1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.LT
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.LT
3
00:00:38,291 --> 00:00:41,333
Está frio. Tenho de fazer chichi.
Valha-me Deus!
4
00:00:42,458 --> 00:00:43,541
Volto já.
5
00:00:44,750 --> 00:00:45,582
Parem, por favor.
6
00:00:45,583 --> 00:00:50,415
Deixem a vossa irmã.
Ouçam, parem, por favor.
7
00:00:50,416 --> 00:00:53,790
Não, os três vão meter-se
num grande sarilho.
8
00:00:53,791 --> 00:00:55,124
Espere.
9
00:00:55,125 --> 00:00:56,458
Olá, posso ajudá-la?
10
00:00:57,625 --> 00:01:00,541
Posso dar uma palavrinha aos seus filhos?
11
00:01:01,375 --> 00:01:02,249
Claro.
12
00:01:02,250 --> 00:01:04,915
Miúdos, não pude deixar de reparar
13
00:01:04,916 --> 00:01:09,624
que a vossa mãe está a esforçar-se imenso
para vos manter felizes.
14
00:01:09,625 --> 00:01:15,207
E só vos queria dizer
que deveriam tratá-la melhor, está bem?
15
00:01:15,208 --> 00:01:18,666
Porque, um dia, ela estará morta.
16
00:01:20,541 --> 00:01:22,125
Feliz Natal.
17
00:01:25,416 --> 00:01:26,957
Não olhem assim para mim.
18
00:01:26,958 --> 00:01:30,165
O Scrooge ficou famoso
por ser rabugento na época do Natal
19
00:01:30,166 --> 00:01:32,915
e não tenho direito
a uma pequena explosão?
20
00:01:32,916 --> 00:01:35,749
E onde estão
os filmes de Natal sobre mães?
21
00:01:35,750 --> 00:01:37,957
Consigo citar uma dúzia sobre homens.
22
00:01:37,958 --> 00:01:39,665
{\an8}Há o Que Paródia de Natal,
23
00:01:39,666 --> 00:01:43,874
{\an8}Do Céu Caiu Uma Estrela, Santa Cláusula,
Sozinho em Casa, Elf - O Falso Duende,
24
00:01:43,875 --> 00:01:47,874
{\an8}este, aquele,
aquele tipo, este tipo, ele, eles.
25
00:01:47,875 --> 00:01:51,665
{\an8}Bolas! O Steve Martin é quase um herói
só por passar uns dias
26
00:01:51,666 --> 00:01:54,790
{\an8}a tentar chegar a casa
em Antes Só Que Mal Acompanhado.
27
00:01:54,791 --> 00:01:56,749
E o que consegue a linda esposa dele?
28
00:01:56,750 --> 00:01:59,374
A mulher que ficou em casa
a cuidar dos miúdos,
29
00:01:59,375 --> 00:02:01,249
a cozinhar e a limpar.
30
00:02:01,250 --> 00:02:03,582
Cerca de 89 segundos de tempo de ecrã.
31
00:02:03,583 --> 00:02:08,625
Têm de fazer um filme sobre
os verdadeiros heróis das festas. As mães.
32
00:02:09,625 --> 00:02:10,874
UM DIA ANTES
33
00:02:10,875 --> 00:02:14,832
Eu estava mesmo preparada
para a minha festa favorita, o Natal.
34
00:02:14,833 --> 00:02:17,249
Planeava-a desde o dia 1 de janeiro
35
00:02:17,250 --> 00:02:21,290
e estava a ver
o meu programa favorito, Zazzy Tims.
36
00:02:21,291 --> 00:02:24,332
E, malta, fiquem aqui
porque depois do intervalo,
37
00:02:24,333 --> 00:02:27,374
teremos a companhia
do chef Emeril Lagasse.
38
00:02:27,375 --> 00:02:30,332
E ele vai dizer-nos
como cozinhar um belo peru de Natal
39
00:02:30,333 --> 00:02:32,249
com um toque de Cajun.
40
00:02:32,250 --> 00:02:33,165
Bum!
41
00:02:33,166 --> 00:02:38,540
E não se esqueçam, o concurso anual
Mãe Natalícia da Zazzy Tims está a chegar,
42
00:02:38,541 --> 00:02:42,957
e têm apenas mais um dia
para indicar a vossa Mãe Natalícia
43
00:02:42,958 --> 00:02:46,832
para ganhar uma viagem de Natal
com as despesas pagas para Burbank
44
00:02:46,833 --> 00:02:48,582
e ser convidada no meu programa.
45
00:02:48,583 --> 00:02:52,749
{\an8}É a vossa oportunidade de mostrar
à vossa mãe o quão especial ela é.
46
00:02:52,750 --> 00:02:55,291
{\an8}Façam as inscrições antes que seja tarde.
47
00:03:02,083 --> 00:03:04,000
MANUAL
CASA DA IMAGINAÇÃO
48
00:03:06,125 --> 00:03:07,125
Não preciso disto.
49
00:03:09,791 --> 00:03:11,165
- Olá, querida.
- Olá.
50
00:03:11,166 --> 00:03:12,749
Estás só a começar isso?
51
00:03:12,750 --> 00:03:16,790
Querida, vou demorar entre 45 minutos
e uma hora a montar isto, sim?
52
00:03:16,791 --> 00:03:18,707
E o Ben e a Lucy vão adorar.
53
00:03:18,708 --> 00:03:20,624
São muitas peças. Boa sorte.
54
00:03:20,625 --> 00:03:23,082
Vou fazer uns recados. Precisas de algo?
55
00:03:23,083 --> 00:03:25,415
Não. Estou bem. Conduz com cuidado.
56
00:03:25,416 --> 00:03:30,040
Os miúdos não te falaram
no concurso da Zazzy, pois não?
57
00:03:30,041 --> 00:03:32,957
Porque enviei-lhes mensagens sobre isso.
58
00:03:32,958 --> 00:03:34,415
Enviei mesmo.
59
00:03:34,416 --> 00:03:35,749
Concurso?
60
00:03:35,750 --> 00:03:37,540
O Concurso Mãe Natalícia.
61
00:03:37,541 --> 00:03:39,374
Os miúdos têm de nos inscrever.
62
00:03:39,375 --> 00:03:41,166
É todo um processo.
63
00:03:42,541 --> 00:03:45,749
Tu... disseste-lhes para te inscreverem?
64
00:03:45,750 --> 00:03:48,790
Não lhes posso pedir para me inscreverem.
65
00:03:48,791 --> 00:03:50,125
Isso seria batota.
66
00:03:50,916 --> 00:03:52,750
Quero que queiram inscrever-me.
67
00:03:54,458 --> 00:03:57,457
Quero dizer, que importa?
É só um concurso parvo.
68
00:03:57,458 --> 00:04:00,375
Não é assim tão importante para mim.
69
00:04:00,958 --> 00:04:01,875
Estou a ver.
70
00:04:02,875 --> 00:04:04,250
Vejo-o na tua cara.
71
00:04:05,750 --> 00:04:07,875
Posso enviar-lhes mais uma mensagem.
72
00:04:09,333 --> 00:04:10,166
Não custa nada.
73
00:04:14,625 --> 00:04:18,374
CHANNING
P.S. - Receberam os meus e-mails
74
00:04:18,375 --> 00:04:23,791
com o link para o concurso
MÃE Natalícia da Zazzy Tims?
75
00:05:17,416 --> 00:05:19,915
A Channing é a minha filha mais velha.
76
00:05:19,916 --> 00:05:23,374
{\an8}Ela, o marido dela, o Doug,
e os gémeos Lucy e Ben,
77
00:05:23,375 --> 00:05:25,916
{\an8}vivem a poucas horas de Austin.
78
00:05:26,958 --> 00:05:29,916
{\an8}Faz-me muito feliz tê-la por perto.
79
00:05:30,625 --> 00:05:35,624
{\an8}Já é dona de si, mas ainda faço
uma paragem na Schultz's todos os anos
80
00:05:35,625 --> 00:05:37,624
{\an8}para ela comer os pfeffernüsse.
81
00:05:37,625 --> 00:05:38,540
{\an8}Está alguém?
82
00:05:38,541 --> 00:05:40,166
{\an8}Ela adora pfeffernüsse.
83
00:05:40,916 --> 00:05:42,625
{\an8}- Está aí alguém?
- Mãe?
84
00:05:43,958 --> 00:05:45,582
{\an8}- A árvore de Natal.
- Pai?
85
00:05:45,583 --> 00:05:47,207
{\an8}- Que fixe.
- Dlim-dlão.
86
00:05:47,208 --> 00:05:50,707
{\an8}Ela não se desfez de nenhuma decoração
desde que éramos miúdos.
87
00:05:50,708 --> 00:05:53,374
{\an8}- Essa é minha.
- Não mexas nas prendas.
88
00:05:53,375 --> 00:05:55,540
{\an8}- Mãe?
- Estou aqui.
89
00:05:55,541 --> 00:05:57,624
{\an8}- Olá, mãe. Feliz Natal.
- Olá!
90
00:05:57,625 --> 00:05:58,582
{\an8}Avó Claire!
91
00:05:58,583 --> 00:06:01,540
{\an8}Venham cá. Tive muitas saudades vossas.
92
00:06:01,541 --> 00:06:05,332
{\an8}- Pareceu-me ouvir vozes. Feijãozinho.
- Olá, pai.
93
00:06:05,333 --> 00:06:06,957
{\an8}- Olá.
- Olá, jeitoso!
94
00:06:06,958 --> 00:06:07,999
{\an8}Olá, linda.
95
00:06:08,000 --> 00:06:10,290
{\an8}- Obrigado pelo convite.
- Que bom ver-vos.
96
00:06:10,291 --> 00:06:12,374
{\an8}Vou subir por aqui. Com licença.
97
00:06:12,375 --> 00:06:14,540
{\an8}- Queres ajuda com as malas?
- Não preciso.
98
00:06:14,541 --> 00:06:17,332
{\an8}- Deixa-me levar esta grande.
- Nick, eu consigo.
99
00:06:17,333 --> 00:06:18,499
{\an8}Malta.
100
00:06:18,500 --> 00:06:21,790
Não ouviram falar no espetáculo
101
00:06:21,791 --> 00:06:24,832
Então Sabes Dançar, ouviram?
102
00:06:24,833 --> 00:06:26,082
É o nosso favorito.
103
00:06:26,083 --> 00:06:27,582
Sempre. Não me importo.
104
00:06:27,583 --> 00:06:29,249
- Cá vamos.
- Estou tão aliviada!
105
00:06:29,250 --> 00:06:33,165
Tenho andado a pensar
no que fazer com todos estes bilhetes,
106
00:06:33,166 --> 00:06:35,624
que me estão a queimar o bolso,
107
00:06:35,625 --> 00:06:40,749
para a digressão do Então Sabes Dançar
que chega amanhã a Houston
108
00:06:40,750 --> 00:06:42,500
e aonde vamos todos!
109
00:06:45,125 --> 00:06:46,749
Aqui tens. Tudo pronto.
110
00:06:46,750 --> 00:06:48,665
- Muito obrigado.
- Tudo bem.
111
00:06:48,666 --> 00:06:49,707
Tratam do resto?
112
00:06:49,708 --> 00:06:51,375
Tratamos. Eu trato.
113
00:06:55,791 --> 00:06:57,749
Alguém encontrou o Barnaby?
114
00:06:57,750 --> 00:06:58,915
Quem é o Barnaby?
115
00:06:58,916 --> 00:07:03,290
O Barnaby é o Duende na Prateleira
116
00:07:03,291 --> 00:07:09,374
que está escondido algures,
dentro ou ao redor desta casa.
117
00:07:09,375 --> 00:07:13,374
E que, à noite, voa para o Polo Norte
118
00:07:13,375 --> 00:07:17,290
e conta ao Pai Natal
quem tem sido maroto ou bem-comportado.
119
00:07:17,291 --> 00:07:19,207
Sabemos como funciona, mãe.
120
00:07:19,208 --> 00:07:21,457
Também temos um duende em casa.
121
00:07:21,458 --> 00:07:23,707
Chama-se Sneaky Pete.
122
00:07:23,708 --> 00:07:25,040
Sneaky Pete?
123
00:07:25,041 --> 00:07:26,457
É muito sinistro.
124
00:07:26,458 --> 00:07:28,208
Sim. Sneaky é sinistro.
125
00:07:29,583 --> 00:07:31,707
Está bem. Vão!
126
00:07:31,708 --> 00:07:35,332
- Vamos ver lá em baixo.
- Está bem escondido. Despachem-se.
127
00:07:35,333 --> 00:07:37,832
- Vamos. Onde está o Barnaby?
- São muito fofos.
128
00:07:37,833 --> 00:07:40,165
Sim, são.
129
00:07:40,166 --> 00:07:42,250
É muito bom ver-te.
130
00:07:50,375 --> 00:07:51,749
Está quente. Cuidado.
131
00:07:51,750 --> 00:07:53,457
RECEITAS DA ZAZZY
PARA MULHERES QUE FAZEM TUDO
132
00:07:53,458 --> 00:07:54,790
Então, como estás?
133
00:07:54,791 --> 00:07:56,915
Estou bem. Sim. Tu sabes.
134
00:07:56,916 --> 00:07:57,832
Tens fome?
135
00:07:57,833 --> 00:08:00,708
- Não, estou bem. Comemos...
- Toma, cenouras.
136
00:08:01,458 --> 00:08:03,707
- Está bem.
- Obrigada.
137
00:08:03,708 --> 00:08:05,040
Conta-me tudo.
138
00:08:05,041 --> 00:08:08,832
A minha filhinha,
com o peso do mundo nos ombros.
139
00:08:08,833 --> 00:08:12,665
As coisas estão
um pouco instáveis agora. Com o...
140
00:08:12,666 --> 00:08:14,999
Não nos avisaram
que, com os filhos crescidos,
141
00:08:15,000 --> 00:08:18,415
é mais difícil ter
uma opinião abalizada sobre a vida deles.
142
00:08:18,416 --> 00:08:20,082
Isso é ótimo.
143
00:08:20,083 --> 00:08:22,290
Não, não é ótimo.
144
00:08:22,291 --> 00:08:25,374
É que nunca escrevi
uma história policial antes.
145
00:08:25,375 --> 00:08:27,957
É a coisa mais complicada
que já tentei delinear...
146
00:08:27,958 --> 00:08:29,999
Decerto farás um bom trabalho.
147
00:08:30,000 --> 00:08:31,124
És tão inteligente.
148
00:08:31,125 --> 00:08:33,833
Quero dizer, acabarás por inventar algo.
149
00:08:34,791 --> 00:08:38,624
Isso fez-me lembrar
de que me cruzei com a Julie Sager
150
00:08:38,625 --> 00:08:42,500
e ela disse que nunca contactaste
a filha dela, a Alyssa.
151
00:08:43,375 --> 00:08:44,415
- Ela...
- Eu sei.
152
00:08:44,416 --> 00:08:49,040
Eu sei, porque não fazia sentido
o que me estavas a pedir.
153
00:08:49,041 --> 00:08:52,790
A Alyssa escreve sobre o mercado de ações.
Eu escrevo romances.
154
00:08:52,791 --> 00:08:54,540
É completamente diferente.
155
00:08:54,541 --> 00:08:55,582
Está bem.
156
00:08:55,583 --> 00:08:59,375
Podes ao menos enviar-lhe uma daquelas...
157
00:09:00,583 --> 00:09:01,707
... cópias grátis?
158
00:09:01,708 --> 00:09:04,624
Chamam-se pré-publicações.
São para os revisores.
159
00:09:04,625 --> 00:09:06,541
Como sabes que ela não é uma delas.
160
00:09:07,000 --> 00:09:08,000
Porque não é.
161
00:09:10,875 --> 00:09:11,750
Velas.
162
00:09:15,583 --> 00:09:17,375
Tens de cheirar estas velas.
163
00:09:20,166 --> 00:09:21,082
Mãe.
164
00:09:21,083 --> 00:09:24,333
É o aroma do crepúsculo.
165
00:09:25,291 --> 00:09:27,541
A Zazzy Tims, tu sabes, a Zazzy?
166
00:09:28,083 --> 00:09:33,291
Ela fez um segmento inteiro sobre elas.
São as chamadas velas monocromáticas.
167
00:09:33,916 --> 00:09:35,665
É um estilo aesthetic de luxo.
168
00:09:35,666 --> 00:09:39,165
Vou oferecer uma destas
à Jeanne Wang-Wasserman
169
00:09:39,166 --> 00:09:40,207
aqui da frente.
170
00:09:40,208 --> 00:09:42,583
De certeza que ela vai adorar, mãe.
171
00:09:48,875 --> 00:09:49,875
Obrigado.
172
00:09:53,416 --> 00:09:55,374
- Chegou o tio Sammy!
- Já chegou!
173
00:09:55,375 --> 00:09:59,291
- Chegou o tio Sammy!
- Chegou o tio Sammy!
174
00:09:59,750 --> 00:10:02,750
- Vamos surpreendê-lo quando vier.
- Chegou o tio Sammy.
175
00:10:03,333 --> 00:10:06,165
O Sammy é o bebé da família.
176
00:10:06,166 --> 00:10:08,832
Vive em Portland
com a alma gémea dele, a Mae-bell,
177
00:10:08,833 --> 00:10:11,332
que finalmente vamos conhecer.
178
00:10:11,333 --> 00:10:12,458
Não vou.
179
00:10:12,833 --> 00:10:14,082
O quê? Porquê?
180
00:10:14,083 --> 00:10:17,124
Primeiro, quero ir a Los Angeles
ver a minha família.
181
00:10:17,125 --> 00:10:18,874
Estás sempre a ver a tua família.
182
00:10:18,875 --> 00:10:21,124
E, segundo, acho que devemos acabar.
183
00:10:21,125 --> 00:10:22,291
Muito bem.
184
00:10:22,791 --> 00:10:24,374
Há uma terceira coisa?
185
00:10:24,375 --> 00:10:26,374
Sei que não é o que esperavas.
186
00:10:26,375 --> 00:10:28,457
Não acredito que estejas a fazer isto.
187
00:10:28,458 --> 00:10:30,040
Fizemos sexo ontem à noite.
188
00:10:30,041 --> 00:10:32,207
Não vejo que isso seja relevante.
189
00:10:32,208 --> 00:10:33,957
Fizemos sexo esta manhã.
190
00:10:33,958 --> 00:10:36,040
Somos jovens, Sammy. É o que fazemos.
191
00:10:36,041 --> 00:10:38,082
Mas estou apaixonado por ti, Mae-bell.
192
00:10:38,083 --> 00:10:41,624
E eu também acho que és espetacular.
193
00:10:41,625 --> 00:10:44,290
Mas... quero mais.
194
00:10:44,291 --> 00:10:46,791
Que mais poderias querer?
195
00:10:47,458 --> 00:10:49,124
Não tens um emprego.
196
00:10:49,125 --> 00:10:50,750
Eu tenho um emprego.
197
00:10:51,125 --> 00:10:52,457
Monitor de acampamento?
198
00:10:52,458 --> 00:10:55,207
Durante três meses por ano?
E os outros nove?
