1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.LT 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.LT 3 00:00:38,291 --> 00:00:41,333 好冷 我要尿尿 老天 4 00:00:42,458 --> 00:00:43,541 我马上回来 5 00:00:44,750 --> 00:00:45,582 别闹了 6 00:00:45,583 --> 00:00:50,415 让妹妹...听着 让妹妹... 拜托你们别闹了 7 00:00:50,416 --> 00:00:53,790 不 你们三个要有大麻烦了 8 00:00:53,791 --> 00:00:55,124 等一下 9 00:00:55,125 --> 00:00:56,458 嗨 有事吗? 10 00:00:57,625 --> 00:01:00,541 介意我跟你的孩子们说句话吗? 11 00:01:01,375 --> 00:01:02,249 好吧 12 00:01:02,250 --> 00:01:04,915 好的 孩子们 我不禁注意到 13 00:01:04,916 --> 00:01:09,624 你们的妈妈在非常努力地让你们开心 14 00:01:09,625 --> 00:01:15,207 我只想说 你们一定要对她好一点 知道吗? 15 00:01:15,208 --> 00:01:18,666 因为有一天 她会死掉 16 00:01:20,541 --> 00:01:22,125 圣诞快乐 17 00:01:25,416 --> 00:01:26,957 别这样看着我 18 00:01:26,958 --> 00:01:30,165 爱在节日期间发脾气的 斯克鲁奇都能以此名扬天下 19 00:01:30,166 --> 00:01:32,915 我就不能发一次小脾气吗? 20 00:01:32,916 --> 00:01:35,749 仔细想想 谁见过 关于妈妈的假日电影? 21 00:01:35,750 --> 00:01:37,957 我随口就能说出 一长串关于男人的假日电影 22 00:01:37,958 --> 00:01:39,665 {\an8}《疯狂圣诞假期》 23 00:01:39,666 --> 00:01:43,874 {\an8}《生活多美好》、《圣诞老人》 《小鬼当家》、《圣诞精灵》 24 00:01:43,875 --> 00:01:47,874 {\an8}这一部、那一部 那个家伙、这个家伙、他、他们 25 00:01:47,875 --> 00:01:51,665 {\an8}太气人了 史提夫马丁不过是花了几天时间 26 00:01:51,666 --> 00:01:54,790 {\an8}坐飞机、火车和汽车回到了家里 因此就成了英雄 27 00:01:54,791 --> 00:01:56,749 他美丽的妻子又得到了什么呢? 28 00:01:56,750 --> 00:01:59,374 那个一直在家里照顾孩子 29 00:01:59,375 --> 00:02:01,249 做饭和打扫卫生的女人 30 00:02:01,250 --> 00:02:03,582 在电影中仅仅出现了89秒左右 31 00:02:03,583 --> 00:02:08,625 他们需要为真正的假日英雄 拍一部电影 那就是妈妈们 32 00:02:10,875 --> 00:02:14,832 我已经为我最喜欢的节日圣诞节 做好了所有准备 33 00:02:14,833 --> 00:02:17,249 我从元旦那天就开始规划了 34 00:02:17,250 --> 00:02:21,290 当时我正在看 我最喜欢的电视节目《扎兹蒂姆斯》 35 00:02:21,291 --> 00:02:24,332 大家不要走开 一会儿回来 36 00:02:24,333 --> 00:02:27,374 大厨艾梅里尔拉加西将来到现场 37 00:02:27,375 --> 00:02:30,332 教我们制作带点卡津风味的 38 00:02:30,333 --> 00:02:32,249 美味圣诞火鸡 39 00:02:32,250 --> 00:02:33,165 砰! 40 00:02:33,166 --> 00:02:38,540 对了 别忘了 扎兹蒂姆斯 “年度假日妈妈”评选活动快来了 41 00:02:38,541 --> 00:02:42,957 你还有一天时间 推荐你自己的假日妈妈 42 00:02:42,958 --> 00:02:46,832 助她赢得费用全包的圣诞之旅 前往伯班克 43 00:02:46,833 --> 00:02:48,582 上我们的节目 44 00:02:48,583 --> 00:02:52,749 {\an8}这是你让妈妈知道 她有多么特别的好机会 45 00:02:52,750 --> 00:02:55,291 {\an8}赶快抓紧时间提交申请吧 46 00:03:06,125 --> 00:03:07,125 我不需要这个 47 00:03:09,791 --> 00:03:11,165 - 嘿 亲爱的 - 嗨 48 00:03:11,166 --> 00:03:12,749 老天 你才开始组装? 49 00:03:12,750 --> 00:03:16,790 亲爱的 我顶多只要45分钟 到一个小时就能装好 好吗? 50 00:03:16,791 --> 00:03:18,707 本和露西肯定会喜欢的 51 00:03:18,708 --> 00:03:20,624 好多零件 祝你好运 52 00:03:20,625 --> 00:03:23,082 我去买东西 你需要什么吗? 53 00:03:23,083 --> 00:03:25,415 不用 我什么都不需要 开车注意安全 54 00:03:25,416 --> 00:03:30,040 对了 孩子们还没跟你提过 扎兹评选活动吧? 55 00:03:30,041 --> 00:03:32,957 我发短信跟他们说了 56 00:03:32,958 --> 00:03:34,415 绝对发了 57 00:03:34,416 --> 00:03:35,749 评选? 58 00:03:35,750 --> 00:03:37,540 “假日妈妈”评选 59 00:03:37,541 --> 00:03:39,374 只能由孩子为你报名 60 00:03:39,375 --> 00:03:41,166 一两句说不清 61 00:03:42,541 --> 00:03:45,749 那你...让他们为你报名了吗? 62 00:03:45,750 --> 00:03:48,790 我不能要求他们为我报名 63 00:03:48,791 --> 00:03:50,125 那是作弊 64 00:03:50,916 --> 00:03:52,750 我希望他们主动为我报名 65 00:03:54,458 --> 00:03:57,457 我是说...谁在乎呢? 只是一个可笑的小小评选而已 66 00:03:57,458 --> 00:04:00,375 对我来说真的不重要 67 00:04:00,958 --> 00:04:01,875 我看出来了 68 00:04:02,875 --> 00:04:04,250 我从你脸上看出来了 69 00:04:05,750 --> 00:04:07,875 我还是再给他们发一次短信吧 70 00:04:09,333 --> 00:04:10,166 再发一次也无妨 71 00:05:05,458 --> 00:05:11,458 {\an8}佳节愉快 72 00:05:17,416 --> 00:05:19,915 钱宁是我家老大 73 00:05:19,916 --> 00:05:23,374 {\an8}她和她的丈夫道格 以及双胞胎孩子露西和本 74 00:05:23,375 --> 00:05:25,916 {\an8}住在离奥斯汀仅几小时车程的地方 75 00:05:26,958 --> 00:05:29,916 {\an8}我很高兴她离我不远 76 00:05:30,625 --> 00:05:35,624 {\an8}她已经成家立业了 但我每年 仍会特地跑一趟舒尔茨烘培店 77 00:05:35,625 --> 00:05:37,624 {\an8}为她买香料曲奇 78 00:05:37,625 --> 00:05:38,540 {\an8}有人吗? 79 00:05:38,541 --> 00:05:40,166 {\an8}她特别爱吃香料曲奇 80 00:05:40,916 --> 00:05:42,625 {\an8}- 有人吗? - 妈妈? 81 00:05:43,958 --> 00:05:45,582 {\an8}- 圣诞树 - 爸爸? 82 00:05:45,583 --> 00:05:47,207 {\an8}- 太酷了 - 叮咚 83 00:05:47,208 --> 00:05:50,707 {\an8}我们从小到大 所有的圣诞装饰 她一样都没扔 84 00:05:50,708 --> 00:05:53,374 {\an8}- 那个是我的 - 嘿 别碰礼物 85 00:05:53,375 --> 00:05:55,540 {\an8}- 妈妈? - 我在这里 86 00:05:55,541 --> 00:05:57,624 {\an8}- 嗨 妈妈 圣诞快乐 - 你好! 87 00:05:57,625 --> 00:05:58,582 {\an8}克莱尔外婆! 88 00:05:58,583 --> 00:06:01,540 {\an8}过来 我好想你俩 89 00:06:01,541 --> 00:06:05,332 {\an8}- 我好像听到说话声了 小豌豆 - 嘿 爸爸 90 00:06:05,333 --> 00:06:06,957 {\an8}- 嘿 - 嘿 小帅哥! 91 00:06:06,958 --> 00:06:07,999 {\an8}嗨 大美女 92 00:06:08,000 --> 00:06:10,290 {\an8}- 谢谢你邀请我们 - 很高兴见到你 93 00:06:10,291 --> 00:06:12,374 {\an8}我上楼去了 请让让 94 00:06:12,375 --> 00:06:14,540 {\an8}- 要我帮你拎行李吗? - 不用了 95 00:06:14,541 --> 00:06:17,332 {\an8}- 让我帮你吧 特别是这个大的 - 尼克 我能行 尼克 真的不用 96 00:06:17,333 --> 00:06:18,499 {\an8}伙计们 97 00:06:18,500 --> 00:06:21,790 嘿 你们应该没听说过这个节目 98 00:06:21,791 --> 00:06:24,832 《所以你是个舞者》 听说过吗? 99 00:06:24,833 --> 00:06:26,082 这是我们最喜欢的节目 100 00:06:26,083 --> 00:06:27,582 每次都是 我不在乎 101 00:06:27,583 --> 00:06:29,249 - 来吧 - 那我就放心了 102 00:06:29,250 --> 00:06:33,165 我一直在想 这么多张门票怎么处理 103 00:06:33,166 --> 00:06:35,624 都快把我的衣服口袋烧出洞来了 104 00:06:35,625 --> 00:06:40,749 《所以你是个舞者》 明天来休斯顿巡演的门票 105 00:06:40,750 --> 00:06:42,500 全家人一起去! 106 00:06:45,125 --> 00:06:46,749 行了 伙计 都在这儿了 107 00:06:46,750 --> 00:06:48,665 - 多谢了 - 别客气 108 00:06:48,666 --> 00:06:49,707 没事了吧? 109 00:06:49,708 --> 00:06:51,375 没事了 交给我吧 110 00:06:55,791 --> 00:06:57,749 嘿 有人找到巴纳比了吗? 111 00:06:57,750 --> 00:06:58,915 谁是巴纳比? 112 00:06:58,916 --> 00:07:03,290 巴纳比是一个书架上的小精灵 113 00:07:03,291 --> 00:07:09,374 躲在这栋房子的里面或周围某个地方 114 00:07:09,375 --> 00:07:13,374 到了晚上 他会飞回北极 115 00:07:13,375 --> 00:07:17,290 向圣诞公公报告 哪个小孩淘气 哪个小孩听话 116 00:07:17,291 --> 00:07:19,207 是的 我们知道 妈妈 117 00:07:19,208 --> 00:07:21,457 我们家里也有一个小精灵 118 00:07:21,458 --> 00:07:23,707 他叫“鬼祟的皮特” 119 00:07:23,708 --> 00:07:25,040 “鬼祟的皮特”? 120 00:07:25,041 --> 00:07:26,457 太吓人了 121 00:07:26,458 --> 00:07:28,208 是啊 “鬼祟”很吓人 122 00:07:29,583 --> 00:07:31,707 好了 快去! 123 00:07:31,708 --> 00:07:35,332 - 走吧 我们去楼下找找 - 他很会躲藏 最好快去 124 00:07:35,333 --> 00:07:37,832 - 走吧 巴纳比在哪里? - 他们太可爱了 125 00:07:37,833 --> 00:07:40,165 是啊 很可爱 126 00:07:40,166 --> 00:07:42,249 见到你真是太好了 127 00:07:42,250 --> 00:07:43,458 嘿 128 00:07:50,375 --> 00:07:51,749 好烫 当心 129 00:07:53,458 --> 00:07:54,790 你过得怎么样? 130 00:07:54,791 --> 00:07:56,915 挺好的 对 你知道 131 00:07:56,916 --> 00:07:57,832 饿了吗? 132 00:07:57,833 --> 00:08:00,708 - 不饿 我没事 我们吃了些... - 来 吃点胡萝卜 133 00:08:01,458 --> 00:08:03,707 - 好的 - 谢谢 134 00:08:03,708 --> 00:08:05,040 说来听听 135 00:08:05,041 --> 00:08:08,832 我的宝贝女儿 整个世界的重担都压在她的肩上 136 00:08:08,833 --> 00:08:12,665 现在有点混乱 那个... 137 00:08:12,666 --> 00:08:14,999 没人警告过我 孩子的年龄越大 138 00:08:15,000 --> 00:08:18,415 就越难准确评判他们的生活状态 139 00:08:18,416 --> 00:08:20,082 那太棒了 140 00:08:20,083 --> 00:08:22,290 不是的 并不棒 141 00:08:22,291 --> 00:08:25,374 我从未写过关于谋杀的悬疑小说 142 00:08:25,375 --> 00:08:27,957 情节设计太复杂了 而且... 143 00:08:27,958 --> 00:08:29,999 我相信你能写好 144 00:08:30,000 --> 00:08:31,124 你这么聪明 145 00:08:31,125 --> 00:08:33,833 我是说 你...你会构思出来的 146 00:08:34,791 --> 00:08:38,624 这倒提醒我了 我碰到朱莉萨格尔了 147 00:08:38,625 --> 00:08:42,500 她说你没联系过她的女儿艾莉莎 148 00:08:43,375 --> 00:08:44,415 - 她... - 我知道 149 00:08:44,416 --> 00:08:49,040 我知道 因为你让我做的事 完全没有道理 150 00:08:49,041 --> 00:08:52,790 艾莉莎是写股市的 我写小说 151 00:08:52,791 --> 00:08:54,540 完全风马牛不相及 152 00:08:54,541 --> 00:08:55,582 好吧 153 00:08:55,583 --> 00:08:59,375 至少你可以给她寄一本... 154 00:09:00,583 --> 00:09:01,707 赠阅本吧? 155 00:09:01,708 --> 00:09:04,624 那叫样书 不行 那是给审稿人的 156 00:09:04,625 --> 00:09:06,541 你怎么知道她不是审稿人? 157 00:09:07,000 --> 00:09:08,000 因为她不是 158 00:09:10,875 --> 00:09:11,750 蜡烛 159 00:09:15,583 --> 00:09:17,375 你一定要闻闻这些蜡烛 160 00:09:20,166 --> 00:09:21,082 妈 161 00:09:21,083 --> 00:09:24,333 这是黄昏的气息 162 00:09:25,291 --> 00:09:27,541 扎兹蒂姆斯 你知道扎兹吧? 163 00:09:28,083 --> 00:09:33,291 她专门做过一期关于蜡烛的节目 叫做单色蜡烛 164 00:09:33,916 --> 00:09:35,665 这是一种奢华的美学 165 00:09:35,666 --> 00:09:39,165 我打算送一个给街对面的 166 00:09:39,166 --> 00:09:40,207 珍妮王沃瑟曼 167 00:09:40,208 --> 00:09:42,583 好吧 她肯定会喜欢的 妈妈 168 00:09:48,875 --> 00:09:49,875 谢谢 169 00:09:53,416 --> 00:09:55,374 - 萨米舅舅来了! - 他来了! 170 00:09:55,375 --> 00:09:59,291 - 萨米舅舅来了! - 萨米舅舅来了! 171 00:09:59,750 --> 00:10:02,750 - 等他来了 我们给他一个惊喜 - 他来了 萨米舅舅来了 172 00:10:03,333 --> 00:10:06,165 萨米是家里的宝贝疙瘩 173 00:10:06,166 --> 00:10:08,832 他和他的灵魂伴侣梅贝尔住在波特兰 174 00:10:08,833 --> 00:10:11,332 我们终于能见到她了 175 00:10:11,333 --> 00:10:12,458 我不去 176 00:10:12,833 --> 00:10:14,082 什么?为什么? 177 00:10:14,083 --> 00:10:17,124 第一 我想去洛杉矶看我的家人 178 00:10:17,125 --> 00:10:18,874 你整天都在看你的家人 179 00:10:18,875 --> 00:10:21,124 第二 我觉得我们应该分手 180 00:10:21,125 --> 00:10:22,291 好的 181 00:10:22,791 --> 00:10:24,374 还有第三吗? 182 00:10:24,375 --> 00:10:26,374 我知道这和你的期望不一样 183 00:10:26,375 --> 00:10:28,457 我不敢相信你会这样 184 00:10:28,458 --> 00:10:30,040 我们昨晚才做过爱 185 00:10:30,041 --> 00:10:32,207 我看不出这两件事有什么关联 186 00:10:32,208 --> 00:10:33,957 我们今天早上才做过爱 187 00:10:33,958 --> 00:10:36,040 我们是年轻人 萨米 年轻人就是这样 188 00:10:36,041 --> 00:10:38,082 但我爱上你了 梅贝尔 189 00:10:38,083 --> 00:10:41,624 我觉得你也很棒 190 00:10:41,625 --> 00:10:44,290 但是...我想要更多 191 00:10:44,291 --> 00:10:46,791 你还有什么不满足的? 192 00:10:47,458 --> 00:10:49,124 你没有工作 193 00:10:49,125 --> 00:10:50,750 我有工作 194 00:10:51,125 --> 00:10:52,457 做一名营地辅导员吗? 195 00:10:52,458 --> 00:10:55,207 每年就干三个月? 剩下九个月怎么办? 196 00:10:55,208 --> 00:10:56,707 梅贝尔 听我说 197 00:10:56,708 --> 00:11:00,666 你又酷又风趣 我无法想象 没有你 我的生活会变成什么样 198 00:11:01,041 --> 00:11:02,915 所以拜托 我求求你 199 00:11:02,916 --> 00:11:04,500 别这样 200 00:11:05,583 --> 00:11:08,999 欢迎回家 萨米舅舅 如果你想吃一块... 