
00:19:20,500 --> 00:19:21,374
Teşekkürler.
351
00:19:21,375 --> 00:19:24,207
- Haksız sayılmaz. Yani belli ki...
- Peki.
352
00:19:24,208 --> 00:19:26,666
Taylor ondan ayrılmış olmalı.
353
00:19:28,416 --> 00:19:29,375
Doug.
354
00:19:31,916 --> 00:19:33,332
- Selam tatlım.
- Selam!
355
00:19:33,333 --> 00:19:35,915
Hava üfleyen alet nerede, biliyor musun?
356
00:19:35,916 --> 00:19:38,040
Koltuğun arkasındaki sepette.
357
00:19:38,041 --> 00:19:38,999
Harika.
358
00:19:39,000 --> 00:19:40,582
Buradaymış.
359
00:19:40,583 --> 00:19:41,540
Doğru.
360
00:19:41,541 --> 00:19:43,499
- Selam Doug.
- Selam Nick.
361
00:19:43,500 --> 00:19:45,166
TV çalışıyor mu?
362
00:19:46,375 --> 00:19:47,665
{\an8}Yukarıda neler oluyor?
363
00:19:47,666 --> 00:19:50,624
Bugünlerde izlediğiniz bir şey var mı?
364
00:19:50,625 --> 00:19:54,083
Sadece PBS belgeseli izlerim.
Normal TV izlemem.
365
00:19:54,708 --> 00:19:58,582
PBS'in yaptığı LBJ belgeselini
bu yüzden seviyorum.
366
00:19:58,583 --> 00:20:00,625
On sekiz saat sürüyor.
367
00:20:01,208 --> 00:20:02,124
- Çocuklar!
- Hey!
368
00:20:02,125 --> 00:20:04,124
Geldiler! Tamam!
369
00:20:04,125 --> 00:20:07,415
- Yemek hazır sayılır. Yirmi dakika.
- Buraya gel.
370
00:20:07,416 --> 00:20:09,707
- Yirmi dakika mı?
- Anne, hadi!
371
00:20:09,708 --> 00:20:11,707
- Tamam. On.
- Yirmi çok uzun.
372
00:20:11,708 --> 00:20:16,874
Sammy, beklerken bir Noel şarkısı çalsana.
Biraz neşelenelim.
373
00:20:16,875 --> 00:20:18,624
- Evet Sammy.
- Neşelenelim.
374
00:20:18,625 --> 00:20:19,625
- Hadi Sam.
- Söyle.
375
00:20:21,333 --> 00:20:24,457
İşte bu yüzden
enstrüman çalmayı öğrenmek gerekiyor.
376
00:20:24,458 --> 00:20:27,290
- Aynen.
- Baksana. Neşe katıyor. Keyif.
377
00:20:27,291 --> 00:20:29,415
- Hazır mısınız?
- Evet! Hadi!
378
00:20:29,416 --> 00:20:31,500
- Hadi!
- Devam!
379
00:20:49,750 --> 00:20:54,832
Noel'in ilk gününde
380
00:20:54,833 --> 00:20:59,125
Bana bir hediye verildi
381
00:21:00,166 --> 00:21:06,166
Keklik, tünemiş gibi
382
00:21:09,000 --> 00:21:14,082
Noel'in ikinci gününde
383
00:21:14,083 --> 00:21:18,915
Yine bir hediye verildi
384
00:21:18,916 --> 00:21:23,040
İki güzel kuğu
385
00:21:23,041 --> 00:21:28,249
Ve bir keklik
Bir keklik
386
00:21:28,250 --> 00:21:35,124
Bir keklik
Hiç istemedim ki ben bir keklik
387
00:21:35,125 --> 00:21:39,583
Tünemiş gibi
388
00:21:43,166 --> 00:21:44,040
Yemek hazır!
389
00:21:44,041 --> 00:21:46,708
Hey! Yemek hazırmış! Hadi çocuklar!
390
00:21:47,291 --> 00:21:49,290
Annem çağırınca gelmezsek kızıyor.
391
00:21:49,291 --> 00:21:51,457
- Çok iyi.
- Aferin oğlum.
392
00:21:51,458 --> 00:21:53,915
- Gelin.
- Hadi Samster, sona kalan dona kalır.
393
00:21:53,916 --> 00:21:55,041
Keklik
394
00:21:57,333 --> 00:21:59,250
Şarkıyı dinlemek istemez misiniz?
395
00:22:17,791 --> 00:22:19,874
Kadeh kaldırmak istiyorum.
396
00:22:19,875 --> 00:22:21,041
Kadeh mi?
397
00:22:22,041 --> 00:22:22,915
Claire.
398
00:22:22,916 --> 00:22:25,207
Anne. Otur, kadeh kaldıracağız. Şarap al.
399
00:22:25,208 --> 00:22:26,124
Gerçekten mi?
400
00:22:26,125 --> 00:22:28,374
Hadi bakalım. Anne, yanıma otur.
401
00:22:28,375 --> 00:22:30,832
- Tamam ama bir dakikalığına.
- Peki.
402
00:22:30,833 --> 00:22:33,707
- Herkes içki aldı mı?
- Evet.
403
00:22:33,708 --> 00:22:36,332
- Çocuklar, siz su için.
- Mesajlarımı aldın mı?
404
00:22:36,333 --> 00:22:37,999
- Hazır mıyız?
- Çok sağ ol Doug.
405
00:22:38,000 --> 00:22:38,916
Claire, tatlım.
406
00:22:39,458 --> 00:22:41,290
Hani şu Zazzy ile ilgili.
407
00:22:41,291 --> 00:22:42,915
- Ne?
- Claire.
408
00:22:42,916 --> 00:22:45,208
- Muhtemelen.
- Tatlım, dinliyor musun?
409
00:22:47,125 --> 00:22:48,166
Hazır mıyız?
410
00:22:49,958 --> 00:22:55,375
Çok özel birine kadeh kaldırmak istiyorum.
411
00:22:55,958 --> 00:23:00,499
Bu operasyonun kalbi ve ruhu
olduğuna inandığım
412
00:23:00,500 --> 00:23:05,541
ve Noel'in gerçek ruhunu
temsil ettiğini düşündüğüm biri.
413
00:23:07,333 --> 00:23:10,415
Gerçekten Noel ruhu olduğunu...
414
00:23:10,416 --> 00:23:13,374
- Nereye gidiyor?
- ...düşündüğüm biri.
415
00:23:13,375 --> 00:23:15,707
Daima veren ve veren...
416
00:23:15,708 --> 00:23:16,915
Niye odadan gittin?
417
00:23:16,916 --> 00:23:19,582
Bazıları bu kişiye aziz der,
418
00:23:19,583 --> 00:23:21,374
ben de katılıyorum
419
00:23:21,375 --> 00:23:23,375
çünkü o Noel Baba!
420
00:23:27,000 --> 00:23:27,832
Noel Baba!
421
00:23:27,833 --> 00:23:31,749
- Mutlu Noeller millet!
- Baba! Bu da ne böyle?
422
00:23:31,750 --> 00:23:33,500
Mutlu Noeller!
423
00:23:34,791 --> 00:23:37,040
- Nereden buldun o kostümü?
- Harika!
424
00:23:37,041 --> 00:23:38,582
- Şerefe!
- İşte böyle.
425
00:23:38,583 --> 00:23:40,749
- Kris Kringle'a!
- Kris Kringle'a!
426
00:23:40,750 --> 00:23:43,332
- Kris Kringle! Tamam!
- Şerefe!
427
00:23:43,333 --> 00:23:46,207
Noel Baba'ya içelim millet! Mutlu Noeller!
428
00:23:46,208 --> 00:23:51,500
Affedersiniz ama
tüm övgüyü neden Aziz Nick alıyor?
429
00:23:52,500 --> 00:23:58,124
{\an8}Elfler atölyelerinde oyuncak yapar,
Ren geyikleri kızağı çeker.
430
00:23:58,125 --> 00:24:02,165
Ama Noel Anne'nin yaptıklarından
kimse bahsetmez.
431
00:24:02,166 --> 00:24:04,040
Fotoğraf sevdalısıyım, dedim.
432
00:24:04,041 --> 00:24:06,582
Neyim ben, 1930'lardan falan mı?
433
00:24:06,583 --> 00:24:09,915
Onunla konuşurken
normal konuşmayı unutuyorum.
434
00:24:09,916 --> 00:24:12,707
Çok havalı ve göz korkutan biri.
435
00:24:12,708 --> 00:24:14,999
Bazen benden hoşlanmadığını düşünüyorum.
436
00:24:15,000 --> 00:24:16,541
O kadar havalı değil.
437
00:24:17,083 --> 00:24:20,332
Anneme Noel için
peynir sepeti sipariş etmedi.
438
00:24:20,333 --> 00:24:21,332
Olamaz!
439
00:24:21,333 --> 00:24:23,040
Ona güvenilmez.
440
00:24:23,041 --> 00:24:24,290
Peynir nerede peki?
441
00:24:24,291 --> 00:24:25,250
Peynir yok.
442
00:24:33,083 --> 00:24:35,082
George Washington'ın Mirası.
443
00:24:35,083 --> 00:24:40,582
Kurucu babanın gizemlerini keşfedeceğimiz
40 saatlik bir PBS dizisi.
444
00:24:40,583 --> 00:24:42,582
Dişleri gerçekten ahşap mıydı?
445
00:24:42,583 --> 00:24:44,500
Amerikan yapımı...
446
00:24:45,125 --> 00:24:46,500
Nasıl yaparsın?
447
00:24:48,875 --> 00:24:50,666
Hayır, o olmaz.
448
00:24:51,208 --> 00:24:54,999
Biletleri almış olması falan çok güzel
449
00:24:55,000 --> 00:24:56,624
ama sormadı bile.
450
00:24:56,625 --> 00:25:01,332
Dansçıların hareketleri
küçük çocuklar için pek uygun değil.
451
00:25:01,333 --> 00:25:04,000
Çok fazla pelvik hareket var.
452
00:25:05,541 --> 00:25:06,749
Evet.
453
00:25:06,750 --> 00:25:10,625
Gitmek istemediğimizi söylesem mi?
454
00:25:17,125 --> 00:25:20,041
Bunu söylemek ister miyim, bilmiyorum.
455
00:25:28,291 --> 00:25:29,415
Yatma vakti.
456
00:25:29,416 --> 00:25:30,500
Hadi girelim...
457
00:25:31,708 --> 00:25:34,250
- Tanrım! Doug, iyi misin?
- İyiyim.
458
00:25:41,500 --> 00:25:43,540
Sinsi Pete ürkütücü değil.
459
00:25:43,541 --> 00:25:44,957
Hiç değil.
460
00:25:44,958 --> 00:25:48,000
Barnaby çok daha ürkütücü.
461
00:25:48,541 --> 00:25:50,750
Bir seri katilin adı gibi.
462
00:25:51,291 --> 00:25:52,290
Barnaby.
463
00:25:52,291 --> 00:25:58,375
Adım Barnaby ve seni öldüreceğim.
464
00:25:58,875 --> 00:26:01,958
Adım Barnaby.
465
00:26:03,458 --> 00:26:07,333
- İnanılmaz korkunç. Ne...
- Barnaby!
466
00:26:23,375 --> 00:26:25,708
FOVİZM AKIMI
467
00:26:39,000 --> 00:26:41,040
"Her anı neşe ve merakla kucakla."
468
00:26:41,041 --> 00:26:43,624
"Hayat çok kısa, göz kamaştırıcı ol."
Zazzy
469
00:26:43,625 --> 00:26:45,958
5'İNCİ GELENEKSEL
BAYRAM ANNESİ YARIŞMASI
470
00:26:46,625 --> 00:26:50,708
Noel'de gerçekten istediğim tek şey...
471
00:26:53,250 --> 00:26:56,416
Kendime alamadım bile.
472
00:27:01,291 --> 00:27:03,582
NOEL ARİFESİ
473
00:27:03,583 --> 00:27:05,291
TAKMA KAFANA
TADINI ÇIKAR.
474
00:27:20,708 --> 00:27:21,750
Nick, uyandın mı?
475
00:27:24,666 --> 00:27:25,583
Nick.
476
00:27:27,166 --> 00:27:28,125
Uyandın mı?
477
00:27:30,833 --> 00:27:34,541
Tatlım, uyandın demek.
Uyandın mı, emin olamamıştım da.
478
00:27:35,625 --> 00:27:36,458
Evet.
479
00:27:39,750 --> 00:27:41,250
Bugün Noel arifesi.
480
00:27:44,375 --> 00:27:45,583
İnanabiliyor musun?
481
00:27:48,250 --> 00:27:49,415
Tamam.
482
00:27:49,416 --> 00:27:51,083
Her şey yolunda mı?
483
00:27:52,708 --> 00:27:53,833
Hayır.
484
00:27:56,333 --> 00:27:57,416
Surat asıyorum.
485
00:27:59,708 --> 00:28:03,291
Zazzy yarışmasının
son başvuru tarihini kaçırdık.
486
00:28:04,708 --> 00:28:06,707
Puf. Uçtu gitti.
487
00:28:06,708 --> 00:28:08,166
Üzüldüm be tatlım.
488
00:28:09,916 --> 00:28:12,458
Kişisel algılamamalısın.
Onlar çocuklarımız.
489
00:28:13,041 --> 00:28:14,583
Onları bilmez misin?
490
00:28:16,375 --> 00:28:17,833
O tatili çok istiyordum.
491
00:28:19,750 --> 00:28:21,125
O tatili hak etmiştim.
492
00:28:23,041 --> 00:28:24,541
Biliyorum tatlım. Üzüldüm.
493
00:28:25,416 --> 00:28:28,291
Bak ne diyeceğim. Seni tatile götüreceğim.
494
00:28:29,750 --> 00:28:30,958
Tamam mı? Götüreceğim.
495
00:28:32,250 --> 00:28:36,124
Daha önce hiç gitmediğimiz bir yere
tatile gideriz.
496
00:28:36,125 --> 00:28:38,624
Mesela Floransa, İtalya. Ne dersin?
497
00:28:38,625 --> 00:28:40,290
Çok tatlı.
498
00:28:40,291 --> 00:28:43,165
Ama hislerime faydası yok.
499
00:28:43,166 --> 00:28:46,874
Başka neresi var, biliyor musun?
Boston, tanıştığımız yer.
500
00:28:46,875 --> 00:28:49,999
Fenway. Fenway Park.
Oraya hiç gitmedin tatlım.
501
00:28:50,000 --> 00:28:53,374
Hayır, beyzbol için değil.
Tatlım, orada konserler oluyor.
502
00:28:53,375 --> 00:28:56,083
Doobie Brothers
bu yaz orada konser verecek.
503
00:29:01,083 --> 00:29:02,457
- Görüşürüz.
- Hey.
504
00:29:02,458 --> 00:29:04,332
Bekleyin.
505
00:29:04,333 --> 00:29:08,457
Dans gösterisine yetişmek için
en geç öğlene kadar
506
00:29:08,458 --> 00:29:10,707
- evden çıkmalıyız.
- Anlaşıldı.
507
00:29:10,708 --> 00:29:12,416
- Günaydın.
- Selam.
508
00:29:24,916 --> 00:29:26,041
Bu hırkayı sevdin mi?
509
00:29:27,625 --> 00:29:30,082
- Bana yakıştı mı?
- Evet.
510
00:29:30,083 --> 00:29:31,375
Neyle meşgulsün?
511
00:29:32,708 --> 00:29:33,749
Kitabımla.
512
00:29:33,750 --> 00:29:35,416
Yazdığım kitabım.
513
00:29:36,041 --> 00:29:37,208
Para kazandığım.
