1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.LT
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.LT
3
00:00:38,291 --> 00:00:41,333
Qué frío. Voy al baño. ¡Caramba!
4
00:00:42,458 --> 00:00:43,541
Vuelvo enseguida.
5
00:00:44,750 --> 00:00:45,582
Parad.
6
00:00:45,583 --> 00:00:50,415
Deja a tu hermana...
Oye, parad ya, por favor.
7
00:00:50,416 --> 00:00:53,790
Como no paréis,
os vais a enterar los tres.
8
00:00:53,791 --> 00:00:55,124
Esperad.
9
00:00:55,125 --> 00:00:56,458
Hola, ¿necesita algo?
10
00:00:57,625 --> 00:01:00,541
¿Le importa que hable con sus hijos?
11
00:01:01,375 --> 00:01:02,249
No, claro.
12
00:01:02,250 --> 00:01:04,915
Vale. Chicos, es evidente
13
00:01:04,916 --> 00:01:09,624
que vuestra madre intenta
con todas sus fuerzas que estéis felices.
14
00:01:09,625 --> 00:01:15,207
Solo quería deciros que deberíais ser
más amables con ella, ¿vale?
15
00:01:15,208 --> 00:01:18,666
Porque, algún día, morirá.
16
00:01:20,541 --> 00:01:22,125
Feliz Navidad.
17
00:01:25,416 --> 00:01:26,957
No me miréis así.
18
00:01:26,958 --> 00:01:30,165
¿Scrooge es famoso
por ser un gruñón en Navidad
19
00:01:30,166 --> 00:01:32,915
y yo no puedo tener
ni una salidita de tono?
20
00:01:32,916 --> 00:01:35,749
Ahora que caigo,
no hay pelis navideñas sobre madres.
21
00:01:35,750 --> 00:01:37,957
Sobre señores se me ocurren como 12.
22
00:01:37,958 --> 00:01:39,665
{\an8}Como ¡Socorro ya es Navidad!,
23
00:01:39,666 --> 00:01:43,874
{\an8}Qué bello es vivir,
¡Vaya Santa Claus!, Solo en casa, Elf.
24
00:01:43,875 --> 00:01:47,874
{\an8}Y esta, esta otra, este tío,
y este, él, ellos...
25
00:01:47,875 --> 00:01:51,665
{\an8}Jolín, Steve Martin es un héroe
porque se pasa unos días
26
00:01:51,666 --> 00:01:54,790
{\an8}intentando llegar a casa
en Mejor solo que mal acompañado.
27
00:01:54,791 --> 00:01:56,749
¿Y qué consigue su bella esposa?
28
00:01:56,750 --> 00:01:59,374
Sí, es quien se queda en casa
cuidando a los niños,
29
00:01:59,375 --> 00:02:01,249
cocinando y limpiando.
30
00:02:01,250 --> 00:02:03,582
Unos 89 segundos de tiempo en pantalla.
31
00:02:03,583 --> 00:02:08,625
Hay que hacer una peli de las heroínas
de verdad de la Navidad: las madres.
32
00:02:09,625 --> 00:02:10,874
UN DÍA ANTES
33
00:02:10,875 --> 00:02:14,832
Estaba lista
para mi fiesta favorita: la Navidad.
34
00:02:14,833 --> 00:02:17,249
Llevaba planeándola desde el uno de enero.
35
00:02:17,250 --> 00:02:21,290
Estaba viendo
mi programa favorito: Zazzy Tims.
36
00:02:21,291 --> 00:02:24,332
No os vayáis, después de la publicidad,
37
00:02:24,333 --> 00:02:27,374
nos visitará el chef Emeril Lagasse
38
00:02:27,375 --> 00:02:30,332
para enseñarnos a cocinar
un estupendo pavo navideño
39
00:02:30,333 --> 00:02:32,249
con un toque cajún.
40
00:02:32,250 --> 00:02:33,165
¡Toma ya!
41
00:02:33,166 --> 00:02:38,540
Y, recordad, se acerca el concurso anual
Mamá navideña de Zazzy Tims.
42
00:02:38,541 --> 00:02:42,957
Solo queda un día para nominar
a vuestra propia Mamá navideña
43
00:02:42,958 --> 00:02:46,832
y conseguir un viaje
con todos los gastos pagados a Burbank
44
00:02:46,833 --> 00:02:48,582
para venir invitada al programa.
45
00:02:48,583 --> 00:02:52,749
{\an8}Es vuestra oportunidad de mostrar
a vuestra madre lo especial que es.
46
00:02:52,750 --> 00:02:55,291
{\an8}Enviad la solicitud
antes de que sea tarde.
47
00:03:02,083 --> 00:03:04,000
MANUAL DE INSTRUCCIONES
48
00:03:06,125 --> 00:03:07,125
No me hace falta.
49
00:03:09,791 --> 00:03:11,165
- Hola, cariño.
- Hola.
50
00:03:11,166 --> 00:03:12,749
¿Ya estás con eso?
51
00:03:12,750 --> 00:03:16,790
Cariño, puedo tardar con esto, como mucho,
de 45 minutos a una hora.
52
00:03:16,791 --> 00:03:18,707
Y a Ben y a Lucy les encantará.
53
00:03:18,708 --> 00:03:20,624
Son muchas piezas. Suerte.
54
00:03:20,625 --> 00:03:23,082
Voy a hacer recados. ¿Necesitas algo?
55
00:03:23,083 --> 00:03:25,415
No, nada. Conduce con cuidado.
56
00:03:25,416 --> 00:03:30,040
Oye, los chicos no te han mencionado
el concurso de Zazzy, ¿verdad?
57
00:03:30,041 --> 00:03:32,957
Porque les mandé un mensaje.
58
00:03:32,958 --> 00:03:34,415
Estoy segura.
59
00:03:34,416 --> 00:03:35,749
¿Un concurso?
60
00:03:35,750 --> 00:03:37,540
El concurso Mamá navideña.
61
00:03:37,541 --> 00:03:39,374
Te presentan tus hijos.
62
00:03:39,375 --> 00:03:41,166
No voy a explicártelo ahora.
63
00:03:42,541 --> 00:03:45,749
¿Les dijiste que te presentaran?
64
00:03:45,750 --> 00:03:48,790
No puedo pedirles que me presenten.
65
00:03:48,791 --> 00:03:50,125
Sería hacer trampa.
66
00:03:50,916 --> 00:03:52,750
Quiero que salga de ellos.
67
00:03:54,458 --> 00:03:57,457
Es decir... ¿Qué más da?
Es un concurso tonto.
68
00:03:57,458 --> 00:04:00,375
No es tan importante para mí.
69
00:04:00,958 --> 00:04:01,875
Ya veo, ya.
70
00:04:02,875 --> 00:04:04,250
Se te nota en la cara.
71
00:04:05,750 --> 00:04:07,875
Aunque puedo mandarles otro mensaje.
72
00:04:09,333 --> 00:04:10,166
Sería lo suyo.
73
00:04:14,625 --> 00:04:18,374
CHANNING
¿Has recibido mis emails con el link
74
00:04:18,375 --> 00:04:23,791
para el concurso navideño
de MADRES de Zazzy Tims?
75
00:05:17,416 --> 00:05:19,915
Channing, mi hija mayor.
76
00:05:19,916 --> 00:05:23,374
{\an8}Ella, su marido Doug
y sus mellizos Lucy y Ben
77
00:05:23,375 --> 00:05:25,916
{\an8}viven a pocas horas, en Austin.
78
00:05:26,958 --> 00:05:29,916
{\an8}Me hace muy feliz tenerla cerca.
79
00:05:30,625 --> 00:05:35,624
{\an8}Ahora es toda una mujer,
pero paso todos los años por Schultz's
80
00:05:35,625 --> 00:05:37,624
{\an8}solo para coger sus pfeffernüsse.
81
00:05:37,625 --> 00:05:38,540
{\an8}¿Hola?
82
00:05:38,541 --> 00:05:40,166
{\an8}Adora esas galletas.
83
00:05:40,916 --> 00:05:42,625
{\an8}- ¡Hola!
- ¿Mamá?
84
00:05:43,958 --> 00:05:45,582
{\an8}- El árbol de Navidad.
- ¿Papá?
85
00:05:45,583 --> 00:05:47,207
{\an8}- Qué guay.
- Ding-dong.
86
00:05:47,208 --> 00:05:50,707
{\an8}No ha tirado ni un adorno
desde que éramos críos.
87
00:05:50,708 --> 00:05:53,374
{\an8}- Ese es mío.
- No toquéis los regalos.
88
00:05:53,375 --> 00:05:55,540
{\an8}- ¿Mamá?
- Estoy aquí.
89
00:05:55,541 --> 00:05:57,624
{\an8}- Hola, mamá. Feliz Navidad.
- ¡Hola!
90
00:05:57,625 --> 00:05:58,582
{\an8}¡Abuela Claire!
91
00:05:58,583 --> 00:06:01,540
{\an8}Venid aquí. Cómo os he echado de menos.
92
00:06:01,541 --> 00:06:05,332
{\an8}- Me ha parecido oír voces. Chiquitina.
- Hola, papá.
93
00:06:05,333 --> 00:06:06,957
{\an8}- Hola.
- Hola, guapo.
94
00:06:06,958 --> 00:06:07,999
{\an8}Hola, cielo.
95
00:06:08,000 --> 00:06:10,290
{\an8}- Gracias por invitarnos.
- Me alegra veros.
96
00:06:10,291 --> 00:06:12,374
{\an8}Voy a subir. Perdonad.
97
00:06:12,375 --> 00:06:14,540
{\an8}- ¿Te echo una mano?
- No hace falta.
98
00:06:14,541 --> 00:06:17,332
{\an8}- Déjame. Sobre todo con esta.
- Yo puedo. De verdad.
99
00:06:17,333 --> 00:06:18,499
{\an8}Chicos.
100
00:06:18,500 --> 00:06:21,790
Habéis oído hablar
101
00:06:21,791 --> 00:06:24,832
del programa ¿Sabes bailar?, ¿no?
102
00:06:24,833 --> 00:06:26,082
Nos encanta.
103
00:06:26,083 --> 00:06:27,582
Siempre igual. Déjalo.
104
00:06:27,583 --> 00:06:29,249
- Venga.
- Menos mal.
105
00:06:29,250 --> 00:06:33,165
Porque no sabía qué hacer
con estas entradas
106
00:06:33,166 --> 00:06:35,624
que me arden en el bolsillo
107
00:06:35,625 --> 00:06:40,749
para el tour navideño de ¿Sabes bailar?
que llega mañana a Houston.
108
00:06:40,750 --> 00:06:42,500
¡Y vamos a ir todos!
109
00:06:45,125 --> 00:06:46,749
Aquí tienes, colega. Listo.
110
00:06:46,750 --> 00:06:48,665
- Muchas gracias.
- De nada.
111
00:06:48,666 --> 00:06:49,707
¿Te encargas tú ya?
112
00:06:49,708 --> 00:06:51,375
Sí, yo me encargo.
113
00:06:55,791 --> 00:06:57,749
¿Ha encontrado alguien a Barnaby?
114
00:06:57,750 --> 00:06:58,915
¿Quién es Barnaby?
115
00:06:58,916 --> 00:07:03,290
Barnaby es el Elfo Explorador
116
00:07:03,291 --> 00:07:09,374
que se esconde
en algún lugar de esta casa.
117
00:07:09,375 --> 00:07:13,374
Por la noche,
regresa volando al Polo Norte
118
00:07:13,375 --> 00:07:17,290
e informa a Santa
de quién se ha portado bien o mal.
119
00:07:17,291 --> 00:07:19,207
Sí, sabemos cómo funciona.
120
00:07:19,208 --> 00:07:21,457
Tenemos un elfo en casa también.
121
00:07:21,458 --> 00:07:23,707
Se llama Pete el Trilero.
122
00:07:23,708 --> 00:07:25,040
¿Pete el Trilero?
123
00:07:25,041 --> 00:07:26,457
Da mal rollo.
124
00:07:26,458 --> 00:07:28,208
Sí, da mal rollo.
125
00:07:29,583 --> 00:07:31,707
Vale. ¡Vamos!
126
00:07:31,708 --> 00:07:35,332
- Busquemos abajo.
- Se ha escondido muy bien. Daos prisa.
127
00:07:35,333 --> 00:07:37,832
- Venga. ¿Dónde está Barnaby?
- Qué monos.
128
00:07:37,833 --> 00:07:40,165
Sí, mucho.
129
00:07:40,166 --> 00:07:42,249
Me alegro mucho de verte.
130
00:07:42,250 --> 00:07:43,458
Hola.
131
00:07:50,375 --> 00:07:51,749
Que quema. Cuidado.
132
00:07:51,750 --> 00:07:53,457
LAS RECETAS DE ZAZZY
133
00:07:53,458 --> 00:07:54,790
¿Y tú cómo estás?
134
00:07:54,791 --> 00:07:56,915
Estoy bien. Sí. Ya sabes.
135
00:07:56,916 --> 00:07:57,832
¿Tienes hambre?
136
00:07:57,833 --> 00:08:00,708
- Estoy bien. Hemos comido.
- Toma zanahorias.
137
00:08:01,458 --> 00:08:03,707
- Venga.
- Gracias.
138
00:08:03,708 --> 00:08:05,040
Cuéntamelo todo.
139
00:08:05,041 --> 00:08:08,832
Mi niña cargando
con todas sus responsabilidades.
140
00:08:08,833 --> 00:08:12,665
Está todo un poco desmadrado
ahora mismo con...
141
00:08:12,666 --> 00:08:14,999
No te avisan
de que cuanto mayor es un hijo,
142
00:08:15,000 --> 00:08:18,415
más difícil es opinar
con conocimiento sobre su vida.
143
00:08:18,416 --> 00:08:20,082
Eso es maravilloso.
144
00:08:20,083 --> 00:08:22,290
No, no lo es. No es maravilloso.
145
00:08:22,291 --> 00:08:25,374
Es que nunca he escrito novela policíaca.
146
00:08:25,375 --> 00:08:27,957
Montar la trama es lo más difícil que he...
147
00:08:27,958 --> 00:08:29,999
Seguro que lo haces bien.
148
00:08:30,000 --> 00:08:31,124
Eres muy lista.
149
00:08:31,125 --> 00:08:33,833
Ya se te ocurrirá algo.
150
00:08:34,791 --> 00:08:38,624
Eso me recuerda
a que me encontré con Julie Sager
151
00:08:38,625 --> 00:08:42,500
y me dijo que nunca llamaste
a su hija Alyssa.
152
00:08:43,375 --> 00:08:44,415
- Es...
- Lo sé.
153
00:08:44,416 --> 00:08:49,040
Lo que pedías no tenía ningún sentido.
154
00:08:49,041 --> 00:08:52,790
Alyssa escribe sobre la bolsa.
Yo escribo novelas.
155
00:08:52,791 --> 00:08:54,540
Es totalmente diferente.
156
00:08:54,541 --> 00:08:55,582
Bueno, vale.
157
00:08:55,583 --> 00:08:59,375
¿Podrías mandarle,
por lo menos, una de esas...?
158
00:09:00,583 --> 00:09:01,707
¿Copias gratis?
159
00:09:01,708 --> 00:09:04,624
Galeradas. Y no,
esas son para los revisores.
160
00:09:04,625 --> 00:09:06,541
¿Cómo sabes que no es revisora?
161
00:09:07,000 --> 00:09:08,000
Porque no lo es.
162
00:09:10,875 --> 00:09:11,750
Velas.
163
00:09:15,583 --> 00:09:17,375
Tienes que oler estas velas.
164
00:09:20,166 --> 00:09:21,082
Mamá.
165
00:09:21,083 --> 00:09:24,333
Huele a atardecer.
166
00:09:25,291 --> 00:09:27,541
Zazzy Tims... Sabes quién es, ¿no?
167
00:09:28,083 --> 00:09:33,291
Hace una sección entera sobre ellas.
Las llama velas monocromáticas.
168
00:09:33,916 --> 00:09:35,665
Es una estética de lujo.
169
00:09:35,666 --> 00:09:39,165
Voy a darle una de estas
a Jeanne Wang-Wasserman,
170
00:09:39,166 --> 00:09:40,207
de ahí enfrente.
171
00:09:40,208 --> 00:09:42,583
Seguro que le encantará, mamá.
172
00:09:48,875 --> 00:09:49,875
Gracias.
173
00:09:53,416 --> 00:09:55,374
- ¡Está aquí el tío Sammy!
- ¡El tío!
174
00:09:55,375 --> 00:09:59,291
- ¡Está aquí el tío Sammy!
- ¡Está aquí el tío Sammy!
175
00:09:59,750 --> 00:10:02,750
- Vamos a sorprenderlo cuando entre.
- ¡Está aquí!
176
00:10:03,333 --> 00:10:06,165
Sammy es el bebé de la familia.
177
00:10:06,166 --> 00:10:08,832
Vive en Portland
con su alma gemela, Mae-bell,
178
00:10:08,833 --> 00:10:11,332
a la que vamos a conocer por fin.
179
00:10:11,333 --> 00:10:12,458
No voy.
180
00:10:12,833 --> 00:10:14,082
¿Qué? ¿Por qué?
181
00:10:14,083 --> 00:10:17,124
Primero, quiero ir a Los Ángeles
a ver a mi familia.
182
00:10:17,125 --> 00:10:18,874
Ves a tu familia todo el tiempo.
183
00:10:18,875 --> 00:10:21,124
Y, segundo, deberíamos romper.
184
00:10:21,125 --> 00:10:22,291
Vale.
185
00:10:22,791 --> 00:10:24,374
¿Hay un tercer motivo?
186
00:10:24,375 --> 00:10:26,374
Sé que no es lo que esperabas.
187
00:10:26,375 --> 00:10:28,457
No me puedo creer que hagas esto.
188
00:10:28,458 --> 00:10:30,040
Anoche tuvimos sexo.
189
00:10:30,041 --> 00:10:32,207
No me parece que eso sea importante.
190
00:10:32,208 --> 00:10:33,957
Y esta mañana también.
191
00:10:33,958 --> 00:10:36,040
Somos jóvenes, Sammy. Es lo normal.
192
00:10:36,041 --> 00:10:38,082
Pero yo te quiero, Mae-bell.
193
00:10:38,083 --> 00:10:41,624
Y yo también creo que eres genial.
194
00:10:41,625 --> 00:10:44,290
Pero... quiero más.
195
00:10:44,291 --> 00:10:46,791
¿Qué más puedes querer?
196
00:10:47,458 --> 00:10:49,124
No tienes trabajo.
197
00:10:49,125 --> 00:10:50,750
Sí tengo trabajo.
198
00:10:51,125 --> 00:10:52,457
¿Monitor de campamento?
199
00:10:52,458 --> 00:10:55,207
¿Tres meses al año? ¿Y los otros nueve?
200
00:10:55,208 --> 00:10:56,707
Mae-bell, escúchame.