199
00:10:55,208 --> 00:10:56,707
Mae-bell, ouve-me.
200
00:10:56,708 --> 00:11:00,666
És fixe e divertida e não consigo imaginar
a minha vida sem ti.
201
00:11:01,041 --> 00:11:02,915
Por favor, estou a implorar-te.
202
00:11:02,916 --> 00:11:04,500
Não faças isto.
203
00:11:05,583 --> 00:11:08,999
Bem-vindo a casa, tio Sammy
Se quiseres comer um...
204
00:11:09,000 --> 00:11:10,540
A Mae-bell deixou-me.
205
00:11:10,541 --> 00:11:13,000
Sou uma sombra do que já fui.
206
00:11:13,375 --> 00:11:15,916
- Preciso de um rolo de canela.
- Lamento, Sammy.
207
00:11:16,666 --> 00:11:17,666
Querido.
208
00:11:18,583 --> 00:11:19,791
Ouve-me.
209
00:11:20,750 --> 00:11:23,499
És maravilhoso
e fantástico em todos os sentidos.
210
00:11:23,500 --> 00:11:27,582
E se a Mae-bell não vê isso,
ela é que perde.
211
00:11:27,583 --> 00:11:30,540
Bem, não sabes.
Há muita concorrência lá fora.
212
00:11:30,541 --> 00:11:32,499
Hoje em dia, as pessoas têm opções.
213
00:11:32,500 --> 00:11:36,290
Exato, opções. Volta lá para fora.
Conhece outras pessoas.
214
00:11:36,291 --> 00:11:38,332
Os rolos de canela têm outro sabor.
215
00:11:38,333 --> 00:11:39,540
Faz aulas de cerâmica.
216
00:11:39,541 --> 00:11:41,249
O que têm de diferente?
217
00:11:41,250 --> 00:11:43,375
Ela tenta as receitas da Zazzy.
218
00:11:44,833 --> 00:11:48,457
Poderias ir a uma dessas férias
do Club Med para solteiros.
219
00:11:48,458 --> 00:11:49,832
- Mãe.
- Isso,
220
00:11:49,833 --> 00:11:53,082
ou fazeres um mestrado,
abrires uma conta poupança.
221
00:11:53,083 --> 00:11:56,040
Tirar algum tempo
para investires em ti, Sammy.
222
00:11:56,041 --> 00:11:58,165
- Chegou a Taylor.
- Chegou a Taylor.
223
00:11:58,166 --> 00:11:59,208
Chegou a Taylor.
224
00:12:00,000 --> 00:12:02,374
A Taylor é a minha filha do meio.
225
00:12:02,375 --> 00:12:04,874
Todos os anos, nos últimos dez anos,
226
00:12:04,875 --> 00:12:07,624
ela traz uma mulher diferente
para as festas.
227
00:12:07,625 --> 00:12:12,749
E todos os anos fingimos entusiasmo,
porque a amamos e família é família.
228
00:12:12,750 --> 00:12:15,374
Muito bem. Família, esperem.
229
00:12:15,375 --> 00:12:19,749
Deixem-me apresentar-vos
alguém muito especial para mim.
230
00:12:19,750 --> 00:12:24,583
A mais linda e melhor DJ
em toda a Minneapolis...
231
00:12:27,458 --> 00:12:30,083
A minha namorada, DJ Sweatpants.
232
00:12:32,958 --> 00:12:34,624
- Que bom.
- Isso é ótimo.
233
00:12:34,625 --> 00:12:37,582
Também me podem chamar
DJ Sweatpants, Sweet-P ou...
234
00:12:37,583 --> 00:12:39,208
- Sim.
- ... apenas Donna.
235
00:12:40,166 --> 00:12:41,915
Eu disse-vos que ela era a melhor.
236
00:12:41,916 --> 00:12:43,583
Bem-vinda ao Texas!
237
00:12:44,916 --> 00:12:46,124
- Olá!
- Olá!
238
00:12:46,125 --> 00:12:47,832
Senti a vossa falta, malta.
239
00:12:47,833 --> 00:12:50,707
- Tudo bem?
- Prazer em conhecer-vos.
240
00:12:50,708 --> 00:12:52,875
Olá, Channing, ouvi falar muito em...
241
00:12:53,375 --> 00:12:54,250
Tive saudades.
242
00:13:01,375 --> 00:13:03,333
Claire. Vamos dizer "olá".
243
00:13:04,041 --> 00:13:05,290
Olá, Jeanne.
244
00:13:05,291 --> 00:13:09,457
Jeanne Wang-Wasserman,
a minha vizinha incrivelmente perfeita.
245
00:13:09,458 --> 00:13:13,249
Uma daquelas pessoas que nos fazem sentir
que estamos sempre a falhar.
246
00:13:13,250 --> 00:13:15,040
Feliz Natal!
247
00:13:15,041 --> 00:13:16,790
Lembras-te dos meus filhos.
248
00:13:16,791 --> 00:13:19,915
A Astrid, a Elizabeth, o Marcus,
249
00:13:19,916 --> 00:13:23,000
o Gar e a querida dele, a Diane.
250
00:13:23,666 --> 00:13:25,332
Claro. Olá.
251
00:13:25,333 --> 00:13:26,875
Que bom ver-vos.
252
00:13:27,458 --> 00:13:28,707
Feliz Natal, Jeff.
253
00:13:28,708 --> 00:13:29,749
Nick.
254
00:13:29,750 --> 00:13:30,750
Feliz Natal.
255
00:13:31,791 --> 00:13:33,332
É um Natal feliz.
256
00:13:33,333 --> 00:13:37,665
Vejo que seguiste o meu conselho
e este ano não há insufláveis na relva.
257
00:13:37,666 --> 00:13:43,249
Acho que falo por todos os vizinhos
quando digo que agradecemos mesmo
258
00:13:43,250 --> 00:13:45,958
teres decidido não os pôr este ano.
259
00:13:47,125 --> 00:13:51,374
Bem, na verdade, ainda estou
no processo de tomada de decisão.
260
00:13:51,375 --> 00:13:52,457
Por isso...
261
00:13:52,458 --> 00:13:56,040
Está bem. É melhor deixar-vos ir jantar.
262
00:13:56,041 --> 00:13:57,915
- Adeus.
- Bênçãos.
263
00:13:57,916 --> 00:13:58,832
- Sim.
- Adeus.
264
00:13:58,833 --> 00:14:00,290
- Bênçãos.
- Bênçãos.
265
00:14:00,291 --> 00:14:01,250
Até logo!
266
00:14:03,333 --> 00:14:05,791
Bênçãos!
267
00:14:06,166 --> 00:14:09,124
Bênçãos!
268
00:14:09,125 --> 00:14:12,457
Sammy, Doug, vão buscar
os insufláveis e a bomba de ar.
269
00:14:12,458 --> 00:14:13,957
- Agora.
- Marcha atlética?
270
00:14:13,958 --> 00:14:14,958
Vamos.
271
00:14:19,125 --> 00:14:23,291
Noite feliz
272
00:14:24,791 --> 00:14:28,041
Noite Feliz
273
00:14:29,208 --> 00:14:34,040
O Senhor
274
00:14:34,041 --> 00:14:37,791
Deus de amor
275
00:14:39,083 --> 00:14:46,083
- Pobrezinho nasceu em Belém
- Nasceu em Belém
276
00:14:48,208 --> 00:14:54,790
- Eis, na lapa, Jesus, nosso bem
- Eis, na lapa, Jesus, nosso bem
277
00:14:54,791 --> 00:14:56,915
Jesus, nosso bem
278
00:14:56,916 --> 00:15:04,000
Dorme em paz, ó Jesus!
279
00:15:05,875 --> 00:15:12,875
- Dorme em paz, ó Jesus!
- Dorme em paz, ó Jesus!
280
00:15:20,083 --> 00:15:21,083
Lindo.
281
00:15:30,583 --> 00:15:31,833
Primitivo.
282
00:15:43,458 --> 00:15:45,250
- Olá, Sra. C.
- Olá, Donna.
283
00:15:46,541 --> 00:15:47,791
Insufláveis prontos.
284
00:15:51,875 --> 00:15:53,999
Taylor, os pés fora da mobília.
285
00:15:54,000 --> 00:15:55,916
Acabei de limpar essa mesa.
286
00:15:57,083 --> 00:16:01,040
Não sabia que a velha mesa da mãe
era uma herança de família.
287
00:16:01,041 --> 00:16:02,291
Caramba!
288
00:16:11,833 --> 00:16:12,708
Então...
289
00:16:14,208 --> 00:16:17,625
A Channing disse que te interessas
por fotografia. É verdade?
290
00:16:19,791 --> 00:16:23,415
Acho que lhe disse
que comprei uma câmara antiga
291
00:16:23,416 --> 00:16:27,249
numa venda de garagem, mas estou como que...
- Que fixe.
292
00:16:27,250 --> 00:16:29,166
É assim que se começa, o hábito.
293
00:16:31,958 --> 00:16:33,290
Pobre Doug.
294
00:16:33,291 --> 00:16:35,082
É filho único.
295
00:16:35,083 --> 00:16:37,790
Não tem defesas naturais
contra os meus filhos.
296
00:16:37,791 --> 00:16:39,749
Ainda espero que ele construa algo.
297
00:16:39,750 --> 00:16:42,915
Mas, nesta fase,
já não sei o que será preciso.
298
00:16:42,916 --> 00:16:46,207
Sim, não sei se ela o referiu, mas sou...
299
00:16:46,208 --> 00:16:48,541
Eu também era fotógrafo amador.
300
00:16:51,375 --> 00:16:55,790
Não, ela nunca me disse
que eras fotógrafo amador.
301
00:16:55,791 --> 00:16:58,749
A sério? É estranho
que ela não te tenha dito.
302
00:16:58,750 --> 00:17:00,999
Se alguma vez tu... Enfim.
303
00:17:01,000 --> 00:17:02,832
Se quiseres falar sobre isto,
304
00:17:02,833 --> 00:17:05,666
estou aqui para falar contigo.
305
00:17:06,791 --> 00:17:08,500
Já te disse que eu...
306
00:17:10,291 --> 00:17:14,457
Uma vez, beijei este tipo
no secundário e ele...
307
00:17:14,458 --> 00:17:18,374
Vou buscar mais vinho agora mesmo.
308
00:17:18,375 --> 00:17:19,333
Sim.
309
00:17:20,416 --> 00:17:21,291
Desculpa.
310
00:17:26,541 --> 00:17:28,166
Então, és fotógrafo amador?
311
00:17:30,916 --> 00:17:32,291
Sim.
312
00:17:33,375 --> 00:17:35,249
- Meu Deus! É a Taylor?
- Sim!
313
00:17:35,250 --> 00:17:38,708
- Ela está na mesma.
- Eu sei e ali...
314
00:17:39,458 --> 00:17:42,040
- O Sammy.
- Não o reconheci com os óculos.
315
00:17:42,041 --> 00:17:44,125
- Sim.
- E quem é aquela?
316
00:17:45,291 --> 00:17:49,583
É uma antiga colega
de intercâmbio da Taylor.
317
00:17:50,166 --> 00:17:51,166
A Mia.
318
00:17:51,958 --> 00:17:53,040
Certo.
319
00:17:53,041 --> 00:17:56,625
Olá, Mae-Bell, tenho saudades tuas.
320
00:18:05,208 --> 00:18:07,625
Podes ir buscar uma cerveja e Doritos?
321
00:18:10,541 --> 00:18:12,666
Desculpa, Sammy, isto era para o Matt.
322
00:18:17,000 --> 00:18:17,833
Mãe.
323
00:18:18,583 --> 00:18:21,500
A Donna é vegana e esqueci-me de te dizer.
324
00:18:22,041 --> 00:18:24,750
Taylor, vamos comer lombo de vaca.
325
00:18:26,541 --> 00:18:28,957
O que fizeres para ela está ótimo,
326
00:18:28,958 --> 00:18:31,041
desde que seja vegano, já sabes.
327
00:18:33,083 --> 00:18:34,125
Ignorem-me.
328
00:18:34,541 --> 00:18:36,082
Mãe, tens os pfeffernüsse?
329
00:18:36,083 --> 00:18:37,499
Sim, comprei-os.
330
00:18:37,500 --> 00:18:39,000
Estão no...
331
00:18:40,708 --> 00:18:41,791
Só um momento.
332
00:18:42,375 --> 00:18:44,332
- Quem é esta?
- A Kate. Uma querida.
333
00:18:44,333 --> 00:18:46,915
E ela é...
334
00:18:46,916 --> 00:18:49,540
A Isabelle, acho que se chamava assim.
335
00:18:49,541 --> 00:18:50,499
Quem é aquela?
336
00:18:50,500 --> 00:18:52,500
A Patrícia. Também é querida.
337
00:18:53,625 --> 00:18:54,624
E quem é aquela?
338
00:18:54,625 --> 00:18:56,332
É a Rebecca.
339
00:18:56,333 --> 00:18:57,791
- É bonita.
- Sim.
340
00:18:59,500 --> 00:19:01,041
A Taylor não gostava dos joelhos.
341
00:19:03,208 --> 00:19:06,875
Mas aposto
que os teus joelhos são muito bonitos.
342
00:19:08,625 --> 00:19:11,666
Sim. Quero dizer, são só...
São joelhos normais.
343
00:19:12,541 --> 00:19:13,582
Pfeffernüsse!
344
00:19:13,583 --> 00:19:14,707
E aquela é...
345
00:19:14,708 --> 00:19:15,790
A Erin.
346
00:19:15,791 --> 00:19:18,082
- Adorava teorias da conspiração.
- Obrigada.
347
00:19:18,083 --> 00:19:19,416
Sim! Fantástico.
348
00:19:20,500 --> 00:19:21,374
Obrigada.
349
00:19:21,375 --> 00:19:24,207
- Quem a pode censurar? Obviamente...
- Está bem.
350
00:19:24,208 --> 00:19:26,666
... a Taylor, que parece
ter acabado com ela.
351
00:19:28,416 --> 00:19:29,375
O Doug.
352
00:19:31,916 --> 00:19:33,332
- Olá, querida.
- Olá!
353
00:19:33,333 --> 00:19:35,915
Sabes onde está o fole da lareira?
354
00:19:35,916 --> 00:19:38,040
No cesto grande, atrás da cadeira.
355
00:19:38,041 --> 00:19:38,999
Ótimo.
356
00:19:39,000 --> 00:19:40,582
Ali está ele.
357
00:19:40,583 --> 00:19:41,540
Certo.
358
00:19:41,541 --> 00:19:43,499
- Olá, Doug.
- Olá, Nick.
359
00:19:43,500 --> 00:19:45,166
A TV está a funcionar?
360
00:19:46,375 --> 00:19:47,665
{\an8}O que se passa aí em cima?
361
00:19:47,666 --> 00:19:50,624
Estão a ver algo
de que gostam ultimamente?
362
00:19:50,625 --> 00:19:54,083
Só vejo documentários da PBS.
Não vejo a televisão habitual.
363
00:19:54,708 --> 00:19:58,582
É só lixo. É por isso que adoro
o documentário sobre o LBJ feito pela PBS.
364
00:19:58,583 --> 00:20:00,625
Quero dizer, são 18 horas.
365
00:20:01,208 --> 00:20:02,124
Malta!
366
00:20:02,125 --> 00:20:04,124
Aí vêm eles! Muito bem!
367
00:20:04,125 --> 00:20:07,415
- O jantar está quase. Vinte minutos.
- Vem cá.
368
00:20:07,416 --> 00:20:09,707
- Vinte minutos?
- Mãe, vá lá!
369
00:20:09,708 --> 00:20:11,707
- Dez.
- Vinte é uma eternidade.
370
00:20:11,708 --> 00:20:16,874
Sammy, põe uma canção de Natal
enquanto esperamos. Alegria natalícia?
371
00:20:16,875 --> 00:20:18,624
- Sim, Sammy.
- Animar isto um pouco.
372
00:20:18,625 --> 00:20:19,625
- Vá lá.
- Canta.
373
00:20:21,333 --> 00:20:24,457
É por isso que têm de aprender
a tocar um instrumento.
374
00:20:24,458 --> 00:20:27,290
- Eu sei.
- Vejam. Traz alegria. Contentamento.
375
00:20:27,291 --> 00:20:29,415
- Estão prontos?
- Sim! Vamos lá!
376
00:20:29,416 --> 00:20:31,500
- Anda lá!
- Faz lá isso!
377
00:20:49,750 --> 00:20:54,832
No primeiro dia de Natal
378
00:20:54,833 --> 00:20:59,125
O meu verdadeiro amor deu-me
379
00:21:00,166 --> 00:21:06,166
Uma perdiz numa pereira
380
00:21:09,000 --> 00:21:14,082
No segundo dia de Natal
381
00:21:14,083 --> 00:21:18,915
O meu verdadeiro amor deu-me
382
00:21:18,916 --> 00:21:23,040
Duas rolas
383
00:21:23,041 --> 00:21:28,249
E uma perdiz
Uma perdiz
384
00:21:28,250 --> 00:21:35,124
Uma perdiz
Eu nunca disse que queria uma perdiz
385
00:21:35,125 --> 00:21:39,583
Numa pereira
386
00:21:43,166 --> 00:21:44,040
Está pronto!
387
00:21:44,041 --> 00:21:46,708
O jantar está pronto! Vamos lá, malta!
388
00:21:47,291 --> 00:21:49,290
Sabem como a mãe fica
depois de nos chamar.
389
00:21:49,291 --> 00:21:51,457
- Muito bom.
- Muito bem, filho.
390
00:21:51,458 --> 00:21:53,915
- Venham.
- Vem, Samster, o último é um ovo podre.
391
00:21:53,916 --> 00:21:55,041
Perdiz
392
00:21:57,333 --> 00:21:59,250
Não querem ouvir a canção toda?
393
00:22:17,791 --> 00:22:19,874
Gostaria de fazer um brinde.
394
00:22:19,875 --> 00:22:21,041
Brinde?
395
00:22:22,041 --> 00:22:22,915
Claire.
396
00:22:22,916 --> 00:22:25,207
Mãe, senta-te para um brinde.
Pega num copo.
397
00:22:25,208 --> 00:22:26,124
A sério?
398
00:22:26,125 --> 00:22:28,374
Mãe, senta-te ao meu lado.
399
00:22:28,375 --> 00:22:30,832
- Está bem, mas só por um minuto.
- Está bem.
400
00:22:30,833 --> 00:22:33,707
- Todos têm alguma coisa?
- Sim.
401
00:22:33,708 --> 00:22:36,332
- Miúdos, usem água.
- Recebeste as minhas SMS?
402
00:22:36,333 --> 00:22:37,999
- Prontos?
- Obrigada, Doug.
403
00:22:38,000 --> 00:22:38,916
Querida Claire.
404
00:22:39,458 --> 00:22:41,290
Aquelas sobre a Zazzy?
405
00:22:41,291 --> 00:22:42,915
- O quê?
- Claire.
406
00:22:42,916 --> 00:22:45,208
- É provável.
- Querida, estás atenta?
407
00:22:47,125 --> 00:22:48,166
Pronta?