514
00:29:37,791 --> 00:29:39,833
Hiç ara vermiyor musun?
515
00:29:40,250 --> 00:29:43,291
İş yaptığın kişiler
bugünün Noel olduğunu biliyordur.
516
00:29:45,583 --> 00:29:46,749
Kahretsin!
517
00:29:46,750 --> 00:29:48,166
Küçük bir hediye.
518
00:30:02,791 --> 00:30:03,749
Selam Jeanne.
519
00:30:03,750 --> 00:30:05,415
Günaydın Claire.
520
00:30:05,416 --> 00:30:07,082
Mutlu Noeller.
521
00:30:07,083 --> 00:30:09,374
Sana da mutlu Noeller.
522
00:30:09,375 --> 00:30:12,290
Yürüyüşe çıkmıştım, sana uğrayıp
523
00:30:12,291 --> 00:30:14,124
küçük bir hediye vereyim dedim.
524
00:30:14,125 --> 00:30:17,583
Sağ ol Jeanne.
Benim de sana küçük bir hediyem var.
525
00:30:19,791 --> 00:30:22,040
- Önce sen.
- Hayır, önce sen.
526
00:30:22,041 --> 00:30:24,374
Önce sen. Israr ediyorum.
527
00:30:24,375 --> 00:30:26,583
- Selam Jeanne.
- Selam Channing.
528
00:30:38,000 --> 00:30:38,999
Bu...
529
00:30:39,000 --> 00:30:40,040
Monokrom mum.
530
00:30:40,041 --> 00:30:42,082
Adı böyle.
531
00:30:42,083 --> 00:30:44,458
Güzel mi? Koklasana.
532
00:30:45,000 --> 00:30:47,708
Doğru. Gün batımını içine çek.
533
00:30:48,708 --> 00:30:51,790
Çok güzelmiş. Ne çok fitil var.
534
00:30:51,791 --> 00:30:54,707
Şimdi ben senin "küçük hediyeni" açayım.
535
00:30:54,708 --> 00:30:56,332
Dur, açma.
536
00:30:56,333 --> 00:30:57,500
Fark ettim de...
537
00:30:59,000 --> 00:31:00,457
Bu senin değil.
538
00:31:00,458 --> 00:31:01,624
Üstünde adım yazıyor.
539
00:31:01,625 --> 00:31:05,665
Evet, Jeanne adında iki arkadaşım var,
bu diğer Jeanne için.
540
00:31:05,666 --> 00:31:07,583
Anne, bana gösterdin ya...
541
00:31:11,875 --> 00:31:15,290
Senin için de uygunsa daha sonra uğrayıp
542
00:31:15,291 --> 00:31:17,250
sana "küçük hediyeni" veririm.
543
00:31:18,500 --> 00:31:19,665
Tamam.
544
00:31:19,666 --> 00:31:21,707
- Tamam, görüşürüz.
- Esen...
545
00:31:21,708 --> 00:31:23,583
- Esen kalın!
- Sen de!
546
00:31:26,166 --> 00:31:27,082
Ucuz atlattım.
547
00:31:27,083 --> 00:31:29,499
Ne oldu öyle? Jeanne'e hediye verecektin.
548
00:31:29,500 --> 00:31:31,582
Resmen burnuma sokmuştun.
549
00:31:31,583 --> 00:31:33,791
Ona tek fitilli bir mum aldım.
550
00:31:35,166 --> 00:31:37,290
Sana üç fitilli mum alan birine
551
00:31:37,291 --> 00:31:40,249
tek fitilli mum veremezsin. Mantık budur.
552
00:31:40,250 --> 00:31:43,290
- Anne, bence sorun yok...
- Hayır.
553
00:31:43,291 --> 00:31:47,291
- Hazırlan, alışveriş merkezine gidiyoruz.
- Noel arifesinde mi?
554
00:31:48,458 --> 00:31:49,499
Gösteri ne olacak?
555
00:31:49,500 --> 00:31:50,957
İkizler çok heyecanlı.
556
00:31:50,958 --> 00:31:52,082
Hemen döneriz.
557
00:31:52,083 --> 00:31:54,207
Hadi. Çok
558
00:31:54,208 --> 00:31:55,125
eğleneceğiz.
559
00:32:02,666 --> 00:32:03,540
Merhaba.
560
00:32:03,541 --> 00:32:05,582
- Crate & Barrel'a hoş geldiniz.
- Selam.
561
00:32:05,583 --> 00:32:09,124
Üçten fazla fitili olan mumunuz var mı?
562
00:32:09,125 --> 00:32:11,582
Üçten fazla mı? Daha mı fazla olmalı?
563
00:32:11,583 --> 00:32:12,541
Evet, elbette.
564
00:32:13,125 --> 00:32:18,541
Mumlar hemen şurada,
potpurinin hemen yanında.
565
00:32:19,541 --> 00:32:20,625
Pardon.
566
00:32:25,541 --> 00:32:27,582
- İyiydi.
- Pardon!
567
00:32:27,583 --> 00:32:30,874
Bu sekizlik vidaları sıkıyoruz.
568
00:32:30,875 --> 00:32:33,499
Ardından destek braketini
569
00:32:33,500 --> 00:32:35,290
- halkalar...
- Deniyorum.
570
00:32:35,291 --> 00:32:37,582
...rondelalar, perçinler, ayar pulları
571
00:32:37,583 --> 00:32:40,040
ve mini altıgen pullarla birleştiriyoruz.
572
00:32:40,041 --> 00:32:41,040
- Çocuk işi.
- Evet.
573
00:32:41,041 --> 00:32:45,332
Sonra plastik kafes panelini sıkıyoruz.
574
00:32:45,333 --> 00:32:48,790
13 direğin hepsini yerleştirmelisiniz.
575
00:32:48,791 --> 00:32:50,749
Şimdiden tebrikler.
576
00:32:50,750 --> 00:32:53,250
Şimdi, sonraki 27 adımda...
577
00:32:56,458 --> 00:32:57,833
Selam uykucu.
578
00:32:58,250 --> 00:32:59,749
Her şey yolunda mı?
579
00:32:59,750 --> 00:33:02,832
- Bilmem. Hâlâ uyanamadım.
- Evet.
580
00:33:02,833 --> 00:33:04,458
Herkes nerede?
581
00:33:04,958 --> 00:33:07,999
Channing ve annen AVM'ye gittiler.
Nick garajda.
582
00:33:08,000 --> 00:33:11,207
Sammy ve DJ Bolpaça
tenis oynamaya gittiler.
583
00:33:11,208 --> 00:33:12,707
Ben de burada
584
00:33:12,708 --> 00:33:16,165
- dünyaca ünlü cevizli krokanımı yapıyorum.
- İlginç.
585
00:33:16,166 --> 00:33:18,083
Tenis oynamazlar ki.
586
00:33:24,916 --> 00:33:27,416
Merak ediyordum da...
587
00:33:28,208 --> 00:33:33,374
Hayatını saç tasarımına adamaya
karar vereceğini ne zaman anladın?
588
00:33:33,375 --> 00:33:37,250
- Saç tasarımının...
- Bir şey demem gerekiyor.
589
00:33:38,875 --> 00:33:44,582
Sabah meditasyonumu
ve güneş selamlamalarımı yapmak için
590
00:33:44,583 --> 00:33:48,915
dışarı çıkmam gerekiyor. Sonra konuşuruz.
591
00:33:48,916 --> 00:33:50,750
- Görüşürüz.
- Peki.
592
00:33:53,916 --> 00:33:55,041
Peki.
593
00:33:55,875 --> 00:33:57,500
- Millet.
- Vaktinde geldik mi?
594
00:33:58,125 --> 00:33:59,999
- Geldiğiniz için sağ olun.
- Evet.
595
00:34:00,000 --> 00:34:01,875
- Mutlu Noeller.
- Patron.
596
00:34:02,666 --> 00:34:04,583
- Şuna bakın.
- Ne var?
597
00:34:05,583 --> 00:34:06,999
İnanabiliyor musun?
598
00:34:07,000 --> 00:34:07,958
Bütün gün.
599
00:34:08,625 --> 00:34:11,166
Bütün gün bu şeye baktım.
600
00:34:12,416 --> 00:34:14,583
Yedi bin milyon parça.
601
00:34:15,083 --> 00:34:16,165
Anlaşıldı.
602
00:34:16,166 --> 00:34:17,874
BP01 parçası lazım.
603
00:34:17,875 --> 00:34:19,207
BP01.
604
00:34:19,208 --> 00:34:20,332
Delilik bu.
605
00:34:20,333 --> 00:34:22,290
Bunlar ne? Neden bu kadar çok var?
606
00:34:22,291 --> 00:34:24,040
- Talimatlar hatalı galiba.
- Yapma...
607
00:34:24,041 --> 00:34:27,624
- Çıkartmaları yapıştırırsak...
- Her şeyi çözecek mi sanki?
608
00:34:27,625 --> 00:34:30,915
- Kaydırak nereye gidiyor?
- Bir odadan diğerine.
609
00:34:30,916 --> 00:34:32,833
- Havuza böyle kayıyorlar.
- Evet.
610
00:34:41,583 --> 00:34:42,540
Selam canım.
611
00:34:42,541 --> 00:34:44,415
Selam. Nasıl gidiyor?
612
00:34:44,416 --> 00:34:45,500
- İyiyim.
- Çocuklar?
613
00:34:46,000 --> 00:34:46,957
Çocuklar iyi mi?
614
00:34:46,958 --> 00:34:49,249
Çocukça şeyler yapıp takılıyorlar.
615
00:34:49,250 --> 00:34:51,916
- Harika.
- Ben de oturuyorum öyle.
616
00:34:52,916 --> 00:34:54,499
Pikan cevizi pişirip
617
00:34:54,500 --> 00:34:57,665
her zamanki gibi
kız kardeşine rezil oluyorum falan.
618
00:34:57,666 --> 00:35:00,458
Annem beni delirtiyor
ve daha iki gün oldu.
619
00:35:02,041 --> 00:35:04,041
Bunu daha fazla sürdüremem.
620
00:35:04,708 --> 00:35:07,791
Bence konuşmamız gerekiyor.
621
00:35:08,333 --> 00:35:11,041
Döngüyü kırmak benim elimde.
622
00:35:11,916 --> 00:35:15,707
Korkutucu olsa da yapmak zorundayım.
623
00:35:15,708 --> 00:35:17,666
- Tamam. Görüşürüz.
- Görüşürüz.
624
00:35:20,250 --> 00:35:23,166
Kedi gidince fareler cirit atar.
625
00:35:33,375 --> 00:35:35,375
- O zamanı hatırlıyor musun?
- Hayır.
626
00:35:36,583 --> 00:35:38,125
- İçeri gir.
- Tamam.
627
00:35:40,291 --> 00:35:41,374
Şuna bak.
628
00:35:41,375 --> 00:35:43,040
- Tanrım.
- Çok komik.
629
00:35:43,041 --> 00:35:44,458
Yorulmaya başladım.
630
00:35:57,916 --> 00:35:59,457
- Yukarı çıkalım.
- Evet.
631
00:35:59,458 --> 00:36:00,499
Güzel.
632
00:36:00,500 --> 00:36:01,624
Harika görünüyor.
633
00:36:01,625 --> 00:36:02,541
Evet.
634
00:36:03,041 --> 00:36:04,750
Donna'ya ne zaman söyleyeceksin?
635
00:36:05,458 --> 00:36:08,125
Bilmiyorum. Nasıl diyeceğimi bulmam lazım.
636
00:36:14,500 --> 00:36:15,500
Hey.
637
00:36:17,708 --> 00:36:18,750
Anne.
638
00:36:20,166 --> 00:36:24,166
Seninle konuşmak istediğim bir şey var.
639
00:36:24,916 --> 00:36:26,124
Neymiş?
640
00:36:26,125 --> 00:36:28,624
Doug'la ben düşündük de...
641
00:36:28,625 --> 00:36:33,583
Daha doğrusu ben düşündüm,
seneye başka bir şey yapsak nasıl olur?
642
00:36:34,583 --> 00:36:35,540
O da ne demek?
643
00:36:35,541 --> 00:36:37,999
Başka bir şey mi? Anlamadım.
644
00:36:38,000 --> 00:36:41,165
Seneye Noel'de gelmesek nasıl olur?
645
00:36:41,166 --> 00:36:44,415
Kendimiz bir şeyler yapsak?
Mesela kayağa gitsek.
646
00:36:44,416 --> 00:36:45,333
Kayak mı?
647
00:36:45,958 --> 00:36:46,999
Yapmazsınız ki.
648
00:36:47,000 --> 00:36:51,290
Ben de onu diyorum. Ölene dek
aynı şeyi yapmak zorunda değiliz.
649
00:36:51,291 --> 00:36:54,082
Bayramlarda eve geldiğimizde
sana da yük oluyoruz.
650
00:36:54,083 --> 00:36:57,791
Tüm bunlarla uğraşmasan
senin için daha kolay olabilir.
651
00:36:58,958 --> 00:36:59,915
Anladım.
652
00:36:59,916 --> 00:37:02,082
Bize iyilik mi yapıyorsun yani?
653
00:37:02,083 --> 00:37:03,540
Evet, iyi tarafı da şu,
654
00:37:03,541 --> 00:37:06,250
herkes istediği şeyi yapabilir.
655
00:37:07,291 --> 00:37:11,207
Mesela Sammy,
Noel'in bir formalite olduğunu düşünüyor.
656
00:37:11,208 --> 00:37:15,790
Taylor'a gelirsek,
çıktığı kadınların da ailesi vardır.
657
00:37:15,791 --> 00:37:18,832
Babamla sen de biraz kafanızı dinlersiniz.
658
00:37:18,833 --> 00:37:20,458
- Evet.
- Sadece ikiniz.
659
00:37:21,125 --> 00:37:22,250
Ne dersin?
660
00:37:23,125 --> 00:37:26,374
Huzurevi depozitosunu da yatırsın bari.
661
00:37:26,375 --> 00:37:28,291
- İyi olur mu?
- Ne mi düşünüyorum?
662
00:37:29,500 --> 00:37:31,541
Bence şu mumu arasak iyi olur.
663
00:37:33,333 --> 00:37:35,291
Tamam, mumu bulalım.
664
00:37:37,708 --> 00:37:40,832
Dördüncü sınıfta altın çağımdaydım.
665
00:37:40,833 --> 00:37:44,082
Dördüncü sınıftan sonra
birden havam söndü.
666
00:37:44,083 --> 00:37:46,082
Albenimi kaybetmiş gibiyim.
667
00:37:46,083 --> 00:37:49,624
Doğrusu Sammy,
sadece kendin olman yeterli.
668
00:37:49,625 --> 00:37:51,666
Evet. Güzel bir tavsiye.
669
00:37:53,166 --> 00:37:55,833
Karşı komşu değil mi şu?
670
00:37:57,208 --> 00:38:00,458
Evet, Jeanne'in çocuklarından.
Adı Elizabeth.
671
00:38:01,625 --> 00:38:03,458
Yıllarca aynı okula gittik.
672
00:38:04,458 --> 00:38:06,333
- Tatlı kızmış.
- Tabii.
673
00:38:06,958 --> 00:38:10,040
Üstelik son sınıfta
Teksas'taki en iyi engelli koşucusuydu,
674
00:38:10,041 --> 00:38:11,541
bir de sınıf başkanıydı.
675
00:38:13,166 --> 00:38:14,625
Mükemmel biri.
676
00:38:16,500 --> 00:38:18,165
Çıkma teklifi etsene.
677
00:38:18,166 --> 00:38:19,333
Oyuna geri dön.
678
00:38:21,333 --> 00:38:23,124
Elizabeth Wang-Wasserman'a mı?
