1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.LT 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.LT 3 00:00:38,291 --> 00:00:41,333 Det er kaldt. Jeg må tisse. Du og du. 4 00:00:42,458 --> 00:00:43,541 Straks tilbake. 5 00:00:44,750 --> 00:00:45,582 Slutt. 6 00:00:45,583 --> 00:00:50,415 La søsteren din... Slutt, vær så snill. 7 00:00:50,416 --> 00:00:53,790 Dere tre får så mye bråk. 8 00:00:53,791 --> 00:00:55,124 Vent. 9 00:00:55,125 --> 00:00:56,458 Hei, kan jeg hjelpe deg? 10 00:00:57,625 --> 00:01:00,541 Kan jeg få snakke med barna dine? 11 00:01:01,375 --> 00:01:02,249 Ja visst. 12 00:01:02,250 --> 00:01:04,915 Greit. Unger, jeg kunne ikke unngå å se 13 00:01:04,916 --> 00:01:09,624 at moren deres prøver å gjøre dere glade. 14 00:01:09,625 --> 00:01:15,207 Og jeg ville bare si at dere burde være snillere mot henne. 15 00:01:15,208 --> 00:01:18,666 For én dag er hun død. 16 00:01:20,541 --> 00:01:22,125 God jul. 17 00:01:25,416 --> 00:01:26,957 Ikke se sånn på meg. 18 00:01:26,958 --> 00:01:30,165 Scrooge er berømt for å være gretten i jula, 19 00:01:30,166 --> 00:01:32,915 og jeg har ikke rett til ett lite utbrudd? 20 00:01:32,916 --> 00:01:35,749 Hvor er forresten julefilmene om mødre? 21 00:01:35,750 --> 00:01:37,957 Jeg kan nevne et dusin om menn. 22 00:01:37,958 --> 00:01:39,665 {\an8}Hjelp, det er juleferie, 23 00:01:39,666 --> 00:01:43,874 {\an8}Livet er vidunderlig, Nå er det jul - igjen, Alene hjemme, Elf, 24 00:01:43,875 --> 00:01:47,874 {\an8}denne, den, den fyren, denne fyren, ham, dem. 25 00:01:47,875 --> 00:01:51,665 {\an8}Steve Martin er tilmed en slags helt fordi han prøver noen dager 26 00:01:51,666 --> 00:01:54,790 {\an8}å komme seg hjem i Neste stopp, Chicago? 27 00:01:54,791 --> 00:01:56,749 Og hva får hans vakre kone? 28 00:01:56,750 --> 00:01:59,374 Kvinnen hjemme som har tatt vare på barna, 29 00:01:59,375 --> 00:02:01,249 laget mat og vasket. 30 00:02:01,250 --> 00:02:03,582 Rundt 89 sekunder med skjermtid. 31 00:02:03,583 --> 00:02:08,625 De må lage en film om julas sanne helter: mødre. 32 00:02:09,625 --> 00:02:10,874 ÉN DAG TIDLIGERE 33 00:02:10,875 --> 00:02:14,832 Jeg var klar for favoritthøytiden min, jula. 34 00:02:14,833 --> 00:02:17,249 Jeg hadde planlagt den siden 1. januar, 35 00:02:17,250 --> 00:02:21,290 og så på yndlingsprogrammet mitt: Zazzy Tims. 36 00:02:21,291 --> 00:02:24,332 Og folkens, bli værende, for etter pausen 37 00:02:24,333 --> 00:02:27,374 får vi selskap av kjøkkensjef Emeril Lagasse. 38 00:02:27,375 --> 00:02:30,332 Han skal fortelle hvordan vi lager en nydelig julekalkun 39 00:02:30,333 --> 00:02:32,249 med en liten cajun-vri. 40 00:02:32,250 --> 00:02:33,165 Ja da! 41 00:02:33,166 --> 00:02:38,540 Og ikke glem Zazzy Tims' årlige julemamma-konkurranse. 42 00:02:38,541 --> 00:02:42,957 Du har én dag igjen til å nominere din egen julemamma, 43 00:02:42,958 --> 00:02:46,832 som kan vinne en gratis juletur til Burbank 44 00:02:46,833 --> 00:02:48,582 og være gjest i programmet mitt. 45 00:02:48,583 --> 00:02:52,749 {\an8}Det er din sjanse til å vise moren din hvor spesiell hun er. 46 00:02:52,750 --> 00:02:55,291 {\an8}Så send inn nominasjonene før det er for sent. 47 00:03:02,083 --> 00:03:04,000 BRUKSANVISNING FANTASIHUS 48 00:03:06,125 --> 00:03:07,125 Trengs ikke. 49 00:03:09,791 --> 00:03:11,165 - Hei, vennen. - Hei. 50 00:03:11,166 --> 00:03:12,749 Begynner du nå? 51 00:03:12,750 --> 00:03:16,790 Det tar meg maks 45 minutter til en time å bygge dette. 52 00:03:16,791 --> 00:03:18,707 Og Ben og Lucy vil elske det. 53 00:03:18,708 --> 00:03:20,624 Det er mange deler. Lykke til. 54 00:03:20,625 --> 00:03:23,082 Jeg har noen ærend. Trenger du noe? 55 00:03:23,083 --> 00:03:25,415 Nei takk. Bare kjør forsiktig. 56 00:03:25,416 --> 00:03:30,040 Ungene har vel ikke nevnt Zazzy-konkurransen for deg? 57 00:03:30,041 --> 00:03:32,957 For jeg har sendt dem meldinger om det. 58 00:03:32,958 --> 00:03:34,415 Så absolutt. 59 00:03:34,416 --> 00:03:35,749 Konkurranse? 60 00:03:35,750 --> 00:03:37,540 Julemamma-konkurransen. 61 00:03:37,541 --> 00:03:39,374 Barna dine må nominere deg. 62 00:03:39,375 --> 00:03:41,166 Det er en hel greie. 63 00:03:42,541 --> 00:03:45,749 Ba du dem nominere deg? 64 00:03:45,750 --> 00:03:48,790 Det kan jeg ikke. 65 00:03:48,791 --> 00:03:50,125 Det er juks. 66 00:03:50,916 --> 00:03:52,750 Jeg vil at de skal ville det. 67 00:03:54,458 --> 00:03:57,457 Men hvem bryr seg? Det er bare en dum konkurranse. 68 00:03:57,458 --> 00:04:00,375 Det er ikke så viktig for meg. 69 00:04:00,958 --> 00:04:01,875 Det ser jeg. 70 00:04:02,875 --> 00:04:04,250 Jeg ser det på deg. 71 00:04:05,750 --> 00:04:07,875 Jeg kan vel tekste dem én gang til. 72 00:04:09,333 --> 00:04:10,166 Kan ikke skade. 73 00:04:14,625 --> 00:04:18,374 Channing PS. Fikk du e-postene mine 74 00:04:18,375 --> 00:04:23,791 med lenken til Zazzy Tims julemamma-konkurranse? 75 00:05:17,416 --> 00:05:19,915 Channing er min eldste. 76 00:05:19,916 --> 00:05:23,374 {\an8}Hun, mannen Doug, og tvillingene deres, Lucy og Ben, 77 00:05:23,375 --> 00:05:25,916 {\an8}bor bare noen timer unna i Austin. 78 00:05:26,958 --> 00:05:29,916 {\an8}Jeg er så glad jeg har henne så nær. 79 00:05:30,625 --> 00:05:35,624 {\an8}Hun er sin egen person nå, men jeg drar fortsatt til Schultz hvert år 80 00:05:35,625 --> 00:05:37,624 {\an8}for å kjøpe peppernøtter til henne. 81 00:05:37,625 --> 00:05:38,540 {\an8}Hallo? 82 00:05:38,541 --> 00:05:40,166 {\an8}Hun elsker peppernøtter. 83 00:05:40,916 --> 00:05:42,625 {\an8}- Hallo! - Mamma? 84 00:05:43,958 --> 00:05:45,582 {\an8}- Juletreet. - Pappa? 85 00:05:45,583 --> 00:05:47,207 {\an8}- Så kult. - Ding-dong. 86 00:05:47,208 --> 00:05:50,707 {\an8}Hun har ikke kvittet seg med noe pynt siden vi var små. 87 00:05:50,708 --> 00:05:53,374 {\an8}- Den er min. - Ikke rør gavene. 88 00:05:53,375 --> 00:05:55,540 {\an8}- Mamma? - Jeg er her. 89 00:05:55,541 --> 00:05:57,624 {\an8}- Hei, mamma. God jul. - Hallo! 90 00:05:57,625 --> 00:05:58,582 {\an8}Bestemor Claire! 91 00:05:58,583 --> 00:06:01,540 {\an8}Kom hit. Jeg har savnet dere to sånn. 92 00:06:01,541 --> 00:06:05,332 {\an8}- Jeg syntes jeg hørte stemmer. Lille venn. - Hei, pappa. 93 00:06:05,333 --> 00:06:06,957 {\an8}- Hei. - Hei, kjekken! 94 00:06:06,958 --> 00:06:07,999 {\an8}Hei, min skjønne. 95 00:06:08,000 --> 00:06:10,290 {\an8}- Takk for invitasjonen. - Så godt å se dere. 96 00:06:10,291 --> 00:06:12,374 {\an8}Jeg skviser meg opp. Unnskyld meg. 97 00:06:12,375 --> 00:06:14,540 {\an8}- Vil du ha hjelp med bagene? - Trengs ikke. 98 00:06:14,541 --> 00:06:17,332 {\an8}- La meg. Særlig denne store. - Jeg klarer det, Nick. 99 00:06:17,333 --> 00:06:18,499 {\an8}Folkens. 100 00:06:18,500 --> 00:06:21,790 Dere har vel ikke hørt om programmet 101 00:06:21,791 --> 00:06:24,832 Dansefeber? 102 00:06:24,833 --> 00:06:26,082 Favorittprogrammet. 103 00:06:26,083 --> 00:06:27,582 Hver gang. Samme det. 104 00:06:27,583 --> 00:06:29,249 - Sånn. - Jeg er så lettet. 105 00:06:29,250 --> 00:06:33,165 Jeg har lurt på hva jeg skal gjøre med alle disse billettene 106 00:06:33,166 --> 00:06:35,624 som brenner hull i lomma mi 107 00:06:35,625 --> 00:06:40,749 til Dansefeber-juleturneen som kommer til Houston i morgen, 108 00:06:40,750 --> 00:06:42,500 og vi skal dit alle sammen! 109 00:06:45,125 --> 00:06:46,749 Sånn, kompis. 110 00:06:46,750 --> 00:06:48,665 - Tusen takk. - Alt i orden. 111 00:06:48,666 --> 00:06:49,707 Klarer du det nå? 112 00:06:49,708 --> 00:06:51,375 Nå klarer jeg det. 113 00:06:55,791 --> 00:06:57,749 Fant noen Barnaby? 114 00:06:57,750 --> 00:06:58,915 Hvem er Barnaby? 115 00:06:58,916 --> 00:07:03,290 Barnaby er rampenissen 116 00:07:03,291 --> 00:07:09,374 som gjemmer seg et sted i eller rundt dette huset. 117 00:07:09,375 --> 00:07:13,374 Og om natten flyr han tilbake til Nordpolen 118 00:07:13,375 --> 00:07:17,290 og rapporterer til julenissen om hvem som er slem eller snill. 119 00:07:17,291 --> 00:07:19,207 Vi vet hvordan det fungerer. 120 00:07:19,208 --> 00:07:21,457 Vi har en rampenisse hjemme. 121 00:07:21,458 --> 00:07:23,707 Han heter Snikete Pete. 122 00:07:23,708 --> 00:07:25,040 Snikete Pete? 123 00:07:25,041 --> 00:07:26,457 Så ekkelt. 124 00:07:26,458 --> 00:07:28,208 Ja. Sniking er ekkelt. 125 00:07:29,583 --> 00:07:31,707 Greit. Stikk! 126 00:07:31,708 --> 00:07:35,332 - Kom, vi leter nede. - Han er godt gjemt. Skynd dere. 127 00:07:35,333 --> 00:07:37,832 - Kom igjen. Hvor er Barnaby? - De er så søte. 128 00:07:37,833 --> 00:07:40,165 Ja, det er de. 129 00:07:40,166 --> 00:07:42,249 Det er så godt å se deg. 130 00:07:42,250 --> 00:07:43,458 Hei. 131 00:07:50,375 --> 00:07:51,749 Varmt. Pass deg. 132 00:07:51,750 --> 00:07:53,457 OPPSKRIFTER FOR DEM SOM GJØR ALT 133 00:07:53,458 --> 00:07:54,790 Så hvordan går det? 134 00:07:54,791 --> 00:07:56,915 Det går bra. 135 00:07:56,916 --> 00:07:57,832 Er du sulten? 136 00:07:57,833 --> 00:08:00,708 - Nei takk. Vi spiste... - Ta noen gulrøtter. 137 00:08:01,458 --> 00:08:03,707 - Greit. - Takk. 138 00:08:03,708 --> 00:08:05,040 Fortell meg alt. 139 00:08:05,041 --> 00:08:08,832 Veslejenta mi, med verdens bør på sine skuldre. 140 00:08:08,833 --> 00:08:12,665 Det er litt kaotisk nå med... 141 00:08:12,666 --> 00:08:14,999 Ingen advarte deg om at jo eldre barna blir, 142 00:08:15,000 --> 00:08:18,415 jo vanskeligere er det å følge med på livene deres. 143 00:08:18,416 --> 00:08:20,082 Så flott. 144 00:08:20,083 --> 00:08:22,290 Nei, det er ikke flott. 145 00:08:22,291 --> 00:08:25,374 Jeg har aldri skrevet et mordmysterium før. 146 00:08:25,375 --> 00:08:27,957 Det er det vanskeligste jeg har prøvd meg på... 147 00:08:27,958 --> 00:08:29,999 Du gjør sikkert en god jobb. 148 00:08:30,000 --> 00:08:31,124 Du er så smart. 149 00:08:31,125 --> 00:08:33,833 Du bare finner på noe. 150 00:08:34,791 --> 00:08:38,624 Det minner meg på at jeg traff Julie Sager, 151 00:08:38,625 --> 00:08:42,500 og hun sa at du aldri kontaktet datteren hennes, Alyssa. 152 00:08:43,375 --> 00:08:44,415 - Hun er... - Vet det. 153 00:08:44,416 --> 00:08:49,040 Jeg vet det, for det du spurte om, ga ingen mening. 154 00:08:49,041 --> 00:08:52,790 Alyssa skriver om aksjemarkedet. Jeg skriver romaner. 155 00:08:52,791 --> 00:08:54,540 Det er helt forskjellig. 156 00:08:54,541 --> 00:08:55,582 Ja vel. 157 00:08:55,583 --> 00:08:59,375 Kan du i det minste sende henne et sånt... 158 00:09:00,583 --> 00:09:01,707 ...gratiseksemplar? 159 00:09:01,708 --> 00:09:04,624 De kalles korrekturutgaver. De er for anmeldere. 160 00:09:04,625 --> 00:09:06,541 Hvordan vet du at hun ikke er det? 161 00:09:07,000 --> 00:09:08,000 Hun er ikke det. 162 00:09:10,875 --> 00:09:11,750 Stearinlys. 163 00:09:15,583 --> 00:09:17,375 Du må lukte på disse lysene. 164 00:09:20,166 --> 00:09:21,082 Mamma. 165 00:09:21,083 --> 00:09:24,333 Det er duften av skumring. 166 00:09:25,291 --> 00:09:27,541 Zazzy Tims. Du vet, Zazzy? 167 00:09:28,083 --> 00:09:33,291 Hun laget et helt innslag om dem. De kalles monokrome lys. 168 00:09:33,916 --> 00:09:35,665 Det er luksus-estetikk. 169 00:09:35,666 --> 00:09:39,165 Jeg gir et av disse til Jeanne Wang-Wasserman 170 00:09:39,166 --> 00:09:40,207 tvers over gata. 171 00:09:40,208 --> 00:09:42,583 Det vil hun nok elske. 172 00:09:48,875 --> 00:09:49,875 Takk. 173 00:09:53,416 --> 00:09:55,374 - Onkel Sammy er her! - Han er her! 174 00:09:55,375 --> 00:09:59,291 - Onkel Sammy er her! - Onkel Sammy er her! 175 00:09:59,750 --> 00:10:02,750 - Vi overrasker ham når han kommer. - Onkel Sammy er her. 176 00:10:03,333 --> 00:10:06,165 Sammy er familiens baby. 177 00:10:06,166 --> 00:10:08,832 Han bor i Portland med sjelevennen sin, Mae-Bell, 178 00:10:08,833 --> 00:10:11,332 som vi omsider skal få møte. 179 00:10:11,333 --> 00:10:12,458 Jeg drar ikke. 180 00:10:12,833 --> 00:10:14,082 Hva? Hvorfor ikke? 181 00:10:14,083 --> 00:10:17,124 For det første vil jeg til Los Angeles til min familie. 182 00:10:17,125 --> 00:10:18,874 Du treffer familien hele tiden. 183 00:10:18,875 --> 00:10:21,124 Dessuten synes jeg vil bør slå opp. 184 00:10:21,125 --> 00:10:22,291 Greit? 185 00:10:22,791 --> 00:10:24,374 Er det en tredje ting? 186 00:10:24,375 --> 00:10:26,374 Dette er ikke det du forventet. 187 00:10:26,375 --> 00:10:28,457 Utrolig at du gjør dette. 188 00:10:28,458 --> 00:10:30,040 Vi hadde sex i natt. 189 00:10:30,041 --> 00:10:32,207 Hvordan er det relevant? 190 00:10:32,208 --> 00:10:33,957 Vi hadde sex i morges. 191 00:10:33,958 --> 00:10:36,040 Vi er unge, Sammy. Vi gjør slikt. 192 00:10:36,041 --> 00:10:38,082 Men jeg er forelsket i deg, Mae-Bell. 193 00:10:38,083 --> 00:10:41,624 Og jeg liker deg også. 194 00:10:41,625 --> 00:10:44,290 Men jeg vil ha mer. 195 00:10:44,291 --> 00:10:46,791 Hva mer kan du ønske deg? 196 00:10:47,458 --> 00:10:49,124 Du har ingen jobb. 197 00:10:49,125 --> 00:10:50,750 Jeg har en jobb. 198 00:10:51,125 --> 00:10:52,457 Leirleder? 199 00:10:52,458 --> 00:10:55,207 I tre måneder i året? Hva med de ni andre? 