1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.LT
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.LT
3
00:00:38,291 --> 00:00:41,333
Det er kaldt. Jeg må tisse. Du og du.
4
00:00:42,458 --> 00:00:43,541
Straks tilbake.
5
00:00:44,750 --> 00:00:45,582
Slutt.
6
00:00:45,583 --> 00:00:50,415
La søsteren din... Slutt, vær så snill.
7
00:00:50,416 --> 00:00:53,790
Dere tre får så mye bråk.
8
00:00:53,791 --> 00:00:55,124
Vent.
9
00:00:55,125 --> 00:00:56,458
Hei, kan jeg hjelpe deg?
10
00:00:57,625 --> 00:01:00,541
Kan jeg få snakke med barna dine?
11
00:01:01,375 --> 00:01:02,249
Ja visst.
12
00:01:02,250 --> 00:01:04,915
Greit. Unger, jeg kunne ikke unngå å se
13
00:01:04,916 --> 00:01:09,624
at moren deres prøver å gjøre dere glade.
14
00:01:09,625 --> 00:01:15,207
Og jeg ville bare si
at dere burde være snillere mot henne.
15
00:01:15,208 --> 00:01:18,666
For én dag er hun død.
16
00:01:20,541 --> 00:01:22,125
God jul.
17
00:01:25,416 --> 00:01:26,957
Ikke se sånn på meg.
18
00:01:26,958 --> 00:01:30,165
Scrooge er berømt
for å være gretten i jula,
19
00:01:30,166 --> 00:01:32,915
og jeg har ikke rett til ett lite utbrudd?
20
00:01:32,916 --> 00:01:35,749
Hvor er forresten julefilmene om mødre?
21
00:01:35,750 --> 00:01:37,957
Jeg kan nevne et dusin om menn.
22
00:01:37,958 --> 00:01:39,665
{\an8}Hjelp, det er juleferie,
23
00:01:39,666 --> 00:01:43,874
{\an8}Livet er vidunderlig,
Nå er det jul - igjen, Alene hjemme, Elf,
24
00:01:43,875 --> 00:01:47,874
{\an8}denne, den, den fyren,
denne fyren, ham, dem.
25
00:01:47,875 --> 00:01:51,665
{\an8}Steve Martin er tilmed en slags helt
fordi han prøver noen dager
26
00:01:51,666 --> 00:01:54,790
{\an8}å komme seg hjem i Neste stopp, Chicago?
27
00:01:54,791 --> 00:01:56,749
Og hva får hans vakre kone?
28
00:01:56,750 --> 00:01:59,374
Kvinnen hjemme som har tatt vare på barna,
29
00:01:59,375 --> 00:02:01,249
laget mat og vasket.
30
00:02:01,250 --> 00:02:03,582
Rundt 89 sekunder med skjermtid.
31
00:02:03,583 --> 00:02:08,625
De må lage en film
om julas sanne helter: mødre.
32
00:02:09,625 --> 00:02:10,874
ÉN DAG TIDLIGERE
33
00:02:10,875 --> 00:02:14,832
Jeg var klar
for favoritthøytiden min, jula.
34
00:02:14,833 --> 00:02:17,249
Jeg hadde planlagt den siden 1. januar,
35
00:02:17,250 --> 00:02:21,290
og så på yndlingsprogrammet mitt:
Zazzy Tims.
36
00:02:21,291 --> 00:02:24,332
Og folkens, bli værende, for etter pausen
37
00:02:24,333 --> 00:02:27,374
får vi selskap
av kjøkkensjef Emeril Lagasse.
38
00:02:27,375 --> 00:02:30,332
Han skal fortelle
hvordan vi lager en nydelig julekalkun
39
00:02:30,333 --> 00:02:32,249
med en liten cajun-vri.
40
00:02:32,250 --> 00:02:33,165
Ja da!
41
00:02:33,166 --> 00:02:38,540
Og ikke glem Zazzy Tims'
årlige julemamma-konkurranse.
42
00:02:38,541 --> 00:02:42,957
Du har én dag igjen
til å nominere din egen julemamma,
43
00:02:42,958 --> 00:02:46,832
som kan vinne en gratis juletur
til Burbank
44
00:02:46,833 --> 00:02:48,582
og være gjest i programmet mitt.
45
00:02:48,583 --> 00:02:52,749
{\an8}Det er din sjanse til å vise moren din
hvor spesiell hun er.
46
00:02:52,750 --> 00:02:55,291
{\an8}Så send inn nominasjonene
før det er for sent.
47
00:03:02,083 --> 00:03:04,000
BRUKSANVISNING
FANTASIHUS
48
00:03:06,125 --> 00:03:07,125
Trengs ikke.
49
00:03:09,791 --> 00:03:11,165
- Hei, vennen.
- Hei.
50
00:03:11,166 --> 00:03:12,749
Begynner du nå?
51
00:03:12,750 --> 00:03:16,790
Det tar meg maks 45 minutter
til en time å bygge dette.
52
00:03:16,791 --> 00:03:18,707
Og Ben og Lucy vil elske det.
53
00:03:18,708 --> 00:03:20,624
Det er mange deler. Lykke til.
54
00:03:20,625 --> 00:03:23,082
Jeg har noen ærend. Trenger du noe?
55
00:03:23,083 --> 00:03:25,415
Nei takk. Bare kjør forsiktig.
56
00:03:25,416 --> 00:03:30,040
Ungene har vel ikke nevnt
Zazzy-konkurransen for deg?
57
00:03:30,041 --> 00:03:32,957
For jeg har sendt dem meldinger om det.
58
00:03:32,958 --> 00:03:34,415
Så absolutt.
59
00:03:34,416 --> 00:03:35,749
Konkurranse?
60
00:03:35,750 --> 00:03:37,540
Julemamma-konkurransen.
61
00:03:37,541 --> 00:03:39,374
Barna dine må nominere deg.
62
00:03:39,375 --> 00:03:41,166
Det er en hel greie.
63
00:03:42,541 --> 00:03:45,749
Ba du dem nominere deg?
64
00:03:45,750 --> 00:03:48,790
Det kan jeg ikke.
65
00:03:48,791 --> 00:03:50,125
Det er juks.
66
00:03:50,916 --> 00:03:52,750
Jeg vil at de skal ville det.
67
00:03:54,458 --> 00:03:57,457
Men hvem bryr seg?
Det er bare en dum konkurranse.
68
00:03:57,458 --> 00:04:00,375
Det er ikke så viktig for meg.
69
00:04:00,958 --> 00:04:01,875
Det ser jeg.
70
00:04:02,875 --> 00:04:04,250
Jeg ser det på deg.
71
00:04:05,750 --> 00:04:07,875
Jeg kan vel tekste dem én gang til.
72
00:04:09,333 --> 00:04:10,166
Kan ikke skade.
73
00:04:14,625 --> 00:04:18,374
Channing
PS. Fikk du e-postene mine
74
00:04:18,375 --> 00:04:23,791
med lenken til Zazzy Tims
julemamma-konkurranse?
75
00:05:17,416 --> 00:05:19,915
Channing er min eldste.
76
00:05:19,916 --> 00:05:23,374
{\an8}Hun, mannen Doug,
og tvillingene deres, Lucy og Ben,
77
00:05:23,375 --> 00:05:25,916
{\an8}bor bare noen timer unna i Austin.
78
00:05:26,958 --> 00:05:29,916
{\an8}Jeg er så glad jeg har henne så nær.
79
00:05:30,625 --> 00:05:35,624
{\an8}Hun er sin egen person nå, men jeg
drar fortsatt til Schultz hvert år
80
00:05:35,625 --> 00:05:37,624
{\an8}for å kjøpe peppernøtter til henne.
81
00:05:37,625 --> 00:05:38,540
{\an8}Hallo?
82
00:05:38,541 --> 00:05:40,166
{\an8}Hun elsker peppernøtter.
83
00:05:40,916 --> 00:05:42,625
{\an8}- Hallo!
- Mamma?
84
00:05:43,958 --> 00:05:45,582
{\an8}- Juletreet.
- Pappa?
85
00:05:45,583 --> 00:05:47,207
{\an8}- Så kult.
- Ding-dong.
86
00:05:47,208 --> 00:05:50,707
{\an8}Hun har ikke kvittet seg med noe pynt
siden vi var små.
87
00:05:50,708 --> 00:05:53,374
{\an8}- Den er min.
- Ikke rør gavene.
88
00:05:53,375 --> 00:05:55,540
{\an8}- Mamma?
- Jeg er her.
89
00:05:55,541 --> 00:05:57,624
{\an8}- Hei, mamma. God jul.
- Hallo!
90
00:05:57,625 --> 00:05:58,582
{\an8}Bestemor Claire!
91
00:05:58,583 --> 00:06:01,540
{\an8}Kom hit. Jeg har savnet dere to sånn.
92
00:06:01,541 --> 00:06:05,332
{\an8}- Jeg syntes jeg hørte stemmer. Lille venn.
- Hei, pappa.
93
00:06:05,333 --> 00:06:06,957
{\an8}- Hei.
- Hei, kjekken!
94
00:06:06,958 --> 00:06:07,999
{\an8}Hei, min skjønne.
95
00:06:08,000 --> 00:06:10,290
{\an8}- Takk for invitasjonen.
- Så godt å se dere.
96
00:06:10,291 --> 00:06:12,374
{\an8}Jeg skviser meg opp. Unnskyld meg.
97
00:06:12,375 --> 00:06:14,540
{\an8}- Vil du ha hjelp med bagene?
- Trengs ikke.
98
00:06:14,541 --> 00:06:17,332
{\an8}- La meg. Særlig denne store.
- Jeg klarer det, Nick.
99
00:06:17,333 --> 00:06:18,499
{\an8}Folkens.
100
00:06:18,500 --> 00:06:21,790
Dere har vel ikke hørt om programmet
101
00:06:21,791 --> 00:06:24,832
Dansefeber?
102
00:06:24,833 --> 00:06:26,082
Favorittprogrammet.
103
00:06:26,083 --> 00:06:27,582
Hver gang. Samme det.
104
00:06:27,583 --> 00:06:29,249
- Sånn.
- Jeg er så lettet.
105
00:06:29,250 --> 00:06:33,165
Jeg har lurt på hva jeg skal gjøre
med alle disse billettene
106
00:06:33,166 --> 00:06:35,624
som brenner hull i lomma mi
107
00:06:35,625 --> 00:06:40,749
til Dansefeber-juleturneen
som kommer til Houston i morgen,
108
00:06:40,750 --> 00:06:42,500
og vi skal dit alle sammen!
109
00:06:45,125 --> 00:06:46,749
Sånn, kompis.
110
00:06:46,750 --> 00:06:48,665
- Tusen takk.
- Alt i orden.
111
00:06:48,666 --> 00:06:49,707
Klarer du det nå?
112
00:06:49,708 --> 00:06:51,375
Nå klarer jeg det.
113
00:06:55,791 --> 00:06:57,749
Fant noen Barnaby?
114
00:06:57,750 --> 00:06:58,915
Hvem er Barnaby?
115
00:06:58,916 --> 00:07:03,290
Barnaby er rampenissen
116
00:07:03,291 --> 00:07:09,374
som gjemmer seg et sted
i eller rundt dette huset.
117
00:07:09,375 --> 00:07:13,374
Og om natten flyr han tilbake
til Nordpolen
118
00:07:13,375 --> 00:07:17,290
og rapporterer til julenissen
om hvem som er slem eller snill.
119
00:07:17,291 --> 00:07:19,207
Vi vet hvordan det fungerer.
120
00:07:19,208 --> 00:07:21,457
Vi har en rampenisse hjemme.
121
00:07:21,458 --> 00:07:23,707
Han heter Snikete Pete.
122
00:07:23,708 --> 00:07:25,040
Snikete Pete?
123
00:07:25,041 --> 00:07:26,457
Så ekkelt.
124
00:07:26,458 --> 00:07:28,208
Ja. Sniking er ekkelt.
125
00:07:29,583 --> 00:07:31,707
Greit. Stikk!
126
00:07:31,708 --> 00:07:35,332
- Kom, vi leter nede.
- Han er godt gjemt. Skynd dere.
127
00:07:35,333 --> 00:07:37,832
- Kom igjen. Hvor er Barnaby?
- De er så søte.
128
00:07:37,833 --> 00:07:40,165
Ja, det er de.
129
00:07:40,166 --> 00:07:42,249
Det er så godt å se deg.
130
00:07:42,250 --> 00:07:43,458
Hei.
131
00:07:50,375 --> 00:07:51,749
Varmt. Pass deg.
132
00:07:51,750 --> 00:07:53,457
OPPSKRIFTER FOR DEM SOM GJØR ALT
133
00:07:53,458 --> 00:07:54,790
Så hvordan går det?
134
00:07:54,791 --> 00:07:56,915
Det går bra.
135
00:07:56,916 --> 00:07:57,832
Er du sulten?
136
00:07:57,833 --> 00:08:00,708
- Nei takk. Vi spiste...
- Ta noen gulrøtter.
137
00:08:01,458 --> 00:08:03,707
- Greit.
- Takk.
138
00:08:03,708 --> 00:08:05,040
Fortell meg alt.
139
00:08:05,041 --> 00:08:08,832
Veslejenta mi,
med verdens bør på sine skuldre.
140
00:08:08,833 --> 00:08:12,665
Det er litt kaotisk nå med...
141
00:08:12,666 --> 00:08:14,999
Ingen advarte deg om
at jo eldre barna blir,
142
00:08:15,000 --> 00:08:18,415
jo vanskeligere er det
å følge med på livene deres.
143
00:08:18,416 --> 00:08:20,082
Så flott.
144
00:08:20,083 --> 00:08:22,290
Nei, det er ikke flott.
145
00:08:22,291 --> 00:08:25,374
Jeg har aldri skrevet
et mordmysterium før.
146
00:08:25,375 --> 00:08:27,957
Det er det vanskeligste
jeg har prøvd meg på...
147
00:08:27,958 --> 00:08:29,999
Du gjør sikkert en god jobb.
148
00:08:30,000 --> 00:08:31,124
Du er så smart.
149
00:08:31,125 --> 00:08:33,833
Du bare finner på noe.
150
00:08:34,791 --> 00:08:38,624
Det minner meg på
at jeg traff Julie Sager,
151
00:08:38,625 --> 00:08:42,500
og hun sa at du aldri
kontaktet datteren hennes, Alyssa.
152
00:08:43,375 --> 00:08:44,415
- Hun er...
- Vet det.
153
00:08:44,416 --> 00:08:49,040
Jeg vet det, for det du spurte om,
ga ingen mening.
154
00:08:49,041 --> 00:08:52,790
Alyssa skriver om aksjemarkedet.
Jeg skriver romaner.
155
00:08:52,791 --> 00:08:54,540
Det er helt forskjellig.
156
00:08:54,541 --> 00:08:55,582
Ja vel.
157
00:08:55,583 --> 00:08:59,375
Kan du i det minste sende henne et sånt...
158
00:09:00,583 --> 00:09:01,707
...gratiseksemplar?
159
00:09:01,708 --> 00:09:04,624
De kalles korrekturutgaver.
De er for anmeldere.
160
00:09:04,625 --> 00:09:06,541
Hvordan vet du at hun ikke er det?
161
00:09:07,000 --> 00:09:08,000
Hun er ikke det.
162
00:09:10,875 --> 00:09:11,750
Stearinlys.
163
00:09:15,583 --> 00:09:17,375
Du må lukte på disse lysene.
164
00:09:20,166 --> 00:09:21,082
Mamma.
165
00:09:21,083 --> 00:09:24,333
Det er duften av skumring.
166
00:09:25,291 --> 00:09:27,541
Zazzy Tims. Du vet, Zazzy?
167
00:09:28,083 --> 00:09:33,291
Hun laget et helt innslag om dem.
De kalles monokrome lys.
168
00:09:33,916 --> 00:09:35,665
Det er luksus-estetikk.
169
00:09:35,666 --> 00:09:39,165
Jeg gir et av disse
til Jeanne Wang-Wasserman
170
00:09:39,166 --> 00:09:40,207
tvers over gata.
171
00:09:40,208 --> 00:09:42,583
Det vil hun nok elske.
172
00:09:48,875 --> 00:09:49,875
Takk.
173
00:09:53,416 --> 00:09:55,374
- Onkel Sammy er her!
- Han er her!
174
00:09:55,375 --> 00:09:59,291
- Onkel Sammy er her!
- Onkel Sammy er her!
175
00:09:59,750 --> 00:10:02,750
- Vi overrasker ham når han kommer.
- Onkel Sammy er her.
176
00:10:03,333 --> 00:10:06,165
Sammy er familiens baby.
177
00:10:06,166 --> 00:10:08,832
Han bor i Portland
med sjelevennen sin, Mae-Bell,
178
00:10:08,833 --> 00:10:11,332
som vi omsider skal få møte.
179
00:10:11,333 --> 00:10:12,458
Jeg drar ikke.
180
00:10:12,833 --> 00:10:14,082
Hva? Hvorfor ikke?
181
00:10:14,083 --> 00:10:17,124
For det første vil jeg til Los Angeles
til min familie.
182
00:10:17,125 --> 00:10:18,874
Du treffer familien hele tiden.
183
00:10:18,875 --> 00:10:21,124
Dessuten synes jeg vil bør slå opp.
184
00:10:21,125 --> 00:10:22,291
Greit?
185
00:10:22,791 --> 00:10:24,374
Er det en tredje ting?
186
00:10:24,375 --> 00:10:26,374
Dette er ikke det du forventet.
187
00:10:26,375 --> 00:10:28,457
Utrolig at du gjør dette.
188
00:10:28,458 --> 00:10:30,040
Vi hadde sex i natt.
189
00:10:30,041 --> 00:10:32,207
Hvordan er det relevant?
190
00:10:32,208 --> 00:10:33,957
Vi hadde sex i morges.
191
00:10:33,958 --> 00:10:36,040
Vi er unge, Sammy. Vi gjør slikt.
192
00:10:36,041 --> 00:10:38,082
Men jeg er forelsket i deg, Mae-Bell.
193
00:10:38,083 --> 00:10:41,624
Og jeg liker deg også.
194
00:10:41,625 --> 00:10:44,290
Men jeg vil ha mer.
195
00:10:44,291 --> 00:10:46,791
Hva mer kan du ønske deg?
196
00:10:47,458 --> 00:10:49,124
Du har ingen jobb.
197
00:10:49,125 --> 00:10:50,750
Jeg har en jobb.
198
00:10:51,125 --> 00:10:52,457
Leirleder?
199
00:10:52,458 --> 00:10:55,207
I tre måneder i året? Hva med de ni andre?
200
00:10:55,208 --> 00:10:56,707
Hør her, Mae-Bell.