679
00:38:23,125 --> 00:38:24,833
Çok komik.
680
00:38:25,625 --> 00:38:27,625
Adımı bile hatırlamıyordur.
681
00:38:28,875 --> 00:38:29,750
Selam Sammy.
682
00:38:32,416 --> 00:38:33,333
Selam.
683
00:38:42,541 --> 00:38:44,583
Tanrım. Şuna bak.
684
00:38:45,083 --> 00:38:46,041
Dikkat et.
685
00:38:46,833 --> 00:38:48,666
Mükemmel.
686
00:38:51,625 --> 00:38:53,958
Hayır. Orada beklemeyeceğiz.
687
00:38:55,375 --> 00:38:56,665
Anne?
688
00:38:56,666 --> 00:38:57,583
Anne!
689
00:38:58,708 --> 00:39:00,957
- Anne! Onu öylece alamazsın.
- Affedersiniz.
690
00:39:00,958 --> 00:39:02,999
- Ödemelisiniz.
- İyi bayramlar!
691
00:39:03,000 --> 00:39:04,915
Hanımefendi, parasını ödediniz mi?
692
00:39:04,916 --> 00:39:07,499
- Dışarıda ne yapıyorsun?
- Öylesine çıktım.
693
00:39:07,500 --> 00:39:10,040
Tamam, sen çocukça şeylere devam et.
694
00:39:10,041 --> 00:39:13,458
Sonra görüşürüz. Evet, ben gidip...
695
00:39:15,333 --> 00:39:18,207
- Bu yasa dışı.
- Sonra gelip parasını öderim.
696
00:39:18,208 --> 00:39:22,250
Anne, Jeanne Wang-Wasserman'a
Noel'de çalıntı mal veremezsin.
697
00:39:23,750 --> 00:39:27,207
Seni telaşlandırmak istemem
ama iki polis peşimizde.
698
00:39:27,208 --> 00:39:28,582
Ne yapacağız?
699
00:39:28,583 --> 00:39:29,625
Koş.
700
00:39:30,333 --> 00:39:31,458
Hanımlar, hey!
701
00:39:49,208 --> 00:39:50,583
Devam edelim.
702
00:39:50,958 --> 00:39:53,165
Channing, anahtarı al.
703
00:39:53,166 --> 00:39:54,999
- Nerede?
- Çantamda.
704
00:39:55,000 --> 00:39:56,249
Başka nerede olacak?
705
00:39:56,250 --> 00:39:58,499
- Bulamıyorum.
- Bakıyor musun ki?
706
00:39:58,500 --> 00:40:00,165
- Evet!
- Ah şu zamane gençleri!
707
00:40:00,166 --> 00:40:02,040
Fıstık ezmesi, çoraplar nerede?
708
00:40:02,041 --> 00:40:04,166
- Acaba burnunun dibinde...
- Buldum.
709
00:40:08,583 --> 00:40:09,999
- Merhaba.
- Merhaba.
710
00:40:10,000 --> 00:40:12,208
- Nasılsın? Ben eniştesiyim.
- Peki.
711
00:40:13,041 --> 00:40:15,041
Odama gidiyorum. Mutlu Noeller.
712
00:40:15,500 --> 00:40:16,625
Sana da.
713
00:40:29,250 --> 00:40:30,416
Tanrım.
714
00:40:33,083 --> 00:40:34,458
Kaşınıyor musun?
715
00:40:34,958 --> 00:40:36,083
Ben kaşırım.
716
00:40:38,333 --> 00:40:40,790
Anne! Aman Tanrım.
717
00:40:40,791 --> 00:40:42,874
- Sakin ol.
- Anne.
718
00:40:42,875 --> 00:40:47,083
Kartalla dans edeceksen
uçmayı öğrenmelisin.
719
00:40:52,125 --> 00:40:53,000
Anne!
720
00:40:53,791 --> 00:40:55,000
Anne!
721
00:41:03,791 --> 00:41:05,707
Tüm birimler...
722
00:41:05,708 --> 00:41:07,041
Çoğalıyorlar.
723
00:41:09,250 --> 00:41:10,999
- Evet, onu yakaladık!
- Yakaladık!
724
00:41:11,000 --> 00:41:13,540
- Geri gidiyor!
- Geri gidiyor!
725
00:41:13,541 --> 00:41:15,290
Geri gidiyor!
726
00:41:15,291 --> 00:41:16,750
Cevizli krokan!
727
00:41:17,500 --> 00:41:19,874
- Kaçmalarına izin veremeyiz!
- Kaçıyorlar!
728
00:41:19,875 --> 00:41:21,374
Hayır!
729
00:41:21,375 --> 00:41:22,458
Tanrım.
730
00:41:38,750 --> 00:41:39,791
Ucuz atlattık.
731
00:41:42,583 --> 00:41:44,165
Güzel. Çabucak hallettik.
732
00:41:44,166 --> 00:41:47,790
Eve gidip bir şeyler atıştırıp
gösteriye gideriz.
733
00:41:47,791 --> 00:41:49,250
Erken bile gidebiliriz.
734
00:41:53,625 --> 00:41:55,665
Dans gösterisine geç kalacağız!
735
00:41:55,666 --> 00:41:58,415
- Vaktimiz yok çocuklar.
- Taylor. DJ Bolpaça.
736
00:41:58,416 --> 00:41:59,832
Tatlım, ne dersin?
737
00:41:59,833 --> 00:42:01,749
- Şapkalı mı, şapkasız mı?
- Şapkasız.
738
00:42:01,750 --> 00:42:03,874
Daha görmedin bile. Bak.
739
00:42:03,875 --> 00:42:07,207
Çocuklar, annenizle gidin.
Taylor, DJ Bolpaça arabanıza.
740
00:42:07,208 --> 00:42:08,124
Doug.
741
00:42:08,125 --> 00:42:09,874
- Arabamı çekeceğim.
- Al bunları.
742
00:42:09,875 --> 00:42:11,332
Ayrılırsak diye.
743
00:42:11,333 --> 00:42:13,415
- Hangi arabaya bineyim?
- Fark etmez.
744
00:42:13,416 --> 00:42:17,124
Taylor, gitmeye hazırız.
Geride kalmak istemezsin.
745
00:42:17,125 --> 00:42:22,540
Bu, ailemizin bir arada olduğu
son Noel olabilir.
746
00:42:22,541 --> 00:42:26,415
Neden böyle dedin?
Şimdi herkes öleceğini falan düşünecek.
747
00:42:26,416 --> 00:42:30,957
Eyvah! Endişe verici ve ürkütücü
bir şey mi söyledim yoksa?
748
00:42:30,958 --> 00:42:33,333
Anne, bunu konuşabiliriz.
749
00:42:34,250 --> 00:42:35,082
Geliyorum!
750
00:42:35,083 --> 00:42:38,000
Ayakkabımı gören yok mu? Taylor, nerede...
751
00:42:42,000 --> 00:42:45,833
Anne, Jeanne Wang-Wasserman'a
Noel'de çalıntı mal veremezsin.
752
00:42:47,333 --> 00:42:48,208
Kahretsin!
753
00:42:49,041 --> 00:42:50,833
Küçük bir hediye.
754
00:42:53,375 --> 00:42:54,499
Telefonunu buldun mu?
755
00:42:54,500 --> 00:42:56,708
- Telefonum nerede?
- Bakacağım.
756
00:43:00,000 --> 00:43:01,540
- Doug.
- Hadi ama, buradaydı.
757
00:43:01,541 --> 00:43:05,207
- Yemek odasında değil miydi?
- Doug, kaç biletin var?
758
00:43:05,208 --> 00:43:06,957
Orada nasıl bırakırsın?
759
00:43:06,958 --> 00:43:09,332
Üç biletim var. Bir, iki, üç, dört.
760
00:43:09,333 --> 00:43:10,583
- Dört.
- Bende beş.
761
00:43:11,375 --> 00:43:13,541
- Bir, iki, üç, dört.
- Ben beş.
762
00:43:25,083 --> 00:43:27,332
Biz çıkıyoruz. Orada görüşürüz.
763
00:43:27,333 --> 00:43:28,749
Tamam. Görüşürüz.
764
00:43:28,750 --> 00:43:30,874
- Görüşürüz!
- Orada görüşürüz!
765
00:43:30,875 --> 00:43:32,500
Görüşürüz!
766
00:43:34,666 --> 00:43:35,957
Merhaba Claire.
767
00:43:35,958 --> 00:43:37,082
Merhaba Jeanne.
768
00:43:37,083 --> 00:43:40,249
Uğrayıp küçük hediyeni bırakayım dedim.
Al bakalım.
769
00:43:40,250 --> 00:43:41,207
Gidelim.
770
00:43:41,208 --> 00:43:42,124
Dur.
771
00:43:42,125 --> 00:43:44,166
Ben açarken kalmayacak mısın?
772
00:43:44,916 --> 00:43:45,790
Tabii.
773
00:43:45,791 --> 00:43:47,790
Hadi çocuklar. İlk araba gitti bile.
774
00:43:47,791 --> 00:43:49,957
- Geç kalacağız.
- Hadi çocuklar. Hadi.
775
00:43:49,958 --> 00:43:52,125
- Hazırız.
- Hadi.
776
00:43:52,791 --> 00:43:54,416
- Kendim yaptım.
- Öyle mi?
777
00:43:55,041 --> 00:43:57,540
Tıpkı mağazada satılanlar gibi.
778
00:43:57,541 --> 00:44:01,249
Metal bir tenekeden
bu torbaya atmış gibisin.
779
00:44:01,250 --> 00:44:04,333
Hayır, sıfırdan yaptım.
780
00:44:05,500 --> 00:44:06,416
Sıfırdan mı?
781
00:44:06,958 --> 00:44:09,125
Tarifi benimle paylaşır mısın?
782
00:44:09,750 --> 00:44:11,082
Tabii.
783
00:44:11,083 --> 00:44:16,290
Çikolata var.
Sonra bir sürü baston şekeri ufalıyorsun.
784
00:44:16,291 --> 00:44:20,416
Sonra güzelce karışsın diye
hepsini çalkalıyorsun.
785
00:44:21,125 --> 00:44:22,040
Peki sonra?
786
00:44:22,041 --> 00:44:23,333
Sonra yiyorsun Jeanne.
787
00:44:25,750 --> 00:44:27,291
Ailen nereye gidiyor?
788
00:45:13,083 --> 00:45:14,208
Kimse yok mu?
789
00:45:19,333 --> 00:45:20,291
Kimse yok mu?
790
00:45:24,250 --> 00:45:25,625
Kimse var mı?
791
00:45:29,291 --> 00:45:30,125
Nick?
792
00:45:32,208 --> 00:45:33,208
Channing?
793
00:45:58,333 --> 00:45:59,625
- Yerimiz iyi.
- Evet.
794
00:46:01,291 --> 00:46:03,875
Hey! Taylor, annem nerede?
795
00:46:05,458 --> 00:46:07,625
- Annem nerede?
- Ne?
796
00:46:10,791 --> 00:46:12,208
Boş ver. Gördüm.
797
00:46:29,916 --> 00:46:30,791
Anne.
798
00:46:34,708 --> 00:46:38,624
Anne, daha önce söylediklerim için
özür dilerim.
799
00:46:38,625 --> 00:46:42,458
Söylediğim için değil de,
söyleyiş şeklimden ötürü.
800
00:46:43,291 --> 00:46:46,541
Daha olgun davranıp seninle konuşmalıydım.
801
00:46:47,666 --> 00:46:50,000
Düşüncesizceydi, özür dilerim.
802
00:46:55,041 --> 00:46:57,625
Üzgünüm hanımefendi, dilinizi bilmiyorum.
803
00:46:58,291 --> 00:47:00,833
Garip bir kadınsınız.
804
00:47:01,541 --> 00:47:02,374
Evet.
805
00:47:02,375 --> 00:47:07,416
Yok Böyle Dans Bayram Turnesi'ne
hepiniz hoş geldiniz.
806
00:47:24,458 --> 00:47:26,458
Vay. Noel Baba ne kadar kaslı!
807
00:47:37,625 --> 00:47:38,500
Baba, annem yok.
808
00:47:39,333 --> 00:47:41,249
Taylor söyledi, seninleymiş.
809
00:47:41,250 --> 00:47:44,040
Hayır. O değilmiş. Annem nerede?
810
00:47:44,041 --> 00:47:46,040
- Bilmiyorum.
- Nasıl yani?
811
00:47:46,041 --> 00:47:48,749
- Sizin arabada değil miydi?
- Seninle geldi.
812
00:47:48,750 --> 00:47:51,124
- Sizin arabadaydı.
- Hayır, seninleydi.
813
00:47:51,125 --> 00:47:52,707
- Tanrım.
- Annemi kaybettik.
814
00:47:52,708 --> 00:47:54,165
- Gitmeliyiz.
- Gitmeliyiz.
815
00:47:54,166 --> 00:47:56,833
- Sam, Ben, herkes kalksın. Gitmeliyiz.
- Hadi.
816
00:48:14,083 --> 00:48:15,541
Çabuk.
817
00:48:49,916 --> 00:48:51,082
Claire?
818
00:48:51,083 --> 00:48:52,458
- Anne?
- Tatlım?
819
00:48:53,458 --> 00:48:55,290
- Garaja ve alt kata da bak.
- Anne?
820
00:48:55,291 --> 00:48:56,457
Anne!
821
00:48:56,458 --> 00:48:58,250
Sana promosyon çanta aldık!
822
00:48:59,125 --> 00:49:00,125
Bir de su şişesi.
823
00:49:00,791 --> 00:49:01,999
Anneanne?
824
00:49:02,000 --> 00:49:03,166
Kimse yok mu?
825
00:49:03,833 --> 00:49:06,250
Anne, benim konuyla alakam yok.
826
00:49:06,666 --> 00:49:07,666
Kahretsin.
827
00:49:08,333 --> 00:49:09,166
Alt katta mı?
828
00:49:09,708 --> 00:49:10,666
Yok, değil.
829
00:49:11,208 --> 00:49:12,416
Arabası da yok.
830
00:49:17,166 --> 00:49:18,791
37 CEVAPSIZ ARAMA
76 MESAJ
831
00:49:22,291 --> 00:49:25,790
35 yıllık evliliğimiz boyunca
annenizi bir kez bile kaybetmedim.
832
00:49:25,791 --> 00:49:29,416
Bence çok büyük bir zafer değil baba
833
00:49:30,333 --> 00:49:31,207
ama tebrikler.
834
00:49:31,208 --> 00:49:33,915
Bizi bu işe karıştırma baba.
835
00:49:33,916 --> 00:49:36,040
Biz çocuklarıyız, bizi sever.
836
00:49:36,041 --> 00:49:37,582
Sammy haklı.
837
00:49:37,583 --> 00:49:39,166
Senin garantin yok.
838
00:49:39,791 --> 00:49:40,790
Alınma.
839
00:49:40,791 --> 00:49:43,083
Biraz zaman tanıyalım, geri döner.
840
00:49:44,458 --> 00:49:47,124
Taylor haklı. Mantıklı konuştu. Tamam mı?
841
00:49:47,125 --> 00:49:48,957
Geri gelecek ve döndüğünde
842
00:49:48,958 --> 00:49:52,749
çuvalladığımızı kabul edip
özür dileyeceğiz.
843
00:49:52,750 --> 00:49:58,499
O ana kadar, herkesin bunu kabullenip
yetişkin gibi davranmasını istiyorum.
844
00:49:58,500 --> 00:50:02,957
Artık yetki bende
ve sadece mantıklı düşünmek istiyorum.
845
00:50:02,958 --> 00:50:05,749
Herkes sakin olsun. Sakin.