408
00:22:49,958 --> 00:22:55,375
Gostaria de fazer um brinde
a uma pessoa muito especial.
409
00:22:55,958 --> 00:23:00,499
Alguém que considero ser
o coração e a alma desta atividade
410
00:23:00,500 --> 00:23:05,541
e alguém que, na minha opinião,
encarna o verdadeiro espírito do Natal.
411
00:23:07,333 --> 00:23:10,415
Alguém que, acredito verdadeiramente...
412
00:23:10,416 --> 00:23:13,374
- Aonde é que ele vai?
- ... mantém o espírito do Natal.
413
00:23:13,375 --> 00:23:15,707
Alguém que dá continuamente,
com altruísmo.
414
00:23:15,708 --> 00:23:16,915
Porque saíste da sala?
415
00:23:16,916 --> 00:23:19,582
Algumas pessoas podem chamar
esta pessoa de santa
416
00:23:19,583 --> 00:23:21,374
e eu até concordo, porque...
417
00:23:21,375 --> 00:23:23,375
É o Pai Natal!
418
00:23:27,000 --> 00:23:27,832
O Pai Natal!
419
00:23:27,833 --> 00:23:31,749
- Feliz Natal para todos!
- Pai! Mas que raio?
420
00:23:31,750 --> 00:23:33,500
Feliz Natal!
421
00:23:34,791 --> 00:23:37,040
- Onde arranjaste esse fato?
- É espetacular!
422
00:23:37,041 --> 00:23:38,582
- Saúde!
- Lá vamos nós.
423
00:23:38,583 --> 00:23:40,749
- Ao Kris Kringle!
- Ao Kris Kringle!
424
00:23:40,750 --> 00:23:43,332
- Kris Kringle! Muito bem!
- Saúde!
425
00:23:43,333 --> 00:23:46,207
Ao Pai Natal, malta! Feliz Natal!
426
00:23:46,208 --> 00:23:51,500
Desculpem, porque é que o Pai Natal Nick
fica com todo o mérito?
427
00:23:52,500 --> 00:23:58,124
{\an8}Os duendes fazem brinquedos na oficina
e as renas puxam o trenó.
428
00:23:58,125 --> 00:24:02,165
E ninguém refere o que a Mãe Natal faz.
429
00:24:02,166 --> 00:24:04,040
Disse-lhe que era fotógrafo amador.
430
00:24:04,041 --> 00:24:06,582
O que sou,
da década de 1930 ou algo assim?
431
00:24:06,583 --> 00:24:09,915
É como se eu já não soubesse
como conversar com ela.
432
00:24:09,916 --> 00:24:12,707
É como... Ela é mesmo fixe e intimidante
433
00:24:12,708 --> 00:24:14,999
e, às vezes, acho que não gosta de mim.
434
00:24:15,000 --> 00:24:16,541
Ela não é assim tão fixe.
435
00:24:17,083 --> 00:24:20,332
Adivinha quem não encomendou
a prenda da mãe do Clube do Queijo?
436
00:24:20,333 --> 00:24:21,332
Não!
437
00:24:21,333 --> 00:24:23,040
Ela não é de confiança.
438
00:24:23,041 --> 00:24:24,290
E onde está o queijo?
439
00:24:24,291 --> 00:24:25,250
Não há queijo.
440
00:24:33,083 --> 00:24:35,082
George Washington, O Legado.
441
00:24:35,083 --> 00:24:40,582
Uma série da PBS com 40 horas, onde
exploraremos os mistérios do pai fundador.
442
00:24:40,583 --> 00:24:42,582
Os dentes dele eram mesmo de madeira?
443
00:24:42,583 --> 00:24:44,500
Feito na América é...
444
00:24:45,125 --> 00:24:46,500
Como foste capaz?
445
00:24:48,875 --> 00:24:50,666
Não. Com ele, não.
446
00:24:51,208 --> 00:24:54,999
É muito bom ela ter comprado os bilhetes
e tudo o mais,
447
00:24:55,000 --> 00:24:56,624
mas ela nem perguntou.
448
00:24:56,625 --> 00:25:01,332
Os movimentos destes dançarinos
não são adequados para crianças pequenas.
449
00:25:01,333 --> 00:25:04,000
Há muitos movimentos pélvicos.
450
00:25:05,541 --> 00:25:06,749
Sim.
451
00:25:06,750 --> 00:25:10,625
Quero dizer, digo que não queremos ir?
452
00:25:17,125 --> 00:25:20,041
Não sei se gostaria de dizer isso.
453
00:25:28,291 --> 00:25:29,415
Hora da caminha.
454
00:25:29,416 --> 00:25:30,500
Vamos entrar...
455
00:25:31,708 --> 00:25:34,250
- Meu Deus! Doug, estás bem?
- Estou.
456
00:25:41,500 --> 00:25:43,540
Sneaky Pete não é sinistro.
457
00:25:43,541 --> 00:25:44,957
Mesmo nada.
458
00:25:44,958 --> 00:25:48,000
Barnaby é muito mais sinistro.
459
00:25:48,541 --> 00:25:50,750
Parece o nome de um assassino em série.
460
00:25:51,291 --> 00:25:52,290
Barnaby.
461
00:25:52,291 --> 00:25:58,375
O meu nome é Barnaby e vou-te matar.
462
00:25:58,875 --> 00:26:01,958
O meu nome é Barnaby.
463
00:26:03,458 --> 00:26:07,333
- É assustador como o caraças. Que...
- Barnaby!
464
00:26:23,375 --> 00:26:25,708
FAUVISMO
UM MOVIMENTO
465
00:26:39,000 --> 00:26:41,040
"Abraça os momentos com gozo e interesse,
466
00:26:41,041 --> 00:26:43,624
a vida é curta
para não ser deslumbrante." - Zazzy
467
00:26:43,625 --> 00:26:45,958
5.o CONCURSO DE MÃES
INSCRIÇÕES ENCERRADAS
468
00:26:46,625 --> 00:26:50,708
A única coisa
que eu queria mesmo para o Natal...
469
00:26:53,250 --> 00:26:56,416
E nem sequer isso consegui obter para mim.
470
00:27:01,291 --> 00:27:03,582
VÉSPERA DE NATAL
471
00:27:03,583 --> 00:27:05,291
NÃO TE CHATEIES COM NINHARIAS.
472
00:27:20,708 --> 00:27:21,750
Nick, já acordaste?
473
00:27:24,666 --> 00:27:25,583
Nick.
474
00:27:27,166 --> 00:27:28,125
Estás acordado?
475
00:27:30,833 --> 00:27:34,541
Olá, querido, estás acordado.
Não sabia se estavas acordado.
476
00:27:35,625 --> 00:27:36,458
Sim.
477
00:27:39,750 --> 00:27:41,250
É véspera de Natal.
478
00:27:44,375 --> 00:27:45,583
Acreditas?
479
00:27:48,250 --> 00:27:49,415
Está bem.
480
00:27:49,416 --> 00:27:51,083
Está tudo bem?
481
00:27:52,708 --> 00:27:53,833
Não.
482
00:27:56,333 --> 00:27:57,416
Estou amuada.
483
00:27:59,708 --> 00:28:03,291
Deixámos passar o prazo
do concurso da Zazzy.
484
00:28:04,708 --> 00:28:06,707
Foi-se.
485
00:28:06,708 --> 00:28:08,166
Querida, lamento.
486
00:28:09,916 --> 00:28:12,458
Eu não me ofenderia. São os nossos filhos.
487
00:28:13,041 --> 00:28:14,583
Já os conheces, certo?
488
00:28:16,375 --> 00:28:17,833
Eu queria aquela viagem.
489
00:28:19,750 --> 00:28:21,125
Merecia aquela viagem.
490
00:28:23,041 --> 00:28:24,541
Eu sei, querida, lamento.
491
00:28:25,416 --> 00:28:28,291
Sabes que mais?
Vou levar-te a fazer uma viagem.
492
00:28:29,750 --> 00:28:30,958
Sim? Vou levar-te.
493
00:28:32,250 --> 00:28:36,124
Levo-te numa viagem a um lugar
onde nunca tenhamos estado, sabes?
494
00:28:36,125 --> 00:28:38,624
Como Florença, Itália. Que tal?
495
00:28:38,625 --> 00:28:40,290
Ele é muito querido,
496
00:28:40,291 --> 00:28:43,165
mas não me fez sentir melhor.
497
00:28:43,166 --> 00:28:46,874
Outro sítio aonde ir?
Boston, ao local onde nos conhecemos.
498
00:28:46,875 --> 00:28:49,999
Ou a Fenway. Fenway Park.
Nunca foste lá, querida.
499
00:28:50,000 --> 00:28:53,374
Não. Não é para o basebol.
Querida, há lá concertos.
500
00:28:53,375 --> 00:28:56,083
Os Doobie Brothers
vão tocar lá neste verão.
501
00:29:01,083 --> 00:29:02,457
- Até logo.
- Olá.
502
00:29:02,458 --> 00:29:04,332
Esperem aí.
503
00:29:04,333 --> 00:29:08,457
Temos de sair de casa até ao meio-dia,
se quisermos chegar a tempo
504
00:29:08,458 --> 00:29:10,707
ao espetáculo de dança.
- Entendido.
505
00:29:10,708 --> 00:29:12,416
- Bom dia.
- Olá.
506
00:29:24,916 --> 00:29:26,041
Gostas desta camisola?
507
00:29:27,625 --> 00:29:30,082
- Fica-me bem?
- Sim.
508
00:29:30,083 --> 00:29:31,375
Em que trabalhas?
509
00:29:32,708 --> 00:29:33,749
No meu livro.
510
00:29:33,750 --> 00:29:35,416
Que estou a escrever.
511
00:29:36,041 --> 00:29:37,208
Pelo qual me pagam.
512
00:29:37,791 --> 00:29:39,833
Céus! Nunca descansas?
513
00:29:40,250 --> 00:29:43,291
Decerto, o pessoal dos livros
sabe que é Natal.
514
00:29:45,583 --> 00:29:46,749
Raios!
515
00:29:46,750 --> 00:29:48,166
As lembrancinhas.
516
00:30:02,791 --> 00:30:03,749
Olá, Jeanne.
517
00:30:03,750 --> 00:30:05,415
Bom dia, Claire.
518
00:30:05,416 --> 00:30:07,082
Feliz Véspera de Natal.
519
00:30:07,083 --> 00:30:09,374
Feliz Véspera de Natal para ti.
520
00:30:09,375 --> 00:30:12,290
Eu estava a caminhar
e pensei em passar por aqui
521
00:30:12,291 --> 00:30:14,124
e trazer-te a tua lembrancinha.
522
00:30:14,125 --> 00:30:17,583
Obrigada, Jeanne,
e tenho uma lembrancinha para ti.
523
00:30:19,791 --> 00:30:22,040
- Abre primeiro.
- Não, tu primeiro.
524
00:30:22,041 --> 00:30:24,374
Abre tu primeiro. Insisto.
525
00:30:24,375 --> 00:30:26,583
- Olá, Jeanne.
- Olá, Channing.
526
00:30:38,000 --> 00:30:38,999
É uma...
527
00:30:39,000 --> 00:30:40,040
Vela monocromática.
528
00:30:40,041 --> 00:30:42,082
É como se chama.
529
00:30:42,083 --> 00:30:44,458
É bonita? Cheira-a.
530
00:30:45,000 --> 00:30:47,708
Isso mesmo.
Inspira o ambiente do crepúsculo.
531
00:30:48,708 --> 00:30:51,790
É adorável e tem tantos pavios.
532
00:30:51,791 --> 00:30:54,707
Acho que agora vou abrir
a tua lembrancinha?
533
00:30:54,708 --> 00:30:56,332
Espera, para.
534
00:30:56,333 --> 00:30:57,500
Apercebi-me agora
535
00:30:59,000 --> 00:31:00,457
de que não é a tua.
536
00:31:00,458 --> 00:31:01,624
Tem o meu nome.
537
00:31:01,625 --> 00:31:05,665
Sim, tenho duas amigas chamadas Jeanne
e isto é para a outra.
538
00:31:05,666 --> 00:31:07,583
Mãe, mostraste-me...
539
00:31:11,875 --> 00:31:15,290
E se não te importares,
passo por lá mais tarde
540
00:31:15,291 --> 00:31:17,250
e dou-te a tua lembrancinha.
541
00:31:18,500 --> 00:31:19,665
Está bem.
542
00:31:19,666 --> 00:31:21,707
- Até logo. Adeus.
- Bençãos!
543
00:31:21,708 --> 00:31:23,583
- Bençãos!
- Bençãos!
544
00:31:26,166 --> 00:31:27,082
Foi por pouco.
545
00:31:27,083 --> 00:31:29,499
Que foi aquilo?
Tens uma prenda para a Jeanne.
546
00:31:29,500 --> 00:31:31,582
Fizeste-me meter o nariz nisto.
547
00:31:31,583 --> 00:31:33,791
Comprei-lhe uma vela de um pavio.
548
00:31:35,166 --> 00:31:37,290
Não se pode dar uma vela de um pavio
549
00:31:37,291 --> 00:31:40,249
a quem nos deu
uma de três pavios. É lógico.
550
00:31:40,250 --> 00:31:43,290
- Mãe. Acho que não faz mal...
- Não.
551
00:31:43,291 --> 00:31:47,291
- Veste-te, vamos ao shopping.
- Na véspera de Natal?
552
00:31:48,458 --> 00:31:49,499
E o espetáculo?
553
00:31:49,500 --> 00:31:50,957
Os gémeos estão animados.
554
00:31:50,958 --> 00:31:52,082
Seremos rápidas.
555
00:31:52,083 --> 00:31:54,207
Vamos. Vai ser...
556
00:31:54,208 --> 00:31:55,125
... divertido.
557
00:32:02,666 --> 00:32:03,540
Olá.
558
00:32:03,541 --> 00:32:05,582
- Bem-vindas a Crate & Barrel.
- Olá.
559
00:32:05,583 --> 00:32:09,124
Tem velas com mais de três pavios?
560
00:32:09,125 --> 00:32:11,582
Mais de três? Tem de ser mais?
561
00:32:11,583 --> 00:32:12,541
Sim, claro.
562
00:32:13,125 --> 00:32:18,541
Bem, as velas estão ali,
mesmo junto à mistura de flores secas...
563
00:32:19,541 --> 00:32:20,625
Desculpa.
564
00:32:25,541 --> 00:32:27,582
- Boa!
- Perdão!
565
00:32:27,583 --> 00:32:30,874
Vamos apertar estes parafusos
de três milímetros,
566
00:32:30,875 --> 00:32:33,499
depois unir o suporte
567
00:32:33,500 --> 00:32:35,290
com os orifícios...
- Estou a tentar.
568
00:32:35,291 --> 00:32:37,582
... os ilhós, rebites, espaçadores
569
00:32:37,583 --> 00:32:40,040
e os mini-espaçadores. Sabe do que falo?
570
00:32:40,041 --> 00:32:41,040
- É simples.
- Sim.
571
00:32:41,041 --> 00:32:45,332
Depois, vamos apertar
o painel entrelaçado de plástico.
572
00:32:45,333 --> 00:32:48,790
Deve verificar se montou as 13 colunas.
573
00:32:48,791 --> 00:32:50,749
Parabéns por isso.
574
00:32:50,750 --> 00:32:53,250
Agora, nos próximos 27 passos...
575
00:32:56,458 --> 00:32:57,833
Olá, dorminhoca.
576
00:32:58,250 --> 00:32:59,749
Tudo bem? Então?
577
00:32:59,750 --> 00:33:02,832
- Não sei. Ainda estou a acordar.
- Sim.
578
00:33:02,833 --> 00:33:04,458
Onde estão todos?
579
00:33:04,958 --> 00:33:07,999
A Channing e a mãe estão no shopping,
o Nick está na garagem
580
00:33:08,000 --> 00:33:11,207
e o Sammy e a DJ Sweatpants
foram jogar ténis.
581
00:33:11,208 --> 00:33:12,707
Estou a trabalhar
582
00:33:12,708 --> 00:33:16,165
no meu famoso crocante de noz-pecã.
- Isso é estranho.
583
00:33:16,166 --> 00:33:18,083
Eles nem jogam ténis.
584
00:33:24,916 --> 00:33:27,416
Eu estava curioso...
585
00:33:28,208 --> 00:33:33,374
Quando soubeste que ias dedicar a tua vida
a arranjar cabelos?
586
00:33:33,375 --> 00:33:37,250
- Como soubeste que arranjar cabelos era...
- Sabes, é de doidos.
587
00:33:38,875 --> 00:33:44,582
Tenho de ir lá fora porque costumo fazer
a minha meditação matinal
588
00:33:44,583 --> 00:33:48,915
e as minhas Saudações ao Sol,
mas depois falamos.
589
00:33:48,916 --> 00:33:50,750
- Até logo.
- Está bem.
590
00:33:53,916 --> 00:33:55,041
Muito bem.
591
00:33:55,875 --> 00:33:57,500
- Malta.
- Chegámos a tempo?
592
00:33:58,125 --> 00:33:59,999
- Obrigado por terem vindo.
- Sim.
593
00:34:00,000 --> 00:34:01,875
- Feliz Natal.
- Olá, chefe.
594
00:34:02,666 --> 00:34:04,583
- Vejam lá isto.
- O que tens?
595
00:34:05,583 --> 00:34:06,999
Acreditam nisto?
596
00:34:07,000 --> 00:34:07,958
O dia todo.
597
00:34:08,625 --> 00:34:11,166
Estive o dia todo a olhar para isto.
598
00:34:12,416 --> 00:34:14,583
Milhões de peças.
599
00:34:15,083 --> 00:34:16,165
Percebo-te.
600
00:34:16,166 --> 00:34:17,874
Preciso da peça BP01.
601
00:34:17,875 --> 00:34:19,207
BP01.
602
00:34:19,208 --> 00:34:20,332
É uma loucura.
603
00:34:20,333 --> 00:34:22,290
O que é isto? Porquê tantas?
604
00:34:22,291 --> 00:34:24,040
- O manual está mal.
- Por favor...
605
00:34:24,041 --> 00:34:27,624
- Se pusermos etiquetas...
- Isso vai resolver tudo?
606
00:34:27,625 --> 00:34:30,915
- Para onde vai esta peça?
- De uma divisão para a outra.
607
00:34:30,916 --> 00:34:32,833
É como escorregam para a piscina.
608
00:34:41,583 --> 00:34:42,540
Olá, querida.
609
00:34:42,541 --> 00:34:44,415
Olá. Como vai isso?
610
00:34:44,416 --> 00:34:45,500
- Bem.
- E os miúdos?
611
00:34:46,000 --> 00:34:46,957
Estão bem?
612
00:34:46,958 --> 00:34:49,249
Fazem coisas de miúdos e convivem.
613
00:34:49,250 --> 00:34:51,916
- Ótimo.
- Estou para aqui sentado.
614
00:34:52,916 --> 00:34:54,499
A cozinhar as nozes-pecãs
615
00:34:54,500 --> 00:34:57,665
e a meter água com a tua irmã,
como de costume.