201
00:10:56,708 --> 00:11:00,666
Du er kul og morsom, og jeg kan ikke
forestille meg livet uten deg.
202
00:11:01,041 --> 00:11:02,915
Så vær så snill. Jeg ber deg.
203
00:11:02,916 --> 00:11:04,500
Ikke gjør dette.
204
00:11:05,583 --> 00:11:08,999
Velkommen hjem, onkel Sammy.
Hvis du vil ha en...
205
00:11:09,000 --> 00:11:10,540
Mae-Bell dumpet meg.
206
00:11:10,541 --> 00:11:13,000
Jeg er et skall av meg selv.
207
00:11:13,375 --> 00:11:15,916
- Jeg trenger en kanelbolle.
- Så leit, Sammy.
208
00:11:16,666 --> 00:11:17,666
Vennen.
209
00:11:18,583 --> 00:11:19,791
Hør her.
210
00:11:20,750 --> 00:11:23,499
Du er fantastisk på alle måter.
211
00:11:23,500 --> 00:11:27,582
Og om Mae-Bell ikke ser det,
er det synd for henne.
212
00:11:27,583 --> 00:11:30,540
Det vet du ikke.
Det er stor konkurranse der ute.
213
00:11:30,541 --> 00:11:32,499
Folk har muligheter for tiden.
214
00:11:32,500 --> 00:11:36,290
Nettopp. Muligheter.
Gå ut igjen og møt nye mennesker.
215
00:11:36,291 --> 00:11:38,332
Kanelbollene smaker annerledes.
216
00:11:38,333 --> 00:11:39,540
Ta en keramikktime.
217
00:11:39,541 --> 00:11:41,249
Hva er annerledes med dem?
218
00:11:41,250 --> 00:11:43,375
Hun prøver Zazzys oppskrifter igjen.
219
00:11:44,833 --> 00:11:48,457
Du kan dra på en sånn
Club Med-ferie for single.
220
00:11:48,458 --> 00:11:49,832
- Mamma.
- Ja,
221
00:11:49,833 --> 00:11:53,082
eller søk på høyere utdanning
og åpne en sparekonto.
222
00:11:53,083 --> 00:11:56,040
Ta deg tid til å jobbe med deg, Sammy.
223
00:11:56,041 --> 00:11:58,165
- Taylor er her.
- Taylor er her.
224
00:11:58,166 --> 00:11:59,208
Taylor er her.
225
00:12:00,000 --> 00:12:02,374
Taylor er min mellomste.
226
00:12:02,375 --> 00:12:04,874
Hvert år de siste ti årene
227
00:12:04,875 --> 00:12:07,624
har hun tatt med en ny dame hjem i jula,
228
00:12:07,625 --> 00:12:12,749
og hvert år blir vi opprømte fordi
vi er glad i henne og det er familie.
229
00:12:12,750 --> 00:12:15,374
Greit. Vent, familie.
230
00:12:15,375 --> 00:12:19,749
La meg introdusere en
som er veldig spesiell for meg.
231
00:12:19,750 --> 00:12:24,583
Den vakreste, beste disc jockeyen
i hele Minneapolis,
232
00:12:27,458 --> 00:12:30,083
kjæresten min: DJ Sweatpants.
233
00:12:32,958 --> 00:12:34,624
- Så fint.
- Flott.
234
00:12:34,625 --> 00:12:37,582
Og kall meg DJ Sweatpants
eller Sweet-P eller...
235
00:12:37,583 --> 00:12:39,208
- Ja.
- ...eller bare Donna.
236
00:12:40,166 --> 00:12:41,915
Jeg sa hun var den beste.
237
00:12:41,916 --> 00:12:43,583
Velkommen til Texas!
238
00:12:44,916 --> 00:12:46,124
- Hei!
- Hei!
239
00:12:46,125 --> 00:12:47,832
Jeg har savnet dere.
240
00:12:47,833 --> 00:12:50,707
- Hva skjer?
- Hyggelig å møte dere.
241
00:12:50,708 --> 00:12:52,875
Hei, Channing. Jeg har hørt så mye om...
242
00:12:53,375 --> 00:12:54,250
Savnet deg.
243
00:13:01,375 --> 00:13:03,333
Claire. La oss hilse på.
244
00:13:04,041 --> 00:13:05,290
Hei, Jeanne.
245
00:13:05,291 --> 00:13:09,457
Jeanne Wang-Wasserman,
min irriterende perfekte nabo.
246
00:13:09,458 --> 00:13:13,249
En av dem som får deg til å føle
at du alltid mislykkes.
247
00:13:13,250 --> 00:13:15,040
God jul!
248
00:13:15,041 --> 00:13:16,790
Dere husker vel barna mine?
249
00:13:16,791 --> 00:13:19,915
Astrid, Elizabeth, Marcus,
250
00:13:19,916 --> 00:13:23,000
Gar og kjæresten hans, Diane.
251
00:13:23,666 --> 00:13:25,332
Selvsagt. Hallo.
252
00:13:25,333 --> 00:13:26,875
Så hyggelig å se dere.
253
00:13:27,458 --> 00:13:28,707
God jul, Jeff.
254
00:13:28,708 --> 00:13:29,749
Nick.
255
00:13:29,750 --> 00:13:30,750
God jul.
256
00:13:31,791 --> 00:13:33,332
Det er en god jul.
257
00:13:33,333 --> 00:13:37,665
Jeg ser du tok imot rådet mitt og valgte
bort oppblåsbare dekorasjoner i år.
258
00:13:37,666 --> 00:13:43,249
Jeg snakker nok for alle i kvartalet
når jeg sier at vi setter pris på
259
00:13:43,250 --> 00:13:45,958
at du valgte å ikke sette dem opp i år.
260
00:13:47,125 --> 00:13:51,374
Faktisk er jeg fortsatt
i beslutningsprosessen.
261
00:13:51,375 --> 00:13:52,457
Så...
262
00:13:52,458 --> 00:13:56,040
Greit. Dere skal få spise middag.
263
00:13:56,041 --> 00:13:57,915
- Ha det.
- Velsignelser.
264
00:13:57,916 --> 00:13:58,832
- Ja.
- Ha det.
265
00:13:58,833 --> 00:14:00,290
Velsignelser.
266
00:14:00,291 --> 00:14:01,250
Sees!
267
00:14:03,333 --> 00:14:05,791
Velsignelser!
268
00:14:06,166 --> 00:14:09,124
Velsignelser!
269
00:14:09,125 --> 00:14:12,457
Sammy, Doug, hent de oppblåsbare
dekorasjonene og luftpumpen.
270
00:14:12,458 --> 00:14:13,957
- Nå.
- Kappgang-løp?
271
00:14:13,958 --> 00:14:14,958
Gå.
272
00:14:19,125 --> 00:14:23,291
Glade jul
273
00:14:24,791 --> 00:14:28,041
Hellige jul
274
00:14:29,208 --> 00:14:34,040
Engler daler
275
00:14:34,041 --> 00:14:37,791
Ned i skjul
276
00:14:39,083 --> 00:14:46,083
- Hit de flyver med paradisgrønt
- Paradisgrønt
277
00:14:48,208 --> 00:14:54,790
- Hvor de ser hva for Gud er skjønt
- Hvor de ser hva for Gud er skjønt
278
00:14:54,791 --> 00:14:56,915
Gud er skjønt
279
00:14:56,916 --> 00:15:04,000
Lønnlig i blant oss de går
280
00:15:05,875 --> 00:15:12,875
- Lønnlig i blant oss de går
- Lønnlig i blant oss de går
281
00:15:20,083 --> 00:15:21,083
Vakkert.
282
00:15:30,583 --> 00:15:31,833
Barbarisk.
283
00:15:43,458 --> 00:15:45,250
- Hei, Mrs. C.
- Hei, Donna.
284
00:15:46,541 --> 00:15:47,791
De oppblåsbare er der.
285
00:15:51,875 --> 00:15:53,999
Taylor, føttene av møblene, takk.
286
00:15:54,000 --> 00:15:55,916
Jeg vasket nettopp det bordet.
287
00:15:57,083 --> 00:16:01,040
Jeg visste ikke at mammas gamle trebord
var et arvestykke.
288
00:16:01,041 --> 00:16:02,291
Ops.
289
00:16:11,833 --> 00:16:12,708
Så...
290
00:16:14,208 --> 00:16:17,625
...Channing sier at du driver
med fotografering. Stemmer det?
291
00:16:19,791 --> 00:16:23,415
Jeg sa vel at jeg kjøpte et gammelt kamera
292
00:16:23,416 --> 00:16:27,249
- på et garasjesalg, men jeg er...
- Det er så kult.
293
00:16:27,250 --> 00:16:29,166
Det er slik det begynner.
294
00:16:31,958 --> 00:16:33,290
Stakkars Doug.
295
00:16:33,291 --> 00:16:35,082
Han er enebarn.
296
00:16:35,083 --> 00:16:37,790
Ikke noe naturlig forsvar mot barna mine.
297
00:16:37,791 --> 00:16:39,749
Jeg venter på at han bygger opp et.
298
00:16:39,750 --> 00:16:42,915
Men akkurat nå vet jeg ikke
hva som skal til.
299
00:16:42,916 --> 00:16:46,207
Jeg vet ikke om hun nevnte det,
men jeg er...
300
00:16:46,208 --> 00:16:48,541
Jeg var en ivrig fotograf selv.
301
00:16:51,375 --> 00:16:55,790
Nei, hun har aldri nevnt det.
302
00:16:55,791 --> 00:16:58,749
Ikke? Så rart.
303
00:16:58,750 --> 00:17:00,999
Hvis du noen gang... Samme det.
304
00:17:01,000 --> 00:17:02,832
Hvis du vil snakke om det,
305
00:17:02,833 --> 00:17:05,666
- er jeg her for å snakke om det med deg.
- Ja.
306
00:17:06,791 --> 00:17:08,500
Har jeg fortalt at jeg...
307
00:17:10,291 --> 00:17:14,457
Jeg kysset en fyr på videregående
en gang, og han...
308
00:17:14,458 --> 00:17:18,374
Jeg går og henter litt mer vin nå.
309
00:17:18,375 --> 00:17:19,333
Ja.
310
00:17:20,416 --> 00:17:21,291
Beklager.
311
00:17:26,541 --> 00:17:28,166
Så du er fotograf?
312
00:17:30,916 --> 00:17:32,291
Ja.
313
00:17:33,375 --> 00:17:35,249
- Herregud, er det Taylor?
- Ja!
314
00:17:35,250 --> 00:17:38,708
- Hun ser helt lik ut.
- Vet det, og der...
315
00:17:39,458 --> 00:17:42,040
- Sammy.
- Kjente ham ikke igjen med briller.
316
00:17:42,041 --> 00:17:44,125
- Nei.
- Og hvem er det?
317
00:17:45,291 --> 00:17:49,583
Det er Taylors
gamle utvekslingsstudent-venn.
318
00:17:50,166 --> 00:17:51,166
Mia.
319
00:17:51,958 --> 00:17:53,040
Akkurat.
320
00:17:53,041 --> 00:17:56,625
Hei, Mae-Bell, jeg savner deg.
321
00:18:05,208 --> 00:18:07,625
Kan du kjøpe øl og Cool Ranch Doritos?
322
00:18:10,541 --> 00:18:12,666
Beklager, Sammy, den skulle til Matt.
323
00:18:17,000 --> 00:18:17,833
Du, mamma.
324
00:18:18,583 --> 00:18:21,500
Donna er veganer. Det glemte jeg å si.
325
00:18:22,041 --> 00:18:24,750
Taylor, vi har mørbrad til middag.
326
00:18:26,541 --> 00:18:28,957
Alt du lager til henne, er ok,
327
00:18:28,958 --> 00:18:31,041
så lenge det er vegansk.
328
00:18:33,083 --> 00:18:34,125
Ikke tenk på meg.
329
00:18:34,541 --> 00:18:36,082
Kjøpte du peppernøtter?
330
00:18:36,083 --> 00:18:37,499
Ja, det gjorde jeg.
331
00:18:37,500 --> 00:18:39,000
De er i...
332
00:18:40,708 --> 00:18:41,791
Bare et øyeblikk.
333
00:18:42,375 --> 00:18:44,332
- Hvem er det?
- Kate. Hun var søt.
334
00:18:44,333 --> 00:18:46,915
Og det er...
335
00:18:46,916 --> 00:18:49,540
Isabelle, tror jeg hun het.
336
00:18:49,541 --> 00:18:50,499
Hvem er det?
337
00:18:50,500 --> 00:18:52,500
Patricia, også søt.
338
00:18:53,625 --> 00:18:54,624
Og hvem er det?
339
00:18:54,625 --> 00:18:56,332
Det er Rebecca.
340
00:18:56,333 --> 00:18:57,791
- Hun er pen.
- Ja.
341
00:18:59,500 --> 00:19:01,041
Taylor likte ikke knærne.
342
00:19:03,208 --> 00:19:06,875
Men jeg vedder på at knærne dine er fine.
343
00:19:08,625 --> 00:19:11,666
Ja, de er bare... Det er normale knær.
344
00:19:12,541 --> 00:19:13,582
Peppernøtter!
345
00:19:13,583 --> 00:19:14,707
Og det er...
346
00:19:14,708 --> 00:19:15,790
Erin.
347
00:19:15,791 --> 00:19:18,082
- Hun likte konspirasjonsteorier.
- Takk.
348
00:19:18,083 --> 00:19:19,416
Ja! Herlig.
349
00:19:20,500 --> 00:19:21,374
Takk.
350
00:19:21,375 --> 00:19:24,207
- Hvem kan klandre henne? Åpenbart...
- Greit.
351
00:19:24,208 --> 00:19:26,666
...Taylor, som jo slo opp med henne.
352
00:19:28,416 --> 00:19:29,375
Doug.
353
00:19:31,916 --> 00:19:33,332
- Hei, vennen.
- Hei!
354
00:19:33,333 --> 00:19:35,915
Vet du hvor peispusteren er?
355
00:19:35,916 --> 00:19:38,040
I den store kurven bak stolen.
356
00:19:38,041 --> 00:19:38,999
Flott.
357
00:19:39,000 --> 00:19:40,582
Der er den.
358
00:19:40,583 --> 00:19:41,540
Nettopp.
359
00:19:41,541 --> 00:19:43,499
- Hei, Doug.
- Hei, Nick.
360
00:19:43,500 --> 00:19:45,166
Funker TV-en?
361
00:19:46,375 --> 00:19:47,665
{\an8}Hva skjer der oppe?
362
00:19:47,666 --> 00:19:50,624
Ser dere på noe dere liker for tiden?
363
00:19:50,625 --> 00:19:54,083
Jeg ser bare på PBS-dokumentarer.
Ser ikke på vanlig TV.
364
00:19:54,708 --> 00:19:58,582
Alt er søppel. Derfor elsker jeg
LBJ-dokumentaren som PBS lagde.
365
00:19:58,583 --> 00:20:00,625
Den er 18 timer lang.
366
00:20:01,208 --> 00:20:02,124
- Hei, dere!
- Hei!
367
00:20:02,125 --> 00:20:04,124
Her kommer de! Ja!
368
00:20:04,125 --> 00:20:07,415
- Middagen er snart klar. Tjue minutter.
- Kom hit.
369
00:20:07,416 --> 00:20:09,707
- Tjue minutter?
- Gi deg, mamma!
370
00:20:09,708 --> 00:20:11,707
- Greit. Ti.
- Tjue er et helt liv.
371
00:20:11,708 --> 00:20:16,874
Sammy, spill en liten julesang
mens vi venter. Lag litt julestemning.
372
00:20:16,875 --> 00:20:18,624
- Ja, Sammy.
- Lag litt liv.
373
00:20:18,625 --> 00:20:19,625
- Kom igjen.
- Syng.
374
00:20:21,333 --> 00:20:24,457
Derfor må dere lære
å spille et instrument senere.
375
00:20:24,458 --> 00:20:27,290
- Vet det.
- Se på dette. Skap glede. Fryd.
376
00:20:27,291 --> 00:20:29,415
- Er dere klare?
- Ja! Kom igjen!
377
00:20:29,416 --> 00:20:31,500
- Kom igjen!
- Gjør det!
378
00:20:49,750 --> 00:20:54,832
På den første dag jul
379
00:20:54,833 --> 00:20:59,125
Så fikk jeg av min viv
380
00:21:00,166 --> 00:21:06,166
En dompap i et grantre
381
00:21:09,000 --> 00:21:14,082
På den andre dag jul
382
00:21:14,083 --> 00:21:18,915
Så fikk jeg av min viv
383
00:21:18,916 --> 00:21:23,040
To mistelteiner
384
00:21:23,041 --> 00:21:28,249
Og en dompap
En dompap
385
00:21:28,250 --> 00:21:35,124
En dompap
Sa aldri at jeg ønsket meg deg
386
00:21:35,125 --> 00:21:39,583
I et grantre
387
00:21:43,166 --> 00:21:46,708
Middagen er klar! Kom igjen!
388
00:21:47,291 --> 00:21:49,290
Dere vet hvordan mamma blir.
389
00:21:49,291 --> 00:21:51,457
- Så bra.
- Godt jobbet, gutten min.
390
00:21:51,458 --> 00:21:53,915
Kom igjen, Samster.
Sistemann er et råttent egg.
391
00:21:53,916 --> 00:21:55,041
Dompap
392
00:21:57,333 --> 00:21:59,250
Vil dere ikke høre hele sangen?
393
00:22:17,791 --> 00:22:19,874
Jeg vil utbringe en skål.
394
00:22:19,875 --> 00:22:21,041
Skål?
395
00:22:22,041 --> 00:22:22,915
Claire.
396
00:22:22,916 --> 00:22:25,207
Mamma, sett deg og skål.
Finn et glass vin.
397
00:22:25,208 --> 00:22:26,124
Seriøst?
398
00:22:26,125 --> 00:22:28,374
Sett deg ved siden av meg.
399
00:22:28,375 --> 00:22:30,832
- Men bare et øyeblikk.
- Greit.
400
00:22:30,833 --> 00:22:33,707
- Har alle noe?
- Ja.
401
00:22:33,708 --> 00:22:36,332
- Dere kan bruke vann.
- Fikk du meldingene?
402
00:22:36,333 --> 00:22:37,999
- Klar?
- Tusen takk, Doug.
403
00:22:38,000 --> 00:22:38,916
Claire, vennen.
404
00:22:39,458 --> 00:22:41,290
De om Zazzy?
405
00:22:41,291 --> 00:22:42,915
- Hva?
- Claire.
406
00:22:42,916 --> 00:22:45,208
- Antakelig.
- Hører du etter, vennen?
407
00:22:47,125 --> 00:22:48,166
Klar?
408
00:22:49,958 --> 00:22:55,375
Jeg vil utbringe en skål
for en spesiell person.