846
00:50:05,750 --> 00:50:09,249
Ben ne diyorum böyle?
Anneniz olmadan bir şey yapamam.
847
00:50:09,250 --> 00:50:11,540
- Baba.
- Tanrım, ne yapacağız?
848
00:50:11,541 --> 00:50:13,790
- Geri gelecek mi? Tanrım.
- Baba?
849
00:50:13,791 --> 00:50:14,957
- Su?
- İyi misin?
850
00:50:14,958 --> 00:50:18,541
Anneniz olmadan yapamam.
Onsuz bir hiçim. Ne yapacağım ben?
851
00:50:29,791 --> 00:50:32,291
Hatlar kesik
Aşk uğruna yaptığımız şeyler
852
00:50:49,750 --> 00:50:51,207
Tamam, çişi olan var mı?
853
00:50:51,208 --> 00:50:53,124
Çişi olan var mı? Peki.
854
00:50:53,125 --> 00:50:54,249
Denedim bebeğim.
855
00:50:54,250 --> 00:50:56,874
Çok soğuk. Çişim geldi.
856
00:50:56,875 --> 00:50:58,624
Aman Tanrım!
857
00:50:58,625 --> 00:51:00,832
Bakalım doğru anlamış mıyım.
858
00:51:00,833 --> 00:51:04,540
Yetişkin bir kadın
valiziyle arabasına binip uzaklaşmış.
859
00:51:04,541 --> 00:51:05,874
Sizden.
860
00:51:05,875 --> 00:51:09,082
Sizin için planladığı etkinliğe
onu götürmeyi unuttuğunuz için.
861
00:51:09,083 --> 00:51:10,625
Evet, böyle oldu.
862
00:51:13,833 --> 00:51:18,040
Tabii. Bayramlarda
annelerin böyle yaptığı çok olur.
863
00:51:18,041 --> 00:51:19,541
Bir daha kimseyi unutmayın.
864
00:51:20,875 --> 00:51:24,000
Yılbaşı gecesine kadar dönmezse
bizi arayın.
865
00:51:27,000 --> 00:51:28,000
Mutlu Noeller.
866
00:51:28,666 --> 00:51:30,125
- Teşekkürler.
- Güle güle.
867
00:51:35,750 --> 00:51:39,083
Arabama bindim ve şimdi buradayım.
868
00:51:39,750 --> 00:51:41,332
Yanında oturuyorum.
869
00:51:41,333 --> 00:51:44,333
Çok sert bir kahve içiyorum.
870
00:51:46,083 --> 00:51:48,958
Ebeveyn olmak harika bir hediye ama...
871
00:51:49,541 --> 00:51:51,832
Hediye değişim kartı nerede?
872
00:51:51,833 --> 00:51:55,291
Affedersiniz,
değişiklik yapmak istiyorum lütfen.
873
00:51:58,125 --> 00:51:59,500
Güzel sohbetti.
874
00:52:01,916 --> 00:52:03,125
Bir saniye bekle.
875
00:52:05,041 --> 00:52:06,499
- Montumu al.
- Hayır.
876
00:52:06,500 --> 00:52:07,999
- Olmaz.
- Israr ediyorum.
877
00:52:08,000 --> 00:52:10,999
Bu dondurucu soğukta seni öyle bıraksam
878
00:52:11,000 --> 00:52:15,041
annem dirilip peşime düşer, o yüzden yani...
879
00:52:17,208 --> 00:52:18,083
Teşekkürler.
880
00:52:18,541 --> 00:52:20,291
Benim için zevkti efendim.
881
00:52:23,041 --> 00:52:24,625
Endişelenmeli miyim?
882
00:52:25,666 --> 00:52:27,540
Başka kimse endişelenmiyor.
883
00:52:27,541 --> 00:52:29,750
Neden sen endişelenesin ki?
884
00:52:32,083 --> 00:52:36,040
Noel'in gerçek anlamını bilen var mı?
885
00:52:36,041 --> 00:52:39,291
Tabii Charlie Brown.
Sana gerçek anlamını anlatayım.
886
00:52:43,791 --> 00:52:44,833
Bu da ne?
887
00:52:46,083 --> 00:52:48,415
Her Noel arifesinde yediğimiz şey.
888
00:52:48,416 --> 00:52:51,415
Annenizin planladığı gibi kutluyoruz.
889
00:52:51,416 --> 00:52:54,332
Annemin yazdığı tarifi harfiyen uyguladım.
890
00:52:54,333 --> 00:52:57,707
Beğenmezseniz anneme söyleyin
891
00:52:57,708 --> 00:53:00,333
çünkü bu onun suçu, benim değil.
892
00:53:01,250 --> 00:53:02,540
Yine başlıyoruz.
893
00:53:02,541 --> 00:53:04,041
O da ne demek?
894
00:53:06,375 --> 00:53:07,208
Tamam...
895
00:53:08,500 --> 00:53:10,457
Annemden uzaklaşmaya çalışıyorsun
896
00:53:10,458 --> 00:53:13,915
çünkü ona olan benzerliklerin,
içinde derinliklere işlemiş
897
00:53:13,916 --> 00:53:17,166
ve henüz yüzleşmediğin bir
güvensizlik korkusunu tetikliyor.
898
00:53:18,666 --> 00:53:21,415
Öncelikle, madem psikoanaliz yapıyoruz,
899
00:53:21,416 --> 00:53:25,957
Taylor, her yeni bir kadınla tanıştığında
sorumluluklarından vazgeçen
900
00:53:25,958 --> 00:53:27,457
bir aşk bağımlısısın.
901
00:53:27,458 --> 00:53:31,707
Bir saniye, ajandama bir bakayım,
sürekli yeni bir kadınlasın.
902
00:53:31,708 --> 00:53:34,832
Tanrı aşkına Channing,
Noel'i mahvetmek yetmedi,
903
00:53:34,833 --> 00:53:36,332
aşkı da mı mahvedeceksin?
904
00:53:36,333 --> 00:53:39,082
Noel'i benim mahvettiğimi mi düşünüyorsun?
905
00:53:39,083 --> 00:53:40,415
Evet, bir bakıma.
906
00:53:40,416 --> 00:53:42,165
"Toparlan artık Sammy."
907
00:53:42,166 --> 00:53:43,665
"Yüksek lisans yap Sammy."
908
00:53:43,666 --> 00:53:45,915
Annem ve babam var zaten.
909
00:53:45,916 --> 00:53:48,165
Bana annelik yapmana gerek yok.
910
00:53:48,166 --> 00:53:50,665
Üzgünüm ama birileri sana dürüst olmalı
911
00:53:50,666 --> 00:53:52,415
çünkü bu kesinlikle
912
00:53:52,416 --> 00:53:55,624
başını okşayıp
ağzına tarçınlı çörekler sıkıştıran,
913
00:53:55,625 --> 00:53:58,582
"Mükemmelsin" diye sana yalan söyleyen
annen olmayacak.
914
00:53:58,583 --> 00:53:59,915
Bana destek çıksanıza.
915
00:53:59,916 --> 00:54:03,000
Channing haklı.
Annem çok üstüne düşüyor. Garip.
916
00:54:03,500 --> 00:54:04,665
Olayı anladım.
917
00:54:04,666 --> 00:54:07,207
İkiye bir, değil mi?
Savaşmak mı istiyorsunuz?
918
00:54:07,208 --> 00:54:08,707
- Olur! Hodri meydan!
- Evet.
919
00:54:08,708 --> 00:54:10,207
- Hadi.
- Hey!
920
00:54:10,208 --> 00:54:11,165
Hardal mı ketçap mı?
921
00:54:11,166 --> 00:54:13,832
Hayır. Durun. Kesin şunu.
922
00:54:13,833 --> 00:54:15,582
Herkes dursun.
923
00:54:15,583 --> 00:54:18,415
- Seni mahvederim.
- Rahatlayın. Uzun bir gün oldu.
924
00:54:18,416 --> 00:54:20,708
Derin bir nefes alıp
925
00:54:21,583 --> 00:54:23,624
sizi rahatlatan şeyler düşünün.
926
00:54:23,625 --> 00:54:24,875
Ben başlayayım.
927
00:54:25,500 --> 00:54:26,707
Corpus Christi'deyim.
928
00:54:26,708 --> 00:54:28,000
Su sporları yapıyorum.
929
00:54:28,541 --> 00:54:31,374
Şimdiden daha iyiyim. Taylor, sıra sende.
930
00:54:31,375 --> 00:54:33,249
Aman Tanrım, Doug!
931
00:54:33,250 --> 00:54:34,415
Sussana!
932
00:54:34,416 --> 00:54:36,374
Doug'a susmasını söyleme.
933
00:54:36,375 --> 00:54:38,208
Söylediklerini kimse umursamıyor.
934
00:54:41,708 --> 00:54:44,791
Arkadaşın olmak için çok uğraşıyorum.
935
00:54:45,750 --> 00:54:48,790
Ama ne yaparsam yapayım
yeterince iyi olamıyorum.
936
00:54:48,791 --> 00:54:51,666
- Sorun ne, anlamıyorum.
- Sıkıcısın.
937
00:54:53,250 --> 00:54:54,874
"Sıkıcı" der miydim, bilmiyorum.
938
00:54:54,875 --> 00:54:56,249
Belki "odun" derdim.
939
00:54:56,250 --> 00:54:59,582
Boş laf isim olsaydı sen olurdun.
940
00:54:59,583 --> 00:55:00,874
İsim zaten.
941
00:55:00,875 --> 00:55:03,957
Anladık. Kitap yazıyorsun diye
hepimizden daha zekisin.
942
00:55:03,958 --> 00:55:06,332
Ama şu da var Channing,
kitapların çok uzun.
943
00:55:06,333 --> 00:55:07,832
Diyalogların da yapay.
944
00:55:07,833 --> 00:55:11,957
Yaz kampında çalıştığı için
kız arkadaşı tarafından terk edilen
945
00:55:11,958 --> 00:55:14,165
koca bebek "ühü ühü" diye ağlar.
946
00:55:14,166 --> 00:55:17,665
Derryberry Kampı'nı bu işe karıştırma!
947
00:55:17,666 --> 00:55:20,165
Donna! Sen bugün Sammy'yle tenis oynarken
948
00:55:20,166 --> 00:55:23,082
Taylor'ın odasında
başka bir kadın vardı, gördüm!
949
00:55:23,083 --> 00:55:25,165
- Ne? Bu doğru mu?
- Donna.
950
00:55:25,166 --> 00:55:26,749
- Doğru.
- Her şeyi gördüm.
951
00:55:26,750 --> 00:55:28,332
- Dur. Ne yapıyorsun?
- Dostum.
952
00:55:28,333 --> 00:55:29,457
Çok kötüsün.
953
00:55:29,458 --> 00:55:31,499
Odada biri mi vardı?
954
00:55:31,500 --> 00:55:33,957
Hayır! Donna, öyle olmadı.
955
00:55:33,958 --> 00:55:35,582
Tamamen yanlış yorumluyor.
956
00:55:35,583 --> 00:55:38,124
Durun, dinleyin. O kötü. Bir kadın vardı...
957
00:55:38,125 --> 00:55:40,290
Belki de her şeye burnunu sokmasaydı...
958
00:55:40,291 --> 00:55:43,791
Tamam! Yeter!
959
00:55:44,458 --> 00:55:45,832
Herkes sussun.
960
00:55:45,833 --> 00:55:49,208
Kimse tek bir kelime daha etmesin.
961
00:55:53,166 --> 00:55:54,457
Bir şey diyeyim mi?
962
00:55:54,458 --> 00:55:55,665
Teşekkürler millet.
963
00:55:55,666 --> 00:55:57,957
Bu hafta, hayatımın en unutulmaz
964
00:55:57,958 --> 00:56:00,375
utanç verici deneyimi oldu.
965
00:56:03,375 --> 00:56:07,832
O misafir olduğu için konuşabilir
ama başka kimse tek kelime etmeyecek.
966
00:56:07,833 --> 00:56:09,958
Kardeşin olmamasına şaşmamalı.
967
00:56:10,583 --> 00:56:11,499
Ezik.
968
00:56:11,500 --> 00:56:12,415
Donna!
969
00:56:12,416 --> 00:56:13,790
O iş öyle değil.
970
00:56:13,791 --> 00:56:16,749
Anneniz haklı.
Hiçbir şey beceremiyorsunuz.
971
00:56:16,750 --> 00:56:17,999
Keşke onunla gitseydim.
972
00:56:18,000 --> 00:56:19,290
Başlarım böyle işe.
973
00:56:19,291 --> 00:56:23,707
Bara gidip sarhoş olacağım
ve hiçbirinizi orada görmek istemiyorum!
974
00:56:23,708 --> 00:56:25,290
Sammy, bara gidemezsin.
975
00:56:25,291 --> 00:56:27,082
Bugün Noel arifesi.
976
00:56:27,083 --> 00:56:28,249
Hayır, değil.
977
00:56:28,250 --> 00:56:31,374
Annem bizim için bir şeyler yapmayınca
sıradan bir salı günü.
978
00:56:31,375 --> 00:56:32,500
Bırakayım mı?
979
00:56:33,291 --> 00:56:34,458
Bisikletim var.
980
00:56:36,458 --> 00:56:38,249
Tamam.
981
00:56:38,250 --> 00:56:39,791
Tanrım, o...
982
00:56:45,666 --> 00:56:47,250
Kahretsin. Hadi.
983
00:56:47,916 --> 00:56:49,166
Tanrım.
984
00:56:52,583 --> 00:56:55,791
Arkadaşım Geraldine ile birlikteydim,
kendisi heteroseksüel.
985
00:56:58,583 --> 00:57:03,125
Harika takılar yapıyor,
senin için yüzük yapmasını istemiştim.
986
00:57:04,708 --> 00:57:06,000
Niyetim şeydi...
987
00:57:07,416 --> 00:57:09,625
Sana evlenme teklifi edecektim.
988
00:57:10,875 --> 00:57:11,833
Ne?
989
00:57:21,041 --> 00:57:24,540
Hadi ama Donna. Doug'a kulak asma.
Kimse ona kulak asmaz.
990
00:57:24,541 --> 00:57:27,874
Hepimize musallat olan
tuhaf bir aile hayaleti.
991
00:57:27,875 --> 00:57:31,833
Ama daha üç ay falan oldu.
992
00:57:33,250 --> 00:57:35,624
Hislerini nasıl bilebilirsin...
993
00:57:35,625 --> 00:57:38,499
İçimde bizimle ilgili bir his var.
994
00:57:38,500 --> 00:57:40,207
Güçlü bir his.
995
00:57:40,208 --> 00:57:43,540
Kardeşine ilişki tavsiyesi verip
şöyle diyorum,
996
00:57:43,541 --> 00:57:44,874
"Kendin ol Sammy."
997
00:57:44,875 --> 00:57:47,833
Ama ben kendime karşı dürüst değilim.
998
00:57:48,625 --> 00:57:52,625
Aslına bakarsan ben biraz eski kafalıyım.
999
00:57:53,791 --> 00:57:57,832
DJ olsam da gece geç saatlere kadar
ayakta kalmayı sevmem.
1000
00:57:57,833 --> 00:57:59,499
Ben sabah insanıyım
1001
00:57:59,500 --> 00:58:04,082
ve The Bachelor'ın ilk bölümündeki
tüm yarışmacılarla
1002
00:58:04,083 --> 00:58:07,458
rekabet ediyormuşum gibi hissetmeden
biriyle çıkmak istiyorum.
1003
00:58:13,125 --> 00:58:14,333
Üzgünüm Taylor.
