1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.LT 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.LT 3 00:00:38,291 --> 00:00:41,333 Çok soğuk. Çişim geldi. Tanrım. 4 00:00:42,458 --> 00:00:43,541 Hemen geliyorum. 5 00:00:44,750 --> 00:00:45,582 Lütfen durun. 6 00:00:45,583 --> 00:00:50,415 Bırak da kız kardeşin... Durun, lütfen durun. 7 00:00:50,416 --> 00:00:53,790 Hayır, üçünüzün başı derde girecek. 8 00:00:53,791 --> 00:00:55,124 Bir dakika. 9 00:00:55,125 --> 00:00:56,458 Merhaba, buyurun. 10 00:00:57,625 --> 00:01:00,541 Çocuklarınızla konuşabilir miyim? 11 00:01:01,375 --> 00:01:02,249 Tabii. 12 00:01:02,250 --> 00:01:04,915 Çocuklar, fark ettim de 13 00:01:04,916 --> 00:01:09,624 anneniz sizi mutlu etmek için çok çabalıyor. 14 00:01:09,625 --> 00:01:15,207 Ona daha iyi davranmanız gerektiğini söylemek istedim. Tamam mı? 15 00:01:15,208 --> 00:01:18,666 Çünkü anneniz bir gün ölecek. 16 00:01:20,541 --> 00:01:22,125 Mutlu Noeller. 17 00:01:25,416 --> 00:01:26,957 Bana öyle bakmayın. 18 00:01:26,958 --> 00:01:30,165 Scrooge'un bayram döneminde huysuzluk etmesi meşhurken 19 00:01:30,166 --> 00:01:32,915 tek bir kez bile patlamaya hakkım yok mu? 20 00:01:32,916 --> 00:01:35,749 Düşündüm de, annelerle ilgili bayram filmleri niye yok? 21 00:01:35,750 --> 00:01:37,957 Erkekler hakkında binlerce sayarım. 22 00:01:37,958 --> 00:01:39,665 {\an8}Çılgın Aile Yılbaşı Tatilinde, 23 00:01:39,666 --> 00:01:43,874 {\an8}Şahane Hayat, Noel Baba, Evde Tek Başına, Elf, 24 00:01:43,875 --> 00:01:47,874 {\an8}o, bu, şu, o adam, bu adam, şu adam, onlar. 25 00:01:47,875 --> 00:01:51,665 {\an8}İnanılmaz, Steve Martin Uçaklar, Trenler ve Arabalar filminde 26 00:01:51,666 --> 00:01:54,790 {\an8}birkaç gün eve dönmeye çalıştığı için kahraman sayılıyor. 27 00:01:54,791 --> 00:01:56,749 Peki güzel karısı ne kadar görünüyor? 28 00:01:56,750 --> 00:01:59,374 Evde çocuklara bakan, yemek pişiren, 29 00:01:59,375 --> 00:02:01,249 temizlik yapan kadın. 30 00:02:01,250 --> 00:02:03,582 Filmde sadece 89 saniye görünüyor. 31 00:02:03,583 --> 00:02:08,625 Bayramın gerçek kahramanları hakkında bir film yapmaları gerekiyor. Anneler. 32 00:02:09,625 --> 00:02:10,874 BİR GÜN ÖNCE 33 00:02:10,875 --> 00:02:14,832 En sevdiğim bayram olan Noel'e tamamen hazırdım. 34 00:02:14,833 --> 00:02:17,249 1 Ocak'tan beri planlıyordum. 35 00:02:17,250 --> 00:02:21,290 En sevdiğim televizyon programı Zazzy Tims'i izliyordum. 36 00:02:21,291 --> 00:02:24,332 Millet, bir yere ayrılmayın çünkü aradan sonra 37 00:02:24,333 --> 00:02:27,374 Şef Emeril Lagasse bizlerle olacak. 38 00:02:27,375 --> 00:02:30,332 Cajun dokunuşuyla harika bir Noel hindisi nasıl pişirilir, 39 00:02:30,333 --> 00:02:32,249 bizlere gösterecek. 40 00:02:32,250 --> 00:02:33,165 Bam! 41 00:02:33,166 --> 00:02:38,540 Unutmayın, her yıl düzenlenen Zazzy Tims Bayram Annesi Yarışması kapıda. 42 00:02:38,541 --> 00:02:42,957 Kendi Bayram Annenizi aday göstermek için sadece bir gününüz kaldı. 43 00:02:42,958 --> 00:02:46,832 Ödüllerse şunlar, Burbank'te her şey dâhil Noel tatili 44 00:02:46,833 --> 00:02:48,582 ve programıma konuk olma şansı. 45 00:02:48,583 --> 00:02:52,749 {\an8}Annenizin ne kadar özel olduğunu ona göstermek için bir şans. 46 00:02:52,750 --> 00:02:55,291 {\an8}Çok geç olmadan başvurunuzu yapın. 47 00:03:02,083 --> 00:03:04,000 KURULUM KILAVUZU HAYAL EVİ 48 00:03:06,125 --> 00:03:07,125 Lazım değil. 49 00:03:09,791 --> 00:03:11,165 - Selam tatlım. - Selam. 50 00:03:11,166 --> 00:03:12,749 Daha yeni mi başladın? 51 00:03:12,750 --> 00:03:16,790 Tatlım, bunu yapmak en fazla 45 dakikamı alacak, tamam mı? 52 00:03:16,791 --> 00:03:18,707 Ben ve Lucy bayılacak. 53 00:03:18,708 --> 00:03:20,624 Çok fazla parça var. Bol şans. 54 00:03:20,625 --> 00:03:23,082 Dışarıda birkaç işim var. Bir şey lazım mı? 55 00:03:23,083 --> 00:03:25,415 Hayır, gerek yok. Dikkatli sür. 56 00:03:25,416 --> 00:03:30,040 Çocuklar Zazzy yarışmasından sana bahsetmiş olabilir mi? 57 00:03:30,041 --> 00:03:32,957 Çünkü onlara mesaj göndermiştim. 58 00:03:32,958 --> 00:03:34,415 Kesinlikle gönderdim. 59 00:03:34,416 --> 00:03:35,749 Yarışma mı? 60 00:03:35,750 --> 00:03:37,540 Bayram Annesi Yarışması. 61 00:03:37,541 --> 00:03:39,374 Çocuklar senin yerine başvuruyor. 62 00:03:39,375 --> 00:03:41,166 Öyle bir şeyler işte. 63 00:03:42,541 --> 00:03:45,749 Senin için başvurmalarını mı istedin? 64 00:03:45,750 --> 00:03:48,790 Benim için başvurmalarını onlardan isteyemem. 65 00:03:48,791 --> 00:03:50,125 Bu hile olur. 66 00:03:50,916 --> 00:03:52,750 İsteyerek başvursunlar istiyorum. 67 00:03:54,458 --> 00:03:57,457 Kimin umurunda? Aptal bir yarışma sadece. 68 00:03:57,458 --> 00:04:00,375 Benim için o kadar da önemli değil. 69 00:04:00,958 --> 00:04:01,875 Belli oluyor. 70 00:04:02,875 --> 00:04:04,250 Yüzünden belli. 71 00:04:05,750 --> 00:04:07,875 Belki bir kez daha mesaj atarım. 72 00:04:09,333 --> 00:04:10,166 Zararı olmaz. 73 00:04:14,625 --> 00:04:18,374 CHANNING NOT. E-postalarımı aldın mı? 74 00:04:18,375 --> 00:04:23,791 Zazzy Tims Bayram ANNESİ yarışma formunu gönderdim. 75 00:05:05,458 --> 00:05:11,458 {\an8}NE EĞLENCE AMA! 76 00:05:17,416 --> 00:05:19,915 Channing büyük kızım olur. 77 00:05:19,916 --> 00:05:23,374 {\an8}Kocası Doug ve ikizleri Lucy ve Ben ile Austin'de, 78 00:05:23,375 --> 00:05:25,916 {\an8}birkaç saatlik mesafede yaşıyorlar. 79 00:05:26,958 --> 00:05:29,916 {\an8}Bana bu kadar yakın oturması beni çok mutlu ediyor. 80 00:05:30,625 --> 00:05:35,624 {\an8}Artık koca kadın oldu ama hâlâ her yıl Schultz'a uğrar, 81 00:05:35,625 --> 00:05:37,624 {\an8}ona mutlaka Alman kurabiyesi alırım. 82 00:05:37,625 --> 00:05:38,540 {\an8}Kimse yok mu? 83 00:05:38,541 --> 00:05:40,166 {\an8}Alman kurabiyesine bayılır. 84 00:05:40,916 --> 00:05:42,625 {\an8}- Merhaba! - Anne? 85 00:05:43,958 --> 00:05:45,582 {\an8}- Noel ağacı. - Baba? 86 00:05:45,583 --> 00:05:47,207 {\an8}- Çok iyi. - Çın çın. 87 00:05:47,208 --> 00:05:50,707 {\an8}Çocukluğumuzdan beri tek bir süsü bile atmadı. 88 00:05:50,708 --> 00:05:53,374 {\an8}- O benim. - Hediyelere dokunma. 89 00:05:53,375 --> 00:05:55,540 {\an8}- Anne? - Buradayım. 90 00:05:55,541 --> 00:05:57,624 {\an8}- Selam anne. Mutlu Noeller. - Merhaba! 91 00:05:57,625 --> 00:05:58,582 {\an8}Claire nine! 92 00:05:58,583 --> 00:06:01,540 {\an8}Gelin. İkinizi de çok özledim. 93 00:06:01,541 --> 00:06:05,332 {\an8}- Gaipten sesler duydum sandım. Fasulyem. - Selam baba. 94 00:06:05,333 --> 00:06:06,957 {\an8}- Selam. - Selam yakışıklı! 95 00:06:06,958 --> 00:06:07,999 {\an8}Merhaba güzelim. 96 00:06:08,000 --> 00:06:10,290 {\an8}- Davet için teşekkürler. - Sizi görmek güzel. 97 00:06:10,291 --> 00:06:12,374 {\an8}Ben bir yukarı çıkayım. Affedersiniz. 98 00:06:12,375 --> 00:06:14,540 {\an8}- Çantalara el atalım mı? - Gerek yok. 99 00:06:14,541 --> 00:06:17,332 {\an8}- Büyüğü ver bari. - Nick, ben hallederim. Lütfen. 100 00:06:17,333 --> 00:06:18,499 {\an8}Çocuklar. 101 00:06:18,500 --> 00:06:21,790 Çocuklar, bir gösteri var, biliyor musunuz? 102 00:06:21,791 --> 00:06:24,832 Yok Böyle Dans diye bir şey. 103 00:06:24,833 --> 00:06:26,082 En sevdiğimiz. 104 00:06:26,083 --> 00:06:27,582 Her seferinde. Bana ne? 105 00:06:27,583 --> 00:06:29,249 - Hadi bakalım. - Çok rahatladım. 106 00:06:29,250 --> 00:06:33,165 Yarın Houston'a gelecek olan Yok Böyle Dans için 107 00:06:33,166 --> 00:06:35,624 uzun zamandır cebimde olan bu biletlerle 108 00:06:35,625 --> 00:06:40,749 ne yapacağımı düşünüyordum ki 109 00:06:40,750 --> 00:06:42,500 hepimiz gidiyoruz! 110 00:06:45,125 --> 00:06:46,749 Al bakalım dostum. Tamamdır. 111 00:06:46,750 --> 00:06:48,665 - Çok teşekkürler. - Ne demek. 112 00:06:48,666 --> 00:06:49,707 Sen halleder misin? 113 00:06:49,708 --> 00:06:51,375 Ben hallederim. Alıyorum. 114 00:06:55,791 --> 00:06:57,749 Barnaby'yi bulan oldu mu? 115 00:06:57,750 --> 00:06:58,915 Barnaby de kim? 116 00:06:58,916 --> 00:07:03,290 Barnaby, yani Noel Elf'i 117 00:07:03,291 --> 00:07:09,374 bu evin içinde bir yerlerde saklanıyor. 118 00:07:09,375 --> 00:07:13,374 Geceleri Kuzey Kutbu'na uçup 119 00:07:13,375 --> 00:07:17,290 Noel Baba'ya kimin yaramaz, kimin uslu olduğunu bildiriyor. 120 00:07:17,291 --> 00:07:19,207 Olayı biliyoruz anne. 121 00:07:19,208 --> 00:07:21,457 Bizim evde de elf var. 122 00:07:21,458 --> 00:07:23,707 Adı Sinsi Pete. 123 00:07:23,708 --> 00:07:25,040 Sinsi Pete mi? 124 00:07:25,041 --> 00:07:26,457 Çok ürkütücü. 125 00:07:26,458 --> 00:07:28,208 Evet. Sinsiler ürkütücüdür. 126 00:07:29,583 --> 00:07:31,707 Tamam. Hadi bakalım! 127 00:07:31,708 --> 00:07:35,332 - Hadi, aşağıya bakalım. - Çok iyi gizlenmiş. Acele edin. 128 00:07:35,333 --> 00:07:37,832 - Hadi. Barnaby nerede? - Çok tatlılar. 129 00:07:37,833 --> 00:07:40,165 Evet, öyleler. 130 00:07:40,166 --> 00:07:42,249 Seni görmek çok güzel. 131 00:07:42,250 --> 00:07:43,458 Hey. 132 00:07:50,375 --> 00:07:51,749 Çok sıcak. Dikkat. 133 00:07:51,750 --> 00:07:53,457 HER ŞEYİ YAPAN KADINLARA ZAZZY'NİN TARİFLERİ 134 00:07:53,458 --> 00:07:54,790 Nasılsın? 135 00:07:54,791 --> 00:07:56,915 İyiyim. Biliyorsun işte. 136 00:07:56,916 --> 00:07:57,832 Aç mısın? 137 00:07:57,833 --> 00:08:00,708 - Hayır, değilim. Bir şeyler yedik... - Al, havuç ye. 138 00:08:01,458 --> 00:08:03,707 - Tamam. - Teşekkürler. 139 00:08:03,708 --> 00:08:05,040 Her şeyi anlat. 140 00:08:05,041 --> 00:08:08,832 Küçük kızımın omuzlarında dünyanın ağırlığı var. 141 00:08:08,833 --> 00:08:12,665 Şu an işler biraz dengesiz. Şey... 142 00:08:12,666 --> 00:08:14,999 Çocuklarınız büyüdükçe 143 00:08:15,000 --> 00:08:18,415 hayatları hakkında bilgi sahibi olmak zorlaşıyor. 144 00:08:18,416 --> 00:08:20,082 Bu harika. 145 00:08:20,083 --> 00:08:22,290 Hayır, değil. Harika değil. 146 00:08:22,291 --> 00:08:25,374 Daha önce hiç polisiye roman yazmadım. 147 00:08:25,375 --> 00:08:27,957 Planlamada hiç böyle zorlanmamıştım... 148 00:08:27,958 --> 00:08:29,999 Eminim altından kalkarsın. 149 00:08:30,000 --> 00:08:31,124 Çok zekisin. 150 00:08:31,125 --> 00:08:33,833 Bir şeyler uydurursun işte. 151 00:08:34,791 --> 00:08:38,624 Aklıma geldi, Julie Sager'a rastladım. 152 00:08:38,625 --> 00:08:42,500 Kızı Alyssa'yı hiç aramıyormuşsun. 153 00:08:43,375 --> 00:08:44,415 - O... - Evet. 154 00:08:44,416 --> 00:08:49,040 Aramadım çünkü söylediğin şey hiç mantıklı gelmedi. 155 00:08:49,041 --> 00:08:52,790 Alyssa borsa hakkında yazıyor. Ben roman yazıyorum. 156 00:08:52,791 --> 00:08:54,540 Tamamen farklı şeyler. 157 00:08:54,541 --> 00:08:55,582 Tamam. 158 00:08:55,583 --> 00:08:59,375 En azından şu şeylerden göndersen... 159 00:09:00,583 --> 00:09:01,707 Bir bedava kopya. 160 00:09:01,708 --> 00:09:04,624 Ona taslak deniyor. Ayrıca olmaz, onlar editörler için. 161 00:09:04,625 --> 00:09:06,541 Ya o da onlardan biriyse? 162 00:09:07,000 --> 00:09:08,000 Ama değil. 163 00:09:10,875 --> 00:09:11,750 Mumlar. 164 00:09:15,583 --> 00:09:17,375 Bu mumları koklamalısın. 165 00:09:20,166 --> 00:09:21,082 Anne. 166 00:09:21,083 --> 00:09:24,333 Bu gün batımı kokusu. 167 00:09:25,291 --> 00:09:27,541 Zazzy Tims. Zazzy'yi bilirsin. 168 00:09:28,083 --> 00:09:33,291 Bir bölümü bunlara ayırdı. Adına monokrom mum deniyor. 169 00:09:33,916 --> 00:09:35,665 Çok lüks ve estetik. 170 00:09:35,666 --> 00:09:39,165 Jeanne Wang-Wasserman'a da bir tane vereceğim. 171 00:09:39,166 --> 00:09:40,207 Karşı komşu. 172 00:09:40,208 --> 00:09:42,583 Eminim çok sevecektir anne. 173 00:09:48,875 --> 00:09:49,875 Sağ ol. 174 00:09:53,416 --> 00:09:55,374 - Sammy dayım geldi! - Geldi! 175 00:09:55,375 --> 00:09:59,291 - Sammy dayım geldi! - Sammy dayım geldi! 176 00:09:59,750 --> 00:10:02,750 - Geldiğinde ona sürpriz yapacağız. - Geldi. Sammy dayım geldi. 177 00:10:03,333 --> 00:10:06,165 Sammy ailenin göz bebeği. 178 00:10:06,166 --> 00:10:08,832 Portland'da ruh eşi Mae-bell ile yaşıyor. 179 00:10:08,833 --> 00:10:11,332 Nihayet tanışacağız. 180 00:10:11,333 --> 00:10:12,458 Gitmiyorum. 181 00:10:12,833 --> 00:10:14,082 Ne? Neden? 182 00:10:14,083 --> 00:10:17,124 Birincisi, kendi ailemi görmeye Los Angeles'a gitmek istiyorum. 183 00:10:17,125 --> 00:10:18,874 Aileni hep görüyorsun. 184 00:10:18,875 --> 00:10:21,124 İkincisi, bence ayrılmalıyız. 185 00:10:21,125 --> 00:10:22,291 Peki. 186 00:10:22,791 --> 00:10:24,374 Üçüncüsü var mı? 187 00:10:24,375 --> 00:10:26,374 Bunu beklemiyordun, biliyorum. 188 00:10:26,375 --> 00:10:28,457 Bunu yaptığına inanamıyorum. 189 00:10:28,458 --> 00:10:30,040 Dün gece seviştik. 190 00:10:30,041 --> 00:10:32,207 Ne alakası var, anlamıyorum. 191 00:10:32,208 --> 00:10:33,957 Bu sabah seviştik. 192 00:10:33,958 --> 00:10:36,040 Genciz Sammy. Gençler sevişir. 193 00:10:36,041 --> 00:10:38,082 Ama ben sana âşığım Mae-bell. 194 00:10:38,083 --> 00:10:41,624 Bence sen de harikasın. 195 00:10:41,625 --> 00:10:44,290 Ama ben daha fazlasını istiyorum. 196 00:10:44,291 --> 00:10:46,791 Daha ne isteyebilirsin ki? 197 00:10:47,458 --> 00:10:49,124 İşin yok. 198 00:10:49,125 --> 00:10:50,750 İşim var. 199 00:10:51,125 --> 00:10:52,457 Kamp danışmanlığı mı? 200 00:10:52,458 --> 00:10:55,207 Yılın üç ayı çalışıyorsun. Diğer dokuz ay peki? 201 00:10:55,208 --> 00:10:56,707 Mae-bell, beni dinle. 