1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.LT
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.LT
3
00:00:38,291 --> 00:00:41,333
Sejuk! Ayah tak tahan nak kencing.
4
00:00:42,458 --> 00:00:43,541
Sekejap.
5
00:00:44,750 --> 00:00:45,582
Tolong hentikan.
6
00:00:45,583 --> 00:00:50,415
Biar adik kamu... Sudah-sudahlah.
7
00:00:50,416 --> 00:00:53,790
Siaplah kamu bertiga akan kena nanti.
8
00:00:53,791 --> 00:00:55,124
Tunggu.
9
00:00:55,125 --> 00:00:56,458
Hai. Boleh saya bantu?
10
00:00:57,625 --> 00:01:00,541
Boleh saya bercakap dengan anak-anak awak?
11
00:01:01,375 --> 00:01:02,249
Boleh.
12
00:01:02,250 --> 00:01:04,915
Anak-anak, saya perasan
13
00:01:04,916 --> 00:01:09,624
ibu kamu berusaha keras
untuk gembirakan kamu.
14
00:01:09,625 --> 00:01:15,207
Saya cuma nak cakap,
tolong layan ibu kamu lebih baik, okey?
15
00:01:15,208 --> 00:01:18,666
Sebab suatu hari nanti, dia akan mati.
16
00:01:20,541 --> 00:01:22,125
Selamat Hari Krismas.
17
00:01:25,416 --> 00:01:26,957
Jangan pandang saya begitu.
18
00:01:26,958 --> 00:01:30,165
Scrooge terkenal
kerana perengus pada musim cuti.
19
00:01:30,166 --> 00:01:32,915
Saya tak boleh marah sedikit pun?
20
00:01:32,916 --> 00:01:35,749
Cuba fikir.
Mana filem percutian tentang ibu?
21
00:01:35,750 --> 00:01:37,957
Banyak filem pasal percutian si ayah.
22
00:01:37,958 --> 00:01:39,665
{\an8}Ada Christmas Vacation,
23
00:01:39,666 --> 00:01:43,874
{\an8}It's a Wonderful Life,
The Santa Clause, Home Alone, Elf.
24
00:01:43,875 --> 00:01:47,874
{\an8}Lelaki itu, lelaki itu, dia, mereka.
25
00:01:47,875 --> 00:01:51,665
{\an8}Malah Steve Martin dianggap wira
sebab luangkan masa beberapa hari
26
00:01:51,666 --> 00:01:54,790
{\an8}tersadai untuk pulang
dalam Planes, Trains and Automobiles.
27
00:01:54,791 --> 00:01:56,749
Apa yang si isteri cantiknya dapat?
28
00:01:56,750 --> 00:01:59,374
Wanita di rumah yang menjaga anak-anak,
29
00:01:59,375 --> 00:02:01,249
memasak dan mengemas.
30
00:02:01,250 --> 00:02:03,582
Sekitar 89 saat tayangan.
31
00:02:03,583 --> 00:02:08,625
Patut ada filem tentang wira sebenar
pada hari cuti. Para ibu.
32
00:02:09,625 --> 00:02:10,874
SEHARI SEBELUM ITU
33
00:02:10,875 --> 00:02:14,832
Saya sedang bersedia
menyambut hari kegemaran, Hari Krismas.
34
00:02:14,833 --> 00:02:17,249
Saya dah rancang sejak 1 Januari,
35
00:02:17,250 --> 00:02:21,290
dan saya sedang tonton rancangan TV
kegemaran saya, Zazzy Tims.
36
00:02:21,291 --> 00:02:24,332
Para penonton,
teruskan menonton sebab selepas iklan,
37
00:02:24,333 --> 00:02:27,374
kita akan bersama Cef Emeril Lagasse.
38
00:02:27,375 --> 00:02:30,332
Dia akan ajar kita
memasak ayam belanda Krismas
39
00:02:30,333 --> 00:02:32,250
dengan olahan Cajun.
40
00:02:33,250 --> 00:02:38,540
Jangan lupa, peraduan tahunan
Percutian Kaum Ibu Zazzy Tims diadakan
41
00:02:38,541 --> 00:02:42,957
dan tinggal satu hari lagi
untuk mencalonkan peserta
42
00:02:42,958 --> 00:02:46,832
untuk menang percutian Krismas
ditanggung penuh ke Burbank
43
00:02:46,833 --> 00:02:48,582
sebagai tetamu rancangan saya.
44
00:02:48,583 --> 00:02:52,749
{\an8}Ini peluang anda untuk tunjukkan
yang ibu anda istimewa.
45
00:02:52,750 --> 00:02:55,291
{\an8}Hantar pencalonan sebelum terlambat.
46
00:03:02,083 --> 00:03:04,000
MANUAL RUMAH AGAM IMAGINASI
47
00:03:06,125 --> 00:03:07,125
Tak perlulah.
48
00:03:09,791 --> 00:03:11,165
- Hai, sayang.
- Hai.
49
00:03:11,166 --> 00:03:12,749
Awak baru nak mula?
50
00:03:12,750 --> 00:03:16,790
Sayang, paling lama cuma
45 minit hingga sejam untuk bina.
51
00:03:16,791 --> 00:03:18,707
Ben dan Lucy pasti suka.
52
00:03:18,708 --> 00:03:20,624
Banyak bahagiannya. Semoga berjaya.
53
00:03:20,625 --> 00:03:23,082
Saya nak keluar sekejap. Awak nak apa-apa?
54
00:03:23,083 --> 00:03:25,415
Tak apa. Hati-hati memandu.
55
00:03:25,416 --> 00:03:30,040
Hei, budak-budak tak sebut
pasal peraduan Zazzy pada awak?
56
00:03:30,041 --> 00:03:32,957
Sebab saya hantar mesej kepada mereka.
57
00:03:32,958 --> 00:03:34,415
Memang ada hantar.
58
00:03:34,416 --> 00:03:35,749
Peraduan?
59
00:03:35,750 --> 00:03:37,540
Ya, peraduan itu, Nick.
60
00:03:37,541 --> 00:03:39,374
Anak yang perlu calonkan ibu.
61
00:03:39,375 --> 00:03:41,166
Macam-macam lagilah.
62
00:03:42,541 --> 00:03:45,749
Awak suruh mereka calonkan awak?
63
00:03:45,750 --> 00:03:48,790
Saya tak boleh minta mereka calonkan.
64
00:03:48,791 --> 00:03:50,125
Itu dikira menipu.
65
00:03:50,916 --> 00:03:52,750
Biarlah mereka sendiri nak calonkan.
66
00:03:54,458 --> 00:03:57,457
Siapa kisah? Hanya peraduan merepek.
67
00:03:57,458 --> 00:04:00,375
Tak penting sangat bagi saya.
68
00:04:00,958 --> 00:04:01,875
Saya boleh nampak.
69
00:04:02,875 --> 00:04:04,250
Riak wajah awak.
70
00:04:05,750 --> 00:04:07,875
Saya boleh hantar mesej sekali lagi.
71
00:04:09,333 --> 00:04:10,166
Tak salah.
72
00:04:14,625 --> 00:04:18,374
Kamu dapat tak e-mel ibu
73
00:04:18,375 --> 00:04:23,791
dengan pautan
Peraduan Percutian Ibu Zazzy Tims?
74
00:05:17,416 --> 00:05:19,915
Channing anak sulung saya.
75
00:05:19,916 --> 00:05:23,374
{\an8}Suaminya, Doug
dan anak kembar mereka, Lucy dan Ben,
76
00:05:23,375 --> 00:05:25,916
{\an8}menetap tak jauh di Austin.
77
00:05:26,958 --> 00:05:29,916
{\an8}Saya amat gembira dia tinggal berdekatan.
78
00:05:30,625 --> 00:05:35,624
{\an8}Dia dah berdikari, tapi saya
masih singgah di Schultz setiap tahun
79
00:05:35,625 --> 00:05:37,624
{\an8}supaya boleh belikan dia pfeffernüsse.
80
00:05:37,625 --> 00:05:38,540
{\an8}Helo?
81
00:05:38,541 --> 00:05:40,166
{\an8}Dia suka pfeffernüsse.
82
00:05:40,916 --> 00:05:42,625
{\an8}- Helo!
- Ibu?
83
00:05:43,958 --> 00:05:45,582
{\an8}- Pokok Krismas.
- Ayah?
84
00:05:45,583 --> 00:05:47,207
{\an8}Hebatnya.
85
00:05:47,208 --> 00:05:50,707
{\an8}Dia tak buang
satu hiasan pun sejak kami kecil.
86
00:05:50,708 --> 00:05:53,374
{\an8}- Itu saya punya.
- Hei, jangan sentuh hadiah.
87
00:05:53,375 --> 00:05:55,540
{\an8}- Ibu?
- Di sini!
88
00:05:55,541 --> 00:05:57,624
{\an8}- Hai, ibu. Selamat Hari Krismas.
- Hai!
89
00:05:57,625 --> 00:05:58,582
{\an8}Nenek Claire!
90
00:05:58,583 --> 00:06:01,540
{\an8}Mari sini. Nenek sangat rindu kamu berdua.
91
00:06:01,541 --> 00:06:05,332
{\an8}- Ayah dengar suara. Si kecil ayah!
- Hai, ayah.
92
00:06:05,333 --> 00:06:06,957
{\an8}- Hei.
- Hei, si kacak!
93
00:06:06,958 --> 00:06:07,999
{\an8}Hai, si cantik.
94
00:06:08,000 --> 00:06:10,290
{\an8}- Terima kasih kerana undang kami.
- Gembira kamu ada.
95
00:06:10,291 --> 00:06:12,374
{\an8}Saya nak pergi ke atas. Tumpang lalu.
96
00:06:12,375 --> 00:06:14,540
{\an8}- Nak ayah tolong? Mari sini.
- Tak apa.
97
00:06:14,541 --> 00:06:17,332
{\an8}- Biar. Yang ini besar.
- Tak apa, Nick. Tolonglah.
98
00:06:17,333 --> 00:06:18,499
{\an8}Kamu semua.
99
00:06:18,500 --> 00:06:21,790
Hei, kamu pernah dengar rancangan
100
00:06:21,791 --> 00:06:24,832
So You're a Dancer?
101
00:06:24,833 --> 00:06:26,082
Itu rancangan kegemaran kami.
102
00:06:26,083 --> 00:06:27,582
Setiap kali. Biarlah.
103
00:06:27,583 --> 00:06:29,249
- Aduhai.
- Mujurlah.
104
00:06:29,250 --> 00:06:33,165
Nenek tertanya-tanya
apa nak dibuat dengan semua tiket
105
00:06:33,166 --> 00:06:35,624
yang dah terlalu lama dalam poket nenek
106
00:06:35,625 --> 00:06:40,749
untuk Jelajah Percutian
So You're a Dancer di Houston esok,
107
00:06:40,750 --> 00:06:42,500
dan kita semua akan pergi!
108
00:06:45,125 --> 00:06:46,749
Nah, kawan. Dah siap.
109
00:06:46,750 --> 00:06:48,665
- Terima kasih.
- Tak apa.
110
00:06:48,666 --> 00:06:49,707
Boleh uruskan?
111
00:06:49,708 --> 00:06:51,375
Ya, saya boleh buat.
112
00:06:55,791 --> 00:06:57,749
Hei, ada sesiapa jumpa Barnaby?
113
00:06:57,750 --> 00:06:58,915
Siapa Barnaby?
114
00:06:58,916 --> 00:07:03,290
Barnaby ialah patung bunian di rak
115
00:07:03,291 --> 00:07:09,374
yang bersembunyi
di dalam atau sekitar rumah ini.
116
00:07:09,375 --> 00:07:13,374
Pada waktu malam,
dia terbang balik ke Kutub Utara
117
00:07:13,375 --> 00:07:17,290
dan laporkan kepada Santa
tentang siapa yang nakal atau baik.
118
00:07:17,291 --> 00:07:19,207
Ya, kami tahu caranya, ibu.
119
00:07:19,208 --> 00:07:21,457
Kami juga ada bunian di rumah.
120
00:07:21,458 --> 00:07:23,707
Namanya Sneaky Pete.
121
00:07:23,708 --> 00:07:25,040
Sneaky Pete?
122
00:07:25,041 --> 00:07:26,457
Seram betul namanya.
123
00:07:26,458 --> 00:07:28,208
Ya, Sneaky menyeramkan.
124
00:07:29,583 --> 00:07:31,707
Okey. Gerak!
125
00:07:31,708 --> 00:07:35,332
- Jom tengok di bawah.
- Dia pandai menyorok. Cepat.
126
00:07:35,333 --> 00:07:37,832
- Ayuh. Mana Barnaby?
- Mereka sangat comel.
127
00:07:37,833 --> 00:07:40,165
Ya, betul.
128
00:07:40,166 --> 00:07:42,249
Ibu sangat gembira jumpa kamu.
129
00:07:42,250 --> 00:07:43,458
Hei.
130
00:07:50,375 --> 00:07:51,749
Panas. Jaga-jaga.
131
00:07:51,750 --> 00:07:53,457
RESIPI ZAZZY UNTUK WANITA
132
00:07:53,458 --> 00:07:54,790
Kamu apa khabar?
133
00:07:54,791 --> 00:07:56,915
Saya okey. Ibu tahulah.
134
00:07:56,916 --> 00:07:57,832
Kamu lapar?
135
00:07:57,833 --> 00:08:00,708
- Tak apa. Kami dah makan...
- Nah, makanlah lobak.
136
00:08:01,458 --> 00:08:03,707
- Okey.
- Terima kasih.
137
00:08:03,708 --> 00:08:05,040
Beritahu ibu semuanya.
138
00:08:05,041 --> 00:08:08,832
Anak perempuan ibu,
menanggung segala beban dunia di bahunya.
139
00:08:08,833 --> 00:08:12,665
Keadaan agak tak terurus dengan adanya...
140
00:08:12,666 --> 00:08:14,999
Tiada orang beri amaran
makin mereka dewasa,
141
00:08:15,000 --> 00:08:18,415
makin susah untuk beri pendapat
tentang hidup mereka.
142
00:08:18,416 --> 00:08:20,082
Baguslah.
143
00:08:20,083 --> 00:08:22,290
Tak, ibu. Tak bagus.
