1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.LT 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.LT 3 00:00:38,291 --> 00:00:41,333 Sejuk! Ayah tak tahan nak kencing. 4 00:00:42,458 --> 00:00:43,541 Sekejap. 5 00:00:44,750 --> 00:00:45,582 Tolong hentikan. 6 00:00:45,583 --> 00:00:50,415 Biar adik kamu... Sudah-sudahlah. 7 00:00:50,416 --> 00:00:53,790 Siaplah kamu bertiga akan kena nanti. 8 00:00:53,791 --> 00:00:55,124 Tunggu. 9 00:00:55,125 --> 00:00:56,458 Hai. Boleh saya bantu? 10 00:00:57,625 --> 00:01:00,541 Boleh saya bercakap dengan anak-anak awak? 11 00:01:01,375 --> 00:01:02,249 Boleh. 12 00:01:02,250 --> 00:01:04,915 Anak-anak, saya perasan 13 00:01:04,916 --> 00:01:09,624 ibu kamu berusaha keras untuk gembirakan kamu. 14 00:01:09,625 --> 00:01:15,207 Saya cuma nak cakap, tolong layan ibu kamu lebih baik, okey? 15 00:01:15,208 --> 00:01:18,666 Sebab suatu hari nanti, dia akan mati. 16 00:01:20,541 --> 00:01:22,125 Selamat Hari Krismas. 17 00:01:25,416 --> 00:01:26,957 Jangan pandang saya begitu. 18 00:01:26,958 --> 00:01:30,165 Scrooge terkenal kerana perengus pada musim cuti. 19 00:01:30,166 --> 00:01:32,915 Saya tak boleh marah sedikit pun? 20 00:01:32,916 --> 00:01:35,749 Cuba fikir. Mana filem percutian tentang ibu? 21 00:01:35,750 --> 00:01:37,957 Banyak filem pasal percutian si ayah. 22 00:01:37,958 --> 00:01:39,665 {\an8}Ada Christmas Vacation, 23 00:01:39,666 --> 00:01:43,874 {\an8}It's a Wonderful Life, The Santa Clause, Home Alone, Elf. 24 00:01:43,875 --> 00:01:47,874 {\an8}Lelaki itu, lelaki itu, dia, mereka. 25 00:01:47,875 --> 00:01:51,665 {\an8}Malah Steve Martin dianggap wira sebab luangkan masa beberapa hari 26 00:01:51,666 --> 00:01:54,790 {\an8}tersadai untuk pulang dalam Planes, Trains and Automobiles. 27 00:01:54,791 --> 00:01:56,749 Apa yang si isteri cantiknya dapat? 28 00:01:56,750 --> 00:01:59,374 Wanita di rumah yang menjaga anak-anak, 29 00:01:59,375 --> 00:02:01,249 memasak dan mengemas. 30 00:02:01,250 --> 00:02:03,582 Sekitar 89 saat tayangan. 31 00:02:03,583 --> 00:02:08,625 Patut ada filem tentang wira sebenar pada hari cuti. Para ibu. 32 00:02:09,625 --> 00:02:10,874 SEHARI SEBELUM ITU 33 00:02:10,875 --> 00:02:14,832 Saya sedang bersedia menyambut hari kegemaran, Hari Krismas. 34 00:02:14,833 --> 00:02:17,249 Saya dah rancang sejak 1 Januari, 35 00:02:17,250 --> 00:02:21,290 dan saya sedang tonton rancangan TV kegemaran saya, Zazzy Tims. 36 00:02:21,291 --> 00:02:24,332 Para penonton, teruskan menonton sebab selepas iklan, 37 00:02:24,333 --> 00:02:27,374 kita akan bersama Cef Emeril Lagasse. 38 00:02:27,375 --> 00:02:30,332 Dia akan ajar kita memasak ayam belanda Krismas 39 00:02:30,333 --> 00:02:32,250 dengan olahan Cajun. 40 00:02:33,250 --> 00:02:38,540 Jangan lupa, peraduan tahunan Percutian Kaum Ibu Zazzy Tims diadakan 41 00:02:38,541 --> 00:02:42,957 dan tinggal satu hari lagi untuk mencalonkan peserta 42 00:02:42,958 --> 00:02:46,832 untuk menang percutian Krismas ditanggung penuh ke Burbank 43 00:02:46,833 --> 00:02:48,582 sebagai tetamu rancangan saya. 44 00:02:48,583 --> 00:02:52,749 {\an8}Ini peluang anda untuk tunjukkan yang ibu anda istimewa. 45 00:02:52,750 --> 00:02:55,291 {\an8}Hantar pencalonan sebelum terlambat. 46 00:03:02,083 --> 00:03:04,000 MANUAL RUMAH AGAM IMAGINASI 47 00:03:06,125 --> 00:03:07,125 Tak perlulah. 48 00:03:09,791 --> 00:03:11,165 - Hai, sayang. - Hai. 49 00:03:11,166 --> 00:03:12,749 Awak baru nak mula? 50 00:03:12,750 --> 00:03:16,790 Sayang, paling lama cuma 45 minit hingga sejam untuk bina. 51 00:03:16,791 --> 00:03:18,707 Ben dan Lucy pasti suka. 52 00:03:18,708 --> 00:03:20,624 Banyak bahagiannya. Semoga berjaya. 53 00:03:20,625 --> 00:03:23,082 Saya nak keluar sekejap. Awak nak apa-apa? 54 00:03:23,083 --> 00:03:25,415 Tak apa. Hati-hati memandu. 55 00:03:25,416 --> 00:03:30,040 Hei, budak-budak tak sebut pasal peraduan Zazzy pada awak? 56 00:03:30,041 --> 00:03:32,957 Sebab saya hantar mesej kepada mereka. 57 00:03:32,958 --> 00:03:34,415 Memang ada hantar. 58 00:03:34,416 --> 00:03:35,749 Peraduan? 59 00:03:35,750 --> 00:03:37,540 Ya, peraduan itu, Nick. 60 00:03:37,541 --> 00:03:39,374 Anak yang perlu calonkan ibu. 61 00:03:39,375 --> 00:03:41,166 Macam-macam lagilah. 62 00:03:42,541 --> 00:03:45,749 Awak suruh mereka calonkan awak? 63 00:03:45,750 --> 00:03:48,790 Saya tak boleh minta mereka calonkan. 64 00:03:48,791 --> 00:03:50,125 Itu dikira menipu. 65 00:03:50,916 --> 00:03:52,750 Biarlah mereka sendiri nak calonkan. 66 00:03:54,458 --> 00:03:57,457 Siapa kisah? Hanya peraduan merepek. 67 00:03:57,458 --> 00:04:00,375 Tak penting sangat bagi saya. 68 00:04:00,958 --> 00:04:01,875 Saya boleh nampak. 69 00:04:02,875 --> 00:04:04,250 Riak wajah awak. 70 00:04:05,750 --> 00:04:07,875 Saya boleh hantar mesej sekali lagi. 71 00:04:09,333 --> 00:04:10,166 Tak salah. 72 00:04:14,625 --> 00:04:18,374 Kamu dapat tak e-mel ibu 73 00:04:18,375 --> 00:04:23,791 dengan pautan Peraduan Percutian Ibu Zazzy Tims? 74 00:05:17,416 --> 00:05:19,915 Channing anak sulung saya. 75 00:05:19,916 --> 00:05:23,374 {\an8}Suaminya, Doug dan anak kembar mereka, Lucy dan Ben, 76 00:05:23,375 --> 00:05:25,916 {\an8}menetap tak jauh di Austin. 77 00:05:26,958 --> 00:05:29,916 {\an8}Saya amat gembira dia tinggal berdekatan. 78 00:05:30,625 --> 00:05:35,624 {\an8}Dia dah berdikari, tapi saya masih singgah di Schultz setiap tahun 79 00:05:35,625 --> 00:05:37,624 {\an8}supaya boleh belikan dia pfeffernüsse. 80 00:05:37,625 --> 00:05:38,540 {\an8}Helo? 81 00:05:38,541 --> 00:05:40,166 {\an8}Dia suka pfeffernüsse. 82 00:05:40,916 --> 00:05:42,625 {\an8}- Helo! - Ibu? 83 00:05:43,958 --> 00:05:45,582 {\an8}- Pokok Krismas. - Ayah? 84 00:05:45,583 --> 00:05:47,207 {\an8}Hebatnya. 85 00:05:47,208 --> 00:05:50,707 {\an8}Dia tak buang satu hiasan pun sejak kami kecil. 86 00:05:50,708 --> 00:05:53,374 {\an8}- Itu saya punya. - Hei, jangan sentuh hadiah. 87 00:05:53,375 --> 00:05:55,540 {\an8}- Ibu? - Di sini! 88 00:05:55,541 --> 00:05:57,624 {\an8}- Hai, ibu. Selamat Hari Krismas. - Hai! 89 00:05:57,625 --> 00:05:58,582 {\an8}Nenek Claire! 90 00:05:58,583 --> 00:06:01,540 {\an8}Mari sini. Nenek sangat rindu kamu berdua. 91 00:06:01,541 --> 00:06:05,332 {\an8}- Ayah dengar suara. Si kecil ayah! - Hai, ayah. 92 00:06:05,333 --> 00:06:06,957 {\an8}- Hei. - Hei, si kacak! 93 00:06:06,958 --> 00:06:07,999 {\an8}Hai, si cantik. 94 00:06:08,000 --> 00:06:10,290 {\an8}- Terima kasih kerana undang kami. - Gembira kamu ada. 95 00:06:10,291 --> 00:06:12,374 {\an8}Saya nak pergi ke atas. Tumpang lalu. 96 00:06:12,375 --> 00:06:14,540 {\an8}- Nak ayah tolong? Mari sini. - Tak apa. 97 00:06:14,541 --> 00:06:17,332 {\an8}- Biar. Yang ini besar. - Tak apa, Nick. Tolonglah. 98 00:06:17,333 --> 00:06:18,499 {\an8}Kamu semua. 99 00:06:18,500 --> 00:06:21,790 Hei, kamu pernah dengar rancangan 100 00:06:21,791 --> 00:06:24,832 So You're a Dancer? 101 00:06:24,833 --> 00:06:26,082 Itu rancangan kegemaran kami. 102 00:06:26,083 --> 00:06:27,582 Setiap kali. Biarlah. 103 00:06:27,583 --> 00:06:29,249 - Aduhai. - Mujurlah. 104 00:06:29,250 --> 00:06:33,165 Nenek tertanya-tanya apa nak dibuat dengan semua tiket 105 00:06:33,166 --> 00:06:35,624 yang dah terlalu lama dalam poket nenek 106 00:06:35,625 --> 00:06:40,749 untuk Jelajah Percutian So You're a Dancer di Houston esok, 107 00:06:40,750 --> 00:06:42,500 dan kita semua akan pergi! 108 00:06:45,125 --> 00:06:46,749 Nah, kawan. Dah siap. 109 00:06:46,750 --> 00:06:48,665 - Terima kasih. - Tak apa. 110 00:06:48,666 --> 00:06:49,707 Boleh uruskan? 111 00:06:49,708 --> 00:06:51,375 Ya, saya boleh buat. 112 00:06:55,791 --> 00:06:57,749 Hei, ada sesiapa jumpa Barnaby? 113 00:06:57,750 --> 00:06:58,915 Siapa Barnaby? 114 00:06:58,916 --> 00:07:03,290 Barnaby ialah patung bunian di rak 115 00:07:03,291 --> 00:07:09,374 yang bersembunyi di dalam atau sekitar rumah ini. 116 00:07:09,375 --> 00:07:13,374 Pada waktu malam, dia terbang balik ke Kutub Utara 117 00:07:13,375 --> 00:07:17,290 dan laporkan kepada Santa tentang siapa yang nakal atau baik. 118 00:07:17,291 --> 00:07:19,207 Ya, kami tahu caranya, ibu. 119 00:07:19,208 --> 00:07:21,457 Kami juga ada bunian di rumah. 120 00:07:21,458 --> 00:07:23,707 Namanya Sneaky Pete. 121 00:07:23,708 --> 00:07:25,040 Sneaky Pete? 122 00:07:25,041 --> 00:07:26,457 Seram betul namanya. 123 00:07:26,458 --> 00:07:28,208 Ya, Sneaky menyeramkan. 124 00:07:29,583 --> 00:07:31,707 Okey. Gerak! 125 00:07:31,708 --> 00:07:35,332 - Jom tengok di bawah. - Dia pandai menyorok. Cepat. 126 00:07:35,333 --> 00:07:37,832 - Ayuh. Mana Barnaby? - Mereka sangat comel. 127 00:07:37,833 --> 00:07:40,165 Ya, betul. 128 00:07:40,166 --> 00:07:42,249 Ibu sangat gembira jumpa kamu. 129 00:07:42,250 --> 00:07:43,458 Hei. 130 00:07:50,375 --> 00:07:51,749 Panas. Jaga-jaga. 131 00:07:51,750 --> 00:07:53,457 RESIPI ZAZZY UNTUK WANITA 132 00:07:53,458 --> 00:07:54,790 Kamu apa khabar? 133 00:07:54,791 --> 00:07:56,915 Saya okey. Ibu tahulah. 134 00:07:56,916 --> 00:07:57,832 Kamu lapar? 135 00:07:57,833 --> 00:08:00,708 - Tak apa. Kami dah makan... - Nah, makanlah lobak. 136 00:08:01,458 --> 00:08:03,707 - Okey. - Terima kasih. 137 00:08:03,708 --> 00:08:05,040 Beritahu ibu semuanya. 138 00:08:05,041 --> 00:08:08,832 Anak perempuan ibu, menanggung segala beban dunia di bahunya. 139 00:08:08,833 --> 00:08:12,665 Keadaan agak tak terurus dengan adanya... 140 00:08:12,666 --> 00:08:14,999 Tiada orang beri amaran makin mereka dewasa, 141 00:08:15,000 --> 00:08:18,415 makin susah untuk beri pendapat tentang hidup mereka. 142 00:08:18,416 --> 00:08:20,082 Baguslah. 143 00:08:20,083 --> 00:08:22,290 Tak, ibu. Tak bagus. 144 00:08:22,291 --> 00:08:25,374 Saya tak pernah tulis tentang misteri pembunuhan. 145 00:08:25,375 --> 00:08:27,957 Paling susah untuk saya atur plotnya dan... 146 00:08:27,958 --> 00:08:29,999 Ibu pasti kamu akan berjaya. 147 00:08:30,000 --> 00:08:31,124 Kamu sangat pandai. 148 00:08:31,125 --> 00:08:33,833 Kamu pasti dapat reka sesuatu. 149 00:08:34,791 --> 00:08:38,624 Ibu baru teringat terserempak dengan Julie Sager 150 00:08:38,625 --> 00:08:42,500 dan dia kata kamu tak pernah hubungi anaknya, Alyssa. 151 00:08:43,375 --> 00:08:44,415 - Dia... - Saya tahu. 152 00:08:44,416 --> 00:08:49,040 Saya tahu. Permintaan ibu tak masuk akal. 153 00:08:49,041 --> 00:08:52,790 Alyssa tulis tentang pasaran saham. Saya tulis novel. 154 00:08:52,791 --> 00:08:54,540 Jauh berbeza. 155 00:08:54,541 --> 00:08:55,582 Okey. 156 00:08:55,583 --> 00:08:59,375 Setidaknya kamu boleh hantar salah satu... 157 00:09:00,583 --> 00:09:01,707 salinan percuma? 158 00:09:01,708 --> 00:09:04,624 Namanya galley. Tak, ia untuk pengulas profesional. 159 00:09:04,625 --> 00:09:06,541 Mana kamu tahu dia bukan profesional? 160 00:09:07,000 --> 00:09:08,000 Memang bukan. 161 00:09:10,875 --> 00:09:11,750 Lilin. 162 00:09:15,583 --> 00:09:17,375 Kamu perlu hidu lilin ini. 163 00:09:20,166 --> 00:09:21,082 Ibu. 164 00:09:21,083 --> 00:09:24,333 Itulah bau senja. 165 00:09:25,291 --> 00:09:27,541 Zazzy Tims. Kamu tahu Zazzy? 166 00:09:28,083 --> 00:09:33,291 Dia buat segmen tentang lilin ini. Ia dipanggil lilin monokrom. 167 00:09:33,916 --> 00:09:35,665 Sejenis estetik mewah. 168 00:09:35,666 --> 00:09:39,165 Ibu nak beri lilin ini kepada Jeanne Wang-Wasserman 169 00:09:39,166 --> 00:09:40,207 di seberang jalan. 170 00:09:40,208 --> 00:09:42,583 Saya pasti dia akan sukakannya, ibu. 171 00:09:48,875 --> 00:09:49,875 Terima kasih. 172 00:09:53,416 --> 00:09:55,374 - Pak Cik Sammy dah sampai! - Dia dah sampai! 173 00:09:55,375 --> 00:09:59,291 Pak Cik Sammy dah sampai! 174 00:09:59,750 --> 00:10:02,750 - Boleh buat kejutan waktu dia masuk. - Dia dah sampai. 175 00:10:03,333 --> 00:10:06,165 Sammy ialah anak bongsu kami. 176 00:10:06,166 --> 00:10:08,832 Dia tinggal di Portland bersama kekasihnya, Mae-Bell, 177 00:10:08,833 --> 00:10:11,332 yang akhirnya kami dapat jumpa. 178 00:10:11,333 --> 00:10:12,458 Saya tak nak pergi. 179 00:10:12,833 --> 00:10:14,082 Apa? Kenapa? 180 00:10:14,083 --> 00:10:17,124 Pertama, saya nak jumpa keluarga saya di Los Angeles. 181 00:10:17,125 --> 00:10:18,874 Awak selalu jumpa mereka. 182 00:10:18,875 --> 00:10:21,124 Kedua, saya rasa kita patut berpisah. 183 00:10:21,125 --> 00:10:22,291 Okey? 184 00:10:22,791 --> 00:10:24,374 Ada yang ketiga? 185 00:10:24,375 --> 00:10:26,374 Saya tahu awak tak jangkakannya. 186 00:10:26,375 --> 00:10:28,457 Tak percaya awak buat begini. 187 00:10:28,458 --> 00:10:30,040 Kita berasmara malam tadi. 188 00:10:30,041 --> 00:10:32,207 Saya tak rasa itu ada kaitan. 189 00:10:32,208 --> 00:10:33,957 Kita berasmara pagi tadi. 190 00:10:33,958 --> 00:10:36,040 Kita muda, Sammy. Itulah kerja kita. 191 00:10:36,041 --> 00:10:38,082 Tapi saya cinta awak, Mae-Bell. 192 00:10:38,083 --> 00:10:41,624 Saya rasa awak juga hebat. 193 00:10:41,625 --> 00:10:44,290 Tapi saya nak lebih lagi. 194 00:10:44,291 --> 00:10:46,791 Apa lagi yang awak mahu? 195 00:10:47,458 --> 00:10:49,124 Awak tiada kerja. 196 00:10:49,125 --> 00:10:50,750 Saya ada kerja. 197 00:10:51,125 --> 00:10:52,457 Kaunselor kem? 198 00:10:52,458 --> 00:10:55,207 Tiga bulan dalam setahun? Baki sembilan bulan lagi? 199 00:10:55,208 --> 00:10:56,707 Mae-Bell, dengar dulu. 200 00:10:56,708 --> 00:11:00,666 Awak hebat dan seronok. Saya tak boleh bayang hidup tanpa awak. 201 00:11:01,041 --> 00:11:02,915 Tolonglah, saya merayu. 