202 00:10:56,708 --> 00:11:00,666 Havalı ve eğlencelisin. Hayatımı sensiz hayal edemiyorum. 203 00:11:01,041 --> 00:11:02,915 O yüzden lütfen, sana yalvarıyorum. 204 00:11:02,916 --> 00:11:04,500 Bunu yapma. 205 00:11:05,583 --> 00:11:08,999 Hoş geldin evine Sammy dayı İstersen otur bizimle... 206 00:11:09,000 --> 00:11:10,540 Mae-bell beni terk etti. 207 00:11:10,541 --> 00:11:13,000 Eski hâlimden eser yok. 208 00:11:13,375 --> 00:11:15,916 - Tarçınlı çörek istiyorum. - Üzüldüm Sammy. 209 00:11:16,666 --> 00:11:17,666 Tatlım. 210 00:11:18,583 --> 00:11:19,791 Beni dinle. 211 00:11:20,750 --> 00:11:23,499 Her açıdan kusursuz ve muhteşemsin. 212 00:11:23,500 --> 00:11:27,582 Mae-bell bunu görmüyorsa kendi kaybeder. 213 00:11:27,583 --> 00:11:30,540 Orasını bilemezsin. Ortamda çok rekabet var. 214 00:11:30,541 --> 00:11:32,499 Artık herkesin birçok seçeneği var. 215 00:11:32,500 --> 00:11:36,290 Aynen. Seçenekler. Dışarı çıkıp yeni insanlarla tanış. 216 00:11:36,291 --> 00:11:38,332 Tarçınlı çöreğin tadı değişmiş. 217 00:11:38,333 --> 00:11:39,540 Çömlek kursuna katıl. 218 00:11:39,541 --> 00:11:41,249 Nesi değişik? 219 00:11:41,250 --> 00:11:43,375 Yine Zazzy tariflerini deniyor. 220 00:11:44,833 --> 00:11:48,457 Bekârlara özel her şey dâhil tatillere git. 221 00:11:48,458 --> 00:11:49,832 - Anne. - Ya da 222 00:11:49,833 --> 00:11:53,082 yüksek lisansa başvur ve birikim hesabı aç. 223 00:11:53,083 --> 00:11:56,040 Kendini biraz geliştir Sammy. 224 00:11:56,041 --> 00:11:58,165 - Taylor geldi. - Taylor geldi. 225 00:11:58,166 --> 00:11:59,208 Taylor geldi. 226 00:12:00,000 --> 00:12:02,374 Taylor da ortanca çocuğum. 227 00:12:02,375 --> 00:12:04,874 Son on yıldır her yıl 228 00:12:04,875 --> 00:12:07,624 bayramlarda eve farklı bir kadın getiriyor 229 00:12:07,625 --> 00:12:12,749 ve her yıl heyecanlanmış gibi yapıyoruz çünkü onu seviyoruz ve aile olmak budur. 230 00:12:12,750 --> 00:12:15,374 Pekâlâ. Millet, sıkı durun. 231 00:12:15,375 --> 00:12:19,749 Benim için çok özel biriyle tanışmanızı istiyorum. 232 00:12:19,750 --> 00:12:24,583 Minneapolis'teki en güzel, en iyi DJ... 233 00:12:27,458 --> 00:12:30,083 Kız arkadaşım DJ Bolpaça. 234 00:12:32,958 --> 00:12:34,624 - Çok güzel. - Harika. 235 00:12:34,625 --> 00:12:37,582 Bana DJ Bolpaça ya da Balpaça ya da... 236 00:12:37,583 --> 00:12:39,208 - Evet. - Ya da sadece Donna. 237 00:12:40,166 --> 00:12:41,915 Size dedim, o harika. 238 00:12:41,916 --> 00:12:43,583 Teksas'a hoş geldin! 239 00:12:44,916 --> 00:12:46,124 - Merhaba! - Selam! 240 00:12:46,125 --> 00:12:47,832 Sizi özledim. 241 00:12:47,833 --> 00:12:50,707 - N'aber? - Çok memnun oldum. 242 00:12:50,708 --> 00:12:52,875 Selam Channing. Hakkında çok şey duydum... 243 00:12:53,375 --> 00:12:54,250 Özlemişim. 244 00:13:01,375 --> 00:13:03,333 Claire. Merhaba diyelim. 245 00:13:04,041 --> 00:13:05,290 Merhaba Jeanne. 246 00:13:05,291 --> 00:13:09,457 Jeanne Wang-Wasserman, inanılmaz derecede mükemmel komşum. 247 00:13:09,458 --> 00:13:13,249 İnsana kendini daima yetersiz hissettiren insanlardan biri. 248 00:13:13,250 --> 00:13:15,040 Mutlu Noeller! 249 00:13:15,041 --> 00:13:16,790 Çocuklarımı hatırladın mı? 250 00:13:16,791 --> 00:13:19,915 Astrid, Elizabeth, Marcus, 251 00:13:19,916 --> 00:13:23,000 Gar ve sevgilisi Diane. 252 00:13:23,666 --> 00:13:25,332 Elbette. Merhaba. 253 00:13:25,333 --> 00:13:26,875 Sizi görmek ne güzel. 254 00:13:27,458 --> 00:13:28,707 Mutlu Noeller Jeff. 255 00:13:28,708 --> 00:13:29,749 Nick. 256 00:13:29,750 --> 00:13:30,750 Mutlu Noeller. 257 00:13:31,791 --> 00:13:33,332 Mutlu bir Noel. 258 00:13:33,333 --> 00:13:37,665 Bu yıl tavsiyeme uyup şişme süslerden vazgeçmişsin. 259 00:13:37,666 --> 00:13:43,249 Tüm mahalle adına söylemek isterim ki bu yıl koymamaya karar verdiğin için 260 00:13:43,250 --> 00:13:45,958 gerçekten minnettarız. 261 00:13:47,125 --> 00:13:51,374 Aslında hâlâ karar verme sürecindeyim. 262 00:13:51,375 --> 00:13:52,457 Yani... 263 00:13:52,458 --> 00:13:56,040 Peki. Sizi yemeğinizden alıkoymayayım. 264 00:13:56,041 --> 00:13:57,915 - Görüşürüz. - Esen kalın. 265 00:13:57,916 --> 00:13:58,832 - Evet. - Görüşürüz. 266 00:13:58,833 --> 00:14:00,290 - Esen kalın. - Aynen. 267 00:14:00,291 --> 00:14:01,250 Görüşürüz! 268 00:14:03,333 --> 00:14:05,791 Esen kalın! 269 00:14:06,166 --> 00:14:09,124 Esen kalın! 270 00:14:09,125 --> 00:14:12,457 Sammy, Doug, şişme süsleri ve pompayı getirin. 271 00:14:12,458 --> 00:14:13,957 - Hemen. - Marş marş. 272 00:14:13,958 --> 00:14:14,958 Hadi. 273 00:14:19,125 --> 00:14:23,291 Sessiz gece 274 00:14:24,791 --> 00:14:28,041 Uzun gece 275 00:14:29,208 --> 00:14:34,040 Huzurla 276 00:14:34,041 --> 00:14:37,791 Sevgiyle 277 00:14:39,083 --> 00:14:46,083 - Kalbinden geçen gerçekleşse - Gerçekleşse 278 00:14:48,208 --> 00:14:54,790 - Tüm dileklerin olur böyle - Tüm dileklerin olur böyle 279 00:14:54,791 --> 00:14:56,915 Olur böyle 280 00:14:56,916 --> 00:15:04,000 Cennetten gelen düşler 281 00:15:05,875 --> 00:15:12,875 - Gelir güzel haberler - Gelir güzel haberler 282 00:15:20,083 --> 00:15:21,083 Çok güzel. 283 00:15:30,583 --> 00:15:31,833 Barbarca. 284 00:15:43,458 --> 00:15:45,250 - Selam Bayan C. - Selam Donna. 285 00:15:46,541 --> 00:15:47,791 Süsler şişirildi. 286 00:15:51,875 --> 00:15:53,999 Taylor, ayaklarını sehpadan çek. 287 00:15:54,000 --> 00:15:55,916 Sehpayı daha yeni temizledim. 288 00:15:57,083 --> 00:16:01,040 Annemin eski ahşap sehpasının aile yadigârı olduğunu bilmiyordum. 289 00:16:01,041 --> 00:16:02,291 Ne ayıp. 290 00:16:11,833 --> 00:16:12,708 Yani... 291 00:16:14,208 --> 00:16:17,625 Channing söyledi, fotoğrafçılığa mı başlayacaksın? 292 00:16:19,791 --> 00:16:23,415 Ona eski bir fotoğraf makinesi aldığımı söylemiştim. 293 00:16:23,416 --> 00:16:27,249 - İkinci el, ama biraz... - Harika. 294 00:16:27,250 --> 00:16:29,166 Ben de fotoğrafa öyle başlamıştım. 295 00:16:31,958 --> 00:16:33,290 Zavallı Doug. 296 00:16:33,291 --> 00:16:35,082 Tek çocuk. 297 00:16:35,083 --> 00:16:37,790 Savunma mekanizması çocuklarıma karşı hiç işlemiyor. 298 00:16:37,791 --> 00:16:39,749 Geliştirir diye umut ediyorum. 299 00:16:39,750 --> 00:16:42,915 Ama bu noktada ne kadar sürer, bilmiyorum. 300 00:16:42,916 --> 00:16:46,207 Evet, bahsetti mi bilmiyorum ama ben... 301 00:16:46,208 --> 00:16:48,541 Ben de fotoğraf sevdalısıydım. 302 00:16:51,375 --> 00:16:55,790 Hayır, fotoğraf sevdalısı olduğunu hiç söylemedi. 303 00:16:55,791 --> 00:16:58,749 Sahiden mi? Sana söylememesi çok tuhaf. 304 00:16:58,750 --> 00:17:00,999 Eğer bir daha... Neyse. 305 00:17:01,000 --> 00:17:02,832 Bu konuda konuşmak istersen... 306 00:17:02,833 --> 00:17:05,666 - Benimle konuşabilirsin. - Evet. 307 00:17:06,791 --> 00:17:08,500 Sana hiç söyledim mi... 308 00:17:10,291 --> 00:17:14,457 Lisedeyken bir keresinde bir çocuğu öpmüştüm ve o... 309 00:17:14,458 --> 00:17:18,374 Gidip biraz daha şarap alacağım. 310 00:17:18,375 --> 00:17:19,333 Tamam. 311 00:17:20,416 --> 00:17:21,291 Pardon. 312 00:17:26,541 --> 00:17:28,166 Fotoğraf sevdalısısın demek? 313 00:17:30,916 --> 00:17:32,291 Evet, öyleyim. 314 00:17:33,375 --> 00:17:35,249 - Aman Tanrım, Taylor mı bu? - Evet! 315 00:17:35,250 --> 00:17:38,708 - Hiç değişmemiş. - Aynen, bu da... 316 00:17:39,458 --> 00:17:42,040 - Sammy. - Gözlüklüyken tanıyamadım. 317 00:17:42,041 --> 00:17:44,125 - Evet. - Bu kim? 318 00:17:45,291 --> 00:17:49,583 Taylor'ın arkadaşı, yurt dışı değişim öğrencisiydi. 319 00:17:50,166 --> 00:17:51,166 Mia. 320 00:17:51,958 --> 00:17:53,040 Tabii. 321 00:17:53,041 --> 00:17:56,625 Selam Mae-bell, seni özledim. 322 00:18:05,208 --> 00:18:07,625 Hey! Gelirken bira ve cips alır mısın? 323 00:18:10,541 --> 00:18:12,666 Pardon Sammy. Arkadaşım Matt'e yazmıştım. 324 00:18:17,000 --> 00:18:17,833 Anne, baksana. 325 00:18:18,583 --> 00:18:21,500 Donna vegan, sana söylemeyi unuttum. 326 00:18:22,041 --> 00:18:24,750 Taylor, yemekte biftek var. 327 00:18:26,541 --> 00:18:28,957 Ne yaparsan yiyecektir, 328 00:18:28,958 --> 00:18:31,041 yemek vegan olduğu sürece. 329 00:18:33,083 --> 00:18:34,125 Siz devam edin. 330 00:18:34,541 --> 00:18:36,082 Alman kurabiyesi aldın mı? 331 00:18:36,083 --> 00:18:37,499 Evet. Aldım. 332 00:18:37,500 --> 00:18:39,000 Şeyde... 333 00:18:40,708 --> 00:18:41,791 Bir saniye. 334 00:18:42,375 --> 00:18:44,332 - Bu kim? - Kate. Çok tatlı kızdı. 335 00:18:44,333 --> 00:18:46,915 Peki bu... 336 00:18:46,916 --> 00:18:49,540 Isabelle. Sanırım adı buydu. 337 00:18:49,541 --> 00:18:50,499 Bu kim? 338 00:18:50,500 --> 00:18:52,500 Patricia, o da çok tatlı kız. 339 00:18:53,625 --> 00:18:54,624 Peki bu kim? 340 00:18:54,625 --> 00:18:56,332 Bu Rebecca. 341 00:18:56,333 --> 00:18:57,791 - Çok güzelmiş. - Evet. 342 00:18:59,500 --> 00:19:01,041 Taylor dizlerini sevmezdi. 343 00:19:03,208 --> 00:19:06,875 Ama eminim ki senin dizlerin çok güzeldir. 344 00:19:08,625 --> 00:19:11,666 Evet. Yani benimkiler... Normal diz işte. 345 00:19:12,541 --> 00:19:13,582 Alman kurabiyesi! 346 00:19:13,583 --> 00:19:14,707 Peki bu... 347 00:19:14,708 --> 00:19:15,790 Erin. 348 00:19:15,791 --> 00:19:18,082 - Komplo teorilerine meraklıydı. - Sağ ol. 349 00:19:18,083 --> 00:19:19,416 Evet! Harika. 350 00:19:20,500 --> 00:19:21,374 Teşekkürler. 351 00:19:21,375 --> 00:19:24,207 - Haksız sayılmaz. Yani belli ki... - Peki. 352 00:19:24,208 --> 00:19:26,666 Taylor ondan ayrılmış olmalı. 353 00:19:28,416 --> 00:19:29,375 Doug. 354 00:19:31,916 --> 00:19:33,332 - Selam tatlım. - Selam! 355 00:19:33,333 --> 00:19:35,915 Hava üfleyen alet nerede, biliyor musun? 356 00:19:35,916 --> 00:19:38,040 Koltuğun arkasındaki sepette. 357 00:19:38,041 --> 00:19:38,999 Harika. 358 00:19:39,000 --> 00:19:40,582 Buradaymış. 359 00:19:40,583 --> 00:19:41,540 Doğru. 360 00:19:41,541 --> 00:19:43,499 - Selam Doug. - Selam Nick. 361 00:19:43,500 --> 00:19:45,166 TV çalışıyor mu? 362 00:19:46,375 --> 00:19:47,665 {\an8}Yukarıda neler oluyor? 363 00:19:47,666 --> 00:19:50,624 Bugünlerde izlediğiniz bir şey var mı? 364 00:19:50,625 --> 00:19:54,083 Sadece PBS belgeseli izlerim. Normal TV izlemem. 365 00:19:54,708 --> 00:19:58,582 PBS'in yaptığı LBJ belgeselini bu yüzden seviyorum. 366 00:19:58,583 --> 00:20:00,625 On sekiz saat sürüyor. 367 00:20:01,208 --> 00:20:02,124 - Çocuklar! - Hey! 368 00:20:02,125 --> 00:20:04,124 Geldiler! Tamam! 369 00:20:04,125 --> 00:20:07,415 - Yemek hazır sayılır. Yirmi dakika. - Buraya gel. 370 00:20:07,416 --> 00:20:09,707 - Yirmi dakika mı? - Anne, hadi! 371 00:20:09,708 --> 00:20:11,707 - Tamam. On. - Yirmi çok uzun. 372 00:20:11,708 --> 00:20:16,874 Sammy, beklerken bir Noel şarkısı çalsana. Biraz neşelenelim. 373 00:20:16,875 --> 00:20:18,624 - Evet Sammy. - Neşelenelim. 374 00:20:18,625 --> 00:20:19,625 - Hadi Sam. - Söyle. 375 00:20:21,333 --> 00:20:24,457 İşte bu yüzden enstrüman çalmayı öğrenmek gerekiyor. 376 00:20:24,458 --> 00:20:27,290 - Aynen. - Baksana. Neşe katıyor. Keyif. 377 00:20:27,291 --> 00:20:29,415 - Hazır mısınız? - Evet! Hadi! 378 00:20:29,416 --> 00:20:31,500 - Hadi! - Devam! 379 00:20:49,750 --> 00:20:54,832 Noel'in ilk gününde 380 00:20:54,833 --> 00:20:59,125 Bana bir hediye verildi 381 00:21:00,166 --> 00:21:06,166 Keklik, tünemiş gibi 382 00:21:09,000 --> 00:21:14,082 Noel'in ikinci gününde 383 00:21:14,083 --> 00:21:18,915 Yine bir hediye verildi 384 00:21:18,916 --> 00:21:23,040 İki güzel kuğu 385 00:21:23,041 --> 00:21:28,249 Ve bir keklik Bir keklik 386 00:21:28,250 --> 00:21:35,124 Bir keklik Hiç istemedim ki ben bir keklik 387 00:21:35,125 --> 00:21:39,583 Tünemiş gibi 388 00:21:43,166 --> 00:21:44,040 Yemek hazır! 389 00:21:44,041 --> 00:21:46,708 Hey! Yemek hazırmış! Hadi çocuklar! 390 00:21:47,291 --> 00:21:49,290 Annem çağırınca gelmezsek kızıyor. 391 00:21:49,291 --> 00:21:51,457 - Çok iyi. - Aferin oğlum. 392 00:21:51,458 --> 00:21:53,915 - Gelin. - Hadi Samster, sona kalan dona kalır. 393 00:21:53,916 --> 00:21:55,041 Keklik 394 00:21:57,333 --> 00:21:59,250 Şarkıyı dinlemek istemez misiniz? 395 00:22:17,791 --> 00:22:19,874 Kadeh kaldırmak istiyorum. 396 00:22:19,875 --> 00:22:21,041 Kadeh mi? 397 00:22:22,041 --> 00:22:22,915 Claire. 398 00:22:22,916 --> 00:22:25,207 Anne. Otur, kadeh kaldıracağız. Şarap al. 399 00:22:25,208 --> 00:22:26,124 Gerçekten mi? 400 00:22:26,125 --> 00:22:28,374 Hadi bakalım. Anne, yanıma otur. 401 00:22:28,375 --> 00:22:30,832 - Tamam ama bir dakikalığına. - Peki. 402 00:22:30,833 --> 00:22:33,707 - Herkes içki aldı mı? - Evet. 403 00:22:33,708 --> 00:22:36,332 - Çocuklar, siz su için. - Mesajlarımı aldın mı? 404 00:22:36,333 --> 00:22:37,999 - Hazır mıyız? - Çok sağ ol Doug. 405 00:22:38,000 --> 00:22:38,916 Claire, tatlım. 406 00:22:39,458 --> 00:22:41,290 Hani şu Zazzy ile ilgili. 407 00:22:41,291 --> 00:22:42,915 - Ne? - Claire. 408 00:22:42,916 --> 00:22:45,208 - Muhtemelen. - Tatlım, dinliyor musun? 409 00:22:47,125 --> 00:22:48,166 Hazır mıyız? 410 00:22:49,958 --> 00:22:55,375 Çok özel birine kadeh kaldırmak istiyorum. 