409
00:22:55,958 --> 00:23:00,499
En jeg mener er hjertet og sjelen
i denne operasjonen,
410
00:23:00,500 --> 00:23:05,541
og en som virkelig symboliserer jula.
411
00:23:07,333 --> 00:23:10,415
En jeg virkelig synes...
412
00:23:10,416 --> 00:23:13,374
- Hvor skal han?
- ...lager julestemning.
413
00:23:13,375 --> 00:23:15,707
En som bare gir og gir uselvisk.
414
00:23:15,708 --> 00:23:16,915
Hvorfor gikk du ut?
415
00:23:16,916 --> 00:23:19,582
Noen ville kalt denne personen en helgen,
416
00:23:19,583 --> 00:23:21,374
og jeg er enig, for
417
00:23:21,375 --> 00:23:23,375
det er julenissen!
418
00:23:27,000 --> 00:23:27,832
Julenissen!
419
00:23:27,833 --> 00:23:31,749
- God jul, alle sammen!
- Pappa! Hva i svarte?
420
00:23:31,750 --> 00:23:33,500
God jul!
421
00:23:34,791 --> 00:23:37,040
- Hvor fikk du drakten fra?
- Fantastisk!
422
00:23:37,041 --> 00:23:38,582
- Skål!
- Sånn, ja.
423
00:23:38,583 --> 00:23:40,749
- Skål for nissen!
- Skål for nissen!
424
00:23:40,750 --> 00:23:43,332
- Nissen!
- Skål!
425
00:23:43,333 --> 00:23:46,207
For julenissen, alle sammen! God jul!
426
00:23:46,208 --> 00:23:51,500
Beklager, men hvorfor får nissen all æren?
427
00:23:52,500 --> 00:23:58,124
{\an8}Alvene lager leker på verkstedet sitt,
og reinsdyrene drar sleden.
428
00:23:58,125 --> 00:24:02,165
Og ingen nevner hva nissemor gjør.
429
00:24:02,166 --> 00:24:04,040
Jeg sa jeg var ivrig fotograf.
430
00:24:04,041 --> 00:24:06,582
Er jeg fra 1930-tallet eller noe?
431
00:24:06,583 --> 00:24:09,915
Jeg glemmer hvordan jeg har
en normal samtale med henne.
432
00:24:09,916 --> 00:24:12,707
Hun er veldig kul og skremmende,
433
00:24:12,708 --> 00:24:14,999
og av og til tror jeg ikke hun liker meg.
434
00:24:15,000 --> 00:24:16,541
Hun er ikke så kul.
435
00:24:17,083 --> 00:24:20,332
Gjett hvem som ikke bestilte
mammas oste-julegave?
436
00:24:20,333 --> 00:24:21,332
Nei!
437
00:24:21,333 --> 00:24:23,040
Vi kan ikke stole på henne.
438
00:24:23,041 --> 00:24:24,290
Så hvor er osten?
439
00:24:24,291 --> 00:24:25,250
Ingen ost.
440
00:24:33,083 --> 00:24:35,082
George Washingtons Arven.
441
00:24:35,083 --> 00:24:40,582
En 40-timers PBS-serie der vi utforsker
mysteriene til landets grunnlegger.
442
00:24:40,583 --> 00:24:42,582
Var tennene hans virkelig av tre?
443
00:24:42,583 --> 00:24:44,500
Originalt amerikansk er...
444
00:24:45,125 --> 00:24:46,500
Hvordan kunne du?
445
00:24:48,875 --> 00:24:50,666
Ikke med ham.
446
00:24:51,208 --> 00:24:54,999
Det er fint
at hun kjøpte billettene og alt,
447
00:24:55,000 --> 00:24:56,624
men hun spurte ikke engang.
448
00:24:56,625 --> 00:25:01,332
Bevegelsene danserne gjør,
passer egentlig ikke for små barn.
449
00:25:01,333 --> 00:25:04,000
Det er mye hoftevrikking.
450
00:25:05,541 --> 00:25:06,749
Ja.
451
00:25:06,750 --> 00:25:10,625
Skal jeg si at vi ikke vil gå?
452
00:25:17,125 --> 00:25:20,041
Jeg vet ikke om jeg vil si det.
453
00:25:28,291 --> 00:25:29,415
Sengetid.
454
00:25:29,416 --> 00:25:30,500
La oss legge oss...
455
00:25:31,708 --> 00:25:34,250
- Herregud, Doug, er alt i orden?
- Det går bra.
456
00:25:41,500 --> 00:25:43,540
Snikete Pete er ikke ekkel.
457
00:25:43,541 --> 00:25:44,957
Ikke i det hele tatt.
458
00:25:44,958 --> 00:25:48,000
Barnaby er mye eklere.
459
00:25:48,541 --> 00:25:50,750
Det er som navnet til en seriemorder.
460
00:25:51,291 --> 00:25:52,290
Barnaby.
461
00:25:52,291 --> 00:25:58,375
Jeg heter Barnaby, og jeg skal drepe deg.
462
00:25:58,875 --> 00:26:01,958
Jeg heter Barnaby.
463
00:26:03,458 --> 00:26:07,333
- Det er så skummelt.
- Barnaby!
464
00:26:23,375 --> 00:26:25,708
FAUVISME
EN BEVEGELSE
465
00:26:39,000 --> 00:26:41,040
"OMFAVN ALT MED GLEDE OG NYSGJERRIGHET.
466
00:26:41,041 --> 00:26:43,624
LIVET ER FOR KORT
TIL IKKE Å STRÅLE." -ZAZZY.
467
00:26:43,625 --> 00:26:45,958
FEMTE ÅRLIGE JULEMAMMA-KONKURRANSE
AVSLUTTET
468
00:26:46,625 --> 00:26:50,708
Det eneste
jeg virkelig ønsket meg til jul...
469
00:26:53,250 --> 00:26:56,416
Og jeg kunne ikke kjøpe det til meg selv.
470
00:27:01,291 --> 00:27:03,582
JULAFTEN
471
00:27:03,583 --> 00:27:05,291
IKKE LA GLITTERET FLOKE SEG.
472
00:27:20,708 --> 00:27:21,750
Er du våken, Nick?
473
00:27:24,666 --> 00:27:25,583
Nick.
474
00:27:27,166 --> 00:27:28,125
Er du våken?
475
00:27:30,833 --> 00:27:34,541
Hei, vennen, du er våken.
Jeg visste ikke om du var våken.
476
00:27:35,625 --> 00:27:36,458
Ja.
477
00:27:39,750 --> 00:27:41,250
Det er julaften.
478
00:27:44,375 --> 00:27:45,583
Kan du tro det?
479
00:27:48,250 --> 00:27:49,415
Greit.
480
00:27:49,416 --> 00:27:51,083
Alt i orden?
481
00:27:52,708 --> 00:27:53,833
Nei.
482
00:27:56,333 --> 00:27:57,416
Jeg surmuler.
483
00:27:59,708 --> 00:28:03,291
Vi gikk glipp av fristen
til Zazzy-konkurransen.
484
00:28:04,708 --> 00:28:06,707
Borte vekk.
485
00:28:06,708 --> 00:28:08,166
Så leit, vennen.
486
00:28:09,916 --> 00:28:12,458
Ikke ta det personlig. De er barna våre.
487
00:28:13,041 --> 00:28:14,583
Du har vel møtt dem?
488
00:28:16,375 --> 00:28:17,833
Jeg ønsket meg den turen.
489
00:28:19,750 --> 00:28:21,125
Jeg fortjente den.
490
00:28:23,041 --> 00:28:24,541
Jeg vet det. Beklager.
491
00:28:25,416 --> 00:28:28,291
Vet du hva? Jeg tar deg med på tur.
492
00:28:29,750 --> 00:28:30,958
Jeg tar deg med.
493
00:28:32,250 --> 00:28:36,124
Tar deg med på en tur
til et sted vi aldri har vært før.
494
00:28:36,125 --> 00:28:38,624
Som Firenze i Italia. Hva med det?
495
00:28:38,625 --> 00:28:40,290
Han er så snill,
496
00:28:40,291 --> 00:28:43,165
men det gjorde ikke saken bedre.
497
00:28:43,166 --> 00:28:46,874
Vet du hvor vi også kan dra?
Til Boston, der vi møttes.
498
00:28:46,875 --> 00:28:49,999
Fenway Park. Du har aldri vært der.
499
00:28:50,000 --> 00:28:53,374
Nei, ikke for baseball.
De har konserter der.
500
00:28:53,375 --> 00:28:56,083
Doobie Brothers spiller der nå i sommer.
501
00:29:01,083 --> 00:29:02,457
- Vi sees.
- Hei.
502
00:29:02,458 --> 00:29:04,332
Vent.
503
00:29:04,333 --> 00:29:08,457
Vi må forlate huset innen 12.00
hvis vi skal rekke
504
00:29:08,458 --> 00:29:10,707
- danseforestillingen i tide.
- Greit.
505
00:29:10,708 --> 00:29:12,416
- God morgen.
- Hei.
506
00:29:24,916 --> 00:29:26,041
Liker du genseren?
507
00:29:27,625 --> 00:29:30,082
- Kler jeg den?
- Ja.
508
00:29:30,083 --> 00:29:31,375
Hva jobber du med?
509
00:29:32,708 --> 00:29:33,749
Boken min.
510
00:29:33,750 --> 00:29:35,416
Som jeg skriver.
511
00:29:36,041 --> 00:29:37,208
Som jeg får betalt for.
512
00:29:37,791 --> 00:29:39,833
Får du aldri fri?
513
00:29:40,250 --> 00:29:43,291
Bokfolkene dine vet vel at det er jul.
514
00:29:45,583 --> 00:29:46,749
Pokker!
515
00:29:46,750 --> 00:29:48,166
Den lille gaven.
516
00:30:02,791 --> 00:30:03,749
Hei, Jeanne.
517
00:30:03,750 --> 00:30:05,415
God morgen, Claire.
518
00:30:05,416 --> 00:30:07,082
God jul.
519
00:30:07,083 --> 00:30:09,374
God jul til deg også.
520
00:30:09,375 --> 00:30:12,290
Jeg var ute og gikk,
og tenkte jeg ville gå innom
521
00:30:12,291 --> 00:30:14,124
med en liten gave.
522
00:30:14,125 --> 00:30:17,583
Takk, Jeanne, og jeg har en til deg.
523
00:30:19,791 --> 00:30:22,040
- Du først.
- Nei, du først.
524
00:30:22,041 --> 00:30:24,374
Du først. Jeg insisterer.
525
00:30:24,375 --> 00:30:26,583
- Hei, Jeanne.
- Hei, Channing.
526
00:30:38,000 --> 00:30:38,999
Det er et...
527
00:30:39,000 --> 00:30:40,040
Monokromt lys.
528
00:30:40,041 --> 00:30:42,082
Det er det de kalles.
529
00:30:42,083 --> 00:30:44,458
Er det ikke vakkert? Lukt på det.
530
00:30:45,000 --> 00:30:47,708
Sånn ja. Pust inn skumringen.
531
00:30:48,708 --> 00:30:51,790
Det er nydelig, og har så mange veker.
532
00:30:51,791 --> 00:30:54,707
Skal jeg åpne din gave nå?
533
00:30:54,708 --> 00:30:56,332
Vent. Stopp.
534
00:30:56,333 --> 00:30:57,500
Jeg innså nettopp
535
00:30:59,000 --> 00:31:00,457
at den ikke er din.
536
00:31:00,458 --> 00:31:01,624
Mitt navn står der.
537
00:31:01,625 --> 00:31:05,665
Ja, jeg har to venner som heter Jeanne,
og denne er til den andre.
538
00:31:05,666 --> 00:31:07,583
Mamma, du viste meg nettopp...
539
00:31:11,875 --> 00:31:15,290
Så hvis det er greit for deg,
stikker jeg innom litt senere
540
00:31:15,291 --> 00:31:17,250
og gir deg din gave.
541
00:31:18,500 --> 00:31:19,665
Ja vel.
542
00:31:19,666 --> 00:31:21,707
- Greit. Sees. Ha det.
- Velsignelser!
543
00:31:21,708 --> 00:31:23,583
- Velsignelser!
- Velsignelser!
544
00:31:26,166 --> 00:31:27,082
Det var nære på.
545
00:31:27,083 --> 00:31:29,499
Hva var det? Du har en gave til Jeanne.
546
00:31:29,500 --> 00:31:31,582
Jeg måtte stikke nesen i den.
547
00:31:31,583 --> 00:31:33,791
Jeg ga henne et lys med én veke.
548
00:31:35,166 --> 00:31:37,290
Du kan ikke gi noen én veke
549
00:31:37,291 --> 00:31:40,249
som ga deg tre. Det er logisk.
550
00:31:40,250 --> 00:31:43,290
- Mamma, jeg tror det er greit...
- Nei.
551
00:31:43,291 --> 00:31:47,291
- Kle på deg, vi skal på kjøpesenteret.
- Kjøpesenteret på julaften?
552
00:31:48,458 --> 00:31:49,499
Og forestillingen?
553
00:31:49,500 --> 00:31:50,957
Tvillingene gleder seg.
554
00:31:50,958 --> 00:31:52,082
Vi er raske.
555
00:31:52,083 --> 00:31:54,207
Kom igjen, det blir...
556
00:31:54,208 --> 00:31:55,125
Morsomt.
557
00:32:02,666 --> 00:32:03,540
- Hei sann.
- Hei.
558
00:32:03,541 --> 00:32:05,582
- Velkommen til Crate & Barrel.
- Hei.
559
00:32:05,583 --> 00:32:09,124
Har du noen stearinlys
med mer enn tre veker?
560
00:32:09,125 --> 00:32:11,582
Mer enn tre? Må det være flere?
561
00:32:11,583 --> 00:32:12,541
Ja, selvsagt.
562
00:32:13,125 --> 00:32:18,541
Lysene er der borte, rett ved potpurrien...
563
00:32:19,541 --> 00:32:20,625
Beklager.
564
00:32:25,541 --> 00:32:27,582
- Bra.
- Unnskyld!
565
00:32:27,583 --> 00:32:30,874
Vi skal stramme disse skruene,
566
00:32:30,875 --> 00:32:33,499
så sette støttebeslaget
567
00:32:33,500 --> 00:32:35,290
- sammen med maljene...
- Prøver.
568
00:32:35,291 --> 00:32:37,582
...tetninger, nagler, mellomlegg
569
00:32:37,583 --> 00:32:40,040
og avstandsstykker. Skjønner du?
570
00:32:40,041 --> 00:32:41,040
- Enkelt.
- Ja.
571
00:32:41,041 --> 00:32:45,332
Så skal vi stramme plastgitterpanelet.
572
00:32:45,333 --> 00:32:48,790
Du har nå installert alle 13 stolpene.
573
00:32:48,791 --> 00:32:50,749
Gratulerer med det.
574
00:32:50,750 --> 00:32:53,250
I de neste 27 trinnene...
575
00:32:56,458 --> 00:32:57,833
Hei, syvsover.
576
00:32:58,250 --> 00:32:59,749
Alt i orden? Hva skjer?
577
00:32:59,750 --> 00:33:02,832
- Jeg våkner fortsatt.
- Ja.
578
00:33:02,833 --> 00:33:04,458
Hvor er alle sammen?
579
00:33:04,958 --> 00:33:07,999
Channing og moren din handler,
Nick er i garasjen,
580
00:33:08,000 --> 00:33:11,207
og Sammy og DJ Sweatpants dro
for å spille tennis.
581
00:33:11,208 --> 00:33:12,707
Og jeg bare jobber
582
00:33:12,708 --> 00:33:16,165
- med min verdensberømte pekanknekk.
- Det er rart.
583
00:33:16,166 --> 00:33:18,083
De spiller ikke tennis.
584
00:33:24,916 --> 00:33:27,416
Jeg lurer på noe.
585
00:33:28,208 --> 00:33:33,374
Når visste du at du ville få livet ditt
til å handle om frisering?
586
00:33:33,375 --> 00:33:37,250
- Hvordan visste du at frisering var...
- Det er så sprøtt.
587
00:33:38,875 --> 00:33:44,582
Jeg må gå ut,
for jeg pleier å gjøre morgenmeditasjon
588
00:33:44,583 --> 00:33:48,915
og yoga, men vi tar det igjen.
589
00:33:48,916 --> 00:33:50,750
- Vi sees.
- Greit.
590
00:33:53,916 --> 00:33:55,041
Greit.
591
00:33:55,875 --> 00:33:57,500
- Folkens.
- Kom vi i tide?
592
00:33:58,125 --> 00:33:59,999
- Takk for at dere kom.
- Så klart.
593
00:34:00,000 --> 00:34:01,875
- God jul.
- Hei, sjef.
594
00:34:02,666 --> 00:34:04,583
- Se på dette.
- Hva har du her?
595
00:34:05,583 --> 00:34:06,999
Kan dere tro dette?
596
00:34:07,000 --> 00:34:07,958
Hele dagen.
597
00:34:08,625 --> 00:34:11,166
Jeg har sett på denne greia hele dagen.
598
00:34:12,416 --> 00:34:14,583
Sju tusen millioner biter.
599
00:34:15,083 --> 00:34:16,165
Vi fikser det.
600
00:34:16,166 --> 00:34:17,874
Jeg trenger del BP01.
601
00:34:17,875 --> 00:34:19,207
BP01.
602
00:34:19,208 --> 00:34:20,332
Det er galskap.
603
00:34:20,333 --> 00:34:22,290
Hva er dette? Hvorfor så mange?
604
00:34:22,291 --> 00:34:24,040
Bruksanvisningen må være feil.
605
00:34:24,041 --> 00:34:27,624
- Om vi setter på klistremerkene...
- Som om det løser noe.
606
00:34:27,625 --> 00:34:30,915
- Hvor skal sklien?
- Fra ett rom til et annet.
607
00:34:30,916 --> 00:34:32,833
- De rutsjer uti bassenget.
- Ja.
608
00:34:41,583 --> 00:34:42,540
Hei, vennen.
609
00:34:42,541 --> 00:34:44,415
Hei. Hvordan går det?
610
00:34:44,416 --> 00:34:45,500
- Bra.
- Og barna?
611
00:34:46,000 --> 00:34:46,957
Har de det bra?
612
00:34:46,958 --> 00:34:49,249
De bare henger og gjør sine ting.
613
00:34:49,250 --> 00:34:51,916
- Flott.
- Og jeg bare sitter her.
614
00:34:52,916 --> 00:34:54,499
Lager knekk
615
00:34:54,500 --> 00:34:57,665
og driter meg ut med søsteren din
som vanlig.
616
00:34:57,666 --> 00:35:00,458
Mamma gjør meg gal,
og det er bare andre dag.
617
00:35:02,041 --> 00:35:04,041
Jeg klarer ikke dette stort lenger.