201 00:11:09,000 --> 00:11:10,540 梅贝尔把我甩了 202 00:11:10,541 --> 00:11:13,000 我现在只剩下一具空壳了 203 00:11:13,375 --> 00:11:15,916 - 我需要来一个肉桂卷 - 抱歉 萨米 204 00:11:16,666 --> 00:11:17,666 亲爱的 205 00:11:18,583 --> 00:11:19,791 听我说 206 00:11:20,750 --> 00:11:23,499 你很优秀 各个方面都很棒 207 00:11:23,500 --> 00:11:27,582 如果梅贝尔看不到这一点 那是她的损失 208 00:11:27,583 --> 00:11:30,540 这可不一定 恋爱市场竞争很激烈的 209 00:11:30,541 --> 00:11:32,499 现在的人选择多多 210 00:11:32,500 --> 00:11:36,290 没错 选择多多 重振旗鼓 再找一个 211 00:11:36,291 --> 00:11:38,332 这个肉桂面包的味道跟以前不一样了 212 00:11:38,333 --> 00:11:39,540 去上陶艺课 213 00:11:39,541 --> 00:11:41,249 什么地方变了? 214 00:11:41,250 --> 00:11:43,375 她又在尝试扎兹的食谱了 215 00:11:44,833 --> 00:11:48,457 你可以参加地中海俱乐部 为单身男女组织的度假团 216 00:11:48,458 --> 00:11:49,832 - 妈妈 - 除了这个 217 00:11:49,833 --> 00:11:53,082 也可以申请读研 开个储蓄账户 218 00:11:53,083 --> 00:11:56,040 你懂的 花点时间提升自己 萨米 219 00:11:56,041 --> 00:11:58,165 - 泰勒来了 - 泰勒来了 220 00:11:58,166 --> 00:11:59,208 泰勒来了 221 00:12:00,000 --> 00:12:02,374 泰勒是我家老二 222 00:12:02,375 --> 00:12:04,874 过去这十年 她每年都会 223 00:12:04,875 --> 00:12:07,624 带一个不同的女人回家过节 224 00:12:07,625 --> 00:12:12,749 每年我们都会故作惊喜 因为我们爱她 家人就该这样 225 00:12:12,750 --> 00:12:15,374 好了 家人们 等一下 226 00:12:15,375 --> 00:12:19,749 让我为你们介绍一个 对我来说非常特别的人 227 00:12:19,750 --> 00:12:24,583 整个明尼阿波利斯 最漂亮、最棒的唱片骑师... 228 00:12:27,458 --> 00:12:30,083 我的女朋友 “DJ卫裤” 229 00:12:32,958 --> 00:12:34,624 - 真好 - 太好了 230 00:12:34,625 --> 00:12:37,582 你们可以叫我 “DJ卫裤”、“甜豌豆”或者... 231 00:12:37,583 --> 00:12:39,208 - 对 - ...就叫我唐娜也行 232 00:12:40,166 --> 00:12:41,915 我就说她是最棒的吧 233 00:12:41,916 --> 00:12:43,583 欢迎来到德州! 234 00:12:44,916 --> 00:12:46,124 - 嗨! - 嘿! 235 00:12:46,125 --> 00:12:47,832 我好想你们 236 00:12:47,833 --> 00:12:50,707 - 你好 - 很高兴认识你 237 00:12:50,708 --> 00:12:52,875 嗨 钱宁 我听过很多... 238 00:12:53,375 --> 00:12:54,250 我好想你 239 00:13:01,375 --> 00:13:03,333 克莱尔 我们去打个招呼吧 240 00:13:04,041 --> 00:13:05,290 嗨 珍妮 241 00:13:05,291 --> 00:13:09,457 珍妮王沃瑟曼 我的邻居 完美到难以置信 242 00:13:09,458 --> 00:13:13,249 总是让人觉得自己还不够好 243 00:13:13,250 --> 00:13:15,040 圣诞快乐! 244 00:13:15,041 --> 00:13:16,790 你还记得我的孩子们吧? 245 00:13:16,791 --> 00:13:19,915 阿斯特丽德、伊丽莎白、马库斯 246 00:13:19,916 --> 00:13:23,000 加尔 以及他的女朋友黛安 247 00:13:23,666 --> 00:13:25,332 当然记得 大家好 248 00:13:25,333 --> 00:13:26,875 很高兴见到你们 249 00:13:27,458 --> 00:13:28,707 圣诞快乐 杰夫 250 00:13:28,708 --> 00:13:29,749 尼克 251 00:13:29,750 --> 00:13:30,750 圣诞快乐 252 00:13:31,791 --> 00:13:33,332 这个圣诞确实很快乐 253 00:13:33,333 --> 00:13:37,665 看来你采纳了我的建议 今年没把充气玩偶摆出来 254 00:13:37,666 --> 00:13:43,249 我想我可以代表所有邻里对你说一句 255 00:13:43,250 --> 00:13:45,958 非常感谢你今年没把它们摆出来 256 00:13:47,125 --> 00:13:51,374 其实吧 我还没拿定主意 257 00:13:51,375 --> 00:13:52,457 所以... 258 00:13:52,458 --> 00:13:56,040 好吧 我就不妨碍你们享用晚餐了 259 00:13:56,041 --> 00:13:57,915 - 拜 - 祝福你们 260 00:13:57,916 --> 00:13:58,832 - 好的 - 拜 261 00:13:58,833 --> 00:14:00,290 - 祝福你们 - 祝福你们 262 00:14:00,291 --> 00:14:01,250 再见! 263 00:14:03,333 --> 00:14:05,791 祝福你们! 264 00:14:06,166 --> 00:14:09,124 祝福你们! 265 00:14:09,125 --> 00:14:12,457 萨米、道格 去棚屋 把充气玩偶和充气泵拿来 266 00:14:12,458 --> 00:14:13,957 - 快去 - 竞走比赛? 267 00:14:13,958 --> 00:14:14,958 开始 268 00:14:19,125 --> 00:14:23,291 平安夜 269 00:14:24,791 --> 00:14:28,041 圣善夜 270 00:14:29,208 --> 00:14:34,040 万暗中 271 00:14:34,041 --> 00:14:37,791 光华射 272 00:14:39,083 --> 00:14:46,083 - 照着圣母也照着圣婴 - 圣母也照着圣婴 273 00:14:48,208 --> 00:14:54,790 - 多少慈祥也多少天真 - 多少慈祥也多少天真 274 00:14:54,791 --> 00:14:56,915 多少慈祥也多少天真 275 00:14:56,916 --> 00:15:04,000 静享天赐安眠 276 00:15:05,875 --> 00:15:12,875 - 静享天赐安眠 - 静享天赐安眠 277 00:15:20,083 --> 00:15:21,083 太动听了 278 00:15:30,583 --> 00:15:31,833 野蛮人 279 00:15:43,458 --> 00:15:45,250 - 嘿 克劳斯特夫人 - 嗨 唐娜 280 00:15:46,541 --> 00:15:47,791 充气玩偶摆好了 281 00:15:51,875 --> 00:15:53,999 泰勒 把脚放下来 282 00:15:54,000 --> 00:15:55,916 我刚抹过那个茶几 283 00:15:57,083 --> 00:16:01,040 我忘了妈妈的旧木茶几是个传家宝 284 00:16:01,041 --> 00:16:02,291 哎呀 285 00:16:11,833 --> 00:16:12,708 那个... 286 00:16:14,208 --> 00:16:17,625 我听钱宁说 你喜欢上摄影了 是真的吗? 287 00:16:19,791 --> 00:16:23,415 我跟她说我买了一台旧相机 288 00:16:23,416 --> 00:16:27,249 - 在庭院二手摊上买的 但我... - 太酷了 289 00:16:27,250 --> 00:16:29,166 旧习惯就是这样开始的 290 00:16:31,958 --> 00:16:33,290 可怜的道格 291 00:16:33,291 --> 00:16:35,082 他是个独生子 292 00:16:35,083 --> 00:16:37,790 面对我的孩子们毫无抵抗力 293 00:16:37,791 --> 00:16:39,749 我总期待他能建立起一些防线 294 00:16:39,750 --> 00:16:42,915 但事到如今 我不知道怎样才能做到 295 00:16:42,916 --> 00:16:46,207 是啊 我不知道她是否跟你说过 其实 我也... 296 00:16:46,208 --> 00:16:48,541 我以前也喜欢摄影 297 00:16:51,375 --> 00:16:55,790 没有 她没跟我说过你以前喜欢摄影 298 00:16:55,791 --> 00:16:58,749 是吗?有意思 她没跟你说过 299 00:16:58,750 --> 00:17:00,999 如果你...无所谓了 300 00:17:01,000 --> 00:17:02,832 如果你想聊聊摄影 301 00:17:02,833 --> 00:17:05,666 - 我可以陪你聊 - 嗯 302 00:17:06,791 --> 00:17:08,500 对了 我有没有跟你说过... 303 00:17:10,291 --> 00:17:14,457 我读高中时吻过一个男生 他... 304 00:17:14,458 --> 00:17:18,374 我再去倒点葡萄酒 305 00:17:18,375 --> 00:17:19,333 好的 306 00:17:20,416 --> 00:17:21,291 抱歉 307 00:17:26,541 --> 00:17:28,166 所以你喜欢摄影? 308 00:17:30,916 --> 00:17:32,291 是的 309 00:17:33,375 --> 00:17:35,249 - 天哪 这是泰勒吗? - 是的! 310 00:17:35,250 --> 00:17:38,708 - 她的样子一点都没变 - 我知道 这是... 311 00:17:39,458 --> 00:17:42,040 - 萨米 - 他戴上眼镜我认不出来了 312 00:17:42,041 --> 00:17:44,125 - 是啊 - 这是谁? 313 00:17:45,291 --> 00:17:49,583 这是泰勒以前的朋友 是个国际交换生 314 00:17:50,166 --> 00:17:51,166 米娅 315 00:17:51,958 --> 00:17:53,040 好 316 00:18:17,000 --> 00:18:17,833 嘿 妈妈 317 00:18:18,583 --> 00:18:21,500 唐娜吃素 我忘了告诉你了 318 00:18:22,041 --> 00:18:24,750 泰勒 晚餐吃西冷牛排 319 00:18:26,541 --> 00:18:28,957 我是说 随便给她做点什么就行了 320 00:18:28,958 --> 00:18:31,041 只要是素食就可以 321 00:18:33,083 --> 00:18:34,125 不用管我 322 00:18:34,541 --> 00:18:36,082 妈妈 你买香料曲奇了吗? 323 00:18:36,083 --> 00:18:37,499 是的 买了 324 00:18:37,500 --> 00:18:39,000 就在... 325 00:18:40,708 --> 00:18:41,791 稍等一下 326 00:18:42,375 --> 00:18:44,332 - 这是谁? - 凯特 她人很好 327 00:18:44,333 --> 00:18:46,915 她是... 328 00:18:46,916 --> 00:18:49,540 伊莎贝尔 好像是叫这个名字 329 00:18:49,541 --> 00:18:50,499 这是谁? 330 00:18:50,500 --> 00:18:52,500 帕特丽夏 人也很好 331 00:18:53,625 --> 00:18:54,624 这是谁? 332 00:18:54,625 --> 00:18:56,332 这是丽贝卡 333 00:18:56,333 --> 00:18:57,791 - 她很漂亮 - 是的 334 00:18:59,500 --> 00:19:01,041 泰勒不喜欢她的膝盖 335 00:19:03,208 --> 00:19:06,875 不过我敢说 你的膝盖肯定很好看 336 00:19:08,625 --> 00:19:11,666 对 我是说 我的膝盖... 就是普通的膝盖 337 00:19:12,541 --> 00:19:13,582 香料曲奇来了! 338 00:19:13,583 --> 00:19:14,707 这是... 339 00:19:14,708 --> 00:19:15,790 艾琳 340 00:19:15,791 --> 00:19:18,082 - 她对阴谋论很着迷 - 谢谢 341 00:19:18,083 --> 00:19:19,416 是啊!太棒了 342 00:19:20,500 --> 00:19:21,374 谢谢 343 00:19:21,375 --> 00:19:24,207 - 这也不能怪她 我是说 显然... - 好 344 00:19:24,208 --> 00:19:26,666 ...泰勒把她甩了 345 00:19:28,416 --> 00:19:29,375 道格 346 00:19:31,916 --> 00:19:33,332 - 嘿 亲爱的 - 嗨! 347 00:19:33,333 --> 00:19:35,915 你知道那个吹火的东西在哪儿吗? 348 00:19:35,916 --> 00:19:38,040 在那把椅子背后的大篮子里 349 00:19:38,041 --> 00:19:38,999 很好 350 00:19:39,000 --> 00:19:40,582 找到了 351 00:19:40,583 --> 00:19:41,540 好 352 00:19:41,541 --> 00:19:43,499 - 嘿 道格 - 嘿 尼克 353 00:19:43,500 --> 00:19:45,166 电视打开了? 354 00:19:46,375 --> 00:19:47,665 {\an8}上面发生什么事了? 355 00:19:47,666 --> 00:19:50,624 最近你们有什么爱看的节目吗? 356 00:19:50,625 --> 00:19:54,083 我只看公共广播公司的纪录片 常规节目我不看 357 00:19:54,708 --> 00:19:58,582 全是垃圾 所以我喜欢看 公共广播公司拍的林登总统的纪录片 358 00:19:58,583 --> 00:20:00,625 总共18个小时 359 00:20:01,208 --> 00:20:02,124 - 嘿 伙计们! - 嘿! 360 00:20:02,125 --> 00:20:04,124 他们来了!好吧! 361 00:20:04,125 --> 00:20:07,415 - 晚餐快做好了 二十分钟 - 过来 362 00:20:07,416 --> 00:20:09,707 - 二十分钟? - 妈妈 拜托! 363 00:20:09,708 --> 00:20:11,707 - 好吧 十分钟 - 二十分钟也太久了 364 00:20:11,708 --> 00:20:16,874 萨米 趁大家等的时候 唱一首圣诞歌曲吧 增加点喜庆气氛 365 00:20:16,875 --> 00:20:18,624 - 对啊 萨米 - 活跃一下气氛 366 00:20:18,625 --> 00:20:19,625 - 来吧 萨米 - 唱一个 367 00:20:21,333 --> 00:20:24,457 看到了吧 所以说 你们得学一样乐器才行 368 00:20:24,458 --> 00:20:27,290 - 我知道 - 你看 带来欢乐和欢笑 369 00:20:27,291 --> 00:20:29,415 - 都准备好了吗? - 好了!开始吧! 370 00:20:29,416 --> 00:20:31,500 - 快点! - 唱吧! 371 00:20:49,750 --> 00:20:54,832 圣诞节的第一天 372 00:20:54,833 --> 00:20:59,125 我的真爱送给我 373 00:21:00,166 --> 00:21:06,166 一只洋梨树上的鹧鸪 374 00:21:09,000 --> 00:21:14,082 圣诞节的第二天 375 00:21:14,083 --> 00:21:18,915 我的真爱送给我 376 00:21:18,916 --> 00:21:23,040 两只斑鸠 377 00:21:23,041 --> 00:21:28,249 和一只鹧鸪 一只鹧鸪 378 00:21:28,250 --> 00:21:35,124 一只鹧鸪 我从未说过我想要一只 379 00:21:35,125 --> 00:21:39,583 洋梨树上的鹧鸪 380 00:21:43,166 --> 00:21:44,040 开饭了! 381 00:21:44,041 --> 00:21:46,708 嘿!开饭了!大家快来! 382 00:21:47,291 --> 00:21:49,290 我们再不上桌 你们知道她会怎么样 383 00:21:49,291 --> 00:21:51,457 - 非常好 - 唱得好 儿子 384 00:21:51,458 --> 00:21:53,915 - 来吧 伙计们 - 快来 萨姆斯特 最后到的是臭鸡蛋 385 00:21:53,916 --> 00:21:55,041 鹧鸪 386 00:21:57,333 --> 00:21:59,250 你们不想把这首歌听完吗? 387 00:22:17,791 --> 00:22:19,874 我想说两句祝酒词 388 00:22:19,875 --> 00:22:21,041 祝酒词? 389 00:22:22,041 --> 00:22:22,915 克莱尔 390 00:22:22,916 --> 00:22:25,207 妈妈 坐下听爸爸说 拿一杯酒 391 00:22:25,208 --> 00:22:26,124 真的要吗? 392 00:22:26,125 --> 00:22:28,374 妈妈 过来这边 挨着我坐 393 00:22:28,375 --> 00:22:30,832 - 好吧 但是要快 - 好的 394 00:22:30,833 --> 00:22:33,707 - 大家都有喝的吧? - 是的 395 00:22:33,708 --> 00:22:36,332 - 孩子们 你们可以以水代酒 - 你收到我的短信了吗? 396 00:22:36,333 --> 00:22:37,999 - 准备好了吗? - 谢谢你 道格 397 00:22:38,000 --> 00:22:38,916 克莱尔 亲爱的 398 00:22:39,458 --> 00:22:41,290 就是关于扎兹的短信? 399 00:22:41,291 --> 00:22:42,915 - 什么? - 克莱尔 400 00:22:42,916 --> 00:22:45,208 - 也许吧 - 亲爱的 你在听我说吗? 401 00:22:47,125 --> 00:22:48,166 准备好了吗? 