616
00:34:57,666 --> 00:35:00,458
A minha mãe enlouquece-me
e é só o segundo dia.
617
00:35:02,041 --> 00:35:04,041
Não aturo isto por muito mais tempo.
618
00:35:04,708 --> 00:35:07,791
Acho que temos mesmo
de ter a tal conversa.
619
00:35:08,333 --> 00:35:11,041
Cabe-me a mim quebrar o ciclo.
620
00:35:11,916 --> 00:35:15,707
Eu sei. É assustador,
mas tenho de o fazer.
621
00:35:15,708 --> 00:35:17,666
- Adeus.
- Adeus, querido.
622
00:35:20,250 --> 00:35:23,166
Patrão fora, dia santo na loja.
623
00:35:33,375 --> 00:35:35,375
- Lembras-te daquele tempo?
- Não.
624
00:35:36,583 --> 00:35:38,125
- Entra.
- Está bem.
625
00:35:40,291 --> 00:35:41,374
E olha para este.
626
00:35:41,375 --> 00:35:43,040
- Meu Deus.
- É tão cómico.
627
00:35:43,041 --> 00:35:44,458
Estou a ficar cansada.
628
00:35:57,916 --> 00:35:59,457
- Vamos lá para cima.
- Sim.
629
00:35:59,458 --> 00:36:00,499
Ótimo.
630
00:36:00,500 --> 00:36:01,624
Está incrível.
631
00:36:01,625 --> 00:36:02,541
Sim.
632
00:36:03,041 --> 00:36:04,750
Quando vais dizer à Donna?
633
00:36:05,458 --> 00:36:08,125
Não sei. Tenho de saber
como lhe vou dizer.
634
00:36:17,708 --> 00:36:18,750
Olá, mãe.
635
00:36:20,166 --> 00:36:24,166
Há uma coisa
sobre a qual tenho querido falar contigo.
636
00:36:24,916 --> 00:36:26,124
O que é?
637
00:36:26,125 --> 00:36:28,624
Bem, eu e o Doug estivemos a pensar...
638
00:36:28,625 --> 00:36:33,583
Ou melhor, eu estive a pensar. E se
no próximo ano fizéssemos outra coisa?
639
00:36:34,583 --> 00:36:35,540
Como assim?
640
00:36:35,541 --> 00:36:37,999
Outra coisa? Não estou a perceber.
641
00:36:38,000 --> 00:36:41,165
E se no Natal do próximo ano
não viéssemos a casa?
642
00:36:41,166 --> 00:36:44,415
E se fizéssemos a nossa própria cena,
como ir esquiar?
643
00:36:44,416 --> 00:36:45,333
Esquiar?
644
00:36:45,958 --> 00:36:46,999
Não fazes esqui.
645
00:36:47,000 --> 00:36:51,290
É o que quero dizer. Não é preciso
fazermos sempre o mesmo até morrer.
646
00:36:51,291 --> 00:36:54,082
É puxado teres-nos a todos
em casa nas festas.
647
00:36:54,083 --> 00:36:57,791
Seria mais fácil para ti
se não te preocupasses com tudo.
648
00:36:58,958 --> 00:36:59,915
Estou a ver.
649
00:36:59,916 --> 00:37:02,082
Estás a fazer-nos um favor.
650
00:37:02,083 --> 00:37:03,540
Certo. E a parte boa é
651
00:37:03,541 --> 00:37:06,250
que todos podem fazer algo
que querem mesmo fazer.
652
00:37:07,291 --> 00:37:11,207
O Sammy diz sempre
que o Natal é só um feriado corporativo.
653
00:37:11,208 --> 00:37:15,790
E a Taylor, imagino que as mulheres
com quem ela anda também tenham família.
654
00:37:15,791 --> 00:37:18,832
E tu e o pai podiam ter
um pouco de tranquilidade.
655
00:37:18,833 --> 00:37:20,458
- Sim.
- Só os dois.
656
00:37:21,125 --> 00:37:22,250
O que achas?
657
00:37:23,125 --> 00:37:26,374
Pensei que ela já tivesse dado
o sinal no lar de idosos.
658
00:37:26,375 --> 00:37:28,291
- Parece-te bem?
- Sabes o que acho?
659
00:37:29,500 --> 00:37:31,541
Que é melhor procurarmos a vela.
660
00:37:33,333 --> 00:37:35,291
Está bem, temos de encontrar a vela.
661
00:37:37,708 --> 00:37:40,832
Posso ser uma dessas pessoas
que atingiu o auge no quarto ano.
662
00:37:40,833 --> 00:37:44,082
Parece que depois do quarto ano
deixei de ser fixe.
663
00:37:44,083 --> 00:37:46,082
Sinto que deixei de ter valor.
664
00:37:46,083 --> 00:37:49,624
Sammy, só tens de ser fiel a ti mesmo.
Vais ficar bem.
665
00:37:49,625 --> 00:37:51,666
Sim. É um bom conselho.
666
00:37:53,166 --> 00:37:55,833
Não é uma das vizinhas
do outro lado da rua?
667
00:37:57,208 --> 00:38:00,458
Sim, é uma das filhas da Jeanne.
O nome dela é Elizabeth.
668
00:38:01,625 --> 00:38:03,458
Andámos juntos na escola, uma vida.
669
00:38:04,458 --> 00:38:06,333
- Ela é fofa.
- Sim.
670
00:38:06,958 --> 00:38:10,040
E foi a melhor atleta de barreiras
do Texas no último ano
671
00:38:10,041 --> 00:38:11,541
e delegada de turma.
672
00:38:13,166 --> 00:38:14,625
É basicamente perfeita.
673
00:38:16,500 --> 00:38:18,165
Que tal convidá-la para sair?
674
00:38:18,166 --> 00:38:19,333
Voltar à ação.
675
00:38:21,333 --> 00:38:23,124
A Elizabeth Wang-Wasserman?
676
00:38:23,125 --> 00:38:24,833
Isso é hilariante.
677
00:38:25,625 --> 00:38:27,625
Duvido que se lembre do meu nome.
678
00:38:28,875 --> 00:38:29,750
Olá, Sammy.
679
00:38:32,416 --> 00:38:33,333
Olá.
680
00:38:42,541 --> 00:38:44,583
Meu Deus! Olha para isto.
681
00:38:45,083 --> 00:38:46,041
Cuidado.
682
00:38:46,833 --> 00:38:48,666
É perfeita.
683
00:38:51,625 --> 00:38:53,958
Não. Não vamos esperar ali.
684
00:38:55,375 --> 00:38:56,665
Mãe?
685
00:38:56,666 --> 00:38:57,583
Mãe!
686
00:38:58,708 --> 00:39:00,957
- Mãe! Não podes levar isso.
- Desculpe.
687
00:39:00,958 --> 00:39:02,999
- Tens de a pagar.
- Boas Festas!
688
00:39:03,000 --> 00:39:04,915
Senhora, tem de pagar isso.
689
00:39:04,916 --> 00:39:07,499
- O que fazes aí fora?
- Estava só lá fora.
690
00:39:07,500 --> 00:39:10,040
Muito bem, voltem às coisas de crianças.
691
00:39:10,041 --> 00:39:13,458
Até logo. Sim, vou só...
692
00:39:15,333 --> 00:39:18,207
- Isto é ilegal.
- Depois volto e pago.
693
00:39:18,208 --> 00:39:22,250
Mãe, não podes dar à Jeanne Wang-Wasserman
bens roubados no Natal.
694
00:39:23,750 --> 00:39:27,207
Não te quero alarmar,
mas os polícias do shopping seguem-nos.
695
00:39:27,208 --> 00:39:28,582
O que fazemos?
696
00:39:28,583 --> 00:39:29,625
Corre.
697
00:39:30,333 --> 00:39:31,458
Senhoras, alto!
698
00:39:49,208 --> 00:39:50,583
Vamos andando.
699
00:39:50,958 --> 00:39:53,165
Channing, pega nas minhas chaves.
700
00:39:53,166 --> 00:39:54,999
- Onde?
- Estão na minha mala.
701
00:39:55,000 --> 00:39:56,249
Onde mais estariam?
702
00:39:56,250 --> 00:39:58,499
- Não as encontro.
- Estás a procurar?
703
00:39:58,500 --> 00:40:00,165
- Sim!
- Que se passa convosco?
704
00:40:00,166 --> 00:40:02,040
A manteiga de amendoim? E as meias?
705
00:40:02,041 --> 00:40:04,166
- Que tal à tua frente?
- Encontrei-as.
706
00:40:08,583 --> 00:40:09,999
- Olá.
- Olá.
707
00:40:10,000 --> 00:40:12,208
- Como estás? Sou o cunhado.
- Está bem.
708
00:40:13,041 --> 00:40:15,041
Vou para o meu quarto. Feliz Natal.
709
00:40:15,500 --> 00:40:16,625
Para ti também.
710
00:40:29,250 --> 00:40:30,416
Meu Deus!
711
00:40:33,083 --> 00:40:34,458
Quer brincar, senhora?
712
00:40:34,958 --> 00:40:36,083
Eu brinco.
713
00:40:38,333 --> 00:40:40,790
Mãe! Meu Deus!
714
00:40:40,791 --> 00:40:42,874
- Tem calma.
- Mãe.
715
00:40:42,875 --> 00:40:47,083
Se te vais meter com a águia,
tens de aprender a voar.
716
00:40:52,125 --> 00:40:53,000
Mãe!
717
00:40:53,791 --> 00:40:55,000
Mãe!
718
00:41:03,791 --> 00:41:05,707
Todas as unidades.
719
00:41:05,708 --> 00:41:07,041
Multiplicam-se.
720
00:41:09,250 --> 00:41:10,999
- Apanhámo-la!
- Já a temos.
721
00:41:11,000 --> 00:41:13,540
- Ela está a recuar!
- Ela está a recuar!
722
00:41:13,541 --> 00:41:15,290
Ela está a recuar!
723
00:41:15,291 --> 00:41:16,750
O crocante de nozes-pecãs!
724
00:41:17,500 --> 00:41:19,874
- Não conseguem fugir.
- Estão a fugir!
725
00:41:19,875 --> 00:41:21,374
Não!
726
00:41:21,375 --> 00:41:22,458
Meu Deus.
727
00:41:38,750 --> 00:41:39,791
Foi por pouco.
728
00:41:42,583 --> 00:41:44,165
Boa. Estamos a andar bem.
729
00:41:44,166 --> 00:41:47,790
Almoçamos rápido quando chegarmos
e vamos para o espetáculo.
730
00:41:47,791 --> 00:41:49,250
Podemos até chegar cedo.
731
00:41:53,625 --> 00:41:55,665
Vamos chegar tarde ao espetáculo!
732
00:41:55,666 --> 00:41:58,415
- Não temos tempo, malta!
- Taylor. DJ Sweatpants.
733
00:41:58,416 --> 00:41:59,832
Querida, o que achas?
734
00:41:59,833 --> 00:42:01,749
- Com chapéu ou sem chapéu?
- Sem.
735
00:42:01,750 --> 00:42:03,874
Ainda nem sequer viste. Olha.
736
00:42:03,875 --> 00:42:07,207
Os miúdos vão com os pais.
A Taylor e a DJ vão no teu carro.
737
00:42:07,208 --> 00:42:08,124
Doug.
738
00:42:08,125 --> 00:42:09,874
- Vou buscar o carro.
- Tomem isto.
739
00:42:09,875 --> 00:42:11,332
Caso nos separemos.
740
00:42:11,333 --> 00:42:13,415
- Em que carro vou, mãe?
- Tanto faz.
741
00:42:13,416 --> 00:42:17,124
Taylor, estamos quase prontos para ir.
Não queres ficar para trás.
742
00:42:17,125 --> 00:42:22,540
Pode ser o último Natal em que estaremos
todos juntos em família.
743
00:42:22,541 --> 00:42:26,415
Porque dizes isso? Agora vão pensar
que estás a morrer ou assim.
744
00:42:26,416 --> 00:42:30,957
Não. Acabei de dizer, sem querer,
algo preocupante e alarmante?
745
00:42:30,958 --> 00:42:33,333
Mãe, podemos falar sobre isso.
746
00:42:34,250 --> 00:42:35,082
Já vou!
747
00:42:35,083 --> 00:42:38,000
Ninguém viu o meu sapato?
Taylor, onde estão...
748
00:42:42,000 --> 00:42:45,833
Mãe, não podes dar à Jeanne Wang-Wasserman
bens roubados no Natal.
749
00:42:47,333 --> 00:42:48,208
Raios!
750
00:42:49,041 --> 00:42:50,833
A lembrancinha.
751
00:42:53,375 --> 00:42:54,499
Já tens o telefone?
752
00:42:54,500 --> 00:42:56,708
- Não sei onde está.
- Eu procuro.
753
00:43:00,000 --> 00:43:01,540
- Doug.
- Vá lá. Tinha-o aqui.
754
00:43:01,541 --> 00:43:05,207
- Pensei que estava na sala de jantar.
- Doug, quantos bilhetes tens?
755
00:43:05,208 --> 00:43:06,957
Como o foste deixar na sala?
756
00:43:06,958 --> 00:43:09,332
Tenho três bilhetes.
Um, dois, três, quatro.
757
00:43:09,333 --> 00:43:10,583
- Quatro.
- Tenho cinco.
758
00:43:11,375 --> 00:43:13,541
- Um, dois, três, quatro.
- Não, tenho cinco.
759
00:43:25,083 --> 00:43:27,332
Estamos a sair. Vemo-nos lá.
760
00:43:27,333 --> 00:43:28,749
Adeus. Até já.
761
00:43:28,750 --> 00:43:30,874
- Adeus!
- Vemo-nos lá! Adeus!
762
00:43:30,875 --> 00:43:32,500
Adeus!
763
00:43:34,666 --> 00:43:35,957
Olá, Claire.
764
00:43:35,958 --> 00:43:37,082
Olá, Jeanne.
765
00:43:37,083 --> 00:43:40,249
Pensei em passar por cá
e deixar-te uma lembrancinha. Toma.
766
00:43:40,250 --> 00:43:41,207
Vamos.
767
00:43:41,208 --> 00:43:42,124
Espera.
768
00:43:42,125 --> 00:43:44,166
Não vais ficar enquanto a abro?
769
00:43:44,916 --> 00:43:45,790
Claro.
770
00:43:45,791 --> 00:43:47,790
Vamos. O primeiro carro já saiu.
771
00:43:47,791 --> 00:43:49,957
- Vamos chegar tarde.
- Vamos lá.
772
00:43:49,958 --> 00:43:52,125
- Pronta.
- Vão.
773
00:43:52,791 --> 00:43:54,416
- Fui eu que os fiz.
- A sério?
774
00:43:55,041 --> 00:43:57,540
Parece mesmo dos que se vendem na loja.
775
00:43:57,541 --> 00:44:01,249
Parece que tiraste alguns de uma lata
e os meteste neste saco.
776
00:44:01,250 --> 00:44:04,333
Não, fi-los desde o início.
777
00:44:05,500 --> 00:44:06,416
Desde o início?
778
00:44:06,958 --> 00:44:09,125
Podes partilhar a receita comigo?
779
00:44:09,750 --> 00:44:11,082
Claro.
780
00:44:11,083 --> 00:44:16,290
É chocolate, depois esmigalhas
um monte de bengalas doces
781
00:44:16,291 --> 00:44:20,416
e depois mexes tudo
como se estivesses a fazer frango panado.
782
00:44:21,125 --> 00:44:22,040
E depois?
783
00:44:22,041 --> 00:44:23,333
Depois comes, Jeanne.
784
00:44:25,750 --> 00:44:27,291
Aonde vai a tua família?
785
00:45:13,083 --> 00:45:14,208
Está alguém?
786
00:45:19,333 --> 00:45:20,291
Está alguém?
787
00:45:24,250 --> 00:45:25,625
Está aqui alguém?
788
00:45:29,291 --> 00:45:30,125
Nick?
789
00:45:32,208 --> 00:45:33,208
Channing?
790
00:45:58,333 --> 00:45:59,625
- Bons lugares.
- Sim.
791
00:46:01,291 --> 00:46:03,875
Taylor, onde está a mãe?
792
00:46:05,458 --> 00:46:07,625
- Onde está a mãe?
- O quê?
793
00:46:10,791 --> 00:46:12,208
Esquece. Eu procuro-a.
794
00:46:29,916 --> 00:46:30,791
Mãe.
795
00:46:34,708 --> 00:46:38,624
Mãe, desculpa o que disse antes.
796
00:46:38,625 --> 00:46:42,458
Não por o ter dito, mas por ter deixado
escapar daquela forma.
797
00:46:43,291 --> 00:46:46,541
Devia ter sido mais madura
e ter pedido para falar contigo.
798
00:46:47,666 --> 00:46:50,000
Foi uma falta de consideração
e peço desculpa.
799
00:46:55,041 --> 00:46:57,625
Desculpe, senhora, não falo inglês.
800
00:46:58,291 --> 00:47:00,833
É uma mulher estranha.
801
00:47:01,541 --> 00:47:02,374
Certo.
802
00:47:02,375 --> 00:47:07,416
Senhoras e senhores, deem as boas-vindas
à digressão de Natal Então Sabes Dançar.
803
00:47:24,458 --> 00:47:26,458
Caramba! O Pai Natal é musculado!
804
00:47:37,625 --> 00:47:38,500
Onde está a mãe?
805
00:47:39,333 --> 00:47:41,249
A Taylor disse que estavas com ela.
806
00:47:41,250 --> 00:47:44,040
Não era ela. Onde é que ela está?
807
00:47:44,041 --> 00:47:46,040
- Não sei.
- Como assim?
808
00:47:46,041 --> 00:47:48,749
- Ela estava no teu carro, certo?
- Não, foi contigo.
809
00:47:48,750 --> 00:47:51,124
- Estava no teu carro.
- Não. Estava contigo.
810
00:47:51,125 --> 00:47:52,707
- Céus!
- Perdemos a mãe.
811
00:47:52,708 --> 00:47:54,165
- Temos de ir.
- Temos.
812
00:47:54,166 --> 00:47:56,833
- Sam, Ben, todos. Temos de ir.
- Vamos.
813
00:48:14,083 --> 00:48:15,541
Despachem-se.
814
00:48:49,916 --> 00:48:51,082
Claire?
815
00:48:51,083 --> 00:48:52,458
- Mãe?
- Querida?
816
00:48:53,458 --> 00:48:55,290
- Vê na garagem e lá em baixo.
- Mãe.
817
00:48:55,291 --> 00:48:56,457
Mãe!
818
00:48:56,458 --> 00:48:58,250
Trouxemos-te um saco promocional.
819
00:48:59,125 --> 00:49:00,125
E umas águas.
820
00:49:00,791 --> 00:49:01,999
Avó?
821
00:49:02,000 --> 00:49:03,166
Algo? Alguém?
822
00:49:03,833 --> 00:49:06,250
Mãe, não tive nada que ver com isto.
823
00:49:06,666 --> 00:49:07,666
Raios!
824
00:49:08,333 --> 00:49:09,166
Lá em baixo?
825
00:49:09,708 --> 00:49:10,666
Não.
