1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.LT 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.LT 3 00:00:38,291 --> 00:00:41,333 Qué frío. Voy al baño. ¡Caramba! 4 00:00:42,458 --> 00:00:43,541 Vuelvo enseguida. 5 00:00:44,750 --> 00:00:45,582 Parad. 6 00:00:45,583 --> 00:00:50,415 Deja a tu hermana... Oye, parad ya, por favor. 7 00:00:50,416 --> 00:00:53,790 Como no paréis, os vais a enterar los tres. 8 00:00:53,791 --> 00:00:55,124 Esperad. 9 00:00:55,125 --> 00:00:56,458 Hola, ¿necesita algo? 10 00:00:57,625 --> 00:01:00,541 ¿Le importa que hable con sus hijos? 11 00:01:01,375 --> 00:01:02,249 No, claro. 12 00:01:02,250 --> 00:01:04,915 Vale. Chicos, es evidente 13 00:01:04,916 --> 00:01:09,624 que vuestra madre intenta con todas sus fuerzas que estéis felices. 14 00:01:09,625 --> 00:01:15,207 Solo quería deciros que deberíais ser más amables con ella, ¿vale? 15 00:01:15,208 --> 00:01:18,666 Porque, algún día, morirá. 16 00:01:20,541 --> 00:01:22,125 Feliz Navidad. 17 00:01:25,416 --> 00:01:26,957 No me miréis así. 18 00:01:26,958 --> 00:01:30,165 ¿Scrooge es famoso por ser un gruñón en Navidad 19 00:01:30,166 --> 00:01:32,915 y yo no puedo tener ni una salidita de tono? 20 00:01:32,916 --> 00:01:35,749 Ahora que caigo, no hay pelis navideñas sobre madres. 21 00:01:35,750 --> 00:01:37,957 Sobre señores se me ocurren como 12. 22 00:01:37,958 --> 00:01:39,665 {\an8}Como ¡Socorro ya es Navidad!, 23 00:01:39,666 --> 00:01:43,874 {\an8}Qué bello es vivir, ¡Vaya Santa Claus!, Solo en casa, Elf. 24 00:01:43,875 --> 00:01:47,874 {\an8}Y esta, esta otra, este tío, y este, él, ellos... 25 00:01:47,875 --> 00:01:51,665 {\an8}Jolín, Steve Martin es un héroe porque se pasa unos días 26 00:01:51,666 --> 00:01:54,790 {\an8}intentando llegar a casa en Mejor solo que mal acompañado. 27 00:01:54,791 --> 00:01:56,749 ¿Y qué consigue su bella esposa? 28 00:01:56,750 --> 00:01:59,374 Sí, es quien se queda en casa cuidando a los niños, 29 00:01:59,375 --> 00:02:01,249 cocinando y limpiando. 30 00:02:01,250 --> 00:02:03,582 Unos 89 segundos de tiempo en pantalla. 31 00:02:03,583 --> 00:02:08,625 Hay que hacer una peli de las heroínas de verdad de la Navidad: las madres. 32 00:02:09,625 --> 00:02:10,874 UN DÍA ANTES 33 00:02:10,875 --> 00:02:14,832 Estaba lista para mi fiesta favorita: la Navidad. 34 00:02:14,833 --> 00:02:17,249 Llevaba planeándola desde el uno de enero. 35 00:02:17,250 --> 00:02:21,290 Estaba viendo mi programa favorito: Zazzy Tims. 36 00:02:21,291 --> 00:02:24,332 No os vayáis, después de la publicidad, 37 00:02:24,333 --> 00:02:27,374 nos visitará el chef Emeril Lagasse 38 00:02:27,375 --> 00:02:30,332 para enseñarnos a cocinar un estupendo pavo navideño 39 00:02:30,333 --> 00:02:32,249 con un toque cajún. 40 00:02:32,250 --> 00:02:33,165 ¡Toma ya! 41 00:02:33,166 --> 00:02:38,540 Y, recordad, se acerca el concurso anual Mamá navideña de Zazzy Tims. 42 00:02:38,541 --> 00:02:42,957 Solo queda un día para nominar a vuestra propia Mamá navideña 43 00:02:42,958 --> 00:02:46,832 y conseguir un viaje con todos los gastos pagados a Burbank 44 00:02:46,833 --> 00:02:48,582 para venir invitada al programa. 45 00:02:48,583 --> 00:02:52,749 {\an8}Es vuestra oportunidad de mostrar a vuestra madre lo especial que es. 46 00:02:52,750 --> 00:02:55,291 {\an8}Enviad la solicitud antes de que sea tarde. 47 00:03:02,083 --> 00:03:04,000 MANUAL DE INSTRUCCIONES 48 00:03:06,125 --> 00:03:07,125 No me hace falta. 49 00:03:09,791 --> 00:03:11,165 - Hola, cariño. - Hola. 50 00:03:11,166 --> 00:03:12,749 ¿Ya estás con eso? 51 00:03:12,750 --> 00:03:16,790 Cariño, puedo tardar con esto, como mucho, de 45 minutos a una hora. 52 00:03:16,791 --> 00:03:18,707 Y a Ben y a Lucy les encantará. 53 00:03:18,708 --> 00:03:20,624 Son muchas piezas. Suerte. 54 00:03:20,625 --> 00:03:23,082 Voy a hacer recados. ¿Necesitas algo? 55 00:03:23,083 --> 00:03:25,415 No, nada. Conduce con cuidado. 56 00:03:25,416 --> 00:03:30,040 Oye, los chicos no te han mencionado el concurso de Zazzy, ¿verdad? 57 00:03:30,041 --> 00:03:32,957 Porque les mandé un mensaje. 58 00:03:32,958 --> 00:03:34,415 Estoy segura. 59 00:03:34,416 --> 00:03:35,749 ¿Un concurso? 60 00:03:35,750 --> 00:03:37,540 El concurso Mamá navideña. 61 00:03:37,541 --> 00:03:39,374 Te presentan tus hijos. 62 00:03:39,375 --> 00:03:41,166 No voy a explicártelo ahora. 63 00:03:42,541 --> 00:03:45,749 ¿Les dijiste que te presentaran? 64 00:03:45,750 --> 00:03:48,790 No puedo pedirles que me presenten. 65 00:03:48,791 --> 00:03:50,125 Sería hacer trampa. 66 00:03:50,916 --> 00:03:52,750 Quiero que salga de ellos. 67 00:03:54,458 --> 00:03:57,457 Es decir... ¿Qué más da? Es un concurso tonto. 68 00:03:57,458 --> 00:04:00,375 No es tan importante para mí. 69 00:04:00,958 --> 00:04:01,875 Ya veo, ya. 70 00:04:02,875 --> 00:04:04,250 Se te nota en la cara. 71 00:04:05,750 --> 00:04:07,875 Aunque puedo mandarles otro mensaje. 72 00:04:09,333 --> 00:04:10,166 Sería lo suyo. 73 00:04:14,625 --> 00:04:18,374 CHANNING ¿Has recibido mis emails con el link 74 00:04:18,375 --> 00:04:23,791 para el concurso navideño de MADRES de Zazzy Tims? 75 00:05:17,416 --> 00:05:19,915 Channing, mi hija mayor. 76 00:05:19,916 --> 00:05:23,374 {\an8}Ella, su marido Doug y sus mellizos Lucy y Ben 77 00:05:23,375 --> 00:05:25,916 {\an8}viven a pocas horas, en Austin. 78 00:05:26,958 --> 00:05:29,916 {\an8}Me hace muy feliz tenerla cerca. 79 00:05:30,625 --> 00:05:35,624 {\an8}Ahora es toda una mujer, pero paso todos los años por Schultz's 80 00:05:35,625 --> 00:05:37,624 {\an8}solo para coger sus pfeffernüsse. 81 00:05:37,625 --> 00:05:38,540 {\an8}¿Hola? 82 00:05:38,541 --> 00:05:40,166 {\an8}Adora esas galletas. 83 00:05:40,916 --> 00:05:42,625 {\an8}- ¡Hola! - ¿Mamá? 84 00:05:43,958 --> 00:05:45,582 {\an8}- El árbol de Navidad. - ¿Papá? 85 00:05:45,583 --> 00:05:47,207 {\an8}- Qué guay. - Ding-dong. 86 00:05:47,208 --> 00:05:50,707 {\an8}No ha tirado ni un adorno desde que éramos críos. 87 00:05:50,708 --> 00:05:53,374 {\an8}- Ese es mío. - No toquéis los regalos. 88 00:05:53,375 --> 00:05:55,540 {\an8}- ¿Mamá? - Estoy aquí. 89 00:05:55,541 --> 00:05:57,624 {\an8}- Hola, mamá. Feliz Navidad. - ¡Hola! 90 00:05:57,625 --> 00:05:58,582 {\an8}¡Abuela Claire! 91 00:05:58,583 --> 00:06:01,540 {\an8}Venid aquí. Cómo os he echado de menos. 92 00:06:01,541 --> 00:06:05,332 {\an8}- Me ha parecido oír voces. Chiquitina. - Hola, papá. 93 00:06:05,333 --> 00:06:06,957 {\an8}- Hola. - Hola, guapo. 94 00:06:06,958 --> 00:06:07,999 {\an8}Hola, cielo. 95 00:06:08,000 --> 00:06:10,290 {\an8}- Gracias por invitarnos. - Me alegra veros. 96 00:06:10,291 --> 00:06:12,374 {\an8}Voy a subir. Perdonad. 97 00:06:12,375 --> 00:06:14,540 {\an8}- ¿Te echo una mano? - No hace falta. 98 00:06:14,541 --> 00:06:17,332 {\an8}- Déjame. Sobre todo con esta. - Yo puedo. De verdad. 99 00:06:17,333 --> 00:06:18,499 {\an8}Chicos. 100 00:06:18,500 --> 00:06:21,790 Habéis oído hablar 101 00:06:21,791 --> 00:06:24,832 del programa ¿Sabes bailar?, ¿no? 102 00:06:24,833 --> 00:06:26,082 Nos encanta. 103 00:06:26,083 --> 00:06:27,582 Siempre igual. Déjalo. 104 00:06:27,583 --> 00:06:29,249 - Venga. - Menos mal. 105 00:06:29,250 --> 00:06:33,165 Porque no sabía qué hacer con estas entradas 106 00:06:33,166 --> 00:06:35,624 que me arden en el bolsillo 107 00:06:35,625 --> 00:06:40,749 para el tour navideño de ¿Sabes bailar? que llega mañana a Houston. 108 00:06:40,750 --> 00:06:42,500 ¡Y vamos a ir todos! 109 00:06:45,125 --> 00:06:46,749 Aquí tienes, colega. Listo. 110 00:06:46,750 --> 00:06:48,665 - Muchas gracias. - De nada. 111 00:06:48,666 --> 00:06:49,707 ¿Te encargas tú ya? 112 00:06:49,708 --> 00:06:51,375 Sí, yo me encargo. 113 00:06:55,791 --> 00:06:57,749 ¿Ha encontrado alguien a Barnaby? 114 00:06:57,750 --> 00:06:58,915 ¿Quién es Barnaby? 115 00:06:58,916 --> 00:07:03,290 Barnaby es el Elfo Explorador 116 00:07:03,291 --> 00:07:09,374 que se esconde en algún lugar de esta casa. 117 00:07:09,375 --> 00:07:13,374 Por la noche, regresa volando al Polo Norte 118 00:07:13,375 --> 00:07:17,290 e informa a Santa de quién se ha portado bien o mal. 119 00:07:17,291 --> 00:07:19,207 Sí, sabemos cómo funciona. 120 00:07:19,208 --> 00:07:21,457 Tenemos un elfo en casa también. 121 00:07:21,458 --> 00:07:23,707 Se llama Pete el Trilero. 122 00:07:23,708 --> 00:07:25,040 ¿Pete el Trilero? 123 00:07:25,041 --> 00:07:26,457 Da mal rollo. 124 00:07:26,458 --> 00:07:28,208 Sí, da mal rollo. 125 00:07:29,583 --> 00:07:31,707 Vale. ¡Vamos! 126 00:07:31,708 --> 00:07:35,332 - Busquemos abajo. - Se ha escondido muy bien. Daos prisa. 127 00:07:35,333 --> 00:07:37,832 - Venga. ¿Dónde está Barnaby? - Qué monos. 128 00:07:37,833 --> 00:07:40,165 Sí, mucho. 129 00:07:40,166 --> 00:07:42,249 Me alegro mucho de verte. 130 00:07:42,250 --> 00:07:43,458 Hola. 131 00:07:50,375 --> 00:07:51,749 Que quema. Cuidado. 132 00:07:51,750 --> 00:07:53,457 LAS RECETAS DE ZAZZY 133 00:07:53,458 --> 00:07:54,790 ¿Y tú cómo estás? 134 00:07:54,791 --> 00:07:56,915 Estoy bien. Sí. Ya sabes. 135 00:07:56,916 --> 00:07:57,832 ¿Tienes hambre? 136 00:07:57,833 --> 00:08:00,708 - Estoy bien. Hemos comido. - Toma zanahorias. 137 00:08:01,458 --> 00:08:03,707 - Venga. - Gracias. 138 00:08:03,708 --> 00:08:05,040 Cuéntamelo todo. 139 00:08:05,041 --> 00:08:08,832 Mi niña cargando con todas sus responsabilidades. 140 00:08:08,833 --> 00:08:12,665 Está todo un poco desmadrado ahora mismo con... 141 00:08:12,666 --> 00:08:14,999 No te avisan de que cuanto mayor es un hijo, 142 00:08:15,000 --> 00:08:18,415 más difícil es opinar con conocimiento sobre su vida. 143 00:08:18,416 --> 00:08:20,082 Eso es maravilloso. 144 00:08:20,083 --> 00:08:22,290 No, no lo es. No es maravilloso. 145 00:08:22,291 --> 00:08:25,374 Es que nunca he escrito novela policíaca. 146 00:08:25,375 --> 00:08:27,957 Montar la trama es lo más difícil que he... 147 00:08:27,958 --> 00:08:29,999 Seguro que lo haces bien. 148 00:08:30,000 --> 00:08:31,124 Eres muy lista. 149 00:08:31,125 --> 00:08:33,833 Ya se te ocurrirá algo. 150 00:08:34,791 --> 00:08:38,624 Eso me recuerda a que me encontré con Julie Sager 151 00:08:38,625 --> 00:08:42,500 y me dijo que nunca llamaste a su hija Alyssa. 152 00:08:43,375 --> 00:08:44,415 - Es... - Lo sé. 153 00:08:44,416 --> 00:08:49,040 Lo que pedías no tenía ningún sentido. 154 00:08:49,041 --> 00:08:52,790 Alyssa escribe sobre la bolsa. Yo escribo novelas. 155 00:08:52,791 --> 00:08:54,540 Es totalmente diferente. 156 00:08:54,541 --> 00:08:55,582 Bueno, vale. 157 00:08:55,583 --> 00:08:59,375 ¿Podrías mandarle, por lo menos, una de esas...? 158 00:09:00,583 --> 00:09:01,707 ¿Copias gratis? 159 00:09:01,708 --> 00:09:04,624 Galeradas. Y no, esas son para los revisores. 160 00:09:04,625 --> 00:09:06,541 ¿Cómo sabes que no es revisora? 161 00:09:07,000 --> 00:09:08,000 Porque no lo es. 162 00:09:10,875 --> 00:09:11,750 Velas. 163 00:09:15,583 --> 00:09:17,375 Tienes que oler estas velas. 164 00:09:20,166 --> 00:09:21,082 Mamá. 165 00:09:21,083 --> 00:09:24,333 Huele a atardecer. 166 00:09:25,291 --> 00:09:27,541 Zazzy Tims... Sabes quién es, ¿no? 167 00:09:28,083 --> 00:09:33,291 Hace una sección entera sobre ellas. Las llama velas monocromáticas. 168 00:09:33,916 --> 00:09:35,665 Es una estética de lujo. 169 00:09:35,666 --> 00:09:39,165 Voy a darle una de estas a Jeanne Wang-Wasserman, 170 00:09:39,166 --> 00:09:40,207 de ahí enfrente. 171 00:09:40,208 --> 00:09:42,583 Seguro que le encantará, mamá. 172 00:09:48,875 --> 00:09:49,875 Gracias. 173 00:09:53,416 --> 00:09:55,374 - ¡Está aquí el tío Sammy! - ¡El tío! 174 00:09:55,375 --> 00:09:59,291 - ¡Está aquí el tío Sammy! - ¡Está aquí el tío Sammy! 175 00:09:59,750 --> 00:10:02,750 - Vamos a sorprenderlo cuando entre. - ¡Está aquí! 176 00:10:03,333 --> 00:10:06,165 Sammy es el bebé de la familia. 177 00:10:06,166 --> 00:10:08,832 Vive en Portland con su alma gemela, Mae-bell, 178 00:10:08,833 --> 00:10:11,332 a la que vamos a conocer por fin. 179 00:10:11,333 --> 00:10:12,458 No voy. 180 00:10:12,833 --> 00:10:14,082 ¿Qué? ¿Por qué? 181 00:10:14,083 --> 00:10:17,124 Primero, quiero ir a Los Ángeles a ver a mi familia. 182 00:10:17,125 --> 00:10:18,874 Ves a tu familia todo el tiempo. 183 00:10:18,875 --> 00:10:21,124 Y, segundo, deberíamos romper. 184 00:10:21,125 --> 00:10:22,291 Vale. 185 00:10:22,791 --> 00:10:24,374 ¿Hay un tercer motivo? 186 00:10:24,375 --> 00:10:26,374 Sé que no es lo que esperabas. 187 00:10:26,375 --> 00:10:28,457 No me puedo creer que hagas esto. 188 00:10:28,458 --> 00:10:30,040 Anoche tuvimos sexo. 189 00:10:30,041 --> 00:10:32,207 No me parece que eso sea importante. 190 00:10:32,208 --> 00:10:33,957 Y esta mañana también. 191 00:10:33,958 --> 00:10:36,040 Somos jóvenes, Sammy. Es lo normal. 192 00:10:36,041 --> 00:10:38,082 Pero yo te quiero, Mae-bell. 193 00:10:38,083 --> 00:10:41,624 Y yo también creo que eres genial. 194 00:10:41,625 --> 00:10:44,290 Pero... quiero más. 195 00:10:44,291 --> 00:10:46,791 ¿Qué más puedes querer? 196 00:10:47,458 --> 00:10:49,124 No tienes trabajo. 197 00:10:49,125 --> 00:10:50,750 Sí tengo trabajo. 198 00:10:51,125 --> 00:10:52,457 ¿Monitor de campamento? 199 00:10:52,458 --> 00:10:55,207 ¿Tres meses al año? ¿Y los otros nueve? 