1004
00:58:16,208 --> 00:58:18,083
Seninle yapabilirim sanmıştım ama...
1005
00:58:20,041 --> 00:58:20,875
Yapamam.
1006
00:58:38,458 --> 00:58:40,375
- Donna'ya mı?
- Evet hanımefendi.
1007
00:58:42,416 --> 00:58:46,250
{\an8}SNOOZE MOTEL
HAVUZ - YER YOK
1008
00:59:14,958 --> 00:59:16,999
Lütfen, çok yoruldum.
1009
00:59:17,000 --> 00:59:20,749
Bir tanecik bile odanız yok mu?
1010
00:59:20,750 --> 00:59:23,208
Hayır, iki. İki oda. İki odacık.
1011
00:59:26,333 --> 00:59:28,707
Hanımefendi, ben bir anneyim.
1012
00:59:28,708 --> 00:59:29,875
Bugün Noel arifesi.
1013
00:59:30,791 --> 00:59:32,499
Bu ne demek, biliyor musunuz?
1014
00:59:32,500 --> 00:59:35,374
Bir haftadan uzun süredir
1015
00:59:35,375 --> 00:59:38,832
aralıksız üç saatten fazla
uyumadığım anlamına geliyor.
1016
00:59:38,833 --> 00:59:41,957
Noel arifesinde kuryelik yapıyorum.
1017
00:59:41,958 --> 00:59:44,707
Bunun ne anlama geldiğini biliyor musun?
1018
00:59:44,708 --> 00:59:48,083
Noel'de oradan oraya giden bu kız
çok yorgun.
1019
00:59:49,500 --> 00:59:50,915
Tamam.
1020
00:59:50,916 --> 00:59:53,290
Ryan Seacrest gibi
1021
00:59:53,291 --> 00:59:57,374
ünlü biri gelirse diye
her zaman bir oda bulundururum.
1022
00:59:57,375 --> 00:59:58,708
Ama sizin için
1023
00:59:59,750 --> 01:00:01,000
bir istisna yapacağım.
1024
01:00:01,875 --> 01:00:03,041
Sağ olun.
1025
01:00:04,083 --> 01:00:05,582
- Teşekkürler.
- Gidin hadi.
1026
01:00:05,583 --> 01:00:07,708
Paylaşalım mı yani?
1027
01:00:08,291 --> 01:00:09,458
Paylaşalım mı yani?
1028
01:00:10,125 --> 01:00:10,958
Evet?
1029
01:00:12,875 --> 01:00:15,125
Sana uyarsa bana da uyar.
1030
01:00:24,833 --> 01:00:26,458
- Selam tatlım.
- Selam.
1031
01:00:31,041 --> 01:00:32,707
- Oturabilir miyim?
- Elbette.
1032
01:00:32,708 --> 01:00:34,165
Nasılsın?
1033
01:00:34,166 --> 01:00:35,125
Fena değilim.
1034
01:00:41,875 --> 01:00:45,541
Annenle tanışma hikâyemizi
anlatmış mıydım?
1035
01:00:46,625 --> 01:00:48,832
Evet, bin kere falan.
1036
01:00:48,833 --> 01:00:51,124
- Öyle mi?
- Ama tekrar dinlemek isterim.
1037
01:00:51,125 --> 01:00:52,166
Öyle mi?
1038
01:00:53,583 --> 01:00:54,500
Tamam.
1039
01:00:56,458 --> 01:01:02,332
Boston'da bir barda stok elemanıydım,
barın adı...
1040
01:01:02,333 --> 01:01:04,000
- Hammer Hands.
- Hammer Hands.
1041
01:01:05,000 --> 01:01:05,833
Doğru.
1042
01:01:06,500 --> 01:01:10,915
Çok iğrenç bir çocuktum.
Her şeyi bildiğimi sanıyordum.
1043
01:01:10,916 --> 01:01:14,665
Saçma sapan konuşup dayağı yer otururdum.
1044
01:01:14,666 --> 01:01:19,415
O gece bir gözüm mosmordu.
1045
01:01:19,416 --> 01:01:23,957
Yüzümün bu tarafı şişmiş jambon gibiydi.
1046
01:01:23,958 --> 01:01:28,124
Kilere iki kutu kâğıt havlu taşıyordum
1047
01:01:28,125 --> 01:01:31,833
ve dünya güzeli bir kızın önünden geçtim.
1048
01:01:33,166 --> 01:01:34,500
Gördüğüm en güzel kızdı.
1049
01:01:35,500 --> 01:01:37,874
Bana bir kez baktı ve dedi ki...
1050
01:01:37,875 --> 01:01:39,916
"Bir Picasso eseri gibisin."
1051
01:01:40,333 --> 01:01:41,333
Aynen öyle.
1052
01:01:42,458 --> 01:01:45,332
Bir an için "Kim bu Picasso?" dedim.
1053
01:01:45,333 --> 01:01:49,415
"Onu bulup gebertmek istiyorum." dedim.
1054
01:01:49,416 --> 01:01:52,875
Sonra o gözlere bakar bakmaz...
1055
01:01:54,375 --> 01:01:55,291
Ona vuruldum.
1056
01:01:56,000 --> 01:01:59,250
Anında vuruldum ona.
1057
01:01:59,958 --> 01:02:01,875
Gerçek şu ki o olmasaydı...
1058
01:02:03,958 --> 01:02:08,750
...şu anda hâlâ Hammer Hands'te
kâğıt havlu taşıyor olurdum.
1059
01:02:12,333 --> 01:02:13,916
Tamam canım. Sorun yok.
1060
01:02:20,708 --> 01:02:22,165
- Baba?
- Ne?
1061
01:02:22,166 --> 01:02:23,875
Jeanne mi o?
1062
01:02:27,666 --> 01:02:31,957
- Sigara içiyor.
- Aman Tanrım.
1063
01:02:31,958 --> 01:02:34,625
Annen görse dünyalar onun olurdu.
1064
01:02:38,458 --> 01:02:40,166
Sence nerededir?
1065
01:02:43,708 --> 01:02:45,041
Bilmiyorum tatlım.
1066
01:02:48,333 --> 01:02:50,790
Herkes Noel Baba'yı sever
ama kabul edelim ki...
1067
01:02:50,791 --> 01:02:52,499
Derdin ne hanımefendi?
1068
01:02:52,500 --> 01:02:54,915
Çocuğunu malikânede evde unutup
1069
01:02:54,916 --> 01:02:57,749
Noel için ona zamanında yetişmek için
1070
01:02:57,750 --> 01:03:01,332
çılgın bir ülke turuna çıktın galiba.
1071
01:03:01,333 --> 01:03:02,957
Evet, tabii.
1072
01:03:02,958 --> 01:03:03,958
Hayır.
1073
01:03:04,916 --> 01:03:06,415
İnan bana,
1074
01:03:06,416 --> 01:03:11,541
ailemden olabildiğince
uzaklaşmaya çalışıyorum.
1075
01:03:13,208 --> 01:03:14,707
Ya sen?
1076
01:03:14,708 --> 01:03:15,874
Ne olmuş bana?
1077
01:03:15,875 --> 01:03:19,500
Ailen nerede? Noel için planın var mı?
1078
01:03:20,416 --> 01:03:21,250
Hanımefendi...
1079
01:03:23,166 --> 01:03:24,083
Çalışıyorum.
1080
01:03:24,916 --> 01:03:26,582
Tabii. Üzgünüm.
1081
01:03:26,583 --> 01:03:28,207
Dalga mı geçiyorsun?
1082
01:03:28,208 --> 01:03:29,540
Çok hoşuma gidiyor.
1083
01:03:29,541 --> 01:03:31,957
Gerçek suç podcast'lerim var.
1084
01:03:31,958 --> 01:03:33,790
Tek başımayım.
1085
01:03:33,791 --> 01:03:38,165
Bir ay içinde
Büyük Kanyon'u, Carlsbad Mağaraları'nı
1086
01:03:38,166 --> 01:03:42,415
ve dünyanın en büyük fıstığını gördüm.
1087
01:03:42,416 --> 01:03:44,957
Güzel selfie'ler de çektim. Hadi ama.
1088
01:03:44,958 --> 01:03:46,916
Bunları yapabilen var mı? Lütfen.
1089
01:03:53,625 --> 01:03:55,707
Shark Tank'e şükürler olsun.
1090
01:03:55,708 --> 01:04:00,458
Yani Bay Harika'yı bezdiriyorlar
ama aslında altın kalpli biri.
1091
01:04:03,416 --> 01:04:05,915
Hey. Gece yarısı oldu.
1092
01:04:05,916 --> 01:04:07,957
Noel.
1093
01:04:07,958 --> 01:04:09,833
Mutlu Noeller hanımefendi.
1094
01:04:10,416 --> 01:04:11,583
Mutlu Noeller.
1095
01:04:12,625 --> 01:04:13,583
İyi geceler.
1096
01:04:14,125 --> 01:04:14,958
İyi geceler.
1097
01:04:17,625 --> 01:04:18,708
Yorgunum.
1098
01:04:40,000 --> 01:04:41,750
Noel arifesinde yalnızım.
1099
01:05:07,291 --> 01:05:10,625
Uykuya dalmakta zorlanıyorum.
1100
01:05:12,000 --> 01:05:13,708
TV'yi açık bırakmayı seviyorum.
1101
01:05:14,416 --> 01:05:17,082
Duyduğum sesler bana arkadaşlık ediyor.
1102
01:05:17,083 --> 01:05:18,957
Umarım sakıncası yoktur.
1103
01:05:18,958 --> 01:05:20,082
Yok.
1104
01:05:20,083 --> 01:05:21,707
- Yok, bana uyar.
- Tamam.
1105
01:05:21,708 --> 01:05:22,708
İyi geceler.
1106
01:05:24,583 --> 01:05:25,541
Tamam.
1107
01:05:28,875 --> 01:05:32,415
O zaman değer konusunda uzlaşamayacağız.
Peki ya farklı bir yapı?
1108
01:05:32,416 --> 01:05:34,290
Sesini açmam lazım.
1109
01:05:34,291 --> 01:05:36,124
Bay Harika, şöyle yapsak?
1110
01:05:36,125 --> 01:05:40,040
200.000 dolar verin,
kârın %50'si sizin olsun.
1111
01:05:40,041 --> 01:05:43,082
Ama paranızı geri aldıktan sonra,
payınız %10'a düşsün
1112
01:05:43,083 --> 01:05:44,665
ve hisseniz bu kalsın.
1113
01:05:44,666 --> 01:05:48,208
Balina mı onlar?
1114
01:05:48,791 --> 01:05:50,624
Evet. Rahatlamak için.
1115
01:05:50,625 --> 01:05:52,166
Onu da çalmalıyım.
1116
01:05:52,750 --> 01:05:54,458
Tansiyonuma iyi geliyor.
1117
01:05:57,000 --> 01:05:58,499
Vay, vay, vay!
1118
01:05:58,500 --> 01:06:00,290
Elizabeth Wang-Wasserman.
1119
01:06:00,291 --> 01:06:01,665
Dünya gözüyle gördüm.
1120
01:06:01,666 --> 01:06:02,916
Lizzie.
1121
01:06:03,250 --> 01:06:06,249
Ailem dışında
kimse bana artık Elizabeth demiyor.
1122
01:06:06,250 --> 01:06:09,250
Tamam Lizzie, burada oturan var mı?
1123
01:06:13,458 --> 01:06:17,625
Noel arifesinde salaş bir bardasın.
1124
01:06:18,333 --> 01:06:20,125
Annenden mi uzaklaşmak istedin?
1125
01:06:20,583 --> 01:06:22,915
Bizim Hırka Kraliçesi Jeanne.
1126
01:06:22,916 --> 01:06:23,875
Evet.
1127
01:06:24,958 --> 01:06:26,333
Annemi delirtiyor.
1128
01:06:27,333 --> 01:06:29,915
Çıtkırıldım Claire de
benimkini delirtiyor.
1129
01:06:29,916 --> 01:06:31,125
Çıtkırıldım Claire mi?
1130
01:06:32,041 --> 01:06:34,625
Evet, kadınlar yaşlandıkça delirir.
1131
01:06:35,166 --> 01:06:38,000
Ben nasıl bir manyağa dönüşeceğim acaba?
1132
01:06:38,833 --> 01:06:40,000
Harika olacak.
1133
01:06:41,625 --> 01:06:45,666
Üçüncü sınıftan beri
aynı sınıfta olmamıza rağmen
1134
01:06:46,125 --> 01:06:48,790
bu seninle yaptığımız en uzun konuşma.
1135
01:06:48,791 --> 01:06:50,958
Aslında birinci.
1136
01:06:52,000 --> 01:06:53,500
Birinci ne?
1137
01:06:54,208 --> 01:06:55,125
Birinci sınıf.
1138
01:06:56,833 --> 01:06:58,000
Arkamda otururdun.
1139
01:06:58,583 --> 01:07:02,249
Önlük gibi duran
korkunç bir balıkçı yaka kazağın vardı.
1140
01:07:02,250 --> 01:07:04,874
Yakası kazağa bağlı değildi,
içine sokuyordun.
1141
01:07:04,875 --> 01:07:06,832
- Çıkma yaka mı?
- Ne?
1142
01:07:06,833 --> 01:07:09,458
Şu boğazlı yakalar. Çıkma yaka deniyor.
1143
01:07:10,250 --> 01:07:14,416
Çok talihsiz bir aksesuar için
çok talihsiz bir isim.
1144
01:07:15,500 --> 01:07:16,750
O aksesuara bayılırdım.
1145
01:08:01,583 --> 01:08:04,457
Aynı anda hem işletme hem hukuk okuyorum.
1146
01:08:04,458 --> 01:08:05,624
Etkileyici.
1147
01:08:05,625 --> 01:08:06,583
Teşekkürler.
1148
01:08:07,125 --> 01:08:09,291
Bir keresinde Starbucks'tan kovulmuştum.
1149
01:08:10,583 --> 01:08:11,541
Etkileyici.
1150
01:08:17,750 --> 01:08:21,082
Neden okuldayken hiç takılmadık ki?
1151
01:08:21,083 --> 01:08:22,500
Çünkü istemedim.
1152
01:08:23,916 --> 01:08:25,082
Güzel.
1153
01:08:25,083 --> 01:08:26,083
İyi ki sordum.
1154
01:08:28,666 --> 01:08:30,333
Sana çok fena âşıktım.
1155
01:08:36,750 --> 01:08:39,332
Tanrım, bu şarkıya bayılırım! Çok severim!
1156
01:08:39,333 --> 01:08:40,915
- Biliyor musun?
- Tabii.
1157
01:08:40,916 --> 01:08:42,624
Kim bilmez ki?
1158
01:08:42,625 --> 01:08:43,791
Bu şarkıyı severim.
1159
01:08:46,291 --> 01:08:48,375
Bu şarkıya bayılırım. Aman Tanrım.
1160
01:08:49,041 --> 01:08:51,665
- Lütfen benimle dans et. Lütfen!
- Lizzie...
1161
01:08:51,666 --> 01:08:53,875
- Hayır.
- Bugün Noel arifesi!
1162
01:10:08,250 --> 01:10:09,083
Hey!
1163
01:10:09,666 --> 01:10:11,500
Hey! Burada biri var!
1164
01:10:15,666 --> 01:10:16,874
İmdat!
1165
01:10:16,875 --> 01:10:18,249
Yardım edin!
1166
01:10:18,250 --> 01:10:20,041
Şaka mı bu?
1167
01:10:22,291 --> 01:10:23,875
Hey!
1168
01:10:28,958 --> 01:10:30,333
Hayır! Dur!
1169
01:10:31,375 --> 01:10:32,541
Dur!