144
00:08:22,291 --> 00:08:25,374
Saya tak pernah tulis
tentang misteri pembunuhan.
145
00:08:25,375 --> 00:08:27,957
Paling susah untuk saya atur plotnya dan...
146
00:08:27,958 --> 00:08:29,999
Ibu pasti kamu akan berjaya.
147
00:08:30,000 --> 00:08:31,124
Kamu sangat pandai.
148
00:08:31,125 --> 00:08:33,833
Kamu pasti dapat reka sesuatu.
149
00:08:34,791 --> 00:08:38,624
Ibu baru teringat
terserempak dengan Julie Sager
150
00:08:38,625 --> 00:08:42,500
dan dia kata kamu tak pernah
hubungi anaknya, Alyssa.
151
00:08:43,375 --> 00:08:44,415
- Dia...
- Saya tahu.
152
00:08:44,416 --> 00:08:49,040
Saya tahu. Permintaan ibu tak masuk akal.
153
00:08:49,041 --> 00:08:52,790
Alyssa tulis tentang pasaran saham.
Saya tulis novel.
154
00:08:52,791 --> 00:08:54,540
Jauh berbeza.
155
00:08:54,541 --> 00:08:55,582
Okey.
156
00:08:55,583 --> 00:08:59,375
Setidaknya kamu boleh hantar salah satu...
157
00:09:00,583 --> 00:09:01,707
salinan percuma?
158
00:09:01,708 --> 00:09:04,624
Namanya galley.
Tak, ia untuk pengulas profesional.
159
00:09:04,625 --> 00:09:06,541
Mana kamu tahu dia bukan profesional?
160
00:09:07,000 --> 00:09:08,000
Memang bukan.
161
00:09:10,875 --> 00:09:11,750
Lilin.
162
00:09:15,583 --> 00:09:17,375
Kamu perlu hidu lilin ini.
163
00:09:20,166 --> 00:09:21,082
Ibu.
164
00:09:21,083 --> 00:09:24,333
Itulah bau senja.
165
00:09:25,291 --> 00:09:27,541
Zazzy Tims. Kamu tahu Zazzy?
166
00:09:28,083 --> 00:09:33,291
Dia buat segmen tentang lilin ini.
Ia dipanggil lilin monokrom.
167
00:09:33,916 --> 00:09:35,665
Sejenis estetik mewah.
168
00:09:35,666 --> 00:09:39,165
Ibu nak beri lilin ini
kepada Jeanne Wang-Wasserman
169
00:09:39,166 --> 00:09:40,207
di seberang jalan.
170
00:09:40,208 --> 00:09:42,583
Saya pasti dia akan sukakannya, ibu.
171
00:09:48,875 --> 00:09:49,875
Terima kasih.
172
00:09:53,416 --> 00:09:55,374
- Pak Cik Sammy dah sampai!
- Dia dah sampai!
173
00:09:55,375 --> 00:09:59,291
Pak Cik Sammy dah sampai!
174
00:09:59,750 --> 00:10:02,750
- Boleh buat kejutan waktu dia masuk.
- Dia dah sampai.
175
00:10:03,333 --> 00:10:06,165
Sammy ialah anak bongsu kami.
176
00:10:06,166 --> 00:10:08,832
Dia tinggal di Portland
bersama kekasihnya, Mae-Bell,
177
00:10:08,833 --> 00:10:11,332
yang akhirnya kami dapat jumpa.
178
00:10:11,333 --> 00:10:12,458
Saya tak nak pergi.
179
00:10:12,833 --> 00:10:14,082
Apa? Kenapa?
180
00:10:14,083 --> 00:10:17,124
Pertama, saya nak jumpa
keluarga saya di Los Angeles.
181
00:10:17,125 --> 00:10:18,874
Awak selalu jumpa mereka.
182
00:10:18,875 --> 00:10:21,124
Kedua, saya rasa kita patut berpisah.
183
00:10:21,125 --> 00:10:22,291
Okey?
184
00:10:22,791 --> 00:10:24,374
Ada yang ketiga?
185
00:10:24,375 --> 00:10:26,374
Saya tahu awak tak jangkakannya.
186
00:10:26,375 --> 00:10:28,457
Tak percaya awak buat begini.
187
00:10:28,458 --> 00:10:30,040
Kita berasmara malam tadi.
188
00:10:30,041 --> 00:10:32,207
Saya tak rasa itu ada kaitan.
189
00:10:32,208 --> 00:10:33,957
Kita berasmara pagi tadi.
190
00:10:33,958 --> 00:10:36,040
Kita muda, Sammy. Itulah kerja kita.
191
00:10:36,041 --> 00:10:38,082
Tapi saya cinta awak, Mae-Bell.
192
00:10:38,083 --> 00:10:41,624
Saya rasa awak juga hebat.
193
00:10:41,625 --> 00:10:44,290
Tapi saya nak lebih lagi.
194
00:10:44,291 --> 00:10:46,791
Apa lagi yang awak mahu?
195
00:10:47,458 --> 00:10:49,124
Awak tiada kerja.
196
00:10:49,125 --> 00:10:50,750
Saya ada kerja.
197
00:10:51,125 --> 00:10:52,457
Kaunselor kem?
198
00:10:52,458 --> 00:10:55,207
Tiga bulan dalam setahun?
Baki sembilan bulan lagi?
199
00:10:55,208 --> 00:10:56,707
Mae-Bell, dengar dulu.
200
00:10:56,708 --> 00:11:00,666
Awak hebat dan seronok.
Saya tak boleh bayang hidup tanpa awak.
201
00:11:01,041 --> 00:11:02,915
Tolonglah, saya merayu.
202
00:11:02,916 --> 00:11:04,500
Jangan buat begini.
203
00:11:05,583 --> 00:11:08,999
Selamat pulang, Pak Cik Sammy
Kalau kamu mahu makan...
204
00:11:09,000 --> 00:11:10,540
Mae-Bell tinggalkan saya.
205
00:11:10,541 --> 00:11:13,000
Saya hanya kelongsong kosong.
206
00:11:13,375 --> 00:11:15,916
- Saya nak roti cinamon.
- Maaf, Sammy.
207
00:11:16,666 --> 00:11:17,666
Sayang.
208
00:11:18,583 --> 00:11:19,791
Dengar sini.
209
00:11:20,750 --> 00:11:23,499
Kamu hebat dan bagus dalam setiap aspek.
210
00:11:23,500 --> 00:11:27,582
Kalau Mae-Bell tak nampak
semua itu, dia yang rugi.
211
00:11:27,583 --> 00:11:30,540
Entahlah. Di luar sana
bukan calang-calang.
212
00:11:30,541 --> 00:11:32,499
Sekarang banyak pilihan.
213
00:11:32,500 --> 00:11:36,290
Betul, pilihan.
Keluarlah, kenal-kenal orang lain.
214
00:11:36,291 --> 00:11:38,332
Roti cinamon ini rasa lain.
215
00:11:38,333 --> 00:11:39,540
Ambil kelas tembikar.
216
00:11:39,541 --> 00:11:41,249
Apa yang berbeza?
217
00:11:41,250 --> 00:11:43,375
Ibu cuba resipi Zazzy lagi.
218
00:11:44,833 --> 00:11:48,457
Kamu boleh pergi bercuti
di Club Med untuk orang bujang.
219
00:11:48,458 --> 00:11:49,832
- Ibu.
- Buat yang itu
220
00:11:49,833 --> 00:11:53,082
atau cuba masuk sekolah siswazah,
buka akaun simpanan.
221
00:11:53,083 --> 00:11:56,040
Ambillah masa
untuk uruskan diri awak, Sammy.
222
00:11:56,041 --> 00:11:58,165
- Taylor dah sampai.
- Taylor sampai.
223
00:11:58,166 --> 00:11:59,208
Taylor dah sampai.
224
00:12:00,000 --> 00:12:02,374
Itu Taylor, anak tengah saya.
225
00:12:02,375 --> 00:12:04,874
Setiap tahun, dia bawa pulang
226
00:12:04,875 --> 00:12:07,624
wanita berbeza untuk bercuti.
227
00:12:07,625 --> 00:12:12,749
Setiap tahun, kami buat-buat teruja
sebab kami sayang dia dan itulah keluarga.
228
00:12:12,750 --> 00:12:15,374
Baiklah, keluarga. Tunggu.
229
00:12:15,375 --> 00:12:19,749
Mari saya kenalkan
seseorang yang istimewa.
230
00:12:19,750 --> 00:12:24,583
Pengacara paling cantik
dan terbaik di seluruh Minneapolis...
231
00:12:27,458 --> 00:12:30,083
kekasih saya, DJ Sweatpants.
232
00:12:32,958 --> 00:12:34,624
- Baguslah.
- Betul.
233
00:12:34,625 --> 00:12:37,582
Panggil saya DJ Sweatpants atau Sweet Pea...
234
00:12:37,583 --> 00:12:39,208
- Okey.
- ...atau hanya Donna.
235
00:12:40,166 --> 00:12:41,915
Saya dah cakap dia terbaik.
236
00:12:41,916 --> 00:12:43,583
Selamat datang ke Texas!
237
00:12:44,916 --> 00:12:46,124
- Hai!
- Hei!
238
00:12:46,125 --> 00:12:47,832
Saya rindu kamu semua.
239
00:12:47,833 --> 00:12:50,707
- Okey.
- Seronok dapat berjumpa.
240
00:12:50,708 --> 00:12:52,875
Hai, Channing. Banyak saya dengar...
241
00:12:53,375 --> 00:12:54,250
Saya rindu ibu.
242
00:13:01,375 --> 00:13:03,333
Claire. Jom sapa mereka.
243
00:13:04,041 --> 00:13:05,290
Hai, Jeanne.
244
00:13:05,291 --> 00:13:09,457
Jeanne Wang-Wasserman,
jiran saya yang terlalu sempurna.
245
00:13:09,458 --> 00:13:13,249
Orang yang buat kita rasa
seperti sentiasa tak cukup bagus.
246
00:13:13,250 --> 00:13:15,040
Selamat Hari Krismas!
247
00:13:15,041 --> 00:13:16,790
Awak ingat anak saya, bukan?
248
00:13:16,791 --> 00:13:19,915
Astrid, Elizabeth, Marcus,
249
00:13:19,916 --> 00:13:23,000
Gar dan buah hatinya, Diane.
250
00:13:23,666 --> 00:13:25,332
Sudah tentu. Helo.
251
00:13:25,333 --> 00:13:26,875
Seronok jumpa kamu.
252
00:13:27,458 --> 00:13:28,707
Selamat Krismas, Jeff.
253
00:13:28,708 --> 00:13:29,749
Nick.
254
00:13:29,750 --> 00:13:30,750
Selamat Krismas.
255
00:13:31,791 --> 00:13:33,332
Memang betul.
256
00:13:33,333 --> 00:13:37,665
Nampaknya awak dengar nasihat saya
dan tak guna patung angin tahun ini.
257
00:13:37,666 --> 00:13:43,249
Rasanya saya mewakili semua orang
di blok ini apabila kata kami hargai
258
00:13:43,250 --> 00:13:45,958
yang awak tak memasangnya tahun ini.
259
00:13:47,125 --> 00:13:51,374
Sebenarnya, saya masih
dalam proses membuat keputusan.
260
00:13:51,375 --> 00:13:52,457
Jadi...
261
00:13:52,458 --> 00:13:56,040
Baiklah! Baik kamu pergi makan malam.
262
00:13:56,041 --> 00:13:57,915
- Babai.
- Semoga berkat.
263
00:13:57,916 --> 00:13:58,832
- Ya.
- Babai.
264
00:13:58,833 --> 00:14:00,290
- Semoga berkat.
- Ya.
265
00:14:00,291 --> 00:14:01,250
Jumpa lagi!
266
00:14:03,333 --> 00:14:04,624
Semoga berkat!
267
00:14:04,625 --> 00:14:05,791
Ya!
268
00:14:06,166 --> 00:14:07,957
Semoga berkat!
269
00:14:07,958 --> 00:14:09,124
Ya!
270
00:14:09,125 --> 00:14:12,457
Sammy dan Doug,
ambil patung angin dan pam dari bangsal.
271
00:14:12,458 --> 00:14:13,957
- Okey.
- Lumba jalan laju?
272
00:14:13,958 --> 00:14:14,958
Jalan.
273
00:14:19,125 --> 00:14:23,291
Malam sunyi
274
00:14:24,791 --> 00:14:28,041
Malam suci
275
00:14:29,208 --> 00:14:31,582
Segalanya tenang
276
00:14:31,583 --> 00:14:34,040
Segalanya senyap
277
00:14:34,041 --> 00:14:37,791
Semua bercahaya
278
00:14:39,083 --> 00:14:46,083
- Di sisi Mary, Ibu dan Anak
- Mary, Ibu dan Anak
279
00:14:48,208 --> 00:14:54,790
Bayi suci lembut dan tenang
280
00:14:54,791 --> 00:14:56,915
Suci lembut dan tenang
281
00:14:56,916 --> 00:15:04,000
Tidurlah dalam damai syurga
282
00:15:05,875 --> 00:15:12,875
Tidurlah dalam damai syurga
283
00:15:20,083 --> 00:15:21,083
Sangat indah.
284
00:15:30,583 --> 00:15:31,833
Tak bertamadun.
285
00:15:43,458 --> 00:15:45,250
- Hai, Pn. C.
- Hai, Donna.
286
00:15:46,541 --> 00:15:47,791
Hiasan kembung siap.
287
00:15:51,875 --> 00:15:53,999
Taylor, tolong turunkan kaki.
288
00:15:54,000 --> 00:15:55,916
Ibu baru bersihkan meja itu.
289
00:15:57,083 --> 00:16:01,040
Saya tak tahu pula
meja kayu lama ibu ialah pusaka keluarga.
290
00:16:01,041 --> 00:16:02,291
Amboi.
291
00:16:11,833 --> 00:16:12,708
Jadi...
292
00:16:14,208 --> 00:16:17,625
Channing kata awak mula
minat bidang fotografi. Betul?
293
00:16:19,791 --> 00:16:23,415
Saya beritahu dia
yang saya beli kamera lama
294
00:16:23,416 --> 00:16:27,249
- di jualan laman, tapi saya agak...
