1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.LT 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.LT 3 00:00:38,291 --> 00:00:41,333 Está frio. Tenho de fazer chichi. Valha-me Deus! 4 00:00:42,458 --> 00:00:43,541 Volto já. 5 00:00:44,750 --> 00:00:45,582 Parem, por favor. 6 00:00:45,583 --> 00:00:50,415 Deixem a vossa irmã. Ouçam, parem, por favor. 7 00:00:50,416 --> 00:00:53,790 Não, os três vão meter-se num grande sarilho. 8 00:00:53,791 --> 00:00:55,124 Espere. 9 00:00:55,125 --> 00:00:56,458 Olá, posso ajudá-la? 10 00:00:57,625 --> 00:01:00,541 Posso dar uma palavrinha aos seus filhos? 11 00:01:01,375 --> 00:01:02,249 Claro. 12 00:01:02,250 --> 00:01:04,915 Miúdos, não pude deixar de reparar 13 00:01:04,916 --> 00:01:09,624 que a vossa mãe está a esforçar-se imenso para vos manter felizes. 14 00:01:09,625 --> 00:01:15,207 E só vos queria dizer que deveriam tratá-la melhor, está bem? 15 00:01:15,208 --> 00:01:18,666 Porque, um dia, ela estará morta. 16 00:01:20,541 --> 00:01:22,125 Feliz Natal. 17 00:01:25,416 --> 00:01:26,957 Não olhem assim para mim. 18 00:01:26,958 --> 00:01:30,165 O Scrooge ficou famoso por ser rabugento na época do Natal 19 00:01:30,166 --> 00:01:32,915 e não tenho direito a uma pequena explosão? 20 00:01:32,916 --> 00:01:35,749 E onde estão os filmes de Natal sobre mães? 21 00:01:35,750 --> 00:01:37,957 Consigo citar uma dúzia sobre homens. 22 00:01:37,958 --> 00:01:39,665 {\an8}Há o Que Paródia de Natal, 23 00:01:39,666 --> 00:01:43,874 {\an8}Do Céu Caiu Uma Estrela, Santa Cláusula, Sozinho em Casa, Elf - O Falso Duende, 24 00:01:43,875 --> 00:01:47,874 {\an8}este, aquele, aquele tipo, este tipo, ele, eles. 25 00:01:47,875 --> 00:01:51,665 {\an8}Bolas! O Steve Martin é quase um herói só por passar uns dias 26 00:01:51,666 --> 00:01:54,790 {\an8}a tentar chegar a casa em Antes Só Que Mal Acompanhado. 27 00:01:54,791 --> 00:01:56,749 E o que consegue a linda esposa dele? 28 00:01:56,750 --> 00:01:59,374 A mulher que ficou em casa a cuidar dos miúdos, 29 00:01:59,375 --> 00:02:01,249 a cozinhar e a limpar. 30 00:02:01,250 --> 00:02:03,582 Cerca de 89 segundos de tempo de ecrã. 31 00:02:03,583 --> 00:02:08,625 Têm de fazer um filme sobre os verdadeiros heróis das festas. As mães. 32 00:02:09,625 --> 00:02:10,874 UM DIA ANTES 33 00:02:10,875 --> 00:02:14,832 Eu estava mesmo preparada para a minha festa favorita, o Natal. 34 00:02:14,833 --> 00:02:17,249 Planeava-a desde o dia 1 de janeiro 35 00:02:17,250 --> 00:02:21,290 e estava a ver o meu programa favorito, Zazzy Tims. 36 00:02:21,291 --> 00:02:24,332 E, malta, fiquem aqui porque depois do intervalo, 37 00:02:24,333 --> 00:02:27,374 teremos a companhia do chef Emeril Lagasse. 38 00:02:27,375 --> 00:02:30,332 E ele vai dizer-nos como cozinhar um belo peru de Natal 39 00:02:30,333 --> 00:02:32,249 com um toque de Cajun. 40 00:02:32,250 --> 00:02:33,165 Bum! 41 00:02:33,166 --> 00:02:38,540 E não se esqueçam, o concurso anual Mãe Natalícia da Zazzy Tims está a chegar, 42 00:02:38,541 --> 00:02:42,957 e têm apenas mais um dia para indicar a vossa Mãe Natalícia 43 00:02:42,958 --> 00:02:46,832 para ganhar uma viagem de Natal com as despesas pagas para Burbank 44 00:02:46,833 --> 00:02:48,582 e ser convidada no meu programa. 45 00:02:48,583 --> 00:02:52,749 {\an8}É a vossa oportunidade de mostrar à vossa mãe o quão especial ela é. 46 00:02:52,750 --> 00:02:55,291 {\an8}Façam as inscrições antes que seja tarde. 47 00:03:02,083 --> 00:03:04,000 MANUAL CASA DA IMAGINAÇÃO 48 00:03:06,125 --> 00:03:07,125 Não preciso disto. 49 00:03:09,791 --> 00:03:11,165 - Olá, querida. - Olá. 50 00:03:11,166 --> 00:03:12,749 Estás só a começar isso? 51 00:03:12,750 --> 00:03:16,790 Querida, vou demorar entre 45 minutos e uma hora a montar isto, sim? 52 00:03:16,791 --> 00:03:18,707 E o Ben e a Lucy vão adorar. 53 00:03:18,708 --> 00:03:20,624 São muitas peças. Boa sorte. 54 00:03:20,625 --> 00:03:23,082 Vou fazer uns recados. Precisas de algo? 55 00:03:23,083 --> 00:03:25,415 Não. Estou bem. Conduz com cuidado. 56 00:03:25,416 --> 00:03:30,040 Os miúdos não te falaram no concurso da Zazzy, pois não? 57 00:03:30,041 --> 00:03:32,957 Porque enviei-lhes mensagens sobre isso. 58 00:03:32,958 --> 00:03:34,415 Enviei mesmo. 59 00:03:34,416 --> 00:03:35,749 Concurso? 60 00:03:35,750 --> 00:03:37,540 O Concurso Mãe Natalícia. 61 00:03:37,541 --> 00:03:39,374 Os miúdos têm de nos inscrever. 62 00:03:39,375 --> 00:03:41,166 É todo um processo. 63 00:03:42,541 --> 00:03:45,749 Tu... disseste-lhes para te inscreverem? 64 00:03:45,750 --> 00:03:48,790 Não lhes posso pedir para me inscreverem. 65 00:03:48,791 --> 00:03:50,125 Isso seria batota. 66 00:03:50,916 --> 00:03:52,750 Quero que queiram inscrever-me. 67 00:03:54,458 --> 00:03:57,457 Quero dizer, que importa? É só um concurso parvo. 68 00:03:57,458 --> 00:04:00,375 Não é assim tão importante para mim. 69 00:04:00,958 --> 00:04:01,875 Estou a ver. 70 00:04:02,875 --> 00:04:04,250 Vejo-o na tua cara. 71 00:04:05,750 --> 00:04:07,875 Posso enviar-lhes mais uma mensagem. 72 00:04:09,333 --> 00:04:10,166 Não custa nada. 73 00:04:14,625 --> 00:04:18,374 CHANNING P.S. - Receberam os meus e-mails 74 00:04:18,375 --> 00:04:23,791 com o link para o concurso MÃE Natalícia da Zazzy Tims? 75 00:05:17,416 --> 00:05:19,915 A Channing é a minha filha mais velha. 76 00:05:19,916 --> 00:05:23,374 {\an8}Ela, o marido dela, o Doug, e os gémeos Lucy e Ben, 77 00:05:23,375 --> 00:05:25,916 {\an8}vivem a poucas horas de Austin. 78 00:05:26,958 --> 00:05:29,916 {\an8}Faz-me muito feliz tê-la por perto. 79 00:05:30,625 --> 00:05:35,624 {\an8}Já é dona de si, mas ainda faço uma paragem na Schultz's todos os anos 80 00:05:35,625 --> 00:05:37,624 {\an8}para ela comer os pfeffernüsse. 81 00:05:37,625 --> 00:05:38,540 {\an8}Está alguém? 82 00:05:38,541 --> 00:05:40,166 {\an8}Ela adora pfeffernüsse. 83 00:05:40,916 --> 00:05:42,625 {\an8}- Está aí alguém? - Mãe? 84 00:05:43,958 --> 00:05:45,582 {\an8}- A árvore de Natal. - Pai? 85 00:05:45,583 --> 00:05:47,207 {\an8}- Que fixe. - Dlim-dlão. 86 00:05:47,208 --> 00:05:50,707 {\an8}Ela não se desfez de nenhuma decoração desde que éramos miúdos. 87 00:05:50,708 --> 00:05:53,374 {\an8}- Essa é minha. - Não mexas nas prendas. 88 00:05:53,375 --> 00:05:55,540 {\an8}- Mãe? - Estou aqui. 89 00:05:55,541 --> 00:05:57,624 {\an8}- Olá, mãe. Feliz Natal. - Olá! 90 00:05:57,625 --> 00:05:58,582 {\an8}Avó Claire! 91 00:05:58,583 --> 00:06:01,540 {\an8}Venham cá. Tive muitas saudades vossas. 92 00:06:01,541 --> 00:06:05,332 {\an8}- Pareceu-me ouvir vozes. Feijãozinho. - Olá, pai. 93 00:06:05,333 --> 00:06:06,957 {\an8}- Olá. - Olá, jeitoso! 94 00:06:06,958 --> 00:06:07,999 {\an8}Olá, linda. 95 00:06:08,000 --> 00:06:10,290 {\an8}- Obrigado pelo convite. - Que bom ver-vos. 96 00:06:10,291 --> 00:06:12,374 {\an8}Vou subir por aqui. Com licença. 97 00:06:12,375 --> 00:06:14,540 {\an8}- Queres ajuda com as malas? - Não preciso. 98 00:06:14,541 --> 00:06:17,332 {\an8}- Deixa-me levar esta grande. - Nick, eu consigo. 99 00:06:17,333 --> 00:06:18,499 {\an8}Malta. 100 00:06:18,500 --> 00:06:21,790 Não ouviram falar no espetáculo 101 00:06:21,791 --> 00:06:24,832 Então Sabes Dançar, ouviram? 102 00:06:24,833 --> 00:06:26,082 É o nosso favorito. 103 00:06:26,083 --> 00:06:27,582 Sempre. Não me importo. 104 00:06:27,583 --> 00:06:29,249 - Cá vamos. - Estou tão aliviada! 105 00:06:29,250 --> 00:06:33,165 Tenho andado a pensar no que fazer com todos estes bilhetes, 106 00:06:33,166 --> 00:06:35,624 que me estão a queimar o bolso, 107 00:06:35,625 --> 00:06:40,749 para a digressão do Então Sabes Dançar que chega amanhã a Houston 108 00:06:40,750 --> 00:06:42,500 e aonde vamos todos! 109 00:06:45,125 --> 00:06:46,749 Aqui tens. Tudo pronto. 110 00:06:46,750 --> 00:06:48,665 - Muito obrigado. - Tudo bem. 111 00:06:48,666 --> 00:06:49,707 Tratam do resto? 112 00:06:49,708 --> 00:06:51,375 Tratamos. Eu trato. 113 00:06:55,791 --> 00:06:57,749 Alguém encontrou o Barnaby? 114 00:06:57,750 --> 00:06:58,915 Quem é o Barnaby? 115 00:06:58,916 --> 00:07:03,290 O Barnaby é o Duende na Prateleira 116 00:07:03,291 --> 00:07:09,374 que está escondido algures, dentro ou ao redor desta casa. 117 00:07:09,375 --> 00:07:13,374 E que, à noite, voa para o Polo Norte 118 00:07:13,375 --> 00:07:17,290 e conta ao Pai Natal quem tem sido maroto ou bem-comportado. 119 00:07:17,291 --> 00:07:19,207 Sabemos como funciona, mãe. 120 00:07:19,208 --> 00:07:21,457 Também temos um duende em casa. 121 00:07:21,458 --> 00:07:23,707 Chama-se Sneaky Pete. 122 00:07:23,708 --> 00:07:25,040 Sneaky Pete? 123 00:07:25,041 --> 00:07:26,457 É muito sinistro. 124 00:07:26,458 --> 00:07:28,208 Sim. Sneaky é sinistro. 125 00:07:29,583 --> 00:07:31,707 Está bem. Vão! 126 00:07:31,708 --> 00:07:35,332 - Vamos ver lá em baixo. - Está bem escondido. Despachem-se. 127 00:07:35,333 --> 00:07:37,832 - Vamos. Onde está o Barnaby? - São muito fofos. 128 00:07:37,833 --> 00:07:40,165 Sim, são. 129 00:07:40,166 --> 00:07:42,250 É muito bom ver-te. 130 00:07:50,375 --> 00:07:51,749 Está quente. Cuidado. 131 00:07:51,750 --> 00:07:53,457 RECEITAS DA ZAZZY PARA MULHERES QUE FAZEM TUDO 132 00:07:53,458 --> 00:07:54,790 Então, como estás? 133 00:07:54,791 --> 00:07:56,915 Estou bem. Sim. Tu sabes. 134 00:07:56,916 --> 00:07:57,832 Tens fome? 135 00:07:57,833 --> 00:08:00,708 - Não, estou bem. Comemos... - Toma, cenouras. 136 00:08:01,458 --> 00:08:03,707 - Está bem. - Obrigada. 137 00:08:03,708 --> 00:08:05,040 Conta-me tudo. 138 00:08:05,041 --> 00:08:08,832 A minha filhinha, com o peso do mundo nos ombros. 139 00:08:08,833 --> 00:08:12,665 As coisas estão um pouco instáveis agora. Com o... 140 00:08:12,666 --> 00:08:14,999 Não nos avisaram que, com os filhos crescidos, 141 00:08:15,000 --> 00:08:18,415 é mais difícil ter uma opinião abalizada sobre a vida deles. 142 00:08:18,416 --> 00:08:20,082 Isso é ótimo. 143 00:08:20,083 --> 00:08:22,290 Não, não é ótimo. 144 00:08:22,291 --> 00:08:25,374 É que nunca escrevi uma história policial antes. 145 00:08:25,375 --> 00:08:27,957 É a coisa mais complicada que já tentei delinear... 146 00:08:27,958 --> 00:08:29,999 Decerto farás um bom trabalho. 147 00:08:30,000 --> 00:08:31,124 És tão inteligente. 148 00:08:31,125 --> 00:08:33,833 Quero dizer, acabarás por inventar algo. 149 00:08:34,791 --> 00:08:38,624 Isso fez-me lembrar de que me cruzei com a Julie Sager 150 00:08:38,625 --> 00:08:42,500 e ela disse que nunca contactaste a filha dela, a Alyssa. 151 00:08:43,375 --> 00:08:44,415 - Ela... - Eu sei. 152 00:08:44,416 --> 00:08:49,040 Eu sei, porque não fazia sentido o que me estavas a pedir. 153 00:08:49,041 --> 00:08:52,790 A Alyssa escreve sobre o mercado de ações. Eu escrevo romances. 154 00:08:52,791 --> 00:08:54,540 É completamente diferente. 155 00:08:54,541 --> 00:08:55,582 Está bem. 156 00:08:55,583 --> 00:08:59,375 Podes ao menos enviar-lhe uma daquelas... 157 00:09:00,583 --> 00:09:01,707 ... cópias grátis? 158 00:09:01,708 --> 00:09:04,624 Chamam-se pré-publicações. São para os revisores. 159 00:09:04,625 --> 00:09:06,541 Como sabes que ela não é uma delas. 160 00:09:07,000 --> 00:09:08,000 Porque não é. 161 00:09:10,875 --> 00:09:11,750 Velas. 162 00:09:15,583 --> 00:09:17,375 Tens de cheirar estas velas. 163 00:09:20,166 --> 00:09:21,082 Mãe. 164 00:09:21,083 --> 00:09:24,333 É o aroma do crepúsculo. 165 00:09:25,291 --> 00:09:27,541 A Zazzy Tims, tu sabes, a Zazzy? 166 00:09:28,083 --> 00:09:33,291 Ela fez um segmento inteiro sobre elas. São as chamadas velas monocromáticas. 167 00:09:33,916 --> 00:09:35,665 É um estilo aesthetic de luxo. 168 00:09:35,666 --> 00:09:39,165 Vou oferecer uma destas à Jeanne Wang-Wasserman 169 00:09:39,166 --> 00:09:40,207 aqui da frente. 170 00:09:40,208 --> 00:09:42,583 De certeza que ela vai adorar, mãe. 171 00:09:48,875 --> 00:09:49,875 Obrigado. 172 00:09:53,416 --> 00:09:55,374 - Chegou o tio Sammy! - Já chegou! 173 00:09:55,375 --> 00:09:59,291 - Chegou o tio Sammy! - Chegou o tio Sammy! 174 00:09:59,750 --> 00:10:02,750 - Vamos surpreendê-lo quando vier. - Chegou o tio Sammy. 175 00:10:03,333 --> 00:10:06,165 O Sammy é o bebé da família. 176 00:10:06,166 --> 00:10:08,832 Vive em Portland com a alma gémea dele, a Mae-bell, 177 00:10:08,833 --> 00:10:11,332 que finalmente vamos conhecer. 178 00:10:11,333 --> 00:10:12,458 Não vou. 179 00:10:12,833 --> 00:10:14,082 O quê? Porquê? 180 00:10:14,083 --> 00:10:17,124 Primeiro, quero ir a Los Angeles ver a minha família. 181 00:10:17,125 --> 00:10:18,874 Estás sempre a ver a tua família. 182 00:10:18,875 --> 00:10:21,124 E, segundo, acho que devemos acabar. 183 00:10:21,125 --> 00:10:22,291 Muito bem. 184 00:10:22,791 --> 00:10:24,374 Há uma terceira coisa? 185 00:10:24,375 --> 00:10:26,374 Sei que não é o que esperavas. 186 00:10:26,375 --> 00:10:28,457 Não acredito que estejas a fazer isto. 187 00:10:28,458 --> 00:10:30,040 Fizemos sexo ontem à noite. 188 00:10:30,041 --> 00:10:32,207 Não vejo que isso seja relevante. 189 00:10:32,208 --> 00:10:33,957 Fizemos sexo esta manhã. 190 00:10:33,958 --> 00:10:36,040 Somos jovens, Sammy. É o que fazemos. 191 00:10:36,041 --> 00:10:38,082 Mas estou apaixonado por ti, Mae-bell. 192 00:10:38,083 --> 00:10:41,624 E eu também acho que és espetacular. 193 00:10:41,625 --> 00:10:44,290 Mas... quero mais. 194 00:10:44,291 --> 00:10:46,791 Que mais poderias querer? 195 00:10:47,458 --> 00:10:49,124 Não tens um emprego. 196 00:10:49,125 --> 00:10:50,750 Eu tenho um emprego. 197 00:10:51,125 --> 00:10:52,457 Monitor de acampamento? 