411 00:22:55,958 --> 00:23:00,499 Bu operasyonun kalbi ve ruhu olduğuna inandığım 412 00:23:00,500 --> 00:23:05,541 ve Noel'in gerçek ruhunu temsil ettiğini düşündüğüm biri. 413 00:23:07,333 --> 00:23:10,415 Gerçekten Noel ruhu olduğunu... 414 00:23:10,416 --> 00:23:13,374 - Nereye gidiyor? - ...düşündüğüm biri. 415 00:23:13,375 --> 00:23:15,707 Daima veren ve veren... 416 00:23:15,708 --> 00:23:16,915 Niye odadan gittin? 417 00:23:16,916 --> 00:23:19,582 Bazıları bu kişiye aziz der, 418 00:23:19,583 --> 00:23:21,374 ben de katılıyorum 419 00:23:21,375 --> 00:23:23,375 çünkü o Noel Baba! 420 00:23:27,000 --> 00:23:27,832 Noel Baba! 421 00:23:27,833 --> 00:23:31,749 - Mutlu Noeller millet! - Baba! Bu da ne böyle? 422 00:23:31,750 --> 00:23:33,500 Mutlu Noeller! 423 00:23:34,791 --> 00:23:37,040 - Nereden buldun o kostümü? - Harika! 424 00:23:37,041 --> 00:23:38,582 - Şerefe! - İşte böyle. 425 00:23:38,583 --> 00:23:40,749 - Kris Kringle'a! - Kris Kringle'a! 426 00:23:40,750 --> 00:23:43,332 - Kris Kringle! Tamam! - Şerefe! 427 00:23:43,333 --> 00:23:46,207 Noel Baba'ya içelim millet! Mutlu Noeller! 428 00:23:46,208 --> 00:23:51,500 Affedersiniz ama tüm övgüyü neden Aziz Nick alıyor? 429 00:23:52,500 --> 00:23:58,124 {\an8}Elfler atölyelerinde oyuncak yapar, Ren geyikleri kızağı çeker. 430 00:23:58,125 --> 00:24:02,165 Ama Noel Anne'nin yaptıklarından kimse bahsetmez. 431 00:24:02,166 --> 00:24:04,040 Fotoğraf sevdalısıyım, dedim. 432 00:24:04,041 --> 00:24:06,582 Neyim ben, 1930'lardan falan mı? 433 00:24:06,583 --> 00:24:09,915 Onunla konuşurken normal konuşmayı unutuyorum. 434 00:24:09,916 --> 00:24:12,707 Çok havalı ve göz korkutan biri. 435 00:24:12,708 --> 00:24:14,999 Bazen benden hoşlanmadığını düşünüyorum. 436 00:24:15,000 --> 00:24:16,541 O kadar havalı değil. 437 00:24:17,083 --> 00:24:20,332 Anneme Noel için peynir sepeti sipariş etmedi. 438 00:24:20,333 --> 00:24:21,332 Olamaz! 439 00:24:21,333 --> 00:24:23,040 Ona güvenilmez. 440 00:24:23,041 --> 00:24:24,290 Peynir nerede peki? 441 00:24:24,291 --> 00:24:25,250 Peynir yok. 442 00:24:33,083 --> 00:24:35,082 George Washington'ın Mirası. 443 00:24:35,083 --> 00:24:40,582 Kurucu babanın gizemlerini keşfedeceğimiz 40 saatlik bir PBS dizisi. 444 00:24:40,583 --> 00:24:42,582 Dişleri gerçekten ahşap mıydı? 445 00:24:42,583 --> 00:24:44,500 Amerikan yapımı... 446 00:24:45,125 --> 00:24:46,500 Nasıl yaparsın? 447 00:24:48,875 --> 00:24:50,666 Hayır, o olmaz. 448 00:24:51,208 --> 00:24:54,999 Biletleri almış olması falan çok güzel 449 00:24:55,000 --> 00:24:56,624 ama sormadı bile. 450 00:24:56,625 --> 00:25:01,332 Dansçıların hareketleri küçük çocuklar için pek uygun değil. 451 00:25:01,333 --> 00:25:04,000 Çok fazla pelvik hareket var. 452 00:25:05,541 --> 00:25:06,749 Evet. 453 00:25:06,750 --> 00:25:10,625 Gitmek istemediğimizi söylesem mi? 454 00:25:17,125 --> 00:25:20,041 Bunu söylemek ister miyim, bilmiyorum. 455 00:25:28,291 --> 00:25:29,415 Yatma vakti. 456 00:25:29,416 --> 00:25:30,500 Hadi girelim... 457 00:25:31,708 --> 00:25:34,250 - Tanrım! Doug, iyi misin? - İyiyim. 458 00:25:41,500 --> 00:25:43,540 Sinsi Pete ürkütücü değil. 459 00:25:43,541 --> 00:25:44,957 Hiç değil. 460 00:25:44,958 --> 00:25:48,000 Barnaby çok daha ürkütücü. 461 00:25:48,541 --> 00:25:50,750 Bir seri katilin adı gibi. 462 00:25:51,291 --> 00:25:52,290 Barnaby. 463 00:25:52,291 --> 00:25:58,375 Adım Barnaby ve seni öldüreceğim. 464 00:25:58,875 --> 00:26:01,958 Adım Barnaby. 465 00:26:03,458 --> 00:26:07,333 - İnanılmaz korkunç. Ne... - Barnaby! 466 00:26:23,375 --> 00:26:25,708 FOVİZM AKIMI 467 00:26:39,000 --> 00:26:41,040 "Her anı neşe ve merakla kucakla." 468 00:26:41,041 --> 00:26:43,624 "Hayat çok kısa, göz kamaştırıcı ol." Zazzy 469 00:26:43,625 --> 00:26:45,958 5'İNCİ GELENEKSEL BAYRAM ANNESİ YARIŞMASI 470 00:26:46,625 --> 00:26:50,708 Noel'de gerçekten istediğim tek şey... 471 00:26:53,250 --> 00:26:56,416 Kendime alamadım bile. 472 00:27:01,291 --> 00:27:03,582 NOEL ARİFESİ 473 00:27:03,583 --> 00:27:05,291 TAKMA KAFANA TADINI ÇIKAR. 474 00:27:20,708 --> 00:27:21,750 Nick, uyandın mı? 475 00:27:24,666 --> 00:27:25,583 Nick. 476 00:27:27,166 --> 00:27:28,125 Uyandın mı? 477 00:27:30,833 --> 00:27:34,541 Tatlım, uyandın demek. Uyandın mı, emin olamamıştım da. 478 00:27:35,625 --> 00:27:36,458 Evet. 479 00:27:39,750 --> 00:27:41,250 Bugün Noel arifesi. 480 00:27:44,375 --> 00:27:45,583 İnanabiliyor musun? 481 00:27:48,250 --> 00:27:49,415 Tamam. 482 00:27:49,416 --> 00:27:51,083 Her şey yolunda mı? 483 00:27:52,708 --> 00:27:53,833 Hayır. 484 00:27:56,333 --> 00:27:57,416 Surat asıyorum. 485 00:27:59,708 --> 00:28:03,291 Zazzy yarışmasının son başvuru tarihini kaçırdık. 486 00:28:04,708 --> 00:28:06,707 Puf. Uçtu gitti. 487 00:28:06,708 --> 00:28:08,166 Üzüldüm be tatlım. 488 00:28:09,916 --> 00:28:12,458 Kişisel algılamamalısın. Onlar çocuklarımız. 489 00:28:13,041 --> 00:28:14,583 Onları bilmez misin? 490 00:28:16,375 --> 00:28:17,833 O tatili çok istiyordum. 491 00:28:19,750 --> 00:28:21,125 O tatili hak etmiştim. 492 00:28:23,041 --> 00:28:24,541 Biliyorum tatlım. Üzüldüm. 493 00:28:25,416 --> 00:28:28,291 Bak ne diyeceğim. Seni tatile götüreceğim. 494 00:28:29,750 --> 00:28:30,958 Tamam mı? Götüreceğim. 495 00:28:32,250 --> 00:28:36,124 Daha önce hiç gitmediğimiz bir yere tatile gideriz. 496 00:28:36,125 --> 00:28:38,624 Mesela Floransa, İtalya. Ne dersin? 497 00:28:38,625 --> 00:28:40,290 Çok tatlı. 498 00:28:40,291 --> 00:28:43,165 Ama hislerime faydası yok. 499 00:28:43,166 --> 00:28:46,874 Başka neresi var, biliyor musun? Boston, tanıştığımız yer. 500 00:28:46,875 --> 00:28:49,999 Fenway. Fenway Park. Oraya hiç gitmedin tatlım. 501 00:28:50,000 --> 00:28:53,374 Hayır, beyzbol için değil. Tatlım, orada konserler oluyor. 502 00:28:53,375 --> 00:28:56,083 Doobie Brothers bu yaz orada konser verecek. 503 00:29:01,083 --> 00:29:02,457 - Görüşürüz. - Hey. 504 00:29:02,458 --> 00:29:04,332 Bekleyin. 505 00:29:04,333 --> 00:29:08,457 Dans gösterisine yetişmek için en geç öğlene kadar 506 00:29:08,458 --> 00:29:10,707 - evden çıkmalıyız. - Anlaşıldı. 507 00:29:10,708 --> 00:29:12,416 - Günaydın. - Selam. 508 00:29:24,916 --> 00:29:26,041 Bu hırkayı sevdin mi? 509 00:29:27,625 --> 00:29:30,082 - Bana yakıştı mı? - Evet. 510 00:29:30,083 --> 00:29:31,375 Neyle meşgulsün? 511 00:29:32,708 --> 00:29:33,749 Kitabımla. 512 00:29:33,750 --> 00:29:35,416 Yazdığım kitabım. 513 00:29:36,041 --> 00:29:37,208 Para kazandığım. 514 00:29:37,791 --> 00:29:39,833 Hiç ara vermiyor musun? 515 00:29:40,250 --> 00:29:43,291 İş yaptığın kişiler bugünün Noel olduğunu biliyordur. 516 00:29:45,583 --> 00:29:46,749 Kahretsin! 517 00:29:46,750 --> 00:29:48,166 Küçük bir hediye. 518 00:30:02,791 --> 00:30:03,749 Selam Jeanne. 519 00:30:03,750 --> 00:30:05,415 Günaydın Claire. 520 00:30:05,416 --> 00:30:07,082 Mutlu Noeller. 521 00:30:07,083 --> 00:30:09,374 Sana da mutlu Noeller. 522 00:30:09,375 --> 00:30:12,290 Yürüyüşe çıkmıştım, sana uğrayıp 523 00:30:12,291 --> 00:30:14,124 küçük bir hediye vereyim dedim. 524 00:30:14,125 --> 00:30:17,583 Sağ ol Jeanne. Benim de sana küçük bir hediyem var. 525 00:30:19,791 --> 00:30:22,040 - Önce sen. - Hayır, önce sen. 526 00:30:22,041 --> 00:30:24,374 Önce sen. Israr ediyorum. 527 00:30:24,375 --> 00:30:26,583 - Selam Jeanne. - Selam Channing. 528 00:30:38,000 --> 00:30:38,999 Bu... 529 00:30:39,000 --> 00:30:40,040 Monokrom mum. 530 00:30:40,041 --> 00:30:42,082 Adı böyle. 531 00:30:42,083 --> 00:30:44,458 Güzel mi? Koklasana. 532 00:30:45,000 --> 00:30:47,708 Doğru. Gün batımını içine çek. 533 00:30:48,708 --> 00:30:51,790 Çok güzelmiş. Ne çok fitil var. 534 00:30:51,791 --> 00:30:54,707 Şimdi ben senin "küçük hediyeni" açayım. 535 00:30:54,708 --> 00:30:56,332 Dur, açma. 536 00:30:56,333 --> 00:30:57,500 Fark ettim de... 537 00:30:59,000 --> 00:31:00,457 Bu senin değil. 538 00:31:00,458 --> 00:31:01,624 Üstünde adım yazıyor. 539 00:31:01,625 --> 00:31:05,665 Evet, Jeanne adında iki arkadaşım var, bu diğer Jeanne için. 540 00:31:05,666 --> 00:31:07,583 Anne, bana gösterdin ya... 541 00:31:11,875 --> 00:31:15,290 Senin için de uygunsa daha sonra uğrayıp 542 00:31:15,291 --> 00:31:17,250 sana "küçük hediyeni" veririm. 543 00:31:18,500 --> 00:31:19,665 Tamam. 544 00:31:19,666 --> 00:31:21,707 - Tamam, görüşürüz. - Esen... 545 00:31:21,708 --> 00:31:23,583 - Esen kalın! - Sen de! 546 00:31:26,166 --> 00:31:27,082 Ucuz atlattım. 547 00:31:27,083 --> 00:31:29,499 Ne oldu öyle? Jeanne'e hediye verecektin. 548 00:31:29,500 --> 00:31:31,582 Resmen burnuma sokmuştun. 549 00:31:31,583 --> 00:31:33,791 Ona tek fitilli bir mum aldım. 550 00:31:35,166 --> 00:31:37,290 Sana üç fitilli mum alan birine 551 00:31:37,291 --> 00:31:40,249 tek fitilli mum veremezsin. Mantık budur. 552 00:31:40,250 --> 00:31:43,290 - Anne, bence sorun yok... - Hayır. 553 00:31:43,291 --> 00:31:47,291 - Hazırlan, alışveriş merkezine gidiyoruz. - Noel arifesinde mi? 554 00:31:48,458 --> 00:31:49,499 Gösteri ne olacak? 555 00:31:49,500 --> 00:31:50,957 İkizler çok heyecanlı. 556 00:31:50,958 --> 00:31:52,082 Hemen döneriz. 557 00:31:52,083 --> 00:31:54,207 Hadi. Çok 558 00:31:54,208 --> 00:31:55,125 eğleneceğiz. 559 00:32:02,666 --> 00:32:03,540 Merhaba. 560 00:32:03,541 --> 00:32:05,582 - Crate & Barrel'a hoş geldiniz. - Selam. 561 00:32:05,583 --> 00:32:09,124 Üçten fazla fitili olan mumunuz var mı? 562 00:32:09,125 --> 00:32:11,582 Üçten fazla mı? Daha mı fazla olmalı? 563 00:32:11,583 --> 00:32:12,541 Evet, elbette. 564 00:32:13,125 --> 00:32:18,541 Mumlar hemen şurada, potpurinin hemen yanında. 565 00:32:19,541 --> 00:32:20,625 Pardon. 566 00:32:25,541 --> 00:32:27,582 - İyiydi. - Pardon! 567 00:32:27,583 --> 00:32:30,874 Bu sekizlik vidaları sıkıyoruz. 568 00:32:30,875 --> 00:32:33,499 Ardından destek braketini 569 00:32:33,500 --> 00:32:35,290 - halkalar... - Deniyorum. 570 00:32:35,291 --> 00:32:37,582 ...rondelalar, perçinler, ayar pulları 571 00:32:37,583 --> 00:32:40,040 ve mini altıgen pullarla birleştiriyoruz. 572 00:32:40,041 --> 00:32:41,040 - Çocuk işi. - Evet. 573 00:32:41,041 --> 00:32:45,332 Sonra plastik kafes panelini sıkıyoruz. 574 00:32:45,333 --> 00:32:48,790 13 direğin hepsini yerleştirmelisiniz. 575 00:32:48,791 --> 00:32:50,749 Şimdiden tebrikler. 576 00:32:50,750 --> 00:32:53,250 Şimdi, sonraki 27 adımda... 577 00:32:56,458 --> 00:32:57,833 Selam uykucu. 578 00:32:58,250 --> 00:32:59,749 Her şey yolunda mı? 579 00:32:59,750 --> 00:33:02,832 - Bilmem. Hâlâ uyanamadım. - Evet. 580 00:33:02,833 --> 00:33:04,458 Herkes nerede? 581 00:33:04,958 --> 00:33:07,999 Channing ve annen AVM'ye gittiler. Nick garajda. 582 00:33:08,000 --> 00:33:11,207 Sammy ve DJ Bolpaça tenis oynamaya gittiler. 583 00:33:11,208 --> 00:33:12,707 Ben de burada 584 00:33:12,708 --> 00:33:16,165 - dünyaca ünlü cevizli krokanımı yapıyorum. - İlginç. 585 00:33:16,166 --> 00:33:18,083 Tenis oynamazlar ki. 586 00:33:24,916 --> 00:33:27,416 Merak ediyordum da... 587 00:33:28,208 --> 00:33:33,374 Hayatını saç tasarımına adamaya karar vereceğini ne zaman anladın? 588 00:33:33,375 --> 00:33:37,250 - Saç tasarımının... - Bir şey demem gerekiyor. 589 00:33:38,875 --> 00:33:44,582 Sabah meditasyonumu ve güneş selamlamalarımı yapmak için 590 00:33:44,583 --> 00:33:48,915 dışarı çıkmam gerekiyor. Sonra konuşuruz. 591 00:33:48,916 --> 00:33:50,750 - Görüşürüz. - Peki. 592 00:33:53,916 --> 00:33:55,041 Peki. 593 00:33:55,875 --> 00:33:57,500 - Millet. - Vaktinde geldik mi? 594 00:33:58,125 --> 00:33:59,999 - Geldiğiniz için sağ olun. - Evet. 595 00:34:00,000 --> 00:34:01,875 - Mutlu Noeller. - Patron. 596 00:34:02,666 --> 00:34:04,583 - Şuna bakın. - Ne var? 597 00:34:05,583 --> 00:34:06,999 İnanabiliyor musun? 598 00:34:07,000 --> 00:34:07,958 Bütün gün. 599 00:34:08,625 --> 00:34:11,166 Bütün gün bu şeye baktım. 600 00:34:12,416 --> 00:34:14,583 Yedi bin milyon parça. 601 00:34:15,083 --> 00:34:16,165 Anlaşıldı. 602 00:34:16,166 --> 00:34:17,874 BP01 parçası lazım. 603 00:34:17,875 --> 00:34:19,207 BP01. 604 00:34:19,208 --> 00:34:20,332 Delilik bu. 605 00:34:20,333 --> 00:34:22,290 Bunlar ne? Neden bu kadar çok var? 606 00:34:22,291 --> 00:34:24,040 - Talimatlar hatalı galiba. - Yapma... 607 00:34:24,041 --> 00:34:27,624 - Çıkartmaları yapıştırırsak... - Her şeyi çözecek mi sanki? 608 00:34:27,625 --> 00:34:30,915 - Kaydırak nereye gidiyor? - Bir odadan diğerine. 609 00:34:30,916 --> 00:34:32,833 - Havuza böyle kayıyorlar. - Evet. 610 00:34:41,583 --> 00:34:42,540 Selam canım. 611 00:34:42,541 --> 00:34:44,415 Selam. Nasıl gidiyor? 612 00:34:44,416 --> 00:34:45,500 - İyiyim. - Çocuklar? 613 00:34:46,000 --> 00:34:46,957 Çocuklar iyi mi? 614 00:34:46,958 --> 00:34:49,249 Çocukça şeyler yapıp takılıyorlar. 615 00:34:49,250 --> 00:34:51,916 - Harika. - Ben de oturuyorum öyle. 616 00:34:52,916 --> 00:34:54,499 Pikan cevizi pişirip 617 00:34:54,500 --> 00:34:57,665 her zamanki gibi kız kardeşine rezil oluyorum falan. 618 00:34:57,666 --> 00:35:00,458 Annem beni delirtiyor ve daha iki gün oldu. 619 00:35:02,041 --> 00:35:04,041 Bunu daha fazla sürdüremem. 620 00:35:04,708 --> 00:35:07,791 Bence konuşmamız gerekiyor. 