- Hebatnya.
295
00:16:27,250 --> 00:16:29,166
Begitulah tabiat bermula.
296
00:16:31,958 --> 00:16:33,290
Kasihan Doug.
297
00:16:33,291 --> 00:16:35,082
Dia anak tunggal.
298
00:16:35,083 --> 00:16:37,790
Tak pandai nak bergaul.
299
00:16:37,791 --> 00:16:39,749
Harap dia tahan kerenah mereka.
300
00:16:39,750 --> 00:16:42,915
Cuma sekarang, saya tak tahu nak buat apa.
301
00:16:42,916 --> 00:16:46,207
Saya tak tahu jika dia cakap, tapi saya...
302
00:16:46,208 --> 00:16:48,541
Saya minat fotografi juga.
303
00:16:51,375 --> 00:16:55,790
Tak, dia tak pernah beritahu saya
yang awak minat fotografi.
304
00:16:55,791 --> 00:16:58,749
Betul? Peliknya dia tak beritahu.
305
00:16:58,750 --> 00:17:00,999
Jika awak...
306
00:17:01,000 --> 00:17:02,832
Kalau nak sembang pasal itu,
307
00:17:02,833 --> 00:17:05,666
- boleh cari saya.
- Okey.
308
00:17:06,791 --> 00:17:08,500
Saya pernah beritahu awak
309
00:17:10,291 --> 00:17:14,457
saya pernah cium lelaki
di sekolah menengah dan dia...
310
00:17:14,458 --> 00:17:18,374
Saya nak tambah wain sekarang.
311
00:17:18,375 --> 00:17:19,333
Ya.
312
00:17:20,416 --> 00:17:21,291
Maaf.
313
00:17:26,541 --> 00:17:28,166
Awak minat fotografi?
314
00:17:30,916 --> 00:17:32,291
Ya, betul.
315
00:17:33,375 --> 00:17:35,249
- Oh, Tuhan. Itu Taylor?
- Ya!
316
00:17:35,250 --> 00:17:38,708
- Dia tak berubah.
- Saya tahu dan ini...
317
00:17:39,458 --> 00:17:42,040
- Sammy.
- Saya tak cam dia pakai kaca mata.
318
00:17:42,041 --> 00:17:44,125
- Okey.
- Siapa itu?
319
00:17:45,291 --> 00:17:49,583
Itu pelajar pertukaran asing,
kawan lama Taylor.
320
00:17:50,166 --> 00:17:51,166
Mia.
321
00:17:51,958 --> 00:17:53,040
Okey.
322
00:17:53,041 --> 00:17:56,625
Mae-Bell, saya rindu awak.
323
00:18:05,208 --> 00:18:07,625
Boleh belikan bir dan Doritos Cool Ranch?
324
00:18:10,541 --> 00:18:12,666
Maaf, mesej tadi untuk kawan saya, Matt.
325
00:18:17,000 --> 00:18:17,833
Ibu.
326
00:18:18,583 --> 00:18:21,500
Donna vegan dan saya lupa nak beritahu.
327
00:18:22,041 --> 00:18:24,750
Taylor, kita makan daging batang pinang.
328
00:18:26,541 --> 00:18:28,957
Tak kisah ibu nak masak apa-apa untuk dia,
329
00:18:28,958 --> 00:18:31,041
asalkan vegan.
330
00:18:33,083 --> 00:18:34,125
Tumpang sekejap.
331
00:18:34,541 --> 00:18:36,082
Ibu ada beli pfeffernüsse?
332
00:18:36,083 --> 00:18:37,499
Ya, ibu beli tadi.
333
00:18:37,500 --> 00:18:39,000
Ada di dalam...
334
00:18:40,708 --> 00:18:41,791
Sekejap.
335
00:18:42,375 --> 00:18:44,332
- Siapa itu?
- Kate. Baik orangnya.
336
00:18:44,333 --> 00:18:46,915
Dia ialah...
337
00:18:46,916 --> 00:18:49,540
Saya rasa namanya Isabelle.
338
00:18:49,541 --> 00:18:50,499
Siapa itu?
339
00:18:50,500 --> 00:18:52,500
Patricia, dia baik juga.
340
00:18:53,625 --> 00:18:54,624
Siapa itu?
341
00:18:54,625 --> 00:18:56,332
Itu Rebecca.
342
00:18:56,333 --> 00:18:57,791
- Dia cantik.
- Ya.
343
00:18:59,500 --> 00:19:01,041
Taylor tak suka lututnya.
344
00:19:03,208 --> 00:19:06,875
Tapi tentu lutut awak cantik.
345
00:19:08,625 --> 00:19:11,666
Ya, maksud saya lutut yang normal.
346
00:19:12,541 --> 00:19:13,582
Pfeffernüsse!
347
00:19:13,583 --> 00:19:14,707
Itu ialah...
348
00:19:14,708 --> 00:19:15,790
Erin.
349
00:19:15,791 --> 00:19:18,082
- Dia gemar teori konspirasi.
- Terima kasih.
350
00:19:18,083 --> 00:19:19,416
Ya. Hebat.
351
00:19:20,500 --> 00:19:21,374
Terima kasih.
352
00:19:21,375 --> 00:19:24,207
- Siapa boleh salahkan dia? Lagipun...
- Okey.
353
00:19:24,208 --> 00:19:26,666
...Taylor berpisah dengannya.
354
00:19:28,416 --> 00:19:29,375
Doug.
355
00:19:31,916 --> 00:19:33,332
- Hei, sayang.
- Hai!
356
00:19:33,333 --> 00:19:35,915
Awak tahu mana benda tiup angin itu?
357
00:19:35,916 --> 00:19:38,040
Di dalam bakul belakang kerusi.
358
00:19:38,041 --> 00:19:38,999
Bagus.
359
00:19:39,000 --> 00:19:40,582
Jumpa pun.
360
00:19:40,583 --> 00:19:41,540
Okey.
361
00:19:41,541 --> 00:19:43,499
- Hei, Doug.
- Hei, Nick.
362
00:19:43,500 --> 00:19:45,166
Tonton TV?
363
00:19:46,375 --> 00:19:47,665
{\an8}Apa berlaku di atas sana?
364
00:19:47,666 --> 00:19:50,624
Apa yang kamu gemar tonton sekarang?
365
00:19:50,625 --> 00:19:54,083
Saya cuma tonton dokumentari PBS.
Tak tonton rancangan biasa.
366
00:19:54,708 --> 00:19:58,582
Semuanya mengarut.
Sebab itu saya suka dokumentari LBJ.
367
00:19:58,583 --> 00:20:00,625
Panjangnya 18 jam.
368
00:20:01,208 --> 00:20:02,124
- Hei!
- Hei!
369
00:20:02,125 --> 00:20:04,124
Mereka datang! Aduhai!
370
00:20:04,125 --> 00:20:07,415
- Makan malam dah hampir siap. 20 minit.
- Mari sini.
371
00:20:07,416 --> 00:20:09,707
- Dua puluh minit?
- Ibu, biar betul!
372
00:20:09,708 --> 00:20:11,707
- Okey. Sepuluh minit.
- Itu lama sangat.
373
00:20:11,708 --> 00:20:16,874
Sammy, mainkanlah lagu Krismas
sementara menunggu.
374
00:20:16,875 --> 00:20:18,624
- Ya, Sammy.
- Biar semangat sikit.
375
00:20:18,625 --> 00:20:19,625
- Ayuh.
- Nyanyilah.
376
00:20:21,333 --> 00:20:24,457
Inilah sebabnya kamu
perlu belajar main alat muzik.
377
00:20:24,458 --> 00:20:27,290
- Betul.
- Tengok? Kita dapat rasa gembira.
378
00:20:27,291 --> 00:20:29,415
- Sedia?
- Ya! Ayuh!
379
00:20:29,416 --> 00:20:31,500
- Ayuh!
- Mulakan!
380
00:20:49,750 --> 00:20:54,832
Pada hari pertama Krismas
381
00:20:54,833 --> 00:20:59,125
Kasih sejatiku menghadiahkan padaku
382
00:21:00,166 --> 00:21:06,166
Seekor merpati di pohon pir
383
00:21:09,000 --> 00:21:14,082
Pada hari kedua Krismas
384
00:21:14,083 --> 00:21:18,915
Kasih sejatiku menghadiahkan padaku
385
00:21:18,916 --> 00:21:23,040
Dua ekor merpati cinta
386
00:21:23,041 --> 00:21:28,249
Dan seekor merpati
Seekor merpati
387
00:21:28,250 --> 00:21:35,124
Seekor merpati
Aku tak pernah mahukannya
388
00:21:35,125 --> 00:21:39,583
Di pokok pir
389
00:21:43,166 --> 00:21:44,040
Makan malam siap!
390
00:21:44,041 --> 00:21:46,708
Hei, dah siap! Jomlah, semua!
391
00:21:47,291 --> 00:21:49,290
Kamu tahulah ibu macam mana.
392
00:21:49,291 --> 00:21:51,457
- Sangat merdu.
- Syabas, anakku.
393
00:21:51,458 --> 00:21:53,915
- Ayuh, semua.
- Ayuh, Samster. Kalau lambat, nanti rugi.
394
00:21:53,916 --> 00:21:55,041
Merpati
395
00:21:57,333 --> 00:21:59,250
Tak nak dengar sampai habis?
396
00:22:17,791 --> 00:22:19,874
Saya nak buat ucapan.
397
00:22:19,875 --> 00:22:21,041
Ucapan?
398
00:22:22,041 --> 00:22:22,915
Claire.
399
00:22:22,916 --> 00:22:25,207
Ibu, duduklah. Ambillah segelas wain.
400
00:22:25,208 --> 00:22:26,124
Sungguh?
401
00:22:26,125 --> 00:22:28,374
Ibu, duduk di sebelah saya.
402
00:22:28,375 --> 00:22:30,832
- Baiklah, tapi hanya sekejap.
- Okey.
403
00:22:30,833 --> 00:22:33,707
- Semua orang ada gelas?
- Ya.
404
00:22:33,708 --> 00:22:36,332
- Budak-budak boleh guna air.
- Dapat mesej ibu?
405
00:22:36,333 --> 00:22:37,999
- Okey.
- Terima kasih, Doug.
406
00:22:38,000 --> 00:22:38,916
Claire, sayang.
407
00:22:39,458 --> 00:22:41,290
Mesej pasal Zazzy?
408
00:22:41,291 --> 00:22:42,915
- Apa?
- Claire.
409
00:22:42,916 --> 00:22:45,208
- Mungkin ada.
- Sayang, awak dengar?
410
00:22:47,125 --> 00:22:48,166
Sedia?
411
00:22:49,958 --> 00:22:55,375
Saya nak ucap selamat
kepada seorang insan yang istimewa.
412
00:22:55,958 --> 00:23:00,499
Seseorang yang saya rasa
ialah nadi dan jiwa sambutan ini,
413
00:23:00,500 --> 00:23:05,541
seseorang yang saya rasa
mewakili semangat Krismas sebenar.
414
00:23:07,333 --> 00:23:10,415
Seseorang yang saya benar-benar percaya...
415
00:23:10,416 --> 00:23:13,374
- Dia nak ke mana?
- ...menjiwai Krismas.
416
00:23:13,375 --> 00:23:15,707
Seseorang yang sentiasa memberi...
417
00:23:15,708 --> 00:23:16,915
Kenapa pergi jauh?
418
00:23:16,916 --> 00:23:19,582
Sesetengah orang pasti kata dia keramat,
419
00:23:19,583 --> 00:23:21,374
ayah setuju sebab...
420
00:23:21,375 --> 00:23:23,375
Itulah Santa Claus!
421
00:23:27,000 --> 00:23:27,832
Santa Claus!
422
00:23:27,833 --> 00:23:31,749
- Selamat Hari Krismas, semua!
- Ayah! Apa yang ayah buat?
423
00:23:31,750 --> 00:23:33,500
Selamat Hari Krismas!
424
00:23:34,791 --> 00:23:37,040
- Di mana ayah beli sut itu?
- Menakjubkan!
425
00:23:37,041 --> 00:23:38,582
- Minum!
- Macam itulah.
426
00:23:38,583 --> 00:23:40,749
- Minum untuk Kris Kringle!
- Minum!
427
00:23:40,750 --> 00:23:43,332
- Kris Kringle! Okey!
- Minum!
428
00:23:43,333 --> 00:23:46,207
Kepada Santa Claus, semua!
Selamat Hari Krismas!
429
00:23:46,208 --> 00:23:51,500
Maafkan saya, tapi kenapa
Santo Nick yang dapat semua pujian?
430
00:23:52,500 --> 00:23:58,124
{\an8}Bunian buat mainan di bengkel mereka
dan rusa kutub tarik kereta luncur salji.
431
00:23:58,125 --> 00:24:02,165
Tiada sesiapa sebut
apa yang Pn. Claus buat.
432
00:24:02,166 --> 00:24:04,040
Saya kata saya minat kamera.
433
00:24:04,041 --> 00:24:06,582
Macam orang daripada tahun 1930-an pula.
434
00:24:06,583 --> 00:24:09,915
Saya macam lupa
cara nak berbual biasa dengan dia.
435
00:24:09,916 --> 00:24:12,707
Dia memang hebat dan buat saya gerun.
436
00:24:12,708 --> 00:24:14,999
Kadangkala saya rasa dia tak suka saya.
437
00:24:15,000 --> 00:24:16,541
Dia tak sehebat mana.
438
00:24:17,083 --> 00:24:20,332
Cuba teka siapa yang tak pesan
Hadiah Krismas Kelab Keju Ibu?
439
00:24:20,333 --> 00:24:21,332
Tidak!
440
00:24:21,333 --> 00:24:23,040
Dia tak boleh dipercayai.
441
00:24:23,041 --> 00:24:24,290
Jadi, mana keju itu?
442
00:24:24,291 --> 00:24:25,250
Mana ada keju.
443
00:24:33,083 --> 00:24:35,082
Selamat menonton Legasi George Washington.
444
00:24:35,083 --> 00:24:40,582
Siri PBS selama 40 jam untuk kita
akan meneroka misteri bapa pengasas.
445
00:24:40,583 --> 00:24:42,582
Adakah giginya memang kayu?