198 00:10:52,458 --> 00:10:55,207 Durante três meses por ano? E os outros nove? 199 00:10:55,208 --> 00:10:56,707 Mae-bell, ouve-me. 200 00:10:56,708 --> 00:11:00,666 És fixe e divertida e não consigo imaginar a minha vida sem ti. 201 00:11:01,041 --> 00:11:02,915 Por favor, estou a implorar-te. 202 00:11:02,916 --> 00:11:04,500 Não faças isto. 203 00:11:05,583 --> 00:11:08,999 Bem-vindo a casa, tio Sammy Se quiseres comer um... 204 00:11:09,000 --> 00:11:10,540 A Mae-bell deixou-me. 205 00:11:10,541 --> 00:11:13,000 Sou uma sombra do que já fui. 206 00:11:13,375 --> 00:11:15,916 - Preciso de um rolo de canela. - Lamento, Sammy. 207 00:11:16,666 --> 00:11:17,666 Querido. 208 00:11:18,583 --> 00:11:19,791 Ouve-me. 209 00:11:20,750 --> 00:11:23,499 És maravilhoso e fantástico em todos os sentidos. 210 00:11:23,500 --> 00:11:27,582 E se a Mae-bell não vê isso, ela é que perde. 211 00:11:27,583 --> 00:11:30,540 Bem, não sabes. Há muita concorrência lá fora. 212 00:11:30,541 --> 00:11:32,499 Hoje em dia, as pessoas têm opções. 213 00:11:32,500 --> 00:11:36,290 Exato, opções. Volta lá para fora. Conhece outras pessoas. 214 00:11:36,291 --> 00:11:38,332 Os rolos de canela têm outro sabor. 215 00:11:38,333 --> 00:11:39,540 Faz aulas de cerâmica. 216 00:11:39,541 --> 00:11:41,249 O que têm de diferente? 217 00:11:41,250 --> 00:11:43,375 Ela tenta as receitas da Zazzy. 218 00:11:44,833 --> 00:11:48,457 Poderias ir a uma dessas férias do Club Med para solteiros. 219 00:11:48,458 --> 00:11:49,832 - Mãe. - Isso, 220 00:11:49,833 --> 00:11:53,082 ou fazeres um mestrado, abrires uma conta poupança. 221 00:11:53,083 --> 00:11:56,040 Tirar algum tempo para investires em ti, Sammy. 222 00:11:56,041 --> 00:11:58,165 - Chegou a Taylor. - Chegou a Taylor. 223 00:11:58,166 --> 00:11:59,208 Chegou a Taylor. 224 00:12:00,000 --> 00:12:02,374 A Taylor é a minha filha do meio. 225 00:12:02,375 --> 00:12:04,874 Todos os anos, nos últimos dez anos, 226 00:12:04,875 --> 00:12:07,624 ela traz uma mulher diferente para as festas. 227 00:12:07,625 --> 00:12:12,749 E todos os anos fingimos entusiasmo, porque a amamos e família é família. 228 00:12:12,750 --> 00:12:15,374 Muito bem. Família, esperem. 229 00:12:15,375 --> 00:12:19,749 Deixem-me apresentar-vos alguém muito especial para mim. 230 00:12:19,750 --> 00:12:24,583 A mais linda e melhor DJ em toda a Minneapolis... 231 00:12:27,458 --> 00:12:30,083 A minha namorada, DJ Sweatpants. 232 00:12:32,958 --> 00:12:34,624 - Que bom. - Isso é ótimo. 233 00:12:34,625 --> 00:12:37,582 Também me podem chamar DJ Sweatpants, Sweet-P ou... 234 00:12:37,583 --> 00:12:39,208 - Sim. - ... apenas Donna. 235 00:12:40,166 --> 00:12:41,915 Eu disse-vos que ela era a melhor. 236 00:12:41,916 --> 00:12:43,583 Bem-vinda ao Texas! 237 00:12:44,916 --> 00:12:46,124 - Olá! - Olá! 238 00:12:46,125 --> 00:12:47,832 Senti a vossa falta, malta. 239 00:12:47,833 --> 00:12:50,707 - Tudo bem? - Prazer em conhecer-vos. 240 00:12:50,708 --> 00:12:52,875 Olá, Channing, ouvi falar muito em... 241 00:12:53,375 --> 00:12:54,250 Tive saudades. 242 00:13:01,375 --> 00:13:03,333 Claire. Vamos dizer "olá". 243 00:13:04,041 --> 00:13:05,290 Olá, Jeanne. 244 00:13:05,291 --> 00:13:09,457 Jeanne Wang-Wasserman, a minha vizinha incrivelmente perfeita. 245 00:13:09,458 --> 00:13:13,249 Uma daquelas pessoas que nos fazem sentir que estamos sempre a falhar. 246 00:13:13,250 --> 00:13:15,040 Feliz Natal! 247 00:13:15,041 --> 00:13:16,790 Lembras-te dos meus filhos. 248 00:13:16,791 --> 00:13:19,915 A Astrid, a Elizabeth, o Marcus, 249 00:13:19,916 --> 00:13:23,000 o Gar e a querida dele, a Diane. 250 00:13:23,666 --> 00:13:25,332 Claro. Olá. 251 00:13:25,333 --> 00:13:26,875 Que bom ver-vos. 252 00:13:27,458 --> 00:13:28,707 Feliz Natal, Jeff. 253 00:13:28,708 --> 00:13:29,749 Nick. 254 00:13:29,750 --> 00:13:30,750 Feliz Natal. 255 00:13:31,791 --> 00:13:33,332 É um Natal feliz. 256 00:13:33,333 --> 00:13:37,665 Vejo que seguiste o meu conselho e este ano não há insufláveis na relva. 257 00:13:37,666 --> 00:13:43,249 Acho que falo por todos os vizinhos quando digo que agradecemos mesmo 258 00:13:43,250 --> 00:13:45,958 teres decidido não os pôr este ano. 259 00:13:47,125 --> 00:13:51,374 Bem, na verdade, ainda estou no processo de tomada de decisão. 260 00:13:51,375 --> 00:13:52,457 Por isso... 261 00:13:52,458 --> 00:13:56,040 Está bem. É melhor deixar-vos ir jantar. 262 00:13:56,041 --> 00:13:57,915 - Adeus. - Bênçãos. 263 00:13:57,916 --> 00:13:58,832 - Sim. - Adeus. 264 00:13:58,833 --> 00:14:00,290 - Bênçãos. - Bênçãos. 265 00:14:00,291 --> 00:14:01,250 Até logo! 266 00:14:03,333 --> 00:14:05,791 Bênçãos! 267 00:14:06,166 --> 00:14:09,124 Bênçãos! 268 00:14:09,125 --> 00:14:12,457 Sammy, Doug, vão buscar os insufláveis e a bomba de ar. 269 00:14:12,458 --> 00:14:13,957 - Agora. - Marcha atlética? 270 00:14:13,958 --> 00:14:14,958 Vamos. 271 00:14:19,125 --> 00:14:23,291 Noite feliz 272 00:14:24,791 --> 00:14:28,041 Noite Feliz 273 00:14:29,208 --> 00:14:34,040 O Senhor 274 00:14:34,041 --> 00:14:37,791 Deus de amor 275 00:14:39,083 --> 00:14:46,083 - Pobrezinho nasceu em Belém - Nasceu em Belém 276 00:14:48,208 --> 00:14:54,790 - Eis, na lapa, Jesus, nosso bem - Eis, na lapa, Jesus, nosso bem 277 00:14:54,791 --> 00:14:56,915 Jesus, nosso bem 278 00:14:56,916 --> 00:15:04,000 Dorme em paz, ó Jesus! 279 00:15:05,875 --> 00:15:12,875 - Dorme em paz, ó Jesus! - Dorme em paz, ó Jesus! 280 00:15:20,083 --> 00:15:21,083 Lindo. 281 00:15:30,583 --> 00:15:31,833 Primitivo. 282 00:15:43,458 --> 00:15:45,250 - Olá, Sra. C. - Olá, Donna. 283 00:15:46,541 --> 00:15:47,791 Insufláveis prontos. 284 00:15:51,875 --> 00:15:53,999 Taylor, os pés fora da mobília. 285 00:15:54,000 --> 00:15:55,916 Acabei de limpar essa mesa. 286 00:15:57,083 --> 00:16:01,040 Não sabia que a velha mesa da mãe era uma herança de família. 287 00:16:01,041 --> 00:16:02,291 Caramba! 288 00:16:11,833 --> 00:16:12,708 Então... 289 00:16:14,208 --> 00:16:17,625 A Channing disse que te interessas por fotografia. É verdade? 290 00:16:19,791 --> 00:16:23,415 Acho que lhe disse que comprei uma câmara antiga 291 00:16:23,416 --> 00:16:27,249 numa venda de garagem, mas estou como que... - Que fixe. 292 00:16:27,250 --> 00:16:29,166 É assim que se começa, o hábito. 293 00:16:31,958 --> 00:16:33,290 Pobre Doug. 294 00:16:33,291 --> 00:16:35,082 É filho único. 295 00:16:35,083 --> 00:16:37,790 Não tem defesas naturais contra os meus filhos. 296 00:16:37,791 --> 00:16:39,749 Ainda espero que ele construa algo. 297 00:16:39,750 --> 00:16:42,915 Mas, nesta fase, já não sei o que será preciso. 298 00:16:42,916 --> 00:16:46,207 Sim, não sei se ela o referiu, mas sou... 299 00:16:46,208 --> 00:16:48,541 Eu também era fotógrafo amador. 300 00:16:51,375 --> 00:16:55,790 Não, ela nunca me disse que eras fotógrafo amador. 301 00:16:55,791 --> 00:16:58,749 A sério? É estranho que ela não te tenha dito. 302 00:16:58,750 --> 00:17:00,999 Se alguma vez tu... Enfim. 303 00:17:01,000 --> 00:17:02,832 Se quiseres falar sobre isto, 304 00:17:02,833 --> 00:17:05,666 estou aqui para falar contigo. 305 00:17:06,791 --> 00:17:08,500 Já te disse que eu... 306 00:17:10,291 --> 00:17:14,457 Uma vez, beijei este tipo no secundário e ele... 307 00:17:14,458 --> 00:17:18,374 Vou buscar mais vinho agora mesmo. 308 00:17:18,375 --> 00:17:19,333 Sim. 309 00:17:20,416 --> 00:17:21,291 Desculpa. 310 00:17:26,541 --> 00:17:28,166 Então, és fotógrafo amador? 311 00:17:30,916 --> 00:17:32,291 Sim. 312 00:17:33,375 --> 00:17:35,249 - Meu Deus! É a Taylor? - Sim! 313 00:17:35,250 --> 00:17:38,708 - Ela está na mesma. - Eu sei e ali... 314 00:17:39,458 --> 00:17:42,040 - O Sammy. - Não o reconheci com os óculos. 315 00:17:42,041 --> 00:17:44,125 - Sim. - E quem é aquela? 316 00:17:45,291 --> 00:17:49,583 É uma antiga colega de intercâmbio da Taylor. 317 00:17:50,166 --> 00:17:51,166 A Mia. 318 00:17:51,958 --> 00:17:53,040 Certo. 319 00:17:53,041 --> 00:17:56,625 Olá, Mae-Bell, tenho saudades tuas. 320 00:18:05,208 --> 00:18:07,625 Podes ir buscar uma cerveja e Doritos? 321 00:18:10,541 --> 00:18:12,666 Desculpa, Sammy, isto era para o Matt. 322 00:18:17,000 --> 00:18:17,833 Mãe. 323 00:18:18,583 --> 00:18:21,500 A Donna é vegana e esqueci-me de te dizer. 324 00:18:22,041 --> 00:18:24,750 Taylor, vamos comer lombo de vaca. 325 00:18:26,541 --> 00:18:28,957 O que fizeres para ela está ótimo, 326 00:18:28,958 --> 00:18:31,041 desde que seja vegano, já sabes. 327 00:18:33,083 --> 00:18:34,125 Ignorem-me. 328 00:18:34,541 --> 00:18:36,082 Mãe, tens os pfeffernüsse? 329 00:18:36,083 --> 00:18:37,499 Sim, comprei-os. 330 00:18:37,500 --> 00:18:39,000 Estão no... 331 00:18:40,708 --> 00:18:41,791 Só um momento. 332 00:18:42,375 --> 00:18:44,332 - Quem é esta? - A Kate. Uma querida. 333 00:18:44,333 --> 00:18:46,915 E ela é... 334 00:18:46,916 --> 00:18:49,540 A Isabelle, acho que se chamava assim. 335 00:18:49,541 --> 00:18:50,499 Quem é aquela? 336 00:18:50,500 --> 00:18:52,500 A Patrícia. Também é querida. 337 00:18:53,625 --> 00:18:54,624 E quem é aquela? 338 00:18:54,625 --> 00:18:56,332 É a Rebecca. 339 00:18:56,333 --> 00:18:57,791 - É bonita. - Sim. 340 00:18:59,500 --> 00:19:01,041 A Taylor não gostava dos joelhos. 341 00:19:03,208 --> 00:19:06,875 Mas aposto que os teus joelhos são muito bonitos. 342 00:19:08,625 --> 00:19:11,666 Sim. Quero dizer, são só... São joelhos normais. 343 00:19:12,541 --> 00:19:13,582 Pfeffernüsse! 344 00:19:13,583 --> 00:19:14,707 E aquela é... 345 00:19:14,708 --> 00:19:15,790 A Erin. 346 00:19:15,791 --> 00:19:18,082 - Adorava teorias da conspiração. - Obrigada. 347 00:19:18,083 --> 00:19:19,416 Sim! Fantástico. 348 00:19:20,500 --> 00:19:21,374 Obrigada. 349 00:19:21,375 --> 00:19:24,207 - Quem a pode censurar? Obviamente... - Está bem. 350 00:19:24,208 --> 00:19:26,666 ... a Taylor, que parece ter acabado com ela. 351 00:19:28,416 --> 00:19:29,375 O Doug. 352 00:19:31,916 --> 00:19:33,332 - Olá, querida. - Olá! 353 00:19:33,333 --> 00:19:35,915 Sabes onde está o fole da lareira? 354 00:19:35,916 --> 00:19:38,040 No cesto grande, atrás da cadeira. 355 00:19:38,041 --> 00:19:38,999 Ótimo. 356 00:19:39,000 --> 00:19:40,582 Ali está ele. 357 00:19:40,583 --> 00:19:41,540 Certo. 358 00:19:41,541 --> 00:19:43,499 - Olá, Doug. - Olá, Nick. 359 00:19:43,500 --> 00:19:45,166 A TV está a funcionar? 360 00:19:46,375 --> 00:19:47,665 {\an8}O que se passa aí em cima? 361 00:19:47,666 --> 00:19:50,624 Estão a ver algo de que gostam ultimamente? 362 00:19:50,625 --> 00:19:54,083 Só vejo documentários da PBS. Não vejo a televisão habitual. 363 00:19:54,708 --> 00:19:58,582 É só lixo. É por isso que adoro o documentário sobre o LBJ feito pela PBS. 364 00:19:58,583 --> 00:20:00,625 Quero dizer, são 18 horas. 365 00:20:01,208 --> 00:20:02,124 Malta! 366 00:20:02,125 --> 00:20:04,124 Aí vêm eles! Muito bem! 367 00:20:04,125 --> 00:20:07,415 - O jantar está quase. Vinte minutos. - Vem cá. 368 00:20:07,416 --> 00:20:09,707 - Vinte minutos? - Mãe, vá lá! 369 00:20:09,708 --> 00:20:11,707 - Dez. - Vinte é uma eternidade. 370 00:20:11,708 --> 00:20:16,874 Sammy, põe uma canção de Natal enquanto esperamos. Alegria natalícia? 371 00:20:16,875 --> 00:20:18,624 - Sim, Sammy. - Animar isto um pouco. 372 00:20:18,625 --> 00:20:19,625 - Vá lá. - Canta. 373 00:20:21,333 --> 00:20:24,457 É por isso que têm de aprender a tocar um instrumento. 374 00:20:24,458 --> 00:20:27,290 - Eu sei. - Vejam. Traz alegria. Contentamento. 375 00:20:27,291 --> 00:20:29,415 - Estão prontos? - Sim! Vamos lá! 376 00:20:29,416 --> 00:20:31,500 - Anda lá! - Faz lá isso! 377 00:20:49,750 --> 00:20:54,832 No primeiro dia de Natal 378 00:20:54,833 --> 00:20:59,125 O meu verdadeiro amor deu-me 379 00:21:00,166 --> 00:21:06,166 Uma perdiz numa pereira 380 00:21:09,000 --> 00:21:14,082 No segundo dia de Natal 381 00:21:14,083 --> 00:21:18,915 O meu verdadeiro amor deu-me 382 00:21:18,916 --> 00:21:23,040 Duas rolas 383 00:21:23,041 --> 00:21:28,249 E uma perdiz Uma perdiz 384 00:21:28,250 --> 00:21:35,124 Uma perdiz Eu nunca disse que queria uma perdiz 385 00:21:35,125 --> 00:21:39,583 Numa pereira 386 00:21:43,166 --> 00:21:44,040 Está pronto! 387 00:21:44,041 --> 00:21:46,708 O jantar está pronto! Vamos lá, malta! 388 00:21:47,291 --> 00:21:49,290 Sabem como a mãe fica depois de nos chamar. 389 00:21:49,291 --> 00:21:51,457 - Muito bom. - Muito bem, filho. 390 00:21:51,458 --> 00:21:53,915 - Venham. - Vem, Samster, o último é um ovo podre. 391 00:21:53,916 --> 00:21:55,041 Perdiz 392 00:21:57,333 --> 00:21:59,250 Não querem ouvir a canção toda? 393 00:22:17,791 --> 00:22:19,874 Gostaria de fazer um brinde. 394 00:22:19,875 --> 00:22:21,041 Brinde? 395 00:22:22,041 --> 00:22:22,915 Claire. 396 00:22:22,916 --> 00:22:25,207 Mãe, senta-te para um brinde. Pega num copo. 397 00:22:25,208 --> 00:22:26,124 A sério? 398 00:22:26,125 --> 00:22:28,374 Mãe, senta-te ao meu lado. 399 00:22:28,375 --> 00:22:30,832 - Está bem, mas só por um minuto. - Está bem. 400 00:22:30,833 --> 00:22:33,707 - Todos têm alguma coisa? - Sim. 401 00:22:33,708 --> 00:22:36,332 - Miúdos, usem água. - Recebeste as minhas SMS? 402 00:22:36,333 --> 00:22:37,999 - Prontos? - Obrigada, Doug. 403 00:22:38,000 --> 00:22:38,916 Querida Claire. 404 00:22:39,458 --> 00:22:41,290 Aquelas sobre a Zazzy? 405 00:22:41,291 --> 00:22:42,915 - O quê? - Claire. 406 00:22:42,916 --> 00:22:45,208 - É provável. - Querida, estás atenta? 407 00:22:47,125 --> 00:22:48,166 Pronta? 408 00:22:49,958 --> 00:22:55,375 Gostaria de fazer um brinde a uma pessoa muito especial. 