402 00:22:49,958 --> 00:22:55,375 我想敬一个非常特别的人 403 00:22:55,958 --> 00:23:00,499 在我看来 这个人 是这场行动的核心和灵魂人物 404 00:23:00,500 --> 00:23:05,541 展现出了真正的圣诞精神 405 00:23:07,333 --> 00:23:10,415 这个人让我真心相信... 406 00:23:10,416 --> 00:23:13,374 - 他要去哪儿? - ...圣诞精神 407 00:23:13,375 --> 00:23:15,707 这个人总是无私奉献... 408 00:23:15,708 --> 00:23:16,915 你怎么出去了? 409 00:23:16,916 --> 00:23:19,582 有人会说 这个人是圣人 410 00:23:19,583 --> 00:23:21,374 我表示赞同 因为... 411 00:23:21,375 --> 00:23:23,375 那就是圣诞老人! 412 00:23:27,000 --> 00:23:27,832 圣诞老人! 413 00:23:27,833 --> 00:23:31,749 - 祝大家圣诞快乐! - 爸爸!你搞什么鬼? 414 00:23:31,750 --> 00:23:33,500 圣诞快乐! 415 00:23:34,791 --> 00:23:37,040 - 你哪儿来的圣诞老人服? - 太棒了! 416 00:23:37,041 --> 00:23:38,582 - 干杯! - 来吧 417 00:23:38,583 --> 00:23:40,749 - 为圣诞老人干杯! - 为圣诞老人干杯! 418 00:23:40,750 --> 00:23:43,332 - 圣诞老人!好! - 干杯! 419 00:23:43,333 --> 00:23:46,207 大家敬圣诞老人!圣诞快乐! 420 00:23:46,208 --> 00:23:51,500 不好意思 为什么所有功劳 都是圣诞老人的? 421 00:23:52,500 --> 00:23:58,124 {\an8}小精灵在作坊里制作玩具 驯鹿拉雪橇 422 00:23:58,125 --> 00:24:02,165 也没人提圣诞奶奶做了什么 423 00:24:02,166 --> 00:24:04,040 我跟她说我以前爱好摄影 424 00:24:04,041 --> 00:24:06,582 我是从1930年代穿越来的吗? 425 00:24:06,583 --> 00:24:09,915 就像是我忘了 如何像个正常的人类一样和她聊天 426 00:24:09,916 --> 00:24:12,707 她很酷 又让人望而生畏 427 00:24:12,708 --> 00:24:14,999 有时候我就觉得她不喜欢我 428 00:24:15,000 --> 00:24:16,541 她还没酷到那个份上 429 00:24:17,083 --> 00:24:20,332 猜猜谁忘了给妈妈订 每月奶酪俱乐部的圣诞礼物? 430 00:24:20,333 --> 00:24:21,332 不会吧! 431 00:24:21,333 --> 00:24:23,040 她靠不住 432 00:24:23,041 --> 00:24:24,290 那奶酪在哪儿? 433 00:24:24,291 --> 00:24:25,250 没有奶酪 434 00:24:33,083 --> 00:24:35,082 《乔治华盛顿的遗产》 435 00:24:35,083 --> 00:24:40,582 一部长达四十个小时的纪录片 我们将一探这位国父的种种谜团 436 00:24:40,583 --> 00:24:42,582 他的牙齿真是木头的吗? 437 00:24:42,583 --> 00:24:44,500 美国制造是... 438 00:24:45,125 --> 00:24:46,500 你怎么能这样? 439 00:24:48,875 --> 00:24:50,666 不 别跟他在一起 440 00:24:51,208 --> 00:24:54,999 我是说 她真的很热心 把门票什么的都买好了 441 00:24:55,000 --> 00:24:56,624 但是她都没问过我们 442 00:24:56,625 --> 00:25:01,332 那些舞者的动作不大适合小孩子看 443 00:25:01,333 --> 00:25:04,000 有很多胯部动作 444 00:25:05,541 --> 00:25:06,749 是的 445 00:25:06,750 --> 00:25:10,625 要不 我去跟她说我们不去了? 446 00:25:17,125 --> 00:25:20,041 这样说不大好吧? 447 00:25:28,291 --> 00:25:29,415 睡觉咯! 448 00:25:29,416 --> 00:25:30,500 让我们钻进... 449 00:25:31,708 --> 00:25:34,250 - 天哪!道格 你没事吧? - 没事 450 00:25:41,500 --> 00:25:43,540 “鬼祟的皮特”才不吓人呢 451 00:25:43,541 --> 00:25:44,957 一点都不吓人 452 00:25:44,958 --> 00:25:48,000 “巴纳比”才吓死人 453 00:25:48,541 --> 00:25:50,750 听着像是连环杀手的名字 454 00:25:51,291 --> 00:25:52,290 巴纳比 455 00:25:52,291 --> 00:25:58,375 我叫巴纳比 我要杀了你 456 00:25:58,875 --> 00:26:01,958 我叫巴纳比 457 00:26:03,458 --> 00:26:07,333 - 吓死人了 太... - 巴纳比! 458 00:26:46,625 --> 00:26:50,708 我唯一真正想要的圣诞礼物... 459 00:26:53,250 --> 00:26:56,416 我却无法买给自己 460 00:27:20,708 --> 00:27:21,750 尼克 你醒了吗? 461 00:27:24,666 --> 00:27:25,583 尼克 462 00:27:27,166 --> 00:27:28,125 你醒了吗? 463 00:27:30,833 --> 00:27:34,541 嘿 亲爱的 你醒了 我不确定你醒没醒 464 00:27:35,625 --> 00:27:36,458 醒了 465 00:27:39,750 --> 00:27:41,250 今天是平安夜 466 00:27:44,375 --> 00:27:45,583 你能相信吗? 467 00:27:48,250 --> 00:27:49,415 好吧 468 00:27:49,416 --> 00:27:51,083 一切还好吧? 469 00:27:52,708 --> 00:27:53,833 不好 470 00:27:56,333 --> 00:27:57,416 我在生闷气 471 00:27:59,708 --> 00:28:03,291 我们错过了扎兹评选的截止日期 472 00:28:04,708 --> 00:28:06,707 噗的一下 没了 473 00:28:06,708 --> 00:28:08,166 亲爱的 对不起 474 00:28:09,916 --> 00:28:12,458 别往心里去 他们是我们的孩子 475 00:28:13,041 --> 00:28:14,583 你了解他们 对吧? 476 00:28:16,375 --> 00:28:17,833 我真的很想去 477 00:28:19,750 --> 00:28:21,125 那是我应得的 478 00:28:23,041 --> 00:28:24,541 我知道 亲爱的 抱歉 479 00:28:25,416 --> 00:28:28,291 这样吧 我带你去旅行 480 00:28:29,750 --> 00:28:30,958 好吗?我带你去 481 00:28:32,250 --> 00:28:36,124 带你去一个我们没去过的地方 482 00:28:36,125 --> 00:28:38,624 比如佛罗伦萨 意大利的佛罗伦萨 怎么样? 483 00:28:38,625 --> 00:28:40,290 他很体贴 484 00:28:40,291 --> 00:28:43,165 但是对我的情绪没有帮助 485 00:28:43,166 --> 00:28:46,874 我再说一个地方吧 波士顿 我们相识的地方 486 00:28:46,875 --> 00:28:49,999 比如芬威 芬威球场 你没去过那里 亲爱的 487 00:28:50,000 --> 00:28:53,374 不 不是去看棒球比赛 亲爱的 那里也举办演唱会 488 00:28:53,375 --> 00:28:56,083 今年夏天 杜比兄弟会在那里演出 489 00:29:01,083 --> 00:29:02,457 - 再见 钱宁 - 嘿 490 00:29:02,458 --> 00:29:04,332 等一下 491 00:29:04,333 --> 00:29:08,457 记住 我们最迟要在中午之前出发 不然就赶不上 492 00:29:08,458 --> 00:29:10,707 - 舞蹈表演了 - 知道了 493 00:29:10,708 --> 00:29:12,416 - 早上好 - 嘿 494 00:29:24,916 --> 00:29:26,041 你喜欢这件毛衣吗? 495 00:29:27,625 --> 00:29:30,082 - 我穿上好看吗? - 好看 496 00:29:30,083 --> 00:29:31,375 你在忙什么呢? 497 00:29:32,708 --> 00:29:33,749 写书呢 498 00:29:33,750 --> 00:29:35,416 写了书 499 00:29:36,041 --> 00:29:37,208 才有钱挣 500 00:29:37,791 --> 00:29:39,833 老天 你就不能休息一会儿吗? 501 00:29:40,250 --> 00:29:43,291 你的出版界同僚 应该知道现在是圣诞节 502 00:29:45,583 --> 00:29:46,749 见鬼! 503 00:29:46,750 --> 00:29:48,166 圣诞礼物 504 00:30:02,791 --> 00:30:03,749 嗨 珍妮 505 00:30:03,750 --> 00:30:05,415 早上好 克莱尔 506 00:30:05,416 --> 00:30:09,374 平安夜快乐 507 00:30:09,375 --> 00:30:12,290 我出去散步 心想顺便去趟商店 508 00:30:12,291 --> 00:30:14,124 给你买件礼物 509 00:30:14,125 --> 00:30:17,583 谢谢你 珍妮 我也有礼物要送给你 510 00:30:19,791 --> 00:30:22,040 - 你先拆吧 - 不 你先 511 00:30:22,041 --> 00:30:24,374 你先 别跟我客气 512 00:30:24,375 --> 00:30:26,583 - 嗨 珍妮 - 嗨 钱宁 513 00:30:38,000 --> 00:30:38,999 是... 514 00:30:39,000 --> 00:30:40,040 单色蜡烛 515 00:30:40,041 --> 00:30:42,082 大家都这么叫 516 00:30:42,083 --> 00:30:44,458 漂亮吧?闻闻看 517 00:30:45,000 --> 00:30:47,708 对 闻闻黄昏的气息 518 00:30:48,708 --> 00:30:51,790 哇 真不错 这么多根烛芯 519 00:30:51,791 --> 00:30:54,707 现在轮到我拆礼物了 520 00:30:54,708 --> 00:30:56,332 等等 先别拆 521 00:30:56,333 --> 00:30:57,500 我突然想起来... 522 00:30:59,000 --> 00:31:00,457 这个礼物不是给你的 523 00:31:00,458 --> 00:31:01,624 上面写着我的名字呢 524 00:31:01,625 --> 00:31:05,665 对 我有两个朋友都叫珍妮 这是送给另一个珍妮的 525 00:31:05,666 --> 00:31:07,583 妈妈 你刚才还给我看... 526 00:31:11,875 --> 00:31:15,290 如果你不介意的话 我晚点再去找你 527 00:31:15,291 --> 00:31:17,250 把你的礼物送给你 528 00:31:18,500 --> 00:31:19,665 好的 529 00:31:19,666 --> 00:31:21,707 - 好 一会儿见 再见 - 祝福你! 530 00:31:21,708 --> 00:31:23,583 - 祝福你! - 祝福你! 531 00:31:26,166 --> 00:31:27,082 好险 532 00:31:27,083 --> 00:31:29,499 你在搞什么? 你明明准备了给珍妮的礼物 533 00:31:29,500 --> 00:31:31,582 你还让我闻了 534 00:31:31,583 --> 00:31:33,791 我为她准备的礼物 是只有一根烛芯的蜡烛 535 00:31:35,166 --> 00:31:37,290 别人送你有三根烛芯的蜡烛 536 00:31:37,291 --> 00:31:40,249 你不能回赠只有一根烛芯的蜡烛 这是常识 537 00:31:40,250 --> 00:31:43,290 - 妈妈 我觉得没关系... - 不 有关系 538 00:31:43,291 --> 00:31:47,291 - 去换件衣服 陪我去商场 - 平安夜逛商场? 539 00:31:48,458 --> 00:31:49,499 那演出怎么办? 540 00:31:49,500 --> 00:31:50,957 两个孩子眼巴巴地等着看呢 541 00:31:50,958 --> 00:31:52,082 我们快去快回 542 00:31:52,083 --> 00:31:54,207 走吧 会... 543 00:31:54,208 --> 00:31:55,125 很好玩的 544 00:32:02,666 --> 00:32:03,540 你们好 545 00:32:03,541 --> 00:32:05,582 - 欢迎光临箱桶之家 - 嗨 546 00:32:05,583 --> 00:32:09,124 你们有烛芯超过三根的蜡烛吗? 547 00:32:09,125 --> 00:32:11,582 超过三根?一定要超过她吗? 548 00:32:11,583 --> 00:32:12,541 是的 那是当然 549 00:32:13,125 --> 00:32:18,541 蜡烛在那边 就在干花旁边... 550 00:32:19,541 --> 00:32:20,625 抱歉 551 00:32:25,541 --> 00:32:27,582 - 好吧 有道理 - 抱歉! 552 00:32:27,583 --> 00:32:30,874 把这些三毫米的螺丝拧紧 553 00:32:30,875 --> 00:32:33,499 然后装上托架 554 00:32:33,500 --> 00:32:35,290 - 小孔... - 我在拧了 555 00:32:35,291 --> 00:32:37,582 ...垫圈、铆钉、垫片 556 00:32:37,583 --> 00:32:40,040 和迷你六边形垫片 明白我在说什么吧? 557 00:32:40,041 --> 00:32:41,040 - 很简单 - 嗯 558 00:32:41,041 --> 00:32:45,332 然后把塑料格板上紧 559 00:32:45,333 --> 00:32:48,790 这样就把13根柱子装好了 560 00:32:48,791 --> 00:32:50,749 恭喜你 561 00:32:50,750 --> 00:32:53,250 然后 在接下来的27个步骤中... 562 00:32:56,458 --> 00:32:57,833 嗨 瞌睡虫 563 00:32:58,250 --> 00:32:59,749 怎么样?一切还好吧?你好啊 564 00:32:59,750 --> 00:33:02,832 - 不知道 我还没完全清醒 - 是啊 565 00:33:02,833 --> 00:33:04,458 嘿 人都去哪儿了? 566 00:33:04,958 --> 00:33:07,999 钱宁和你妈去商场了 尼克在车库 567 00:33:08,000 --> 00:33:11,207 萨米和“DJ卫裤”去打网球了 568 00:33:11,208 --> 00:33:12,707 而我在做 569 00:33:12,708 --> 00:33:16,165 - 我举世闻名的山核桃酥 - 奇怪 570 00:33:16,166 --> 00:33:18,083 他们从来不打网球的 571 00:33:24,916 --> 00:33:27,416 我有点好奇... 572 00:33:28,208 --> 00:33:33,374 你是什么时候产生 要做一名发型师这种想法的? 573 00:33:33,375 --> 00:33:37,250 - 你怎么知道做发型师... - 不好意思 我突然想到一件事 574 00:33:38,875 --> 00:33:44,582 我得出去一下 因为我习惯了早上做冥想 575 00:33:44,583 --> 00:33:48,915 练习瑜伽拜日式 回头再聊 576 00:33:48,916 --> 00:33:50,750 - 回见 - 好的 577 00:33:53,916 --> 00:33:55,041 好的 578 00:33:55,875 --> 00:33:57,500 - 伙计们 - 嘿 我们没来晚吧? 579 00:33:58,125 --> 00:33:59,999 - 谢谢你们过来 - 嗯 580 00:34:00,000 --> 00:34:01,875 - 圣诞快乐 - 嘿 老大 581 00:34:02,666 --> 00:34:04,583 - 过来看看这个 - 什么东西? 582 00:34:05,583 --> 00:34:06,999 你敢相信吗? 583 00:34:07,000 --> 00:34:07,958 一整天了 584 00:34:08,625 --> 00:34:11,166 我弄了一整天了 585 00:34:12,416 --> 00:34:14,583 有几十亿个零件 586 00:34:15,083 --> 00:34:16,165 懂了 587 00:34:16,166 --> 00:34:17,874 我需要BP01 588 00:34:17,875 --> 00:34:19,207 BP01 589 00:34:19,208 --> 00:34:20,332 太离谱了 590 00:34:20,333 --> 00:34:22,290 这些是什么?为什么这么多? 591 00:34:22,291 --> 00:34:24,040 - 肯定是规格搞错了 - 拜托... 592 00:34:24,041 --> 00:34:27,624 - 如果给它贴上贴纸... - 那就万事大吉了吗? 593 00:34:27,625 --> 00:34:30,915 - 这个滑梯要放哪儿? - 滑梯要连接两个房间 594 00:34:30,916 --> 00:34:32,833 - 他们就是这样滑进泳池的 - 对 595 00:34:41,583 --> 00:34:42,540 嘿 亲爱的 596 00:34:42,541 --> 00:34:44,415 嗨 你怎么样? 597 00:34:44,416 --> 00:34:45,500 - 我很好 - 孩子们呢? 598 00:34:46,000 --> 00:34:46,957 孩子们还好吗? 