618
00:35:04,708 --> 00:35:07,791
Jeg tror vi må ta en prat.
619
00:35:08,333 --> 00:35:11,041
Det er opp til meg å bryte syklusen.
620
00:35:11,916 --> 00:35:15,707
Jeg vet det er skummelt,
men jeg må gjøre det.
621
00:35:15,708 --> 00:35:17,666
- Greit. Ha det.
- Ha det.
622
00:35:20,250 --> 00:35:23,166
Når katten er borte,
danser musene på bordet.
623
00:35:33,375 --> 00:35:35,375
- Husker du den gangen?
- Nei.
624
00:35:36,583 --> 00:35:38,125
- Gå inn.
- Greit.
625
00:35:40,291 --> 00:35:41,374
Og se på denne.
626
00:35:41,375 --> 00:35:43,040
- Herregud.
- Så morsomt.
627
00:35:43,041 --> 00:35:44,458
Jeg blir sliten.
628
00:35:57,916 --> 00:35:59,457
- Vi går opp.
- Ja.
629
00:35:59,458 --> 00:36:00,499
Bra.
630
00:36:00,500 --> 00:36:01,624
Ser fantastisk ut.
631
00:36:01,625 --> 00:36:02,541
Ja.
632
00:36:03,041 --> 00:36:04,750
Når skal du si det til Donna?
633
00:36:05,458 --> 00:36:08,125
Vet ikke. Jeg må finne ut
hva jeg skal si til henne.
634
00:36:14,500 --> 00:36:15,500
Hei.
635
00:36:17,708 --> 00:36:18,750
Du, mamma.
636
00:36:20,166 --> 00:36:24,166
Det er noe jeg har villet
snakke med deg om.
637
00:36:24,916 --> 00:36:26,124
Hva da?
638
00:36:26,125 --> 00:36:28,624
Doug og jeg tenkte...
639
00:36:28,625 --> 00:36:33,583
Eller jeg tenkte:
Hva om vi gjør noe annet neste år?
640
00:36:34,583 --> 00:36:35,540
Hva betyr det?
641
00:36:35,541 --> 00:36:37,999
Noe annet? Jeg skjønner ikke.
642
00:36:38,000 --> 00:36:41,165
Hva om vi ikke kom hjem til jul neste år?
643
00:36:41,166 --> 00:36:44,415
Hva om vi gjorde vår egen greie,
som å stå på ski?
644
00:36:44,416 --> 00:36:45,333
Stå på ski?
645
00:36:45,958 --> 00:36:46,999
Du står ikke på ski.
646
00:36:47,000 --> 00:36:51,290
Det er poenget mitt. Vi trenger ikke
gjøre det samme helt til vi dør.
647
00:36:51,291 --> 00:36:54,082
Det er mye for deg
å ha oss alle hjemme i jula.
648
00:36:54,083 --> 00:36:57,791
Det blir lettere for deg
om du ikke har alt dette å tenke på.
649
00:36:58,958 --> 00:36:59,915
Jeg skjønner.
650
00:36:59,916 --> 00:37:02,082
Så du gjør oss en tjeneste?
651
00:37:02,083 --> 00:37:03,540
Ja. Og det fine er
652
00:37:03,541 --> 00:37:06,250
at alle kan gjøre noe de faktisk vil.
653
00:37:07,291 --> 00:37:11,207
Sammy sier alltid at han mener
jula bare er en kommersiell høytid.
654
00:37:11,208 --> 00:37:15,790
Og jeg antar at alle damene Taylor dater,
har familier også.
655
00:37:15,791 --> 00:37:18,832
Og du og pappa kunne nyte litt ro.
656
00:37:18,833 --> 00:37:20,458
- Ja.
- Bare dere to.
657
00:37:21,125 --> 00:37:22,250
Hva tror du?
658
00:37:23,125 --> 00:37:26,374
Antok hun allerede hadde betalt
innskuddet på gamlehjemmet.
659
00:37:26,375 --> 00:37:28,291
- Høres det bra ut?
- Vet du hva?
660
00:37:29,500 --> 00:37:31,541
Jeg synes vi skal lete etter det lyset.
661
00:37:33,333 --> 00:37:35,291
Greit. Må finne lyset.
662
00:37:37,708 --> 00:37:40,832
Jeg er en av dem som nådde toppen
i fjerde klasse.
663
00:37:40,833 --> 00:37:44,082
Etter fjerde klasse
sluttet jeg å være kul.
664
00:37:44,083 --> 00:37:46,082
Føler meg som en fruktrull.
665
00:37:46,083 --> 00:37:49,624
Du må bare være deg selv, så går det bra.
666
00:37:49,625 --> 00:37:51,666
Ja. Det er et godt råd.
667
00:37:53,166 --> 00:37:55,833
Er ikke det en av naboene?
668
00:37:57,208 --> 00:38:00,458
Ja, det er et av barna til Jeanne.
Hun heter Elizabeth.
669
00:38:01,625 --> 00:38:03,458
Vi gikk på skolen sammen lenge.
670
00:38:04,458 --> 00:38:06,333
- Hun er søt.
- Ja.
671
00:38:06,958 --> 00:38:10,040
Dessuten var hun den beste hekkeløperen
i Texas
672
00:38:10,041 --> 00:38:11,541
og elevrådsleder.
673
00:38:13,166 --> 00:38:14,625
Hun er så å si perfekt.
674
00:38:16,500 --> 00:38:18,165
Hva om du ber henne ut?
675
00:38:18,166 --> 00:38:19,333
Opp i sadelen igjen.
676
00:38:21,333 --> 00:38:23,124
Elizabeth Wang-Wasserman?
677
00:38:23,125 --> 00:38:24,833
Kjempemorsomt.
678
00:38:25,625 --> 00:38:27,625
Hun husker nok ikke navnet mitt engang.
679
00:38:28,875 --> 00:38:29,750
Hei, Sammy.
680
00:38:32,416 --> 00:38:33,333
Hei.
681
00:38:42,541 --> 00:38:44,583
Herregud. Se på det.
682
00:38:45,083 --> 00:38:46,041
Forsiktig.
683
00:38:46,833 --> 00:38:48,666
Det er perfekt.
684
00:38:51,625 --> 00:38:53,958
Nei, vi venter ikke i den.
685
00:38:55,375 --> 00:38:56,665
Mamma?
686
00:38:56,666 --> 00:38:57,583
Mamma!
687
00:38:58,708 --> 00:39:00,957
- Du kan ikke ta det.
- Unnskyld meg.
688
00:39:00,958 --> 00:39:02,999
- Du må betale for det.
- God jul!
689
00:39:03,000 --> 00:39:04,915
Du må betale for det.
690
00:39:04,916 --> 00:39:07,499
- Hva gjør du ute?
- Jeg var bare utenfor.
691
00:39:07,500 --> 00:39:10,040
Gå tilbake til barnetingene.
692
00:39:10,041 --> 00:39:13,458
Sees senere. Jeg skal bare gå...
693
00:39:15,333 --> 00:39:18,207
- Dette er ulovlig.
- Jeg betaler for det senere.
694
00:39:18,208 --> 00:39:22,250
Du kan ikke gi Jeanne Wang-Wasserman
tyvegods til jul.
695
00:39:23,750 --> 00:39:27,207
Jeg vil ikke skremme deg,
men sikkerhetsvaktene følger etter oss.
696
00:39:27,208 --> 00:39:28,582
Hva gjør vi?
697
00:39:28,583 --> 00:39:29,625
Løp.
698
00:39:30,333 --> 00:39:31,458
Stans, damer!
699
00:39:49,208 --> 00:39:50,583
Vi løper.
700
00:39:50,958 --> 00:39:53,165
Finn nøklene mine.
701
00:39:53,166 --> 00:39:54,999
- Hvor?
- I vesken min.
702
00:39:55,000 --> 00:39:56,249
Hvor ellers?
703
00:39:56,250 --> 00:39:58,499
- Finner dem ikke.
- Leter du?
704
00:39:58,500 --> 00:40:00,165
- Ja!
- Hva feiler det dere barn?
705
00:40:00,166 --> 00:40:02,040
Hvor er peanøttsmøret? Gymsokkene?
706
00:40:02,041 --> 00:40:04,166
- Hva med rett foran...
- Fant dem.
707
00:40:08,583 --> 00:40:09,999
- Hei.
- Hei.
708
00:40:10,000 --> 00:40:12,208
- Står til? Jeg er svogeren.
- Ja vel.
709
00:40:13,041 --> 00:40:15,041
Jeg går på rommet mitt. God jul.
710
00:40:15,500 --> 00:40:16,625
Til deg også.
711
00:40:29,250 --> 00:40:30,416
Herregud.
712
00:40:33,083 --> 00:40:34,458
Vil du ha bråk?
713
00:40:34,958 --> 00:40:36,083
Jeg kan bråke.
714
00:40:38,333 --> 00:40:40,790
Mamma! Herregud.
715
00:40:40,791 --> 00:40:42,874
- Ro deg ned.
- Mamma.
716
00:40:42,875 --> 00:40:47,083
Skal du kødde med ørnen, må du lære å fly.
717
00:40:52,125 --> 00:40:53,000
Mamma!
718
00:40:53,791 --> 00:40:55,000
Mamma!
719
00:41:03,791 --> 00:41:05,707
Alle enheter.
720
00:41:05,708 --> 00:41:07,041
De formerer seg.
721
00:41:09,250 --> 00:41:10,999
- Ja, vi har henne!
- Vi har henne!
722
00:41:11,000 --> 00:41:13,540
- Hun rygger!
- Hun rygger!
723
00:41:13,541 --> 00:41:15,290
Hun rygger!
724
00:41:15,291 --> 00:41:16,750
Pekanknekken!
725
00:41:17,500 --> 00:41:19,874
- De slipper ikke unna.
- De slipper unna!
726
00:41:19,875 --> 00:41:21,374
Nei!
727
00:41:21,375 --> 00:41:22,458
Herregud.
728
00:41:38,750 --> 00:41:39,791
Det var nære på.
729
00:41:42,583 --> 00:41:44,165
Bra. Vi har god tid.
730
00:41:44,166 --> 00:41:47,790
Vi spiser lunsj når vi kommer hjem,
og drar til forestillingen.
731
00:41:47,791 --> 00:41:49,250
Kan tilmed komme tidlig.
732
00:41:53,625 --> 00:41:55,665
Vi blir sene til danseforestillingen!
733
00:41:55,666 --> 00:41:58,415
- Vi har ikke tid.
- Taylor. DJ Sweatpants.
734
00:41:58,416 --> 00:41:59,832
Hva sier du, vennen?
735
00:41:59,833 --> 00:42:01,749
- Hatt eller ikke hatt?
- Ikke.
736
00:42:01,750 --> 00:42:03,874
Du har ikke engang sett den ennå. Se.
737
00:42:03,875 --> 00:42:07,207
Barn, dra med foreldrene deres.
Og Taylor og DJ Sweatpants.
738
00:42:07,208 --> 00:42:08,124
Doug.
739
00:42:08,125 --> 00:42:09,874
- Jeg kjører fram bilen.
- Ta disse.
740
00:42:09,875 --> 00:42:11,332
I tilfelle vi blir atskilt.
741
00:42:11,333 --> 00:42:13,415
- Hvilken bil skal jeg i?
- Samme det.
742
00:42:13,416 --> 00:42:17,124
Taylor, vi er snart klare.
Du vil ikke bli igjen.
743
00:42:17,125 --> 00:42:22,540
Dette kan bli den siste jula vi alle
er sammen som en familie noensinne.
744
00:42:22,541 --> 00:42:26,415
Hvorfor sier du det?
Nå vil alle tro at du er døende eller noe.
745
00:42:26,416 --> 00:42:30,957
Å nei. Sa jeg nettopp noe
bekymringsfullt og illevarslende?
746
00:42:30,958 --> 00:42:33,333
Vi kan bare snakke om det.
747
00:42:34,250 --> 00:42:35,082
Jeg kommer!
748
00:42:35,083 --> 00:42:38,000
Har ingen sett skoen min? Taylor, hvor...
749
00:42:42,000 --> 00:42:45,833
Du kan ikke gi Jeanne Wang-Wasserman
tyvegods til jul.
750
00:42:47,333 --> 00:42:48,208
Pokker ta!
751
00:42:49,041 --> 00:42:50,833
Den lille gaven.
752
00:42:53,375 --> 00:42:54,499
Fant du mobilen?
753
00:42:54,500 --> 00:42:56,708
- Jeg vet ikke hvor den er.
- Jeg leter.
754
00:43:00,000 --> 00:43:01,540
- Doug.
- Jeg hadde den her.
755
00:43:01,541 --> 00:43:05,207
- Trodde den var i spisestua.
- Hvor mange billetter har du?
756
00:43:05,208 --> 00:43:06,957
Hvorfor i spisestua?
757
00:43:06,958 --> 00:43:09,332
Jeg har tre billetter. Én, to, tre, fire.
758
00:43:09,333 --> 00:43:10,583
- Fire.
- Jeg har fem.
759
00:43:11,375 --> 00:43:13,541
- Én, to, tre, fire.
- Har fem.
760
00:43:25,083 --> 00:43:27,332
Vi drar. Sees der.
761
00:43:27,333 --> 00:43:28,749
Ha det. Sees.
762
00:43:28,750 --> 00:43:30,874
- Ha det!
- Sees der! Ha det!
763
00:43:30,875 --> 00:43:32,500
Ha det!
764
00:43:34,666 --> 00:43:35,957
Hei, Claire.
765
00:43:35,958 --> 00:43:37,082
Hei, Jeanne.
766
00:43:37,083 --> 00:43:40,249
Jeg ville bare komme innom
og levere den lille gaven din.
767
00:43:40,250 --> 00:43:41,207
Vi drar.
768
00:43:41,208 --> 00:43:42,124
Vent.
769
00:43:42,125 --> 00:43:44,166
Blir du ikke værende mens jeg åpner?
770
00:43:44,916 --> 00:43:45,790
Jo, klart det.
771
00:43:45,791 --> 00:43:47,790
Kom igjen. Første bil har dratt alt.
772
00:43:47,791 --> 00:43:49,957
- Vi blir sene.
- Kom igjen.
773
00:43:49,958 --> 00:43:52,125
- Klar.
- Gå.
774
00:43:52,791 --> 00:43:54,416
- Jeg laget dem selv.
- Å ja?
775
00:43:55,041 --> 00:43:57,540
De ser ut som dem de selger i butikken.
776
00:43:57,541 --> 00:44:01,249
Ser ut som du tømte noen ut av en kakeboks
ned i denne posen.
777
00:44:01,250 --> 00:44:04,333
Nei, jeg lagde dem fra bunnen av.
778
00:44:05,500 --> 00:44:06,416
Fra bunnen av?
779
00:44:06,958 --> 00:44:09,125
Kan du dele oppskriften med meg?
780
00:44:09,750 --> 00:44:11,082
Gjerne.
781
00:44:11,083 --> 00:44:16,290
Det er sjokolade,
og så moser du sukkerstenger
782
00:44:16,291 --> 00:44:20,416
og rister det godt sammen.
783
00:44:21,125 --> 00:44:22,040
Og så?
784
00:44:22,041 --> 00:44:23,333
Så spiser du dem.
785
00:44:25,750 --> 00:44:27,291
Hvor skal familien din?
786
00:45:13,083 --> 00:45:14,208
Hallo?
787
00:45:19,333 --> 00:45:20,291
Hallo?
788
00:45:24,250 --> 00:45:25,625
Er det noen her?
789
00:45:29,291 --> 00:45:30,125
Nick?
790
00:45:32,208 --> 00:45:33,208
Channing?
791
00:45:58,333 --> 00:45:59,625
- Gode plasser, hva?
- Ja.
792
00:46:01,291 --> 00:46:03,875
Taylor, hvor er mamma?
793
00:46:05,458 --> 00:46:07,625
- Hvor er mamma?
- Hva?
794
00:46:10,791 --> 00:46:12,208
Glem det. Jeg ser henne.
795
00:46:29,916 --> 00:46:30,791
Mamma.
796
00:46:34,708 --> 00:46:38,624
Mamma, jeg beklager det jeg sa tidligere.
797
00:46:38,625 --> 00:46:42,458
Ikke at jeg sa det,
men at jeg buste ut med det.
798
00:46:43,291 --> 00:46:46,541
Jeg burde vært mer voksen
og bedt om å få snakke med deg.
799
00:46:47,666 --> 00:46:50,000
Det var hensynsløst, og jeg beklager.
800
00:46:55,041 --> 00:46:57,625
Beklager, jeg snakker ikke engelsk.
801
00:46:58,291 --> 00:47:00,833
Du er en rar dame.
802
00:47:01,541 --> 00:47:02,374
Nettopp.
803
00:47:02,375 --> 00:47:07,416
Mine damer og herrer,
ta godt imot Dansefebers juleturné.
804
00:47:24,458 --> 00:47:26,458
Dæven. Nissen er sprek!
805
00:47:37,625 --> 00:47:38,500
Hvor er mamma?
806
00:47:39,333 --> 00:47:41,249
Taylor sa du var med henne.
807
00:47:41,250 --> 00:47:44,040
Nei, det var ikke henne. Hvor er hun?
808
00:47:44,041 --> 00:47:46,040
- Jeg vet ikke.
- Hva mener du?
809
00:47:46,041 --> 00:47:48,749
- Hun var i bilen din.
- Nei, hun ble med deg.
810
00:47:48,750 --> 00:47:51,124
- Hun var i din bil.
- Nei, i din.
811
00:47:51,125 --> 00:47:52,707
- Herregud.
- Vi mistet mamma.
812
00:47:52,708 --> 00:47:54,165
- Vi må dra.
- Vi må dra.
813
00:47:54,166 --> 00:47:56,833
- Sam, Ben, alle sammen. Vi må dra.
- Kom an.
814
00:48:14,083 --> 00:48:15,541
Skynd dere.
815
00:48:49,916 --> 00:48:51,082
Claire?
816
00:48:51,083 --> 00:48:52,458
- Mamma?
- Vennen.
817
00:48:53,458 --> 00:48:55,290
- Sjekk garasjen og nede.
- Mamma?
818
00:48:55,291 --> 00:48:56,457
Mamma!
819
00:48:56,458 --> 00:48:58,250
Vi kjøpte en veske til deg!
820
00:48:59,125 --> 00:49:00,125
Og en vannflaske.
821
00:49:00,791 --> 00:49:01,999
Bestemor?
822
00:49:02,000 --> 00:49:03,166
Noe? Noen?
823
00:49:03,833 --> 00:49:06,250
Jeg hadde ikke noe med det å gjøre.
824
00:49:06,666 --> 00:49:07,666
Helsike.
825
00:49:08,333 --> 00:49:09,166
Nede?