446
00:24:42,583 --> 00:24:44,500
Buatan Amerika...
447
00:24:45,125 --> 00:24:46,500
Sanggup awak?
448
00:24:48,875 --> 00:24:50,666
Tak. Bukan dengan dia.
449
00:24:51,208 --> 00:24:54,999
Baguslah ibu belikan tiket
dan macam-macam,
450
00:24:55,000 --> 00:24:56,624
tapi dia tak tanya dulu.
451
00:24:56,625 --> 00:25:01,332
Gerakan penari di situ
tak sesuai untuk kanak-kanak.
452
00:25:01,333 --> 00:25:04,000
Banyak aksi ghairah.
453
00:25:05,541 --> 00:25:06,749
Ya.
454
00:25:06,750 --> 00:25:10,625
Jadi, patutkah saya kata
kita tak nak pergi?
455
00:25:17,125 --> 00:25:20,041
Saya tak tahu jika saya nak cakap begitu.
456
00:25:28,291 --> 00:25:29,415
Waktu tidur.
457
00:25:29,416 --> 00:25:30,500
Jom baring...
458
00:25:31,708 --> 00:25:34,250
- Alamak! Doug, awak okey?
- Saya okey. Ya.
459
00:25:41,500 --> 00:25:43,540
Sneaky Pete tak menyeramkan.
460
00:25:43,541 --> 00:25:44,957
Tak seram langsung.
461
00:25:44,958 --> 00:25:48,000
Barnaby lebih menyeramkan.
462
00:25:48,541 --> 00:25:50,750
Namanya dah macam pembunuh bersiri.
463
00:25:51,291 --> 00:25:52,290
Barnaby.
464
00:25:52,291 --> 00:25:58,375
Nama saya Barnaby
dan saya akan bunuh awak.
465
00:25:58,875 --> 00:26:01,958
Saya Barnaby.
466
00:26:03,458 --> 00:26:07,333
- Memang seram gila. Apa...
- Barnaby!
467
00:26:39,000 --> 00:26:41,040
"Dakap setiap saat dengan ceria;
468
00:26:41,041 --> 00:26:43,624
hidup ini terlalu singkat
untuk kita." - Zazzy
469
00:26:43,625 --> 00:26:45,958
PENYERTAAN DITUTUP
470
00:26:46,625 --> 00:26:50,708
Satu perkara yang saya benar-benar
mahukan untuk Krismas...
471
00:26:53,250 --> 00:26:56,416
Namun saya tak boleh dapatkannya.
472
00:27:01,291 --> 00:27:03,582
AMBANG KRISMAS
473
00:27:03,583 --> 00:27:05,291
JANGAN GELABAH.
474
00:27:20,708 --> 00:27:21,750
Awak dah bangun?
475
00:27:24,666 --> 00:27:25,583
Nick.
476
00:27:27,166 --> 00:27:28,125
Dah bangun?
477
00:27:30,833 --> 00:27:34,541
Sayang, awak dah bangun.
Saya tak pasti tadi.
478
00:27:35,625 --> 00:27:36,458
Ya.
479
00:27:39,750 --> 00:27:41,250
Ambang Krismas.
480
00:27:44,375 --> 00:27:45,583
Awak percaya tak?
481
00:27:48,250 --> 00:27:49,415
Okey.
482
00:27:49,416 --> 00:27:51,083
Semua okey?
483
00:27:52,708 --> 00:27:53,833
Tak.
484
00:27:56,333 --> 00:27:57,416
Saya merajuk.
485
00:27:59,708 --> 00:28:03,291
Kita terlepas tarikh akhir
masuk peraduan Zazzy.
486
00:28:04,708 --> 00:28:06,707
Dah tiada peluang lagi.
487
00:28:06,708 --> 00:28:08,166
Sayang, maafkan saya.
488
00:28:09,916 --> 00:28:12,458
Kalau saya, saya tak tersinggung.
Mereka anak kita.
489
00:28:13,041 --> 00:28:14,583
Awak kenal anak kita.
490
00:28:16,375 --> 00:28:17,833
Saya betul-betul mahukannya.
491
00:28:19,750 --> 00:28:21,125
Saya berhak dapat.
492
00:28:23,041 --> 00:28:24,541
Saya tahu, sayang. Maaf.
493
00:28:25,416 --> 00:28:28,291
Macam inilah.
Biar saya yang bawa awak pergi.
494
00:28:29,750 --> 00:28:30,958
Okey? Kita akan pergi.
495
00:28:32,250 --> 00:28:36,124
Saya nak bawa awak pergi tempat
yang kita tak pernah kunjungi.
496
00:28:36,125 --> 00:28:38,624
Macam Florence, Itali. Macam mana?
497
00:28:38,625 --> 00:28:40,290
Dia baik,
498
00:28:40,291 --> 00:28:43,165
tapi perasaan hampa ini tak hilang.
499
00:28:43,166 --> 00:28:46,874
Nak tahu satu lagi tempat?
Boston, tempat kita berjumpa.
500
00:28:46,875 --> 00:28:49,999
Macam Fenway Park.
Awak tak pernah pergi ke sana.
501
00:28:50,000 --> 00:28:53,374
Tak, bukan untuk besbol.
Sayang, ada konsert di sana.
502
00:28:53,375 --> 00:28:56,083
The Doobie Brothers main muzik
pada musim panas.
503
00:29:01,083 --> 00:29:02,457
- Hei, Channing.
- Hei.
504
00:29:02,458 --> 00:29:04,332
Sekejap.
505
00:29:04,333 --> 00:29:08,457
Ingat, kita perlu keluar sebelum
tengah hari supaya sempat sampai
506
00:29:08,458 --> 00:29:10,707
- ke pertunjukan.
- Okey.
507
00:29:10,708 --> 00:29:12,416
- Selamat pagi.
- Hei.
508
00:29:24,916 --> 00:29:26,041
Kamu suka baju panas ini?
509
00:29:27,625 --> 00:29:30,082
- Nampak okey ibu pakai?
- Ya.
510
00:29:30,083 --> 00:29:31,375
Kamu sedang buat apa?
511
00:29:32,708 --> 00:29:33,749
Buku saya.
512
00:29:33,750 --> 00:29:35,416
Saya nak tulis.
513
00:29:36,041 --> 00:29:37,208
Saya dibayar.
514
00:29:37,791 --> 00:29:39,833
Aduhai, kamu tak boleh berehat?
515
00:29:40,250 --> 00:29:43,291
Pasti syarikat buku tahu sekarang Krismas.
516
00:29:45,583 --> 00:29:46,749
Tak guna!
517
00:29:46,750 --> 00:29:48,166
Tukar-tukar hadiah.
518
00:30:02,791 --> 00:30:03,749
Hai, Jeanne.
519
00:30:03,750 --> 00:30:05,415
Selamat pagi, Claire.
520
00:30:05,416 --> 00:30:07,082
Selamat Ambang Krismas.
521
00:30:07,083 --> 00:30:09,374
Selamat Ambang Krismas kepada awak.
522
00:30:09,375 --> 00:30:12,290
Saya keluar berjalan-jalan
dan rasa nak singgah
523
00:30:12,291 --> 00:30:14,124
untuk berikan awak sesuatu.
524
00:30:14,125 --> 00:30:17,583
Terima kasih, Jeanne.
Saya ada sesuatu untuk awak juga.
525
00:30:19,791 --> 00:30:22,040
- Awak bukalah dulu.
- Tak, awak dulu.
526
00:30:22,041 --> 00:30:24,374
Awak dulu. Saya berkeras.
527
00:30:24,375 --> 00:30:26,583
- Hai, Jeanne.
- Hai, Channing.
528
00:30:38,000 --> 00:30:38,999
Ini...
529
00:30:39,000 --> 00:30:40,040
Lilin monokrom.
530
00:30:40,041 --> 00:30:42,082
Itu namanya.
531
00:30:42,083 --> 00:30:44,458
Cantik, bukan? Hidulah.
532
00:30:45,000 --> 00:30:47,708
Betul. Macam bernafas waktu senja.
533
00:30:48,708 --> 00:30:51,790
Lilin yang cantik dan banyak sumbu.
534
00:30:51,791 --> 00:30:54,707
Rasanya sekarang
saya nak buka hadiah awak.
535
00:30:54,708 --> 00:30:56,332
Sekejap, berhenti.
536
00:30:56,333 --> 00:30:57,500
Saya baru sedar...
537
00:30:59,000 --> 00:31:00,457
hadiah ini bukan awak punya.
538
00:31:00,458 --> 00:31:01,624
Ada nama saya.
539
00:31:01,625 --> 00:31:05,665
Ya, saya ada dua kawan bernama Jeanne.
Hadiah ini untuk dia.
540
00:31:05,666 --> 00:31:07,583
Ibu baru tunjuk kepada saya...
541
00:31:11,875 --> 00:31:15,290
Kalau awak tak kisah,
saya akan singgah nanti
542
00:31:15,291 --> 00:31:17,250
dan beri awak "hadiah".
543
00:31:18,500 --> 00:31:19,665
Okey.
544
00:31:19,666 --> 00:31:21,707
- Okey. Jumpa lagi.
- Semoga berkat!
545
00:31:21,708 --> 00:31:23,583
- Semoga berkat!
- Berkat!
546
00:31:26,166 --> 00:31:27,082
Nyaris-nyaris.
547
00:31:27,083 --> 00:31:29,499
Apa? Ibu dah beli hadiah untuk Jeanne.
548
00:31:29,500 --> 00:31:31,582
Ibu paksa saya hidu.
549
00:31:31,583 --> 00:31:33,791
Ibu belikan dia lilin satu sumbu.
550
00:31:35,166 --> 00:31:37,290
Tak boleh beri lilin satu sumbu
551
00:31:37,291 --> 00:31:40,249
kepada orang
yang beri lilin tiga sumbu. Logik.
552
00:31:40,250 --> 00:31:43,290
- Ibu, saya rasa tak apa...
- Tak boleh.
553
00:31:43,291 --> 00:31:47,291
- Bersiap. Kita pergi pasar raya.
- Kedai pada Ambang Krismas?
554
00:31:48,458 --> 00:31:49,499
Bagaimana pertunjukan ibu?
555
00:31:49,500 --> 00:31:50,957
Si kembar itu teruja.
556
00:31:50,958 --> 00:31:52,082
Sekejap saja.
557
00:31:52,083 --> 00:31:54,207
Jomlah. Sudah tentu...
558
00:31:54,208 --> 00:31:55,125
Menyeronokkan.
559
00:32:02,666 --> 00:32:03,540
Hai.
560
00:32:03,541 --> 00:32:05,582
- Selamat datang ke Crate & Barrel.
- Hai.
561
00:32:05,583 --> 00:32:09,124
Awak ada lilin yang ada
lebih daripada tiga sumbu?
562
00:32:09,125 --> 00:32:11,582
Lebih daripada tiga? Perlu lebih?
563
00:32:11,583 --> 00:32:12,541
Ya, memanglah.
564
00:32:13,125 --> 00:32:18,541
Lilin di sana, di sebelah potpuri...
565
00:32:19,541 --> 00:32:20,625
Maaf.
566
00:32:25,541 --> 00:32:27,582
- Mata.
- Maaf!
567
00:32:27,583 --> 00:32:30,874
Kita akan ketatkan skru lapan inci ini,
568
00:32:30,875 --> 00:32:33,499
kemudian masukkan pendakap
569
00:32:33,500 --> 00:32:35,290
- pada lubang...
- Saya cuba.
570
00:32:35,291 --> 00:32:37,582
...gromet, rivet, pelaras set,
571
00:32:37,583 --> 00:32:40,040
dan pelaras mini heks. Anda faham?
572
00:32:40,041 --> 00:32:41,040
- Mudah.
- Okey.
573
00:32:41,041 --> 00:32:45,332
Kemudian, kita akan mengetatkan
panel kekisi plastik.
574
00:32:45,333 --> 00:32:48,790
Sekarang anda dah pasang semua 13 tiang.
575
00:32:48,791 --> 00:32:50,749
Tahniah kepada anda.
576
00:32:50,750 --> 00:32:53,250
Sekarang, dalam 27 langkah seterusnya...
577
00:32:56,458 --> 00:32:57,833
Hei, si mengantuk.
578
00:32:58,250 --> 00:32:59,749
Semua okey? Apa cerita?
579
00:32:59,750 --> 00:33:02,832
- Saya belum betul-betul terjaga.
- Ya.
580
00:33:02,833 --> 00:33:04,458
Hei, di mana semua orang?
581
00:33:04,958 --> 00:33:07,999
Channing dan ibu awak pergi ke kedai,
Nick di garaj,
582
00:33:08,000 --> 00:33:11,207
Sammy dan DJ Sweatpants main tenis.
583
00:33:11,208 --> 00:33:12,707
Saya sedang
584
00:33:12,708 --> 00:33:16,165
- siapkan kacang pekan saya yang terkenal.
- Pelik.
585
00:33:16,166 --> 00:33:18,083
Mereka tak main tenis.
586
00:33:24,916 --> 00:33:27,416
Saya nak tahu...
587
00:33:28,208 --> 00:33:33,374
Bila awak tahu yang awak nak sambut
seruan hidup untuk jadi jurugaya rambut?
588
00:33:33,375 --> 00:33:37,250
- Bagaimana awak tahu penggayaan rambut...
- Memang gila.
589
00:33:38,875 --> 00:33:44,582
Saya perlu keluar
sebab saya biasa buat meditasi pagi
590
00:33:44,583 --> 00:33:48,915
dan salam matahari,
tapi kita boleh berbual nanti.
591
00:33:48,916 --> 00:33:50,750
- Jumpa lagi.
- Ya, okey.
592
00:33:53,916 --> 00:33:55,041
Okey.
593
00:33:55,875 --> 00:33:57,500
- Hai.
- Kami sampai tepat masa?
594
00:33:58,125 --> 00:33:59,999
- Terima kasih sebab datang.
- Okey.
595
00:34:00,000 --> 00:34:01,875
- Selamat Hari Krismas.
- Hai, bos.
596
00:34:02,666 --> 00:34:04,583
- Cuba tengok.
- Ada apa?
597
00:34:05,583 --> 00:34:06,999
Boleh percaya?