599 00:34:46,958 --> 00:34:49,249 他们在玩小孩玩的东西 600 00:34:49,250 --> 00:34:51,916 - 好 - 而我就坐在这里 601 00:34:52,916 --> 00:34:54,499 做山核桃酥 602 00:34:54,500 --> 00:34:57,665 像平时一样跟你妹妹聊天 603 00:34:57,666 --> 00:35:00,458 我快被老妈弄疯了 这才第二天 604 00:35:02,041 --> 00:35:04,041 我快坚持不住了 605 00:35:04,708 --> 00:35:07,791 我觉得我们必须跟她谈谈了 606 00:35:08,333 --> 00:35:11,041 只能由我来打破这个循环 607 00:35:11,916 --> 00:35:15,707 我知道 很可怕 但我必须这样做 608 00:35:15,708 --> 00:35:17,666 - 好的 再见 - 嗯 再见 亲爱的 609 00:35:20,250 --> 00:35:23,166 猫不在家 老鼠造反了 610 00:35:33,375 --> 00:35:35,375 - 你还记得那次吗? - 不记得了 611 00:35:36,583 --> 00:35:38,125 - 进去 - 好 612 00:35:40,291 --> 00:35:41,374 你再看看这个 613 00:35:41,375 --> 00:35:43,040 - 天哪 - 那个太滑稽了 614 00:35:43,041 --> 00:35:44,458 我累了 615 00:35:57,916 --> 00:35:59,457 - 我们上楼 - 好 616 00:35:59,458 --> 00:36:00,499 好 617 00:36:00,500 --> 00:36:01,624 房子真漂亮 618 00:36:01,625 --> 00:36:02,541 嗯 619 00:36:03,041 --> 00:36:04,750 你打算什么时候告诉唐娜? 620 00:36:05,458 --> 00:36:08,125 不知道 还没想好怎么跟她说 621 00:36:14,500 --> 00:36:15,500 嘿 622 00:36:17,708 --> 00:36:18,750 嘿 妈妈 623 00:36:20,166 --> 00:36:24,166 有件事我一直想找你谈 624 00:36:24,916 --> 00:36:26,124 什么事? 625 00:36:26,125 --> 00:36:28,624 我和道格在考虑... 626 00:36:28,625 --> 00:36:33,583 其实是我在考虑 明年我们能不能做点别的? 627 00:36:34,583 --> 00:36:35,540 什么意思? 628 00:36:35,541 --> 00:36:37,999 做点别的?我没明白你的意思 629 00:36:38,000 --> 00:36:41,165 明年圣诞节 我们可不可以不回来过? 630 00:36:41,166 --> 00:36:44,415 而是做自己喜欢的事 比如滑雪? 631 00:36:44,416 --> 00:36:45,333 滑雪? 632 00:36:45,958 --> 00:36:46,999 你都不会滑雪 633 00:36:47,000 --> 00:36:51,290 这正是我想说的 我们不必到死都是老一套 634 00:36:51,291 --> 00:36:54,082 所有人都回家过节 你们会很累 635 00:36:54,083 --> 00:36:57,791 如果不必操心这些事 也许你们能轻松一些 636 00:36:58,958 --> 00:36:59,915 我懂了 637 00:36:59,916 --> 00:37:02,082 所以你是为我们着想? 638 00:37:02,083 --> 00:37:03,540 是的 而且这样一来 639 00:37:03,541 --> 00:37:06,250 每个人都可以做自己想做的事了 640 00:37:07,291 --> 00:37:11,207 萨米总是说 他认为圣诞节就是一个公司假日 641 00:37:11,208 --> 00:37:15,790 还有泰勒 我想她那些女朋友也都有家人 642 00:37:15,791 --> 00:37:18,832 你和爸爸也可以享受清静 643 00:37:18,833 --> 00:37:20,458 - 对啊 - 二人世界 644 00:37:21,125 --> 00:37:22,250 你觉得怎么样? 645 00:37:23,125 --> 00:37:26,374 我估计她已经把养老院的定金都交了 646 00:37:26,375 --> 00:37:28,291 - 不错吧? - 你知道我怎么看吗? 647 00:37:29,500 --> 00:37:31,541 我看还是赶紧找蜡烛吧 648 00:37:33,333 --> 00:37:35,291 好吧 找蜡烛 649 00:37:37,708 --> 00:37:40,832 我可能属于那种 小学四年级就达到了人生巅峰 650 00:37:40,833 --> 00:37:44,082 过了四年级就酷不起来了 651 00:37:44,083 --> 00:37:46,082 感觉自己像个水果卷 652 00:37:46,083 --> 00:37:49,624 说真的 萨米 你只要 对自己诚实就行了 你会没事的 653 00:37:49,625 --> 00:37:51,666 嗯 这个建议不错 654 00:37:53,166 --> 00:37:55,833 那个人不是街对面邻居家的吗? 655 00:37:57,208 --> 00:38:00,458 对 珍妮的孩子 她叫伊丽莎白 656 00:38:01,625 --> 00:38:03,458 我们一直都是同学 657 00:38:04,458 --> 00:38:06,333 - 她挺漂亮的 - 是的 658 00:38:06,958 --> 00:38:10,040 高三那年 她还是德州最优秀的跨栏选手 659 00:38:10,041 --> 00:38:11,541 还是班长 660 00:38:13,166 --> 00:38:14,625 她基本上就挑不出毛病 661 00:38:16,500 --> 00:38:18,165 那就约她出去呗 662 00:38:18,166 --> 00:38:19,333 重振旗鼓 663 00:38:21,333 --> 00:38:23,124 约伊丽莎白王沃瑟曼? 664 00:38:23,125 --> 00:38:24,833 你太会搞笑了 665 00:38:25,625 --> 00:38:27,625 我怀疑她连我叫什么都不记得了 666 00:38:28,875 --> 00:38:29,750 嗨 萨米 667 00:38:32,416 --> 00:38:33,333 嘿 668 00:38:42,541 --> 00:38:44,583 天哪 快看 669 00:38:45,083 --> 00:38:46,041 小心点 670 00:38:46,833 --> 00:38:48,666 太完美了 671 00:38:51,625 --> 00:38:53,958 哦不 我才不要排队呢 672 00:38:55,375 --> 00:38:56,665 妈妈? 673 00:38:56,666 --> 00:38:57,583 妈妈! 674 00:38:58,708 --> 00:39:00,957 - 妈!你不能抱起来就走 - 不好意思 女士 675 00:39:00,958 --> 00:39:02,999 - 你得付钱 - 节日快乐! 676 00:39:03,000 --> 00:39:04,915 女士 你还没付钱呢 677 00:39:04,916 --> 00:39:07,499 - 你怎么会在外面? - 我刚才出去了下 678 00:39:07,500 --> 00:39:10,040 好了 回去接着玩吧 679 00:39:10,041 --> 00:39:13,458 一会儿见 嗯 我要去... 680 00:39:15,333 --> 00:39:18,207 - 这是犯法的 - 我迟点再来付钱 681 00:39:18,208 --> 00:39:22,250 妈 你不能把偷来的东西 当作圣诞礼物送给珍妮王沃瑟曼 682 00:39:23,750 --> 00:39:27,207 我不想吓到你 有两个商场警察跟着我们 683 00:39:27,208 --> 00:39:28,582 我们怎么办? 684 00:39:28,583 --> 00:39:29,625 跑 685 00:39:30,333 --> 00:39:31,458 两位女士 站住! 686 00:39:49,208 --> 00:39:50,583 继续走 别停 687 00:39:50,958 --> 00:39:53,165 钱宁 把我的车钥匙掏出来 钥匙 688 00:39:53,166 --> 00:39:54,999 - 在哪儿? - 我的包里 689 00:39:55,000 --> 00:39:56,249 还能在哪儿? 690 00:39:56,250 --> 00:39:58,499 - 我找不到 - 你在找吗? 691 00:39:58,500 --> 00:40:00,165 - 在找! - 你们这些孩子是怎么回事? 692 00:40:00,166 --> 00:40:02,040 “我的花生酱呢?” “我的运动袜呢?” 693 00:40:02,041 --> 00:40:04,166 - 要不要直接放在你们面前... - 找到了 694 00:40:08,583 --> 00:40:09,999 - 嗨 - 嗨 695 00:40:10,000 --> 00:40:12,208 - 你好 我是姐夫 - 好的 696 00:40:13,041 --> 00:40:15,041 我回房间去了 圣诞快乐 697 00:40:15,500 --> 00:40:16,625 你也是 698 00:40:29,250 --> 00:40:30,416 惨了 699 00:40:33,083 --> 00:40:34,458 女士 你想狂欢是吧? 700 00:40:34,958 --> 00:40:36,083 我陪你狂欢 701 00:40:38,333 --> 00:40:40,790 妈妈!天哪 702 00:40:40,791 --> 00:40:42,874 - 淡定 - 妈 703 00:40:42,875 --> 00:40:47,083 想跟老鹰斗 你得先学会飞才行 704 00:40:52,125 --> 00:40:53,000 妈妈! 705 00:40:53,791 --> 00:40:55,000 妈妈! 706 00:41:03,791 --> 00:41:05,707 各部门注意 707 00:41:05,708 --> 00:41:07,041 人越来越多了 708 00:41:09,250 --> 00:41:10,999 - 是的 看到她了! - 我们看到她了! 709 00:41:11,000 --> 00:41:13,540 - 她在倒车! - 她在倒车! 710 00:41:13,541 --> 00:41:15,290 她在倒车! 711 00:41:15,291 --> 00:41:16,750 山核桃酥! 712 00:41:17,500 --> 00:41:19,874 - 她们逃不掉了 - 她们要逃走了! 713 00:41:19,875 --> 00:41:21,374 不! 714 00:41:21,375 --> 00:41:22,458 天哪 715 00:41:38,750 --> 00:41:39,791 好惊险 716 00:41:42,583 --> 00:41:44,165 很好 我们省了不少时间 717 00:41:44,166 --> 00:41:47,790 到家之后 我们随便吃点 然后去看演出 718 00:41:47,791 --> 00:41:49,250 也许还能早点到 719 00:41:53,625 --> 00:41:55,665 我们看演出要迟到了! 720 00:41:55,666 --> 00:41:58,415 - 我们没时间了 伙计们 - 泰勒、“DJ卫裤” 721 00:41:58,416 --> 00:41:59,832 嘿 亲爱的 你怎么看? 722 00:41:59,833 --> 00:42:01,749 - 我要不要戴帽子? - 别戴 723 00:42:01,750 --> 00:42:03,874 亲爱的 你看都没看 你看 724 00:42:03,875 --> 00:42:07,207 孩子们 你们坐爸爸妈妈的车 泰勒、“DJ卫裤”坐你的车 725 00:42:07,208 --> 00:42:08,124 道格 726 00:42:08,125 --> 00:42:09,874 - 我去开车 - 拿着 727 00:42:09,875 --> 00:42:11,332 以防我们走散了 728 00:42:11,333 --> 00:42:13,415 - 妈妈 我坐哪辆车? - 都行 729 00:42:13,416 --> 00:42:17,124 泰勒 我们要出发了 再不下来就不管你了 730 00:42:17,125 --> 00:42:22,540 这可能是我们最后一次 全家人一起过圣诞节了 731 00:42:22,541 --> 00:42:26,415 干嘛说这种话? 搞得大家以为你快死了 732 00:42:26,416 --> 00:42:30,957 糟糕 我是不是不小心 说漏了一件让人担心的事? 733 00:42:30,958 --> 00:42:33,333 妈妈 有话好好说 734 00:42:34,250 --> 00:42:35,082 我来了! 735 00:42:35,083 --> 00:42:38,000 没人见到我的鞋吗?泰勒 我的... 736 00:42:42,000 --> 00:42:45,833 妈 你不能把偷来的东西 当作圣诞礼物送给珍妮王沃瑟曼 737 00:42:47,333 --> 00:42:48,208 可恶! 738 00:42:49,041 --> 00:42:50,833 圣诞礼物 739 00:42:53,375 --> 00:42:54,499 你的手机找到了吗? 740 00:42:54,500 --> 00:42:56,708 - 我不知道我的手机去哪儿了 - 我接着找 741 00:43:00,000 --> 00:43:01,540 - 道格 - 拜托 我放在这里了 742 00:43:01,541 --> 00:43:05,207 - 我记得放在饭厅了 - 道格 你有几张票? 743 00:43:05,208 --> 00:43:06,957 你把它放在饭厅干什么? 744 00:43:06,958 --> 00:43:09,332 我有三张票 我有一、二、三、四 745 00:43:09,333 --> 00:43:10,583 - 四张 - 我有五张 746 00:43:11,375 --> 00:43:13,541 - 一、二、三、四 - 不 我有五张 747 00:43:25,083 --> 00:43:27,332 我们先出发了 剧场见 748 00:43:27,333 --> 00:43:28,749 拜 一会儿见 749 00:43:28,750 --> 00:43:30,874 - 拜拜! - 剧场见!再见! 750 00:43:30,875 --> 00:43:32,500 拜! 751 00:43:34,666 --> 00:43:35,957 嗨 克莱尔 752 00:43:35,958 --> 00:43:37,082 嗨 珍妮 753 00:43:37,083 --> 00:43:40,249 我来给你送圣诞礼物 给你 754 00:43:40,250 --> 00:43:41,207 走了 755 00:43:41,208 --> 00:43:42,124 等一下 756 00:43:42,125 --> 00:43:44,166 你不看着我拆开吗? 757 00:43:44,916 --> 00:43:45,790 好啊 758 00:43:45,791 --> 00:43:47,790 走了 伙计们 第一辆车已经走了 759 00:43:47,791 --> 00:43:49,957 - 我们要迟到了 - 快点 伙计们 走了 760 00:43:49,958 --> 00:43:52,125 - 准备好了 - 走 761 00:43:52,791 --> 00:43:54,416 - 我亲手做的 - 真的吗? 762 00:43:55,041 --> 00:43:57,540 看着像是商店卖的那种 763 00:43:57,541 --> 00:44:01,249 像是刚从铁盒倒到这个袋子里的 764 00:44:01,250 --> 00:44:04,333 不 是我亲手做的 765 00:44:05,500 --> 00:44:06,416 亲手做的? 766 00:44:06,958 --> 00:44:09,125 可以把做法告诉我吗? 767 00:44:09,750 --> 00:44:11,082 当然 768 00:44:11,083 --> 00:44:16,290 用巧克力 然后将一大把拐杖糖碾碎 769 00:44:16,291 --> 00:44:20,416 把它们摇匀 就像做脆皮鸡那样摇 770 00:44:21,125 --> 00:44:22,040 然后呢? 771 00:44:22,041 --> 00:44:23,333 然后就吃吧 珍妮 772 00:44:25,750 --> 00:44:27,291 你的家人要去哪儿? 773 00:45:13,083 --> 00:45:14,208 有人吗? 774 00:45:19,333 --> 00:45:20,291 有人吗? 775 00:45:24,250 --> 00:45:25,625 有人在家吗? 776 00:45:29,291 --> 00:45:30,125 尼克? 777 00:45:32,208 --> 00:45:33,208 钱宁? 778 00:45:58,333 --> 00:45:59,625 - 位置不错吧? - 是啊 779 00:46:01,291 --> 00:46:03,875 嘿 泰勒 妈妈呢? 780 00:46:05,458 --> 00:46:07,625 - 妈妈呢? - 你说什么? 781 00:46:10,791 --> 00:46:12,208 没事了 我看到她了 782 00:46:29,916 --> 00:46:30,791 妈妈 783 00:46:34,708 --> 00:46:38,624 妈妈 我为我之前说的话向你道歉 784 00:46:38,625 --> 00:46:42,458 不是我不该说 而是不该那样脱口而出 785 00:46:43,291 --> 00:46:46,541 我应该更成熟一点 找你好好谈谈的 786 00:46:47,666 --> 00:46:50,000 我没有顾及你的感受 对不起 787 00:46:55,041 --> 00:46:57,625 抱歉 女士 我不会说英语 788 00:46:58,291 --> 00:47:00,833 你是个怪女人 789 00:47:01,541 --> 00:47:02,374 好吧 790 00:47:02,375 --> 00:47:07,416 女士们先生们 掌声有请 《所以你是个舞者》节日巡演团 791 00:47:24,458 --> 00:47:26,458 我去 圣诞老人肌肉好发达 792 00:47:37,625 --> 00:47:38,500 爸爸 妈妈呢? 793 00:47:39,333 --> 00:47:41,249 泰勒说她和你在一起 794 00:47:41,250 --> 00:47:44,040 没有 那个人不是她 她在哪儿? 795 00:47:44,041 --> 00:47:46,040 - 我不知道 - 什么叫你不知道? 796 00:47:46,041 --> 00:47:48,749 - 她不是坐你的车吗? - 没有 她和你一辆车 797 00:47:48,750 --> 00:47:51,124 - 她明明是坐你的车 - 没有 她坐的是你的车 798 00:47:51,125 --> 00:47:52,707 - 天哪 - 爸爸 我们把妈妈搞丢了 799 00:47:52,708 --> 00:47:54,165 - 我们得走了 - 我们得走了 800 00:47:54,166 --> 00:47:56,833 - 伙计们 萨姆、本 我们得走了 - 走了 801 00:48:14,083 --> 00:48:15,541 快点 802 00:48:49,916 --> 00:48:51,082 克莱尔? 803 00:48:51,083 --> 00:48:52,458 - 妈妈? - 亲爱的? 804 00:48:53,458 --> 00:48:55,290 - 去车库和楼下看看 - 妈妈? 805 00:48:55,291 --> 00:48:56,457 妈妈! 806 00:48:56,458 --> 00:48:58,250 我们给你买了促销打折的手提袋 807 00:48:59,125 --> 00:49:00,125 还有一个水杯 808 00:49:00,791 --> 00:49:01,999 外婆? 809 00:49:02,000 --> 00:49:03,166 有谁找到了吗? 810 00:49:03,833 --> 00:49:06,250 妈妈 这件事与我无关 811 00:49:06,666 --> 00:49:07,666 见鬼 812 00:49:08,333 --> 00:49:09,166 她在楼下吗? 