826
00:49:09,708 --> 00:49:10,666
Nei.
827
00:49:11,208 --> 00:49:12,416
Bilen er borte.
828
00:49:17,166 --> 00:49:18,791
37 TAPTE ANROP
76 MELDINGER
829
00:49:22,291 --> 00:49:25,790
Trettifem års ekteskap,
og jeg har aldri mistet moren deres.
830
00:49:25,791 --> 00:49:29,416
Jeg vet ikke om det er en triumf, men...
831
00:49:30,333 --> 00:49:31,207
...gratulerer.
832
00:49:31,208 --> 00:49:33,915
Ikke ta oss med
i det synkende skipet ditt.
833
00:49:33,916 --> 00:49:36,040
Hun må være glad i barna sine.
834
00:49:36,041 --> 00:49:37,582
Sammy har rett.
835
00:49:37,583 --> 00:49:39,166
Du er mindre sikker.
836
00:49:39,791 --> 00:49:40,790
Ikke vondt ment.
837
00:49:40,791 --> 00:49:43,083
Gi henne litt tid, så kommer hun tilbake.
838
00:49:44,458 --> 00:49:47,124
Taylor har rett. Det gir mening.
839
00:49:47,125 --> 00:49:48,957
Hun kommer tilbake, og da
840
00:49:48,958 --> 00:49:52,749
innrømmer vi bare at vi rotet det til,
og sier unnskyld.
841
00:49:52,750 --> 00:49:58,499
Og frem til da vil jeg at alle skal
ta seg sammen og oppføre seg som voksne.
842
00:49:58,500 --> 00:50:02,957
Jeg har ansvaret nå,
og jeg vil bare ha rasjonell tenkning her.
843
00:50:02,958 --> 00:50:05,749
Bare vær rolige, alle sammen.
844
00:50:05,750 --> 00:50:09,249
Og... Hva i svarte snakker jeg om?
Jeg kan ikke gjøre noe uten henne.
845
00:50:09,250 --> 00:50:11,540
- Pappa.
- Herregud, hva skal vi gjøre?
846
00:50:11,541 --> 00:50:13,790
- Kommer hun tilbake?
- Pappa?
847
00:50:13,791 --> 00:50:14,957
- Vann?
- Alt i orden?
848
00:50:14,958 --> 00:50:18,541
Jeg klarer det ikke uten henne.
Jeg er fortapt. Hva skal jeg gjøre?
849
00:50:29,791 --> 00:50:32,291
Linjer er nede
Hva vi gjør for kjærligheten
850
00:50:49,750 --> 00:50:53,124
Må noen tisse? Greit.
851
00:50:53,125 --> 00:50:54,249
Jeg prøvde.
852
00:50:54,250 --> 00:50:56,874
Det er kaldt. Jeg må tisse.
853
00:50:56,875 --> 00:50:58,624
Du og du.
854
00:50:58,625 --> 00:51:00,832
La meg se om jeg har forstått dette.
855
00:51:00,833 --> 00:51:04,540
En voksen kvinne satte seg i bilen
med bagasje og kjørte av sted.
856
00:51:04,541 --> 00:51:05,874
Fra dere.
857
00:51:05,875 --> 00:51:09,082
Etter dere glemte henne
på vei til noe hun planla?
858
00:51:09,083 --> 00:51:10,625
Ja. Det var det som skjedde.
859
00:51:13,833 --> 00:51:18,040
Vi ser dette ofte med mødre i jula.
860
00:51:18,041 --> 00:51:19,541
Prøv å telle neste gang.
861
00:51:20,875 --> 00:51:24,000
Ring om hun ikke er tilbake til nyttår.
862
00:51:27,000 --> 00:51:28,000
God jul.
863
00:51:28,666 --> 00:51:30,125
- Takk.
- Ha det.
864
00:51:35,750 --> 00:51:39,083
Så jeg satte meg i bilen,
og nå er jeg her.
865
00:51:39,750 --> 00:51:41,332
Sitter ved siden av deg.
866
00:51:41,333 --> 00:51:44,333
Drikker en veldig sterk kopp kaffe.
867
00:51:46,083 --> 00:51:48,958
Å være forelder
er en fantastisk gave, men...
868
00:51:49,541 --> 00:51:51,832
Men hvor er byttelappen?
869
00:51:51,833 --> 00:51:55,291
Unnskyld, men jeg vil gjerne bytte.
870
00:51:58,125 --> 00:51:59,500
Hyggelig å prate med deg.
871
00:52:01,916 --> 00:52:03,125
Vent litt.
872
00:52:05,041 --> 00:52:06,499
- Ta jakka mi.
- Nei.
873
00:52:06,500 --> 00:52:07,999
- Det kan jeg ikke.
- Du må.
874
00:52:08,000 --> 00:52:10,999
Min egen mor ville gjenoppstått
og funnet meg
875
00:52:11,000 --> 00:52:15,041
om hun visste
at jeg lot deg gå ut i kulden slik.
876
00:52:17,208 --> 00:52:18,083
Takk.
877
00:52:18,541 --> 00:52:20,291
Bare hyggelig.
878
00:52:23,041 --> 00:52:24,625
Må jeg bekymre meg for deg?
879
00:52:25,666 --> 00:52:27,540
Ingen andre gjør det.
880
00:52:27,541 --> 00:52:29,750
Hvorfor skal det begynne med deg?
881
00:52:32,083 --> 00:52:36,040
Vet noe hva jula egentlig handler om?
882
00:52:36,041 --> 00:52:39,291
Ja da, Baltus,
jeg kan fortelle deg hva jula handler om.
883
00:52:43,791 --> 00:52:44,833
Hva er det?
884
00:52:46,083 --> 00:52:48,415
Det samme som vi har hver julaften.
885
00:52:48,416 --> 00:52:51,415
Vi feirer jula slik mamma planla det.
886
00:52:51,416 --> 00:52:54,332
Jeg fulgte oppskriften mamma skrev ned,
887
00:52:54,333 --> 00:52:57,707
så hvis det er et problem,
ta det opp med mamma,
888
00:52:57,708 --> 00:53:00,333
for det er hennes feil, ikke min.
889
00:53:01,250 --> 00:53:02,540
Her kommer det.
890
00:53:02,541 --> 00:53:04,041
Hva skal det bety?
891
00:53:06,375 --> 00:53:07,208
Greit...
892
00:53:08,500 --> 00:53:10,457
Du prøver å distansere deg fra mamma
893
00:53:10,458 --> 00:53:13,915
fordi likhetene deres utløser
en dyp utrygghet
894
00:53:13,916 --> 00:53:17,166
inni deg som du ikke har konfrontert.
895
00:53:18,666 --> 00:53:21,415
For det første, hvis vi psykoanalyserer,
896
00:53:21,416 --> 00:53:25,957
er du avhengig av kjærlighet
og forlater alt ansvar
897
00:53:25,958 --> 00:53:27,457
hver gang du møter en ny.
898
00:53:27,458 --> 00:53:31,707
Som er, la meg sjekke kalenderen min,
hele tiden.
899
00:53:31,708 --> 00:53:34,832
Er det ikke nok å ødelegge jula?
900
00:53:34,833 --> 00:53:36,332
Må du ødelegge kjærlighet?
901
00:53:36,333 --> 00:53:39,082
Ødela jeg jula?
902
00:53:39,083 --> 00:53:40,415
Ja, på en måte.
903
00:53:40,416 --> 00:53:42,165
"Ta deg sammen, Sammy."
904
00:53:42,166 --> 00:53:43,665
"Søk på høyere utdanning."
905
00:53:43,666 --> 00:53:45,915
Jeg har en mamma og en pappa.
906
00:53:45,916 --> 00:53:48,165
Du trenger ikke leke forelder.
907
00:53:48,166 --> 00:53:50,665
Beklager, men noen må være ærlig med deg,
908
00:53:50,666 --> 00:53:52,415
for mamma er ikke det.
909
00:53:52,416 --> 00:53:55,624
Hun klapper deg på hodet,
stapper i deg kanelboller
910
00:53:55,625 --> 00:53:58,582
og lyver om hvor perfekt du er.
911
00:53:58,583 --> 00:53:59,915
Støtter du meg ikke?
912
00:53:59,916 --> 00:54:03,000
Channing har rett.
Mamma behandler deg som en baby. Kleint.
913
00:54:03,500 --> 00:54:04,665
Jeg skjønner.
914
00:54:04,666 --> 00:54:07,207
To mot én, altså. Vil dere slåss?
915
00:54:07,208 --> 00:54:08,707
- La oss slåss! Kom an!
- Ja.
916
00:54:08,708 --> 00:54:10,207
- Kom igjen.
- Dere!
917
00:54:10,208 --> 00:54:11,165
Sennep? Ketsjup?
918
00:54:11,166 --> 00:54:13,832
Vent. Slutt.
919
00:54:13,833 --> 00:54:15,582
Slutt, alle sammen.
920
00:54:15,583 --> 00:54:18,415
- Jeg tar deg.
- Ro ned. Det har vært en lang dag.
921
00:54:18,416 --> 00:54:20,708
La oss bare puste dypt
922
00:54:21,583 --> 00:54:23,624
og gå til vårt lykkested.
923
00:54:23,625 --> 00:54:24,875
Jeg går først.
924
00:54:25,500 --> 00:54:26,707
Til Corpus Christi.
925
00:54:26,708 --> 00:54:28,000
Herlig tubing.
926
00:54:28,541 --> 00:54:31,374
Føles bedre alt. Din tur, Taylor.
927
00:54:31,375 --> 00:54:33,249
Herregud, Doug!
928
00:54:33,250 --> 00:54:34,415
Hold kjeft!
929
00:54:34,416 --> 00:54:36,374
Ikke be Doug holde kjeft.
930
00:54:36,375 --> 00:54:38,208
Ingen bryr seg om hva du sier.
931
00:54:41,708 --> 00:54:44,791
Jeg prøver så hardt å være vennen din.
932
00:54:45,750 --> 00:54:48,790
Men uansett hva jeg gjør,
er det visst ikke bra nok.
933
00:54:48,791 --> 00:54:51,666
- Jeg forstår ikke problemet.
- Du er kjedelig.
934
00:54:53,250 --> 00:54:54,874
Jeg vil ikke si kjedelig.
935
00:54:54,875 --> 00:54:56,249
Kanskje tørr, men...
936
00:54:56,250 --> 00:54:59,582
Hvis småprat var et substantiv,
ville det vært deg.
937
00:54:59,583 --> 00:55:00,874
Det er et substantiv.
938
00:55:00,875 --> 00:55:03,957
Ja, du skriver bøker nå,
så du er smartere enn oss.
939
00:55:03,958 --> 00:55:06,332
Men vet du hva? Bøkene dine er for lange.
940
00:55:06,333 --> 00:55:07,832
Og dialogen er stiv.
941
00:55:07,833 --> 00:55:11,957
Mannebarnet som ble dumpet
av kjæresten, sutrer
942
00:55:11,958 --> 00:55:14,165
fordi han blir leirleder resten av livet.
943
00:55:14,166 --> 00:55:17,665
Hold Camp Derryberry utenfor dette!
944
00:55:17,666 --> 00:55:20,165
Taylor hadde en annen dame
på rommet sitt i dag
945
00:55:20,166 --> 00:55:23,082
mens du spilte tennis med Sammy.
Jeg så alt!
946
00:55:23,083 --> 00:55:25,165
- Hva? Er det sant?
- Donna.
947
00:55:25,166 --> 00:55:26,749
- Det er sant.
- Jeg så alt.
948
00:55:26,750 --> 00:55:28,332
- Nei. Hva gjør du?
- Du.
949
00:55:28,333 --> 00:55:29,457
Du er slem.
950
00:55:29,458 --> 00:55:31,499
Var det noen på rommet?
951
00:55:31,500 --> 00:55:33,957
Nei! Det var ikke det som skjedde.
952
00:55:33,958 --> 00:55:35,582
Han feiltolker dette helt.
953
00:55:35,583 --> 00:55:38,124
Det er hun som er slem. Hun hadde en dame...
954
00:55:38,125 --> 00:55:40,290
Han blander seg hele tiden...
955
00:55:40,291 --> 00:55:43,791
Greit! Det holder!
956
00:55:44,458 --> 00:55:45,832
Vær stille, alle.
957
00:55:45,833 --> 00:55:49,208
Ingen sier et ord til.
958
00:55:53,166 --> 00:55:54,457
Vet dere hva?
959
00:55:54,458 --> 00:55:55,665
Takk, alle sammen.
960
00:55:55,666 --> 00:55:57,957
Denne uken har vært den mest minneverdige
961
00:55:57,958 --> 00:56:00,375
og pinlige i hele mitt liv.
962
00:56:03,375 --> 00:56:07,832
Bortsett fra henne, for hun er gjest,
men ingen andre sier et ord.
963
00:56:07,833 --> 00:56:09,958
Ikke rart du ikke har søsken.
964
00:56:10,583 --> 00:56:11,499
Taper.
965
00:56:11,500 --> 00:56:12,415
Donna!
966
00:56:12,416 --> 00:56:13,790
Det funker ikke slik.
967
00:56:13,791 --> 00:56:16,749
Moren deres har rett.
Dere kan ikke gjøre noe riktig.
968
00:56:16,750 --> 00:56:17,999
Jeg burde blitt med.
969
00:56:18,000 --> 00:56:19,290
Drit i dette.
970
00:56:19,291 --> 00:56:23,707
Jeg drar på bar og drikker meg full,
og jeg vil ikke se noen av dere der!
971
00:56:23,708 --> 00:56:25,290
Du kan ikke dra på bar.
972
00:56:25,291 --> 00:56:27,082
Det er julaften.
973
00:56:27,083 --> 00:56:28,249
Nei, det er det ikke.
974
00:56:28,250 --> 00:56:31,374
Det er bare en tirsdag
uten at mamma gjør ting for oss.
975
00:56:31,375 --> 00:56:32,500
Vil du ha skyss?
976
00:56:33,291 --> 00:56:34,458
Jeg har sykkelen.
977
00:56:36,458 --> 00:56:38,249
Greit.
978
00:56:38,250 --> 00:56:39,791
Herregud, skal han...
979
00:56:45,666 --> 00:56:47,250
Pokker. Kom an.
980
00:56:47,916 --> 00:56:49,166
Jøsses.
981
00:56:52,583 --> 00:56:55,791
Jeg var med min venn Geraldine,
som er hetero.
982
00:56:58,583 --> 00:57:03,125
Hun lager flotte smykker,
og jeg ba henne lage en ring til deg.
983
00:57:04,708 --> 00:57:06,000
Og jeg håpet
984
00:57:07,416 --> 00:57:09,625
jeg kunne fri til deg med den.
985
00:57:10,875 --> 00:57:11,833
Hva?
986
00:57:21,041 --> 00:57:24,540
Du kan ikke høre på Doug, Donna.
Ingen hører på Doug.
987
00:57:24,541 --> 00:57:27,874
Han er det rare familiegjenferdet
som hjemsøker oss alle.
988
00:57:27,875 --> 00:57:31,833
Men det har bare gått tre måneder.
989
00:57:33,250 --> 00:57:35,624
Hvordan kan du vite hva du føler...
990
00:57:35,625 --> 00:57:38,499
Jeg har en magefølelse for oss.
991
00:57:38,500 --> 00:57:40,207
En sterk magefølelse.
992
00:57:40,208 --> 00:57:43,540
Jeg ga broren din råd om forhold. Sa:
993
00:57:43,541 --> 00:57:44,874
"Vær deg selv, Sammy."
994
00:57:44,875 --> 00:57:47,833
Men jeg er ikke meg selv.
995
00:57:48,625 --> 00:57:52,625
Sannheten er
at jeg faktisk er litt gammeldags.
996
00:57:53,791 --> 00:57:57,832
Jeg er DJ, men jeg hater
å være oppe sent om kvelden.
997
00:57:57,833 --> 00:57:59,499
Jeg er en morgenfugl,
998
00:57:59,500 --> 00:58:04,082
og jeg vil date noen
uten å føle at jeg konkurrerer
999
00:58:04,083 --> 00:58:07,458
med besetningen
i en hel første episode av Ungkaren.
1000
00:58:13,125 --> 00:58:14,333
Beklager, Taylor.
1001
00:58:16,208 --> 00:58:18,083
Trodde jeg taklet deg, men...
1002
00:58:20,041 --> 00:58:20,875
...nei.
1003
00:58:38,458 --> 00:58:40,375
- Hei. Til Donna?
- Ja.
1004
00:58:42,416 --> 00:58:46,250
{\an8}OOZE MOTEL
FULLT
1005
00:59:14,958 --> 00:59:16,999
Vær så snill, jeg er utslitt.
1006
00:59:17,000 --> 00:59:20,749
Sikker på at du ikke har
et eneste lite ledig rom?
1007
00:59:20,750 --> 00:59:23,208
Nei, to. To små rom.
1008
00:59:26,333 --> 00:59:28,707
Jeg er mor.
1009
00:59:28,708 --> 00:59:29,875
Det er julaften.
1010
00:59:30,791 --> 00:59:32,499
Skjønner du hva det betyr?
1011
00:59:32,500 --> 00:59:35,374
Det betyr at jeg ikke har sovet
1012
00:59:35,375 --> 00:59:38,832
mer enn tre timer på rad på over en uke.
1013
00:59:38,833 --> 00:59:41,957
Og jeg er budsjåfør på julaften.
1014
00:59:41,958 --> 00:59:44,707
Skjønner du hva det betyr?
1015
00:59:44,708 --> 00:59:48,083
Bjelleklang, kjerring. Jeg er sliten.
1016
00:59:49,500 --> 00:59:50,915
Greit.
1017
00:59:50,916 --> 00:59:53,290
Jeg har alltid ett rom tilgjengelig
1018
00:59:53,291 --> 00:59:57,374
i tilfelle en stor kjendis
som Ryan Seacrest dukker opp.
1019
00:59:57,375 --> 00:59:58,708
Men for dere
1020
00:59:59,750 --> 01:00:01,000
gjør jeg et unntak.
1021
01:00:01,875 --> 01:00:03,041
Takk.
1022
01:00:04,083 --> 01:00:05,582
- Takk.
- Ja.
1023
01:00:05,583 --> 01:00:07,708
Mener du at vi deler?
1024
01:00:08,291 --> 01:00:09,458
Du mener at vi deler?
1025
01:00:10,125 --> 01:00:10,958
Så?
1026
01:00:12,875 --> 01:00:15,125
Jeg gjør det om du vil.
1027
01:00:24,833 --> 01:00:26,458
- Hei, vennen.
- Hei.
1028
01:00:31,041 --> 01:00:32,707
- Kan jeg sette meg?
- Så klart.
1029
01:00:32,708 --> 01:00:34,165
Hvordan går det?