200 00:10:55,208 --> 00:10:56,707 Hør her, Mae-Bell. 201 00:10:56,708 --> 00:11:00,666 Du er kul og morsom, og jeg kan ikke forestille meg livet uten deg. 202 00:11:01,041 --> 00:11:02,915 Så vær så snill. Jeg ber deg. 203 00:11:02,916 --> 00:11:04,500 Ikke gjør dette. 204 00:11:05,583 --> 00:11:08,999 Velkommen hjem, onkel Sammy. Hvis du vil ha en... 205 00:11:09,000 --> 00:11:10,540 Mae-Bell dumpet meg. 206 00:11:10,541 --> 00:11:13,000 Jeg er et skall av meg selv. 207 00:11:13,375 --> 00:11:15,916 - Jeg trenger en kanelbolle. - Så leit, Sammy. 208 00:11:16,666 --> 00:11:17,666 Vennen. 209 00:11:18,583 --> 00:11:19,791 Hør her. 210 00:11:20,750 --> 00:11:23,499 Du er fantastisk på alle måter. 211 00:11:23,500 --> 00:11:27,582 Og om Mae-Bell ikke ser det, er det synd for henne. 212 00:11:27,583 --> 00:11:30,540 Det vet du ikke. Det er stor konkurranse der ute. 213 00:11:30,541 --> 00:11:32,499 Folk har muligheter for tiden. 214 00:11:32,500 --> 00:11:36,290 Nettopp. Muligheter. Gå ut igjen og møt nye mennesker. 215 00:11:36,291 --> 00:11:38,332 Kanelbollene smaker annerledes. 216 00:11:38,333 --> 00:11:39,540 Ta en keramikktime. 217 00:11:39,541 --> 00:11:41,249 Hva er annerledes med dem? 218 00:11:41,250 --> 00:11:43,375 Hun prøver Zazzys oppskrifter igjen. 219 00:11:44,833 --> 00:11:48,457 Du kan dra på en sånn Club Med-ferie for single. 220 00:11:48,458 --> 00:11:49,832 - Mamma. - Ja, 221 00:11:49,833 --> 00:11:53,082 eller søk på høyere utdanning og åpne en sparekonto. 222 00:11:53,083 --> 00:11:56,040 Ta deg tid til å jobbe med deg, Sammy. 223 00:11:56,041 --> 00:11:58,165 - Taylor er her. - Taylor er her. 224 00:11:58,166 --> 00:11:59,208 Taylor er her. 225 00:12:00,000 --> 00:12:02,374 Taylor er min mellomste. 226 00:12:02,375 --> 00:12:04,874 Hvert år de siste ti årene 227 00:12:04,875 --> 00:12:07,624 har hun tatt med en ny dame hjem i jula, 228 00:12:07,625 --> 00:12:12,749 og hvert år blir vi opprømte fordi vi er glad i henne og det er familie. 229 00:12:12,750 --> 00:12:15,374 Greit. Vent, familie. 230 00:12:15,375 --> 00:12:19,749 La meg introdusere en som er veldig spesiell for meg. 231 00:12:19,750 --> 00:12:24,583 Den vakreste, beste disc jockeyen i hele Minneapolis, 232 00:12:27,458 --> 00:12:30,083 kjæresten min: DJ Sweatpants. 233 00:12:32,958 --> 00:12:34,624 - Så fint. - Flott. 234 00:12:34,625 --> 00:12:37,582 Og kall meg DJ Sweatpants eller Sweet-P eller... 235 00:12:37,583 --> 00:12:39,208 - Ja. - ...eller bare Donna. 236 00:12:40,166 --> 00:12:41,915 Jeg sa hun var den beste. 237 00:12:41,916 --> 00:12:43,583 Velkommen til Texas! 238 00:12:44,916 --> 00:12:46,124 - Hei! - Hei! 239 00:12:46,125 --> 00:12:47,832 Jeg har savnet dere. 240 00:12:47,833 --> 00:12:50,707 - Hva skjer? - Hyggelig å møte dere. 241 00:12:50,708 --> 00:12:52,875 Hei, Channing. Jeg har hørt så mye om... 242 00:12:53,375 --> 00:12:54,250 Savnet deg. 243 00:13:01,375 --> 00:13:03,333 Claire. La oss hilse på. 244 00:13:04,041 --> 00:13:05,290 Hei, Jeanne. 245 00:13:05,291 --> 00:13:09,457 Jeanne Wang-Wasserman, min irriterende perfekte nabo. 246 00:13:09,458 --> 00:13:13,249 En av dem som får deg til å føle at du alltid mislykkes. 247 00:13:13,250 --> 00:13:15,040 God jul! 248 00:13:15,041 --> 00:13:16,790 Dere husker vel barna mine? 249 00:13:16,791 --> 00:13:19,915 Astrid, Elizabeth, Marcus, 250 00:13:19,916 --> 00:13:23,000 Gar og kjæresten hans, Diane. 251 00:13:23,666 --> 00:13:25,332 Selvsagt. Hallo. 252 00:13:25,333 --> 00:13:26,875 Så hyggelig å se dere. 253 00:13:27,458 --> 00:13:28,707 God jul, Jeff. 254 00:13:28,708 --> 00:13:29,749 Nick. 255 00:13:29,750 --> 00:13:30,750 God jul. 256 00:13:31,791 --> 00:13:33,332 Det er en god jul. 257 00:13:33,333 --> 00:13:37,665 Jeg ser du tok imot rådet mitt og valgte bort oppblåsbare dekorasjoner i år. 258 00:13:37,666 --> 00:13:43,249 Jeg snakker nok for alle i kvartalet når jeg sier at vi setter pris på 259 00:13:43,250 --> 00:13:45,958 at du valgte å ikke sette dem opp i år. 260 00:13:47,125 --> 00:13:51,374 Faktisk er jeg fortsatt i beslutningsprosessen. 261 00:13:51,375 --> 00:13:52,457 Så... 262 00:13:52,458 --> 00:13:56,040 Greit. Dere skal få spise middag. 263 00:13:56,041 --> 00:13:57,915 - Ha det. - Velsignelser. 264 00:13:57,916 --> 00:13:58,832 - Ja. - Ha det. 265 00:13:58,833 --> 00:14:00,290 Velsignelser. 266 00:14:00,291 --> 00:14:01,250 Sees! 267 00:14:03,333 --> 00:14:05,791 Velsignelser! 268 00:14:06,166 --> 00:14:09,124 Velsignelser! 269 00:14:09,125 --> 00:14:12,457 Sammy, Doug, hent de oppblåsbare dekorasjonene og luftpumpen. 270 00:14:12,458 --> 00:14:13,957 - Nå. - Kappgang-løp? 271 00:14:13,958 --> 00:14:14,958 Gå. 272 00:14:19,125 --> 00:14:23,291 Glade jul 273 00:14:24,791 --> 00:14:28,041 Hellige jul 274 00:14:29,208 --> 00:14:34,040 Engler daler 275 00:14:34,041 --> 00:14:37,791 Ned i skjul 276 00:14:39,083 --> 00:14:46,083 - Hit de flyver med paradisgrønt - Paradisgrønt 277 00:14:48,208 --> 00:14:54,790 - Hvor de ser hva for Gud er skjønt - Hvor de ser hva for Gud er skjønt 278 00:14:54,791 --> 00:14:56,915 Gud er skjønt 279 00:14:56,916 --> 00:15:04,000 Lønnlig i blant oss de går 280 00:15:05,875 --> 00:15:12,875 - Lønnlig i blant oss de går - Lønnlig i blant oss de går 281 00:15:20,083 --> 00:15:21,083 Vakkert. 282 00:15:30,583 --> 00:15:31,833 Barbarisk. 283 00:15:43,458 --> 00:15:45,250 - Hei, Mrs. C. - Hei, Donna. 284 00:15:46,541 --> 00:15:47,791 De oppblåsbare er der. 285 00:15:51,875 --> 00:15:53,999 Taylor, føttene av møblene, takk. 286 00:15:54,000 --> 00:15:55,916 Jeg vasket nettopp det bordet. 287 00:15:57,083 --> 00:16:01,040 Jeg visste ikke at mammas gamle trebord var et arvestykke. 288 00:16:01,041 --> 00:16:02,291 Ops. 289 00:16:11,833 --> 00:16:12,708 Så... 290 00:16:14,208 --> 00:16:17,625 ...Channing sier at du driver med fotografering. Stemmer det? 291 00:16:19,791 --> 00:16:23,415 Jeg sa vel at jeg kjøpte et gammelt kamera 292 00:16:23,416 --> 00:16:27,249 - på et garasjesalg, men jeg er... - Det er så kult. 293 00:16:27,250 --> 00:16:29,166 Det er slik det begynner. 294 00:16:31,958 --> 00:16:33,290 Stakkars Doug. 295 00:16:33,291 --> 00:16:35,082 Han er enebarn. 296 00:16:35,083 --> 00:16:37,790 Ikke noe naturlig forsvar mot barna mine. 297 00:16:37,791 --> 00:16:39,749 Jeg venter på at han bygger opp et. 298 00:16:39,750 --> 00:16:42,915 Men akkurat nå vet jeg ikke hva som skal til. 299 00:16:42,916 --> 00:16:46,207 Jeg vet ikke om hun nevnte det, men jeg er... 300 00:16:46,208 --> 00:16:48,541 Jeg var en ivrig fotograf selv. 301 00:16:51,375 --> 00:16:55,790 Nei, hun har aldri nevnt det. 302 00:16:55,791 --> 00:16:58,749 Ikke? Så rart. 303 00:16:58,750 --> 00:17:00,999 Hvis du noen gang... Samme det. 304 00:17:01,000 --> 00:17:02,832 Hvis du vil snakke om det, 305 00:17:02,833 --> 00:17:05,666 - er jeg her for å snakke om det med deg. - Ja. 306 00:17:06,791 --> 00:17:08,500 Har jeg fortalt at jeg... 307 00:17:10,291 --> 00:17:14,457 Jeg kysset en fyr på videregående en gang, og han... 308 00:17:14,458 --> 00:17:18,374 Jeg går og henter litt mer vin nå. 309 00:17:18,375 --> 00:17:19,333 Ja. 310 00:17:20,416 --> 00:17:21,291 Beklager. 311 00:17:26,541 --> 00:17:28,166 Så du er fotograf? 312 00:17:30,916 --> 00:17:32,291 Ja. 313 00:17:33,375 --> 00:17:35,249 - Herregud, er det Taylor? - Ja! 314 00:17:35,250 --> 00:17:38,708 - Hun ser helt lik ut. - Vet det, og der... 315 00:17:39,458 --> 00:17:42,040 - Sammy. - Kjente ham ikke igjen med briller. 316 00:17:42,041 --> 00:17:44,125 - Nei. - Og hvem er det? 317 00:17:45,291 --> 00:17:49,583 Det er Taylors gamle utvekslingsstudent-venn. 318 00:17:50,166 --> 00:17:51,166 Mia. 319 00:17:51,958 --> 00:17:53,040 Akkurat. 320 00:17:53,041 --> 00:17:56,625 Hei, Mae-Bell, jeg savner deg. 321 00:18:05,208 --> 00:18:07,625 Kan du kjøpe øl og Cool Ranch Doritos? 322 00:18:10,541 --> 00:18:12,666 Beklager, Sammy, den skulle til Matt. 323 00:18:17,000 --> 00:18:17,833 Du, mamma. 324 00:18:18,583 --> 00:18:21,500 Donna er veganer. Det glemte jeg å si. 325 00:18:22,041 --> 00:18:24,750 Taylor, vi har mørbrad til middag. 326 00:18:26,541 --> 00:18:28,957 Alt du lager til henne, er ok, 327 00:18:28,958 --> 00:18:31,041 så lenge det er vegansk. 328 00:18:33,083 --> 00:18:34,125 Ikke tenk på meg. 329 00:18:34,541 --> 00:18:36,082 Kjøpte du peppernøtter? 330 00:18:36,083 --> 00:18:37,499 Ja, det gjorde jeg. 331 00:18:37,500 --> 00:18:39,000 De er i... 332 00:18:40,708 --> 00:18:41,791 Bare et øyeblikk. 333 00:18:42,375 --> 00:18:44,332 - Hvem er det? - Kate. Hun var søt. 334 00:18:44,333 --> 00:18:46,915 Og det er... 335 00:18:46,916 --> 00:18:49,540 Isabelle, tror jeg hun het. 336 00:18:49,541 --> 00:18:50,499 Hvem er det? 337 00:18:50,500 --> 00:18:52,500 Patricia, også søt. 338 00:18:53,625 --> 00:18:54,624 Og hvem er det? 339 00:18:54,625 --> 00:18:56,332 Det er Rebecca. 340 00:18:56,333 --> 00:18:57,791 - Hun er pen. - Ja. 341 00:18:59,500 --> 00:19:01,041 Taylor likte ikke knærne. 342 00:19:03,208 --> 00:19:06,875 Men jeg vedder på at knærne dine er fine. 343 00:19:08,625 --> 00:19:11,666 Ja, de er bare... Det er normale knær. 344 00:19:12,541 --> 00:19:13,582 Peppernøtter! 345 00:19:13,583 --> 00:19:14,707 Og det er... 346 00:19:14,708 --> 00:19:15,790 Erin. 347 00:19:15,791 --> 00:19:18,082 - Hun likte konspirasjonsteorier. - Takk. 348 00:19:18,083 --> 00:19:19,416 Ja! Herlig. 349 00:19:20,500 --> 00:19:21,374 Takk. 350 00:19:21,375 --> 00:19:24,207 - Hvem kan klandre henne? Åpenbart... - Greit. 351 00:19:24,208 --> 00:19:26,666 ...Taylor, som jo slo opp med henne. 352 00:19:28,416 --> 00:19:29,375 Doug. 353 00:19:31,916 --> 00:19:33,332 - Hei, vennen. - Hei! 354 00:19:33,333 --> 00:19:35,915 Vet du hvor peispusteren er? 355 00:19:35,916 --> 00:19:38,040 I den store kurven bak stolen. 356 00:19:38,041 --> 00:19:38,999 Flott. 357 00:19:39,000 --> 00:19:40,582 Der er den. 358 00:19:40,583 --> 00:19:41,540 Nettopp. 359 00:19:41,541 --> 00:19:43,499 - Hei, Doug. - Hei, Nick. 360 00:19:43,500 --> 00:19:45,166 Funker TV-en? 361 00:19:46,375 --> 00:19:47,665 {\an8}Hva skjer der oppe? 362 00:19:47,666 --> 00:19:50,624 Ser dere på noe dere liker for tiden? 363 00:19:50,625 --> 00:19:54,083 Jeg ser bare på PBS-dokumentarer. Ser ikke på vanlig TV. 364 00:19:54,708 --> 00:19:58,582 Alt er søppel. Derfor elsker jeg LBJ-dokumentaren som PBS lagde. 365 00:19:58,583 --> 00:20:00,625 Den er 18 timer lang. 366 00:20:01,208 --> 00:20:02,124 - Hei, dere! - Hei! 367 00:20:02,125 --> 00:20:04,124 Her kommer de! Ja! 368 00:20:04,125 --> 00:20:07,415 - Middagen er snart klar. Tjue minutter. - Kom hit. 369 00:20:07,416 --> 00:20:09,707 - Tjue minutter? - Gi deg, mamma! 370 00:20:09,708 --> 00:20:11,707 - Greit. Ti. - Tjue er et helt liv. 371 00:20:11,708 --> 00:20:16,874 Sammy, spill en liten julesang mens vi venter. Lag litt julestemning. 372 00:20:16,875 --> 00:20:18,624 - Ja, Sammy. - Lag litt liv. 373 00:20:18,625 --> 00:20:19,625 - Kom igjen. - Syng. 374 00:20:21,333 --> 00:20:24,457 Derfor må dere lære å spille et instrument senere. 375 00:20:24,458 --> 00:20:27,290 - Vet det. - Se på dette. Skap glede. Fryd. 376 00:20:27,291 --> 00:20:29,415 - Er dere klare? - Ja! Kom igjen! 377 00:20:29,416 --> 00:20:31,500 - Kom igjen! - Gjør det! 378 00:20:49,750 --> 00:20:54,832 På den første dag jul 379 00:20:54,833 --> 00:20:59,125 Så fikk jeg av min viv 380 00:21:00,166 --> 00:21:06,166 En dompap i et grantre 381 00:21:09,000 --> 00:21:14,082 På den andre dag jul 382 00:21:14,083 --> 00:21:18,915 Så fikk jeg av min viv 383 00:21:18,916 --> 00:21:23,040 To mistelteiner 384 00:21:23,041 --> 00:21:28,249 Og en dompap En dompap 385 00:21:28,250 --> 00:21:35,124 En dompap Sa aldri at jeg ønsket meg deg 386 00:21:35,125 --> 00:21:39,583 I et grantre 387 00:21:43,166 --> 00:21:46,708 Middagen er klar! Kom igjen! 388 00:21:47,291 --> 00:21:49,290 Dere vet hvordan mamma blir. 389 00:21:49,291 --> 00:21:51,457 - Så bra. - Godt jobbet, gutten min. 390 00:21:51,458 --> 00:21:53,915 Kom igjen, Samster. Sistemann er et råttent egg. 391 00:21:53,916 --> 00:21:55,041 Dompap 392 00:21:57,333 --> 00:21:59,250 Vil dere ikke høre hele sangen? 393 00:22:17,791 --> 00:22:19,874 Jeg vil utbringe en skål. 394 00:22:19,875 --> 00:22:21,041 Skål? 395 00:22:22,041 --> 00:22:22,915 Claire. 396 00:22:22,916 --> 00:22:25,207 Mamma, sett deg og skål. Finn et glass vin. 397 00:22:25,208 --> 00:22:26,124 Seriøst? 398 00:22:26,125 --> 00:22:28,374 Sett deg ved siden av meg. 399 00:22:28,375 --> 00:22:30,832 - Men bare et øyeblikk. - Greit. 400 00:22:30,833 --> 00:22:33,707 - Har alle noe? - Ja. 401 00:22:33,708 --> 00:22:36,332 - Dere kan bruke vann. - Fikk du meldingene? 402 00:22:36,333 --> 00:22:37,999 - Klar? - Tusen takk, Doug. 403 00:22:38,000 --> 00:22:38,916 Claire, vennen. 404 00:22:39,458 --> 00:22:41,290 De om Zazzy? 405 00:22:41,291 --> 00:22:42,915 - Hva? - Claire. 406 00:22:42,916 --> 00:22:45,208 - Antakelig. - Hører du etter, vennen? 407 00:22:47,125 --> 00:22:48,166 Klar? 408 00:22:49,958 --> 00:22:55,375 Jeg vil utbringe en skål for en spesiell person. 