813 00:49:09,708 --> 00:49:10,666 不在 814 00:49:11,208 --> 00:49:12,416 她的车不见了 815 00:49:22,291 --> 00:49:25,790 我和你们的妈妈结婚35年了 一次都没把她搞丢过 816 00:49:25,791 --> 00:49:29,416 爸 我感觉这没什么 值得骄傲的 不过... 817 00:49:30,333 --> 00:49:31,207 恭喜你 818 00:49:31,208 --> 00:49:33,915 爸爸 没必要把我们拖下水 819 00:49:33,916 --> 00:49:36,040 我们是她的孩子 她必须爱我们 820 00:49:36,041 --> 00:49:37,582 萨米说得对 821 00:49:37,583 --> 00:49:39,166 你就有点悬了 822 00:49:39,791 --> 00:49:40,790 恕我直言 823 00:49:40,791 --> 00:49:43,083 给她一点时间 她会回来的 824 00:49:44,458 --> 00:49:47,124 泰勒说得对 她说得非常有道理 好吗? 825 00:49:47,125 --> 00:49:48,957 她会回来的 等她回来了 826 00:49:48,958 --> 00:49:52,749 我们要承认自己错了 向她道歉 并且承担责任 827 00:49:52,750 --> 00:49:58,499 在那之前 我希望你们不要抱怨 拿出成年人的样子来 828 00:49:58,500 --> 00:50:02,957 现在我说了算 我希望你们保持理性 行吗? 829 00:50:02,958 --> 00:50:05,749 大家保持冷静 淡定 830 00:50:05,750 --> 00:50:09,249 然后...我在胡诌什么呢? 离开了你们的妈妈 我什么都做不了 831 00:50:09,250 --> 00:50:11,540 - 爸爸 - 天哪 我们该怎么办? 832 00:50:11,541 --> 00:50:13,790 - 她会回来吗?天哪 - 爸爸? 833 00:50:13,791 --> 00:50:14,957 - 要喝水吗? - 你没事吧? 834 00:50:14,958 --> 00:50:18,541 我没她不行 我会不知所措 我该怎么办? 835 00:50:29,791 --> 00:50:32,291 所有线路中断 我们为爱所做的事 836 00:50:49,750 --> 00:50:51,207 好 有人要尿尿吗? 837 00:50:51,208 --> 00:50:53,124 有人要尿尿吗?好吧 838 00:50:53,125 --> 00:50:54,249 我尽力了 宝贝 839 00:50:54,250 --> 00:50:56,874 好冷 我要尿尿 840 00:50:56,875 --> 00:50:58,624 老天 841 00:50:58,625 --> 00:51:00,832 我来复述一遍 你听听对不对 842 00:51:00,833 --> 00:51:04,540 一名成年女子带着行李 上了自己的车 然后开车离去 843 00:51:04,541 --> 00:51:05,874 离你而去 844 00:51:05,875 --> 00:51:09,082 原因是你们去看 她安排的演出时 把她落在家了 845 00:51:09,083 --> 00:51:10,625 对 是这么回事 846 00:51:13,833 --> 00:51:18,040 好吧 听着 节日期间 我们见过太多这样的妈妈了 847 00:51:18,041 --> 00:51:19,541 下次记得清点人数 848 00:51:20,875 --> 00:51:24,000 如果她到了新年还没回来 再给我们打电话吧 849 00:51:27,000 --> 00:51:28,000 圣诞快乐 850 00:51:28,666 --> 00:51:30,125 - 谢谢 - 再见 851 00:51:35,750 --> 00:51:39,083 就这样 我上了车 到了这里 852 00:51:39,750 --> 00:51:41,332 坐在你旁边 853 00:51:41,333 --> 00:51:44,333 喝着特浓的咖啡 854 00:51:46,083 --> 00:51:48,958 为人父母是一份很棒的礼物 但是... 855 00:51:49,541 --> 00:51:51,832 但是礼物的小票在哪儿? 856 00:51:51,833 --> 00:51:55,291 不好意思 我想换货 谢谢 857 00:51:58,125 --> 00:51:59,500 跟你聊天很愉快 858 00:52:01,916 --> 00:52:03,125 稍等一下 859 00:52:05,041 --> 00:52:06,499 - 把我的外套拿去 - 不 860 00:52:06,500 --> 00:52:07,999 - 我不能要 - 拿去吧 861 00:52:08,000 --> 00:52:10,999 要是让我妈知道 我让你冒着严寒走出去 862 00:52:11,000 --> 00:52:15,041 她会从坟里爬出来追杀我的 863 00:52:17,208 --> 00:52:18,083 谢谢 864 00:52:18,541 --> 00:52:20,291 这是我的荣幸 女士 865 00:52:23,041 --> 00:52:24,625 我应该担心你吗? 866 00:52:25,666 --> 00:52:27,540 没人担心我 867 00:52:27,541 --> 00:52:29,750 也没有理由从你开始 868 00:52:32,083 --> 00:52:36,040 就没有人知道为什么要过圣诞节吗? 869 00:52:36,041 --> 00:52:39,291 当然有 查理布朗 我可以告诉你为什么要过圣诞节 870 00:52:43,791 --> 00:52:44,833 这是什么玩意? 871 00:52:46,083 --> 00:52:48,415 我们每个平安夜都会吃的东西 872 00:52:48,416 --> 00:52:51,415 我们要照着 你们妈妈的安排过圣诞节 好吗? 873 00:52:51,416 --> 00:52:54,332 我是完全照着妈妈的配方做的 874 00:52:54,333 --> 00:52:57,707 你要是有意见 就去找妈妈理论 875 00:52:57,708 --> 00:53:00,333 因为是她的错 与我无关 876 00:53:01,250 --> 00:53:02,540 又来了 877 00:53:02,541 --> 00:53:04,041 这话是什么意思? 878 00:53:06,375 --> 00:53:07,208 好吧... 879 00:53:08,500 --> 00:53:10,457 你想避免跟妈妈扯上关系 880 00:53:10,458 --> 00:53:13,915 因为你太像她了 这让你产生了深深的不安全感 881 00:53:13,916 --> 00:53:17,166 显然 你到现在仍然无法正视 882 00:53:18,666 --> 00:53:21,415 首先 如果要做心理分析的话 883 00:53:21,416 --> 00:53:25,957 泰勒 你是个花痴 每次交到新的女友 884 00:53:25,958 --> 00:53:27,457 都不想承担一丁点责任 885 00:53:27,458 --> 00:53:31,707 让我查查日历 没错 你的女朋友就没断过 886 00:53:31,708 --> 00:53:34,832 老天 钱宁 毁掉今年的圣诞节就够了 887 00:53:34,833 --> 00:53:36,332 不要把爱也毁了 888 00:53:36,333 --> 00:53:39,082 你觉得是我毁了圣诞节? 889 00:53:39,083 --> 00:53:40,415 没错 可以这么说 890 00:53:40,416 --> 00:53:42,165 “不要整天吊儿郎当的 萨米” 891 00:53:42,166 --> 00:53:43,665 “去申请读研 萨米” 892 00:53:43,666 --> 00:53:45,915 提醒你一下 我已经有爸爸妈妈了 893 00:53:45,916 --> 00:53:48,165 不需要你这个烦人精来管教我 894 00:53:48,166 --> 00:53:50,665 抱歉 但是总得有人对你说真话 895 00:53:50,666 --> 00:53:52,415 因为妈妈肯定是不会说的 896 00:53:52,416 --> 00:53:55,624 她只会拍拍你的头鼓励你 把肉桂面包放到你面前 897 00:53:55,625 --> 00:53:58,582 骗你说你是多么完美 898 00:53:58,583 --> 00:53:59,915 你不帮我说两句吗? 899 00:53:59,916 --> 00:54:03,000 钱宁说得也没错 妈妈当你是宝贝疙瘩 感觉怪怪的 900 00:54:03,500 --> 00:54:04,665 我明白了 901 00:54:04,666 --> 00:54:07,207 两个欺负一个 是吧? 好 你们想吵架是吧? 902 00:54:07,208 --> 00:54:08,707 - 吵就吵!来吧! - 是的 903 00:54:08,708 --> 00:54:10,207 - 来啊 - 嘿! 904 00:54:10,208 --> 00:54:11,165 芥末还是番茄酱? 905 00:54:11,166 --> 00:54:13,832 不 等一下 别吵 906 00:54:13,833 --> 00:54:15,582 所有人 别吵了 907 00:54:15,583 --> 00:54:18,415 - 一招就拿下你 - 冷静 今天已经够闹心了 好吗? 908 00:54:18,416 --> 00:54:20,708 大家都做个深呼吸 909 00:54:21,583 --> 00:54:23,624 想想让自己开心的地方 好吗? 910 00:54:23,625 --> 00:54:24,875 我先来 911 00:54:25,500 --> 00:54:26,707 科珀斯克里斯蒂 912 00:54:26,708 --> 00:54:28,000 坐着内胎漂流 913 00:54:28,541 --> 00:54:31,374 感觉好多了 泰勒 到你了 914 00:54:31,375 --> 00:54:33,249 老天爷 道格! 915 00:54:33,250 --> 00:54:34,415 闭嘴! 916 00:54:34,416 --> 00:54:36,374 别让道格闭嘴 917 00:54:36,375 --> 00:54:38,208 没人在乎你说什么 918 00:54:41,708 --> 00:54:44,791 我很努力地想和你们做朋友 919 00:54:45,750 --> 00:54:48,790 但是不管我怎么做 似乎都达不到你们的要求 920 00:54:48,791 --> 00:54:51,666 - 我不明白问题出在哪里 - 你太无聊了 921 00:54:53,250 --> 00:54:54,874 我可能不会用“无聊”这个词 922 00:54:54,875 --> 00:54:56,249 也许我会用“呆板” 但是... 923 00:54:56,250 --> 00:54:59,582 如果“尬聊”是个名词 说的就是你 924 00:54:59,583 --> 00:55:00,874 “尬聊”的确是名词 925 00:55:00,875 --> 00:55:03,957 我们懂 你现在是作家了 所以你自以为比我们都要聪明 926 00:55:03,958 --> 00:55:06,332 你猜怎么着 钱宁? 你的书篇幅太长了 927 00:55:06,333 --> 00:55:07,832 而且对白生硬 928 00:55:07,833 --> 00:55:11,957 哭哭啼啼的巨婴男 被女朋友甩了 929 00:55:11,958 --> 00:55:14,165 因为他一辈子只能在夏令营打零工 930 00:55:14,166 --> 00:55:17,665 不许把德瑞贝利营地扯进来! 931 00:55:17,666 --> 00:55:20,165 唐娜!今天你和萨米去打网球时 932 00:55:20,166 --> 00:55:23,082 泰勒带了另一个女人回房间 我全都看到了! 933 00:55:23,083 --> 00:55:25,165 - 什么?是真的吗? - 唐娜 934 00:55:25,166 --> 00:55:26,749 - 是真的 - 我全都看到了 935 00:55:26,750 --> 00:55:28,332 - 不 你想干什么? - 伙计 936 00:55:28,333 --> 00:55:29,457 你太刻薄了 937 00:55:29,458 --> 00:55:31,499 什么意思?带别的女人回房间? 938 00:55:31,500 --> 00:55:33,957 不!唐娜 事情不是这样的 939 00:55:33,958 --> 00:55:35,582 他完全是歪曲事实 940 00:55:35,583 --> 00:55:38,124 听着 我来告诉你 不 她很刻薄 她带了一个女人... 941 00:55:38,125 --> 00:55:40,290 如果不是他整天干涉她的私事... 942 00:55:40,291 --> 00:55:43,791 好了!嘿!够了! 943 00:55:44,458 --> 00:55:45,832 都给我闭嘴 944 00:55:45,833 --> 00:55:49,208 谁都不许再说一个字 945 00:55:53,166 --> 00:55:54,457 知道吗? 946 00:55:54,458 --> 00:55:55,665 谢谢各位 947 00:55:55,666 --> 00:55:57,957 这个礼拜是我这辈子 948 00:55:57,958 --> 00:56:00,375 最难忘、最尴尬的一段经历 949 00:56:03,375 --> 00:56:07,832 她除外 因为她是客人 但其他人都不许再说一个字 950 00:56:07,833 --> 00:56:09,958 老天 难怪你没有兄弟姐妹 951 00:56:10,583 --> 00:56:11,499 废物 952 00:56:11,500 --> 00:56:12,415 唐娜! 953 00:56:12,416 --> 00:56:13,790 这两者根本就没有关系 954 00:56:13,791 --> 00:56:16,749 知道吗?你们的妈妈说得对 你们几个什么都做不好 955 00:56:16,750 --> 00:56:17,999 早知道我就和她一起走了 956 00:56:18,000 --> 00:56:19,290 去他的吧 957 00:56:19,291 --> 00:56:23,707 我要去酒吧一醉方休 谁都不要跟着来! 958 00:56:23,708 --> 00:56:25,290 萨米 你不能去酒吧 959 00:56:25,291 --> 00:56:27,082 今天是平安夜 960 00:56:27,083 --> 00:56:28,249 不是什么平安夜 961 00:56:28,250 --> 00:56:31,374 就是一个普通的星期二 少了妈妈在家里为我们干活 962 00:56:31,375 --> 00:56:32,500 要我开车送你去吗? 963 00:56:33,291 --> 00:56:34,458 我有自行车 964 00:56:36,458 --> 00:56:38,249 好吧 965 00:56:38,250 --> 00:56:39,791 老天 他... 966 00:56:45,666 --> 00:56:47,250 该死 快点 967 00:56:47,916 --> 00:56:49,166 老天 968 00:56:52,583 --> 00:56:55,791 我是跟我的朋友杰拉尔丁在一起 她不是同性恋 969 00:56:58,583 --> 00:57:03,125 她很会制作首饰 我让她为你做一枚戒指 970 00:57:04,708 --> 00:57:06,000 我本来打算... 971 00:57:07,416 --> 00:57:09,625 用那枚戒指向你求婚的 972 00:57:10,875 --> 00:57:11,833 什么? 973 00:57:21,041 --> 00:57:24,540 拜托 唐娜 不要听道格的 没有人听道格的 974 00:57:24,541 --> 00:57:27,874 他就像一个奇怪的鬼魂 四处游荡 搞得大家不得安宁 975 00:57:27,875 --> 00:57:31,833 但是我们才认识三个月 976 00:57:33,250 --> 00:57:35,624 你怎么能确定自己的感觉... 977 00:57:35,625 --> 00:57:38,499 我对咱俩的事有一种直觉 978 00:57:38,500 --> 00:57:40,207 一种强烈的直觉 979 00:57:40,208 --> 00:57:43,540 我还在为你弟弟提供恋爱建议呢 980 00:57:43,541 --> 00:57:44,874 “对自己要诚实 萨米” 981 00:57:44,875 --> 00:57:47,833 我自己却做不到对自己诚实 982 00:57:48,625 --> 00:57:52,625 事实上 我其实有点老派 983 00:57:53,791 --> 00:57:57,832 我是个唱片骑师 但我讨厌熬夜 984 00:57:57,833 --> 00:57:59,499 我喜欢早起 985 00:57:59,500 --> 00:58:04,082 我希望在恋爱时 不会有一种 与《单身汉》第一集中 986 00:58:04,083 --> 00:58:07,458 所有参演嘉宾相互竞争的感觉 987 00:58:13,125 --> 00:58:14,333 对不起 泰勒 988 00:58:16,208 --> 00:58:18,083 我以为我能驾驭你 但是... 989 00:58:20,041 --> 00:58:20,875 我做不到 990 00:58:38,458 --> 00:58:40,375 - 嘿 是唐娜叫的车吗? - 是的 女士 991 00:59:14,958 --> 00:59:16,999 求你了 我真的很累 992 00:59:17,000 --> 00:59:20,749 你确定一个小房间都没有了吗? 993 00:59:20,750 --> 00:59:23,208 不 两个 两个房间 两个小房间 994 00:59:26,333 --> 00:59:28,707 女士 我是个母亲 995 00:59:28,708 --> 00:59:29,875 现在是平安夜 996 00:59:30,791 --> 00:59:32,499 你知道这意味着什么吗? 997 00:59:32,500 --> 00:59:35,374 这意味着 过去一个星期 998 00:59:35,375 --> 00:59:38,832 我没睡过一个超过三小时的整觉 999 00:59:38,833 --> 00:59:41,957 我是个平安夜还在工作的货运司机 1000 00:59:41,958 --> 00:59:44,707 你知道这意味着什么吗? 1001 00:59:44,708 --> 00:59:48,083 这意味着“一路响叮当” 我快累死了 1002 00:59:49,500 --> 00:59:50,915 好吧 1003 00:59:50,916 --> 00:59:53,290 我总是会留一间空房 1004 00:59:53,291 --> 00:59:57,374 以备瑞安西克雷斯特 这样的大名人来住店 1005 00:59:57,375 --> 00:59:58,708 不过为了你们 1006 00:59:59,750 --> 01:00:01,000 我可以破例一次 1007 01:00:01,875 --> 01:00:03,041 谢谢 1008 01:00:04,083 --> 01:00:05,582 - 谢谢 - 快去吧 1009 01:00:05,583 --> 01:00:07,708 你是让我们合住吗? 1010 01:00:08,291 --> 01:00:09,458 你是让我们合住吧? 