1030
01:00:34,166 --> 01:00:35,125
Greit.
1031
01:00:41,875 --> 01:00:45,541
Har jeg fortalt deg historien
om hvordan jeg og moren din møttes?
1032
01:00:46,625 --> 01:00:48,832
Ja. Tusen ganger.
1033
01:00:48,833 --> 01:00:51,124
- Å ja?
- Men jeg vil høre den igjen.
1034
01:00:51,125 --> 01:00:52,166
Vil du?
1035
01:00:53,583 --> 01:00:54,500
Greit.
1036
01:00:56,458 --> 01:01:02,332
Jeg jobbet som lagermedarbeider
på en pub i Boston som het
1037
01:01:02,333 --> 01:01:04,000
- Hammer Hands.
- Hammer Hands.
1038
01:01:05,000 --> 01:01:05,833
Det stemmer.
1039
01:01:06,500 --> 01:01:10,915
Jeg var en skikkelig drittunge.
Trodde jeg visste alt.
1040
01:01:10,916 --> 01:01:14,665
Jeg slengte alltid med kjeften
og fikk alltid juling.
1041
01:01:14,666 --> 01:01:19,415
Og akkurat denne kvelden
hadde jeg en svær blåveis.
1042
01:01:19,416 --> 01:01:23,957
Hele denne siden av ansiktet mitt
så ut som en hoven skinke.
1043
01:01:23,958 --> 01:01:28,124
Jeg bar to kasser med papirhåndklær
ned i kjelleren,
1044
01:01:28,125 --> 01:01:31,833
og gikk forbi den vakreste jenta
1045
01:01:33,166 --> 01:01:34,500
jeg hadde sett i mitt liv.
1046
01:01:35,500 --> 01:01:37,874
Hun tok én titt på meg og sa...
1047
01:01:37,875 --> 01:01:39,916
"Du minner meg om en Picasso."
1048
01:01:40,333 --> 01:01:41,333
Nettopp.
1049
01:01:42,458 --> 01:01:45,332
Et øyeblikk tenkte jeg:
"Hvem er denne Picasso?
1050
01:01:45,333 --> 01:01:49,415
Jeg vil finne ham og banke ham opp."
1051
01:01:49,416 --> 01:01:52,875
Jeg så inn i de øynene, og var bare...
1052
01:01:54,375 --> 01:01:55,291
Jeg var ferdig.
1053
01:01:56,000 --> 01:01:59,250
Jeg var ferdig i det øyeblikket.
1054
01:01:59,958 --> 01:02:01,875
Og sannheten er at uten henne...
1055
01:02:03,958 --> 01:02:08,750
...ville jeg nok fortsatt stablet
papirhåndklær på Hammer Hands.
1056
01:02:12,333 --> 01:02:13,916
Det går bra.
1057
01:02:20,708 --> 01:02:22,165
- Pappa?
- Ja?
1058
01:02:22,166 --> 01:02:23,875
Er det Jeanne?
1059
01:02:27,666 --> 01:02:31,957
- Hun røyker.
- Herregud.
1060
01:02:31,958 --> 01:02:34,625
Moren din ville drept for å se dette.
1061
01:02:38,458 --> 01:02:40,166
Hvor tror du hun kan være?
1062
01:02:43,708 --> 01:02:45,041
Jeg vet ikke, vennen.
1063
01:02:48,333 --> 01:02:50,790
Alle elsker julenissen, men ærlig talt...
1064
01:02:50,791 --> 01:02:52,499
Hva er greia di?
1065
01:02:52,500 --> 01:02:54,915
Du glemte ungen hjemme i villaen,
1066
01:02:54,916 --> 01:02:57,749
og nå er du på en vill reise
gjennom landet
1067
01:02:57,750 --> 01:03:01,332
for å komme tilbake til ham
i tide til jul.
1068
01:03:01,333 --> 01:03:02,957
Liksom.
1069
01:03:02,958 --> 01:03:03,958
Nei.
1070
01:03:04,916 --> 01:03:06,415
Tro meg,
1071
01:03:06,416 --> 01:03:11,541
jeg prøver å komme meg
så langt unna familien min som mulig.
1072
01:03:13,208 --> 01:03:14,707
Hva med deg?
1073
01:03:14,708 --> 01:03:15,874
Hva med meg?
1074
01:03:15,875 --> 01:03:19,500
Hvor er familien din?
Har du planer for jula?
1075
01:03:20,416 --> 01:03:21,250
Du...
1076
01:03:23,166 --> 01:03:24,083
...jeg jobber.
1077
01:03:24,916 --> 01:03:26,582
Selvsagt. Beklager.
1078
01:03:26,583 --> 01:03:28,207
Tuller du?
1079
01:03:28,208 --> 01:03:29,540
Jeg elsker det.
1080
01:03:29,541 --> 01:03:31,957
Jeg har sannkrim-podkasten min.
1081
01:03:31,958 --> 01:03:33,790
Jeg har alenetid.
1082
01:03:33,791 --> 01:03:38,165
Jeg fikk til og med se
Grand Canyon, Carlsbad-grottene
1083
01:03:38,166 --> 01:03:42,415
og verdens største pistasienøtt
på en måned.
1084
01:03:42,416 --> 01:03:44,957
Og jeg fikk noen gode selfier.
1085
01:03:44,958 --> 01:03:46,916
Hvem andre får det?
1086
01:03:53,625 --> 01:03:55,707
Takk og lov for Shark Tank.
1087
01:03:55,708 --> 01:04:00,458
De plager Mr. Wonderful,
men han har faktisk et hjerte av gull.
1088
01:04:03,416 --> 01:04:05,915
Du. Det er midnatt.
1089
01:04:05,916 --> 01:04:07,957
Det er 1. juledag.
1090
01:04:07,958 --> 01:04:09,833
God jul.
1091
01:04:10,416 --> 01:04:11,583
God jul.
1092
01:04:12,625 --> 01:04:13,583
God natt.
1093
01:04:14,125 --> 01:04:14,958
God natt.
1094
01:04:17,625 --> 01:04:18,708
Jeg er sliten.
1095
01:04:40,000 --> 01:04:41,750
Alene på julaften.
1096
01:05:07,291 --> 01:05:10,625
Jeg har problemer med å sovne.
1097
01:05:12,000 --> 01:05:13,708
Jeg liker å ha TV-en på.
1098
01:05:14,416 --> 01:05:17,082
Å høre stemmene holder meg med selskap.
1099
01:05:17,083 --> 01:05:18,957
Hjelper meg å sove. Går det bra?
1100
01:05:18,958 --> 01:05:20,082
Ja da.
1101
01:05:20,083 --> 01:05:21,707
- Det går fint.
- Greit.
1102
01:05:21,708 --> 01:05:22,708
God natt.
1103
01:05:24,583 --> 01:05:25,541
Greit.
1104
01:05:28,875 --> 01:05:32,415
Da blir vi ikke enige om takseringen.
Hva med en annen struktur?
1105
01:05:32,416 --> 01:05:34,290
Jeg trenger det ganske høyt.
1106
01:05:34,291 --> 01:05:36,124
Hva om vi gjør følgende:
1107
01:05:36,125 --> 01:05:40,040
Hva om du tar 200 000 dollar
og får 50 % av fortjenesten?
1108
01:05:40,041 --> 01:05:43,082
Men når du får pengene tilbake
går du ned til 10 %,
1109
01:05:43,083 --> 01:05:44,665
og det blir egenkapitalen din.
1110
01:05:44,666 --> 01:05:48,208
Er det... Er det hval?
1111
01:05:48,791 --> 01:05:50,624
Jepp. Det er for avslapning.
1112
01:05:50,625 --> 01:05:52,166
Jeg må spille det også.
1113
01:05:52,750 --> 01:05:54,458
Det senker blodtrykket.
1114
01:05:57,000 --> 01:05:58,499
Ja vel.
1115
01:05:58,500 --> 01:06:00,290
Elizabeth Wang-Wasserman.
1116
01:06:00,291 --> 01:06:01,665
Skulle du ha sett.
1117
01:06:01,666 --> 01:06:02,916
Lizzie.
1118
01:06:03,250 --> 01:06:06,249
Ingen kaller meg Elizabeth lenger.
Bare foreldrene mine.
1119
01:06:06,250 --> 01:06:09,250
Greit, Lizzie. Er det ledig her?
1120
01:06:13,458 --> 01:06:17,625
En bule på julaften.
1121
01:06:18,333 --> 01:06:20,125
Trengte du en pause fra moren din?
1122
01:06:20,583 --> 01:06:22,915
Gode, gamle kardigandronning Jeanne.
1123
01:06:22,916 --> 01:06:23,875
Jepp.
1124
01:06:24,958 --> 01:06:26,333
Hun gjør mamma gal.
1125
01:06:27,333 --> 01:06:29,915
Kosebamse Claire har en lignende effekt.
1126
01:06:29,916 --> 01:06:31,125
Kosebamse Claire?
1127
01:06:32,041 --> 01:06:34,625
Ja. Damer blir ville når de blir gamle.
1128
01:06:35,166 --> 01:06:38,000
Gleder meg til å se
hva slags gærning jeg blir.
1129
01:06:38,833 --> 01:06:40,000
Det blir sykt.
1130
01:06:41,625 --> 01:06:45,666
Dette er den lengste samtalen
du og jeg har hatt,
1131
01:06:46,125 --> 01:06:48,790
selv om vi gikk i samme klasse
siden tredje.
1132
01:06:48,791 --> 01:06:50,958
Første, faktisk.
1133
01:06:52,000 --> 01:06:53,500
Første hva?
1134
01:06:54,208 --> 01:06:55,125
Første klasse.
1135
01:06:56,833 --> 01:06:58,000
Du satt bak meg.
1136
01:06:58,583 --> 01:07:02,249
Du hadde en sånn skrekkelig
høyhalset krage som bare er en smekke
1137
01:07:02,250 --> 01:07:04,874
og ikke er festet. Dyttes bare inn.
1138
01:07:04,875 --> 01:07:06,832
- Et skjortebryst.
- Hva?
1139
01:07:06,833 --> 01:07:09,458
De høyhalsede greiene.
De kalles skjortebryst.
1140
01:07:10,250 --> 01:07:14,416
Det er et veldig uheldig navn
på et veldig uheldig tilbehør.
1141
01:07:15,500 --> 01:07:16,750
Jeg elsket det.
1142
01:08:01,583 --> 01:08:04,457
Jeg tar handelshøyskole og juss samtidig.
1143
01:08:04,458 --> 01:08:05,624
Imponerende.
1144
01:08:05,625 --> 01:08:06,583
Takk.
1145
01:08:07,125 --> 01:08:09,291
Fikk sparken fra en Starbucks.
1146
01:08:10,583 --> 01:08:11,541
Imponerende.
1147
01:08:17,750 --> 01:08:21,082
Hvorfor hang vi aldri sammen på skolen?
1148
01:08:21,083 --> 01:08:22,500
Fordi jeg ikke ville.
1149
01:08:23,916 --> 01:08:25,082
Greit.
1150
01:08:25,083 --> 01:08:26,083
Godt jeg spurte.
1151
01:08:28,666 --> 01:08:30,333
Jeg var så forelsket i deg.
1152
01:08:36,750 --> 01:08:39,332
Herregud. Jeg elsker denne sangen!
1153
01:08:39,333 --> 01:08:40,915
- Har du hørt den?
- Selvsagt.
1154
01:08:40,916 --> 01:08:42,624
Hvem har ikke det?
1155
01:08:42,625 --> 01:08:43,791
Elsker sangen.
1156
01:08:46,291 --> 01:08:48,375
Jeg elsker denne sangen. Herregud.
1157
01:08:49,041 --> 01:08:51,665
- Dans med meg. Vær så snill!
- Lizzie...
1158
01:08:51,666 --> 01:08:53,875
- Nei.
- Det er julaften!
1159
01:10:08,250 --> 01:10:09,083
Du!
1160
01:10:09,666 --> 01:10:11,500
Det er noen her!
1161
01:10:15,666 --> 01:10:18,249
Hjelp!
1162
01:10:18,250 --> 01:10:20,041
Tuller du?
1163
01:10:22,291 --> 01:10:23,875
Du!
1164
01:10:28,958 --> 01:10:30,333
Nei! Stopp!
1165
01:10:31,375 --> 01:10:32,541
Vent!
1166
01:10:40,291 --> 01:10:41,499
Kan jeg hjelpe deg?
1167
01:10:41,500 --> 01:10:45,624
Så du meg ikke? Jeg satt i bilen du tauet.
1168
01:10:45,625 --> 01:10:48,040
Beklager. Regler er regler.
1169
01:10:48,041 --> 01:10:49,749
Her. Vil du ha penger?
1170
01:10:49,750 --> 01:10:50,833
Jeg har penger.
1171
01:10:51,833 --> 01:10:53,540
Behold blodpengene dine.
1172
01:10:53,541 --> 01:10:57,207
Du parkerte i en gul sone.
Merket slik av en grunn.
1173
01:10:57,208 --> 01:10:59,665
Kontakt parkeringsbyrået på mandag.
1174
01:10:59,666 --> 01:11:02,249
- Jeg kan ikke vente til mandag.
- Jeg må dra.
1175
01:11:02,250 --> 01:11:03,582
Kan ikke gjøre noe.
1176
01:11:03,583 --> 01:11:07,374
Når de hjulene forlater bakken,
er det utenfor min jurisdiksjon.
1177
01:11:07,375 --> 01:11:10,625
Ha en god jul.
1178
01:11:11,625 --> 01:11:13,333
Kan jeg iallfall få tingene mine?
1179
01:11:31,916 --> 01:11:33,875
TIL SALGS
$ 300 - SPØR I RESEPSJONEN
1180
01:11:40,541 --> 01:11:41,458
Takk.
1181
01:12:05,375 --> 01:12:09,666
Jeg fikk en AMC Pacer 76-modell
til jul i år.
1182
01:12:14,541 --> 01:12:16,208
Men hva ønsket jeg meg egentlig?
1183
01:12:57,083 --> 01:13:03,083
1. JULEDAG
1184
01:13:16,083 --> 01:13:18,332
Greit. Her kommer vi.
1185
01:13:18,333 --> 01:13:20,790
Taylor, rydd av det bordet.
1186
01:13:20,791 --> 01:13:23,041
Dette er noe julenissen
1187
01:13:24,291 --> 01:13:26,707
tok med spesielt til dere. Klare?
1188
01:13:26,708 --> 01:13:30,666
Tre, to, én, og, ja!
1189
01:13:32,125 --> 01:13:33,041
Her er det.
1190
01:13:37,500 --> 01:13:40,000
Hva er det, bestefar Nick?
1191
01:13:40,958 --> 01:13:44,416
Hva mener du? Det er et drømmehus.
1192
01:13:44,791 --> 01:13:46,833
Hva skjedde med taket?
1193
01:13:56,250 --> 01:13:57,500
Herregud.
1194
01:14:00,583 --> 01:14:01,541
Glem det.
1195
01:14:02,291 --> 01:14:03,375
Hvem er nestemann?
1196
01:14:04,375 --> 01:14:06,540
Kom igjen, Taylor. Din tur.
1197
01:14:06,541 --> 01:14:08,625
Ellers takk.
1198
01:14:09,166 --> 01:14:11,208
Greit. Jeg gjør det.
1199
01:14:11,916 --> 01:14:12,832
Jeg deler ut.
1200
01:14:12,833 --> 01:14:14,582
Mamma gjør vanligvis det.
1201
01:14:14,583 --> 01:14:16,790
Men mamma er ikke her, så det blir meg.
1202
01:14:16,791 --> 01:14:17,708
Akkurat.
1203
01:14:18,375 --> 01:14:20,666
Denne er fra Doug.
1204
01:14:23,458 --> 01:14:25,665
Er det de siste 24 timene tilbake?
1205
01:14:25,666 --> 01:14:28,624
Vent. Er kjæresten min der inne?
1206
01:14:28,625 --> 01:14:31,124
Det er noe jeg trodde du ville like.
1207
01:14:31,125 --> 01:14:32,375
En T-skjorte.
1208
01:14:45,250 --> 01:14:47,749
Din tur, pappa. Vil du ha en gave?
1209
01:14:47,750 --> 01:14:50,749
Jeg åpner ingen
før moren deres er tilbake.
1210
01:14:50,750 --> 01:14:52,499
Og jeg er kvalm.
1211
01:14:52,500 --> 01:14:56,207
Kan dere i det minste prøve
å ta dere sammen?
1212
01:14:56,208 --> 01:14:57,415
Ikke sant?
1213
01:14:57,416 --> 01:15:00,082
Jul skal være gøy.
1214
01:15:00,083 --> 01:15:02,582
Vet dere hvor få juler vi får i livet?
1215
01:15:02,583 --> 01:15:04,207
Med denne gjengen?
1216
01:15:04,208 --> 01:15:05,874
Det er et begrenset antall.
1217
01:15:05,875 --> 01:15:08,750
Hvor er Sammy? Skal han sove hele dagen?
1218
01:15:10,750 --> 01:15:11,708
Sammy?
1219
01:15:12,750 --> 01:15:13,790
Han er ikke her!
1220
01:15:13,791 --> 01:15:16,582
Du tuller. Har vi mistet én til?
1221
01:15:16,583 --> 01:15:19,540
Jeg kan ta feil, men er det Sammys sykkel
1222
01:15:19,541 --> 01:15:22,250
- i Wang-Wasserman sin hage?
- Hvor?
1223
01:15:24,041 --> 01:15:25,333
Herregud.
1224
01:15:43,041 --> 01:15:45,166
ZAZZY TIMS-SHOWET
1225
01:16:01,333 --> 01:16:02,749
- Kan jeg hjelpe deg?
- Ja.
1226
01:16:02,750 --> 01:16:05,750
Jeg skal på Zazzy Tims-showet.
1227
01:16:07,125 --> 01:16:09,458
Er du VIP? Dette er VIP-inngangen.
1228
01:16:11,375 --> 01:16:13,165
Nei. Jeg er bare...
1229
01:16:13,166 --> 01:16:15,790
Du må kjøre gjennom her og rundt igjen.
1230
01:16:15,791 --> 01:16:17,582
Dette er VIP-inngangen.
1231
01:16:17,583 --> 01:16:20,540
Kjør til hovedinngangen.
1232
01:16:20,541 --> 01:16:21,832
Det er port nummer to.
1233
01:16:21,833 --> 01:16:23,416
Greit. Takk.
1234
01:17:16,708 --> 01:17:19,207
Og velkommen tilbake
til denne spektakulære,
1235
01:17:19,208 --> 01:17:21,957
enestående juleepisoden.
1236
01:17:21,958 --> 01:17:24,957
Vet dere at vi har hatt julespesial
1237
01:17:24,958 --> 01:17:26,540
i fem år nå?