598
00:34:07,000 --> 00:34:07,958
Sepanjang hari.
599
00:34:08,625 --> 00:34:11,166
Sepanjang hari, saya tengok benda ini.
600
00:34:12,416 --> 00:34:14,583
Tujuh ribu juta bahagian.
601
00:34:15,083 --> 00:34:16,165
Kami boleh buat.
602
00:34:16,166 --> 00:34:17,874
Saya nak bahagian BP01.
603
00:34:17,875 --> 00:34:19,207
BP01.
604
00:34:19,208 --> 00:34:20,332
Tak masuk akal.
605
00:34:20,333 --> 00:34:22,290
Apa benda ini? Kenapa ada banyak?
606
00:34:22,291 --> 00:34:24,040
- Spesifikasinya lari.
- Tolong...
607
00:34:24,041 --> 00:34:27,624
- Kalau kita letak pelekat...
- Macamlah boleh selesaikan semua.
608
00:34:27,625 --> 00:34:30,915
- Nak lungsur di mana?
- Dari satu sisi ke sisi lain.
609
00:34:30,916 --> 00:34:32,833
- Itu caranya masuk ke kolam.
- Ya.
610
00:34:41,583 --> 00:34:42,540
Hei, sayang.
611
00:34:42,541 --> 00:34:44,415
Hai. Bagaimana keadaan awak?
612
00:34:44,416 --> 00:34:45,500
- Okey.
- Anak-anak?
613
00:34:46,000 --> 00:34:46,957
Anak-anak okey?
614
00:34:46,958 --> 00:34:49,249
Mereka buat hal kanak-kanak.
615
00:34:49,250 --> 00:34:51,916
- Bagus.
- Saya cuma duduk di sini.
616
00:34:52,916 --> 00:34:54,499
Memasak pekan
617
00:34:54,500 --> 00:34:57,665
dan gagal berborak
dengan adik awak macam biasa.
618
00:34:57,666 --> 00:35:00,458
Ibu buat saya gila
sedangkan baru hari kedua.
619
00:35:02,041 --> 00:35:04,041
Saya dah tak tahan.
620
00:35:04,708 --> 00:35:07,791
Saya rasa kami perlu berbincang.
621
00:35:08,333 --> 00:35:11,041
Saya perlu hentikan kitaran ini.
622
00:35:11,916 --> 00:35:15,707
Saya tahu hal itu menakutkan,
tapi saya perlu buat.
623
00:35:15,708 --> 00:35:17,666
- Okey, babai.
- Babai, sayang.
624
00:35:20,250 --> 00:35:23,166
Semasa kucing tiada, tikus akan bermain.
625
00:35:33,375 --> 00:35:35,375
- Awak ingat masa itu?
- Tak.
626
00:35:36,583 --> 00:35:38,125
- Masuk.
- Okey.
627
00:35:40,291 --> 00:35:41,374
Sekarang, tengok ini.
628
00:35:41,375 --> 00:35:43,040
- Oh, Tuhan.
- Kelakarnya.
629
00:35:43,041 --> 00:35:44,458
Saya makin letih.
630
00:35:57,916 --> 00:35:59,457
- Kita boleh naik.
- Okey.
631
00:35:59,458 --> 00:36:00,499
Bagus.
632
00:36:00,500 --> 00:36:01,624
Nampak mengagumkan.
633
00:36:01,625 --> 00:36:02,541
Ya.
634
00:36:03,041 --> 00:36:04,750
Bila awak nak beritahu Donna?
635
00:36:05,458 --> 00:36:08,125
Entah. Saya kena fikir
apa nak beritahu dia.
636
00:36:14,500 --> 00:36:15,500
Hei.
637
00:36:17,708 --> 00:36:18,750
Ibu.
638
00:36:20,166 --> 00:36:24,166
Ada sesuatu saya nak cakap dengan ibu.
639
00:36:24,916 --> 00:36:26,124
Pasal apa?
640
00:36:26,125 --> 00:36:28,624
Saya dan Doug fikir...
641
00:36:28,625 --> 00:36:33,583
Sebenarnya saya fikir,
apa kata tahun depan kita buat cara lain?
642
00:36:34,583 --> 00:36:35,540
Apa maksud kamu?
643
00:36:35,541 --> 00:36:37,999
Cara lain? Ibu tak faham.
644
00:36:38,000 --> 00:36:41,165
Boleh tak kami tak balik
untuk Krismas tahun depan?
645
00:36:41,166 --> 00:36:44,415
Contohnya kami buat aktiviti sendiri,
macam main ski?
646
00:36:44,416 --> 00:36:45,333
Main ski?
647
00:36:45,958 --> 00:36:46,999
Kamu tak main ski.
648
00:36:47,000 --> 00:36:51,290
Itulah halnya. Kita tak perlu buat
perkara sama hingga kita mati.
649
00:36:51,291 --> 00:36:54,082
Susah untuk semua orang
berkumpul waktu bercuti.
650
00:36:54,083 --> 00:36:57,791
Lebih mudah untuk ibu
kalau tak perlu buat macam-macam.
651
00:36:58,958 --> 00:36:59,915
Begitu rupanya.
652
00:36:59,916 --> 00:37:02,082
Jadi, kamu sebenarnya tolong kami?
653
00:37:02,083 --> 00:37:03,540
Betul. Yang bagusnya,
654
00:37:03,541 --> 00:37:06,250
semua orang boleh buat
sesuatu yang mereka mahu.
655
00:37:07,291 --> 00:37:11,207
Sammy selalu fikir Krismas
ialah percutian korporat.
656
00:37:11,208 --> 00:37:15,790
Saya andaikan teman Taylor
ada keluarganya sendiri juga.
657
00:37:15,791 --> 00:37:18,832
Ibu dan ayah boleh relaks berdua.
658
00:37:18,833 --> 00:37:20,458
- Ya.
- Hanya kamu berdua.
659
00:37:21,125 --> 00:37:22,250
Apa pendapat ibu?
660
00:37:23,125 --> 00:37:26,374
Rasanya dia dah bayar deposit
untuk rumah orang tua.
661
00:37:26,375 --> 00:37:28,291
- Okey?
- Nak tahu pendapat ibu?
662
00:37:29,500 --> 00:37:31,541
Ibu rasa kita patut cari lilin.
663
00:37:33,333 --> 00:37:35,291
Okey, saya perlu cari lilin.
664
00:37:37,708 --> 00:37:40,832
Saya mungkin jenis orang
yang hidupnya bagus di gred empat.
665
00:37:40,833 --> 00:37:44,082
Selepas gred empat, sudah tak hebat lagi.
666
00:37:44,083 --> 00:37:46,082
Saya rasa macam Fruit Roll-Up.
667
00:37:46,083 --> 00:37:49,624
Sejujurnya Sammy,
awak perlu jujur dengan diri sendiri.
668
00:37:49,625 --> 00:37:51,666
Ya, nasihat yang baik.
669
00:37:53,166 --> 00:37:55,833
Bukankah itu jiran di seberang jalan?
670
00:37:57,208 --> 00:38:00,458
Ya, salah seorang anak Jeanne.
Namanya Elizabeth.
671
00:38:01,625 --> 00:38:03,458
Kami sama sekolah sejak kecil.
672
00:38:04,458 --> 00:38:06,333
- Dia cantik.
- Ya.
673
00:38:06,958 --> 00:38:10,040
Dia pelari berhalang terbaik
di Texas tahun senior
674
00:38:10,041 --> 00:38:11,541
dan ketua kelas.
675
00:38:13,166 --> 00:38:14,625
Ringkasnya, dia sempurna.
676
00:38:16,500 --> 00:38:18,165
Apa kata ajak dia keluar?
677
00:38:18,166 --> 00:38:19,333
Kembali bercinta.
678
00:38:21,333 --> 00:38:23,124
Elizabeth Wang-Wasserman?
679
00:38:23,125 --> 00:38:24,833
Itu kelakar.
680
00:38:25,625 --> 00:38:27,625
Rasanya dia tak ingat nama saya.
681
00:38:28,875 --> 00:38:29,750
Hai, Sammy.
682
00:38:32,416 --> 00:38:33,333
Hei.
683
00:38:42,541 --> 00:38:44,583
Oh, Tuhan. Tengoklah.
684
00:38:45,083 --> 00:38:46,041
Hati-hati.
685
00:38:46,833 --> 00:38:48,666
Sangat sempurna.
686
00:38:51,625 --> 00:38:53,958
Ibu tak nak berbaris.
687
00:38:55,375 --> 00:38:56,665
Ibu?
688
00:38:56,666 --> 00:38:57,583
Ibu!
689
00:38:58,708 --> 00:39:00,957
- Ibu tak boleh ambil saja.
- Maaf, puan.
690
00:39:00,958 --> 00:39:02,999
- Puan perlu bayar.
- Selamat bercuti!
691
00:39:03,000 --> 00:39:04,915
Puan perlu bayar.
692
00:39:04,916 --> 00:39:07,499
- Apa ayah buat?
- Ayah pergi ke luar tadi.
693
00:39:07,500 --> 00:39:10,040
Okey, pergi sambung main.
694
00:39:10,041 --> 00:39:13,458
Jumpa nanti. Ayah nak pergi...
695
00:39:15,333 --> 00:39:18,207
- Ini tak dibenarkan.
- Ibu akan bayar nanti.
696
00:39:18,208 --> 00:39:22,250
Ibu tak boleh beri barang curi
kepada Jeanne Wang-Wasserman.
697
00:39:23,750 --> 00:39:27,207
Saya tak nak takutkan ibu,
tapi ada dua polis ikut kita.
698
00:39:27,208 --> 00:39:28,582
Apa kita patut buat?
699
00:39:28,583 --> 00:39:29,625
Lari.
700
00:39:30,333 --> 00:39:31,458
Puan, berhenti!
701
00:39:49,208 --> 00:39:50,583
Jalan terus.
702
00:39:50,958 --> 00:39:53,165
Channing, ambil kunci ibu. Kunci.
703
00:39:53,166 --> 00:39:54,999
- Mana?
- Di dalam beg ibu.
704
00:39:55,000 --> 00:39:56,249
Di mana lagi?
705
00:39:56,250 --> 00:39:58,499
- Tak jumpa.
- Kamu cari betul-betul?
706
00:39:58,500 --> 00:40:00,165
- Ya!
- Apa masalah kamu semua?
707
00:40:00,166 --> 00:40:02,040
"Mana mentega kacang, stoking"?
708
00:40:02,041 --> 00:40:04,166
- Sedangkan depan mata...
- Dah jumpa.
709
00:40:08,583 --> 00:40:09,999
- Hai.
- Hai.
710
00:40:10,000 --> 00:40:12,208
- Apa khabar? Saya abang iparnya.
- Okey.
711
00:40:13,041 --> 00:40:15,041
Saya nak ke bilik. Selamat Hari Krismas.
712
00:40:15,500 --> 00:40:16,625
Samalah.
713
00:40:29,250 --> 00:40:30,416
Oh, Tuhan.
714
00:40:33,083 --> 00:40:34,458
Awak nak cabar saya?
715
00:40:34,958 --> 00:40:36,083
Saya sedia.
716
00:40:38,333 --> 00:40:40,790
Ibu! Oh, Tuhan!
717
00:40:40,791 --> 00:40:42,874
- Bertenanglah.
- Ibu.
718
00:40:42,875 --> 00:40:47,083
Kalau nak main-main dengan helang,
awak perlu belajar terbang.
719
00:40:52,125 --> 00:40:53,000
Ibu!
720
00:40:53,791 --> 00:40:55,000
Ibu!
721
00:41:03,791 --> 00:41:05,707
Semua unit, minta perhatian.
722
00:41:05,708 --> 00:41:07,041
Mereka semakin ramai.
723
00:41:09,250 --> 00:41:10,999
- Ya, kami nampak dia!
- Ya!
724
00:41:11,000 --> 00:41:13,540
- Dia undur!
- Dia nak undur!
725
00:41:13,541 --> 00:41:15,290
Dia undur!
726
00:41:15,291 --> 00:41:16,750
Kacang pekan!
727
00:41:17,500 --> 00:41:19,874
- Jangan sampai terlepas.
- Mereka lari!
728
00:41:19,875 --> 00:41:21,374
Tidak!
729
00:41:21,375 --> 00:41:22,458
Oh, Tuhan.
730
00:41:38,750 --> 00:41:39,791
Nyaris-nyaris saja.
731
00:41:42,583 --> 00:41:44,165
Bagus. Masih sempat.
732
00:41:44,166 --> 00:41:47,790
Kita makan tengah hari
apabila sampai dan keluar semula.
733
00:41:47,791 --> 00:41:49,250
Mungkin sampai awal.
734
00:41:53,625 --> 00:41:55,665
Kita akan lambat untuk persembahan!
735
00:41:55,666 --> 00:41:58,415
- Dah tiada masa, semua.
- Taylor, DJ Sweatpants.
736
00:41:58,416 --> 00:41:59,832
Sayang, apa pendapat awak?
737
00:41:59,833 --> 00:42:01,749
- Topi atau tak perlu?
- Tak perlu.
738
00:42:01,750 --> 00:42:03,874
Awak belum tengok lagi.
739
00:42:03,875 --> 00:42:07,207
Yang kecil ikut ibu dan ayah kamu.
Taylor, DJ Sweatpants sekali.
740
00:42:07,208 --> 00:42:08,124
Doug.
741
00:42:08,125 --> 00:42:09,874
- Saya bawa kereta ke depan.
- Nah, ambil.
742
00:42:09,875 --> 00:42:11,332
Kalau-kalau terpisah.
743
00:42:11,333 --> 00:42:13,415
- Saya naik kereta apa, ibu?
- Mana-mana.
744
00:42:13,416 --> 00:42:17,124
Taylor, kita dah nak bertolak.
Jangan tertinggal.
745
00:42:17,125 --> 00:42:22,540
Ini mungkin Krismas terakhir kita
bersama sebagai sebuah keluarga.
746
00:42:22,541 --> 00:42:26,415
Kenapa kata begitu?
Semua orang akan fikir ibu akan mati.
747
00:42:26,416 --> 00:42:30,957
Alamak. Adakah saya cakap sesuatu
yang membimbangkan dan mengejutkan?