1011 01:00:10,125 --> 01:00:10,958 不然呢? 1012 01:00:12,875 --> 01:00:15,125 好吧 你愿意我就愿意 1013 01:00:24,833 --> 01:00:26,458 - 嘿 亲爱的 - 嘿 1014 01:00:31,041 --> 01:00:32,707 - 我可以陪你坐会儿吗? - 坐吧 1015 01:00:32,708 --> 01:00:34,165 你怎么样? 1016 01:00:34,166 --> 01:00:35,125 还行 1017 01:00:41,875 --> 01:00:45,541 我跟你讲过 我和你妈初次相遇的故事吗? 1018 01:00:46,625 --> 01:00:48,832 讲过 讲过无数次了 1019 01:00:48,833 --> 01:00:51,124 - 是吗? - 但我还想再听一遍 1020 01:00:51,125 --> 01:00:52,166 是吗? 1021 01:00:53,583 --> 01:00:54,500 好吧 1022 01:00:56,458 --> 01:01:02,332 当时我在波士顿的一家酒吧做库管员 酒吧名叫... 1023 01:01:02,333 --> 01:01:04,000 -“锤子手” -“锤子手” 1024 01:01:05,000 --> 01:01:05,833 没错 1025 01:01:06,500 --> 01:01:10,915 当时我是个讨人嫌的年轻人 自以为无所不知 1026 01:01:10,916 --> 01:01:14,665 总是口出狂言 经常挨揍 1027 01:01:14,666 --> 01:01:19,415 有一天晚上 我被揍出了大大的黑眼圈 1028 01:01:19,416 --> 01:01:23,957 这半边脸整个像一块肿起来的火腿 1029 01:01:23,958 --> 01:01:28,124 我抱着两大箱纸巾去地下室 1030 01:01:28,125 --> 01:01:31,833 遇到了我这辈子见过的 1031 01:01:33,166 --> 01:01:34,500 最漂亮的女孩 1032 01:01:35,500 --> 01:01:37,874 她看了我一眼 说道... 1033 01:01:37,875 --> 01:01:39,916 “你让我想起了毕加索的画” 1034 01:01:40,333 --> 01:01:41,333 没错 1035 01:01:42,458 --> 01:01:45,332 我愣了一下 心想“这个毕加索是谁? 1036 01:01:45,333 --> 01:01:49,415 我要找到他 揍得他屁滚尿流” 1037 01:01:49,416 --> 01:01:52,875 然后我凝视着她的眼睛 我就... 1038 01:01:54,375 --> 01:01:55,291 我沦陷了 1039 01:01:56,000 --> 01:01:59,250 就在那一刻 我沦陷了 1040 01:01:59,958 --> 01:02:01,875 说真的 如果没有遇见她 1041 01:02:03,958 --> 01:02:08,750 我八成还在“锤子手”搬纸巾呢 1042 01:02:12,333 --> 01:02:13,916 好了 宝贝 没事 1043 01:02:20,708 --> 01:02:22,165 - 爸爸? - 干嘛? 1044 01:02:22,166 --> 01:02:23,875 那是珍妮吗? 1045 01:02:27,666 --> 01:02:31,957 - 她在抽烟 - 我的天 1046 01:02:31,958 --> 01:02:34,625 要是让你妈看到 她能乐疯了 1047 01:02:38,458 --> 01:02:40,166 你觉得她会在什么地方? 1048 01:02:43,708 --> 01:02:45,041 我不知道 亲爱的 1049 01:02:48,333 --> 01:02:50,790 人人都爱圣诞老人 但事实上... 1050 01:02:50,791 --> 01:02:52,499 你是什么情况 女士? 1051 01:02:52,500 --> 01:02:54,915 你住在豪宅 把孩子忘在了家里 1052 01:02:54,916 --> 01:02:57,749 现在急冲冲地横跨美国 1053 01:02:57,750 --> 01:03:01,332 想要赶回家陪孩子过圣诞节 1054 01:03:01,333 --> 01:03:02,957 是啊 1055 01:03:02,958 --> 01:03:03,958 不是的 1056 01:03:04,916 --> 01:03:06,415 相信我 1057 01:03:06,416 --> 01:03:11,541 我只想离家人越远越好 1058 01:03:13,208 --> 01:03:14,707 你呢? 1059 01:03:14,708 --> 01:03:15,874 我怎么了? 1060 01:03:15,875 --> 01:03:19,500 你的家人呢?圣诞节有什么安排吗? 1061 01:03:20,416 --> 01:03:21,250 女士... 1062 01:03:23,166 --> 01:03:24,083 我在工作呢 1063 01:03:24,916 --> 01:03:26,582 哦 对 当然了 对不起 1064 01:03:26,583 --> 01:03:28,207 你在开玩笑吗? 1065 01:03:28,208 --> 01:03:29,540 我开心死了 1066 01:03:29,541 --> 01:03:31,957 我可以听真实罪案播客 1067 01:03:31,958 --> 01:03:33,790 我可以享受独处的乐趣 1068 01:03:33,791 --> 01:03:38,165 我甚至在一个月内 看遍了科罗拉多大峡谷 1069 01:03:38,166 --> 01:03:42,415 卡尔斯巴德洞窟和世上最大的开心果 1070 01:03:42,416 --> 01:03:44,957 我还拍了一些漂亮的自拍照 拜托 1071 01:03:44,958 --> 01:03:46,916 上哪儿去找这种好事?好吧 1072 01:03:53,625 --> 01:03:55,707 谢天谢地 《创智赢家》 1073 01:03:55,708 --> 01:04:00,458 我是说 他们取笑“神奇先生” 其实他心肠很好 1074 01:04:03,416 --> 01:04:05,915 嘿 12点了 1075 01:04:05,916 --> 01:04:07,957 已经是圣诞日了 1076 01:04:07,958 --> 01:04:09,833 圣诞快乐 女士 1077 01:04:10,416 --> 01:04:11,583 圣诞快乐 1078 01:04:12,625 --> 01:04:13,583 晚安 1079 01:04:14,125 --> 01:04:14,958 晚安 1080 01:04:17,625 --> 01:04:18,708 我累了 1081 01:04:40,000 --> 01:04:41,750 一个人过平安夜 1082 01:05:07,291 --> 01:05:10,625 我入睡困难 1083 01:05:12,000 --> 01:05:13,708 我习惯开着电视 1084 01:05:14,416 --> 01:05:17,082 听着电视的声音 让它陪着我 1085 01:05:17,083 --> 01:05:18,957 能够帮助我入眠 希望你不介意 1086 01:05:18,958 --> 01:05:20,082 不 1087 01:05:20,083 --> 01:05:21,707 - 我不介意 没关系 - 好的 1088 01:05:21,708 --> 01:05:22,708 晚安 1089 01:05:24,583 --> 01:05:25,541 好 1090 01:05:28,875 --> 01:05:32,415 那我们的估价无法达成一致 换一个架构怎么样? 1091 01:05:32,416 --> 01:05:34,290 我需要声音大一点 1092 01:05:34,291 --> 01:05:36,124 神奇先生 你看这样如何? 1093 01:05:36,125 --> 01:05:40,040 你出二十万 利润分你一半? 1094 01:05:40,041 --> 01:05:43,082 当你收回投资后 分成降为10% 1095 01:05:43,083 --> 01:05:44,665 你的普通股继续保留 1096 01:05:44,666 --> 01:05:48,208 那是...鲸鱼的叫声吗? 1097 01:05:48,791 --> 01:05:50,624 是的 用来帮助放松的 1098 01:05:50,625 --> 01:05:52,166 我必须同时放着这个 1099 01:05:52,750 --> 01:05:54,458 对我的血压有好处 1100 01:05:57,000 --> 01:05:58,499 真是没想到 1101 01:05:58,500 --> 01:06:00,290 伊丽莎白王沃瑟曼 1102 01:06:00,291 --> 01:06:01,665 我真是三生有幸 1103 01:06:01,666 --> 01:06:02,916 叫我莉齐 1104 01:06:03,250 --> 01:06:06,249 除了我父母 已经没人叫我伊丽莎白了 1105 01:06:06,250 --> 01:06:09,250 好的 莉齐 这个座位有人吗? 1106 01:06:13,458 --> 01:06:17,625 所以 廉价酒吧 平安夜 1107 01:06:18,333 --> 01:06:20,125 你在躲你妈吧? 1108 01:06:20,583 --> 01:06:22,915 “开襟衫女王”珍妮 1109 01:06:22,916 --> 01:06:23,875 没错 1110 01:06:24,958 --> 01:06:26,333 她快把我妈搞成神经病了 1111 01:06:27,333 --> 01:06:29,915 爱心熊克莱尔也有类似的杀伤力 1112 01:06:29,916 --> 01:06:31,125 “爱心熊克莱尔”? 1113 01:06:32,041 --> 01:06:34,625 嗯 女人上了岁数会变得不可理喻 1114 01:06:35,166 --> 01:06:38,000 好想知道我老了以后 会变成什么样的疯婆子 1115 01:06:38,833 --> 01:06:40,000 肯定酷到变态 1116 01:06:41,625 --> 01:06:45,666 知道吗?这是我们 认识以来最长的一次谈话 1117 01:06:46,125 --> 01:06:48,790 尽管从小学三年级起 我们就一直是同班同学 1118 01:06:48,791 --> 01:06:50,958 其实是一 1119 01:06:52,000 --> 01:06:53,500 什么一? 1120 01:06:54,208 --> 01:06:55,125 一年级 1121 01:06:56,833 --> 01:06:58,000 你就坐在我后面 1122 01:06:58,583 --> 01:07:02,249 你穿了一件奇丑无比的高领衫 其实是个围兜 1123 01:07:02,250 --> 01:07:04,874 而且不是连着的 你像这样把它塞进去 1124 01:07:04,875 --> 01:07:06,832 - 是假领子吧? - 什么? 1125 01:07:06,833 --> 01:07:09,458 那种像高领衫的小玩意叫做假领子 1126 01:07:10,250 --> 01:07:14,416 特别难看的配饰 名字也特别难听 1127 01:07:15,500 --> 01:07:16,750 我喜欢那个配饰 1128 01:08:01,583 --> 01:08:04,457 我现在同时就读商学院和法学院 1129 01:08:04,458 --> 01:08:05,624 厉害 1130 01:08:05,625 --> 01:08:06,583 谢谢 1131 01:08:07,125 --> 01:08:09,291 我被星巴克开除过一次 1132 01:08:10,583 --> 01:08:11,541 厉害 1133 01:08:17,750 --> 01:08:21,082 为什么读书那会儿 我们没有一起玩过? 1134 01:08:21,083 --> 01:08:22,500 因为我不想 1135 01:08:23,916 --> 01:08:25,082 酷 1136 01:08:25,083 --> 01:08:26,083 还好我问了 1137 01:08:28,666 --> 01:08:30,333 那时候我很喜欢你 1138 01:08:36,750 --> 01:08:39,332 天哪 我爱死这首歌了!我爱这首歌 1139 01:08:39,333 --> 01:08:40,915 - 你知道这首歌吗? - 当然知道 1140 01:08:40,916 --> 01:08:42,624 谁会不知道这首歌? 1141 01:08:42,625 --> 01:08:43,791 我爱这首歌 1142 01:08:46,291 --> 01:08:48,375 我爱这首歌 天哪 1143 01:08:49,041 --> 01:08:51,665 - 陪我跳舞吧 求你了! - 莉齐... 1144 01:08:51,666 --> 01:08:53,875 - 不要 - 今天是平安夜! 1145 01:10:08,250 --> 01:10:09,083 嘿! 1146 01:10:09,666 --> 01:10:11,500 嘿!车里有人! 1147 01:10:15,666 --> 01:10:18,249 救命! 1148 01:10:18,250 --> 01:10:20,041 开什么玩笑? 1149 01:10:22,291 --> 01:10:23,875 嘿! 1150 01:10:28,958 --> 01:10:30,333 不!停车! 1151 01:10:31,375 --> 01:10:32,541 等一下! 1152 01:10:40,291 --> 01:10:41,499 需要帮忙吗? 1153 01:10:41,500 --> 01:10:45,624 你没看见我在里面吗? 我在你拖的车子里面 1154 01:10:45,625 --> 01:10:48,040 抱歉 女士 规定就是规定 1155 01:10:48,041 --> 01:10:49,749 来 想不想挣点外快? 1156 01:10:49,750 --> 01:10:50,833 我可以给你钱 1157 01:10:51,833 --> 01:10:53,540 把你的钱收起来 女士 1158 01:10:53,541 --> 01:10:57,207 你停在了禁停区 那里画黄线是有原因的 1159 01:10:57,208 --> 01:10:59,665 星期一上午 你可以去停车场管理局申诉 1160 01:10:59,666 --> 01:11:02,249 - 不 求求你 我等不到星期一 - 我得走了 1161 01:11:02,250 --> 01:11:03,582 我也无能为力 1162 01:11:03,583 --> 01:11:07,374 一旦车轮离地 我就管不着了 1163 01:11:07,375 --> 01:11:10,625 祝你圣诞快乐 好吗? 1164 01:11:11,625 --> 01:11:13,333 至少让我把东西拿出来吧? 1165 01:11:40,541 --> 01:11:41,458 谢谢 1166 01:12:05,375 --> 01:12:09,666 就这样 今年的圣诞节 我得到了一辆1976年的AMC Pacer 1167 01:12:14,541 --> 01:12:16,207 但我真正想要什么呢? 1168 01:13:16,083 --> 01:13:18,332 好 我们来了 1169 01:13:18,333 --> 01:13:20,790 泰勒 把茶几收拾一下 1170 01:13:20,791 --> 01:13:23,041 这是圣诞老人... 1171 01:13:24,291 --> 01:13:26,707 送给你们的特别礼物 准备好了吗? 1172 01:13:26,708 --> 01:13:30,666 三、二、一 耶! 1173 01:13:32,125 --> 01:13:33,041 就是这个 1174 01:13:37,500 --> 01:13:40,000 这是什么 尼克外公? 1175 01:13:40,958 --> 01:13:44,416 什么意思 孩子?这是梦想屋 1176 01:13:44,791 --> 01:13:46,833 屋顶去哪儿了? 1177 01:13:56,250 --> 01:13:57,500 老天 1178 01:14:00,583 --> 01:14:01,541 别管这个了 1179 01:14:02,291 --> 01:14:03,375 下一个轮到谁? 1180 01:14:04,375 --> 01:14:06,540 来吧 泰勒 轮到你了 1181 01:14:06,541 --> 01:14:08,625 不 我就免了吧 1182 01:14:09,166 --> 01:14:11,208 好吧 我来 1183 01:14:11,916 --> 01:14:12,832 我来扮小精灵 1184 01:14:12,833 --> 01:14:14,582 往年都是妈妈扮小精灵 1185 01:14:14,583 --> 01:14:16,790 是的 但是妈妈不在 只能我来了 1186 01:14:16,791 --> 01:14:17,708 好 1187 01:14:18,375 --> 01:14:20,666 这是道格送给你的 1188 01:14:23,458 --> 01:14:25,665 是我刚刚逝去的24小时回来了吗? 1189 01:14:25,666 --> 01:14:28,624 等一下 是我的女朋友吗? 1190 01:14:28,625 --> 01:14:31,124 是我买的 我觉得你会喜欢 1191 01:14:31,125 --> 01:14:32,375 是一件T恤 1192 01:14:45,250 --> 01:14:47,749 爸爸 到你了 想收礼物吗? 1193 01:14:47,750 --> 01:14:50,749 你妈没回来 我一件礼物都不会拆 1194 01:14:50,750 --> 01:14:52,499 而且我胃不舒服 1195 01:14:52,500 --> 01:14:56,207 我拜托你们 能不能不要垂头丧气的? 1196 01:14:56,208 --> 01:14:57,415 嗯?知道吧? 1197 01:14:57,416 --> 01:15:00,082 我是说 圣诞节应该开开心心的才对 1198 01:15:00,083 --> 01:15:02,582 你们知道一辈子能有几个圣诞节吗? 1199 01:15:02,583 --> 01:15:04,207 跟这些人一起过? 1200 01:15:04,208 --> 01:15:05,874 没有多少次 1201 01:15:05,875 --> 01:15:08,750 萨米怎么不在?他打算睡一上午吗? 1202 01:15:10,750 --> 01:15:11,708 萨米? 1203 01:15:12,750 --> 01:15:13,790 他不在卧室! 1204 01:15:13,791 --> 01:15:16,582 开什么玩笑?又搞丢了一个? 1205 01:15:16,583 --> 01:15:19,540 可能是我搞错了 王家前院的那辆自行车 1206 01:15:19,541 --> 01:15:22,250 - 是萨米的吗? - 在哪儿? 1207 01:15:24,041 --> 01:15:25,333 我的天啊 1208 01:16:01,333 --> 01:16:02,749 - 需要帮忙吗? - 是的 1209 01:16:02,750 --> 01:16:05,750 我来参加 《扎兹蒂姆斯秀》的节目录制 1210 01:16:07,125 --> 01:16:09,458 你是贵宾吗?这是贵宾入口 1211 01:16:11,375 --> 01:16:13,165 不是 我只是... 1212 01:16:13,166 --> 01:16:15,790 好吧 从这里进去 然后掉头出去 1213 01:16:15,791 --> 01:16:17,582 这是贵宾专用入口 1214 01:16:17,583 --> 01:16:20,540 你得去公共入口 从那里重新进来 1215 01:16:20,541 --> 01:16:21,832 二号门 1216 01:16:21,833 --> 01:16:23,416 好的 谢谢 1217 01:17:16,708 --> 01:17:19,207 欢迎再次来到这次盛况空前 1218 01:17:19,208 --> 01:17:21,957 非同寻常的圣诞特辑 1219 01:17:21,958 --> 01:17:24,957 你们知道吗? 