826
00:49:11,208 --> 00:49:12,416
O carro não está cá.
827
00:49:17,166 --> 00:49:18,791
37 CHAMADAS PERDIDAS
76 SMS NÃO LIDAS
828
00:49:22,291 --> 00:49:25,790
Em 35 anos de casamento,
nunca perdi a vossa mãe. Nem uma vez.
829
00:49:25,791 --> 00:49:29,416
Não sei se isso é o feito
que pensas que é, pai, mas...
830
00:49:30,333 --> 00:49:31,207
... parabéns.
831
00:49:31,208 --> 00:49:33,915
Não tens de nos meter
no teu barco a afundar, pai.
832
00:49:33,916 --> 00:49:36,040
Somos filhos dela, ela tem de nos amar.
833
00:49:36,041 --> 00:49:37,582
O Sammy tem razão.
834
00:49:37,583 --> 00:49:39,166
Tu não podes ter essa certeza.
835
00:49:39,791 --> 00:49:40,790
Sem ofensa.
836
00:49:40,791 --> 00:49:43,083
Deem-lhe um tempinho e ela voltará.
837
00:49:44,458 --> 00:49:47,124
A Taylor tem razão.
Faz todo o sentido. Certo?
838
00:49:47,125 --> 00:49:48,957
Ela vai voltar. E quando o fizer,
839
00:49:48,958 --> 00:49:52,749
vamos admitir que errámos, pedir desculpa
e assumir a responsabilidade.
840
00:49:52,750 --> 00:49:58,499
E até lá, quero que todos
aceitem a situação e ajam como adultos.
841
00:49:58,500 --> 00:50:02,957
Agora sou eu que mando
e só quero pensamentos racionais. Certo?
842
00:50:02,958 --> 00:50:05,749
Mantenham-se tranquilos. Acalmem-se.
843
00:50:05,750 --> 00:50:09,249
Que estou a dizer?
Não consigo fazer nada sem a vossa mãe.
844
00:50:09,250 --> 00:50:11,540
- Pai.
- Meu Deus! O que vamos fazer?
845
00:50:11,541 --> 00:50:13,790
- Ela vai voltar? Meu Deus!
- Pai?
846
00:50:13,791 --> 00:50:14,957
- Água?
- Estás bem?
847
00:50:14,958 --> 00:50:18,541
Não consigo fazer isto,
estou perdido sem ela. O que farei?
848
00:50:29,791 --> 00:50:32,291
As linhas caíram
As coisas que fazemos por amor
849
00:50:49,750 --> 00:50:53,124
Alguém tem de fazer chichi?
850
00:50:53,125 --> 00:50:54,249
Tentei, querida.
851
00:50:54,250 --> 00:50:56,874
Está frio. Tenho de fazer chichi.
852
00:50:56,875 --> 00:50:58,624
Valha-me Deus!
853
00:50:58,625 --> 00:51:00,832
Então, deixe-me ver se percebi bem.
854
00:51:00,833 --> 00:51:04,540
Uma mulher adulta entrou no carro
com as malas e afastou-se.
855
00:51:04,541 --> 00:51:05,874
De si.
856
00:51:05,875 --> 00:51:09,082
Depois de se esquecer dela
ao ir para um evento que ela planeou?
857
00:51:09,083 --> 00:51:10,625
Sim. Foi o que aconteceu.
858
00:51:13,833 --> 00:51:18,040
Certo. Isto acontece muito com as mães
na quadra natalícia.
859
00:51:18,041 --> 00:51:19,541
Na próxima, conte-os.
860
00:51:20,875 --> 00:51:24,000
Pode ligar-nos,
se ela não voltar até ao Ano Novo.
861
00:51:27,000 --> 00:51:28,000
Feliz Natal.
862
00:51:28,666 --> 00:51:30,125
- Obrigado.
- Adeus.
863
00:51:35,750 --> 00:51:39,083
Então, entrei no meu carro
e agora estou aqui.
864
00:51:39,750 --> 00:51:41,332
Sentada ao seu lado.
865
00:51:41,333 --> 00:51:44,333
A beber uma chávena de café bem forte.
866
00:51:46,083 --> 00:51:48,958
Ser pai ou mãe é
um presente maravilhoso, mas...
867
00:51:49,541 --> 00:51:51,832
Mas onde está o recibo do presente?
868
00:51:51,833 --> 00:51:55,291
Desculpe, mas gostaria
de fazer uma troca, por favor.
869
00:51:58,125 --> 00:51:59,500
Foi bom conversar consigo.
870
00:52:01,916 --> 00:52:03,125
Espere um segundo.
871
00:52:05,041 --> 00:52:06,499
- Leve o meu casaco.
- Não.
872
00:52:06,500 --> 00:52:07,999
- Não posso.
- Insisto.
873
00:52:08,000 --> 00:52:10,999
A minha própria mãe ressuscitaria
só para me caçar
874
00:52:11,000 --> 00:52:15,041
se soubesse que a deixei sair
e congelar dessa maneira, então...
875
00:52:17,208 --> 00:52:18,083
Obrigada.
876
00:52:18,541 --> 00:52:20,291
É um prazer, senhora.
877
00:52:23,041 --> 00:52:24,625
Devo preocupar-me consigo?
878
00:52:25,666 --> 00:52:27,540
Bem, mais ninguém o faz.
879
00:52:27,541 --> 00:52:29,750
Não sei porque deveria começar por si.
880
00:52:32,083 --> 00:52:36,040
Não há ninguém que me saiba dizer
qual é o significado do Natal?
881
00:52:36,041 --> 00:52:39,291
Claro, Charlie Brown.
Eu digo-te qual é o significado do Natal.
882
00:52:43,791 --> 00:52:44,833
Que raio é isso?
883
00:52:46,083 --> 00:52:48,415
O mesmo que temos
em todas as noites de Natal.
884
00:52:48,416 --> 00:52:51,415
Estamos a celebrar o Natal
como a mãe planeou, certo?
885
00:52:51,416 --> 00:52:54,332
Segui à risca
a receita que a mãe escreveu,
886
00:52:54,333 --> 00:52:57,707
por isso, se houver algum problema,
deves falar com ela,
887
00:52:57,708 --> 00:53:00,333
porque a culpa é dela e não minha.
888
00:53:01,250 --> 00:53:02,540
Lá voltamos ao mesmo.
889
00:53:02,541 --> 00:53:04,041
O que quer isso dizer?
890
00:53:06,375 --> 00:53:07,208
Está bem...
891
00:53:08,500 --> 00:53:10,457
Tentas distanciar-te da mãe
892
00:53:10,458 --> 00:53:13,915
porque as tuas semelhanças com ela
criam muita insegurança
893
00:53:13,916 --> 00:53:17,166
dentro de ti,
que obviamente ainda não enfrentaste.
894
00:53:18,666 --> 00:53:21,415
Primeiro, se estamos a psicanalisar,
895
00:53:21,416 --> 00:53:25,957
Taylor, és uma viciada em amor
que abandona qualquer responsabilidade
896
00:53:25,958 --> 00:53:27,457
ao conhecer uma nova mulher.
897
00:53:27,458 --> 00:53:31,707
Que é, deixa cá ver
a minha agenda... Sim, sempre.
898
00:53:31,708 --> 00:53:34,832
Channing, arruinar o Natal
já não chega, este ano,
899
00:53:34,833 --> 00:53:36,332
tens de destruir o amor?
900
00:53:36,333 --> 00:53:39,082
Achas que arruinei o Natal?
901
00:53:39,083 --> 00:53:40,415
Sim, mais ou menos.
902
00:53:40,416 --> 00:53:42,165
"Recompõe a tua vida, Sammy."
903
00:53:42,166 --> 00:53:43,665
"Faz um mestrado, Sammy."
904
00:53:43,666 --> 00:53:45,915
Informação: tenho uma mãe e um pai.
905
00:53:45,916 --> 00:53:48,165
Não preciso que te metas e faças de mãe.
906
00:53:48,166 --> 00:53:50,665
Desculpa, alguém tem de ser
sincero contigo
907
00:53:50,666 --> 00:53:52,415
porque não será a mãe,
908
00:53:52,416 --> 00:53:55,624
a fazer-te festinhas na cabeça,
a encher-te de rolos de canela
909
00:53:55,625 --> 00:53:58,582
e a mentir-te dizendo que és perfeito.
910
00:53:58,583 --> 00:53:59,915
Vais apoiar-me aqui?
911
00:53:59,916 --> 00:54:03,000
A Channing tem razão.
A mãe mima-te muito. É estranho.
912
00:54:03,500 --> 00:54:04,665
Já percebi como é.
913
00:54:04,666 --> 00:54:07,207
Duas contra um, certo? Querem lutar?
914
00:54:07,208 --> 00:54:08,707
- Vamos a isso!
- Sim.
915
00:54:08,708 --> 00:54:10,207
- Vamos lá.
- Então?
916
00:54:10,208 --> 00:54:11,165
Mostarda ou ketchup?
917
00:54:11,166 --> 00:54:13,832
Não. Esperem. Parem.
918
00:54:13,833 --> 00:54:15,582
Parem todos.
919
00:54:15,583 --> 00:54:18,415
- Mando-te abaixo.
- Calma, foi um dia longo.
920
00:54:18,416 --> 00:54:20,708
Vamos todos respirar fundo
921
00:54:21,583 --> 00:54:23,624
e ir para o nosso lugar feliz, sim?
922
00:54:23,625 --> 00:54:24,875
Eu vou primeiro.
923
00:54:25,500 --> 00:54:26,707
Rumo a Corpus Christi.
924
00:54:26,708 --> 00:54:28,000
Excelente tubing.
925
00:54:28,541 --> 00:54:31,374
Já me sinto bem. Taylor, é tua vez.
926
00:54:31,375 --> 00:54:33,249
Meu Deus, Doug!
927
00:54:33,250 --> 00:54:34,415
Cala-te!
928
00:54:34,416 --> 00:54:36,374
Não mandes calar o Doug.
929
00:54:36,375 --> 00:54:38,208
Ninguém liga ao que dizes.
930
00:54:41,708 --> 00:54:44,791
Tentei mesmo ser teu amigo.
931
00:54:45,750 --> 00:54:48,790
Mas faça eu o que fizer,
nunca é suficiente.
932
00:54:48,791 --> 00:54:51,666
- Não percebo qual é o problema.
- És chato.
933
00:54:53,250 --> 00:54:54,874
Não sei se diria chato.
934
00:54:54,875 --> 00:54:56,249
Talvez sem piada...
935
00:54:56,250 --> 00:54:59,582
Se conversa fiada fosse um substantivo,
serias tu.
936
00:54:59,583 --> 00:55:00,874
Mas é um substantivo.
937
00:55:00,875 --> 00:55:03,957
Já percebemos. Achas-te mais esperta
porque escreves livros.
938
00:55:03,958 --> 00:55:06,332
Sabes? Os teus livros são muito longos.
939
00:55:06,333 --> 00:55:07,832
E os diálogos são forçados.
940
00:55:07,833 --> 00:55:11,957
Chora o bebé grande cuja namorada o deixou
941
00:55:11,958 --> 00:55:14,165
porque está sempre preso
no campo de férias.
942
00:55:14,166 --> 00:55:17,665
Deixa o Campo Derryberry fora disto!
943
00:55:17,666 --> 00:55:20,165
Donna! A Taylor teve
outra mulher no quarto
944
00:55:20,166 --> 00:55:23,082
enquanto jogavas ténis com o Sammy.
Eu vi tudo!
945
00:55:23,083 --> 00:55:25,165
- O quê? Isso é verdade?
- Donna.
946
00:55:25,166 --> 00:55:26,749
- É verdade.
- Eu vi tudo.
947
00:55:26,750 --> 00:55:28,332
- Não. Que fazes?
- Meu.
948
00:55:28,333 --> 00:55:29,457
És má.
949
00:55:29,458 --> 00:55:31,499
Esteve alguém no quarto?
950
00:55:31,500 --> 00:55:33,957
Não! Donna, não foi assim que aconteceu.
951
00:55:33,958 --> 00:55:35,582
Ele está a deturpar isto.
952
00:55:35,583 --> 00:55:38,124
Ouve. Não, ela é má. Tinha uma mulher...
953
00:55:38,125 --> 00:55:40,290
Se ele não se metesse na vida dela...
954
00:55:40,291 --> 00:55:43,791
Muito bem! Chega!
955
00:55:44,458 --> 00:55:45,832
Calem-se todos.
956
00:55:45,833 --> 00:55:49,208
Ninguém diga nem mais uma palavra.
957
00:55:53,166 --> 00:55:54,457
Sabem que mais?
958
00:55:54,458 --> 00:55:55,665
Obrigada a todos.
959
00:55:55,666 --> 00:55:57,957
Esta semana foi
a experiência mais memorável
960
00:55:57,958 --> 00:56:00,375
e humilhante de toda a minha vida.
961
00:56:03,375 --> 00:56:07,832
Exceto ela porque é uma convidada,
mas mais ninguém diga uma só palavra.
962
00:56:07,833 --> 00:56:09,958
Céus! Não admira que não tenhas irmãos.
963
00:56:10,583 --> 00:56:11,499
Falhado.
964
00:56:11,500 --> 00:56:12,415
Donna.
965
00:56:12,416 --> 00:56:13,790
Não é assim que funciona.
966
00:56:13,791 --> 00:56:16,749
A vossa mãe tem razão.
Vocês não fazem nada bem.
967
00:56:16,750 --> 00:56:17,999
Devia ter ido com ela.
968
00:56:18,000 --> 00:56:19,290
Que se lixe isto.
969
00:56:19,291 --> 00:56:23,707
Vou ao bar embebedar-me,
e não quero ver lá nenhum de vocês!
970
00:56:23,708 --> 00:56:25,290
Sammy, não podes ir ao bar.
971
00:56:25,291 --> 00:56:27,082
É noite de Natal.
972
00:56:27,083 --> 00:56:28,249
Não, não é.
973
00:56:28,250 --> 00:56:31,374
É só mais uma terça-feira,
sem a mãe para nos fazer coisas.
974
00:56:31,375 --> 00:56:32,500
Queres boleia?
975
00:56:33,291 --> 00:56:34,458
Tenho a bicicleta.
976
00:56:36,458 --> 00:56:38,249
Está bem.
977
00:56:38,250 --> 00:56:39,791
Meu Deus! Ele...
978
00:56:45,666 --> 00:56:47,250
Raios. Vamos lá.
979
00:56:47,916 --> 00:56:49,166
Caramba!
980
00:56:52,583 --> 00:56:55,791
Eu estava com a minha amiga Geraldine,
que é hétero.
981
00:56:58,583 --> 00:57:03,125
Ela faz joias realmente espetaculares
e pedi-lhe para te fazer um anel.
982
00:57:04,708 --> 00:57:06,000
E eu esperava
983
00:57:07,416 --> 00:57:09,625
poder pedir-te em casamento com ele.
984
00:57:10,875 --> 00:57:11,833
O quê?
985
00:57:21,041 --> 00:57:24,540
Vá lá, Donna. Não dês ouvidos ao Doug.
Ninguém ouve o Doug.
986
00:57:24,541 --> 00:57:27,874
Ele é o fantasma da família
que nos assombra a todos.
987
00:57:27,875 --> 00:57:31,833
Mas só se passaram cerca de três meses.
988
00:57:33,250 --> 00:57:35,624
Como podes saber o que sentes...
989
00:57:35,625 --> 00:57:38,499
Tenho uma intuição sobre nós.
990
00:57:38,500 --> 00:57:40,207
Uma forte intuição.
991
00:57:40,208 --> 00:57:43,540
Ando a dar conselhos ao teu irmão
sobre relacionamentos, a dizer:
992
00:57:43,541 --> 00:57:44,874
"Sê fiel a ti mesmo."
993
00:57:44,875 --> 00:57:47,833
Entretanto, não estou a ser
fiel a mim mesma.
994
00:57:48,625 --> 00:57:52,625
A verdade é que, de facto,
sou um bocado antiquada.
995
00:57:53,791 --> 00:57:57,832
Sou DJ, mas detesto ficar acordada
até altas horas da noite.
996
00:57:57,833 --> 00:57:59,499
Sou uma pessoa matutina
997
00:57:59,500 --> 00:58:04,082
e quero namorar com alguém
sem me sentir como se estivesse a competir
998
00:58:04,083 --> 00:58:07,458
com o elenco
de um primeiro episódio de The Bachelor.
999
00:58:13,125 --> 00:58:14,333
Desculpa, Taylor.
1000
00:58:16,208 --> 00:58:18,083
Achei que podia lidar contigo, mas...
1001
00:58:20,041 --> 00:58:20,875
Não consigo.
1002
00:58:38,458 --> 00:58:40,375
- Para a Donna?
- Sim, senhora.
1003
00:58:42,416 --> 00:58:46,250
{\an8}MOTEL LODO
FOSSA - SEM VAGAS
1004
00:59:14,958 --> 00:59:16,999
Por favor. Estou exausta.
1005
00:59:17,000 --> 00:59:20,749
De certeza que não tem
um quartinho minúsculo aberto?
1006
00:59:20,750 --> 00:59:23,208
Não, dois. Dois quartos. Dois quartinhos.
1007
00:59:26,333 --> 00:59:28,707
Senhora, eu sou mãe.
1008
00:59:28,708 --> 00:59:29,875
É noite de Natal.
1009
00:59:30,791 --> 00:59:32,499
Sabe o que isso significa?
1010
00:59:32,500 --> 00:59:35,374
Significa que não durmo
1011
00:59:35,375 --> 00:59:38,832
mais de três horas seguidas
há mais de uma semana.
1012
00:59:38,833 --> 00:59:41,957
E eu sou motorista de entregas
na noite de Natal.
1013
00:59:41,958 --> 00:59:44,707
Tem ideia do que isso significa?
1014
00:59:44,708 --> 00:59:48,083
Sempre a rolar o dia todo,
esta rapariga está cansada.
1015
00:59:49,500 --> 00:59:50,915
Está bem.
1016
00:59:50,916 --> 00:59:53,290
Mantenho sempre um quarto disponível
1017
00:59:53,291 --> 00:59:57,374
para o caso de aparecer
uma celebridade como o Ryan Seacrest.
1018
00:59:57,375 --> 00:59:58,708
Mas para vocês,
1019
00:59:59,750 --> 01:00:01,000
abro uma exceção.
1020
01:00:01,875 --> 01:00:03,041
Obrigada.
1021
01:00:04,083 --> 01:00:05,582
- Obrigada.
- Vão.
1022
01:00:05,583 --> 01:00:07,708
Quer dizer, partilhar aquilo?
1023
01:00:08,291 --> 01:00:09,458
Partilhá-lo?
1024
01:00:10,125 --> 01:00:10,958
Então?
1025
01:00:12,875 --> 01:00:15,125
Se o partilhar, também o partilho.
1026
01:00:24,833 --> 01:00:26,458
- Olá, querida.
- Olá.
1027
01:00:31,041 --> 01:00:32,707
- Incomodo-te, aqui?
- Não.
1028
01:00:32,708 --> 01:00:34,165
Como estás?