201
00:10:56,708 --> 00:11:00,666
Eres guay y divertida,
y no me imagino mi vida sin ti.
202
00:11:01,041 --> 00:11:02,915
Por favor, te lo suplico.
203
00:11:02,916 --> 00:11:04,500
No me dejes.
204
00:11:05,583 --> 00:11:08,999
Bienvenido a casa, tío Sammy.
Si quieres comer...
205
00:11:09,000 --> 00:11:10,540
Mae-bell me ha dejado.
206
00:11:10,541 --> 00:11:13,000
Solo quedan de mí las migajas.
207
00:11:13,375 --> 00:11:15,916
- Necesito un rollito de canela.
- Lo siento.
208
00:11:16,666 --> 00:11:17,666
Cariño.
209
00:11:18,583 --> 00:11:19,791
Escúchame.
210
00:11:20,750 --> 00:11:23,499
Eres maravilloso y fantástico en todo.
211
00:11:23,500 --> 00:11:27,582
Y si Mae-bell no lo ve,
pues ella se lo pierde.
212
00:11:27,583 --> 00:11:30,540
Bueno, eso no lo sabes.
Hay mucha competencia.
213
00:11:30,541 --> 00:11:32,499
Hay dónde elegir hoy en día.
214
00:11:32,500 --> 00:11:36,290
Exacto. Elegir. Sal ahí y conoce a gente.
215
00:11:36,291 --> 00:11:38,332
El rollito de canela sabe diferente.
216
00:11:38,333 --> 00:11:39,540
Haz alfarería.
217
00:11:39,541 --> 00:11:41,249
¿Por qué son diferentes?
218
00:11:41,250 --> 00:11:43,375
Está con las recetas de Zazzy otra vez.
219
00:11:44,833 --> 00:11:48,457
Podrías apuntarte
a uno de esos viajes para solteros.
220
00:11:48,458 --> 00:11:49,832
- Mamá.
- Eso
221
00:11:49,833 --> 00:11:53,082
o hacer un posgrado,
abrir una cuenta de ahorros.
222
00:11:53,083 --> 00:11:56,040
Tómate un tiempo
para trabajar en ti, Sammy.
223
00:11:56,041 --> 00:11:58,165
- Ha llegado Taylor.
- Ha llegado.
224
00:11:58,166 --> 00:11:59,208
Ha llegado Taylor.
225
00:12:00,000 --> 00:12:02,374
Taylor es mi hija mediana.
226
00:12:02,375 --> 00:12:04,874
Durante los últimos diez años,
227
00:12:04,875 --> 00:12:07,624
ha traído en Navidad
a una chica distinta cada año.
228
00:12:07,625 --> 00:12:12,749
Y cada año fingimos que es la primera vez
porque somos familia y la queremos.
229
00:12:12,750 --> 00:12:15,374
Vale. Familia, un momento.
230
00:12:15,375 --> 00:12:19,749
Dejadme que os presente
a alguien muy especial para mí.
231
00:12:19,750 --> 00:12:24,583
La DJ más guapa de toda Mineápolis.
232
00:12:27,458 --> 00:12:30,083
Mi novia DJ Chándal.
233
00:12:32,958 --> 00:12:34,624
- Qué bonito.
- Qué bien.
234
00:12:34,625 --> 00:12:37,582
Podéis llamarme DJ Chándal, Chándal...
235
00:12:37,583 --> 00:12:39,208
- Sí.
- ...o incluso Donna.
236
00:12:40,166 --> 00:12:41,915
Ya os dije que es la mejor.
237
00:12:41,916 --> 00:12:43,583
¡Bienvenida a Texas!
238
00:12:44,916 --> 00:12:46,124
- ¡Hola!
- ¡Hola!
239
00:12:46,125 --> 00:12:47,832
Os he echado de menos.
240
00:12:47,833 --> 00:12:50,707
- Gracias.
- Me alegro de conoceros.
241
00:12:50,708 --> 00:12:52,875
Channing, he oído mucho hablar de ti...
242
00:12:53,375 --> 00:12:54,250
Te he extrañado.
243
00:13:01,375 --> 00:13:03,333
Claire. Vamos a saludar.
244
00:13:04,041 --> 00:13:05,290
Hola, Jeanne.
245
00:13:05,291 --> 00:13:09,457
Jeanne Wang-Wasserman,
mi pluscuamperfecta vecina.
246
00:13:09,458 --> 00:13:13,249
De esas personas que te hacen sentir
que no estás a la altura.
247
00:13:13,250 --> 00:13:15,040
¡Feliz Navidad!
248
00:13:15,041 --> 00:13:16,790
Recuerdas a mis hijos, ¿no?
249
00:13:16,791 --> 00:13:19,915
Astrid, Elizabeth, Marcus,
250
00:13:19,916 --> 00:13:23,000
Gar y su novia Diane.
251
00:13:23,666 --> 00:13:25,332
Por supuesto. Hola.
252
00:13:25,333 --> 00:13:26,875
Me alegro de veros.
253
00:13:27,458 --> 00:13:28,707
Feliz Navidad, Jeff.
254
00:13:28,708 --> 00:13:29,749
Nick.
255
00:13:29,750 --> 00:13:30,750
Feliz Navidad.
256
00:13:31,791 --> 00:13:33,332
Sí que es feliz.
257
00:13:33,333 --> 00:13:37,665
Veo que este año has seguido mi consejo
y no has puesto hinchables.
258
00:13:37,666 --> 00:13:43,249
Creo que hablo en nombre del vecindario
si digo que agradecemos mucho
259
00:13:43,250 --> 00:13:45,958
que hayas decidido no ponerlos este año.
260
00:13:47,125 --> 00:13:51,374
La verdad es que aún no lo he decidido.
261
00:13:51,375 --> 00:13:52,457
Así que...
262
00:13:52,458 --> 00:13:56,040
Bueno, vale. Os dejo con la cena.
263
00:13:56,041 --> 00:13:57,915
- Adiós.
- Bendiciones.
264
00:13:57,916 --> 00:13:58,832
- Sí.
- Adiós.
265
00:13:58,833 --> 00:14:00,290
- Bendiciones.
- Eso.
266
00:14:00,291 --> 00:14:01,250
¡Nos vemos!
267
00:14:03,333 --> 00:14:05,791
¡Bendiciones!
268
00:14:06,166 --> 00:14:09,124
¡Bendiciones!
269
00:14:09,125 --> 00:14:12,457
Sammy, Doug,
sacad los hinchables del cobertizo.
270
00:14:12,458 --> 00:14:13,957
- Ya.
- ¿A paso ligero?
271
00:14:13,958 --> 00:14:14,958
Vamos.
272
00:14:19,125 --> 00:14:23,291
Noche tranquila.
273
00:14:24,791 --> 00:14:28,041
Noche santa.
274
00:14:29,208 --> 00:14:34,040
Todo está en paz.
275
00:14:34,041 --> 00:14:37,791
Todo brilla.
276
00:14:39,083 --> 00:14:46,083
- Ahí están la Virgen y el Niño.
- Ahí están la Virgen y el Niño.
277
00:14:48,208 --> 00:14:54,790
- El Niño tan tierno y tan suave.
- El Niño tan tierno y tan suave.
278
00:14:54,791 --> 00:14:56,915
Tan tierno y tan suave.
279
00:14:56,916 --> 00:15:04,000
Duerme en paz celestial.
280
00:15:05,875 --> 00:15:12,875
- Duerme en paz celestial.
- Duerme en paz celestial.
281
00:15:20,083 --> 00:15:21,083
Precioso.
282
00:15:30,583 --> 00:15:31,833
Atroz.
283
00:15:43,458 --> 00:15:45,250
- Hola, Sra C.
- Hola, Donna.
284
00:15:46,541 --> 00:15:47,791
Hinchables colocados.
285
00:15:51,875 --> 00:15:53,999
Taylor, pies fuera de los muebles.
286
00:15:54,000 --> 00:15:55,916
Acabo de limpiar esa mesa.
287
00:15:57,083 --> 00:16:01,040
No sabía que la vieja mesa de madera
era una reliquia familiar.
288
00:16:01,041 --> 00:16:02,291
Qué mala eres.
289
00:16:11,833 --> 00:16:12,708
Pues nada...
290
00:16:14,208 --> 00:16:17,625
Channing dice que estás empezando
con la fotografía, ¿no?
291
00:16:19,791 --> 00:16:23,415
Bueno, le dije que compré una cámara vieja
292
00:16:23,416 --> 00:16:27,249
- en un mercadillo, pero estoy...
- Qué guay.
293
00:16:27,250 --> 00:16:29,166
Así se empieza.
294
00:16:31,958 --> 00:16:33,290
Pobre Doug.
295
00:16:33,291 --> 00:16:35,082
Es hijo único.
296
00:16:35,083 --> 00:16:37,790
Sin defensas naturales contra mis hijos.
297
00:16:37,791 --> 00:16:39,749
Sigo esperando que las desarrolle.
298
00:16:39,750 --> 00:16:42,915
Pero, a estas alturas,
ya no sé si será posible.
299
00:16:42,916 --> 00:16:46,207
No sé si te lo mencionó, pero yo...
300
00:16:46,208 --> 00:16:48,541
Yo también fui retratista.
301
00:16:51,375 --> 00:16:55,790
No, no me dijo que fueras retratista.
302
00:16:55,791 --> 00:16:58,749
¿En serio? Es curioso que no te lo dijera.
303
00:16:58,750 --> 00:17:00,999
Si alguna vez... Da igual.
304
00:17:01,000 --> 00:17:02,832
Si quieres hablar del tema,
305
00:17:02,833 --> 00:17:05,666
- estoy dispuesto.
- Ya.
306
00:17:06,791 --> 00:17:08,500
¿Te he dicho alguna vez...?
307
00:17:10,291 --> 00:17:14,457
Una vez besé a un tío en el instituto y...
308
00:17:14,458 --> 00:17:18,374
Voy a por más vino ahora mismo.
309
00:17:18,375 --> 00:17:19,333
Sí.
310
00:17:20,416 --> 00:17:21,291
Perdón.
311
00:17:26,541 --> 00:17:28,166
¿Eres retratista?
312
00:17:30,916 --> 00:17:32,291
Sí.
313
00:17:33,375 --> 00:17:35,249
- Madre mía, ¿es Taylor?
- ¡Sí!
314
00:17:35,250 --> 00:17:38,708
- Está igualita.
- Sí, y este es...
315
00:17:39,458 --> 00:17:42,040
- Sammy.
- No lo he reconocido con gafas.
316
00:17:42,041 --> 00:17:44,125
- Sí.
- ¿Quién es?
317
00:17:45,291 --> 00:17:49,583
Es una estudiante de intercambio,
antigua amiga de Taylor.
318
00:17:50,166 --> 00:17:51,166
Mia.
319
00:17:51,958 --> 00:17:53,040
Ya.
320
00:17:53,041 --> 00:17:56,625
Hola, Mae-Bell, te echo de menos.
321
00:18:05,208 --> 00:18:07,625
¡Hola! ¿Puedes traer cerveza y Doritos?
322
00:18:10,541 --> 00:18:12,666
Lo siento, era para mi amigo Matt.
323
00:18:17,000 --> 00:18:17,833
Oye, mamá.
324
00:18:18,583 --> 00:18:21,500
Donna es vegana, se me olvidó decírtelo.
325
00:18:22,041 --> 00:18:24,750
Taylor, hay solomillo de cena.
326
00:18:26,541 --> 00:18:28,957
Cualquier cosa que le hagas va bien,
327
00:18:28,958 --> 00:18:31,041
pero que sea vegano.
328
00:18:33,083 --> 00:18:34,125
No interrumpo.
329
00:18:34,541 --> 00:18:36,082
¿Has comprado pfeffernüsse?
330
00:18:36,083 --> 00:18:37,499
Sí, las he comprado.
331
00:18:37,500 --> 00:18:39,000
Están en...
332
00:18:40,708 --> 00:18:41,791
Un segundo.
333
00:18:42,375 --> 00:18:44,332
- ¿Quién es?
- Kate, un encanto.
334
00:18:44,333 --> 00:18:46,915
Y ella es...
335
00:18:46,916 --> 00:18:49,540
Isabelle creo que se llamaba.
336
00:18:49,541 --> 00:18:50,499
¿Y esta?
337
00:18:50,500 --> 00:18:52,500
Patricia, también muy maja.
338
00:18:53,625 --> 00:18:54,624
¿Y esta?
339
00:18:54,625 --> 00:18:56,332
Rebecca.
340
00:18:56,333 --> 00:18:57,791
- Qué guapa.
- Sí.
341
00:18:59,500 --> 00:19:01,041
Taylor odiaba sus rodillas.
342
00:19:03,208 --> 00:19:06,875
Pero seguro que tus rodillas
son muy bonitas.
343
00:19:08,625 --> 00:19:11,666
Sí, bueno, son... Son rodillas normales.
344
00:19:12,541 --> 00:19:13,582
¡Las pfeffernüsse!
345
00:19:13,583 --> 00:19:14,707
Y esa es...
346
00:19:14,708 --> 00:19:15,790
Erin.
347
00:19:15,791 --> 00:19:18,082
- Era muy conspiranoica.
- Gracias.
348
00:19:18,083 --> 00:19:19,416
Sí, genial.
349
00:19:20,500 --> 00:19:21,374
Gracias.
350
00:19:21,375 --> 00:19:24,207
- ¿Quién puede culparla? Bueno...
- Vale.
351
00:19:24,208 --> 00:19:26,666
Obviamente, Taylor, que rompió con ella.
352
00:19:28,416 --> 00:19:29,375
Doug.
353
00:19:31,916 --> 00:19:33,332
- Hola, cariño.
- Hola.
354
00:19:33,333 --> 00:19:35,915
¿Sabes dónde está
el chisme de la chimenea?
355
00:19:35,916 --> 00:19:38,040
En la cesta detrás del sillón.
356
00:19:38,041 --> 00:19:38,999
Genial.
357
00:19:39,000 --> 00:19:40,582
Aquí está.
358
00:19:40,583 --> 00:19:41,540
Vale.
359
00:19:41,541 --> 00:19:43,499
- Hola, Doug.
- Hola, Nick.
360
00:19:43,500 --> 00:19:45,166
Has arreglado la tele, ¿eh?
361
00:19:46,375 --> 00:19:47,665
{\an8}¿Qué pasa ahí arriba?
362
00:19:47,666 --> 00:19:50,624
¿Estáis viendo algo
que os guste últimamente?
363
00:19:50,625 --> 00:19:54,083
Solo veo documentales
de la PBS, no veo la tele normal.
364
00:19:54,708 --> 00:19:58,582
Es basura. Por eso me gusta el documental
de Lyndon B. Johnson de la PBS.
365
00:19:58,583 --> 00:20:00,625
Dura 18 horas.
366
00:20:01,208 --> 00:20:02,124
- ¡Chicos!
- ¡Hey!
367
00:20:02,125 --> 00:20:04,124
¡Aquí están! ¡Vale!
368
00:20:04,125 --> 00:20:07,415
- La cena estará en 20 minutos.
- Ven aquí.
369
00:20:07,416 --> 00:20:09,707
- ¿Veinte minutos?
- ¡Venga ya, mamá!
370
00:20:09,708 --> 00:20:11,707
- Vale. Diez.
- Qué eternidad.
371
00:20:11,708 --> 00:20:16,874
Sammy, toca algo navideño
mientras esperamos. Algo alegre, ¿no?
372
00:20:16,875 --> 00:20:18,624
- Eso.
- Anima esto un poco.
373
00:20:18,625 --> 00:20:19,625
- Venga.
- Canta.
374
00:20:21,333 --> 00:20:24,457
Por eso tenéis que aprender
a tocar un instrumento.
375
00:20:24,458 --> 00:20:27,290
- Claro.
- Mirad. Alegra y trae felicidad.
376
00:20:27,291 --> 00:20:29,415
- ¿Listos?
- ¡Sí!
377
00:20:29,416 --> 00:20:31,500
- ¡Vamos!
- ¡Dale!
378
00:20:49,750 --> 00:20:54,832
El primer día de Navidad,
379
00:20:54,833 --> 00:20:59,125
mi verdadero amor me regaló
380
00:21:00,166 --> 00:21:06,166
una perdiz en un peral.
381
00:21:09,000 --> 00:21:14,082
El segundo día de Navidad,
382
00:21:14,083 --> 00:21:18,915
mi verdadero amor me regaló
383
00:21:18,916 --> 00:21:23,040
dos tórtolas
384
00:21:23,041 --> 00:21:28,249
y una perdiz, una perdiz...
385
00:21:28,250 --> 00:21:35,124
Una perdiz,
nunca dije que quisiera una perdiz
386
00:21:35,125 --> 00:21:39,583
en un peral.
387
00:21:43,166 --> 00:21:44,040
¡Cena lista!
388
00:21:44,041 --> 00:21:46,708
¡Hey! ¡La cena! ¡Vamos, chicos!
389
00:21:47,291 --> 00:21:49,290
Ya sabéis cómo se pone mamá si tardamos.
390
00:21:49,291 --> 00:21:51,457
- Estupendo.
- Muy bien, hijo.
391
00:21:51,458 --> 00:21:53,915
- Vamos, chicos.
- El último es un huevo pocho.
392
00:21:53,916 --> 00:21:55,041
Una perdiz...
393
00:21:57,333 --> 00:21:59,250
¿No queréis oír la canción entera?
394
00:22:17,791 --> 00:22:19,874
Me gustaría hacer un brindis.
395
00:22:19,875 --> 00:22:21,041
¿Un brindis?
396
00:22:22,041 --> 00:22:22,915
Claire.
397
00:22:22,916 --> 00:22:25,207
Mamá, siéntate. El brindis. Coge vino.
398
00:22:25,208 --> 00:22:26,124
¿En serio?
399
00:22:26,125 --> 00:22:28,374
Ven aquí. Mamá, siéntate a mi lado.
400
00:22:28,375 --> 00:22:30,832
- Vale. Pero solo un minuto.
- Vale.
401
00:22:30,833 --> 00:22:33,707
- ¿Todos tenéis bebida?
- Sí.
402
00:22:33,708 --> 00:22:36,332
- Vosotros agua.
- ¿Te llegaron mis mensajes?
403
00:22:36,333 --> 00:22:37,999
- ¿Listo?
- Gracias, Doug.
404
00:22:38,000 --> 00:22:38,916
Claire, cielo.
405
00:22:39,458 --> 00:22:41,290
¿Esos sobre Zazzy?
406
00:22:41,291 --> 00:22:42,915
- ¿Qué?
- Claire.
407
00:22:42,916 --> 00:22:45,208
- Probablemente.
- Cariño, atiende.
408
00:22:47,125 --> 00:22:48,166
¿Lista?
409
00:22:49,958 --> 00:22:55,375
Quiero hacer un brindis
por una persona muy especial.
410
00:22:55,958 --> 00:23:00,499
Alguien que creo que es el corazón
y el alma de esta operación,
411
00:23:00,500 --> 00:23:05,541
y alguien que personifica
el verdadero espíritu de la Navidad.