1238
01:17:26,541 --> 01:17:28,750
Ja. Fem år!
1239
01:17:30,375 --> 01:17:35,790
Og det som gjør det til
en spesiell tradisjon, er publikum.
1240
01:17:35,791 --> 01:17:40,832
Derfor går alle i publikum hjem i dag
1241
01:17:40,833 --> 01:17:45,458
med et vakkert monokromt lys!
1242
01:17:48,833 --> 01:17:51,415
Men først: Dere har sendt inn videoer
1243
01:17:51,416 --> 01:17:53,124
og nominert folk.
1244
01:17:53,125 --> 01:17:57,415
Et rekordantall i år. Åtte tusen.
1245
01:17:57,416 --> 01:18:00,500
Kan dere tro det? Ja!
1246
01:18:02,083 --> 01:18:07,041
Åtte tusen omsorgsfulle,
sjenerøse mødre som fortjente det.
1247
01:18:08,500 --> 01:18:09,458
Ja!
1248
01:18:10,416 --> 01:18:15,165
Vi hørte historier om mødre
fra Pasadena helt til Nairobi.
1249
01:18:15,166 --> 01:18:17,457
Folk kunne ikke fortelle oss...
1250
01:18:17,458 --> 01:18:18,500
Sette på?
1251
01:18:20,750 --> 01:18:22,249
Ja visst.
1252
01:18:22,250 --> 01:18:25,666
På scenen får vi møte en mor
som adopterte 19 barn!
1253
01:18:26,208 --> 01:18:28,333
Ja. Hun har hendene fulle.
1254
01:18:28,916 --> 01:18:30,541
- Vi har...
- Ok.
1255
01:18:32,833 --> 01:18:34,915
- Hei. God jul.
- Hei!
1256
01:18:34,916 --> 01:18:37,041
- Skal dere hente Sammy?
- Ja.
1257
01:18:37,708 --> 01:18:38,791
Kom inn.
1258
01:18:39,791 --> 01:18:40,750
Doug.
1259
01:18:44,500 --> 01:18:46,250
- Gledelig jul.
- Hei.
1260
01:18:53,166 --> 01:18:55,207
- Herregud.
- Utrolig.
1261
01:18:55,208 --> 01:18:58,291
Sammy! Opp med deg.
Du kollapset hos Jeanne.
1262
01:18:59,500 --> 01:19:02,332
Nicholas Samuel Derwin Clauster III,
1263
01:19:02,333 --> 01:19:05,458
kom deg ut herfra
før jeg gir deg juling.
1264
01:19:08,000 --> 01:19:09,625
Sammy.
1265
01:19:11,666 --> 01:19:12,791
Slutt.
1266
01:19:17,375 --> 01:19:20,833
- Gå, Sammy! Kom igjen!
- Bra show. Kom.
1267
01:19:22,333 --> 01:19:23,250
Vi har ham.
1268
01:19:25,250 --> 01:19:28,416
- Greit.
- Huset deres er så fint.
1269
01:19:28,916 --> 01:19:30,208
Takk.
1270
01:19:31,041 --> 01:19:33,125
Se, det er Zazzy.
1271
01:19:33,875 --> 01:19:34,999
Mammas favorittshow.
1272
01:19:35,000 --> 01:19:37,374
...med nominasjoner i år. Gjett hvor mange?
1273
01:19:37,375 --> 01:19:39,790
- Vent.
- Åtte tusen.
1274
01:19:39,791 --> 01:19:41,165
Julemamma-konkurransen.
1275
01:19:41,166 --> 01:19:44,415
Hun har tekstet
og mailet meg om dette i ukevis.
1276
01:19:44,416 --> 01:19:46,208
- Meg også.
- Samme her.
1277
01:19:47,166 --> 01:19:49,290
Jeg svarte aldri. Gjorde du?
1278
01:19:49,291 --> 01:19:51,375
- Nei. Ikke jeg heller.
- Ditto.
1279
01:19:53,166 --> 01:19:54,707
Ingen av oss svarte.
1280
01:19:54,708 --> 01:20:00,625
...til de fantastiske vinnerne
av julemamma-konkurransen!
1281
01:20:02,833 --> 01:20:04,832
Kom igjen. Heia oss.
1282
01:20:04,833 --> 01:20:07,666
Dans uhemmet. Kom igjen.
1283
01:20:17,875 --> 01:20:19,915
Jøsses! Fantastisk!
1284
01:20:19,916 --> 01:20:22,458
Velkommen, mødre!
1285
01:20:23,666 --> 01:20:25,125
Hvordan kom dere hit?
1286
01:20:26,208 --> 01:20:28,125
Hvem nominerte deg?
1287
01:20:29,875 --> 01:20:31,207
Velkommen!
1288
01:20:31,208 --> 01:20:33,583
Herregud, det er mamma.
1289
01:20:34,333 --> 01:20:35,249
Velkommen.
1290
01:20:35,250 --> 01:20:37,875
Jeg ba henne ikke slutte med hormonene.
1291
01:20:40,125 --> 01:20:41,499
Jess...
1292
01:20:41,500 --> 01:20:45,790
Hvem er hun som danser hiphop
og vinker til kamera to?
1293
01:20:45,791 --> 01:20:47,749
Jeg vet ikke...
1294
01:20:47,750 --> 01:20:49,166
La meg sjekke.
1295
01:20:51,166 --> 01:20:52,790
- Barna mine.
- Herregud.
1296
01:20:52,791 --> 01:20:54,874
Hun har 19 barn.
1297
01:20:54,875 --> 01:20:56,457
Hvem nominerte deg?
1298
01:20:56,458 --> 01:20:58,040
Sønnen min!
1299
01:20:58,041 --> 01:21:01,290
Sønnen hennes!
1300
01:21:01,291 --> 01:21:03,540
- Hvem nominerte deg?
- Min snille mann.
1301
01:21:03,541 --> 01:21:06,040
Mannen din må elske deg.
1302
01:21:06,041 --> 01:21:09,375
Hvor fikk hun jakken fra?
Tror du hun lar meg låne den?
1303
01:21:10,291 --> 01:21:11,665
Moren din danser bra.
1304
01:21:11,666 --> 01:21:12,583
Du.
1305
01:21:13,208 --> 01:21:15,582
I natt, hadde vi...
1306
01:21:15,583 --> 01:21:17,915
Er hun et ikon eller et vrak?
1307
01:21:17,916 --> 01:21:19,290
- Ikon.
- Ikon.
1308
01:21:19,291 --> 01:21:21,832
Nei, du ble drita og kastet opp på meg,
1309
01:21:21,833 --> 01:21:24,416
så måtte jeg ta med deg
og sykkelen din hjem.
1310
01:21:28,458 --> 01:21:32,083
Jeg er virkelig her! Det er virkelig deg!
1311
01:21:33,375 --> 01:21:34,415
Hei!
1312
01:21:34,416 --> 01:21:35,957
Hvordan kom du hit?
1313
01:21:35,958 --> 01:21:37,625
Å, jøss...
1314
01:21:38,625 --> 01:21:42,833
Det korte svaret er at jeg prøvde
å få barna mine til å nominere meg
1315
01:21:43,458 --> 01:21:46,999
til julemamma-konkurransen,
men de ignorerte det,
1316
01:21:47,000 --> 01:21:48,957
og så
1317
01:21:48,958 --> 01:21:52,790
skaffet jeg hele familien billetter
til en danseforestilling,
1318
01:21:52,791 --> 01:21:54,915
men så glemte de meg.
1319
01:21:54,916 --> 01:21:55,957
Herregud!
1320
01:21:55,958 --> 01:21:59,750
Så jeg satte meg i bilen og sa:
"Faen heller."
1321
01:22:06,541 --> 01:22:08,083
Hun kommer straks.
1322
01:22:11,916 --> 01:22:14,415
Du har henne. Godt det er over.
1323
01:22:14,416 --> 01:22:16,415
Vi klarte det.
1324
01:22:16,416 --> 01:22:18,083
- Flott show, Zazzy.
- Herlig.
1325
01:22:19,583 --> 01:22:20,624
Cameron, ikke sant?
1326
01:22:20,625 --> 01:22:22,040
Det er faktisk Claire.
1327
01:22:22,041 --> 01:22:25,458
Vet du hvorfor
jeg startet julemamma-spesialen?
1328
01:22:26,708 --> 01:22:28,415
Var det for å lansere...
1329
01:22:28,416 --> 01:22:31,874
Fordi jeg har kjøpt julegaver til meg selv
1330
01:22:31,875 --> 01:22:33,499
de siste 15 årene.
1331
01:22:33,500 --> 01:22:35,915
Bare så jeg kunne ha noe å åpne
1332
01:22:35,916 --> 01:22:38,999
mens familien min grabbet til seg
gavene jeg kjøpte til dem
1333
01:22:39,000 --> 01:22:41,416
som brølaper høye på kokain.
1334
01:22:42,583 --> 01:22:44,332
Vet du hva min mann ga meg i fjor?
1335
01:22:44,333 --> 01:22:46,207
Møbeltrekk-rens.
1336
01:22:46,208 --> 01:22:49,625
Ja. Og sønnen min ga meg
1337
01:22:50,333 --> 01:22:54,540
en signert basketball
fra en på Harlem Globetrotters,
1338
01:22:54,541 --> 01:22:56,874
men ikke engang damene.
Det hadde jeg likt.
1339
01:22:56,875 --> 01:22:58,957
Og datteren min lagde pannekaker.
1340
01:22:58,958 --> 01:23:00,374
Så søtt.
1341
01:23:00,375 --> 01:23:01,666
Jeg hater pannekaker.
1342
01:23:02,750 --> 01:23:03,916
Og det vet hun.
1343
01:23:04,708 --> 01:23:08,415
Så jeg tenkte: "Hvorfor ikke kjøpe
det jeg faktisk vil ha?"
1344
01:23:08,416 --> 01:23:11,375
Så nå er jeg julenisse for meg selv.
1345
01:23:11,958 --> 01:23:13,249
Samme her.
1346
01:23:13,250 --> 01:23:15,124
Strømpen min ligner en slapp penis.
1347
01:23:15,125 --> 01:23:16,124
Så deprimerende.
1348
01:23:16,125 --> 01:23:17,582
Den bare henger der.
1349
01:23:17,583 --> 01:23:20,875
Null kjærlighet.
Familien hennes lar den bare dingle der.
1350
01:23:22,125 --> 01:23:24,250
Ja, og vi kan innrømme det.
1351
01:23:24,916 --> 01:23:26,457
Men la meg si deg noe.
1352
01:23:26,458 --> 01:23:29,040
- Her er jeg en sjefskjerring.
- Ja, det er du.
1353
01:23:29,041 --> 01:23:31,915
Men hjemme er jeg alles kjerring.
1354
01:23:31,916 --> 01:23:33,790
Vi er alle bare små kjerringer.
1355
01:23:33,791 --> 01:23:35,832
Du gjorde noe spektakulært.
1356
01:23:35,833 --> 01:23:38,040
16.28 25. DES
DONNA SUMMER - ON THE RADIO
1357
01:23:38,041 --> 01:23:40,582
De slår aldri av et lys. Aldri.
1358
01:23:40,583 --> 01:23:43,457
De klarer ikke lukke kjøleskapsdøra.
Ingen dører.
1359
01:23:43,458 --> 01:23:45,290
De slipper inn alle insektene.
1360
01:23:45,291 --> 01:23:48,790
De kommer hjem,
og plutselig er det tannkrem overalt.
1361
01:23:48,791 --> 01:23:52,624
Tynne blå klumper.
Det er ekkelt. Jeg bruker neglene.
1362
01:23:52,625 --> 01:23:55,040
Mannen min sier alltid:
1363
01:23:55,041 --> 01:23:59,249
"Ikke vær redd, alt blir gjort.
Det blir det alltid."
1364
01:23:59,250 --> 01:24:02,541
Og jeg sier:
"Jeg vet det, for jeg gjør det."
1365
01:24:03,500 --> 01:24:04,332
Det stemmer.
1366
01:24:04,333 --> 01:24:05,958
- For du gjør det.
- Jepp.
1367
01:24:07,291 --> 01:24:10,540
Jeg har fire barn.
Jeg bar dem, fødte dem og ammet dem.
1368
01:24:10,541 --> 01:24:14,499
Jeg har hatt
én delvis vellykket vaginoplastikk,
1369
01:24:14,500 --> 01:24:16,415
og jeg plager dem?
1370
01:24:16,416 --> 01:24:18,291
Vet du hvorfor?
1371
01:24:19,250 --> 01:24:20,208
Sånn er det bare.
1372
01:24:21,916 --> 01:24:22,833
Ja.
1373
01:24:23,916 --> 01:24:25,083
Stramt.
1374
01:24:25,708 --> 01:24:28,208
Vaginaen min eller metaforen?
1375
01:24:29,166 --> 01:24:30,250
Hele situasjonen.
1376
01:24:36,416 --> 01:24:39,625
Hei, bonita! Velkommen til Hollywood!
1377
01:24:44,958 --> 01:24:48,624
Løft talentet. Sånn ja.
1378
01:24:48,625 --> 01:24:50,958
Det er et sterkt bord!
1379
01:25:07,333 --> 01:25:10,999
Mazel, budsjåfører.
Vi håper dere får sove lenge i morgen.
1380
01:25:11,000 --> 01:25:13,957
Med det sagt
er det på tide med ukens Mazel,
1381
01:25:13,958 --> 01:25:19,207
og denne går til en mor
som fikk sin store TV-debut.
1382
01:25:19,208 --> 01:25:22,415
Det er Houston-moren
som kjørte gjennom natten
1383
01:25:22,416 --> 01:25:25,499
for å være med på Zazzy Tims-showet.
1384
01:25:25,500 --> 01:25:29,874
Jeg vet ikke om dere så denne videoen,
men jeg kan ikke slutte å se den.
1385
01:25:29,875 --> 01:25:32,749
Hun laget et improvisert danseshow.
1386
01:25:32,750 --> 01:25:37,125
Og for det, Claire Clauster,
er du Ukens Mazel.
1387
01:25:55,750 --> 01:25:58,291
FLYSPORING
98 MIL
1388
01:26:01,208 --> 01:26:03,000
Jeg ville bare si unnskyld.
1389
01:26:04,250 --> 01:26:06,125
Vil du snakke om det?
1390
01:26:06,958 --> 01:26:08,499
Hva skal vi snakke om?
1391
01:26:08,500 --> 01:26:09,540
Mamma er borte.
1392
01:26:09,541 --> 01:26:12,082
Channing sier jeg er
avhengig av kjærlighet,
1393
01:26:12,083 --> 01:26:14,624
og du sa til mitt livs kjærlighet
at jeg var utro,
1394
01:26:14,625 --> 01:26:16,540
så hun dro fra meg.
1395
01:26:16,541 --> 01:26:17,458
For alltid.
1396
01:26:18,083 --> 01:26:21,166
Så Doug, jeg har ikke lyst til
å snakke med deg nå.
1397
01:26:23,125 --> 01:26:26,041
Du sa jeg var kjedelig.
Jeg måtte forsvare meg.
1398
01:26:31,166 --> 01:26:32,749
Du kan ikke hate meg alltid.
1399
01:26:32,750 --> 01:26:33,916
Familie tilgir.
1400
01:26:35,708 --> 01:26:36,625
Uansett hva.
1401
01:26:43,625 --> 01:26:45,541
Beklager at jeg sa mannebarn.
1402
01:26:46,125 --> 01:26:47,249
Det var slemt.
1403
01:26:47,250 --> 01:26:49,916
Beklager at jeg sa
at bøkene dine er for lange.
1404
01:26:50,541 --> 01:26:52,915
Det er ikke sant.
De er akkurat passe lange.
1405
01:26:52,916 --> 01:26:55,291
Og den stive dialogen?
1406
01:26:56,833 --> 01:27:00,624
Du sa for lange, og stiv dialog.
1407
01:27:00,625 --> 01:27:01,999
Husker du det?
1408
01:27:02,000 --> 01:27:04,125
Ja, og jeg sa det nettopp.
1409
01:27:04,500 --> 01:27:07,708
De er ikke for lange, men akkurat passe.
1410
01:27:16,583 --> 01:27:19,333
På en skala fra 1-10, ødela jeg det?
1411
01:27:39,208 --> 01:27:40,125
Channing?
1412
01:27:40,750 --> 01:27:42,582
Tror du jeg ender opp alene?
1413
01:27:42,583 --> 01:27:43,916
Nei.
1414
01:27:44,458 --> 01:27:45,957
Du har oss.
1415
01:27:45,958 --> 01:27:49,790
Ja, til dere glemmer meg i veikanten
som vår egen mor.
1416
01:27:49,791 --> 01:27:50,957
Herregud.
1417
01:27:50,958 --> 01:27:52,833
Vi kan være grusomme.
1418
01:27:58,750 --> 01:27:59,625
Unnskyld.
1419
01:28:01,250 --> 01:28:02,707
- Går det bra?
- Ja.
1420
01:28:02,708 --> 01:28:05,041
26. DESEMBER
1421
01:28:06,875 --> 01:28:08,082
- Flotte barn?
- Ja.
1422
01:28:08,083 --> 01:28:11,291
{\an8}-Er det? Herregud!
- Ja, du klarte det!
1423
01:28:11,541 --> 01:28:13,416
{\an8}Ja!
1424
01:28:16,250 --> 01:28:17,415
Fantastisk.
1425
01:28:17,416 --> 01:28:20,291
63 100 dollar.
1426
01:28:20,541 --> 01:28:22,791
- Herregud.
- Gratulerer!
1427
01:28:23,500 --> 01:28:25,375
Herregud. Hva?
1428
01:28:27,041 --> 01:28:30,582
- Bilen drar om 30 minutter.
- Hei. Hvem er du?
1429
01:28:30,583 --> 01:28:32,458
Trish fra Zazzy Tims-showet.
1430
01:28:32,958 --> 01:28:35,165
Du ser slett ikke klar ut.
1431
01:28:35,166 --> 01:28:37,332
Kom inn. Bilen drar om 30 minutter,
1432
01:28:37,333 --> 01:28:38,790
så vi må skynde oss.
1433
01:28:38,791 --> 01:28:40,249
Hun har neppe sko,
1434
01:28:40,250 --> 01:28:42,625
så få på henne de Jimmy Choo-ene.
1435
01:28:43,250 --> 01:28:45,040
Fiks håret hennes. Det er...
1436
01:28:45,041 --> 01:28:47,125
Hva skjer?
1437
01:28:47,708 --> 01:28:49,083
Sjekket du ikke mobilen?
1438
01:28:49,958 --> 01:28:52,290
Hei. Martha fra Zazzy Tims-showet.
Ring meg.
1439
01:28:52,291 --> 01:28:54,375
Zazzy vil ha deg tilbake i dag.