748
00:42:30,958 --> 00:42:33,333
Ibu, kita boleh berbincang baik-baik.
749
00:42:34,250 --> 00:42:35,082
Saya datang!
750
00:42:35,083 --> 00:42:38,000
Tiada orang nampak kasut saya? Taylor...
751
00:42:42,000 --> 00:42:45,833
Ibu tak boleh beri barang curi
kepada Jeanne Wang-Wasserman.
752
00:42:47,333 --> 00:42:48,208
Tak guna!
753
00:42:49,041 --> 00:42:50,833
Hadiah.
754
00:42:53,375 --> 00:42:54,499
Jumpa telefon awak?
755
00:42:54,500 --> 00:42:56,708
- Saya tak tahu.
- Saya akan cari.
756
00:43:00,000 --> 00:43:01,540
- Doug.
- Saya letak situ.
757
00:43:01,541 --> 00:43:05,207
- Ingatkan di ruang makan.
- Doug, awak ada berapa tiket?
758
00:43:05,208 --> 00:43:06,957
Kenapa letak di ruang makan?
759
00:43:06,958 --> 00:43:09,332
Saya ada tiga tiket.
Satu, dua, tiga, empat.
760
00:43:09,333 --> 00:43:10,583
- Empat.
- Saya lima.
761
00:43:11,375 --> 00:43:13,541
Satu, dua, tiga, empat.
762
00:43:25,083 --> 00:43:27,332
Kami gerak dulu. Jumpa di sana.
763
00:43:27,333 --> 00:43:28,749
Babai. Jumpa nanti.
764
00:43:28,750 --> 00:43:30,874
- Babai!
- Jumpa di sana! Babai!
765
00:43:30,875 --> 00:43:32,500
Pergi dulu!
766
00:43:34,666 --> 00:43:35,957
Hai, Claire.
767
00:43:35,958 --> 00:43:37,082
Hai, Jeanne.
768
00:43:37,083 --> 00:43:40,249
Saya cuma nak singgah
dan hantar hadiah awak.
769
00:43:40,250 --> 00:43:41,207
Jomlah.
770
00:43:41,208 --> 00:43:42,124
Sekejap.
771
00:43:42,125 --> 00:43:44,166
Awak tak tunggu semasa saya buka?
772
00:43:44,916 --> 00:43:45,790
Okey.
773
00:43:45,791 --> 00:43:47,790
Jom, semua. Kereta pertama dah pergi.
774
00:43:47,791 --> 00:43:49,957
- Kita akan lambat.
- Ayuh, cepat.
775
00:43:49,958 --> 00:43:52,125
- Dah siap.
- Pergi.
776
00:43:52,791 --> 00:43:54,416
- Saya buat sendiri.
- Betul?
777
00:43:55,041 --> 00:43:57,540
Sama macam yang dijual di kedai.
778
00:43:57,541 --> 00:44:01,249
Macam awak baru tuang dari
tinnya ke dalam beg ini.
779
00:44:01,250 --> 00:44:04,333
Tak, saya buat dari awal.
780
00:44:05,500 --> 00:44:06,416
Dari awal?
781
00:44:06,958 --> 00:44:09,125
Boleh kongsi resipi dengan saya?
782
00:44:09,750 --> 00:44:11,082
Sudah tentu.
783
00:44:11,083 --> 00:44:16,290
Coklat, kemudian letakkan
banyak gula-gula tongkat hancur
784
00:44:16,291 --> 00:44:20,416
dan goncang seperti awak buat
ayam Shake 'N Bake.
785
00:44:21,125 --> 00:44:22,040
Kemudian?
786
00:44:22,041 --> 00:44:23,333
Kemudian, makanlah.
787
00:44:25,750 --> 00:44:27,291
Keluarga awak nak ke mana?
788
00:45:13,083 --> 00:45:14,208
Helo?
789
00:45:19,333 --> 00:45:20,291
Helo?
790
00:45:24,250 --> 00:45:25,625
Ada sesiapa di sini?
791
00:45:29,291 --> 00:45:30,125
Nick?
792
00:45:32,208 --> 00:45:33,208
Channing?
793
00:45:58,333 --> 00:45:59,625
- Tempat yang elok.
- Ya.
794
00:46:01,291 --> 00:46:03,875
Hei, Taylor. Di mana ibu?
795
00:46:05,458 --> 00:46:07,625
- Di mana ibu?
- Apa?
796
00:46:10,791 --> 00:46:12,208
Lupakan. Saya dah nampak.
797
00:46:29,916 --> 00:46:30,791
Ibu.
798
00:46:34,708 --> 00:46:38,624
Ibu, maafkan saya
tentang apa saya cakap tadi.
799
00:46:38,625 --> 00:46:42,458
Bukan pasal kandungannya,
tapi cara saya sampaikan.
800
00:46:43,291 --> 00:46:46,541
Saya patut lebih matang
dan minta berbincang dengan ibu.
801
00:46:47,666 --> 00:46:50,000
Saya tak bertimbang rasa
dan saya minta maaf.
802
00:46:55,041 --> 00:46:57,625
Maaf, saya tak berbahasa Inggeris.
803
00:46:58,291 --> 00:47:00,833
Awak peliklah.
804
00:47:01,541 --> 00:47:02,374
Baiklah.
805
00:47:02,375 --> 00:47:07,416
Tuan-tuan dan puan-puan,
Jelajah Percutian So You're a Dancer.
806
00:47:24,458 --> 00:47:26,458
Amboi. Santa sangat sasa!
807
00:47:37,625 --> 00:47:38,500
Ayah, mana ibu?
808
00:47:39,333 --> 00:47:41,249
Taylor kata kamu bersama dia.
809
00:47:41,250 --> 00:47:44,040
Tak, tiada. Mana ibu?
810
00:47:44,041 --> 00:47:46,040
- Ayah tak tahu.
- Apa maksud ayah?
811
00:47:46,041 --> 00:47:48,749
- Dia naik kereta kamu, bukan?
- Tak, dengan ayah.
812
00:47:48,750 --> 00:47:51,124
- Taklah.
- Tak. Sepatutnya dengan ayah.
813
00:47:51,125 --> 00:47:52,707
- Oh, Tuhan.
- Ayah, ibu tiada.
814
00:47:52,708 --> 00:47:54,165
- Kita perlu balik.
- Ya.
815
00:47:54,166 --> 00:47:56,833
- Sam, Ben, semua. Kita perlu balik.
- Jom.
816
00:48:14,083 --> 00:48:15,541
Cepat.
817
00:48:49,916 --> 00:48:51,082
Claire?
818
00:48:51,083 --> 00:48:52,458
- Ibu?
- Sayang?
819
00:48:53,458 --> 00:48:55,290
- Periksa garaj dan bawah.
- Ibu?
820
00:48:55,291 --> 00:48:56,457
Ibu!
821
00:48:56,458 --> 00:48:58,250
Kami bawakan beg tote promosi!
822
00:48:59,125 --> 00:49:00,125
Botol air juga.
823
00:49:00,791 --> 00:49:01,999
Nenek?
824
00:49:02,000 --> 00:49:03,166
Ada sesiapa jumpa?
825
00:49:03,833 --> 00:49:06,250
Ibu, bukan salah saya.
826
00:49:06,666 --> 00:49:07,666
Tak guna.
827
00:49:08,333 --> 00:49:09,166
Di bawah?
828
00:49:09,708 --> 00:49:10,666
Tiada.
829
00:49:11,208 --> 00:49:12,416
Keretanya dah tiada.
830
00:49:17,166 --> 00:49:18,791
37 PANGGILAN
76 MESEJ
831
00:49:22,291 --> 00:49:25,790
Kahwin selama 35 tahun,
tak pernah sekali ibu kamu lari.
832
00:49:25,791 --> 00:49:29,416
Saya tak pasti itu kejayaan
macam yang ayah fikirkan,
833
00:49:30,333 --> 00:49:31,207
tapi tahniah.
834
00:49:31,208 --> 00:49:33,915
Jangan babitkan kami
yang tak bersalah, ayah.
835
00:49:33,916 --> 00:49:36,040
Kami anak-anaknya, dia perlu sayang.
836
00:49:36,041 --> 00:49:37,582
Betul cakap Sammy.
837
00:49:37,583 --> 00:49:39,166
Tak pastilah dengan ayah.
838
00:49:39,791 --> 00:49:40,790
Jangan terasa.
839
00:49:40,791 --> 00:49:43,083
Beri dia masa dan dia pasti balik.
840
00:49:44,458 --> 00:49:47,124
Betul cakap Taylor.
Memang masuk akal, bukan?
841
00:49:47,125 --> 00:49:48,957
Dia pasti balik. Apabila dia sampai,
842
00:49:48,958 --> 00:49:52,749
kita mengaku
yang kita buat silap, minta maaf.
843
00:49:52,750 --> 00:49:58,499
Hingga itu, ayah mahu semua orang terima
dan berkelakuan seperti orang dewasa.
844
00:49:58,500 --> 00:50:02,957
Ayah berkuasa sekarang
dan mahu berfikir secara rasional, okey?
845
00:50:02,958 --> 00:50:05,749
Semua orang bertenang. Relaks.
846
00:50:05,750 --> 00:50:09,249
Ayah mengarut apa?
Ayah tak boleh buat tanpa ibu kamu.
847
00:50:09,250 --> 00:50:11,540
- Ayah.
- Oh, Tuhan. Apa kita nak buat?
848
00:50:11,541 --> 00:50:13,790
- Dia akan balik? Oh, Tuhan.
- Ayah?
849
00:50:13,791 --> 00:50:14,957
- Nak air?
- Ayah okey?
850
00:50:14,958 --> 00:50:18,541
Ayah tak boleh buat tanpa ibu kamu.
Ayah hilang arah tanpa dia.
851
00:50:29,791 --> 00:50:32,291
Batasan ditetapkan
Untuk perkara demi cinta.
852
00:50:49,750 --> 00:50:51,207
Ada sesiapa nak kencing?
853
00:50:51,208 --> 00:50:53,124
Ada sesiapa? Okey.
854
00:50:53,125 --> 00:50:54,249
Saya dah cuba, sayang.
855
00:50:54,250 --> 00:50:56,874
Sejuk. Ayah dah tak tahan.
856
00:50:56,875 --> 00:50:58,624
Demi Tuhan!
857
00:50:58,625 --> 00:51:00,832
Biar saya cuba fahamkan.
858
00:51:00,833 --> 00:51:04,540
Seorang wanita dewasa
masuk keretanya dan memandu.
859
00:51:04,541 --> 00:51:05,874
Pergi jauh daripada awak.
860
00:51:05,875 --> 00:51:09,082
Selepas lupa bawa dia tonton
persembahan yang dia aturkan?
861
00:51:09,083 --> 00:51:10,625
Ya, itulah yang berlaku.
862
00:51:13,833 --> 00:51:18,040
Beginilah. Kami dapati hal ini
selalu terjadi pada kaum ibu semasa cuti.
863
00:51:18,041 --> 00:51:19,541
Lain kali, cuba kira dulu.
864
00:51:20,875 --> 00:51:24,000
Panggil kami jika
dia belum balik pada tahun baharu.
865
00:51:27,000 --> 00:51:28,000
Selamat Krismas.
866
00:51:28,666 --> 00:51:30,125
- Terima kasih.
- Babai.
867
00:51:35,750 --> 00:51:39,083
Jadi, saya naik kereta
dan sekarang sampai di sini.
868
00:51:39,750 --> 00:51:41,332
Duduk di sebelah awak.
869
00:51:41,333 --> 00:51:44,333
Minum secawan kopi yang pekat.
870
00:51:46,083 --> 00:51:48,958
Menjadi ibu bapa
bagaikan satu hadiah tapi...
871
00:51:49,541 --> 00:51:51,832
Tapi mana resit hadiahnya?
872
00:51:51,833 --> 00:51:55,291
Maaflah, tapi saya nak tukar hadiah itu.
873
00:51:58,125 --> 00:51:59,500
Seronok berbual.
874
00:52:01,916 --> 00:52:03,125
Tunggu sekejap.
875
00:52:05,041 --> 00:52:06,499
- Ambil kot saya.
- Tak apa.
876
00:52:06,500 --> 00:52:07,999
- Saya tak boleh.
- Ambil.
877
00:52:08,000 --> 00:52:10,999
Ibu saya akan hidup semula untuk buru saya
878
00:52:11,000 --> 00:52:15,041
jika dia tahu saya biarkan
awak keluar dalam cuaca sejuk, jadi...
879
00:52:17,208 --> 00:52:18,083
Terima kasih.
880
00:52:18,541 --> 00:52:20,291
Sama-sama, puan.
881
00:52:23,041 --> 00:52:24,625
Saya perlu risau?
882
00:52:25,666 --> 00:52:27,540
Tiada orang lain yang risau.
883
00:52:27,541 --> 00:52:29,750
Kenapa awak nak mulakan?
884
00:52:32,083 --> 00:52:36,040
Ada sesiapa tahu erti sebenar Krismas?
885
00:52:36,041 --> 00:52:39,291
Saya tahu, Charlie Brown.
Saya boleh ceritakan.
886
00:52:43,791 --> 00:52:44,833
Apa benda ini?
887
00:52:46,083 --> 00:52:48,415
Makanan sama setiap ambang Krismas.
888
00:52:48,416 --> 00:52:51,415
Kita sambut Krismas seperti ibu rancang.
889
00:52:51,416 --> 00:52:54,332
Saya ikut betul-betul resipi
yang ibu tulis,
890
00:52:54,333 --> 00:52:57,707
jadi kalau ada masalah,
awak patut beritahu ibu
891
00:52:57,708 --> 00:53:00,333
sebab itu salah dia, bukan saya.
892
00:53:01,250 --> 00:53:02,540
Dia dah mula lagi.
893
00:53:02,541 --> 00:53:04,041
Apa maksud awak?
894
00:53:06,375 --> 00:53:07,208
Baiklah.
895
00:53:08,500 --> 00:53:10,457
Okey, awak cuba jauhkan diri daripada ibu
896
00:53:10,458 --> 00:53:13,915
sebab persamaan awak dengan dia
mencetuskan rasa tak yakin
897
00:53:13,916 --> 00:53:17,166
dalam diri yang awak belum tangani lagi.