621 00:35:08,333 --> 00:35:11,041 Döngüyü kırmak benim elimde. 622 00:35:11,916 --> 00:35:15,707 Korkutucu olsa da yapmak zorundayım. 623 00:35:15,708 --> 00:35:17,666 - Tamam. Görüşürüz. - Görüşürüz. 624 00:35:20,250 --> 00:35:23,166 Kedi gidince fareler cirit atar. 625 00:35:33,375 --> 00:35:35,375 - O zamanı hatırlıyor musun? - Hayır. 626 00:35:36,583 --> 00:35:38,125 - İçeri gir. - Tamam. 627 00:35:40,291 --> 00:35:41,374 Şuna bak. 628 00:35:41,375 --> 00:35:43,040 - Tanrım. - Çok komik. 629 00:35:43,041 --> 00:35:44,458 Yorulmaya başladım. 630 00:35:57,916 --> 00:35:59,457 - Yukarı çıkalım. - Evet. 631 00:35:59,458 --> 00:36:00,499 Güzel. 632 00:36:00,500 --> 00:36:01,624 Harika görünüyor. 633 00:36:01,625 --> 00:36:02,541 Evet. 634 00:36:03,041 --> 00:36:04,750 Donna'ya ne zaman söyleyeceksin? 635 00:36:05,458 --> 00:36:08,125 Bilmiyorum. Nasıl diyeceğimi bulmam lazım. 636 00:36:14,500 --> 00:36:15,500 Hey. 637 00:36:17,708 --> 00:36:18,750 Anne. 638 00:36:20,166 --> 00:36:24,166 Seninle konuşmak istediğim bir şey var. 639 00:36:24,916 --> 00:36:26,124 Neymiş? 640 00:36:26,125 --> 00:36:28,624 Doug'la ben düşündük de... 641 00:36:28,625 --> 00:36:33,583 Daha doğrusu ben düşündüm, seneye başka bir şey yapsak nasıl olur? 642 00:36:34,583 --> 00:36:35,540 O da ne demek? 643 00:36:35,541 --> 00:36:37,999 Başka bir şey mi? Anlamadım. 644 00:36:38,000 --> 00:36:41,165 Seneye Noel'de gelmesek nasıl olur? 645 00:36:41,166 --> 00:36:44,415 Kendimiz bir şeyler yapsak? Mesela kayağa gitsek. 646 00:36:44,416 --> 00:36:45,333 Kayak mı? 647 00:36:45,958 --> 00:36:46,999 Yapmazsınız ki. 648 00:36:47,000 --> 00:36:51,290 Ben de onu diyorum. Ölene dek aynı şeyi yapmak zorunda değiliz. 649 00:36:51,291 --> 00:36:54,082 Bayramlarda eve geldiğimizde sana da yük oluyoruz. 650 00:36:54,083 --> 00:36:57,791 Tüm bunlarla uğraşmasan senin için daha kolay olabilir. 651 00:36:58,958 --> 00:36:59,915 Anladım. 652 00:36:59,916 --> 00:37:02,082 Bize iyilik mi yapıyorsun yani? 653 00:37:02,083 --> 00:37:03,540 Evet, iyi tarafı da şu, 654 00:37:03,541 --> 00:37:06,250 herkes istediği şeyi yapabilir. 655 00:37:07,291 --> 00:37:11,207 Mesela Sammy, Noel'in bir formalite olduğunu düşünüyor. 656 00:37:11,208 --> 00:37:15,790 Taylor'a gelirsek, çıktığı kadınların da ailesi vardır. 657 00:37:15,791 --> 00:37:18,832 Babamla sen de biraz kafanızı dinlersiniz. 658 00:37:18,833 --> 00:37:20,458 - Evet. - Sadece ikiniz. 659 00:37:21,125 --> 00:37:22,250 Ne dersin? 660 00:37:23,125 --> 00:37:26,374 Huzurevi depozitosunu da yatırsın bari. 661 00:37:26,375 --> 00:37:28,291 - İyi olur mu? - Ne mi düşünüyorum? 662 00:37:29,500 --> 00:37:31,541 Bence şu mumu arasak iyi olur. 663 00:37:33,333 --> 00:37:35,291 Tamam, mumu bulalım. 664 00:37:37,708 --> 00:37:40,832 Dördüncü sınıfta altın çağımdaydım. 665 00:37:40,833 --> 00:37:44,082 Dördüncü sınıftan sonra birden havam söndü. 666 00:37:44,083 --> 00:37:46,082 Albenimi kaybetmiş gibiyim. 667 00:37:46,083 --> 00:37:49,624 Doğrusu Sammy, sadece kendin olman yeterli. 668 00:37:49,625 --> 00:37:51,666 Evet. Güzel bir tavsiye. 669 00:37:53,166 --> 00:37:55,833 Karşı komşu değil mi şu? 670 00:37:57,208 --> 00:38:00,458 Evet, Jeanne'in çocuklarından. Adı Elizabeth. 671 00:38:01,625 --> 00:38:03,458 Yıllarca aynı okula gittik. 672 00:38:04,458 --> 00:38:06,333 - Tatlı kızmış. - Tabii. 673 00:38:06,958 --> 00:38:10,040 Üstelik son sınıfta Teksas'taki en iyi engelli koşucusuydu, 674 00:38:10,041 --> 00:38:11,541 bir de sınıf başkanıydı. 675 00:38:13,166 --> 00:38:14,625 Mükemmel biri. 676 00:38:16,500 --> 00:38:18,165 Çıkma teklifi etsene. 677 00:38:18,166 --> 00:38:19,333 Oyuna geri dön. 678 00:38:21,333 --> 00:38:23,124 Elizabeth Wang-Wasserman'a mı? 679 00:38:23,125 --> 00:38:24,833 Çok komik. 680 00:38:25,625 --> 00:38:27,625 Adımı bile hatırlamıyordur. 681 00:38:28,875 --> 00:38:29,750 Selam Sammy. 682 00:38:32,416 --> 00:38:33,333 Selam. 683 00:38:42,541 --> 00:38:44,583 Tanrım. Şuna bak. 684 00:38:45,083 --> 00:38:46,041 Dikkat et. 685 00:38:46,833 --> 00:38:48,666 Mükemmel. 686 00:38:51,625 --> 00:38:53,958 Hayır. Orada beklemeyeceğiz. 687 00:38:55,375 --> 00:38:56,665 Anne? 688 00:38:56,666 --> 00:38:57,583 Anne! 689 00:38:58,708 --> 00:39:00,957 - Anne! Onu öylece alamazsın. - Affedersiniz. 690 00:39:00,958 --> 00:39:02,999 - Ödemelisiniz. - İyi bayramlar! 691 00:39:03,000 --> 00:39:04,915 Hanımefendi, parasını ödediniz mi? 692 00:39:04,916 --> 00:39:07,499 - Dışarıda ne yapıyorsun? - Öylesine çıktım. 693 00:39:07,500 --> 00:39:10,040 Tamam, sen çocukça şeylere devam et. 694 00:39:10,041 --> 00:39:13,458 Sonra görüşürüz. Evet, ben gidip... 695 00:39:15,333 --> 00:39:18,207 - Bu yasa dışı. - Sonra gelip parasını öderim. 696 00:39:18,208 --> 00:39:22,250 Anne, Jeanne Wang-Wasserman'a Noel'de çalıntı mal veremezsin. 697 00:39:23,750 --> 00:39:27,207 Seni telaşlandırmak istemem ama iki polis peşimizde. 698 00:39:27,208 --> 00:39:28,582 Ne yapacağız? 699 00:39:28,583 --> 00:39:29,625 Koş. 700 00:39:30,333 --> 00:39:31,458 Hanımlar, hey! 701 00:39:49,208 --> 00:39:50,583 Devam edelim. 702 00:39:50,958 --> 00:39:53,165 Channing, anahtarı al. 703 00:39:53,166 --> 00:39:54,999 - Nerede? - Çantamda. 704 00:39:55,000 --> 00:39:56,249 Başka nerede olacak? 705 00:39:56,250 --> 00:39:58,499 - Bulamıyorum. - Bakıyor musun ki? 706 00:39:58,500 --> 00:40:00,165 - Evet! - Ah şu zamane gençleri! 707 00:40:00,166 --> 00:40:02,040 Fıstık ezmesi, çoraplar nerede? 708 00:40:02,041 --> 00:40:04,166 - Acaba burnunun dibinde... - Buldum. 709 00:40:08,583 --> 00:40:09,999 - Merhaba. - Merhaba. 710 00:40:10,000 --> 00:40:12,208 - Nasılsın? Ben eniştesiyim. - Peki. 711 00:40:13,041 --> 00:40:15,041 Odama gidiyorum. Mutlu Noeller. 712 00:40:15,500 --> 00:40:16,625 Sana da. 713 00:40:29,250 --> 00:40:30,416 Tanrım. 714 00:40:33,083 --> 00:40:34,458 Kaşınıyor musun? 715 00:40:34,958 --> 00:40:36,083 Ben kaşırım. 716 00:40:38,333 --> 00:40:40,790 Anne! Aman Tanrım. 717 00:40:40,791 --> 00:40:42,874 - Sakin ol. - Anne. 718 00:40:42,875 --> 00:40:47,083 Kartalla dans edeceksen uçmayı öğrenmelisin. 719 00:40:52,125 --> 00:40:53,000 Anne! 720 00:40:53,791 --> 00:40:55,000 Anne! 721 00:41:03,791 --> 00:41:05,707 Tüm birimler... 722 00:41:05,708 --> 00:41:07,041 Çoğalıyorlar. 723 00:41:09,250 --> 00:41:10,999 - Evet, onu yakaladık! - Yakaladık! 724 00:41:11,000 --> 00:41:13,540 - Geri gidiyor! - Geri gidiyor! 725 00:41:13,541 --> 00:41:15,290 Geri gidiyor! 726 00:41:15,291 --> 00:41:16,750 Cevizli krokan! 727 00:41:17,500 --> 00:41:19,874 - Kaçmalarına izin veremeyiz! - Kaçıyorlar! 728 00:41:19,875 --> 00:41:21,374 Hayır! 729 00:41:21,375 --> 00:41:22,458 Tanrım. 730 00:41:38,750 --> 00:41:39,791 Ucuz atlattık. 731 00:41:42,583 --> 00:41:44,165 Güzel. Çabucak hallettik. 732 00:41:44,166 --> 00:41:47,790 Eve gidip bir şeyler atıştırıp gösteriye gideriz. 733 00:41:47,791 --> 00:41:49,250 Erken bile gidebiliriz. 734 00:41:53,625 --> 00:41:55,665 Dans gösterisine geç kalacağız! 735 00:41:55,666 --> 00:41:58,415 - Vaktimiz yok çocuklar. - Taylor. DJ Bolpaça. 736 00:41:58,416 --> 00:41:59,832 Tatlım, ne dersin? 737 00:41:59,833 --> 00:42:01,749 - Şapkalı mı, şapkasız mı? - Şapkasız. 738 00:42:01,750 --> 00:42:03,874 Daha görmedin bile. Bak. 739 00:42:03,875 --> 00:42:07,207 Çocuklar, annenizle gidin. Taylor, DJ Bolpaça arabanıza. 740 00:42:07,208 --> 00:42:08,124 Doug. 741 00:42:08,125 --> 00:42:09,874 - Arabamı çekeceğim. - Al bunları. 742 00:42:09,875 --> 00:42:11,332 Ayrılırsak diye. 743 00:42:11,333 --> 00:42:13,415 - Hangi arabaya bineyim? - Fark etmez. 744 00:42:13,416 --> 00:42:17,124 Taylor, gitmeye hazırız. Geride kalmak istemezsin. 745 00:42:17,125 --> 00:42:22,540 Bu, ailemizin bir arada olduğu son Noel olabilir. 746 00:42:22,541 --> 00:42:26,415 Neden böyle dedin? Şimdi herkes öleceğini falan düşünecek. 747 00:42:26,416 --> 00:42:30,957 Eyvah! Endişe verici ve ürkütücü bir şey mi söyledim yoksa? 748 00:42:30,958 --> 00:42:33,333 Anne, bunu konuşabiliriz. 749 00:42:34,250 --> 00:42:35,082 Geliyorum! 750 00:42:35,083 --> 00:42:38,000 Ayakkabımı gören yok mu? Taylor, nerede... 751 00:42:42,000 --> 00:42:45,833 Anne, Jeanne Wang-Wasserman'a Noel'de çalıntı mal veremezsin. 752 00:42:47,333 --> 00:42:48,208 Kahretsin! 753 00:42:49,041 --> 00:42:50,833 Küçük bir hediye. 754 00:42:53,375 --> 00:42:54,499 Telefonunu buldun mu? 755 00:42:54,500 --> 00:42:56,708 - Telefonum nerede? - Bakacağım. 756 00:43:00,000 --> 00:43:01,540 - Doug. - Hadi ama, buradaydı. 757 00:43:01,541 --> 00:43:05,207 - Yemek odasında değil miydi? - Doug, kaç biletin var? 758 00:43:05,208 --> 00:43:06,957 Orada nasıl bırakırsın? 759 00:43:06,958 --> 00:43:09,332 Üç biletim var. Bir, iki, üç, dört. 760 00:43:09,333 --> 00:43:10,583 - Dört. - Bende beş. 761 00:43:11,375 --> 00:43:13,541 - Bir, iki, üç, dört. - Ben beş. 762 00:43:25,083 --> 00:43:27,332 Biz çıkıyoruz. Orada görüşürüz. 763 00:43:27,333 --> 00:43:28,749 Tamam. Görüşürüz. 764 00:43:28,750 --> 00:43:30,874 - Görüşürüz! - Orada görüşürüz! 765 00:43:30,875 --> 00:43:32,500 Görüşürüz! 766 00:43:34,666 --> 00:43:35,957 Merhaba Claire. 767 00:43:35,958 --> 00:43:37,082 Merhaba Jeanne. 768 00:43:37,083 --> 00:43:40,249 Uğrayıp küçük hediyeni bırakayım dedim. Al bakalım. 769 00:43:40,250 --> 00:43:41,207 Gidelim. 770 00:43:41,208 --> 00:43:42,124 Dur. 771 00:43:42,125 --> 00:43:44,166 Ben açarken kalmayacak mısın? 772 00:43:44,916 --> 00:43:45,790 Tabii. 773 00:43:45,791 --> 00:43:47,790 Hadi çocuklar. İlk araba gitti bile. 774 00:43:47,791 --> 00:43:49,957 - Geç kalacağız. - Hadi çocuklar. Hadi. 775 00:43:49,958 --> 00:43:52,125 - Hazırız. - Hadi. 776 00:43:52,791 --> 00:43:54,416 - Kendim yaptım. - Öyle mi? 777 00:43:55,041 --> 00:43:57,540 Tıpkı mağazada satılanlar gibi. 778 00:43:57,541 --> 00:44:01,249 Metal bir tenekeden bu torbaya atmış gibisin. 779 00:44:01,250 --> 00:44:04,333 Hayır, sıfırdan yaptım. 780 00:44:05,500 --> 00:44:06,416 Sıfırdan mı? 781 00:44:06,958 --> 00:44:09,125 Tarifi benimle paylaşır mısın? 782 00:44:09,750 --> 00:44:11,082 Tabii. 783 00:44:11,083 --> 00:44:16,290 Çikolata var. Sonra bir sürü baston şekeri ufalıyorsun. 784 00:44:16,291 --> 00:44:20,416 Sonra güzelce karışsın diye hepsini çalkalıyorsun. 785 00:44:21,125 --> 00:44:22,040 Peki sonra? 786 00:44:22,041 --> 00:44:23,333 Sonra yiyorsun Jeanne. 787 00:44:25,750 --> 00:44:27,291 Ailen nereye gidiyor? 788 00:45:13,083 --> 00:45:14,208 Kimse yok mu? 789 00:45:19,333 --> 00:45:20,291 Kimse yok mu? 790 00:45:24,250 --> 00:45:25,625 Kimse var mı? 791 00:45:29,291 --> 00:45:30,125 Nick? 792 00:45:32,208 --> 00:45:33,208 Channing? 793 00:45:58,333 --> 00:45:59,625 - Yerimiz iyi. - Evet. 794 00:46:01,291 --> 00:46:03,875 Hey! Taylor, annem nerede? 795 00:46:05,458 --> 00:46:07,625 - Annem nerede? - Ne? 796 00:46:10,791 --> 00:46:12,208 Boş ver. Gördüm. 797 00:46:29,916 --> 00:46:30,791 Anne. 798 00:46:34,708 --> 00:46:38,624 Anne, daha önce söylediklerim için özür dilerim. 799 00:46:38,625 --> 00:46:42,458 Söylediğim için değil de, söyleyiş şeklimden ötürü. 800 00:46:43,291 --> 00:46:46,541 Daha olgun davranıp seninle konuşmalıydım. 801 00:46:47,666 --> 00:46:50,000 Düşüncesizceydi, özür dilerim. 802 00:46:55,041 --> 00:46:57,625 Üzgünüm hanımefendi, dilinizi bilmiyorum. 803 00:46:58,291 --> 00:47:00,833 Garip bir kadınsınız. 804 00:47:01,541 --> 00:47:02,374 Evet. 805 00:47:02,375 --> 00:47:07,416 Yok Böyle Dans Bayram Turnesi'ne hepiniz hoş geldiniz. 806 00:47:24,458 --> 00:47:26,458 Vay. Noel Baba ne kadar kaslı! 807 00:47:37,625 --> 00:47:38,500 Baba, annem yok. 808 00:47:39,333 --> 00:47:41,249 Taylor söyledi, seninleymiş. 809 00:47:41,250 --> 00:47:44,040 Hayır. O değilmiş. Annem nerede? 810 00:47:44,041 --> 00:47:46,040 - Bilmiyorum. - Nasıl yani? 811 00:47:46,041 --> 00:47:48,749 - Sizin arabada değil miydi? - Seninle geldi. 812 00:47:48,750 --> 00:47:51,124 - Sizin arabadaydı. - Hayır, seninleydi. 813 00:47:51,125 --> 00:47:52,707 - Tanrım. - Annemi kaybettik. 814 00:47:52,708 --> 00:47:54,165 - Gitmeliyiz. - Gitmeliyiz. 815 00:47:54,166 --> 00:47:56,833 - Sam, Ben, herkes kalksın. Gitmeliyiz. - Hadi. 816 00:48:14,083 --> 00:48:15,541 Çabuk. 817 00:48:49,916 --> 00:48:51,082 Claire? 818 00:48:51,083 --> 00:48:52,458 - Anne? - Tatlım? 819 00:48:53,458 --> 00:48:55,290 - Garaja ve alt kata da bak. - Anne? 820 00:48:55,291 --> 00:48:56,457 Anne! 821 00:48:56,458 --> 00:48:58,250 Sana promosyon çanta aldık! 822 00:48:59,125 --> 00:49:00,125 Bir de su şişesi. 823 00:49:00,791 --> 00:49:01,999 Anneanne? 824 00:49:02,000 --> 00:49:03,166 Kimse yok mu? 825 00:49:03,833 --> 00:49:06,250 Anne, benim konuyla alakam yok. 826 00:49:06,666 --> 00:49:07,666 Kahretsin. 827 00:49:08,333 --> 00:49:09,166 Alt katta mı? 828 00:49:09,708 --> 00:49:10,666 Yok, değil. 829 00:49:11,208 --> 00:49:12,416 Arabası da yok. 830 00:49:17,166 --> 00:49:18,791 37 CEVAPSIZ ARAMA 76 MESAJ 831 00:49:22,291 --> 00:49:25,790 35 yıllık evliliğimiz boyunca annenizi bir kez bile kaybetmedim. 832 00:49:25,791 --> 00:49:29,416 Bence çok büyük bir zafer değil baba 833 00:49:30,333 --> 00:49:31,207 ama tebrikler. 