409 00:22:55,958 --> 00:23:00,499 Alguém que considero ser o coração e a alma desta atividade 410 00:23:00,500 --> 00:23:05,541 e alguém que, na minha opinião, encarna o verdadeiro espírito do Natal. 411 00:23:07,333 --> 00:23:10,415 Alguém que, acredito verdadeiramente... 412 00:23:10,416 --> 00:23:13,374 - Aonde é que ele vai? - ... mantém o espírito do Natal. 413 00:23:13,375 --> 00:23:15,707 Alguém que dá continuamente, com altruísmo. 414 00:23:15,708 --> 00:23:16,915 Porque saíste da sala? 415 00:23:16,916 --> 00:23:19,582 Algumas pessoas podem chamar esta pessoa de santa 416 00:23:19,583 --> 00:23:21,374 e eu até concordo, porque... 417 00:23:21,375 --> 00:23:23,375 É o Pai Natal! 418 00:23:27,000 --> 00:23:27,832 O Pai Natal! 419 00:23:27,833 --> 00:23:31,749 - Feliz Natal para todos! - Pai! Mas que raio? 420 00:23:31,750 --> 00:23:33,500 Feliz Natal! 421 00:23:34,791 --> 00:23:37,040 - Onde arranjaste esse fato? - É espetacular! 422 00:23:37,041 --> 00:23:38,582 - Saúde! - Lá vamos nós. 423 00:23:38,583 --> 00:23:40,749 - Ao Kris Kringle! - Ao Kris Kringle! 424 00:23:40,750 --> 00:23:43,332 - Kris Kringle! Muito bem! - Saúde! 425 00:23:43,333 --> 00:23:46,207 Ao Pai Natal, malta! Feliz Natal! 426 00:23:46,208 --> 00:23:51,500 Desculpem, porque é que o Pai Natal Nick fica com todo o mérito? 427 00:23:52,500 --> 00:23:58,124 {\an8}Os duendes fazem brinquedos na oficina e as renas puxam o trenó. 428 00:23:58,125 --> 00:24:02,165 E ninguém refere o que a Mãe Natal faz. 429 00:24:02,166 --> 00:24:04,040 Disse-lhe que era fotógrafo amador. 430 00:24:04,041 --> 00:24:06,582 O que sou, da década de 1930 ou algo assim? 431 00:24:06,583 --> 00:24:09,915 É como se eu já não soubesse como conversar com ela. 432 00:24:09,916 --> 00:24:12,707 É como... Ela é mesmo fixe e intimidante 433 00:24:12,708 --> 00:24:14,999 e, às vezes, acho que não gosta de mim. 434 00:24:15,000 --> 00:24:16,541 Ela não é assim tão fixe. 435 00:24:17,083 --> 00:24:20,332 Adivinha quem não encomendou a prenda da mãe do Clube do Queijo? 436 00:24:20,333 --> 00:24:21,332 Não! 437 00:24:21,333 --> 00:24:23,040 Ela não é de confiança. 438 00:24:23,041 --> 00:24:24,290 E onde está o queijo? 439 00:24:24,291 --> 00:24:25,250 Não há queijo. 440 00:24:33,083 --> 00:24:35,082 George Washington, O Legado. 441 00:24:35,083 --> 00:24:40,582 Uma série da PBS com 40 horas, onde exploraremos os mistérios do pai fundador. 442 00:24:40,583 --> 00:24:42,582 Os dentes dele eram mesmo de madeira? 443 00:24:42,583 --> 00:24:44,500 Feito na América é... 444 00:24:45,125 --> 00:24:46,500 Como foste capaz? 445 00:24:48,875 --> 00:24:50,666 Não. Com ele, não. 446 00:24:51,208 --> 00:24:54,999 É muito bom ela ter comprado os bilhetes e tudo o mais, 447 00:24:55,000 --> 00:24:56,624 mas ela nem perguntou. 448 00:24:56,625 --> 00:25:01,332 Os movimentos destes dançarinos não são adequados para crianças pequenas. 449 00:25:01,333 --> 00:25:04,000 Há muitos movimentos pélvicos. 450 00:25:05,541 --> 00:25:06,749 Sim. 451 00:25:06,750 --> 00:25:10,625 Quero dizer, digo que não queremos ir? 452 00:25:17,125 --> 00:25:20,041 Não sei se gostaria de dizer isso. 453 00:25:28,291 --> 00:25:29,415 Hora da caminha. 454 00:25:29,416 --> 00:25:30,500 Vamos entrar... 455 00:25:31,708 --> 00:25:34,250 - Meu Deus! Doug, estás bem? - Estou. 456 00:25:41,500 --> 00:25:43,540 Sneaky Pete não é sinistro. 457 00:25:43,541 --> 00:25:44,957 Mesmo nada. 458 00:25:44,958 --> 00:25:48,000 Barnaby é muito mais sinistro. 459 00:25:48,541 --> 00:25:50,750 Parece o nome de um assassino em série. 460 00:25:51,291 --> 00:25:52,290 Barnaby. 461 00:25:52,291 --> 00:25:58,375 O meu nome é Barnaby e vou-te matar. 462 00:25:58,875 --> 00:26:01,958 O meu nome é Barnaby. 463 00:26:03,458 --> 00:26:07,333 - É assustador como o caraças. Que... - Barnaby! 464 00:26:23,375 --> 00:26:25,708 FAUVISMO UM MOVIMENTO 465 00:26:39,000 --> 00:26:41,040 "Abraça os momentos com gozo e interesse, 466 00:26:41,041 --> 00:26:43,624 a vida é curta para não ser deslumbrante." - Zazzy 467 00:26:43,625 --> 00:26:45,958 5.o CONCURSO DE MÃES INSCRIÇÕES ENCERRADAS 468 00:26:46,625 --> 00:26:50,708 A única coisa que eu queria mesmo para o Natal... 469 00:26:53,250 --> 00:26:56,416 E nem sequer isso consegui obter para mim. 470 00:27:01,291 --> 00:27:03,582 VÉSPERA DE NATAL 471 00:27:03,583 --> 00:27:05,291 NÃO TE CHATEIES COM NINHARIAS. 472 00:27:20,708 --> 00:27:21,750 Nick, já acordaste? 473 00:27:24,666 --> 00:27:25,583 Nick. 474 00:27:27,166 --> 00:27:28,125 Estás acordado? 475 00:27:30,833 --> 00:27:34,541 Olá, querido, estás acordado. Não sabia se estavas acordado. 476 00:27:35,625 --> 00:27:36,458 Sim. 477 00:27:39,750 --> 00:27:41,250 É véspera de Natal. 478 00:27:44,375 --> 00:27:45,583 Acreditas? 479 00:27:48,250 --> 00:27:49,415 Está bem. 480 00:27:49,416 --> 00:27:51,083 Está tudo bem? 481 00:27:52,708 --> 00:27:53,833 Não. 482 00:27:56,333 --> 00:27:57,416 Estou amuada. 483 00:27:59,708 --> 00:28:03,291 Deixámos passar o prazo do concurso da Zazzy. 484 00:28:04,708 --> 00:28:06,707 Foi-se. 485 00:28:06,708 --> 00:28:08,166 Querida, lamento. 486 00:28:09,916 --> 00:28:12,458 Eu não me ofenderia. São os nossos filhos. 487 00:28:13,041 --> 00:28:14,583 Já os conheces, certo? 488 00:28:16,375 --> 00:28:17,833 Eu queria aquela viagem. 489 00:28:19,750 --> 00:28:21,125 Merecia aquela viagem. 490 00:28:23,041 --> 00:28:24,541 Eu sei, querida, lamento. 491 00:28:25,416 --> 00:28:28,291 Sabes que mais? Vou levar-te a fazer uma viagem. 492 00:28:29,750 --> 00:28:30,958 Sim? Vou levar-te. 493 00:28:32,250 --> 00:28:36,124 Levo-te numa viagem a um lugar onde nunca tenhamos estado, sabes? 494 00:28:36,125 --> 00:28:38,624 Como Florença, Itália. Que tal? 495 00:28:38,625 --> 00:28:40,290 Ele é muito querido, 496 00:28:40,291 --> 00:28:43,165 mas não me fez sentir melhor. 497 00:28:43,166 --> 00:28:46,874 Outro sítio aonde ir? Boston, ao local onde nos conhecemos. 498 00:28:46,875 --> 00:28:49,999 Ou a Fenway. Fenway Park. Nunca foste lá, querida. 499 00:28:50,000 --> 00:28:53,374 Não. Não é para o basebol. Querida, há lá concertos. 500 00:28:53,375 --> 00:28:56,083 Os Doobie Brothers vão tocar lá neste verão. 501 00:29:01,083 --> 00:29:02,457 - Até logo. - Olá. 502 00:29:02,458 --> 00:29:04,332 Esperem aí. 503 00:29:04,333 --> 00:29:08,457 Temos de sair de casa até ao meio-dia, se quisermos chegar a tempo 504 00:29:08,458 --> 00:29:10,707 ao espetáculo de dança. - Entendido. 505 00:29:10,708 --> 00:29:12,416 - Bom dia. - Olá. 506 00:29:24,916 --> 00:29:26,041 Gostas desta camisola? 507 00:29:27,625 --> 00:29:30,082 - Fica-me bem? - Sim. 508 00:29:30,083 --> 00:29:31,375 Em que trabalhas? 509 00:29:32,708 --> 00:29:33,749 No meu livro. 510 00:29:33,750 --> 00:29:35,416 Que estou a escrever. 511 00:29:36,041 --> 00:29:37,208 Pelo qual me pagam. 512 00:29:37,791 --> 00:29:39,833 Céus! Nunca descansas? 513 00:29:40,250 --> 00:29:43,291 Decerto, o pessoal dos livros sabe que é Natal. 514 00:29:45,583 --> 00:29:46,749 Raios! 515 00:29:46,750 --> 00:29:48,166 As lembrancinhas. 516 00:30:02,791 --> 00:30:03,749 Olá, Jeanne. 517 00:30:03,750 --> 00:30:05,415 Bom dia, Claire. 518 00:30:05,416 --> 00:30:07,082 Feliz Véspera de Natal. 519 00:30:07,083 --> 00:30:09,374 Feliz Véspera de Natal para ti. 520 00:30:09,375 --> 00:30:12,290 Eu estava a caminhar e pensei em passar por aqui 521 00:30:12,291 --> 00:30:14,124 e trazer-te a tua lembrancinha. 522 00:30:14,125 --> 00:30:17,583 Obrigada, Jeanne, e tenho uma lembrancinha para ti. 523 00:30:19,791 --> 00:30:22,040 - Abre primeiro. - Não, tu primeiro. 524 00:30:22,041 --> 00:30:24,374 Abre tu primeiro. Insisto. 525 00:30:24,375 --> 00:30:26,583 - Olá, Jeanne. - Olá, Channing. 526 00:30:38,000 --> 00:30:38,999 É uma... 527 00:30:39,000 --> 00:30:40,040 Vela monocromática. 528 00:30:40,041 --> 00:30:42,082 É como se chama. 529 00:30:42,083 --> 00:30:44,458 É bonita? Cheira-a. 530 00:30:45,000 --> 00:30:47,708 Isso mesmo. Inspira o ambiente do crepúsculo. 531 00:30:48,708 --> 00:30:51,790 É adorável e tem tantos pavios. 532 00:30:51,791 --> 00:30:54,707 Acho que agora vou abrir a tua lembrancinha? 533 00:30:54,708 --> 00:30:56,332 Espera, para. 534 00:30:56,333 --> 00:30:57,500 Apercebi-me agora 535 00:30:59,000 --> 00:31:00,457 de que não é a tua. 536 00:31:00,458 --> 00:31:01,624 Tem o meu nome. 537 00:31:01,625 --> 00:31:05,665 Sim, tenho duas amigas chamadas Jeanne e isto é para a outra. 538 00:31:05,666 --> 00:31:07,583 Mãe, mostraste-me... 539 00:31:11,875 --> 00:31:15,290 E se não te importares, passo por lá mais tarde 540 00:31:15,291 --> 00:31:17,250 e dou-te a tua lembrancinha. 541 00:31:18,500 --> 00:31:19,665 Está bem. 542 00:31:19,666 --> 00:31:21,707 - Até logo. Adeus. - Bençãos! 543 00:31:21,708 --> 00:31:23,583 - Bençãos! - Bençãos! 544 00:31:26,166 --> 00:31:27,082 Foi por pouco. 545 00:31:27,083 --> 00:31:29,499 Que foi aquilo? Tens uma prenda para a Jeanne. 546 00:31:29,500 --> 00:31:31,582 Fizeste-me meter o nariz nisto. 547 00:31:31,583 --> 00:31:33,791 Comprei-lhe uma vela de um pavio. 548 00:31:35,166 --> 00:31:37,290 Não se pode dar uma vela de um pavio 549 00:31:37,291 --> 00:31:40,249 a quem nos deu uma de três pavios. É lógico. 550 00:31:40,250 --> 00:31:43,290 - Mãe. Acho que não faz mal... - Não. 551 00:31:43,291 --> 00:31:47,291 - Veste-te, vamos ao shopping. - Na véspera de Natal? 552 00:31:48,458 --> 00:31:49,499 E o espetáculo? 553 00:31:49,500 --> 00:31:50,957 Os gémeos estão animados. 554 00:31:50,958 --> 00:31:52,082 Seremos rápidas. 555 00:31:52,083 --> 00:31:54,207 Vamos. Vai ser... 556 00:31:54,208 --> 00:31:55,125 ... divertido. 557 00:32:02,666 --> 00:32:03,540 Olá. 558 00:32:03,541 --> 00:32:05,582 - Bem-vindas a Crate & Barrel. - Olá. 559 00:32:05,583 --> 00:32:09,124 Tem velas com mais de três pavios? 560 00:32:09,125 --> 00:32:11,582 Mais de três? Tem de ser mais? 561 00:32:11,583 --> 00:32:12,541 Sim, claro. 562 00:32:13,125 --> 00:32:18,541 Bem, as velas estão ali, mesmo junto à mistura de flores secas... 563 00:32:19,541 --> 00:32:20,625 Desculpa. 564 00:32:25,541 --> 00:32:27,582 - Boa! - Perdão! 565 00:32:27,583 --> 00:32:30,874 Vamos apertar estes parafusos de três milímetros, 566 00:32:30,875 --> 00:32:33,499 depois unir o suporte 567 00:32:33,500 --> 00:32:35,290 com os orifícios... - Estou a tentar. 568 00:32:35,291 --> 00:32:37,582 ... os ilhós, rebites, espaçadores 569 00:32:37,583 --> 00:32:40,040 e os mini-espaçadores. Sabe do que falo? 570 00:32:40,041 --> 00:32:41,040 - É simples. - Sim. 571 00:32:41,041 --> 00:32:45,332 Depois, vamos apertar o painel entrelaçado de plástico. 572 00:32:45,333 --> 00:32:48,790 Deve verificar se montou as 13 colunas. 573 00:32:48,791 --> 00:32:50,749 Parabéns por isso. 574 00:32:50,750 --> 00:32:53,250 Agora, nos próximos 27 passos... 575 00:32:56,458 --> 00:32:57,833 Olá, dorminhoca. 576 00:32:58,250 --> 00:32:59,749 Tudo bem? Então? 577 00:32:59,750 --> 00:33:02,832 - Não sei. Ainda estou a acordar. - Sim. 578 00:33:02,833 --> 00:33:04,458 Onde estão todos? 579 00:33:04,958 --> 00:33:07,999 A Channing e a mãe estão no shopping, o Nick está na garagem 580 00:33:08,000 --> 00:33:11,207 e o Sammy e a DJ Sweatpants foram jogar ténis. 581 00:33:11,208 --> 00:33:12,707 Estou a trabalhar 582 00:33:12,708 --> 00:33:16,165 no meu famoso crocante de noz-pecã. - Isso é estranho. 583 00:33:16,166 --> 00:33:18,083 Eles nem jogam ténis. 584 00:33:24,916 --> 00:33:27,416 Eu estava curioso... 585 00:33:28,208 --> 00:33:33,374 Quando soubeste que ias dedicar a tua vida a arranjar cabelos? 586 00:33:33,375 --> 00:33:37,250 - Como soubeste que arranjar cabelos era... - Sabes, é de doidos. 587 00:33:38,875 --> 00:33:44,582 Tenho de ir lá fora porque costumo fazer a minha meditação matinal 588 00:33:44,583 --> 00:33:48,915 e as minhas Saudações ao Sol, mas depois falamos. 589 00:33:48,916 --> 00:33:50,750 - Até logo. - Está bem. 590 00:33:53,916 --> 00:33:55,041 Muito bem. 591 00:33:55,875 --> 00:33:57,500 - Malta. - Chegámos a tempo? 592 00:33:58,125 --> 00:33:59,999 - Obrigado por terem vindo. - Sim. 593 00:34:00,000 --> 00:34:01,875 - Feliz Natal. - Olá, chefe. 594 00:34:02,666 --> 00:34:04,583 - Vejam lá isto. - O que tens? 595 00:34:05,583 --> 00:34:06,999 Acreditam nisto? 596 00:34:07,000 --> 00:34:07,958 O dia todo. 597 00:34:08,625 --> 00:34:11,166 Estive o dia todo a olhar para isto. 598 00:34:12,416 --> 00:34:14,583 Milhões de peças. 599 00:34:15,083 --> 00:34:16,165 Percebo-te. 600 00:34:16,166 --> 00:34:17,874 Preciso da peça BP01. 601 00:34:17,875 --> 00:34:19,207 BP01. 602 00:34:19,208 --> 00:34:20,332 É uma loucura. 603 00:34:20,333 --> 00:34:22,290 O que é isto? Porquê tantas? 604 00:34:22,291 --> 00:34:24,040 - O manual está mal. - Por favor... 605 00:34:24,041 --> 00:34:27,624 - Se pusermos etiquetas... - Isso vai resolver tudo? 606 00:34:27,625 --> 00:34:30,915 - Para onde vai esta peça? - De uma divisão para a outra. 607 00:34:30,916 --> 00:34:32,833 É como escorregam para a piscina. 608 00:34:41,583 --> 00:34:42,540 Olá, querida. 609 00:34:42,541 --> 00:34:44,415 Olá. Como vai isso? 610 00:34:44,416 --> 00:34:45,500 - Bem. - E os miúdos? 611 00:34:46,000 --> 00:34:46,957 Estão bem? 612 00:34:46,958 --> 00:34:49,249 Fazem coisas de miúdos e convivem. 613 00:34:49,250 --> 00:34:51,916 - Ótimo. - Estou para aqui sentado. 614 00:34:52,916 --> 00:34:54,499 A cozinhar as nozes-pecãs 615 00:34:54,500 --> 00:34:57,665 e a meter água com a tua irmã, como de costume. 616 00:34:57,666 --> 00:35:00,458 A minha mãe enlouquece-me e é só o segundo dia. 617 00:35:02,041 --> 00:35:04,041 Não aturo isto por muito mais tempo. 