409 00:22:55,958 --> 00:23:00,499 En jeg mener er hjertet og sjelen i denne operasjonen, 410 00:23:00,500 --> 00:23:05,541 og en som virkelig symboliserer jula. 411 00:23:07,333 --> 00:23:10,415 En jeg virkelig synes... 412 00:23:10,416 --> 00:23:13,374 - Hvor skal han? - ...lager julestemning. 413 00:23:13,375 --> 00:23:15,707 En som bare gir og gir uselvisk. 414 00:23:15,708 --> 00:23:16,915 Hvorfor gikk du ut? 415 00:23:16,916 --> 00:23:19,582 Noen ville kalt denne personen en helgen, 416 00:23:19,583 --> 00:23:21,374 og jeg er enig, for 417 00:23:21,375 --> 00:23:23,375 det er julenissen! 418 00:23:27,000 --> 00:23:27,832 Julenissen! 419 00:23:27,833 --> 00:23:31,749 - God jul, alle sammen! - Pappa! Hva i svarte? 420 00:23:31,750 --> 00:23:33,500 God jul! 421 00:23:34,791 --> 00:23:37,040 - Hvor fikk du drakten fra? - Fantastisk! 422 00:23:37,041 --> 00:23:38,582 - Skål! - Sånn, ja. 423 00:23:38,583 --> 00:23:40,749 - Skål for nissen! - Skål for nissen! 424 00:23:40,750 --> 00:23:43,332 - Nissen! - Skål! 425 00:23:43,333 --> 00:23:46,207 For julenissen, alle sammen! God jul! 426 00:23:46,208 --> 00:23:51,500 Beklager, men hvorfor får nissen all æren? 427 00:23:52,500 --> 00:23:58,124 {\an8}Alvene lager leker på verkstedet sitt, og reinsdyrene drar sleden. 428 00:23:58,125 --> 00:24:02,165 Og ingen nevner hva nissemor gjør. 429 00:24:02,166 --> 00:24:04,040 Jeg sa jeg var ivrig fotograf. 430 00:24:04,041 --> 00:24:06,582 Er jeg fra 1930-tallet eller noe? 431 00:24:06,583 --> 00:24:09,915 Jeg glemmer hvordan jeg har en normal samtale med henne. 432 00:24:09,916 --> 00:24:12,707 Hun er veldig kul og skremmende, 433 00:24:12,708 --> 00:24:14,999 og av og til tror jeg ikke hun liker meg. 434 00:24:15,000 --> 00:24:16,541 Hun er ikke så kul. 435 00:24:17,083 --> 00:24:20,332 Gjett hvem som ikke bestilte mammas oste-julegave? 436 00:24:20,333 --> 00:24:21,332 Nei! 437 00:24:21,333 --> 00:24:23,040 Vi kan ikke stole på henne. 438 00:24:23,041 --> 00:24:24,290 Så hvor er osten? 439 00:24:24,291 --> 00:24:25,250 Ingen ost. 440 00:24:33,083 --> 00:24:35,082 George Washingtons Arven. 441 00:24:35,083 --> 00:24:40,582 En 40-timers PBS-serie der vi utforsker mysteriene til landets grunnlegger. 442 00:24:40,583 --> 00:24:42,582 Var tennene hans virkelig av tre? 443 00:24:42,583 --> 00:24:44,500 Originalt amerikansk er... 444 00:24:45,125 --> 00:24:46,500 Hvordan kunne du? 445 00:24:48,875 --> 00:24:50,666 Ikke med ham. 446 00:24:51,208 --> 00:24:54,999 Det er fint at hun kjøpte billettene og alt, 447 00:24:55,000 --> 00:24:56,624 men hun spurte ikke engang. 448 00:24:56,625 --> 00:25:01,332 Bevegelsene danserne gjør, passer egentlig ikke for små barn. 449 00:25:01,333 --> 00:25:04,000 Det er mye hoftevrikking. 450 00:25:05,541 --> 00:25:06,749 Ja. 451 00:25:06,750 --> 00:25:10,625 Skal jeg si at vi ikke vil gå? 452 00:25:17,125 --> 00:25:20,041 Jeg vet ikke om jeg vil si det. 453 00:25:28,291 --> 00:25:29,415 Sengetid. 454 00:25:29,416 --> 00:25:30,500 La oss legge oss... 455 00:25:31,708 --> 00:25:34,250 - Herregud, Doug, er alt i orden? - Det går bra. 456 00:25:41,500 --> 00:25:43,540 Snikete Pete er ikke ekkel. 457 00:25:43,541 --> 00:25:44,957 Ikke i det hele tatt. 458 00:25:44,958 --> 00:25:48,000 Barnaby er mye eklere. 459 00:25:48,541 --> 00:25:50,750 Det er som navnet til en seriemorder. 460 00:25:51,291 --> 00:25:52,290 Barnaby. 461 00:25:52,291 --> 00:25:58,375 Jeg heter Barnaby, og jeg skal drepe deg. 462 00:25:58,875 --> 00:26:01,958 Jeg heter Barnaby. 463 00:26:03,458 --> 00:26:07,333 - Det er så skummelt. - Barnaby! 464 00:26:23,375 --> 00:26:25,708 FAUVISME EN BEVEGELSE 465 00:26:39,000 --> 00:26:41,040 "OMFAVN ALT MED GLEDE OG NYSGJERRIGHET. 466 00:26:41,041 --> 00:26:43,624 LIVET ER FOR KORT TIL IKKE Å STRÅLE." -ZAZZY. 467 00:26:43,625 --> 00:26:45,958 FEMTE ÅRLIGE JULEMAMMA-KONKURRANSE AVSLUTTET 468 00:26:46,625 --> 00:26:50,708 Det eneste jeg virkelig ønsket meg til jul... 469 00:26:53,250 --> 00:26:56,416 Og jeg kunne ikke kjøpe det til meg selv. 470 00:27:01,291 --> 00:27:03,582 JULAFTEN 471 00:27:03,583 --> 00:27:05,291 IKKE LA GLITTERET FLOKE SEG. 472 00:27:20,708 --> 00:27:21,750 Er du våken, Nick? 473 00:27:24,666 --> 00:27:25,583 Nick. 474 00:27:27,166 --> 00:27:28,125 Er du våken? 475 00:27:30,833 --> 00:27:34,541 Hei, vennen, du er våken. Jeg visste ikke om du var våken. 476 00:27:35,625 --> 00:27:36,458 Ja. 477 00:27:39,750 --> 00:27:41,250 Det er julaften. 478 00:27:44,375 --> 00:27:45,583 Kan du tro det? 479 00:27:48,250 --> 00:27:49,415 Greit. 480 00:27:49,416 --> 00:27:51,083 Alt i orden? 481 00:27:52,708 --> 00:27:53,833 Nei. 482 00:27:56,333 --> 00:27:57,416 Jeg surmuler. 483 00:27:59,708 --> 00:28:03,291 Vi gikk glipp av fristen til Zazzy-konkurransen. 484 00:28:04,708 --> 00:28:06,707 Borte vekk. 485 00:28:06,708 --> 00:28:08,166 Så leit, vennen. 486 00:28:09,916 --> 00:28:12,458 Ikke ta det personlig. De er barna våre. 487 00:28:13,041 --> 00:28:14,583 Du har vel møtt dem? 488 00:28:16,375 --> 00:28:17,833 Jeg ønsket meg den turen. 489 00:28:19,750 --> 00:28:21,125 Jeg fortjente den. 490 00:28:23,041 --> 00:28:24,541 Jeg vet det. Beklager. 491 00:28:25,416 --> 00:28:28,291 Vet du hva? Jeg tar deg med på tur. 492 00:28:29,750 --> 00:28:30,958 Jeg tar deg med. 493 00:28:32,250 --> 00:28:36,124 Tar deg med på en tur til et sted vi aldri har vært før. 494 00:28:36,125 --> 00:28:38,624 Som Firenze i Italia. Hva med det? 495 00:28:38,625 --> 00:28:40,290 Han er så snill, 496 00:28:40,291 --> 00:28:43,165 men det gjorde ikke saken bedre. 497 00:28:43,166 --> 00:28:46,874 Vet du hvor vi også kan dra? Til Boston, der vi møttes. 498 00:28:46,875 --> 00:28:49,999 Fenway Park. Du har aldri vært der. 499 00:28:50,000 --> 00:28:53,374 Nei, ikke for baseball. De har konserter der. 500 00:28:53,375 --> 00:28:56,083 Doobie Brothers spiller der nå i sommer. 501 00:29:01,083 --> 00:29:02,457 - Vi sees. - Hei. 502 00:29:02,458 --> 00:29:04,332 Vent. 503 00:29:04,333 --> 00:29:08,457 Vi må forlate huset innen 12.00 hvis vi skal rekke 504 00:29:08,458 --> 00:29:10,707 - danseforestillingen i tide. - Greit. 505 00:29:10,708 --> 00:29:12,416 - God morgen. - Hei. 506 00:29:24,916 --> 00:29:26,041 Liker du genseren? 507 00:29:27,625 --> 00:29:30,082 - Kler jeg den? - Ja. 508 00:29:30,083 --> 00:29:31,375 Hva jobber du med? 509 00:29:32,708 --> 00:29:33,749 Boken min. 510 00:29:33,750 --> 00:29:35,416 Som jeg skriver. 511 00:29:36,041 --> 00:29:37,208 Som jeg får betalt for. 512 00:29:37,791 --> 00:29:39,833 Får du aldri fri? 513 00:29:40,250 --> 00:29:43,291 Bokfolkene dine vet vel at det er jul. 514 00:29:45,583 --> 00:29:46,749 Pokker! 515 00:29:46,750 --> 00:29:48,166 Den lille gaven. 516 00:30:02,791 --> 00:30:03,749 Hei, Jeanne. 517 00:30:03,750 --> 00:30:05,415 God morgen, Claire. 518 00:30:05,416 --> 00:30:07,082 God jul. 519 00:30:07,083 --> 00:30:09,374 God jul til deg også. 520 00:30:09,375 --> 00:30:12,290 Jeg var ute og gikk, og tenkte jeg ville gå innom 521 00:30:12,291 --> 00:30:14,124 med en liten gave. 522 00:30:14,125 --> 00:30:17,583 Takk, Jeanne, og jeg har en til deg. 523 00:30:19,791 --> 00:30:22,040 - Du først. - Nei, du først. 524 00:30:22,041 --> 00:30:24,374 Du først. Jeg insisterer. 525 00:30:24,375 --> 00:30:26,583 - Hei, Jeanne. - Hei, Channing. 526 00:30:38,000 --> 00:30:38,999 Det er et... 527 00:30:39,000 --> 00:30:40,040 Monokromt lys. 528 00:30:40,041 --> 00:30:42,082 Det er det de kalles. 529 00:30:42,083 --> 00:30:44,458 Er det ikke vakkert? Lukt på det. 530 00:30:45,000 --> 00:30:47,708 Sånn ja. Pust inn skumringen. 531 00:30:48,708 --> 00:30:51,790 Det er nydelig, og har så mange veker. 532 00:30:51,791 --> 00:30:54,707 Skal jeg åpne din gave nå? 533 00:30:54,708 --> 00:30:56,332 Vent. Stopp. 534 00:30:56,333 --> 00:30:57,500 Jeg innså nettopp 535 00:30:59,000 --> 00:31:00,457 at den ikke er din. 536 00:31:00,458 --> 00:31:01,624 Mitt navn står der. 537 00:31:01,625 --> 00:31:05,665 Ja, jeg har to venner som heter Jeanne, og denne er til den andre. 538 00:31:05,666 --> 00:31:07,583 Mamma, du viste meg nettopp... 539 00:31:11,875 --> 00:31:15,290 Så hvis det er greit for deg, stikker jeg innom litt senere 540 00:31:15,291 --> 00:31:17,250 og gir deg din gave. 541 00:31:18,500 --> 00:31:19,665 Ja vel. 542 00:31:19,666 --> 00:31:21,707 - Greit. Sees. Ha det. - Velsignelser! 543 00:31:21,708 --> 00:31:23,583 - Velsignelser! - Velsignelser! 544 00:31:26,166 --> 00:31:27,082 Det var nære på. 545 00:31:27,083 --> 00:31:29,499 Hva var det? Du har en gave til Jeanne. 546 00:31:29,500 --> 00:31:31,582 Jeg måtte stikke nesen i den. 547 00:31:31,583 --> 00:31:33,791 Jeg ga henne et lys med én veke. 548 00:31:35,166 --> 00:31:37,290 Du kan ikke gi noen én veke 549 00:31:37,291 --> 00:31:40,249 som ga deg tre. Det er logisk. 550 00:31:40,250 --> 00:31:43,290 - Mamma, jeg tror det er greit... - Nei. 551 00:31:43,291 --> 00:31:47,291 - Kle på deg, vi skal på kjøpesenteret. - Kjøpesenteret på julaften? 552 00:31:48,458 --> 00:31:49,499 Og forestillingen? 553 00:31:49,500 --> 00:31:50,957 Tvillingene gleder seg. 554 00:31:50,958 --> 00:31:52,082 Vi er raske. 555 00:31:52,083 --> 00:31:54,207 Kom igjen, det blir... 556 00:31:54,208 --> 00:31:55,125 Morsomt. 557 00:32:02,666 --> 00:32:03,540 - Hei sann. - Hei. 558 00:32:03,541 --> 00:32:05,582 - Velkommen til Crate & Barrel. - Hei. 559 00:32:05,583 --> 00:32:09,124 Har du noen stearinlys med mer enn tre veker? 560 00:32:09,125 --> 00:32:11,582 Mer enn tre? Må det være flere? 561 00:32:11,583 --> 00:32:12,541 Ja, selvsagt. 562 00:32:13,125 --> 00:32:18,541 Lysene er der borte, rett ved potpurrien... 563 00:32:19,541 --> 00:32:20,625 Beklager. 564 00:32:25,541 --> 00:32:27,582 - Bra. - Unnskyld! 565 00:32:27,583 --> 00:32:30,874 Vi skal stramme disse skruene, 566 00:32:30,875 --> 00:32:33,499 så sette støttebeslaget 567 00:32:33,500 --> 00:32:35,290 - sammen med maljene... - Prøver. 568 00:32:35,291 --> 00:32:37,582 ...tetninger, nagler, mellomlegg 569 00:32:37,583 --> 00:32:40,040 og avstandsstykker. Skjønner du? 570 00:32:40,041 --> 00:32:41,040 - Enkelt. - Ja. 571 00:32:41,041 --> 00:32:45,332 Så skal vi stramme plastgitterpanelet. 572 00:32:45,333 --> 00:32:48,790 Du har nå installert alle 13 stolpene. 573 00:32:48,791 --> 00:32:50,749 Gratulerer med det. 574 00:32:50,750 --> 00:32:53,250 I de neste 27 trinnene... 575 00:32:56,458 --> 00:32:57,833 Hei, syvsover. 576 00:32:58,250 --> 00:32:59,749 Alt i orden? Hva skjer? 577 00:32:59,750 --> 00:33:02,832 - Jeg våkner fortsatt. - Ja. 578 00:33:02,833 --> 00:33:04,458 Hvor er alle sammen? 579 00:33:04,958 --> 00:33:07,999 Channing og moren din handler, Nick er i garasjen, 580 00:33:08,000 --> 00:33:11,207 og Sammy og DJ Sweatpants dro for å spille tennis. 581 00:33:11,208 --> 00:33:12,707 Og jeg bare jobber 582 00:33:12,708 --> 00:33:16,165 - med min verdensberømte pekanknekk. - Det er rart. 583 00:33:16,166 --> 00:33:18,083 De spiller ikke tennis. 584 00:33:24,916 --> 00:33:27,416 Jeg lurer på noe. 585 00:33:28,208 --> 00:33:33,374 Når visste du at du ville få livet ditt til å handle om frisering? 586 00:33:33,375 --> 00:33:37,250 - Hvordan visste du at frisering var... - Det er så sprøtt. 587 00:33:38,875 --> 00:33:44,582 Jeg må gå ut, for jeg pleier å gjøre morgenmeditasjon 588 00:33:44,583 --> 00:33:48,915 og yoga, men vi tar det igjen. 589 00:33:48,916 --> 00:33:50,750 - Vi sees. - Greit. 590 00:33:53,916 --> 00:33:55,041 Greit. 591 00:33:55,875 --> 00:33:57,500 - Folkens. - Kom vi i tide? 592 00:33:58,125 --> 00:33:59,999 - Takk for at dere kom. - Så klart. 593 00:34:00,000 --> 00:34:01,875 - God jul. - Hei, sjef. 594 00:34:02,666 --> 00:34:04,583 - Se på dette. - Hva har du her? 595 00:34:05,583 --> 00:34:06,999 Kan dere tro dette? 596 00:34:07,000 --> 00:34:07,958 Hele dagen. 597 00:34:08,625 --> 00:34:11,166 Jeg har sett på denne greia hele dagen. 598 00:34:12,416 --> 00:34:14,583 Sju tusen millioner biter. 599 00:34:15,083 --> 00:34:16,165 Vi fikser det. 600 00:34:16,166 --> 00:34:17,874 Jeg trenger del BP01. 601 00:34:17,875 --> 00:34:19,207 BP01. 602 00:34:19,208 --> 00:34:20,332 Det er galskap. 603 00:34:20,333 --> 00:34:22,290 Hva er dette? Hvorfor så mange? 604 00:34:22,291 --> 00:34:24,040 Bruksanvisningen må være feil. 605 00:34:24,041 --> 00:34:27,624 - Om vi setter på klistremerkene... - Som om det løser noe. 606 00:34:27,625 --> 00:34:30,915 - Hvor skal sklien? - Fra ett rom til et annet. 607 00:34:30,916 --> 00:34:32,833 - De rutsjer uti bassenget. - Ja. 608 00:34:41,583 --> 00:34:42,540 Hei, vennen. 609 00:34:42,541 --> 00:34:44,415 Hei. Hvordan går det? 610 00:34:44,416 --> 00:34:45,500 - Bra. - Og barna? 611 00:34:46,000 --> 00:34:46,957 Har de det bra? 612 00:34:46,958 --> 00:34:49,249 De bare henger og gjør sine ting. 613 00:34:49,250 --> 00:34:51,916 - Flott. - Og jeg bare sitter her. 614 00:34:52,916 --> 00:34:54,499 Lager knekk 615 00:34:54,500 --> 00:34:57,665 og driter meg ut med søsteren din som vanlig. 