200 00:10:55,208 --> 00:10:56,707 Mae-bell, escúchame. 201 00:10:56,708 --> 00:11:00,666 Eres guay y divertida, y no me imagino mi vida sin ti. 202 00:11:01,041 --> 00:11:02,915 Por favor, te lo suplico. 203 00:11:02,916 --> 00:11:04,500 No me dejes. 204 00:11:05,583 --> 00:11:08,999 Bienvenido a casa, tío Sammy. Si quieres comer... 205 00:11:09,000 --> 00:11:10,540 Mae-bell me ha dejado. 206 00:11:10,541 --> 00:11:13,000 Solo quedan de mí las migajas. 207 00:11:13,375 --> 00:11:15,916 - Necesito un rollito de canela. - Lo siento. 208 00:11:16,666 --> 00:11:17,666 Cariño. 209 00:11:18,583 --> 00:11:19,791 Escúchame. 210 00:11:20,750 --> 00:11:23,499 Eres maravilloso y fantástico en todo. 211 00:11:23,500 --> 00:11:27,582 Y si Mae-bell no lo ve, pues ella se lo pierde. 212 00:11:27,583 --> 00:11:30,540 Bueno, eso no lo sabes. Hay mucha competencia. 213 00:11:30,541 --> 00:11:32,499 Hay dónde elegir hoy en día. 214 00:11:32,500 --> 00:11:36,290 Exacto. Elegir. Sal ahí y conoce a gente. 215 00:11:36,291 --> 00:11:38,332 El rollito de canela sabe diferente. 216 00:11:38,333 --> 00:11:39,540 Haz alfarería. 217 00:11:39,541 --> 00:11:41,249 ¿Por qué son diferentes? 218 00:11:41,250 --> 00:11:43,375 Está con las recetas de Zazzy otra vez. 219 00:11:44,833 --> 00:11:48,457 Podrías apuntarte a uno de esos viajes para solteros. 220 00:11:48,458 --> 00:11:49,832 - Mamá. - Eso 221 00:11:49,833 --> 00:11:53,082 o hacer un posgrado, abrir una cuenta de ahorros. 222 00:11:53,083 --> 00:11:56,040 Tómate un tiempo para trabajar en ti, Sammy. 223 00:11:56,041 --> 00:11:58,165 - Ha llegado Taylor. - Ha llegado. 224 00:11:58,166 --> 00:11:59,208 Ha llegado Taylor. 225 00:12:00,000 --> 00:12:02,374 Taylor es mi hija mediana. 226 00:12:02,375 --> 00:12:04,874 Durante los últimos diez años, 227 00:12:04,875 --> 00:12:07,624 ha traído en Navidad a una chica distinta cada año. 228 00:12:07,625 --> 00:12:12,749 Y cada año fingimos que es la primera vez porque somos familia y la queremos. 229 00:12:12,750 --> 00:12:15,374 Vale. Familia, un momento. 230 00:12:15,375 --> 00:12:19,749 Dejadme que os presente a alguien muy especial para mí. 231 00:12:19,750 --> 00:12:24,583 La DJ más guapa de toda Mineápolis. 232 00:12:27,458 --> 00:12:30,083 Mi novia DJ Chándal. 233 00:12:32,958 --> 00:12:34,624 - Qué bonito. - Qué bien. 234 00:12:34,625 --> 00:12:37,582 Podéis llamarme DJ Chándal, Chándal... 235 00:12:37,583 --> 00:12:39,208 - Sí. - ...o incluso Donna. 236 00:12:40,166 --> 00:12:41,915 Ya os dije que es la mejor. 237 00:12:41,916 --> 00:12:43,583 ¡Bienvenida a Texas! 238 00:12:44,916 --> 00:12:46,124 - ¡Hola! - ¡Hola! 239 00:12:46,125 --> 00:12:47,832 Os he echado de menos. 240 00:12:47,833 --> 00:12:50,707 - Gracias. - Me alegro de conoceros. 241 00:12:50,708 --> 00:12:52,875 Channing, he oído mucho hablar de ti... 242 00:12:53,375 --> 00:12:54,250 Te he extrañado. 243 00:13:01,375 --> 00:13:03,333 Claire. Vamos a saludar. 244 00:13:04,041 --> 00:13:05,290 Hola, Jeanne. 245 00:13:05,291 --> 00:13:09,457 Jeanne Wang-Wasserman, mi pluscuamperfecta vecina. 246 00:13:09,458 --> 00:13:13,249 De esas personas que te hacen sentir que no estás a la altura. 247 00:13:13,250 --> 00:13:15,040 ¡Feliz Navidad! 248 00:13:15,041 --> 00:13:16,790 Recuerdas a mis hijos, ¿no? 249 00:13:16,791 --> 00:13:19,915 Astrid, Elizabeth, Marcus, 250 00:13:19,916 --> 00:13:23,000 Gar y su novia Diane. 251 00:13:23,666 --> 00:13:25,332 Por supuesto. Hola. 252 00:13:25,333 --> 00:13:26,875 Me alegro de veros. 253 00:13:27,458 --> 00:13:28,707 Feliz Navidad, Jeff. 254 00:13:28,708 --> 00:13:29,749 Nick. 255 00:13:29,750 --> 00:13:30,750 Feliz Navidad. 256 00:13:31,791 --> 00:13:33,332 Sí que es feliz. 257 00:13:33,333 --> 00:13:37,665 Veo que este año has seguido mi consejo y no has puesto hinchables. 258 00:13:37,666 --> 00:13:43,249 Creo que hablo en nombre del vecindario si digo que agradecemos mucho 259 00:13:43,250 --> 00:13:45,958 que hayas decidido no ponerlos este año. 260 00:13:47,125 --> 00:13:51,374 La verdad es que aún no lo he decidido. 261 00:13:51,375 --> 00:13:52,457 Así que... 262 00:13:52,458 --> 00:13:56,040 Bueno, vale. Os dejo con la cena. 263 00:13:56,041 --> 00:13:57,915 - Adiós. - Bendiciones. 264 00:13:57,916 --> 00:13:58,832 - Sí. - Adiós. 265 00:13:58,833 --> 00:14:00,290 - Bendiciones. - Eso. 266 00:14:00,291 --> 00:14:01,250 ¡Nos vemos! 267 00:14:03,333 --> 00:14:05,791 ¡Bendiciones! 268 00:14:06,166 --> 00:14:09,124 ¡Bendiciones! 269 00:14:09,125 --> 00:14:12,457 Sammy, Doug, sacad los hinchables del cobertizo. 270 00:14:12,458 --> 00:14:13,957 - Ya. - ¿A paso ligero? 271 00:14:13,958 --> 00:14:14,958 Vamos. 272 00:14:19,125 --> 00:14:23,291 Noche tranquila. 273 00:14:24,791 --> 00:14:28,041 Noche santa. 274 00:14:29,208 --> 00:14:34,040 Todo está en paz. 275 00:14:34,041 --> 00:14:37,791 Todo brilla. 276 00:14:39,083 --> 00:14:46,083 - Ahí están la Virgen y el Niño. - Ahí están la Virgen y el Niño. 277 00:14:48,208 --> 00:14:54,790 - El Niño tan tierno y tan suave. - El Niño tan tierno y tan suave. 278 00:14:54,791 --> 00:14:56,915 Tan tierno y tan suave. 279 00:14:56,916 --> 00:15:04,000 Duerme en paz celestial. 280 00:15:05,875 --> 00:15:12,875 - Duerme en paz celestial. - Duerme en paz celestial. 281 00:15:20,083 --> 00:15:21,083 Precioso. 282 00:15:30,583 --> 00:15:31,833 Atroz. 283 00:15:43,458 --> 00:15:45,250 - Hola, Sra C. - Hola, Donna. 284 00:15:46,541 --> 00:15:47,791 Hinchables colocados. 285 00:15:51,875 --> 00:15:53,999 Taylor, pies fuera de los muebles. 286 00:15:54,000 --> 00:15:55,916 Acabo de limpiar esa mesa. 287 00:15:57,083 --> 00:16:01,040 No sabía que la vieja mesa de madera era una reliquia familiar. 288 00:16:01,041 --> 00:16:02,291 Qué mala eres. 289 00:16:11,833 --> 00:16:12,708 Pues nada... 290 00:16:14,208 --> 00:16:17,625 Channing dice que estás empezando con la fotografía, ¿no? 291 00:16:19,791 --> 00:16:23,415 Bueno, le dije que compré una cámara vieja 292 00:16:23,416 --> 00:16:27,249 - en un mercadillo, pero estoy... - Qué guay. 293 00:16:27,250 --> 00:16:29,166 Así se empieza. 294 00:16:31,958 --> 00:16:33,290 Pobre Doug. 295 00:16:33,291 --> 00:16:35,082 Es hijo único. 296 00:16:35,083 --> 00:16:37,790 Sin defensas naturales contra mis hijos. 297 00:16:37,791 --> 00:16:39,749 Sigo esperando que las desarrolle. 298 00:16:39,750 --> 00:16:42,915 Pero, a estas alturas, ya no sé si será posible. 299 00:16:42,916 --> 00:16:46,207 No sé si te lo mencionó, pero yo... 300 00:16:46,208 --> 00:16:48,541 Yo también fui retratista. 301 00:16:51,375 --> 00:16:55,790 No, no me dijo que fueras retratista. 302 00:16:55,791 --> 00:16:58,749 ¿En serio? Es curioso que no te lo dijera. 303 00:16:58,750 --> 00:17:00,999 Si alguna vez... Da igual. 304 00:17:01,000 --> 00:17:02,832 Si quieres hablar del tema, 305 00:17:02,833 --> 00:17:05,666 - estoy dispuesto. - Ya. 306 00:17:06,791 --> 00:17:08,500 ¿Te he dicho alguna vez...? 307 00:17:10,291 --> 00:17:14,457 Una vez besé a un tío en el instituto y... 308 00:17:14,458 --> 00:17:18,374 Voy a por más vino ahora mismo. 309 00:17:18,375 --> 00:17:19,333 Sí. 310 00:17:20,416 --> 00:17:21,291 Perdón. 311 00:17:26,541 --> 00:17:28,166 ¿Eres retratista? 312 00:17:30,916 --> 00:17:32,291 Sí. 313 00:17:33,375 --> 00:17:35,249 - Madre mía, ¿es Taylor? - ¡Sí! 314 00:17:35,250 --> 00:17:38,708 - Está igualita. - Sí, y este es... 315 00:17:39,458 --> 00:17:42,040 - Sammy. - No lo he reconocido con gafas. 316 00:17:42,041 --> 00:17:44,125 - Sí. - ¿Quién es? 317 00:17:45,291 --> 00:17:49,583 Es una estudiante de intercambio, antigua amiga de Taylor. 318 00:17:50,166 --> 00:17:51,166 Mia. 319 00:17:51,958 --> 00:17:53,040 Ya. 320 00:17:53,041 --> 00:17:56,625 Hola, Mae-Bell, te echo de menos. 321 00:18:05,208 --> 00:18:07,625 ¡Hola! ¿Puedes traer cerveza y Doritos? 322 00:18:10,541 --> 00:18:12,666 Lo siento, era para mi amigo Matt. 323 00:18:17,000 --> 00:18:17,833 Oye, mamá. 324 00:18:18,583 --> 00:18:21,500 Donna es vegana, se me olvidó decírtelo. 325 00:18:22,041 --> 00:18:24,750 Taylor, hay solomillo de cena. 326 00:18:26,541 --> 00:18:28,957 Cualquier cosa que le hagas va bien, 327 00:18:28,958 --> 00:18:31,041 pero que sea vegano. 328 00:18:33,083 --> 00:18:34,125 No interrumpo. 329 00:18:34,541 --> 00:18:36,082 ¿Has comprado pfeffernüsse? 330 00:18:36,083 --> 00:18:37,499 Sí, las he comprado. 331 00:18:37,500 --> 00:18:39,000 Están en... 332 00:18:40,708 --> 00:18:41,791 Un segundo. 333 00:18:42,375 --> 00:18:44,332 - ¿Quién es? - Kate, un encanto. 334 00:18:44,333 --> 00:18:46,915 Y ella es... 335 00:18:46,916 --> 00:18:49,540 Isabelle creo que se llamaba. 336 00:18:49,541 --> 00:18:50,499 ¿Y esta? 337 00:18:50,500 --> 00:18:52,500 Patricia, también muy maja. 338 00:18:53,625 --> 00:18:54,624 ¿Y esta? 339 00:18:54,625 --> 00:18:56,332 Rebecca. 340 00:18:56,333 --> 00:18:57,791 - Qué guapa. - Sí. 341 00:18:59,500 --> 00:19:01,041 Taylor odiaba sus rodillas. 342 00:19:03,208 --> 00:19:06,875 Pero seguro que tus rodillas son muy bonitas. 343 00:19:08,625 --> 00:19:11,666 Sí, bueno, son... Son rodillas normales. 344 00:19:12,541 --> 00:19:13,582 ¡Las pfeffernüsse! 345 00:19:13,583 --> 00:19:14,707 Y esa es... 346 00:19:14,708 --> 00:19:15,790 Erin. 347 00:19:15,791 --> 00:19:18,082 - Era muy conspiranoica. - Gracias. 348 00:19:18,083 --> 00:19:19,416 Sí, genial. 349 00:19:20,500 --> 00:19:21,374 Gracias. 350 00:19:21,375 --> 00:19:24,207 - ¿Quién puede culparla? Bueno... - Vale. 351 00:19:24,208 --> 00:19:26,666 Obviamente, Taylor, que rompió con ella. 352 00:19:28,416 --> 00:19:29,375 Doug. 353 00:19:31,916 --> 00:19:33,332 - Hola, cariño. - Hola. 354 00:19:33,333 --> 00:19:35,915 ¿Sabes dónde está el chisme de la chimenea? 355 00:19:35,916 --> 00:19:38,040 En la cesta detrás del sillón. 356 00:19:38,041 --> 00:19:38,999 Genial. 357 00:19:39,000 --> 00:19:40,582 Aquí está. 358 00:19:40,583 --> 00:19:41,540 Vale. 359 00:19:41,541 --> 00:19:43,499 - Hola, Doug. - Hola, Nick. 360 00:19:43,500 --> 00:19:45,166 Has arreglado la tele, ¿eh? 361 00:19:46,375 --> 00:19:47,665 {\an8}¿Qué pasa ahí arriba? 362 00:19:47,666 --> 00:19:50,624 ¿Estáis viendo algo que os guste últimamente? 363 00:19:50,625 --> 00:19:54,083 Solo veo documentales de la PBS, no veo la tele normal. 364 00:19:54,708 --> 00:19:58,582 Es basura. Por eso me gusta el documental de Lyndon B. Johnson de la PBS. 365 00:19:58,583 --> 00:20:00,625 Dura 18 horas. 366 00:20:01,208 --> 00:20:02,124 - ¡Chicos! - ¡Hey! 367 00:20:02,125 --> 00:20:04,124 ¡Aquí están! ¡Vale! 368 00:20:04,125 --> 00:20:07,415 - La cena estará en 20 minutos. - Ven aquí. 369 00:20:07,416 --> 00:20:09,707 - ¿Veinte minutos? - ¡Venga ya, mamá! 370 00:20:09,708 --> 00:20:11,707 - Vale. Diez. - Qué eternidad. 371 00:20:11,708 --> 00:20:16,874 Sammy, toca algo navideño mientras esperamos. Algo alegre, ¿no? 372 00:20:16,875 --> 00:20:18,624 - Eso. - Anima esto un poco. 373 00:20:18,625 --> 00:20:19,625 - Venga. - Canta. 374 00:20:21,333 --> 00:20:24,457 Por eso tenéis que aprender a tocar un instrumento. 375 00:20:24,458 --> 00:20:27,290 - Claro. - Mirad. Alegra y trae felicidad. 376 00:20:27,291 --> 00:20:29,415 - ¿Listos? - ¡Sí! 377 00:20:29,416 --> 00:20:31,500 - ¡Vamos! - ¡Dale! 378 00:20:49,750 --> 00:20:54,832 El primer día de Navidad, 379 00:20:54,833 --> 00:20:59,125 mi verdadero amor me regaló 380 00:21:00,166 --> 00:21:06,166 una perdiz en un peral. 381 00:21:09,000 --> 00:21:14,082 El segundo día de Navidad, 382 00:21:14,083 --> 00:21:18,915 mi verdadero amor me regaló 383 00:21:18,916 --> 00:21:23,040 dos tórtolas 384 00:21:23,041 --> 00:21:28,249 y una perdiz, una perdiz... 385 00:21:28,250 --> 00:21:35,124 Una perdiz, nunca dije que quisiera una perdiz 386 00:21:35,125 --> 00:21:39,583 en un peral. 387 00:21:43,166 --> 00:21:44,040 ¡Cena lista! 388 00:21:44,041 --> 00:21:46,708 ¡Hey! ¡La cena! ¡Vamos, chicos! 389 00:21:47,291 --> 00:21:49,290 Ya sabéis cómo se pone mamá si tardamos. 390 00:21:49,291 --> 00:21:51,457 - Estupendo. - Muy bien, hijo. 391 00:21:51,458 --> 00:21:53,915 - Vamos, chicos. - El último es un huevo pocho. 392 00:21:53,916 --> 00:21:55,041 Una perdiz... 393 00:21:57,333 --> 00:21:59,250 ¿No queréis oír la canción entera? 394 00:22:17,791 --> 00:22:19,874 Me gustaría hacer un brindis. 395 00:22:19,875 --> 00:22:21,041 ¿Un brindis? 396 00:22:22,041 --> 00:22:22,915 Claire. 397 00:22:22,916 --> 00:22:25,207 Mamá, siéntate. El brindis. Coge vino. 398 00:22:25,208 --> 00:22:26,124 ¿En serio? 399 00:22:26,125 --> 00:22:28,374 Ven aquí. Mamá, siéntate a mi lado. 400 00:22:28,375 --> 00:22:30,832 - Vale. Pero solo un minuto. - Vale. 401 00:22:30,833 --> 00:22:33,707 - ¿Todos tenéis bebida? - Sí. 402 00:22:33,708 --> 00:22:36,332 - Vosotros agua. - ¿Te llegaron mis mensajes? 403 00:22:36,333 --> 00:22:37,999 - ¿Listo? - Gracias, Doug. 404 00:22:38,000 --> 00:22:38,916 Claire, cielo. 405 00:22:39,458 --> 00:22:41,290 ¿Esos sobre Zazzy? 406 00:22:41,291 --> 00:22:42,915 - ¿Qué? - Claire. 407 00:22:42,916 --> 00:22:45,208 - Probablemente. - Cariño, atiende. 408 00:22:47,125 --> 00:22:48,166 ¿Lista? 409 00:22:49,958 --> 00:22:55,375 Quiero hacer un brindis por una persona muy especial. 