1170
01:10:40,291 --> 01:10:41,499
Buyurun?
1171
01:10:41,500 --> 01:10:45,624
Beni görmedin mi? Çektiğin arabadaydım.
1172
01:10:45,625 --> 01:10:48,040
Üzgünüm hanımefendi. Kurallar böyle.
1173
01:10:48,041 --> 01:10:49,749
Al. Para ister misin?
1174
01:10:49,750 --> 01:10:50,833
Para veririm.
1175
01:10:51,833 --> 01:10:53,540
Kan paran sende kalsın.
1176
01:10:53,541 --> 01:10:57,207
Sarı şeritli alana park etmişsin.
O şeritleri boşuna koymadılar.
1177
01:10:57,208 --> 01:10:59,665
Pazartesi günü şikâyet edebilirsin.
1178
01:10:59,666 --> 01:11:02,249
- Hayır, pazartesiyi bekleyemem.
- Gitmeliyim.
1179
01:11:02,250 --> 01:11:03,582
Elimden bir şey gelmez.
1180
01:11:03,583 --> 01:11:07,374
O tekerlekler yerden kesildi mi
yetki alanımdan çıkar.
1181
01:11:07,375 --> 01:11:10,625
Mutlu Noeller dilerim, tamam mı?
1182
01:11:11,625 --> 01:11:13,333
Eşyalarımı alayım bari.
1183
01:11:31,916 --> 01:11:33,875
SATILIK
300 DOLAR - RESEPSİYONA SORUN
1184
01:11:40,541 --> 01:11:41,458
Teşekkürler.
1185
01:12:05,375 --> 01:12:09,666
Bu yıl Noel'de
1976 model bir AMC Pacer aldım.
1186
01:12:14,541 --> 01:12:16,207
Ama asıl istediğim neydi?
1187
01:12:16,208 --> 01:12:18,083
BURBANK, KALİFORNİYA
1188
01:12:57,083 --> 01:13:03,083
NOEL GÜNÜ
1189
01:13:16,083 --> 01:13:18,332
Tamam. Hadi bakalım.
1190
01:13:18,333 --> 01:13:20,790
Taylor, o şeyleri masadan kaldır.
1191
01:13:20,791 --> 01:13:23,041
Bu Noel Baba'nın
1192
01:13:24,291 --> 01:13:26,707
size özel getirdiği bir şey.
Hazır mısınız?
1193
01:13:26,708 --> 01:13:30,666
Üç, iki, bir! İşte!
1194
01:13:32,125 --> 01:13:33,041
İşte burada.
1195
01:13:37,500 --> 01:13:40,000
Bu ne Nick Dede?
1196
01:13:40,958 --> 01:13:44,416
"Bu ne?" mi? Hayal evi işte.
1197
01:13:44,791 --> 01:13:46,833
Çatıya ne oldu?
1198
01:13:56,250 --> 01:13:57,500
Tanrım.
1199
01:14:00,583 --> 01:14:01,541
Boş verin.
1200
01:14:02,291 --> 01:14:03,375
Sırada kim var?
1201
01:14:04,375 --> 01:14:06,540
Hadi Taylor. Sıra sende.
1202
01:14:06,541 --> 01:14:08,625
Yok, böyle iyi.
1203
01:14:09,166 --> 01:14:11,208
Peki. Ben yaparım.
1204
01:14:11,916 --> 01:14:12,832
Ben elf olurum.
1205
01:14:12,833 --> 01:14:14,582
Genelde annem elf olur.
1206
01:14:14,583 --> 01:14:16,790
Ama annem burada değil, bana kaldınız.
1207
01:14:16,791 --> 01:14:17,708
Peki.
1208
01:14:18,375 --> 01:14:20,666
Bu Doug'dan.
1209
01:14:23,458 --> 01:14:25,665
Hayatımın son 24 saati mi?
1210
01:14:25,666 --> 01:14:28,624
Bir dakika, içinde kız arkadaşım mı var?
1211
01:14:28,625 --> 01:14:31,124
Beğeneceğini düşündüğüm bir şey var.
1212
01:14:31,125 --> 01:14:32,375
Bir tişört.
1213
01:14:45,250 --> 01:14:47,749
Baba, sıra sende. Hediye ister misin?
1214
01:14:47,750 --> 01:14:50,749
Anneniz dönene kadar hediye açmayacağım.
1215
01:14:50,750 --> 01:14:52,499
Midem bulanıyor.
1216
01:14:52,500 --> 01:14:56,207
Artık en azından
toparlanmaya çalışsanız diyorum?
1217
01:14:56,208 --> 01:14:57,415
Değil mi?
1218
01:14:57,416 --> 01:15:00,082
Noel eğlenceli olmalı.
1219
01:15:00,083 --> 01:15:02,582
Ne kadar az Noel görüyoruz,
biliyor musunuz?
1220
01:15:02,583 --> 01:15:04,207
Buradakilerle.
1221
01:15:04,208 --> 01:15:05,874
Sonsuz sayıda değil.
1222
01:15:05,875 --> 01:15:08,750
Sammy nerede? Bütün gün uyuyacak mı?
1223
01:15:10,750 --> 01:15:11,708
Sammy?
1224
01:15:12,750 --> 01:15:13,790
Odasında değil!
1225
01:15:13,791 --> 01:15:16,582
Şaka yapıyor olmalısın.
Birini daha mı kaybettik?
1226
01:15:16,583 --> 01:15:19,540
Yanılıyor muyum
yoksa Wang'lerin evinin önündeki bisiklet
1227
01:15:19,541 --> 01:15:22,250
- Sammy'nin mi?
- Nerede?
1228
01:15:24,041 --> 01:15:25,333
Aman Tanrım.
1229
01:15:25,916 --> 01:15:27,875
BURBANK
KALİFORNİYA
1230
01:15:43,041 --> 01:15:45,166
ZAZZY TIMS ŞOV
1231
01:16:01,333 --> 01:16:02,749
- Yardımcı olayım.
- Olur.
1232
01:16:02,750 --> 01:16:05,750
Zazzy Tims Şov çekimi için geldim.
1233
01:16:07,125 --> 01:16:09,458
VIP misiniz? Burası VIP girişi.
1234
01:16:11,375 --> 01:16:13,165
Hayır, ben sadece...
1235
01:16:13,166 --> 01:16:15,790
Buradan geçip dönmeniz gerekecek.
1236
01:16:15,791 --> 01:16:17,582
Burası sadece VIP girişi.
1237
01:16:17,583 --> 01:16:20,540
Genel girişe gidip
tekrar girmeniz gerekecek.
1238
01:16:20,541 --> 01:16:21,832
İki numaralı kapı.
1239
01:16:21,833 --> 01:16:23,416
Tamam. Teşekkürler.
1240
01:17:16,708 --> 01:17:19,207
Bu çok muhteşem, çok olağanüstü
1241
01:17:19,208 --> 01:17:21,957
Noel bölümüne tekrar hoş geldiniz.
1242
01:17:21,958 --> 01:17:24,957
Zazzy Noel Özel Bölümü'nü
1243
01:17:24,958 --> 01:17:26,540
beş yıldır yapıyoruz.
1244
01:17:26,541 --> 01:17:28,750
Doğru. Beş yıl!
1245
01:17:30,375 --> 01:17:35,790
Bu geleneği bu kadar özel kılan da
siz sevgili seyircilerimizsiniz.
1246
01:17:35,791 --> 01:17:40,832
İşte bu yüzden
bugün burada bulunan her seyircimiz
1247
01:17:40,833 --> 01:17:45,458
güzel bir monokrom mumla
buradan ayrılacak!
1248
01:17:48,833 --> 01:17:51,415
Ama önce, videolarınızı gönderdiniz,
1249
01:17:51,416 --> 01:17:53,124
adaylığınızı koydunuz.
1250
01:17:53,125 --> 01:17:57,415
Bu yıl rekor sayıda başvuru var.
Sekiz bin.
1251
01:17:57,416 --> 01:18:00,500
İnanabiliyor musunuz? Evet!
1252
01:18:02,083 --> 01:18:07,041
Her şeyin en iyisine layık
sekiz bin şefkatli, cömert anne.
1253
01:18:08,500 --> 01:18:09,458
Evet!
1254
01:18:10,416 --> 01:18:15,165
Pasadena'dan Nairobi'ye kadar
birçok annenin hikâyesini duyduk.
1255
01:18:15,166 --> 01:18:17,457
İnsanlar o kadar çok...
1256
01:18:17,458 --> 01:18:18,500
Takabilir miyim?
1257
01:18:20,750 --> 01:18:22,249
Evet. Tabii. Evet.
1258
01:18:22,250 --> 01:18:25,666
19 çocuk evlat edinen bir anne
aramızda olacak!
1259
01:18:26,208 --> 01:18:28,333
Evet, çok meşgul.
1260
01:18:28,916 --> 01:18:30,541
- Ve ayrıca...
- Tamam, hazırsın.
1261
01:18:32,833 --> 01:18:34,915
- Selam. Mutlu Noeller.
- Hey!
1262
01:18:34,916 --> 01:18:37,041
- Sammy için mi geldiniz?
- Evet.
1263
01:18:37,708 --> 01:18:38,791
Girebilirsiniz.
1264
01:18:39,791 --> 01:18:40,750
Doug.
1265
01:18:44,500 --> 01:18:46,250
- İyi bayramlar.
- Selam.
1266
01:18:53,166 --> 01:18:55,207
- Tanrım.
- İnanılmaz.
1267
01:18:55,208 --> 01:18:58,291
Sammy! Kalk.
Jeanne'in evinde bayılıp kalmışsın.
1268
01:18:59,500 --> 01:19:02,332
Nicholas Samuel Derwin Clauster III,
1269
01:19:02,333 --> 01:19:05,458
ben K-I-Ç-I-N-I tekmelemeden
derhâl bu evden çık.
1270
01:19:08,000 --> 01:19:09,625
Sammy.
1271
01:19:11,666 --> 01:19:12,791
Hey. Dur.
1272
01:19:17,375 --> 01:19:20,833
- Sammy, hadi!
- Aferin. Gidelim.
1273
01:19:22,333 --> 01:19:23,250
Bizimkini aldık.
1274
01:19:25,250 --> 01:19:28,416
- Tamam.
- Eviniz çok güzel.
1275
01:19:28,916 --> 01:19:30,208
Teşekkürler.
1276
01:19:31,041 --> 01:19:33,125
Bakın, Zazzy.
1277
01:19:33,875 --> 01:19:34,999
Annem çok sever.
1278
01:19:35,000 --> 01:19:37,374
...bu yılki başvurular.
Tahmin edin kaç tane?
1279
01:19:37,375 --> 01:19:39,790
- Bir dakika.
- Sekiz bin başvuru.
1280
01:19:39,791 --> 01:19:41,165
Bayram Annesi Yarışması.
1281
01:19:41,166 --> 01:19:44,415
Haftalardır bununla ilgili
mesaj ve e-posta atıyor.
1282
01:19:44,416 --> 01:19:46,208
- Bana da.
- Aynen.
1283
01:19:47,166 --> 01:19:49,290
Hiç cevap vermedim. Siz verdiniz mi?
1284
01:19:49,291 --> 01:19:51,375
- Hayır. Ben de vermedim.
- Aynen.
1285
01:19:53,166 --> 01:19:54,707
Hiçbirimiz vermemişiz.
1286
01:19:54,708 --> 01:20:00,625
...Bayram Annesi Yarışması'nın
muhteşem galiplerine!
1287
01:20:02,833 --> 01:20:04,832
Hadi, yapabilirsin.
1288
01:20:04,833 --> 01:20:07,666
Hadi, içinizden geldiği gibi.
Hadi bakalım.
1289
01:20:17,875 --> 01:20:19,915
Tanrım! Harika!
1290
01:20:19,916 --> 01:20:22,458
Hoş geldiniz anneler!
1291
01:20:23,666 --> 01:20:25,125
Buraya nasıl geldiniz?
1292
01:20:26,208 --> 01:20:28,125
Sizi kim aday gösterdi?
1293
01:20:29,875 --> 01:20:31,207
Hoş geldiniz!
1294
01:20:31,208 --> 01:20:33,583
Aman Tanrım, annem bu.
1295
01:20:34,333 --> 01:20:35,249
Hoş geldiniz.
1296
01:20:35,250 --> 01:20:37,875
Hormon haplarını bırakma demiştim.
1297
01:20:40,125 --> 01:20:41,499
Jess...
1298
01:20:41,500 --> 01:20:45,790
Şu hip-hop dansı yapıp
ikinci kameraya el sallayan kadın kim?
1299
01:20:45,791 --> 01:20:47,749
Bilmiyorum...
1300
01:20:47,750 --> 01:20:49,166
Bir bakayım.
1301
01:20:51,166 --> 01:20:52,790
- Çocuklarım.
- Aman Tanrım.
1302
01:20:52,791 --> 01:20:54,874
19 çocuğu var.
1303
01:20:54,875 --> 01:20:56,457
Seni kim aday gösterdi?
1304
01:20:56,458 --> 01:20:58,040
Oğlum!
1305
01:20:58,041 --> 01:21:01,290
Oğlu!
1306
01:21:01,291 --> 01:21:03,540
- Seni kim aday gösterdi?
- Tatlı kocam.
1307
01:21:03,541 --> 01:21:06,040
Kocan seni çok seviyor olmalı.
1308
01:21:06,041 --> 01:21:09,375
O ceketi nereden bulmuş?
Ödünç verir mi acaba?
1309
01:21:10,291 --> 01:21:11,665
Anneniz iyi dansçıymış.
1310
01:21:11,666 --> 01:21:12,583
Baksana.
1311
01:21:13,208 --> 01:21:15,582
Dün gece biz...
1312
01:21:15,583 --> 01:21:17,915
İkon mu, fiyasko mu, karar veremiyorum.
1313
01:21:17,916 --> 01:21:19,290
- İkon.
- İkon.
1314
01:21:19,291 --> 01:21:21,832
Çok sarhoş oldun ve ayakkabıma kustun.
1315
01:21:21,833 --> 01:21:24,416
Seni ve bisikletini
on blok yürüyerek eve getirdim.
1316
01:21:28,458 --> 01:21:32,083
Gerçekten buradayım! Gerçekten sensin!
1317
01:21:33,375 --> 01:21:34,415
Merhaba!
1318
01:21:34,416 --> 01:21:35,957
Sen buraya nasıl geldin?
1319
01:21:35,958 --> 01:21:37,625
Tanrım...
1320
01:21:38,625 --> 01:21:42,833
Kısa cevap şu, çocuklarımdan
Bayram Annesi Yarışması'na
1321
01:21:43,458 --> 01:21:46,999
beni aday göstermelerini istedim
ama takmadılar bile.
1322
01:21:47,000 --> 01:21:48,957
Sonra da...
1323
01:21:48,958 --> 01:21:52,790
Tüm aileme
bir dans gösterisi için bilet aldım
1324
01:21:52,791 --> 01:21:54,915
ve beni unuttular.
1325
01:21:54,916 --> 01:21:55,957
Aman Tanrım!
1326
01:21:55,958 --> 01:21:59,750
Evet, arabama bindim ve "Sikerler" dedim.
1327
01:22:06,541 --> 01:22:08,083
Birazdan gelir.
1328
01:22:11,916 --> 01:22:14,415
Onu getirmişsiniz. Sonunda bitti.
1329
01:22:14,416 --> 01:22:16,415
Vay canına! Başardık.
1330
01:22:16,416 --> 01:22:18,083
- Harikaydı Zazzy.
- Süperdi.
1331
01:22:19,583 --> 01:22:20,624
Cameron, değil mi?
1332
01:22:20,625 --> 01:22:22,040
Adım aslında Claire.