202 00:11:02,916 --> 00:11:04,500 Jangan buat begini. 203 00:11:05,583 --> 00:11:08,999 Selamat pulang, Pak Cik Sammy Kalau kamu mahu makan... 204 00:11:09,000 --> 00:11:10,540 Mae-Bell tinggalkan saya. 205 00:11:10,541 --> 00:11:13,000 Saya hanya kelongsong kosong. 206 00:11:13,375 --> 00:11:15,916 - Saya nak roti cinamon. - Maaf, Sammy. 207 00:11:16,666 --> 00:11:17,666 Sayang. 208 00:11:18,583 --> 00:11:19,791 Dengar sini. 209 00:11:20,750 --> 00:11:23,499 Kamu hebat dan bagus dalam setiap aspek. 210 00:11:23,500 --> 00:11:27,582 Kalau Mae-Bell tak nampak semua itu, dia yang rugi. 211 00:11:27,583 --> 00:11:30,540 Entahlah. Di luar sana bukan calang-calang. 212 00:11:30,541 --> 00:11:32,499 Sekarang banyak pilihan. 213 00:11:32,500 --> 00:11:36,290 Betul, pilihan. Keluarlah, kenal-kenal orang lain. 214 00:11:36,291 --> 00:11:38,332 Roti cinamon ini rasa lain. 215 00:11:38,333 --> 00:11:39,540 Ambil kelas tembikar. 216 00:11:39,541 --> 00:11:41,249 Apa yang berbeza? 217 00:11:41,250 --> 00:11:43,375 Ibu cuba resipi Zazzy lagi. 218 00:11:44,833 --> 00:11:48,457 Kamu boleh pergi bercuti di Club Med untuk orang bujang. 219 00:11:48,458 --> 00:11:49,832 - Ibu. - Buat yang itu 220 00:11:49,833 --> 00:11:53,082 atau cuba masuk sekolah siswazah, buka akaun simpanan. 221 00:11:53,083 --> 00:11:56,040 Ambillah masa untuk uruskan diri awak, Sammy. 222 00:11:56,041 --> 00:11:58,165 - Taylor dah sampai. - Taylor sampai. 223 00:11:58,166 --> 00:11:59,208 Taylor dah sampai. 224 00:12:00,000 --> 00:12:02,374 Itu Taylor, anak tengah saya. 225 00:12:02,375 --> 00:12:04,874 Setiap tahun, dia bawa pulang 226 00:12:04,875 --> 00:12:07,624 wanita berbeza untuk bercuti. 227 00:12:07,625 --> 00:12:12,749 Setiap tahun, kami buat-buat teruja sebab kami sayang dia dan itulah keluarga. 228 00:12:12,750 --> 00:12:15,374 Baiklah, keluarga. Tunggu. 229 00:12:15,375 --> 00:12:19,749 Mari saya kenalkan seseorang yang istimewa. 230 00:12:19,750 --> 00:12:24,583 Pengacara paling cantik dan terbaik di seluruh Minneapolis... 231 00:12:27,458 --> 00:12:30,083 kekasih saya, DJ Sweatpants. 232 00:12:32,958 --> 00:12:34,624 - Baguslah. - Betul. 233 00:12:34,625 --> 00:12:37,582 Panggil saya DJ Sweatpants atau Sweet Pea... 234 00:12:37,583 --> 00:12:39,208 - Okey. - ...atau hanya Donna. 235 00:12:40,166 --> 00:12:41,915 Saya dah cakap dia terbaik. 236 00:12:41,916 --> 00:12:43,583 Selamat datang ke Texas! 237 00:12:44,916 --> 00:12:46,124 - Hai! - Hei! 238 00:12:46,125 --> 00:12:47,832 Saya rindu kamu semua. 239 00:12:47,833 --> 00:12:50,707 - Okey. - Seronok dapat berjumpa. 240 00:12:50,708 --> 00:12:52,875 Hai, Channing. Banyak saya dengar... 241 00:12:53,375 --> 00:12:54,250 Saya rindu ibu. 242 00:13:01,375 --> 00:13:03,333 Claire. Jom sapa mereka. 243 00:13:04,041 --> 00:13:05,290 Hai, Jeanne. 244 00:13:05,291 --> 00:13:09,457 Jeanne Wang-Wasserman, jiran saya yang terlalu sempurna. 245 00:13:09,458 --> 00:13:13,249 Orang yang buat kita rasa seperti sentiasa tak cukup bagus. 246 00:13:13,250 --> 00:13:15,040 Selamat Hari Krismas! 247 00:13:15,041 --> 00:13:16,790 Awak ingat anak saya, bukan? 248 00:13:16,791 --> 00:13:19,915 Astrid, Elizabeth, Marcus, 249 00:13:19,916 --> 00:13:23,000 Gar dan buah hatinya, Diane. 250 00:13:23,666 --> 00:13:25,332 Sudah tentu. Helo. 251 00:13:25,333 --> 00:13:26,875 Seronok jumpa kamu. 252 00:13:27,458 --> 00:13:28,707 Selamat Krismas, Jeff. 253 00:13:28,708 --> 00:13:29,749 Nick. 254 00:13:29,750 --> 00:13:30,750 Selamat Krismas. 255 00:13:31,791 --> 00:13:33,332 Memang betul. 256 00:13:33,333 --> 00:13:37,665 Nampaknya awak dengar nasihat saya dan tak guna patung angin tahun ini. 257 00:13:37,666 --> 00:13:43,249 Rasanya saya mewakili semua orang di blok ini apabila kata kami hargai 258 00:13:43,250 --> 00:13:45,958 yang awak tak memasangnya tahun ini. 259 00:13:47,125 --> 00:13:51,374 Sebenarnya, saya masih dalam proses membuat keputusan. 260 00:13:51,375 --> 00:13:52,457 Jadi... 261 00:13:52,458 --> 00:13:56,040 Baiklah! Baik kamu pergi makan malam. 262 00:13:56,041 --> 00:13:57,915 - Babai. - Semoga berkat. 263 00:13:57,916 --> 00:13:58,832 - Ya. - Babai. 264 00:13:58,833 --> 00:14:00,290 - Semoga berkat. - Ya. 265 00:14:00,291 --> 00:14:01,250 Jumpa lagi! 266 00:14:03,333 --> 00:14:04,624 Semoga berkat! 267 00:14:04,625 --> 00:14:05,791 Ya! 268 00:14:06,166 --> 00:14:07,957 Semoga berkat! 269 00:14:07,958 --> 00:14:09,124 Ya! 270 00:14:09,125 --> 00:14:12,457 Sammy dan Doug, ambil patung angin dan pam dari bangsal. 271 00:14:12,458 --> 00:14:13,957 - Okey. - Lumba jalan laju? 272 00:14:13,958 --> 00:14:14,958 Jalan. 273 00:14:19,125 --> 00:14:23,291 Malam sunyi 274 00:14:24,791 --> 00:14:28,041 Malam suci 275 00:14:29,208 --> 00:14:31,582 Segalanya tenang 276 00:14:31,583 --> 00:14:34,040 Segalanya senyap 277 00:14:34,041 --> 00:14:37,791 Semua bercahaya 278 00:14:39,083 --> 00:14:46,083 - Di sisi Mary, Ibu dan Anak - Mary, Ibu dan Anak 279 00:14:48,208 --> 00:14:54,790 Bayi suci lembut dan tenang 280 00:14:54,791 --> 00:14:56,915 Suci lembut dan tenang 281 00:14:56,916 --> 00:15:04,000 Tidurlah dalam damai syurga 282 00:15:05,875 --> 00:15:12,875 Tidurlah dalam damai syurga 283 00:15:20,083 --> 00:15:21,083 Sangat indah. 284 00:15:30,583 --> 00:15:31,833 Tak bertamadun. 285 00:15:43,458 --> 00:15:45,250 - Hai, Pn. C. - Hai, Donna. 286 00:15:46,541 --> 00:15:47,791 Hiasan kembung siap. 287 00:15:51,875 --> 00:15:53,999 Taylor, tolong turunkan kaki. 288 00:15:54,000 --> 00:15:55,916 Ibu baru bersihkan meja itu. 289 00:15:57,083 --> 00:16:01,040 Saya tak tahu pula meja kayu lama ibu ialah pusaka keluarga. 290 00:16:01,041 --> 00:16:02,291 Amboi. 291 00:16:11,833 --> 00:16:12,708 Jadi... 292 00:16:14,208 --> 00:16:17,625 Channing kata awak mula minat bidang fotografi. Betul? 293 00:16:19,791 --> 00:16:23,415 Saya beritahu dia yang saya beli kamera lama 294 00:16:23,416 --> 00:16:27,249 - di jualan laman, tapi saya agak... - Hebatnya. 295 00:16:27,250 --> 00:16:29,166 Begitulah tabiat bermula. 296 00:16:31,958 --> 00:16:33,290 Kasihan Doug. 297 00:16:33,291 --> 00:16:35,082 Dia anak tunggal. 298 00:16:35,083 --> 00:16:37,790 Tak pandai nak bergaul. 299 00:16:37,791 --> 00:16:39,749 Harap dia tahan kerenah mereka. 300 00:16:39,750 --> 00:16:42,915 Cuma sekarang, saya tak tahu nak buat apa. 301 00:16:42,916 --> 00:16:46,207 Saya tak tahu jika dia cakap, tapi saya... 302 00:16:46,208 --> 00:16:48,541 Saya minat fotografi juga. 303 00:16:51,375 --> 00:16:55,790 Tak, dia tak pernah beritahu saya yang awak minat fotografi. 304 00:16:55,791 --> 00:16:58,749 Betul? Peliknya dia tak beritahu. 305 00:16:58,750 --> 00:17:00,999 Jika awak... 306 00:17:01,000 --> 00:17:02,832 Kalau nak sembang pasal itu, 307 00:17:02,833 --> 00:17:05,666 - boleh cari saya. - Okey. 308 00:17:06,791 --> 00:17:08,500 Saya pernah beritahu awak 309 00:17:10,291 --> 00:17:14,457 saya pernah cium lelaki di sekolah menengah dan dia... 310 00:17:14,458 --> 00:17:18,374 Saya nak tambah wain sekarang. 311 00:17:18,375 --> 00:17:19,333 Ya. 312 00:17:20,416 --> 00:17:21,291 Maaf. 313 00:17:26,541 --> 00:17:28,166 Awak minat fotografi? 314 00:17:30,916 --> 00:17:32,291 Ya, betul. 315 00:17:33,375 --> 00:17:35,249 - Oh, Tuhan. Itu Taylor? - Ya! 316 00:17:35,250 --> 00:17:38,708 - Dia tak berubah. - Saya tahu dan ini... 317 00:17:39,458 --> 00:17:42,040 - Sammy. - Saya tak cam dia pakai kaca mata. 318 00:17:42,041 --> 00:17:44,125 - Okey. - Siapa itu? 319 00:17:45,291 --> 00:17:49,583 Itu pelajar pertukaran asing, kawan lama Taylor. 320 00:17:50,166 --> 00:17:51,166 Mia. 321 00:17:51,958 --> 00:17:53,040 Okey. 322 00:17:53,041 --> 00:17:56,625 Mae-Bell, saya rindu awak. 323 00:18:05,208 --> 00:18:07,625 Boleh belikan bir dan Doritos Cool Ranch? 324 00:18:10,541 --> 00:18:12,666 Maaf, mesej tadi untuk kawan saya, Matt. 325 00:18:17,000 --> 00:18:17,833 Ibu. 326 00:18:18,583 --> 00:18:21,500 Donna vegan dan saya lupa nak beritahu. 327 00:18:22,041 --> 00:18:24,750 Taylor, kita makan daging batang pinang. 328 00:18:26,541 --> 00:18:28,957 Tak kisah ibu nak masak apa-apa untuk dia, 329 00:18:28,958 --> 00:18:31,041 asalkan vegan. 330 00:18:33,083 --> 00:18:34,125 Tumpang sekejap. 331 00:18:34,541 --> 00:18:36,082 Ibu ada beli pfeffernüsse? 332 00:18:36,083 --> 00:18:37,499 Ya, ibu beli tadi. 333 00:18:37,500 --> 00:18:39,000 Ada di dalam... 334 00:18:40,708 --> 00:18:41,791 Sekejap. 335 00:18:42,375 --> 00:18:44,332 - Siapa itu? - Kate. Baik orangnya. 336 00:18:44,333 --> 00:18:46,915 Dia ialah... 337 00:18:46,916 --> 00:18:49,540 Saya rasa namanya Isabelle. 338 00:18:49,541 --> 00:18:50,499 Siapa itu? 339 00:18:50,500 --> 00:18:52,500 Patricia, dia baik juga. 340 00:18:53,625 --> 00:18:54,624 Siapa itu? 341 00:18:54,625 --> 00:18:56,332 Itu Rebecca. 342 00:18:56,333 --> 00:18:57,791 - Dia cantik. - Ya. 343 00:18:59,500 --> 00:19:01,041 Taylor tak suka lututnya. 344 00:19:03,208 --> 00:19:06,875 Tapi tentu lutut awak cantik. 345 00:19:08,625 --> 00:19:11,666 Ya, maksud saya lutut yang normal. 346 00:19:12,541 --> 00:19:13,582 Pfeffernüsse! 347 00:19:13,583 --> 00:19:14,707 Itu ialah... 348 00:19:14,708 --> 00:19:15,790 Erin. 349 00:19:15,791 --> 00:19:18,082 - Dia gemar teori konspirasi. - Terima kasih. 350 00:19:18,083 --> 00:19:19,416 Ya. Hebat. 351 00:19:20,500 --> 00:19:21,374 Terima kasih. 352 00:19:21,375 --> 00:19:24,207 - Siapa boleh salahkan dia? Lagipun... - Okey. 353 00:19:24,208 --> 00:19:26,666 ...Taylor berpisah dengannya. 354 00:19:28,416 --> 00:19:29,375 Doug. 355 00:19:31,916 --> 00:19:33,332 - Hei, sayang. - Hai! 356 00:19:33,333 --> 00:19:35,915 Awak tahu mana benda tiup angin itu? 357 00:19:35,916 --> 00:19:38,040 Di dalam bakul belakang kerusi. 358 00:19:38,041 --> 00:19:38,999 Bagus. 359 00:19:39,000 --> 00:19:40,582 Jumpa pun. 360 00:19:40,583 --> 00:19:41,540 Okey. 361 00:19:41,541 --> 00:19:43,499 - Hei, Doug. - Hei, Nick. 362 00:19:43,500 --> 00:19:45,166 Tonton TV? 363 00:19:46,375 --> 00:19:47,665 {\an8}Apa berlaku di atas sana? 364 00:19:47,666 --> 00:19:50,624 Apa yang kamu gemar tonton sekarang? 365 00:19:50,625 --> 00:19:54,083 Saya cuma tonton dokumentari PBS. Tak tonton rancangan biasa. 366 00:19:54,708 --> 00:19:58,582 Semuanya mengarut. Sebab itu saya suka dokumentari LBJ. 367 00:19:58,583 --> 00:20:00,625 Panjangnya 18 jam. 368 00:20:01,208 --> 00:20:02,124 - Hei! - Hei! 369 00:20:02,125 --> 00:20:04,124 Mereka datang! Aduhai! 370 00:20:04,125 --> 00:20:07,415 - Makan malam dah hampir siap. 20 minit. - Mari sini. 371 00:20:07,416 --> 00:20:09,707 - Dua puluh minit? - Ibu, biar betul! 372 00:20:09,708 --> 00:20:11,707 - Okey. Sepuluh minit. - Itu lama sangat. 373 00:20:11,708 --> 00:20:16,874 Sammy, mainkanlah lagu Krismas sementara menunggu. 374 00:20:16,875 --> 00:20:18,624 - Ya, Sammy. - Biar semangat sikit. 375 00:20:18,625 --> 00:20:19,625 - Ayuh. - Nyanyilah. 376 00:20:21,333 --> 00:20:24,457 Inilah sebabnya kamu perlu belajar main alat muzik. 377 00:20:24,458 --> 00:20:27,290 - Betul. - Tengok? Kita dapat rasa gembira. 378 00:20:27,291 --> 00:20:29,415 - Sedia? - Ya! Ayuh! 379 00:20:29,416 --> 00:20:31,500 - Ayuh! - Mulakan! 380 00:20:49,750 --> 00:20:54,832 Pada hari pertama Krismas 381 00:20:54,833 --> 00:20:59,125 Kasih sejatiku menghadiahkan padaku 382 00:21:00,166 --> 00:21:06,166 Seekor merpati di pohon pir 383 00:21:09,000 --> 00:21:14,082 Pada hari kedua Krismas 384 00:21:14,083 --> 00:21:18,915 Kasih sejatiku menghadiahkan padaku 385 00:21:18,916 --> 00:21:23,040 Dua ekor merpati cinta 386 00:21:23,041 --> 00:21:28,249 Dan seekor merpati Seekor merpati 387 00:21:28,250 --> 00:21:35,124 Seekor merpati Aku tak pernah mahukannya 388 00:21:35,125 --> 00:21:39,583 Di pokok pir 389 00:21:43,166 --> 00:21:44,040 Makan malam siap! 390 00:21:44,041 --> 00:21:46,708 Hei, dah siap! Jomlah, semua! 391 00:21:47,291 --> 00:21:49,290 Kamu tahulah ibu macam mana. 392 00:21:49,291 --> 00:21:51,457 - Sangat merdu. - Syabas, anakku. 393 00:21:51,458 --> 00:21:53,915 - Ayuh, semua. - Ayuh, Samster. Kalau lambat, nanti rugi. 394 00:21:53,916 --> 00:21:55,041 Merpati 395 00:21:57,333 --> 00:21:59,250 Tak nak dengar sampai habis? 396 00:22:17,791 --> 00:22:19,874 Saya nak buat ucapan. 397 00:22:19,875 --> 00:22:21,041 Ucapan? 398 00:22:22,041 --> 00:22:22,915 Claire. 399 00:22:22,916 --> 00:22:25,207 Ibu, duduklah. Ambillah segelas wain. 400 00:22:25,208 --> 00:22:26,124 Sungguh? 401 00:22:26,125 --> 00:22:28,374 Ibu, duduk di sebelah saya. 402 00:22:28,375 --> 00:22:30,832 - Baiklah, tapi hanya sekejap. - Okey. 403 00:22:30,833 --> 00:22:33,707 - Semua orang ada gelas? - Ya. 404 00:22:33,708 --> 00:22:36,332 - Budak-budak boleh guna air. - Dapat mesej ibu? 405 00:22:36,333 --> 00:22:37,999 - Okey. - Terima kasih, Doug. 406 00:22:38,000 --> 00:22:38,916 Claire, sayang. 407 00:22:39,458 --> 00:22:41,290 Mesej pasal Zazzy? 408 00:22:41,291 --> 00:22:42,915 - Apa? - Claire. 409 00:22:42,916 --> 00:22:45,208 - Mungkin ada. - Sayang, awak dengar? 410 00:22:47,125 --> 00:22:48,166 Sedia? 411 00:22:49,958 --> 00:22:55,375 Saya nak ucap selamat kepada seorang insan yang istimewa. 412 00:22:55,958 --> 00:23:00,499 Seseorang yang saya rasa ialah nadi dan jiwa sambutan ini, 413 00:23:00,500 --> 00:23:05,541 seseorang yang saya rasa mewakili semangat Krismas sebenar. 