616 00:34:57,666 --> 00:35:00,458 Mamma gjør meg gal, og det er bare andre dag. 617 00:35:02,041 --> 00:35:04,041 Jeg klarer ikke dette stort lenger. 618 00:35:04,708 --> 00:35:07,791 Jeg tror vi må ta en prat. 619 00:35:08,333 --> 00:35:11,041 Det er opp til meg å bryte syklusen. 620 00:35:11,916 --> 00:35:15,707 Jeg vet det er skummelt, men jeg må gjøre det. 621 00:35:15,708 --> 00:35:17,666 - Greit. Ha det. - Ha det. 622 00:35:20,250 --> 00:35:23,166 Når katten er borte, danser musene på bordet. 623 00:35:33,375 --> 00:35:35,375 - Husker du den gangen? - Nei. 624 00:35:36,583 --> 00:35:38,125 - Gå inn. - Greit. 625 00:35:40,291 --> 00:35:41,374 Og se på denne. 626 00:35:41,375 --> 00:35:43,040 - Herregud. - Så morsomt. 627 00:35:43,041 --> 00:35:44,458 Jeg blir sliten. 628 00:35:57,916 --> 00:35:59,457 - Vi går opp. - Ja. 629 00:35:59,458 --> 00:36:00,499 Bra. 630 00:36:00,500 --> 00:36:01,624 Ser fantastisk ut. 631 00:36:01,625 --> 00:36:02,541 Ja. 632 00:36:03,041 --> 00:36:04,750 Når skal du si det til Donna? 633 00:36:05,458 --> 00:36:08,125 Vet ikke. Jeg må finne ut hva jeg skal si til henne. 634 00:36:14,500 --> 00:36:15,500 Hei. 635 00:36:17,708 --> 00:36:18,750 Du, mamma. 636 00:36:20,166 --> 00:36:24,166 Det er noe jeg har villet snakke med deg om. 637 00:36:24,916 --> 00:36:26,124 Hva da? 638 00:36:26,125 --> 00:36:28,624 Doug og jeg tenkte... 639 00:36:28,625 --> 00:36:33,583 Eller jeg tenkte: Hva om vi gjør noe annet neste år? 640 00:36:34,583 --> 00:36:35,540 Hva betyr det? 641 00:36:35,541 --> 00:36:37,999 Noe annet? Jeg skjønner ikke. 642 00:36:38,000 --> 00:36:41,165 Hva om vi ikke kom hjem til jul neste år? 643 00:36:41,166 --> 00:36:44,415 Hva om vi gjorde vår egen greie, som å stå på ski? 644 00:36:44,416 --> 00:36:45,333 Stå på ski? 645 00:36:45,958 --> 00:36:46,999 Du står ikke på ski. 646 00:36:47,000 --> 00:36:51,290 Det er poenget mitt. Vi trenger ikke gjøre det samme helt til vi dør. 647 00:36:51,291 --> 00:36:54,082 Det er mye for deg å ha oss alle hjemme i jula. 648 00:36:54,083 --> 00:36:57,791 Det blir lettere for deg om du ikke har alt dette å tenke på. 649 00:36:58,958 --> 00:36:59,915 Jeg skjønner. 650 00:36:59,916 --> 00:37:02,082 Så du gjør oss en tjeneste? 651 00:37:02,083 --> 00:37:03,540 Ja. Og det fine er 652 00:37:03,541 --> 00:37:06,250 at alle kan gjøre noe de faktisk vil. 653 00:37:07,291 --> 00:37:11,207 Sammy sier alltid at han mener jula bare er en kommersiell høytid. 654 00:37:11,208 --> 00:37:15,790 Og jeg antar at alle damene Taylor dater, har familier også. 655 00:37:15,791 --> 00:37:18,832 Og du og pappa kunne nyte litt ro. 656 00:37:18,833 --> 00:37:20,458 - Ja. - Bare dere to. 657 00:37:21,125 --> 00:37:22,250 Hva tror du? 658 00:37:23,125 --> 00:37:26,374 Antok hun allerede hadde betalt innskuddet på gamlehjemmet. 659 00:37:26,375 --> 00:37:28,291 - Høres det bra ut? - Vet du hva? 660 00:37:29,500 --> 00:37:31,541 Jeg synes vi skal lete etter det lyset. 661 00:37:33,333 --> 00:37:35,291 Greit. Må finne lyset. 662 00:37:37,708 --> 00:37:40,832 Jeg er en av dem som nådde toppen i fjerde klasse. 663 00:37:40,833 --> 00:37:44,082 Etter fjerde klasse sluttet jeg å være kul. 664 00:37:44,083 --> 00:37:46,082 Føler meg som en fruktrull. 665 00:37:46,083 --> 00:37:49,624 Du må bare være deg selv, så går det bra. 666 00:37:49,625 --> 00:37:51,666 Ja. Det er et godt råd. 667 00:37:53,166 --> 00:37:55,833 Er ikke det en av naboene? 668 00:37:57,208 --> 00:38:00,458 Ja, det er et av barna til Jeanne. Hun heter Elizabeth. 669 00:38:01,625 --> 00:38:03,458 Vi gikk på skolen sammen lenge. 670 00:38:04,458 --> 00:38:06,333 - Hun er søt. - Ja. 671 00:38:06,958 --> 00:38:10,040 Dessuten var hun den beste hekkeløperen i Texas 672 00:38:10,041 --> 00:38:11,541 og elevrådsleder. 673 00:38:13,166 --> 00:38:14,625 Hun er så å si perfekt. 674 00:38:16,500 --> 00:38:18,165 Hva om du ber henne ut? 675 00:38:18,166 --> 00:38:19,333 Opp i sadelen igjen. 676 00:38:21,333 --> 00:38:23,124 Elizabeth Wang-Wasserman? 677 00:38:23,125 --> 00:38:24,833 Kjempemorsomt. 678 00:38:25,625 --> 00:38:27,625 Hun husker nok ikke navnet mitt engang. 679 00:38:28,875 --> 00:38:29,750 Hei, Sammy. 680 00:38:32,416 --> 00:38:33,333 Hei. 681 00:38:42,541 --> 00:38:44,583 Herregud. Se på det. 682 00:38:45,083 --> 00:38:46,041 Forsiktig. 683 00:38:46,833 --> 00:38:48,666 Det er perfekt. 684 00:38:51,625 --> 00:38:53,958 Nei, vi venter ikke i den. 685 00:38:55,375 --> 00:38:56,665 Mamma? 686 00:38:56,666 --> 00:38:57,583 Mamma! 687 00:38:58,708 --> 00:39:00,957 - Du kan ikke ta det. - Unnskyld meg. 688 00:39:00,958 --> 00:39:02,999 - Du må betale for det. - God jul! 689 00:39:03,000 --> 00:39:04,915 Du må betale for det. 690 00:39:04,916 --> 00:39:07,499 - Hva gjør du ute? - Jeg var bare utenfor. 691 00:39:07,500 --> 00:39:10,040 Gå tilbake til barnetingene. 692 00:39:10,041 --> 00:39:13,458 Sees senere. Jeg skal bare gå... 693 00:39:15,333 --> 00:39:18,207 - Dette er ulovlig. - Jeg betaler for det senere. 694 00:39:18,208 --> 00:39:22,250 Du kan ikke gi Jeanne Wang-Wasserman tyvegods til jul. 695 00:39:23,750 --> 00:39:27,207 Jeg vil ikke skremme deg, men sikkerhetsvaktene følger etter oss. 696 00:39:27,208 --> 00:39:28,582 Hva gjør vi? 697 00:39:28,583 --> 00:39:29,625 Løp. 698 00:39:30,333 --> 00:39:31,458 Stans, damer! 699 00:39:49,208 --> 00:39:50,583 Vi løper. 700 00:39:50,958 --> 00:39:53,165 Finn nøklene mine. 701 00:39:53,166 --> 00:39:54,999 - Hvor? - I vesken min. 702 00:39:55,000 --> 00:39:56,249 Hvor ellers? 703 00:39:56,250 --> 00:39:58,499 - Finner dem ikke. - Leter du? 704 00:39:58,500 --> 00:40:00,165 - Ja! - Hva feiler det dere barn? 705 00:40:00,166 --> 00:40:02,040 Hvor er peanøttsmøret? Gymsokkene? 706 00:40:02,041 --> 00:40:04,166 - Hva med rett foran... - Fant dem. 707 00:40:08,583 --> 00:40:09,999 - Hei. - Hei. 708 00:40:10,000 --> 00:40:12,208 - Står til? Jeg er svogeren. - Ja vel. 709 00:40:13,041 --> 00:40:15,041 Jeg går på rommet mitt. God jul. 710 00:40:15,500 --> 00:40:16,625 Til deg også. 711 00:40:29,250 --> 00:40:30,416 Herregud. 712 00:40:33,083 --> 00:40:34,458 Vil du ha bråk? 713 00:40:34,958 --> 00:40:36,083 Jeg kan bråke. 714 00:40:38,333 --> 00:40:40,790 Mamma! Herregud. 715 00:40:40,791 --> 00:40:42,874 - Ro deg ned. - Mamma. 716 00:40:42,875 --> 00:40:47,083 Skal du kødde med ørnen, må du lære å fly. 717 00:40:52,125 --> 00:40:53,000 Mamma! 718 00:40:53,791 --> 00:40:55,000 Mamma! 719 00:41:03,791 --> 00:41:05,707 Alle enheter. 720 00:41:05,708 --> 00:41:07,041 De formerer seg. 721 00:41:09,250 --> 00:41:10,999 - Ja, vi har henne! - Vi har henne! 722 00:41:11,000 --> 00:41:13,540 - Hun rygger! - Hun rygger! 723 00:41:13,541 --> 00:41:15,290 Hun rygger! 724 00:41:15,291 --> 00:41:16,750 Pekanknekken! 725 00:41:17,500 --> 00:41:19,874 - De slipper ikke unna. - De slipper unna! 726 00:41:19,875 --> 00:41:21,374 Nei! 727 00:41:21,375 --> 00:41:22,458 Herregud. 728 00:41:38,750 --> 00:41:39,791 Det var nære på. 729 00:41:42,583 --> 00:41:44,165 Bra. Vi har god tid. 730 00:41:44,166 --> 00:41:47,790 Vi spiser lunsj når vi kommer hjem, og drar til forestillingen. 731 00:41:47,791 --> 00:41:49,250 Kan tilmed komme tidlig. 732 00:41:53,625 --> 00:41:55,665 Vi blir sene til danseforestillingen! 733 00:41:55,666 --> 00:41:58,415 - Vi har ikke tid. - Taylor. DJ Sweatpants. 734 00:41:58,416 --> 00:41:59,832 Hva sier du, vennen? 735 00:41:59,833 --> 00:42:01,749 - Hatt eller ikke hatt? - Ikke. 736 00:42:01,750 --> 00:42:03,874 Du har ikke engang sett den ennå. Se. 737 00:42:03,875 --> 00:42:07,207 Barn, dra med foreldrene deres. Og Taylor og DJ Sweatpants. 738 00:42:07,208 --> 00:42:08,124 Doug. 739 00:42:08,125 --> 00:42:09,874 - Jeg kjører fram bilen. - Ta disse. 740 00:42:09,875 --> 00:42:11,332 I tilfelle vi blir atskilt. 741 00:42:11,333 --> 00:42:13,415 - Hvilken bil skal jeg i? - Samme det. 742 00:42:13,416 --> 00:42:17,124 Taylor, vi er snart klare. Du vil ikke bli igjen. 743 00:42:17,125 --> 00:42:22,540 Dette kan bli den siste jula vi alle er sammen som en familie noensinne. 744 00:42:22,541 --> 00:42:26,415 Hvorfor sier du det? Nå vil alle tro at du er døende eller noe. 745 00:42:26,416 --> 00:42:30,957 Å nei. Sa jeg nettopp noe bekymringsfullt og illevarslende? 746 00:42:30,958 --> 00:42:33,333 Vi kan bare snakke om det. 747 00:42:34,250 --> 00:42:35,082 Jeg kommer! 748 00:42:35,083 --> 00:42:38,000 Har ingen sett skoen min? Taylor, hvor... 749 00:42:42,000 --> 00:42:45,833 Du kan ikke gi Jeanne Wang-Wasserman tyvegods til jul. 750 00:42:47,333 --> 00:42:48,208 Pokker ta! 751 00:42:49,041 --> 00:42:50,833 Den lille gaven. 752 00:42:53,375 --> 00:42:54,499 Fant du mobilen? 753 00:42:54,500 --> 00:42:56,708 - Jeg vet ikke hvor den er. - Jeg leter. 754 00:43:00,000 --> 00:43:01,540 - Doug. - Jeg hadde den her. 755 00:43:01,541 --> 00:43:05,207 - Trodde den var i spisestua. - Hvor mange billetter har du? 756 00:43:05,208 --> 00:43:06,957 Hvorfor i spisestua? 757 00:43:06,958 --> 00:43:09,332 Jeg har tre billetter. Én, to, tre, fire. 758 00:43:09,333 --> 00:43:10,583 - Fire. - Jeg har fem. 759 00:43:11,375 --> 00:43:13,541 - Én, to, tre, fire. - Har fem. 760 00:43:25,083 --> 00:43:27,332 Vi drar. Sees der. 761 00:43:27,333 --> 00:43:28,749 Ha det. Sees. 762 00:43:28,750 --> 00:43:30,874 - Ha det! - Sees der! Ha det! 763 00:43:30,875 --> 00:43:32,500 Ha det! 764 00:43:34,666 --> 00:43:35,957 Hei, Claire. 765 00:43:35,958 --> 00:43:37,082 Hei, Jeanne. 766 00:43:37,083 --> 00:43:40,249 Jeg ville bare komme innom og levere den lille gaven din. 767 00:43:40,250 --> 00:43:41,207 Vi drar. 768 00:43:41,208 --> 00:43:42,124 Vent. 769 00:43:42,125 --> 00:43:44,166 Blir du ikke værende mens jeg åpner? 770 00:43:44,916 --> 00:43:45,790 Jo, klart det. 771 00:43:45,791 --> 00:43:47,790 Kom igjen. Første bil har dratt alt. 772 00:43:47,791 --> 00:43:49,957 - Vi blir sene. - Kom igjen. 773 00:43:49,958 --> 00:43:52,125 - Klar. - Gå. 774 00:43:52,791 --> 00:43:54,416 - Jeg laget dem selv. - Å ja? 775 00:43:55,041 --> 00:43:57,540 De ser ut som dem de selger i butikken. 776 00:43:57,541 --> 00:44:01,249 Ser ut som du tømte noen ut av en kakeboks ned i denne posen. 777 00:44:01,250 --> 00:44:04,333 Nei, jeg lagde dem fra bunnen av. 778 00:44:05,500 --> 00:44:06,416 Fra bunnen av? 779 00:44:06,958 --> 00:44:09,125 Kan du dele oppskriften med meg? 780 00:44:09,750 --> 00:44:11,082 Gjerne. 781 00:44:11,083 --> 00:44:16,290 Det er sjokolade, og så moser du sukkerstenger 782 00:44:16,291 --> 00:44:20,416 og rister det godt sammen. 783 00:44:21,125 --> 00:44:22,040 Og så? 784 00:44:22,041 --> 00:44:23,333 Så spiser du dem. 785 00:44:25,750 --> 00:44:27,291 Hvor skal familien din? 786 00:45:13,083 --> 00:45:14,208 Hallo? 787 00:45:19,333 --> 00:45:20,291 Hallo? 788 00:45:24,250 --> 00:45:25,625 Er det noen her? 789 00:45:29,291 --> 00:45:30,125 Nick? 790 00:45:32,208 --> 00:45:33,208 Channing? 791 00:45:58,333 --> 00:45:59,625 - Gode plasser, hva? - Ja. 792 00:46:01,291 --> 00:46:03,875 Taylor, hvor er mamma? 793 00:46:05,458 --> 00:46:07,625 - Hvor er mamma? - Hva? 794 00:46:10,791 --> 00:46:12,208 Glem det. Jeg ser henne. 795 00:46:29,916 --> 00:46:30,791 Mamma. 796 00:46:34,708 --> 00:46:38,624 Mamma, jeg beklager det jeg sa tidligere. 797 00:46:38,625 --> 00:46:42,458 Ikke at jeg sa det, men at jeg buste ut med det. 798 00:46:43,291 --> 00:46:46,541 Jeg burde vært mer voksen og bedt om å få snakke med deg. 799 00:46:47,666 --> 00:46:50,000 Det var hensynsløst, og jeg beklager. 800 00:46:55,041 --> 00:46:57,625 Beklager, jeg snakker ikke engelsk. 801 00:46:58,291 --> 00:47:00,833 Du er en rar dame. 802 00:47:01,541 --> 00:47:02,374 Nettopp. 803 00:47:02,375 --> 00:47:07,416 Mine damer og herrer, ta godt imot Dansefebers juleturné. 804 00:47:24,458 --> 00:47:26,458 Dæven. Nissen er sprek! 805 00:47:37,625 --> 00:47:38,500 Hvor er mamma? 806 00:47:39,333 --> 00:47:41,249 Taylor sa du var med henne. 807 00:47:41,250 --> 00:47:44,040 Nei, det var ikke henne. Hvor er hun? 808 00:47:44,041 --> 00:47:46,040 - Jeg vet ikke. - Hva mener du? 809 00:47:46,041 --> 00:47:48,749 - Hun var i bilen din. - Nei, hun ble med deg. 810 00:47:48,750 --> 00:47:51,124 - Hun var i din bil. - Nei, i din. 811 00:47:51,125 --> 00:47:52,707 - Herregud. - Vi mistet mamma. 812 00:47:52,708 --> 00:47:54,165 - Vi må dra. - Vi må dra. 813 00:47:54,166 --> 00:47:56,833 - Sam, Ben, alle sammen. Vi må dra. - Kom an. 814 00:48:14,083 --> 00:48:15,541 Skynd dere. 815 00:48:49,916 --> 00:48:51,082 Claire? 816 00:48:51,083 --> 00:48:52,458 - Mamma? - Vennen. 817 00:48:53,458 --> 00:48:55,290 - Sjekk garasjen og nede. - Mamma? 818 00:48:55,291 --> 00:48:56,457 Mamma! 819 00:48:56,458 --> 00:48:58,250 Vi kjøpte en veske til deg! 820 00:48:59,125 --> 00:49:00,125 Og en vannflaske. 821 00:49:00,791 --> 00:49:01,999 Bestemor? 822 00:49:02,000 --> 00:49:03,166 Noe? Noen? 823 00:49:03,833 --> 00:49:06,250 Jeg hadde ikke noe med det å gjøre. 824 00:49:06,666 --> 00:49:07,666 Helsike. 825 00:49:08,333 --> 00:49:09,166 Nede? 826 00:49:09,708 --> 00:49:10,666 Nei. 827 00:49:11,208 --> 00:49:12,416 Bilen er borte. 