618 00:35:04,708 --> 00:35:07,791 Acho que temos mesmo de ter a tal conversa. 619 00:35:08,333 --> 00:35:11,041 Cabe-me a mim quebrar o ciclo. 620 00:35:11,916 --> 00:35:15,707 Eu sei. É assustador, mas tenho de o fazer. 621 00:35:15,708 --> 00:35:17,666 - Adeus. - Adeus, querido. 622 00:35:20,250 --> 00:35:23,166 Patrão fora, dia santo na loja. 623 00:35:33,375 --> 00:35:35,375 - Lembras-te daquele tempo? - Não. 624 00:35:36,583 --> 00:35:38,125 - Entra. - Está bem. 625 00:35:40,291 --> 00:35:41,374 E olha para este. 626 00:35:41,375 --> 00:35:43,040 - Meu Deus. - É tão cómico. 627 00:35:43,041 --> 00:35:44,458 Estou a ficar cansada. 628 00:35:57,916 --> 00:35:59,457 - Vamos lá para cima. - Sim. 629 00:35:59,458 --> 00:36:00,499 Ótimo. 630 00:36:00,500 --> 00:36:01,624 Está incrível. 631 00:36:01,625 --> 00:36:02,541 Sim. 632 00:36:03,041 --> 00:36:04,750 Quando vais dizer à Donna? 633 00:36:05,458 --> 00:36:08,125 Não sei. Tenho de saber como lhe vou dizer. 634 00:36:17,708 --> 00:36:18,750 Olá, mãe. 635 00:36:20,166 --> 00:36:24,166 Há uma coisa sobre a qual tenho querido falar contigo. 636 00:36:24,916 --> 00:36:26,124 O que é? 637 00:36:26,125 --> 00:36:28,624 Bem, eu e o Doug estivemos a pensar... 638 00:36:28,625 --> 00:36:33,583 Ou melhor, eu estive a pensar. E se no próximo ano fizéssemos outra coisa? 639 00:36:34,583 --> 00:36:35,540 Como assim? 640 00:36:35,541 --> 00:36:37,999 Outra coisa? Não estou a perceber. 641 00:36:38,000 --> 00:36:41,165 E se no Natal do próximo ano não viéssemos a casa? 642 00:36:41,166 --> 00:36:44,415 E se fizéssemos a nossa própria cena, como ir esquiar? 643 00:36:44,416 --> 00:36:45,333 Esquiar? 644 00:36:45,958 --> 00:36:46,999 Não fazes esqui. 645 00:36:47,000 --> 00:36:51,290 É o que quero dizer. Não é preciso fazermos sempre o mesmo até morrer. 646 00:36:51,291 --> 00:36:54,082 É puxado teres-nos a todos em casa nas festas. 647 00:36:54,083 --> 00:36:57,791 Seria mais fácil para ti se não te preocupasses com tudo. 648 00:36:58,958 --> 00:36:59,915 Estou a ver. 649 00:36:59,916 --> 00:37:02,082 Estás a fazer-nos um favor. 650 00:37:02,083 --> 00:37:03,540 Certo. E a parte boa é 651 00:37:03,541 --> 00:37:06,250 que todos podem fazer algo que querem mesmo fazer. 652 00:37:07,291 --> 00:37:11,207 O Sammy diz sempre que o Natal é só um feriado corporativo. 653 00:37:11,208 --> 00:37:15,790 E a Taylor, imagino que as mulheres com quem ela anda também tenham família. 654 00:37:15,791 --> 00:37:18,832 E tu e o pai podiam ter um pouco de tranquilidade. 655 00:37:18,833 --> 00:37:20,458 - Sim. - Só os dois. 656 00:37:21,125 --> 00:37:22,250 O que achas? 657 00:37:23,125 --> 00:37:26,374 Pensei que ela já tivesse dado o sinal no lar de idosos. 658 00:37:26,375 --> 00:37:28,291 - Parece-te bem? - Sabes o que acho? 659 00:37:29,500 --> 00:37:31,541 Que é melhor procurarmos a vela. 660 00:37:33,333 --> 00:37:35,291 Está bem, temos de encontrar a vela. 661 00:37:37,708 --> 00:37:40,832 Posso ser uma dessas pessoas que atingiu o auge no quarto ano. 662 00:37:40,833 --> 00:37:44,082 Parece que depois do quarto ano deixei de ser fixe. 663 00:37:44,083 --> 00:37:46,082 Sinto que deixei de ter valor. 664 00:37:46,083 --> 00:37:49,624 Sammy, só tens de ser fiel a ti mesmo. Vais ficar bem. 665 00:37:49,625 --> 00:37:51,666 Sim. É um bom conselho. 666 00:37:53,166 --> 00:37:55,833 Não é uma das vizinhas do outro lado da rua? 667 00:37:57,208 --> 00:38:00,458 Sim, é uma das filhas da Jeanne. O nome dela é Elizabeth. 668 00:38:01,625 --> 00:38:03,458 Andámos juntos na escola, uma vida. 669 00:38:04,458 --> 00:38:06,333 - Ela é fofa. - Sim. 670 00:38:06,958 --> 00:38:10,040 E foi a melhor atleta de barreiras do Texas no último ano 671 00:38:10,041 --> 00:38:11,541 e delegada de turma. 672 00:38:13,166 --> 00:38:14,625 É basicamente perfeita. 673 00:38:16,500 --> 00:38:18,165 Que tal convidá-la para sair? 674 00:38:18,166 --> 00:38:19,333 Voltar à ação. 675 00:38:21,333 --> 00:38:23,124 A Elizabeth Wang-Wasserman? 676 00:38:23,125 --> 00:38:24,833 Isso é hilariante. 677 00:38:25,625 --> 00:38:27,625 Duvido que se lembre do meu nome. 678 00:38:28,875 --> 00:38:29,750 Olá, Sammy. 679 00:38:32,416 --> 00:38:33,333 Olá. 680 00:38:42,541 --> 00:38:44,583 Meu Deus! Olha para isto. 681 00:38:45,083 --> 00:38:46,041 Cuidado. 682 00:38:46,833 --> 00:38:48,666 É perfeita. 683 00:38:51,625 --> 00:38:53,958 Não. Não vamos esperar ali. 684 00:38:55,375 --> 00:38:56,665 Mãe? 685 00:38:56,666 --> 00:38:57,583 Mãe! 686 00:38:58,708 --> 00:39:00,957 - Mãe! Não podes levar isso. - Desculpe. 687 00:39:00,958 --> 00:39:02,999 - Tens de a pagar. - Boas Festas! 688 00:39:03,000 --> 00:39:04,915 Senhora, tem de pagar isso. 689 00:39:04,916 --> 00:39:07,499 - O que fazes aí fora? - Estava só lá fora. 690 00:39:07,500 --> 00:39:10,040 Muito bem, voltem às coisas de crianças. 691 00:39:10,041 --> 00:39:13,458 Até logo. Sim, vou só... 692 00:39:15,333 --> 00:39:18,207 - Isto é ilegal. - Depois volto e pago. 693 00:39:18,208 --> 00:39:22,250 Mãe, não podes dar à Jeanne Wang-Wasserman bens roubados no Natal. 694 00:39:23,750 --> 00:39:27,207 Não te quero alarmar, mas os polícias do shopping seguem-nos. 695 00:39:27,208 --> 00:39:28,582 O que fazemos? 696 00:39:28,583 --> 00:39:29,625 Corre. 697 00:39:30,333 --> 00:39:31,458 Senhoras, alto! 698 00:39:49,208 --> 00:39:50,583 Vamos andando. 699 00:39:50,958 --> 00:39:53,165 Channing, pega nas minhas chaves. 700 00:39:53,166 --> 00:39:54,999 - Onde? - Estão na minha mala. 701 00:39:55,000 --> 00:39:56,249 Onde mais estariam? 702 00:39:56,250 --> 00:39:58,499 - Não as encontro. - Estás a procurar? 703 00:39:58,500 --> 00:40:00,165 - Sim! - Que se passa convosco? 704 00:40:00,166 --> 00:40:02,040 A manteiga de amendoim? E as meias? 705 00:40:02,041 --> 00:40:04,166 - Que tal à tua frente? - Encontrei-as. 706 00:40:08,583 --> 00:40:09,999 - Olá. - Olá. 707 00:40:10,000 --> 00:40:12,208 - Como estás? Sou o cunhado. - Está bem. 708 00:40:13,041 --> 00:40:15,041 Vou para o meu quarto. Feliz Natal. 709 00:40:15,500 --> 00:40:16,625 Para ti também. 710 00:40:29,250 --> 00:40:30,416 Meu Deus! 711 00:40:33,083 --> 00:40:34,458 Quer brincar, senhora? 712 00:40:34,958 --> 00:40:36,083 Eu brinco. 713 00:40:38,333 --> 00:40:40,790 Mãe! Meu Deus! 714 00:40:40,791 --> 00:40:42,874 - Tem calma. - Mãe. 715 00:40:42,875 --> 00:40:47,083 Se te vais meter com a águia, tens de aprender a voar. 716 00:40:52,125 --> 00:40:53,000 Mãe! 717 00:40:53,791 --> 00:40:55,000 Mãe! 718 00:41:03,791 --> 00:41:05,707 Todas as unidades. 719 00:41:05,708 --> 00:41:07,041 Multiplicam-se. 720 00:41:09,250 --> 00:41:10,999 - Apanhámo-la! - Já a temos. 721 00:41:11,000 --> 00:41:13,540 - Ela está a recuar! - Ela está a recuar! 722 00:41:13,541 --> 00:41:15,290 Ela está a recuar! 723 00:41:15,291 --> 00:41:16,750 O crocante de nozes-pecãs! 724 00:41:17,500 --> 00:41:19,874 - Não conseguem fugir. - Estão a fugir! 725 00:41:19,875 --> 00:41:21,374 Não! 726 00:41:21,375 --> 00:41:22,458 Meu Deus. 727 00:41:38,750 --> 00:41:39,791 Foi por pouco. 728 00:41:42,583 --> 00:41:44,165 Boa. Estamos a andar bem. 729 00:41:44,166 --> 00:41:47,790 Almoçamos rápido quando chegarmos e vamos para o espetáculo. 730 00:41:47,791 --> 00:41:49,250 Podemos até chegar cedo. 731 00:41:53,625 --> 00:41:55,665 Vamos chegar tarde ao espetáculo! 732 00:41:55,666 --> 00:41:58,415 - Não temos tempo, malta! - Taylor. DJ Sweatpants. 733 00:41:58,416 --> 00:41:59,832 Querida, o que achas? 734 00:41:59,833 --> 00:42:01,749 - Com chapéu ou sem chapéu? - Sem. 735 00:42:01,750 --> 00:42:03,874 Ainda nem sequer viste. Olha. 736 00:42:03,875 --> 00:42:07,207 Os miúdos vão com os pais. A Taylor e a DJ vão no teu carro. 737 00:42:07,208 --> 00:42:08,124 Doug. 738 00:42:08,125 --> 00:42:09,874 - Vou buscar o carro. - Tomem isto. 739 00:42:09,875 --> 00:42:11,332 Caso nos separemos. 740 00:42:11,333 --> 00:42:13,415 - Em que carro vou, mãe? - Tanto faz. 741 00:42:13,416 --> 00:42:17,124 Taylor, estamos quase prontos para ir. Não queres ficar para trás. 742 00:42:17,125 --> 00:42:22,540 Pode ser o último Natal em que estaremos todos juntos em família. 743 00:42:22,541 --> 00:42:26,415 Porque dizes isso? Agora vão pensar que estás a morrer ou assim. 744 00:42:26,416 --> 00:42:30,957 Não. Acabei de dizer, sem querer, algo preocupante e alarmante? 745 00:42:30,958 --> 00:42:33,333 Mãe, podemos falar sobre isso. 746 00:42:34,250 --> 00:42:35,082 Já vou! 747 00:42:35,083 --> 00:42:38,000 Ninguém viu o meu sapato? Taylor, onde estão... 748 00:42:42,000 --> 00:42:45,833 Mãe, não podes dar à Jeanne Wang-Wasserman bens roubados no Natal. 749 00:42:47,333 --> 00:42:48,208 Raios! 750 00:42:49,041 --> 00:42:50,833 A lembrancinha. 751 00:42:53,375 --> 00:42:54,499 Já tens o telefone? 752 00:42:54,500 --> 00:42:56,708 - Não sei onde está. - Eu procuro. 753 00:43:00,000 --> 00:43:01,540 - Doug. - Vá lá. Tinha-o aqui. 754 00:43:01,541 --> 00:43:05,207 - Pensei que estava na sala de jantar. - Doug, quantos bilhetes tens? 755 00:43:05,208 --> 00:43:06,957 Como o foste deixar na sala? 756 00:43:06,958 --> 00:43:09,332 Tenho três bilhetes. Um, dois, três, quatro. 757 00:43:09,333 --> 00:43:10,583 - Quatro. - Tenho cinco. 758 00:43:11,375 --> 00:43:13,541 - Um, dois, três, quatro. - Não, tenho cinco. 759 00:43:25,083 --> 00:43:27,332 Estamos a sair. Vemo-nos lá. 760 00:43:27,333 --> 00:43:28,749 Adeus. Até já. 761 00:43:28,750 --> 00:43:30,874 - Adeus! - Vemo-nos lá! Adeus! 762 00:43:30,875 --> 00:43:32,500 Adeus! 763 00:43:34,666 --> 00:43:35,957 Olá, Claire. 764 00:43:35,958 --> 00:43:37,082 Olá, Jeanne. 765 00:43:37,083 --> 00:43:40,249 Pensei em passar por cá e deixar-te uma lembrancinha. Toma. 766 00:43:40,250 --> 00:43:41,207 Vamos. 767 00:43:41,208 --> 00:43:42,124 Espera. 768 00:43:42,125 --> 00:43:44,166 Não vais ficar enquanto a abro? 769 00:43:44,916 --> 00:43:45,790 Claro. 770 00:43:45,791 --> 00:43:47,790 Vamos. O primeiro carro já saiu. 771 00:43:47,791 --> 00:43:49,957 - Vamos chegar tarde. - Vamos lá. 772 00:43:49,958 --> 00:43:52,125 - Pronta. - Vão. 773 00:43:52,791 --> 00:43:54,416 - Fui eu que os fiz. - A sério? 774 00:43:55,041 --> 00:43:57,540 Parece mesmo dos que se vendem na loja. 775 00:43:57,541 --> 00:44:01,249 Parece que tiraste alguns de uma lata e os meteste neste saco. 776 00:44:01,250 --> 00:44:04,333 Não, fi-los desde o início. 777 00:44:05,500 --> 00:44:06,416 Desde o início? 778 00:44:06,958 --> 00:44:09,125 Podes partilhar a receita comigo? 779 00:44:09,750 --> 00:44:11,082 Claro. 780 00:44:11,083 --> 00:44:16,290 É chocolate, depois esmigalhas um monte de bengalas doces 781 00:44:16,291 --> 00:44:20,416 e depois mexes tudo como se estivesses a fazer frango panado. 782 00:44:21,125 --> 00:44:22,040 E depois? 783 00:44:22,041 --> 00:44:23,333 Depois comes, Jeanne. 784 00:44:25,750 --> 00:44:27,291 Aonde vai a tua família? 785 00:45:13,083 --> 00:45:14,208 Está alguém? 786 00:45:19,333 --> 00:45:20,291 Está alguém? 787 00:45:24,250 --> 00:45:25,625 Está aqui alguém? 788 00:45:29,291 --> 00:45:30,125 Nick? 789 00:45:32,208 --> 00:45:33,208 Channing? 790 00:45:58,333 --> 00:45:59,625 - Bons lugares. - Sim. 791 00:46:01,291 --> 00:46:03,875 Taylor, onde está a mãe? 792 00:46:05,458 --> 00:46:07,625 - Onde está a mãe? - O quê? 793 00:46:10,791 --> 00:46:12,208 Esquece. Eu procuro-a. 794 00:46:29,916 --> 00:46:30,791 Mãe. 795 00:46:34,708 --> 00:46:38,624 Mãe, desculpa o que disse antes. 796 00:46:38,625 --> 00:46:42,458 Não por o ter dito, mas por ter deixado escapar daquela forma. 797 00:46:43,291 --> 00:46:46,541 Devia ter sido mais madura e ter pedido para falar contigo. 798 00:46:47,666 --> 00:46:50,000 Foi uma falta de consideração e peço desculpa. 799 00:46:55,041 --> 00:46:57,625 Desculpe, senhora, não falo inglês. 800 00:46:58,291 --> 00:47:00,833 É uma mulher estranha. 801 00:47:01,541 --> 00:47:02,374 Certo. 802 00:47:02,375 --> 00:47:07,416 Senhoras e senhores, deem as boas-vindas à digressão de Natal Então Sabes Dançar. 803 00:47:24,458 --> 00:47:26,458 Caramba! O Pai Natal é musculado! 804 00:47:37,625 --> 00:47:38,500 Onde está a mãe? 805 00:47:39,333 --> 00:47:41,249 A Taylor disse que estavas com ela. 806 00:47:41,250 --> 00:47:44,040 Não era ela. Onde é que ela está? 807 00:47:44,041 --> 00:47:46,040 - Não sei. - Como assim? 808 00:47:46,041 --> 00:47:48,749 - Ela estava no teu carro, certo? - Não, foi contigo. 809 00:47:48,750 --> 00:47:51,124 - Estava no teu carro. - Não. Estava contigo. 810 00:47:51,125 --> 00:47:52,707 - Céus! - Perdemos a mãe. 811 00:47:52,708 --> 00:47:54,165 - Temos de ir. - Temos. 812 00:47:54,166 --> 00:47:56,833 - Sam, Ben, todos. Temos de ir. - Vamos. 813 00:48:14,083 --> 00:48:15,541 Despachem-se. 814 00:48:49,916 --> 00:48:51,082 Claire? 815 00:48:51,083 --> 00:48:52,458 - Mãe? - Querida? 816 00:48:53,458 --> 00:48:55,290 - Vê na garagem e lá em baixo. - Mãe. 817 00:48:55,291 --> 00:48:56,457 Mãe! 818 00:48:56,458 --> 00:48:58,250 Trouxemos-te um saco promocional. 819 00:48:59,125 --> 00:49:00,125 E umas águas. 820 00:49:00,791 --> 00:49:01,999 Avó? 821 00:49:02,000 --> 00:49:03,166 Algo? Alguém? 822 00:49:03,833 --> 00:49:06,250 Mãe, não tive nada que ver com isto. 823 00:49:06,666 --> 00:49:07,666 Raios! 824 00:49:08,333 --> 00:49:09,166 Lá em baixo? 825 00:49:09,708 --> 00:49:10,666 Não. 826 00:49:11,208 --> 00:49:12,416 O carro não está cá. 827 00:49:17,166 --> 00:49:18,791 37 CHAMADAS PERDIDAS 76 SMS NÃO LIDAS 828 00:49:22,291 --> 00:49:25,790 Em 35 anos de casamento, nunca perdi a vossa mãe. Nem uma vez. 829 00:49:25,791 --> 00:49:29,416 Não sei se isso é o feito que pensas que é, pai, mas... 830 00:49:30,333 --> 00:49:31,207 ... parabéns. 