410 00:22:55,958 --> 00:23:00,499 Alguien que creo que es el corazón y el alma de esta operación, 411 00:23:00,500 --> 00:23:05,541 y alguien que personifica el verdadero espíritu de la Navidad. 412 00:23:07,333 --> 00:23:10,415 Alguien que de verdad... 413 00:23:10,416 --> 00:23:13,374 - ¿Adónde va? - ...mantiene el espíritu navideño. 414 00:23:13,375 --> 00:23:15,707 Alguien que da desinteresadamente. 415 00:23:15,708 --> 00:23:16,915 ¿Por qué te vas? 416 00:23:16,916 --> 00:23:19,582 Hay quien diría que es una santidad. 417 00:23:19,583 --> 00:23:21,374 Y yo estoy de acuerdo porque... 418 00:23:21,375 --> 00:23:23,375 ¡Es Santa Claus! 419 00:23:27,000 --> 00:23:27,832 ¡Santa Claus! 420 00:23:27,833 --> 00:23:31,749 - ¡Feliz Navidad a todos! - Papá, ¿qué leches haces? 421 00:23:31,750 --> 00:23:33,500 ¡Feliz Navidad! 422 00:23:34,791 --> 00:23:37,040 - ¿De dónde lo has sacado? - ¡Qué guay! 423 00:23:37,041 --> 00:23:38,582 - ¡Salud! - Eso es. 424 00:23:38,583 --> 00:23:40,749 - ¡Por Santa! - ¡Por Santa! 425 00:23:40,750 --> 00:23:43,332 - ¡Papá Noel! ¡Muy bien! - ¡Salud! 426 00:23:43,333 --> 00:23:46,207 ¡Por Papá Noel! ¡Feliz Navidad! 427 00:23:46,208 --> 00:23:51,500 Lo siento, pero ¿por qué San Nicolás se lleva todo el mérito? 428 00:23:52,500 --> 00:23:58,124 {\an8}Los elfos hacen juguetes en su taller y los renos tiran del trineo. 429 00:23:58,125 --> 00:24:02,165 Y nadie menciona lo que hace la señora Claus. 430 00:24:02,166 --> 00:24:04,040 Le dije que era retratista. 431 00:24:04,041 --> 00:24:06,582 ¿Qué tengo? ¿Cien años? 432 00:24:06,583 --> 00:24:09,915 No sé cómo tener una conversación normal con ella. 433 00:24:09,916 --> 00:24:12,707 Es que es muy guay y me intimida. 434 00:24:12,708 --> 00:24:14,999 A veces creo que no le caigo bien. 435 00:24:15,000 --> 00:24:16,541 No es tan guay. 436 00:24:17,083 --> 00:24:20,332 ¿Quién no ha pedido el queso de regalo para mamá? 437 00:24:20,333 --> 00:24:21,332 ¡No! 438 00:24:21,333 --> 00:24:23,040 No se puede confiar en ella. 439 00:24:23,041 --> 00:24:24,290 ¿Y el queso? 440 00:24:24,291 --> 00:24:25,250 No hay queso. 441 00:24:33,083 --> 00:24:35,082 El legado de George Washington. 442 00:24:35,083 --> 00:24:40,582 Una serie de 40 horas donde exploraremos los misterios del padre de la nación. 443 00:24:40,583 --> 00:24:42,582 ¿Tenía los dientes de madera? 444 00:24:42,583 --> 00:24:44,500 Hecho en Estados Unidos... 445 00:24:45,125 --> 00:24:46,500 ¿Cómo pudiste? 446 00:24:48,875 --> 00:24:50,666 No. ¡Con él no! 447 00:24:51,208 --> 00:24:54,999 Está muy bien que comprara las entradas y todo eso, 448 00:24:55,000 --> 00:24:56,624 pero ni siquiera preguntó. 449 00:24:56,625 --> 00:25:01,332 Los movimientos de estos bailarines no son adecuados para niños pequeños. 450 00:25:01,333 --> 00:25:04,000 Hay mucho meneo de pelvis. 451 00:25:05,541 --> 00:25:06,749 Sí. 452 00:25:06,750 --> 00:25:10,625 ¿Debería decir que no queremos ir? 453 00:25:17,125 --> 00:25:20,041 No sé si me veo diciéndoselo. 454 00:25:28,291 --> 00:25:29,415 Hora de dormir. 455 00:25:29,416 --> 00:25:30,500 Vamos... 456 00:25:31,708 --> 00:25:34,250 - ¡Madre mía! Doug, ¿estás bien? - Sí. 457 00:25:41,500 --> 00:25:43,540 Pete el Trilero no da mal rollo. 458 00:25:43,541 --> 00:25:44,957 Para nada. 459 00:25:44,958 --> 00:25:48,000 Barnaby es mucho peor. 460 00:25:48,541 --> 00:25:50,750 Es nombre de asesino en serie. 461 00:25:51,291 --> 00:25:52,290 Barnaby. 462 00:25:52,291 --> 00:25:58,375 Me llamo Barnaby y voy a matarte. 463 00:25:58,875 --> 00:26:01,958 Me llamo Barnaby. 464 00:26:03,458 --> 00:26:07,333 - Da miedo que te cagas. - ¡Barnaby! 465 00:26:23,375 --> 00:26:25,708 FOVISMO UN MOVIMIENTO 466 00:26:39,000 --> 00:26:41,040 "Vive con alegría y curiosidad. 467 00:26:41,041 --> 00:26:43,624 La vida es corta, deslúmbralos". Zazzy 468 00:26:43,625 --> 00:26:45,958 CONCURSO ANUAL MAMÁ NAVIDEÑA - CERRADO 469 00:26:46,625 --> 00:26:50,708 Lo único que quería para Navidad... 470 00:26:53,250 --> 00:26:56,416 Y ni siquiera he podido conseguirlo. 471 00:27:01,291 --> 00:27:03,582 NOCHEBUENA 472 00:27:03,583 --> 00:27:05,291 NO TE ENREDES CON EL ESPUMILLÓN 473 00:27:20,708 --> 00:27:21,750 ¿Estás despierto? 474 00:27:24,666 --> 00:27:25,583 Nick. 475 00:27:27,166 --> 00:27:28,125 ¿Aún duermes? 476 00:27:30,833 --> 00:27:34,541 Cariño, estás despierto. No sabía si seguías dormido. 477 00:27:35,625 --> 00:27:36,458 Sí. 478 00:27:39,750 --> 00:27:41,250 Es Nochebuena. 479 00:27:44,375 --> 00:27:45,583 ¿Te lo puedes creer? 480 00:27:48,250 --> 00:27:49,415 Vale. 481 00:27:49,416 --> 00:27:51,083 ¿Va todo bien? 482 00:27:52,708 --> 00:27:53,833 No. 483 00:27:56,333 --> 00:27:57,416 Estoy tristona. 484 00:27:59,708 --> 00:28:03,291 Se nos ha pasado el plazo para el concurso de Zazzy. 485 00:28:04,708 --> 00:28:06,707 Pum. Se acabó. 486 00:28:06,708 --> 00:28:08,166 Cariño, lo siento. 487 00:28:09,916 --> 00:28:12,458 No es algo personal. Son nuestros hijos. 488 00:28:13,041 --> 00:28:14,583 Ya los conoces, ¿no? 489 00:28:16,375 --> 00:28:17,833 Me moría por ese viaje. 490 00:28:19,750 --> 00:28:21,125 Me merecía ese viaje. 491 00:28:23,041 --> 00:28:24,541 Lo sé, cariño, lo siento. 492 00:28:25,416 --> 00:28:28,291 ¿Sabes qué? Yo te llevaré de viaje. 493 00:28:29,750 --> 00:28:30,958 ¿Vale? Yo te llevo. 494 00:28:32,250 --> 00:28:36,124 Te llevaré de viaje a un lugar donde no hayamos estado, ¿vale? 495 00:28:36,125 --> 00:28:38,624 Como Florencia, Italia. ¿Cómo lo ves? 496 00:28:38,625 --> 00:28:40,290 Es un cielo, 497 00:28:40,291 --> 00:28:43,165 pero no me consuela. 498 00:28:43,166 --> 00:28:46,874 ¿Sabes adónde podemos ir? A Boston, donde nos conocimos. 499 00:28:46,875 --> 00:28:49,999 Como al Fenway Park. Nunca has ido a allí, cielo. 500 00:28:50,000 --> 00:28:53,374 No, por el béisbol no. Cariño, allí hay conciertos. 501 00:28:53,375 --> 00:28:56,083 Los Doobie Brothers tocan este verano. 502 00:29:01,083 --> 00:29:02,457 - Nos vemos. - Adiós. 503 00:29:02,458 --> 00:29:04,332 Esperad. 504 00:29:04,333 --> 00:29:08,457 Tenemos que salir de casa antes del mediodía si queremos llegar 505 00:29:08,458 --> 00:29:10,707 - al espectáculo a tiempo. - Recibido. 506 00:29:10,708 --> 00:29:12,416 - Buenos días. - Hola. 507 00:29:24,916 --> 00:29:26,041 ¿Te gusta? 508 00:29:27,625 --> 00:29:30,082 - ¿Me queda bien? - Sí. 509 00:29:30,083 --> 00:29:31,375 ¿En qué trabajas? 510 00:29:32,708 --> 00:29:33,749 En mi libro. 511 00:29:33,750 --> 00:29:35,416 El que estoy escribiendo. 512 00:29:36,041 --> 00:29:37,208 El que me pagan. 513 00:29:37,791 --> 00:29:39,833 Madre mía, ¿nunca descansas? 514 00:29:40,250 --> 00:29:43,291 Tus amigos de los libros sabrán que es Navidad. 515 00:29:45,583 --> 00:29:46,749 ¡Mierda! 516 00:29:46,750 --> 00:29:48,166 El detallito. 517 00:30:02,791 --> 00:30:03,749 Hola, Jeanne. 518 00:30:03,750 --> 00:30:05,415 Buenos días, Claire. 519 00:30:05,416 --> 00:30:09,374 Feliz Nochebuena. 520 00:30:09,375 --> 00:30:12,290 Estaba dando un paseo y pensé en pasarme 521 00:30:12,291 --> 00:30:14,124 y traerte un detallito. 522 00:30:14,125 --> 00:30:17,583 Gracias, Jeanne, yo también tengo un detallito para ti. 523 00:30:19,791 --> 00:30:22,040 - Tú primero. - No, tú primero. 524 00:30:22,041 --> 00:30:24,374 Tú primero. Insisto. 525 00:30:24,375 --> 00:30:26,583 - Hola, Jeanne. - Hola, Channing. 526 00:30:38,000 --> 00:30:38,999 Es una... 527 00:30:39,000 --> 00:30:40,040 Vela monocromática. 528 00:30:40,041 --> 00:30:42,082 Así se llaman. 529 00:30:42,083 --> 00:30:44,458 ¿No es preciosa? Huélela. 530 00:30:45,000 --> 00:30:47,708 Eso es. Huele el atardecer. 531 00:30:48,708 --> 00:30:51,790 Es preciosa, y hay muchas mechas. 532 00:30:51,791 --> 00:30:54,707 Supongo que ahora abriré tu detallito. 533 00:30:54,708 --> 00:30:56,332 Espera, para. 534 00:30:56,333 --> 00:30:57,500 Acabo de caer... 535 00:30:59,000 --> 00:31:00,457 ...en que no es el tuyo. 536 00:31:00,458 --> 00:31:01,624 Lleva mi nombre. 537 00:31:01,625 --> 00:31:05,665 Sí, tengo dos amigas llamadas Jeanne, y es para la otra. 538 00:31:05,666 --> 00:31:07,583 Mamá, si me enseñaste... 539 00:31:11,875 --> 00:31:15,290 Y si te parece bien, me pasaré luego 540 00:31:15,291 --> 00:31:17,250 y te daré tu detallito. 541 00:31:18,500 --> 00:31:19,665 Vale. 542 00:31:19,666 --> 00:31:21,707 - Hasta pronto. Adiós. - ¡Bendiciones! 543 00:31:21,708 --> 00:31:23,583 - ¡Bendiciones! - ¡Bendiciones! 544 00:31:26,166 --> 00:31:27,082 Por poco. 545 00:31:27,083 --> 00:31:29,499 ¿Qué ha sido eso? Si tienes su regalo. 546 00:31:29,500 --> 00:31:31,582 Me lo metiste en las narices. 547 00:31:31,583 --> 00:31:33,791 Le compré una vela con una mecha. 548 00:31:35,166 --> 00:31:37,290 No puedes darle una vela con una mecha 549 00:31:37,291 --> 00:31:40,249 a quien te regala una con tres. Es pura lógica. 550 00:31:40,250 --> 00:31:43,290 - Mamá, no pasa nada... - No. 551 00:31:43,291 --> 00:31:47,291 - Vístete, vamos al centro comercial. - ¿En Nochebuena? 552 00:31:48,458 --> 00:31:49,499 ¿Y el espectáculo? 553 00:31:49,500 --> 00:31:50,957 Los mellizos mueren por ir. 554 00:31:50,958 --> 00:31:52,082 Seremos rápidas. 555 00:31:52,083 --> 00:31:54,207 Vamos. Será... 556 00:31:54,208 --> 00:31:55,125 Divertido. 557 00:32:02,666 --> 00:32:03,540 Hola. 558 00:32:03,541 --> 00:32:05,582 - Bienvenidas a Crate & Barrel. - Hola. 559 00:32:05,583 --> 00:32:09,124 ¿Tiene velas con más de tres mechas? 560 00:32:09,125 --> 00:32:11,582 ¿Más de tres? ¿Tienen que ser más? 561 00:32:11,583 --> 00:32:12,541 Sí, claro. 562 00:32:13,125 --> 00:32:18,541 Las velas están ahí, junto al popurrí... 563 00:32:19,541 --> 00:32:20,625 Lo siento. 564 00:32:25,541 --> 00:32:27,582 - Vale, buena esa. - Perdón. 565 00:32:27,583 --> 00:32:30,874 Vamos a apretar estos tornillos de 3 milímetros 566 00:32:30,875 --> 00:32:33,499 y luego encajaremos el soporte 567 00:32:33,500 --> 00:32:35,290 - con las anillas... - Lo intento. 568 00:32:35,291 --> 00:32:37,582 ...las arandelas, los remaches, los separadores 569 00:32:37,583 --> 00:32:40,040 y las miniarandelas hexagonales. ¿Me sigues? 570 00:32:40,041 --> 00:32:41,040 - Fácil. - Sí. 571 00:32:41,041 --> 00:32:45,332 Luego vamos a apretar el panel de celosía de plástico. 572 00:32:45,333 --> 00:32:48,790 Deberías haber colocado los 13 postes. 573 00:32:48,791 --> 00:32:50,749 Te felicito por ello. 574 00:32:50,750 --> 00:32:53,250 Ahora, en los próximos 27 pasos... 575 00:32:56,458 --> 00:32:57,833 Hola, dormilona. 576 00:32:58,250 --> 00:32:59,749 ¿Todo bien? ¿Qué tal? 577 00:32:59,750 --> 00:33:02,832 - Aún me estoy despertando. - Ya. 578 00:33:02,833 --> 00:33:04,458 ¿Dónde están todos? 579 00:33:04,958 --> 00:33:07,999 Channing y tu madre de compras, Nick en el garaje 580 00:33:08,000 --> 00:33:11,207 y Sammy y DJ Chándal han ido a jugar al tenis. 581 00:33:11,208 --> 00:33:12,707 Y yo estoy 582 00:33:12,708 --> 00:33:16,165 - con mi famoso crujiente de nueces. - Qué raro. 583 00:33:16,166 --> 00:33:18,083 Si no juegan al tenis. 584 00:33:24,916 --> 00:33:27,416 Tenía curiosidad por... 585 00:33:28,208 --> 00:33:33,374 ¿Cuándo supiste que ibas a dedicarte a ser peluquera? 586 00:33:33,375 --> 00:33:37,250 - ¿Cómo sabías que la peluquería era...? - Ay, qué cosas. 587 00:33:38,875 --> 00:33:44,582 Tengo que salir, es que medito por las mañanas 588 00:33:44,583 --> 00:33:48,915 y hago saludos al sol. Luego hablamos. 589 00:33:48,916 --> 00:33:50,750 - Nos vemos. - Vale. 590 00:33:53,916 --> 00:33:55,041 Vale. 591 00:33:55,875 --> 00:33:57,500 - Chicos. - ¿Llegamos a tiempo? 592 00:33:58,125 --> 00:33:59,999 - Gracias por venir, tío. - Sí. 593 00:34:00,000 --> 00:34:01,875 - Feliz Navidad. - Jefe. 594 00:34:02,666 --> 00:34:04,583 - Mirad esto. - ¿Qué pasa? 595 00:34:05,583 --> 00:34:06,999 ¿Os lo podéis creer? 596 00:34:07,000 --> 00:34:07,958 Todo el día. 597 00:34:08,625 --> 00:34:11,166 Llevo todo el día con esto. 598 00:34:12,416 --> 00:34:14,583 Siete mil millones de piezas. 599 00:34:15,083 --> 00:34:16,165 Entendido. 600 00:34:16,166 --> 00:34:17,874 Necesito la pieza BP01. 601 00:34:17,875 --> 00:34:19,207 BP01. 602 00:34:19,208 --> 00:34:20,332 Es una locura. 603 00:34:20,333 --> 00:34:22,290 ¿Esto qué es? ¿Por qué hay tantos? 604 00:34:22,291 --> 00:34:24,040 - El manual estará mal. - Venga... 605 00:34:24,041 --> 00:34:27,624 - Si ponemos las pegatinas... - ¿Eso lo va a solucionar todo? 606 00:34:27,625 --> 00:34:30,915 - ¿Dónde va el tobogán? - Va de una habitación a otra. 607 00:34:30,916 --> 00:34:32,833 - Así se meten en la piscina. - Sí. 608 00:34:41,583 --> 00:34:42,540 Hola, cariño. 609 00:34:42,541 --> 00:34:44,415 Hola. ¿Cómo estás? 610 00:34:44,416 --> 00:34:45,500 - Bien. - ¿Los críos? 611 00:34:46,000 --> 00:34:46,957 ¿Están bien? 612 00:34:46,958 --> 00:34:49,249 Están haciendo cosas de niños. 613 00:34:49,250 --> 00:34:51,916 - Genial. - Y yo ando por aquí, 614 00:34:52,916 --> 00:34:54,499 cocinando las nueces 615 00:34:54,500 --> 00:34:57,665 y metiendo la pata con tu hermana como siempre. 616 00:34:57,666 --> 00:35:00,458 Mamá me está volviendo loca y solo es el segundo día. 617 00:35:02,041 --> 00:35:04,041 No puedo seguir así mucho más. 618 00:35:04,708 --> 00:35:07,791 Creo que tenemos que hablar. 619 00:35:08,333 --> 00:35:11,041 Depende de mí romper el círculo. 620 00:35:11,916 --> 00:35:15,707 Lo sé. Da miedo, pero tengo que hacerlo. 