828 00:49:17,166 --> 00:49:18,791 37 TAPTE ANROP 76 MELDINGER 829 00:49:22,291 --> 00:49:25,790 Trettifem års ekteskap, og jeg har aldri mistet moren deres. 830 00:49:25,791 --> 00:49:29,416 Jeg vet ikke om det er en triumf, men... 831 00:49:30,333 --> 00:49:31,207 ...gratulerer. 832 00:49:31,208 --> 00:49:33,915 Ikke ta oss med i det synkende skipet ditt. 833 00:49:33,916 --> 00:49:36,040 Hun må være glad i barna sine. 834 00:49:36,041 --> 00:49:37,582 Sammy har rett. 835 00:49:37,583 --> 00:49:39,166 Du er mindre sikker. 836 00:49:39,791 --> 00:49:40,790 Ikke vondt ment. 837 00:49:40,791 --> 00:49:43,083 Gi henne litt tid, så kommer hun tilbake. 838 00:49:44,458 --> 00:49:47,124 Taylor har rett. Det gir mening. 839 00:49:47,125 --> 00:49:48,957 Hun kommer tilbake, og da 840 00:49:48,958 --> 00:49:52,749 innrømmer vi bare at vi rotet det til, og sier unnskyld. 841 00:49:52,750 --> 00:49:58,499 Og frem til da vil jeg at alle skal ta seg sammen og oppføre seg som voksne. 842 00:49:58,500 --> 00:50:02,957 Jeg har ansvaret nå, og jeg vil bare ha rasjonell tenkning her. 843 00:50:02,958 --> 00:50:05,749 Bare vær rolige, alle sammen. 844 00:50:05,750 --> 00:50:09,249 Og... Hva i svarte snakker jeg om? Jeg kan ikke gjøre noe uten henne. 845 00:50:09,250 --> 00:50:11,540 - Pappa. - Herregud, hva skal vi gjøre? 846 00:50:11,541 --> 00:50:13,790 - Kommer hun tilbake? - Pappa? 847 00:50:13,791 --> 00:50:14,957 - Vann? - Alt i orden? 848 00:50:14,958 --> 00:50:18,541 Jeg klarer det ikke uten henne. Jeg er fortapt. Hva skal jeg gjøre? 849 00:50:29,791 --> 00:50:32,291 Linjer er nede Hva vi gjør for kjærligheten 850 00:50:49,750 --> 00:50:53,124 Må noen tisse? Greit. 851 00:50:53,125 --> 00:50:54,249 Jeg prøvde. 852 00:50:54,250 --> 00:50:56,874 Det er kaldt. Jeg må tisse. 853 00:50:56,875 --> 00:50:58,624 Du og du. 854 00:50:58,625 --> 00:51:00,832 La meg se om jeg har forstått dette. 855 00:51:00,833 --> 00:51:04,540 En voksen kvinne satte seg i bilen med bagasje og kjørte av sted. 856 00:51:04,541 --> 00:51:05,874 Fra dere. 857 00:51:05,875 --> 00:51:09,082 Etter dere glemte henne på vei til noe hun planla? 858 00:51:09,083 --> 00:51:10,625 Ja. Det var det som skjedde. 859 00:51:13,833 --> 00:51:18,040 Vi ser dette ofte med mødre i jula. 860 00:51:18,041 --> 00:51:19,541 Prøv å telle neste gang. 861 00:51:20,875 --> 00:51:24,000 Ring om hun ikke er tilbake til nyttår. 862 00:51:27,000 --> 00:51:28,000 God jul. 863 00:51:28,666 --> 00:51:30,125 - Takk. - Ha det. 864 00:51:35,750 --> 00:51:39,083 Så jeg satte meg i bilen, og nå er jeg her. 865 00:51:39,750 --> 00:51:41,332 Sitter ved siden av deg. 866 00:51:41,333 --> 00:51:44,333 Drikker en veldig sterk kopp kaffe. 867 00:51:46,083 --> 00:51:48,958 Å være forelder er en fantastisk gave, men... 868 00:51:49,541 --> 00:51:51,832 Men hvor er byttelappen? 869 00:51:51,833 --> 00:51:55,291 Unnskyld, men jeg vil gjerne bytte. 870 00:51:58,125 --> 00:51:59,500 Hyggelig å prate med deg. 871 00:52:01,916 --> 00:52:03,125 Vent litt. 872 00:52:05,041 --> 00:52:06,499 - Ta jakka mi. - Nei. 873 00:52:06,500 --> 00:52:07,999 - Det kan jeg ikke. - Du må. 874 00:52:08,000 --> 00:52:10,999 Min egen mor ville gjenoppstått og funnet meg 875 00:52:11,000 --> 00:52:15,041 om hun visste at jeg lot deg gå ut i kulden slik. 876 00:52:17,208 --> 00:52:18,083 Takk. 877 00:52:18,541 --> 00:52:20,291 Bare hyggelig. 878 00:52:23,041 --> 00:52:24,625 Må jeg bekymre meg for deg? 879 00:52:25,666 --> 00:52:27,540 Ingen andre gjør det. 880 00:52:27,541 --> 00:52:29,750 Hvorfor skal det begynne med deg? 881 00:52:32,083 --> 00:52:36,040 Vet noe hva jula egentlig handler om? 882 00:52:36,041 --> 00:52:39,291 Ja da, Baltus, jeg kan fortelle deg hva jula handler om. 883 00:52:43,791 --> 00:52:44,833 Hva er det? 884 00:52:46,083 --> 00:52:48,415 Det samme som vi har hver julaften. 885 00:52:48,416 --> 00:52:51,415 Vi feirer jula slik mamma planla det. 886 00:52:51,416 --> 00:52:54,332 Jeg fulgte oppskriften mamma skrev ned, 887 00:52:54,333 --> 00:52:57,707 så hvis det er et problem, ta det opp med mamma, 888 00:52:57,708 --> 00:53:00,333 for det er hennes feil, ikke min. 889 00:53:01,250 --> 00:53:02,540 Her kommer det. 890 00:53:02,541 --> 00:53:04,041 Hva skal det bety? 891 00:53:06,375 --> 00:53:07,208 Greit... 892 00:53:08,500 --> 00:53:10,457 Du prøver å distansere deg fra mamma 893 00:53:10,458 --> 00:53:13,915 fordi likhetene deres utløser en dyp utrygghet 894 00:53:13,916 --> 00:53:17,166 inni deg som du ikke har konfrontert. 895 00:53:18,666 --> 00:53:21,415 For det første, hvis vi psykoanalyserer, 896 00:53:21,416 --> 00:53:25,957 er du avhengig av kjærlighet og forlater alt ansvar 897 00:53:25,958 --> 00:53:27,457 hver gang du møter en ny. 898 00:53:27,458 --> 00:53:31,707 Som er, la meg sjekke kalenderen min, hele tiden. 899 00:53:31,708 --> 00:53:34,832 Er det ikke nok å ødelegge jula? 900 00:53:34,833 --> 00:53:36,332 Må du ødelegge kjærlighet? 901 00:53:36,333 --> 00:53:39,082 Ødela jeg jula? 902 00:53:39,083 --> 00:53:40,415 Ja, på en måte. 903 00:53:40,416 --> 00:53:42,165 "Ta deg sammen, Sammy." 904 00:53:42,166 --> 00:53:43,665 "Søk på høyere utdanning." 905 00:53:43,666 --> 00:53:45,915 Jeg har en mamma og en pappa. 906 00:53:45,916 --> 00:53:48,165 Du trenger ikke leke forelder. 907 00:53:48,166 --> 00:53:50,665 Beklager, men noen må være ærlig med deg, 908 00:53:50,666 --> 00:53:52,415 for mamma er ikke det. 909 00:53:52,416 --> 00:53:55,624 Hun klapper deg på hodet, stapper i deg kanelboller 910 00:53:55,625 --> 00:53:58,582 og lyver om hvor perfekt du er. 911 00:53:58,583 --> 00:53:59,915 Støtter du meg ikke? 912 00:53:59,916 --> 00:54:03,000 Channing har rett. Mamma behandler deg som en baby. Kleint. 913 00:54:03,500 --> 00:54:04,665 Jeg skjønner. 914 00:54:04,666 --> 00:54:07,207 To mot én, altså. Vil dere slåss? 915 00:54:07,208 --> 00:54:08,707 - La oss slåss! Kom an! - Ja. 916 00:54:08,708 --> 00:54:10,207 - Kom igjen. - Dere! 917 00:54:10,208 --> 00:54:11,165 Sennep? Ketsjup? 918 00:54:11,166 --> 00:54:13,832 Vent. Slutt. 919 00:54:13,833 --> 00:54:15,582 Slutt, alle sammen. 920 00:54:15,583 --> 00:54:18,415 - Jeg tar deg. - Ro ned. Det har vært en lang dag. 921 00:54:18,416 --> 00:54:20,708 La oss bare puste dypt 922 00:54:21,583 --> 00:54:23,624 og gå til vårt lykkested. 923 00:54:23,625 --> 00:54:24,875 Jeg går først. 924 00:54:25,500 --> 00:54:26,707 Til Corpus Christi. 925 00:54:26,708 --> 00:54:28,000 Herlig tubing. 926 00:54:28,541 --> 00:54:31,374 Føles bedre alt. Din tur, Taylor. 927 00:54:31,375 --> 00:54:33,249 Herregud, Doug! 928 00:54:33,250 --> 00:54:34,415 Hold kjeft! 929 00:54:34,416 --> 00:54:36,374 Ikke be Doug holde kjeft. 930 00:54:36,375 --> 00:54:38,208 Ingen bryr seg om hva du sier. 931 00:54:41,708 --> 00:54:44,791 Jeg prøver så hardt å være vennen din. 932 00:54:45,750 --> 00:54:48,790 Men uansett hva jeg gjør, er det visst ikke bra nok. 933 00:54:48,791 --> 00:54:51,666 - Jeg forstår ikke problemet. - Du er kjedelig. 934 00:54:53,250 --> 00:54:54,874 Jeg vil ikke si kjedelig. 935 00:54:54,875 --> 00:54:56,249 Kanskje tørr, men... 936 00:54:56,250 --> 00:54:59,582 Hvis småprat var et substantiv, ville det vært deg. 937 00:54:59,583 --> 00:55:00,874 Det er et substantiv. 938 00:55:00,875 --> 00:55:03,957 Ja, du skriver bøker nå, så du er smartere enn oss. 939 00:55:03,958 --> 00:55:06,332 Men vet du hva? Bøkene dine er for lange. 940 00:55:06,333 --> 00:55:07,832 Og dialogen er stiv. 941 00:55:07,833 --> 00:55:11,957 Mannebarnet som ble dumpet av kjæresten, sutrer 942 00:55:11,958 --> 00:55:14,165 fordi han blir leirleder resten av livet. 943 00:55:14,166 --> 00:55:17,665 Hold Camp Derryberry utenfor dette! 944 00:55:17,666 --> 00:55:20,165 Taylor hadde en annen dame på rommet sitt i dag 945 00:55:20,166 --> 00:55:23,082 mens du spilte tennis med Sammy. Jeg så alt! 946 00:55:23,083 --> 00:55:25,165 - Hva? Er det sant? - Donna. 947 00:55:25,166 --> 00:55:26,749 - Det er sant. - Jeg så alt. 948 00:55:26,750 --> 00:55:28,332 - Nei. Hva gjør du? - Du. 949 00:55:28,333 --> 00:55:29,457 Du er slem. 950 00:55:29,458 --> 00:55:31,499 Var det noen på rommet? 951 00:55:31,500 --> 00:55:33,957 Nei! Det var ikke det som skjedde. 952 00:55:33,958 --> 00:55:35,582 Han feiltolker dette helt. 953 00:55:35,583 --> 00:55:38,124 Det er hun som er slem. Hun hadde en dame... 954 00:55:38,125 --> 00:55:40,290 Han blander seg hele tiden... 955 00:55:40,291 --> 00:55:43,791 Greit! Det holder! 956 00:55:44,458 --> 00:55:45,832 Vær stille, alle. 957 00:55:45,833 --> 00:55:49,208 Ingen sier et ord til. 958 00:55:53,166 --> 00:55:54,457 Vet dere hva? 959 00:55:54,458 --> 00:55:55,665 Takk, alle sammen. 960 00:55:55,666 --> 00:55:57,957 Denne uken har vært den mest minneverdige 961 00:55:57,958 --> 00:56:00,375 og pinlige i hele mitt liv. 962 00:56:03,375 --> 00:56:07,832 Bortsett fra henne, for hun er gjest, men ingen andre sier et ord. 963 00:56:07,833 --> 00:56:09,958 Ikke rart du ikke har søsken. 964 00:56:10,583 --> 00:56:11,499 Taper. 965 00:56:11,500 --> 00:56:12,415 Donna! 966 00:56:12,416 --> 00:56:13,790 Det funker ikke slik. 967 00:56:13,791 --> 00:56:16,749 Moren deres har rett. Dere kan ikke gjøre noe riktig. 968 00:56:16,750 --> 00:56:17,999 Jeg burde blitt med. 969 00:56:18,000 --> 00:56:19,290 Drit i dette. 970 00:56:19,291 --> 00:56:23,707 Jeg drar på bar og drikker meg full, og jeg vil ikke se noen av dere der! 971 00:56:23,708 --> 00:56:25,290 Du kan ikke dra på bar. 972 00:56:25,291 --> 00:56:27,082 Det er julaften. 973 00:56:27,083 --> 00:56:28,249 Nei, det er det ikke. 974 00:56:28,250 --> 00:56:31,374 Det er bare en tirsdag uten at mamma gjør ting for oss. 975 00:56:31,375 --> 00:56:32,500 Vil du ha skyss? 976 00:56:33,291 --> 00:56:34,458 Jeg har sykkelen. 977 00:56:36,458 --> 00:56:38,249 Greit. 978 00:56:38,250 --> 00:56:39,791 Herregud, skal han... 979 00:56:45,666 --> 00:56:47,250 Pokker. Kom an. 980 00:56:47,916 --> 00:56:49,166 Jøsses. 981 00:56:52,583 --> 00:56:55,791 Jeg var med min venn Geraldine, som er hetero. 982 00:56:58,583 --> 00:57:03,125 Hun lager flotte smykker, og jeg ba henne lage en ring til deg. 983 00:57:04,708 --> 00:57:06,000 Og jeg håpet 984 00:57:07,416 --> 00:57:09,625 jeg kunne fri til deg med den. 985 00:57:10,875 --> 00:57:11,833 Hva? 986 00:57:21,041 --> 00:57:24,540 Du kan ikke høre på Doug, Donna. Ingen hører på Doug. 987 00:57:24,541 --> 00:57:27,874 Han er det rare familiegjenferdet som hjemsøker oss alle. 988 00:57:27,875 --> 00:57:31,833 Men det har bare gått tre måneder. 989 00:57:33,250 --> 00:57:35,624 Hvordan kan du vite hva du føler... 990 00:57:35,625 --> 00:57:38,499 Jeg har en magefølelse for oss. 991 00:57:38,500 --> 00:57:40,207 En sterk magefølelse. 992 00:57:40,208 --> 00:57:43,540 Jeg ga broren din råd om forhold. Sa: 993 00:57:43,541 --> 00:57:44,874 "Vær deg selv, Sammy." 994 00:57:44,875 --> 00:57:47,833 Men jeg er ikke meg selv. 995 00:57:48,625 --> 00:57:52,625 Sannheten er at jeg faktisk er litt gammeldags. 996 00:57:53,791 --> 00:57:57,832 Jeg er DJ, men jeg hater å være oppe sent om kvelden. 997 00:57:57,833 --> 00:57:59,499 Jeg er en morgenfugl, 998 00:57:59,500 --> 00:58:04,082 og jeg vil date noen uten å føle at jeg konkurrerer 999 00:58:04,083 --> 00:58:07,458 med besetningen i en hel første episode av Ungkaren. 1000 00:58:13,125 --> 00:58:14,333 Beklager, Taylor. 1001 00:58:16,208 --> 00:58:18,083 Trodde jeg taklet deg, men... 1002 00:58:20,041 --> 00:58:20,875 ...nei. 1003 00:58:38,458 --> 00:58:40,375 - Hei. Til Donna? - Ja. 1004 00:58:42,416 --> 00:58:46,250 {\an8}OOZE MOTEL FULLT 1005 00:59:14,958 --> 00:59:16,999 Vær så snill, jeg er utslitt. 1006 00:59:17,000 --> 00:59:20,749 Sikker på at du ikke har et eneste lite ledig rom? 1007 00:59:20,750 --> 00:59:23,208 Nei, to. To små rom. 1008 00:59:26,333 --> 00:59:28,707 Jeg er mor. 1009 00:59:28,708 --> 00:59:29,875 Det er julaften. 1010 00:59:30,791 --> 00:59:32,499 Skjønner du hva det betyr? 1011 00:59:32,500 --> 00:59:35,374 Det betyr at jeg ikke har sovet 1012 00:59:35,375 --> 00:59:38,832 mer enn tre timer på rad på over en uke. 1013 00:59:38,833 --> 00:59:41,957 Og jeg er budsjåfør på julaften. 1014 00:59:41,958 --> 00:59:44,707 Skjønner du hva det betyr? 1015 00:59:44,708 --> 00:59:48,083 Bjelleklang, kjerring. Jeg er sliten. 1016 00:59:49,500 --> 00:59:50,915 Greit. 1017 00:59:50,916 --> 00:59:53,290 Jeg har alltid ett rom tilgjengelig 1018 00:59:53,291 --> 00:59:57,374 i tilfelle en stor kjendis som Ryan Seacrest dukker opp. 1019 00:59:57,375 --> 00:59:58,708 Men for dere 1020 00:59:59,750 --> 01:00:01,000 gjør jeg et unntak. 1021 01:00:01,875 --> 01:00:03,041 Takk. 1022 01:00:04,083 --> 01:00:05,582 - Takk. - Ja. 1023 01:00:05,583 --> 01:00:07,708 Mener du at vi deler? 1024 01:00:08,291 --> 01:00:09,458 Du mener at vi deler? 1025 01:00:10,125 --> 01:00:10,958 Så? 1026 01:00:12,875 --> 01:00:15,125 Jeg gjør det om du vil. 1027 01:00:24,833 --> 01:00:26,458 - Hei, vennen. - Hei. 1028 01:00:31,041 --> 01:00:32,707 - Kan jeg sette meg? - Så klart. 