1029
01:00:34,166 --> 01:00:35,125
Bem.
1030
01:00:41,875 --> 01:00:45,541
Já te contei
como eu e a tua mãe nos conhecemos?
1031
01:00:46,625 --> 01:00:48,832
Sim, umas mil vezes.
1032
01:00:48,833 --> 01:00:51,124
- Sim?
- Mas quero ouvir outra vez.
1033
01:00:51,125 --> 01:00:52,166
Sim?
1034
01:00:53,583 --> 01:00:54,500
Está bem.
1035
01:00:56,458 --> 01:01:02,332
Eu trabalhava como repositor
num bar em Boston chamado
1036
01:01:02,333 --> 01:01:04,000
- Hammer Hands.
- Hammer Hands.
1037
01:01:05,000 --> 01:01:05,833
Correto.
1038
01:01:06,500 --> 01:01:10,915
E eu era um miúdo muito irritante.
Pensava que sabia tudo.
1039
01:01:10,916 --> 01:01:14,665
Estava sempre a vociferar
e sempre a levar porrada.
1040
01:01:14,666 --> 01:01:19,415
E, nessa noite em particular,
eu tinha um enorme olho roxo.
1041
01:01:19,416 --> 01:01:23,957
Quero dizer, todo este lado da minha cara
parecia um presunto inchado.
1042
01:01:23,958 --> 01:01:28,124
Estou eu a levar duas caixas
de toalhas de papel para a cave
1043
01:01:28,125 --> 01:01:31,833
e passo pela rapariga mais bonita
1044
01:01:33,166 --> 01:01:34,500
que já vira na vida.
1045
01:01:35,500 --> 01:01:37,874
E ela olhou para mim e disse...
1046
01:01:37,875 --> 01:01:39,916
"Lembras-me um Picasso."
1047
01:01:40,333 --> 01:01:41,333
Exato.
1048
01:01:42,458 --> 01:01:45,332
Por um segundo pensei:
"Quem é o tal Picasso?
1049
01:01:45,333 --> 01:01:49,415
Quero encontrá-lo e dar-lhe uma sova."
1050
01:01:49,416 --> 01:01:52,875
E então, olho para aqueles olhos e fico...
1051
01:01:54,375 --> 01:01:55,291
Estava feito.
1052
01:01:56,000 --> 01:01:59,250
Estava feito naquele exato momento.
1053
01:01:59,958 --> 01:02:01,875
E a verdade é que, sem ela,
1054
01:02:03,958 --> 01:02:08,750
provavelmente ainda estaria
a repor toalhas de papel no Hammer Hands.
1055
01:02:12,333 --> 01:02:13,916
Pronto, está tudo bem.
1056
01:02:20,708 --> 01:02:22,165
- Pai?
- O que foi?
1057
01:02:22,166 --> 01:02:23,875
É a Jeanne?
1058
01:02:27,666 --> 01:02:31,957
- Está a fumar um cigarro.
- Meu Deus!
1059
01:02:31,958 --> 01:02:34,625
A tua mãe mataria para ver isto.
1060
01:02:38,458 --> 01:02:40,166
Onde achas que ela pode estar?
1061
01:02:43,708 --> 01:02:45,041
Não sei, querida.
1062
01:02:48,333 --> 01:02:50,790
Todos adoram o Pai Natal, mas convenhamos...
1063
01:02:50,791 --> 01:02:52,499
Qual é a sua cena, senhora?
1064
01:02:52,500 --> 01:02:54,915
Deixou o seu filho na sua mansão
1065
01:02:54,916 --> 01:02:57,749
e agora está numa viagem louca pelo país
1066
01:02:57,750 --> 01:03:01,332
para garantir que vai voltar para ele
a tempo do Natal.
1067
01:03:01,333 --> 01:03:02,957
Sim, certo.
1068
01:03:02,958 --> 01:03:03,958
Não.
1069
01:03:04,916 --> 01:03:06,415
Acredite em mim,
1070
01:03:06,416 --> 01:03:11,541
estou a tentar ficar
o mais longe possível da minha família.
1071
01:03:13,208 --> 01:03:14,707
E quanto a si?
1072
01:03:14,708 --> 01:03:15,874
Quanto a mim?
1073
01:03:15,875 --> 01:03:19,500
Onde está a sua família?
Tem planos para o Natal?
1074
01:03:20,416 --> 01:03:21,250
Senhora...
1075
01:03:23,166 --> 01:03:24,083
Estou a trabalhar.
1076
01:03:24,916 --> 01:03:26,582
Certo. Claro. Lamento.
1077
01:03:26,583 --> 01:03:28,207
Está a gozar comigo?
1078
01:03:28,208 --> 01:03:29,540
Adoro.
1079
01:03:29,541 --> 01:03:31,957
Tenho o meu podcast de crimes reais.
1080
01:03:31,958 --> 01:03:33,790
Tenho a minha solidão.
1081
01:03:33,791 --> 01:03:38,165
Até consegui ver o Grand Canyon,
as Cavernas de Carlsbad
1082
01:03:38,166 --> 01:03:42,415
e o Maior Pistacho do Mundo,
tudo no espaço de um mês.
1083
01:03:42,416 --> 01:03:44,957
E tirei umas boas selfies. Vá lá.
1084
01:03:44,958 --> 01:03:46,916
Onde fazem isso? Está bem.
1085
01:03:53,625 --> 01:03:55,707
Graças a Deus pelo Lago dos Tubarões.
1086
01:03:55,708 --> 01:04:00,458
Quero dizer, criticam o Mr. Wonderful,
mas ele tem mesmo um coração de ouro.
1087
01:04:03,416 --> 01:04:05,915
É meia-noite.
1088
01:04:05,916 --> 01:04:07,957
É Natal.
1089
01:04:07,958 --> 01:04:09,833
Feliz Natal, senhora.
1090
01:04:10,416 --> 01:04:11,583
Feliz Natal.
1091
01:04:12,625 --> 01:04:13,583
Boa noite.
1092
01:04:14,125 --> 01:04:14,958
Boa noite.
1093
01:04:17,625 --> 01:04:18,708
Estou cansada.
1094
01:04:40,000 --> 01:04:41,750
Sozinho na noite de Natal.
1095
01:05:07,291 --> 01:05:10,625
Tenho dificuldade em adormecer.
1096
01:05:12,000 --> 01:05:13,708
Gosto de ter a televisão ligada.
1097
01:05:14,416 --> 01:05:17,082
Ouvir as vozes faz-me companhia.
1098
01:05:17,083 --> 01:05:18,957
Ajuda-me a dormir. Não se importa?
1099
01:05:18,958 --> 01:05:20,082
Não.
1100
01:05:20,083 --> 01:05:21,707
- Não. Tudo bem.
- Está bem.
1101
01:05:21,708 --> 01:05:22,708
Boa noite.
1102
01:05:24,583 --> 01:05:25,541
Está bem.
1103
01:05:28,875 --> 01:05:32,415
Não haverá acordo sobre a avaliação.
Que tal uma estrutura diferente?
1104
01:05:32,416 --> 01:05:34,290
Preciso disto alto.
1105
01:05:34,291 --> 01:05:36,124
Mr. Wonderful, e se fizermos isto?
1106
01:05:36,125 --> 01:05:40,040
Que tal investir 200 mil
e ficar com 50 % do lucro?
1107
01:05:40,041 --> 01:05:43,082
Assim que recuperar o seu dinheiro
passará a receber 10 %,
1108
01:05:43,083 --> 01:05:44,665
que será o seu capital.
1109
01:05:44,666 --> 01:05:48,208
São... Isso são baleias?
1110
01:05:48,791 --> 01:05:50,624
Sim. É para relaxamento.
1111
01:05:50,625 --> 01:05:52,166
Também tenho de as pôr.
1112
01:05:52,750 --> 01:05:54,458
Melhora a minha tensão arterial.
1113
01:05:57,000 --> 01:05:58,499
Bem.
1114
01:05:58,500 --> 01:06:00,290
Elizabeth Wang-Wasserman.
1115
01:06:00,291 --> 01:06:01,665
Que surpresa.
1116
01:06:01,666 --> 01:06:02,916
Lizzie.
1117
01:06:03,250 --> 01:06:06,249
Já ninguém me chama Elizabeth,
exceto os meus pais.
1118
01:06:06,250 --> 01:06:09,250
Está bem, Lizzie, este lugar está ocupado?
1119
01:06:13,458 --> 01:06:17,625
Então, um barzito, noite de Natal.
1120
01:06:18,333 --> 01:06:20,125
Precisavas de uma folga da tua mãe?
1121
01:06:20,583 --> 01:06:22,915
A querida Cardigan Queen Jeanne.
1122
01:06:22,916 --> 01:06:23,875
Sim.
1123
01:06:24,958 --> 01:06:26,333
Ela enlouquece a minha mãe.
1124
01:06:27,333 --> 01:06:29,915
A Care Bear Claire
tem um efeito semelhante.
1125
01:06:29,916 --> 01:06:31,125
Care Bear Claire?
1126
01:06:32,041 --> 01:06:34,625
Sim, as mulheres ficam ariscas
quando envelhecem.
1127
01:06:35,166 --> 01:06:38,000
Só quero ver
em que tipo de psicopata me vou tornar.
1128
01:06:38,833 --> 01:06:40,000
Vai ser o máximo.
1129
01:06:41,625 --> 01:06:45,666
Sabes, esta é a conversa mais longa
que eu e tu já tivemos,
1130
01:06:46,125 --> 01:06:48,790
mesmo andando na mesma turma
desde o terceiro ano.
1131
01:06:48,791 --> 01:06:50,958
Primeiro, na verdade.
1132
01:06:52,000 --> 01:06:53,500
Primeiro o quê?
1133
01:06:54,208 --> 01:06:55,125
Primeiro ano.
1134
01:06:56,833 --> 01:06:58,000
Ficavas atrás de mim.
1135
01:06:58,583 --> 01:07:02,249
Tinhas uma daquelas golas altas horríveis,
tipo um babete,
1136
01:07:02,250 --> 01:07:04,874
que não está preso,
que se empurra para o lado.
1137
01:07:04,875 --> 01:07:06,832
- Um peitilho?
- O quê?
1138
01:07:06,833 --> 01:07:09,458
Aquelas coisas tipo gola alta,
os peitilhos.
1139
01:07:10,250 --> 01:07:14,416
É um nome realmente infeliz
para um acessório realmente infeliz.
1140
01:07:15,500 --> 01:07:16,750
Eu adorava-o.
1141
01:08:01,583 --> 01:08:04,457
Estou a estudar gestão
e direito ao mesmo tempo.
1142
01:08:04,458 --> 01:08:05,624
Impressionante.
1143
01:08:05,625 --> 01:08:06,583
Obrigada.
1144
01:08:07,125 --> 01:08:09,291
Fui despedido de um Starbucks uma vez.
1145
01:08:10,583 --> 01:08:11,541
Impressionante.
1146
01:08:17,750 --> 01:08:21,082
Porque nunca saímos juntos na escola?
1147
01:08:21,083 --> 01:08:22,500
Porque eu não queria.
1148
01:08:23,916 --> 01:08:25,082
Fixe.
1149
01:08:25,083 --> 01:08:26,083
Foi bom perguntar.
1150
01:08:28,666 --> 01:08:30,333
Eu tinha uma paixoneta por ti.
1151
01:08:36,750 --> 01:08:39,332
Meu Deus, adoro esta canção!
1152
01:08:39,333 --> 01:08:40,915
- Conhece-la?
- Claro.
1153
01:08:40,916 --> 01:08:42,624
Quem não conhece esta canção?
1154
01:08:42,625 --> 01:08:43,791
Adoro esta canção.
1155
01:08:46,291 --> 01:08:48,375
Adoro esta canção. Meu Deus!
1156
01:08:49,041 --> 01:08:51,665
- Por favor, dança comigo. Por favor!
- Lizzie...
1157
01:08:51,666 --> 01:08:53,875
- Não.
- É noite de Natal!
1158
01:10:09,666 --> 01:10:11,500
Está aqui alguém!
1159
01:10:15,666 --> 01:10:18,249
Socorro!
1160
01:10:18,250 --> 01:10:20,041
Estão a gozar comigo?
1161
01:10:28,958 --> 01:10:30,333
Não! Pare!
1162
01:10:31,375 --> 01:10:32,541
Espere!
1163
01:10:40,291 --> 01:10:41,499
Posso ajudá-la?
1164
01:10:41,500 --> 01:10:45,624
Não me viu ali dentro?
Eu estava no carro que rebocou.
1165
01:10:45,625 --> 01:10:48,040
Lamento, senhora. Regras são regras.
1166
01:10:48,041 --> 01:10:49,749
Tome. Quer algum dinheiro?
1167
01:10:49,750 --> 01:10:50,833
Eu dou-lhe dinheiro.
1168
01:10:51,833 --> 01:10:53,540
Fique com o raio do dinheiro.
1169
01:10:53,541 --> 01:10:57,207
Estacionou numa zona com linhas amarelas.
Elas têm uma razão de ser.
1170
01:10:57,208 --> 01:10:59,665
Pode ir ao departamento na segunda-feira.
1171
01:10:59,666 --> 01:11:02,249
- Não posso esperar até lá.
- Tenho de ir.
1172
01:11:02,250 --> 01:11:03,582
Não posso fazer nada.
1173
01:11:03,583 --> 01:11:07,374
Assim que estas rodas saem do chão,
saem da minha jurisdição.
1174
01:11:07,375 --> 01:11:10,625
Tenha um excelente Natal. Está bem?
1175
01:11:11,625 --> 01:11:13,333
Posso ir buscar as minhas coisas?
1176
01:11:31,916 --> 01:11:33,875
VENDE-SE
$300 - PERGUNTE NA RECEÇÃO
1177
01:11:40,541 --> 01:11:41,458
Obrigada.
1178
01:12:05,375 --> 01:12:09,666
Então, este ano, no Natal,
recebi um AMC Pacer de 1976.
1179
01:12:14,541 --> 01:12:16,207
Mas o que queria mesmo?
1180
01:12:16,208 --> 01:12:18,083
BURBANK, CALIFÓRNIA
1181
01:12:57,083 --> 01:13:03,083
DIA DE NATAL
1182
01:13:16,083 --> 01:13:18,332
Muito bem. Cá vamos nós.
1183
01:13:18,333 --> 01:13:20,790
Taylor, tira isso da mesa.
1184
01:13:20,791 --> 01:13:23,041
Isto é algo que o Pai Natal...
1185
01:13:24,291 --> 01:13:26,707
... trouxe especialmente
para vocês. Prontos?
1186
01:13:26,708 --> 01:13:30,666
Três, dois, um e sim!
1187
01:13:32,125 --> 01:13:33,041
Aqui está.
1188
01:13:37,500 --> 01:13:40,000
O que é isso, avô Nick?
1189
01:13:40,958 --> 01:13:44,416
O que queres dizer, rapaz?
É o raio de uma casa de sonho.
1190
01:13:44,791 --> 01:13:46,833
O que aconteceu ao telhado?
1191
01:13:56,250 --> 01:13:57,500
Céus!
1192
01:14:00,583 --> 01:14:01,541
Esqueçam.
1193
01:14:02,291 --> 01:14:03,375
Quem é a seguir?
1194
01:14:04,375 --> 01:14:06,540
Vá lá, Taylor, é a tua vez.
1195
01:14:06,541 --> 01:14:08,625
Não, estou bem.
1196
01:14:09,166 --> 01:14:11,208
Está bem. Faço eu.
1197
01:14:11,916 --> 01:14:12,832
Serei o duende.
1198
01:14:12,833 --> 01:14:14,582
A mãe costuma ser o duende.
1199
01:14:14,583 --> 01:14:16,790
Mas a mãe não está, tens-me a mim.
1200
01:14:16,791 --> 01:14:17,708
Certo.
1201
01:14:18,375 --> 01:14:20,666
Esta é do Doug.
1202
01:14:23,458 --> 01:14:25,665
As últimas 24 horas
da minha vida de volta?
1203
01:14:25,666 --> 01:14:28,624
Esperem. A minha namorada está cá dentro?
1204
01:14:28,625 --> 01:14:31,124
É algo que comprei e achei que ias gostar.
1205
01:14:31,125 --> 01:14:32,375
É uma t-shirt.
1206
01:14:45,250 --> 01:14:47,749
Pai, é a tua vez. Queres uma prenda?
1207
01:14:47,750 --> 01:14:50,749
Não vou abrir nenhuma prenda
até a tua mãe voltar.
1208
01:14:50,750 --> 01:14:52,499
E sinto-me enojado.
1209
01:14:52,500 --> 01:14:56,207
Podem, ao menos,
tentar recompor-se, por favor?
1210
01:14:56,208 --> 01:14:57,415
Sim? Sabem?
1211
01:14:57,416 --> 01:15:00,082
O Natal devia ser divertido.
1212
01:15:00,083 --> 01:15:02,582
Sabem quantos Natais temos na vida?
1213
01:15:02,583 --> 01:15:04,207
Com este grupo de pessoas?
1214
01:15:04,208 --> 01:15:05,874
É um número finito.
1215
01:15:05,875 --> 01:15:08,750
Onde está o Sammy?
Ele vai dormir toda a manhã?
1216
01:15:10,750 --> 01:15:11,708
Sammy?
1217
01:15:12,750 --> 01:15:13,790
Não está no quarto.
1218
01:15:13,791 --> 01:15:16,582
Deves estar a gozar. Perdemos mais um?
1219
01:15:16,583 --> 01:15:19,540
Posso estar enganado,
mas é a bicicleta do Sammy
1220
01:15:19,541 --> 01:15:22,250
no jardim dos Wang?
- Onde?
1221
01:15:24,041 --> 01:15:25,333
Meu Deus!
1222
01:15:25,916 --> 01:15:27,875
BURBANK
CALIFÓRNIA
1223
01:15:43,041 --> 01:15:45,166
O PROGRAMA DA ZAZZY TIMS
1224
01:16:01,333 --> 01:16:02,749
- Posso ajudá-la?
- Sim.
1225
01:16:02,750 --> 01:16:05,750
Vim para a gravação
de O Programa da Zazzy Tims.
1226
01:16:07,125 --> 01:16:09,458
É uma VIP? Isto é a entrada dos VIP.
1227
01:16:11,375 --> 01:16:13,165
Não. Sou apenas...
1228
01:16:13,166 --> 01:16:15,790
Vai ter de passar por aqui e dar a volta.
1229
01:16:15,791 --> 01:16:17,582
Esta é a entrada dos VIP.
1230
01:16:17,583 --> 01:16:20,540
Vá até à entrada geral
e volte a entrar por lá.
1231
01:16:20,541 --> 01:16:21,832
É o portão número dois.
1232
01:16:21,833 --> 01:16:23,416
Está bem. Obrigada.
1233
01:17:16,708 --> 01:17:19,207
E bem-vindos de volta a este espetacular
1234
01:17:19,208 --> 01:17:21,957
e extraordinário episódio de Natal.
1235
01:17:21,958 --> 01:17:24,957
Sabiam que fazemos
o Especial de Natal da Zazzy
1236
01:17:24,958 --> 01:17:26,540
há cinco anos?