834 00:49:31,208 --> 00:49:33,915 Bizi bu işe karıştırma baba. 835 00:49:33,916 --> 00:49:36,040 Biz çocuklarıyız, bizi sever. 836 00:49:36,041 --> 00:49:37,582 Sammy haklı. 837 00:49:37,583 --> 00:49:39,166 Senin garantin yok. 838 00:49:39,791 --> 00:49:40,790 Alınma. 839 00:49:40,791 --> 00:49:43,083 Biraz zaman tanıyalım, geri döner. 840 00:49:44,458 --> 00:49:47,124 Taylor haklı. Mantıklı konuştu. Tamam mı? 841 00:49:47,125 --> 00:49:48,957 Geri gelecek ve döndüğünde 842 00:49:48,958 --> 00:49:52,749 çuvalladığımızı kabul edip özür dileyeceğiz. 843 00:49:52,750 --> 00:49:58,499 O ana kadar, herkesin bunu kabullenip yetişkin gibi davranmasını istiyorum. 844 00:49:58,500 --> 00:50:02,957 Artık yetki bende ve sadece mantıklı düşünmek istiyorum. 845 00:50:02,958 --> 00:50:05,749 Herkes sakin olsun. Sakin. 846 00:50:05,750 --> 00:50:09,249 Ben ne diyorum böyle? Anneniz olmadan bir şey yapamam. 847 00:50:09,250 --> 00:50:11,540 - Baba. - Tanrım, ne yapacağız? 848 00:50:11,541 --> 00:50:13,790 - Geri gelecek mi? Tanrım. - Baba? 849 00:50:13,791 --> 00:50:14,957 - Su? - İyi misin? 850 00:50:14,958 --> 00:50:18,541 Anneniz olmadan yapamam. Onsuz bir hiçim. Ne yapacağım ben? 851 00:50:29,791 --> 00:50:32,291 Hatlar kesik Aşk uğruna yaptığımız şeyler 852 00:50:49,750 --> 00:50:51,207 Tamam, çişi olan var mı? 853 00:50:51,208 --> 00:50:53,124 Çişi olan var mı? Peki. 854 00:50:53,125 --> 00:50:54,249 Denedim bebeğim. 855 00:50:54,250 --> 00:50:56,874 Çok soğuk. Çişim geldi. 856 00:50:56,875 --> 00:50:58,624 Aman Tanrım! 857 00:50:58,625 --> 00:51:00,832 Bakalım doğru anlamış mıyım. 858 00:51:00,833 --> 00:51:04,540 Yetişkin bir kadın valiziyle arabasına binip uzaklaşmış. 859 00:51:04,541 --> 00:51:05,874 Sizden. 860 00:51:05,875 --> 00:51:09,082 Sizin için planladığı etkinliğe onu götürmeyi unuttuğunuz için. 861 00:51:09,083 --> 00:51:10,625 Evet, böyle oldu. 862 00:51:13,833 --> 00:51:18,040 Tabii. Bayramlarda annelerin böyle yaptığı çok olur. 863 00:51:18,041 --> 00:51:19,541 Bir daha kimseyi unutmayın. 864 00:51:20,875 --> 00:51:24,000 Yılbaşı gecesine kadar dönmezse bizi arayın. 865 00:51:27,000 --> 00:51:28,000 Mutlu Noeller. 866 00:51:28,666 --> 00:51:30,125 - Teşekkürler. - Güle güle. 867 00:51:35,750 --> 00:51:39,083 Arabama bindim ve şimdi buradayım. 868 00:51:39,750 --> 00:51:41,332 Yanında oturuyorum. 869 00:51:41,333 --> 00:51:44,333 Çok sert bir kahve içiyorum. 870 00:51:46,083 --> 00:51:48,958 Ebeveyn olmak harika bir hediye ama... 871 00:51:49,541 --> 00:51:51,832 Hediye değişim kartı nerede? 872 00:51:51,833 --> 00:51:55,291 Affedersiniz, değişiklik yapmak istiyorum lütfen. 873 00:51:58,125 --> 00:51:59,500 Güzel sohbetti. 874 00:52:01,916 --> 00:52:03,125 Bir saniye bekle. 875 00:52:05,041 --> 00:52:06,499 - Montumu al. - Hayır. 876 00:52:06,500 --> 00:52:07,999 - Olmaz. - Israr ediyorum. 877 00:52:08,000 --> 00:52:10,999 Bu dondurucu soğukta seni öyle bıraksam 878 00:52:11,000 --> 00:52:15,041 annem dirilip peşime düşer, o yüzden yani... 879 00:52:17,208 --> 00:52:18,083 Teşekkürler. 880 00:52:18,541 --> 00:52:20,291 Benim için zevkti efendim. 881 00:52:23,041 --> 00:52:24,625 Endişelenmeli miyim? 882 00:52:25,666 --> 00:52:27,540 Başka kimse endişelenmiyor. 883 00:52:27,541 --> 00:52:29,750 Neden sen endişelenesin ki? 884 00:52:32,083 --> 00:52:36,040 Noel'in gerçek anlamını bilen var mı? 885 00:52:36,041 --> 00:52:39,291 Tabii Charlie Brown. Sana gerçek anlamını anlatayım. 886 00:52:43,791 --> 00:52:44,833 Bu da ne? 887 00:52:46,083 --> 00:52:48,415 Her Noel arifesinde yediğimiz şey. 888 00:52:48,416 --> 00:52:51,415 Annenizin planladığı gibi kutluyoruz. 889 00:52:51,416 --> 00:52:54,332 Annemin yazdığı tarifi harfiyen uyguladım. 890 00:52:54,333 --> 00:52:57,707 Beğenmezseniz anneme söyleyin 891 00:52:57,708 --> 00:53:00,333 çünkü bu onun suçu, benim değil. 892 00:53:01,250 --> 00:53:02,540 Yine başlıyoruz. 893 00:53:02,541 --> 00:53:04,041 O da ne demek? 894 00:53:06,375 --> 00:53:07,208 Tamam... 895 00:53:08,500 --> 00:53:10,457 Annemden uzaklaşmaya çalışıyorsun 896 00:53:10,458 --> 00:53:13,915 çünkü ona olan benzerliklerin, içinde derinliklere işlemiş 897 00:53:13,916 --> 00:53:17,166 ve henüz yüzleşmediğin bir güvensizlik korkusunu tetikliyor. 898 00:53:18,666 --> 00:53:21,415 Öncelikle, madem psikoanaliz yapıyoruz, 899 00:53:21,416 --> 00:53:25,957 Taylor, her yeni bir kadınla tanıştığında sorumluluklarından vazgeçen 900 00:53:25,958 --> 00:53:27,457 bir aşk bağımlısısın. 901 00:53:27,458 --> 00:53:31,707 Bir saniye, ajandama bir bakayım, sürekli yeni bir kadınlasın. 902 00:53:31,708 --> 00:53:34,832 Tanrı aşkına Channing, Noel'i mahvetmek yetmedi, 903 00:53:34,833 --> 00:53:36,332 aşkı da mı mahvedeceksin? 904 00:53:36,333 --> 00:53:39,082 Noel'i benim mahvettiğimi mi düşünüyorsun? 905 00:53:39,083 --> 00:53:40,415 Evet, bir bakıma. 906 00:53:40,416 --> 00:53:42,165 "Toparlan artık Sammy." 907 00:53:42,166 --> 00:53:43,665 "Yüksek lisans yap Sammy." 908 00:53:43,666 --> 00:53:45,915 Annem ve babam var zaten. 909 00:53:45,916 --> 00:53:48,165 Bana annelik yapmana gerek yok. 910 00:53:48,166 --> 00:53:50,665 Üzgünüm ama birileri sana dürüst olmalı 911 00:53:50,666 --> 00:53:52,415 çünkü bu kesinlikle 912 00:53:52,416 --> 00:53:55,624 başını okşayıp ağzına tarçınlı çörekler sıkıştıran, 913 00:53:55,625 --> 00:53:58,582 "Mükemmelsin" diye sana yalan söyleyen annen olmayacak. 914 00:53:58,583 --> 00:53:59,915 Bana destek çıksanıza. 915 00:53:59,916 --> 00:54:03,000 Channing haklı. Annem çok üstüne düşüyor. Garip. 916 00:54:03,500 --> 00:54:04,665 Olayı anladım. 917 00:54:04,666 --> 00:54:07,207 İkiye bir, değil mi? Savaşmak mı istiyorsunuz? 918 00:54:07,208 --> 00:54:08,707 - Olur! Hodri meydan! - Evet. 919 00:54:08,708 --> 00:54:10,207 - Hadi. - Hey! 920 00:54:10,208 --> 00:54:11,165 Hardal mı ketçap mı? 921 00:54:11,166 --> 00:54:13,832 Hayır. Durun. Kesin şunu. 922 00:54:13,833 --> 00:54:15,582 Herkes dursun. 923 00:54:15,583 --> 00:54:18,415 - Seni mahvederim. - Rahatlayın. Uzun bir gün oldu. 924 00:54:18,416 --> 00:54:20,708 Derin bir nefes alıp 925 00:54:21,583 --> 00:54:23,624 sizi rahatlatan şeyler düşünün. 926 00:54:23,625 --> 00:54:24,875 Ben başlayayım. 927 00:54:25,500 --> 00:54:26,707 Corpus Christi'deyim. 928 00:54:26,708 --> 00:54:28,000 Su sporları yapıyorum. 929 00:54:28,541 --> 00:54:31,374 Şimdiden daha iyiyim. Taylor, sıra sende. 930 00:54:31,375 --> 00:54:33,249 Aman Tanrım, Doug! 931 00:54:33,250 --> 00:54:34,415 Sussana! 932 00:54:34,416 --> 00:54:36,374 Doug'a susmasını söyleme. 933 00:54:36,375 --> 00:54:38,208 Söylediklerini kimse umursamıyor. 934 00:54:41,708 --> 00:54:44,791 Arkadaşın olmak için çok uğraşıyorum. 935 00:54:45,750 --> 00:54:48,790 Ama ne yaparsam yapayım yeterince iyi olamıyorum. 936 00:54:48,791 --> 00:54:51,666 - Sorun ne, anlamıyorum. - Sıkıcısın. 937 00:54:53,250 --> 00:54:54,874 "Sıkıcı" der miydim, bilmiyorum. 938 00:54:54,875 --> 00:54:56,249 Belki "odun" derdim. 939 00:54:56,250 --> 00:54:59,582 Boş laf isim olsaydı sen olurdun. 940 00:54:59,583 --> 00:55:00,874 İsim zaten. 941 00:55:00,875 --> 00:55:03,957 Anladık. Kitap yazıyorsun diye hepimizden daha zekisin. 942 00:55:03,958 --> 00:55:06,332 Ama şu da var Channing, kitapların çok uzun. 943 00:55:06,333 --> 00:55:07,832 Diyalogların da yapay. 944 00:55:07,833 --> 00:55:11,957 Yaz kampında çalıştığı için kız arkadaşı tarafından terk edilen 945 00:55:11,958 --> 00:55:14,165 koca bebek "ühü ühü" diye ağlar. 946 00:55:14,166 --> 00:55:17,665 Derryberry Kampı'nı bu işe karıştırma! 947 00:55:17,666 --> 00:55:20,165 Donna! Sen bugün Sammy'yle tenis oynarken 948 00:55:20,166 --> 00:55:23,082 Taylor'ın odasında başka bir kadın vardı, gördüm! 949 00:55:23,083 --> 00:55:25,165 - Ne? Bu doğru mu? - Donna. 950 00:55:25,166 --> 00:55:26,749 - Doğru. - Her şeyi gördüm. 951 00:55:26,750 --> 00:55:28,332 - Dur. Ne yapıyorsun? - Dostum. 952 00:55:28,333 --> 00:55:29,457 Çok kötüsün. 953 00:55:29,458 --> 00:55:31,499 Odada biri mi vardı? 954 00:55:31,500 --> 00:55:33,957 Hayır! Donna, öyle olmadı. 955 00:55:33,958 --> 00:55:35,582 Tamamen yanlış yorumluyor. 956 00:55:35,583 --> 00:55:38,124 Durun, dinleyin. O kötü. Bir kadın vardı... 957 00:55:38,125 --> 00:55:40,290 Belki de her şeye burnunu sokmasaydı... 958 00:55:40,291 --> 00:55:43,791 Tamam! Yeter! 959 00:55:44,458 --> 00:55:45,832 Herkes sussun. 960 00:55:45,833 --> 00:55:49,208 Kimse tek bir kelime daha etmesin. 961 00:55:53,166 --> 00:55:54,457 Bir şey diyeyim mi? 962 00:55:54,458 --> 00:55:55,665 Teşekkürler millet. 963 00:55:55,666 --> 00:55:57,957 Bu hafta, hayatımın en unutulmaz 964 00:55:57,958 --> 00:56:00,375 utanç verici deneyimi oldu. 965 00:56:03,375 --> 00:56:07,832 O misafir olduğu için konuşabilir ama başka kimse tek kelime etmeyecek. 966 00:56:07,833 --> 00:56:09,958 Kardeşin olmamasına şaşmamalı. 967 00:56:10,583 --> 00:56:11,499 Ezik. 968 00:56:11,500 --> 00:56:12,415 Donna! 969 00:56:12,416 --> 00:56:13,790 O iş öyle değil. 970 00:56:13,791 --> 00:56:16,749 Anneniz haklı. Hiçbir şey beceremiyorsunuz. 971 00:56:16,750 --> 00:56:17,999 Keşke onunla gitseydim. 972 00:56:18,000 --> 00:56:19,290 Başlarım böyle işe. 973 00:56:19,291 --> 00:56:23,707 Bara gidip sarhoş olacağım ve hiçbirinizi orada görmek istemiyorum! 974 00:56:23,708 --> 00:56:25,290 Sammy, bara gidemezsin. 975 00:56:25,291 --> 00:56:27,082 Bugün Noel arifesi. 976 00:56:27,083 --> 00:56:28,249 Hayır, değil. 977 00:56:28,250 --> 00:56:31,374 Annem bizim için bir şeyler yapmayınca sıradan bir salı günü. 978 00:56:31,375 --> 00:56:32,500 Bırakayım mı? 979 00:56:33,291 --> 00:56:34,458 Bisikletim var. 980 00:56:36,458 --> 00:56:38,249 Tamam. 981 00:56:38,250 --> 00:56:39,791 Tanrım, o... 982 00:56:45,666 --> 00:56:47,250 Kahretsin. Hadi. 983 00:56:47,916 --> 00:56:49,166 Tanrım. 984 00:56:52,583 --> 00:56:55,791 Arkadaşım Geraldine ile birlikteydim, kendisi heteroseksüel. 985 00:56:58,583 --> 00:57:03,125 Harika takılar yapıyor, senin için yüzük yapmasını istemiştim. 986 00:57:04,708 --> 00:57:06,000 Niyetim şeydi... 987 00:57:07,416 --> 00:57:09,625 Sana evlenme teklifi edecektim. 988 00:57:10,875 --> 00:57:11,833 Ne? 989 00:57:21,041 --> 00:57:24,540 Hadi ama Donna. Doug'a kulak asma. Kimse ona kulak asmaz. 990 00:57:24,541 --> 00:57:27,874 Hepimize musallat olan tuhaf bir aile hayaleti. 991 00:57:27,875 --> 00:57:31,833 Ama daha üç ay falan oldu. 992 00:57:33,250 --> 00:57:35,624 Hislerini nasıl bilebilirsin... 993 00:57:35,625 --> 00:57:38,499 İçimde bizimle ilgili bir his var. 994 00:57:38,500 --> 00:57:40,207 Güçlü bir his. 995 00:57:40,208 --> 00:57:43,540 Kardeşine ilişki tavsiyesi verip şöyle diyorum, 996 00:57:43,541 --> 00:57:44,874 "Kendin ol Sammy." 997 00:57:44,875 --> 00:57:47,833 Ama ben kendime karşı dürüst değilim. 998 00:57:48,625 --> 00:57:52,625 Aslına bakarsan ben biraz eski kafalıyım. 999 00:57:53,791 --> 00:57:57,832 DJ olsam da gece geç saatlere kadar ayakta kalmayı sevmem. 1000 00:57:57,833 --> 00:57:59,499 Ben sabah insanıyım 1001 00:57:59,500 --> 00:58:04,082 ve The Bachelor'ın ilk bölümündeki tüm yarışmacılarla 1002 00:58:04,083 --> 00:58:07,458 rekabet ediyormuşum gibi hissetmeden biriyle çıkmak istiyorum. 1003 00:58:13,125 --> 00:58:14,333 Üzgünüm Taylor. 1004 00:58:16,208 --> 00:58:18,083 Seninle yapabilirim sanmıştım ama... 1005 00:58:20,041 --> 00:58:20,875 Yapamam. 1006 00:58:38,458 --> 00:58:40,375 - Donna'ya mı? - Evet hanımefendi. 1007 00:58:42,416 --> 00:58:46,250 {\an8}SNOOZE MOTEL HAVUZ - YER YOK 1008 00:59:14,958 --> 00:59:16,999 Lütfen, çok yoruldum. 1009 00:59:17,000 --> 00:59:20,749 Bir tanecik bile odanız yok mu? 1010 00:59:20,750 --> 00:59:23,208 Hayır, iki. İki oda. İki odacık. 1011 00:59:26,333 --> 00:59:28,707 Hanımefendi, ben bir anneyim. 1012 00:59:28,708 --> 00:59:29,875 Bugün Noel arifesi. 1013 00:59:30,791 --> 00:59:32,499 Bu ne demek, biliyor musunuz? 1014 00:59:32,500 --> 00:59:35,374 Bir haftadan uzun süredir 1015 00:59:35,375 --> 00:59:38,832 aralıksız üç saatten fazla uyumadığım anlamına geliyor. 1016 00:59:38,833 --> 00:59:41,957 Noel arifesinde kuryelik yapıyorum. 1017 00:59:41,958 --> 00:59:44,707 Bunun ne anlama geldiğini biliyor musun? 1018 00:59:44,708 --> 00:59:48,083 Noel'de oradan oraya giden bu kız çok yorgun. 1019 00:59:49,500 --> 00:59:50,915 Tamam. 1020 00:59:50,916 --> 00:59:53,290 Ryan Seacrest gibi 1021 00:59:53,291 --> 00:59:57,374 ünlü biri gelirse diye her zaman bir oda bulundururum. 1022 00:59:57,375 --> 00:59:58,708 Ama sizin için 1023 00:59:59,750 --> 01:00:01,000 bir istisna yapacağım. 1024 01:00:01,875 --> 01:00:03,041 Sağ olun. 1025 01:00:04,083 --> 01:00:05,582 - Teşekkürler. - Gidin hadi. 1026 01:00:05,583 --> 01:00:07,708 Paylaşalım mı yani? 1027 01:00:08,291 --> 01:00:09,458 Paylaşalım mı yani? 1028 01:00:10,125 --> 01:00:10,958 Evet? 1029 01:00:12,875 --> 01:00:15,125 Sana uyarsa bana da uyar. 1030 01:00:24,833 --> 01:00:26,458 - Selam tatlım. - Selam. 1031 01:00:31,041 --> 01:00:32,707 - Oturabilir miyim? - Elbette. 1032 01:00:32,708 --> 01:00:34,165 Nasılsın? 1033 01:00:34,166 --> 01:00:35,125 Fena değilim. 