412
00:23:07,333 --> 00:23:10,415
Alguien que de verdad...
413
00:23:10,416 --> 00:23:13,374
- ¿Adónde va?
- ...mantiene el espíritu navideño.
414
00:23:13,375 --> 00:23:15,707
Alguien que da desinteresadamente.
415
00:23:15,708 --> 00:23:16,915
¿Por qué te vas?
416
00:23:16,916 --> 00:23:19,582
Hay quien diría que es una santidad.
417
00:23:19,583 --> 00:23:21,374
Y yo estoy de acuerdo porque...
418
00:23:21,375 --> 00:23:23,375
¡Es Santa Claus!
419
00:23:27,000 --> 00:23:27,832
¡Santa Claus!
420
00:23:27,833 --> 00:23:31,749
- ¡Feliz Navidad a todos!
- Papá, ¿qué leches haces?
421
00:23:31,750 --> 00:23:33,500
¡Feliz Navidad!
422
00:23:34,791 --> 00:23:37,040
- ¿De dónde lo has sacado?
- ¡Qué guay!
423
00:23:37,041 --> 00:23:38,582
- ¡Salud!
- Eso es.
424
00:23:38,583 --> 00:23:40,749
- ¡Por Santa!
- ¡Por Santa!
425
00:23:40,750 --> 00:23:43,332
- ¡Papá Noel! ¡Muy bien!
- ¡Salud!
426
00:23:43,333 --> 00:23:46,207
¡Por Papá Noel! ¡Feliz Navidad!
427
00:23:46,208 --> 00:23:51,500
Lo siento, pero ¿por qué San Nicolás
se lleva todo el mérito?
428
00:23:52,500 --> 00:23:58,124
{\an8}Los elfos hacen juguetes en su taller
y los renos tiran del trineo.
429
00:23:58,125 --> 00:24:02,165
Y nadie menciona
lo que hace la señora Claus.
430
00:24:02,166 --> 00:24:04,040
Le dije que era retratista.
431
00:24:04,041 --> 00:24:06,582
¿Qué tengo? ¿Cien años?
432
00:24:06,583 --> 00:24:09,915
No sé cómo tener
una conversación normal con ella.
433
00:24:09,916 --> 00:24:12,707
Es que es muy guay y me intimida.
434
00:24:12,708 --> 00:24:14,999
A veces creo que no le caigo bien.
435
00:24:15,000 --> 00:24:16,541
No es tan guay.
436
00:24:17,083 --> 00:24:20,332
¿Quién no ha pedido el queso
de regalo para mamá?
437
00:24:20,333 --> 00:24:21,332
¡No!
438
00:24:21,333 --> 00:24:23,040
No se puede confiar en ella.
439
00:24:23,041 --> 00:24:24,290
¿Y el queso?
440
00:24:24,291 --> 00:24:25,250
No hay queso.
441
00:24:33,083 --> 00:24:35,082
El legado de George Washington.
442
00:24:35,083 --> 00:24:40,582
Una serie de 40 horas donde exploraremos
los misterios del padre de la nación.
443
00:24:40,583 --> 00:24:42,582
¿Tenía los dientes de madera?
444
00:24:42,583 --> 00:24:44,500
Hecho en Estados Unidos...
445
00:24:45,125 --> 00:24:46,500
¿Cómo pudiste?
446
00:24:48,875 --> 00:24:50,666
No. ¡Con él no!
447
00:24:51,208 --> 00:24:54,999
Está muy bien que comprara
las entradas y todo eso,
448
00:24:55,000 --> 00:24:56,624
pero ni siquiera preguntó.
449
00:24:56,625 --> 00:25:01,332
Los movimientos de estos bailarines
no son adecuados para niños pequeños.
450
00:25:01,333 --> 00:25:04,000
Hay mucho meneo de pelvis.
451
00:25:05,541 --> 00:25:06,749
Sí.
452
00:25:06,750 --> 00:25:10,625
¿Debería decir que no queremos ir?
453
00:25:17,125 --> 00:25:20,041
No sé si me veo diciéndoselo.
454
00:25:28,291 --> 00:25:29,415
Hora de dormir.
455
00:25:29,416 --> 00:25:30,500
Vamos...
456
00:25:31,708 --> 00:25:34,250
- ¡Madre mía! Doug, ¿estás bien?
- Sí.
457
00:25:41,500 --> 00:25:43,540
Pete el Trilero no da mal rollo.
458
00:25:43,541 --> 00:25:44,957
Para nada.
459
00:25:44,958 --> 00:25:48,000
Barnaby es mucho peor.
460
00:25:48,541 --> 00:25:50,750
Es nombre de asesino en serie.
461
00:25:51,291 --> 00:25:52,290
Barnaby.
462
00:25:52,291 --> 00:25:58,375
Me llamo Barnaby y voy a matarte.
463
00:25:58,875 --> 00:26:01,958
Me llamo Barnaby.
464
00:26:03,458 --> 00:26:07,333
- Da miedo que te cagas.
- ¡Barnaby!
465
00:26:23,375 --> 00:26:25,708
FOVISMO
UN MOVIMIENTO
466
00:26:39,000 --> 00:26:41,040
"Vive con alegría y curiosidad.
467
00:26:41,041 --> 00:26:43,624
La vida es corta, deslúmbralos". Zazzy
468
00:26:43,625 --> 00:26:45,958
CONCURSO ANUAL
MAMÁ NAVIDEÑA - CERRADO
469
00:26:46,625 --> 00:26:50,708
Lo único que quería para Navidad...
470
00:26:53,250 --> 00:26:56,416
Y ni siquiera he podido conseguirlo.
471
00:27:01,291 --> 00:27:03,582
NOCHEBUENA
472
00:27:03,583 --> 00:27:05,291
NO TE ENREDES CON EL ESPUMILLÓN
473
00:27:20,708 --> 00:27:21,750
¿Estás despierto?
474
00:27:24,666 --> 00:27:25,583
Nick.
475
00:27:27,166 --> 00:27:28,125
¿Aún duermes?
476
00:27:30,833 --> 00:27:34,541
Cariño, estás despierto.
No sabía si seguías dormido.
477
00:27:35,625 --> 00:27:36,458
Sí.
478
00:27:39,750 --> 00:27:41,250
Es Nochebuena.
479
00:27:44,375 --> 00:27:45,583
¿Te lo puedes creer?
480
00:27:48,250 --> 00:27:49,415
Vale.
481
00:27:49,416 --> 00:27:51,083
¿Va todo bien?
482
00:27:52,708 --> 00:27:53,833
No.
483
00:27:56,333 --> 00:27:57,416
Estoy tristona.
484
00:27:59,708 --> 00:28:03,291
Se nos ha pasado el plazo
para el concurso de Zazzy.
485
00:28:04,708 --> 00:28:06,707
Pum. Se acabó.
486
00:28:06,708 --> 00:28:08,166
Cariño, lo siento.
487
00:28:09,916 --> 00:28:12,458
No es algo personal. Son nuestros hijos.
488
00:28:13,041 --> 00:28:14,583
Ya los conoces, ¿no?
489
00:28:16,375 --> 00:28:17,833
Me moría por ese viaje.
490
00:28:19,750 --> 00:28:21,125
Me merecía ese viaje.
491
00:28:23,041 --> 00:28:24,541
Lo sé, cariño, lo siento.
492
00:28:25,416 --> 00:28:28,291
¿Sabes qué? Yo te llevaré de viaje.
493
00:28:29,750 --> 00:28:30,958
¿Vale? Yo te llevo.
494
00:28:32,250 --> 00:28:36,124
Te llevaré de viaje a un lugar
donde no hayamos estado, ¿vale?
495
00:28:36,125 --> 00:28:38,624
Como Florencia, Italia. ¿Cómo lo ves?
496
00:28:38,625 --> 00:28:40,290
Es un cielo,
497
00:28:40,291 --> 00:28:43,165
pero no me consuela.
498
00:28:43,166 --> 00:28:46,874
¿Sabes adónde podemos ir?
A Boston, donde nos conocimos.
499
00:28:46,875 --> 00:28:49,999
Como al Fenway Park.
Nunca has ido a allí, cielo.
500
00:28:50,000 --> 00:28:53,374
No, por el béisbol no.
Cariño, allí hay conciertos.
501
00:28:53,375 --> 00:28:56,083
Los Doobie Brothers tocan este verano.
502
00:29:01,083 --> 00:29:02,457
- Nos vemos.
- Adiós.
503
00:29:02,458 --> 00:29:04,332
Esperad.
504
00:29:04,333 --> 00:29:08,457
Tenemos que salir de casa
antes del mediodía si queremos llegar
505
00:29:08,458 --> 00:29:10,707
- al espectáculo a tiempo.
- Recibido.
506
00:29:10,708 --> 00:29:12,416
- Buenos días.
- Hola.
507
00:29:24,916 --> 00:29:26,041
¿Te gusta?
508
00:29:27,625 --> 00:29:30,082
- ¿Me queda bien?
- Sí.
509
00:29:30,083 --> 00:29:31,375
¿En qué trabajas?
510
00:29:32,708 --> 00:29:33,749
En mi libro.
511
00:29:33,750 --> 00:29:35,416
El que estoy escribiendo.
512
00:29:36,041 --> 00:29:37,208
El que me pagan.
513
00:29:37,791 --> 00:29:39,833
Madre mía, ¿nunca descansas?
514
00:29:40,250 --> 00:29:43,291
Tus amigos de los libros
sabrán que es Navidad.
515
00:29:45,583 --> 00:29:46,749
¡Mierda!
516
00:29:46,750 --> 00:29:48,166
El detallito.
517
00:30:02,791 --> 00:30:03,749
Hola, Jeanne.
518
00:30:03,750 --> 00:30:05,415
Buenos días, Claire.
519
00:30:05,416 --> 00:30:09,374
Feliz Nochebuena.
520
00:30:09,375 --> 00:30:12,290
Estaba dando un paseo y pensé en pasarme
521
00:30:12,291 --> 00:30:14,124
y traerte un detallito.
522
00:30:14,125 --> 00:30:17,583
Gracias, Jeanne,
yo también tengo un detallito para ti.
523
00:30:19,791 --> 00:30:22,040
- Tú primero.
- No, tú primero.
524
00:30:22,041 --> 00:30:24,374
Tú primero. Insisto.
525
00:30:24,375 --> 00:30:26,583
- Hola, Jeanne.
- Hola, Channing.
526
00:30:38,000 --> 00:30:38,999
Es una...
527
00:30:39,000 --> 00:30:40,040
Vela monocromática.
528
00:30:40,041 --> 00:30:42,082
Así se llaman.
529
00:30:42,083 --> 00:30:44,458
¿No es preciosa? Huélela.
530
00:30:45,000 --> 00:30:47,708
Eso es. Huele el atardecer.
531
00:30:48,708 --> 00:30:51,790
Es preciosa, y hay muchas mechas.
532
00:30:51,791 --> 00:30:54,707
Supongo que ahora abriré tu detallito.
533
00:30:54,708 --> 00:30:56,332
Espera, para.
534
00:30:56,333 --> 00:30:57,500
Acabo de caer...
535
00:30:59,000 --> 00:31:00,457
...en que no es el tuyo.
536
00:31:00,458 --> 00:31:01,624
Lleva mi nombre.
537
00:31:01,625 --> 00:31:05,665
Sí, tengo dos amigas llamadas Jeanne,
y es para la otra.
538
00:31:05,666 --> 00:31:07,583
Mamá, si me enseñaste...
539
00:31:11,875 --> 00:31:15,290
Y si te parece bien, me pasaré luego
540
00:31:15,291 --> 00:31:17,250
y te daré tu detallito.
541
00:31:18,500 --> 00:31:19,665
Vale.
542
00:31:19,666 --> 00:31:21,707
- Hasta pronto. Adiós.
- ¡Bendiciones!
543
00:31:21,708 --> 00:31:23,583
- ¡Bendiciones!
- ¡Bendiciones!
544
00:31:26,166 --> 00:31:27,082
Por poco.
545
00:31:27,083 --> 00:31:29,499
¿Qué ha sido eso? Si tienes su regalo.
546
00:31:29,500 --> 00:31:31,582
Me lo metiste en las narices.
547
00:31:31,583 --> 00:31:33,791
Le compré una vela con una mecha.
548
00:31:35,166 --> 00:31:37,290
No puedes darle una vela con una mecha
549
00:31:37,291 --> 00:31:40,249
a quien te regala una con tres.
Es pura lógica.
550
00:31:40,250 --> 00:31:43,290
- Mamá, no pasa nada...
- No.
551
00:31:43,291 --> 00:31:47,291
- Vístete, vamos al centro comercial.
- ¿En Nochebuena?
552
00:31:48,458 --> 00:31:49,499
¿Y el espectáculo?
553
00:31:49,500 --> 00:31:50,957
Los mellizos mueren por ir.
554
00:31:50,958 --> 00:31:52,082
Seremos rápidas.
555
00:31:52,083 --> 00:31:54,207
Vamos. Será...
556
00:31:54,208 --> 00:31:55,125
Divertido.
557
00:32:02,666 --> 00:32:03,540
Hola.
558
00:32:03,541 --> 00:32:05,582
- Bienvenidas a Crate & Barrel.
- Hola.
559
00:32:05,583 --> 00:32:09,124
¿Tiene velas con más de tres mechas?
560
00:32:09,125 --> 00:32:11,582
¿Más de tres? ¿Tienen que ser más?
561
00:32:11,583 --> 00:32:12,541
Sí, claro.
562
00:32:13,125 --> 00:32:18,541
Las velas están ahí, junto al popurrí...
563
00:32:19,541 --> 00:32:20,625
Lo siento.
564
00:32:25,541 --> 00:32:27,582
- Vale, buena esa.
- Perdón.
565
00:32:27,583 --> 00:32:30,874
Vamos a apretar
estos tornillos de 3 milímetros
566
00:32:30,875 --> 00:32:33,499
y luego encajaremos el soporte
567
00:32:33,500 --> 00:32:35,290
- con las anillas...
- Lo intento.
568
00:32:35,291 --> 00:32:37,582
...las arandelas, los remaches,
los separadores
569
00:32:37,583 --> 00:32:40,040
y las miniarandelas hexagonales.
¿Me sigues?
570
00:32:40,041 --> 00:32:41,040
- Fácil.
- Sí.
571
00:32:41,041 --> 00:32:45,332
Luego vamos a apretar
el panel de celosía de plástico.
572
00:32:45,333 --> 00:32:48,790
Deberías haber colocado los 13 postes.
573
00:32:48,791 --> 00:32:50,749
Te felicito por ello.
574
00:32:50,750 --> 00:32:53,250
Ahora, en los próximos 27 pasos...
575
00:32:56,458 --> 00:32:57,833
Hola, dormilona.
576
00:32:58,250 --> 00:32:59,749
¿Todo bien? ¿Qué tal?
577
00:32:59,750 --> 00:33:02,832
- Aún me estoy despertando.
- Ya.
578
00:33:02,833 --> 00:33:04,458
¿Dónde están todos?
579
00:33:04,958 --> 00:33:07,999
Channing y tu madre de compras,
Nick en el garaje
580
00:33:08,000 --> 00:33:11,207
y Sammy y DJ Chándal
han ido a jugar al tenis.
581
00:33:11,208 --> 00:33:12,707
Y yo estoy
582
00:33:12,708 --> 00:33:16,165
- con mi famoso crujiente de nueces.
- Qué raro.
583
00:33:16,166 --> 00:33:18,083
Si no juegan al tenis.
584
00:33:24,916 --> 00:33:27,416
Tenía curiosidad por...
585
00:33:28,208 --> 00:33:33,374
¿Cuándo supiste que ibas
a dedicarte a ser peluquera?
586
00:33:33,375 --> 00:33:37,250
- ¿Cómo sabías que la peluquería era...?
- Ay, qué cosas.
587
00:33:38,875 --> 00:33:44,582
Tengo que salir,
es que medito por las mañanas
588
00:33:44,583 --> 00:33:48,915
y hago saludos al sol. Luego hablamos.
589
00:33:48,916 --> 00:33:50,750
- Nos vemos.
- Vale.
590
00:33:53,916 --> 00:33:55,041
Vale.
591
00:33:55,875 --> 00:33:57,500
- Chicos.
- ¿Llegamos a tiempo?
592
00:33:58,125 --> 00:33:59,999
- Gracias por venir, tío.
- Sí.
593
00:34:00,000 --> 00:34:01,875
- Feliz Navidad.
- Jefe.
594
00:34:02,666 --> 00:34:04,583
- Mirad esto.
- ¿Qué pasa?
595
00:34:05,583 --> 00:34:06,999
¿Os lo podéis creer?
596
00:34:07,000 --> 00:34:07,958
Todo el día.
597
00:34:08,625 --> 00:34:11,166
Llevo todo el día con esto.
598
00:34:12,416 --> 00:34:14,583
Siete mil millones de piezas.
599
00:34:15,083 --> 00:34:16,165
Entendido.
600
00:34:16,166 --> 00:34:17,874
Necesito la pieza BP01.
601
00:34:17,875 --> 00:34:19,207
BP01.
602
00:34:19,208 --> 00:34:20,332
Es una locura.
603
00:34:20,333 --> 00:34:22,290
¿Esto qué es? ¿Por qué hay tantos?
604
00:34:22,291 --> 00:34:24,040
- El manual estará mal.
- Venga...
605
00:34:24,041 --> 00:34:27,624
- Si ponemos las pegatinas...
- ¿Eso lo va a solucionar todo?
606
00:34:27,625 --> 00:34:30,915
- ¿Dónde va el tobogán?
- Va de una habitación a otra.
607
00:34:30,916 --> 00:34:32,833
- Así se meten en la piscina.
- Sí.
608
00:34:41,583 --> 00:34:42,540
Hola, cariño.
609
00:34:42,541 --> 00:34:44,415
Hola. ¿Cómo estás?
610
00:34:44,416 --> 00:34:45,500
- Bien.
- ¿Los críos?
611
00:34:46,000 --> 00:34:46,957
¿Están bien?
612
00:34:46,958 --> 00:34:49,249
Están haciendo cosas de niños.
613
00:34:49,250 --> 00:34:51,916
- Genial.
- Y yo ando por aquí,
614
00:34:52,916 --> 00:34:54,499
cocinando las nueces
615
00:34:54,500 --> 00:34:57,665
y metiendo la pata
con tu hermana como siempre.
616
00:34:57,666 --> 00:35:00,458
Mamá me está volviendo loca
y solo es el segundo día.
617
00:35:02,041 --> 00:35:04,041
No puedo seguir así mucho más.
618
00:35:04,708 --> 00:35:07,791
Creo que tenemos que hablar.
619
00:35:08,333 --> 00:35:11,041
Depende de mí romper el círculo.
620
00:35:11,916 --> 00:35:15,707
Lo sé. Da miedo, pero tengo que hacerlo.