1237
01:17:26,541 --> 01:17:28,750
Isso mesmo, cinco anos!
1238
01:17:30,375 --> 01:17:35,790
E o que faz dele uma tradição tão especial
no meu coração são vocês, o nosso público.
1239
01:17:35,791 --> 01:17:40,832
É por isso que cada membro do público
irá hoje para casa
1240
01:17:40,833 --> 01:17:45,458
com uma bonita vela monocromática!
1241
01:17:48,833 --> 01:17:51,415
Mas primeiro, enviaram os vossos vídeos,
1242
01:17:51,416 --> 01:17:53,124
submeteram as candidaturas.
1243
01:17:53,125 --> 01:17:57,415
Um número recorde
de inscrições este ano. Oito mil.
1244
01:17:57,416 --> 01:18:00,500
Acreditam nisto? Sim!
1245
01:18:02,083 --> 01:18:07,041
Oito mil mães atenciosas e generosas,
todas muito merecedoras.
1246
01:18:08,500 --> 01:18:09,458
Sim!
1247
01:18:10,416 --> 01:18:15,165
Ouvimos histórias de mães
desde Pasadena até Nairobi.
1248
01:18:15,166 --> 01:18:17,457
As pessoas não nos conseguiam dizer...
1249
01:18:17,458 --> 01:18:18,500
Na lapela?
1250
01:18:20,750 --> 01:18:22,249
Sim. Claro. Sim.
1251
01:18:22,250 --> 01:18:25,666
No palco, teremos uma mãe
que adotou 19 crianças!
1252
01:18:26,208 --> 01:18:28,333
Sim. Ela está muito ocupada.
1253
01:18:28,916 --> 01:18:30,541
- E também temos...
- Pronto. Tudo bem.
1254
01:18:32,833 --> 01:18:34,915
- Olá. Feliz Natal.
- Olá!
1255
01:18:34,916 --> 01:18:37,041
- Vieram por causa do Sammy?
- Sim.
1256
01:18:37,708 --> 01:18:38,791
Podem entrar.
1257
01:18:39,791 --> 01:18:40,750
Doug.
1258
01:18:44,500 --> 01:18:46,250
- Boas-novas.
- Olá.
1259
01:18:53,166 --> 01:18:55,207
- Meu Deus!
- Inacreditável.
1260
01:18:55,208 --> 01:18:58,291
Sammy! Levanta-te.
Apagaste-te na casa da Jeanne.
1261
01:18:59,500 --> 01:19:02,332
Nicholas Samuel Derwin Clauster III,
1262
01:19:02,333 --> 01:19:05,458
tira o R-A-B-O desta casa
antes que te dê um pontapé.
1263
01:19:08,000 --> 01:19:09,625
Sammy.
1264
01:19:11,666 --> 01:19:12,791
Para.
1265
01:19:17,375 --> 01:19:20,833
- Sammy, vai! Vamos! Apenas...
- Que espetáculo. Vamos.
1266
01:19:22,333 --> 01:19:23,250
Já o temos.
1267
01:19:25,250 --> 01:19:28,416
- Está bem.
- A vossa casa é tão linda!
1268
01:19:28,916 --> 01:19:30,208
Obrigada.
1269
01:19:31,041 --> 01:19:33,125
Vejam, é a Zazzy.
1270
01:19:33,875 --> 01:19:34,999
A mãe adora isto.
1271
01:19:35,000 --> 01:19:37,374
... de inscrições este ano.
Adivinhem quantas?
1272
01:19:37,375 --> 01:19:39,790
- Espera.
- Oito mil inscrições.
1273
01:19:39,791 --> 01:19:41,165
O Concurso Mãe Natalícia.
1274
01:19:41,166 --> 01:19:44,415
Ela enviou-me mensagens
e e-mails sobre isso durante semanas.
1275
01:19:44,416 --> 01:19:46,208
- A mim também.
- E a mim.
1276
01:19:47,166 --> 01:19:49,290
Nunca respondi. Responderam?
1277
01:19:49,291 --> 01:19:51,375
- Não. Eu também não.
- Idem.
1278
01:19:53,166 --> 01:19:54,707
Nenhum de nós respondeu.
1279
01:19:54,708 --> 01:20:00,625
... às fabulosas vencedoras
do Concurso Mãe Natalícia!
1280
01:20:02,833 --> 01:20:04,832
Vamos lá. Vocês conseguem.
1281
01:20:04,833 --> 01:20:07,666
Vamos. Dancem com entusiasmo. Vamos lá.
1282
01:20:17,875 --> 01:20:19,915
Céus! É maravilhoso!
1283
01:20:19,916 --> 01:20:22,458
Bem-vindas, mães!
1284
01:20:23,666 --> 01:20:25,125
Como chegaram aqui?
1285
01:20:26,208 --> 01:20:28,125
Quem a indicou?
1286
01:20:29,875 --> 01:20:31,207
Bem-vindas!
1287
01:20:31,208 --> 01:20:33,583
Meu Deus! É a mãe.
1288
01:20:34,333 --> 01:20:35,249
Bem-vindas.
1289
01:20:35,250 --> 01:20:37,875
Eu disse-lhe para ela tomar as hormonas.
1290
01:20:40,125 --> 01:20:41,499
Jess...
1291
01:20:41,500 --> 01:20:45,790
Quem é aquela mulher a fazer aquela dança
e a acenar para a câmara dois?
1292
01:20:45,791 --> 01:20:47,749
Não sei...
1293
01:20:47,750 --> 01:20:49,166
Deixa-me ver.
1294
01:20:51,166 --> 01:20:52,790
- Os meus filhos.
- Meu Deus!
1295
01:20:52,791 --> 01:20:54,874
Ela tem 19 filhos.
1296
01:20:54,875 --> 01:20:56,457
Quem a indicou, querida?
1297
01:20:56,458 --> 01:20:58,040
O meu filho!
1298
01:20:58,041 --> 01:21:01,290
O filho dela!
1299
01:21:01,291 --> 01:21:03,540
- Quem a indicou?
- O meu querido marido.
1300
01:21:03,541 --> 01:21:06,040
O seu marido deve amá-la.
1301
01:21:06,041 --> 01:21:09,375
Onde arranjou aquele casaco?
Achas que mo empresta?
1302
01:21:10,291 --> 01:21:11,666
É uma ótima dançarina.
1303
01:21:13,208 --> 01:21:15,582
Ontem à noite, nós fizemos...
1304
01:21:15,583 --> 01:21:17,915
Não sei se ela é um ícone ou um desastre.
1305
01:21:17,916 --> 01:21:19,290
- Ícone.
- Ícone.
1306
01:21:19,291 --> 01:21:21,832
Não, estavas bêbado,
vomitaste no meu sapato
1307
01:21:21,833 --> 01:21:24,416
e trouxe-te a ti e à bicicleta
a pé para casa.
1308
01:21:28,458 --> 01:21:32,083
Estou mesmo aqui! É mesmo a senhora!
1309
01:21:33,375 --> 01:21:34,415
Olá!
1310
01:21:34,416 --> 01:21:35,957
Então, como chegou aqui?
1311
01:21:35,958 --> 01:21:37,625
Céus...
1312
01:21:38,625 --> 01:21:42,833
Bem, a resposta curta é:
tentei que os meus filhos me indicassem
1313
01:21:43,458 --> 01:21:46,999
para o Concurso Mãe Natalícia
e, bem, eles ignoraram
1314
01:21:47,000 --> 01:21:48,957
e depois...
1315
01:21:48,958 --> 01:21:52,790
Eu comprei bilhetes
para um espetáculo de dança para a família
1316
01:21:52,791 --> 01:21:54,915
e eles esqueceram-se de mim.
1317
01:21:54,916 --> 01:21:55,957
Meu Deus!
1318
01:21:55,958 --> 01:21:59,750
Sim, entrei no meu carro e disse:
"Que se foda."
1319
01:22:06,541 --> 01:22:08,083
Ela não vai demorar.
1320
01:22:11,916 --> 01:22:14,415
Já a têm. Ainda bem que acabou.
1321
01:22:14,416 --> 01:22:16,415
Oy vey! Conseguimos.
1322
01:22:16,416 --> 01:22:18,083
- Ótimo programa.
- Brutal.
1323
01:22:19,583 --> 01:22:20,624
É Cameron, certo?
1324
01:22:20,625 --> 01:22:22,040
Na verdade, é Claire.
1325
01:22:22,041 --> 01:22:25,458
Sabe porque criei
o Especial Mãe Natalícia?
1326
01:22:26,708 --> 01:22:28,415
Foi para lançar o seu...
1327
01:22:28,416 --> 01:22:31,874
Foi porque tenho comprado
prendas de Natal para mim mesma
1328
01:22:31,875 --> 01:22:33,499
nos últimos 15 anos.
1329
01:22:33,500 --> 01:22:35,915
Só para ter alguma coisa para abrir
1330
01:22:35,916 --> 01:22:38,999
enquanto a minha família se atira
às prendas que lhes comprei
1331
01:22:39,000 --> 01:22:41,416
como se fossem
um bando de bugios drogados.
1332
01:22:42,583 --> 01:22:44,332
Sabe o que já me deu o meu marido?
1333
01:22:44,333 --> 01:22:46,207
Um limpa estofos.
1334
01:22:46,208 --> 01:22:49,625
Sim. E o meu filho deu-me
1335
01:22:50,333 --> 01:22:54,540
uma bola de basquetebol autografada
por um dos Harlem Globetrotters,
1336
01:22:54,541 --> 01:22:56,874
nem sequer pela jogadora.
Eu teria gostado.
1337
01:22:56,875 --> 01:22:58,957
A minha filha fez-me panquecas.
1338
01:22:58,958 --> 01:23:00,374
Bem, isso foi querido.
1339
01:23:00,375 --> 01:23:01,666
Detesto panquecas.
1340
01:23:02,750 --> 01:23:03,916
E ela sabe disso.
1341
01:23:04,708 --> 01:23:08,415
Então, pensei: "Porque não obter
as coisas que realmente quero?"
1342
01:23:08,416 --> 01:23:11,375
Por isso, agora faço de Pai Natal
para mim mesma.
1343
01:23:11,958 --> 01:23:13,249
Eu faço o mesmo.
1344
01:23:13,250 --> 01:23:15,124
A minha meia é um pénis flácido.
1345
01:23:15,125 --> 01:23:16,124
É tão deprimente.
1346
01:23:16,125 --> 01:23:17,582
Ela está lá pendurada.
1347
01:23:17,583 --> 01:23:20,875
Sem amor. A família dela deixa
aquilo ali, a baloiçar.
1348
01:23:22,125 --> 01:23:24,250
Sim. E podemos admitir isso, sabe?
1349
01:23:24,916 --> 01:23:26,457
Mas vou dizer-lhe outra coisa.
1350
01:23:26,458 --> 01:23:29,040
- Aqui, sou uma chefe mandona.
- Sim, é.
1351
01:23:29,041 --> 01:23:31,915
Mas em casa, todos mandam em mim.
1352
01:23:31,916 --> 01:23:33,790
Somos todas pequenos capachos.
1353
01:23:33,791 --> 01:23:35,832
Mas o que fez foi espetacular.
1354
01:23:35,833 --> 01:23:38,040
4h28 - 25 DEZ
DONNA SUMMER - NA RÁDIO
1355
01:23:38,041 --> 01:23:40,582
Nunca apagam uma luz. Nunca.
1356
01:23:40,583 --> 01:23:43,457
Não fecham o frigorífico
nem nenhuma porta.
1357
01:23:43,458 --> 01:23:45,290
Deixam entrar todos os insetos.
1358
01:23:45,291 --> 01:23:48,790
Chegam a casa e é tipo: "Porque há
pasta de dentes por todo o lado?"
1359
01:23:48,791 --> 01:23:52,624
Finas manchas azuis.
É nojento. Eu uso as minhas unhas.
1360
01:23:52,625 --> 01:23:55,040
O meu marido diz-me sempre:
1361
01:23:55,041 --> 01:23:59,249
"Não te preocupes, tudo se faz!
Como sempre."
1362
01:23:59,250 --> 01:24:02,541
E eu: "Sim, sei que sim.
Porque sou eu que o faço."
1363
01:24:03,500 --> 01:24:04,332
É verdade.
1364
01:24:04,333 --> 01:24:05,958
- Porque o faz.
- Sim.
1365
01:24:07,291 --> 01:24:10,540
Tenho quatro filhos.
Carreguei-os, dei-os à luz e alimentei-os.
1366
01:24:10,541 --> 01:24:14,499
Fiz uma vaginoplastia
parcialmente bem-sucedida,
1367
01:24:14,500 --> 01:24:16,415
e eu é que os incomodo?
1368
01:24:16,416 --> 01:24:18,291
Sabe porquê? Porque é o que é.
1369
01:24:19,250 --> 01:24:20,208
É o que é.
1370
01:24:21,916 --> 01:24:22,833
Sim.
1371
01:24:23,916 --> 01:24:25,083
É impressionante.
1372
01:24:25,708 --> 01:24:28,208
O quê? A minha vagina ou a metáfora?
1373
01:24:29,166 --> 01:24:30,250
Toda a situação.
1374
01:24:36,416 --> 01:24:39,625
Olá, bonita! Bem-vinda a Hollywood!
1375
01:24:44,958 --> 01:24:48,624
Mostra o talento. Isso mesmo. Boa!
1376
01:24:48,625 --> 01:24:50,958
É uma mesa forte!
1377
01:25:07,333 --> 01:25:10,999
Mazel, estafetas. Esperamos que consigam
dormir até mais tarde amanhã.
1378
01:25:11,000 --> 01:25:13,957
E com isto, segue-se o meu Mazel da Semana
1379
01:25:13,958 --> 01:25:19,207
e este vai para uma mãe que fez
a sua grande estreia em televisão.
1380
01:25:19,208 --> 01:25:22,415
É a mãe de Houston
que conduziu a noite toda
1381
01:25:22,416 --> 01:25:25,499
só para aparecer
em O Programa da Zazzy Tims.
1382
01:25:25,500 --> 01:25:29,874
Não sei se já viram este vídeo,
mas não consigo parar de o ver.
1383
01:25:29,875 --> 01:25:32,749
Ela fez um espetáculo
de dança improvisado.
1384
01:25:32,750 --> 01:25:37,125
E, por isso,
Claire Clauster é a Mazel da Semana.
1385
01:25:55,750 --> 01:25:58,291
RASTREADOR DE VOOS
DISTÂNCIA ATÉ AO DESTINO: 609 MI
1386
01:26:01,208 --> 01:26:03,000
Só quero pedir-te desculpa.
1387
01:26:04,250 --> 01:26:06,125
Queres falar sobre isso?
1388
01:26:06,958 --> 01:26:08,499
O que é que há para falar?
1389
01:26:08,500 --> 01:26:09,540
A mãe foi embora.
1390
01:26:09,541 --> 01:26:12,082
A Channing acha-me viciada
em amores fugazes e tu...
1391
01:26:12,083 --> 01:26:14,624
Tu disseste ao amor da minha vida
que a traí
1392
01:26:14,625 --> 01:26:16,540
e depois ela deixou-me.
1393
01:26:16,541 --> 01:26:17,458
Para sempre.
1394
01:26:18,083 --> 01:26:21,166
Por isso, não, Doug,
não quero falar contigo agora.
1395
01:26:23,125 --> 01:26:26,041
Disseste que eu era chato.
Tive de me defender.
1396
01:26:31,166 --> 01:26:32,749
Não me podes odiar para sempre.
1397
01:26:32,750 --> 01:26:33,916
A família perdoa.
1398
01:26:35,708 --> 01:26:36,625
Seja como for.
1399
01:26:43,625 --> 01:26:45,541
Desculpa, chamei-te bebé grande.
1400
01:26:46,125 --> 01:26:47,249
Foi uma maldade.
1401
01:26:47,250 --> 01:26:49,916
Desculpa eu ter dito
que os teus livros eram longos.
1402
01:26:50,541 --> 01:26:52,915
Não é verdade. Têm o tamanho certo.
1403
01:26:52,916 --> 01:26:55,291
E os diálogos forçados?
1404
01:26:56,833 --> 01:27:00,624
Disseste que eram muito longos
e com diálogos forçados.
1405
01:27:00,625 --> 01:27:01,999
Lembras-te?
1406
01:27:02,000 --> 01:27:04,125
Sim, disse.
1407
01:27:04,500 --> 01:27:07,708
Não são muito longos.
Têm mesmo o tamanho certo.
1408
01:27:16,583 --> 01:27:19,333
De um a dez, quão mal estive?
1409
01:27:39,208 --> 01:27:40,125
Channing?
1410
01:27:40,750 --> 01:27:42,582
Achas que vou acabar sozinho?
1411
01:27:42,583 --> 01:27:43,916
Não.
1412
01:27:44,458 --> 01:27:45,957
Tens-nos a nós.
1413
01:27:45,958 --> 01:27:49,790
Sim, até que me esqueçam
à beira da estrada como à nossa mãe.
1414
01:27:49,791 --> 01:27:50,957
Meu Deus!
1415
01:27:50,958 --> 01:27:52,833
Podemos ser mesmo os piores.
1416
01:27:58,750 --> 01:27:59,625
Desculpa.
1417
01:28:01,250 --> 01:28:02,707
- Estás bem?
- Sim.
1418
01:28:02,708 --> 01:28:05,041
26 DE DEZEMBRO
1419
01:28:06,875 --> 01:28:08,082
- Ótimas crianças?
- Sim.
1420
01:28:08,083 --> 01:28:11,291
{\an8}- É mesmo? Meu Deus!
- É isso. Acertou! Sim!
1421
01:28:11,541 --> 01:28:13,416
{\an8}Sim!
1422
01:28:16,250 --> 01:28:17,415
Fantástico.
1423
01:28:17,416 --> 01:28:20,291
São 63 100 dólares.
1424
01:28:20,541 --> 01:28:22,791
- Meu Deus!
- Parabéns!
1425
01:28:23,500 --> 01:28:25,375
Meu Deus! O que foi?
1426
01:28:27,041 --> 01:28:30,582
- O carro arranca daqui a 30 minutos.
- Quem é a senhora?
1427
01:28:30,583 --> 01:28:32,458
Sou a Trish, do programa da Zazzy.
1428
01:28:32,958 --> 01:28:35,165
Não parece nada pronta.
1429
01:28:35,166 --> 01:28:37,332
Entrem. O carro sai em 30 minutos
1430
01:28:37,333 --> 01:28:38,790
e temos de ser rápidos.
1431
01:28:38,791 --> 01:28:40,249
Duvido que tenha sapatos,
1432
01:28:40,250 --> 01:28:42,625
por isso, calça-lhe aqueles Jimmy Choos.
1433
01:28:43,250 --> 01:28:45,040
Arranja-lhe o cabelo. Está meio...
1434
01:28:45,041 --> 01:28:47,125
O que é... O que se passa?
1435
01:28:47,708 --> 01:28:49,083
Não viu o telemóvel?
1436
01:28:49,958 --> 01:28:52,290
É a Martha.
Do Zazzy Tims. Liga-me?