621 00:35:15,708 --> 00:35:17,666 - Vale. Adiós. - Adiós, cielo. 622 00:35:20,250 --> 00:35:23,166 Cuando el gato no está, los ratones bailan. 623 00:35:33,375 --> 00:35:35,375 - ¿Recuerdas esa vez? - No. 624 00:35:36,583 --> 00:35:38,125 - Entra. - Vale. 625 00:35:40,291 --> 00:35:41,374 Mira este. 626 00:35:41,375 --> 00:35:43,040 - Madre mía. - Qué gracioso. 627 00:35:43,041 --> 00:35:44,458 Me estoy cansando. 628 00:35:57,916 --> 00:35:59,457 - Vamos arriba. - Sí. 629 00:35:59,458 --> 00:36:00,499 Bien. 630 00:36:00,500 --> 00:36:01,624 Está precioso. 631 00:36:01,625 --> 00:36:02,541 Sí. 632 00:36:03,041 --> 00:36:04,750 ¿Cuándo se lo dirás a Donna? 633 00:36:05,458 --> 00:36:08,125 No sé, tengo que pensar cómo decírselo. 634 00:36:14,500 --> 00:36:15,500 Hey. 635 00:36:17,708 --> 00:36:18,750 Oye, mamá. 636 00:36:20,166 --> 00:36:24,166 Hay algo de lo que quería hablarte. 637 00:36:24,916 --> 00:36:26,124 ¿Qué pasa? 638 00:36:26,125 --> 00:36:28,624 Bueno, Doug y yo estábamos pensando... 639 00:36:28,625 --> 00:36:33,583 Más bien es cosa mía. ¿Y si el año que viene hacemos otra cosa? 640 00:36:34,583 --> 00:36:35,540 ¿Otra cosa? 641 00:36:35,541 --> 00:36:37,999 Otra cosa, no te sigo. 642 00:36:38,000 --> 00:36:41,165 ¿Y si no venimos a casa por Navidad el año que viene? 643 00:36:41,166 --> 00:36:44,415 ¿Y si hiciéramos algo nosotros por nuestra cuenta, como esquiar? 644 00:36:44,416 --> 00:36:45,333 ¿Esquiar? 645 00:36:45,958 --> 00:36:46,999 Tú no esquías. 646 00:36:47,000 --> 00:36:51,290 A eso me refiero. No tenemos que hacer exactamente lo mismo hasta que muramos. 647 00:36:51,291 --> 00:36:54,082 Es mucho tenernos a todos en casa por Navidad. 648 00:36:54,083 --> 00:36:57,791 Sería más fácil para ti no tener que preocuparte de todo esto. 649 00:36:58,958 --> 00:36:59,915 Ya veo. 650 00:36:59,916 --> 00:37:02,082 Nos haces un favor, ¿no? 651 00:37:02,083 --> 00:37:03,540 Claro. Y lo mejor es 652 00:37:03,541 --> 00:37:06,250 que cada uno haría lo que quisiera de verdad. 653 00:37:07,291 --> 00:37:11,207 Sammy siempre dice que la Navidad es una fiesta materialista. 654 00:37:11,208 --> 00:37:15,790 Y Taylor, supongo que sus novias también tienen familia. 655 00:37:15,791 --> 00:37:18,832 Así papá y tú podríais estar tranquilos. 656 00:37:18,833 --> 00:37:20,458 - Sí. - Los dos solos. 657 00:37:21,125 --> 00:37:22,250 ¿Qué te parece? 658 00:37:23,125 --> 00:37:26,374 Supongo que ya habrá reservado el asilo. 659 00:37:26,375 --> 00:37:28,291 - ¿Te parece bien? - ¿Sabes qué? 660 00:37:29,500 --> 00:37:31,541 Será mejor que busquemos esa vela. 661 00:37:33,333 --> 00:37:35,291 Vale, hay que encontrar la vela. 662 00:37:37,708 --> 00:37:40,832 Creo que llegué a mi máximo nivel en cuarto curso. 663 00:37:40,833 --> 00:37:44,082 Después de aquel año, dejé de ser guay. 664 00:37:44,083 --> 00:37:46,082 Pasé de moda como el yoyó. 665 00:37:46,083 --> 00:37:49,624 Solo tienes que ser sincero contigo mismo. Todo irá bien. 666 00:37:49,625 --> 00:37:51,666 Ya. Buen consejo. 667 00:37:53,166 --> 00:37:55,833 ¿Esa no es una de las vecinas de enfrente? 668 00:37:57,208 --> 00:38:00,458 Sí, es una de las hijas de Jeanne. Se llama Elizabeth. 669 00:38:01,625 --> 00:38:03,458 Fuimos juntos a clase una eternidad. 670 00:38:04,458 --> 00:38:06,333 - Es mona. - Sí. 671 00:38:06,958 --> 00:38:10,040 Fue la mejor corredora de vallas de Texas en último curso 672 00:38:10,041 --> 00:38:11,541 y delegada de clase. 673 00:38:13,166 --> 00:38:14,625 Básicamente es perfecta. 674 00:38:16,500 --> 00:38:18,165 Pídele una cita. 675 00:38:18,166 --> 00:38:19,333 Vuelve al mercado. 676 00:38:21,333 --> 00:38:23,124 ¿A Elizabeth Wang-Wasserman? 677 00:38:23,125 --> 00:38:24,833 Qué JA-chonda eres. 678 00:38:25,625 --> 00:38:27,625 Dudo que recuerde mi nombre. 679 00:38:28,875 --> 00:38:29,750 Hola, Sammy. 680 00:38:32,416 --> 00:38:33,333 Hola. 681 00:38:42,541 --> 00:38:44,583 Madre mía. Mira. 682 00:38:45,083 --> 00:38:46,041 Cuidado. 683 00:38:46,833 --> 00:38:48,666 Es perfecto. 684 00:38:51,625 --> 00:38:53,958 Ah, no. Pasamos de colas. 685 00:38:55,375 --> 00:38:56,665 ¿Mamá? 686 00:38:56,666 --> 00:38:57,583 ¡Mamá! 687 00:38:58,708 --> 00:39:00,957 - No puedes llevártelo. - Disculpe. 688 00:39:00,958 --> 00:39:02,999 - Tiene que pagarlo. - ¡Feliz Navidad! 689 00:39:03,000 --> 00:39:04,915 Señora, tiene que pagarlo. 690 00:39:04,916 --> 00:39:07,499 - ¿Qué haces fuera? - Pues estar fuera. 691 00:39:07,500 --> 00:39:10,040 Vale, vuelve a hacer cosas de niños. 692 00:39:10,041 --> 00:39:13,458 Hasta luego, voy a ver si... 693 00:39:15,333 --> 00:39:18,207 - Es ilegal. - Volveré y lo pagaré luego. 694 00:39:18,208 --> 00:39:22,250 No puedes darle cosas robadas a Jeanne Wang-Wasserman por Navidad. 695 00:39:23,750 --> 00:39:27,207 No quiero alarmarte, pero nos siguen dos guardias. 696 00:39:27,208 --> 00:39:28,582 ¿Qué hacemos? 697 00:39:28,583 --> 00:39:29,625 Correr. 698 00:39:30,333 --> 00:39:31,458 ¡Deténganse! 699 00:39:49,208 --> 00:39:50,583 No te pares. 700 00:39:50,958 --> 00:39:53,165 Channing, coge mis llaves. Mis llaves. 701 00:39:53,166 --> 00:39:54,999 - ¿De dónde? - Mi bolso. 702 00:39:55,000 --> 00:39:56,249 ¿Dónde van a estar? 703 00:39:56,250 --> 00:39:58,499 - No las encuentro. - ¿Estás mirando bien? 704 00:39:58,500 --> 00:40:00,165 - Sí. - ¿Dónde miráis los hijos? 705 00:40:00,166 --> 00:40:02,040 ¿Y mi sándwich? ¿Y mis calcetines? 706 00:40:02,041 --> 00:40:04,166 - Delante de tus narices... - Aquí están. 707 00:40:08,583 --> 00:40:09,999 - Hola. - Hola. 708 00:40:10,000 --> 00:40:12,208 - ¿Quién eres? Yo soy el cuñado. - Vale. 709 00:40:13,041 --> 00:40:15,041 Voy a mi cuarto. Feliz Navidad. 710 00:40:15,500 --> 00:40:16,625 Igualmente. 711 00:40:29,250 --> 00:40:30,416 Madre mía. 712 00:40:33,083 --> 00:40:34,458 ¿Quiere jugar, señora? 713 00:40:34,958 --> 00:40:36,083 Pues vamos. 714 00:40:38,333 --> 00:40:40,790 ¡Mamá! Madre mía. 715 00:40:40,791 --> 00:40:42,874 - Calma. - Mamá. 716 00:40:42,875 --> 00:40:47,083 No hay mayor error que subestimar a tu enemigo. 717 00:40:52,125 --> 00:40:53,000 ¡Mamá! 718 00:40:53,791 --> 00:40:55,000 ¡Mamá! 719 00:41:03,791 --> 00:41:05,707 Atención, todas las unidades. 720 00:41:05,708 --> 00:41:07,041 Se multiplican. 721 00:41:09,250 --> 00:41:10,999 - ¡Sí, la tenemos! - ¡Sí! 722 00:41:11,000 --> 00:41:13,540 - ¡Retrocede! - ¡Retrocede! 723 00:41:13,541 --> 00:41:15,290 ¡Retrocede! 724 00:41:15,291 --> 00:41:16,750 ¡El crujiente! 725 00:41:17,500 --> 00:41:19,874 - No pueden escapar. - ¡Se escapan! 726 00:41:19,875 --> 00:41:21,374 ¡No! 727 00:41:21,375 --> 00:41:22,458 Madre mía. 728 00:41:38,750 --> 00:41:39,791 Por poco. 729 00:41:42,583 --> 00:41:44,165 Bien, vamos genial de tiempo. 730 00:41:44,166 --> 00:41:47,790 Comemos algo cuando lleguemos a casa y vamos al espectáculo. 731 00:41:47,791 --> 00:41:49,250 Igual hasta sobra tiempo. 732 00:41:53,625 --> 00:41:55,665 ¡Llegamos tarde al espectáculo! 733 00:41:55,666 --> 00:41:58,415 - No tenemos tiempo. - Taylor, DJ Chándal. 734 00:41:58,416 --> 00:41:59,832 Cariño, ¿qué opinas? 735 00:41:59,833 --> 00:42:01,749 - ¿Con boina o sin boina? - Sin. 736 00:42:01,750 --> 00:42:03,874 Ni siquiera la has visto. Mira. 737 00:42:03,875 --> 00:42:07,207 Chicos, con vuestros padres. Taylor, DJ irá en tu coche. 738 00:42:07,208 --> 00:42:08,124 Doug. 739 00:42:08,125 --> 00:42:09,874 - Voy a por el coche. - Toma esto. 740 00:42:09,875 --> 00:42:11,332 Por si nos separamos. 741 00:42:11,333 --> 00:42:13,415 - ¿En qué coche voy? - En cualquiera. 742 00:42:13,416 --> 00:42:17,124 Taylor, estamos a punto salir. No te conviene quedarte atrás. 743 00:42:17,125 --> 00:42:22,540 Esta podría ser la última Navidad que estemos juntos como familia. 744 00:42:22,541 --> 00:42:26,415 ¿Por qué dices eso? Ahora todos creerán que te mueres o algo así. 745 00:42:26,416 --> 00:42:30,957 Vaya. ¿Acabo de soltar algo preocupante y alarmante? 746 00:42:30,958 --> 00:42:33,333 Mamá, podemos hablarlo. 747 00:42:34,250 --> 00:42:35,082 ¡Ya voy! 748 00:42:35,083 --> 00:42:38,000 ¿Nadie ha visto mi zapato? Taylor... 749 00:42:42,000 --> 00:42:45,833 No puedes darle cosas robadas a Jeanne Wang-Wasserman por Navidad. 750 00:42:47,333 --> 00:42:48,208 ¡Mierda! 751 00:42:49,041 --> 00:42:50,833 Un detallito. 752 00:42:53,375 --> 00:42:54,499 ¿Tienes tu móvil? 753 00:42:54,500 --> 00:42:56,708 - No sé dónde está el mío. - Lo busco. 754 00:43:00,000 --> 00:43:01,540 - Doug. - Si lo tenía aquí. 755 00:43:01,541 --> 00:43:05,207 - Creía que estaba en el comedor. - Doug, ¿cuántas entradas tienes? 756 00:43:05,208 --> 00:43:06,957 ¿Por qué lo dejaste ahí? 757 00:43:06,958 --> 00:43:09,332 Tengo tres. Una, dos, tres, cuatro. 758 00:43:09,333 --> 00:43:10,583 - Cuatro. - Yo cinco. 759 00:43:11,375 --> 00:43:13,541 - Yo cuatro. - Y yo cinco. 760 00:43:25,083 --> 00:43:27,332 Nos vamos. Nos vemos allí. 761 00:43:27,333 --> 00:43:28,749 Adiós. Hasta luego. 762 00:43:28,750 --> 00:43:30,874 - ¡Adiós! - ¡Nos vemos allí! Adiós. 763 00:43:30,875 --> 00:43:32,500 ¡Adiós! 764 00:43:34,666 --> 00:43:35,957 Hola, Claire. 765 00:43:35,958 --> 00:43:37,082 Hola, Jeanne. 766 00:43:37,083 --> 00:43:40,249 He pensado en pasarme y dejarte tu detallito. Toma. 767 00:43:40,250 --> 00:43:41,207 Vamos. 768 00:43:41,208 --> 00:43:42,124 Espera. 769 00:43:42,125 --> 00:43:44,166 ¿No te quedas mientras lo abro? 770 00:43:44,916 --> 00:43:45,790 Claro. 771 00:43:45,791 --> 00:43:47,790 Vamos. El primer coche ya ha salido. 772 00:43:47,791 --> 00:43:49,957 - Llegamos tarde. - Vamos, chicos. 773 00:43:49,958 --> 00:43:52,125 - Estoy lista. - Vamos. 774 00:43:52,791 --> 00:43:54,416 - Las he hecho yo. - ¿Sí? 775 00:43:55,041 --> 00:43:57,540 Son como las que venden en la tienda. 776 00:43:57,541 --> 00:44:01,249 Parece que has echado lo que había en la lata en esta bolsa. 777 00:44:01,250 --> 00:44:04,333 No, lo he hecho todo yo. 778 00:44:05,500 --> 00:44:06,416 ¿Todo? 779 00:44:06,958 --> 00:44:09,125 ¿Me das la receta? 780 00:44:09,750 --> 00:44:11,082 Claro. 781 00:44:11,083 --> 00:44:16,290 Lleva chocolate, y luego trituras un montón de bastones de caramelo 782 00:44:16,291 --> 00:44:20,416 y lo agitas todo como si fuera una coctelera. 783 00:44:21,125 --> 00:44:22,040 ¿Y luego qué? 784 00:44:22,041 --> 00:44:23,333 Te lo comes, Jeanne. 785 00:44:25,750 --> 00:44:27,291 ¿Adónde va tu familia? 786 00:45:13,083 --> 00:45:14,208 ¿Hola? 787 00:45:19,333 --> 00:45:20,291 ¿Hola? 788 00:45:24,250 --> 00:45:25,625 ¿Hay alguien? 789 00:45:29,291 --> 00:45:30,125 ¿Nick? 790 00:45:32,208 --> 00:45:33,208 ¿Channing? 791 00:45:58,333 --> 00:45:59,625 - Buen sitio, ¿eh? - Sí. 792 00:46:01,291 --> 00:46:03,875 Taylor, ¿dónde está mamá? 793 00:46:05,458 --> 00:46:07,625 - ¿Dónde está mamá? - ¿Qué? 794 00:46:10,791 --> 00:46:12,208 Olvídalo. Ya la veo. 795 00:46:29,916 --> 00:46:30,791 Mamá. 796 00:46:34,708 --> 00:46:38,624 Mamá, siento lo que he dicho antes. 797 00:46:38,625 --> 00:46:42,458 No haberlo dicho, sino haberlo soltado así. 798 00:46:43,291 --> 00:46:46,541 Debería haber sido una adulta y haberte pedido hablar. 799 00:46:47,666 --> 00:46:50,000 Fue desconsiderado y lo siento. 800 00:46:55,041 --> 00:46:57,625 Lo siento, señora. No hablo su idioma. 801 00:46:58,291 --> 00:47:00,833 Qué mujer tan rara. 802 00:47:01,541 --> 00:47:02,374 Ya. 803 00:47:02,375 --> 00:47:07,416 Damas y caballeros, demos la bienvenida a la gira navideña de ¿Sabes bailar? 804 00:47:24,458 --> 00:47:26,458 Joder. ¡Papá Noel está petado! 805 00:47:37,625 --> 00:47:38,500 Papá, ¿y mamá? 806 00:47:39,333 --> 00:47:41,249 Taylor dijo que tú estabas con ella. 807 00:47:41,250 --> 00:47:44,040 No, yo no. ¿Dónde está? 808 00:47:44,041 --> 00:47:46,040 - No lo sé. - ¿Qué dices? 809 00:47:46,041 --> 00:47:48,749 - Iba en tu coche. - No, iba contigo. 810 00:47:48,750 --> 00:47:51,124 - En tu coche. - No, en el tuyo. 811 00:47:51,125 --> 00:47:52,707 - Ay, Dios. - La hemos perdido. 812 00:47:52,708 --> 00:47:54,165 - Tenemos que irnos. - Sí. 813 00:47:54,166 --> 00:47:56,833 - Sam, Ben, chicos. Tenemos que irnos. - Vamos. 814 00:48:14,083 --> 00:48:15,541 Rápido. 815 00:48:49,916 --> 00:48:51,082 ¿Claire? 816 00:48:51,083 --> 00:48:52,458 - ¿Mamá? - ¿Cariño? 817 00:48:53,458 --> 00:48:55,290 - Mira en el garaje y abajo. - ¿Mamá? 818 00:48:55,291 --> 00:48:56,457 ¡Mamá! 819 00:48:56,458 --> 00:48:58,250 ¡Te traemos una bolsa promocional! 820 00:48:59,125 --> 00:49:00,125 Y agua embotellada. 821 00:49:00,791 --> 00:49:01,999 ¿Abuela? 822 00:49:02,000 --> 00:49:03,166 ¿Nada? ¿Nadie? 823 00:49:03,833 --> 00:49:06,250 Mamá, no tuve nada que ver. 824 00:49:06,666 --> 00:49:07,666 Joder. 825 00:49:08,333 --> 00:49:09,166 ¿Abajo? 826 00:49:09,708 --> 00:49:10,666 No. 827 00:49:11,208 --> 00:49:12,416 Su coche no está. 828 00:49:17,166 --> 00:49:18,791 37 LLAMADAS PERDIDAS 76 MENSAJES 829 00:49:22,291 --> 00:49:25,790 En 35 años de matrimonio, nunca he perdido a tu madre. Ni una vez. 830 00:49:25,791 --> 00:49:29,416 No sé si eso se puede considerar un triunfo, papá, pero... 831 00:49:30,333 --> 00:49:31,207 Enhorabuena. 832 00:49:31,208 --> 00:49:33,915 No nos arrastres contigo, papá. 833 00:49:33,916 --> 00:49:36,040 Somos sus hijos, tiene que querernos. 