414 00:23:07,333 --> 00:23:10,415 Seseorang yang saya benar-benar percaya... 415 00:23:10,416 --> 00:23:13,374 - Dia nak ke mana? - ...menjiwai Krismas. 416 00:23:13,375 --> 00:23:15,707 Seseorang yang sentiasa memberi... 417 00:23:15,708 --> 00:23:16,915 Kenapa pergi jauh? 418 00:23:16,916 --> 00:23:19,582 Sesetengah orang pasti kata dia keramat, 419 00:23:19,583 --> 00:23:21,374 ayah setuju sebab... 420 00:23:21,375 --> 00:23:23,375 Itulah Santa Claus! 421 00:23:27,000 --> 00:23:27,832 Santa Claus! 422 00:23:27,833 --> 00:23:31,749 - Selamat Hari Krismas, semua! - Ayah! Apa yang ayah buat? 423 00:23:31,750 --> 00:23:33,500 Selamat Hari Krismas! 424 00:23:34,791 --> 00:23:37,040 - Di mana ayah beli sut itu? - Menakjubkan! 425 00:23:37,041 --> 00:23:38,582 - Minum! - Macam itulah. 426 00:23:38,583 --> 00:23:40,749 - Minum untuk Kris Kringle! - Minum! 427 00:23:40,750 --> 00:23:43,332 - Kris Kringle! Okey! - Minum! 428 00:23:43,333 --> 00:23:46,207 Kepada Santa Claus, semua! Selamat Hari Krismas! 429 00:23:46,208 --> 00:23:51,500 Maafkan saya, tapi kenapa Santo Nick yang dapat semua pujian? 430 00:23:52,500 --> 00:23:58,124 {\an8}Bunian buat mainan di bengkel mereka dan rusa kutub tarik kereta luncur salji. 431 00:23:58,125 --> 00:24:02,165 Tiada sesiapa sebut apa yang Pn. Claus buat. 432 00:24:02,166 --> 00:24:04,040 Saya kata saya minat kamera. 433 00:24:04,041 --> 00:24:06,582 Macam orang daripada tahun 1930-an pula. 434 00:24:06,583 --> 00:24:09,915 Saya macam lupa cara nak berbual biasa dengan dia. 435 00:24:09,916 --> 00:24:12,707 Dia memang hebat dan buat saya gerun. 436 00:24:12,708 --> 00:24:14,999 Kadangkala saya rasa dia tak suka saya. 437 00:24:15,000 --> 00:24:16,541 Dia tak sehebat mana. 438 00:24:17,083 --> 00:24:20,332 Cuba teka siapa yang tak pesan Hadiah Krismas Kelab Keju Ibu? 439 00:24:20,333 --> 00:24:21,332 Tidak! 440 00:24:21,333 --> 00:24:23,040 Dia tak boleh dipercayai. 441 00:24:23,041 --> 00:24:24,290 Jadi, mana keju itu? 442 00:24:24,291 --> 00:24:25,250 Mana ada keju. 443 00:24:33,083 --> 00:24:35,082 Selamat menonton Legasi George Washington. 444 00:24:35,083 --> 00:24:40,582 Siri PBS selama 40 jam untuk kita akan meneroka misteri bapa pengasas. 445 00:24:40,583 --> 00:24:42,582 Adakah giginya memang kayu? 446 00:24:42,583 --> 00:24:44,500 Buatan Amerika... 447 00:24:45,125 --> 00:24:46,500 Sanggup awak? 448 00:24:48,875 --> 00:24:50,666 Tak. Bukan dengan dia. 449 00:24:51,208 --> 00:24:54,999 Baguslah ibu belikan tiket dan macam-macam, 450 00:24:55,000 --> 00:24:56,624 tapi dia tak tanya dulu. 451 00:24:56,625 --> 00:25:01,332 Gerakan penari di situ tak sesuai untuk kanak-kanak. 452 00:25:01,333 --> 00:25:04,000 Banyak aksi ghairah. 453 00:25:05,541 --> 00:25:06,749 Ya. 454 00:25:06,750 --> 00:25:10,625 Jadi, patutkah saya kata kita tak nak pergi? 455 00:25:17,125 --> 00:25:20,041 Saya tak tahu jika saya nak cakap begitu. 456 00:25:28,291 --> 00:25:29,415 Waktu tidur. 457 00:25:29,416 --> 00:25:30,500 Jom baring... 458 00:25:31,708 --> 00:25:34,250 - Alamak! Doug, awak okey? - Saya okey. Ya. 459 00:25:41,500 --> 00:25:43,540 Sneaky Pete tak menyeramkan. 460 00:25:43,541 --> 00:25:44,957 Tak seram langsung. 461 00:25:44,958 --> 00:25:48,000 Barnaby lebih menyeramkan. 462 00:25:48,541 --> 00:25:50,750 Namanya dah macam pembunuh bersiri. 463 00:25:51,291 --> 00:25:52,290 Barnaby. 464 00:25:52,291 --> 00:25:58,375 Nama saya Barnaby dan saya akan bunuh awak. 465 00:25:58,875 --> 00:26:01,958 Saya Barnaby. 466 00:26:03,458 --> 00:26:07,333 - Memang seram gila. Apa... - Barnaby! 467 00:26:39,000 --> 00:26:41,040 "Dakap setiap saat dengan ceria; 468 00:26:41,041 --> 00:26:43,624 hidup ini terlalu singkat untuk kita." - Zazzy 469 00:26:43,625 --> 00:26:45,958 PENYERTAAN DITUTUP 470 00:26:46,625 --> 00:26:50,708 Satu perkara yang saya benar-benar mahukan untuk Krismas... 471 00:26:53,250 --> 00:26:56,416 Namun saya tak boleh dapatkannya. 472 00:27:01,291 --> 00:27:03,582 AMBANG KRISMAS 473 00:27:03,583 --> 00:27:05,291 JANGAN GELABAH. 474 00:27:20,708 --> 00:27:21,750 Awak dah bangun? 475 00:27:24,666 --> 00:27:25,583 Nick. 476 00:27:27,166 --> 00:27:28,125 Dah bangun? 477 00:27:30,833 --> 00:27:34,541 Sayang, awak dah bangun. Saya tak pasti tadi. 478 00:27:35,625 --> 00:27:36,458 Ya. 479 00:27:39,750 --> 00:27:41,250 Ambang Krismas. 480 00:27:44,375 --> 00:27:45,583 Awak percaya tak? 481 00:27:48,250 --> 00:27:49,415 Okey. 482 00:27:49,416 --> 00:27:51,083 Semua okey? 483 00:27:52,708 --> 00:27:53,833 Tak. 484 00:27:56,333 --> 00:27:57,416 Saya merajuk. 485 00:27:59,708 --> 00:28:03,291 Kita terlepas tarikh akhir masuk peraduan Zazzy. 486 00:28:04,708 --> 00:28:06,707 Dah tiada peluang lagi. 487 00:28:06,708 --> 00:28:08,166 Sayang, maafkan saya. 488 00:28:09,916 --> 00:28:12,458 Kalau saya, saya tak tersinggung. Mereka anak kita. 489 00:28:13,041 --> 00:28:14,583 Awak kenal anak kita. 490 00:28:16,375 --> 00:28:17,833 Saya betul-betul mahukannya. 491 00:28:19,750 --> 00:28:21,125 Saya berhak dapat. 492 00:28:23,041 --> 00:28:24,541 Saya tahu, sayang. Maaf. 493 00:28:25,416 --> 00:28:28,291 Macam inilah. Biar saya yang bawa awak pergi. 494 00:28:29,750 --> 00:28:30,958 Okey? Kita akan pergi. 495 00:28:32,250 --> 00:28:36,124 Saya nak bawa awak pergi tempat yang kita tak pernah kunjungi. 496 00:28:36,125 --> 00:28:38,624 Macam Florence, Itali. Macam mana? 497 00:28:38,625 --> 00:28:40,290 Dia baik, 498 00:28:40,291 --> 00:28:43,165 tapi perasaan hampa ini tak hilang. 499 00:28:43,166 --> 00:28:46,874 Nak tahu satu lagi tempat? Boston, tempat kita berjumpa. 500 00:28:46,875 --> 00:28:49,999 Macam Fenway Park. Awak tak pernah pergi ke sana. 501 00:28:50,000 --> 00:28:53,374 Tak, bukan untuk besbol. Sayang, ada konsert di sana. 502 00:28:53,375 --> 00:28:56,083 The Doobie Brothers main muzik pada musim panas. 503 00:29:01,083 --> 00:29:02,457 - Hei, Channing. - Hei. 504 00:29:02,458 --> 00:29:04,332 Sekejap. 505 00:29:04,333 --> 00:29:08,457 Ingat, kita perlu keluar sebelum tengah hari supaya sempat sampai 506 00:29:08,458 --> 00:29:10,707 - ke pertunjukan. - Okey. 507 00:29:10,708 --> 00:29:12,416 - Selamat pagi. - Hei. 508 00:29:24,916 --> 00:29:26,041 Kamu suka baju panas ini? 509 00:29:27,625 --> 00:29:30,082 - Nampak okey ibu pakai? - Ya. 510 00:29:30,083 --> 00:29:31,375 Kamu sedang buat apa? 511 00:29:32,708 --> 00:29:33,749 Buku saya. 512 00:29:33,750 --> 00:29:35,416 Saya nak tulis. 513 00:29:36,041 --> 00:29:37,208 Saya dibayar. 514 00:29:37,791 --> 00:29:39,833 Aduhai, kamu tak boleh berehat? 515 00:29:40,250 --> 00:29:43,291 Pasti syarikat buku tahu sekarang Krismas. 516 00:29:45,583 --> 00:29:46,749 Tak guna! 517 00:29:46,750 --> 00:29:48,166 Tukar-tukar hadiah. 518 00:30:02,791 --> 00:30:03,749 Hai, Jeanne. 519 00:30:03,750 --> 00:30:05,415 Selamat pagi, Claire. 520 00:30:05,416 --> 00:30:07,082 Selamat Ambang Krismas. 521 00:30:07,083 --> 00:30:09,374 Selamat Ambang Krismas kepada awak. 522 00:30:09,375 --> 00:30:12,290 Saya keluar berjalan-jalan dan rasa nak singgah 523 00:30:12,291 --> 00:30:14,124 untuk berikan awak sesuatu. 524 00:30:14,125 --> 00:30:17,583 Terima kasih, Jeanne. Saya ada sesuatu untuk awak juga. 525 00:30:19,791 --> 00:30:22,040 - Awak bukalah dulu. - Tak, awak dulu. 526 00:30:22,041 --> 00:30:24,374 Awak dulu. Saya berkeras. 527 00:30:24,375 --> 00:30:26,583 - Hai, Jeanne. - Hai, Channing. 528 00:30:38,000 --> 00:30:38,999 Ini... 529 00:30:39,000 --> 00:30:40,040 Lilin monokrom. 530 00:30:40,041 --> 00:30:42,082 Itu namanya. 531 00:30:42,083 --> 00:30:44,458 Cantik, bukan? Hidulah. 532 00:30:45,000 --> 00:30:47,708 Betul. Macam bernafas waktu senja. 533 00:30:48,708 --> 00:30:51,790 Lilin yang cantik dan banyak sumbu. 534 00:30:51,791 --> 00:30:54,707 Rasanya sekarang saya nak buka hadiah awak. 535 00:30:54,708 --> 00:30:56,332 Sekejap, berhenti. 536 00:30:56,333 --> 00:30:57,500 Saya baru sedar... 537 00:30:59,000 --> 00:31:00,457 hadiah ini bukan awak punya. 538 00:31:00,458 --> 00:31:01,624 Ada nama saya. 539 00:31:01,625 --> 00:31:05,665 Ya, saya ada dua kawan bernama Jeanne. Hadiah ini untuk dia. 540 00:31:05,666 --> 00:31:07,583 Ibu baru tunjuk kepada saya... 541 00:31:11,875 --> 00:31:15,290 Kalau awak tak kisah, saya akan singgah nanti 542 00:31:15,291 --> 00:31:17,250 dan beri awak "hadiah". 543 00:31:18,500 --> 00:31:19,665 Okey. 544 00:31:19,666 --> 00:31:21,707 - Okey. Jumpa lagi. - Semoga berkat! 545 00:31:21,708 --> 00:31:23,583 - Semoga berkat! - Berkat! 546 00:31:26,166 --> 00:31:27,082 Nyaris-nyaris. 547 00:31:27,083 --> 00:31:29,499 Apa? Ibu dah beli hadiah untuk Jeanne. 548 00:31:29,500 --> 00:31:31,582 Ibu paksa saya hidu. 549 00:31:31,583 --> 00:31:33,791 Ibu belikan dia lilin satu sumbu. 550 00:31:35,166 --> 00:31:37,290 Tak boleh beri lilin satu sumbu 551 00:31:37,291 --> 00:31:40,249 kepada orang yang beri lilin tiga sumbu. Logik. 552 00:31:40,250 --> 00:31:43,290 - Ibu, saya rasa tak apa... - Tak boleh. 553 00:31:43,291 --> 00:31:47,291 - Bersiap. Kita pergi pasar raya. - Kedai pada Ambang Krismas? 554 00:31:48,458 --> 00:31:49,499 Bagaimana pertunjukan ibu? 555 00:31:49,500 --> 00:31:50,957 Si kembar itu teruja. 556 00:31:50,958 --> 00:31:52,082 Sekejap saja. 557 00:31:52,083 --> 00:31:54,207 Jomlah. Sudah tentu... 558 00:31:54,208 --> 00:31:55,125 Menyeronokkan. 559 00:32:02,666 --> 00:32:03,540 Hai. 560 00:32:03,541 --> 00:32:05,582 - Selamat datang ke Crate & Barrel. - Hai. 561 00:32:05,583 --> 00:32:09,124 Awak ada lilin yang ada lebih daripada tiga sumbu? 562 00:32:09,125 --> 00:32:11,582 Lebih daripada tiga? Perlu lebih? 563 00:32:11,583 --> 00:32:12,541 Ya, memanglah. 564 00:32:13,125 --> 00:32:18,541 Lilin di sana, di sebelah potpuri... 565 00:32:19,541 --> 00:32:20,625 Maaf. 566 00:32:25,541 --> 00:32:27,582 - Mata. - Maaf! 567 00:32:27,583 --> 00:32:30,874 Kita akan ketatkan skru lapan inci ini, 568 00:32:30,875 --> 00:32:33,499 kemudian masukkan pendakap 569 00:32:33,500 --> 00:32:35,290 - pada lubang... - Saya cuba. 570 00:32:35,291 --> 00:32:37,582 ...gromet, rivet, pelaras set, 571 00:32:37,583 --> 00:32:40,040 dan pelaras mini heks. Anda faham? 572 00:32:40,041 --> 00:32:41,040 - Mudah. - Okey. 573 00:32:41,041 --> 00:32:45,332 Kemudian, kita akan mengetatkan panel kekisi plastik. 574 00:32:45,333 --> 00:32:48,790 Sekarang anda dah pasang semua 13 tiang. 575 00:32:48,791 --> 00:32:50,749 Tahniah kepada anda. 576 00:32:50,750 --> 00:32:53,250 Sekarang, dalam 27 langkah seterusnya... 577 00:32:56,458 --> 00:32:57,833 Hei, si mengantuk. 578 00:32:58,250 --> 00:32:59,749 Semua okey? Apa cerita? 579 00:32:59,750 --> 00:33:02,832 - Saya belum betul-betul terjaga. - Ya. 580 00:33:02,833 --> 00:33:04,458 Hei, di mana semua orang? 581 00:33:04,958 --> 00:33:07,999 Channing dan ibu awak pergi ke kedai, Nick di garaj, 582 00:33:08,000 --> 00:33:11,207 Sammy dan DJ Sweatpants main tenis. 583 00:33:11,208 --> 00:33:12,707 Saya sedang 584 00:33:12,708 --> 00:33:16,165 - siapkan kacang pekan saya yang terkenal. - Pelik. 585 00:33:16,166 --> 00:33:18,083 Mereka tak main tenis. 586 00:33:24,916 --> 00:33:27,416 Saya nak tahu... 587 00:33:28,208 --> 00:33:33,374 Bila awak tahu yang awak nak sambut seruan hidup untuk jadi jurugaya rambut? 588 00:33:33,375 --> 00:33:37,250 - Bagaimana awak tahu penggayaan rambut... - Memang gila. 589 00:33:38,875 --> 00:33:44,582 Saya perlu keluar sebab saya biasa buat meditasi pagi 590 00:33:44,583 --> 00:33:48,915 dan salam matahari, tapi kita boleh berbual nanti. 591 00:33:48,916 --> 00:33:50,750 - Jumpa lagi. - Ya, okey. 592 00:33:53,916 --> 00:33:55,041 Okey. 593 00:33:55,875 --> 00:33:57,500 - Hai. - Kami sampai tepat masa? 594 00:33:58,125 --> 00:33:59,999 - Terima kasih sebab datang. - Okey. 595 00:34:00,000 --> 00:34:01,875 - Selamat Hari Krismas. - Hai, bos. 596 00:34:02,666 --> 00:34:04,583 - Cuba tengok. - Ada apa? 597 00:34:05,583 --> 00:34:06,999 Boleh percaya? 598 00:34:07,000 --> 00:34:07,958 Sepanjang hari. 599 00:34:08,625 --> 00:34:11,166 Sepanjang hari, saya tengok benda ini. 600 00:34:12,416 --> 00:34:14,583 Tujuh ribu juta bahagian. 601 00:34:15,083 --> 00:34:16,165 Kami boleh buat. 602 00:34:16,166 --> 00:34:17,874 Saya nak bahagian BP01. 603 00:34:17,875 --> 00:34:19,207 BP01. 604 00:34:19,208 --> 00:34:20,332 Tak masuk akal. 605 00:34:20,333 --> 00:34:22,290 Apa benda ini? Kenapa ada banyak? 606 00:34:22,291 --> 00:34:24,040 - Spesifikasinya lari. - Tolong... 607 00:34:24,041 --> 00:34:27,624 - Kalau kita letak pelekat... - Macamlah boleh selesaikan semua. 608 00:34:27,625 --> 00:34:30,915 - Nak lungsur di mana? - Dari satu sisi ke sisi lain. 609 00:34:30,916 --> 00:34:32,833 - Itu caranya masuk ke kolam. - Ya. 610 00:34:41,583 --> 00:34:42,540 Hei, sayang. 611 00:34:42,541 --> 00:34:44,415 Hai. Bagaimana keadaan awak? 612 00:34:44,416 --> 00:34:45,500 - Okey. - Anak-anak? 613 00:34:46,000 --> 00:34:46,957 Anak-anak okey? 614 00:34:46,958 --> 00:34:49,249 Mereka buat hal kanak-kanak. 615 00:34:49,250 --> 00:34:51,916 - Bagus. - Saya cuma duduk di sini. 616 00:34:52,916 --> 00:34:54,499 Memasak pekan 617 00:34:54,500 --> 00:34:57,665 dan gagal berborak dengan adik awak macam biasa. 618 00:34:57,666 --> 00:35:00,458 Ibu buat saya gila sedangkan baru hari kedua. 