621
00:35:15,708 --> 00:35:17,666
- Vale. Adiós.
- Adiós, cielo.
622
00:35:20,250 --> 00:35:23,166
Cuando el gato no está,
los ratones bailan.
623
00:35:33,375 --> 00:35:35,375
- ¿Recuerdas esa vez?
- No.
624
00:35:36,583 --> 00:35:38,125
- Entra.
- Vale.
625
00:35:40,291 --> 00:35:41,374
Mira este.
626
00:35:41,375 --> 00:35:43,040
- Madre mía.
- Qué gracioso.
627
00:35:43,041 --> 00:35:44,458
Me estoy cansando.
628
00:35:57,916 --> 00:35:59,457
- Vamos arriba.
- Sí.
629
00:35:59,458 --> 00:36:00,499
Bien.
630
00:36:00,500 --> 00:36:01,624
Está precioso.
631
00:36:01,625 --> 00:36:02,541
Sí.
632
00:36:03,041 --> 00:36:04,750
¿Cuándo se lo dirás a Donna?
633
00:36:05,458 --> 00:36:08,125
No sé, tengo que pensar cómo decírselo.
634
00:36:14,500 --> 00:36:15,500
Hey.
635
00:36:17,708 --> 00:36:18,750
Oye, mamá.
636
00:36:20,166 --> 00:36:24,166
Hay algo de lo que quería hablarte.
637
00:36:24,916 --> 00:36:26,124
¿Qué pasa?
638
00:36:26,125 --> 00:36:28,624
Bueno, Doug y yo estábamos pensando...
639
00:36:28,625 --> 00:36:33,583
Más bien es cosa mía.
¿Y si el año que viene hacemos otra cosa?
640
00:36:34,583 --> 00:36:35,540
¿Otra cosa?
641
00:36:35,541 --> 00:36:37,999
Otra cosa, no te sigo.
642
00:36:38,000 --> 00:36:41,165
¿Y si no venimos a casa
por Navidad el año que viene?
643
00:36:41,166 --> 00:36:44,415
¿Y si hiciéramos algo nosotros
por nuestra cuenta, como esquiar?
644
00:36:44,416 --> 00:36:45,333
¿Esquiar?
645
00:36:45,958 --> 00:36:46,999
Tú no esquías.
646
00:36:47,000 --> 00:36:51,290
A eso me refiero. No tenemos que hacer
exactamente lo mismo hasta que muramos.
647
00:36:51,291 --> 00:36:54,082
Es mucho tenernos
a todos en casa por Navidad.
648
00:36:54,083 --> 00:36:57,791
Sería más fácil para ti no tener
que preocuparte de todo esto.
649
00:36:58,958 --> 00:36:59,915
Ya veo.
650
00:36:59,916 --> 00:37:02,082
Nos haces un favor, ¿no?
651
00:37:02,083 --> 00:37:03,540
Claro. Y lo mejor es
652
00:37:03,541 --> 00:37:06,250
que cada uno haría
lo que quisiera de verdad.
653
00:37:07,291 --> 00:37:11,207
Sammy siempre dice
que la Navidad es una fiesta materialista.
654
00:37:11,208 --> 00:37:15,790
Y Taylor, supongo que sus novias
también tienen familia.
655
00:37:15,791 --> 00:37:18,832
Así papá y tú podríais estar tranquilos.
656
00:37:18,833 --> 00:37:20,458
- Sí.
- Los dos solos.
657
00:37:21,125 --> 00:37:22,250
¿Qué te parece?
658
00:37:23,125 --> 00:37:26,374
Supongo que ya habrá reservado el asilo.
659
00:37:26,375 --> 00:37:28,291
- ¿Te parece bien?
- ¿Sabes qué?
660
00:37:29,500 --> 00:37:31,541
Será mejor que busquemos esa vela.
661
00:37:33,333 --> 00:37:35,291
Vale, hay que encontrar la vela.
662
00:37:37,708 --> 00:37:40,832
Creo que llegué
a mi máximo nivel en cuarto curso.
663
00:37:40,833 --> 00:37:44,082
Después de aquel año, dejé de ser guay.
664
00:37:44,083 --> 00:37:46,082
Pasé de moda como el yoyó.
665
00:37:46,083 --> 00:37:49,624
Solo tienes que ser sincero contigo mismo.
Todo irá bien.
666
00:37:49,625 --> 00:37:51,666
Ya. Buen consejo.
667
00:37:53,166 --> 00:37:55,833
¿Esa no es una de las vecinas de enfrente?
668
00:37:57,208 --> 00:38:00,458
Sí, es una de las hijas de Jeanne.
Se llama Elizabeth.
669
00:38:01,625 --> 00:38:03,458
Fuimos juntos a clase una eternidad.
670
00:38:04,458 --> 00:38:06,333
- Es mona.
- Sí.
671
00:38:06,958 --> 00:38:10,040
Fue la mejor corredora de vallas
de Texas en último curso
672
00:38:10,041 --> 00:38:11,541
y delegada de clase.
673
00:38:13,166 --> 00:38:14,625
Básicamente es perfecta.
674
00:38:16,500 --> 00:38:18,165
Pídele una cita.
675
00:38:18,166 --> 00:38:19,333
Vuelve al mercado.
676
00:38:21,333 --> 00:38:23,124
¿A Elizabeth Wang-Wasserman?
677
00:38:23,125 --> 00:38:24,833
Qué JA-chonda eres.
678
00:38:25,625 --> 00:38:27,625
Dudo que recuerde mi nombre.
679
00:38:28,875 --> 00:38:29,750
Hola, Sammy.
680
00:38:32,416 --> 00:38:33,333
Hola.
681
00:38:42,541 --> 00:38:44,583
Madre mía. Mira.
682
00:38:45,083 --> 00:38:46,041
Cuidado.
683
00:38:46,833 --> 00:38:48,666
Es perfecto.
684
00:38:51,625 --> 00:38:53,958
Ah, no. Pasamos de colas.
685
00:38:55,375 --> 00:38:56,665
¿Mamá?
686
00:38:56,666 --> 00:38:57,583
¡Mamá!
687
00:38:58,708 --> 00:39:00,957
- No puedes llevártelo.
- Disculpe.
688
00:39:00,958 --> 00:39:02,999
- Tiene que pagarlo.
- ¡Feliz Navidad!
689
00:39:03,000 --> 00:39:04,915
Señora, tiene que pagarlo.
690
00:39:04,916 --> 00:39:07,499
- ¿Qué haces fuera?
- Pues estar fuera.
691
00:39:07,500 --> 00:39:10,040
Vale, vuelve a hacer cosas de niños.
692
00:39:10,041 --> 00:39:13,458
Hasta luego, voy a ver si...
693
00:39:15,333 --> 00:39:18,207
- Es ilegal.
- Volveré y lo pagaré luego.
694
00:39:18,208 --> 00:39:22,250
No puedes darle cosas robadas
a Jeanne Wang-Wasserman por Navidad.
695
00:39:23,750 --> 00:39:27,207
No quiero alarmarte,
pero nos siguen dos guardias.
696
00:39:27,208 --> 00:39:28,582
¿Qué hacemos?
697
00:39:28,583 --> 00:39:29,625
Correr.
698
00:39:30,333 --> 00:39:31,458
¡Deténganse!
699
00:39:49,208 --> 00:39:50,583
No te pares.
700
00:39:50,958 --> 00:39:53,165
Channing, coge mis llaves. Mis llaves.
701
00:39:53,166 --> 00:39:54,999
- ¿De dónde?
- Mi bolso.
702
00:39:55,000 --> 00:39:56,249
¿Dónde van a estar?
703
00:39:56,250 --> 00:39:58,499
- No las encuentro.
- ¿Estás mirando bien?
704
00:39:58,500 --> 00:40:00,165
- Sí.
- ¿Dónde miráis los hijos?
705
00:40:00,166 --> 00:40:02,040
¿Y mi sándwich? ¿Y mis calcetines?
706
00:40:02,041 --> 00:40:04,166
- Delante de tus narices...
- Aquí están.
707
00:40:08,583 --> 00:40:09,999
- Hola.
- Hola.
708
00:40:10,000 --> 00:40:12,208
- ¿Quién eres? Yo soy el cuñado.
- Vale.
709
00:40:13,041 --> 00:40:15,041
Voy a mi cuarto. Feliz Navidad.
710
00:40:15,500 --> 00:40:16,625
Igualmente.
711
00:40:29,250 --> 00:40:30,416
Madre mía.
712
00:40:33,083 --> 00:40:34,458
¿Quiere jugar, señora?
713
00:40:34,958 --> 00:40:36,083
Pues vamos.
714
00:40:38,333 --> 00:40:40,790
¡Mamá! Madre mía.
715
00:40:40,791 --> 00:40:42,874
- Calma.
- Mamá.
716
00:40:42,875 --> 00:40:47,083
No hay mayor error
que subestimar a tu enemigo.
717
00:40:52,125 --> 00:40:53,000
¡Mamá!
718
00:40:53,791 --> 00:40:55,000
¡Mamá!
719
00:41:03,791 --> 00:41:05,707
Atención, todas las unidades.
720
00:41:05,708 --> 00:41:07,041
Se multiplican.
721
00:41:09,250 --> 00:41:10,999
- ¡Sí, la tenemos!
- ¡Sí!
722
00:41:11,000 --> 00:41:13,540
- ¡Retrocede!
- ¡Retrocede!
723
00:41:13,541 --> 00:41:15,290
¡Retrocede!
724
00:41:15,291 --> 00:41:16,750
¡El crujiente!
725
00:41:17,500 --> 00:41:19,874
- No pueden escapar.
- ¡Se escapan!
726
00:41:19,875 --> 00:41:21,374
¡No!
727
00:41:21,375 --> 00:41:22,458
Madre mía.
728
00:41:38,750 --> 00:41:39,791
Por poco.
729
00:41:42,583 --> 00:41:44,165
Bien, vamos genial de tiempo.
730
00:41:44,166 --> 00:41:47,790
Comemos algo cuando lleguemos a casa
y vamos al espectáculo.
731
00:41:47,791 --> 00:41:49,250
Igual hasta sobra tiempo.
732
00:41:53,625 --> 00:41:55,665
¡Llegamos tarde al espectáculo!
733
00:41:55,666 --> 00:41:58,415
- No tenemos tiempo.
- Taylor, DJ Chándal.
734
00:41:58,416 --> 00:41:59,832
Cariño, ¿qué opinas?
735
00:41:59,833 --> 00:42:01,749
- ¿Con boina o sin boina?
- Sin.
736
00:42:01,750 --> 00:42:03,874
Ni siquiera la has visto. Mira.
737
00:42:03,875 --> 00:42:07,207
Chicos, con vuestros padres.
Taylor, DJ irá en tu coche.
738
00:42:07,208 --> 00:42:08,124
Doug.
739
00:42:08,125 --> 00:42:09,874
- Voy a por el coche.
- Toma esto.
740
00:42:09,875 --> 00:42:11,332
Por si nos separamos.
741
00:42:11,333 --> 00:42:13,415
- ¿En qué coche voy?
- En cualquiera.
742
00:42:13,416 --> 00:42:17,124
Taylor, estamos a punto salir.
No te conviene quedarte atrás.
743
00:42:17,125 --> 00:42:22,540
Esta podría ser la última Navidad
que estemos juntos como familia.
744
00:42:22,541 --> 00:42:26,415
¿Por qué dices eso? Ahora todos creerán
que te mueres o algo así.
745
00:42:26,416 --> 00:42:30,957
Vaya. ¿Acabo de soltar
algo preocupante y alarmante?
746
00:42:30,958 --> 00:42:33,333
Mamá, podemos hablarlo.
747
00:42:34,250 --> 00:42:35,082
¡Ya voy!
748
00:42:35,083 --> 00:42:38,000
¿Nadie ha visto mi zapato? Taylor...
749
00:42:42,000 --> 00:42:45,833
No puedes darle cosas robadas
a Jeanne Wang-Wasserman por Navidad.
750
00:42:47,333 --> 00:42:48,208
¡Mierda!
751
00:42:49,041 --> 00:42:50,833
Un detallito.
752
00:42:53,375 --> 00:42:54,499
¿Tienes tu móvil?
753
00:42:54,500 --> 00:42:56,708
- No sé dónde está el mío.
- Lo busco.
754
00:43:00,000 --> 00:43:01,540
- Doug.
- Si lo tenía aquí.
755
00:43:01,541 --> 00:43:05,207
- Creía que estaba en el comedor.
- Doug, ¿cuántas entradas tienes?
756
00:43:05,208 --> 00:43:06,957
¿Por qué lo dejaste ahí?
757
00:43:06,958 --> 00:43:09,332
Tengo tres. Una, dos, tres, cuatro.
758
00:43:09,333 --> 00:43:10,583
- Cuatro.
- Yo cinco.
759
00:43:11,375 --> 00:43:13,541
- Yo cuatro.
- Y yo cinco.
760
00:43:25,083 --> 00:43:27,332
Nos vamos. Nos vemos allí.
761
00:43:27,333 --> 00:43:28,749
Adiós. Hasta luego.
762
00:43:28,750 --> 00:43:30,874
- ¡Adiós!
- ¡Nos vemos allí! Adiós.
763
00:43:30,875 --> 00:43:32,500
¡Adiós!
764
00:43:34,666 --> 00:43:35,957
Hola, Claire.
765
00:43:35,958 --> 00:43:37,082
Hola, Jeanne.
766
00:43:37,083 --> 00:43:40,249
He pensado en pasarme
y dejarte tu detallito. Toma.
767
00:43:40,250 --> 00:43:41,207
Vamos.
768
00:43:41,208 --> 00:43:42,124
Espera.
769
00:43:42,125 --> 00:43:44,166
¿No te quedas mientras lo abro?
770
00:43:44,916 --> 00:43:45,790
Claro.
771
00:43:45,791 --> 00:43:47,790
Vamos. El primer coche ya ha salido.
772
00:43:47,791 --> 00:43:49,957
- Llegamos tarde.
- Vamos, chicos.
773
00:43:49,958 --> 00:43:52,125
- Estoy lista.
- Vamos.
774
00:43:52,791 --> 00:43:54,416
- Las he hecho yo.
- ¿Sí?
775
00:43:55,041 --> 00:43:57,540
Son como las que venden en la tienda.
776
00:43:57,541 --> 00:44:01,249
Parece que has echado
lo que había en la lata en esta bolsa.
777
00:44:01,250 --> 00:44:04,333
No, lo he hecho todo yo.
778
00:44:05,500 --> 00:44:06,416
¿Todo?
779
00:44:06,958 --> 00:44:09,125
¿Me das la receta?
780
00:44:09,750 --> 00:44:11,082
Claro.
781
00:44:11,083 --> 00:44:16,290
Lleva chocolate, y luego trituras
un montón de bastones de caramelo
782
00:44:16,291 --> 00:44:20,416
y lo agitas todo
como si fuera una coctelera.
783
00:44:21,125 --> 00:44:22,040
¿Y luego qué?
784
00:44:22,041 --> 00:44:23,333
Te lo comes, Jeanne.
785
00:44:25,750 --> 00:44:27,291
¿Adónde va tu familia?
786
00:45:13,083 --> 00:45:14,208
¿Hola?
787
00:45:19,333 --> 00:45:20,291
¿Hola?
788
00:45:24,250 --> 00:45:25,625
¿Hay alguien?
789
00:45:29,291 --> 00:45:30,125
¿Nick?
790
00:45:32,208 --> 00:45:33,208
¿Channing?
791
00:45:58,333 --> 00:45:59,625
- Buen sitio, ¿eh?
- Sí.
792
00:46:01,291 --> 00:46:03,875
Taylor, ¿dónde está mamá?
793
00:46:05,458 --> 00:46:07,625
- ¿Dónde está mamá?
- ¿Qué?
794
00:46:10,791 --> 00:46:12,208
Olvídalo. Ya la veo.
795
00:46:29,916 --> 00:46:30,791
Mamá.
796
00:46:34,708 --> 00:46:38,624
Mamá, siento lo que he dicho antes.
797
00:46:38,625 --> 00:46:42,458
No haberlo dicho,
sino haberlo soltado así.
798
00:46:43,291 --> 00:46:46,541
Debería haber sido una adulta
y haberte pedido hablar.
799
00:46:47,666 --> 00:46:50,000
Fue desconsiderado y lo siento.
800
00:46:55,041 --> 00:46:57,625
Lo siento, señora. No hablo su idioma.
801
00:46:58,291 --> 00:47:00,833
Qué mujer tan rara.
802
00:47:01,541 --> 00:47:02,374
Ya.
803
00:47:02,375 --> 00:47:07,416
Damas y caballeros, demos la bienvenida
a la gira navideña de ¿Sabes bailar?
804
00:47:24,458 --> 00:47:26,458
Joder. ¡Papá Noel está petado!
805
00:47:37,625 --> 00:47:38,500
Papá, ¿y mamá?
806
00:47:39,333 --> 00:47:41,249
Taylor dijo que tú estabas con ella.
807
00:47:41,250 --> 00:47:44,040
No, yo no. ¿Dónde está?
808
00:47:44,041 --> 00:47:46,040
- No lo sé.
- ¿Qué dices?
809
00:47:46,041 --> 00:47:48,749
- Iba en tu coche.
- No, iba contigo.
810
00:47:48,750 --> 00:47:51,124
- En tu coche.
- No, en el tuyo.
811
00:47:51,125 --> 00:47:52,707
- Ay, Dios.
- La hemos perdido.
812
00:47:52,708 --> 00:47:54,165
- Tenemos que irnos.
- Sí.
813
00:47:54,166 --> 00:47:56,833
- Sam, Ben, chicos. Tenemos que irnos.
- Vamos.
814
00:48:14,083 --> 00:48:15,541
Rápido.
815
00:48:49,916 --> 00:48:51,082
¿Claire?
816
00:48:51,083 --> 00:48:52,458
- ¿Mamá?
- ¿Cariño?
817
00:48:53,458 --> 00:48:55,290
- Mira en el garaje y abajo.
- ¿Mamá?
818
00:48:55,291 --> 00:48:56,457
¡Mamá!
819
00:48:56,458 --> 00:48:58,250
¡Te traemos una bolsa promocional!
820
00:48:59,125 --> 00:49:00,125
Y agua embotellada.
821
00:49:00,791 --> 00:49:01,999
¿Abuela?
822
00:49:02,000 --> 00:49:03,166
¿Nada? ¿Nadie?
823
00:49:03,833 --> 00:49:06,250
Mamá, no tuve nada que ver.
824
00:49:06,666 --> 00:49:07,666
Joder.
825
00:49:08,333 --> 00:49:09,166
¿Abajo?
826
00:49:09,708 --> 00:49:10,666
No.
827
00:49:11,208 --> 00:49:12,416
Su coche no está.
828
00:49:17,166 --> 00:49:18,791
37 LLAMADAS PERDIDAS
76 MENSAJES
829
00:49:22,291 --> 00:49:25,790
En 35 años de matrimonio,
nunca he perdido a tu madre. Ni una vez.