831 00:49:31,208 --> 00:49:33,915 Não tens de nos meter no teu barco a afundar, pai. 832 00:49:33,916 --> 00:49:36,040 Somos filhos dela, ela tem de nos amar. 833 00:49:36,041 --> 00:49:37,582 O Sammy tem razão. 834 00:49:37,583 --> 00:49:39,166 Tu não podes ter essa certeza. 835 00:49:39,791 --> 00:49:40,790 Sem ofensa. 836 00:49:40,791 --> 00:49:43,083 Deem-lhe um tempinho e ela voltará. 837 00:49:44,458 --> 00:49:47,124 A Taylor tem razão. Faz todo o sentido. Certo? 838 00:49:47,125 --> 00:49:48,957 Ela vai voltar. E quando o fizer, 839 00:49:48,958 --> 00:49:52,749 vamos admitir que errámos, pedir desculpa e assumir a responsabilidade. 840 00:49:52,750 --> 00:49:58,499 E até lá, quero que todos aceitem a situação e ajam como adultos. 841 00:49:58,500 --> 00:50:02,957 Agora sou eu que mando e só quero pensamentos racionais. Certo? 842 00:50:02,958 --> 00:50:05,749 Mantenham-se tranquilos. Acalmem-se. 843 00:50:05,750 --> 00:50:09,249 Que estou a dizer? Não consigo fazer nada sem a vossa mãe. 844 00:50:09,250 --> 00:50:11,540 - Pai. - Meu Deus! O que vamos fazer? 845 00:50:11,541 --> 00:50:13,790 - Ela vai voltar? Meu Deus! - Pai? 846 00:50:13,791 --> 00:50:14,957 - Água? - Estás bem? 847 00:50:14,958 --> 00:50:18,541 Não consigo fazer isto, estou perdido sem ela. O que farei? 848 00:50:29,791 --> 00:50:32,291 As linhas caíram As coisas que fazemos por amor 849 00:50:49,750 --> 00:50:53,124 Alguém tem de fazer chichi? 850 00:50:53,125 --> 00:50:54,249 Tentei, querida. 851 00:50:54,250 --> 00:50:56,874 Está frio. Tenho de fazer chichi. 852 00:50:56,875 --> 00:50:58,624 Valha-me Deus! 853 00:50:58,625 --> 00:51:00,832 Então, deixe-me ver se percebi bem. 854 00:51:00,833 --> 00:51:04,540 Uma mulher adulta entrou no carro com as malas e afastou-se. 855 00:51:04,541 --> 00:51:05,874 De si. 856 00:51:05,875 --> 00:51:09,082 Depois de se esquecer dela ao ir para um evento que ela planeou? 857 00:51:09,083 --> 00:51:10,625 Sim. Foi o que aconteceu. 858 00:51:13,833 --> 00:51:18,040 Certo. Isto acontece muito com as mães na quadra natalícia. 859 00:51:18,041 --> 00:51:19,541 Na próxima, conte-os. 860 00:51:20,875 --> 00:51:24,000 Pode ligar-nos, se ela não voltar até ao Ano Novo. 861 00:51:27,000 --> 00:51:28,000 Feliz Natal. 862 00:51:28,666 --> 00:51:30,125 - Obrigado. - Adeus. 863 00:51:35,750 --> 00:51:39,083 Então, entrei no meu carro e agora estou aqui. 864 00:51:39,750 --> 00:51:41,332 Sentada ao seu lado. 865 00:51:41,333 --> 00:51:44,333 A beber uma chávena de café bem forte. 866 00:51:46,083 --> 00:51:48,958 Ser pai ou mãe é um presente maravilhoso, mas... 867 00:51:49,541 --> 00:51:51,832 Mas onde está o recibo do presente? 868 00:51:51,833 --> 00:51:55,291 Desculpe, mas gostaria de fazer uma troca, por favor. 869 00:51:58,125 --> 00:51:59,500 Foi bom conversar consigo. 870 00:52:01,916 --> 00:52:03,125 Espere um segundo. 871 00:52:05,041 --> 00:52:06,499 - Leve o meu casaco. - Não. 872 00:52:06,500 --> 00:52:07,999 - Não posso. - Insisto. 873 00:52:08,000 --> 00:52:10,999 A minha própria mãe ressuscitaria só para me caçar 874 00:52:11,000 --> 00:52:15,041 se soubesse que a deixei sair e congelar dessa maneira, então... 875 00:52:17,208 --> 00:52:18,083 Obrigada. 876 00:52:18,541 --> 00:52:20,291 É um prazer, senhora. 877 00:52:23,041 --> 00:52:24,625 Devo preocupar-me consigo? 878 00:52:25,666 --> 00:52:27,540 Bem, mais ninguém o faz. 879 00:52:27,541 --> 00:52:29,750 Não sei porque deveria começar por si. 880 00:52:32,083 --> 00:52:36,040 Não há ninguém que me saiba dizer qual é o significado do Natal? 881 00:52:36,041 --> 00:52:39,291 Claro, Charlie Brown. Eu digo-te qual é o significado do Natal. 882 00:52:43,791 --> 00:52:44,833 Que raio é isso? 883 00:52:46,083 --> 00:52:48,415 O mesmo que temos em todas as noites de Natal. 884 00:52:48,416 --> 00:52:51,415 Estamos a celebrar o Natal como a mãe planeou, certo? 885 00:52:51,416 --> 00:52:54,332 Segui à risca a receita que a mãe escreveu, 886 00:52:54,333 --> 00:52:57,707 por isso, se houver algum problema, deves falar com ela, 887 00:52:57,708 --> 00:53:00,333 porque a culpa é dela e não minha. 888 00:53:01,250 --> 00:53:02,540 Lá voltamos ao mesmo. 889 00:53:02,541 --> 00:53:04,041 O que quer isso dizer? 890 00:53:06,375 --> 00:53:07,208 Está bem... 891 00:53:08,500 --> 00:53:10,457 Tentas distanciar-te da mãe 892 00:53:10,458 --> 00:53:13,915 porque as tuas semelhanças com ela criam muita insegurança 893 00:53:13,916 --> 00:53:17,166 dentro de ti, que obviamente ainda não enfrentaste. 894 00:53:18,666 --> 00:53:21,415 Primeiro, se estamos a psicanalisar, 895 00:53:21,416 --> 00:53:25,957 Taylor, és uma viciada em amor que abandona qualquer responsabilidade 896 00:53:25,958 --> 00:53:27,457 ao conhecer uma nova mulher. 897 00:53:27,458 --> 00:53:31,707 Que é, deixa cá ver a minha agenda... Sim, sempre. 898 00:53:31,708 --> 00:53:34,832 Channing, arruinar o Natal já não chega, este ano, 899 00:53:34,833 --> 00:53:36,332 tens de destruir o amor? 900 00:53:36,333 --> 00:53:39,082 Achas que arruinei o Natal? 901 00:53:39,083 --> 00:53:40,415 Sim, mais ou menos. 902 00:53:40,416 --> 00:53:42,165 "Recompõe a tua vida, Sammy." 903 00:53:42,166 --> 00:53:43,665 "Faz um mestrado, Sammy." 904 00:53:43,666 --> 00:53:45,915 Informação: tenho uma mãe e um pai. 905 00:53:45,916 --> 00:53:48,165 Não preciso que te metas e faças de mãe. 906 00:53:48,166 --> 00:53:50,665 Desculpa, alguém tem de ser sincero contigo 907 00:53:50,666 --> 00:53:52,415 porque não será a mãe, 908 00:53:52,416 --> 00:53:55,624 a fazer-te festinhas na cabeça, a encher-te de rolos de canela 909 00:53:55,625 --> 00:53:58,582 e a mentir-te dizendo que és perfeito. 910 00:53:58,583 --> 00:53:59,915 Vais apoiar-me aqui? 911 00:53:59,916 --> 00:54:03,000 A Channing tem razão. A mãe mima-te muito. É estranho. 912 00:54:03,500 --> 00:54:04,665 Já percebi como é. 913 00:54:04,666 --> 00:54:07,207 Duas contra um, certo? Querem lutar? 914 00:54:07,208 --> 00:54:08,707 - Vamos a isso! - Sim. 915 00:54:08,708 --> 00:54:10,207 - Vamos lá. - Então? 916 00:54:10,208 --> 00:54:11,165 Mostarda ou ketchup? 917 00:54:11,166 --> 00:54:13,832 Não. Esperem. Parem. 918 00:54:13,833 --> 00:54:15,582 Parem todos. 919 00:54:15,583 --> 00:54:18,415 - Mando-te abaixo. - Calma, foi um dia longo. 920 00:54:18,416 --> 00:54:20,708 Vamos todos respirar fundo 921 00:54:21,583 --> 00:54:23,624 e ir para o nosso lugar feliz, sim? 922 00:54:23,625 --> 00:54:24,875 Eu vou primeiro. 923 00:54:25,500 --> 00:54:26,707 Rumo a Corpus Christi. 924 00:54:26,708 --> 00:54:28,000 Excelente tubing. 925 00:54:28,541 --> 00:54:31,374 Já me sinto bem. Taylor, é tua vez. 926 00:54:31,375 --> 00:54:33,249 Meu Deus, Doug! 927 00:54:33,250 --> 00:54:34,415 Cala-te! 928 00:54:34,416 --> 00:54:36,374 Não mandes calar o Doug. 929 00:54:36,375 --> 00:54:38,208 Ninguém liga ao que dizes. 930 00:54:41,708 --> 00:54:44,791 Tentei mesmo ser teu amigo. 931 00:54:45,750 --> 00:54:48,790 Mas faça eu o que fizer, nunca é suficiente. 932 00:54:48,791 --> 00:54:51,666 - Não percebo qual é o problema. - És chato. 933 00:54:53,250 --> 00:54:54,874 Não sei se diria chato. 934 00:54:54,875 --> 00:54:56,249 Talvez sem piada... 935 00:54:56,250 --> 00:54:59,582 Se conversa fiada fosse um substantivo, serias tu. 936 00:54:59,583 --> 00:55:00,874 Mas é um substantivo. 937 00:55:00,875 --> 00:55:03,957 Já percebemos. Achas-te mais esperta porque escreves livros. 938 00:55:03,958 --> 00:55:06,332 Sabes? Os teus livros são muito longos. 939 00:55:06,333 --> 00:55:07,832 E os diálogos são forçados. 940 00:55:07,833 --> 00:55:11,957 Chora o bebé grande cuja namorada o deixou 941 00:55:11,958 --> 00:55:14,165 porque está sempre preso no campo de férias. 942 00:55:14,166 --> 00:55:17,665 Deixa o Campo Derryberry fora disto! 943 00:55:17,666 --> 00:55:20,165 Donna! A Taylor teve outra mulher no quarto 944 00:55:20,166 --> 00:55:23,082 enquanto jogavas ténis com o Sammy. Eu vi tudo! 945 00:55:23,083 --> 00:55:25,165 - O quê? Isso é verdade? - Donna. 946 00:55:25,166 --> 00:55:26,749 - É verdade. - Eu vi tudo. 947 00:55:26,750 --> 00:55:28,332 - Não. Que fazes? - Meu. 948 00:55:28,333 --> 00:55:29,457 És má. 949 00:55:29,458 --> 00:55:31,499 Esteve alguém no quarto? 950 00:55:31,500 --> 00:55:33,957 Não! Donna, não foi assim que aconteceu. 951 00:55:33,958 --> 00:55:35,582 Ele está a deturpar isto. 952 00:55:35,583 --> 00:55:38,124 Ouve. Não, ela é má. Tinha uma mulher... 953 00:55:38,125 --> 00:55:40,290 Se ele não se metesse na vida dela... 954 00:55:40,291 --> 00:55:43,791 Muito bem! Chega! 955 00:55:44,458 --> 00:55:45,832 Calem-se todos. 956 00:55:45,833 --> 00:55:49,208 Ninguém diga nem mais uma palavra. 957 00:55:53,166 --> 00:55:54,457 Sabem que mais? 958 00:55:54,458 --> 00:55:55,665 Obrigada a todos. 959 00:55:55,666 --> 00:55:57,957 Esta semana foi a experiência mais memorável 960 00:55:57,958 --> 00:56:00,375 e humilhante de toda a minha vida. 961 00:56:03,375 --> 00:56:07,832 Exceto ela porque é uma convidada, mas mais ninguém diga uma só palavra. 962 00:56:07,833 --> 00:56:09,958 Céus! Não admira que não tenhas irmãos. 963 00:56:10,583 --> 00:56:11,499 Falhado. 964 00:56:11,500 --> 00:56:12,415 Donna. 965 00:56:12,416 --> 00:56:13,790 Não é assim que funciona. 966 00:56:13,791 --> 00:56:16,749 A vossa mãe tem razão. Vocês não fazem nada bem. 967 00:56:16,750 --> 00:56:17,999 Devia ter ido com ela. 968 00:56:18,000 --> 00:56:19,290 Que se lixe isto. 969 00:56:19,291 --> 00:56:23,707 Vou ao bar embebedar-me, e não quero ver lá nenhum de vocês! 970 00:56:23,708 --> 00:56:25,290 Sammy, não podes ir ao bar. 971 00:56:25,291 --> 00:56:27,082 É noite de Natal. 972 00:56:27,083 --> 00:56:28,249 Não, não é. 973 00:56:28,250 --> 00:56:31,374 É só mais uma terça-feira, sem a mãe para nos fazer coisas. 974 00:56:31,375 --> 00:56:32,500 Queres boleia? 975 00:56:33,291 --> 00:56:34,458 Tenho a bicicleta. 976 00:56:36,458 --> 00:56:38,249 Está bem. 977 00:56:38,250 --> 00:56:39,791 Meu Deus! Ele... 978 00:56:45,666 --> 00:56:47,250 Raios. Vamos lá. 979 00:56:47,916 --> 00:56:49,166 Caramba! 980 00:56:52,583 --> 00:56:55,791 Eu estava com a minha amiga Geraldine, que é hétero. 981 00:56:58,583 --> 00:57:03,125 Ela faz joias realmente espetaculares e pedi-lhe para te fazer um anel. 982 00:57:04,708 --> 00:57:06,000 E eu esperava 983 00:57:07,416 --> 00:57:09,625 poder pedir-te em casamento com ele. 984 00:57:10,875 --> 00:57:11,833 O quê? 985 00:57:21,041 --> 00:57:24,540 Vá lá, Donna. Não dês ouvidos ao Doug. Ninguém ouve o Doug. 986 00:57:24,541 --> 00:57:27,874 Ele é o fantasma da família que nos assombra a todos. 987 00:57:27,875 --> 00:57:31,833 Mas só se passaram cerca de três meses. 988 00:57:33,250 --> 00:57:35,624 Como podes saber o que sentes... 989 00:57:35,625 --> 00:57:38,499 Tenho uma intuição sobre nós. 990 00:57:38,500 --> 00:57:40,207 Uma forte intuição. 991 00:57:40,208 --> 00:57:43,540 Ando a dar conselhos ao teu irmão sobre relacionamentos, a dizer: 992 00:57:43,541 --> 00:57:44,874 "Sê fiel a ti mesmo." 993 00:57:44,875 --> 00:57:47,833 Entretanto, não estou a ser fiel a mim mesma. 994 00:57:48,625 --> 00:57:52,625 A verdade é que, de facto, sou um bocado antiquada. 995 00:57:53,791 --> 00:57:57,832 Sou DJ, mas detesto ficar acordada até altas horas da noite. 996 00:57:57,833 --> 00:57:59,499 Sou uma pessoa matutina 997 00:57:59,500 --> 00:58:04,082 e quero namorar com alguém sem me sentir como se estivesse a competir 998 00:58:04,083 --> 00:58:07,458 com o elenco de um primeiro episódio de The Bachelor. 999 00:58:13,125 --> 00:58:14,333 Desculpa, Taylor. 1000 00:58:16,208 --> 00:58:18,083 Achei que podia lidar contigo, mas... 1001 00:58:20,041 --> 00:58:20,875 Não consigo. 1002 00:58:38,458 --> 00:58:40,375 - Para a Donna? - Sim, senhora. 1003 00:58:42,416 --> 00:58:46,250 {\an8}MOTEL LODO FOSSA - SEM VAGAS 1004 00:59:14,958 --> 00:59:16,999 Por favor. Estou exausta. 1005 00:59:17,000 --> 00:59:20,749 De certeza que não tem um quartinho minúsculo aberto? 1006 00:59:20,750 --> 00:59:23,208 Não, dois. Dois quartos. Dois quartinhos. 1007 00:59:26,333 --> 00:59:28,707 Senhora, eu sou mãe. 1008 00:59:28,708 --> 00:59:29,875 É noite de Natal. 1009 00:59:30,791 --> 00:59:32,499 Sabe o que isso significa? 1010 00:59:32,500 --> 00:59:35,374 Significa que não durmo 1011 00:59:35,375 --> 00:59:38,832 mais de três horas seguidas há mais de uma semana. 1012 00:59:38,833 --> 00:59:41,957 E eu sou motorista de entregas na noite de Natal. 1013 00:59:41,958 --> 00:59:44,707 Tem ideia do que isso significa? 1014 00:59:44,708 --> 00:59:48,083 Sempre a rolar o dia todo, esta rapariga está cansada. 1015 00:59:49,500 --> 00:59:50,915 Está bem. 1016 00:59:50,916 --> 00:59:53,290 Mantenho sempre um quarto disponível 1017 00:59:53,291 --> 00:59:57,374 para o caso de aparecer uma celebridade como o Ryan Seacrest. 1018 00:59:57,375 --> 00:59:58,708 Mas para vocês, 1019 00:59:59,750 --> 01:00:01,000 abro uma exceção. 1020 01:00:01,875 --> 01:00:03,041 Obrigada. 1021 01:00:04,083 --> 01:00:05,582 - Obrigada. - Vão. 1022 01:00:05,583 --> 01:00:07,708 Quer dizer, partilhar aquilo? 1023 01:00:08,291 --> 01:00:09,458 Partilhá-lo? 1024 01:00:10,125 --> 01:00:10,958 Então? 1025 01:00:12,875 --> 01:00:15,125 Se o partilhar, também o partilho. 1026 01:00:24,833 --> 01:00:26,458 - Olá, querida. - Olá. 1027 01:00:31,041 --> 01:00:32,707 - Incomodo-te, aqui? - Não. 1028 01:00:32,708 --> 01:00:34,165 Como estás? 