1034 01:00:41,875 --> 01:00:45,541 Annenle tanışma hikâyemizi anlatmış mıydım? 1035 01:00:46,625 --> 01:00:48,832 Evet, bin kere falan. 1036 01:00:48,833 --> 01:00:51,124 - Öyle mi? - Ama tekrar dinlemek isterim. 1037 01:00:51,125 --> 01:00:52,166 Öyle mi? 1038 01:00:53,583 --> 01:00:54,500 Tamam. 1039 01:00:56,458 --> 01:01:02,332 Boston'da bir barda stok elemanıydım, barın adı... 1040 01:01:02,333 --> 01:01:04,000 - Hammer Hands. - Hammer Hands. 1041 01:01:05,000 --> 01:01:05,833 Doğru. 1042 01:01:06,500 --> 01:01:10,915 Çok iğrenç bir çocuktum. Her şeyi bildiğimi sanıyordum. 1043 01:01:10,916 --> 01:01:14,665 Saçma sapan konuşup dayağı yer otururdum. 1044 01:01:14,666 --> 01:01:19,415 O gece bir gözüm mosmordu. 1045 01:01:19,416 --> 01:01:23,957 Yüzümün bu tarafı şişmiş jambon gibiydi. 1046 01:01:23,958 --> 01:01:28,124 Kilere iki kutu kâğıt havlu taşıyordum 1047 01:01:28,125 --> 01:01:31,833 ve dünya güzeli bir kızın önünden geçtim. 1048 01:01:33,166 --> 01:01:34,500 Gördüğüm en güzel kızdı. 1049 01:01:35,500 --> 01:01:37,874 Bana bir kez baktı ve dedi ki... 1050 01:01:37,875 --> 01:01:39,916 "Bir Picasso eseri gibisin." 1051 01:01:40,333 --> 01:01:41,333 Aynen öyle. 1052 01:01:42,458 --> 01:01:45,332 Bir an için "Kim bu Picasso?" dedim. 1053 01:01:45,333 --> 01:01:49,415 "Onu bulup gebertmek istiyorum." dedim. 1054 01:01:49,416 --> 01:01:52,875 Sonra o gözlere bakar bakmaz... 1055 01:01:54,375 --> 01:01:55,291 Ona vuruldum. 1056 01:01:56,000 --> 01:01:59,250 Anında vuruldum ona. 1057 01:01:59,958 --> 01:02:01,875 Gerçek şu ki o olmasaydı... 1058 01:02:03,958 --> 01:02:08,750 ...şu anda hâlâ Hammer Hands'te kâğıt havlu taşıyor olurdum. 1059 01:02:12,333 --> 01:02:13,916 Tamam canım. Sorun yok. 1060 01:02:20,708 --> 01:02:22,165 - Baba? - Ne? 1061 01:02:22,166 --> 01:02:23,875 Jeanne mi o? 1062 01:02:27,666 --> 01:02:31,957 - Sigara içiyor. - Aman Tanrım. 1063 01:02:31,958 --> 01:02:34,625 Annen görse dünyalar onun olurdu. 1064 01:02:38,458 --> 01:02:40,166 Sence nerededir? 1065 01:02:43,708 --> 01:02:45,041 Bilmiyorum tatlım. 1066 01:02:48,333 --> 01:02:50,790 Herkes Noel Baba'yı sever ama kabul edelim ki... 1067 01:02:50,791 --> 01:02:52,499 Derdin ne hanımefendi? 1068 01:02:52,500 --> 01:02:54,915 Çocuğunu malikânede evde unutup 1069 01:02:54,916 --> 01:02:57,749 Noel için ona zamanında yetişmek için 1070 01:02:57,750 --> 01:03:01,332 çılgın bir ülke turuna çıktın galiba. 1071 01:03:01,333 --> 01:03:02,957 Evet, tabii. 1072 01:03:02,958 --> 01:03:03,958 Hayır. 1073 01:03:04,916 --> 01:03:06,415 İnan bana, 1074 01:03:06,416 --> 01:03:11,541 ailemden olabildiğince uzaklaşmaya çalışıyorum. 1075 01:03:13,208 --> 01:03:14,707 Ya sen? 1076 01:03:14,708 --> 01:03:15,874 Ne olmuş bana? 1077 01:03:15,875 --> 01:03:19,500 Ailen nerede? Noel için planın var mı? 1078 01:03:20,416 --> 01:03:21,250 Hanımefendi... 1079 01:03:23,166 --> 01:03:24,083 Çalışıyorum. 1080 01:03:24,916 --> 01:03:26,582 Tabii. Üzgünüm. 1081 01:03:26,583 --> 01:03:28,207 Dalga mı geçiyorsun? 1082 01:03:28,208 --> 01:03:29,540 Çok hoşuma gidiyor. 1083 01:03:29,541 --> 01:03:31,957 Gerçek suç podcast'lerim var. 1084 01:03:31,958 --> 01:03:33,790 Tek başımayım. 1085 01:03:33,791 --> 01:03:38,165 Bir ay içinde Büyük Kanyon'u, Carlsbad Mağaraları'nı 1086 01:03:38,166 --> 01:03:42,415 ve dünyanın en büyük fıstığını gördüm. 1087 01:03:42,416 --> 01:03:44,957 Güzel selfie'ler de çektim. Hadi ama. 1088 01:03:44,958 --> 01:03:46,916 Bunları yapabilen var mı? Lütfen. 1089 01:03:53,625 --> 01:03:55,707 Shark Tank'e şükürler olsun. 1090 01:03:55,708 --> 01:04:00,458 Yani Bay Harika'yı bezdiriyorlar ama aslında altın kalpli biri. 1091 01:04:03,416 --> 01:04:05,915 Hey. Gece yarısı oldu. 1092 01:04:05,916 --> 01:04:07,957 Noel. 1093 01:04:07,958 --> 01:04:09,833 Mutlu Noeller hanımefendi. 1094 01:04:10,416 --> 01:04:11,583 Mutlu Noeller. 1095 01:04:12,625 --> 01:04:13,583 İyi geceler. 1096 01:04:14,125 --> 01:04:14,958 İyi geceler. 1097 01:04:17,625 --> 01:04:18,708 Yorgunum. 1098 01:04:40,000 --> 01:04:41,750 Noel arifesinde yalnızım. 1099 01:05:07,291 --> 01:05:10,625 Uykuya dalmakta zorlanıyorum. 1100 01:05:12,000 --> 01:05:13,708 TV'yi açık bırakmayı seviyorum. 1101 01:05:14,416 --> 01:05:17,082 Duyduğum sesler bana arkadaşlık ediyor. 1102 01:05:17,083 --> 01:05:18,957 Umarım sakıncası yoktur. 1103 01:05:18,958 --> 01:05:20,082 Yok. 1104 01:05:20,083 --> 01:05:21,707 - Yok, bana uyar. - Tamam. 1105 01:05:21,708 --> 01:05:22,708 İyi geceler. 1106 01:05:24,583 --> 01:05:25,541 Tamam. 1107 01:05:28,875 --> 01:05:32,415 O zaman değer konusunda uzlaşamayacağız. Peki ya farklı bir yapı? 1108 01:05:32,416 --> 01:05:34,290 Sesini açmam lazım. 1109 01:05:34,291 --> 01:05:36,124 Bay Harika, şöyle yapsak? 1110 01:05:36,125 --> 01:05:40,040 200.000 dolar verin, kârın %50'si sizin olsun. 1111 01:05:40,041 --> 01:05:43,082 Ama paranızı geri aldıktan sonra, payınız %10'a düşsün 1112 01:05:43,083 --> 01:05:44,665 ve hisseniz bu kalsın. 1113 01:05:44,666 --> 01:05:48,208 Balina mı onlar? 1114 01:05:48,791 --> 01:05:50,624 Evet. Rahatlamak için. 1115 01:05:50,625 --> 01:05:52,166 Onu da çalmalıyım. 1116 01:05:52,750 --> 01:05:54,458 Tansiyonuma iyi geliyor. 1117 01:05:57,000 --> 01:05:58,499 Vay, vay, vay! 1118 01:05:58,500 --> 01:06:00,290 Elizabeth Wang-Wasserman. 1119 01:06:00,291 --> 01:06:01,665 Dünya gözüyle gördüm. 1120 01:06:01,666 --> 01:06:02,916 Lizzie. 1121 01:06:03,250 --> 01:06:06,249 Ailem dışında kimse bana artık Elizabeth demiyor. 1122 01:06:06,250 --> 01:06:09,250 Tamam Lizzie, burada oturan var mı? 1123 01:06:13,458 --> 01:06:17,625 Noel arifesinde salaş bir bardasın. 1124 01:06:18,333 --> 01:06:20,125 Annenden mi uzaklaşmak istedin? 1125 01:06:20,583 --> 01:06:22,915 Bizim Hırka Kraliçesi Jeanne. 1126 01:06:22,916 --> 01:06:23,875 Evet. 1127 01:06:24,958 --> 01:06:26,333 Annemi delirtiyor. 1128 01:06:27,333 --> 01:06:29,915 Çıtkırıldım Claire de benimkini delirtiyor. 1129 01:06:29,916 --> 01:06:31,125 Çıtkırıldım Claire mi? 1130 01:06:32,041 --> 01:06:34,625 Evet, kadınlar yaşlandıkça delirir. 1131 01:06:35,166 --> 01:06:38,000 Ben nasıl bir manyağa dönüşeceğim acaba? 1132 01:06:38,833 --> 01:06:40,000 Harika olacak. 1133 01:06:41,625 --> 01:06:45,666 Üçüncü sınıftan beri aynı sınıfta olmamıza rağmen 1134 01:06:46,125 --> 01:06:48,790 bu seninle yaptığımız en uzun konuşma. 1135 01:06:48,791 --> 01:06:50,958 Aslında birinci. 1136 01:06:52,000 --> 01:06:53,500 Birinci ne? 1137 01:06:54,208 --> 01:06:55,125 Birinci sınıf. 1138 01:06:56,833 --> 01:06:58,000 Arkamda otururdun. 1139 01:06:58,583 --> 01:07:02,249 Önlük gibi duran korkunç bir balıkçı yaka kazağın vardı. 1140 01:07:02,250 --> 01:07:04,874 Yakası kazağa bağlı değildi, içine sokuyordun. 1141 01:07:04,875 --> 01:07:06,832 - Çıkma yaka mı? - Ne? 1142 01:07:06,833 --> 01:07:09,458 Şu boğazlı yakalar. Çıkma yaka deniyor. 1143 01:07:10,250 --> 01:07:14,416 Çok talihsiz bir aksesuar için çok talihsiz bir isim. 1144 01:07:15,500 --> 01:07:16,750 O aksesuara bayılırdım. 1145 01:08:01,583 --> 01:08:04,457 Aynı anda hem işletme hem hukuk okuyorum. 1146 01:08:04,458 --> 01:08:05,624 Etkileyici. 1147 01:08:05,625 --> 01:08:06,583 Teşekkürler. 1148 01:08:07,125 --> 01:08:09,291 Bir keresinde Starbucks'tan kovulmuştum. 1149 01:08:10,583 --> 01:08:11,541 Etkileyici. 1150 01:08:17,750 --> 01:08:21,082 Neden okuldayken hiç takılmadık ki? 1151 01:08:21,083 --> 01:08:22,500 Çünkü istemedim. 1152 01:08:23,916 --> 01:08:25,082 Güzel. 1153 01:08:25,083 --> 01:08:26,083 İyi ki sordum. 1154 01:08:28,666 --> 01:08:30,333 Sana çok fena âşıktım. 1155 01:08:36,750 --> 01:08:39,332 Tanrım, bu şarkıya bayılırım! Çok severim! 1156 01:08:39,333 --> 01:08:40,915 - Biliyor musun? - Tabii. 1157 01:08:40,916 --> 01:08:42,624 Kim bilmez ki? 1158 01:08:42,625 --> 01:08:43,791 Bu şarkıyı severim. 1159 01:08:46,291 --> 01:08:48,375 Bu şarkıya bayılırım. Aman Tanrım. 1160 01:08:49,041 --> 01:08:51,665 - Lütfen benimle dans et. Lütfen! - Lizzie... 1161 01:08:51,666 --> 01:08:53,875 - Hayır. - Bugün Noel arifesi! 1162 01:10:08,250 --> 01:10:09,083 Hey! 1163 01:10:09,666 --> 01:10:11,500 Hey! Burada biri var! 1164 01:10:15,666 --> 01:10:16,874 İmdat! 1165 01:10:16,875 --> 01:10:18,249 Yardım edin! 1166 01:10:18,250 --> 01:10:20,041 Şaka mı bu? 1167 01:10:22,291 --> 01:10:23,875 Hey! 1168 01:10:28,958 --> 01:10:30,333 Hayır! Dur! 1169 01:10:31,375 --> 01:10:32,541 Dur! 1170 01:10:40,291 --> 01:10:41,499 Buyurun? 1171 01:10:41,500 --> 01:10:45,624 Beni görmedin mi? Çektiğin arabadaydım. 1172 01:10:45,625 --> 01:10:48,040 Üzgünüm hanımefendi. Kurallar böyle. 1173 01:10:48,041 --> 01:10:49,749 Al. Para ister misin? 1174 01:10:49,750 --> 01:10:50,833 Para veririm. 1175 01:10:51,833 --> 01:10:53,540 Kan paran sende kalsın. 1176 01:10:53,541 --> 01:10:57,207 Sarı şeritli alana park etmişsin. O şeritleri boşuna koymadılar. 1177 01:10:57,208 --> 01:10:59,665 Pazartesi günü şikâyet edebilirsin. 1178 01:10:59,666 --> 01:11:02,249 - Hayır, pazartesiyi bekleyemem. - Gitmeliyim. 1179 01:11:02,250 --> 01:11:03,582 Elimden bir şey gelmez. 1180 01:11:03,583 --> 01:11:07,374 O tekerlekler yerden kesildi mi yetki alanımdan çıkar. 1181 01:11:07,375 --> 01:11:10,625 Mutlu Noeller dilerim, tamam mı? 1182 01:11:11,625 --> 01:11:13,333 Eşyalarımı alayım bari. 1183 01:11:31,916 --> 01:11:33,875 SATILIK 300 DOLAR - RESEPSİYONA SORUN 1184 01:11:40,541 --> 01:11:41,458 Teşekkürler. 1185 01:12:05,375 --> 01:12:09,666 Bu yıl Noel'de 1976 model bir AMC Pacer aldım. 1186 01:12:14,541 --> 01:12:16,207 Ama asıl istediğim neydi? 1187 01:12:16,208 --> 01:12:18,083 BURBANK, KALİFORNİYA 1188 01:12:57,083 --> 01:13:03,083 NOEL GÜNÜ 1189 01:13:16,083 --> 01:13:18,332 Tamam. Hadi bakalım. 1190 01:13:18,333 --> 01:13:20,790 Taylor, o şeyleri masadan kaldır. 1191 01:13:20,791 --> 01:13:23,041 Bu Noel Baba'nın 1192 01:13:24,291 --> 01:13:26,707 size özel getirdiği bir şey. Hazır mısınız? 1193 01:13:26,708 --> 01:13:30,666 Üç, iki, bir! İşte! 1194 01:13:32,125 --> 01:13:33,041 İşte burada. 1195 01:13:37,500 --> 01:13:40,000 Bu ne Nick Dede? 1196 01:13:40,958 --> 01:13:44,416 "Bu ne?" mi? Hayal evi işte. 1197 01:13:44,791 --> 01:13:46,833 Çatıya ne oldu? 1198 01:13:56,250 --> 01:13:57,500 Tanrım. 1199 01:14:00,583 --> 01:14:01,541 Boş verin. 1200 01:14:02,291 --> 01:14:03,375 Sırada kim var? 1201 01:14:04,375 --> 01:14:06,540 Hadi Taylor. Sıra sende. 1202 01:14:06,541 --> 01:14:08,625 Yok, böyle iyi. 1203 01:14:09,166 --> 01:14:11,208 Peki. Ben yaparım. 1204 01:14:11,916 --> 01:14:12,832 Ben elf olurum. 1205 01:14:12,833 --> 01:14:14,582 Genelde annem elf olur. 1206 01:14:14,583 --> 01:14:16,790 Ama annem burada değil, bana kaldınız. 1207 01:14:16,791 --> 01:14:17,708 Peki. 1208 01:14:18,375 --> 01:14:20,666 Bu Doug'dan. 1209 01:14:23,458 --> 01:14:25,665 Hayatımın son 24 saati mi? 1210 01:14:25,666 --> 01:14:28,624 Bir dakika, içinde kız arkadaşım mı var? 1211 01:14:28,625 --> 01:14:31,124 Beğeneceğini düşündüğüm bir şey var. 1212 01:14:31,125 --> 01:14:32,375 Bir tişört. 1213 01:14:45,250 --> 01:14:47,749 Baba, sıra sende. Hediye ister misin? 1214 01:14:47,750 --> 01:14:50,749 Anneniz dönene kadar hediye açmayacağım. 1215 01:14:50,750 --> 01:14:52,499 Midem bulanıyor. 1216 01:14:52,500 --> 01:14:56,207 Artık en azından toparlanmaya çalışsanız diyorum? 1217 01:14:56,208 --> 01:14:57,415 Değil mi? 1218 01:14:57,416 --> 01:15:00,082 Noel eğlenceli olmalı. 1219 01:15:00,083 --> 01:15:02,582 Ne kadar az Noel görüyoruz, biliyor musunuz? 1220 01:15:02,583 --> 01:15:04,207 Buradakilerle. 1221 01:15:04,208 --> 01:15:05,874 Sonsuz sayıda değil. 1222 01:15:05,875 --> 01:15:08,750 Sammy nerede? Bütün gün uyuyacak mı? 1223 01:15:10,750 --> 01:15:11,708 Sammy? 1224 01:15:12,750 --> 01:15:13,790 Odasında değil! 1225 01:15:13,791 --> 01:15:16,582 Şaka yapıyor olmalısın. Birini daha mı kaybettik? 1226 01:15:16,583 --> 01:15:19,540 Yanılıyor muyum yoksa Wang'lerin evinin önündeki bisiklet 1227 01:15:19,541 --> 01:15:22,250 - Sammy'nin mi? - Nerede? 1228 01:15:24,041 --> 01:15:25,333 Aman Tanrım. 1229 01:15:25,916 --> 01:15:27,875 BURBANK KALİFORNİYA 1230 01:15:43,041 --> 01:15:45,166 ZAZZY TIMS ŞOV 1231 01:16:01,333 --> 01:16:02,749 - Yardımcı olayım. - Olur. 1232 01:16:02,750 --> 01:16:05,750 Zazzy Tims Şov çekimi için geldim. 1233 01:16:07,125 --> 01:16:09,458 VIP misiniz? Burası VIP girişi. 1234 01:16:11,375 --> 01:16:13,165 Hayır, ben sadece... 1235 01:16:13,166 --> 01:16:15,790 Buradan geçip dönmeniz gerekecek. 1236 01:16:15,791 --> 01:16:17,582 Burası sadece VIP girişi. 1237 01:16:17,583 --> 01:16:20,540 Genel girişe gidip tekrar girmeniz gerekecek. 1238 01:16:20,541 --> 01:16:21,832 İki numaralı kapı. 1239 01:16:21,833 --> 01:16:23,416 Tamam. Teşekkürler. 1240 01:17:16,708 --> 01:17:19,207 Bu çok muhteşem, çok olağanüstü 1241 01:17:19,208 --> 01:17:21,957 Noel bölümüne tekrar hoş geldiniz. 1242 01:17:21,958 --> 01:17:24,957 Zazzy Noel Özel Bölümü'nü 1243 01:17:24,958 --> 01:17:26,540 beş yıldır yapıyoruz. 1244 01:17:26,541 --> 01:17:28,750 Doğru. Beş yıl! 1245 01:17:30,375 --> 01:17:35,790 Bu geleneği bu kadar özel kılan da siz sevgili seyircilerimizsiniz. 