1029 01:00:32,708 --> 01:00:34,165 Hvordan går det? 1030 01:00:34,166 --> 01:00:35,125 Greit. 1031 01:00:41,875 --> 01:00:45,541 Har jeg fortalt deg historien om hvordan jeg og moren din møttes? 1032 01:00:46,625 --> 01:00:48,832 Ja. Tusen ganger. 1033 01:00:48,833 --> 01:00:51,124 - Å ja? - Men jeg vil høre den igjen. 1034 01:00:51,125 --> 01:00:52,166 Vil du? 1035 01:00:53,583 --> 01:00:54,500 Greit. 1036 01:00:56,458 --> 01:01:02,332 Jeg jobbet som lagermedarbeider på en pub i Boston som het 1037 01:01:02,333 --> 01:01:04,000 - Hammer Hands. - Hammer Hands. 1038 01:01:05,000 --> 01:01:05,833 Det stemmer. 1039 01:01:06,500 --> 01:01:10,915 Jeg var en skikkelig drittunge. Trodde jeg visste alt. 1040 01:01:10,916 --> 01:01:14,665 Jeg slengte alltid med kjeften og fikk alltid juling. 1041 01:01:14,666 --> 01:01:19,415 Og akkurat denne kvelden hadde jeg en svær blåveis. 1042 01:01:19,416 --> 01:01:23,957 Hele denne siden av ansiktet mitt så ut som en hoven skinke. 1043 01:01:23,958 --> 01:01:28,124 Jeg bar to kasser med papirhåndklær ned i kjelleren, 1044 01:01:28,125 --> 01:01:31,833 og gikk forbi den vakreste jenta 1045 01:01:33,166 --> 01:01:34,500 jeg hadde sett i mitt liv. 1046 01:01:35,500 --> 01:01:37,874 Hun tok én titt på meg og sa... 1047 01:01:37,875 --> 01:01:39,916 "Du minner meg om en Picasso." 1048 01:01:40,333 --> 01:01:41,333 Nettopp. 1049 01:01:42,458 --> 01:01:45,332 Et øyeblikk tenkte jeg: "Hvem er denne Picasso? 1050 01:01:45,333 --> 01:01:49,415 Jeg vil finne ham og banke ham opp." 1051 01:01:49,416 --> 01:01:52,875 Jeg så inn i de øynene, og var bare... 1052 01:01:54,375 --> 01:01:55,291 Jeg var ferdig. 1053 01:01:56,000 --> 01:01:59,250 Jeg var ferdig i det øyeblikket. 1054 01:01:59,958 --> 01:02:01,875 Og sannheten er at uten henne... 1055 01:02:03,958 --> 01:02:08,750 ...ville jeg nok fortsatt stablet papirhåndklær på Hammer Hands. 1056 01:02:12,333 --> 01:02:13,916 Det går bra. 1057 01:02:20,708 --> 01:02:22,165 - Pappa? - Ja? 1058 01:02:22,166 --> 01:02:23,875 Er det Jeanne? 1059 01:02:27,666 --> 01:02:31,957 - Hun røyker. - Herregud. 1060 01:02:31,958 --> 01:02:34,625 Moren din ville drept for å se dette. 1061 01:02:38,458 --> 01:02:40,166 Hvor tror du hun kan være? 1062 01:02:43,708 --> 01:02:45,041 Jeg vet ikke, vennen. 1063 01:02:48,333 --> 01:02:50,790 Alle elsker julenissen, men ærlig talt... 1064 01:02:50,791 --> 01:02:52,499 Hva er greia di? 1065 01:02:52,500 --> 01:02:54,915 Du glemte ungen hjemme i villaen, 1066 01:02:54,916 --> 01:02:57,749 og nå er du på en vill reise gjennom landet 1067 01:02:57,750 --> 01:03:01,332 for å komme tilbake til ham i tide til jul. 1068 01:03:01,333 --> 01:03:02,957 Liksom. 1069 01:03:02,958 --> 01:03:03,958 Nei. 1070 01:03:04,916 --> 01:03:06,415 Tro meg, 1071 01:03:06,416 --> 01:03:11,541 jeg prøver å komme meg så langt unna familien min som mulig. 1072 01:03:13,208 --> 01:03:14,707 Hva med deg? 1073 01:03:14,708 --> 01:03:15,874 Hva med meg? 1074 01:03:15,875 --> 01:03:19,500 Hvor er familien din? Har du planer for jula? 1075 01:03:20,416 --> 01:03:21,250 Du... 1076 01:03:23,166 --> 01:03:24,083 ...jeg jobber. 1077 01:03:24,916 --> 01:03:26,582 Selvsagt. Beklager. 1078 01:03:26,583 --> 01:03:28,207 Tuller du? 1079 01:03:28,208 --> 01:03:29,540 Jeg elsker det. 1080 01:03:29,541 --> 01:03:31,957 Jeg har sannkrim-podkasten min. 1081 01:03:31,958 --> 01:03:33,790 Jeg har alenetid. 1082 01:03:33,791 --> 01:03:38,165 Jeg fikk til og med se Grand Canyon, Carlsbad-grottene 1083 01:03:38,166 --> 01:03:42,415 og verdens største pistasienøtt på en måned. 1084 01:03:42,416 --> 01:03:44,957 Og jeg fikk noen gode selfier. 1085 01:03:44,958 --> 01:03:46,916 Hvem andre får det? 1086 01:03:53,625 --> 01:03:55,707 Takk og lov for Shark Tank. 1087 01:03:55,708 --> 01:04:00,458 De plager Mr. Wonderful, men han har faktisk et hjerte av gull. 1088 01:04:03,416 --> 01:04:05,915 Du. Det er midnatt. 1089 01:04:05,916 --> 01:04:07,957 Det er 1. juledag. 1090 01:04:07,958 --> 01:04:09,833 God jul. 1091 01:04:10,416 --> 01:04:11,583 God jul. 1092 01:04:12,625 --> 01:04:13,583 God natt. 1093 01:04:14,125 --> 01:04:14,958 God natt. 1094 01:04:17,625 --> 01:04:18,708 Jeg er sliten. 1095 01:04:40,000 --> 01:04:41,750 Alene på julaften. 1096 01:05:07,291 --> 01:05:10,625 Jeg har problemer med å sovne. 1097 01:05:12,000 --> 01:05:13,708 Jeg liker å ha TV-en på. 1098 01:05:14,416 --> 01:05:17,082 Å høre stemmene holder meg med selskap. 1099 01:05:17,083 --> 01:05:18,957 Hjelper meg å sove. Går det bra? 1100 01:05:18,958 --> 01:05:20,082 Ja da. 1101 01:05:20,083 --> 01:05:21,707 - Det går fint. - Greit. 1102 01:05:21,708 --> 01:05:22,708 God natt. 1103 01:05:24,583 --> 01:05:25,541 Greit. 1104 01:05:28,875 --> 01:05:32,415 Da blir vi ikke enige om takseringen. Hva med en annen struktur? 1105 01:05:32,416 --> 01:05:34,290 Jeg trenger det ganske høyt. 1106 01:05:34,291 --> 01:05:36,124 Hva om vi gjør følgende: 1107 01:05:36,125 --> 01:05:40,040 Hva om du tar 200 000 dollar og får 50 % av fortjenesten? 1108 01:05:40,041 --> 01:05:43,082 Men når du får pengene tilbake går du ned til 10 %, 1109 01:05:43,083 --> 01:05:44,665 og det blir egenkapitalen din. 1110 01:05:44,666 --> 01:05:48,208 Er det... Er det hval? 1111 01:05:48,791 --> 01:05:50,624 Jepp. Det er for avslapning. 1112 01:05:50,625 --> 01:05:52,166 Jeg må spille det også. 1113 01:05:52,750 --> 01:05:54,458 Det senker blodtrykket. 1114 01:05:57,000 --> 01:05:58,499 Ja vel. 1115 01:05:58,500 --> 01:06:00,290 Elizabeth Wang-Wasserman. 1116 01:06:00,291 --> 01:06:01,665 Skulle du ha sett. 1117 01:06:01,666 --> 01:06:02,916 Lizzie. 1118 01:06:03,250 --> 01:06:06,249 Ingen kaller meg Elizabeth lenger. Bare foreldrene mine. 1119 01:06:06,250 --> 01:06:09,250 Greit, Lizzie. Er det ledig her? 1120 01:06:13,458 --> 01:06:17,625 En bule på julaften. 1121 01:06:18,333 --> 01:06:20,125 Trengte du en pause fra moren din? 1122 01:06:20,583 --> 01:06:22,915 Gode, gamle kardigandronning Jeanne. 1123 01:06:22,916 --> 01:06:23,875 Jepp. 1124 01:06:24,958 --> 01:06:26,333 Hun gjør mamma gal. 1125 01:06:27,333 --> 01:06:29,915 Kosebamse Claire har en lignende effekt. 1126 01:06:29,916 --> 01:06:31,125 Kosebamse Claire? 1127 01:06:32,041 --> 01:06:34,625 Ja. Damer blir ville når de blir gamle. 1128 01:06:35,166 --> 01:06:38,000 Gleder meg til å se hva slags gærning jeg blir. 1129 01:06:38,833 --> 01:06:40,000 Det blir sykt. 1130 01:06:41,625 --> 01:06:45,666 Dette er den lengste samtalen du og jeg har hatt, 1131 01:06:46,125 --> 01:06:48,790 selv om vi gikk i samme klasse siden tredje. 1132 01:06:48,791 --> 01:06:50,958 Første, faktisk. 1133 01:06:52,000 --> 01:06:53,500 Første hva? 1134 01:06:54,208 --> 01:06:55,125 Første klasse. 1135 01:06:56,833 --> 01:06:58,000 Du satt bak meg. 1136 01:06:58,583 --> 01:07:02,249 Du hadde en sånn skrekkelig høyhalset krage som bare er en smekke 1137 01:07:02,250 --> 01:07:04,874 og ikke er festet. Dyttes bare inn. 1138 01:07:04,875 --> 01:07:06,832 - Et skjortebryst. - Hva? 1139 01:07:06,833 --> 01:07:09,458 De høyhalsede greiene. De kalles skjortebryst. 1140 01:07:10,250 --> 01:07:14,416 Det er et veldig uheldig navn på et veldig uheldig tilbehør. 1141 01:07:15,500 --> 01:07:16,750 Jeg elsket det. 1142 01:08:01,583 --> 01:08:04,457 Jeg tar handelshøyskole og juss samtidig. 1143 01:08:04,458 --> 01:08:05,624 Imponerende. 1144 01:08:05,625 --> 01:08:06,583 Takk. 1145 01:08:07,125 --> 01:08:09,291 Fikk sparken fra en Starbucks. 1146 01:08:10,583 --> 01:08:11,541 Imponerende. 1147 01:08:17,750 --> 01:08:21,082 Hvorfor hang vi aldri sammen på skolen? 1148 01:08:21,083 --> 01:08:22,500 Fordi jeg ikke ville. 1149 01:08:23,916 --> 01:08:25,082 Greit. 1150 01:08:25,083 --> 01:08:26,083 Godt jeg spurte. 1151 01:08:28,666 --> 01:08:30,333 Jeg var så forelsket i deg. 1152 01:08:36,750 --> 01:08:39,332 Herregud. Jeg elsker denne sangen! 1153 01:08:39,333 --> 01:08:40,915 - Har du hørt den? - Selvsagt. 1154 01:08:40,916 --> 01:08:42,624 Hvem har ikke det? 1155 01:08:42,625 --> 01:08:43,791 Elsker sangen. 1156 01:08:46,291 --> 01:08:48,375 Jeg elsker denne sangen. Herregud. 1157 01:08:49,041 --> 01:08:51,665 - Dans med meg. Vær så snill! - Lizzie... 1158 01:08:51,666 --> 01:08:53,875 - Nei. - Det er julaften! 1159 01:10:08,250 --> 01:10:09,083 Du! 1160 01:10:09,666 --> 01:10:11,500 Det er noen her! 1161 01:10:15,666 --> 01:10:18,249 Hjelp! 1162 01:10:18,250 --> 01:10:20,041 Tuller du? 1163 01:10:22,291 --> 01:10:23,875 Du! 1164 01:10:28,958 --> 01:10:30,333 Nei! Stopp! 1165 01:10:31,375 --> 01:10:32,541 Vent! 1166 01:10:40,291 --> 01:10:41,499 Kan jeg hjelpe deg? 1167 01:10:41,500 --> 01:10:45,624 Så du meg ikke? Jeg satt i bilen du tauet. 1168 01:10:45,625 --> 01:10:48,040 Beklager. Regler er regler. 1169 01:10:48,041 --> 01:10:49,749 Her. Vil du ha penger? 1170 01:10:49,750 --> 01:10:50,833 Jeg har penger. 1171 01:10:51,833 --> 01:10:53,540 Behold blodpengene dine. 1172 01:10:53,541 --> 01:10:57,207 Du parkerte i en gul sone. Merket slik av en grunn. 1173 01:10:57,208 --> 01:10:59,665 Kontakt parkeringsbyrået på mandag. 1174 01:10:59,666 --> 01:11:02,249 - Jeg kan ikke vente til mandag. - Jeg må dra. 1175 01:11:02,250 --> 01:11:03,582 Kan ikke gjøre noe. 1176 01:11:03,583 --> 01:11:07,374 Når de hjulene forlater bakken, er det utenfor min jurisdiksjon. 1177 01:11:07,375 --> 01:11:10,625 Ha en god jul. 1178 01:11:11,625 --> 01:11:13,333 Kan jeg iallfall få tingene mine? 1179 01:11:31,916 --> 01:11:33,875 TIL SALGS $ 300 - SPØR I RESEPSJONEN 1180 01:11:40,541 --> 01:11:41,458 Takk. 1181 01:12:05,375 --> 01:12:09,666 Jeg fikk en AMC Pacer 76-modell til jul i år. 1182 01:12:14,541 --> 01:12:16,208 Men hva ønsket jeg meg egentlig? 1183 01:12:57,083 --> 01:13:03,083 1. JULEDAG 1184 01:13:16,083 --> 01:13:18,332 Greit. Her kommer vi. 1185 01:13:18,333 --> 01:13:20,790 Taylor, rydd av det bordet. 1186 01:13:20,791 --> 01:13:23,041 Dette er noe julenissen 1187 01:13:24,291 --> 01:13:26,707 tok med spesielt til dere. Klare? 1188 01:13:26,708 --> 01:13:30,666 Tre, to, én, og, ja! 1189 01:13:32,125 --> 01:13:33,041 Her er det. 1190 01:13:37,500 --> 01:13:40,000 Hva er det, bestefar Nick? 1191 01:13:40,958 --> 01:13:44,416 Hva mener du? Det er et drømmehus. 1192 01:13:44,791 --> 01:13:46,833 Hva skjedde med taket? 1193 01:13:56,250 --> 01:13:57,500 Herregud. 1194 01:14:00,583 --> 01:14:01,541 Glem det. 1195 01:14:02,291 --> 01:14:03,375 Hvem er nestemann? 1196 01:14:04,375 --> 01:14:06,540 Kom igjen, Taylor. Din tur. 1197 01:14:06,541 --> 01:14:08,625 Ellers takk. 1198 01:14:09,166 --> 01:14:11,208 Greit. Jeg gjør det. 1199 01:14:11,916 --> 01:14:12,832 Jeg deler ut. 1200 01:14:12,833 --> 01:14:14,582 Mamma gjør vanligvis det. 1201 01:14:14,583 --> 01:14:16,790 Men mamma er ikke her, så det blir meg. 1202 01:14:16,791 --> 01:14:17,708 Akkurat. 1203 01:14:18,375 --> 01:14:20,666 Denne er fra Doug. 1204 01:14:23,458 --> 01:14:25,665 Er det de siste 24 timene tilbake? 1205 01:14:25,666 --> 01:14:28,624 Vent. Er kjæresten min der inne? 1206 01:14:28,625 --> 01:14:31,124 Det er noe jeg trodde du ville like. 1207 01:14:31,125 --> 01:14:32,375 En T-skjorte. 1208 01:14:45,250 --> 01:14:47,749 Din tur, pappa. Vil du ha en gave? 1209 01:14:47,750 --> 01:14:50,749 Jeg åpner ingen før moren deres er tilbake. 1210 01:14:50,750 --> 01:14:52,499 Og jeg er kvalm. 1211 01:14:52,500 --> 01:14:56,207 Kan dere i det minste prøve å ta dere sammen? 1212 01:14:56,208 --> 01:14:57,415 Ikke sant? 1213 01:14:57,416 --> 01:15:00,082 Jul skal være gøy. 1214 01:15:00,083 --> 01:15:02,582 Vet dere hvor få juler vi får i livet? 1215 01:15:02,583 --> 01:15:04,207 Med denne gjengen? 1216 01:15:04,208 --> 01:15:05,874 Det er et begrenset antall. 1217 01:15:05,875 --> 01:15:08,750 Hvor er Sammy? Skal han sove hele dagen? 1218 01:15:10,750 --> 01:15:11,708 Sammy? 1219 01:15:12,750 --> 01:15:13,790 Han er ikke her! 1220 01:15:13,791 --> 01:15:16,582 Du tuller. Har vi mistet én til? 1221 01:15:16,583 --> 01:15:19,540 Jeg kan ta feil, men er det Sammys sykkel 1222 01:15:19,541 --> 01:15:22,250 - i Wang-Wasserman sin hage? - Hvor? 1223 01:15:24,041 --> 01:15:25,333 Herregud. 1224 01:15:43,041 --> 01:15:45,166 ZAZZY TIMS-SHOWET 1225 01:16:01,333 --> 01:16:02,749 - Kan jeg hjelpe deg? - Ja. 1226 01:16:02,750 --> 01:16:05,750 Jeg skal på Zazzy Tims-showet. 1227 01:16:07,125 --> 01:16:09,458 Er du VIP? Dette er VIP-inngangen. 1228 01:16:11,375 --> 01:16:13,165 Nei. Jeg er bare... 1229 01:16:13,166 --> 01:16:15,790 Du må kjøre gjennom her og rundt igjen. 1230 01:16:15,791 --> 01:16:17,582 Dette er VIP-inngangen. 1231 01:16:17,583 --> 01:16:20,540 Kjør til hovedinngangen. 1232 01:16:20,541 --> 01:16:21,832 Det er port nummer to. 1233 01:16:21,833 --> 01:16:23,416 Greit. Takk. 1234 01:17:16,708 --> 01:17:19,207 Og velkommen tilbake til denne spektakulære, 1235 01:17:19,208 --> 01:17:21,957 enestående juleepisoden. 1236 01:17:21,958 --> 01:17:24,957 Vet dere at vi har hatt julespesial 1237 01:17:24,958 --> 01:17:26,540 i fem år nå? 1238 01:17:26,541 --> 01:17:28,750 Ja. Fem år! 1239 01:17:30,375 --> 01:17:35,790 Og det som gjør det til en spesiell tradisjon, er publikum. 