1029 01:00:34,166 --> 01:00:35,125 Bem. 1030 01:00:41,875 --> 01:00:45,541 Já te contei como eu e a tua mãe nos conhecemos? 1031 01:00:46,625 --> 01:00:48,832 Sim, umas mil vezes. 1032 01:00:48,833 --> 01:00:51,124 - Sim? - Mas quero ouvir outra vez. 1033 01:00:51,125 --> 01:00:52,166 Sim? 1034 01:00:53,583 --> 01:00:54,500 Está bem. 1035 01:00:56,458 --> 01:01:02,332 Eu trabalhava como repositor num bar em Boston chamado 1036 01:01:02,333 --> 01:01:04,000 - Hammer Hands. - Hammer Hands. 1037 01:01:05,000 --> 01:01:05,833 Correto. 1038 01:01:06,500 --> 01:01:10,915 E eu era um miúdo muito irritante. Pensava que sabia tudo. 1039 01:01:10,916 --> 01:01:14,665 Estava sempre a vociferar e sempre a levar porrada. 1040 01:01:14,666 --> 01:01:19,415 E, nessa noite em particular, eu tinha um enorme olho roxo. 1041 01:01:19,416 --> 01:01:23,957 Quero dizer, todo este lado da minha cara parecia um presunto inchado. 1042 01:01:23,958 --> 01:01:28,124 Estou eu a levar duas caixas de toalhas de papel para a cave 1043 01:01:28,125 --> 01:01:31,833 e passo pela rapariga mais bonita 1044 01:01:33,166 --> 01:01:34,500 que já vira na vida. 1045 01:01:35,500 --> 01:01:37,874 E ela olhou para mim e disse... 1046 01:01:37,875 --> 01:01:39,916 "Lembras-me um Picasso." 1047 01:01:40,333 --> 01:01:41,333 Exato. 1048 01:01:42,458 --> 01:01:45,332 Por um segundo pensei: "Quem é o tal Picasso? 1049 01:01:45,333 --> 01:01:49,415 Quero encontrá-lo e dar-lhe uma sova." 1050 01:01:49,416 --> 01:01:52,875 E então, olho para aqueles olhos e fico... 1051 01:01:54,375 --> 01:01:55,291 Estava feito. 1052 01:01:56,000 --> 01:01:59,250 Estava feito naquele exato momento. 1053 01:01:59,958 --> 01:02:01,875 E a verdade é que, sem ela, 1054 01:02:03,958 --> 01:02:08,750 provavelmente ainda estaria a repor toalhas de papel no Hammer Hands. 1055 01:02:12,333 --> 01:02:13,916 Pronto, está tudo bem. 1056 01:02:20,708 --> 01:02:22,165 - Pai? - O que foi? 1057 01:02:22,166 --> 01:02:23,875 É a Jeanne? 1058 01:02:27,666 --> 01:02:31,957 - Está a fumar um cigarro. - Meu Deus! 1059 01:02:31,958 --> 01:02:34,625 A tua mãe mataria para ver isto. 1060 01:02:38,458 --> 01:02:40,166 Onde achas que ela pode estar? 1061 01:02:43,708 --> 01:02:45,041 Não sei, querida. 1062 01:02:48,333 --> 01:02:50,790 Todos adoram o Pai Natal, mas convenhamos... 1063 01:02:50,791 --> 01:02:52,499 Qual é a sua cena, senhora? 1064 01:02:52,500 --> 01:02:54,915 Deixou o seu filho na sua mansão 1065 01:02:54,916 --> 01:02:57,749 e agora está numa viagem louca pelo país 1066 01:02:57,750 --> 01:03:01,332 para garantir que vai voltar para ele a tempo do Natal. 1067 01:03:01,333 --> 01:03:02,957 Sim, certo. 1068 01:03:02,958 --> 01:03:03,958 Não. 1069 01:03:04,916 --> 01:03:06,415 Acredite em mim, 1070 01:03:06,416 --> 01:03:11,541 estou a tentar ficar o mais longe possível da minha família. 1071 01:03:13,208 --> 01:03:14,707 E quanto a si? 1072 01:03:14,708 --> 01:03:15,874 Quanto a mim? 1073 01:03:15,875 --> 01:03:19,500 Onde está a sua família? Tem planos para o Natal? 1074 01:03:20,416 --> 01:03:21,250 Senhora... 1075 01:03:23,166 --> 01:03:24,083 Estou a trabalhar. 1076 01:03:24,916 --> 01:03:26,582 Certo. Claro. Lamento. 1077 01:03:26,583 --> 01:03:28,207 Está a gozar comigo? 1078 01:03:28,208 --> 01:03:29,540 Adoro. 1079 01:03:29,541 --> 01:03:31,957 Tenho o meu podcast de crimes reais. 1080 01:03:31,958 --> 01:03:33,790 Tenho a minha solidão. 1081 01:03:33,791 --> 01:03:38,165 Até consegui ver o Grand Canyon, as Cavernas de Carlsbad 1082 01:03:38,166 --> 01:03:42,415 e o Maior Pistacho do Mundo, tudo no espaço de um mês. 1083 01:03:42,416 --> 01:03:44,957 E tirei umas boas selfies. Vá lá. 1084 01:03:44,958 --> 01:03:46,916 Onde fazem isso? Está bem. 1085 01:03:53,625 --> 01:03:55,707 Graças a Deus pelo Lago dos Tubarões. 1086 01:03:55,708 --> 01:04:00,458 Quero dizer, criticam o Mr. Wonderful, mas ele tem mesmo um coração de ouro. 1087 01:04:03,416 --> 01:04:05,915 É meia-noite. 1088 01:04:05,916 --> 01:04:07,957 É Natal. 1089 01:04:07,958 --> 01:04:09,833 Feliz Natal, senhora. 1090 01:04:10,416 --> 01:04:11,583 Feliz Natal. 1091 01:04:12,625 --> 01:04:13,583 Boa noite. 1092 01:04:14,125 --> 01:04:14,958 Boa noite. 1093 01:04:17,625 --> 01:04:18,708 Estou cansada. 1094 01:04:40,000 --> 01:04:41,750 Sozinho na noite de Natal. 1095 01:05:07,291 --> 01:05:10,625 Tenho dificuldade em adormecer. 1096 01:05:12,000 --> 01:05:13,708 Gosto de ter a televisão ligada. 1097 01:05:14,416 --> 01:05:17,082 Ouvir as vozes faz-me companhia. 1098 01:05:17,083 --> 01:05:18,957 Ajuda-me a dormir. Não se importa? 1099 01:05:18,958 --> 01:05:20,082 Não. 1100 01:05:20,083 --> 01:05:21,707 - Não. Tudo bem. - Está bem. 1101 01:05:21,708 --> 01:05:22,708 Boa noite. 1102 01:05:24,583 --> 01:05:25,541 Está bem. 1103 01:05:28,875 --> 01:05:32,415 Não haverá acordo sobre a avaliação. Que tal uma estrutura diferente? 1104 01:05:32,416 --> 01:05:34,290 Preciso disto alto. 1105 01:05:34,291 --> 01:05:36,124 Mr. Wonderful, e se fizermos isto? 1106 01:05:36,125 --> 01:05:40,040 Que tal investir 200 mil e ficar com 50 % do lucro? 1107 01:05:40,041 --> 01:05:43,082 Assim que recuperar o seu dinheiro passará a receber 10 %, 1108 01:05:43,083 --> 01:05:44,665 que será o seu capital. 1109 01:05:44,666 --> 01:05:48,208 São... Isso são baleias? 1110 01:05:48,791 --> 01:05:50,624 Sim. É para relaxamento. 1111 01:05:50,625 --> 01:05:52,166 Também tenho de as pôr. 1112 01:05:52,750 --> 01:05:54,458 Melhora a minha tensão arterial. 1113 01:05:57,000 --> 01:05:58,499 Bem. 1114 01:05:58,500 --> 01:06:00,290 Elizabeth Wang-Wasserman. 1115 01:06:00,291 --> 01:06:01,665 Que surpresa. 1116 01:06:01,666 --> 01:06:02,916 Lizzie. 1117 01:06:03,250 --> 01:06:06,249 Já ninguém me chama Elizabeth, exceto os meus pais. 1118 01:06:06,250 --> 01:06:09,250 Está bem, Lizzie, este lugar está ocupado? 1119 01:06:13,458 --> 01:06:17,625 Então, um barzito, noite de Natal. 1120 01:06:18,333 --> 01:06:20,125 Precisavas de uma folga da tua mãe? 1121 01:06:20,583 --> 01:06:22,915 A querida Cardigan Queen Jeanne. 1122 01:06:22,916 --> 01:06:23,875 Sim. 1123 01:06:24,958 --> 01:06:26,333 Ela enlouquece a minha mãe. 1124 01:06:27,333 --> 01:06:29,915 A Care Bear Claire tem um efeito semelhante. 1125 01:06:29,916 --> 01:06:31,125 Care Bear Claire? 1126 01:06:32,041 --> 01:06:34,625 Sim, as mulheres ficam ariscas quando envelhecem. 1127 01:06:35,166 --> 01:06:38,000 Só quero ver em que tipo de psicopata me vou tornar. 1128 01:06:38,833 --> 01:06:40,000 Vai ser o máximo. 1129 01:06:41,625 --> 01:06:45,666 Sabes, esta é a conversa mais longa que eu e tu já tivemos, 1130 01:06:46,125 --> 01:06:48,790 mesmo andando na mesma turma desde o terceiro ano. 1131 01:06:48,791 --> 01:06:50,958 Primeiro, na verdade. 1132 01:06:52,000 --> 01:06:53,500 Primeiro o quê? 1133 01:06:54,208 --> 01:06:55,125 Primeiro ano. 1134 01:06:56,833 --> 01:06:58,000 Ficavas atrás de mim. 1135 01:06:58,583 --> 01:07:02,249 Tinhas uma daquelas golas altas horríveis, tipo um babete, 1136 01:07:02,250 --> 01:07:04,874 que não está preso, que se empurra para o lado. 1137 01:07:04,875 --> 01:07:06,832 - Um peitilho? - O quê? 1138 01:07:06,833 --> 01:07:09,458 Aquelas coisas tipo gola alta, os peitilhos. 1139 01:07:10,250 --> 01:07:14,416 É um nome realmente infeliz para um acessório realmente infeliz. 1140 01:07:15,500 --> 01:07:16,750 Eu adorava-o. 1141 01:08:01,583 --> 01:08:04,457 Estou a estudar gestão e direito ao mesmo tempo. 1142 01:08:04,458 --> 01:08:05,624 Impressionante. 1143 01:08:05,625 --> 01:08:06,583 Obrigada. 1144 01:08:07,125 --> 01:08:09,291 Fui despedido de um Starbucks uma vez. 1145 01:08:10,583 --> 01:08:11,541 Impressionante. 1146 01:08:17,750 --> 01:08:21,082 Porque nunca saímos juntos na escola? 1147 01:08:21,083 --> 01:08:22,500 Porque eu não queria. 1148 01:08:23,916 --> 01:08:25,082 Fixe. 1149 01:08:25,083 --> 01:08:26,083 Foi bom perguntar. 1150 01:08:28,666 --> 01:08:30,333 Eu tinha uma paixoneta por ti. 1151 01:08:36,750 --> 01:08:39,332 Meu Deus, adoro esta canção! 1152 01:08:39,333 --> 01:08:40,915 - Conhece-la? - Claro. 1153 01:08:40,916 --> 01:08:42,624 Quem não conhece esta canção? 1154 01:08:42,625 --> 01:08:43,791 Adoro esta canção. 1155 01:08:46,291 --> 01:08:48,375 Adoro esta canção. Meu Deus! 1156 01:08:49,041 --> 01:08:51,665 - Por favor, dança comigo. Por favor! - Lizzie... 1157 01:08:51,666 --> 01:08:53,875 - Não. - É noite de Natal! 1158 01:10:09,666 --> 01:10:11,500 Está aqui alguém! 1159 01:10:15,666 --> 01:10:18,249 Socorro! 1160 01:10:18,250 --> 01:10:20,041 Estão a gozar comigo? 1161 01:10:28,958 --> 01:10:30,333 Não! Pare! 1162 01:10:31,375 --> 01:10:32,541 Espere! 1163 01:10:40,291 --> 01:10:41,499 Posso ajudá-la? 1164 01:10:41,500 --> 01:10:45,624 Não me viu ali dentro? Eu estava no carro que rebocou. 1165 01:10:45,625 --> 01:10:48,040 Lamento, senhora. Regras são regras. 1166 01:10:48,041 --> 01:10:49,749 Tome. Quer algum dinheiro? 1167 01:10:49,750 --> 01:10:50,833 Eu dou-lhe dinheiro. 1168 01:10:51,833 --> 01:10:53,540 Fique com o raio do dinheiro. 1169 01:10:53,541 --> 01:10:57,207 Estacionou numa zona com linhas amarelas. Elas têm uma razão de ser. 1170 01:10:57,208 --> 01:10:59,665 Pode ir ao departamento na segunda-feira. 1171 01:10:59,666 --> 01:11:02,249 - Não posso esperar até lá. - Tenho de ir. 1172 01:11:02,250 --> 01:11:03,582 Não posso fazer nada. 1173 01:11:03,583 --> 01:11:07,374 Assim que estas rodas saem do chão, saem da minha jurisdição. 1174 01:11:07,375 --> 01:11:10,625 Tenha um excelente Natal. Está bem? 1175 01:11:11,625 --> 01:11:13,333 Posso ir buscar as minhas coisas? 1176 01:11:31,916 --> 01:11:33,875 VENDE-SE $300 - PERGUNTE NA RECEÇÃO 1177 01:11:40,541 --> 01:11:41,458 Obrigada. 1178 01:12:05,375 --> 01:12:09,666 Então, este ano, no Natal, recebi um AMC Pacer de 1976. 1179 01:12:14,541 --> 01:12:16,207 Mas o que queria mesmo? 1180 01:12:16,208 --> 01:12:18,083 BURBANK, CALIFÓRNIA 1181 01:12:57,083 --> 01:13:03,083 DIA DE NATAL 1182 01:13:16,083 --> 01:13:18,332 Muito bem. Cá vamos nós. 1183 01:13:18,333 --> 01:13:20,790 Taylor, tira isso da mesa. 1184 01:13:20,791 --> 01:13:23,041 Isto é algo que o Pai Natal... 1185 01:13:24,291 --> 01:13:26,707 ... trouxe especialmente para vocês. Prontos? 1186 01:13:26,708 --> 01:13:30,666 Três, dois, um e sim! 1187 01:13:32,125 --> 01:13:33,041 Aqui está. 1188 01:13:37,500 --> 01:13:40,000 O que é isso, avô Nick? 1189 01:13:40,958 --> 01:13:44,416 O que queres dizer, rapaz? É o raio de uma casa de sonho. 1190 01:13:44,791 --> 01:13:46,833 O que aconteceu ao telhado? 1191 01:13:56,250 --> 01:13:57,500 Céus! 1192 01:14:00,583 --> 01:14:01,541 Esqueçam. 1193 01:14:02,291 --> 01:14:03,375 Quem é a seguir? 1194 01:14:04,375 --> 01:14:06,540 Vá lá, Taylor, é a tua vez. 1195 01:14:06,541 --> 01:14:08,625 Não, estou bem. 1196 01:14:09,166 --> 01:14:11,208 Está bem. Faço eu. 1197 01:14:11,916 --> 01:14:12,832 Serei o duende. 1198 01:14:12,833 --> 01:14:14,582 A mãe costuma ser o duende. 1199 01:14:14,583 --> 01:14:16,790 Mas a mãe não está, tens-me a mim. 1200 01:14:16,791 --> 01:14:17,708 Certo. 1201 01:14:18,375 --> 01:14:20,666 Esta é do Doug. 1202 01:14:23,458 --> 01:14:25,665 As últimas 24 horas da minha vida de volta? 1203 01:14:25,666 --> 01:14:28,624 Esperem. A minha namorada está cá dentro? 1204 01:14:28,625 --> 01:14:31,124 É algo que comprei e achei que ias gostar. 1205 01:14:31,125 --> 01:14:32,375 É uma t-shirt. 1206 01:14:45,250 --> 01:14:47,749 Pai, é a tua vez. Queres uma prenda? 1207 01:14:47,750 --> 01:14:50,749 Não vou abrir nenhuma prenda até a tua mãe voltar. 1208 01:14:50,750 --> 01:14:52,499 E sinto-me enojado. 1209 01:14:52,500 --> 01:14:56,207 Podem, ao menos, tentar recompor-se, por favor? 1210 01:14:56,208 --> 01:14:57,415 Sim? Sabem? 1211 01:14:57,416 --> 01:15:00,082 O Natal devia ser divertido. 1212 01:15:00,083 --> 01:15:02,582 Sabem quantos Natais temos na vida? 1213 01:15:02,583 --> 01:15:04,207 Com este grupo de pessoas? 1214 01:15:04,208 --> 01:15:05,874 É um número finito. 1215 01:15:05,875 --> 01:15:08,750 Onde está o Sammy? Ele vai dormir toda a manhã? 1216 01:15:10,750 --> 01:15:11,708 Sammy? 1217 01:15:12,750 --> 01:15:13,790 Não está no quarto. 1218 01:15:13,791 --> 01:15:16,582 Deves estar a gozar. Perdemos mais um? 1219 01:15:16,583 --> 01:15:19,540 Posso estar enganado, mas é a bicicleta do Sammy 1220 01:15:19,541 --> 01:15:22,250 no jardim dos Wang? - Onde? 1221 01:15:24,041 --> 01:15:25,333 Meu Deus! 1222 01:15:25,916 --> 01:15:27,875 BURBANK CALIFÓRNIA 1223 01:15:43,041 --> 01:15:45,166 O PROGRAMA DA ZAZZY TIMS 1224 01:16:01,333 --> 01:16:02,749 - Posso ajudá-la? - Sim. 1225 01:16:02,750 --> 01:16:05,750 Vim para a gravação de O Programa da Zazzy Tims. 1226 01:16:07,125 --> 01:16:09,458 É uma VIP? Isto é a entrada dos VIP. 1227 01:16:11,375 --> 01:16:13,165 Não. Sou apenas... 1228 01:16:13,166 --> 01:16:15,790 Vai ter de passar por aqui e dar a volta. 1229 01:16:15,791 --> 01:16:17,582 Esta é a entrada dos VIP. 1230 01:16:17,583 --> 01:16:20,540 Vá até à entrada geral e volte a entrar por lá. 1231 01:16:20,541 --> 01:16:21,832 É o portão número dois. 1232 01:16:21,833 --> 01:16:23,416 Está bem. Obrigada. 1233 01:17:16,708 --> 01:17:19,207 E bem-vindos de volta a este espetacular 1234 01:17:19,208 --> 01:17:21,957 e extraordinário episódio de Natal. 1235 01:17:21,958 --> 01:17:24,957 Sabiam que fazemos o Especial de Natal da Zazzy 1236 01:17:24,958 --> 01:17:26,540 há cinco anos? 1237 01:17:26,541 --> 01:17:28,750 Isso mesmo, cinco anos! 1238 01:17:30,375 --> 01:17:35,790 E o que faz dele uma tradição tão especial no meu coração são vocês, o nosso público. 