1246 01:17:35,791 --> 01:17:40,832 İşte bu yüzden bugün burada bulunan her seyircimiz 1247 01:17:40,833 --> 01:17:45,458 güzel bir monokrom mumla buradan ayrılacak! 1248 01:17:48,833 --> 01:17:51,415 Ama önce, videolarınızı gönderdiniz, 1249 01:17:51,416 --> 01:17:53,124 adaylığınızı koydunuz. 1250 01:17:53,125 --> 01:17:57,415 Bu yıl rekor sayıda başvuru var. Sekiz bin. 1251 01:17:57,416 --> 01:18:00,500 İnanabiliyor musunuz? Evet! 1252 01:18:02,083 --> 01:18:07,041 Her şeyin en iyisine layık sekiz bin şefkatli, cömert anne. 1253 01:18:08,500 --> 01:18:09,458 Evet! 1254 01:18:10,416 --> 01:18:15,165 Pasadena'dan Nairobi'ye kadar birçok annenin hikâyesini duyduk. 1255 01:18:15,166 --> 01:18:17,457 İnsanlar o kadar çok... 1256 01:18:17,458 --> 01:18:18,500 Takabilir miyim? 1257 01:18:20,750 --> 01:18:22,249 Evet. Tabii. Evet. 1258 01:18:22,250 --> 01:18:25,666 19 çocuk evlat edinen bir anne aramızda olacak! 1259 01:18:26,208 --> 01:18:28,333 Evet, çok meşgul. 1260 01:18:28,916 --> 01:18:30,541 - Ve ayrıca... - Tamam, hazırsın. 1261 01:18:32,833 --> 01:18:34,915 - Selam. Mutlu Noeller. - Hey! 1262 01:18:34,916 --> 01:18:37,041 - Sammy için mi geldiniz? - Evet. 1263 01:18:37,708 --> 01:18:38,791 Girebilirsiniz. 1264 01:18:39,791 --> 01:18:40,750 Doug. 1265 01:18:44,500 --> 01:18:46,250 - İyi bayramlar. - Selam. 1266 01:18:53,166 --> 01:18:55,207 - Tanrım. - İnanılmaz. 1267 01:18:55,208 --> 01:18:58,291 Sammy! Kalk. Jeanne'in evinde bayılıp kalmışsın. 1268 01:18:59,500 --> 01:19:02,332 Nicholas Samuel Derwin Clauster III, 1269 01:19:02,333 --> 01:19:05,458 ben K-I-Ç-I-N-I tekmelemeden derhâl bu evden çık. 1270 01:19:08,000 --> 01:19:09,625 Sammy. 1271 01:19:11,666 --> 01:19:12,791 Hey. Dur. 1272 01:19:17,375 --> 01:19:20,833 - Sammy, hadi! - Aferin. Gidelim. 1273 01:19:22,333 --> 01:19:23,250 Bizimkini aldık. 1274 01:19:25,250 --> 01:19:28,416 - Tamam. - Eviniz çok güzel. 1275 01:19:28,916 --> 01:19:30,208 Teşekkürler. 1276 01:19:31,041 --> 01:19:33,125 Bakın, Zazzy. 1277 01:19:33,875 --> 01:19:34,999 Annem çok sever. 1278 01:19:35,000 --> 01:19:37,374 ...bu yılki başvurular. Tahmin edin kaç tane? 1279 01:19:37,375 --> 01:19:39,790 - Bir dakika. - Sekiz bin başvuru. 1280 01:19:39,791 --> 01:19:41,165 Bayram Annesi Yarışması. 1281 01:19:41,166 --> 01:19:44,415 Haftalardır bununla ilgili mesaj ve e-posta atıyor. 1282 01:19:44,416 --> 01:19:46,208 - Bana da. - Aynen. 1283 01:19:47,166 --> 01:19:49,290 Hiç cevap vermedim. Siz verdiniz mi? 1284 01:19:49,291 --> 01:19:51,375 - Hayır. Ben de vermedim. - Aynen. 1285 01:19:53,166 --> 01:19:54,707 Hiçbirimiz vermemişiz. 1286 01:19:54,708 --> 01:20:00,625 ...Bayram Annesi Yarışması'nın muhteşem galiplerine! 1287 01:20:02,833 --> 01:20:04,832 Hadi, yapabilirsin. 1288 01:20:04,833 --> 01:20:07,666 Hadi, içinizden geldiği gibi. Hadi bakalım. 1289 01:20:17,875 --> 01:20:19,915 Tanrım! Harika! 1290 01:20:19,916 --> 01:20:22,458 Hoş geldiniz anneler! 1291 01:20:23,666 --> 01:20:25,125 Buraya nasıl geldiniz? 1292 01:20:26,208 --> 01:20:28,125 Sizi kim aday gösterdi? 1293 01:20:29,875 --> 01:20:31,207 Hoş geldiniz! 1294 01:20:31,208 --> 01:20:33,583 Aman Tanrım, annem bu. 1295 01:20:34,333 --> 01:20:35,249 Hoş geldiniz. 1296 01:20:35,250 --> 01:20:37,875 Hormon haplarını bırakma demiştim. 1297 01:20:40,125 --> 01:20:41,499 Jess... 1298 01:20:41,500 --> 01:20:45,790 Şu hip-hop dansı yapıp ikinci kameraya el sallayan kadın kim? 1299 01:20:45,791 --> 01:20:47,749 Bilmiyorum... 1300 01:20:47,750 --> 01:20:49,166 Bir bakayım. 1301 01:20:51,166 --> 01:20:52,790 - Çocuklarım. - Aman Tanrım. 1302 01:20:52,791 --> 01:20:54,874 19 çocuğu var. 1303 01:20:54,875 --> 01:20:56,457 Seni kim aday gösterdi? 1304 01:20:56,458 --> 01:20:58,040 Oğlum! 1305 01:20:58,041 --> 01:21:01,290 Oğlu! 1306 01:21:01,291 --> 01:21:03,540 - Seni kim aday gösterdi? - Tatlı kocam. 1307 01:21:03,541 --> 01:21:06,040 Kocan seni çok seviyor olmalı. 1308 01:21:06,041 --> 01:21:09,375 O ceketi nereden bulmuş? Ödünç verir mi acaba? 1309 01:21:10,291 --> 01:21:11,665 Anneniz iyi dansçıymış. 1310 01:21:11,666 --> 01:21:12,583 Baksana. 1311 01:21:13,208 --> 01:21:15,582 Dün gece biz... 1312 01:21:15,583 --> 01:21:17,915 İkon mu, fiyasko mu, karar veremiyorum. 1313 01:21:17,916 --> 01:21:19,290 - İkon. - İkon. 1314 01:21:19,291 --> 01:21:21,832 Çok sarhoş oldun ve ayakkabıma kustun. 1315 01:21:21,833 --> 01:21:24,416 Seni ve bisikletini on blok yürüyerek eve getirdim. 1316 01:21:28,458 --> 01:21:32,083 Gerçekten buradayım! Gerçekten sensin! 1317 01:21:33,375 --> 01:21:34,415 Merhaba! 1318 01:21:34,416 --> 01:21:35,957 Sen buraya nasıl geldin? 1319 01:21:35,958 --> 01:21:37,625 Tanrım... 1320 01:21:38,625 --> 01:21:42,833 Kısa cevap şu, çocuklarımdan Bayram Annesi Yarışması'na 1321 01:21:43,458 --> 01:21:46,999 beni aday göstermelerini istedim ama takmadılar bile. 1322 01:21:47,000 --> 01:21:48,957 Sonra da... 1323 01:21:48,958 --> 01:21:52,790 Tüm aileme bir dans gösterisi için bilet aldım 1324 01:21:52,791 --> 01:21:54,915 ve beni unuttular. 1325 01:21:54,916 --> 01:21:55,957 Aman Tanrım! 1326 01:21:55,958 --> 01:21:59,750 Evet, arabama bindim ve "Sikerler" dedim. 1327 01:22:06,541 --> 01:22:08,083 Birazdan gelir. 1328 01:22:11,916 --> 01:22:14,415 Onu getirmişsiniz. Sonunda bitti. 1329 01:22:14,416 --> 01:22:16,415 Vay canına! Başardık. 1330 01:22:16,416 --> 01:22:18,083 - Harikaydı Zazzy. - Süperdi. 1331 01:22:19,583 --> 01:22:20,624 Cameron, değil mi? 1332 01:22:20,625 --> 01:22:22,040 Adım aslında Claire. 1333 01:22:22,041 --> 01:22:25,458 Bayram Annesi Özel'i neden başlattım, biliyor musun? 1334 01:22:26,708 --> 01:22:28,415 Şey için mi... 1335 01:22:28,416 --> 01:22:31,874 Çünkü son 15 yıldır kendime 1336 01:22:31,875 --> 01:22:33,499 Noel hediyeleri alıyorum. 1337 01:22:33,500 --> 01:22:35,915 Ailem onlara aldığım hediyelere 1338 01:22:35,916 --> 01:22:38,999 çılgınca saldırırken 1339 01:22:39,000 --> 01:22:41,416 açacak bir şeyim olsun diye. 1340 01:22:42,583 --> 01:22:44,332 Kocam geçen yıl ne mi aldı? 1341 01:22:44,333 --> 01:22:46,207 Döşeme temizleyici. 1342 01:22:46,208 --> 01:22:49,625 Evet. Ve oğlumun aldığı şeyse... 1343 01:22:50,333 --> 01:22:54,540 Bir Harlem Globetrotters oyuncusunun imzaladığı basketbol topu. 1344 01:22:54,541 --> 01:22:56,874 Kadın basketçi bile değil. O hoşuma giderdi. 1345 01:22:56,875 --> 01:22:58,957 Evet, bir de kızım bana krep yaptı. 1346 01:22:58,958 --> 01:23:00,374 Bak bu çok hoşmuş. 1347 01:23:00,375 --> 01:23:01,666 Krepten nefret ederim. 1348 01:23:02,750 --> 01:23:03,916 Bunu biliyor. 1349 01:23:04,708 --> 01:23:08,415 Gerçekten istediğim şeyleri neden almayayım diye düşündüm. 1350 01:23:08,416 --> 01:23:11,375 Bilirsin işte. Kendi kendime Noel Babacılık oynuyorum. 1351 01:23:11,958 --> 01:23:13,249 Aynen. 1352 01:23:13,250 --> 01:23:15,124 Çorabım pörsümüş bir penis gibi. 1353 01:23:15,125 --> 01:23:16,124 Çok iç karartıcı. 1354 01:23:16,125 --> 01:23:17,582 Öylece asılı duruyor. 1355 01:23:17,583 --> 01:23:20,875 Sevgi yok. Ailesi orada sallanmasına izin veriyor. 1356 01:23:22,125 --> 01:23:24,250 Evet, bunu kabul edebiliriz. 1357 01:23:24,916 --> 01:23:26,457 Ama başka bir şey diyeyim. 1358 01:23:26,458 --> 01:23:29,040 - Burada patronum. - Evet, öylesin. 1359 01:23:29,041 --> 01:23:31,915 Ama evde herkesin kölesiyim. 1360 01:23:31,916 --> 01:23:33,790 Hepimiz birer köleyiz. 1361 01:23:33,791 --> 01:23:35,832 Yaptığın şey muhteşemdi. 1362 01:23:35,833 --> 01:23:38,040 16.28 - 25 ARALIK DONNA SUMMER 1363 01:23:38,041 --> 01:23:40,582 Işıkları asla kapatmazlar. Asla. 1364 01:23:40,583 --> 01:23:43,457 Buzdolabını kapatmazlar. Hiçbir kapıyı kapatmazlar. 1365 01:23:43,458 --> 01:23:45,290 İçeri böcek getirirler. 1366 01:23:45,291 --> 01:23:48,790 Eve bir geliyorlar, her yer diş macunu oluyor. 1367 01:23:48,791 --> 01:23:52,624 Mavi ince damlalar. İğrenç. Ben tırnaklarımı kullanıyorum. 1368 01:23:52,625 --> 01:23:55,040 Kocam bana hep şöyle der, 1369 01:23:55,041 --> 01:23:59,249 "Merak etme, her şey hallolacak! Her zaman hallolur." 1370 01:23:59,250 --> 01:24:02,541 Ben de "Evet, biliyorum çünkü ben hallediyorum." derim. 1371 01:24:03,500 --> 01:24:04,332 Doğru. 1372 01:24:04,333 --> 01:24:05,958 - Çünkü hallediyorsun. - Evet. 1373 01:24:07,291 --> 01:24:10,540 Dört çocuğum var. Onları taşıdım, doğurdum, besledim. 1374 01:24:10,541 --> 01:24:14,499 Bir kez kısmen başarılı bir vajinoplasti geçirdim 1375 01:24:14,500 --> 01:24:16,415 ve onları rahatsız ediyorum. 1376 01:24:16,416 --> 01:24:18,291 Niye mi? Her şey ortada çünkü. 1377 01:24:19,250 --> 01:24:20,208 Her şey ortada. 1378 01:24:21,916 --> 01:24:22,833 Evet. 1379 01:24:23,916 --> 01:24:25,083 Çok sıkı. 1380 01:24:25,708 --> 01:24:28,208 Ne? Vajinam mı, metafor mu? 1381 01:24:29,166 --> 01:24:30,250 Tüm durum. 1382 01:24:36,416 --> 01:24:39,625 Güzelim, Hollywood'a hoş geldin! 1383 01:24:44,958 --> 01:24:48,624 Yeteneğinizi ortaya çıkarın. Evet, işte böyle. 1384 01:24:48,625 --> 01:24:50,958 Sağlam masaymış! Çok sağlam! 1385 01:25:07,333 --> 01:25:10,999 Kuryeleri tebrik ediyorum. Umarım yarın rahat rahat uyursunuz. 1386 01:25:11,000 --> 01:25:13,957 Şimdi sırada Haftanın Şanslısı var. 1387 01:25:13,958 --> 01:25:19,207 Bu seferki, ilk büyük yayın deneyimini yaşayan anneye gidiyor. 1388 01:25:19,208 --> 01:25:22,415 Zazzy Tims Şov'a katılmak için 1389 01:25:22,416 --> 01:25:25,499 tüm gece araba süren Houston'lı anneye. 1390 01:25:25,500 --> 01:25:29,874 Bu videoyu gördünüz mü bilmiyorum ama ben izlemeye doyamıyorum. 1391 01:25:29,875 --> 01:25:32,749 Doğaçlama bir dans gösterisi yaptı. 1392 01:25:32,750 --> 01:25:37,125 İşte bu yüzden Claire Clauster, Haftanın Şanslısı sensin. 1393 01:25:55,750 --> 01:25:58,291 UÇUŞ TAKİBİ VARIŞ NOKTASINA MESAFE: 980 KM 1394 01:26:01,208 --> 01:26:03,000 Özür dilemek istedim. 1395 01:26:04,250 --> 01:26:06,125 Konuşmak ister misin? 1396 01:26:06,958 --> 01:26:08,499 Konuşacak ne var ki? 1397 01:26:08,500 --> 01:26:09,540 Annem gitti. 1398 01:26:09,541 --> 01:26:12,082 Channing beni sorumsuz bir aşk bağımlısı sanıyor. 1399 01:26:12,083 --> 01:26:14,624 Sen de hayatımın aşkına onu aldattığımı söyledin, 1400 01:26:14,625 --> 01:26:16,540 o da beni bırakıp gitti. 1401 01:26:16,541 --> 01:26:17,458 Sonsuza dek. 1402 01:26:18,083 --> 01:26:21,166 Yani hayır Doug, şu an seninle konuşmak istemiyorum. 1403 01:26:23,125 --> 01:26:26,041 Bana "sıkıcısın" dedin. Kendimi savunmalıydım. 1404 01:26:31,166 --> 01:26:32,749 Bu nefret sonsuza dek süremez. 1405 01:26:32,750 --> 01:26:33,916 Aileler affeder. 1406 01:26:35,708 --> 01:26:36,625 Ne olursa olsun. 1407 01:26:43,625 --> 01:26:45,541 "Koca bebek" dediğim için üzgünüm. 1408 01:26:46,125 --> 01:26:47,249 Acımasız oldu. 1409 01:26:47,250 --> 01:26:49,916 Kitapların çok uzun dediğim için üzgünüm. 1410 01:26:50,541 --> 01:26:52,915 Doğru değil. İdeal uzunluktalar. 1411 01:26:52,916 --> 01:26:55,291 Ya yapay diyaloglar? 1412 01:26:56,833 --> 01:27:00,624 "Çok uzun ve diyaloglar yapay." dedin. 1413 01:27:00,625 --> 01:27:01,999 Hatırladın mı? 1414 01:27:02,000 --> 01:27:04,125 Evet, dedim ya işte. 1415 01:27:04,500 --> 01:27:07,708 Hiç de uzun değiller. Tam doğru uzunluktalar. 1416 01:27:16,583 --> 01:27:19,333 1'den 10'a kadar ne ölçüde batırdım? 1417 01:27:39,208 --> 01:27:40,125 Channing? 1418 01:27:40,750 --> 01:27:42,582 Sence yalnız mı kalacağım? 1419 01:27:42,583 --> 01:27:43,916 Hayır. 1420 01:27:44,458 --> 01:27:45,957 Biz yanındayız. 1421 01:27:45,958 --> 01:27:49,790 Evet, annemiz gibi beni de yolun kenarında unutana kadar. 1422 01:27:49,791 --> 01:27:50,957 Tanrım. 1423 01:27:50,958 --> 01:27:52,833 Bizden beteri yoktur. 1424 01:27:58,750 --> 01:27:59,625 Üzgünüm. 1425 01:28:01,250 --> 01:28:02,707 - İyi misin? - Evet. 1426 01:28:02,708 --> 01:28:05,041 26 ARALIK 1427 01:28:06,875 --> 01:28:08,082 - "Harika çocuklar" mı? - Evet. 1428 01:28:08,083 --> 01:28:11,291 {\an8}-Bildim mi? Tanrım! - İşte bu! Bildin! Evet! 1429 01:28:11,541 --> 01:28:13,416 {\an8}İşte bu! Evet! 1430 01:28:16,250 --> 01:28:17,415 Muhteşem. 1431 01:28:17,416 --> 01:28:20,291 63.100 dolar. 1432 01:28:20,541 --> 01:28:22,791 - Tanrım. - Tebrikler! 1433 01:28:23,500 --> 01:28:25,375 Tanrım. Ne var? 1434 01:28:27,041 --> 01:28:30,582 - Tamam, araç 30 dakikaya kalkıyor. - Sen kimsin? 1435 01:28:30,583 --> 01:28:32,458 Zazzy Tims Şov'dan Trish. 1436 01:28:32,958 --> 01:28:35,165 Hiç hazır görünmüyorsun. 1437 01:28:35,166 --> 01:28:37,332 Gelsene. Araç 30 dakikaya kalkıyor 1438 01:28:37,333 --> 01:28:38,790 ve gerçekten gitmeliyiz. 1439 01:28:38,791 --> 01:28:40,249 Ayakkabısı yoktur. 1440 01:28:40,250 --> 01:28:42,625 Jimmy Choos marka bir ayakkabı giydirelim. 1441 01:28:43,250 --> 01:28:45,040 Saçını da düzeltelim. Şey olmuş... 1442 01:28:45,041 --> 01:28:47,125 Ne... Neler oluyor? 1443 01:28:47,708 --> 01:28:49,083 Telefonuna bakmadın mı? 1444 01:28:49,958 --> 01:28:52,290 Ben Zazzy Tims Şov'dan Martha. Beni ara. 1445 01:28:52,291 --> 01:28:54,375 Zazzy seni programa çağırıyor. 1446 01:28:55,666 --> 01:28:59,207 Mutlu Hediyeleşme Günü. Harika bir programla karşınızdayız. 