834 00:49:36,041 --> 00:49:37,582 Sammy tiene razón. 835 00:49:37,583 --> 00:49:39,166 Tú no tienes esa garantía. 836 00:49:39,791 --> 00:49:40,790 No te ofendas. 837 00:49:40,791 --> 00:49:43,083 Dadle un poco de tiempo y volverá. 838 00:49:44,458 --> 00:49:47,124 Taylor tiene razón. Lo que dice tiene sentido. 839 00:49:47,125 --> 00:49:48,957 Volverá. Y, cuando lo haga, 840 00:49:48,958 --> 00:49:52,749 reconoceremos que la cagamos y pediremos perdón. Lo admitiremos. 841 00:49:52,750 --> 00:49:58,499 Hasta ese momento, os aguantáis y os comportáis como adultos. 842 00:49:58,500 --> 00:50:02,957 Ahora estoy yo al mando y solo quiero sensatez, ¿vale? 843 00:50:02,958 --> 00:50:05,749 Todos tranquilos. Calma. 844 00:50:05,750 --> 00:50:09,249 ¿De qué coño estoy hablando? No puedo hacer nada sin ella. 845 00:50:09,250 --> 00:50:11,540 - Papá. - ¡Ay, Dios! ¿Qué vamos a hacer? 846 00:50:11,541 --> 00:50:13,790 - ¿Va a volver? Madre mía. - ¿Papá? 847 00:50:13,791 --> 00:50:14,957 - ¿Agua? - ¿Todo bien? 848 00:50:14,958 --> 00:50:18,541 No puedo seguir sin ella, estoy perdido. ¿Qué voy a hacer? 849 00:50:29,791 --> 00:50:32,291 No hay línea. Las cosas que hacemos por amor. 850 00:50:49,750 --> 00:50:51,207 ¿Alguien quiere ir al baño? 851 00:50:51,208 --> 00:50:53,124 ¿Nadie? Vale. 852 00:50:53,125 --> 00:50:54,249 Lo he intentado. 853 00:50:54,250 --> 00:50:56,874 Qué frío. Voy al baño. 854 00:50:56,875 --> 00:50:58,624 ¡Caramba! 855 00:50:58,625 --> 00:51:00,832 A ver si lo he entendido. 856 00:51:00,833 --> 00:51:04,540 Una mujer adulta se subió al coche con equipaje y se fue. 857 00:51:04,541 --> 00:51:05,874 Lejos de ustedes. 858 00:51:05,875 --> 00:51:09,082 ¿Tras haberla olvidado de camino a un evento que ella planeó? 859 00:51:09,083 --> 00:51:10,625 Sí, así fue. 860 00:51:13,833 --> 00:51:18,040 Vale. Mire, esto se ve mucho con las madres en las fiestas. 861 00:51:18,041 --> 00:51:19,541 La próxima vez, pase lista. 862 00:51:20,875 --> 00:51:24,000 Llámenos si no vuelve para Año Nuevo. 863 00:51:27,000 --> 00:51:28,000 Feliz Navidad. 864 00:51:28,666 --> 00:51:30,125 - Gracias. - Adiós. 865 00:51:35,750 --> 00:51:39,083 Me subí al coche y ahora estoy aquí. 866 00:51:39,750 --> 00:51:41,332 Sentada a su lado. 867 00:51:41,333 --> 00:51:44,333 Bebiendo una taza de café muy fuerte. 868 00:51:46,083 --> 00:51:48,958 Ser padre es un gran regalo, pero... 869 00:51:49,541 --> 00:51:51,832 Pero ¿dónde está el tique? 870 00:51:51,833 --> 00:51:55,291 Disculpe. Quiero hacer un cambio, por favor. 871 00:51:58,125 --> 00:51:59,500 Un placer hablar con usted. 872 00:52:01,916 --> 00:52:03,125 Un momento. 873 00:52:05,041 --> 00:52:06,499 - Llévese mi abrigo. - No. 874 00:52:06,500 --> 00:52:07,999 - No puedo. - Insisto. 875 00:52:08,000 --> 00:52:10,999 Mi propia madre resucitaría para atormentarme 876 00:52:11,000 --> 00:52:15,041 si supiera que la he dejado salir así con el frío que hace... 877 00:52:17,208 --> 00:52:18,083 Gracias. 878 00:52:18,541 --> 00:52:20,291 Un placer, señora. 879 00:52:23,041 --> 00:52:24,625 ¿Debo preocuparme por usted? 880 00:52:25,666 --> 00:52:27,540 Bueno, nadie lo hace. 881 00:52:27,541 --> 00:52:29,750 No sé por qué iba a ser usted el primero. 882 00:52:32,083 --> 00:52:36,040 ¿Es que no hay nadie que entienda lo que es la Navidad? 883 00:52:36,041 --> 00:52:39,291 Claro, Charlie Brown. Yo puedo decirte lo que es la Navidad. 884 00:52:43,791 --> 00:52:44,833 ¿Qué coño es eso? 885 00:52:46,083 --> 00:52:48,415 Lo mismo de todas las Nochebuenas. 886 00:52:48,416 --> 00:52:51,415 Lo estamos haciendo como lo planeó mamá, ¿vale? 887 00:52:51,416 --> 00:52:54,332 He seguido la receta de mamá al pie de la letra, 888 00:52:54,333 --> 00:52:57,707 así que, si hay algún problema, se lo decís a mamá. 889 00:52:57,708 --> 00:53:00,333 Es culpa suya, no mía. 890 00:53:01,250 --> 00:53:02,540 Ya estamos otra vez. 891 00:53:02,541 --> 00:53:04,041 ¿Qué quieres decir? 892 00:53:06,375 --> 00:53:07,208 Vale... 893 00:53:08,500 --> 00:53:10,457 Intentas distanciarte de mamá 894 00:53:10,458 --> 00:53:13,915 porque tus similitudes con ella provocan en ti una sensación 895 00:53:13,916 --> 00:53:17,166 de inseguridad que aún no has afrontado, obviamente. 896 00:53:18,666 --> 00:53:21,415 A ver, si vamos a psicoanalizarnos, 897 00:53:21,416 --> 00:53:25,957 Taylor, tú eres adicta al amor y huyes de cualquier tipo de responsabilidad 898 00:53:25,958 --> 00:53:27,457 cuando conoces a una mujer. 899 00:53:27,458 --> 00:53:31,707 Que es, déjame ver mi agenda... Sí, cada dos por tres. 900 00:53:31,708 --> 00:53:34,832 Channing, ¿no te basta con destrozar la Navidad? 901 00:53:34,833 --> 00:53:36,332 ¿Ahora una relación también? 902 00:53:36,333 --> 00:53:39,082 ¿Crees que yo me he cargado la Navidad? 903 00:53:39,083 --> 00:53:40,415 Sí, más o menos. 904 00:53:40,416 --> 00:53:42,165 "Arregla tu vida, Sammy". 905 00:53:42,166 --> 00:53:43,665 "Haz un posgrado". 906 00:53:43,666 --> 00:53:45,915 Te cuento la última: tengo padres. 907 00:53:45,916 --> 00:53:48,165 No mangonees mi vida haciéndote la madre. 908 00:53:48,166 --> 00:53:50,665 Lo siento, alguien debe ser sincero contigo, 909 00:53:50,666 --> 00:53:52,415 porque mamá no va a serlo. 910 00:53:52,416 --> 00:53:55,624 Ella te atiborra a rollitos de canela y te da palmaditas. 911 00:53:55,625 --> 00:53:58,582 Y te miente sobre lo perfecto que eres. 912 00:53:58,583 --> 00:53:59,915 ¿No me vas a apoyar? 913 00:53:59,916 --> 00:54:03,000 Tiene razón. Mamá te trata como un bebé. Es raro. 914 00:54:03,500 --> 00:54:04,665 Ya veo cómo va esto. 915 00:54:04,666 --> 00:54:07,207 ¿Dos contra uno? Vale. ¿Queréis pelea? 916 00:54:07,208 --> 00:54:08,707 - ¡Vamos a pelear! - Sí. 917 00:54:08,708 --> 00:54:10,207 ¡Oye! 918 00:54:10,208 --> 00:54:11,165 ¿Elige aderezo? 919 00:54:11,166 --> 00:54:13,832 Esperad. Parad. 920 00:54:13,833 --> 00:54:15,582 Todo el mundo quieto. 921 00:54:15,583 --> 00:54:18,415 - Te machaco. - Relajaos, ha sido un día largo. 922 00:54:18,416 --> 00:54:20,708 Vamos a respirar hondo 923 00:54:21,583 --> 00:54:23,624 e ir a nuestro lugar feliz. 924 00:54:23,625 --> 00:54:24,875 Yo primero. 925 00:54:25,500 --> 00:54:26,707 Voy a la playa. 926 00:54:26,708 --> 00:54:28,000 Qué flotador más guay. 927 00:54:28,541 --> 00:54:31,374 Ya me siento mejor. Taylor, te toca. 928 00:54:31,375 --> 00:54:33,249 ¡Madre mía, Doug! 929 00:54:33,250 --> 00:54:34,415 ¡Cállate! 930 00:54:34,416 --> 00:54:36,374 No le digas que se calle. 931 00:54:36,375 --> 00:54:38,208 A nadie le importa tu opinión. 932 00:54:41,708 --> 00:54:44,791 Me esfuerzo por ser tu amigo. 933 00:54:45,750 --> 00:54:48,790 Pero da igual lo que haga, nunca es suficiente. 934 00:54:48,791 --> 00:54:51,666 - No entiendo cuál es el problema. - Eres aburrido. 935 00:54:53,250 --> 00:54:54,874 Yo no diría aburrido. 936 00:54:54,875 --> 00:54:56,249 Quizá soso, pero... 937 00:54:56,250 --> 00:54:59,582 Si el parloteo fuese un nombre, sería el tuyo. 938 00:54:59,583 --> 00:55:00,874 Es que es un nombre. 939 00:55:00,875 --> 00:55:03,957 Lo pillamos. Escribes libros, crees que eres la más lista. 940 00:55:03,958 --> 00:55:06,332 ¿Sabes qué? Tus libros son demasiado largos. 941 00:55:06,333 --> 00:55:07,832 Tus diálogos, artificiales. 942 00:55:07,833 --> 00:55:11,957 Bua, bua. Llora el bebé grande cuya novia lo ha abandonado 943 00:55:11,958 --> 00:55:14,165 porque solo puede currar en un campamento. 944 00:55:14,166 --> 00:55:17,665 ¡No metas al campamento Derryberry en esto! 945 00:55:17,666 --> 00:55:20,165 ¡Donna! Taylor metió a otra tía en su cuarto hoy 946 00:55:20,166 --> 00:55:23,082 mientras jugabas al tenis con Sammy. ¡Lo he visto! 947 00:55:23,083 --> 00:55:25,165 - ¿Qué? ¿Es verdad? - Donna. 948 00:55:25,166 --> 00:55:26,749 - Es cierto. - Lo vi todo. 949 00:55:26,750 --> 00:55:28,332 - No. ¿Qué haces? - Tío. 950 00:55:28,333 --> 00:55:29,457 Eres cruel. 951 00:55:29,458 --> 00:55:31,499 ¿Había alguien en el cuarto? 952 00:55:31,500 --> 00:55:33,957 ¡No! Donna, eso no es lo que pasó. 953 00:55:33,958 --> 00:55:35,582 Lo está malinterpretando. 954 00:55:35,583 --> 00:55:38,124 Mira, te digo una cosa. No, es cruel. Tenía... 955 00:55:38,125 --> 00:55:40,290 Si no se metiera en sus asuntos... 956 00:55:40,291 --> 00:55:43,791 ¡Vale! ¡Hey! ¡Basta! 957 00:55:44,458 --> 00:55:45,832 Silencio todo el mundo. 958 00:55:45,833 --> 00:55:49,208 Que nadie diga una palabra más. 959 00:55:53,166 --> 00:55:54,457 ¿Sabéis qué? 960 00:55:54,458 --> 00:55:55,665 Gracias a todos. 961 00:55:55,666 --> 00:55:57,957 Esta semana ha sido la experiencia 962 00:55:57,958 --> 00:56:00,375 más humillante de toda mi vida. 963 00:56:03,375 --> 00:56:07,832 Excepto ella, porque es una invitada, pero nadie más dice nada. 964 00:56:07,833 --> 00:56:09,958 Con razón no tienes hermanos. 965 00:56:10,583 --> 00:56:11,499 Perdedor. 966 00:56:11,500 --> 00:56:12,415 ¡Donna! 967 00:56:12,416 --> 00:56:13,790 No funciona así. 968 00:56:13,791 --> 00:56:16,749 Vuestra madre tiene razón. No hacéis nada bien. 969 00:56:16,750 --> 00:56:17,999 Debí irme con ella. 970 00:56:18,000 --> 00:56:19,290 A la mierda. 971 00:56:19,291 --> 00:56:23,707 Me voy al bar a emborracharme y no quiero veros a ninguno allí. 972 00:56:23,708 --> 00:56:25,290 Sammy, no puedes ir al bar. 973 00:56:25,291 --> 00:56:27,082 Es Nochebuena. 974 00:56:27,083 --> 00:56:28,249 No, no lo es. 975 00:56:28,250 --> 00:56:31,374 Es otro martes más sin mamá haciendo cosas por nosotros. 976 00:56:31,375 --> 00:56:32,500 ¿Te llevo? 977 00:56:33,291 --> 00:56:34,458 Tengo mi bicicleta. 978 00:56:36,458 --> 00:56:38,249 Vale. 979 00:56:38,250 --> 00:56:39,791 Madre mía, ¿está...? 980 00:56:45,666 --> 00:56:47,250 Joder. Vamos. 981 00:56:47,916 --> 00:56:49,166 Madre mía. 982 00:56:52,583 --> 00:56:55,791 Estaba con mi amiga Geraldine, que es hetero. 983 00:56:58,583 --> 00:57:03,125 Hace joyas superchulas y le pedí que te hiciera un anillo. 984 00:57:04,708 --> 00:57:06,000 Y esperaba... 985 00:57:07,416 --> 00:57:09,625 Proponerte matrimonio con él. 986 00:57:10,875 --> 00:57:11,833 ¿Qué? 987 00:57:21,041 --> 00:57:24,540 Vamos, Donna, no escuches a Doug. Nadie le hace caso. 988 00:57:24,541 --> 00:57:27,874 Es como el fantasma raro de la familia que nos atormenta a todos. 989 00:57:27,875 --> 00:57:31,833 Pero solo llevamos tres meses. 990 00:57:33,250 --> 00:57:35,624 ¿Cómo puedes saber cómo te sientes...? 991 00:57:35,625 --> 00:57:38,499 Tengo un presentimiento sobre nosotras. 992 00:57:38,500 --> 00:57:40,207 Una corazonada grande. 993 00:57:40,208 --> 00:57:43,540 Le doy consejos sentimentales a tu hermano. 994 00:57:43,541 --> 00:57:44,874 "Sé sincero contigo". 995 00:57:44,875 --> 00:57:47,833 Y, mientras tanto, yo no me aplico el cuento. 996 00:57:48,625 --> 00:57:52,625 La verdad es que soy un poco anticuada. 997 00:57:53,791 --> 00:57:57,832 Soy DJ, pero odio acostarme tarde por la noche. 998 00:57:57,833 --> 00:57:59,499 Soy madrugadora. 999 00:57:59,500 --> 00:58:04,082 Y quiero salir con alguien sin sentir que compito 1000 00:58:04,083 --> 00:58:07,458 con todas las participantes de Miss Universo. 1001 00:58:13,125 --> 00:58:14,333 Lo siento, Taylor. 1002 00:58:16,208 --> 00:58:18,083 Creía que sabría llevarte, pero... 1003 00:58:20,041 --> 00:58:20,875 No puedo. 1004 00:58:38,458 --> 00:58:40,375 - Hola. ¿Para Donna? - Sí. 1005 00:58:42,416 --> 00:58:46,250 {\an8}MOTEL CINCO MINUTOS MÁS ACCESO WIFI - PISCINA - SIN HABITACIONES 1006 00:59:14,958 --> 00:59:16,999 Por favor, estoy agotada. 1007 00:59:17,000 --> 00:59:20,749 ¿Seguro que no tiene ni una habitacioncita libre? 1008 00:59:20,750 --> 00:59:23,208 No, dos, dos habitaciones diminutas. 1009 00:59:26,333 --> 00:59:28,707 Señora, soy madre. 1010 00:59:28,708 --> 00:59:29,875 Es Nochebuena. 1011 00:59:30,791 --> 00:59:32,499 ¿Sabe lo que significa eso? 1012 00:59:32,500 --> 00:59:35,374 Significa que no he dormido 1013 00:59:35,375 --> 00:59:38,832 más de tres horas seguidas en más de una semana. 1014 00:59:38,833 --> 00:59:41,957 Y yo trabajo de repartidora en Nochebuena. 1015 00:59:41,958 --> 00:59:44,707 ¿Tiene idea de lo que significa eso? 1016 00:59:44,708 --> 00:59:48,083 Me he desplazado más que Santa. Estoy muerta, joder. 1017 00:59:49,500 --> 00:59:50,915 Vale. 1018 00:59:50,916 --> 00:59:53,290 Siempre tengo una habitación libre 1019 00:59:53,291 --> 00:59:57,374 disponible por si aparece un famoso como Ryan Seacrest. 1020 00:59:57,375 --> 00:59:58,708 Pero, por ustedes, 1021 00:59:59,750 --> 01:00:01,000 hago una excepción. 1022 01:00:01,875 --> 01:00:03,041 Gracias. Gracias. 1023 01:00:04,083 --> 01:00:05,582 - Gracias. - Vamos. 1024 01:00:05,583 --> 01:00:07,708 ¿Hay que compartir? 1025 01:00:08,291 --> 01:00:09,458 ¿Eso pretende? 1026 01:00:10,125 --> 01:00:10,958 Claro. 1027 01:00:12,875 --> 01:00:15,125 Yo estoy dispuesta si tú lo estás. 1028 01:00:24,833 --> 01:00:26,458 - Hola, cariño. - Hola. 1029 01:00:31,041 --> 01:00:32,707 - ¿Te importa si me uno? - No. 1030 01:00:32,708 --> 01:00:34,165 ¿Cómo estás? 1031 01:00:34,166 --> 01:00:35,125 Bien. 1032 01:00:41,875 --> 01:00:45,541 ¿Te he contado alguna vez cómo nos conocimos tu madre y yo? 1033 01:00:46,625 --> 01:00:48,832 Sí, mil veces. 