898
00:53:18,666 --> 00:53:21,415
Pertama, alang-alang nak buat
analisis psikologi,
899
00:53:21,416 --> 00:53:25,957
Taylor, awak penagih cinta
yang abaikan tanggungjawab
900
00:53:25,958 --> 00:53:27,457
setiap kali ada kekasih.
901
00:53:27,458 --> 00:53:31,707
Biar saya periksa kalendar.
Ya, setiap kali.
902
00:53:31,708 --> 00:53:34,832
Channing, awak masih belum puas
rosakkan Krismas satu tahun
903
00:53:34,833 --> 00:53:36,332
tanpa musnahkan cinta?
904
00:53:36,333 --> 00:53:39,082
Awak fikir saya merosakkan Krismas?
905
00:53:39,083 --> 00:53:40,415
Ya, lebih kuranglah.
906
00:53:40,416 --> 00:53:42,165
"Kawal hidup awak, Sammy."
907
00:53:42,166 --> 00:53:43,665
"Mohon masuk kolej, Sammy."
908
00:53:43,666 --> 00:53:45,915
Helo? Saya dah ada ibu dan ayah.
909
00:53:45,916 --> 00:53:48,165
Tak usah nak sibuk mengawal saya.
910
00:53:48,166 --> 00:53:50,665
Maaf, tapi seseorang
perlu jujur dengan awak.
911
00:53:50,666 --> 00:53:52,415
Yang pastinya bukan ibu,
912
00:53:52,416 --> 00:53:55,624
sebab dia asyik memuji hal remeh
dan memanjakan awak
913
00:53:55,625 --> 00:53:58,582
dan menipu kononnya awak sempurna.
914
00:53:58,583 --> 00:53:59,915
Tiada orang sokong saya?
915
00:53:59,916 --> 00:54:03,000
Betul kata Channing.
Ibu memanjakan awak. Pelik.
916
00:54:03,500 --> 00:54:04,665
Okey, saya faham.
917
00:54:04,666 --> 00:54:07,207
Dua lawan satu. Okey, nak berlawan?
918
00:54:07,208 --> 00:54:08,707
- Mari lawan! Marilah!
- Ya.
919
00:54:08,708 --> 00:54:10,207
- Jangan begitu.
- Hei!
920
00:54:10,208 --> 00:54:11,165
Sawi atau tomato?
921
00:54:11,166 --> 00:54:13,832
Tunggu, hentikan. Cukup!
922
00:54:13,833 --> 00:54:15,582
Semua orang, berhenti.
923
00:54:15,583 --> 00:54:18,415
- Awak memang nak kena.
- Relaks, hari ini sukar, okey?
924
00:54:18,416 --> 00:54:20,708
Mari kita tarik nafas dalam-dalam
925
00:54:21,583 --> 00:54:23,624
dan bayangkan tempat yang gembira.
926
00:54:23,625 --> 00:54:24,875
Saya mula dulu.
927
00:54:25,500 --> 00:54:26,707
Pergi Corpus Christi.
928
00:54:26,708 --> 00:54:28,000
Boleh main pelampung.
929
00:54:28,541 --> 00:54:31,374
Saya dah rasa lebih baik.
Taylor, giliran awak.
930
00:54:31,375 --> 00:54:33,249
Demi Tuhan, Doug!
931
00:54:33,250 --> 00:54:34,415
Diamlah!
932
00:54:34,416 --> 00:54:36,374
Jangan suruh Doug diam.
933
00:54:36,375 --> 00:54:38,208
Tiada orang peduli pasal awak.
934
00:54:41,708 --> 00:54:44,791
Saya berusaha betul-betul
untuk rapat dengan awak.
935
00:54:45,750 --> 00:54:48,790
Tapi tak kira apa saya buat,
tak pernah cukup bagus.
936
00:54:48,791 --> 00:54:51,666
- Saya tak faham masalahnya.
- Awak membosankan.
937
00:54:53,250 --> 00:54:54,874
Mungkin tak membosankan.
938
00:54:54,875 --> 00:54:56,249
Mungkin agak hambar...
939
00:54:56,250 --> 00:54:59,582
Kalau "berbual kosong" itu kata nama,
awaklah jelmaannya.
940
00:54:59,583 --> 00:55:00,874
Memang kata nama pun.
941
00:55:00,875 --> 00:55:03,957
Kami tahulah. Mentang-mentang penulis,
berlagak pandai.
942
00:55:03,958 --> 00:55:06,332
Nak tahu, Channing?
Buku awak terlalu meleret.
943
00:55:06,333 --> 00:55:07,832
Dialog awak kaku.
944
00:55:07,833 --> 00:55:11,957
Pandai si lembik
kena tinggal makwe mengata saya
945
00:55:11,958 --> 00:55:14,165
sebab masih rasa dia di kem sekolah.
946
00:55:14,166 --> 00:55:17,665
Jangan libatkan
Kem Derryberry dalam hal ini!
947
00:55:17,666 --> 00:55:20,165
Donna! Taylor bawa wanita lain ke biliknya
948
00:55:20,166 --> 00:55:23,082
semasa awak main tenis dengan Sammy.
Saya nampak!
949
00:55:23,083 --> 00:55:25,165
- Apa? Betulkah?
- Donna.
950
00:55:25,166 --> 00:55:26,749
- Betul.
- Saya nampak semuanya.
951
00:55:26,750 --> 00:55:28,332
- Tak. Apa awak buat?
- Hei.
952
00:55:28,333 --> 00:55:29,457
Awak jahat.
953
00:55:29,458 --> 00:55:31,499
Ada orang lain di dalam bilik?
954
00:55:31,500 --> 00:55:33,957
Tak! Donna, bukan begitu.
955
00:55:33,958 --> 00:55:35,582
Dia salah faham.
956
00:55:35,583 --> 00:55:38,124
Dengar saya cakap.
Tak, dia kejam. Ada wanita...
957
00:55:38,125 --> 00:55:40,290
Jika suami awak tak menyibuk...
958
00:55:40,291 --> 00:55:43,791
Sudah! Hei, cukup!
959
00:55:44,458 --> 00:55:45,832
- Semua orang diam.
- Ya.
960
00:55:45,833 --> 00:55:49,208
Jangan sebut walau sepatah lagi.
961
00:55:53,166 --> 00:55:54,457
Beginilah.
962
00:55:54,458 --> 00:55:55,665
Terima kasih, semua.
963
00:55:55,666 --> 00:55:57,957
Minggu ini merupakan pengalaman
964
00:55:57,958 --> 00:56:00,375
paling memalukan dalam hidup saya.
965
00:56:03,375 --> 00:56:07,832
Kecuali dia sebab dia tetamu,
tapi tiada orang lain tak dibenarkan.
966
00:56:07,833 --> 00:56:09,958
Patutlah awak tiada adik-beradik.
967
00:56:10,583 --> 00:56:11,499
Tak guna.
968
00:56:11,500 --> 00:56:12,415
Donna!
969
00:56:12,416 --> 00:56:13,790
Itu bukan caranya.
970
00:56:13,791 --> 00:56:16,749
Betul cakap ibu kamu.
Kamu semua tak boleh pakai.
971
00:56:16,750 --> 00:56:17,999
Ayah patut ikut dia.
972
00:56:18,000 --> 00:56:19,290
Lantaklah.
973
00:56:19,291 --> 00:56:23,707
Saya nak pergi bar, mabuk
dan tak nak tengok muka kamu di sana!
974
00:56:23,708 --> 00:56:25,290
Sammy, jangan pergi ke bar.
975
00:56:25,291 --> 00:56:27,082
Ini malam ambang Krismas.
976
00:56:27,083 --> 00:56:28,249
Taklah.
977
00:56:28,250 --> 00:56:31,374
Hanya hari Selasa tanpa ibu
buat sesuatu untuk kita.
978
00:56:31,375 --> 00:56:32,500
Nak saya hantar?
979
00:56:33,291 --> 00:56:34,458
Saya ada basikal.
980
00:56:36,458 --> 00:56:38,249
Okey.
981
00:56:38,250 --> 00:56:39,791
Oh, Tuhan. Adakah dia...
982
00:56:45,666 --> 00:56:47,250
Tak guna. Geraklah.
983
00:56:47,916 --> 00:56:49,166
Aduhai.
984
00:56:52,583 --> 00:56:55,791
Saya bersama kawan saya,
Geraldine yang heteroseksual.
985
00:56:58,583 --> 00:57:03,125
Dia pandai buat barang kemas
dan saya suruh dia buat cincin untuk awak.
986
00:57:04,708 --> 00:57:06,000
Saya berharap...
987
00:57:07,416 --> 00:57:09,625
saya nak melamar awak dengannya.
988
00:57:10,875 --> 00:57:11,833
Apa?
989
00:57:21,041 --> 00:57:24,540
Ayuh, Donna. Jangan dengar cakap Doug.
Tiada sesiapa peduli dia.
990
00:57:24,541 --> 00:57:27,874
Dia macam hantu keluarga
yang sentiasa ada menghantui semua.
991
00:57:27,875 --> 00:57:31,833
Tapi kita baru tiga bulan bersama.
992
00:57:33,250 --> 00:57:35,624
Bagaimana awak tahu perasaan awak...
993
00:57:35,625 --> 00:57:38,499
Firasat saya mengatakannya.
994
00:57:38,500 --> 00:57:40,207
Firasat yang kuat.
995
00:57:40,208 --> 00:57:43,540
Saya beri nasihat hubungan
kepada adik awak,
996
00:57:43,541 --> 00:57:44,874
"Jujur dengan diri."
997
00:57:44,875 --> 00:57:47,833
Sedangkan saya sendiri tak jujur.
998
00:57:48,625 --> 00:57:52,625
Sebenarnya, saya agak tradisional.
999
00:57:53,791 --> 00:57:57,832
Saya DJ, tapi saya tak suka berjaga malam.
1000
00:57:57,833 --> 00:57:59,499
Saya suka waktu pagi
1001
00:57:59,500 --> 00:58:04,082
dan nak keluar
dengan seseorang tanpa rasa bersaing
1002
00:58:04,083 --> 00:58:07,458
dengan pelakon
dalam episod pertama The Bachelor.
1003
00:58:13,125 --> 00:58:14,333
Maafkan saya, Taylor.
1004
00:58:16,208 --> 00:58:18,083
Saya ingatkan boleh tahan awak...
1005
00:58:20,041 --> 00:58:20,875
tapi tak boleh.
1006
00:58:38,458 --> 00:58:40,375
- Hei. Untuk Donna?
- Ya, puan.
1007
00:58:42,416 --> 00:58:46,250
{\an8}MOTEL SNOOZE
AKSES KE KOLAM - TIADA BILIK KOSONG
1008
00:59:14,958 --> 00:59:16,999
Tolonglah. Saya letih.
1009
00:59:17,000 --> 00:59:20,749
Awak pasti tiada bilik kecil pun?
1010
00:59:20,750 --> 00:59:23,208
Tak, dua bilik. Dua bilik kecil.
1011
00:59:26,333 --> 00:59:28,707
Puan, saya seorang ibu.
1012
00:59:28,708 --> 00:59:29,875
Ini malam Krismas.
1013
00:59:30,791 --> 00:59:32,499
Awak faham maksudnya?
1014
00:59:32,500 --> 00:59:35,374
Maknanya saya dah tak tidur
1015
00:59:35,375 --> 00:59:38,832
lebih tiga jam berturut-turut
dalam minggu ini.
1016
00:59:38,833 --> 00:59:41,957
Saya pula pemandu penghantaran
pada malam Krismas.
1017
00:59:41,958 --> 00:59:44,707
Awak faham maksudnya?
1018
00:59:44,708 --> 00:59:48,083
Maksud saya, saya letih gila.
1019
00:59:49,500 --> 00:59:50,915
Okey.
1020
00:59:50,916 --> 00:59:53,290
Saya selalu sediakan satu bilik
1021
00:59:53,291 --> 00:59:57,374
kalau-kalau selebriti
macam Ryan Seacrest muncul.
1022
00:59:57,375 --> 00:59:58,708
Tapi untuk kamu,
1023
00:59:59,750 --> 01:00:01,000
saya buat pengecualian.
1024
01:00:01,875 --> 01:00:03,041
Terima kasih.
1025
01:00:04,083 --> 01:00:05,582
- Terima kasih.
- Gerak.
1026
01:00:05,583 --> 01:00:07,708
Maksudnya, kami kongsi?
1027
01:00:08,291 --> 01:00:09,458
Kongsi bilik?
1028
01:00:10,125 --> 01:00:10,958
Habis itu?
1029
01:00:12,875 --> 01:00:15,125
Saya sedia berkongsi kalau awak mahu.
1030
01:00:24,833 --> 01:00:26,458
- Hei, sayang.
- Hei.
1031
01:00:31,041 --> 01:00:32,707
- Boleh saya teman?
- Boleh.
1032
01:00:32,708 --> 01:00:34,165
Kamu bagaimana?
1033
01:00:34,166 --> 01:00:35,125
Okey.
1034
01:00:41,875 --> 01:00:45,541
Ayah pernah cerita
bagaimana ayah dan ibu bertemu?
1035
01:00:46,625 --> 01:00:48,832
Ya, beribu-ribu kali.
1036
01:00:48,833 --> 01:00:51,124
- Ya?
- Tapi saya nak dengar lagi.
1037
01:00:51,125 --> 01:00:52,166
Ya?
1038
01:00:53,583 --> 01:00:54,500
Okey.
1039
01:00:56,458 --> 01:01:02,332
Ayah bekerja sebagai pekerja stor
di sebuah pub di Boston dipanggil
1040
01:01:02,333 --> 01:01:04,000
- Hammer Hands.
- Hammer Hands.
1041
01:01:05,000 --> 01:01:05,833
Betul.
1042
01:01:06,500 --> 01:01:10,915
Ayah menjengkelkan.
Ayah fikir ayah tahu segalanya.
1043
01:01:10,916 --> 01:01:14,665
Mulut ayah lancang
dan sentiasa kena pukul.
1044
01:01:14,666 --> 01:01:19,415
Pada malam itu, mata ayah lebam teruk.
1045
01:01:19,416 --> 01:01:23,957
Bahagian tepi muka ayah
nampak macam ham bengkak.