830
00:49:25,791 --> 00:49:29,416
No sé si eso se puede considerar
un triunfo, papá, pero...
831
00:49:30,333 --> 00:49:31,207
Enhorabuena.
832
00:49:31,208 --> 00:49:33,915
No nos arrastres contigo, papá.
833
00:49:33,916 --> 00:49:36,040
Somos sus hijos, tiene que querernos.
834
00:49:36,041 --> 00:49:37,582
Sammy tiene razón.
835
00:49:37,583 --> 00:49:39,166
Tú no tienes esa garantía.
836
00:49:39,791 --> 00:49:40,790
No te ofendas.
837
00:49:40,791 --> 00:49:43,083
Dadle un poco de tiempo y volverá.
838
00:49:44,458 --> 00:49:47,124
Taylor tiene razón.
Lo que dice tiene sentido.
839
00:49:47,125 --> 00:49:48,957
Volverá. Y, cuando lo haga,
840
00:49:48,958 --> 00:49:52,749
reconoceremos que la cagamos
y pediremos perdón. Lo admitiremos.
841
00:49:52,750 --> 00:49:58,499
Hasta ese momento,
os aguantáis y os comportáis como adultos.
842
00:49:58,500 --> 00:50:02,957
Ahora estoy yo al mando
y solo quiero sensatez, ¿vale?
843
00:50:02,958 --> 00:50:05,749
Todos tranquilos. Calma.
844
00:50:05,750 --> 00:50:09,249
¿De qué coño estoy hablando?
No puedo hacer nada sin ella.
845
00:50:09,250 --> 00:50:11,540
- Papá.
- ¡Ay, Dios! ¿Qué vamos a hacer?
846
00:50:11,541 --> 00:50:13,790
- ¿Va a volver? Madre mía.
- ¿Papá?
847
00:50:13,791 --> 00:50:14,957
- ¿Agua?
- ¿Todo bien?
848
00:50:14,958 --> 00:50:18,541
No puedo seguir sin ella,
estoy perdido. ¿Qué voy a hacer?
849
00:50:29,791 --> 00:50:32,291
No hay línea.
Las cosas que hacemos por amor.
850
00:50:49,750 --> 00:50:51,207
¿Alguien quiere ir al baño?
851
00:50:51,208 --> 00:50:53,124
¿Nadie? Vale.
852
00:50:53,125 --> 00:50:54,249
Lo he intentado.
853
00:50:54,250 --> 00:50:56,874
Qué frío. Voy al baño.
854
00:50:56,875 --> 00:50:58,624
¡Caramba!
855
00:50:58,625 --> 00:51:00,832
A ver si lo he entendido.
856
00:51:00,833 --> 00:51:04,540
Una mujer adulta
se subió al coche con equipaje y se fue.
857
00:51:04,541 --> 00:51:05,874
Lejos de ustedes.
858
00:51:05,875 --> 00:51:09,082
¿Tras haberla olvidado
de camino a un evento que ella planeó?
859
00:51:09,083 --> 00:51:10,625
Sí, así fue.
860
00:51:13,833 --> 00:51:18,040
Vale. Mire, esto se ve mucho
con las madres en las fiestas.
861
00:51:18,041 --> 00:51:19,541
La próxima vez, pase lista.
862
00:51:20,875 --> 00:51:24,000
Llámenos si no vuelve para Año Nuevo.
863
00:51:27,000 --> 00:51:28,000
Feliz Navidad.
864
00:51:28,666 --> 00:51:30,125
- Gracias.
- Adiós.
865
00:51:35,750 --> 00:51:39,083
Me subí al coche y ahora estoy aquí.
866
00:51:39,750 --> 00:51:41,332
Sentada a su lado.
867
00:51:41,333 --> 00:51:44,333
Bebiendo una taza de café muy fuerte.
868
00:51:46,083 --> 00:51:48,958
Ser padre es un gran regalo, pero...
869
00:51:49,541 --> 00:51:51,832
Pero ¿dónde está el tique?
870
00:51:51,833 --> 00:51:55,291
Disculpe. Quiero hacer un cambio,
por favor.
871
00:51:58,125 --> 00:51:59,500
Un placer hablar con usted.
872
00:52:01,916 --> 00:52:03,125
Un momento.
873
00:52:05,041 --> 00:52:06,499
- Llévese mi abrigo.
- No.
874
00:52:06,500 --> 00:52:07,999
- No puedo.
- Insisto.
875
00:52:08,000 --> 00:52:10,999
Mi propia madre resucitaría
para atormentarme
876
00:52:11,000 --> 00:52:15,041
si supiera que la he dejado
salir así con el frío que hace...
877
00:52:17,208 --> 00:52:18,083
Gracias.
878
00:52:18,541 --> 00:52:20,291
Un placer, señora.
879
00:52:23,041 --> 00:52:24,625
¿Debo preocuparme por usted?
880
00:52:25,666 --> 00:52:27,540
Bueno, nadie lo hace.
881
00:52:27,541 --> 00:52:29,750
No sé por qué iba a ser usted el primero.
882
00:52:32,083 --> 00:52:36,040
¿Es que no hay nadie que entienda
lo que es la Navidad?
883
00:52:36,041 --> 00:52:39,291
Claro, Charlie Brown.
Yo puedo decirte lo que es la Navidad.
884
00:52:43,791 --> 00:52:44,833
¿Qué coño es eso?
885
00:52:46,083 --> 00:52:48,415
Lo mismo de todas las Nochebuenas.
886
00:52:48,416 --> 00:52:51,415
Lo estamos haciendo
como lo planeó mamá, ¿vale?
887
00:52:51,416 --> 00:52:54,332
He seguido la receta de mamá
al pie de la letra,
888
00:52:54,333 --> 00:52:57,707
así que, si hay algún problema,
se lo decís a mamá.
889
00:52:57,708 --> 00:53:00,333
Es culpa suya, no mía.
890
00:53:01,250 --> 00:53:02,540
Ya estamos otra vez.
891
00:53:02,541 --> 00:53:04,041
¿Qué quieres decir?
892
00:53:06,375 --> 00:53:07,208
Vale...
893
00:53:08,500 --> 00:53:10,457
Intentas distanciarte de mamá
894
00:53:10,458 --> 00:53:13,915
porque tus similitudes con ella
provocan en ti una sensación
895
00:53:13,916 --> 00:53:17,166
de inseguridad
que aún no has afrontado, obviamente.
896
00:53:18,666 --> 00:53:21,415
A ver, si vamos a psicoanalizarnos,
897
00:53:21,416 --> 00:53:25,957
Taylor, tú eres adicta al amor y huyes
de cualquier tipo de responsabilidad
898
00:53:25,958 --> 00:53:27,457
cuando conoces a una mujer.
899
00:53:27,458 --> 00:53:31,707
Que es, déjame ver mi agenda...
Sí, cada dos por tres.
900
00:53:31,708 --> 00:53:34,832
Channing, ¿no te basta
con destrozar la Navidad?
901
00:53:34,833 --> 00:53:36,332
¿Ahora una relación también?
902
00:53:36,333 --> 00:53:39,082
¿Crees que yo me he cargado la Navidad?
903
00:53:39,083 --> 00:53:40,415
Sí, más o menos.
904
00:53:40,416 --> 00:53:42,165
"Arregla tu vida, Sammy".
905
00:53:42,166 --> 00:53:43,665
"Haz un posgrado".
906
00:53:43,666 --> 00:53:45,915
Te cuento la última: tengo padres.
907
00:53:45,916 --> 00:53:48,165
No mangonees mi vida haciéndote la madre.
908
00:53:48,166 --> 00:53:50,665
Lo siento,
alguien debe ser sincero contigo,
909
00:53:50,666 --> 00:53:52,415
porque mamá no va a serlo.
910
00:53:52,416 --> 00:53:55,624
Ella te atiborra
a rollitos de canela y te da palmaditas.
911
00:53:55,625 --> 00:53:58,582
Y te miente sobre lo perfecto que eres.
912
00:53:58,583 --> 00:53:59,915
¿No me vas a apoyar?
913
00:53:59,916 --> 00:54:03,000
Tiene razón.
Mamá te trata como un bebé. Es raro.
914
00:54:03,500 --> 00:54:04,665
Ya veo cómo va esto.
915
00:54:04,666 --> 00:54:07,207
¿Dos contra uno? Vale. ¿Queréis pelea?
916
00:54:07,208 --> 00:54:08,707
- ¡Vamos a pelear!
- Sí.
917
00:54:08,708 --> 00:54:10,207
¡Oye!
918
00:54:10,208 --> 00:54:11,165
¿Elige aderezo?
919
00:54:11,166 --> 00:54:13,832
Esperad. Parad.
920
00:54:13,833 --> 00:54:15,582
Todo el mundo quieto.
921
00:54:15,583 --> 00:54:18,415
- Te machaco.
- Relajaos, ha sido un día largo.
922
00:54:18,416 --> 00:54:20,708
Vamos a respirar hondo
923
00:54:21,583 --> 00:54:23,624
e ir a nuestro lugar feliz.
924
00:54:23,625 --> 00:54:24,875
Yo primero.
925
00:54:25,500 --> 00:54:26,707
Voy a la playa.
926
00:54:26,708 --> 00:54:28,000
Qué flotador más guay.
927
00:54:28,541 --> 00:54:31,374
Ya me siento mejor. Taylor, te toca.
928
00:54:31,375 --> 00:54:33,249
¡Madre mía, Doug!
929
00:54:33,250 --> 00:54:34,415
¡Cállate!
930
00:54:34,416 --> 00:54:36,374
No le digas que se calle.
931
00:54:36,375 --> 00:54:38,208
A nadie le importa tu opinión.
932
00:54:41,708 --> 00:54:44,791
Me esfuerzo por ser tu amigo.
933
00:54:45,750 --> 00:54:48,790
Pero da igual lo que haga,
nunca es suficiente.
934
00:54:48,791 --> 00:54:51,666
- No entiendo cuál es el problema.
- Eres aburrido.
935
00:54:53,250 --> 00:54:54,874
Yo no diría aburrido.
936
00:54:54,875 --> 00:54:56,249
Quizá soso, pero...
937
00:54:56,250 --> 00:54:59,582
Si el parloteo fuese un nombre,
sería el tuyo.
938
00:54:59,583 --> 00:55:00,874
Es que es un nombre.
939
00:55:00,875 --> 00:55:03,957
Lo pillamos. Escribes libros,
crees que eres la más lista.
940
00:55:03,958 --> 00:55:06,332
¿Sabes qué?
Tus libros son demasiado largos.
941
00:55:06,333 --> 00:55:07,832
Tus diálogos, artificiales.
942
00:55:07,833 --> 00:55:11,957
Bua, bua. Llora el bebé grande
cuya novia lo ha abandonado
943
00:55:11,958 --> 00:55:14,165
porque solo puede currar en un campamento.
944
00:55:14,166 --> 00:55:17,665
¡No metas al campamento
Derryberry en esto!
945
00:55:17,666 --> 00:55:20,165
¡Donna! Taylor metió
a otra tía en su cuarto hoy
946
00:55:20,166 --> 00:55:23,082
mientras jugabas al tenis con Sammy.
¡Lo he visto!
947
00:55:23,083 --> 00:55:25,165
- ¿Qué? ¿Es verdad?
- Donna.
948
00:55:25,166 --> 00:55:26,749
- Es cierto.
- Lo vi todo.
949
00:55:26,750 --> 00:55:28,332
- No. ¿Qué haces?
- Tío.
950
00:55:28,333 --> 00:55:29,457
Eres cruel.
951
00:55:29,458 --> 00:55:31,499
¿Había alguien en el cuarto?
952
00:55:31,500 --> 00:55:33,957
¡No! Donna, eso no es lo que pasó.
953
00:55:33,958 --> 00:55:35,582
Lo está malinterpretando.
954
00:55:35,583 --> 00:55:38,124
Mira, te digo una cosa.
No, es cruel. Tenía...
955
00:55:38,125 --> 00:55:40,290
Si no se metiera en sus asuntos...
956
00:55:40,291 --> 00:55:43,791
¡Vale! ¡Hey! ¡Basta!
957
00:55:44,458 --> 00:55:45,832
Silencio todo el mundo.
958
00:55:45,833 --> 00:55:49,208
Que nadie diga una palabra más.
959
00:55:53,166 --> 00:55:54,457
¿Sabéis qué?
960
00:55:54,458 --> 00:55:55,665
Gracias a todos.
961
00:55:55,666 --> 00:55:57,957
Esta semana ha sido la experiencia
962
00:55:57,958 --> 00:56:00,375
más humillante de toda mi vida.
963
00:56:03,375 --> 00:56:07,832
Excepto ella, porque es una invitada,
pero nadie más dice nada.
964
00:56:07,833 --> 00:56:09,958
Con razón no tienes hermanos.
965
00:56:10,583 --> 00:56:11,499
Perdedor.
966
00:56:11,500 --> 00:56:12,415
¡Donna!
967
00:56:12,416 --> 00:56:13,790
No funciona así.
968
00:56:13,791 --> 00:56:16,749
Vuestra madre tiene razón.
No hacéis nada bien.
969
00:56:16,750 --> 00:56:17,999
Debí irme con ella.
970
00:56:18,000 --> 00:56:19,290
A la mierda.
971
00:56:19,291 --> 00:56:23,707
Me voy al bar a emborracharme
y no quiero veros a ninguno allí.
972
00:56:23,708 --> 00:56:25,290
Sammy, no puedes ir al bar.
973
00:56:25,291 --> 00:56:27,082
Es Nochebuena.
974
00:56:27,083 --> 00:56:28,249
No, no lo es.
975
00:56:28,250 --> 00:56:31,374
Es otro martes más sin mamá
haciendo cosas por nosotros.
976
00:56:31,375 --> 00:56:32,500
¿Te llevo?
977
00:56:33,291 --> 00:56:34,458
Tengo mi bicicleta.
978
00:56:36,458 --> 00:56:38,249
Vale.
979
00:56:38,250 --> 00:56:39,791
Madre mía, ¿está...?
980
00:56:45,666 --> 00:56:47,250
Joder. Vamos.
981
00:56:47,916 --> 00:56:49,166
Madre mía.
982
00:56:52,583 --> 00:56:55,791
Estaba con mi amiga Geraldine,
que es hetero.
983
00:56:58,583 --> 00:57:03,125
Hace joyas superchulas
y le pedí que te hiciera un anillo.
984
00:57:04,708 --> 00:57:06,000
Y esperaba...
985
00:57:07,416 --> 00:57:09,625
Proponerte matrimonio con él.
986
00:57:10,875 --> 00:57:11,833
¿Qué?
987
00:57:21,041 --> 00:57:24,540
Vamos, Donna, no escuches a Doug.
Nadie le hace caso.
988
00:57:24,541 --> 00:57:27,874
Es como el fantasma raro de la familia
que nos atormenta a todos.
989
00:57:27,875 --> 00:57:31,833
Pero solo llevamos tres meses.
990
00:57:33,250 --> 00:57:35,624
¿Cómo puedes saber cómo te sientes...?
991
00:57:35,625 --> 00:57:38,499
Tengo un presentimiento sobre nosotras.
992
00:57:38,500 --> 00:57:40,207
Una corazonada grande.
993
00:57:40,208 --> 00:57:43,540
Le doy consejos sentimentales
a tu hermano.
994
00:57:43,541 --> 00:57:44,874
"Sé sincero contigo".
995
00:57:44,875 --> 00:57:47,833
Y, mientras tanto,
yo no me aplico el cuento.
996
00:57:48,625 --> 00:57:52,625
La verdad es que soy un poco anticuada.
997
00:57:53,791 --> 00:57:57,832
Soy DJ, pero odio acostarme
tarde por la noche.
998
00:57:57,833 --> 00:57:59,499
Soy madrugadora.
999
00:57:59,500 --> 00:58:04,082
Y quiero salir con alguien
sin sentir que compito
1000
00:58:04,083 --> 00:58:07,458
con todas las participantes
de Miss Universo.
1001
00:58:13,125 --> 00:58:14,333
Lo siento, Taylor.
1002
00:58:16,208 --> 00:58:18,083
Creía que sabría llevarte, pero...
1003
00:58:20,041 --> 00:58:20,875
No puedo.
1004
00:58:38,458 --> 00:58:40,375
- Hola. ¿Para Donna?
- Sí.
1005
00:58:42,416 --> 00:58:46,250
{\an8}MOTEL CINCO MINUTOS MÁS
ACCESO WIFI - PISCINA - SIN HABITACIONES
1006
00:59:14,958 --> 00:59:16,999
Por favor, estoy agotada.
1007
00:59:17,000 --> 00:59:20,749
¿Seguro que no tiene
ni una habitacioncita libre?
1008
00:59:20,750 --> 00:59:23,208
No, dos, dos habitaciones diminutas.
1009
00:59:26,333 --> 00:59:28,707
Señora, soy madre.
1010
00:59:28,708 --> 00:59:29,875
Es Nochebuena.
1011
00:59:30,791 --> 00:59:32,499
¿Sabe lo que significa eso?
1012
00:59:32,500 --> 00:59:35,374
Significa que no he dormido
1013
00:59:35,375 --> 00:59:38,832
más de tres horas seguidas
en más de una semana.
1014
00:59:38,833 --> 00:59:41,957
Y yo trabajo de repartidora en Nochebuena.
1015
00:59:41,958 --> 00:59:44,707
¿Tiene idea de lo que significa eso?
1016
00:59:44,708 --> 00:59:48,083
Me he desplazado más que Santa.
Estoy muerta, joder.
1017
00:59:49,500 --> 00:59:50,915
Vale.
1018
00:59:50,916 --> 00:59:53,290
Siempre tengo una habitación libre
1019
00:59:53,291 --> 00:59:57,374
disponible por si aparece
un famoso como Ryan Seacrest.
1020
00:59:57,375 --> 00:59:58,708
Pero, por ustedes,
1021
00:59:59,750 --> 01:00:01,000
hago una excepción.
1022
01:00:01,875 --> 01:00:03,041
Gracias. Gracias.
1023
01:00:04,083 --> 01:00:05,582
- Gracias.
- Vamos.
1024
01:00:05,583 --> 01:00:07,708
¿Hay que compartir?
1025
01:00:08,291 --> 01:00:09,458
¿Eso pretende?
1026
01:00:10,125 --> 01:00:10,958
Claro.
1027
01:00:12,875 --> 01:00:15,125
Yo estoy dispuesta si tú lo estás.
1028
01:00:24,833 --> 01:00:26,458
- Hola, cariño.
- Hola.
1029
01:00:31,041 --> 01:00:32,707
- ¿Te importa si me uno?
- No.
1030
01:00:32,708 --> 01:00:34,165
¿Cómo estás?
1031
01:00:34,166 --> 01:00:35,125
Bien.
1032
01:00:41,875 --> 01:00:45,541
¿Te he contado alguna vez
cómo nos conocimos tu madre y yo?