1034 01:00:48,833 --> 01:00:51,124 - ¿Sí? - Pero quiero oírlo otra vez. 1035 01:00:51,125 --> 01:00:52,166 ¿Sí? 1036 01:00:53,583 --> 01:00:54,500 Vale. 1037 01:00:56,458 --> 01:01:02,332 Trabajaba de reponedor en un pub de Boston llamado... 1038 01:01:02,333 --> 01:01:04,000 - Hammer Hands. - Sí. 1039 01:01:05,000 --> 01:01:05,833 Correcto. 1040 01:01:06,500 --> 01:01:10,915 Y yo era un chaval odioso. Creía que lo sabía todo. 1041 01:01:10,916 --> 01:01:14,665 Siempre era superborde y me llevaba muchas palizas. 1042 01:01:14,666 --> 01:01:19,415 Y esa noche en concreto, tenía un ojo morado bien grande. 1043 01:01:19,416 --> 01:01:23,957 Toda esta parte de la cara estaba hinchada como un globo. 1044 01:01:23,958 --> 01:01:28,124 Llevaba dos cajas de servilletas de papel al sótano 1045 01:01:28,125 --> 01:01:31,833 y me crucé con la chica más guapa 1046 01:01:33,166 --> 01:01:34,500 que había visto jamás. 1047 01:01:35,500 --> 01:01:37,874 Me miró y me dijo: 1048 01:01:37,875 --> 01:01:39,916 "Me recuerdas a un Picasso". 1049 01:01:40,333 --> 01:01:41,333 Exacto. 1050 01:01:42,458 --> 01:01:45,332 Por un momento, pensé: "¿Quién es Picasso? 1051 01:01:45,333 --> 01:01:49,415 Quiero encontrarlo y darle una paliza de muerte, joder". 1052 01:01:49,416 --> 01:01:52,875 Y luego miré esos ojos y pensé... 1053 01:01:54,375 --> 01:01:55,291 "La encontré". 1054 01:01:56,000 --> 01:01:59,250 Lo supe en ese momento. 1055 01:01:59,958 --> 01:02:01,875 Y la verdad es que, sin ella, 1056 01:02:03,958 --> 01:02:08,750 probablemente seguiría colocando servilletas de papel en Hammer Hands. 1057 01:02:12,333 --> 01:02:13,916 Cariño, no pasa nada. 1058 01:02:20,708 --> 01:02:22,165 - ¿Papá? - ¿Qué? 1059 01:02:22,166 --> 01:02:23,875 ¿Esa es Jeanne? 1060 01:02:27,666 --> 01:02:31,957 - Está fumando un cigarrillo. - Madre mía. 1061 01:02:31,958 --> 01:02:34,625 Tu madre mataría por ver esto. 1062 01:02:38,458 --> 01:02:40,166 ¿Dónde crees que está? 1063 01:02:43,708 --> 01:02:45,041 No lo sé, cielo. 1064 01:02:48,333 --> 01:02:50,790 Todo el mundo adora a Papá Noel, pero asumámoslo... 1065 01:02:50,791 --> 01:02:52,499 ¿Cuál es tu historia? 1066 01:02:52,500 --> 01:02:54,915 Olvidaste a tu hijo en tu mansión 1067 01:02:54,916 --> 01:02:57,749 y ahora atraviesas el país en un viaje alocado 1068 01:02:57,750 --> 01:03:01,332 para volver con él a tiempo para Navidad. 1069 01:03:01,333 --> 01:03:02,957 Sí, justo eso. 1070 01:03:02,958 --> 01:03:03,958 No. 1071 01:03:04,916 --> 01:03:06,415 En serio, 1072 01:03:06,416 --> 01:03:11,541 intento alejarme lo más posible de mi familia. 1073 01:03:13,208 --> 01:03:14,707 ¿Y tú? 1074 01:03:14,708 --> 01:03:15,874 ¿Yo qué? 1075 01:03:15,875 --> 01:03:19,500 ¿Dónde está tu familia? ¿Tienes planes para Navidad? 1076 01:03:20,416 --> 01:03:21,250 A ver, 1077 01:03:23,166 --> 01:03:24,083 estoy currando. 1078 01:03:24,916 --> 01:03:26,582 Es verdad. Eso es. Perdona. 1079 01:03:26,583 --> 01:03:28,207 ¿Estás de coña? 1080 01:03:28,208 --> 01:03:29,540 Me encanta. 1081 01:03:29,541 --> 01:03:31,957 Tengo mi pódcast sobre crímenes reales. 1082 01:03:31,958 --> 01:03:33,790 Tengo mi soledad. 1083 01:03:33,791 --> 01:03:38,165 Incluso he podido ver el Gran Cañón, las cavernas de Carlsbad 1084 01:03:38,166 --> 01:03:42,415 y el pistacho más grande del mundo en solo un mes. 1085 01:03:42,416 --> 01:03:44,957 Y me hice unos selfis. Vamos, hombre. 1086 01:03:44,958 --> 01:03:46,916 A ver quién puede decir eso. ¿O no? 1087 01:03:53,625 --> 01:03:55,707 Gracias a Dios que existe Shark Tank. 1088 01:03:55,708 --> 01:04:00,458 Se burlan de Mr. Wonderful, pero tiene un corazón de oro. 1089 01:04:03,416 --> 01:04:05,915 Oye, es medianoche. 1090 01:04:05,916 --> 01:04:07,957 Es Navidad. 1091 01:04:07,958 --> 01:04:09,833 Feliz Navidad. 1092 01:04:10,416 --> 01:04:11,583 Feliz Navidad. 1093 01:04:12,625 --> 01:04:13,583 Buenas noches. 1094 01:04:14,125 --> 01:04:14,958 Buenas noches. 1095 01:04:17,625 --> 01:04:18,708 Estoy cansada. 1096 01:04:40,000 --> 01:04:41,750 Solo en Nochebuena. 1097 01:05:07,291 --> 01:05:10,625 Me cuesta dormirme. 1098 01:05:12,000 --> 01:05:13,708 Me gusta dejar la tele puesta. 1099 01:05:14,416 --> 01:05:17,082 Oír las voces me hace compañía. 1100 01:05:17,083 --> 01:05:18,957 Me ayuda a dormir. ¿Te importa? 1101 01:05:18,958 --> 01:05:20,082 No. 1102 01:05:20,083 --> 01:05:21,707 - No, no pasa nada. - Vale. 1103 01:05:21,708 --> 01:05:22,708 Buenas noches. 1104 01:05:24,583 --> 01:05:25,541 Vale. 1105 01:05:28,875 --> 01:05:32,415 No coincidiremos en la tasación. ¿Y una estructura diferente? 1106 01:05:32,416 --> 01:05:34,290 La necesito un poco alta. 1107 01:05:34,291 --> 01:05:36,124 Mr. Wonderful, ¿hacemos una cosa? 1108 01:05:36,125 --> 01:05:40,040 Si llega a 200 000, se queda con un 50 % de los beneficios, 1109 01:05:40,041 --> 01:05:43,082 pero, una vez que recupere el dinero, solo recibirá el 10 % 1110 01:05:43,083 --> 01:05:44,665 y esa será su participación. 1111 01:05:44,666 --> 01:05:48,208 ¿Eso son ballenas? 1112 01:05:48,791 --> 01:05:50,624 Sí, es para relajarse. 1113 01:05:50,625 --> 01:05:52,166 También tengo que ponerlo. 1114 01:05:52,750 --> 01:05:54,458 Me ayuda con la tensión. 1115 01:05:57,000 --> 01:05:58,499 Vaya, vaya. 1116 01:05:58,500 --> 01:06:00,290 Elizabeth Wang-Wasserman. 1117 01:06:00,291 --> 01:06:01,665 En carne y hueso. 1118 01:06:01,666 --> 01:06:02,916 Lizzie. 1119 01:06:03,250 --> 01:06:06,249 Nadie me llama Elizabeth ya, salvo mis padres. 1120 01:06:06,250 --> 01:06:09,250 Vale, Lizzie, ¿está ocupado este asiento? 1121 01:06:13,458 --> 01:06:17,625 Estás en un antro en Nochebuena. 1122 01:06:18,333 --> 01:06:20,125 ¿Necesitabas descansar de tu madre? 1123 01:06:20,583 --> 01:06:22,915 Jeanne, la Reina de las Rebecas. 1124 01:06:22,916 --> 01:06:23,875 Sí. 1125 01:06:24,958 --> 01:06:26,333 Vuelve loca a mi madre. 1126 01:06:27,333 --> 01:06:29,915 Con Claire la Osita Amorosa pasa un poco lo mismo. 1127 01:06:29,916 --> 01:06:31,125 ¿La Osito Amorosa? 1128 01:06:32,041 --> 01:06:34,625 Sí, las mujeres se vuelven locas al envejecer. 1129 01:06:35,166 --> 01:06:38,000 Qué ganas de ver en qué loca del coño me convierto. 1130 01:06:38,833 --> 01:06:40,000 Va a ser total. 1131 01:06:41,625 --> 01:06:45,666 Es la conversación más larga que hemos tenido tú y yo 1132 01:06:46,125 --> 01:06:48,790 a pesar de estar en la misma clase desde tercero. 1133 01:06:48,791 --> 01:06:50,958 Primero, en realidad. 1134 01:06:52,000 --> 01:06:53,500 Primero, ¿qué? 1135 01:06:54,208 --> 01:06:55,125 Primer curso. 1136 01:06:56,833 --> 01:06:58,000 Te sentabas tras de mí. 1137 01:06:58,583 --> 01:07:02,249 Llevabas un cuello alto de esos que son como un babero, 1138 01:07:02,250 --> 01:07:04,874 pero no está cosido, sino que se mete por dentro. 1139 01:07:04,875 --> 01:07:06,832 - ¿Dickey? - ¿Qué? 1140 01:07:06,833 --> 01:07:09,458 Sí, se llaman como pollita en inglés. 1141 01:07:10,250 --> 01:07:14,416 Es un nombre desafortunado para un accesorio desafortunado. 1142 01:07:15,500 --> 01:07:16,750 Me encantaba ese cuello. 1143 01:08:01,583 --> 01:08:04,457 Estudio Empresariales y Derecho a la vez. 1144 01:08:04,458 --> 01:08:05,624 Impresionante. 1145 01:08:05,625 --> 01:08:06,583 Gracias. 1146 01:08:07,125 --> 01:08:09,291 A mí una vez me despidieron de Starbucks. 1147 01:08:10,583 --> 01:08:11,541 Impresionante. 1148 01:08:17,750 --> 01:08:21,082 ¿Por qué nunca salíamos por ahí en el colegio? 1149 01:08:21,083 --> 01:08:22,500 Porque yo no quería. 1150 01:08:23,916 --> 01:08:25,082 Genial. 1151 01:08:25,083 --> 01:08:26,083 Aclarado. 1152 01:08:28,666 --> 01:08:30,333 Estaba muy colado por ti. 1153 01:08:36,750 --> 01:08:39,332 ¡Madre mía, me encanta esta canción! Me encanta. 1154 01:08:39,333 --> 01:08:40,915 - ¿La conoces? - Claro. 1155 01:08:40,916 --> 01:08:42,624 ¿Quién no la conoce? 1156 01:08:42,625 --> 01:08:43,791 Me encanta. 1157 01:08:46,291 --> 01:08:48,375 Me encanta esta canción. Madre mía. 1158 01:08:49,041 --> 01:08:51,665 - Baila conmigo. ¡Por favor! - Lizzie... 1159 01:08:51,666 --> 01:08:53,875 - No. - ¡Es Nochebuena! 1160 01:10:08,250 --> 01:10:09,083 ¡Oiga! 1161 01:10:09,666 --> 01:10:11,500 ¡Oiga! ¡Hay alguien aquí! 1162 01:10:15,666 --> 01:10:18,249 ¡Socorro! 1163 01:10:18,250 --> 01:10:20,041 No me lo puedo creer. 1164 01:10:22,291 --> 01:10:23,875 ¡Oiga! 1165 01:10:28,958 --> 01:10:30,333 ¡No! ¡Pare! 1166 01:10:31,375 --> 01:10:32,541 ¡Espere! 1167 01:10:40,291 --> 01:10:41,499 ¿Puedo ayudarla? 1168 01:10:41,500 --> 01:10:45,624 ¿No me ha visto? Estaba en el coche que remolcaba. 1169 01:10:45,625 --> 01:10:48,040 Lo siento, las reglas son las reglas. 1170 01:10:48,041 --> 01:10:49,749 Tome. ¿Quiere pasta? 1171 01:10:49,750 --> 01:10:50,833 Se la doy. 1172 01:10:51,833 --> 01:10:53,540 Quédese su soborno, señora. 1173 01:10:53,541 --> 01:10:57,207 Aparcó en zona amarilla. Las rayas están ahí por algo. 1174 01:10:57,208 --> 01:10:59,665 Hable con la oficina de infracciones el lunes. 1175 01:10:59,666 --> 01:11:02,249 - No puedo esperar al lunes. - Me voy. 1176 01:11:02,250 --> 01:11:03,582 No puedo hacer nada. 1177 01:11:03,583 --> 01:11:07,374 Cuando las ruedas ya no tocan el suelo, está fuera de mi jurisdicción. 1178 01:11:07,375 --> 01:11:10,625 Que tenga una feliz Navidad, ¿vale? 1179 01:11:11,625 --> 01:11:13,333 ¿Puedo coger mis cosas? 1180 01:11:31,916 --> 01:11:33,875 EN VENTA $300 PREGUNTAR EN RECEPCIÓN 1181 01:11:40,541 --> 01:11:41,458 Gracias. 1182 01:12:05,375 --> 01:12:09,666 Este año, por Navidad, me ha caído un AMC Pacer del 76. 1183 01:12:14,541 --> 01:12:16,208 Pero ¿qué quería yo? 1184 01:12:57,083 --> 01:13:03,083 DÍA DE NAVIDAD 1185 01:13:16,083 --> 01:13:18,332 Vale. Allá vamos. 1186 01:13:18,333 --> 01:13:20,790 Taylor, quita eso de la mesa. 1187 01:13:20,791 --> 01:13:23,041 Esto es algo especial 1188 01:13:24,291 --> 01:13:26,707 que os ha traído Santa. ¿Listos? 1189 01:13:26,708 --> 01:13:30,666 Tres, dos, uno, ¡venga! 1190 01:13:32,125 --> 01:13:33,041 Aquí está. 1191 01:13:37,500 --> 01:13:40,000 ¿Qué es, abuelo Nick? 1192 01:13:40,958 --> 01:13:44,416 ¿Cómo que qué es? Una casa de muñecas. 1193 01:13:44,791 --> 01:13:46,833 ¿Qué le ha pasado al tejado? 1194 01:13:56,250 --> 01:13:57,500 Vaya. 1195 01:14:00,583 --> 01:14:01,541 Olvidadlo. 1196 01:14:02,291 --> 01:14:03,375 ¿Siguiente? 1197 01:14:04,375 --> 01:14:06,540 Vamos, Taylor. Te toca. 1198 01:14:06,541 --> 01:14:08,625 No, me va bien así. 1199 01:14:09,166 --> 01:14:11,208 Vale. Lo haré yo. 1200 01:14:11,916 --> 01:14:12,832 Seré el elfo. 1201 01:14:12,833 --> 01:14:14,582 Mamá suele ser el elfo. 1202 01:14:14,583 --> 01:14:16,790 Mamá no está, así que te toco yo. 1203 01:14:16,791 --> 01:14:17,708 Ya. 1204 01:14:18,375 --> 01:14:20,666 Este es de Doug. 1205 01:14:23,458 --> 01:14:25,665 ¿Son las últimas 24 horas de mi vida? 1206 01:14:25,666 --> 01:14:28,624 Espera, ¿está mi novia ahí? 1207 01:14:28,625 --> 01:14:31,124 Es algo que pensé que te gustaría. 1208 01:14:31,125 --> 01:14:32,375 Es una camiseta. 1209 01:14:45,250 --> 01:14:47,749 Papá, te toca. ¿Quieres un regalo? 1210 01:14:47,750 --> 01:14:50,749 No abriré nada hasta que vuelva tu madre. 1211 01:14:50,750 --> 01:14:52,499 Y tengo revuelto el estómago. 1212 01:14:52,500 --> 01:14:56,207 ¿Podéis al menos intentar cooperar un poco? 1213 01:14:56,208 --> 01:14:57,415 Sí, ¿no? 1214 01:14:57,416 --> 01:15:00,082 La Navidad tiene que ser divertida. 1215 01:15:00,083 --> 01:15:02,582 ¿Sabéis las pocas Navidades que hay en la vida? 1216 01:15:02,583 --> 01:15:04,207 ¿Con este grupo de gente? 1217 01:15:04,208 --> 01:15:05,874 Es un número finito. 1218 01:15:05,875 --> 01:15:08,750 ¿Y Sammy? ¿Va a dormir toda la mañana? 1219 01:15:10,750 --> 01:15:11,708 ¿Sammy? 1220 01:15:12,750 --> 01:15:13,790 ¡No está aquí! 1221 01:15:13,791 --> 01:15:16,582 Será una broma. ¿Hemos perdido a otro? 1222 01:15:16,583 --> 01:15:19,540 Quizá me equivoque, pero ¿esa no es la bici de Sammy 1223 01:15:19,541 --> 01:15:22,250 - en el jardín de los Wang-Wasserman? - ¿Dónde? 1224 01:15:24,041 --> 01:15:25,333 Madre mía. 1225 01:15:43,041 --> 01:15:45,166 EL SHOW DE ZAZZY TIMS 1226 01:16:01,333 --> 01:16:02,749 - ¿Puedo ayudarla? - Sí. 1227 01:16:02,750 --> 01:16:05,750 Vengo a la grabación de El S how de Zazzy Tims. 1228 01:16:07,125 --> 01:16:09,458 ¿Es usted vip? Esta es la entrada vip. 1229 01:16:11,375 --> 01:16:13,165 No, solo soy... 1230 01:16:13,166 --> 01:16:15,790 Tiene que pasar por aquí y dar la vuelta. 1231 01:16:15,791 --> 01:16:17,582 Esta entrada solo es vip. 1232 01:16:17,583 --> 01:16:20,540 Vaya a la entrada general y vuelva a entrar. 1233 01:16:20,541 --> 01:16:21,832 Puerta número dos. 1234 01:16:21,833 --> 01:16:23,416 Vale. Gracias. 1235 01:17:16,708 --> 01:17:19,207 Bienvenidos de nuevo a este espectacular 1236 01:17:19,208 --> 01:17:21,957 y extraordinario episodio navideño. 1237 01:17:21,958 --> 01:17:24,957 ¿Sabéis que llevamos cinco años haciendo 1238 01:17:24,958 --> 01:17:26,540 este especial navideño? 1239 01:17:26,541 --> 01:17:28,750 Así es. ¡Cinco años! 1240 01:17:30,375 --> 01:17:35,790 Y esta tradición me llega al corazón por vosotros, nuestra audiencia. 1241 01:17:35,791 --> 01:17:40,832 ¡Por eso cada miembro del público se irá a casa hoy 1242 01:17:40,833 --> 01:17:45,458 con una preciosa vela monocromática! 