619 00:35:02,041 --> 00:35:04,041 Saya dah tak tahan. 620 00:35:04,708 --> 00:35:07,791 Saya rasa kami perlu berbincang. 621 00:35:08,333 --> 00:35:11,041 Saya perlu hentikan kitaran ini. 622 00:35:11,916 --> 00:35:15,707 Saya tahu hal itu menakutkan, tapi saya perlu buat. 623 00:35:15,708 --> 00:35:17,666 - Okey, babai. - Babai, sayang. 624 00:35:20,250 --> 00:35:23,166 Semasa kucing tiada, tikus akan bermain. 625 00:35:33,375 --> 00:35:35,375 - Awak ingat masa itu? - Tak. 626 00:35:36,583 --> 00:35:38,125 - Masuk. - Okey. 627 00:35:40,291 --> 00:35:41,374 Sekarang, tengok ini. 628 00:35:41,375 --> 00:35:43,040 - Oh, Tuhan. - Kelakarnya. 629 00:35:43,041 --> 00:35:44,458 Saya makin letih. 630 00:35:57,916 --> 00:35:59,457 - Kita boleh naik. - Okey. 631 00:35:59,458 --> 00:36:00,499 Bagus. 632 00:36:00,500 --> 00:36:01,624 Nampak mengagumkan. 633 00:36:01,625 --> 00:36:02,541 Ya. 634 00:36:03,041 --> 00:36:04,750 Bila awak nak beritahu Donna? 635 00:36:05,458 --> 00:36:08,125 Entah. Saya kena fikir apa nak beritahu dia. 636 00:36:14,500 --> 00:36:15,500 Hei. 637 00:36:17,708 --> 00:36:18,750 Ibu. 638 00:36:20,166 --> 00:36:24,166 Ada sesuatu saya nak cakap dengan ibu. 639 00:36:24,916 --> 00:36:26,124 Pasal apa? 640 00:36:26,125 --> 00:36:28,624 Saya dan Doug fikir... 641 00:36:28,625 --> 00:36:33,583 Sebenarnya saya fikir, apa kata tahun depan kita buat cara lain? 642 00:36:34,583 --> 00:36:35,540 Apa maksud kamu? 643 00:36:35,541 --> 00:36:37,999 Cara lain? Ibu tak faham. 644 00:36:38,000 --> 00:36:41,165 Boleh tak kami tak balik untuk Krismas tahun depan? 645 00:36:41,166 --> 00:36:44,415 Contohnya kami buat aktiviti sendiri, macam main ski? 646 00:36:44,416 --> 00:36:45,333 Main ski? 647 00:36:45,958 --> 00:36:46,999 Kamu tak main ski. 648 00:36:47,000 --> 00:36:51,290 Itulah halnya. Kita tak perlu buat perkara sama hingga kita mati. 649 00:36:51,291 --> 00:36:54,082 Susah untuk semua orang berkumpul waktu bercuti. 650 00:36:54,083 --> 00:36:57,791 Lebih mudah untuk ibu kalau tak perlu buat macam-macam. 651 00:36:58,958 --> 00:36:59,915 Begitu rupanya. 652 00:36:59,916 --> 00:37:02,082 Jadi, kamu sebenarnya tolong kami? 653 00:37:02,083 --> 00:37:03,540 Betul. Yang bagusnya, 654 00:37:03,541 --> 00:37:06,250 semua orang boleh buat sesuatu yang mereka mahu. 655 00:37:07,291 --> 00:37:11,207 Sammy selalu fikir Krismas ialah percutian korporat. 656 00:37:11,208 --> 00:37:15,790 Saya andaikan teman Taylor ada keluarganya sendiri juga. 657 00:37:15,791 --> 00:37:18,832 Ibu dan ayah boleh relaks berdua. 658 00:37:18,833 --> 00:37:20,458 - Ya. - Hanya kamu berdua. 659 00:37:21,125 --> 00:37:22,250 Apa pendapat ibu? 660 00:37:23,125 --> 00:37:26,374 Rasanya dia dah bayar deposit untuk rumah orang tua. 661 00:37:26,375 --> 00:37:28,291 - Okey? - Nak tahu pendapat ibu? 662 00:37:29,500 --> 00:37:31,541 Ibu rasa kita patut cari lilin. 663 00:37:33,333 --> 00:37:35,291 Okey, saya perlu cari lilin. 664 00:37:37,708 --> 00:37:40,832 Saya mungkin jenis orang yang hidupnya bagus di gred empat. 665 00:37:40,833 --> 00:37:44,082 Selepas gred empat, sudah tak hebat lagi. 666 00:37:44,083 --> 00:37:46,082 Saya rasa macam Fruit Roll-Up. 667 00:37:46,083 --> 00:37:49,624 Sejujurnya Sammy, awak perlu jujur dengan diri sendiri. 668 00:37:49,625 --> 00:37:51,666 Ya, nasihat yang baik. 669 00:37:53,166 --> 00:37:55,833 Bukankah itu jiran di seberang jalan? 670 00:37:57,208 --> 00:38:00,458 Ya, salah seorang anak Jeanne. Namanya Elizabeth. 671 00:38:01,625 --> 00:38:03,458 Kami sama sekolah sejak kecil. 672 00:38:04,458 --> 00:38:06,333 - Dia cantik. - Ya. 673 00:38:06,958 --> 00:38:10,040 Dia pelari berhalang terbaik di Texas tahun senior 674 00:38:10,041 --> 00:38:11,541 dan ketua kelas. 675 00:38:13,166 --> 00:38:14,625 Ringkasnya, dia sempurna. 676 00:38:16,500 --> 00:38:18,165 Apa kata ajak dia keluar? 677 00:38:18,166 --> 00:38:19,333 Kembali bercinta. 678 00:38:21,333 --> 00:38:23,124 Elizabeth Wang-Wasserman? 679 00:38:23,125 --> 00:38:24,833 Itu kelakar. 680 00:38:25,625 --> 00:38:27,625 Rasanya dia tak ingat nama saya. 681 00:38:28,875 --> 00:38:29,750 Hai, Sammy. 682 00:38:32,416 --> 00:38:33,333 Hei. 683 00:38:42,541 --> 00:38:44,583 Oh, Tuhan. Tengoklah. 684 00:38:45,083 --> 00:38:46,041 Hati-hati. 685 00:38:46,833 --> 00:38:48,666 Sangat sempurna. 686 00:38:51,625 --> 00:38:53,958 Ibu tak nak berbaris. 687 00:38:55,375 --> 00:38:56,665 Ibu? 688 00:38:56,666 --> 00:38:57,583 Ibu! 689 00:38:58,708 --> 00:39:00,957 - Ibu tak boleh ambil saja. - Maaf, puan. 690 00:39:00,958 --> 00:39:02,999 - Puan perlu bayar. - Selamat bercuti! 691 00:39:03,000 --> 00:39:04,915 Puan perlu bayar. 692 00:39:04,916 --> 00:39:07,499 - Apa ayah buat? - Ayah pergi ke luar tadi. 693 00:39:07,500 --> 00:39:10,040 Okey, pergi sambung main. 694 00:39:10,041 --> 00:39:13,458 Jumpa nanti. Ayah nak pergi... 695 00:39:15,333 --> 00:39:18,207 - Ini tak dibenarkan. - Ibu akan bayar nanti. 696 00:39:18,208 --> 00:39:22,250 Ibu tak boleh beri barang curi kepada Jeanne Wang-Wasserman. 697 00:39:23,750 --> 00:39:27,207 Saya tak nak takutkan ibu, tapi ada dua polis ikut kita. 698 00:39:27,208 --> 00:39:28,582 Apa kita patut buat? 699 00:39:28,583 --> 00:39:29,625 Lari. 700 00:39:30,333 --> 00:39:31,458 Puan, berhenti! 701 00:39:49,208 --> 00:39:50,583 Jalan terus. 702 00:39:50,958 --> 00:39:53,165 Channing, ambil kunci ibu. Kunci. 703 00:39:53,166 --> 00:39:54,999 - Mana? - Di dalam beg ibu. 704 00:39:55,000 --> 00:39:56,249 Di mana lagi? 705 00:39:56,250 --> 00:39:58,499 - Tak jumpa. - Kamu cari betul-betul? 706 00:39:58,500 --> 00:40:00,165 - Ya! - Apa masalah kamu semua? 707 00:40:00,166 --> 00:40:02,040 "Mana mentega kacang, stoking"? 708 00:40:02,041 --> 00:40:04,166 - Sedangkan depan mata... - Dah jumpa. 709 00:40:08,583 --> 00:40:09,999 - Hai. - Hai. 710 00:40:10,000 --> 00:40:12,208 - Apa khabar? Saya abang iparnya. - Okey. 711 00:40:13,041 --> 00:40:15,041 Saya nak ke bilik. Selamat Hari Krismas. 712 00:40:15,500 --> 00:40:16,625 Samalah. 713 00:40:29,250 --> 00:40:30,416 Oh, Tuhan. 714 00:40:33,083 --> 00:40:34,458 Awak nak cabar saya? 715 00:40:34,958 --> 00:40:36,083 Saya sedia. 716 00:40:38,333 --> 00:40:40,790 Ibu! Oh, Tuhan! 717 00:40:40,791 --> 00:40:42,874 - Bertenanglah. - Ibu. 718 00:40:42,875 --> 00:40:47,083 Kalau nak main-main dengan helang, awak perlu belajar terbang. 719 00:40:52,125 --> 00:40:53,000 Ibu! 720 00:40:53,791 --> 00:40:55,000 Ibu! 721 00:41:03,791 --> 00:41:05,707 Semua unit, minta perhatian. 722 00:41:05,708 --> 00:41:07,041 Mereka semakin ramai. 723 00:41:09,250 --> 00:41:10,999 - Ya, kami nampak dia! - Ya! 724 00:41:11,000 --> 00:41:13,540 - Dia undur! - Dia nak undur! 725 00:41:13,541 --> 00:41:15,290 Dia undur! 726 00:41:15,291 --> 00:41:16,750 Kacang pekan! 727 00:41:17,500 --> 00:41:19,874 - Jangan sampai terlepas. - Mereka lari! 728 00:41:19,875 --> 00:41:21,374 Tidak! 729 00:41:21,375 --> 00:41:22,458 Oh, Tuhan. 730 00:41:38,750 --> 00:41:39,791 Nyaris-nyaris saja. 731 00:41:42,583 --> 00:41:44,165 Bagus. Masih sempat. 732 00:41:44,166 --> 00:41:47,790 Kita makan tengah hari apabila sampai dan keluar semula. 733 00:41:47,791 --> 00:41:49,250 Mungkin sampai awal. 734 00:41:53,625 --> 00:41:55,665 Kita akan lambat untuk persembahan! 735 00:41:55,666 --> 00:41:58,415 - Dah tiada masa, semua. - Taylor, DJ Sweatpants. 736 00:41:58,416 --> 00:41:59,832 Sayang, apa pendapat awak? 737 00:41:59,833 --> 00:42:01,749 - Topi atau tak perlu? - Tak perlu. 738 00:42:01,750 --> 00:42:03,874 Awak belum tengok lagi. 739 00:42:03,875 --> 00:42:07,207 Yang kecil ikut ibu dan ayah kamu. Taylor, DJ Sweatpants sekali. 740 00:42:07,208 --> 00:42:08,124 Doug. 741 00:42:08,125 --> 00:42:09,874 - Saya bawa kereta ke depan. - Nah, ambil. 742 00:42:09,875 --> 00:42:11,332 Kalau-kalau terpisah. 743 00:42:11,333 --> 00:42:13,415 - Saya naik kereta apa, ibu? - Mana-mana. 744 00:42:13,416 --> 00:42:17,124 Taylor, kita dah nak bertolak. Jangan tertinggal. 745 00:42:17,125 --> 00:42:22,540 Ini mungkin Krismas terakhir kita bersama sebagai sebuah keluarga. 746 00:42:22,541 --> 00:42:26,415 Kenapa kata begitu? Semua orang akan fikir ibu akan mati. 747 00:42:26,416 --> 00:42:30,957 Alamak. Adakah saya cakap sesuatu yang membimbangkan dan mengejutkan? 748 00:42:30,958 --> 00:42:33,333 Ibu, kita boleh berbincang baik-baik. 749 00:42:34,250 --> 00:42:35,082 Saya datang! 750 00:42:35,083 --> 00:42:38,000 Tiada orang nampak kasut saya? Taylor... 751 00:42:42,000 --> 00:42:45,833 Ibu tak boleh beri barang curi kepada Jeanne Wang-Wasserman. 752 00:42:47,333 --> 00:42:48,208 Tak guna! 753 00:42:49,041 --> 00:42:50,833 Hadiah. 754 00:42:53,375 --> 00:42:54,499 Jumpa telefon awak? 755 00:42:54,500 --> 00:42:56,708 - Saya tak tahu. - Saya akan cari. 756 00:43:00,000 --> 00:43:01,540 - Doug. - Saya letak situ. 757 00:43:01,541 --> 00:43:05,207 - Ingatkan di ruang makan. - Doug, awak ada berapa tiket? 758 00:43:05,208 --> 00:43:06,957 Kenapa letak di ruang makan? 759 00:43:06,958 --> 00:43:09,332 Saya ada tiga tiket. Satu, dua, tiga, empat. 760 00:43:09,333 --> 00:43:10,583 - Empat. - Saya lima. 761 00:43:11,375 --> 00:43:13,541 Satu, dua, tiga, empat. 762 00:43:25,083 --> 00:43:27,332 Kami gerak dulu. Jumpa di sana. 763 00:43:27,333 --> 00:43:28,749 Babai. Jumpa nanti. 764 00:43:28,750 --> 00:43:30,874 - Babai! - Jumpa di sana! Babai! 765 00:43:30,875 --> 00:43:32,500 Pergi dulu! 766 00:43:34,666 --> 00:43:35,957 Hai, Claire. 767 00:43:35,958 --> 00:43:37,082 Hai, Jeanne. 768 00:43:37,083 --> 00:43:40,249 Saya cuma nak singgah dan hantar hadiah awak. 769 00:43:40,250 --> 00:43:41,207 Jomlah. 770 00:43:41,208 --> 00:43:42,124 Sekejap. 771 00:43:42,125 --> 00:43:44,166 Awak tak tunggu semasa saya buka? 772 00:43:44,916 --> 00:43:45,790 Okey. 773 00:43:45,791 --> 00:43:47,790 Jom, semua. Kereta pertama dah pergi. 774 00:43:47,791 --> 00:43:49,957 - Kita akan lambat. - Ayuh, cepat. 775 00:43:49,958 --> 00:43:52,125 - Dah siap. - Pergi. 776 00:43:52,791 --> 00:43:54,416 - Saya buat sendiri. - Betul? 777 00:43:55,041 --> 00:43:57,540 Sama macam yang dijual di kedai. 778 00:43:57,541 --> 00:44:01,249 Macam awak baru tuang dari tinnya ke dalam beg ini. 779 00:44:01,250 --> 00:44:04,333 Tak, saya buat dari awal. 780 00:44:05,500 --> 00:44:06,416 Dari awal? 781 00:44:06,958 --> 00:44:09,125 Boleh kongsi resipi dengan saya? 782 00:44:09,750 --> 00:44:11,082 Sudah tentu. 783 00:44:11,083 --> 00:44:16,290 Coklat, kemudian letakkan banyak gula-gula tongkat hancur 784 00:44:16,291 --> 00:44:20,416 dan goncang seperti awak buat ayam Shake 'N Bake. 785 00:44:21,125 --> 00:44:22,040 Kemudian? 786 00:44:22,041 --> 00:44:23,333 Kemudian, makanlah. 787 00:44:25,750 --> 00:44:27,291 Keluarga awak nak ke mana? 788 00:45:13,083 --> 00:45:14,208 Helo? 789 00:45:19,333 --> 00:45:20,291 Helo? 790 00:45:24,250 --> 00:45:25,625 Ada sesiapa di sini? 791 00:45:29,291 --> 00:45:30,125 Nick? 792 00:45:32,208 --> 00:45:33,208 Channing? 793 00:45:58,333 --> 00:45:59,625 - Tempat yang elok. - Ya. 794 00:46:01,291 --> 00:46:03,875 Hei, Taylor. Di mana ibu? 795 00:46:05,458 --> 00:46:07,625 - Di mana ibu? - Apa? 796 00:46:10,791 --> 00:46:12,208 Lupakan. Saya dah nampak. 797 00:46:29,916 --> 00:46:30,791 Ibu. 798 00:46:34,708 --> 00:46:38,624 Ibu, maafkan saya tentang apa saya cakap tadi. 799 00:46:38,625 --> 00:46:42,458 Bukan pasal kandungannya, tapi cara saya sampaikan. 800 00:46:43,291 --> 00:46:46,541 Saya patut lebih matang dan minta berbincang dengan ibu. 801 00:46:47,666 --> 00:46:50,000 Saya tak bertimbang rasa dan saya minta maaf. 802 00:46:55,041 --> 00:46:57,625 Maaf, saya tak berbahasa Inggeris. 803 00:46:58,291 --> 00:47:00,833 Awak peliklah. 804 00:47:01,541 --> 00:47:02,374 Baiklah. 805 00:47:02,375 --> 00:47:07,416 Tuan-tuan dan puan-puan, Jelajah Percutian So You're a Dancer. 806 00:47:24,458 --> 00:47:26,458 Amboi. Santa sangat sasa! 807 00:47:37,625 --> 00:47:38,500 Ayah, mana ibu? 808 00:47:39,333 --> 00:47:41,249 Taylor kata kamu bersama dia. 809 00:47:41,250 --> 00:47:44,040 Tak, tiada. Mana ibu? 810 00:47:44,041 --> 00:47:46,040 - Ayah tak tahu. - Apa maksud ayah? 811 00:47:46,041 --> 00:47:48,749 - Dia naik kereta kamu, bukan? - Tak, dengan ayah. 812 00:47:48,750 --> 00:47:51,124 - Taklah. - Tak. Sepatutnya dengan ayah. 813 00:47:51,125 --> 00:47:52,707 - Oh, Tuhan. - Ayah, ibu tiada. 814 00:47:52,708 --> 00:47:54,165 - Kita perlu balik. - Ya. 815 00:47:54,166 --> 00:47:56,833 - Sam, Ben, semua. Kita perlu balik. - Jom. 816 00:48:14,083 --> 00:48:15,541 Cepat. 817 00:48:49,916 --> 00:48:51,082 Claire? 818 00:48:51,083 --> 00:48:52,458 - Ibu? - Sayang? 819 00:48:53,458 --> 00:48:55,290 - Periksa garaj dan bawah. - Ibu? 820 00:48:55,291 --> 00:48:56,457 Ibu! 821 00:48:56,458 --> 00:48:58,250 Kami bawakan beg tote promosi! 822 00:48:59,125 --> 00:49:00,125 Botol air juga. 823 00:49:00,791 --> 00:49:01,999 Nenek? 824 00:49:02,000 --> 00:49:03,166 Ada sesiapa jumpa? 825 00:49:03,833 --> 00:49:06,250 Ibu, bukan salah saya. 826 00:49:06,666 --> 00:49:07,666 Tak guna. 827 00:49:08,333 --> 00:49:09,166 Di bawah? 828 00:49:09,708 --> 00:49:10,666 Tiada. 829 00:49:11,208 --> 00:49:12,416 Keretanya dah tiada. 830 00:49:17,166 --> 00:49:18,791 37 PANGGILAN 76 MESEJ 831 00:49:22,291 --> 00:49:25,790 Kahwin selama 35 tahun, tak pernah sekali ibu kamu lari. 832 00:49:25,791 --> 00:49:29,416 Saya tak pasti itu kejayaan macam yang ayah fikirkan, 833 00:49:30,333 --> 00:49:31,207 tapi tahniah. 