1033
01:00:46,625 --> 01:00:48,832
Sí, mil veces.
1034
01:00:48,833 --> 01:00:51,124
- ¿Sí?
- Pero quiero oírlo otra vez.
1035
01:00:51,125 --> 01:00:52,166
¿Sí?
1036
01:00:53,583 --> 01:00:54,500
Vale.
1037
01:00:56,458 --> 01:01:02,332
Trabajaba de reponedor
en un pub de Boston llamado...
1038
01:01:02,333 --> 01:01:04,000
- Hammer Hands.
- Sí.
1039
01:01:05,000 --> 01:01:05,833
Correcto.
1040
01:01:06,500 --> 01:01:10,915
Y yo era un chaval odioso.
Creía que lo sabía todo.
1041
01:01:10,916 --> 01:01:14,665
Siempre era superborde
y me llevaba muchas palizas.
1042
01:01:14,666 --> 01:01:19,415
Y esa noche en concreto,
tenía un ojo morado bien grande.
1043
01:01:19,416 --> 01:01:23,957
Toda esta parte de la cara
estaba hinchada como un globo.
1044
01:01:23,958 --> 01:01:28,124
Llevaba dos cajas de servilletas
de papel al sótano
1045
01:01:28,125 --> 01:01:31,833
y me crucé con la chica más guapa
1046
01:01:33,166 --> 01:01:34,500
que había visto jamás.
1047
01:01:35,500 --> 01:01:37,874
Me miró y me dijo:
1048
01:01:37,875 --> 01:01:39,916
"Me recuerdas a un Picasso".
1049
01:01:40,333 --> 01:01:41,333
Exacto.
1050
01:01:42,458 --> 01:01:45,332
Por un momento, pensé: "¿Quién es Picasso?
1051
01:01:45,333 --> 01:01:49,415
Quiero encontrarlo
y darle una paliza de muerte, joder".
1052
01:01:49,416 --> 01:01:52,875
Y luego miré esos ojos y pensé...
1053
01:01:54,375 --> 01:01:55,291
"La encontré".
1054
01:01:56,000 --> 01:01:59,250
Lo supe en ese momento.
1055
01:01:59,958 --> 01:02:01,875
Y la verdad es que, sin ella,
1056
01:02:03,958 --> 01:02:08,750
probablemente seguiría colocando
servilletas de papel en Hammer Hands.
1057
01:02:12,333 --> 01:02:13,916
Cariño, no pasa nada.
1058
01:02:20,708 --> 01:02:22,165
- ¿Papá?
- ¿Qué?
1059
01:02:22,166 --> 01:02:23,875
¿Esa es Jeanne?
1060
01:02:27,666 --> 01:02:31,957
- Está fumando un cigarrillo.
- Madre mía.
1061
01:02:31,958 --> 01:02:34,625
Tu madre mataría por ver esto.
1062
01:02:38,458 --> 01:02:40,166
¿Dónde crees que está?
1063
01:02:43,708 --> 01:02:45,041
No lo sé, cielo.
1064
01:02:48,333 --> 01:02:50,790
Todo el mundo adora a Papá Noel,
pero asumámoslo...
1065
01:02:50,791 --> 01:02:52,499
¿Cuál es tu historia?
1066
01:02:52,500 --> 01:02:54,915
Olvidaste a tu hijo en tu mansión
1067
01:02:54,916 --> 01:02:57,749
y ahora atraviesas el país
en un viaje alocado
1068
01:02:57,750 --> 01:03:01,332
para volver con él a tiempo para Navidad.
1069
01:03:01,333 --> 01:03:02,957
Sí, justo eso.
1070
01:03:02,958 --> 01:03:03,958
No.
1071
01:03:04,916 --> 01:03:06,415
En serio,
1072
01:03:06,416 --> 01:03:11,541
intento alejarme
lo más posible de mi familia.
1073
01:03:13,208 --> 01:03:14,707
¿Y tú?
1074
01:03:14,708 --> 01:03:15,874
¿Yo qué?
1075
01:03:15,875 --> 01:03:19,500
¿Dónde está tu familia?
¿Tienes planes para Navidad?
1076
01:03:20,416 --> 01:03:21,250
A ver,
1077
01:03:23,166 --> 01:03:24,083
estoy currando.
1078
01:03:24,916 --> 01:03:26,582
Es verdad. Eso es. Perdona.
1079
01:03:26,583 --> 01:03:28,207
¿Estás de coña?
1080
01:03:28,208 --> 01:03:29,540
Me encanta.
1081
01:03:29,541 --> 01:03:31,957
Tengo mi pódcast sobre crímenes reales.
1082
01:03:31,958 --> 01:03:33,790
Tengo mi soledad.
1083
01:03:33,791 --> 01:03:38,165
Incluso he podido ver el Gran Cañón,
las cavernas de Carlsbad
1084
01:03:38,166 --> 01:03:42,415
y el pistacho más grande
del mundo en solo un mes.
1085
01:03:42,416 --> 01:03:44,957
Y me hice unos selfis. Vamos, hombre.
1086
01:03:44,958 --> 01:03:46,916
A ver quién puede decir eso. ¿O no?
1087
01:03:53,625 --> 01:03:55,707
Gracias a Dios que existe Shark Tank.
1088
01:03:55,708 --> 01:04:00,458
Se burlan de Mr. Wonderful,
pero tiene un corazón de oro.
1089
01:04:03,416 --> 01:04:05,915
Oye, es medianoche.
1090
01:04:05,916 --> 01:04:07,957
Es Navidad.
1091
01:04:07,958 --> 01:04:09,833
Feliz Navidad.
1092
01:04:10,416 --> 01:04:11,583
Feliz Navidad.
1093
01:04:12,625 --> 01:04:13,583
Buenas noches.
1094
01:04:14,125 --> 01:04:14,958
Buenas noches.
1095
01:04:17,625 --> 01:04:18,708
Estoy cansada.
1096
01:04:40,000 --> 01:04:41,750
Solo en Nochebuena.
1097
01:05:07,291 --> 01:05:10,625
Me cuesta dormirme.
1098
01:05:12,000 --> 01:05:13,708
Me gusta dejar la tele puesta.
1099
01:05:14,416 --> 01:05:17,082
Oír las voces me hace compañía.
1100
01:05:17,083 --> 01:05:18,957
Me ayuda a dormir. ¿Te importa?
1101
01:05:18,958 --> 01:05:20,082
No.
1102
01:05:20,083 --> 01:05:21,707
- No, no pasa nada.
- Vale.
1103
01:05:21,708 --> 01:05:22,708
Buenas noches.
1104
01:05:24,583 --> 01:05:25,541
Vale.
1105
01:05:28,875 --> 01:05:32,415
No coincidiremos en la tasación.
¿Y una estructura diferente?
1106
01:05:32,416 --> 01:05:34,290
La necesito un poco alta.
1107
01:05:34,291 --> 01:05:36,124
Mr. Wonderful, ¿hacemos una cosa?
1108
01:05:36,125 --> 01:05:40,040
Si llega a 200 000,
se queda con un 50 % de los beneficios,
1109
01:05:40,041 --> 01:05:43,082
pero, una vez que recupere
el dinero, solo recibirá el 10 %
1110
01:05:43,083 --> 01:05:44,665
y esa será su participación.
1111
01:05:44,666 --> 01:05:48,208
¿Eso son ballenas?
1112
01:05:48,791 --> 01:05:50,624
Sí, es para relajarse.
1113
01:05:50,625 --> 01:05:52,166
También tengo que ponerlo.
1114
01:05:52,750 --> 01:05:54,458
Me ayuda con la tensión.
1115
01:05:57,000 --> 01:05:58,499
Vaya, vaya.
1116
01:05:58,500 --> 01:06:00,290
Elizabeth Wang-Wasserman.
1117
01:06:00,291 --> 01:06:01,665
En carne y hueso.
1118
01:06:01,666 --> 01:06:02,916
Lizzie.
1119
01:06:03,250 --> 01:06:06,249
Nadie me llama Elizabeth ya,
salvo mis padres.
1120
01:06:06,250 --> 01:06:09,250
Vale, Lizzie, ¿está ocupado este asiento?
1121
01:06:13,458 --> 01:06:17,625
Estás en un antro en Nochebuena.
1122
01:06:18,333 --> 01:06:20,125
¿Necesitabas descansar de tu madre?
1123
01:06:20,583 --> 01:06:22,915
Jeanne, la Reina de las Rebecas.
1124
01:06:22,916 --> 01:06:23,875
Sí.
1125
01:06:24,958 --> 01:06:26,333
Vuelve loca a mi madre.
1126
01:06:27,333 --> 01:06:29,915
Con Claire la Osita Amorosa
pasa un poco lo mismo.
1127
01:06:29,916 --> 01:06:31,125
¿La Osito Amorosa?
1128
01:06:32,041 --> 01:06:34,625
Sí, las mujeres
se vuelven locas al envejecer.
1129
01:06:35,166 --> 01:06:38,000
Qué ganas de ver
en qué loca del coño me convierto.
1130
01:06:38,833 --> 01:06:40,000
Va a ser total.
1131
01:06:41,625 --> 01:06:45,666
Es la conversación más larga
que hemos tenido tú y yo
1132
01:06:46,125 --> 01:06:48,790
a pesar de estar
en la misma clase desde tercero.
1133
01:06:48,791 --> 01:06:50,958
Primero, en realidad.
1134
01:06:52,000 --> 01:06:53,500
Primero, ¿qué?
1135
01:06:54,208 --> 01:06:55,125
Primer curso.
1136
01:06:56,833 --> 01:06:58,000
Te sentabas tras de mí.
1137
01:06:58,583 --> 01:07:02,249
Llevabas un cuello alto
de esos que son como un babero,
1138
01:07:02,250 --> 01:07:04,874
pero no está cosido,
sino que se mete por dentro.
1139
01:07:04,875 --> 01:07:06,832
- ¿Dickey?
- ¿Qué?
1140
01:07:06,833 --> 01:07:09,458
Sí, se llaman como pollita en inglés.
1141
01:07:10,250 --> 01:07:14,416
Es un nombre desafortunado
para un accesorio desafortunado.
1142
01:07:15,500 --> 01:07:16,750
Me encantaba ese cuello.
1143
01:08:01,583 --> 01:08:04,457
Estudio Empresariales y Derecho a la vez.
1144
01:08:04,458 --> 01:08:05,624
Impresionante.
1145
01:08:05,625 --> 01:08:06,583
Gracias.
1146
01:08:07,125 --> 01:08:09,291
A mí una vez me despidieron de Starbucks.
1147
01:08:10,583 --> 01:08:11,541
Impresionante.
1148
01:08:17,750 --> 01:08:21,082
¿Por qué nunca salíamos
por ahí en el colegio?
1149
01:08:21,083 --> 01:08:22,500
Porque yo no quería.
1150
01:08:23,916 --> 01:08:25,082
Genial.
1151
01:08:25,083 --> 01:08:26,083
Aclarado.
1152
01:08:28,666 --> 01:08:30,333
Estaba muy colado por ti.
1153
01:08:36,750 --> 01:08:39,332
¡Madre mía, me encanta esta canción!
Me encanta.
1154
01:08:39,333 --> 01:08:40,915
- ¿La conoces?
- Claro.
1155
01:08:40,916 --> 01:08:42,624
¿Quién no la conoce?
1156
01:08:42,625 --> 01:08:43,791
Me encanta.
1157
01:08:46,291 --> 01:08:48,375
Me encanta esta canción. Madre mía.
1158
01:08:49,041 --> 01:08:51,665
- Baila conmigo. ¡Por favor!
- Lizzie...
1159
01:08:51,666 --> 01:08:53,875
- No.
- ¡Es Nochebuena!
1160
01:10:08,250 --> 01:10:09,083
¡Oiga!
1161
01:10:09,666 --> 01:10:11,500
¡Oiga! ¡Hay alguien aquí!
1162
01:10:15,666 --> 01:10:18,249
¡Socorro!
1163
01:10:18,250 --> 01:10:20,041
No me lo puedo creer.
1164
01:10:22,291 --> 01:10:23,875
¡Oiga!
1165
01:10:28,958 --> 01:10:30,333
¡No! ¡Pare!
1166
01:10:31,375 --> 01:10:32,541
¡Espere!
1167
01:10:40,291 --> 01:10:41,499
¿Puedo ayudarla?
1168
01:10:41,500 --> 01:10:45,624
¿No me ha visto?
Estaba en el coche que remolcaba.
1169
01:10:45,625 --> 01:10:48,040
Lo siento, las reglas son las reglas.
1170
01:10:48,041 --> 01:10:49,749
Tome. ¿Quiere pasta?
1171
01:10:49,750 --> 01:10:50,833
Se la doy.
1172
01:10:51,833 --> 01:10:53,540
Quédese su soborno, señora.
1173
01:10:53,541 --> 01:10:57,207
Aparcó en zona amarilla.
Las rayas están ahí por algo.
1174
01:10:57,208 --> 01:10:59,665
Hable con la oficina
de infracciones el lunes.
1175
01:10:59,666 --> 01:11:02,249
- No puedo esperar al lunes.
- Me voy.
1176
01:11:02,250 --> 01:11:03,582
No puedo hacer nada.
1177
01:11:03,583 --> 01:11:07,374
Cuando las ruedas ya no tocan el suelo,
está fuera de mi jurisdicción.
1178
01:11:07,375 --> 01:11:10,625
Que tenga una feliz Navidad, ¿vale?
1179
01:11:11,625 --> 01:11:13,333
¿Puedo coger mis cosas?
1180
01:11:31,916 --> 01:11:33,875
EN VENTA $300
PREGUNTAR EN RECEPCIÓN
1181
01:11:40,541 --> 01:11:41,458
Gracias.
1182
01:12:05,375 --> 01:12:09,666
Este año, por Navidad,
me ha caído un AMC Pacer del 76.
1183
01:12:14,541 --> 01:12:16,208
Pero ¿qué quería yo?
1184
01:12:57,083 --> 01:13:03,083
DÍA DE NAVIDAD
1185
01:13:16,083 --> 01:13:18,332
Vale. Allá vamos.
1186
01:13:18,333 --> 01:13:20,790
Taylor, quita eso de la mesa.
1187
01:13:20,791 --> 01:13:23,041
Esto es algo especial
1188
01:13:24,291 --> 01:13:26,707
que os ha traído Santa. ¿Listos?
1189
01:13:26,708 --> 01:13:30,666
Tres, dos, uno, ¡venga!
1190
01:13:32,125 --> 01:13:33,041
Aquí está.
1191
01:13:37,500 --> 01:13:40,000
¿Qué es, abuelo Nick?
1192
01:13:40,958 --> 01:13:44,416
¿Cómo que qué es? Una casa de muñecas.
1193
01:13:44,791 --> 01:13:46,833
¿Qué le ha pasado al tejado?
1194
01:13:56,250 --> 01:13:57,500
Vaya.
1195
01:14:00,583 --> 01:14:01,541
Olvidadlo.
1196
01:14:02,291 --> 01:14:03,375
¿Siguiente?
1197
01:14:04,375 --> 01:14:06,540
Vamos, Taylor. Te toca.
1198
01:14:06,541 --> 01:14:08,625
No, me va bien así.
1199
01:14:09,166 --> 01:14:11,208
Vale. Lo haré yo.
1200
01:14:11,916 --> 01:14:12,832
Seré el elfo.
1201
01:14:12,833 --> 01:14:14,582
Mamá suele ser el elfo.
1202
01:14:14,583 --> 01:14:16,790
Mamá no está, así que te toco yo.
1203
01:14:16,791 --> 01:14:17,708
Ya.
1204
01:14:18,375 --> 01:14:20,666
Este es de Doug.
1205
01:14:23,458 --> 01:14:25,665
¿Son las últimas 24 horas de mi vida?
1206
01:14:25,666 --> 01:14:28,624
Espera, ¿está mi novia ahí?
1207
01:14:28,625 --> 01:14:31,124
Es algo que pensé que te gustaría.
1208
01:14:31,125 --> 01:14:32,375
Es una camiseta.
1209
01:14:45,250 --> 01:14:47,749
Papá, te toca. ¿Quieres un regalo?
1210
01:14:47,750 --> 01:14:50,749
No abriré nada hasta que vuelva tu madre.
1211
01:14:50,750 --> 01:14:52,499
Y tengo revuelto el estómago.
1212
01:14:52,500 --> 01:14:56,207
¿Podéis al menos intentar
cooperar un poco?
1213
01:14:56,208 --> 01:14:57,415
Sí, ¿no?
1214
01:14:57,416 --> 01:15:00,082
La Navidad tiene que ser divertida.
1215
01:15:00,083 --> 01:15:02,582
¿Sabéis las pocas Navidades
que hay en la vida?
1216
01:15:02,583 --> 01:15:04,207
¿Con este grupo de gente?
1217
01:15:04,208 --> 01:15:05,874
Es un número finito.
1218
01:15:05,875 --> 01:15:08,750
¿Y Sammy? ¿Va a dormir toda la mañana?
1219
01:15:10,750 --> 01:15:11,708
¿Sammy?
1220
01:15:12,750 --> 01:15:13,790
¡No está aquí!
1221
01:15:13,791 --> 01:15:16,582
Será una broma. ¿Hemos perdido a otro?
1222
01:15:16,583 --> 01:15:19,540
Quizá me equivoque,
pero ¿esa no es la bici de Sammy
1223
01:15:19,541 --> 01:15:22,250
- en el jardín de los Wang-Wasserman?
- ¿Dónde?
1224
01:15:24,041 --> 01:15:25,333
Madre mía.
1225
01:15:43,041 --> 01:15:45,166
EL SHOW DE ZAZZY TIMS
1226
01:16:01,333 --> 01:16:02,749
- ¿Puedo ayudarla?
- Sí.
1227
01:16:02,750 --> 01:16:05,750
Vengo a la grabación
de El S how de Zazzy Tims.
1228
01:16:07,125 --> 01:16:09,458
¿Es usted vip? Esta es la entrada vip.
1229
01:16:11,375 --> 01:16:13,165
No, solo soy...
1230
01:16:13,166 --> 01:16:15,790
Tiene que pasar por aquí y dar la vuelta.
1231
01:16:15,791 --> 01:16:17,582
Esta entrada solo es vip.
1232
01:16:17,583 --> 01:16:20,540
Vaya a la entrada general
y vuelva a entrar.
1233
01:16:20,541 --> 01:16:21,832
Puerta número dos.
1234
01:16:21,833 --> 01:16:23,416
Vale. Gracias.
1235
01:17:16,708 --> 01:17:19,207
Bienvenidos de nuevo a este espectacular
1236
01:17:19,208 --> 01:17:21,957
y extraordinario episodio navideño.
1237
01:17:21,958 --> 01:17:24,957
¿Sabéis que llevamos cinco años haciendo
1238
01:17:24,958 --> 01:17:26,540
este especial navideño?
1239
01:17:26,541 --> 01:17:28,750
Así es. ¡Cinco años!