1243 01:17:48,833 --> 01:17:51,415 Pero, primero, habéis enviado vuestros vídeos, 1244 01:17:51,416 --> 01:17:53,124 las nominaciones. 1245 01:17:53,125 --> 01:17:57,415 Un número récord de solicitudes este año. Ocho mil. 1246 01:17:57,416 --> 01:18:00,500 ¿Os lo podéis creer? ¡Sí! 1247 01:18:02,083 --> 01:18:07,041 Ocho mil madres generosas y cariñosas que se lo merecían muchísimo. 1248 01:18:08,500 --> 01:18:09,458 ¡Sí! 1249 01:18:10,416 --> 01:18:15,165 Hemos oído historias de madres desde Pasadena hasta Nairobi. 1250 01:18:15,166 --> 01:18:17,457 La gente no podía contarnos... 1251 01:18:17,458 --> 01:18:18,500 ¿En la solapa? 1252 01:18:20,750 --> 01:18:22,249 Sí, claro. 1253 01:18:22,250 --> 01:18:25,666 ¡Vamos a hablar con una madre que adoptó a 19 niños! 1254 01:18:26,208 --> 01:18:28,333 Sí, está muy ocupada. 1255 01:18:28,916 --> 01:18:30,541 - Y también tenemos... - Va bien. 1256 01:18:32,833 --> 01:18:34,915 - Hola. Feliz Navidad. - ¡Hola! 1257 01:18:34,916 --> 01:18:37,041 - ¿Habéis venido por Sammy? - Sí. 1258 01:18:37,708 --> 01:18:38,791 Podéis pasar. 1259 01:18:39,791 --> 01:18:40,750 Doug. 1260 01:18:44,500 --> 01:18:46,250 - Muy buenas. - Hola. 1261 01:18:53,166 --> 01:18:55,207 - Madre mía. - Increíble. 1262 01:18:55,208 --> 01:18:58,291 ¡Sammy! Despierta. Te has desmayado en casa de Jeanne. 1263 01:18:59,500 --> 01:19:02,332 Nicholas Samuel Derwin Clauster III, 1264 01:19:02,333 --> 01:19:05,458 saca tu C-U-L-O de esta casa antes de que te lo patee. 1265 01:19:08,000 --> 01:19:09,625 Sammy. 1266 01:19:11,666 --> 01:19:12,791 Oye. Para. 1267 01:19:17,375 --> 01:19:20,833 - ¡Sammy, vamos! - Un gran espectáculo. Vamos. 1268 01:19:22,333 --> 01:19:23,250 Lo tenemos. 1269 01:19:25,250 --> 01:19:28,416 - Vale. - Tu casa es preciosa. 1270 01:19:28,916 --> 01:19:30,208 Gracias. 1271 01:19:31,041 --> 01:19:33,125 Mira, es Zazzy. 1272 01:19:33,875 --> 01:19:34,999 A mamá le encanta. 1273 01:19:35,000 --> 01:19:37,374 ...de solicitudes este año. ¿Cuántas? 1274 01:19:37,375 --> 01:19:39,790 - Espera. - Ocho mil solicitudes. 1275 01:19:39,791 --> 01:19:41,165 Mamá navideña. 1276 01:19:41,166 --> 01:19:44,415 Lleva semanas mandándome mensajes y correos con esto. 1277 01:19:44,416 --> 01:19:46,208 - A mí también. - Lo mismo digo. 1278 01:19:47,166 --> 01:19:49,290 Nunca le he respondido. ¿Y vosotros? 1279 01:19:49,291 --> 01:19:51,375 - No, yo tampoco. - Ni yo. 1280 01:19:53,166 --> 01:19:54,707 Ninguno ha respondido. 1281 01:19:54,708 --> 01:20:00,625 ...a los fabulosas ganadoras del concurso Mamá navideña. 1282 01:20:02,833 --> 01:20:04,832 Vamos, vosotras podéis. 1283 01:20:04,833 --> 01:20:07,666 Vamos, bailad con ganas. Venga. 1284 01:20:17,875 --> 01:20:19,915 ¡Madre mía! ¡Maravilloso! 1285 01:20:19,916 --> 01:20:22,458 ¡Bienvenidas, mamás! 1286 01:20:23,666 --> 01:20:25,125 ¿Cómo habéis acabado aquí? 1287 01:20:26,208 --> 01:20:28,125 ¿Quién os nominó? 1288 01:20:29,875 --> 01:20:31,207 ¡Bienvenidas! 1289 01:20:31,208 --> 01:20:33,583 Madre mía. Esa es mamá. 1290 01:20:34,333 --> 01:20:35,249 Bienvenidas. 1291 01:20:35,250 --> 01:20:37,875 Le dije que no dejara las hormonas. 1292 01:20:40,125 --> 01:20:41,499 Jess... 1293 01:20:41,500 --> 01:20:45,790 ¿Quién es esa mujer que baila hiphop y saluda a la cámara dos? 1294 01:20:45,791 --> 01:20:47,749 No sé... 1295 01:20:47,750 --> 01:20:49,166 Déjame ver. 1296 01:20:51,166 --> 01:20:52,790 - Mis hijos. - Madre mía. 1297 01:20:52,791 --> 01:20:54,874 Tiene 19 hijos. 1298 01:20:54,875 --> 01:20:56,457 ¿Quién te nominó, cariño? 1299 01:20:56,458 --> 01:20:58,040 ¡Mi hijo! 1300 01:20:58,041 --> 01:21:01,290 ¡Su hijo! 1301 01:21:01,291 --> 01:21:03,540 - ¿Quién te nominó? - Mi maridito. 1302 01:21:03,541 --> 01:21:06,040 Tu marido debe quererte. 1303 01:21:06,041 --> 01:21:09,375 ¿De dónde ha sacado esa chaqueta? ¿Me la prestará? 1304 01:21:10,291 --> 01:21:11,665 Tu madre baila muy bien. 1305 01:21:11,666 --> 01:21:12,583 Oye. 1306 01:21:13,208 --> 01:21:15,582 ¿Anoche nosotros...? 1307 01:21:15,583 --> 01:21:17,915 No sé si es bestial o desastroso. 1308 01:21:17,916 --> 01:21:19,290 - Bestial. - Bestial. 1309 01:21:19,291 --> 01:21:21,832 No, te emborrachaste y vomitaste en mi zapato. 1310 01:21:21,833 --> 01:21:24,416 Y tuve que acompañarte con tu bici a casa. 1311 01:21:28,458 --> 01:21:32,083 ¡Estoy aquí de verdad! ¡Eres tú de verdad! 1312 01:21:33,375 --> 01:21:34,415 ¡Hola! 1313 01:21:34,416 --> 01:21:35,957 ¿Cómo has llegado aquí? 1314 01:21:35,958 --> 01:21:37,625 Madre mía... 1315 01:21:38,625 --> 01:21:42,833 La respuesta corta es que intenté que mis hijos me nominaran 1316 01:21:43,458 --> 01:21:46,999 para el concurso Mamá navideña, pero pasaron de mí. 1317 01:21:47,000 --> 01:21:48,957 Entonces... 1318 01:21:48,958 --> 01:21:52,790 Compré entradas para toda la familia para un espectáculo de baile 1319 01:21:52,791 --> 01:21:54,915 y se olvidaron de mí. 1320 01:21:54,916 --> 01:21:55,957 ¡Madre mía! 1321 01:21:55,958 --> 01:21:59,750 Sí, me subí al coche y dije: "A la mierda". 1322 01:22:06,541 --> 01:22:08,083 Llegará en un minuto. 1323 01:22:11,916 --> 01:22:14,415 Aquí está. ¡Qué alegría que se ha acabado! 1324 01:22:14,416 --> 01:22:16,415 ¡Vaya! ¡Lo hemos conseguido! 1325 01:22:16,416 --> 01:22:18,083 - Gran programa. - Genial. 1326 01:22:19,583 --> 01:22:20,624 Cameron, ¿no? 1327 01:22:20,625 --> 01:22:22,040 En realidad, es Claire. 1328 01:22:22,041 --> 01:22:25,458 ¿Sabes por qué empecé el especial navideño de mamás? 1329 01:22:26,708 --> 01:22:28,415 ¿Fue para lanzar tu...? 1330 01:22:28,416 --> 01:22:31,874 Es porque llevo 15 años comprándome a mí misma 1331 01:22:31,875 --> 01:22:33,499 los regalos de Navidad. 1332 01:22:33,500 --> 01:22:35,915 Para poder abrir algo 1333 01:22:35,916 --> 01:22:38,999 mientras mi familia llora por los regalos que les he comprado 1334 01:22:39,000 --> 01:22:41,416 como si fueran monos aulladores encocados. 1335 01:22:42,583 --> 01:22:44,332 ¿Sabes qué me regaló mi marido? 1336 01:22:44,333 --> 01:22:46,207 Un limpiador de tapicerías. 1337 01:22:46,208 --> 01:22:49,625 Sí. Y mi hijo me consiguió 1338 01:22:50,333 --> 01:22:54,540 una pelota firmada por uno de los Harlem Globetrotters, 1339 01:22:54,541 --> 01:22:56,874 ni siquiera por la chica. Me habría gustado. 1340 01:22:56,875 --> 01:22:58,957 Sí. Y mi hija me hizo tortitas. 1341 01:22:58,958 --> 01:23:00,374 Qué mona. 1342 01:23:00,375 --> 01:23:01,666 Odio las tortitas. 1343 01:23:02,750 --> 01:23:03,916 Y lo sabe. 1344 01:23:04,708 --> 01:23:08,415 Así que pensé: "¿Por qué no conseguir las cosas que quiero?". 1345 01:23:08,416 --> 01:23:11,375 Ahora hago de Papá Noel para mí misma. 1346 01:23:11,958 --> 01:23:13,249 Lo mismo digo. 1347 01:23:13,250 --> 01:23:15,124 Mi calcetín es un pene flácido. 1348 01:23:15,125 --> 01:23:16,124 Es deprimente. 1349 01:23:16,125 --> 01:23:17,582 Nunca hay nada dentro. 1350 01:23:17,583 --> 01:23:20,875 No hay amor. Su familia lo deja allí colgando. 1351 01:23:22,125 --> 01:23:24,250 Sí, y podemos admitirlo. 1352 01:23:24,916 --> 01:23:26,457 Pero te diré algo más. 1353 01:23:26,458 --> 01:23:29,040 - Aquí soy una jefaza. - Lo eres. 1354 01:23:29,041 --> 01:23:31,915 Pero en casa soy la puñetera chacha de todos. 1355 01:23:31,916 --> 01:23:33,790 Solo somos unas puñeteras chachas. 1356 01:23:33,791 --> 01:23:35,833 Pero lo que has hecho ha sido bestial. 1357 01:23:38,125 --> 01:23:40,582 Nunca apagan la luz. Nunca. 1358 01:23:40,583 --> 01:23:43,457 No pueden cerrar la puerta de la nevera. Ninguna puerta. 1359 01:23:43,458 --> 01:23:45,290 Dejan que entren los bichos. 1360 01:23:45,291 --> 01:23:48,790 Vienen a casa y de pronto hay dentífrico por todas partes. 1361 01:23:48,791 --> 01:23:52,624 Gotitas azules. Es asqueroso. Uso las uñas. 1362 01:23:52,625 --> 01:23:55,040 Mi marido siempre me dice 1363 01:23:55,041 --> 01:23:59,249 que no me preocupe, que todo se hará. Que siempre se hace. 1364 01:23:59,250 --> 01:24:02,541 Y le digo: "Sí, lo sé. Porque lo hago yo". 1365 01:24:03,500 --> 01:24:04,332 Eso es. 1366 01:24:04,333 --> 01:24:05,958 - Porque lo haces tú. - Sí. 1367 01:24:07,291 --> 01:24:10,540 Tengo cuatro hijos. Los gesté, los parí y los alimenté. 1368 01:24:10,541 --> 01:24:14,499 Mira. Me he hecho una vaginoplastia que ha salido bien a medias 1369 01:24:14,500 --> 01:24:16,415 y ¿soy yo la que los molesta? 1370 01:24:16,416 --> 01:24:18,291 ¿Y por qué? Porque así funciona. 1371 01:24:19,250 --> 01:24:20,208 Así es. 1372 01:24:21,916 --> 01:24:22,833 Sí. 1373 01:24:23,916 --> 01:24:25,083 Qué fuerte. 1374 01:24:25,708 --> 01:24:28,208 ¿Qué? ¿Mi vagina o la metáfora? 1375 01:24:29,166 --> 01:24:30,250 Toda la situación. 1376 01:24:36,416 --> 01:24:39,625 ¡Hola, bonita! ¡Bienvenida a Hollywood! 1377 01:24:44,958 --> 01:24:48,624 Dalo todo. Ahí estamos. 1378 01:24:48,625 --> 01:24:50,958 Es una mesa fuerte. ¡Es fuerte! 1379 01:25:07,333 --> 01:25:10,999 Enhorabuena, repartidores. Ojalá durmáis hasta tarde mañana. 1380 01:25:11,000 --> 01:25:13,957 Dicho esto, es la hora de mi Felicitación de la Semana, 1381 01:25:13,958 --> 01:25:19,207 y va para una madre que hizo su gran debut en televisión. 1382 01:25:19,208 --> 01:25:22,415 Es la madre de Houston que condujo toda la noche 1383 01:25:22,416 --> 01:25:25,499 para salir en El Show de Zazzy Tims. 1384 01:25:25,500 --> 01:25:29,874 No sé si habéis visto este vídeo, pero no puedo dejar de hacerlo. 1385 01:25:29,875 --> 01:25:32,749 Montó un espectáculo de baile improvisado. 1386 01:25:32,750 --> 01:25:37,125 Y por eso, Claire Clauster, te toca la Felicitación de la Semana. 1387 01:25:55,750 --> 01:25:58,291 RASTREADOR DEL VUELO 609 MILLAS 1388 01:26:01,208 --> 01:26:03,000 Quería pedirte perdón. 1389 01:26:04,250 --> 01:26:06,125 ¿Quieres hablar de ello? 1390 01:26:06,958 --> 01:26:08,499 ¿De qué hay que hablar? 1391 01:26:08,500 --> 01:26:09,540 Mamá se ha ido. 1392 01:26:09,541 --> 01:26:12,082 Channing cree que soy una insensata adicta al amor 1393 01:26:12,083 --> 01:26:14,624 y tú le has dicho al amor de mi vida que la engañé 1394 01:26:14,625 --> 01:26:16,540 y ella me ha dejado por eso. 1395 01:26:16,541 --> 01:26:17,458 Para siempre. 1396 01:26:18,083 --> 01:26:21,166 Así que no, Doug, no tengo ganas de hablar contigo. 1397 01:26:23,125 --> 01:26:26,041 Dijiste que soy aburrido. Tenía que defenderme. 1398 01:26:31,166 --> 01:26:32,749 No podrás odiarme siempre. 1399 01:26:32,750 --> 01:26:33,916 La familia perdona. 1400 01:26:35,708 --> 01:26:36,625 Siempre. 1401 01:26:43,625 --> 01:26:45,541 Siento haberte llamado bebé grande. 1402 01:26:46,125 --> 01:26:47,249 Fue cruel. 1403 01:26:47,250 --> 01:26:49,916 Siento haber dicho que tus libros son largos. 1404 01:26:50,541 --> 01:26:52,915 No es así. Son del tamaño adecuado. 1405 01:26:52,916 --> 01:26:55,291 ¿Y los diálogos artificiales? 1406 01:26:56,833 --> 01:27:00,624 Dijiste demasiado largos y con diálogos artificiales. 1407 01:27:00,625 --> 01:27:01,999 ¿Te acuerdas? 1408 01:27:02,000 --> 01:27:04,125 Sí, y acabo de decirlo. 1409 01:27:04,500 --> 01:27:07,708 No son muy largos. Son de la longitud adecuada. 1410 01:27:16,583 --> 01:27:19,333 En una escala del 1 al 10, ¿cuánto la he cagado? 1411 01:27:39,208 --> 01:27:40,125 ¿Channing? 1412 01:27:40,750 --> 01:27:42,582 ¿Crees que voy a acabar solo? 1413 01:27:42,583 --> 01:27:43,916 No. 1414 01:27:44,458 --> 01:27:45,957 Nos tienes a nosotros. 1415 01:27:45,958 --> 01:27:49,790 Sí, hasta que me olvidéis en un arcén como a nuestra madre. 1416 01:27:49,791 --> 01:27:50,957 Madre mía. 1417 01:27:50,958 --> 01:27:52,833 Somos lo peor. 1418 01:27:58,750 --> 01:27:59,625 Lo siento. 1419 01:28:01,250 --> 01:28:02,707 - ¿Estás bien? - Sí. 1420 01:28:02,708 --> 01:28:05,041 26 DE DICIEMBRE 1421 01:28:06,875 --> 01:28:08,082 - ¿Bisnietos? - Sí. 1422 01:28:08,083 --> 01:28:11,291 {\an8}- ¿Sí? ¡Madre mía! - Eso es. ¡Lo has acertado! 1423 01:28:11,541 --> 01:28:13,416 {\an8}¡Sí! 1424 01:28:16,250 --> 01:28:17,415 Fantástico. 1425 01:28:17,416 --> 01:28:20,291 Son 63 100 dólares. 1426 01:28:20,541 --> 01:28:22,791 - ¡Madre mía! - ¡Felicidades! 1427 01:28:23,500 --> 01:28:25,375 Madre mía, ¿qué pasa? 1428 01:28:27,041 --> 01:28:30,582 - Vale, el coche sale en 30 minutos. - Hola. ¿Quién eres? 1429 01:28:30,583 --> 01:28:32,458 Trish, de Zazzy Tims. 1430 01:28:32,958 --> 01:28:35,165 No pareces preparada. 1431 01:28:35,166 --> 01:28:37,332 Pasad. El coche sale en 30 minutos 1432 01:28:37,333 --> 01:28:38,790 y vamos con prisa. 1433 01:28:38,791 --> 01:28:40,249 Dudo que tenga zapatos, 1434 01:28:40,250 --> 01:28:42,625 así que ponedle esos Jimmy Choo, por favor. 1435 01:28:43,250 --> 01:28:45,040 Arréglale el pelo. Está un poco... 1436 01:28:45,041 --> 01:28:47,125 Oye, ¿qué es esto? 1437 01:28:47,708 --> 01:28:49,083 ¿No has mirado el móvil? 1438 01:28:49,958 --> 01:28:52,290 Soy Martha, de El Show de Zazzy Tims. Llámame. 1439 01:28:52,291 --> 01:28:54,375 Zazzy quiere que vuelvas al programa. 1440 01:28:55,666 --> 01:28:59,207 Feliz día postnavidad. Tenemos un gran programa para vosotros. 1441 01:28:59,208 --> 01:29:02,374 Tenemos una actuación en directo 1442 01:29:02,375 --> 01:29:06,165 de The Bird and The Bee y Emeril Lagasse 1443 01:29:06,166 --> 01:29:09,958 nos enseñará a cocinar gumbo para prepararnos para Nochevieja. 