1437
01:28:52,291 --> 01:28:54,375
A Zazzy quer que volte ao programa hoje.
1438
01:28:55,666 --> 01:28:59,207
Feliz dia 26!
Temos um grande espetáculo para si.
1439
01:28:59,208 --> 01:29:02,374
Temos uma atuação ao vivo em estúdio
da incrível banda
1440
01:29:02,375 --> 01:29:06,165
The Bird and The Bee
e o Emeril Lagasse está de volta
1441
01:29:06,166 --> 01:29:09,958
para nos ensinar a fazer um gumbo
que nos atira para o Ano Novo.
1442
01:29:10,625 --> 01:29:13,874
Mas primeiro, a pedido do público,
trazemos de volta
1443
01:29:13,875 --> 01:29:18,833
a mãe mais identificável da América,
Claire Clauster.
1444
01:29:20,583 --> 01:29:22,165
É um prazer revê-la.
1445
01:29:22,166 --> 01:29:24,415
É um prazer revê-la também, Zazzy.
1446
01:29:24,416 --> 01:29:26,707
Para os que só agora nos estão a ver,
1447
01:29:26,708 --> 01:29:30,957
a família da Claire esqueceu-se dela
na noite de Natal.
1448
01:29:30,958 --> 01:29:32,624
Acreditam nisto?
1449
01:29:32,625 --> 01:29:36,749
Mas o mais curioso é que muitas mulheres
se identificaram com a sua história.
1450
01:29:36,750 --> 01:29:38,666
Consegue dizer-me porquê?
1451
01:29:40,000 --> 01:29:44,207
Aposto que muitas mulheres
provavelmente se sentem
1452
01:29:44,208 --> 01:29:46,750
ignoradas, Zazzy.
1453
01:29:47,458 --> 01:29:49,249
- Desvalorizadas.
- Isso mesmo.
1454
01:29:49,250 --> 01:29:51,332
- Tidas como garantidas.
- Sim.
1455
01:29:51,333 --> 01:29:52,624
Sabe?
1456
01:29:52,625 --> 01:29:54,124
Praticamente todo o ano.
1457
01:29:54,125 --> 01:29:58,624
Eu diria que principalmente
nas festas natalícias
1458
01:29:58,625 --> 01:30:01,999
há todo um trabalho
que as mães fazem nos bastidores
1459
01:30:02,000 --> 01:30:05,290
para que todos se possam divertir.
1460
01:30:05,291 --> 01:30:07,333
A diversão dá muito trabalho.
1461
01:30:08,083 --> 01:30:10,915
Sim. E alguém tem de fazer esse trabalho.
1462
01:30:10,916 --> 01:30:15,124
E a maioria das pessoas não o quer fazer.
1463
01:30:15,125 --> 01:30:18,499
E não querem pôr mãos à obra.
1464
01:30:18,500 --> 01:30:20,250
- É bem verdade.
- É bem verdade.
1465
01:30:20,833 --> 01:30:21,958
Sabe quem o faz?
1466
01:30:23,541 --> 01:30:25,707
As mães.
1467
01:30:25,708 --> 01:30:26,707
- As mães.
- As mães.
1468
01:30:26,708 --> 01:30:30,750
Tenho muitas saudades da minha mãe
1469
01:30:31,625 --> 01:30:36,333
e queria muito que,
em vez de revirar os olhos
1470
01:30:37,958 --> 01:30:39,875
e achar que ela era tonta, eu...
1471
01:30:40,625 --> 01:30:45,374
Eu só queria ter dito as duas palavrinhas
que significam tanto para as mães.
1472
01:30:45,375 --> 01:30:47,000
"Eu amo-te."
1473
01:30:47,583 --> 01:30:48,875
"Posso ajudar?"
1474
01:30:51,208 --> 01:30:54,499
E depois, dar-lhe-ia um grande abraço,
enquanto ainda podia,
1475
01:30:54,500 --> 01:30:59,000
porque tudo o que ela tentava fazer
era tornar as coisas alegres para nós.
1476
01:31:00,250 --> 01:31:03,250
E não há nada de tonto na alegria.
1477
01:31:06,333 --> 01:31:09,665
Bem, isso foi muito bonito, Carmen.
1478
01:31:09,666 --> 01:31:10,915
Claire.
1479
01:31:10,916 --> 01:31:12,207
Mas sabem que mais?
1480
01:31:12,208 --> 01:31:16,749
Ainda não acabámos
porque temos uma surpresa no estúdio.
1481
01:31:16,750 --> 01:31:18,457
Um exclusivo da Zazzy Tims.
1482
01:31:18,458 --> 01:31:22,374
Viajaram durante a noite
e convencemo-los a vir ao programa.
1483
01:31:22,375 --> 01:31:24,957
Um grupo de pessoas que,
acho que concordamos,
1484
01:31:24,958 --> 01:31:28,082
lhe deve um enorme pedido de desculpas.
1485
01:31:28,083 --> 01:31:31,000
Olá, querida.
1486
01:31:32,666 --> 01:31:34,040
Olá.
1487
01:31:34,041 --> 01:31:36,290
- Olá. Como estás?
- Amo-te, querido.
1488
01:31:36,291 --> 01:31:39,457
- Lamentamos muito.
- Bem-vinda, família Clauster!
1489
01:31:39,458 --> 01:31:41,500
- Adoramos-te, mãe.
- Sim!
1490
01:31:42,166 --> 01:31:43,207
Pedimos desculpa.
1491
01:31:43,208 --> 01:31:44,874
Não é fantástico?
1492
01:31:44,875 --> 01:31:47,540
Reunidos aqui mesmo no programa.
1493
01:31:47,541 --> 01:31:51,332
Não vá embora. Quando voltarmos,
teremos os The Bird and The Bee.
1494
01:31:51,333 --> 01:31:54,249
Corta para o anúncio.
Só cinco minutos. Mudamos para...
1495
01:31:54,250 --> 01:31:56,499
- Estás ótima.
- Ótimo trabalho, família.
1496
01:31:56,500 --> 01:31:57,583
Sim.
1497
01:31:58,250 --> 01:31:59,374
- Sim.
- Sim.
1498
01:31:59,375 --> 01:32:01,082
Lamentamos imenso por tudo.
1499
01:32:01,083 --> 01:32:03,041
Bem, foi bom ver-vos a todos.
1500
01:32:03,833 --> 01:32:06,999
- Aproveitem o sol, se quiserem.
- Aonde vais?
1501
01:32:07,000 --> 01:32:10,416
Isto foi um belo golpe publicitário
e tudo, mas...
1502
01:32:11,500 --> 01:32:13,041
O que mudou realmente?
1503
01:32:13,666 --> 01:32:17,375
Lamento que tenham vindo até aqui,
mas a loja da mãe encerrou.
1504
01:32:17,916 --> 01:32:19,000
Paz para todos.
1505
01:32:20,500 --> 01:32:22,040
Ela pode fazer isso?
1506
01:32:22,041 --> 01:32:24,958
Não sei. Acho que ela está só... Querida?
1507
01:32:26,083 --> 01:32:28,000
Mãe?
1508
01:32:29,208 --> 01:32:30,540
O que se passa?
1509
01:32:30,541 --> 01:32:34,207
Eu só... Eu não esperava isto, sabes?
1510
01:32:34,208 --> 01:32:37,374
Eu sei. Contactaram-nos.
Foi tudo à última hora.
1511
01:32:37,375 --> 01:32:39,249
Tentávamos um "grande gesto".
1512
01:32:39,250 --> 01:32:40,665
Sim, bem, não sei.
1513
01:32:40,666 --> 01:32:44,499
Talvez ainda não tenha deixado
de estar zangada.
1514
01:32:44,500 --> 01:32:45,957
Compreendo isso.
1515
01:32:45,958 --> 01:32:49,665
Os últimos três dias foram intensos.
1516
01:32:49,666 --> 01:32:51,541
Eu sei. Para todos nós.
1517
01:32:52,791 --> 01:32:54,708
Tens razão. Não te apoiámos.
1518
01:32:56,500 --> 01:32:59,457
Pediste-nos para fazer algo por ti
e ignorámos totalmente,
1519
01:32:59,458 --> 01:33:00,832
o que é horrível.
1520
01:33:00,833 --> 01:33:02,790
Quero dizer, é imperdoável.
1521
01:33:02,791 --> 01:33:05,207
E eu... Bem, estou muito arrependida.
1522
01:33:05,208 --> 01:33:06,125
Deveras.
1523
01:33:08,250 --> 01:33:11,415
Ter dito para passarmos
as festas separados no próximo ano
1524
01:33:11,416 --> 01:33:12,625
magoou-te.
1525
01:33:13,125 --> 01:33:15,040
E desculpa por isso também.
1526
01:33:15,041 --> 01:33:19,500
Mas, às vezes, quero ter
as minhas próprias tradições especiais.
1527
01:33:21,125 --> 01:33:22,916
Com a minha família, sabes?
1528
01:33:23,583 --> 01:33:24,500
É assim tão errado?
1529
01:33:25,916 --> 01:33:26,791
Não, querida.
1530
01:33:28,500 --> 01:33:30,458
Não há nada de errado nisso.
1531
01:33:31,208 --> 01:33:34,208
Só que... às vezes...
1532
01:33:37,333 --> 01:33:41,166
... sinto que também não me apoias.
1533
01:33:45,500 --> 01:33:49,416
E eu... só tinha de dizer isto,
1534
01:33:50,125 --> 01:33:53,915
porque é como se tivesses
um profundo respeito pela Taylor.
1535
01:33:53,916 --> 01:33:56,290
Quero dizer, todos temos.
1536
01:33:56,291 --> 01:34:00,707
E ainda ages
como se o Sammy fosse um bebé.
1537
01:34:00,708 --> 01:34:04,874
Não me interpretes mal, fico contente,
mas tenho uma família
1538
01:34:04,875 --> 01:34:10,250
e uma carreira que adoro
e, na verdade, estou a sair-me bem.
1539
01:34:11,500 --> 01:34:13,625
Tu ignoras tudo isto.
1540
01:34:16,083 --> 01:34:18,250
Como se nem sequer interessasse.
1541
01:34:20,083 --> 01:34:25,582
Acho que, talvez inconscientemente,
se não fosses ficar impressionada comigo,
1542
01:34:25,583 --> 01:34:27,750
eu não iria ficar impressionada contigo.
1543
01:34:30,625 --> 01:34:34,250
Mas a verdade é
que a tua opinião significa...
1544
01:34:34,916 --> 01:34:36,666
Vale mais do que tudo para mim.
1545
01:34:39,541 --> 01:34:40,458
Seja o que for.
1546
01:34:43,625 --> 01:34:44,833
Meu feijãozinho.
1547
01:34:47,500 --> 01:34:49,790
Estou tão impressionada contigo!
1548
01:34:49,791 --> 01:34:51,958
Nem há palavras.
1549
01:34:55,458 --> 01:34:59,458
Não sei. Talvez eu... tenha medo de que...
1550
01:34:59,958 --> 01:35:05,541
... se eu te disser isto,
se deixar escapar este segredo,
1551
01:35:06,791 --> 01:35:10,708
então, saberás
que já não precisas mais de mim.
1552
01:35:13,416 --> 01:35:14,541
E irei perder-te.
1553
01:35:15,041 --> 01:35:16,832
Talvez seja isso. Acho que é.
1554
01:35:16,833 --> 01:35:19,375
Acho que é o meu maior medo.
1555
01:35:20,250 --> 01:35:24,249
E talvez eu vá precisar sempre que tu...
1556
01:35:24,250 --> 01:35:27,708
... precises de mim, só um bocadinho.
1557
01:35:29,375 --> 01:35:30,791
É assim tão errado?
1558
01:35:34,708 --> 01:35:36,166
Nunca me perderás, mãe.
1559
01:35:38,541 --> 01:35:39,708
Desculpa.
1560
01:35:45,625 --> 01:35:47,332
Querida? Estás aí?
1561
01:35:47,333 --> 01:35:48,583
Querida, estás aí?
1562
01:36:06,500 --> 01:36:07,666
Lá vamos nós.
1563
01:36:17,166 --> 01:36:18,708
Eu estava tão assustado.
1564
01:36:19,750 --> 01:36:21,374
Não sejas dramático.
1565
01:36:21,375 --> 01:36:24,832
Não irias morrer de fome.
Poderias sempre fazer uma sandes.
1566
01:36:24,833 --> 01:36:26,375
Não. Não é isso. Ouve...
1567
01:36:28,458 --> 01:36:33,832
Há 40 anos, tive a minha maior sorte
e jurei a mim mesmo
1568
01:36:33,833 --> 01:36:36,207
que se te tivesse
nunca te tomaria como certa
1569
01:36:36,208 --> 01:36:39,124
e vim a descobrir
1570
01:36:39,125 --> 01:36:42,958
que a complacência
me apanhou de surpresa, certo?
1571
01:36:44,666 --> 01:36:48,625
Por isso, obrigado por este alerta.
E quero que saibas que...
1572
01:36:49,083 --> 01:36:51,625
Que o que fazes por nós, por todos nós,
1573
01:36:53,333 --> 01:36:54,791
nunca ficou nos bastidores.
1574
01:37:00,541 --> 01:37:01,416
Obrigada.
1575
01:37:47,666 --> 01:37:49,375
MAE BELL
Olha para trás.
1576
01:38:01,708 --> 01:38:02,708
Sammy, olá.
1577
01:38:03,583 --> 01:38:05,957
Mae-bell? Como entraste aqui?
1578
01:38:05,958 --> 01:38:08,415
O meu amigo Brian
faz estágio em arte aqui.
1579
01:38:08,416 --> 01:38:09,665
Deixou-me entrar.
1580
01:38:09,666 --> 01:38:11,624
Está bem, fixe.
1581
01:38:11,625 --> 01:38:13,540
Vi a tua mãe no programa da Zazzy
1582
01:38:13,541 --> 01:38:18,250
e, desde então,
não parei de pensar em nós.
1583
01:38:18,791 --> 01:38:20,540
Isso foi, tipo, há meia hora.
1584
01:38:20,541 --> 01:38:24,957
Eu sei. Mandei logo uma mensagem ao Brian
e apanhei um Uber.
1585
01:38:24,958 --> 01:38:28,499
É que, Sammy,
quem me dera saber como te deixar.
1586
01:38:28,500 --> 01:38:30,165
É de O Segredo de Brokeback Mountain?
1587
01:38:30,166 --> 01:38:31,291
Não interessa.
1588
01:38:31,833 --> 01:38:35,582
O que interessa é que vim aqui,
porque quando se sabe
1589
01:38:35,583 --> 01:38:37,624
que se quer passar a vida com alguém...
1590
01:38:37,625 --> 01:38:39,083
Desculpa.
1591
01:38:39,375 --> 01:38:42,958
LIZZIE - De um a dez,
porque não tentas novamente e descobres?
1592
01:38:44,375 --> 01:38:47,250
... quer-se começar o mais rápido possível.
1593
01:38:47,833 --> 01:38:48,791
Desculpa, o quê?
1594
01:38:49,458 --> 01:38:53,374
Eu disse que quando se sabe
que se quer passar a vida com alguém...
1595
01:38:53,375 --> 01:38:55,957
Sim. Isso é de Um Amor Inevitável.
1596
01:38:55,958 --> 01:38:59,583
Parabéns, vês muitos filmes.
Digo que deveríamos voltar a ficar juntos.
1597
01:39:00,541 --> 01:39:03,415
Está tudo bem.
Acho que estamos melhor assim.
1598
01:39:03,416 --> 01:39:05,415
Vais ficar bem. Eu também.
1599
01:39:05,416 --> 01:39:07,457
Meu Deus! Estás a acabar comigo?
1600
01:39:07,458 --> 01:39:10,000
Não. Acabaste comigo primeiro.
1601
01:39:10,791 --> 01:39:11,666
Um abraço?
1602
01:39:16,291 --> 01:39:17,291
Bênçãos.
1603
01:39:24,041 --> 01:39:28,500
UM ANO DEPOIS
1604
01:39:30,083 --> 01:39:34,124
A Channing conseguiu fazer
a viagem de Natal para esquiar
1605
01:39:34,125 --> 01:39:37,041
e acabámos todos por vir também.
1606
01:39:42,666 --> 01:39:44,832
Assim como o Sammy e o seu novo amor,
1607
01:39:44,833 --> 01:39:50,165
o que significa
que a Cardigan Queen nunca está longe.
1608
01:39:50,166 --> 01:39:53,790
Estou feliz por as nossas famílias
poderem fazer esta viagem juntas.
1609
01:39:53,791 --> 01:39:56,040
Sim, eu também, Jeanne. Eu também.
1610
01:39:56,041 --> 01:39:57,208
Bênçãos.
1611
01:39:59,666 --> 01:40:02,290
É bom experimentar coisas novas.
1612
01:40:02,291 --> 01:40:03,415
Olá!
1613
01:40:03,416 --> 01:40:04,540
- Olá!
- Olá!
1614
01:40:04,541 --> 01:40:07,374
Note-se que alguns velhos hábitos
ainda continuam.
1615
01:40:07,375 --> 01:40:10,874
Malta. Todos.
É a minha nova namorada, a Serena.
1616
01:40:10,875 --> 01:40:12,958
- Olá!
- Bem-vinda à família!
1617
01:40:15,791 --> 01:40:17,124
Sabem que mais?
1618
01:40:17,125 --> 01:40:20,540
Toda a família usou
aquelas duas palavrinhas,
1619
01:40:20,541 --> 01:40:25,916
e tive tanta ajuda que me mandaram embora
para ter um tempinho só para mim.
1620
01:40:29,750 --> 01:40:32,958
Não se preocupem, voltarei num minuto,
1621
01:40:33,833 --> 01:40:35,291
mas até lá,
1622
01:40:36,708 --> 01:40:38,415
saúde, mães.
1623
01:40:38,416 --> 01:40:42,665
Que os vossos corações
estejam sempre cheios nesta altura do ano,
1624
01:40:42,666 --> 01:40:44,791
mesmo que as meias não estejam.
1625
01:40:45,166 --> 01:40:46,666
Feliz Natal.
1626
01:41:16,458 --> 01:41:22,457
Ouvi os sinos no dia de Natal
1627
01:41:22,458 --> 01:41:29,040
A tocar os velhos cânticos sem igual
1628
01:41:29,041 --> 01:41:35,040
E singelas e ternas
Se repetem as palavras
1629
01:41:35,041 --> 01:41:41,416
De paz na Terra aos homens de boa vontade
1630
01:41:42,916 --> 01:41:49,458
E pensei em como, enquanto o dia chegava
1631
01:41:49,958 --> 01:41:55,916
Dos campanários da cristandade ecoava
1632
01:41:56,208 --> 01:42:02,040
Tocava sem parar
A canção secular
1633
01:42:02,041 --> 01:42:08,749
De paz na Terra aos homens
1634
01:42:08,750 --> 01:42:13,208
De boa vontade
1635
01:45:35,416 --> 01:45:37,415
Geny Pereira
1636
01:45:37,416 --> 01:45:39,500
Supervisão Criativa
Pedro Renato Ribeiro Marques