1333
01:22:22,041 --> 01:22:25,458
Bayram Annesi Özel'i neden başlattım,
biliyor musun?
1334
01:22:26,708 --> 01:22:28,415
Şey için mi...
1335
01:22:28,416 --> 01:22:31,874
Çünkü son 15 yıldır kendime
1336
01:22:31,875 --> 01:22:33,499
Noel hediyeleri alıyorum.
1337
01:22:33,500 --> 01:22:35,915
Ailem onlara aldığım hediyelere
1338
01:22:35,916 --> 01:22:38,999
çılgınca saldırırken
1339
01:22:39,000 --> 01:22:41,416
açacak bir şeyim olsun diye.
1340
01:22:42,583 --> 01:22:44,332
Kocam geçen yıl ne mi aldı?
1341
01:22:44,333 --> 01:22:46,207
Döşeme temizleyici.
1342
01:22:46,208 --> 01:22:49,625
Evet. Ve oğlumun aldığı şeyse...
1343
01:22:50,333 --> 01:22:54,540
Bir Harlem Globetrotters oyuncusunun
imzaladığı basketbol topu.
1344
01:22:54,541 --> 01:22:56,874
Kadın basketçi bile değil.
O hoşuma giderdi.
1345
01:22:56,875 --> 01:22:58,957
Evet, bir de kızım bana krep yaptı.
1346
01:22:58,958 --> 01:23:00,374
Bak bu çok hoşmuş.
1347
01:23:00,375 --> 01:23:01,666
Krepten nefret ederim.
1348
01:23:02,750 --> 01:23:03,916
Bunu biliyor.
1349
01:23:04,708 --> 01:23:08,415
Gerçekten istediğim şeyleri
neden almayayım diye düşündüm.
1350
01:23:08,416 --> 01:23:11,375
Bilirsin işte.
Kendi kendime Noel Babacılık oynuyorum.
1351
01:23:11,958 --> 01:23:13,249
Aynen.
1352
01:23:13,250 --> 01:23:15,124
Çorabım pörsümüş bir penis gibi.
1353
01:23:15,125 --> 01:23:16,124
Çok iç karartıcı.
1354
01:23:16,125 --> 01:23:17,582
Öylece asılı duruyor.
1355
01:23:17,583 --> 01:23:20,875
Sevgi yok.
Ailesi orada sallanmasına izin veriyor.
1356
01:23:22,125 --> 01:23:24,250
Evet, bunu kabul edebiliriz.
1357
01:23:24,916 --> 01:23:26,457
Ama başka bir şey diyeyim.
1358
01:23:26,458 --> 01:23:29,040
- Burada patronum.
- Evet, öylesin.
1359
01:23:29,041 --> 01:23:31,915
Ama evde herkesin kölesiyim.
1360
01:23:31,916 --> 01:23:33,790
Hepimiz birer köleyiz.
1361
01:23:33,791 --> 01:23:35,832
Yaptığın şey muhteşemdi.
1362
01:23:35,833 --> 01:23:38,040
16.28 - 25 ARALIK
DONNA SUMMER
1363
01:23:38,041 --> 01:23:40,582
Işıkları asla kapatmazlar. Asla.
1364
01:23:40,583 --> 01:23:43,457
Buzdolabını kapatmazlar.
Hiçbir kapıyı kapatmazlar.
1365
01:23:43,458 --> 01:23:45,290
İçeri böcek getirirler.
1366
01:23:45,291 --> 01:23:48,790
Eve bir geliyorlar,
her yer diş macunu oluyor.
1367
01:23:48,791 --> 01:23:52,624
Mavi ince damlalar. İğrenç.
Ben tırnaklarımı kullanıyorum.
1368
01:23:52,625 --> 01:23:55,040
Kocam bana hep şöyle der,
1369
01:23:55,041 --> 01:23:59,249
"Merak etme, her şey hallolacak!
Her zaman hallolur."
1370
01:23:59,250 --> 01:24:02,541
Ben de "Evet, biliyorum
çünkü ben hallediyorum." derim.
1371
01:24:03,500 --> 01:24:04,332
Doğru.
1372
01:24:04,333 --> 01:24:05,958
- Çünkü hallediyorsun.
- Evet.
1373
01:24:07,291 --> 01:24:10,540
Dört çocuğum var.
Onları taşıdım, doğurdum, besledim.
1374
01:24:10,541 --> 01:24:14,499
Bir kez kısmen başarılı
bir vajinoplasti geçirdim
1375
01:24:14,500 --> 01:24:16,415
ve onları rahatsız ediyorum.
1376
01:24:16,416 --> 01:24:18,291
Niye mi? Her şey ortada çünkü.
1377
01:24:19,250 --> 01:24:20,208
Her şey ortada.
1378
01:24:21,916 --> 01:24:22,833
Evet.
1379
01:24:23,916 --> 01:24:25,083
Çok sıkı.
1380
01:24:25,708 --> 01:24:28,208
Ne? Vajinam mı, metafor mu?
1381
01:24:29,166 --> 01:24:30,250
Tüm durum.
1382
01:24:36,416 --> 01:24:39,625
Güzelim, Hollywood'a hoş geldin!
1383
01:24:44,958 --> 01:24:48,624
Yeteneğinizi ortaya çıkarın.
Evet, işte böyle.
1384
01:24:48,625 --> 01:24:50,958
Sağlam masaymış! Çok sağlam!
1385
01:25:07,333 --> 01:25:10,999
Kuryeleri tebrik ediyorum.
Umarım yarın rahat rahat uyursunuz.
1386
01:25:11,000 --> 01:25:13,957
Şimdi sırada Haftanın Şanslısı var.
1387
01:25:13,958 --> 01:25:19,207
Bu seferki, ilk büyük yayın deneyimini
yaşayan anneye gidiyor.
1388
01:25:19,208 --> 01:25:22,415
Zazzy Tims Şov'a katılmak için
1389
01:25:22,416 --> 01:25:25,499
tüm gece araba süren Houston'lı anneye.
1390
01:25:25,500 --> 01:25:29,874
Bu videoyu gördünüz mü bilmiyorum
ama ben izlemeye doyamıyorum.
1391
01:25:29,875 --> 01:25:32,749
Doğaçlama bir dans gösterisi yaptı.
1392
01:25:32,750 --> 01:25:37,125
İşte bu yüzden Claire Clauster,
Haftanın Şanslısı sensin.
1393
01:25:55,750 --> 01:25:58,291
UÇUŞ TAKİBİ
VARIŞ NOKTASINA MESAFE: 980 KM
1394
01:26:01,208 --> 01:26:03,000
Özür dilemek istedim.
1395
01:26:04,250 --> 01:26:06,125
Konuşmak ister misin?
1396
01:26:06,958 --> 01:26:08,499
Konuşacak ne var ki?
1397
01:26:08,500 --> 01:26:09,540
Annem gitti.
1398
01:26:09,541 --> 01:26:12,082
Channing beni
sorumsuz bir aşk bağımlısı sanıyor.
1399
01:26:12,083 --> 01:26:14,624
Sen de hayatımın aşkına
onu aldattığımı söyledin,
1400
01:26:14,625 --> 01:26:16,540
o da beni bırakıp gitti.
1401
01:26:16,541 --> 01:26:17,458
Sonsuza dek.
1402
01:26:18,083 --> 01:26:21,166
Yani hayır Doug,
şu an seninle konuşmak istemiyorum.
1403
01:26:23,125 --> 01:26:26,041
Bana "sıkıcısın" dedin.
Kendimi savunmalıydım.
1404
01:26:31,166 --> 01:26:32,749
Bu nefret sonsuza dek süremez.
1405
01:26:32,750 --> 01:26:33,916
Aileler affeder.
1406
01:26:35,708 --> 01:26:36,625
Ne olursa olsun.
1407
01:26:43,625 --> 01:26:45,541
"Koca bebek" dediğim için üzgünüm.
1408
01:26:46,125 --> 01:26:47,249
Acımasız oldu.
1409
01:26:47,250 --> 01:26:49,916
Kitapların çok uzun dediğim için üzgünüm.
1410
01:26:50,541 --> 01:26:52,915
Doğru değil. İdeal uzunluktalar.
1411
01:26:52,916 --> 01:26:55,291
Ya yapay diyaloglar?
1412
01:26:56,833 --> 01:27:00,624
"Çok uzun ve diyaloglar yapay." dedin.
1413
01:27:00,625 --> 01:27:01,999
Hatırladın mı?
1414
01:27:02,000 --> 01:27:04,125
Evet, dedim ya işte.
1415
01:27:04,500 --> 01:27:07,708
Hiç de uzun değiller.
Tam doğru uzunluktalar.
1416
01:27:16,583 --> 01:27:19,333
1'den 10'a kadar ne ölçüde batırdım?
1417
01:27:39,208 --> 01:27:40,125
Channing?
1418
01:27:40,750 --> 01:27:42,582
Sence yalnız mı kalacağım?
1419
01:27:42,583 --> 01:27:43,916
Hayır.
1420
01:27:44,458 --> 01:27:45,957
Biz yanındayız.
1421
01:27:45,958 --> 01:27:49,790
Evet, annemiz gibi
beni de yolun kenarında unutana kadar.
1422
01:27:49,791 --> 01:27:50,957
Tanrım.
1423
01:27:50,958 --> 01:27:52,833
Bizden beteri yoktur.
1424
01:27:58,750 --> 01:27:59,625
Üzgünüm.
1425
01:28:01,250 --> 01:28:02,707
- İyi misin?
- Evet.
1426
01:28:02,708 --> 01:28:05,041
26 ARALIK
1427
01:28:06,875 --> 01:28:08,082
- "Harika çocuklar" mı?
- Evet.
1428
01:28:08,083 --> 01:28:11,291
{\an8}-Bildim mi? Tanrım!
- İşte bu! Bildin! Evet!
1429
01:28:11,541 --> 01:28:13,416
{\an8}İşte bu! Evet!
1430
01:28:16,250 --> 01:28:17,415
Muhteşem.
1431
01:28:17,416 --> 01:28:20,291
63.100 dolar.
1432
01:28:20,541 --> 01:28:22,791
- Tanrım.
- Tebrikler!
1433
01:28:23,500 --> 01:28:25,375
Tanrım. Ne var?
1434
01:28:27,041 --> 01:28:30,582
- Tamam, araç 30 dakikaya kalkıyor.
- Sen kimsin?
1435
01:28:30,583 --> 01:28:32,458
Zazzy Tims Şov'dan Trish.
1436
01:28:32,958 --> 01:28:35,165
Hiç hazır görünmüyorsun.
1437
01:28:35,166 --> 01:28:37,332
Gelsene. Araç 30 dakikaya kalkıyor
1438
01:28:37,333 --> 01:28:38,790
ve gerçekten gitmeliyiz.
1439
01:28:38,791 --> 01:28:40,249
Ayakkabısı yoktur.
1440
01:28:40,250 --> 01:28:42,625
Jimmy Choos marka bir ayakkabı giydirelim.
1441
01:28:43,250 --> 01:28:45,040
Saçını da düzeltelim. Şey olmuş...
1442
01:28:45,041 --> 01:28:47,125
Ne... Neler oluyor?
1443
01:28:47,708 --> 01:28:49,083
Telefonuna bakmadın mı?
1444
01:28:49,958 --> 01:28:52,290
Ben Zazzy Tims Şov'dan Martha. Beni ara.
1445
01:28:52,291 --> 01:28:54,375
Zazzy seni programa çağırıyor.
1446
01:28:55,666 --> 01:28:59,207
Mutlu Hediyeleşme Günü.
Harika bir programla karşınızdayız.
1447
01:28:59,208 --> 01:29:02,374
İnanılmaz grup The Bird and The Bee'nin
1448
01:29:02,375 --> 01:29:06,165
canlı performansını izleyeceğiz,
Emeril Lagasse de aramızda,
1449
01:29:06,166 --> 01:29:09,958
bizi yeni yıla zımba gibi sokacak bir
gumbo nasıl yapılır, gösterecek.
1450
01:29:10,625 --> 01:29:13,874
Ama önce yoğun istek üzerine
1451
01:29:13,875 --> 01:29:18,833
Amerika'nın en içten anne figürü
Claire Clauster tekrar ekranlarınızda.
1452
01:29:20,583 --> 01:29:22,165
Seni tekrar görmek harika.
1453
01:29:22,166 --> 01:29:24,415
Seni görmek de harika Zazzy.
1454
01:29:24,416 --> 01:29:26,707
Ekranlarını yeni açanlar için söyleyelim,
1455
01:29:26,708 --> 01:29:30,957
Claire'in ailesi
onu Noel arifesinde unutmuş.
1456
01:29:30,958 --> 01:29:32,624
Buna inanabiliyor musunuz?
1457
01:29:32,625 --> 01:29:36,749
İşin ilginci, yaşadığın şey
birçok kadına tanıdık gelmiş.
1458
01:29:36,750 --> 01:29:38,666
Nedenini söyler misin?
1459
01:29:40,000 --> 01:29:44,207
Sanırım birçok kadın
1460
01:29:44,208 --> 01:29:46,750
kendini göz ardı edilmiş hissediyordur.
1461
01:29:47,458 --> 01:29:49,249
- Takdir görmemiş.
- Doğru.
1462
01:29:49,250 --> 01:29:51,332
- Kıymeti bilinmemiş.
- Evet.
1463
01:29:51,333 --> 01:29:52,624
Anlarsın ya?
1464
01:29:52,625 --> 01:29:54,124
Neredeyse yıl boyu.
1465
01:29:54,125 --> 01:29:58,624
En çok da bayramlarda.
1466
01:29:58,625 --> 01:30:01,999
Annelerin herkes iyi vakit geçirsin diye
1467
01:30:02,000 --> 01:30:05,290
arka planda yaptıkları tüm işler.
1468
01:30:05,291 --> 01:30:07,333
Eğlence çaba gerektirir.
1469
01:30:08,083 --> 01:30:10,915
Evet, birinin o işi yapması gerek.
1470
01:30:10,916 --> 01:30:15,124
Çoğu da yapmak istemez.
1471
01:30:15,125 --> 01:30:18,499
Aksiyon almak istemezler.
1472
01:30:18,500 --> 01:30:20,250
- Çok doğru.
- Çok doğru.
1473
01:30:20,833 --> 01:30:21,958
Kim aksiyon alır?
1474
01:30:23,541 --> 01:30:25,707
Anneler.
1475
01:30:25,708 --> 01:30:26,707
- Anneler.
- Anneler.
1476
01:30:26,708 --> 01:30:30,750
Annemi çok özlüyorum.
1477
01:30:31,625 --> 01:30:36,333
Keşke gözlerimi devirmek yerine,
1478
01:30:37,958 --> 01:30:39,875
aptal olduğunu düşünmek yerine...
1479
01:30:40,625 --> 01:30:45,374
Anneler için çok anlamlı olan
o iki kelimeyi söyleseydim.
1480
01:30:45,375 --> 01:30:47,000
"Seni seviyorum."
1481
01:30:47,583 --> 01:30:48,875
"Yardım edeyim."
1482
01:30:51,208 --> 01:30:54,499
Hâlâ fırsatım varken
ona kocaman sarılırdım
1483
01:30:54,500 --> 01:30:59,000
çünkü onun tek yaptığı
bizim eğlenmemizi sağlamaktı.
1484
01:31:00,250 --> 01:31:03,250
Eğlence her zaman güzeldir.
1485
01:31:06,333 --> 01:31:09,665
Çok güzel konuştun Carmen.
1486
01:31:09,666 --> 01:31:10,915
Claire.
1487
01:31:10,916 --> 01:31:12,207
Şöyle ki...