1440
01:28:55,666 --> 01:28:59,207
Gledelig 2. juledag.
Vi har et fantastisk program.
1441
01:28:59,208 --> 01:29:02,374
Vi har en live-opptreden i studio
av det flotte bandet
1442
01:29:02,375 --> 01:29:06,165
The Bird og The Bee,
og Emeril Lagasse er tilbake
1443
01:29:06,166 --> 01:29:09,958
for å vise hvordan man lager en gumbo
som sparker oss inn i nyåret.
1444
01:29:10,625 --> 01:29:13,874
Men først, etter enorm pågang,
har vi fått tilbake
1445
01:29:13,875 --> 01:29:18,833
den mest gjenkjennelige moren i USA:
Claire Clauster.
1446
01:29:20,583 --> 01:29:22,165
Godt å se deg igjen.
1447
01:29:22,166 --> 01:29:24,415
Godt å se deg også, Zazzy.
1448
01:29:24,416 --> 01:29:26,707
For dem av dere som nettopp slo på,
1449
01:29:26,708 --> 01:29:30,957
så glemte Claires familie henne
på julaften.
1450
01:29:30,958 --> 01:29:32,624
Kan dere tro det?
1451
01:29:32,625 --> 01:29:36,749
Men det pussige er at mange kvinner
kjenner seg igjen i historien din.
1452
01:29:36,750 --> 01:29:38,666
Kan du fortelle meg hvorfor?
1453
01:29:40,000 --> 01:29:44,207
Mange kvinner føler seg antakelig
1454
01:29:44,208 --> 01:29:46,750
oversett, Zazzy.
1455
01:29:47,458 --> 01:29:49,249
- Ikke verdsatt.
- Det stemmer.
1456
01:29:49,250 --> 01:29:51,332
- Tatt for gitt.
- Jepp.
1457
01:29:51,333 --> 01:29:52,624
Ikke sant?
1458
01:29:52,625 --> 01:29:54,124
Stort sett hele året.
1459
01:29:54,125 --> 01:29:58,624
Mest av alt i jula,
1460
01:29:58,625 --> 01:30:01,999
med alt mødre gjør i kulissene
1461
01:30:02,000 --> 01:30:05,290
så alle kan kose seg.
1462
01:30:05,291 --> 01:30:07,333
Det er mye jobb å ha det gøy.
1463
01:30:08,083 --> 01:30:10,915
Ja. Og noen må gjøre den jobben.
1464
01:30:10,916 --> 01:30:15,124
Og de fleste vil bare ikke gjøre den.
1465
01:30:15,125 --> 01:30:18,499
De vil bare ikke ta ansvar.
1466
01:30:18,500 --> 01:30:20,250
- Så sant.
- Så sant.
1467
01:30:20,833 --> 01:30:21,958
Hvem tar ansvar?
1468
01:30:23,541 --> 01:30:25,707
Mødre.
1469
01:30:25,708 --> 01:30:26,707
- Mødre.
- Mødre.
1470
01:30:26,708 --> 01:30:30,750
Og jeg savner moren min sånn,
1471
01:30:31,625 --> 01:30:36,333
og jeg skulle ønske at jeg
i stedet for å himle med øynene
1472
01:30:37,958 --> 01:30:39,875
og synes at hun var teit, bare hadde
1473
01:30:40,625 --> 01:30:45,374
sagt de tre små ordene
som betyr så mye for mødre.
1474
01:30:45,375 --> 01:30:47,000
Glad i deg.
1475
01:30:47,583 --> 01:30:48,875
"Kan jeg hjelpe?"
1476
01:30:51,208 --> 01:30:54,499
Så ville jeg gitt henne en stor bamseklem
mens jeg hadde sjansen,
1477
01:30:54,500 --> 01:30:59,000
for hun prøvde bare å skape glede for oss.
1478
01:31:00,250 --> 01:31:03,250
Og det finnes ikke noe teit med glede.
1479
01:31:06,333 --> 01:31:09,665
Det var så vakkert, Carmen.
1480
01:31:09,666 --> 01:31:10,915
Claire.
1481
01:31:10,916 --> 01:31:12,207
Men vet du hva?
1482
01:31:12,208 --> 01:31:16,749
Vi er ikke ferdige ennå,
for vi har en overraskelse i studio.
1483
01:31:16,750 --> 01:31:18,457
En Zazzy Tims-spesialitet.
1484
01:31:18,458 --> 01:31:22,374
De har reist gjennom natten.
Og vi overbeviste dem om å komme.
1485
01:31:22,375 --> 01:31:24,957
En gruppe mennesker
jeg tror vi kan være enige om
1486
01:31:24,958 --> 01:31:28,082
skylder deg en stor unnskyldning.
1487
01:31:28,083 --> 01:31:31,000
Hei, vennen.
1488
01:31:32,666 --> 01:31:34,040
Hei.
1489
01:31:34,041 --> 01:31:36,290
- Hvordan går det?
- Glad i deg.
1490
01:31:36,291 --> 01:31:39,457
- Vi er så lei oss.
- Velkommen, Clauster-familien!
1491
01:31:39,458 --> 01:31:41,500
- Vi er glad i deg, mamma.
- Ja!
1492
01:31:42,166 --> 01:31:43,207
Vi er lei for det.
1493
01:31:43,208 --> 01:31:44,874
Er ikke dette utrolig?
1494
01:31:44,875 --> 01:31:47,540
Gjenforent her på showet.
1495
01:31:47,541 --> 01:31:51,332
Ikke gå noe sted. Når vi er tilbake,
har vi The Bird og The Bee.
1496
01:31:51,333 --> 01:31:54,249
Gå til reklame.
Tilbake om fem. Vi går til...
1497
01:31:54,250 --> 01:31:56,499
- Du ser så godt ut.
- Bra jobbet, familie.
1498
01:31:56,500 --> 01:31:57,583
Ja.
1499
01:31:58,250 --> 01:31:59,374
- Ja.
- Ja.
1500
01:31:59,375 --> 01:32:01,082
Vi er så lei oss for dette.
1501
01:32:01,083 --> 01:32:03,041
Det var fint å se dere.
1502
01:32:03,833 --> 01:32:06,999
- Nyt sola om dere liker den.
- Hvor skal du?
1503
01:32:07,000 --> 01:32:10,416
Dette har vært et fint PR-stunt, men...
1504
01:32:11,500 --> 01:32:13,041
Hva har egentlig endret seg?
1505
01:32:13,666 --> 01:32:17,375
Beklager at dere kom helt hit,
men mamma har stengt for godt.
1506
01:32:17,916 --> 01:32:19,000
Ha det bra, folkens.
1507
01:32:20,500 --> 01:32:22,040
Får hun gjøre det?
1508
01:32:22,041 --> 01:32:24,958
Vet ikke. Jeg tror hun bare... Vennen?
1509
01:32:26,083 --> 01:32:28,000
Mamma?
1510
01:32:29,208 --> 01:32:30,540
Hva skjer?
1511
01:32:30,541 --> 01:32:34,207
Jeg forventet bare ikke dette.
1512
01:32:34,208 --> 01:32:37,374
Vet det. De tok kontakt med oss.
Det var i siste liten.
1513
01:32:37,375 --> 01:32:39,249
Vi gikk for "stor gest".
1514
01:32:39,250 --> 01:32:40,665
Jeg vet ikke helt.
1515
01:32:40,666 --> 01:32:44,499
Kanskje jeg ikke er ferdig
med å være sint ennå.
1516
01:32:44,500 --> 01:32:45,957
Det skjønner jeg.
1517
01:32:45,958 --> 01:32:49,665
De siste tre dagene har vært mye.
1518
01:32:49,666 --> 01:32:51,541
Jeg vet det. For oss også.
1519
01:32:52,791 --> 01:32:54,708
Du har rett. Vi støttet deg ikke.
1520
01:32:56,500 --> 01:32:59,457
Du ba oss gjøre én ting for deg,
og vi ignorerte det.
1521
01:32:59,458 --> 01:33:00,832
Det er forferdelig.
1522
01:33:00,833 --> 01:33:02,790
Det er utilgivelig.
1523
01:33:02,791 --> 01:33:05,207
Og jeg er så lei meg.
1524
01:33:05,208 --> 01:33:06,125
Jeg mener det.
1525
01:33:08,250 --> 01:33:11,415
Jeg vet at det jeg sa
om å feire jula atskilt neste år,
1526
01:33:11,416 --> 01:33:12,625
såret deg.
1527
01:33:13,125 --> 01:33:15,040
Og jeg er lei for det også.
1528
01:33:15,041 --> 01:33:19,500
Men av og til vil jeg ha
mine egne spesielle tradisjoner.
1529
01:33:21,125 --> 01:33:22,916
Med familien min.
1530
01:33:23,583 --> 01:33:24,500
Er det så galt?
1531
01:33:25,916 --> 01:33:26,791
Nei, vennen.
1532
01:33:28,500 --> 01:33:30,458
Det er ikke noe galt med det.
1533
01:33:31,208 --> 01:33:34,208
Det er bare det at... Av og til...
1534
01:33:37,333 --> 01:33:41,166
...føler jeg ikke at du støtter meg heller.
1535
01:33:45,500 --> 01:33:49,416
Jeg måtte bare si det,
1536
01:33:50,125 --> 01:33:53,915
for du er så imponert over Taylor.
1537
01:33:53,916 --> 01:33:56,290
Det er vi alle.
1538
01:33:56,291 --> 01:34:00,707
Og du oppfører deg
som om Sammy er en baby.
1539
01:34:00,708 --> 01:34:04,874
Ikke misforstå. Jeg er glad for det,
men jeg har en familie
1540
01:34:04,875 --> 01:34:10,250
og en karriere jeg elsker,
og jeg klarer meg faktisk ganske bra.
1541
01:34:11,500 --> 01:34:13,625
Du bare avfeier alt det.
1542
01:34:16,083 --> 01:34:18,250
Som om det ikke betyr noe.
1543
01:34:20,083 --> 01:34:25,582
Jeg tror kanskje, ubevisst,
at hvis du ikke var imponert av meg,
1544
01:34:25,583 --> 01:34:27,750
så ville ikke jeg være imponert av deg.
1545
01:34:30,625 --> 01:34:34,250
Men sannheten er at din mening betyr...
1546
01:34:34,916 --> 01:34:36,666
Den betyr mer enn alt annet.
1547
01:34:39,541 --> 01:34:40,458
Alt annet.
1548
01:34:43,625 --> 01:34:44,833
Lille venn.
1549
01:34:47,500 --> 01:34:49,790
Jeg er så imponert av deg.
1550
01:34:49,791 --> 01:34:51,958
Jeg har ikke ord.
1551
01:34:55,458 --> 01:34:59,458
Jeg vet ikke, kanskje jeg er redd for
1552
01:34:59,958 --> 01:35:05,541
at om jeg innrømmer det,
1553
01:35:06,791 --> 01:35:10,708
vet du at du ikke trenger meg lenger.
1554
01:35:13,416 --> 01:35:14,541
Og da mister jeg deg.
1555
01:35:15,041 --> 01:35:16,832
Jeg tror det er grunnen.
1556
01:35:16,833 --> 01:35:19,375
Jeg tror det er min største frykt.
1557
01:35:20,250 --> 01:35:24,249
Og kanskje jeg alltid vil trenge
1558
01:35:24,250 --> 01:35:27,708
at du trenger meg litt.
1559
01:35:29,375 --> 01:35:30,791
Er det så galt?
1560
01:35:34,708 --> 01:35:36,166
Du mister meg aldri.
1561
01:35:38,541 --> 01:35:39,708
Unnskyld.
1562
01:35:45,625 --> 01:35:47,332
Vennen? Er du der?
1563
01:35:47,333 --> 01:35:48,583
Er du der inne?
1564
01:36:06,500 --> 01:36:07,666
Sånn ja.
1565
01:36:17,166 --> 01:36:18,708
Jeg var så redd.
1566
01:36:19,750 --> 01:36:21,374
Ikke vær dramatisk.
1567
01:36:21,375 --> 01:36:24,832
Du hadde ikke sultet i hjel.
Du kan lage et smørbrød.
1568
01:36:24,833 --> 01:36:26,375
Nei, det er ikke det.
1569
01:36:28,458 --> 01:36:33,832
For 40 år siden vant jeg jackpot,
og jeg sverget på
1570
01:36:33,833 --> 01:36:36,207
at jeg aldri skulle ta deg for gitt,
1571
01:36:36,208 --> 01:36:39,124
men jeg fant ut
1572
01:36:39,125 --> 01:36:42,958
at selvtilfredsheten snek seg innpå meg.
1573
01:36:44,666 --> 01:36:48,625
Så takk for vekkeren.
Og jeg vil at du skal vite
1574
01:36:49,083 --> 01:36:51,625
at det du gjør for oss, for oss alle,
1575
01:36:53,333 --> 01:36:54,791
aldri var bak kulissene.
1576
01:37:00,541 --> 01:37:01,416
Takk.
1577
01:37:47,666 --> 01:37:49,375
MAE-BELL
SE BAK DEG
1578
01:38:01,708 --> 01:38:02,708
Hei, Sammy.
1579
01:38:03,583 --> 01:38:05,957
Mae-Bell? Hvordan kom du deg inn hit?
1580
01:38:05,958 --> 01:38:08,415
Min venn Brian har praksis
i designavdelingen.
1581
01:38:08,416 --> 01:38:09,665
Han snek meg inn.
1582
01:38:09,666 --> 01:38:11,624
Ja vel. Kult.
1583
01:38:11,625 --> 01:38:13,540
Jeg så moren din på Zazzy,
1584
01:38:13,541 --> 01:38:18,250
og siden da
har jeg tenkt på oss hele tiden.
1585
01:38:18,791 --> 01:38:20,540
Det er en halvtime siden.
1586
01:38:20,541 --> 01:38:24,957
Jeg vet det, så jeg tekstet
umiddelbart Brian og hoppet i en Uber.
1587
01:38:24,958 --> 01:38:28,499
Jeg skulle ønske jeg visste
hvordan jeg skal gi deg opp.
1588
01:38:28,500 --> 01:38:30,165
Er det fra Brokeback Mountain?
1589
01:38:30,166 --> 01:38:31,291
Samme det.
1590
01:38:31,833 --> 01:38:35,582
Det som betyr noe,
er at jeg kom hit, for når du innser
1591
01:38:35,583 --> 01:38:37,624
at du vil tilbringe livet med noen...
1592
01:38:37,625 --> 01:38:39,083
Beklager.
1593
01:38:39,375 --> 01:38:42,958
Lizzie - På en skala fra 1-10,
hva om du prøver igjen og ser?
1594
01:38:44,375 --> 01:38:47,250
...vil du at resten av livet
skal begynne snarest.
1595
01:38:47,833 --> 01:38:48,791
Unnskyld, hva?
1596
01:38:49,458 --> 01:38:53,374
Når du innser at du vil tilbringe
resten av livet med noen...
1597
01:38:53,375 --> 01:38:55,957
Ja. Det er fra Da han møtte henne.
1598
01:38:55,958 --> 01:38:59,583
Gratulerer. Du ser mange filmer.
Vi burde bli sammen igjen.
1599
01:39:00,541 --> 01:39:03,415
Det er greit. Vi har det nok bedre slik.
1600
01:39:03,416 --> 01:39:05,415
Det går bra med deg. Meg også.
1601
01:39:05,416 --> 01:39:07,457
Herregud. Slår du opp med meg nå?
1602
01:39:07,458 --> 01:39:10,000
Nei. Du slo definitivt opp med meg først.
1603
01:39:10,791 --> 01:39:11,666
Avskjedsklem?
1604
01:39:16,291 --> 01:39:17,291
Velsignelser.
1605
01:39:24,041 --> 01:39:28,500
ETT ÅR SENERE
1606
01:39:30,083 --> 01:39:34,124
Så Channing fikk sin juleskitur,
1607
01:39:34,125 --> 01:39:37,041
og vi ble med alle sammen.
1608
01:39:42,666 --> 01:39:44,832
Sammy og hans nye kjærlighet også,
1609
01:39:44,833 --> 01:39:50,165
som betyr at kardigandronningen
aldri er langt unna.
1610
01:39:50,166 --> 01:39:53,790
Jeg er så glad familiene våre
kunne dra på skitur sammen.
1611
01:39:53,791 --> 01:39:56,040
Ja, jeg også, Jeanne.
1612
01:39:56,041 --> 01:39:57,208
Velsignelser.
1613
01:39:59,666 --> 01:40:02,290
Det er fint å prøve nye ting.
1614
01:40:02,291 --> 01:40:03,415
Hei!
1615
01:40:03,416 --> 01:40:04,540
- Hei!
- Hei!
1616
01:40:04,541 --> 01:40:07,374
Men noen gamle vaner forblir.
1617
01:40:07,375 --> 01:40:10,874
Folkens. Dette er min nye kjæreste Serena.
1618
01:40:10,875 --> 01:40:12,958
- Hei!
- Velkommen til familien!
1619
01:40:15,791 --> 01:40:17,124
Vet dere hva?
1620
01:40:17,125 --> 01:40:20,540
Hele familien brukte de tre små ordene,
1621
01:40:20,541 --> 01:40:25,916
og jeg fikk så mye hjelp
at jeg tilmed fikk litt egentid.
1622
01:40:29,750 --> 01:40:32,958
Ikke vær redd, jeg går inn igjen snart,
1623
01:40:33,833 --> 01:40:35,291
men i mellomtiden:
1624
01:40:36,708 --> 01:40:38,415
Skål, mødre.
1625
01:40:38,416 --> 01:40:42,665
Måtte hjertene deres alltid være fulle
på denne tiden av året,
1626
01:40:42,666 --> 01:40:44,791
selv om strømpene ikke er det.
1627
01:40:45,166 --> 01:40:46,666
God jul.
1628
01:41:16,458 --> 01:41:22,457
Jeg hørte juleklokkene kime
1629
01:41:22,458 --> 01:41:29,040
De gode, gamle julesangene
1630
01:41:29,041 --> 01:41:35,040
Og ordene fortalte
1631
01:41:35,041 --> 01:41:41,416
Om fred på jord og menneskets velbehag
1632
01:41:42,916 --> 01:41:49,458
Jeg tenkte, da dagen var her
1633
01:41:49,958 --> 01:41:55,916
At alle kristne klokketårn
1634
01:41:56,208 --> 01:42:02,040
Hadde kimt den ubrutte sangen
1635
01:42:02,041 --> 01:42:05,041
Om fred på jord og menneskets
1636
01:42:08,833 --> 01:42:13,208
Velbehag
1637
01:45:35,416 --> 01:45:37,415
Gry Viola Impelluso
1638
01:45:37,416 --> 01:45:39,500
Kreativ leder
Heidi Rabbevåg