1240
01:17:30,375 --> 01:17:35,790
Y esta tradición me llega al corazón
por vosotros, nuestra audiencia.
1241
01:17:35,791 --> 01:17:40,832
¡Por eso cada miembro del público
se irá a casa hoy
1242
01:17:40,833 --> 01:17:45,458
con una preciosa vela monocromática!
1243
01:17:48,833 --> 01:17:51,415
Pero, primero,
habéis enviado vuestros vídeos,
1244
01:17:51,416 --> 01:17:53,124
las nominaciones.
1245
01:17:53,125 --> 01:17:57,415
Un número récord de solicitudes este año.
Ocho mil.
1246
01:17:57,416 --> 01:18:00,500
¿Os lo podéis creer? ¡Sí!
1247
01:18:02,083 --> 01:18:07,041
Ocho mil madres generosas y cariñosas
que se lo merecían muchísimo.
1248
01:18:08,500 --> 01:18:09,458
¡Sí!
1249
01:18:10,416 --> 01:18:15,165
Hemos oído historias de madres
desde Pasadena hasta Nairobi.
1250
01:18:15,166 --> 01:18:17,457
La gente no podía contarnos...
1251
01:18:17,458 --> 01:18:18,500
¿En la solapa?
1252
01:18:20,750 --> 01:18:22,249
Sí, claro.
1253
01:18:22,250 --> 01:18:25,666
¡Vamos a hablar con una madre
que adoptó a 19 niños!
1254
01:18:26,208 --> 01:18:28,333
Sí, está muy ocupada.
1255
01:18:28,916 --> 01:18:30,541
- Y también tenemos...
- Va bien.
1256
01:18:32,833 --> 01:18:34,915
- Hola. Feliz Navidad.
- ¡Hola!
1257
01:18:34,916 --> 01:18:37,041
- ¿Habéis venido por Sammy?
- Sí.
1258
01:18:37,708 --> 01:18:38,791
Podéis pasar.
1259
01:18:39,791 --> 01:18:40,750
Doug.
1260
01:18:44,500 --> 01:18:46,250
- Muy buenas.
- Hola.
1261
01:18:53,166 --> 01:18:55,207
- Madre mía.
- Increíble.
1262
01:18:55,208 --> 01:18:58,291
¡Sammy! Despierta.
Te has desmayado en casa de Jeanne.
1263
01:18:59,500 --> 01:19:02,332
Nicholas Samuel Derwin Clauster III,
1264
01:19:02,333 --> 01:19:05,458
saca tu C-U-L-O de esta casa
antes de que te lo patee.
1265
01:19:08,000 --> 01:19:09,625
Sammy.
1266
01:19:11,666 --> 01:19:12,791
Oye. Para.
1267
01:19:17,375 --> 01:19:20,833
- ¡Sammy, vamos!
- Un gran espectáculo. Vamos.
1268
01:19:22,333 --> 01:19:23,250
Lo tenemos.
1269
01:19:25,250 --> 01:19:28,416
- Vale.
- Tu casa es preciosa.
1270
01:19:28,916 --> 01:19:30,208
Gracias.
1271
01:19:31,041 --> 01:19:33,125
Mira, es Zazzy.
1272
01:19:33,875 --> 01:19:34,999
A mamá le encanta.
1273
01:19:35,000 --> 01:19:37,374
...de solicitudes este año. ¿Cuántas?
1274
01:19:37,375 --> 01:19:39,790
- Espera.
- Ocho mil solicitudes.
1275
01:19:39,791 --> 01:19:41,165
Mamá navideña.
1276
01:19:41,166 --> 01:19:44,415
Lleva semanas mandándome
mensajes y correos con esto.
1277
01:19:44,416 --> 01:19:46,208
- A mí también.
- Lo mismo digo.
1278
01:19:47,166 --> 01:19:49,290
Nunca le he respondido. ¿Y vosotros?
1279
01:19:49,291 --> 01:19:51,375
- No, yo tampoco.
- Ni yo.
1280
01:19:53,166 --> 01:19:54,707
Ninguno ha respondido.
1281
01:19:54,708 --> 01:20:00,625
...a los fabulosas ganadoras
del concurso Mamá navideña.
1282
01:20:02,833 --> 01:20:04,832
Vamos, vosotras podéis.
1283
01:20:04,833 --> 01:20:07,666
Vamos, bailad con ganas. Venga.
1284
01:20:17,875 --> 01:20:19,915
¡Madre mía! ¡Maravilloso!
1285
01:20:19,916 --> 01:20:22,458
¡Bienvenidas, mamás!
1286
01:20:23,666 --> 01:20:25,125
¿Cómo habéis acabado aquí?
1287
01:20:26,208 --> 01:20:28,125
¿Quién os nominó?
1288
01:20:29,875 --> 01:20:31,207
¡Bienvenidas!
1289
01:20:31,208 --> 01:20:33,583
Madre mía. Esa es mamá.
1290
01:20:34,333 --> 01:20:35,249
Bienvenidas.
1291
01:20:35,250 --> 01:20:37,875
Le dije que no dejara las hormonas.
1292
01:20:40,125 --> 01:20:41,499
Jess...
1293
01:20:41,500 --> 01:20:45,790
¿Quién es esa mujer que baila hiphop
y saluda a la cámara dos?
1294
01:20:45,791 --> 01:20:47,749
No sé...
1295
01:20:47,750 --> 01:20:49,166
Déjame ver.
1296
01:20:51,166 --> 01:20:52,790
- Mis hijos.
- Madre mía.
1297
01:20:52,791 --> 01:20:54,874
Tiene 19 hijos.
1298
01:20:54,875 --> 01:20:56,457
¿Quién te nominó, cariño?
1299
01:20:56,458 --> 01:20:58,040
¡Mi hijo!
1300
01:20:58,041 --> 01:21:01,290
¡Su hijo!
1301
01:21:01,291 --> 01:21:03,540
- ¿Quién te nominó?
- Mi maridito.
1302
01:21:03,541 --> 01:21:06,040
Tu marido debe quererte.
1303
01:21:06,041 --> 01:21:09,375
¿De dónde ha sacado esa chaqueta?
¿Me la prestará?
1304
01:21:10,291 --> 01:21:11,665
Tu madre baila muy bien.
1305
01:21:11,666 --> 01:21:12,583
Oye.
1306
01:21:13,208 --> 01:21:15,582
¿Anoche nosotros...?
1307
01:21:15,583 --> 01:21:17,915
No sé si es bestial o desastroso.
1308
01:21:17,916 --> 01:21:19,290
- Bestial.
- Bestial.
1309
01:21:19,291 --> 01:21:21,832
No, te emborrachaste
y vomitaste en mi zapato.
1310
01:21:21,833 --> 01:21:24,416
Y tuve que acompañarte con tu bici a casa.
1311
01:21:28,458 --> 01:21:32,083
¡Estoy aquí de verdad! ¡Eres tú de verdad!
1312
01:21:33,375 --> 01:21:34,415
¡Hola!
1313
01:21:34,416 --> 01:21:35,957
¿Cómo has llegado aquí?
1314
01:21:35,958 --> 01:21:37,625
Madre mía...
1315
01:21:38,625 --> 01:21:42,833
La respuesta corta es que intenté
que mis hijos me nominaran
1316
01:21:43,458 --> 01:21:46,999
para el concurso Mamá navideña,
pero pasaron de mí.
1317
01:21:47,000 --> 01:21:48,957
Entonces...
1318
01:21:48,958 --> 01:21:52,790
Compré entradas para toda la familia
para un espectáculo de baile
1319
01:21:52,791 --> 01:21:54,915
y se olvidaron de mí.
1320
01:21:54,916 --> 01:21:55,957
¡Madre mía!
1321
01:21:55,958 --> 01:21:59,750
Sí, me subí al coche
y dije: "A la mierda".
1322
01:22:06,541 --> 01:22:08,083
Llegará en un minuto.
1323
01:22:11,916 --> 01:22:14,415
Aquí está. ¡Qué alegría que se ha acabado!
1324
01:22:14,416 --> 01:22:16,415
¡Vaya! ¡Lo hemos conseguido!
1325
01:22:16,416 --> 01:22:18,083
- Gran programa.
- Genial.
1326
01:22:19,583 --> 01:22:20,624
Cameron, ¿no?
1327
01:22:20,625 --> 01:22:22,040
En realidad, es Claire.
1328
01:22:22,041 --> 01:22:25,458
¿Sabes por qué empecé
el especial navideño de mamás?
1329
01:22:26,708 --> 01:22:28,415
¿Fue para lanzar tu...?
1330
01:22:28,416 --> 01:22:31,874
Es porque llevo 15 años
comprándome a mí misma
1331
01:22:31,875 --> 01:22:33,499
los regalos de Navidad.
1332
01:22:33,500 --> 01:22:35,915
Para poder abrir algo
1333
01:22:35,916 --> 01:22:38,999
mientras mi familia llora
por los regalos que les he comprado
1334
01:22:39,000 --> 01:22:41,416
como si fueran monos aulladores encocados.
1335
01:22:42,583 --> 01:22:44,332
¿Sabes qué me regaló mi marido?
1336
01:22:44,333 --> 01:22:46,207
Un limpiador de tapicerías.
1337
01:22:46,208 --> 01:22:49,625
Sí. Y mi hijo me consiguió
1338
01:22:50,333 --> 01:22:54,540
una pelota firmada
por uno de los Harlem Globetrotters,
1339
01:22:54,541 --> 01:22:56,874
ni siquiera por la chica.
Me habría gustado.
1340
01:22:56,875 --> 01:22:58,957
Sí. Y mi hija me hizo tortitas.
1341
01:22:58,958 --> 01:23:00,374
Qué mona.
1342
01:23:00,375 --> 01:23:01,666
Odio las tortitas.
1343
01:23:02,750 --> 01:23:03,916
Y lo sabe.
1344
01:23:04,708 --> 01:23:08,415
Así que pensé: "¿Por qué no conseguir
las cosas que quiero?".
1345
01:23:08,416 --> 01:23:11,375
Ahora hago de Papá Noel para mí misma.
1346
01:23:11,958 --> 01:23:13,249
Lo mismo digo.
1347
01:23:13,250 --> 01:23:15,124
Mi calcetín es un pene flácido.
1348
01:23:15,125 --> 01:23:16,124
Es deprimente.
1349
01:23:16,125 --> 01:23:17,582
Nunca hay nada dentro.
1350
01:23:17,583 --> 01:23:20,875
No hay amor.
Su familia lo deja allí colgando.
1351
01:23:22,125 --> 01:23:24,250
Sí, y podemos admitirlo.
1352
01:23:24,916 --> 01:23:26,457
Pero te diré algo más.
1353
01:23:26,458 --> 01:23:29,040
- Aquí soy una jefaza.
- Lo eres.
1354
01:23:29,041 --> 01:23:31,915
Pero en casa soy
la puñetera chacha de todos.
1355
01:23:31,916 --> 01:23:33,790
Solo somos unas puñeteras chachas.
1356
01:23:33,791 --> 01:23:35,833
Pero lo que has hecho ha sido bestial.
1357
01:23:38,125 --> 01:23:40,582
Nunca apagan la luz. Nunca.
1358
01:23:40,583 --> 01:23:43,457
No pueden cerrar la puerta de la nevera.
Ninguna puerta.
1359
01:23:43,458 --> 01:23:45,290
Dejan que entren los bichos.
1360
01:23:45,291 --> 01:23:48,790
Vienen a casa y de pronto hay
dentífrico por todas partes.
1361
01:23:48,791 --> 01:23:52,624
Gotitas azules. Es asqueroso.
Uso las uñas.
1362
01:23:52,625 --> 01:23:55,040
Mi marido siempre me dice
1363
01:23:55,041 --> 01:23:59,249
que no me preocupe, que todo se hará.
Que siempre se hace.
1364
01:23:59,250 --> 01:24:02,541
Y le digo: "Sí, lo sé. Porque lo hago yo".
1365
01:24:03,500 --> 01:24:04,332
Eso es.
1366
01:24:04,333 --> 01:24:05,958
- Porque lo haces tú.
- Sí.
1367
01:24:07,291 --> 01:24:10,540
Tengo cuatro hijos. Los gesté, los parí
y los alimenté.
1368
01:24:10,541 --> 01:24:14,499
Mira. Me he hecho una vaginoplastia
que ha salido bien a medias
1369
01:24:14,500 --> 01:24:16,415
y ¿soy yo la que los molesta?
1370
01:24:16,416 --> 01:24:18,291
¿Y por qué? Porque así funciona.
1371
01:24:19,250 --> 01:24:20,208
Así es.
1372
01:24:21,916 --> 01:24:22,833
Sí.
1373
01:24:23,916 --> 01:24:25,083
Qué fuerte.
1374
01:24:25,708 --> 01:24:28,208
¿Qué? ¿Mi vagina o la metáfora?
1375
01:24:29,166 --> 01:24:30,250
Toda la situación.
1376
01:24:36,416 --> 01:24:39,625
¡Hola, bonita! ¡Bienvenida a Hollywood!
1377
01:24:44,958 --> 01:24:48,624
Dalo todo. Ahí estamos.
1378
01:24:48,625 --> 01:24:50,958
Es una mesa fuerte. ¡Es fuerte!
1379
01:25:07,333 --> 01:25:10,999
Enhorabuena, repartidores.
Ojalá durmáis hasta tarde mañana.
1380
01:25:11,000 --> 01:25:13,957
Dicho esto, es la hora
de mi Felicitación de la Semana,
1381
01:25:13,958 --> 01:25:19,207
y va para una madre
que hizo su gran debut en televisión.
1382
01:25:19,208 --> 01:25:22,415
Es la madre de Houston
que condujo toda la noche
1383
01:25:22,416 --> 01:25:25,499
para salir en El Show de Zazzy Tims.
1384
01:25:25,500 --> 01:25:29,874
No sé si habéis visto este vídeo,
pero no puedo dejar de hacerlo.
1385
01:25:29,875 --> 01:25:32,749
Montó un espectáculo de baile improvisado.
1386
01:25:32,750 --> 01:25:37,125
Y por eso, Claire Clauster,
te toca la Felicitación de la Semana.
1387
01:25:55,750 --> 01:25:58,291
RASTREADOR DEL VUELO
609 MILLAS
1388
01:26:01,208 --> 01:26:03,000
Quería pedirte perdón.
1389
01:26:04,250 --> 01:26:06,125
¿Quieres hablar de ello?
1390
01:26:06,958 --> 01:26:08,499
¿De qué hay que hablar?
1391
01:26:08,500 --> 01:26:09,540
Mamá se ha ido.
1392
01:26:09,541 --> 01:26:12,082
Channing cree que soy
una insensata adicta al amor
1393
01:26:12,083 --> 01:26:14,624
y tú le has dicho al amor de mi vida
que la engañé
1394
01:26:14,625 --> 01:26:16,540
y ella me ha dejado por eso.
1395
01:26:16,541 --> 01:26:17,458
Para siempre.
1396
01:26:18,083 --> 01:26:21,166
Así que no, Doug,
no tengo ganas de hablar contigo.
1397
01:26:23,125 --> 01:26:26,041
Dijiste que soy aburrido.
Tenía que defenderme.
1398
01:26:31,166 --> 01:26:32,749
No podrás odiarme siempre.
1399
01:26:32,750 --> 01:26:33,916
La familia perdona.
1400
01:26:35,708 --> 01:26:36,625
Siempre.
1401
01:26:43,625 --> 01:26:45,541
Siento haberte llamado bebé grande.
1402
01:26:46,125 --> 01:26:47,249
Fue cruel.
1403
01:26:47,250 --> 01:26:49,916
Siento haber dicho
que tus libros son largos.
1404
01:26:50,541 --> 01:26:52,915
No es así. Son del tamaño adecuado.
1405
01:26:52,916 --> 01:26:55,291
¿Y los diálogos artificiales?
1406
01:26:56,833 --> 01:27:00,624
Dijiste demasiado largos
y con diálogos artificiales.
1407
01:27:00,625 --> 01:27:01,999
¿Te acuerdas?
1408
01:27:02,000 --> 01:27:04,125
Sí, y acabo de decirlo.
1409
01:27:04,500 --> 01:27:07,708
No son muy largos.
Son de la longitud adecuada.
1410
01:27:16,583 --> 01:27:19,333
En una escala del 1 al 10,
¿cuánto la he cagado?
1411
01:27:39,208 --> 01:27:40,125
¿Channing?
1412
01:27:40,750 --> 01:27:42,582
¿Crees que voy a acabar solo?
1413
01:27:42,583 --> 01:27:43,916
No.
1414
01:27:44,458 --> 01:27:45,957
Nos tienes a nosotros.
1415
01:27:45,958 --> 01:27:49,790
Sí, hasta que me olvidéis
en un arcén como a nuestra madre.
1416
01:27:49,791 --> 01:27:50,957
Madre mía.
1417
01:27:50,958 --> 01:27:52,833
Somos lo peor.
1418
01:27:58,750 --> 01:27:59,625
Lo siento.
1419
01:28:01,250 --> 01:28:02,707
- ¿Estás bien?
- Sí.
1420
01:28:02,708 --> 01:28:05,041
26 DE DICIEMBRE
1421
01:28:06,875 --> 01:28:08,082
- ¿Bisnietos?
- Sí.
1422
01:28:08,083 --> 01:28:11,291
{\an8}- ¿Sí? ¡Madre mía!
- Eso es. ¡Lo has acertado!
1423
01:28:11,541 --> 01:28:13,416
{\an8}¡Sí!
1424
01:28:16,250 --> 01:28:17,415
Fantástico.
1425
01:28:17,416 --> 01:28:20,291
Son 63 100 dólares.
1426
01:28:20,541 --> 01:28:22,791
- ¡Madre mía!
- ¡Felicidades!
1427
01:28:23,500 --> 01:28:25,375
Madre mía, ¿qué pasa?
1428
01:28:27,041 --> 01:28:30,582
- Vale, el coche sale en 30 minutos.
- Hola. ¿Quién eres?
1429
01:28:30,583 --> 01:28:32,458
Trish, de Zazzy Tims.
1430
01:28:32,958 --> 01:28:35,165
No pareces preparada.
1431
01:28:35,166 --> 01:28:37,332
Pasad. El coche sale en 30 minutos
1432
01:28:37,333 --> 01:28:38,790
y vamos con prisa.
1433
01:28:38,791 --> 01:28:40,249
Dudo que tenga zapatos,
1434
01:28:40,250 --> 01:28:42,625
así que ponedle
esos Jimmy Choo, por favor.
1435
01:28:43,250 --> 01:28:45,040
Arréglale el pelo. Está un poco...
1436
01:28:45,041 --> 01:28:47,125
Oye, ¿qué es esto?
1437
01:28:47,708 --> 01:28:49,083
¿No has mirado el móvil?
1438
01:28:49,958 --> 01:28:52,290
Soy Martha,
de El Show de Zazzy Tims. Llámame.