1488
01:31:12,208 --> 01:31:16,749
Henüz işimiz bitmedi,
stüdyoda sizlere bir sürprizimiz var.
1489
01:31:16,750 --> 01:31:18,457
Zazzy Tims'e özel bir şey.
1490
01:31:18,458 --> 01:31:22,374
Tüm gece yoldaydılar.
Programa gelmeleri için onları ikna ettik.
1491
01:31:22,375 --> 01:31:24,957
Sanırım hepimiz hemfikiriz, bir grup insan
1492
01:31:24,958 --> 01:31:28,082
sana büyük bir özür borçlu.
1493
01:31:28,083 --> 01:31:31,000
Selam tatlım.
1494
01:31:32,666 --> 01:31:34,040
Merhaba.
1495
01:31:34,041 --> 01:31:36,290
- Nasılsın?
- Seni seviyorum.
1496
01:31:36,291 --> 01:31:39,457
- Çok özür dileriz.
- Hoş geldiniz Clauster ailesi!
1497
01:31:39,458 --> 01:31:41,500
- Seni seviyoruz anne.
- Evet!
1498
01:31:42,166 --> 01:31:43,207
Özür dileriz.
1499
01:31:43,208 --> 01:31:44,874
Harika, değil mi?
1500
01:31:44,875 --> 01:31:47,540
Programda tekrar birleştiler.
1501
01:31:47,541 --> 01:31:51,332
Bir yere ayrılmayın.
Birazdan The Bird and The Bee bizlerle.
1502
01:31:51,333 --> 01:31:54,249
Reklama geç. Beş dakika ara. Geçiyoruz...
1503
01:31:54,250 --> 01:31:56,499
- Tatlım, harikasın.
- Harikaydınız.
1504
01:31:56,500 --> 01:31:57,583
Evet.
1505
01:31:58,250 --> 01:31:59,374
- Evet.
- Evet.
1506
01:31:59,375 --> 01:32:01,082
Olanlar için çok üzgünüz.
1507
01:32:01,083 --> 01:32:03,041
Sizi görmek güzeldi.
1508
01:32:03,833 --> 01:32:06,999
- Dilerseniz güneşin tadını falan çıkarın.
- Nereye tatlım?
1509
01:32:07,000 --> 01:32:10,416
Güzel bir tanıtım şovu olsa da...
1510
01:32:11,500 --> 01:32:13,041
Gerçekten değişen ne?
1511
01:32:13,666 --> 01:32:17,375
Bunca yolu geldiğiniz için üzgünüm
ama anneniz dükkânı temelli kapattı.
1512
01:32:17,916 --> 01:32:19,000
Ben kaçtım millet.
1513
01:32:20,500 --> 01:32:22,040
Bunu yapmaya hakkı var mı?
1514
01:32:22,041 --> 01:32:24,958
Bilmiyorum. Sanırım o... Tatlım?
1515
01:32:26,083 --> 01:32:28,000
Anne?
1516
01:32:29,208 --> 01:32:30,540
Neler oluyor?
1517
01:32:30,541 --> 01:32:34,207
Sadece... Bunu beklemiyordum.
1518
01:32:34,208 --> 01:32:37,374
Biliyorum. Bize ulaştılar.
Hepsi son dakikada oldu.
1519
01:32:37,375 --> 01:32:39,249
Sana kıyak bir jest yapacaktık.
1520
01:32:39,250 --> 01:32:40,665
Bilmiyorum.
1521
01:32:40,666 --> 01:32:44,499
Belki de kızgınlığım hâlâ geçmemiştir.
1522
01:32:44,500 --> 01:32:45,957
Anlarım.
1523
01:32:45,958 --> 01:32:49,665
Son üç günde çok fazla şey oldu.
1524
01:32:49,666 --> 01:32:51,541
Biliyorum. Bizim için de öyle.
1525
01:32:52,791 --> 01:32:54,708
Haklısın, seni desteklemedik.
1526
01:32:56,500 --> 01:32:59,457
Bizden tek bir şey istedin
ve tamamen görmezden geldik
1527
01:32:59,458 --> 01:33:00,832
ve bu korkunç bir şey.
1528
01:33:00,833 --> 01:33:02,790
Affedilemez bir şey.
1529
01:33:02,791 --> 01:33:05,207
Ve ben... Çok üzgünüm.
1530
01:33:05,208 --> 01:33:06,125
Gerçekten.
1531
01:33:08,250 --> 01:33:11,415
Seneye bayramları
ayrı geçirmek için söylediklerim
1532
01:33:11,416 --> 01:33:12,625
seni üzdü, biliyorum.
1533
01:33:13,125 --> 01:33:15,040
Bunun için de üzgünüm.
1534
01:33:15,041 --> 01:33:19,500
Ama bazen
kendi özel geleneklerim olsun istiyorum.
1535
01:33:21,125 --> 01:33:22,916
Kendi ailemle. Anlarsın ya?
1536
01:33:23,583 --> 01:33:24,500
Çok mu yanlış?
1537
01:33:25,916 --> 01:33:26,791
Hayır tatlım.
1538
01:33:28,500 --> 01:33:30,458
Bunda yanlış olan hiçbir şey yok.
1539
01:33:31,208 --> 01:33:34,208
Sadece... Bazen...
1540
01:33:37,333 --> 01:33:41,166
Bazen sen de beni
desteklemiyormuşsun gibi geliyor.
1541
01:33:45,500 --> 01:33:49,416
Bunu söylemek zorundaydım
1542
01:33:50,125 --> 01:33:53,915
çünkü Taylor'a büyük hayranlık duyuyorsun.
1543
01:33:53,916 --> 01:33:56,290
Yani hepimiz duyuyoruz.
1544
01:33:56,291 --> 01:34:00,707
Hâlâ Sammy bebekmiş gibi davranıyorsun.
1545
01:34:00,708 --> 01:34:04,874
Beni yanlış anlama, mutluyum
ama sevdiğim bir ailem
1546
01:34:04,875 --> 01:34:10,250
ve kariyerim var,
gayet de iyi kotarıyorum.
1547
01:34:11,500 --> 01:34:13,625
Bunları görmezden geliyorsun.
1548
01:34:16,083 --> 01:34:18,250
Hiç önemli değilmiş gibi.
1549
01:34:20,083 --> 01:34:25,582
Belki de bilinçaltımda,
benden etkilenmeyeceksen
1550
01:34:25,583 --> 01:34:27,750
ben de senden etkilenmeyecektim.
1551
01:34:30,625 --> 01:34:34,250
Ama gerçek şu ki senin fikrin
1552
01:34:34,916 --> 01:34:36,666
benim için her şeyden önemli.
1553
01:34:39,541 --> 01:34:40,458
Her şeyden.
1554
01:34:43,625 --> 01:34:44,833
Minik fasulyem.
1555
01:34:47,500 --> 01:34:49,790
Sana öyle hayranım ki
1556
01:34:49,791 --> 01:34:51,958
kelimeler kifayetsiz kalıyor.
1557
01:34:55,458 --> 01:34:59,458
Bilmiyorum, belki de korkuyorum...
1558
01:34:59,958 --> 01:35:05,541
Belki bunu söylersem,
ağzımdan kaçırıverirsem
1559
01:35:06,791 --> 01:35:10,708
artık bana ihtiyacın olmadığını
anlarsın diye korkuyorum belki de.
1560
01:35:13,416 --> 01:35:14,541
Seni kaybederim diye.
1561
01:35:15,041 --> 01:35:16,832
Belki de budur. Sanırım olan bu.
1562
01:35:16,833 --> 01:35:19,375
Sanırım en büyük korkum bu.
1563
01:35:20,250 --> 01:35:24,249
Belki de senin bana
azıcık da olsa ihtiyacın olmasına
1564
01:35:24,250 --> 01:35:27,708
her zaman ihtiyacım olacak.
1565
01:35:29,375 --> 01:35:30,791
Bu çok mu yanlış?
1566
01:35:34,708 --> 01:35:36,166
Beni asla kaybetmezsin.
1567
01:35:38,541 --> 01:35:39,708
Özür dilerim.
1568
01:35:45,625 --> 01:35:47,332
Tatlım? Orada mısın?
1569
01:35:47,333 --> 01:35:48,583
Tatlım, orada mısın?
1570
01:36:06,500 --> 01:36:07,666
Hadi bakalım.
1571
01:36:17,166 --> 01:36:18,708
Tatlım, çok korktum.
1572
01:36:19,750 --> 01:36:21,374
Bu kadar abartma.
1573
01:36:21,375 --> 01:36:24,832
Açlıktan ölmezdin. Sandviç yapabilirsin.
1574
01:36:24,833 --> 01:36:26,375
Hayır, ondan değil.
1575
01:36:28,458 --> 01:36:33,832
Kırk yıl önce şans yüzüme güldü
ve kendime yemin ettim.
1576
01:36:33,833 --> 01:36:36,207
Seni tavlarsam hep değerini bilecektim
1577
01:36:36,208 --> 01:36:39,124
ama bir baktım ki
1578
01:36:39,125 --> 01:36:42,958
kayıtsızlık üstüme yapışmış.
1579
01:36:44,666 --> 01:36:48,625
Yani gözümü açtığın için sağ ol.
Şunu bilmeni isterim ki...
1580
01:36:49,083 --> 01:36:51,625
Bizim için, hepimiz için yaptığın şeyler
1581
01:36:53,333 --> 01:36:54,791
asla arka planda değil.
1582
01:37:00,541 --> 01:37:01,416
Teşekkürler.
1583
01:37:47,666 --> 01:37:49,375
MAE-BELL
Arkana bak
1584
01:38:01,708 --> 01:38:02,708
Sammy, merhaba.
1585
01:38:03,583 --> 01:38:05,957
Mae-bell? Buraya nasıl girdin?
1586
01:38:05,958 --> 01:38:08,415
Arkadaşım Brian
sanat bölümünde staj yapıyor.
1587
01:38:08,416 --> 01:38:09,665
Beni gizlice soktu.
1588
01:38:09,666 --> 01:38:11,624
Tamam, güzel.
1589
01:38:11,625 --> 01:38:13,540
Neyse, Zazzy'de anneni gördüm
1590
01:38:13,541 --> 01:38:18,250
ve o zamandan beri
durmadan bizi düşünüyorum.
1591
01:38:18,791 --> 01:38:20,540
Yarım saat önce falandı.
1592
01:38:20,541 --> 01:38:24,957
Biliyorum, ben de hemen
Brian'a mesaj atıp Uber'e atladım.
1593
01:38:24,958 --> 01:38:28,499
Sammy, senden nasıl vazgeçeceğimi
bilsem keşke.
1594
01:38:28,500 --> 01:38:30,165
Brokeback Dağı'ndan değil mi o?
1595
01:38:30,166 --> 01:38:31,291
Önemli değil.
1596
01:38:31,833 --> 01:38:35,582
Önemli olan buraya gelmem.
Çünkü hayatını biriyle
1597
01:38:35,583 --> 01:38:37,624
geçirmek istediğini fark edince...
1598
01:38:37,625 --> 01:38:39,083
Kusura bakma.
1599
01:38:39,375 --> 01:38:42,958
LIZZIE - 1'den 10'a kadar,
tekrar dene ve öğren.
1600
01:38:44,375 --> 01:38:47,250
...hayatının geri kalanı
bir an önce başlasın istiyorsun.
1601
01:38:47,833 --> 01:38:48,791
Nasıl yani?
1602
01:38:49,458 --> 01:38:53,374
Hayatını biriyle geçirmek istediğini
fark edince...
1603
01:38:53,375 --> 01:38:55,957
Evet. Bu da Harry ile Sally Tanışınca'dan.
1604
01:38:55,958 --> 01:38:59,583
Tebrikler, tam bir sinefilsin.
Tekrar barışalım diyorum.
1605
01:39:00,541 --> 01:39:03,415
Bence böyle iyi.
Böylesi bizim için daha iyi olur.
1606
01:39:03,416 --> 01:39:05,415
İyi olacaksın. Ben de öyle.
1607
01:39:05,416 --> 01:39:07,457
Tanrım. Benden ayrılıyor musun?
1608
01:39:07,458 --> 01:39:10,000
Hayır. Önce sen benden ayrıldın.
1609
01:39:10,791 --> 01:39:11,666
Sarılalım mı?
1610
01:39:16,291 --> 01:39:17,291
Esen kal.
1611
01:39:24,041 --> 01:39:28,500
BİR YIL SONRA
1612
01:39:30,083 --> 01:39:34,124
Channing, Noel'de kayak tatili yapabildi,
1613
01:39:34,125 --> 01:39:37,041
biz de onlarla birlikte geldik.
1614
01:39:42,666 --> 01:39:44,832
Sammy ve yeni aşkı da geldi.
1615
01:39:44,833 --> 01:39:50,165
Yani Hırka Kraliçesi hâlâ uzaklarda değil.
1616
01:39:50,166 --> 01:39:53,790
Ailelerimiz bu kayak gezisine
birlikte çıkabildiği için mutluyum.
1617
01:39:53,791 --> 01:39:56,040
Evet, ben de Jeanne. Ben de.
1618
01:39:56,041 --> 01:39:57,208
Esen kalın!
1619
01:39:59,666 --> 01:40:02,290
Yeni şeyler denemek güzeldir.
1620
01:40:02,291 --> 01:40:03,415
Selam!
1621
01:40:03,416 --> 01:40:04,540
- Selamlar!
- Merhaba!
1622
01:40:04,541 --> 01:40:07,374
Tabii bazı eski alışkanlıklar
devam ediyor.
1623
01:40:07,375 --> 01:40:10,874
Millet, bu yeni kız arkadaşım Serena.
1624
01:40:10,875 --> 01:40:12,958
- Selam!
- Aileye hoş geldin!
1625
01:40:15,791 --> 01:40:17,124
Biliyor musunuz?
1626
01:40:17,125 --> 01:40:20,540
Tüm aile o iki sihirli kelimeyi kullandı
1627
01:40:20,541 --> 01:40:25,916
ve o kadar yardım aldım ki
kendime biraz zaman ayırabildim.
1628
01:40:29,750 --> 01:40:32,958
Merak etmeyin, bir dakikaya içeri dönerim
1629
01:40:33,833 --> 01:40:35,291
ama o zamana kadar...
1630
01:40:36,708 --> 01:40:38,415
Şerefe anneler.
1631
01:40:38,416 --> 01:40:42,665
Yılın bu zamanı kalpleriniz dopdolu olsun.
1632
01:40:42,666 --> 01:40:44,791
Hiç hediye almasanız da.
1633
01:40:45,166 --> 01:40:46,666
Mutlu Noeller.
1634
01:41:16,458 --> 01:41:22,457
Noel zili çalmaya başlar
1635
01:41:22,458 --> 01:41:29,040
Maziden melodiyle
1636
01:41:29,041 --> 01:41:35,040
Huzur dolu, neşe dolu
Bu dünyaya barış getirir
1637
01:41:35,041 --> 01:41:41,416
Günler sıkıcı olursa
1638
01:41:42,916 --> 01:41:49,458
Ziller çalar noel gününde
1639
01:41:49,958 --> 01:41:55,916
Bir an gelir, neşe verir
1640
01:41:56,208 --> 01:42:02,040
Ve dünyayı iyileştirir
Birlik iyidir
1641
01:42:02,041 --> 01:42:08,749
Bir an gelir, neşe verir
1642
01:42:08,750 --> 01:42:13,208
İnsanlara
1643
01:45:35,416 --> 01:45:37,415
Alt yazı çevirmeni: Sabiha Filis
1644
01:45:37,416 --> 01:45:39,500
Proje Kontrol Sorumlusu
Volkan Keleş