我们的《扎兹圣诞特辑》已经做了 1220 01:17:24,958 --> 01:17:26,540 五年了 1221 01:17:26,541 --> 01:17:28,750 没错 五年了! 1222 01:17:30,375 --> 01:17:35,790 在我心中 这是一个非常特别的传统 因为有你们 我们的观众朋友 1223 01:17:35,791 --> 01:17:40,832 因此 今年的每一位观众都可以 1224 01:17:40,833 --> 01:17:45,458 带一个漂亮的单色蜡烛回去! 1225 01:17:48,833 --> 01:17:51,415 不过首先 你们发来了视频 1226 01:17:51,416 --> 01:17:53,124 提交了你们推荐的人选 1227 01:17:53,125 --> 01:17:57,415 今天的申请人数创下了记录 有整整八千人 1228 01:17:57,416 --> 01:18:00,500 大家敢相信吗?是的! 1229 01:18:02,083 --> 01:18:07,041 八千个体贴大度的妈妈们 每一个都值得大书特书 1230 01:18:08,500 --> 01:18:09,458 是的! 1231 01:18:10,416 --> 01:18:15,165 从帕萨迪纳到内罗毕 我们听到了很多妈妈的故事 1232 01:18:15,166 --> 01:18:17,457 人们无法告诉我们... 1233 01:18:17,458 --> 01:18:18,500 别在衣襟上行吗? 1234 01:18:20,750 --> 01:18:22,249 好的 当然 1235 01:18:22,250 --> 01:18:25,666 我们将在这个舞台上见到一个妈妈 她领养了19个孩子! 1236 01:18:26,208 --> 01:18:28,333 是的 她非常忙 1237 01:18:28,916 --> 01:18:30,541 - 另外 我们还... - 好 可以了 1238 01:18:32,833 --> 01:18:34,915 - 嘿 圣诞快乐 - 嘿! 1239 01:18:34,916 --> 01:18:37,041 - 你们是来找萨米的吧? - 是的 1240 01:18:37,708 --> 01:18:38,791 进来吧 1241 01:18:39,791 --> 01:18:40,750 道格 1242 01:18:44,500 --> 01:18:46,250 - 祝你喜上眉梢 - 嗨 1243 01:18:53,166 --> 01:18:55,207 - 天哪 - 太不像话了 1244 01:18:55,208 --> 01:18:58,291 萨米!快起来 你在珍妮家晕过去了 1245 01:18:59,500 --> 01:19:02,332 尼古拉斯塞缪尔德尔温克劳斯特三世 1246 01:19:02,333 --> 01:19:05,458 马上离开这栋房子 不然我把你踹出去 1247 01:19:08,000 --> 01:19:09,625 萨米 1248 01:19:11,666 --> 01:19:12,791 嘿 住手 1249 01:19:17,375 --> 01:19:20,833 - 萨米 快走!快点! - 真有你的 快走 1250 01:19:22,333 --> 01:19:23,250 找到他了 1251 01:19:25,250 --> 01:19:28,416 - 好的 - 你们家真漂亮 1252 01:19:28,916 --> 01:19:30,208 谢谢 1253 01:19:31,041 --> 01:19:33,125 你们看 是扎兹 1254 01:19:33,875 --> 01:19:34,999 妈妈最喜欢的节目 1255 01:19:35,000 --> 01:19:37,374 ...今年的报名人数?猜猜有多少? 1256 01:19:37,375 --> 01:19:39,790 - 等一下 - 有八千人报名 1257 01:19:39,791 --> 01:19:41,165 “假日妈妈评选” 1258 01:19:41,166 --> 01:19:44,415 她连着好几个礼拜 给我发短信和邮件说这个 1259 01:19:44,416 --> 01:19:46,208 - 我也收到过 - 还有我 1260 01:19:47,166 --> 01:19:49,290 我一次都没回过 你呢? 1261 01:19:49,291 --> 01:19:51,375 - 我也没回 - 同上 1262 01:19:53,166 --> 01:19:54,707 我们都没回她 1263 01:19:54,708 --> 01:20:00,625 ...“假日妈妈评选”的优胜者! 1264 01:20:02,833 --> 01:20:04,832 加油 你们能行的 1265 01:20:04,833 --> 01:20:07,666 来吧 舞出激情 跟上 1266 01:20:17,875 --> 01:20:19,915 天哪!太棒了! 1267 01:20:19,916 --> 01:20:22,458 欢迎妈妈们! 1268 01:20:23,666 --> 01:20:25,125 你们是怎么来的? 1269 01:20:26,208 --> 01:20:28,125 是谁推荐你的? 1270 01:20:29,875 --> 01:20:31,207 欢迎! 1271 01:20:31,208 --> 01:20:33,583 天哪 那是妈妈 1272 01:20:34,333 --> 01:20:35,249 欢迎 1273 01:20:35,250 --> 01:20:37,875 我劝过她不要停掉那些激素药 1274 01:20:40,125 --> 01:20:41,499 杰茜... 1275 01:20:41,500 --> 01:20:45,790 那个比划卷心菜动作 冲着二号摄像机挥手的女人是谁? 1276 01:20:45,791 --> 01:20:47,749 不知道... 1277 01:20:47,750 --> 01:20:49,166 我看看 1278 01:20:51,166 --> 01:20:52,790 - 我的孩子们 - 天哪 1279 01:20:52,791 --> 01:20:54,874 她有19个孩子! 1280 01:20:54,875 --> 01:20:56,457 亲爱的 是谁推荐你的? 1281 01:20:56,458 --> 01:20:58,040 我儿子! 1282 01:20:58,041 --> 01:21:01,290 她的儿子! 1283 01:21:01,291 --> 01:21:03,540 - 是谁推荐你的? - 我老公 1284 01:21:03,541 --> 01:21:06,040 你老公一定很爱你 1285 01:21:06,041 --> 01:21:09,375 她身上的外套是哪儿来的? 你觉得她肯借给我吗? 1286 01:21:10,291 --> 01:21:11,665 你妈跳得真好 1287 01:21:11,666 --> 01:21:12,583 嘿 1288 01:21:13,208 --> 01:21:15,582 昨天晚上 我们有没有... 1289 01:21:15,583 --> 01:21:17,915 我说不准她是偶像还是疯癫 1290 01:21:17,916 --> 01:21:19,290 - 偶像 - 偶像 1291 01:21:19,291 --> 01:21:21,832 没有 你喝断片了 还吐在我的鞋上了 1292 01:21:21,833 --> 01:21:24,416 我不得不推着你的自行车 走了十条街送你回来 1293 01:21:28,458 --> 01:21:32,083 我真的来到了这里!真的是你! 1294 01:21:33,375 --> 01:21:34,415 嗨! 1295 01:21:34,416 --> 01:21:35,957 你是怎么来到这里的? 1296 01:21:35,958 --> 01:21:37,625 噢 老天... 1297 01:21:38,625 --> 01:21:42,833 长话短说 我想让我的孩子们推荐我 1298 01:21:43,458 --> 01:21:46,999 参加假日妈妈评选 他们都不理我 1299 01:21:47,000 --> 01:21:48,957 然后... 1300 01:21:48,958 --> 01:21:52,790 我为全家人买了舞蹈表演门票 1301 01:21:52,791 --> 01:21:54,915 结果他们把我忘了 1302 01:21:54,916 --> 01:21:55,957 天哪! 1303 01:21:55,958 --> 01:21:59,750 是的 然后我上了自己的车 心想“去他妈的” 1304 01:22:06,541 --> 01:22:08,083 她马上就到 1305 01:22:11,916 --> 01:22:14,415 你把她请来了 总算结束了 1306 01:22:14,416 --> 01:22:16,415 唉!我们做到了 1307 01:22:16,416 --> 01:22:18,083 - 节目很精彩 扎兹 - 非常棒 1308 01:22:19,583 --> 01:22:20,624 你叫卡梅伦吧? 1309 01:22:20,625 --> 01:22:22,040 其实我叫克莱尔 1310 01:22:22,041 --> 01:22:25,458 你知道我当初 为什么要搞假日妈妈特辑吗? 1311 01:22:26,708 --> 01:22:28,415 是不是为了推出你的... 1312 01:22:28,416 --> 01:22:31,874 因为过去十五年 我一直都是 1313 01:22:31,875 --> 01:22:33,499 自己给自己买圣诞礼物 1314 01:22:33,500 --> 01:22:35,915 这样当我的家人像一群 1315 01:22:35,916 --> 01:22:38,999 嗑嗨了的嚎叫猴一样 撕开我为他们买的礼物时 1316 01:22:39,000 --> 01:22:41,416 我也有礼物可以拆 1317 01:22:42,583 --> 01:22:44,332 你知道去年我丈夫送了我什么吗? 1318 01:22:44,333 --> 01:22:46,207 内饰清洁剂 1319 01:22:46,208 --> 01:22:49,625 没错 还有我儿子 他送给我... 1320 01:22:50,333 --> 01:22:54,540 一个由哈林篮球队的 一名队员签名的篮球 1321 01:22:54,541 --> 01:22:56,874 还不是女队员 不然我会喜欢的 1322 01:22:56,875 --> 01:22:58,957 对了 我女儿给我做了煎饼 1323 01:22:58,958 --> 01:23:00,374 真贴心 1324 01:23:00,375 --> 01:23:01,666 我讨厌煎饼 1325 01:23:02,750 --> 01:23:03,916 她也知道 1326 01:23:04,708 --> 01:23:08,415 于是我就想 何不自己买我真正想要的礼物呢? 1327 01:23:08,416 --> 01:23:11,375 懂吧?所以现在 我就是自己的圣诞老人 1328 01:23:11,958 --> 01:23:13,249 我也是 1329 01:23:13,250 --> 01:23:15,124 我的圣诞袜像一根软趴趴的阴茎 1330 01:23:15,125 --> 01:23:16,124 太让人郁闷了 1331 01:23:16,125 --> 01:23:17,582 就那样挂在那里 1332 01:23:17,583 --> 01:23:20,875 没有爱 她的家人 就让袜子耷拉着晃来晃去 1333 01:23:22,125 --> 01:23:24,250 是的 我们不怕说出来 知道吧? 1334 01:23:24,916 --> 01:23:26,457 我再告诉你一件事 1335 01:23:26,458 --> 01:23:29,040 - 在这里 我是女强人 - 没错 你就是 1336 01:23:29,041 --> 01:23:31,915 但在家里 我是所有人的奴才 1337 01:23:31,916 --> 01:23:33,790 我们都是小奴才 1338 01:23:33,791 --> 01:23:35,832 但你做的事太了不起了 1339 01:23:38,041 --> 01:23:40,582 他们从来不知道关灯 从不 1340 01:23:40,583 --> 01:23:43,457 他们不知道关冰箱门 什么门都不关 1341 01:23:43,458 --> 01:23:45,290 放一大堆虫子进来 1342 01:23:45,291 --> 01:23:48,790 他们一回来 就搞得到处都是牙膏 1343 01:23:48,791 --> 01:23:52,624 蓝色的薄薄一团 恶心死了 我只能用指甲刮掉 1344 01:23:52,625 --> 01:23:55,040 我丈夫总是对我说 1345 01:23:55,041 --> 01:23:59,249 “别担心 会有人做的! 每次都有人做” 1346 01:23:59,250 --> 01:24:02,541 我就跟他说:“是的 我知道 因为每次都是我在做” 1347 01:24:03,500 --> 01:24:04,332 没错 1348 01:24:04,333 --> 01:24:05,958 - 因为你会去做 - 是的 1349 01:24:07,291 --> 01:24:10,540 我有四个孩子 我十月怀胎 生下他们 给他们喂奶 1350 01:24:10,541 --> 01:24:14,499 我就做了一次差强人意的阴道成形术 1351 01:24:14,500 --> 01:24:16,415 他们竟然嫌我烦? 1352 01:24:16,416 --> 01:24:18,291 知道为什么吗?因为事实就是如此 1353 01:24:19,250 --> 01:24:20,208 事实就是如此 1354 01:24:21,916 --> 01:24:22,833 是啊 1355 01:24:23,916 --> 01:24:25,083 够紧致的 1356 01:24:25,708 --> 01:24:28,208 什么够紧致? 我的阴道还是那个比喻? 1357 01:24:29,166 --> 01:24:30,250 全都很紧致 1358 01:24:36,416 --> 01:24:39,625 嘿 美女!欢迎来到好莱坞! 1359 01:24:44,958 --> 01:24:48,624 女士们先生们 对 跳吧 1360 01:24:48,625 --> 01:24:50,958 这张桌子很结实! 1361 01:25:07,333 --> 01:25:10,999 祝货运司机们好运 希望你们明天能睡个好觉 1362 01:25:11,000 --> 01:25:13,957 说到好运 现在到了 我的“每周幸运星”环节了 1363 01:25:13,958 --> 01:25:19,207 本周的幸运星是一位 首次在电视上闪亮登场的妈妈 1364 01:25:19,208 --> 01:25:22,415 这位妈妈从休斯顿开了一夜的车 1365 01:25:22,416 --> 01:25:25,499 只为登上《扎兹蒂姆斯秀》 1366 01:25:25,500 --> 01:25:29,874 不知道各位是否看过这段视频 反正我是百看不厌 1367 01:25:29,875 --> 01:25:32,749 她上演了一场即兴舞蹈秀 1368 01:25:32,750 --> 01:25:37,125 为此 克莱尔克劳斯特 你就是本周幸运星 1369 01:26:01,208 --> 01:26:03,000 我只想对你说声对不起 1370 01:26:04,250 --> 01:26:06,125 你想谈谈吗? 1371 01:26:06,958 --> 01:26:08,499 有什么好谈的? 1372 01:26:08,500 --> 01:26:09,540 妈妈走了 1373 01:26:09,541 --> 01:26:12,082 钱宁认为我是个 不负责任的花痴 还有你 1374 01:26:12,083 --> 01:26:14,624 你对我一生的挚爱说我劈腿 1375 01:26:14,625 --> 01:26:16,540 害我被她甩 1376 01:26:16,541 --> 01:26:17,458 彻底被甩 1377 01:26:18,083 --> 01:26:21,166 所以 不 道格 我现在不想和你说话 1378 01:26:23,125 --> 01:26:26,041 是你说我无聊 逼我正当防卫的 1379 01:26:31,166 --> 01:26:32,749 你总不能恨我一辈子 1380 01:26:32,750 --> 01:26:33,916 家人就要原谅对方 1381 01:26:35,708 --> 01:26:36,625 不管发生什么事 1382 01:26:43,625 --> 01:26:45,541 对不起 我不该说你是巨婴男 1383 01:26:46,125 --> 01:26:47,249 太刻薄了 1384 01:26:47,250 --> 01:26:49,916 对不起 我不该说你的书篇幅太长 1385 01:26:50,541 --> 01:26:52,915 其实不长 你的书篇幅刚好 1386 01:26:52,916 --> 01:26:55,291 还有对白生硬呢? 1387 01:26:56,833 --> 01:27:00,624 你说我的书太长 还说对白生硬 1388 01:27:00,625 --> 01:27:01,999 还记得吗? 1389 01:27:02,000 --> 01:27:04,125 记得 我不是说了吗? 1390 01:27:04,500 --> 01:27:07,708 你的书一点都不长 篇幅刚好 1391 01:27:39,208 --> 01:27:40,125 钱宁? 1392 01:27:40,750 --> 01:27:42,582 你觉得我会孤独终老吗? 1393 01:27:42,583 --> 01:27:43,916 不会的 1394 01:27:44,458 --> 01:27:45,957 你还有我们呢 1395 01:27:45,958 --> 01:27:49,790 是啊 直到我像妈妈一样 被你们忘在路边 1396 01:27:49,791 --> 01:27:50,957 老天 1397 01:27:50,958 --> 01:27:52,833 我们真的太差劲了 1398 01:27:58,750 --> 01:27:59,625 对不起 1399 01:28:01,250 --> 01:28:02,707 - 你还好吧? - 嗯 1400 01:28:06,875 --> 01:28:08,082 -“好孩子”? - 是的 1401 01:28:08,083 --> 01:28:11,291 {\an8}- 我猜对了?天哪! - 没错 你猜对了!耶! 1402 01:28:11,541 --> 01:28:13,416 {\an8}好极了! 1403 01:28:16,250 --> 01:28:17,415 太棒了 1404 01:28:17,416 --> 01:28:20,291 63100美元 1405 01:28:20,541 --> 01:28:22,791 - 天哪 - 恭喜你! 1406 01:28:23,500 --> 01:28:25,375 真是的 又怎么了? 1407 01:28:27,041 --> 01:28:30,582 - 我们半小时后出发 - 嘿 你是谁? 1408 01:28:30,583 --> 01:28:32,458 我是《扎兹蒂姆斯秀》的翠西 1409 01:28:32,958 --> 01:28:35,165 你看起来完全没有准备好 1410 01:28:35,166 --> 01:28:37,332 请进 半小时后出发 1411 01:28:37,333 --> 01:28:38,790 我们得抓紧时间了 1412 01:28:38,791 --> 01:28:40,249 我怀疑她没有鞋子 1413 01:28:40,250 --> 01:28:42,625 所以麻烦你们 把那双Jimmy Choos给她穿上 1414 01:28:43,250 --> 01:28:45,040 把她头发上的东西弄干净 看起来有点... 