1239 01:17:35,791 --> 01:17:40,832 É por isso que cada membro do público irá hoje para casa 1240 01:17:40,833 --> 01:17:45,458 com uma bonita vela monocromática! 1241 01:17:48,833 --> 01:17:51,415 Mas primeiro, enviaram os vossos vídeos, 1242 01:17:51,416 --> 01:17:53,124 submeteram as candidaturas. 1243 01:17:53,125 --> 01:17:57,415 Um número recorde de inscrições este ano. Oito mil. 1244 01:17:57,416 --> 01:18:00,500 Acreditam nisto? Sim! 1245 01:18:02,083 --> 01:18:07,041 Oito mil mães atenciosas e generosas, todas muito merecedoras. 1246 01:18:08,500 --> 01:18:09,458 Sim! 1247 01:18:10,416 --> 01:18:15,165 Ouvimos histórias de mães desde Pasadena até Nairobi. 1248 01:18:15,166 --> 01:18:17,457 As pessoas não nos conseguiam dizer... 1249 01:18:17,458 --> 01:18:18,500 Na lapela? 1250 01:18:20,750 --> 01:18:22,249 Sim. Claro. Sim. 1251 01:18:22,250 --> 01:18:25,666 No palco, teremos uma mãe que adotou 19 crianças! 1252 01:18:26,208 --> 01:18:28,333 Sim. Ela está muito ocupada. 1253 01:18:28,916 --> 01:18:30,541 - E também temos... - Pronto. Tudo bem. 1254 01:18:32,833 --> 01:18:34,915 - Olá. Feliz Natal. - Olá! 1255 01:18:34,916 --> 01:18:37,041 - Vieram por causa do Sammy? - Sim. 1256 01:18:37,708 --> 01:18:38,791 Podem entrar. 1257 01:18:39,791 --> 01:18:40,750 Doug. 1258 01:18:44,500 --> 01:18:46,250 - Boas-novas. - Olá. 1259 01:18:53,166 --> 01:18:55,207 - Meu Deus! - Inacreditável. 1260 01:18:55,208 --> 01:18:58,291 Sammy! Levanta-te. Apagaste-te na casa da Jeanne. 1261 01:18:59,500 --> 01:19:02,332 Nicholas Samuel Derwin Clauster III, 1262 01:19:02,333 --> 01:19:05,458 tira o R-A-B-O desta casa antes que te dê um pontapé. 1263 01:19:08,000 --> 01:19:09,625 Sammy. 1264 01:19:11,666 --> 01:19:12,791 Para. 1265 01:19:17,375 --> 01:19:20,833 - Sammy, vai! Vamos! Apenas... - Que espetáculo. Vamos. 1266 01:19:22,333 --> 01:19:23,250 Já o temos. 1267 01:19:25,250 --> 01:19:28,416 - Está bem. - A vossa casa é tão linda! 1268 01:19:28,916 --> 01:19:30,208 Obrigada. 1269 01:19:31,041 --> 01:19:33,125 Vejam, é a Zazzy. 1270 01:19:33,875 --> 01:19:34,999 A mãe adora isto. 1271 01:19:35,000 --> 01:19:37,374 ... de inscrições este ano. Adivinhem quantas? 1272 01:19:37,375 --> 01:19:39,790 - Espera. - Oito mil inscrições. 1273 01:19:39,791 --> 01:19:41,165 O Concurso Mãe Natalícia. 1274 01:19:41,166 --> 01:19:44,415 Ela enviou-me mensagens e e-mails sobre isso durante semanas. 1275 01:19:44,416 --> 01:19:46,208 - A mim também. - E a mim. 1276 01:19:47,166 --> 01:19:49,290 Nunca respondi. Responderam? 1277 01:19:49,291 --> 01:19:51,375 - Não. Eu também não. - Idem. 1278 01:19:53,166 --> 01:19:54,707 Nenhum de nós respondeu. 1279 01:19:54,708 --> 01:20:00,625 ... às fabulosas vencedoras do Concurso Mãe Natalícia! 1280 01:20:02,833 --> 01:20:04,832 Vamos lá. Vocês conseguem. 1281 01:20:04,833 --> 01:20:07,666 Vamos. Dancem com entusiasmo. Vamos lá. 1282 01:20:17,875 --> 01:20:19,915 Céus! É maravilhoso! 1283 01:20:19,916 --> 01:20:22,458 Bem-vindas, mães! 1284 01:20:23,666 --> 01:20:25,125 Como chegaram aqui? 1285 01:20:26,208 --> 01:20:28,125 Quem a indicou? 1286 01:20:29,875 --> 01:20:31,207 Bem-vindas! 1287 01:20:31,208 --> 01:20:33,583 Meu Deus! É a mãe. 1288 01:20:34,333 --> 01:20:35,249 Bem-vindas. 1289 01:20:35,250 --> 01:20:37,875 Eu disse-lhe para ela tomar as hormonas. 1290 01:20:40,125 --> 01:20:41,499 Jess... 1291 01:20:41,500 --> 01:20:45,790 Quem é aquela mulher a fazer aquela dança e a acenar para a câmara dois? 1292 01:20:45,791 --> 01:20:47,749 Não sei... 1293 01:20:47,750 --> 01:20:49,166 Deixa-me ver. 1294 01:20:51,166 --> 01:20:52,790 - Os meus filhos. - Meu Deus! 1295 01:20:52,791 --> 01:20:54,874 Ela tem 19 filhos. 1296 01:20:54,875 --> 01:20:56,457 Quem a indicou, querida? 1297 01:20:56,458 --> 01:20:58,040 O meu filho! 1298 01:20:58,041 --> 01:21:01,290 O filho dela! 1299 01:21:01,291 --> 01:21:03,540 - Quem a indicou? - O meu querido marido. 1300 01:21:03,541 --> 01:21:06,040 O seu marido deve amá-la. 1301 01:21:06,041 --> 01:21:09,375 Onde arranjou aquele casaco? Achas que mo empresta? 1302 01:21:10,291 --> 01:21:11,666 É uma ótima dançarina. 1303 01:21:13,208 --> 01:21:15,582 Ontem à noite, nós fizemos... 1304 01:21:15,583 --> 01:21:17,915 Não sei se ela é um ícone ou um desastre. 1305 01:21:17,916 --> 01:21:19,290 - Ícone. - Ícone. 1306 01:21:19,291 --> 01:21:21,832 Não, estavas bêbado, vomitaste no meu sapato 1307 01:21:21,833 --> 01:21:24,416 e trouxe-te a ti e à bicicleta a pé para casa. 1308 01:21:28,458 --> 01:21:32,083 Estou mesmo aqui! É mesmo a senhora! 1309 01:21:33,375 --> 01:21:34,415 Olá! 1310 01:21:34,416 --> 01:21:35,957 Então, como chegou aqui? 1311 01:21:35,958 --> 01:21:37,625 Céus... 1312 01:21:38,625 --> 01:21:42,833 Bem, a resposta curta é: tentei que os meus filhos me indicassem 1313 01:21:43,458 --> 01:21:46,999 para o Concurso Mãe Natalícia e, bem, eles ignoraram 1314 01:21:47,000 --> 01:21:48,957 e depois... 1315 01:21:48,958 --> 01:21:52,790 Eu comprei bilhetes para um espetáculo de dança para a família 1316 01:21:52,791 --> 01:21:54,915 e eles esqueceram-se de mim. 1317 01:21:54,916 --> 01:21:55,957 Meu Deus! 1318 01:21:55,958 --> 01:21:59,750 Sim, entrei no meu carro e disse: "Que se foda." 1319 01:22:06,541 --> 01:22:08,083 Ela não vai demorar. 1320 01:22:11,916 --> 01:22:14,415 Já a têm. Ainda bem que acabou. 1321 01:22:14,416 --> 01:22:16,415 Oy vey! Conseguimos. 1322 01:22:16,416 --> 01:22:18,083 - Ótimo programa. - Brutal. 1323 01:22:19,583 --> 01:22:20,624 É Cameron, certo? 1324 01:22:20,625 --> 01:22:22,040 Na verdade, é Claire. 1325 01:22:22,041 --> 01:22:25,458 Sabe porque criei o Especial Mãe Natalícia? 1326 01:22:26,708 --> 01:22:28,415 Foi para lançar o seu... 1327 01:22:28,416 --> 01:22:31,874 Foi porque tenho comprado prendas de Natal para mim mesma 1328 01:22:31,875 --> 01:22:33,499 nos últimos 15 anos. 1329 01:22:33,500 --> 01:22:35,915 Só para ter alguma coisa para abrir 1330 01:22:35,916 --> 01:22:38,999 enquanto a minha família se atira às prendas que lhes comprei 1331 01:22:39,000 --> 01:22:41,416 como se fossem um bando de bugios drogados. 1332 01:22:42,583 --> 01:22:44,332 Sabe o que já me deu o meu marido? 1333 01:22:44,333 --> 01:22:46,207 Um limpa estofos. 1334 01:22:46,208 --> 01:22:49,625 Sim. E o meu filho deu-me 1335 01:22:50,333 --> 01:22:54,540 uma bola de basquetebol autografada por um dos Harlem Globetrotters, 1336 01:22:54,541 --> 01:22:56,874 nem sequer pela jogadora. Eu teria gostado. 1337 01:22:56,875 --> 01:22:58,957 A minha filha fez-me panquecas. 1338 01:22:58,958 --> 01:23:00,374 Bem, isso foi querido. 1339 01:23:00,375 --> 01:23:01,666 Detesto panquecas. 1340 01:23:02,750 --> 01:23:03,916 E ela sabe disso. 1341 01:23:04,708 --> 01:23:08,415 Então, pensei: "Porque não obter as coisas que realmente quero?" 1342 01:23:08,416 --> 01:23:11,375 Por isso, agora faço de Pai Natal para mim mesma. 1343 01:23:11,958 --> 01:23:13,249 Eu faço o mesmo. 1344 01:23:13,250 --> 01:23:15,124 A minha meia é um pénis flácido. 1345 01:23:15,125 --> 01:23:16,124 É tão deprimente. 1346 01:23:16,125 --> 01:23:17,582 Ela está lá pendurada. 1347 01:23:17,583 --> 01:23:20,875 Sem amor. A família dela deixa aquilo ali, a baloiçar. 1348 01:23:22,125 --> 01:23:24,250 Sim. E podemos admitir isso, sabe? 1349 01:23:24,916 --> 01:23:26,457 Mas vou dizer-lhe outra coisa. 1350 01:23:26,458 --> 01:23:29,040 - Aqui, sou uma chefe mandona. - Sim, é. 1351 01:23:29,041 --> 01:23:31,915 Mas em casa, todos mandam em mim. 1352 01:23:31,916 --> 01:23:33,790 Somos todas pequenos capachos. 1353 01:23:33,791 --> 01:23:35,832 Mas o que fez foi espetacular. 1354 01:23:35,833 --> 01:23:38,040 4h28 - 25 DEZ DONNA SUMMER - NA RÁDIO 1355 01:23:38,041 --> 01:23:40,582 Nunca apagam uma luz. Nunca. 1356 01:23:40,583 --> 01:23:43,457 Não fecham o frigorífico nem nenhuma porta. 1357 01:23:43,458 --> 01:23:45,290 Deixam entrar todos os insetos. 1358 01:23:45,291 --> 01:23:48,790 Chegam a casa e é tipo: "Porque há pasta de dentes por todo o lado?" 1359 01:23:48,791 --> 01:23:52,624 Finas manchas azuis. É nojento. Eu uso as minhas unhas. 1360 01:23:52,625 --> 01:23:55,040 O meu marido diz-me sempre: 1361 01:23:55,041 --> 01:23:59,249 "Não te preocupes, tudo se faz! Como sempre." 1362 01:23:59,250 --> 01:24:02,541 E eu: "Sim, sei que sim. Porque sou eu que o faço." 1363 01:24:03,500 --> 01:24:04,332 É verdade. 1364 01:24:04,333 --> 01:24:05,958 - Porque o faz. - Sim. 1365 01:24:07,291 --> 01:24:10,540 Tenho quatro filhos. Carreguei-os, dei-os à luz e alimentei-os. 1366 01:24:10,541 --> 01:24:14,499 Fiz uma vaginoplastia parcialmente bem-sucedida, 1367 01:24:14,500 --> 01:24:16,415 e eu é que os incomodo? 1368 01:24:16,416 --> 01:24:18,291 Sabe porquê? Porque é o que é. 1369 01:24:19,250 --> 01:24:20,208 É o que é. 1370 01:24:21,916 --> 01:24:22,833 Sim. 1371 01:24:23,916 --> 01:24:25,083 É impressionante. 1372 01:24:25,708 --> 01:24:28,208 O quê? A minha vagina ou a metáfora? 1373 01:24:29,166 --> 01:24:30,250 Toda a situação. 1374 01:24:36,416 --> 01:24:39,625 Olá, bonita! Bem-vinda a Hollywood! 1375 01:24:44,958 --> 01:24:48,624 Mostra o talento. Isso mesmo. Boa! 1376 01:24:48,625 --> 01:24:50,958 É uma mesa forte! 1377 01:25:07,333 --> 01:25:10,999 Mazel, estafetas. Esperamos que consigam dormir até mais tarde amanhã. 1378 01:25:11,000 --> 01:25:13,957 E com isto, segue-se o meu Mazel da Semana 1379 01:25:13,958 --> 01:25:19,207 e este vai para uma mãe que fez a sua grande estreia em televisão. 1380 01:25:19,208 --> 01:25:22,415 É a mãe de Houston que conduziu a noite toda 1381 01:25:22,416 --> 01:25:25,499 só para aparecer em O Programa da Zazzy Tims. 1382 01:25:25,500 --> 01:25:29,874 Não sei se já viram este vídeo, mas não consigo parar de o ver. 1383 01:25:29,875 --> 01:25:32,749 Ela fez um espetáculo de dança improvisado. 1384 01:25:32,750 --> 01:25:37,125 E, por isso, Claire Clauster é a Mazel da Semana. 1385 01:25:55,750 --> 01:25:58,291 RASTREADOR DE VOOS DISTÂNCIA ATÉ AO DESTINO: 609 MI 1386 01:26:01,208 --> 01:26:03,000 Só quero pedir-te desculpa. 1387 01:26:04,250 --> 01:26:06,125 Queres falar sobre isso? 1388 01:26:06,958 --> 01:26:08,499 O que é que há para falar? 1389 01:26:08,500 --> 01:26:09,540 A mãe foi embora. 1390 01:26:09,541 --> 01:26:12,082 A Channing acha-me viciada em amores fugazes e tu... 1391 01:26:12,083 --> 01:26:14,624 Tu disseste ao amor da minha vida que a traí 1392 01:26:14,625 --> 01:26:16,540 e depois ela deixou-me. 1393 01:26:16,541 --> 01:26:17,458 Para sempre. 1394 01:26:18,083 --> 01:26:21,166 Por isso, não, Doug, não quero falar contigo agora. 1395 01:26:23,125 --> 01:26:26,041 Disseste que eu era chato. Tive de me defender. 1396 01:26:31,166 --> 01:26:32,749 Não me podes odiar para sempre. 1397 01:26:32,750 --> 01:26:33,916 A família perdoa. 1398 01:26:35,708 --> 01:26:36,625 Seja como for. 1399 01:26:43,625 --> 01:26:45,541 Desculpa, chamei-te bebé grande. 1400 01:26:46,125 --> 01:26:47,249 Foi uma maldade. 1401 01:26:47,250 --> 01:26:49,916 Desculpa eu ter dito que os teus livros eram longos. 1402 01:26:50,541 --> 01:26:52,915 Não é verdade. Têm o tamanho certo. 1403 01:26:52,916 --> 01:26:55,291 E os diálogos forçados? 1404 01:26:56,833 --> 01:27:00,624 Disseste que eram muito longos e com diálogos forçados. 1405 01:27:00,625 --> 01:27:01,999 Lembras-te? 1406 01:27:02,000 --> 01:27:04,125 Sim, disse. 1407 01:27:04,500 --> 01:27:07,708 Não são muito longos. Têm mesmo o tamanho certo. 1408 01:27:16,583 --> 01:27:19,333 De um a dez, quão mal estive? 1409 01:27:39,208 --> 01:27:40,125 Channing? 1410 01:27:40,750 --> 01:27:42,582 Achas que vou acabar sozinho? 1411 01:27:42,583 --> 01:27:43,916 Não. 1412 01:27:44,458 --> 01:27:45,957 Tens-nos a nós. 1413 01:27:45,958 --> 01:27:49,790 Sim, até que me esqueçam à beira da estrada como à nossa mãe. 1414 01:27:49,791 --> 01:27:50,957 Meu Deus! 1415 01:27:50,958 --> 01:27:52,833 Podemos ser mesmo os piores. 1416 01:27:58,750 --> 01:27:59,625 Desculpa. 1417 01:28:01,250 --> 01:28:02,707 - Estás bem? - Sim. 1418 01:28:02,708 --> 01:28:05,041 26 DE DEZEMBRO 1419 01:28:06,875 --> 01:28:08,082 - Ótimas crianças? - Sim. 1420 01:28:08,083 --> 01:28:11,291 {\an8}- É mesmo? Meu Deus! - É isso. Acertou! Sim! 1421 01:28:11,541 --> 01:28:13,416 {\an8}Sim! 1422 01:28:16,250 --> 01:28:17,415 Fantástico. 1423 01:28:17,416 --> 01:28:20,291 São 63 100 dólares. 1424 01:28:20,541 --> 01:28:22,791 - Meu Deus! - Parabéns! 1425 01:28:23,500 --> 01:28:25,375 Meu Deus! O que foi? 1426 01:28:27,041 --> 01:28:30,582 - O carro arranca daqui a 30 minutos. - Quem é a senhora? 1427 01:28:30,583 --> 01:28:32,458 Sou a Trish, do programa da Zazzy. 1428 01:28:32,958 --> 01:28:35,165 Não parece nada pronta. 1429 01:28:35,166 --> 01:28:37,332 Entrem. O carro sai em 30 minutos 1430 01:28:37,333 --> 01:28:38,790 e temos de ser rápidos. 1431 01:28:38,791 --> 01:28:40,249 Duvido que tenha sapatos, 1432 01:28:40,250 --> 01:28:42,625 por isso, calça-lhe aqueles Jimmy Choos. 1433 01:28:43,250 --> 01:28:45,040 Arranja-lhe o cabelo. Está meio... 1434 01:28:45,041 --> 01:28:47,125 O que é... O que se passa? 1435 01:28:47,708 --> 01:28:49,083 Não viu o telemóvel? 1436 01:28:49,958 --> 01:28:52,290 É a Martha. Do Zazzy Tims. Liga-me? 1437 01:28:52,291 --> 01:28:54,375 A Zazzy quer que volte ao programa hoje. 1438 01:28:55,666 --> 01:28:59,207 Feliz dia 26! Temos um grande espetáculo para si. 1439 01:28:59,208 --> 01:29:02,374 Temos uma atuação ao vivo em estúdio da incrível banda 1440 01:29:02,375 --> 01:29:06,165 The Bird and The Bee e o Emeril Lagasse está de volta 1441 01:29:06,166 --> 01:29:09,958 para nos ensinar a fazer um gumbo que nos atira para o Ano Novo. 1442 01:29:10,625 --> 01:29:13,874 Mas primeiro, a pedido do público, trazemos de volta 1443 01:29:13,875 --> 01:29:18,833 a mãe mais identificável da América, Claire Clauster. 