1240 01:17:35,791 --> 01:17:40,832 Derfor går alle i publikum hjem i dag 1241 01:17:40,833 --> 01:17:45,458 med et vakkert monokromt lys! 1242 01:17:48,833 --> 01:17:51,415 Men først: Dere har sendt inn videoer 1243 01:17:51,416 --> 01:17:53,124 og nominert folk. 1244 01:17:53,125 --> 01:17:57,415 Et rekordantall i år. Åtte tusen. 1245 01:17:57,416 --> 01:18:00,500 Kan dere tro det? Ja! 1246 01:18:02,083 --> 01:18:07,041 Åtte tusen omsorgsfulle, sjenerøse mødre som fortjente det. 1247 01:18:08,500 --> 01:18:09,458 Ja! 1248 01:18:10,416 --> 01:18:15,165 Vi hørte historier om mødre fra Pasadena helt til Nairobi. 1249 01:18:15,166 --> 01:18:17,457 Folk kunne ikke fortelle oss... 1250 01:18:17,458 --> 01:18:18,500 Sette på? 1251 01:18:20,750 --> 01:18:22,249 Ja visst. 1252 01:18:22,250 --> 01:18:25,666 På scenen får vi møte en mor som adopterte 19 barn! 1253 01:18:26,208 --> 01:18:28,333 Ja. Hun har hendene fulle. 1254 01:18:28,916 --> 01:18:30,541 - Vi har... - Ok. 1255 01:18:32,833 --> 01:18:34,915 - Hei. God jul. - Hei! 1256 01:18:34,916 --> 01:18:37,041 - Skal dere hente Sammy? - Ja. 1257 01:18:37,708 --> 01:18:38,791 Kom inn. 1258 01:18:39,791 --> 01:18:40,750 Doug. 1259 01:18:44,500 --> 01:18:46,250 - Gledelig jul. - Hei. 1260 01:18:53,166 --> 01:18:55,207 - Herregud. - Utrolig. 1261 01:18:55,208 --> 01:18:58,291 Sammy! Opp med deg. Du kollapset hos Jeanne. 1262 01:18:59,500 --> 01:19:02,332 Nicholas Samuel Derwin Clauster III, 1263 01:19:02,333 --> 01:19:05,458 kom deg ut herfra før jeg gir deg juling. 1264 01:19:08,000 --> 01:19:09,625 Sammy. 1265 01:19:11,666 --> 01:19:12,791 Slutt. 1266 01:19:17,375 --> 01:19:20,833 - Gå, Sammy! Kom igjen! - Bra show. Kom. 1267 01:19:22,333 --> 01:19:23,250 Vi har ham. 1268 01:19:25,250 --> 01:19:28,416 - Greit. - Huset deres er så fint. 1269 01:19:28,916 --> 01:19:30,208 Takk. 1270 01:19:31,041 --> 01:19:33,125 Se, det er Zazzy. 1271 01:19:33,875 --> 01:19:34,999 Mammas favorittshow. 1272 01:19:35,000 --> 01:19:37,374 ...med nominasjoner i år. Gjett hvor mange? 1273 01:19:37,375 --> 01:19:39,790 - Vent. - Åtte tusen. 1274 01:19:39,791 --> 01:19:41,165 Julemamma-konkurransen. 1275 01:19:41,166 --> 01:19:44,415 Hun har tekstet og mailet meg om dette i ukevis. 1276 01:19:44,416 --> 01:19:46,208 - Meg også. - Samme her. 1277 01:19:47,166 --> 01:19:49,290 Jeg svarte aldri. Gjorde du? 1278 01:19:49,291 --> 01:19:51,375 - Nei. Ikke jeg heller. - Ditto. 1279 01:19:53,166 --> 01:19:54,707 Ingen av oss svarte. 1280 01:19:54,708 --> 01:20:00,625 ...til de fantastiske vinnerne av julemamma-konkurransen! 1281 01:20:02,833 --> 01:20:04,832 Kom igjen. Heia oss. 1282 01:20:04,833 --> 01:20:07,666 Dans uhemmet. Kom igjen. 1283 01:20:17,875 --> 01:20:19,915 Jøsses! Fantastisk! 1284 01:20:19,916 --> 01:20:22,458 Velkommen, mødre! 1285 01:20:23,666 --> 01:20:25,125 Hvordan kom dere hit? 1286 01:20:26,208 --> 01:20:28,125 Hvem nominerte deg? 1287 01:20:29,875 --> 01:20:31,207 Velkommen! 1288 01:20:31,208 --> 01:20:33,583 Herregud, det er mamma. 1289 01:20:34,333 --> 01:20:35,249 Velkommen. 1290 01:20:35,250 --> 01:20:37,875 Jeg ba henne ikke slutte med hormonene. 1291 01:20:40,125 --> 01:20:41,499 Jess... 1292 01:20:41,500 --> 01:20:45,790 Hvem er hun som danser hiphop og vinker til kamera to? 1293 01:20:45,791 --> 01:20:47,749 Jeg vet ikke... 1294 01:20:47,750 --> 01:20:49,166 La meg sjekke. 1295 01:20:51,166 --> 01:20:52,790 - Barna mine. - Herregud. 1296 01:20:52,791 --> 01:20:54,874 Hun har 19 barn. 1297 01:20:54,875 --> 01:20:56,457 Hvem nominerte deg? 1298 01:20:56,458 --> 01:20:58,040 Sønnen min! 1299 01:20:58,041 --> 01:21:01,290 Sønnen hennes! 1300 01:21:01,291 --> 01:21:03,540 - Hvem nominerte deg? - Min snille mann. 1301 01:21:03,541 --> 01:21:06,040 Mannen din må elske deg. 1302 01:21:06,041 --> 01:21:09,375 Hvor fikk hun jakken fra? Tror du hun lar meg låne den? 1303 01:21:10,291 --> 01:21:11,665 Moren din danser bra. 1304 01:21:11,666 --> 01:21:12,583 Du. 1305 01:21:13,208 --> 01:21:15,582 I natt, hadde vi... 1306 01:21:15,583 --> 01:21:17,915 Er hun et ikon eller et vrak? 1307 01:21:17,916 --> 01:21:19,290 - Ikon. - Ikon. 1308 01:21:19,291 --> 01:21:21,832 Nei, du ble drita og kastet opp på meg, 1309 01:21:21,833 --> 01:21:24,416 så måtte jeg ta med deg og sykkelen din hjem. 1310 01:21:28,458 --> 01:21:32,083 Jeg er virkelig her! Det er virkelig deg! 1311 01:21:33,375 --> 01:21:34,415 Hei! 1312 01:21:34,416 --> 01:21:35,957 Hvordan kom du hit? 1313 01:21:35,958 --> 01:21:37,625 Å, jøss... 1314 01:21:38,625 --> 01:21:42,833 Det korte svaret er at jeg prøvde å få barna mine til å nominere meg 1315 01:21:43,458 --> 01:21:46,999 til julemamma-konkurransen, men de ignorerte det, 1316 01:21:47,000 --> 01:21:48,957 og så 1317 01:21:48,958 --> 01:21:52,790 skaffet jeg hele familien billetter til en danseforestilling, 1318 01:21:52,791 --> 01:21:54,915 men så glemte de meg. 1319 01:21:54,916 --> 01:21:55,957 Herregud! 1320 01:21:55,958 --> 01:21:59,750 Så jeg satte meg i bilen og sa: "Faen heller." 1321 01:22:06,541 --> 01:22:08,083 Hun kommer straks. 1322 01:22:11,916 --> 01:22:14,415 Du har henne. Godt det er over. 1323 01:22:14,416 --> 01:22:16,415 Vi klarte det. 1324 01:22:16,416 --> 01:22:18,083 - Flott show, Zazzy. - Herlig. 1325 01:22:19,583 --> 01:22:20,624 Cameron, ikke sant? 1326 01:22:20,625 --> 01:22:22,040 Det er faktisk Claire. 1327 01:22:22,041 --> 01:22:25,458 Vet du hvorfor jeg startet julemamma-spesialen? 1328 01:22:26,708 --> 01:22:28,415 Var det for å lansere... 1329 01:22:28,416 --> 01:22:31,874 Fordi jeg har kjøpt julegaver til meg selv 1330 01:22:31,875 --> 01:22:33,499 de siste 15 årene. 1331 01:22:33,500 --> 01:22:35,915 Bare så jeg kunne ha noe å åpne 1332 01:22:35,916 --> 01:22:38,999 mens familien min grabbet til seg gavene jeg kjøpte til dem 1333 01:22:39,000 --> 01:22:41,416 som brølaper høye på kokain. 1334 01:22:42,583 --> 01:22:44,332 Vet du hva min mann ga meg i fjor? 1335 01:22:44,333 --> 01:22:46,207 Møbeltrekk-rens. 1336 01:22:46,208 --> 01:22:49,625 Ja. Og sønnen min ga meg 1337 01:22:50,333 --> 01:22:54,540 en signert basketball fra en på Harlem Globetrotters, 1338 01:22:54,541 --> 01:22:56,874 men ikke engang damene. Det hadde jeg likt. 1339 01:22:56,875 --> 01:22:58,957 Og datteren min lagde pannekaker. 1340 01:22:58,958 --> 01:23:00,374 Så søtt. 1341 01:23:00,375 --> 01:23:01,666 Jeg hater pannekaker. 1342 01:23:02,750 --> 01:23:03,916 Og det vet hun. 1343 01:23:04,708 --> 01:23:08,415 Så jeg tenkte: "Hvorfor ikke kjøpe det jeg faktisk vil ha?" 1344 01:23:08,416 --> 01:23:11,375 Så nå er jeg julenisse for meg selv. 1345 01:23:11,958 --> 01:23:13,249 Samme her. 1346 01:23:13,250 --> 01:23:15,124 Strømpen min ligner en slapp penis. 1347 01:23:15,125 --> 01:23:16,124 Så deprimerende. 1348 01:23:16,125 --> 01:23:17,582 Den bare henger der. 1349 01:23:17,583 --> 01:23:20,875 Null kjærlighet. Familien hennes lar den bare dingle der. 1350 01:23:22,125 --> 01:23:24,250 Ja, og vi kan innrømme det. 1351 01:23:24,916 --> 01:23:26,457 Men la meg si deg noe. 1352 01:23:26,458 --> 01:23:29,040 - Her er jeg en sjefskjerring. - Ja, det er du. 1353 01:23:29,041 --> 01:23:31,915 Men hjemme er jeg alles kjerring. 1354 01:23:31,916 --> 01:23:33,790 Vi er alle bare små kjerringer. 1355 01:23:33,791 --> 01:23:35,832 Du gjorde noe spektakulært. 1356 01:23:35,833 --> 01:23:38,040 16.28 25. DES DONNA SUMMER - ON THE RADIO 1357 01:23:38,041 --> 01:23:40,582 De slår aldri av et lys. Aldri. 1358 01:23:40,583 --> 01:23:43,457 De klarer ikke lukke kjøleskapsdøra. Ingen dører. 1359 01:23:43,458 --> 01:23:45,290 De slipper inn alle insektene. 1360 01:23:45,291 --> 01:23:48,790 De kommer hjem, og plutselig er det tannkrem overalt. 1361 01:23:48,791 --> 01:23:52,624 Tynne blå klumper. Det er ekkelt. Jeg bruker neglene. 1362 01:23:52,625 --> 01:23:55,040 Mannen min sier alltid: 1363 01:23:55,041 --> 01:23:59,249 "Ikke vær redd, alt blir gjort. Det blir det alltid." 1364 01:23:59,250 --> 01:24:02,541 Og jeg sier: "Jeg vet det, for jeg gjør det." 1365 01:24:03,500 --> 01:24:04,332 Det stemmer. 1366 01:24:04,333 --> 01:24:05,958 - For du gjør det. - Jepp. 1367 01:24:07,291 --> 01:24:10,540 Jeg har fire barn. Jeg bar dem, fødte dem og ammet dem. 1368 01:24:10,541 --> 01:24:14,499 Jeg har hatt én delvis vellykket vaginoplastikk, 1369 01:24:14,500 --> 01:24:16,415 og jeg plager dem? 1370 01:24:16,416 --> 01:24:18,291 Vet du hvorfor? 1371 01:24:19,250 --> 01:24:20,208 Sånn er det bare. 1372 01:24:21,916 --> 01:24:22,833 Ja. 1373 01:24:23,916 --> 01:24:25,083 Stramt. 1374 01:24:25,708 --> 01:24:28,208 Vaginaen min eller metaforen? 1375 01:24:29,166 --> 01:24:30,250 Hele situasjonen. 1376 01:24:36,416 --> 01:24:39,625 Hei, bonita! Velkommen til Hollywood! 1377 01:24:44,958 --> 01:24:48,624 Løft talentet. Sånn ja. 1378 01:24:48,625 --> 01:24:50,958 Det er et sterkt bord! 1379 01:25:07,333 --> 01:25:10,999 Mazel, budsjåfører. Vi håper dere får sove lenge i morgen. 1380 01:25:11,000 --> 01:25:13,957 Med det sagt er det på tide med ukens Mazel, 1381 01:25:13,958 --> 01:25:19,207 og denne går til en mor som fikk sin store TV-debut. 1382 01:25:19,208 --> 01:25:22,415 Det er Houston-moren som kjørte gjennom natten 1383 01:25:22,416 --> 01:25:25,499 for å være med på Zazzy Tims-showet. 1384 01:25:25,500 --> 01:25:29,874 Jeg vet ikke om dere så denne videoen, men jeg kan ikke slutte å se den. 1385 01:25:29,875 --> 01:25:32,749 Hun laget et improvisert danseshow. 1386 01:25:32,750 --> 01:25:37,125 Og for det, Claire Clauster, er du Ukens Mazel. 1387 01:25:55,750 --> 01:25:58,291 FLYSPORING 98 MIL 1388 01:26:01,208 --> 01:26:03,000 Jeg ville bare si unnskyld. 1389 01:26:04,250 --> 01:26:06,125 Vil du snakke om det? 1390 01:26:06,958 --> 01:26:08,499 Hva skal vi snakke om? 1391 01:26:08,500 --> 01:26:09,540 Mamma er borte. 1392 01:26:09,541 --> 01:26:12,082 Channing sier jeg er avhengig av kjærlighet, 1393 01:26:12,083 --> 01:26:14,624 og du sa til mitt livs kjærlighet at jeg var utro, 1394 01:26:14,625 --> 01:26:16,540 så hun dro fra meg. 1395 01:26:16,541 --> 01:26:17,458 For alltid. 1396 01:26:18,083 --> 01:26:21,166 Så Doug, jeg har ikke lyst til å snakke med deg nå. 1397 01:26:23,125 --> 01:26:26,041 Du sa jeg var kjedelig. Jeg måtte forsvare meg. 1398 01:26:31,166 --> 01:26:32,749 Du kan ikke hate meg alltid. 1399 01:26:32,750 --> 01:26:33,916 Familie tilgir. 1400 01:26:35,708 --> 01:26:36,625 Uansett hva. 1401 01:26:43,625 --> 01:26:45,541 Beklager at jeg sa mannebarn. 1402 01:26:46,125 --> 01:26:47,249 Det var slemt. 1403 01:26:47,250 --> 01:26:49,916 Beklager at jeg sa at bøkene dine er for lange. 1404 01:26:50,541 --> 01:26:52,915 Det er ikke sant. De er akkurat passe lange. 1405 01:26:52,916 --> 01:26:55,291 Og den stive dialogen? 1406 01:26:56,833 --> 01:27:00,624 Du sa for lange, og stiv dialog. 1407 01:27:00,625 --> 01:27:01,999 Husker du det? 1408 01:27:02,000 --> 01:27:04,125 Ja, og jeg sa det nettopp. 1409 01:27:04,500 --> 01:27:07,708 De er ikke for lange, men akkurat passe. 1410 01:27:16,583 --> 01:27:19,333 På en skala fra 1-10, ødela jeg det? 1411 01:27:39,208 --> 01:27:40,125 Channing? 1412 01:27:40,750 --> 01:27:42,582 Tror du jeg ender opp alene? 1413 01:27:42,583 --> 01:27:43,916 Nei. 1414 01:27:44,458 --> 01:27:45,957 Du har oss. 1415 01:27:45,958 --> 01:27:49,790 Ja, til dere glemmer meg i veikanten som vår egen mor. 1416 01:27:49,791 --> 01:27:50,957 Herregud. 1417 01:27:50,958 --> 01:27:52,833 Vi kan være grusomme. 1418 01:27:58,750 --> 01:27:59,625 Unnskyld. 1419 01:28:01,250 --> 01:28:02,707 - Går det bra? - Ja. 1420 01:28:02,708 --> 01:28:05,041 26. DESEMBER 1421 01:28:06,875 --> 01:28:08,082 - Flotte barn? - Ja. 1422 01:28:08,083 --> 01:28:11,291 {\an8}-Er det? Herregud! - Ja, du klarte det! 1423 01:28:11,541 --> 01:28:13,416 {\an8}Ja! 1424 01:28:16,250 --> 01:28:17,415 Fantastisk. 1425 01:28:17,416 --> 01:28:20,291 63 100 dollar. 1426 01:28:20,541 --> 01:28:22,791 - Herregud. - Gratulerer! 1427 01:28:23,500 --> 01:28:25,375 Herregud. Hva? 1428 01:28:27,041 --> 01:28:30,582 - Bilen drar om 30 minutter. - Hei. Hvem er du? 1429 01:28:30,583 --> 01:28:32,458 Trish fra Zazzy Tims-showet. 1430 01:28:32,958 --> 01:28:35,165 Du ser slett ikke klar ut. 1431 01:28:35,166 --> 01:28:37,332 Kom inn. Bilen drar om 30 minutter, 1432 01:28:37,333 --> 01:28:38,790 så vi må skynde oss. 1433 01:28:38,791 --> 01:28:40,249 Hun har neppe sko, 1434 01:28:40,250 --> 01:28:42,625 så få på henne de Jimmy Choo-ene. 1435 01:28:43,250 --> 01:28:45,040 Fiks håret hennes. Det er... 1436 01:28:45,041 --> 01:28:47,125 Hva skjer? 1437 01:28:47,708 --> 01:28:49,083 Sjekket du ikke mobilen? 1438 01:28:49,958 --> 01:28:52,290 Hei. Martha fra Zazzy Tims-showet. Ring meg. 1439 01:28:52,291 --> 01:28:54,375 Zazzy vil ha deg tilbake i dag. 1440 01:28:55,666 --> 01:28:59,207 Gledelig 2. juledag. Vi har et fantastisk program. 