834 00:49:31,208 --> 00:49:33,915 Jangan babitkan kami yang tak bersalah, ayah. 835 00:49:33,916 --> 00:49:36,040 Kami anak-anaknya, dia perlu sayang. 836 00:49:36,041 --> 00:49:37,582 Betul cakap Sammy. 837 00:49:37,583 --> 00:49:39,166 Tak pastilah dengan ayah. 838 00:49:39,791 --> 00:49:40,790 Jangan terasa. 839 00:49:40,791 --> 00:49:43,083 Beri dia masa dan dia pasti balik. 840 00:49:44,458 --> 00:49:47,124 Betul cakap Taylor. Memang masuk akal, bukan? 841 00:49:47,125 --> 00:49:48,957 Dia pasti balik. Apabila dia sampai, 842 00:49:48,958 --> 00:49:52,749 kita mengaku yang kita buat silap, minta maaf. 843 00:49:52,750 --> 00:49:58,499 Hingga itu, ayah mahu semua orang terima dan berkelakuan seperti orang dewasa. 844 00:49:58,500 --> 00:50:02,957 Ayah berkuasa sekarang dan mahu berfikir secara rasional, okey? 845 00:50:02,958 --> 00:50:05,749 Semua orang bertenang. Relaks. 846 00:50:05,750 --> 00:50:09,249 Ayah mengarut apa? Ayah tak boleh buat tanpa ibu kamu. 847 00:50:09,250 --> 00:50:11,540 - Ayah. - Oh, Tuhan. Apa kita nak buat? 848 00:50:11,541 --> 00:50:13,790 - Dia akan balik? Oh, Tuhan. - Ayah? 849 00:50:13,791 --> 00:50:14,957 - Nak air? - Ayah okey? 850 00:50:14,958 --> 00:50:18,541 Ayah tak boleh buat tanpa ibu kamu. Ayah hilang arah tanpa dia. 851 00:50:29,791 --> 00:50:32,291 Batasan ditetapkan Untuk perkara demi cinta. 852 00:50:49,750 --> 00:50:51,207 Ada sesiapa nak kencing? 853 00:50:51,208 --> 00:50:53,124 Ada sesiapa? Okey. 854 00:50:53,125 --> 00:50:54,249 Saya dah cuba, sayang. 855 00:50:54,250 --> 00:50:56,874 Sejuk. Ayah dah tak tahan. 856 00:50:56,875 --> 00:50:58,624 Demi Tuhan! 857 00:50:58,625 --> 00:51:00,832 Biar saya cuba fahamkan. 858 00:51:00,833 --> 00:51:04,540 Seorang wanita dewasa masuk keretanya dan memandu. 859 00:51:04,541 --> 00:51:05,874 Pergi jauh daripada awak. 860 00:51:05,875 --> 00:51:09,082 Selepas lupa bawa dia tonton persembahan yang dia aturkan? 861 00:51:09,083 --> 00:51:10,625 Ya, itulah yang berlaku. 862 00:51:13,833 --> 00:51:18,040 Beginilah. Kami dapati hal ini selalu terjadi pada kaum ibu semasa cuti. 863 00:51:18,041 --> 00:51:19,541 Lain kali, cuba kira dulu. 864 00:51:20,875 --> 00:51:24,000 Panggil kami jika dia belum balik pada tahun baharu. 865 00:51:27,000 --> 00:51:28,000 Selamat Krismas. 866 00:51:28,666 --> 00:51:30,125 - Terima kasih. - Babai. 867 00:51:35,750 --> 00:51:39,083 Jadi, saya naik kereta dan sekarang sampai di sini. 868 00:51:39,750 --> 00:51:41,332 Duduk di sebelah awak. 869 00:51:41,333 --> 00:51:44,333 Minum secawan kopi yang pekat. 870 00:51:46,083 --> 00:51:48,958 Menjadi ibu bapa bagaikan satu hadiah tapi... 871 00:51:49,541 --> 00:51:51,832 Tapi mana resit hadiahnya? 872 00:51:51,833 --> 00:51:55,291 Maaflah, tapi saya nak tukar hadiah itu. 873 00:51:58,125 --> 00:51:59,500 Seronok berbual. 874 00:52:01,916 --> 00:52:03,125 Tunggu sekejap. 875 00:52:05,041 --> 00:52:06,499 - Ambil kot saya. - Tak apa. 876 00:52:06,500 --> 00:52:07,999 - Saya tak boleh. - Ambil. 877 00:52:08,000 --> 00:52:10,999 Ibu saya akan hidup semula untuk buru saya 878 00:52:11,000 --> 00:52:15,041 jika dia tahu saya biarkan awak keluar dalam cuaca sejuk, jadi... 879 00:52:17,208 --> 00:52:18,083 Terima kasih. 880 00:52:18,541 --> 00:52:20,291 Sama-sama, puan. 881 00:52:23,041 --> 00:52:24,625 Saya perlu risau? 882 00:52:25,666 --> 00:52:27,540 Tiada orang lain yang risau. 883 00:52:27,541 --> 00:52:29,750 Kenapa awak nak mulakan? 884 00:52:32,083 --> 00:52:36,040 Ada sesiapa tahu erti sebenar Krismas? 885 00:52:36,041 --> 00:52:39,291 Saya tahu, Charlie Brown. Saya boleh ceritakan. 886 00:52:43,791 --> 00:52:44,833 Apa benda ini? 887 00:52:46,083 --> 00:52:48,415 Makanan sama setiap ambang Krismas. 888 00:52:48,416 --> 00:52:51,415 Kita sambut Krismas seperti ibu rancang. 889 00:52:51,416 --> 00:52:54,332 Saya ikut betul-betul resipi yang ibu tulis, 890 00:52:54,333 --> 00:52:57,707 jadi kalau ada masalah, awak patut beritahu ibu 891 00:52:57,708 --> 00:53:00,333 sebab itu salah dia, bukan saya. 892 00:53:01,250 --> 00:53:02,540 Dia dah mula lagi. 893 00:53:02,541 --> 00:53:04,041 Apa maksud awak? 894 00:53:06,375 --> 00:53:07,208 Baiklah. 895 00:53:08,500 --> 00:53:10,457 Okey, awak cuba jauhkan diri daripada ibu 896 00:53:10,458 --> 00:53:13,915 sebab persamaan awak dengan dia mencetuskan rasa tak yakin 897 00:53:13,916 --> 00:53:17,166 dalam diri yang awak belum tangani lagi. 898 00:53:18,666 --> 00:53:21,415 Pertama, alang-alang nak buat analisis psikologi, 899 00:53:21,416 --> 00:53:25,957 Taylor, awak penagih cinta yang abaikan tanggungjawab 900 00:53:25,958 --> 00:53:27,457 setiap kali ada kekasih. 901 00:53:27,458 --> 00:53:31,707 Biar saya periksa kalendar. Ya, setiap kali. 902 00:53:31,708 --> 00:53:34,832 Channing, awak masih belum puas rosakkan Krismas satu tahun 903 00:53:34,833 --> 00:53:36,332 tanpa musnahkan cinta? 904 00:53:36,333 --> 00:53:39,082 Awak fikir saya merosakkan Krismas? 905 00:53:39,083 --> 00:53:40,415 Ya, lebih kuranglah. 906 00:53:40,416 --> 00:53:42,165 "Kawal hidup awak, Sammy." 907 00:53:42,166 --> 00:53:43,665 "Mohon masuk kolej, Sammy." 908 00:53:43,666 --> 00:53:45,915 Helo? Saya dah ada ibu dan ayah. 909 00:53:45,916 --> 00:53:48,165 Tak usah nak sibuk mengawal saya. 910 00:53:48,166 --> 00:53:50,665 Maaf, tapi seseorang perlu jujur dengan awak. 911 00:53:50,666 --> 00:53:52,415 Yang pastinya bukan ibu, 912 00:53:52,416 --> 00:53:55,624 sebab dia asyik memuji hal remeh dan memanjakan awak 913 00:53:55,625 --> 00:53:58,582 dan menipu kononnya awak sempurna. 914 00:53:58,583 --> 00:53:59,915 Tiada orang sokong saya? 915 00:53:59,916 --> 00:54:03,000 Betul kata Channing. Ibu memanjakan awak. Pelik. 916 00:54:03,500 --> 00:54:04,665 Okey, saya faham. 917 00:54:04,666 --> 00:54:07,207 Dua lawan satu. Okey, nak berlawan? 918 00:54:07,208 --> 00:54:08,707 - Mari lawan! Marilah! - Ya. 919 00:54:08,708 --> 00:54:10,207 - Jangan begitu. - Hei! 920 00:54:10,208 --> 00:54:11,165 Sawi atau tomato? 921 00:54:11,166 --> 00:54:13,832 Tunggu, hentikan. Cukup! 922 00:54:13,833 --> 00:54:15,582 Semua orang, berhenti. 923 00:54:15,583 --> 00:54:18,415 - Awak memang nak kena. - Relaks, hari ini sukar, okey? 924 00:54:18,416 --> 00:54:20,708 Mari kita tarik nafas dalam-dalam 925 00:54:21,583 --> 00:54:23,624 dan bayangkan tempat yang gembira. 926 00:54:23,625 --> 00:54:24,875 Saya mula dulu. 927 00:54:25,500 --> 00:54:26,707 Pergi Corpus Christi. 928 00:54:26,708 --> 00:54:28,000 Boleh main pelampung. 929 00:54:28,541 --> 00:54:31,374 Saya dah rasa lebih baik. Taylor, giliran awak. 930 00:54:31,375 --> 00:54:33,249 Demi Tuhan, Doug! 931 00:54:33,250 --> 00:54:34,415 Diamlah! 932 00:54:34,416 --> 00:54:36,374 Jangan suruh Doug diam. 933 00:54:36,375 --> 00:54:38,208 Tiada orang peduli pasal awak. 934 00:54:41,708 --> 00:54:44,791 Saya berusaha betul-betul untuk rapat dengan awak. 935 00:54:45,750 --> 00:54:48,790 Tapi tak kira apa saya buat, tak pernah cukup bagus. 936 00:54:48,791 --> 00:54:51,666 - Saya tak faham masalahnya. - Awak membosankan. 937 00:54:53,250 --> 00:54:54,874 Mungkin tak membosankan. 938 00:54:54,875 --> 00:54:56,249 Mungkin agak hambar... 939 00:54:56,250 --> 00:54:59,582 Kalau "berbual kosong" itu kata nama, awaklah jelmaannya. 940 00:54:59,583 --> 00:55:00,874 Memang kata nama pun. 941 00:55:00,875 --> 00:55:03,957 Kami tahulah. Mentang-mentang penulis, berlagak pandai. 942 00:55:03,958 --> 00:55:06,332 Nak tahu, Channing? Buku awak terlalu meleret. 943 00:55:06,333 --> 00:55:07,832 Dialog awak kaku. 944 00:55:07,833 --> 00:55:11,957 Pandai si lembik kena tinggal makwe mengata saya 945 00:55:11,958 --> 00:55:14,165 sebab masih rasa dia di kem sekolah. 946 00:55:14,166 --> 00:55:17,665 Jangan libatkan Kem Derryberry dalam hal ini! 947 00:55:17,666 --> 00:55:20,165 Donna! Taylor bawa wanita lain ke biliknya 948 00:55:20,166 --> 00:55:23,082 semasa awak main tenis dengan Sammy. Saya nampak! 949 00:55:23,083 --> 00:55:25,165 - Apa? Betulkah? - Donna. 950 00:55:25,166 --> 00:55:26,749 - Betul. - Saya nampak semuanya. 951 00:55:26,750 --> 00:55:28,332 - Tak. Apa awak buat? - Hei. 952 00:55:28,333 --> 00:55:29,457 Awak jahat. 953 00:55:29,458 --> 00:55:31,499 Ada orang lain di dalam bilik? 954 00:55:31,500 --> 00:55:33,957 Tak! Donna, bukan begitu. 955 00:55:33,958 --> 00:55:35,582 Dia salah faham. 956 00:55:35,583 --> 00:55:38,124 Dengar saya cakap. Tak, dia kejam. Ada wanita... 957 00:55:38,125 --> 00:55:40,290 Jika suami awak tak menyibuk... 958 00:55:40,291 --> 00:55:43,791 Sudah! Hei, cukup! 959 00:55:44,458 --> 00:55:45,832 - Semua orang diam. - Ya. 960 00:55:45,833 --> 00:55:49,208 Jangan sebut walau sepatah lagi. 961 00:55:53,166 --> 00:55:54,457 Beginilah. 962 00:55:54,458 --> 00:55:55,665 Terima kasih, semua. 963 00:55:55,666 --> 00:55:57,957 Minggu ini merupakan pengalaman 964 00:55:57,958 --> 00:56:00,375 paling memalukan dalam hidup saya. 965 00:56:03,375 --> 00:56:07,832 Kecuali dia sebab dia tetamu, tapi tiada orang lain tak dibenarkan. 966 00:56:07,833 --> 00:56:09,958 Patutlah awak tiada adik-beradik. 967 00:56:10,583 --> 00:56:11,499 Tak guna. 968 00:56:11,500 --> 00:56:12,415 Donna! 969 00:56:12,416 --> 00:56:13,790 Itu bukan caranya. 970 00:56:13,791 --> 00:56:16,749 Betul cakap ibu kamu. Kamu semua tak boleh pakai. 971 00:56:16,750 --> 00:56:17,999 Ayah patut ikut dia. 972 00:56:18,000 --> 00:56:19,290 Lantaklah. 973 00:56:19,291 --> 00:56:23,707 Saya nak pergi bar, mabuk dan tak nak tengok muka kamu di sana! 974 00:56:23,708 --> 00:56:25,290 Sammy, jangan pergi ke bar. 975 00:56:25,291 --> 00:56:27,082 Ini malam ambang Krismas. 976 00:56:27,083 --> 00:56:28,249 Taklah. 977 00:56:28,250 --> 00:56:31,374 Hanya hari Selasa tanpa ibu buat sesuatu untuk kita. 978 00:56:31,375 --> 00:56:32,500 Nak saya hantar? 979 00:56:33,291 --> 00:56:34,458 Saya ada basikal. 980 00:56:36,458 --> 00:56:38,249 Okey. 981 00:56:38,250 --> 00:56:39,791 Oh, Tuhan. Adakah dia... 982 00:56:45,666 --> 00:56:47,250 Tak guna. Geraklah. 983 00:56:47,916 --> 00:56:49,166 Aduhai. 984 00:56:52,583 --> 00:56:55,791 Saya bersama kawan saya, Geraldine yang heteroseksual. 985 00:56:58,583 --> 00:57:03,125 Dia pandai buat barang kemas dan saya suruh dia buat cincin untuk awak. 986 00:57:04,708 --> 00:57:06,000 Saya berharap... 987 00:57:07,416 --> 00:57:09,625 saya nak melamar awak dengannya. 988 00:57:10,875 --> 00:57:11,833 Apa? 989 00:57:21,041 --> 00:57:24,540 Ayuh, Donna. Jangan dengar cakap Doug. Tiada sesiapa peduli dia. 990 00:57:24,541 --> 00:57:27,874 Dia macam hantu keluarga yang sentiasa ada menghantui semua. 991 00:57:27,875 --> 00:57:31,833 Tapi kita baru tiga bulan bersama. 992 00:57:33,250 --> 00:57:35,624 Bagaimana awak tahu perasaan awak... 993 00:57:35,625 --> 00:57:38,499 Firasat saya mengatakannya. 994 00:57:38,500 --> 00:57:40,207 Firasat yang kuat. 995 00:57:40,208 --> 00:57:43,540 Saya beri nasihat hubungan kepada adik awak, 996 00:57:43,541 --> 00:57:44,874 "Jujur dengan diri." 997 00:57:44,875 --> 00:57:47,833 Sedangkan saya sendiri tak jujur. 998 00:57:48,625 --> 00:57:52,625 Sebenarnya, saya agak tradisional. 999 00:57:53,791 --> 00:57:57,832 Saya DJ, tapi saya tak suka berjaga malam. 1000 00:57:57,833 --> 00:57:59,499 Saya suka waktu pagi 1001 00:57:59,500 --> 00:58:04,082 dan nak keluar dengan seseorang tanpa rasa bersaing 1002 00:58:04,083 --> 00:58:07,458 dengan pelakon dalam episod pertama The Bachelor. 1003 00:58:13,125 --> 00:58:14,333 Maafkan saya, Taylor. 1004 00:58:16,208 --> 00:58:18,083 Saya ingatkan boleh tahan awak... 1005 00:58:20,041 --> 00:58:20,875 tapi tak boleh. 1006 00:58:38,458 --> 00:58:40,375 - Hei. Untuk Donna? - Ya, puan. 1007 00:58:42,416 --> 00:58:46,250 {\an8}MOTEL SNOOZE AKSES KE KOLAM - TIADA BILIK KOSONG 1008 00:59:14,958 --> 00:59:16,999 Tolonglah. Saya letih. 1009 00:59:17,000 --> 00:59:20,749 Awak pasti tiada bilik kecil pun? 1010 00:59:20,750 --> 00:59:23,208 Tak, dua bilik. Dua bilik kecil. 1011 00:59:26,333 --> 00:59:28,707 Puan, saya seorang ibu. 1012 00:59:28,708 --> 00:59:29,875 Ini malam Krismas. 1013 00:59:30,791 --> 00:59:32,499 Awak faham maksudnya? 1014 00:59:32,500 --> 00:59:35,374 Maknanya saya dah tak tidur 1015 00:59:35,375 --> 00:59:38,832 lebih tiga jam berturut-turut dalam minggu ini. 1016 00:59:38,833 --> 00:59:41,957 Saya pula pemandu penghantaran pada malam Krismas. 1017 00:59:41,958 --> 00:59:44,707 Awak faham maksudnya? 1018 00:59:44,708 --> 00:59:48,083 Maksud saya, saya letih gila. 1019 00:59:49,500 --> 00:59:50,915 Okey. 1020 00:59:50,916 --> 00:59:53,290 Saya selalu sediakan satu bilik 1021 00:59:53,291 --> 00:59:57,374 kalau-kalau selebriti macam Ryan Seacrest muncul. 1022 00:59:57,375 --> 00:59:58,708 Tapi untuk kamu, 1023 00:59:59,750 --> 01:00:01,000 saya buat pengecualian. 1024 01:00:01,875 --> 01:00:03,041 Terima kasih. 1025 01:00:04,083 --> 01:00:05,582 - Terima kasih. - Gerak. 1026 01:00:05,583 --> 01:00:07,708 Maksudnya, kami kongsi? 1027 01:00:08,291 --> 01:00:09,458 Kongsi bilik? 1028 01:00:10,125 --> 01:00:10,958 Habis itu? 1029 01:00:12,875 --> 01:00:15,125 Saya sedia berkongsi kalau awak mahu. 1030 01:00:24,833 --> 01:00:26,458 - Hei, sayang. - Hei. 1031 01:00:31,041 --> 01:00:32,707 - Boleh saya teman? - Boleh. 