1444 01:29:20,583 --> 01:29:22,165 É um prazer revê-la. 1445 01:29:22,166 --> 01:29:24,415 É um prazer revê-la também, Zazzy. 1446 01:29:24,416 --> 01:29:26,707 Para os que só agora nos estão a ver, 1447 01:29:26,708 --> 01:29:30,957 a família da Claire esqueceu-se dela na noite de Natal. 1448 01:29:30,958 --> 01:29:32,624 Acreditam nisto? 1449 01:29:32,625 --> 01:29:36,749 Mas o mais curioso é que muitas mulheres se identificaram com a sua história. 1450 01:29:36,750 --> 01:29:38,666 Consegue dizer-me porquê? 1451 01:29:40,000 --> 01:29:44,207 Aposto que muitas mulheres provavelmente se sentem 1452 01:29:44,208 --> 01:29:46,750 ignoradas, Zazzy. 1453 01:29:47,458 --> 01:29:49,249 - Desvalorizadas. - Isso mesmo. 1454 01:29:49,250 --> 01:29:51,332 - Tidas como garantidas. - Sim. 1455 01:29:51,333 --> 01:29:52,624 Sabe? 1456 01:29:52,625 --> 01:29:54,124 Praticamente todo o ano. 1457 01:29:54,125 --> 01:29:58,624 Eu diria que principalmente nas festas natalícias 1458 01:29:58,625 --> 01:30:01,999 há todo um trabalho que as mães fazem nos bastidores 1459 01:30:02,000 --> 01:30:05,290 para que todos se possam divertir. 1460 01:30:05,291 --> 01:30:07,333 A diversão dá muito trabalho. 1461 01:30:08,083 --> 01:30:10,915 Sim. E alguém tem de fazer esse trabalho. 1462 01:30:10,916 --> 01:30:15,124 E a maioria das pessoas não o quer fazer. 1463 01:30:15,125 --> 01:30:18,499 E não querem pôr mãos à obra. 1464 01:30:18,500 --> 01:30:20,250 - É bem verdade. - É bem verdade. 1465 01:30:20,833 --> 01:30:21,958 Sabe quem o faz? 1466 01:30:23,541 --> 01:30:25,707 As mães. 1467 01:30:25,708 --> 01:30:26,707 - As mães. - As mães. 1468 01:30:26,708 --> 01:30:30,750 Tenho muitas saudades da minha mãe 1469 01:30:31,625 --> 01:30:36,333 e queria muito que, em vez de revirar os olhos 1470 01:30:37,958 --> 01:30:39,875 e achar que ela era tonta, eu... 1471 01:30:40,625 --> 01:30:45,374 Eu só queria ter dito as duas palavrinhas que significam tanto para as mães. 1472 01:30:45,375 --> 01:30:47,000 "Eu amo-te." 1473 01:30:47,583 --> 01:30:48,875 "Posso ajudar?" 1474 01:30:51,208 --> 01:30:54,499 E depois, dar-lhe-ia um grande abraço, enquanto ainda podia, 1475 01:30:54,500 --> 01:30:59,000 porque tudo o que ela tentava fazer era tornar as coisas alegres para nós. 1476 01:31:00,250 --> 01:31:03,250 E não há nada de tonto na alegria. 1477 01:31:06,333 --> 01:31:09,665 Bem, isso foi muito bonito, Carmen. 1478 01:31:09,666 --> 01:31:10,915 Claire. 1479 01:31:10,916 --> 01:31:12,207 Mas sabem que mais? 1480 01:31:12,208 --> 01:31:16,749 Ainda não acabámos porque temos uma surpresa no estúdio. 1481 01:31:16,750 --> 01:31:18,457 Um exclusivo da Zazzy Tims. 1482 01:31:18,458 --> 01:31:22,374 Viajaram durante a noite e convencemo-los a vir ao programa. 1483 01:31:22,375 --> 01:31:24,957 Um grupo de pessoas que, acho que concordamos, 1484 01:31:24,958 --> 01:31:28,082 lhe deve um enorme pedido de desculpas. 1485 01:31:28,083 --> 01:31:31,000 Olá, querida. 1486 01:31:32,666 --> 01:31:34,040 Olá. 1487 01:31:34,041 --> 01:31:36,290 - Olá. Como estás? - Amo-te, querido. 1488 01:31:36,291 --> 01:31:39,457 - Lamentamos muito. - Bem-vinda, família Clauster! 1489 01:31:39,458 --> 01:31:41,500 - Adoramos-te, mãe. - Sim! 1490 01:31:42,166 --> 01:31:43,207 Pedimos desculpa. 1491 01:31:43,208 --> 01:31:44,874 Não é fantástico? 1492 01:31:44,875 --> 01:31:47,540 Reunidos aqui mesmo no programa. 1493 01:31:47,541 --> 01:31:51,332 Não vá embora. Quando voltarmos, teremos os The Bird and The Bee. 1494 01:31:51,333 --> 01:31:54,249 Corta para o anúncio. Só cinco minutos. Mudamos para... 1495 01:31:54,250 --> 01:31:56,499 - Estás ótima. - Ótimo trabalho, família. 1496 01:31:56,500 --> 01:31:57,583 Sim. 1497 01:31:58,250 --> 01:31:59,374 - Sim. - Sim. 1498 01:31:59,375 --> 01:32:01,082 Lamentamos imenso por tudo. 1499 01:32:01,083 --> 01:32:03,041 Bem, foi bom ver-vos a todos. 1500 01:32:03,833 --> 01:32:06,999 - Aproveitem o sol, se quiserem. - Aonde vais? 1501 01:32:07,000 --> 01:32:10,416 Isto foi um belo golpe publicitário e tudo, mas... 1502 01:32:11,500 --> 01:32:13,041 O que mudou realmente? 1503 01:32:13,666 --> 01:32:17,375 Lamento que tenham vindo até aqui, mas a loja da mãe encerrou. 1504 01:32:17,916 --> 01:32:19,000 Paz para todos. 1505 01:32:20,500 --> 01:32:22,040 Ela pode fazer isso? 1506 01:32:22,041 --> 01:32:24,958 Não sei. Acho que ela está só... Querida? 1507 01:32:26,083 --> 01:32:28,000 Mãe? 1508 01:32:29,208 --> 01:32:30,540 O que se passa? 1509 01:32:30,541 --> 01:32:34,207 Eu só... Eu não esperava isto, sabes? 1510 01:32:34,208 --> 01:32:37,374 Eu sei. Contactaram-nos. Foi tudo à última hora. 1511 01:32:37,375 --> 01:32:39,249 Tentávamos um "grande gesto". 1512 01:32:39,250 --> 01:32:40,665 Sim, bem, não sei. 1513 01:32:40,666 --> 01:32:44,499 Talvez ainda não tenha deixado de estar zangada. 1514 01:32:44,500 --> 01:32:45,957 Compreendo isso. 1515 01:32:45,958 --> 01:32:49,665 Os últimos três dias foram intensos. 1516 01:32:49,666 --> 01:32:51,541 Eu sei. Para todos nós. 1517 01:32:52,791 --> 01:32:54,708 Tens razão. Não te apoiámos. 1518 01:32:56,500 --> 01:32:59,457 Pediste-nos para fazer algo por ti e ignorámos totalmente, 1519 01:32:59,458 --> 01:33:00,832 o que é horrível. 1520 01:33:00,833 --> 01:33:02,790 Quero dizer, é imperdoável. 1521 01:33:02,791 --> 01:33:05,207 E eu... Bem, estou muito arrependida. 1522 01:33:05,208 --> 01:33:06,125 Deveras. 1523 01:33:08,250 --> 01:33:11,415 Ter dito para passarmos as festas separados no próximo ano 1524 01:33:11,416 --> 01:33:12,625 magoou-te. 1525 01:33:13,125 --> 01:33:15,040 E desculpa por isso também. 1526 01:33:15,041 --> 01:33:19,500 Mas, às vezes, quero ter as minhas próprias tradições especiais. 1527 01:33:21,125 --> 01:33:22,916 Com a minha família, sabes? 1528 01:33:23,583 --> 01:33:24,500 É assim tão errado? 1529 01:33:25,916 --> 01:33:26,791 Não, querida. 1530 01:33:28,500 --> 01:33:30,458 Não há nada de errado nisso. 1531 01:33:31,208 --> 01:33:34,208 Só que... às vezes... 1532 01:33:37,333 --> 01:33:41,166 ... sinto que também não me apoias. 1533 01:33:45,500 --> 01:33:49,416 E eu... só tinha de dizer isto, 1534 01:33:50,125 --> 01:33:53,915 porque é como se tivesses um profundo respeito pela Taylor. 1535 01:33:53,916 --> 01:33:56,290 Quero dizer, todos temos. 1536 01:33:56,291 --> 01:34:00,707 E ainda ages como se o Sammy fosse um bebé. 1537 01:34:00,708 --> 01:34:04,874 Não me interpretes mal, fico contente, mas tenho uma família 1538 01:34:04,875 --> 01:34:10,250 e uma carreira que adoro e, na verdade, estou a sair-me bem. 1539 01:34:11,500 --> 01:34:13,625 Tu ignoras tudo isto. 1540 01:34:16,083 --> 01:34:18,250 Como se nem sequer interessasse. 1541 01:34:20,083 --> 01:34:25,582 Acho que, talvez inconscientemente, se não fosses ficar impressionada comigo, 1542 01:34:25,583 --> 01:34:27,750 eu não iria ficar impressionada contigo. 1543 01:34:30,625 --> 01:34:34,250 Mas a verdade é que a tua opinião significa... 1544 01:34:34,916 --> 01:34:36,666 Vale mais do que tudo para mim. 1545 01:34:39,541 --> 01:34:40,458 Seja o que for. 1546 01:34:43,625 --> 01:34:44,833 Meu feijãozinho. 1547 01:34:47,500 --> 01:34:49,790 Estou tão impressionada contigo! 1548 01:34:49,791 --> 01:34:51,958 Nem há palavras. 1549 01:34:55,458 --> 01:34:59,458 Não sei. Talvez eu... tenha medo de que... 1550 01:34:59,958 --> 01:35:05,541 ... se eu te disser isto, se deixar escapar este segredo, 1551 01:35:06,791 --> 01:35:10,708 então, saberás que já não precisas mais de mim. 1552 01:35:13,416 --> 01:35:14,541 E irei perder-te. 1553 01:35:15,041 --> 01:35:16,832 Talvez seja isso. Acho que é. 1554 01:35:16,833 --> 01:35:19,375 Acho que é o meu maior medo. 1555 01:35:20,250 --> 01:35:24,249 E talvez eu vá precisar sempre que tu... 1556 01:35:24,250 --> 01:35:27,708 ... precises de mim, só um bocadinho. 1557 01:35:29,375 --> 01:35:30,791 É assim tão errado? 1558 01:35:34,708 --> 01:35:36,166 Nunca me perderás, mãe. 1559 01:35:38,541 --> 01:35:39,708 Desculpa. 1560 01:35:45,625 --> 01:35:47,332 Querida? Estás aí? 1561 01:35:47,333 --> 01:35:48,583 Querida, estás aí? 1562 01:36:06,500 --> 01:36:07,666 Lá vamos nós. 1563 01:36:17,166 --> 01:36:18,708 Eu estava tão assustado. 1564 01:36:19,750 --> 01:36:21,374 Não sejas dramático. 1565 01:36:21,375 --> 01:36:24,832 Não irias morrer de fome. Poderias sempre fazer uma sandes. 1566 01:36:24,833 --> 01:36:26,375 Não. Não é isso. Ouve... 1567 01:36:28,458 --> 01:36:33,832 Há 40 anos, tive a minha maior sorte e jurei a mim mesmo 1568 01:36:33,833 --> 01:36:36,207 que se te tivesse nunca te tomaria como certa 1569 01:36:36,208 --> 01:36:39,124 e vim a descobrir 1570 01:36:39,125 --> 01:36:42,958 que a complacência me apanhou de surpresa, certo? 1571 01:36:44,666 --> 01:36:48,625 Por isso, obrigado por este alerta. E quero que saibas que... 1572 01:36:49,083 --> 01:36:51,625 Que o que fazes por nós, por todos nós, 1573 01:36:53,333 --> 01:36:54,791 nunca ficou nos bastidores. 1574 01:37:00,541 --> 01:37:01,416 Obrigada. 1575 01:37:47,666 --> 01:37:49,375 MAE BELL Olha para trás. 1576 01:38:01,708 --> 01:38:02,708 Sammy, olá. 1577 01:38:03,583 --> 01:38:05,957 Mae-bell? Como entraste aqui? 1578 01:38:05,958 --> 01:38:08,415 O meu amigo Brian faz estágio em arte aqui. 1579 01:38:08,416 --> 01:38:09,665 Deixou-me entrar. 1580 01:38:09,666 --> 01:38:11,624 Está bem, fixe. 1581 01:38:11,625 --> 01:38:13,540 Vi a tua mãe no programa da Zazzy 1582 01:38:13,541 --> 01:38:18,250 e, desde então, não parei de pensar em nós. 1583 01:38:18,791 --> 01:38:20,540 Isso foi, tipo, há meia hora. 1584 01:38:20,541 --> 01:38:24,957 Eu sei. Mandei logo uma mensagem ao Brian e apanhei um Uber. 1585 01:38:24,958 --> 01:38:28,499 É que, Sammy, quem me dera saber como te deixar. 1586 01:38:28,500 --> 01:38:30,165 É de O Segredo de Brokeback Mountain? 1587 01:38:30,166 --> 01:38:31,291 Não interessa. 1588 01:38:31,833 --> 01:38:35,582 O que interessa é que vim aqui, porque quando se sabe 1589 01:38:35,583 --> 01:38:37,624 que se quer passar a vida com alguém... 1590 01:38:37,625 --> 01:38:39,083 Desculpa. 1591 01:38:39,375 --> 01:38:42,958 LIZZIE - De um a dez, porque não tentas novamente e descobres? 1592 01:38:44,375 --> 01:38:47,250 ... quer-se começar o mais rápido possível. 1593 01:38:47,833 --> 01:38:48,791 Desculpa, o quê? 1594 01:38:49,458 --> 01:38:53,374 Eu disse que quando se sabe que se quer passar a vida com alguém... 1595 01:38:53,375 --> 01:38:55,957 Sim. Isso é de Um Amor Inevitável. 1596 01:38:55,958 --> 01:38:59,583 Parabéns, vês muitos filmes. Digo que deveríamos voltar a ficar juntos. 1597 01:39:00,541 --> 01:39:03,415 Está tudo bem. Acho que estamos melhor assim. 1598 01:39:03,416 --> 01:39:05,415 Vais ficar bem. Eu também. 1599 01:39:05,416 --> 01:39:07,457 Meu Deus! Estás a acabar comigo? 1600 01:39:07,458 --> 01:39:10,000 Não. Acabaste comigo primeiro. 1601 01:39:10,791 --> 01:39:11,666 Um abraço? 1602 01:39:16,291 --> 01:39:17,291 Bênçãos. 1603 01:39:24,041 --> 01:39:28,500 UM ANO DEPOIS 1604 01:39:30,083 --> 01:39:34,124 A Channing conseguiu fazer a viagem de Natal para esquiar 1605 01:39:34,125 --> 01:39:37,041 e acabámos todos por vir também. 1606 01:39:42,666 --> 01:39:44,832 Assim como o Sammy e o seu novo amor, 1607 01:39:44,833 --> 01:39:50,165 o que significa que a Cardigan Queen nunca está longe. 1608 01:39:50,166 --> 01:39:53,790 Estou feliz por as nossas famílias poderem fazer esta viagem juntas. 1609 01:39:53,791 --> 01:39:56,040 Sim, eu também, Jeanne. Eu também. 1610 01:39:56,041 --> 01:39:57,208 Bênçãos. 1611 01:39:59,666 --> 01:40:02,290 É bom experimentar coisas novas. 1612 01:40:02,291 --> 01:40:03,415 Olá! 1613 01:40:03,416 --> 01:40:04,540 - Olá! - Olá! 1614 01:40:04,541 --> 01:40:07,374 Note-se que alguns velhos hábitos ainda continuam. 1615 01:40:07,375 --> 01:40:10,874 Malta. Todos. É a minha nova namorada, a Serena. 1616 01:40:10,875 --> 01:40:12,958 - Olá! - Bem-vinda à família! 1617 01:40:15,791 --> 01:40:17,124 Sabem que mais? 1618 01:40:17,125 --> 01:40:20,540 Toda a família usou aquelas duas palavrinhas, 1619 01:40:20,541 --> 01:40:25,916 e tive tanta ajuda que me mandaram embora para ter um tempinho só para mim. 1620 01:40:29,750 --> 01:40:32,958 Não se preocupem, voltarei num minuto, 1621 01:40:33,833 --> 01:40:35,291 mas até lá, 1622 01:40:36,708 --> 01:40:38,415 saúde, mães. 1623 01:40:38,416 --> 01:40:42,665 Que os vossos corações estejam sempre cheios nesta altura do ano, 1624 01:40:42,666 --> 01:40:44,791 mesmo que as meias não estejam. 1625 01:40:45,166 --> 01:40:46,666 Feliz Natal. 1626 01:41:16,458 --> 01:41:22,457 Ouvi os sinos no dia de Natal 1627 01:41:22,458 --> 01:41:29,040 A tocar os velhos cânticos sem igual 1628 01:41:29,041 --> 01:41:35,040 E singelas e ternas Se repetem as palavras 1629 01:41:35,041 --> 01:41:41,416 De paz na Terra aos homens de boa vontade 1630 01:41:42,916 --> 01:41:49,458 E pensei em como, enquanto o dia chegava 1631 01:41:49,958 --> 01:41:55,916 Dos campanários da cristandade ecoava 1632 01:41:56,208 --> 01:42:02,040 Tocava sem parar A canção secular 1633 01:42:02,041 --> 01:42:08,749 De paz na Terra aos homens 1634 01:42:08,750 --> 01:42:13,208 De boa vontade 1635 01:45:35,416 --> 01:45:37,415 Geny Pereira 1636 01:45:37,416 --> 01:45:39,500 Supervisão Criativa Pedro Renato Ribeiro Marques