1441 01:28:59,208 --> 01:29:02,374 Vi har en live-opptreden i studio av det flotte bandet 1442 01:29:02,375 --> 01:29:06,165 The Bird og The Bee, og Emeril Lagasse er tilbake 1443 01:29:06,166 --> 01:29:09,958 for å vise hvordan man lager en gumbo som sparker oss inn i nyåret. 1444 01:29:10,625 --> 01:29:13,874 Men først, etter enorm pågang, har vi fått tilbake 1445 01:29:13,875 --> 01:29:18,833 den mest gjenkjennelige moren i USA: Claire Clauster. 1446 01:29:20,583 --> 01:29:22,165 Godt å se deg igjen. 1447 01:29:22,166 --> 01:29:24,415 Godt å se deg også, Zazzy. 1448 01:29:24,416 --> 01:29:26,707 For dem av dere som nettopp slo på, 1449 01:29:26,708 --> 01:29:30,957 så glemte Claires familie henne på julaften. 1450 01:29:30,958 --> 01:29:32,624 Kan dere tro det? 1451 01:29:32,625 --> 01:29:36,749 Men det pussige er at mange kvinner kjenner seg igjen i historien din. 1452 01:29:36,750 --> 01:29:38,666 Kan du fortelle meg hvorfor? 1453 01:29:40,000 --> 01:29:44,207 Mange kvinner føler seg antakelig 1454 01:29:44,208 --> 01:29:46,750 oversett, Zazzy. 1455 01:29:47,458 --> 01:29:49,249 - Ikke verdsatt. - Det stemmer. 1456 01:29:49,250 --> 01:29:51,332 - Tatt for gitt. - Jepp. 1457 01:29:51,333 --> 01:29:52,624 Ikke sant? 1458 01:29:52,625 --> 01:29:54,124 Stort sett hele året. 1459 01:29:54,125 --> 01:29:58,624 Mest av alt i jula, 1460 01:29:58,625 --> 01:30:01,999 med alt mødre gjør i kulissene 1461 01:30:02,000 --> 01:30:05,290 så alle kan kose seg. 1462 01:30:05,291 --> 01:30:07,333 Det er mye jobb å ha det gøy. 1463 01:30:08,083 --> 01:30:10,915 Ja. Og noen må gjøre den jobben. 1464 01:30:10,916 --> 01:30:15,124 Og de fleste vil bare ikke gjøre den. 1465 01:30:15,125 --> 01:30:18,499 De vil bare ikke ta ansvar. 1466 01:30:18,500 --> 01:30:20,250 - Så sant. - Så sant. 1467 01:30:20,833 --> 01:30:21,958 Hvem tar ansvar? 1468 01:30:23,541 --> 01:30:25,707 Mødre. 1469 01:30:25,708 --> 01:30:26,707 - Mødre. - Mødre. 1470 01:30:26,708 --> 01:30:30,750 Og jeg savner moren min sånn, 1471 01:30:31,625 --> 01:30:36,333 og jeg skulle ønske at jeg i stedet for å himle med øynene 1472 01:30:37,958 --> 01:30:39,875 og synes at hun var teit, bare hadde 1473 01:30:40,625 --> 01:30:45,374 sagt de tre små ordene som betyr så mye for mødre. 1474 01:30:45,375 --> 01:30:47,000 Glad i deg. 1475 01:30:47,583 --> 01:30:48,875 "Kan jeg hjelpe?" 1476 01:30:51,208 --> 01:30:54,499 Så ville jeg gitt henne en stor bamseklem mens jeg hadde sjansen, 1477 01:30:54,500 --> 01:30:59,000 for hun prøvde bare å skape glede for oss. 1478 01:31:00,250 --> 01:31:03,250 Og det finnes ikke noe teit med glede. 1479 01:31:06,333 --> 01:31:09,665 Det var så vakkert, Carmen. 1480 01:31:09,666 --> 01:31:10,915 Claire. 1481 01:31:10,916 --> 01:31:12,207 Men vet du hva? 1482 01:31:12,208 --> 01:31:16,749 Vi er ikke ferdige ennå, for vi har en overraskelse i studio. 1483 01:31:16,750 --> 01:31:18,457 En Zazzy Tims-spesialitet. 1484 01:31:18,458 --> 01:31:22,374 De har reist gjennom natten. Og vi overbeviste dem om å komme. 1485 01:31:22,375 --> 01:31:24,957 En gruppe mennesker jeg tror vi kan være enige om 1486 01:31:24,958 --> 01:31:28,082 skylder deg en stor unnskyldning. 1487 01:31:28,083 --> 01:31:31,000 Hei, vennen. 1488 01:31:32,666 --> 01:31:34,040 Hei. 1489 01:31:34,041 --> 01:31:36,290 - Hvordan går det? - Glad i deg. 1490 01:31:36,291 --> 01:31:39,457 - Vi er så lei oss. - Velkommen, Clauster-familien! 1491 01:31:39,458 --> 01:31:41,500 - Vi er glad i deg, mamma. - Ja! 1492 01:31:42,166 --> 01:31:43,207 Vi er lei for det. 1493 01:31:43,208 --> 01:31:44,874 Er ikke dette utrolig? 1494 01:31:44,875 --> 01:31:47,540 Gjenforent her på showet. 1495 01:31:47,541 --> 01:31:51,332 Ikke gå noe sted. Når vi er tilbake, har vi The Bird og The Bee. 1496 01:31:51,333 --> 01:31:54,249 Gå til reklame. Tilbake om fem. Vi går til... 1497 01:31:54,250 --> 01:31:56,499 - Du ser så godt ut. - Bra jobbet, familie. 1498 01:31:56,500 --> 01:31:57,583 Ja. 1499 01:31:58,250 --> 01:31:59,374 - Ja. - Ja. 1500 01:31:59,375 --> 01:32:01,082 Vi er så lei oss for dette. 1501 01:32:01,083 --> 01:32:03,041 Det var fint å se dere. 1502 01:32:03,833 --> 01:32:06,999 - Nyt sola om dere liker den. - Hvor skal du? 1503 01:32:07,000 --> 01:32:10,416 Dette har vært et fint PR-stunt, men... 1504 01:32:11,500 --> 01:32:13,041 Hva har egentlig endret seg? 1505 01:32:13,666 --> 01:32:17,375 Beklager at dere kom helt hit, men mamma har stengt for godt. 1506 01:32:17,916 --> 01:32:19,000 Ha det bra, folkens. 1507 01:32:20,500 --> 01:32:22,040 Får hun gjøre det? 1508 01:32:22,041 --> 01:32:24,958 Vet ikke. Jeg tror hun bare... Vennen? 1509 01:32:26,083 --> 01:32:28,000 Mamma? 1510 01:32:29,208 --> 01:32:30,540 Hva skjer? 1511 01:32:30,541 --> 01:32:34,207 Jeg forventet bare ikke dette. 1512 01:32:34,208 --> 01:32:37,374 Vet det. De tok kontakt med oss. Det var i siste liten. 1513 01:32:37,375 --> 01:32:39,249 Vi gikk for "stor gest". 1514 01:32:39,250 --> 01:32:40,665 Jeg vet ikke helt. 1515 01:32:40,666 --> 01:32:44,499 Kanskje jeg ikke er ferdig med å være sint ennå. 1516 01:32:44,500 --> 01:32:45,957 Det skjønner jeg. 1517 01:32:45,958 --> 01:32:49,665 De siste tre dagene har vært mye. 1518 01:32:49,666 --> 01:32:51,541 Jeg vet det. For oss også. 1519 01:32:52,791 --> 01:32:54,708 Du har rett. Vi støttet deg ikke. 1520 01:32:56,500 --> 01:32:59,457 Du ba oss gjøre én ting for deg, og vi ignorerte det. 1521 01:32:59,458 --> 01:33:00,832 Det er forferdelig. 1522 01:33:00,833 --> 01:33:02,790 Det er utilgivelig. 1523 01:33:02,791 --> 01:33:05,207 Og jeg er så lei meg. 1524 01:33:05,208 --> 01:33:06,125 Jeg mener det. 1525 01:33:08,250 --> 01:33:11,415 Jeg vet at det jeg sa om å feire jula atskilt neste år, 1526 01:33:11,416 --> 01:33:12,625 såret deg. 1527 01:33:13,125 --> 01:33:15,040 Og jeg er lei for det også. 1528 01:33:15,041 --> 01:33:19,500 Men av og til vil jeg ha mine egne spesielle tradisjoner. 1529 01:33:21,125 --> 01:33:22,916 Med familien min. 1530 01:33:23,583 --> 01:33:24,500 Er det så galt? 1531 01:33:25,916 --> 01:33:26,791 Nei, vennen. 1532 01:33:28,500 --> 01:33:30,458 Det er ikke noe galt med det. 1533 01:33:31,208 --> 01:33:34,208 Det er bare det at... Av og til... 1534 01:33:37,333 --> 01:33:41,166 ...føler jeg ikke at du støtter meg heller. 1535 01:33:45,500 --> 01:33:49,416 Jeg måtte bare si det, 1536 01:33:50,125 --> 01:33:53,915 for du er så imponert over Taylor. 1537 01:33:53,916 --> 01:33:56,290 Det er vi alle. 1538 01:33:56,291 --> 01:34:00,707 Og du oppfører deg som om Sammy er en baby. 1539 01:34:00,708 --> 01:34:04,874 Ikke misforstå. Jeg er glad for det, men jeg har en familie 1540 01:34:04,875 --> 01:34:10,250 og en karriere jeg elsker, og jeg klarer meg faktisk ganske bra. 1541 01:34:11,500 --> 01:34:13,625 Du bare avfeier alt det. 1542 01:34:16,083 --> 01:34:18,250 Som om det ikke betyr noe. 1543 01:34:20,083 --> 01:34:25,582 Jeg tror kanskje, ubevisst, at hvis du ikke var imponert av meg, 1544 01:34:25,583 --> 01:34:27,750 så ville ikke jeg være imponert av deg. 1545 01:34:30,625 --> 01:34:34,250 Men sannheten er at din mening betyr... 1546 01:34:34,916 --> 01:34:36,666 Den betyr mer enn alt annet. 1547 01:34:39,541 --> 01:34:40,458 Alt annet. 1548 01:34:43,625 --> 01:34:44,833 Lille venn. 1549 01:34:47,500 --> 01:34:49,790 Jeg er så imponert av deg. 1550 01:34:49,791 --> 01:34:51,958 Jeg har ikke ord. 1551 01:34:55,458 --> 01:34:59,458 Jeg vet ikke, kanskje jeg er redd for 1552 01:34:59,958 --> 01:35:05,541 at om jeg innrømmer det, 1553 01:35:06,791 --> 01:35:10,708 vet du at du ikke trenger meg lenger. 1554 01:35:13,416 --> 01:35:14,541 Og da mister jeg deg. 1555 01:35:15,041 --> 01:35:16,832 Jeg tror det er grunnen. 1556 01:35:16,833 --> 01:35:19,375 Jeg tror det er min største frykt. 1557 01:35:20,250 --> 01:35:24,249 Og kanskje jeg alltid vil trenge 1558 01:35:24,250 --> 01:35:27,708 at du trenger meg litt. 1559 01:35:29,375 --> 01:35:30,791 Er det så galt? 1560 01:35:34,708 --> 01:35:36,166 Du mister meg aldri. 1561 01:35:38,541 --> 01:35:39,708 Unnskyld. 1562 01:35:45,625 --> 01:35:47,332 Vennen? Er du der? 1563 01:35:47,333 --> 01:35:48,583 Er du der inne? 1564 01:36:06,500 --> 01:36:07,666 Sånn ja. 1565 01:36:17,166 --> 01:36:18,708 Jeg var så redd. 1566 01:36:19,750 --> 01:36:21,374 Ikke vær dramatisk. 1567 01:36:21,375 --> 01:36:24,832 Du hadde ikke sultet i hjel. Du kan lage et smørbrød. 1568 01:36:24,833 --> 01:36:26,375 Nei, det er ikke det. 1569 01:36:28,458 --> 01:36:33,832 For 40 år siden vant jeg jackpot, og jeg sverget på 1570 01:36:33,833 --> 01:36:36,207 at jeg aldri skulle ta deg for gitt, 1571 01:36:36,208 --> 01:36:39,124 men jeg fant ut 1572 01:36:39,125 --> 01:36:42,958 at selvtilfredsheten snek seg innpå meg. 1573 01:36:44,666 --> 01:36:48,625 Så takk for vekkeren. Og jeg vil at du skal vite 1574 01:36:49,083 --> 01:36:51,625 at det du gjør for oss, for oss alle, 1575 01:36:53,333 --> 01:36:54,791 aldri var bak kulissene. 1576 01:37:00,541 --> 01:37:01,416 Takk. 1577 01:37:47,666 --> 01:37:49,375 MAE-BELL SE BAK DEG 1578 01:38:01,708 --> 01:38:02,708 Hei, Sammy. 1579 01:38:03,583 --> 01:38:05,957 Mae-Bell? Hvordan kom du deg inn hit? 1580 01:38:05,958 --> 01:38:08,415 Min venn Brian har praksis i designavdelingen. 1581 01:38:08,416 --> 01:38:09,665 Han snek meg inn. 1582 01:38:09,666 --> 01:38:11,624 Ja vel. Kult. 1583 01:38:11,625 --> 01:38:13,540 Jeg så moren din på Zazzy, 1584 01:38:13,541 --> 01:38:18,250 og siden da har jeg tenkt på oss hele tiden. 1585 01:38:18,791 --> 01:38:20,540 Det er en halvtime siden. 1586 01:38:20,541 --> 01:38:24,957 Jeg vet det, så jeg tekstet umiddelbart Brian og hoppet i en Uber. 1587 01:38:24,958 --> 01:38:28,499 Jeg skulle ønske jeg visste hvordan jeg skal gi deg opp. 1588 01:38:28,500 --> 01:38:30,165 Er det fra Brokeback Mountain? 1589 01:38:30,166 --> 01:38:31,291 Samme det. 1590 01:38:31,833 --> 01:38:35,582 Det som betyr noe, er at jeg kom hit, for når du innser 1591 01:38:35,583 --> 01:38:37,624 at du vil tilbringe livet med noen... 1592 01:38:37,625 --> 01:38:39,083 Beklager. 1593 01:38:39,375 --> 01:38:42,958 Lizzie - På en skala fra 1-10, hva om du prøver igjen og ser? 1594 01:38:44,375 --> 01:38:47,250 ...vil du at resten av livet skal begynne snarest. 1595 01:38:47,833 --> 01:38:48,791 Unnskyld, hva? 1596 01:38:49,458 --> 01:38:53,374 Når du innser at du vil tilbringe resten av livet med noen... 1597 01:38:53,375 --> 01:38:55,957 Ja. Det er fra Da han møtte henne. 1598 01:38:55,958 --> 01:38:59,583 Gratulerer. Du ser mange filmer. Vi burde bli sammen igjen. 1599 01:39:00,541 --> 01:39:03,415 Det er greit. Vi har det nok bedre slik. 1600 01:39:03,416 --> 01:39:05,415 Det går bra med deg. Meg også. 1601 01:39:05,416 --> 01:39:07,457 Herregud. Slår du opp med meg nå? 1602 01:39:07,458 --> 01:39:10,000 Nei. Du slo definitivt opp med meg først. 1603 01:39:10,791 --> 01:39:11,666 Avskjedsklem? 1604 01:39:16,291 --> 01:39:17,291 Velsignelser. 1605 01:39:24,041 --> 01:39:28,500 ETT ÅR SENERE 1606 01:39:30,083 --> 01:39:34,124 Så Channing fikk sin juleskitur, 1607 01:39:34,125 --> 01:39:37,041 og vi ble med alle sammen. 1608 01:39:42,666 --> 01:39:44,832 Sammy og hans nye kjærlighet også, 1609 01:39:44,833 --> 01:39:50,165 som betyr at kardigandronningen aldri er langt unna. 1610 01:39:50,166 --> 01:39:53,790 Jeg er så glad familiene våre kunne dra på skitur sammen. 1611 01:39:53,791 --> 01:39:56,040 Ja, jeg også, Jeanne. 1612 01:39:56,041 --> 01:39:57,208 Velsignelser. 1613 01:39:59,666 --> 01:40:02,290 Det er fint å prøve nye ting. 1614 01:40:02,291 --> 01:40:03,415 Hei! 1615 01:40:03,416 --> 01:40:04,540 - Hei! - Hei! 1616 01:40:04,541 --> 01:40:07,374 Men noen gamle vaner forblir. 1617 01:40:07,375 --> 01:40:10,874 Folkens. Dette er min nye kjæreste Serena. 1618 01:40:10,875 --> 01:40:12,958 - Hei! - Velkommen til familien! 1619 01:40:15,791 --> 01:40:17,124 Vet dere hva? 1620 01:40:17,125 --> 01:40:20,540 Hele familien brukte de tre små ordene, 1621 01:40:20,541 --> 01:40:25,916 og jeg fikk så mye hjelp at jeg tilmed fikk litt egentid. 1622 01:40:29,750 --> 01:40:32,958 Ikke vær redd, jeg går inn igjen snart, 1623 01:40:33,833 --> 01:40:35,291 men i mellomtiden: 1624 01:40:36,708 --> 01:40:38,415 Skål, mødre. 1625 01:40:38,416 --> 01:40:42,665 Måtte hjertene deres alltid være fulle på denne tiden av året, 1626 01:40:42,666 --> 01:40:44,791 selv om strømpene ikke er det. 1627 01:40:45,166 --> 01:40:46,666 God jul. 1628 01:41:16,458 --> 01:41:22,457 Jeg hørte juleklokkene kime 1629 01:41:22,458 --> 01:41:29,040 De gode, gamle julesangene 1630 01:41:29,041 --> 01:41:35,040 Og ordene fortalte 1631 01:41:35,041 --> 01:41:41,416 Om fred på jord og menneskets velbehag 1632 01:41:42,916 --> 01:41:49,458 Jeg tenkte, da dagen var her 1633 01:41:49,958 --> 01:41:55,916 At alle kristne klokketårn 1634 01:41:56,208 --> 01:42:02,040 Hadde kimt den ubrutte sangen 1635 01:42:02,041 --> 01:42:05,041 Om fred på jord og menneskets 1636 01:42:08,833 --> 01:42:13,208 Velbehag 1637 01:45:35,416 --> 01:45:37,415 Gry Viola Impelluso 1638 01:45:37,416 --> 01:45:39,500 Kreativ leder Heidi Rabbevåg