1032 01:00:32,708 --> 01:00:34,165 Kamu bagaimana? 1033 01:00:34,166 --> 01:00:35,125 Okey. 1034 01:00:41,875 --> 01:00:45,541 Ayah pernah cerita bagaimana ayah dan ibu bertemu? 1035 01:00:46,625 --> 01:00:48,832 Ya, beribu-ribu kali. 1036 01:00:48,833 --> 01:00:51,124 - Ya? - Tapi saya nak dengar lagi. 1037 01:00:51,125 --> 01:00:52,166 Ya? 1038 01:00:53,583 --> 01:00:54,500 Okey. 1039 01:00:56,458 --> 01:01:02,332 Ayah bekerja sebagai pekerja stor di sebuah pub di Boston dipanggil 1040 01:01:02,333 --> 01:01:04,000 - Hammer Hands. - Hammer Hands. 1041 01:01:05,000 --> 01:01:05,833 Betul. 1042 01:01:06,500 --> 01:01:10,915 Ayah menjengkelkan. Ayah fikir ayah tahu segalanya. 1043 01:01:10,916 --> 01:01:14,665 Mulut ayah lancang dan sentiasa kena pukul. 1044 01:01:14,666 --> 01:01:19,415 Pada malam itu, mata ayah lebam teruk. 1045 01:01:19,416 --> 01:01:23,957 Bahagian tepi muka ayah nampak macam ham bengkak. 1046 01:01:23,958 --> 01:01:28,124 Ayah sedang bawa dua bekas tisu ke dalam bilik bawah tanah 1047 01:01:28,125 --> 01:01:31,833 dan hantar kepada gadis tercantik 1048 01:01:33,166 --> 01:01:34,500 ayah pernah lihat. 1049 01:01:35,500 --> 01:01:37,874 Dia pandang ayah dan kata... 1050 01:01:37,875 --> 01:01:39,916 "Saya teringat pada Picasso." 1051 01:01:40,333 --> 01:01:41,333 Tepat sekali. 1052 01:01:42,458 --> 01:01:45,332 Ayah terfikir, "Siapa Picasso? 1053 01:01:45,333 --> 01:01:49,415 Saya nak cari dan belasah dia." 1054 01:01:49,416 --> 01:01:52,875 Kemudian, mata ayah tertancap pada ibu kamu... 1055 01:01:54,375 --> 01:01:55,291 Ayah tertawan. 1056 01:01:56,000 --> 01:01:59,250 Hati ayah tertawan waktu itu. 1057 01:01:59,958 --> 01:02:01,875 Hakikatnya, tanpa ibu kamu, 1058 01:02:03,958 --> 01:02:08,750 ayah mungkin masih kerja simpan tisu di Hammer Hands. 1059 01:02:12,333 --> 01:02:13,916 Okey. Tak apa, sayang. 1060 01:02:20,708 --> 01:02:22,165 - Ayah? - Apa? 1061 01:02:22,166 --> 01:02:23,875 Itu Jeanne? 1062 01:02:27,666 --> 01:02:31,957 - Dia merokok. - Oh, Tuhan. 1063 01:02:31,958 --> 01:02:34,625 Ibu kamu pasti seronok kalau tahu. 1064 01:02:38,458 --> 01:02:40,166 Ayah rasa ibu pergi mana? 1065 01:02:43,708 --> 01:02:45,041 Ayah tak tahu, sayang. 1066 01:02:48,333 --> 01:02:50,790 Semua orang suka Santa, tapi hakikatnya... 1067 01:02:50,791 --> 01:02:52,499 Apa yang terjadi? 1068 01:02:52,500 --> 01:02:54,915 Awak tinggal anak di rumah agam 1069 01:02:54,916 --> 01:02:57,749 dan sekarang buat perjalanan merentas negeri 1070 01:02:57,750 --> 01:03:01,332 untuk pastikan awak kembali kepada suami untuk Krismas? 1071 01:03:01,333 --> 01:03:02,957 Yalah sangat. 1072 01:03:02,958 --> 01:03:03,958 Tak. 1073 01:03:04,916 --> 01:03:06,415 Percayalah, 1074 01:03:06,416 --> 01:03:11,541 saya cuba jauhkan diri daripada keluarga saya. 1075 01:03:13,208 --> 01:03:14,707 Bagaimana dengan awak? 1076 01:03:14,708 --> 01:03:15,874 Saya? 1077 01:03:15,875 --> 01:03:19,500 Di mana keluarga awak? Awak ada rancangan untuk Krismas? 1078 01:03:20,416 --> 01:03:21,250 Puan... 1079 01:03:23,166 --> 01:03:24,083 saya bekerja. 1080 01:03:24,916 --> 01:03:26,582 Sudah tentu. Maafkan saya. 1081 01:03:26,583 --> 01:03:28,207 Awak bergurau? 1082 01:03:28,208 --> 01:03:29,540 Saya suka kerja ini. 1083 01:03:29,541 --> 01:03:31,957 Saya boleh dengar audio siar jenayah sebenar. 1084 01:03:31,958 --> 01:03:33,790 Tiada orang mengganggu. 1085 01:03:33,791 --> 01:03:38,165 Saya dapat tengok Grand Canyon, Carlsbad Caverns 1086 01:03:38,166 --> 01:03:42,415 dan Pistachio Terbesar di Dunia dalam masa sebulan. 1087 01:03:42,416 --> 01:03:44,957 Saya juga dapat swafoto yang elok. Bolehlah. 1088 01:03:44,958 --> 01:03:46,916 Siapa lagi dapat buat begini? 1089 01:03:53,625 --> 01:03:55,707 Mujurlah ada Shark Tank. 1090 01:03:55,708 --> 01:04:00,458 Maksud saya, mereka kutuk En. Wonderful, tapi hatinya sangat baik. 1091 01:04:03,416 --> 01:04:05,915 Hei, sudah tengah malam. 1092 01:04:05,916 --> 01:04:07,957 Hari Krismas. 1093 01:04:07,958 --> 01:04:09,833 Selamat Hari Krismas, puan. 1094 01:04:10,416 --> 01:04:11,583 Selamat Hari Krismas. 1095 01:04:12,625 --> 01:04:13,583 Selamat malam. 1096 01:04:14,125 --> 01:04:14,958 Selamat malam. 1097 01:04:17,625 --> 01:04:18,708 Saya letih. 1098 01:04:40,000 --> 01:04:41,750 Sendirian pada malam Krismas. 1099 01:05:07,291 --> 01:05:10,625 Saya susah nak tidur. 1100 01:05:12,000 --> 01:05:13,708 Saya suka hidupkan TV. 1101 01:05:14,416 --> 01:05:17,082 Mendengar suara saja boleh menemani saya. 1102 01:05:17,083 --> 01:05:18,957 Bantu tidur. Harap awak tak kisah. 1103 01:05:18,958 --> 01:05:20,082 Tak apa. 1104 01:05:20,083 --> 01:05:21,707 - Okey saja. - Okey. 1105 01:05:21,708 --> 01:05:22,708 Selamat malam. 1106 01:05:24,583 --> 01:05:25,541 Okey. 1107 01:05:28,875 --> 01:05:32,415 Kita takkan buat taksiran harganya. Bagaimana dengan struktur? 1108 01:05:32,416 --> 01:05:34,290 Saya perlu dengar kuat. 1109 01:05:34,291 --> 01:05:36,124 En. Wonderful, apa kata begini? 1110 01:05:36,125 --> 01:05:40,040 Awak berikan 200,000 dan dapat 50 peratus untungnya? 1111 01:05:40,041 --> 01:05:43,082 Sebaik dapat untung, turunkan kepada 10 peratus 1112 01:05:43,083 --> 01:05:44,665 dan itulah ekuiti kekal. 1113 01:05:44,666 --> 01:05:48,208 Adakah itu... Bunyi ikan paus? 1114 01:05:48,791 --> 01:05:50,624 Ya, untuk relaks. 1115 01:05:50,625 --> 01:05:52,166 Saya perlu mainkannya. 1116 01:05:52,750 --> 01:05:54,458 Bantu tekanan darah saya. 1117 01:05:57,000 --> 01:05:58,499 Amboi. 1118 01:05:58,500 --> 01:06:00,290 Elizabeth Wang-Wasserman. 1119 01:06:00,291 --> 01:06:01,665 Tak sangka. 1120 01:06:01,666 --> 01:06:02,916 Lizzie. 1121 01:06:03,250 --> 01:06:06,249 Tiada orang panggil saya Elizabeth kecuali ibu bapa saya. 1122 01:06:06,250 --> 01:06:09,250 Okey, Lizzie. Kerusi ini kosong? 1123 01:06:13,458 --> 01:06:17,625 Jadi, bar pada malam Krismas. 1124 01:06:18,333 --> 01:06:20,125 Nak jauh daripada ibu awak? 1125 01:06:20,583 --> 01:06:22,915 Syabas, Mak Cik Ratu Kardigan Jeanne. 1126 01:06:22,916 --> 01:06:23,875 Ya. 1127 01:06:24,958 --> 01:06:26,333 Dia buat ibu saya gila. 1128 01:06:27,333 --> 01:06:29,915 Claire Si Beruang beri kesan yang sama. 1129 01:06:29,916 --> 01:06:31,125 Claire Si Beruang? 1130 01:06:32,041 --> 01:06:34,625 Ya, wanita jadi liar apabila tua. 1131 01:06:35,166 --> 01:06:38,000 Tak sabar nak lihat saya jadi wanita gila macam mana. 1132 01:06:38,833 --> 01:06:40,000 Pasti mantap. 1133 01:06:41,625 --> 01:06:45,666 Nak tahu? Ini perbualan paling lama antara kita 1134 01:06:46,125 --> 01:06:48,790 walaupun kita sama kelas sejak gred tiga. 1135 01:06:48,791 --> 01:06:50,958 Pertama, sebenarnya. 1136 01:06:52,000 --> 01:06:53,500 Pertama, apa? 1137 01:06:54,208 --> 01:06:55,125 Gred pertama. 1138 01:06:56,833 --> 01:06:58,000 Awak duduk belakang. 1139 01:06:58,583 --> 01:07:02,249 Awak pakai baju leher penyu palsu 1140 01:07:02,250 --> 01:07:04,874 yang tak bersambung dan awak hanya selitkan. 1141 01:07:04,875 --> 01:07:06,832 - Dickie? - Apa? 1142 01:07:06,833 --> 01:07:09,458 Sambungan leher penyu palsu itu. Namanya dickie. 1143 01:07:10,250 --> 01:07:14,416 Nama yang malang untuk aksesori yang sama malang. 1144 01:07:15,500 --> 01:07:16,750 Saya suka aksesori itu. 1145 01:08:01,583 --> 01:08:04,457 Saya ambil jurusan perniagaan dan undang-undang serentak. 1146 01:08:04,458 --> 01:08:05,624 Mengagumkan. 1147 01:08:05,625 --> 01:08:06,583 Terima kasih. 1148 01:08:07,125 --> 01:08:09,291 Saya pernah dipecat daripada Starbucks. 1149 01:08:10,583 --> 01:08:11,541 Mengagumkan. 1150 01:08:17,750 --> 01:08:21,082 Kenapa kita tak pernah melepak di sekolah? 1151 01:08:21,083 --> 01:08:22,500 Sebab saya tak nak. 1152 01:08:23,916 --> 01:08:25,082 Bagus. 1153 01:08:25,083 --> 01:08:26,083 Mujur saya tanya. 1154 01:08:28,666 --> 01:08:30,333 Saya pernah suka awak. 1155 01:08:36,750 --> 01:08:39,332 Oh, Tuhan. Saya suka lagu ini! Suka sangat. 1156 01:08:39,333 --> 01:08:40,915 - Tahu lagu ini? - Dah tentu. 1157 01:08:40,916 --> 01:08:42,624 Siapa yang tak tahu? 1158 01:08:42,625 --> 01:08:43,791 Saya suka. 1159 01:08:46,291 --> 01:08:48,375 Saya suka lagu ini. Aduhai. 1160 01:08:49,041 --> 01:08:51,665 - Tolong menari bersama saya. Tolonglah! - Lizzie! 1161 01:08:51,666 --> 01:08:53,875 - Tak. - Ini malam Krismas! 1162 01:10:08,250 --> 01:10:09,083 Hei! 1163 01:10:09,666 --> 01:10:11,500 Hei! Ada orang di dalam! 1164 01:10:15,666 --> 01:10:18,249 Tolong! 1165 01:10:18,250 --> 01:10:20,041 Awak bergurau? 1166 01:10:22,291 --> 01:10:23,875 Hei! 1167 01:10:28,958 --> 01:10:30,333 Tidak! Berhenti! 1168 01:10:31,375 --> 01:10:32,541 Sekejap! 1169 01:10:40,291 --> 01:10:41,499 Boleh saya bantu? 1170 01:10:41,500 --> 01:10:45,624 Awak tak nampak saya tadi? Saya di dalam kereta awak tunda. 1171 01:10:45,625 --> 01:10:48,040 Maaf, puan. Peraturan tetap peraturan. 1172 01:10:48,041 --> 01:10:49,749 Nah. Awak nak duit? 1173 01:10:49,750 --> 01:10:50,833 Saya boleh bayar. 1174 01:10:51,833 --> 01:10:53,540 Simpan duit haram awak. 1175 01:10:53,541 --> 01:10:57,207 Awak di dalam zon kuning. Ada sebab berjalur begitu. 1176 01:10:57,208 --> 01:10:59,665 Boleh bincang dengan biro pada Isnin. 1177 01:10:59,666 --> 01:11:02,249 - Saya tak boleh tunggu Isnin. - Pergi dulu. 1178 01:11:02,250 --> 01:11:03,582 Saya tak boleh buat apa. 1179 01:11:03,583 --> 01:11:07,374 Sebaik saja roda itu diangkat, sudah bukan bidang kuasa saya. 1180 01:11:07,375 --> 01:11:10,625 Sekarang, selamat Hari Krismas untuk awak, okey? 1181 01:11:11,625 --> 01:11:13,333 Boleh saya ambil barang dulu? 1182 01:11:31,916 --> 01:11:33,875 UNTUK DIJUAL $300 - TANYA KAUNTER 1183 01:11:40,541 --> 01:11:41,458 Terima kasih. 1184 01:12:05,375 --> 01:12:09,666 Jadi, tahun ini untuk Krismas, saya beli kereta AMC Pacer '76. 1185 01:12:14,541 --> 01:12:16,208 Tapi apa yang saya mahu? 1186 01:12:57,083 --> 01:13:03,083 HARI KRISMAS 1187 01:13:16,083 --> 01:13:18,332 Okey, kami datang. 1188 01:13:18,333 --> 01:13:20,790 Taylor, alihkan daripada meja. 1189 01:13:20,791 --> 01:13:23,041 Ini sesuatu yang Santa... 1190 01:13:24,291 --> 01:13:26,707 bawa istimewa untuk kamu semua. Sedia? 1191 01:13:26,708 --> 01:13:30,666 Tiga, dua, satu dan ya! 1192 01:13:32,125 --> 01:13:33,041 Inilah hadiahnya. 1193 01:13:37,500 --> 01:13:40,000 Apa benda itu, Datuk Nick? 1194 01:13:40,958 --> 01:13:44,416 Apa lagi? Inilah rumah mainan impian. 1195 01:13:44,791 --> 01:13:46,833 Apa jadi pada bumbungnya? 1196 01:13:56,250 --> 01:13:57,500 Aduhai. 1197 01:14:00,583 --> 01:14:01,541 Lupakan saja. 1198 01:14:02,291 --> 01:14:03,375 Siapa selepas ini? 1199 01:14:04,375 --> 01:14:06,540 Ayuh, Taylor. Giliran awak. 1200 01:14:06,541 --> 01:14:08,625 Tak mengapa. Saya okey. 1201 01:14:09,166 --> 01:14:11,208 Baiklah, biar saya buat. 1202 01:14:11,916 --> 01:14:12,832 Saya jadi bunian. 1203 01:14:12,833 --> 01:14:14,582 Biasanya ibu ialah bunian. 1204 01:14:14,583 --> 01:14:16,790 Ibu tiada, jadi saya ada. 1205 01:14:16,791 --> 01:14:17,708 Okey. 1206 01:14:18,375 --> 01:14:20,666 Hadiah ini daripada Doug. 1207 01:14:23,458 --> 01:14:25,665 Adakah ini 24 jam lalu hidup saya? 1208 01:14:25,666 --> 01:14:28,624 Tunggu. Teman wanita saya di dalamnya? 1209 01:14:28,625 --> 01:14:31,124 Saya beli sesuatu yang saya rasa awak akan suka. 1210 01:14:31,125 --> 01:14:32,375 Baju-T. 1211 01:14:45,250 --> 01:14:47,749 Giliran ayah. Ayah nak hadiah? 1212 01:14:47,750 --> 01:14:50,749 Ayah takkan buka hadiah hingga ibu kamu balik. 1213 01:14:50,750 --> 01:14:52,499 Ayah rasa mual. 1214 01:14:52,500 --> 01:14:56,207 Boleh kamu berdua cuba bertenang? 1215 01:14:56,208 --> 01:14:57,415 Ya? Awak tahu? 1216 01:14:57,416 --> 01:15:00,082 Krismas sepatutnya menyeronokkan. 1217 01:15:00,083 --> 01:15:02,582 Awak tahu berapa kali Krismas kita dapat sambut? 1218 01:15:02,583 --> 01:15:04,207 Dengan kumpulan orang ini? 1219 01:15:04,208 --> 01:15:05,874 Bukan sampai bila-bila. 1220 01:15:05,875 --> 01:15:08,750 Mana Sammy? Dia boleh tidur sepanjang pagi? 1221 01:15:10,750 --> 01:15:11,708 Sammy? 1222 01:15:12,750 --> 01:15:13,790 Dia tiada! 1223 01:15:13,791 --> 01:15:16,582 Biar betul. Seorang lagi lari? 1224 01:15:16,583 --> 01:15:19,540 Saya mungkin silap, tapi adakah basikal Sammy 1225 01:15:19,541 --> 01:15:22,250 - di depan rumah Wang-Wasserman? - Mana? 1226 01:15:24,041 --> 01:15:25,333 Oh, Tuhan. 1227 01:15:43,041 --> 01:15:45,166 RANCANGAN ZAZZY TIMS 1228 01:16:01,333 --> 01:16:02,749 - Boleh saya bantu? - Ya. 1229 01:16:02,750 --> 01:16:05,750 Saya datang untuk rakaman Rancangan Zazzy Tims. 1230 01:16:07,125 --> 01:16:09,458 Awak VIP? Ini pintu masuk VIP. 1231 01:16:11,375 --> 01:16:13,165 Tak. Saya cuma... 1232 01:16:13,166 --> 01:16:15,790 Awak perlu masuk dulu dan pusing semula. 1233 01:16:15,791 --> 01:16:17,582 Ini pintu masuk VIP saja. 1234 01:16:17,583 --> 01:16:20,540 Ikut pagar masuk orang awam di sana semula. 1235 01:16:20,541 --> 01:16:21,832 Pagar nombor dua. 1236 01:16:21,833 --> 01:16:23,416 Okey, terima kasih. 1237 01:17:16,708 --> 01:17:19,207 Selamat kembali untuk episod Krismas 1238 01:17:19,208 --> 01:17:21,957 yang mengagumkan dan luar biasa. 1239 01:17:21,958 --> 01:17:24,957 Kita sudah lakukan episod khas Krismas Zazzy 1240 01:17:24,958 --> 01:17:26,540 selama lima tahun? 1241 01:17:26,541 --> 01:17:28,750 Betul. Lima tahun! 