1444 01:29:10,625 --> 01:29:13,874 Pero, primero, por petición popular, 1445 01:29:13,875 --> 01:29:18,833 tenemos a la mamá con la que todas nos identificamos, Claire Clauster. 1446 01:29:20,583 --> 01:29:22,165 Me alegra verte de nuevo. 1447 01:29:22,166 --> 01:29:24,415 Yo también me alegro, Zazzy. 1448 01:29:24,416 --> 01:29:26,707 Para los que acabáis de llegar, 1449 01:29:26,708 --> 01:29:30,957 la familia de Claire la olvidó en Nochebuena. 1450 01:29:30,958 --> 01:29:32,624 ¿Os lo podéis creer? 1451 01:29:32,625 --> 01:29:36,749 Lo curioso es que muchas mujeres han conectado con tu historia. 1452 01:29:36,750 --> 01:29:38,666 ¿Puedes decirme por qué? 1453 01:29:40,000 --> 01:29:44,207 Seguro que muchas mujeres se sienten 1454 01:29:44,208 --> 01:29:46,750 ignoradas, Zazzy. 1455 01:29:47,458 --> 01:29:49,249 - Poco valoradas. - Eso es. 1456 01:29:49,250 --> 01:29:51,332 - Subestimadas. - Sí. 1457 01:29:51,333 --> 01:29:52,624 ¿Entiendes? 1458 01:29:52,625 --> 01:29:54,124 Pasa casi todo el año. 1459 01:29:54,125 --> 01:29:58,624 Diría que durante las fiestas, sobre todo. 1460 01:29:58,625 --> 01:30:01,999 Gracias a todo lo que hacen las madres en segundo plano, 1461 01:30:02,000 --> 01:30:05,290 todo el mundo puede pasarlo bien. 1462 01:30:05,291 --> 01:30:07,333 Divertirse supone mucho trabajo. 1463 01:30:08,083 --> 01:30:10,915 Sí. Y alguien tiene que hacer ese trabajo. 1464 01:30:10,916 --> 01:30:15,124 Y la mayoría no quiere hacerlo. 1465 01:30:15,125 --> 01:30:18,499 No quieren dar ese paso al frente. 1466 01:30:18,500 --> 01:30:20,250 - Es verdad. - Muy cierto. 1467 01:30:20,833 --> 01:30:21,958 ¿Sabes quién lo hace? 1468 01:30:23,541 --> 01:30:25,707 Las madres. 1469 01:30:25,708 --> 01:30:26,707 - Las madres. - Sí. 1470 01:30:26,708 --> 01:30:30,750 Echo mucho de menos a mi madre, 1471 01:30:31,625 --> 01:30:36,333 y me gustaría que, en vez de haber puesto los ojos en blanco 1472 01:30:37,958 --> 01:30:39,875 pensando que decía tonterías, 1473 01:30:40,625 --> 01:30:45,374 le hubiera dicho esas dos palabras que significan tanto para las madres. 1474 01:30:45,375 --> 01:30:47,000 "Te quiero". 1475 01:30:47,583 --> 01:30:48,875 "¿Puedo ayudarte?". 1476 01:30:51,208 --> 01:30:54,499 Y luego le daría un gran abrazo de oso mientras pudiera, 1477 01:30:54,500 --> 01:30:59,000 porque solo intentaba que viviéramos momentos alegres. 1478 01:31:00,250 --> 01:31:03,250 Y la alegría no es ninguna tontería. 1479 01:31:06,333 --> 01:31:09,665 Ha sido precioso, Carmen. 1480 01:31:09,666 --> 01:31:10,915 Claire. 1481 01:31:10,916 --> 01:31:12,207 Pero ¿sabéis qué? 1482 01:31:12,208 --> 01:31:16,749 Aún no hemos terminado, porque tenemos una sorpresa en el estudio. 1483 01:31:16,750 --> 01:31:18,457 Exclusiva de Zazzy Tims. 1484 01:31:18,458 --> 01:31:22,374 Han viajado de noche. Los hemos convencido para venir al programa. 1485 01:31:22,375 --> 01:31:24,957 Creo que estamos de acuerdo en que hay 1486 01:31:24,958 --> 01:31:28,082 quien te debe una gran disculpa. 1487 01:31:28,083 --> 01:31:31,000 Hola. Hola, cielo. 1488 01:31:32,666 --> 01:31:34,040 Hola. 1489 01:31:34,041 --> 01:31:36,290 - Hola. ¿Qué tal? - Te quiero, cielo. 1490 01:31:36,291 --> 01:31:39,457 - Lo sentimos mucho. - ¡Bienvenida, familia Clauster! 1491 01:31:39,458 --> 01:31:41,500 - Te queremos, mamá. - ¡Sí! 1492 01:31:42,166 --> 01:31:43,207 Lo sentimos. 1493 01:31:43,208 --> 01:31:44,874 ¿No es increíble? 1494 01:31:44,875 --> 01:31:47,540 Los hemos vuelto a reunir aquí en el programa. 1495 01:31:47,541 --> 01:31:51,332 No os vayáis. Cuando volvamos, tenemos a The Bird and The Bee. 1496 01:31:51,333 --> 01:31:54,249 Corte publicitario de cinco minutos. Cambiamos a... 1497 01:31:54,250 --> 01:31:56,499 - Estás genial. - Buen trabajo, familia. 1498 01:31:56,500 --> 01:31:57,583 Sí. 1499 01:31:58,250 --> 01:31:59,374 - Sí. - Sí. 1500 01:31:59,375 --> 01:32:01,082 Sentimos mucho todo esto. 1501 01:32:01,083 --> 01:32:03,041 Me alegro de haberos visto. 1502 01:32:03,833 --> 01:32:06,999 - Disfrutad del sol si os gusta. - ¿Adónde vas, cariño? 1503 01:32:07,000 --> 01:32:10,416 Ha sido una buena maniobra publicitaria y eso, pero... 1504 01:32:11,500 --> 01:32:13,041 ¿Qué ha cambiado de verdad? 1505 01:32:13,666 --> 01:32:17,375 Siento que hayáis venido hasta aquí, pero mamá ya no está disponible. 1506 01:32:17,916 --> 01:32:19,000 Hasta otra. 1507 01:32:20,500 --> 01:32:22,040 ¿Puede hacer eso? 1508 01:32:22,041 --> 01:32:24,958 No sé, creo que está... ¿Cariño? 1509 01:32:26,083 --> 01:32:28,000 ¿Mamá? 1510 01:32:29,208 --> 01:32:30,540 ¿Qué pasa? 1511 01:32:30,541 --> 01:32:34,207 No me lo esperaba, ¿sabes? 1512 01:32:34,208 --> 01:32:37,374 Lo sé. Nos llamaron. Fue a última hora. 1513 01:32:37,375 --> 01:32:39,249 La idea era tener un "gran gesto". 1514 01:32:39,250 --> 01:32:40,665 Sí, bueno, no sé. 1515 01:32:40,666 --> 01:32:44,499 Quizá aún no se me ha pasado del todo el enfado. 1516 01:32:44,500 --> 01:32:45,957 Lo entiendo. 1517 01:32:45,958 --> 01:32:49,665 Los últimos tres días han sido complicados. 1518 01:32:49,666 --> 01:32:51,541 Lo sé. Para nosotros también. 1519 01:32:52,791 --> 01:32:54,708 Tienes razón. No te apoyamos. 1520 01:32:56,500 --> 01:32:59,457 Nos pediste que hiciéramos esto por ti y te ignoramos. 1521 01:32:59,458 --> 01:33:00,832 Está muy mal. 1522 01:33:00,833 --> 01:33:02,790 Es imperdonable. 1523 01:33:02,791 --> 01:33:05,207 Y yo... Lo siento mucho. 1524 01:33:05,208 --> 01:33:06,125 De verdad. 1525 01:33:08,250 --> 01:33:11,415 Y sé que lo de celebrar por separado el año que viene 1526 01:33:11,416 --> 01:33:12,625 te dolió. 1527 01:33:13,125 --> 01:33:15,040 Y siento eso también. 1528 01:33:15,041 --> 01:33:19,500 Pero... Bueno, a veces quiero tener mis propias tradiciones especiales. 1529 01:33:21,125 --> 01:33:22,916 Con mi familia, ¿sabes? 1530 01:33:23,583 --> 01:33:24,500 ¿Tan mal está? 1531 01:33:25,916 --> 01:33:26,791 No, cariño. 1532 01:33:28,500 --> 01:33:30,458 No tiene nada de malo. 1533 01:33:31,208 --> 01:33:34,208 Es que... A veces... 1534 01:33:37,333 --> 01:33:41,166 Siento que tú tampoco me apoyas. 1535 01:33:45,500 --> 01:33:49,416 Y tenía que decirlo. 1536 01:33:50,125 --> 01:33:53,915 Porque estás muy impresionada con Taylor. 1537 01:33:53,916 --> 01:33:56,290 O sea, a todos nos impresiona. 1538 01:33:56,291 --> 01:34:00,707 Y sigues actuando como si Sammy fuera un bebé. 1539 01:34:00,708 --> 01:34:04,874 No me malinterpretes, me alegro, pero tengo una familia 1540 01:34:04,875 --> 01:34:10,250 y una carrera que me encantan y me va bastante bien. 1541 01:34:11,500 --> 01:34:13,625 Y tú lo ignoras. 1542 01:34:16,083 --> 01:34:18,250 Como si no importara. 1543 01:34:20,083 --> 01:34:25,582 Creo que, inconscientemente, como yo no te impresionaba a ti, 1544 01:34:25,583 --> 01:34:27,750 pues yo no me dejaba impresionar por ti. 1545 01:34:30,625 --> 01:34:34,250 Pero la verdad es que tu opinión significa... 1546 01:34:34,916 --> 01:34:36,666 Significa más que nada. 1547 01:34:39,541 --> 01:34:40,458 Más que nada. 1548 01:34:43,625 --> 01:34:44,833 Mi chiquitina. 1549 01:34:47,500 --> 01:34:49,790 Me tienes muy impresionada. 1550 01:34:49,791 --> 01:34:51,958 No tengo ni palabras para expresarlo. 1551 01:34:55,458 --> 01:34:59,458 No sé, quizá... tenga miedo de... 1552 01:34:59,958 --> 01:35:05,541 Si te lo digo, sabrás que es así 1553 01:35:06,791 --> 01:35:10,708 y te darás cuenta de que no me necesitas. 1554 01:35:13,416 --> 01:35:14,541 Y te perderé. 1555 01:35:15,041 --> 01:35:16,832 Quizá sea eso. Creo que es eso. 1556 01:35:16,833 --> 01:35:19,375 Creo que es mi mayor miedo. 1557 01:35:20,250 --> 01:35:24,249 Y quizá siempre me haga falta 1558 01:35:24,250 --> 01:35:27,708 que me necesites un poquito. 1559 01:35:29,375 --> 01:35:30,791 ¿Tan mal está? 1560 01:35:34,708 --> 01:35:36,166 Nunca me perderás, mamá. 1561 01:35:38,541 --> 01:35:39,708 Lo siento. 1562 01:35:45,625 --> 01:35:47,332 ¿Cariño? ¿Estás ahí? 1563 01:35:47,333 --> 01:35:48,583 Cariño, ¿estás ahí? 1564 01:36:06,500 --> 01:36:07,666 Allá vamos. 1565 01:36:17,166 --> 01:36:18,708 Tenía mucho miedo. 1566 01:36:19,750 --> 01:36:21,374 No seas dramático. 1567 01:36:21,375 --> 01:36:24,832 No ibas a morirte de hambre. Podías hacerte un sándwich. 1568 01:36:24,833 --> 01:36:26,375 No, no es eso. 1569 01:36:28,458 --> 01:36:33,832 Hace 40 años, tuve mi mejor oportunidad y me juré que, si te tenía, 1570 01:36:33,833 --> 01:36:36,207 nunca dejaría de luchar por ti, 1571 01:36:36,208 --> 01:36:39,124 y me he dado cuenta 1572 01:36:39,125 --> 01:36:42,958 de que me he vuelto un conformista, ¿no? 1573 01:36:44,666 --> 01:36:48,625 Gracias por el aviso. Y quiero que sepas 1574 01:36:49,083 --> 01:36:51,625 que lo que haces por nosotros, por todos, 1575 01:36:53,333 --> 01:36:54,791 no está en segundo plano. 1576 01:37:00,541 --> 01:37:01,416 Gracias. 1577 01:37:47,666 --> 01:37:49,375 Mae-Bell Mira detrás de ti 1578 01:38:01,708 --> 01:38:02,708 Sammy, hola. 1579 01:38:03,583 --> 01:38:05,957 ¿Mae-bell? ¿Cómo has entrado? 1580 01:38:05,958 --> 01:38:08,415 Mi amigo Brian es becario en Decorados. 1581 01:38:08,416 --> 01:38:09,665 Me ha colado. 1582 01:38:09,666 --> 01:38:11,624 Vale, genial. 1583 01:38:11,625 --> 01:38:13,540 Bueno, vi a tu madre en Zazzy 1584 01:38:13,541 --> 01:38:18,250 y desde entonces he estado pensando en nosotros sin parar. 1585 01:38:18,791 --> 01:38:20,540 Eso fue hace como media hora. 1586 01:38:20,541 --> 01:38:24,957 Lo sé, y le envié un mensaje a Brian y me subí a un Uber. 1587 01:38:24,958 --> 01:38:28,499 Es que, Sammy, ojalá supiera cómo dejarte. 1588 01:38:28,500 --> 01:38:30,165 ¿Eso es de Brokeback Mountain? 1589 01:38:30,166 --> 01:38:31,291 No importa. 1590 01:38:31,833 --> 01:38:35,582 Lo que importa es que vine porque cuando te das cuenta de que quieres 1591 01:38:35,583 --> 01:38:37,624 pasar tu vida con alguien... 1592 01:38:37,625 --> 01:38:39,083 Perdona. 1593 01:38:39,375 --> 01:38:42,958 Lizzie - En una escala del 1 al 10, ¿por qué no lo averiguas? 1594 01:38:44,375 --> 01:38:47,250 ...quieres que el resto de tu vida comience cuanto antes. 1595 01:38:47,833 --> 01:38:48,791 Perdona, ¿qué? 1596 01:38:49,458 --> 01:38:53,374 He dicho que cuando te das cuenta de que quieres pasar el resto de... 1597 01:38:53,375 --> 01:38:55,957 Sí. Eso es de Cuando Harry encontró a Sally. 1598 01:38:55,958 --> 01:38:59,583 Felicidades, ves muchas películas. Digo que deberíamos volver. 1599 01:39:00,541 --> 01:39:03,415 No pasa nada. Será mejor que nos quedemos así. 1600 01:39:03,416 --> 01:39:05,415 Tú estarás bien. Yo también. 1601 01:39:05,416 --> 01:39:07,457 Madre mía. ¿Estás rompiendo conmigo? 1602 01:39:07,458 --> 01:39:10,000 No, tú rompiste conmigo primero. 1603 01:39:10,791 --> 01:39:11,666 ¿Un abrazo? 1604 01:39:16,291 --> 01:39:17,291 Bendiciones. 1605 01:39:24,041 --> 01:39:28,500 UN AÑO DESPUÉS 1606 01:39:30,083 --> 01:39:34,124 Channing tuvo su viaje de esquí navideño 1607 01:39:34,125 --> 01:39:37,041 y nosotros fuimos también. 1608 01:39:42,666 --> 01:39:44,832 Igual que Sammy y su nuevo amor, 1609 01:39:44,833 --> 01:39:50,165 lo que significa que la Reina de las Rebecas sigue ahí bien cerca. 1610 01:39:50,166 --> 01:39:53,790 Me alegra que nuestras familias hayan podido hacer este viaje juntas. 1611 01:39:53,791 --> 01:39:56,040 Sí, a mí también, Jeanne. 1612 01:39:56,041 --> 01:39:57,208 Bendiciones. 1613 01:39:59,666 --> 01:40:02,290 Y está bien probar cosas nuevas. 1614 01:40:02,291 --> 01:40:03,415 ¡Hey! 1615 01:40:03,416 --> 01:40:04,540 - ¡Hola! - ¡Hola! 1616 01:40:04,541 --> 01:40:07,374 Aunque haya algunas viejas costumbres que persistan. 1617 01:40:07,375 --> 01:40:10,874 Chicos, atentos. Esta es mi nueva novia, Serena. 1618 01:40:10,875 --> 01:40:12,958 - ¡Hola! - ¡Bienvenida a la familia! 1619 01:40:15,791 --> 01:40:17,124 ¿Sabéis qué? 1620 01:40:17,125 --> 01:40:20,540 Toda la familia usó esas dos palabritas 1621 01:40:20,541 --> 01:40:25,916 y tuve tanta ayuda que pude tener un rato para mí sola. 1622 01:40:29,750 --> 01:40:32,958 Tranquilos, volveré dentro enseguida, 1623 01:40:33,833 --> 01:40:35,291 pero hasta entonces... 1624 01:40:36,708 --> 01:40:38,415 Va por vosotras, mamás. 1625 01:40:38,416 --> 01:40:42,665 Que vuestros corazones estén plenos en esta época del año, 1626 01:40:42,666 --> 01:40:44,791 aunque os quedéis sin regalos. 1627 01:40:45,166 --> 01:40:46,666 Feliz Navidad. 1628 01:41:16,458 --> 01:41:22,457 Oí las campanas el Día de Navidad. 1629 01:41:22,458 --> 01:41:29,040 Sonaban los viejos villancicos de siempre 1630 01:41:29,041 --> 01:41:35,040 con sus dulces letras que repetían: 1631 01:41:35,041 --> 01:41:41,416 "Paz en la Tierra y buena voluntad a los hombres". 1632 01:41:42,916 --> 01:41:49,458 Pensé que, como había llegado el día, 1633 01:41:49,958 --> 01:41:55,916 todos los campanarios cristianos 1634 01:41:56,208 --> 01:42:02,040 habían tocado la canción sin parar: 1635 01:42:02,041 --> 01:42:05,041 "Paz en la Tierra y buena voluntad 1636 01:42:08,833 --> 01:42:13,208 a los hombres". 1637 01:45:35,416 --> 01:45:37,415 Subtítulos: Raquel Álvarez Grima 1638 01:45:37,416 --> 01:45:39,500 Supervisión creativa Santi Aguirre