1439
01:28:52,291 --> 01:28:54,375
Zazzy quiere que vuelvas al programa.
1440
01:28:55,666 --> 01:28:59,207
Feliz día postnavidad.
Tenemos un gran programa para vosotros.
1441
01:28:59,208 --> 01:29:02,374
Tenemos una actuación en directo
1442
01:29:02,375 --> 01:29:06,165
de The Bird and The Bee y Emeril Lagasse
1443
01:29:06,166 --> 01:29:09,958
nos enseñará a cocinar gumbo
para prepararnos para Nochevieja.
1444
01:29:10,625 --> 01:29:13,874
Pero, primero, por petición popular,
1445
01:29:13,875 --> 01:29:18,833
tenemos a la mamá con la que todas
nos identificamos, Claire Clauster.
1446
01:29:20,583 --> 01:29:22,165
Me alegra verte de nuevo.
1447
01:29:22,166 --> 01:29:24,415
Yo también me alegro, Zazzy.
1448
01:29:24,416 --> 01:29:26,707
Para los que acabáis de llegar,
1449
01:29:26,708 --> 01:29:30,957
la familia de Claire
la olvidó en Nochebuena.
1450
01:29:30,958 --> 01:29:32,624
¿Os lo podéis creer?
1451
01:29:32,625 --> 01:29:36,749
Lo curioso es que muchas mujeres
han conectado con tu historia.
1452
01:29:36,750 --> 01:29:38,666
¿Puedes decirme por qué?
1453
01:29:40,000 --> 01:29:44,207
Seguro que muchas mujeres se sienten
1454
01:29:44,208 --> 01:29:46,750
ignoradas, Zazzy.
1455
01:29:47,458 --> 01:29:49,249
- Poco valoradas.
- Eso es.
1456
01:29:49,250 --> 01:29:51,332
- Subestimadas.
- Sí.
1457
01:29:51,333 --> 01:29:52,624
¿Entiendes?
1458
01:29:52,625 --> 01:29:54,124
Pasa casi todo el año.
1459
01:29:54,125 --> 01:29:58,624
Diría que durante las fiestas, sobre todo.
1460
01:29:58,625 --> 01:30:01,999
Gracias a todo lo que hacen
las madres en segundo plano,
1461
01:30:02,000 --> 01:30:05,290
todo el mundo puede pasarlo bien.
1462
01:30:05,291 --> 01:30:07,333
Divertirse supone mucho trabajo.
1463
01:30:08,083 --> 01:30:10,915
Sí. Y alguien tiene que hacer ese trabajo.
1464
01:30:10,916 --> 01:30:15,124
Y la mayoría no quiere hacerlo.
1465
01:30:15,125 --> 01:30:18,499
No quieren dar ese paso al frente.
1466
01:30:18,500 --> 01:30:20,250
- Es verdad.
- Muy cierto.
1467
01:30:20,833 --> 01:30:21,958
¿Sabes quién lo hace?
1468
01:30:23,541 --> 01:30:25,707
Las madres.
1469
01:30:25,708 --> 01:30:26,707
- Las madres.
- Sí.
1470
01:30:26,708 --> 01:30:30,750
Echo mucho de menos a mi madre,
1471
01:30:31,625 --> 01:30:36,333
y me gustaría que, en vez
de haber puesto los ojos en blanco
1472
01:30:37,958 --> 01:30:39,875
pensando que decía tonterías,
1473
01:30:40,625 --> 01:30:45,374
le hubiera dicho esas dos palabras
que significan tanto para las madres.
1474
01:30:45,375 --> 01:30:47,000
"Te quiero".
1475
01:30:47,583 --> 01:30:48,875
"¿Puedo ayudarte?".
1476
01:30:51,208 --> 01:30:54,499
Y luego le daría
un gran abrazo de oso mientras pudiera,
1477
01:30:54,500 --> 01:30:59,000
porque solo intentaba
que viviéramos momentos alegres.
1478
01:31:00,250 --> 01:31:03,250
Y la alegría no es ninguna tontería.
1479
01:31:06,333 --> 01:31:09,665
Ha sido precioso, Carmen.
1480
01:31:09,666 --> 01:31:10,915
Claire.
1481
01:31:10,916 --> 01:31:12,207
Pero ¿sabéis qué?
1482
01:31:12,208 --> 01:31:16,749
Aún no hemos terminado,
porque tenemos una sorpresa en el estudio.
1483
01:31:16,750 --> 01:31:18,457
Exclusiva de Zazzy Tims.
1484
01:31:18,458 --> 01:31:22,374
Han viajado de noche. Los hemos convencido
para venir al programa.
1485
01:31:22,375 --> 01:31:24,957
Creo que estamos de acuerdo en que hay
1486
01:31:24,958 --> 01:31:28,082
quien te debe una gran disculpa.
1487
01:31:28,083 --> 01:31:31,000
Hola. Hola, cielo.
1488
01:31:32,666 --> 01:31:34,040
Hola.
1489
01:31:34,041 --> 01:31:36,290
- Hola. ¿Qué tal?
- Te quiero, cielo.
1490
01:31:36,291 --> 01:31:39,457
- Lo sentimos mucho.
- ¡Bienvenida, familia Clauster!
1491
01:31:39,458 --> 01:31:41,500
- Te queremos, mamá.
- ¡Sí!
1492
01:31:42,166 --> 01:31:43,207
Lo sentimos.
1493
01:31:43,208 --> 01:31:44,874
¿No es increíble?
1494
01:31:44,875 --> 01:31:47,540
Los hemos vuelto a reunir
aquí en el programa.
1495
01:31:47,541 --> 01:31:51,332
No os vayáis. Cuando volvamos,
tenemos a The Bird and The Bee.
1496
01:31:51,333 --> 01:31:54,249
Corte publicitario de cinco minutos.
Cambiamos a...
1497
01:31:54,250 --> 01:31:56,499
- Estás genial.
- Buen trabajo, familia.
1498
01:31:56,500 --> 01:31:57,583
Sí.
1499
01:31:58,250 --> 01:31:59,374
- Sí.
- Sí.
1500
01:31:59,375 --> 01:32:01,082
Sentimos mucho todo esto.
1501
01:32:01,083 --> 01:32:03,041
Me alegro de haberos visto.
1502
01:32:03,833 --> 01:32:06,999
- Disfrutad del sol si os gusta.
- ¿Adónde vas, cariño?
1503
01:32:07,000 --> 01:32:10,416
Ha sido una buena maniobra
publicitaria y eso, pero...
1504
01:32:11,500 --> 01:32:13,041
¿Qué ha cambiado de verdad?
1505
01:32:13,666 --> 01:32:17,375
Siento que hayáis venido hasta aquí,
pero mamá ya no está disponible.
1506
01:32:17,916 --> 01:32:19,000
Hasta otra.
1507
01:32:20,500 --> 01:32:22,040
¿Puede hacer eso?
1508
01:32:22,041 --> 01:32:24,958
No sé, creo que está... ¿Cariño?
1509
01:32:26,083 --> 01:32:28,000
¿Mamá?
1510
01:32:29,208 --> 01:32:30,540
¿Qué pasa?
1511
01:32:30,541 --> 01:32:34,207
No me lo esperaba, ¿sabes?
1512
01:32:34,208 --> 01:32:37,374
Lo sé. Nos llamaron. Fue a última hora.
1513
01:32:37,375 --> 01:32:39,249
La idea era tener un "gran gesto".
1514
01:32:39,250 --> 01:32:40,665
Sí, bueno, no sé.
1515
01:32:40,666 --> 01:32:44,499
Quizá aún no se me ha pasado
del todo el enfado.
1516
01:32:44,500 --> 01:32:45,957
Lo entiendo.
1517
01:32:45,958 --> 01:32:49,665
Los últimos tres días
han sido complicados.
1518
01:32:49,666 --> 01:32:51,541
Lo sé. Para nosotros también.
1519
01:32:52,791 --> 01:32:54,708
Tienes razón. No te apoyamos.
1520
01:32:56,500 --> 01:32:59,457
Nos pediste que hiciéramos esto por ti
y te ignoramos.
1521
01:32:59,458 --> 01:33:00,832
Está muy mal.
1522
01:33:00,833 --> 01:33:02,790
Es imperdonable.
1523
01:33:02,791 --> 01:33:05,207
Y yo... Lo siento mucho.
1524
01:33:05,208 --> 01:33:06,125
De verdad.
1525
01:33:08,250 --> 01:33:11,415
Y sé que lo de celebrar
por separado el año que viene
1526
01:33:11,416 --> 01:33:12,625
te dolió.
1527
01:33:13,125 --> 01:33:15,040
Y siento eso también.
1528
01:33:15,041 --> 01:33:19,500
Pero... Bueno, a veces quiero
tener mis propias tradiciones especiales.
1529
01:33:21,125 --> 01:33:22,916
Con mi familia, ¿sabes?
1530
01:33:23,583 --> 01:33:24,500
¿Tan mal está?
1531
01:33:25,916 --> 01:33:26,791
No, cariño.
1532
01:33:28,500 --> 01:33:30,458
No tiene nada de malo.
1533
01:33:31,208 --> 01:33:34,208
Es que... A veces...
1534
01:33:37,333 --> 01:33:41,166
Siento que tú tampoco me apoyas.
1535
01:33:45,500 --> 01:33:49,416
Y tenía que decirlo.
1536
01:33:50,125 --> 01:33:53,915
Porque estás muy impresionada con Taylor.
1537
01:33:53,916 --> 01:33:56,290
O sea, a todos nos impresiona.
1538
01:33:56,291 --> 01:34:00,707
Y sigues actuando
como si Sammy fuera un bebé.
1539
01:34:00,708 --> 01:34:04,874
No me malinterpretes, me alegro,
pero tengo una familia
1540
01:34:04,875 --> 01:34:10,250
y una carrera que me encantan
y me va bastante bien.
1541
01:34:11,500 --> 01:34:13,625
Y tú lo ignoras.
1542
01:34:16,083 --> 01:34:18,250
Como si no importara.
1543
01:34:20,083 --> 01:34:25,582
Creo que, inconscientemente,
como yo no te impresionaba a ti,
1544
01:34:25,583 --> 01:34:27,750
pues yo no me dejaba impresionar por ti.
1545
01:34:30,625 --> 01:34:34,250
Pero la verdad es
que tu opinión significa...
1546
01:34:34,916 --> 01:34:36,666
Significa más que nada.
1547
01:34:39,541 --> 01:34:40,458
Más que nada.
1548
01:34:43,625 --> 01:34:44,833
Mi chiquitina.
1549
01:34:47,500 --> 01:34:49,790
Me tienes muy impresionada.
1550
01:34:49,791 --> 01:34:51,958
No tengo ni palabras para expresarlo.
1551
01:34:55,458 --> 01:34:59,458
No sé, quizá... tenga miedo de...
1552
01:34:59,958 --> 01:35:05,541
Si te lo digo, sabrás que es así
1553
01:35:06,791 --> 01:35:10,708
y te darás cuenta de que no me necesitas.
1554
01:35:13,416 --> 01:35:14,541
Y te perderé.
1555
01:35:15,041 --> 01:35:16,832
Quizá sea eso. Creo que es eso.
1556
01:35:16,833 --> 01:35:19,375
Creo que es mi mayor miedo.
1557
01:35:20,250 --> 01:35:24,249
Y quizá siempre me haga falta
1558
01:35:24,250 --> 01:35:27,708
que me necesites un poquito.
1559
01:35:29,375 --> 01:35:30,791
¿Tan mal está?
1560
01:35:34,708 --> 01:35:36,166
Nunca me perderás, mamá.
1561
01:35:38,541 --> 01:35:39,708
Lo siento.
1562
01:35:45,625 --> 01:35:47,332
¿Cariño? ¿Estás ahí?
1563
01:35:47,333 --> 01:35:48,583
Cariño, ¿estás ahí?
1564
01:36:06,500 --> 01:36:07,666
Allá vamos.
1565
01:36:17,166 --> 01:36:18,708
Tenía mucho miedo.
1566
01:36:19,750 --> 01:36:21,374
No seas dramático.
1567
01:36:21,375 --> 01:36:24,832
No ibas a morirte de hambre.
Podías hacerte un sándwich.
1568
01:36:24,833 --> 01:36:26,375
No, no es eso.
1569
01:36:28,458 --> 01:36:33,832
Hace 40 años, tuve mi mejor oportunidad
y me juré que, si te tenía,
1570
01:36:33,833 --> 01:36:36,207
nunca dejaría de luchar por ti,
1571
01:36:36,208 --> 01:36:39,124
y me he dado cuenta
1572
01:36:39,125 --> 01:36:42,958
de que me he vuelto un conformista, ¿no?
1573
01:36:44,666 --> 01:36:48,625
Gracias por el aviso. Y quiero que sepas
1574
01:36:49,083 --> 01:36:51,625
que lo que haces por nosotros, por todos,
1575
01:36:53,333 --> 01:36:54,791
no está en segundo plano.
1576
01:37:00,541 --> 01:37:01,416
Gracias.
1577
01:37:47,666 --> 01:37:49,375
Mae-Bell
Mira detrás de ti
1578
01:38:01,708 --> 01:38:02,708
Sammy, hola.
1579
01:38:03,583 --> 01:38:05,957
¿Mae-bell? ¿Cómo has entrado?
1580
01:38:05,958 --> 01:38:08,415
Mi amigo Brian es becario en Decorados.
1581
01:38:08,416 --> 01:38:09,665
Me ha colado.
1582
01:38:09,666 --> 01:38:11,624
Vale, genial.
1583
01:38:11,625 --> 01:38:13,540
Bueno, vi a tu madre en Zazzy
1584
01:38:13,541 --> 01:38:18,250
y desde entonces he estado
pensando en nosotros sin parar.
1585
01:38:18,791 --> 01:38:20,540
Eso fue hace como media hora.
1586
01:38:20,541 --> 01:38:24,957
Lo sé, y le envié un mensaje a Brian
y me subí a un Uber.
1587
01:38:24,958 --> 01:38:28,499
Es que, Sammy, ojalá supiera cómo dejarte.
1588
01:38:28,500 --> 01:38:30,165
¿Eso es de Brokeback Mountain?
1589
01:38:30,166 --> 01:38:31,291
No importa.
1590
01:38:31,833 --> 01:38:35,582
Lo que importa es que vine
porque cuando te das cuenta de que quieres
1591
01:38:35,583 --> 01:38:37,624
pasar tu vida con alguien...
1592
01:38:37,625 --> 01:38:39,083
Perdona.
1593
01:38:39,375 --> 01:38:42,958
Lizzie - En una escala del 1 al 10,
¿por qué no lo averiguas?
1594
01:38:44,375 --> 01:38:47,250
...quieres que el resto de tu vida
comience cuanto antes.
1595
01:38:47,833 --> 01:38:48,791
Perdona, ¿qué?
1596
01:38:49,458 --> 01:38:53,374
He dicho que cuando te das cuenta
de que quieres pasar el resto de...
1597
01:38:53,375 --> 01:38:55,957
Sí. Eso es
de Cuando Harry encontró a Sally.
1598
01:38:55,958 --> 01:38:59,583
Felicidades, ves muchas películas.
Digo que deberíamos volver.
1599
01:39:00,541 --> 01:39:03,415
No pasa nada.
Será mejor que nos quedemos así.
1600
01:39:03,416 --> 01:39:05,415
Tú estarás bien. Yo también.
1601
01:39:05,416 --> 01:39:07,457
Madre mía. ¿Estás rompiendo conmigo?
1602
01:39:07,458 --> 01:39:10,000
No, tú rompiste conmigo primero.
1603
01:39:10,791 --> 01:39:11,666
¿Un abrazo?
1604
01:39:16,291 --> 01:39:17,291
Bendiciones.
1605
01:39:24,041 --> 01:39:28,500
UN AÑO DESPUÉS
1606
01:39:30,083 --> 01:39:34,124
Channing tuvo su viaje de esquí navideño
1607
01:39:34,125 --> 01:39:37,041
y nosotros fuimos también.
1608
01:39:42,666 --> 01:39:44,832
Igual que Sammy y su nuevo amor,
1609
01:39:44,833 --> 01:39:50,165
lo que significa que la Reina
de las Rebecas sigue ahí bien cerca.
1610
01:39:50,166 --> 01:39:53,790
Me alegra que nuestras familias
hayan podido hacer este viaje juntas.
1611
01:39:53,791 --> 01:39:56,040
Sí, a mí también, Jeanne.
1612
01:39:56,041 --> 01:39:57,208
Bendiciones.
1613
01:39:59,666 --> 01:40:02,290
Y está bien probar cosas nuevas.
1614
01:40:02,291 --> 01:40:03,415
¡Hey!
1615
01:40:03,416 --> 01:40:04,540
- ¡Hola!
- ¡Hola!
1616
01:40:04,541 --> 01:40:07,374
Aunque haya
algunas viejas costumbres que persistan.
1617
01:40:07,375 --> 01:40:10,874
Chicos, atentos.
Esta es mi nueva novia, Serena.
1618
01:40:10,875 --> 01:40:12,958
- ¡Hola!
- ¡Bienvenida a la familia!
1619
01:40:15,791 --> 01:40:17,124
¿Sabéis qué?
1620
01:40:17,125 --> 01:40:20,540
Toda la familia usó esas dos palabritas
1621
01:40:20,541 --> 01:40:25,916
y tuve tanta ayuda
que pude tener un rato para mí sola.
1622
01:40:29,750 --> 01:40:32,958
Tranquilos, volveré dentro enseguida,
1623
01:40:33,833 --> 01:40:35,291
pero hasta entonces...
1624
01:40:36,708 --> 01:40:38,415
Va por vosotras, mamás.
1625
01:40:38,416 --> 01:40:42,665
Que vuestros corazones
estén plenos en esta época del año,
1626
01:40:42,666 --> 01:40:44,791
aunque os quedéis sin regalos.
1627
01:40:45,166 --> 01:40:46,666
Feliz Navidad.
1628
01:41:16,458 --> 01:41:22,457
Oí las campanas el Día de Navidad.
1629
01:41:22,458 --> 01:41:29,040
Sonaban los viejos villancicos de siempre
1630
01:41:29,041 --> 01:41:35,040
con sus dulces letras que repetían:
1631
01:41:35,041 --> 01:41:41,416
"Paz en la Tierra
y buena voluntad a los hombres".
1632
01:41:42,916 --> 01:41:49,458
Pensé que, como había llegado el día,
1633
01:41:49,958 --> 01:41:55,916
todos los campanarios cristianos
1634
01:41:56,208 --> 01:42:02,040
habían tocado la canción sin parar:
1635
01:42:02,041 --> 01:42:05,041
"Paz en la Tierra y buena voluntad
1636
01:42:08,833 --> 01:42:13,208
a los hombres".
1637
01:45:35,416 --> 01:45:37,415
Subtítulos: Raquel Álvarez Grima
1638
01:45:37,416 --> 01:45:39,500
Supervisión creativa
Santi Aguirre