1242 01:17:30,375 --> 01:17:35,790 Yang menjadikan tradisi ini istimewa di hati saya ialah anda, para penonton. 1243 01:17:35,791 --> 01:17:40,832 Itulah sebabnya setiap penonton akan pulang hari ini 1244 01:17:40,833 --> 01:17:45,458 dengan lilin monokrom yang cantik! 1245 01:17:48,833 --> 01:17:51,415 Tapi mula-mula, anda hantar video 1246 01:17:51,416 --> 01:17:53,124 dan serahkan pencalonan. 1247 01:17:53,125 --> 01:17:57,415 Rekod besar tahun ini. Lapan ribu permohonan. 1248 01:17:57,416 --> 01:18:00,500 Boleh anda percaya? 1249 01:18:02,083 --> 01:18:07,041 Ya! Lapan ribu ibu yang prihatin dan murah hati yang patut menerimanya. 1250 01:18:08,500 --> 01:18:09,458 Ya! 1251 01:18:10,416 --> 01:18:15,165 Kami dengar kisah ibu-ibu dari Pasadena hingga ke Nairobi. 1252 01:18:15,166 --> 01:18:17,457 Ramai tak sabar beritahu kami... 1253 01:18:17,458 --> 01:18:18,500 Boleh saya pasangkan? 1254 01:18:20,750 --> 01:18:22,249 Ya, boleh. 1255 01:18:22,250 --> 01:18:25,666 Di atas pentas, ada ibu yang ambil 19 anak angkat! 1256 01:18:26,208 --> 01:18:28,333 Ya, dia sangat sibuk. 1257 01:18:28,916 --> 01:18:30,541 - Kami juga ada... - Okey, dah siap. 1258 01:18:32,833 --> 01:18:34,915 - Hei. Selamat Hari Krismas. - Hei! 1259 01:18:34,916 --> 01:18:37,041 - Datang cari Sammy? - Ya. 1260 01:18:37,708 --> 01:18:38,791 Silakan masuk. 1261 01:18:39,791 --> 01:18:40,750 Doug. 1262 01:18:44,500 --> 01:18:46,250 - Salam sejahtera. - Hai. 1263 01:18:53,166 --> 01:18:55,207 - Oh, Tuhan. - Sukar dipercayai. 1264 01:18:55,208 --> 01:18:58,291 Sammy, bangun. Awak tidur di rumah Jeanne. 1265 01:18:59,500 --> 01:19:02,332 Nicholas Samuel Derwin Clauster III, 1266 01:19:02,333 --> 01:19:05,458 keluar dari sini sekarang juga. 1267 01:19:08,000 --> 01:19:09,625 Sammy. 1268 01:19:11,666 --> 01:19:12,791 Hei, hentikan. 1269 01:19:17,375 --> 01:19:20,833 - Sammy, jalan! Hanya... - Persembahan bagus. 1270 01:19:22,333 --> 01:19:23,250 Kami ambil dia. 1271 01:19:25,250 --> 01:19:28,416 - Okey. - Rumah awak sangat cantik. 1272 01:19:28,916 --> 01:19:30,208 Terima kasih. 1273 01:19:31,041 --> 01:19:33,125 Tengok, itu Zazzy. 1274 01:19:33,875 --> 01:19:34,999 Kegemaran ibu. 1275 01:19:35,000 --> 01:19:37,374 ...bagi tahun ini. Cuba teka berapa? 1276 01:19:37,375 --> 01:19:39,790 - Tunggu. - Lapan ribu permohonan. 1277 01:19:39,791 --> 01:19:41,165 Peraduan Percutian Ibu. 1278 01:19:41,166 --> 01:19:44,415 Dah berminggu-minggu ibu mesej dan e-mel kepada saya. 1279 01:19:44,416 --> 01:19:46,208 - Saya pun. - Saya pun sama. 1280 01:19:47,166 --> 01:19:49,290 Saya tak balas. Awak? 1281 01:19:49,291 --> 01:19:51,375 - Saya pun. - Samalah. 1282 01:19:53,166 --> 01:19:54,707 Kita tak balas langsung. 1283 01:19:54,708 --> 01:20:00,625 ...kepada para pemenang hebat Peraduan Percutian Kaum Ibu! 1284 01:20:02,833 --> 01:20:04,832 Ayuh, awak boleh. 1285 01:20:04,833 --> 01:20:07,666 Ayuh, menari sepuasnya. Mari keluar. 1286 01:20:17,875 --> 01:20:19,915 Aduhai! Hebatnya! 1287 01:20:19,916 --> 01:20:22,458 Selamat datang, ibu-ibu! 1288 01:20:23,666 --> 01:20:25,125 Macam mana kamu masuk? 1289 01:20:26,208 --> 01:20:28,125 Siapa calonkan kamu? 1290 01:20:29,875 --> 01:20:31,207 Selamat datang! 1291 01:20:31,208 --> 01:20:33,583 Oh, Tuhan. Itu ibu. 1292 01:20:34,333 --> 01:20:35,249 Selamat datang. 1293 01:20:35,250 --> 01:20:37,875 Saya dah pesan jangan lupa makan hormon itu. 1294 01:20:40,125 --> 01:20:41,499 Jess... 1295 01:20:41,500 --> 01:20:45,790 Siapa wanita yang buat cabbage patch dan melambai pada kamera dua? 1296 01:20:45,791 --> 01:20:47,749 Saya tak tahu... 1297 01:20:47,750 --> 01:20:49,166 Biar saya periksa. 1298 01:20:51,166 --> 01:20:52,790 - Anak saya. - Oh, Tuhan. 1299 01:20:52,791 --> 01:20:54,874 Dia mempunyai 19 anak! 1300 01:20:54,875 --> 01:20:56,457 Siapa calonkan awak? 1301 01:20:56,458 --> 01:20:58,040 Anak lelaki saya! 1302 01:20:58,041 --> 01:21:01,290 Anak lelakinya! 1303 01:21:01,291 --> 01:21:03,540 - Siapa calonkan awak? - Suami saya. 1304 01:21:03,541 --> 01:21:06,040 Suami awak pasti cinta awak. 1305 01:21:06,041 --> 01:21:09,375 Mana ibu dapat jaket itu? Awak rasa ibu akan bagi saya pinjam? 1306 01:21:10,291 --> 01:21:11,665 Ibu awak pandai menari. 1307 01:21:11,666 --> 01:21:12,583 Hei. 1308 01:21:13,208 --> 01:21:15,582 Malam tadi, adakah kita... 1309 01:21:15,583 --> 01:21:17,915 Saya tak tahu dia ikon atau teruk. 1310 01:21:17,916 --> 01:21:19,290 - Ikon. - Ikon. 1311 01:21:19,291 --> 01:21:21,832 Tak, awak mabuk dan muntah di kasut saya 1312 01:21:21,833 --> 01:21:24,416 dan saya perlu hantar awak pulang. 1313 01:21:28,458 --> 01:21:32,083 Saya benar-benar di sini! Memang awak! 1314 01:21:33,375 --> 01:21:34,415 Hai! 1315 01:21:34,416 --> 01:21:35,957 Bagaimana awak masuk? 1316 01:21:35,958 --> 01:21:37,625 Oh, Tuhan. 1317 01:21:38,625 --> 01:21:42,833 Jawapan pendeknya, saya cuba minta anak calonkan saya 1318 01:21:43,458 --> 01:21:46,999 untuk Pertandingan Percutian Kaum Ibu dan mereka tak buat, 1319 01:21:47,000 --> 01:21:48,957 kemudian... 1320 01:21:48,958 --> 01:21:52,790 Saya belikan tiket untuk satu keluarga ke pertunjukan tarian 1321 01:21:52,791 --> 01:21:54,915 dan tinggalkan saya. 1322 01:21:54,916 --> 01:21:55,957 Oh, Tuhan! 1323 01:21:55,958 --> 01:21:59,750 Ya, lalu saya naik kereta dan kata, "Lantaklah." 1324 01:22:06,541 --> 01:22:08,083 Dia akan datang nanti. 1325 01:22:11,916 --> 01:22:14,415 Dia ada di sini. Mujur dah habis. 1326 01:22:14,416 --> 01:22:16,415 Aduhai, kita berjaya. 1327 01:22:16,416 --> 01:22:18,083 - Syabas, Zazzy. - Hebat. 1328 01:22:19,583 --> 01:22:20,624 Cameron, bukan? 1329 01:22:20,625 --> 01:22:22,040 Sebenarnya, saya Claire. 1330 01:22:22,041 --> 01:22:25,458 Awak tahu kenapa saya mulakan Percutian Kaum Ibu? 1331 01:22:26,708 --> 01:22:28,415 Adakah untuk lancarkan... 1332 01:22:28,416 --> 01:22:31,874 Sebab saya beli hadiah Krismas untuk diri sendiri 1333 01:22:31,875 --> 01:22:33,499 selama 15 tahun. 1334 01:22:33,500 --> 01:22:35,915 Supaya saya boleh buka sesuatu 1335 01:22:35,916 --> 01:22:38,999 sementara keluarga saya membuka hadiah yang saya belikan 1336 01:22:39,000 --> 01:22:41,416 seperti segerombolan monyet khayal. 1337 01:22:42,583 --> 01:22:44,332 Apa hadiah suami saya tahun lepas? 1338 01:22:44,333 --> 01:22:46,207 Mesin cuci upholsteri. 1339 01:22:46,208 --> 01:22:49,625 Anak lelaki saya, dia belikan saya... 1340 01:22:50,333 --> 01:22:54,540 bola keranjang berautograf oleh pemain Harlem Globetrotters, 1341 01:22:54,541 --> 01:22:56,874 malah bukan pemain wanita. Saya pasti suka. 1342 01:22:56,875 --> 01:22:58,957 Anak perempuan saya buatkan pankek. 1343 01:22:58,958 --> 01:23:00,374 Baiknya. 1344 01:23:00,375 --> 01:23:01,666 Saya benci pankek. 1345 01:23:02,750 --> 01:23:03,916 Dia pun tahu. 1346 01:23:04,708 --> 01:23:08,415 Jadi, saya fikir, kenapa tak beli barang yang saya mahukan? 1347 01:23:08,416 --> 01:23:11,375 Faham? Sekarang, saya jadi Santa untuk diri sendiri. 1348 01:23:11,958 --> 01:23:13,249 Saya sama. 1349 01:23:13,250 --> 01:23:15,124 Stoking saya macam zakar lembik. 1350 01:23:15,125 --> 01:23:16,124 Menyedihkan. 1351 01:23:16,125 --> 01:23:17,582 Longlai. 1352 01:23:17,583 --> 01:23:20,875 Tiada kasih. Keluarganya biarkan tergantung di sana. 1353 01:23:22,125 --> 01:23:24,250 Ya, kita boleh mengaku. 1354 01:23:24,916 --> 01:23:26,457 Biar saya beritahu awak. 1355 01:23:26,458 --> 01:23:29,040 - Di sini, saya bos. - Ya, betul. 1356 01:23:29,041 --> 01:23:31,915 Tapi di rumah, saya orang suruhan semua orang. 1357 01:23:31,916 --> 01:23:33,790 Kita semua orang suruhan. 1358 01:23:33,791 --> 01:23:35,832 Tindakan awak mengagumkan. 1359 01:23:35,833 --> 01:23:38,040 4.28 DIS 25 DONNA SUMMER - DI RADIO 1360 01:23:38,041 --> 01:23:40,582 Mereka tak pernah matikan lampu. 1361 01:23:40,583 --> 01:23:43,457 Tak tutup pintu peti sejuk. Mana-mana pintulah. 1362 01:23:43,458 --> 01:23:45,290 Habis semua serangga masuk. 1363 01:23:45,291 --> 01:23:48,790 Mereka pulang dan macam, "Kenapa ubat gigi bersepah?" 1364 01:23:48,791 --> 01:23:52,624 Calitan nipis biru. Menjijikkan. Saya perlu kuis gunakan kuku. 1365 01:23:52,625 --> 01:23:55,040 Suami saya selalu beritahu, 1366 01:23:55,041 --> 01:23:59,249 "Jangan risau, semua akan siap! Sentiasa siap." 1367 01:23:59,250 --> 01:24:02,541 Saya kata, "Ya, saya tahulah. Sebab saya yang buat." 1368 01:24:03,500 --> 01:24:04,332 Betul. 1369 01:24:04,333 --> 01:24:05,958 - Sebab awak buat. - Ya. 1370 01:24:07,291 --> 01:24:10,540 Saya ada empat anak. Kandungkan, lahirkan dan beri makan. 1371 01:24:10,541 --> 01:24:14,499 Saya pernah jalani pembedahan vaginoplasti separa berjaya 1372 01:24:14,500 --> 01:24:16,415 dan mereka kata saya mengganggu? 1373 01:24:16,416 --> 01:24:18,291 Sebab apa? Itulah balasannya. 1374 01:24:19,250 --> 01:24:20,208 Balasan mereka. 1375 01:24:21,916 --> 01:24:22,833 Ya. 1376 01:24:23,916 --> 01:24:25,083 Betul sangat. 1377 01:24:25,708 --> 01:24:28,208 Pasal faraj atau metafora saya? 1378 01:24:29,166 --> 01:24:30,250 Semua situasi. 1379 01:24:36,416 --> 01:24:39,625 Hei, bonita! Selamat datang ke Hollywood! 1380 01:24:44,958 --> 01:24:48,624 Naikkan bakat awak. Ya, macam itulah. 1381 01:24:48,625 --> 01:24:50,958 Meja ini kuat! 1382 01:25:07,333 --> 01:25:10,999 Tahniah, pemandu penghantaran. Kami harap anda boleh tidur esok. 1383 01:25:11,000 --> 01:25:13,957 Tiba masa untuk Mazel of the Week saya. 1384 01:25:13,958 --> 01:25:19,207 Kali ini, tentang seorang ibu yang buat kemunculan penyiaran pertama. 1385 01:25:19,208 --> 01:25:22,415 Seorang ibu Houston yang memandu sepanjang malam 1386 01:25:22,416 --> 01:25:25,499 untuk muncul dalam Rancangan Zazzy Tims. 1387 01:25:25,500 --> 01:25:29,874 Saya tak tahu jika anda tengok video ini, tapi saya tak boleh berhenti. 1388 01:25:29,875 --> 01:25:32,749 Dia tunjukkan tarian spontan. 1389 01:25:32,750 --> 01:25:37,125 Untuk itu, Claire Clauster, anda ialah Mazel of the Week. 1390 01:25:55,750 --> 01:25:58,291 JEJAK PENERBANGAN 980 KM 1391 01:26:01,208 --> 01:26:03,000 Saya cuma nak minta maaf. 1392 01:26:04,250 --> 01:26:06,125 Awak nak bincangkannya? 1393 01:26:06,958 --> 01:26:08,499 Apa awak nak cakap? 1394 01:26:08,500 --> 01:26:09,540 Ibu dah tiada. 1395 01:26:09,541 --> 01:26:12,082 Channing fikir saya penagih cinta. 1396 01:26:12,083 --> 01:26:14,624 Awak beritahu kekasih saya yang saya curang 1397 01:26:14,625 --> 01:26:16,540 dan dia putuskan hubungan. 1398 01:26:16,541 --> 01:26:17,458 Selamanya. 1399 01:26:18,083 --> 01:26:21,166 Tak, Doug. Saya tak nak cakap dengan awak. 1400 01:26:23,125 --> 01:26:26,041 Awak kata saya membosankan. Saya perlu bela diri. 1401 01:26:31,166 --> 01:26:32,749 Tak boleh benci selamanya. 1402 01:26:32,750 --> 01:26:33,916 Keluarga memaafkan. 1403 01:26:35,708 --> 01:26:36,625 Tak kira apa pun. 1404 01:26:43,625 --> 01:26:45,541 Maaf saya kata awak manja. 1405 01:26:46,125 --> 01:26:47,249 Tak patut. 1406 01:26:47,250 --> 01:26:49,916 Maaf saya kata buku awak meleret. 1407 01:26:50,541 --> 01:26:52,915 Tak betul pun. Saiznya sesuai. 1408 01:26:52,916 --> 01:26:55,291 Dialognya kaku? 1409 01:26:56,833 --> 01:27:00,624 Awak kata terlalu meleret dan dialognya kaku? 1410 01:27:00,625 --> 01:27:01,999 Awak ingat? 1411 01:27:02,000 --> 01:27:04,125 Ya, saya baru cakap. 1412 01:27:04,500 --> 01:27:07,708 Tak meleret. Panjang yang sesuai. 1413 01:27:16,583 --> 01:27:19,333 Pada skala 1-10, saya gagal? 1414 01:27:39,208 --> 01:27:40,125 Channing? 1415 01:27:40,750 --> 01:27:42,582 Awak rasa saya akan bersendirian? 1416 01:27:42,583 --> 01:27:43,916 Tak. 1417 01:27:44,458 --> 01:27:45,957 Awak ada kami. 1418 01:27:45,958 --> 01:27:49,790 Ya, sehingga awak semua tertinggal saya di tepi jalan macam ibu. 1419 01:27:49,791 --> 01:27:50,957 Oh, Tuhan. 1420 01:27:50,958 --> 01:27:52,833 Kita memang teruk. 1421 01:27:58,750 --> 01:27:59,625 Maafkan saya. 1422 01:28:01,250 --> 01:28:02,707 - Awak tak apa-apa? - Ya. 1423 01:28:02,708 --> 01:28:05,041 26 DISEMBER 1424 01:28:06,875 --> 01:28:08,082 - Anak yang hebat? - Ya. 1425 01:28:08,083 --> 01:28:11,291 {\an8}-Betul? Oh, Tuhan. - Betul. Jawapan yang betul! Hore! 1426 01:28:11,541 --> 01:28:13,416 {\an8}Ya! 1427 01:28:16,250 --> 01:28:17,415 Hebat sekali. 1428 01:28:17,416 --> 01:28:20,291 $63,100. 1429 01:28:20,541 --> 01:28:22,791 - Oh, Tuhan. - Tahniah! 1430 01:28:23,500 --> 01:28:25,375 Aduhai. Apa hal? 1431 01:28:27,041 --> 01:28:30,582 - Okey, kereta bertolak dalam 30 minit. - Hei. Siapa awak? 1432 01:28:30,583 --> 01:28:32,458 Saya Trish. Rancangan Zazzy Tims. 1433 01:28:32,958 --> 01:28:35,165 Awak macam belum bersiap. 1434 01:28:35,166 --> 01:28:37,332 Boleh masuk? Kereta gerak 30 minit lagi 1435 01:28:37,333 --> 01:28:38,790 dan kita perlu cepat. 1436 01:28:38,791 --> 01:28:40,249 Tak rasa dia ada kasut, 1437 01:28:40,250 --> 01:28:42,625 jadi pakaikan kasut Jimmy Choo untuk dia. 1438 01:28:43,250 --> 01:28:45,040 Betulkan rambutnya. Macam ada... 1439 01:28:45,041 --> 01:28:47,125 Hei, apa yang berlaku? 1440 01:28:47,708 --> 01:28:49,083 Awak tak tengok telefon? 1441 01:28:49,958 --> 01:28:52,290 Hai, Claire, ini Martha. Boleh telefon saya? 1442 01:28:52,291 --> 01:28:54,375 Zazzy panggil awak semula. 