1447 01:28:59,208 --> 01:29:02,374 İnanılmaz grup The Bird and The Bee'nin 1448 01:29:02,375 --> 01:29:06,165 canlı performansını izleyeceğiz, Emeril Lagasse de aramızda, 1449 01:29:06,166 --> 01:29:09,958 bizi yeni yıla zımba gibi sokacak bir gumbo nasıl yapılır, gösterecek. 1450 01:29:10,625 --> 01:29:13,874 Ama önce yoğun istek üzerine 1451 01:29:13,875 --> 01:29:18,833 Amerika'nın en içten anne figürü Claire Clauster tekrar ekranlarınızda. 1452 01:29:20,583 --> 01:29:22,165 Seni tekrar görmek harika. 1453 01:29:22,166 --> 01:29:24,415 Seni görmek de harika Zazzy. 1454 01:29:24,416 --> 01:29:26,707 Ekranlarını yeni açanlar için söyleyelim, 1455 01:29:26,708 --> 01:29:30,957 Claire'in ailesi onu Noel arifesinde unutmuş. 1456 01:29:30,958 --> 01:29:32,624 Buna inanabiliyor musunuz? 1457 01:29:32,625 --> 01:29:36,749 İşin ilginci, yaşadığın şey birçok kadına tanıdık gelmiş. 1458 01:29:36,750 --> 01:29:38,666 Nedenini söyler misin? 1459 01:29:40,000 --> 01:29:44,207 Sanırım birçok kadın 1460 01:29:44,208 --> 01:29:46,750 kendini göz ardı edilmiş hissediyordur. 1461 01:29:47,458 --> 01:29:49,249 - Takdir görmemiş. - Doğru. 1462 01:29:49,250 --> 01:29:51,332 - Kıymeti bilinmemiş. - Evet. 1463 01:29:51,333 --> 01:29:52,624 Anlarsın ya? 1464 01:29:52,625 --> 01:29:54,124 Neredeyse yıl boyu. 1465 01:29:54,125 --> 01:29:58,624 En çok da bayramlarda. 1466 01:29:58,625 --> 01:30:01,999 Annelerin herkes iyi vakit geçirsin diye 1467 01:30:02,000 --> 01:30:05,290 arka planda yaptıkları tüm işler. 1468 01:30:05,291 --> 01:30:07,333 Eğlence çaba gerektirir. 1469 01:30:08,083 --> 01:30:10,915 Evet, birinin o işi yapması gerek. 1470 01:30:10,916 --> 01:30:15,124 Çoğu da yapmak istemez. 1471 01:30:15,125 --> 01:30:18,499 Aksiyon almak istemezler. 1472 01:30:18,500 --> 01:30:20,250 - Çok doğru. - Çok doğru. 1473 01:30:20,833 --> 01:30:21,958 Kim aksiyon alır? 1474 01:30:23,541 --> 01:30:25,707 Anneler. 1475 01:30:25,708 --> 01:30:26,707 - Anneler. - Anneler. 1476 01:30:26,708 --> 01:30:30,750 Annemi çok özlüyorum. 1477 01:30:31,625 --> 01:30:36,333 Keşke gözlerimi devirmek yerine, 1478 01:30:37,958 --> 01:30:39,875 aptal olduğunu düşünmek yerine... 1479 01:30:40,625 --> 01:30:45,374 Anneler için çok anlamlı olan o iki kelimeyi söyleseydim. 1480 01:30:45,375 --> 01:30:47,000 "Seni seviyorum." 1481 01:30:47,583 --> 01:30:48,875 "Yardım edeyim." 1482 01:30:51,208 --> 01:30:54,499 Hâlâ fırsatım varken ona kocaman sarılırdım 1483 01:30:54,500 --> 01:30:59,000 çünkü onun tek yaptığı bizim eğlenmemizi sağlamaktı. 1484 01:31:00,250 --> 01:31:03,250 Eğlence her zaman güzeldir. 1485 01:31:06,333 --> 01:31:09,665 Çok güzel konuştun Carmen. 1486 01:31:09,666 --> 01:31:10,915 Claire. 1487 01:31:10,916 --> 01:31:12,207 Şöyle ki... 1488 01:31:12,208 --> 01:31:16,749 Henüz işimiz bitmedi, stüdyoda sizlere bir sürprizimiz var. 1489 01:31:16,750 --> 01:31:18,457 Zazzy Tims'e özel bir şey. 1490 01:31:18,458 --> 01:31:22,374 Tüm gece yoldaydılar. Programa gelmeleri için onları ikna ettik. 1491 01:31:22,375 --> 01:31:24,957 Sanırım hepimiz hemfikiriz, bir grup insan 1492 01:31:24,958 --> 01:31:28,082 sana büyük bir özür borçlu. 1493 01:31:28,083 --> 01:31:31,000 Selam tatlım. 1494 01:31:32,666 --> 01:31:34,040 Merhaba. 1495 01:31:34,041 --> 01:31:36,290 - Nasılsın? - Seni seviyorum. 1496 01:31:36,291 --> 01:31:39,457 - Çok özür dileriz. - Hoş geldiniz Clauster ailesi! 1497 01:31:39,458 --> 01:31:41,500 - Seni seviyoruz anne. - Evet! 1498 01:31:42,166 --> 01:31:43,207 Özür dileriz. 1499 01:31:43,208 --> 01:31:44,874 Harika, değil mi? 1500 01:31:44,875 --> 01:31:47,540 Programda tekrar birleştiler. 1501 01:31:47,541 --> 01:31:51,332 Bir yere ayrılmayın. Birazdan The Bird and The Bee bizlerle. 1502 01:31:51,333 --> 01:31:54,249 Reklama geç. Beş dakika ara. Geçiyoruz... 1503 01:31:54,250 --> 01:31:56,499 - Tatlım, harikasın. - Harikaydınız. 1504 01:31:56,500 --> 01:31:57,583 Evet. 1505 01:31:58,250 --> 01:31:59,374 - Evet. - Evet. 1506 01:31:59,375 --> 01:32:01,082 Olanlar için çok üzgünüz. 1507 01:32:01,083 --> 01:32:03,041 Sizi görmek güzeldi. 1508 01:32:03,833 --> 01:32:06,999 - Dilerseniz güneşin tadını falan çıkarın. - Nereye tatlım? 1509 01:32:07,000 --> 01:32:10,416 Güzel bir tanıtım şovu olsa da... 1510 01:32:11,500 --> 01:32:13,041 Gerçekten değişen ne? 1511 01:32:13,666 --> 01:32:17,375 Bunca yolu geldiğiniz için üzgünüm ama anneniz dükkânı temelli kapattı. 1512 01:32:17,916 --> 01:32:19,000 Ben kaçtım millet. 1513 01:32:20,500 --> 01:32:22,040 Bunu yapmaya hakkı var mı? 1514 01:32:22,041 --> 01:32:24,958 Bilmiyorum. Sanırım o... Tatlım? 1515 01:32:26,083 --> 01:32:28,000 Anne? 1516 01:32:29,208 --> 01:32:30,540 Neler oluyor? 1517 01:32:30,541 --> 01:32:34,207 Sadece... Bunu beklemiyordum. 1518 01:32:34,208 --> 01:32:37,374 Biliyorum. Bize ulaştılar. Hepsi son dakikada oldu. 1519 01:32:37,375 --> 01:32:39,249 Sana kıyak bir jest yapacaktık. 1520 01:32:39,250 --> 01:32:40,665 Bilmiyorum. 1521 01:32:40,666 --> 01:32:44,499 Belki de kızgınlığım hâlâ geçmemiştir. 1522 01:32:44,500 --> 01:32:45,957 Anlarım. 1523 01:32:45,958 --> 01:32:49,665 Son üç günde çok fazla şey oldu. 1524 01:32:49,666 --> 01:32:51,541 Biliyorum. Bizim için de öyle. 1525 01:32:52,791 --> 01:32:54,708 Haklısın, seni desteklemedik. 1526 01:32:56,500 --> 01:32:59,457 Bizden tek bir şey istedin ve tamamen görmezden geldik 1527 01:32:59,458 --> 01:33:00,832 ve bu korkunç bir şey. 1528 01:33:00,833 --> 01:33:02,790 Affedilemez bir şey. 1529 01:33:02,791 --> 01:33:05,207 Ve ben... Çok üzgünüm. 1530 01:33:05,208 --> 01:33:06,125 Gerçekten. 1531 01:33:08,250 --> 01:33:11,415 Seneye bayramları ayrı geçirmek için söylediklerim 1532 01:33:11,416 --> 01:33:12,625 seni üzdü, biliyorum. 1533 01:33:13,125 --> 01:33:15,040 Bunun için de üzgünüm. 1534 01:33:15,041 --> 01:33:19,500 Ama bazen kendi özel geleneklerim olsun istiyorum. 1535 01:33:21,125 --> 01:33:22,916 Kendi ailemle. Anlarsın ya? 1536 01:33:23,583 --> 01:33:24,500 Çok mu yanlış? 1537 01:33:25,916 --> 01:33:26,791 Hayır tatlım. 1538 01:33:28,500 --> 01:33:30,458 Bunda yanlış olan hiçbir şey yok. 1539 01:33:31,208 --> 01:33:34,208 Sadece... Bazen... 1540 01:33:37,333 --> 01:33:41,166 Bazen sen de beni desteklemiyormuşsun gibi geliyor. 1541 01:33:45,500 --> 01:33:49,416 Bunu söylemek zorundaydım 1542 01:33:50,125 --> 01:33:53,915 çünkü Taylor'a büyük hayranlık duyuyorsun. 1543 01:33:53,916 --> 01:33:56,290 Yani hepimiz duyuyoruz. 1544 01:33:56,291 --> 01:34:00,707 Hâlâ Sammy bebekmiş gibi davranıyorsun. 1545 01:34:00,708 --> 01:34:04,874 Beni yanlış anlama, mutluyum ama sevdiğim bir ailem 1546 01:34:04,875 --> 01:34:10,250 ve kariyerim var, gayet de iyi kotarıyorum. 1547 01:34:11,500 --> 01:34:13,625 Bunları görmezden geliyorsun. 1548 01:34:16,083 --> 01:34:18,250 Hiç önemli değilmiş gibi. 1549 01:34:20,083 --> 01:34:25,582 Belki de bilinçaltımda, benden etkilenmeyeceksen 1550 01:34:25,583 --> 01:34:27,750 ben de senden etkilenmeyecektim. 1551 01:34:30,625 --> 01:34:34,250 Ama gerçek şu ki senin fikrin 1552 01:34:34,916 --> 01:34:36,666 benim için her şeyden önemli. 1553 01:34:39,541 --> 01:34:40,458 Her şeyden. 1554 01:34:43,625 --> 01:34:44,833 Minik fasulyem. 1555 01:34:47,500 --> 01:34:49,790 Sana öyle hayranım ki 1556 01:34:49,791 --> 01:34:51,958 kelimeler kifayetsiz kalıyor. 1557 01:34:55,458 --> 01:34:59,458 Bilmiyorum, belki de korkuyorum... 1558 01:34:59,958 --> 01:35:05,541 Belki bunu söylersem, ağzımdan kaçırıverirsem 1559 01:35:06,791 --> 01:35:10,708 artık bana ihtiyacın olmadığını anlarsın diye korkuyorum belki de. 1560 01:35:13,416 --> 01:35:14,541 Seni kaybederim diye. 1561 01:35:15,041 --> 01:35:16,832 Belki de budur. Sanırım olan bu. 1562 01:35:16,833 --> 01:35:19,375 Sanırım en büyük korkum bu. 1563 01:35:20,250 --> 01:35:24,249 Belki de senin bana azıcık da olsa ihtiyacın olmasına 1564 01:35:24,250 --> 01:35:27,708 her zaman ihtiyacım olacak. 1565 01:35:29,375 --> 01:35:30,791 Bu çok mu yanlış? 1566 01:35:34,708 --> 01:35:36,166 Beni asla kaybetmezsin. 1567 01:35:38,541 --> 01:35:39,708 Özür dilerim. 1568 01:35:45,625 --> 01:35:47,332 Tatlım? Orada mısın? 1569 01:35:47,333 --> 01:35:48,583 Tatlım, orada mısın? 1570 01:36:06,500 --> 01:36:07,666 Hadi bakalım. 1571 01:36:17,166 --> 01:36:18,708 Tatlım, çok korktum. 1572 01:36:19,750 --> 01:36:21,374 Bu kadar abartma. 1573 01:36:21,375 --> 01:36:24,832 Açlıktan ölmezdin. Sandviç yapabilirsin. 1574 01:36:24,833 --> 01:36:26,375 Hayır, ondan değil. 1575 01:36:28,458 --> 01:36:33,832 Kırk yıl önce şans yüzüme güldü ve kendime yemin ettim. 1576 01:36:33,833 --> 01:36:36,207 Seni tavlarsam hep değerini bilecektim 1577 01:36:36,208 --> 01:36:39,124 ama bir baktım ki 1578 01:36:39,125 --> 01:36:42,958 kayıtsızlık üstüme yapışmış. 1579 01:36:44,666 --> 01:36:48,625 Yani gözümü açtığın için sağ ol. Şunu bilmeni isterim ki... 1580 01:36:49,083 --> 01:36:51,625 Bizim için, hepimiz için yaptığın şeyler 1581 01:36:53,333 --> 01:36:54,791 asla arka planda değil. 1582 01:37:00,541 --> 01:37:01,416 Teşekkürler. 1583 01:37:47,666 --> 01:37:49,375 MAE-BELL Arkana bak 1584 01:38:01,708 --> 01:38:02,708 Sammy, merhaba. 1585 01:38:03,583 --> 01:38:05,957 Mae-bell? Buraya nasıl girdin? 1586 01:38:05,958 --> 01:38:08,415 Arkadaşım Brian sanat bölümünde staj yapıyor. 1587 01:38:08,416 --> 01:38:09,665 Beni gizlice soktu. 1588 01:38:09,666 --> 01:38:11,624 Tamam, güzel. 1589 01:38:11,625 --> 01:38:13,540 Neyse, Zazzy'de anneni gördüm 1590 01:38:13,541 --> 01:38:18,250 ve o zamandan beri durmadan bizi düşünüyorum. 1591 01:38:18,791 --> 01:38:20,540 Yarım saat önce falandı. 1592 01:38:20,541 --> 01:38:24,957 Biliyorum, ben de hemen Brian'a mesaj atıp Uber'e atladım. 1593 01:38:24,958 --> 01:38:28,499 Sammy, senden nasıl vazgeçeceğimi bilsem keşke. 1594 01:38:28,500 --> 01:38:30,165 Brokeback Dağı'ndan değil mi o? 1595 01:38:30,166 --> 01:38:31,291 Önemli değil. 1596 01:38:31,833 --> 01:38:35,582 Önemli olan buraya gelmem. Çünkü hayatını biriyle 1597 01:38:35,583 --> 01:38:37,624 geçirmek istediğini fark edince... 1598 01:38:37,625 --> 01:38:39,083 Kusura bakma. 1599 01:38:39,375 --> 01:38:42,958 LIZZIE - 1'den 10'a kadar, tekrar dene ve öğren. 1600 01:38:44,375 --> 01:38:47,250 ...hayatının geri kalanı bir an önce başlasın istiyorsun. 1601 01:38:47,833 --> 01:38:48,791 Nasıl yani? 1602 01:38:49,458 --> 01:38:53,374 Hayatını biriyle geçirmek istediğini fark edince... 1603 01:38:53,375 --> 01:38:55,957 Evet. Bu da Harry ile Sally Tanışınca'dan. 1604 01:38:55,958 --> 01:38:59,583 Tebrikler, tam bir sinefilsin. Tekrar barışalım diyorum. 1605 01:39:00,541 --> 01:39:03,415 Bence böyle iyi. Böylesi bizim için daha iyi olur. 1606 01:39:03,416 --> 01:39:05,415 İyi olacaksın. Ben de öyle. 1607 01:39:05,416 --> 01:39:07,457 Tanrım. Benden ayrılıyor musun? 1608 01:39:07,458 --> 01:39:10,000 Hayır. Önce sen benden ayrıldın. 1609 01:39:10,791 --> 01:39:11,666 Sarılalım mı? 1610 01:39:16,291 --> 01:39:17,291 Esen kal. 1611 01:39:24,041 --> 01:39:28,500 BİR YIL SONRA 1612 01:39:30,083 --> 01:39:34,124 Channing, Noel'de kayak tatili yapabildi, 1613 01:39:34,125 --> 01:39:37,041 biz de onlarla birlikte geldik. 1614 01:39:42,666 --> 01:39:44,832 Sammy ve yeni aşkı da geldi. 1615 01:39:44,833 --> 01:39:50,165 Yani Hırka Kraliçesi hâlâ uzaklarda değil. 1616 01:39:50,166 --> 01:39:53,790 Ailelerimiz bu kayak gezisine birlikte çıkabildiği için mutluyum. 1617 01:39:53,791 --> 01:39:56,040 Evet, ben de Jeanne. Ben de. 1618 01:39:56,041 --> 01:39:57,208 Esen kalın! 1619 01:39:59,666 --> 01:40:02,290 Yeni şeyler denemek güzeldir. 1620 01:40:02,291 --> 01:40:03,415 Selam! 1621 01:40:03,416 --> 01:40:04,540 - Selamlar! - Merhaba! 1622 01:40:04,541 --> 01:40:07,374 Tabii bazı eski alışkanlıklar devam ediyor. 1623 01:40:07,375 --> 01:40:10,874 Millet, bu yeni kız arkadaşım Serena. 1624 01:40:10,875 --> 01:40:12,958 - Selam! - Aileye hoş geldin! 1625 01:40:15,791 --> 01:40:17,124 Biliyor musunuz? 1626 01:40:17,125 --> 01:40:20,540 Tüm aile o iki sihirli kelimeyi kullandı 1627 01:40:20,541 --> 01:40:25,916 ve o kadar yardım aldım ki kendime biraz zaman ayırabildim. 1628 01:40:29,750 --> 01:40:32,958 Merak etmeyin, bir dakikaya içeri dönerim 1629 01:40:33,833 --> 01:40:35,291 ama o zamana kadar... 1630 01:40:36,708 --> 01:40:38,415 Şerefe anneler. 1631 01:40:38,416 --> 01:40:42,665 Yılın bu zamanı kalpleriniz dopdolu olsun. 1632 01:40:42,666 --> 01:40:44,791 Hiç hediye almasanız da. 1633 01:40:45,166 --> 01:40:46,666 Mutlu Noeller. 1634 01:41:16,458 --> 01:41:22,457 Noel zili çalmaya başlar 1635 01:41:22,458 --> 01:41:29,040 Maziden melodiyle 1636 01:41:29,041 --> 01:41:35,040 Huzur dolu, neşe dolu Bu dünyaya barış getirir 1637 01:41:35,041 --> 01:41:41,416 Günler sıkıcı olursa 1638 01:41:42,916 --> 01:41:49,458 Ziller çalar noel gününde 1639 01:41:49,958 --> 01:41:55,916 Bir an gelir, neşe verir 1640 01:41:56,208 --> 01:42:02,040 Ve dünyayı iyileştirir Birlik iyidir 1641 01:42:02,041 --> 01:42:08,749 Bir an gelir, neşe verir 1642 01:42:08,750 --> 01:42:13,208 İnsanlara 1643 01:45:35,416 --> 01:45:37,415 Alt yazı çevirmeni: Sabiha Filis 1644 01:45:37,416 --> 01:45:39,500 Proje Kontrol Sorumlusu Volkan Keleş