1415 01:28:45,041 --> 01:28:47,125 这是...这是什么回事? 1416 01:28:47,708 --> 01:28:49,083 你没看手机吗? 1417 01:28:52,291 --> 01:28:54,375 扎兹想让你今天再次上节目 1418 01:28:55,666 --> 01:28:59,207 节礼日快乐 我们为大家准备了一出精彩的节目 1419 01:28:59,208 --> 01:29:02,374 我们请到了非凡的“鸟与蜜蜂”乐队 1420 01:29:02,375 --> 01:29:06,165 为大家现场表演 另外 艾梅里尔拉加西将再次来到现场 1421 01:29:06,166 --> 01:29:09,958 教我们制作秋葵浓汤 它将陪伴我们跨入新年 1422 01:29:10,625 --> 01:29:13,874 不过首先 应广大观众的要求 我们再次请来了 1423 01:29:13,875 --> 01:29:18,833 全美国最能引起共鸣的妈妈 克莱尔克劳斯特 1424 01:29:20,583 --> 01:29:22,165 很高兴再次见到你 1425 01:29:22,166 --> 01:29:24,415 我也很高兴见到你 扎兹 1426 01:29:24,416 --> 01:29:26,707 如果你刚刚打开电视 1427 01:29:26,708 --> 01:29:30,957 克莱尔的家人在平安夜把她忘了 1428 01:29:30,958 --> 01:29:32,624 你敢相信吗? 1429 01:29:32,625 --> 01:29:36,749 不过有意思的是 你的故事让很多女人产生了共鸣 1430 01:29:36,750 --> 01:29:38,666 可以说说为什么会这样吗? 1431 01:29:40,000 --> 01:29:44,207 扎兹 我敢说 有很多女人都感觉 1432 01:29:44,208 --> 01:29:46,750 自己被忽视了 1433 01:29:47,458 --> 01:29:49,249 - 不被欣赏 - 没错 1434 01:29:49,250 --> 01:29:51,332 - 不被感谢 - 对 1435 01:29:51,333 --> 01:29:52,624 知道吧? 1436 01:29:52,625 --> 01:29:54,124 几乎一年到头都是这样 1437 01:29:54,125 --> 01:29:58,624 特别是在节日期间 1438 01:29:58,625 --> 01:30:01,999 没人看到妈妈们默默操劳 1439 01:30:02,000 --> 01:30:05,290 为了让全家人度过一个开心的假日 1440 01:30:05,291 --> 01:30:07,333 想要开心 有很多工作要做 1441 01:30:08,083 --> 01:30:10,915 对 这些工作总得有人去做 1442 01:30:10,916 --> 01:30:15,124 但是 大部分人都不愿意做 1443 01:30:15,125 --> 01:30:18,499 他们就是不愿意站出来 1444 01:30:18,500 --> 01:30:20,250 - 太对了 - 太对了 1445 01:30:20,833 --> 01:30:21,958 你知道谁会站出来吗? 1446 01:30:23,541 --> 01:30:25,707 妈妈们 1447 01:30:25,708 --> 01:30:26,707 - 妈妈们 - 妈妈们 1448 01:30:26,708 --> 01:30:30,750 我很怀念我的妈妈 1449 01:30:31,625 --> 01:30:36,333 我真的希望我不曾朝她翻白眼 1450 01:30:37,958 --> 01:30:39,875 觉得她傻 我希望... 1451 01:30:40,625 --> 01:30:45,374 我对她说过那三个 对妈妈们来说无比重要的字 1452 01:30:45,375 --> 01:30:47,000 “我爱你” 1453 01:30:47,583 --> 01:30:48,875 “我帮你” 1454 01:30:51,208 --> 01:30:54,499 然后趁我还有机会的时候 给她一个大大的拥抱 1455 01:30:54,500 --> 01:30:59,000 因为她只想让我们开心 1456 01:31:00,250 --> 01:31:03,250 开心一点都不傻 1457 01:31:06,333 --> 01:31:09,665 说得太好了 卡门 1458 01:31:09,666 --> 01:31:10,915 我叫克莱尔 1459 01:31:10,916 --> 01:31:12,207 但是你猜怎么着? 1460 01:31:12,208 --> 01:31:16,749 节目还没结束 因为我们的演播室将迎来一个惊喜 1461 01:31:16,750 --> 01:31:18,457 一次扎兹蒂姆斯独家专访 1462 01:31:18,458 --> 01:31:22,374 他们连夜赶来 我们说服了他们来上节目 1463 01:31:22,375 --> 01:31:24,957 一大群我们一致认为 1464 01:31:24,958 --> 01:31:28,082 欠你一个大大的道歉的人 1465 01:31:28,083 --> 01:31:31,000 嘿 亲爱的 1466 01:31:32,666 --> 01:31:34,040 嗨 1467 01:31:34,041 --> 01:31:36,290 - 嘿 你还好吗? - 我爱你 亲爱的 1468 01:31:36,291 --> 01:31:39,457 - 我们很抱歉 - 欢迎克劳斯特一家! 1469 01:31:39,458 --> 01:31:41,500 - 妈妈 我们爱你 - 对! 1470 01:31:42,166 --> 01:31:43,207 我们很抱歉 1471 01:31:43,208 --> 01:31:44,874 是不是很神奇? 1472 01:31:44,875 --> 01:31:47,540 一家人在节目中团聚了 1473 01:31:47,541 --> 01:31:51,332 不要走开 一会儿回来后 我们将把“鸟与蜜蜂”请上台 1474 01:31:51,333 --> 01:31:54,249 切广告 五分钟后回来 我们将进入... 1475 01:31:54,250 --> 01:31:56,499 - 亲爱的 你气色好极了 - 好样的 家人们 1476 01:31:56,500 --> 01:31:57,583 是啊 1477 01:31:58,250 --> 01:31:59,374 - 是的 - 是的 1478 01:31:59,375 --> 01:32:01,082 我们对整件事很抱歉 1479 01:32:01,083 --> 01:32:03,041 很高兴见到你们 1480 01:32:03,833 --> 01:32:06,999 - 好好享受这里的阳光吧 - 你要去哪儿 亲爱的? 1481 01:32:07,000 --> 01:32:10,416 这是个不错的宣传噱头 但是... 1482 01:32:11,500 --> 01:32:13,041 有什么实质性的改变吗? 1483 01:32:13,666 --> 01:32:17,375 抱歉让你们大老远赶来 但是妈妈的商店已经停业了 1484 01:32:17,916 --> 01:32:19,000 再见 1485 01:32:20,500 --> 01:32:22,040 这样都行? 1486 01:32:22,041 --> 01:32:24,958 我不知道 我觉得她...亲爱的? 1487 01:32:26,083 --> 01:32:28,000 妈妈? 1488 01:32:29,208 --> 01:32:30,540 这是怎么回事? 1489 01:32:30,541 --> 01:32:34,207 我只是...我没想到会有刚才那出 1490 01:32:34,208 --> 01:32:37,374 我知道 节目组在最后一刻联系我们 1491 01:32:37,375 --> 01:32:39,249 说要搞一个“大动作” 1492 01:32:39,250 --> 01:32:40,665 嗯 我也不知道 1493 01:32:40,666 --> 01:32:44,499 可能是我气还没消 1494 01:32:44,500 --> 01:32:45,957 我能理解 1495 01:32:45,958 --> 01:32:49,665 过去这三天发生了太多事了 1496 01:32:49,666 --> 01:32:51,541 我知道 我们也一样 1497 01:32:52,791 --> 01:32:54,708 你说得对 我们对你不够支持 1498 01:32:56,500 --> 01:32:59,457 这是你第一次找我们帮忙 我们却完全置之不理 1499 01:32:59,458 --> 01:33:00,832 太让人心寒了 1500 01:33:00,833 --> 01:33:02,790 完全不可原谅 1501 01:33:02,791 --> 01:33:05,207 我...我很抱歉 1502 01:33:05,208 --> 01:33:06,125 真的 1503 01:33:08,250 --> 01:33:11,415 我知道 我提议明年假期分开过 1504 01:33:11,416 --> 01:33:12,625 伤害了你的感情 1505 01:33:13,125 --> 01:33:15,040 这件事我也很抱歉 1506 01:33:15,041 --> 01:33:19,500 但是...有时候 我想拥有自己的特别传统 1507 01:33:21,125 --> 01:33:22,916 跟我自己的家人在一起 知道吗? 1508 01:33:23,583 --> 01:33:24,500 这有错吗? 1509 01:33:25,916 --> 01:33:26,791 不 亲爱的 1510 01:33:28,500 --> 01:33:30,458 这完全没有错 1511 01:33:31,208 --> 01:33:34,208 只是...有时候... 1512 01:33:37,333 --> 01:33:41,166 我感觉你也不够支持我 1513 01:33:45,500 --> 01:33:49,416 我...我必须这么说 1514 01:33:50,125 --> 01:33:53,915 因为你好像有点怕泰勒 1515 01:33:53,916 --> 01:33:56,290 我是说 我们都怕她 1516 01:33:56,291 --> 01:34:00,707 而且你仍然把萨米当小孩子一样宠着 1517 01:34:00,708 --> 01:34:04,874 别误会 我很高兴你这样 但是我有自己的家庭 1518 01:34:04,875 --> 01:34:10,250 有我热爱的事业 而且干得很不错 1519 01:34:11,500 --> 01:34:13,625 而你对这一切视而不见 1520 01:34:16,083 --> 01:34:18,250 就像无足轻重似的 1521 01:34:20,083 --> 01:34:25,582 也许我在潜意识里觉得 既然我无法让你觉得我很棒 1522 01:34:25,583 --> 01:34:27,750 那你也休想让我觉得你很棒 1523 01:34:30,625 --> 01:34:34,250 但事实上 对我来说... 1524 01:34:34,916 --> 01:34:36,666 你的看法比什么都重要 1525 01:34:39,541 --> 01:34:40,458 比什么都重要 1526 01:34:43,625 --> 01:34:44,833 我的小豌豆 1527 01:34:47,500 --> 01:34:49,790 我觉得你非常棒 1528 01:34:49,791 --> 01:34:51,958 甚至无法用言语形容 1529 01:34:55,458 --> 01:34:59,458 我也说不清 也许我...我害怕... 1530 01:34:59,958 --> 01:35:05,541 一旦告诉了你 一旦不小心让你知道了 1531 01:35:06,791 --> 01:35:10,708 你就会知道你不再需要我了 1532 01:35:13,416 --> 01:35:14,541 然后我会失去你 1533 01:35:15,041 --> 01:35:16,832 也许就是这样 我想这就是原因吧 1534 01:35:16,833 --> 01:35:19,375 这是最让我害怕的事 1535 01:35:20,250 --> 01:35:24,249 也许我永远都需要你 1536 01:35:24,250 --> 01:35:27,708 需要我 一点点就好 1537 01:35:29,375 --> 01:35:30,791 这有错吗? 1538 01:35:34,708 --> 01:35:36,166 你永远不会失去我 妈妈 1539 01:35:38,541 --> 01:35:39,708 对不起 1540 01:35:45,625 --> 01:35:47,332 亲爱的?你在吗? 1541 01:35:47,333 --> 01:35:48,583 亲爱的 你在吗? 1542 01:36:06,500 --> 01:36:07,666 就是这样 1543 01:36:17,166 --> 01:36:18,708 亲爱的 我差点吓死 1544 01:36:19,750 --> 01:36:21,374 别这么夸张 1545 01:36:21,375 --> 01:36:24,832 你不会饿死的 你可以给自己做个三明治 1546 01:36:24,833 --> 01:36:26,375 不 我不是怕这个 1547 01:36:28,458 --> 01:36:33,832 四十年前 我有幸认识了你 当时我对自己发誓 1548 01:36:33,833 --> 01:36:36,207 如果我娶到你 我绝不会把你视作理所当然 1549 01:36:36,208 --> 01:36:39,124 现在我才意识到 1550 01:36:39,125 --> 01:36:42,958 我在不知不觉中变得自满 是吧? 1551 01:36:44,666 --> 01:36:48,625 所以谢谢你敲醒了我 我想让你知道... 1552 01:36:49,083 --> 01:36:51,625 你为我们 为我们所有人做的事... 1553 01:36:53,333 --> 01:36:54,791 大家都看在眼里呢 1554 01:37:00,541 --> 01:37:01,416 谢谢 1555 01:38:01,708 --> 01:38:02,708 萨米 嗨 1556 01:38:03,583 --> 01:38:05,957 梅贝尔?你是怎么进来的? 1557 01:38:05,958 --> 01:38:08,415 我的朋友布莱恩在美工部实习 1558 01:38:08,416 --> 01:38:09,665 他偷偷带我进来的 1559 01:38:09,666 --> 01:38:11,624 好吧 酷 1560 01:38:11,625 --> 01:38:13,540 我见到你妈妈上扎兹的节目了 1561 01:38:13,541 --> 01:38:18,250 然后我就一直在想我俩的事 不停地想 1562 01:38:18,791 --> 01:38:20,540 那也就是半个小时以前的事 1563 01:38:20,541 --> 01:38:24,957 我知道 我马上给布莱恩发短信 然后跳上了网约车 1564 01:38:24,958 --> 01:38:28,499 萨米 我希望我知道 要如何才能戒掉你 1565 01:38:28,500 --> 01:38:30,165 这不是《断臂山》的台词吗? 1566 01:38:30,166 --> 01:38:31,291 这不重要 1567 01:38:31,833 --> 01:38:35,582 重要的是我来找你 是因为当你意识到 1568 01:38:35,583 --> 01:38:37,624 你想和某人共度一生时... 1569 01:38:37,625 --> 01:38:39,083 抱歉 1570 01:38:44,375 --> 01:38:47,250 ...你希望你的余生尽快开始 1571 01:38:47,833 --> 01:38:48,791 抱歉 什么? 1572 01:38:49,458 --> 01:38:53,374 我说 当你意识到 你想和某人共度一生时... 1573 01:38:53,375 --> 01:38:55,957 哦 对 这是 《当哈利遇到莎莉》的台词 1574 01:38:55,958 --> 01:38:59,583 好吧 恭喜你看过很多电影 我是说我们应该重归于好 1575 01:39:00,541 --> 01:39:03,415 我觉得现在挺好 我们还是保持现状吧 1576 01:39:03,416 --> 01:39:05,415 你也好 我也好 1577 01:39:05,416 --> 01:39:07,457 天哪 你是要和我分手吗? 1578 01:39:07,458 --> 01:39:10,000 不 绝对是你先和我分手的 1579 01:39:10,791 --> 01:39:11,666 拥抱一下? 1580 01:39:16,291 --> 01:39:17,291 祝福你 1581 01:39:30,083 --> 01:39:34,124 于是 钱宁实现了圣诞节滑雪的愿望 1582 01:39:34,125 --> 01:39:37,041 我们全都跟着去了 1583 01:39:42,666 --> 01:39:44,832 还有萨米和他的新女友 1584 01:39:44,833 --> 01:39:50,165 这也意味着 “开襟衫女王”依然如影随形 1585 01:39:50,166 --> 01:39:53,790 我很开心 两家人可以一起来滑雪 1586 01:39:53,791 --> 01:39:56,040 对 我也是 珍妮 我也是 1587 01:39:56,041 --> 01:39:57,208 祝福你 1588 01:39:59,666 --> 01:40:02,290 尝试新事物真的很美妙 1589 01:40:02,291 --> 01:40:03,415 嘿! 1590 01:40:03,416 --> 01:40:04,540 - 嘿! - 嗨! 1591 01:40:04,541 --> 01:40:07,374 不过 有些老习惯确实改不掉 1592 01:40:07,375 --> 01:40:10,874 各位 这是我新交的女朋友 瑟琳娜 1593 01:40:10,875 --> 01:40:12,958 - 嗨! - 欢迎加入大家庭! 1594 01:40:15,791 --> 01:40:17,124 你知道吗? 1595 01:40:17,125 --> 01:40:20,540 全家人都在说那三个字 1596 01:40:20,541 --> 01:40:25,916 很多人抢着帮忙 甚至把我赶到一边享受个人时光 1597 01:40:29,750 --> 01:40:32,958 别担心 我过会儿就进去 1598 01:40:33,833 --> 01:40:35,291 不过在那之前 1599 01:40:36,708 --> 01:40:38,415 干杯 妈妈们 1600 01:40:38,416 --> 01:40:42,665 祝你们每年这个时候 心中永远快乐充实 1601 01:40:42,666 --> 01:40:44,791 即使你的圣诞袜空空如也 1602 01:40:45,166 --> 01:40:46,666 圣诞快乐 1603 01:41:16,458 --> 01:41:22,457 圣诞佳期 我闻钟声 1604 01:41:22,458 --> 01:41:29,040 鸣奏昔日 圣歌颂音 1605 01:41:29,041 --> 01:41:35,040 自然和谐 词意重温 1606 01:41:35,041 --> 01:41:41,416 地上平安 世人蒙恩 1607 01:41:42,916 --> 01:41:49,458 我每想念 佳期快临 1608 01:41:49,958 --> 01:41:55,916 全地钟楼 播出佳音 1609 01:41:56,208 --> 01:42:02,040 歌声四响 悠扬动心 1610 01:42:02,041 --> 01:42:08,749 地上平安 世人 1611 01:42:08,750 --> 01:42:13,208 蒙恩 1612 01:45:35,416 --> 01:45:37,415 字幕翻译: 刘波 1613 01:45:37,416 --> 01:45:39,500 创意监督 肖雪