1443 01:28:55,666 --> 01:28:59,207 Selamat Hari Boxing. Kami ada rancangan hebat untuk anda. 1444 01:28:59,208 --> 01:29:02,374 Kami ada persembahan langsung oleh kugiran studio, 1445 01:29:02,375 --> 01:29:06,165 The Bird and The Bee dan Emeril Lagasse kembali 1446 01:29:06,166 --> 01:29:09,958 untuk tunjuk cara buat gumbo yang boleh buat tahun baharu menarik. 1447 01:29:10,625 --> 01:29:13,874 Tapi mula-mula, disebabkan permintaan popular, 1448 01:29:13,875 --> 01:29:18,833 kami bawa semula ibu yang paling difahami di Amerika, Claire Clauster. 1449 01:29:20,583 --> 01:29:22,165 Saya gembira jumpa awak lagi. 1450 01:29:22,166 --> 01:29:24,415 Gembira jumpa awak juga, Zazzy. 1451 01:29:24,416 --> 01:29:26,707 Bagi anda yang baru menonton, 1452 01:29:26,708 --> 01:29:30,957 keluarga Claire lupakan dia pada malam ambang Krismas. 1453 01:29:30,958 --> 01:29:32,624 Boleh anda percaya? 1454 01:29:32,625 --> 01:29:36,749 Tapi yang lucunya, ramai wanita memahami kisah awak. 1455 01:29:36,750 --> 01:29:38,666 Boleh awak beritahu sebabnya? 1456 01:29:40,000 --> 01:29:44,207 Saya pasti ramai wanita 1457 01:29:44,208 --> 01:29:46,750 rasa tak dipedulikan, Zazzy. 1458 01:29:47,458 --> 01:29:49,249 - Tak dihargai. - Okey. 1459 01:29:49,250 --> 01:29:51,332 - Tak diambil kisah. - Ya. 1460 01:29:51,333 --> 01:29:52,624 Awak tahu? 1461 01:29:52,625 --> 01:29:54,124 Boleh kata setiap masa. 1462 01:29:54,125 --> 01:29:58,624 Saya rasa paling teruknya semasa cuti, 1463 01:29:58,625 --> 01:30:01,999 semua perkara di belakang tabir yang kaum ibu lakukan, 1464 01:30:02,000 --> 01:30:05,290 supaya semua orang boleh berseronok. 1465 01:30:05,291 --> 01:30:07,333 Banyak kerja supaya dapat berseronok. 1466 01:30:08,083 --> 01:30:10,915 Ya, seseorang perlu buat kerja itu. 1467 01:30:10,916 --> 01:30:15,124 Kebanyakan orang lain tak mahu buat. 1468 01:30:15,125 --> 01:30:18,499 Mereka tak mahu tawarkan bantuan. 1469 01:30:18,500 --> 01:30:20,250 - Memang betul. - Ya. 1470 01:30:20,833 --> 01:30:21,958 Siapa buat akhirnya? 1471 01:30:23,541 --> 01:30:25,707 Ibu-ibu. 1472 01:30:25,708 --> 01:30:26,707 - Ibu. - Ibu. 1473 01:30:26,708 --> 01:30:30,750 Saya sangat rindu ibu saya. 1474 01:30:31,625 --> 01:30:36,333 Saya berharap daripada menjeling dia, 1475 01:30:37,958 --> 01:30:39,875 fikir yang ibu saya mengarut, saya... 1476 01:30:40,625 --> 01:30:45,374 Saya sepatutnya cakap tiga perkataan yang amat bermakna kepada ibu. 1477 01:30:45,375 --> 01:30:47,000 "Saya sayang ibu." 1478 01:30:47,583 --> 01:30:48,875 "Boleh saya bantu?" 1479 01:30:51,208 --> 01:30:54,499 Kemudian, saya peluk dia sementara masih ada kesempatan 1480 01:30:54,500 --> 01:30:59,000 sebab dia hanya cuba buat kita gembira. 1481 01:31:00,250 --> 01:31:03,250 Rasa bahagia bukanlah sesuatu yang remeh. 1482 01:31:06,333 --> 01:31:09,665 Sungguh indah, Carmen. 1483 01:31:09,666 --> 01:31:10,915 Claire. 1484 01:31:10,916 --> 01:31:12,207 Tapi cuba teka? 1485 01:31:12,208 --> 01:31:16,749 Kami belum selesai lagi kerana kami ada kejutan di studio. 1486 01:31:16,750 --> 01:31:18,457 Eksklusif dalam Zazzy Tims. 1487 01:31:18,458 --> 01:31:22,374 Mereka datang malam ini. Kami yakinkan mereka untuk datang. 1488 01:31:22,375 --> 01:31:24,957 Sekumpulan orang, saya rasa kita semua setuju 1489 01:31:24,958 --> 01:31:28,082 patut minta maaf dengan awak. 1490 01:31:28,083 --> 01:31:31,000 Hei, sayang. 1491 01:31:32,666 --> 01:31:34,040 Hai. 1492 01:31:34,041 --> 01:31:36,290 - Awak apa khabar? - Saya sayang awak. 1493 01:31:36,291 --> 01:31:39,457 - Kami minta maaf. - Selamat datang, keluarga Klauster! 1494 01:31:39,458 --> 01:31:41,500 - Kami sayang ibu. - Ya! 1495 01:31:42,166 --> 01:31:43,207 Kami minta maaf. 1496 01:31:43,208 --> 01:31:44,874 Bukankah ini mengagumkan? 1497 01:31:44,875 --> 01:31:47,540 Bersatu semula dalam rancangan ini. 1498 01:31:47,541 --> 01:31:51,332 Teruskan menonton. Kita akan kembali bersama The Bird and The Bee. 1499 01:31:51,333 --> 01:31:54,249 Sambung ke iklan. Lima minit. Kita beralih kepada... 1500 01:31:54,250 --> 01:31:56,499 - Awak nampak hebat, sayang. - Syabas. 1501 01:31:56,500 --> 01:31:57,583 Ya. 1502 01:31:58,250 --> 01:31:59,374 - Ya. - Ya. 1503 01:31:59,375 --> 01:32:01,082 Maaf untuk semua ini. 1504 01:32:01,083 --> 01:32:03,041 Seronok jumpa kamu semua. 1505 01:32:03,833 --> 01:32:06,999 - Nikmati matahari kalau kamu suka. - Awak nak ke mana? 1506 01:32:07,000 --> 01:32:10,416 Ini aksi publisiti yang bagus, tapi... 1507 01:32:11,500 --> 01:32:13,041 Apa yang berubah? 1508 01:32:13,666 --> 01:32:17,375 Maaflah kamu datang dari jauh, tapi ibu dah tak nak layan kamu. 1509 01:32:17,916 --> 01:32:19,000 Selamat jalan. 1510 01:32:20,500 --> 01:32:22,040 Ibu boleh buat begitu? 1511 01:32:22,041 --> 01:32:24,958 Entahlah. Ayah rasa dia cuma... Sayang? 1512 01:32:26,083 --> 01:32:28,000 Ibu? 1513 01:32:29,208 --> 01:32:30,540 Apa yang berlaku? 1514 01:32:30,541 --> 01:32:34,207 Ibu hanya tak sangka langsung. 1515 01:32:34,208 --> 01:32:37,374 Saya tahu. Mereka hubungi kami saat-saat akhir. 1516 01:32:37,375 --> 01:32:39,249 Kami nak tunjuk yang kami cuba. 1517 01:32:39,250 --> 01:32:40,665 Entahlah. 1518 01:32:40,666 --> 01:32:44,499 Mungkin ibu belum puas marah lagi. 1519 01:32:44,500 --> 01:32:45,957 Saya faham. 1520 01:32:45,958 --> 01:32:49,665 Tiga hari lalu memang melampau. 1521 01:32:49,666 --> 01:32:51,541 Saya tahu, kami pun sama. 1522 01:32:52,791 --> 01:32:54,708 Betul cakap ibu. Kami tak sokong ibu. 1523 01:32:56,500 --> 01:32:59,457 Ibu suruh kami buat satu perkara saja dan kami tak endahkan. 1524 01:32:59,458 --> 01:33:00,832 Kami memang teruk. 1525 01:33:00,833 --> 01:33:02,790 Tak boleh dimaafkan. 1526 01:33:02,791 --> 01:33:05,207 Saya benar-benar minta maaf. 1527 01:33:05,208 --> 01:33:06,125 Sungguh. 1528 01:33:08,250 --> 01:33:11,415 Saya tahu saya cakap tentang tak balik cuti tahun depan 1529 01:33:11,416 --> 01:33:12,625 membuatkan ibu tersinggung. 1530 01:33:13,125 --> 01:33:15,040 Saya minta maaf tentang itu juga. 1531 01:33:15,041 --> 01:33:19,500 Cuma kadangkala, saya nak ada tradisi istimewa sendiri. 1532 01:33:21,125 --> 01:33:22,916 Bersama keluarga saya. 1533 01:33:23,583 --> 01:33:24,500 Salahkah? 1534 01:33:25,916 --> 01:33:26,791 Tak, sayang. 1535 01:33:28,500 --> 01:33:30,458 Tak salah sama sekali. 1536 01:33:31,208 --> 01:33:34,208 Kadangkala... 1537 01:33:37,333 --> 01:33:41,166 saya rasa ibu tak sokong saya juga. 1538 01:33:45,500 --> 01:33:49,416 Saya terpaksa cakap begitu 1539 01:33:50,125 --> 01:33:53,915 sebab ibu sangat mengagumi Taylor. 1540 01:33:53,916 --> 01:33:56,290 Maksud saya, kita semua kagum. 1541 01:33:56,291 --> 01:34:00,707 Ibu masih layan Sammy macam budak kecil. 1542 01:34:00,708 --> 01:34:04,874 Jangan salah faham, saya gembira, tapi saya ada keluarga, 1543 01:34:04,875 --> 01:34:10,250 kerjaya yang saya suka dan sebenarnya agak berjaya. 1544 01:34:11,500 --> 01:34:13,625 Ibu ambil ringan semua itu. 1545 01:34:16,083 --> 01:34:18,250 Macam tak penting. 1546 01:34:20,083 --> 01:34:25,582 Saya rasa mungkin tanpa sedar, jika ibu tak kagum dengan saya, 1547 01:34:25,583 --> 01:34:27,750 saya takkan kagum dengan ibu. 1548 01:34:30,625 --> 01:34:34,250 Namun hakikatnya, pendapat ibu... 1549 01:34:34,916 --> 01:34:36,666 sangat bermakna buat saya. 1550 01:34:39,541 --> 01:34:40,458 Sangat bermakna. 1551 01:34:43,625 --> 01:34:44,833 Si kacang ibu. 1552 01:34:47,500 --> 01:34:49,790 Ibu sangat kagum dengan kamu. 1553 01:34:49,791 --> 01:34:51,958 Kata-kata pun tak mencukupi. 1554 01:34:55,458 --> 01:34:59,458 Entahlah, mungkin sebenarnya ibu takut 1555 01:34:59,958 --> 01:35:05,541 jika ibu luahkan begitu, berterus terang dengan kamu, 1556 01:35:06,791 --> 01:35:10,708 kamu akan sedar yang kamu tak perlukan ibu lagi. 1557 01:35:13,416 --> 01:35:14,541 Lalu kehilangan kamu. 1558 01:35:15,041 --> 01:35:16,832 Mungkin itulah puncanya. 1559 01:35:16,833 --> 01:35:19,375 Perkara yang ibu paling takuti. 1560 01:35:20,250 --> 01:35:24,249 Mungkin ibu hanya nak kamu rasa 1561 01:35:24,250 --> 01:35:27,708 kamu masih memerlukan ibu. 1562 01:35:29,375 --> 01:35:30,791 Salahkah begitu? 1563 01:35:34,708 --> 01:35:36,166 Ibu takkan kehilangan saya. 1564 01:35:38,541 --> 01:35:39,708 Maafkan saya. 1565 01:35:45,625 --> 01:35:47,332 Sayang? Awak ada di dalam? 1566 01:35:47,333 --> 01:35:48,583 Sayang, awak di dalam? 1567 01:36:06,500 --> 01:36:07,666 Macam itulah. 1568 01:36:17,166 --> 01:36:18,708 Sayang, saya takut. 1569 01:36:19,750 --> 01:36:21,374 Jangan melebih sangat. 1570 01:36:21,375 --> 01:36:24,832 Awak takkan mati kebuluran. Awak boleh buat sandwic sendiri. 1571 01:36:24,833 --> 01:36:26,375 Tak, bukan pasal itu. 1572 01:36:28,458 --> 01:36:33,832 Empat puluh tahun lalu, saya bertuah dan bersumpah, jika saya dapat awak, 1573 01:36:33,833 --> 01:36:36,207 saya takkan sia-siakan awak 1574 01:36:36,208 --> 01:36:39,124 dan tanpa sedar, 1575 01:36:39,125 --> 01:36:42,958 saya terlepas pandang. 1576 01:36:44,666 --> 01:36:48,625 Terima kasih sebab sedarkan saya. Saya nak awak tahu... 1577 01:36:49,083 --> 01:36:51,625 segala yang awak buat untuk kami... 1578 01:36:53,333 --> 01:36:54,791 sentiasa kami hargai. 1579 01:37:00,541 --> 01:37:01,416 Terima kasih. 1580 01:37:47,666 --> 01:37:49,375 MAE BELL Tengok belakang 1581 01:38:01,708 --> 01:38:02,708 Hai, Sammy. 1582 01:38:03,583 --> 01:38:05,957 Mae-Bell? Bagaimana awak masuk? 1583 01:38:05,958 --> 01:38:08,415 Kawan saya, Brian buat latihan di jabatan seni. 1584 01:38:08,416 --> 01:38:09,665 Dia tolong saya. 1585 01:38:09,666 --> 01:38:11,624 Okey, baguslah. 1586 01:38:11,625 --> 01:38:13,540 Saya nampak ibu awak di Zazzy 1587 01:38:13,541 --> 01:38:18,250 dan sejak itu, saya asyik teringatkan kita. 1588 01:38:18,791 --> 01:38:20,540 Baru setengah jam lepas. 1589 01:38:20,541 --> 01:38:24,957 Saya tahu. Saya terus hantar mesej kepada Brian dan naik Uber. 1590 01:38:24,958 --> 01:38:28,499 Sammy, kalaulah saya tahu cara untuk lupakan awak. 1591 01:38:28,500 --> 01:38:30,165 Dialog Brokeback Mountain? 1592 01:38:30,166 --> 01:38:31,291 Tak penting. 1593 01:38:31,833 --> 01:38:35,582 Yang penting, saya datang sebab apabila sedar 1594 01:38:35,583 --> 01:38:37,624 saya ingin hidup bersama seseorang... 1595 01:38:37,625 --> 01:38:39,083 Maafkan saya. 1596 01:38:39,375 --> 01:38:42,958 LIZZIE - Pada skala 1 hingga 10, apa kata awak cuba lagi? 1597 01:38:44,375 --> 01:38:47,250 ...saya mahu mulakannya dengan secepat mungkin. 1598 01:38:47,833 --> 01:38:48,791 Maaf, apa tadi? 1599 01:38:49,458 --> 01:38:53,374 Saya kata, apabila sedar saya nak bersama seseorang... 1600 01:38:53,375 --> 01:38:55,957 Ya, itu dialog When Harry Met Sally. 1601 01:38:55,958 --> 01:38:59,583 Tahniah, awak tonton banyak filem. Kita patut bersama semula. 1602 01:39:00,541 --> 01:39:03,415 Saya rasa tak apalah. Lebih baik kita tetap berpisah. 1603 01:39:03,416 --> 01:39:05,415 Awak pasti okey. Saya pun sama. 1604 01:39:05,416 --> 01:39:07,457 Oh, Tuhan. Awak nak berpisah sekarang? 1605 01:39:07,458 --> 01:39:10,000 Tak. Awak dah putuskan hubungan dulu. 1606 01:39:10,791 --> 01:39:11,666 Peluk? 1607 01:39:16,291 --> 01:39:17,291 Semoga berkat. 1608 01:39:24,041 --> 01:39:28,500 SETAHUN KEMUDIAN 1609 01:39:30,083 --> 01:39:34,124 Channing dapat sambut Krismas sambil main ski 1610 01:39:34,125 --> 01:39:37,041 dan kami datang juga. 1611 01:39:42,666 --> 01:39:44,832 Begitu juga Sammy dan cinta baharunya, 1612 01:39:44,833 --> 01:39:50,165 bermaksud Ratu Cardigan tak boleh berjauhan. 1613 01:39:50,166 --> 01:39:53,790 Saya sangat gembira keluarga kita boleh pergi ski bersama. 1614 01:39:53,791 --> 01:39:56,040 Ya, saya juga, Jeanne. 1615 01:39:56,041 --> 01:39:57,208 Semoga berkat. 1616 01:39:59,666 --> 01:40:02,290 Memang bagus untuk cuba perkara baharu. 1617 01:40:02,291 --> 01:40:03,415 Hei! 1618 01:40:03,416 --> 01:40:04,540 - Hei! - Hai! 1619 01:40:04,541 --> 01:40:07,374 Namun, ada tabiat lama masih kekal. 1620 01:40:07,375 --> 01:40:10,874 Kamu semua. Ini kekasih baharu saya, Serena. 1621 01:40:10,875 --> 01:40:12,958 - Hai! - Selamat datang! 1622 01:40:15,791 --> 01:40:17,124 Awak tahu? 1623 01:40:17,125 --> 01:40:20,540 Seluruh keluarga saya guna tiga perkataan itu 1624 01:40:20,541 --> 01:40:25,916 dan saya dapat sangat banyak bantuan sampai mereka suruh saya berehat seketika. 1625 01:40:29,750 --> 01:40:32,958 Jangan risau, saya akan masuk semula, 1626 01:40:33,833 --> 01:40:35,291 tapi sehingga itu, 1627 01:40:36,708 --> 01:40:38,415 jemput minum, para ibu. 1628 01:40:38,416 --> 01:40:42,665 Semoga hati awak sentiasa penuh pada masa ini, 1629 01:40:42,666 --> 01:40:44,791 walaupun stoking awak tidak. 1630 01:40:45,166 --> 01:40:46,666 Selamat Hari Krismas. 1631 01:41:16,458 --> 01:41:22,457 Kudengar loceng di Hari Natal 1632 01:41:22,458 --> 01:41:29,040 Mendendang lagu lama yang kekal 1633 01:41:29,041 --> 01:41:35,040 Membawa madah indah berulang 1634 01:41:35,041 --> 01:41:41,416 Damai di bumi, rahmat terbilang 1635 01:41:42,916 --> 01:41:49,458 Terlintas di hati tatkala menjelang 1636 01:41:49,958 --> 01:41:55,916 Menara gereja seantero alam 1637 01:41:56,208 --> 01:42:02,040 Membawa gema nyanyian berpanjangan 1638 01:42:02,041 --> 01:42:08,749 Tentang damai di bumi, rahmat sejati 1639 01:42:08,750 --> 01:42:13,208 Bagi insani 1640 01:45:35,416 --> 01:45:37,415 Terjemahan sari kata oleh NH Azizan 1641 01:45:37,416 --> 01:45:39,500 Penyelia Kreatif Vincent Lim