1046
01:01:23,958 --> 01:01:28,124
Ayah sedang bawa dua bekas tisu
ke dalam bilik bawah tanah
1047
01:01:28,125 --> 01:01:31,833
dan hantar kepada gadis tercantik
1048
01:01:33,166 --> 01:01:34,500
ayah pernah lihat.
1049
01:01:35,500 --> 01:01:37,874
Dia pandang ayah dan kata...
1050
01:01:37,875 --> 01:01:39,916
"Saya teringat pada Picasso."
1051
01:01:40,333 --> 01:01:41,333
Tepat sekali.
1052
01:01:42,458 --> 01:01:45,332
Ayah terfikir, "Siapa Picasso?
1053
01:01:45,333 --> 01:01:49,415
Saya nak cari dan belasah dia."
1054
01:01:49,416 --> 01:01:52,875
Kemudian, mata ayah tertancap
pada ibu kamu...
1055
01:01:54,375 --> 01:01:55,291
Ayah tertawan.
1056
01:01:56,000 --> 01:01:59,250
Hati ayah tertawan waktu itu.
1057
01:01:59,958 --> 01:02:01,875
Hakikatnya, tanpa ibu kamu,
1058
01:02:03,958 --> 01:02:08,750
ayah mungkin masih kerja
simpan tisu di Hammer Hands.
1059
01:02:12,333 --> 01:02:13,916
Okey. Tak apa, sayang.
1060
01:02:20,708 --> 01:02:22,165
- Ayah?
- Apa?
1061
01:02:22,166 --> 01:02:23,875
Itu Jeanne?
1062
01:02:27,666 --> 01:02:31,957
- Dia merokok.
- Oh, Tuhan.
1063
01:02:31,958 --> 01:02:34,625
Ibu kamu pasti seronok kalau tahu.
1064
01:02:38,458 --> 01:02:40,166
Ayah rasa ibu pergi mana?
1065
01:02:43,708 --> 01:02:45,041
Ayah tak tahu, sayang.
1066
01:02:48,333 --> 01:02:50,790
Semua orang suka Santa, tapi hakikatnya...
1067
01:02:50,791 --> 01:02:52,499
Apa yang terjadi?
1068
01:02:52,500 --> 01:02:54,915
Awak tinggal anak di rumah agam
1069
01:02:54,916 --> 01:02:57,749
dan sekarang buat perjalanan
merentas negeri
1070
01:02:57,750 --> 01:03:01,332
untuk pastikan awak
kembali kepada suami untuk Krismas?
1071
01:03:01,333 --> 01:03:02,957
Yalah sangat.
1072
01:03:02,958 --> 01:03:03,958
Tak.
1073
01:03:04,916 --> 01:03:06,415
Percayalah,
1074
01:03:06,416 --> 01:03:11,541
saya cuba jauhkan diri
daripada keluarga saya.
1075
01:03:13,208 --> 01:03:14,707
Bagaimana dengan awak?
1076
01:03:14,708 --> 01:03:15,874
Saya?
1077
01:03:15,875 --> 01:03:19,500
Di mana keluarga awak?
Awak ada rancangan untuk Krismas?
1078
01:03:20,416 --> 01:03:21,250
Puan...
1079
01:03:23,166 --> 01:03:24,083
saya bekerja.
1080
01:03:24,916 --> 01:03:26,582
Sudah tentu. Maafkan saya.
1081
01:03:26,583 --> 01:03:28,207
Awak bergurau?
1082
01:03:28,208 --> 01:03:29,540
Saya suka kerja ini.
1083
01:03:29,541 --> 01:03:31,957
Saya boleh dengar
audio siar jenayah sebenar.
1084
01:03:31,958 --> 01:03:33,790
Tiada orang mengganggu.
1085
01:03:33,791 --> 01:03:38,165
Saya dapat tengok Grand Canyon,
Carlsbad Caverns
1086
01:03:38,166 --> 01:03:42,415
dan Pistachio Terbesar di Dunia
dalam masa sebulan.
1087
01:03:42,416 --> 01:03:44,957
Saya juga dapat swafoto
yang elok. Bolehlah.
1088
01:03:44,958 --> 01:03:46,916
Siapa lagi dapat buat begini?
1089
01:03:53,625 --> 01:03:55,707
Mujurlah ada Shark Tank.
1090
01:03:55,708 --> 01:04:00,458
Maksud saya, mereka kutuk En. Wonderful,
tapi hatinya sangat baik.
1091
01:04:03,416 --> 01:04:05,915
Hei, sudah tengah malam.
1092
01:04:05,916 --> 01:04:07,957
Hari Krismas.
1093
01:04:07,958 --> 01:04:09,833
Selamat Hari Krismas, puan.
1094
01:04:10,416 --> 01:04:11,583
Selamat Hari Krismas.
1095
01:04:12,625 --> 01:04:13,583
Selamat malam.
1096
01:04:14,125 --> 01:04:14,958
Selamat malam.
1097
01:04:17,625 --> 01:04:18,708
Saya letih.
1098
01:04:40,000 --> 01:04:41,750
Sendirian pada malam Krismas.
1099
01:05:07,291 --> 01:05:10,625
Saya susah nak tidur.
1100
01:05:12,000 --> 01:05:13,708
Saya suka hidupkan TV.
1101
01:05:14,416 --> 01:05:17,082
Mendengar suara saja boleh menemani saya.
1102
01:05:17,083 --> 01:05:18,957
Bantu tidur. Harap awak tak kisah.
1103
01:05:18,958 --> 01:05:20,082
Tak apa.
1104
01:05:20,083 --> 01:05:21,707
- Okey saja.
- Okey.
1105
01:05:21,708 --> 01:05:22,708
Selamat malam.
1106
01:05:24,583 --> 01:05:25,541
Okey.
1107
01:05:28,875 --> 01:05:32,415
Kita takkan buat taksiran harganya.
Bagaimana dengan struktur?
1108
01:05:32,416 --> 01:05:34,290
Saya perlu dengar kuat.
1109
01:05:34,291 --> 01:05:36,124
En. Wonderful, apa kata begini?
1110
01:05:36,125 --> 01:05:40,040
Awak berikan 200,000
dan dapat 50 peratus untungnya?
1111
01:05:40,041 --> 01:05:43,082
Sebaik dapat untung,
turunkan kepada 10 peratus
1112
01:05:43,083 --> 01:05:44,665
dan itulah ekuiti kekal.
1113
01:05:44,666 --> 01:05:48,208
Adakah itu... Bunyi ikan paus?
1114
01:05:48,791 --> 01:05:50,624
Ya, untuk relaks.
1115
01:05:50,625 --> 01:05:52,166
Saya perlu mainkannya.
1116
01:05:52,750 --> 01:05:54,458
Bantu tekanan darah saya.
1117
01:05:57,000 --> 01:05:58,499
Amboi.
1118
01:05:58,500 --> 01:06:00,290
Elizabeth Wang-Wasserman.
1119
01:06:00,291 --> 01:06:01,665
Tak sangka.
1120
01:06:01,666 --> 01:06:02,916
Lizzie.
1121
01:06:03,250 --> 01:06:06,249
Tiada orang panggil saya Elizabeth
kecuali ibu bapa saya.
1122
01:06:06,250 --> 01:06:09,250
Okey, Lizzie. Kerusi ini kosong?
1123
01:06:13,458 --> 01:06:17,625
Jadi, bar pada malam Krismas.
1124
01:06:18,333 --> 01:06:20,125
Nak jauh daripada ibu awak?
1125
01:06:20,583 --> 01:06:22,915
Syabas, Mak Cik Ratu Kardigan Jeanne.
1126
01:06:22,916 --> 01:06:23,875
Ya.
1127
01:06:24,958 --> 01:06:26,333
Dia buat ibu saya gila.
1128
01:06:27,333 --> 01:06:29,915
Claire Si Beruang beri kesan yang sama.
1129
01:06:29,916 --> 01:06:31,125
Claire Si Beruang?
1130
01:06:32,041 --> 01:06:34,625
Ya, wanita jadi liar apabila tua.
1131
01:06:35,166 --> 01:06:38,000
Tak sabar nak lihat
saya jadi wanita gila macam mana.
1132
01:06:38,833 --> 01:06:40,000
Pasti mantap.
1133
01:06:41,625 --> 01:06:45,666
Nak tahu?
Ini perbualan paling lama antara kita
1134
01:06:46,125 --> 01:06:48,790
walaupun kita sama kelas sejak gred tiga.
1135
01:06:48,791 --> 01:06:50,958
Pertama, sebenarnya.
1136
01:06:52,000 --> 01:06:53,500
Pertama, apa?
1137
01:06:54,208 --> 01:06:55,125
Gred pertama.
1138
01:06:56,833 --> 01:06:58,000
Awak duduk belakang.
1139
01:06:58,583 --> 01:07:02,249
Awak pakai baju leher penyu palsu
1140
01:07:02,250 --> 01:07:04,874
yang tak bersambung
dan awak hanya selitkan.
1141
01:07:04,875 --> 01:07:06,832
- Dickie?
- Apa?
1142
01:07:06,833 --> 01:07:09,458
Sambungan leher penyu palsu itu.
Namanya dickie.
1143
01:07:10,250 --> 01:07:14,416
Nama yang malang
untuk aksesori yang sama malang.
1144
01:07:15,500 --> 01:07:16,750
Saya suka aksesori itu.
1145
01:08:01,583 --> 01:08:04,457
Saya ambil jurusan perniagaan
dan undang-undang serentak.
1146
01:08:04,458 --> 01:08:05,624
Mengagumkan.
1147
01:08:05,625 --> 01:08:06,583
Terima kasih.
1148
01:08:07,125 --> 01:08:09,291
Saya pernah dipecat daripada Starbucks.
1149
01:08:10,583 --> 01:08:11,541
Mengagumkan.
1150
01:08:17,750 --> 01:08:21,082
Kenapa kita tak pernah melepak di sekolah?
1151
01:08:21,083 --> 01:08:22,500
Sebab saya tak nak.
1152
01:08:23,916 --> 01:08:25,082
Bagus.
1153
01:08:25,083 --> 01:08:26,083
Mujur saya tanya.
1154
01:08:28,666 --> 01:08:30,333
Saya pernah suka awak.
1155
01:08:36,750 --> 01:08:39,332
Oh, Tuhan.
Saya suka lagu ini! Suka sangat.
1156
01:08:39,333 --> 01:08:40,915
- Tahu lagu ini?
- Dah tentu.
1157
01:08:40,916 --> 01:08:42,624
Siapa yang tak tahu?
1158
01:08:42,625 --> 01:08:43,791
Saya suka.
1159
01:08:46,291 --> 01:08:48,375
Saya suka lagu ini. Aduhai.
1160
01:08:49,041 --> 01:08:51,665
- Tolong menari bersama saya. Tolonglah!
- Lizzie!
1161
01:08:51,666 --> 01:08:53,875
- Tak.
- Ini malam Krismas!
1162
01:10:08,250 --> 01:10:09,083
Hei!
1163
01:10:09,666 --> 01:10:11,500
Hei! Ada orang di dalam!
1164
01:10:15,666 --> 01:10:18,249
Tolong!
1165
01:10:18,250 --> 01:10:20,041
Awak bergurau?
1166
01:10:22,291 --> 01:10:23,875
Hei!
1167
01:10:28,958 --> 01:10:30,333
Tidak! Berhenti!
1168
01:10:31,375 --> 01:10:32,541
Sekejap!
1169
01:10:40,291 --> 01:10:41,499
Boleh saya bantu?
1170
01:10:41,500 --> 01:10:45,624
Awak tak nampak saya tadi?
Saya di dalam kereta awak tunda.
1171
01:10:45,625 --> 01:10:48,040
Maaf, puan. Peraturan tetap peraturan.
1172
01:10:48,041 --> 01:10:49,749
Nah. Awak nak duit?
1173
01:10:49,750 --> 01:10:50,833
Saya boleh bayar.
1174
01:10:51,833 --> 01:10:53,540
Simpan duit haram awak.
1175
01:10:53,541 --> 01:10:57,207
Awak di dalam zon kuning.
Ada sebab berjalur begitu.
1176
01:10:57,208 --> 01:10:59,665
Boleh bincang dengan biro pada Isnin.
1177
01:10:59,666 --> 01:11:02,249
- Saya tak boleh tunggu Isnin.
- Pergi dulu.
1178
01:11:02,250 --> 01:11:03,582
Saya tak boleh buat apa.
1179
01:11:03,583 --> 01:11:07,374
Sebaik saja roda itu diangkat,
sudah bukan bidang kuasa saya.
1180
01:11:07,375 --> 01:11:10,625
Sekarang, selamat Hari Krismas
untuk awak, okey?
1181
01:11:11,625 --> 01:11:13,333
Boleh saya ambil barang dulu?
1182
01:11:31,916 --> 01:11:33,875
UNTUK DIJUAL
$300 - TANYA KAUNTER
1183
01:11:40,541 --> 01:11:41,458
Terima kasih.
1184
01:12:05,375 --> 01:12:09,666
Jadi, tahun ini untuk Krismas,
saya beli kereta AMC Pacer '76.
1185
01:12:14,541 --> 01:12:16,208
Tapi apa yang saya mahu?
1186
01:12:57,083 --> 01:13:03,083
HARI KRISMAS
1187
01:13:16,083 --> 01:13:18,332
Okey, kami datang.
1188
01:13:18,333 --> 01:13:20,790
Taylor, alihkan daripada meja.
1189
01:13:20,791 --> 01:13:23,041
Ini sesuatu yang Santa...
1190
01:13:24,291 --> 01:13:26,707
bawa istimewa untuk kamu semua. Sedia?
1191
01:13:26,708 --> 01:13:30,666
Tiga, dua, satu dan ya!
1192
01:13:32,125 --> 01:13:33,041
Inilah hadiahnya.
1193
01:13:37,500 --> 01:13:40,000
Apa benda itu, Datuk Nick?
1194
01:13:40,958 --> 01:13:44,416
Apa lagi? Inilah rumah mainan impian.
1195
01:13:44,791 --> 01:13:46,833
Apa jadi pada bumbungnya?
1196
01:13:56,250 --> 01:13:57,500
Aduhai.
1197
01:14:00,583 --> 01:14:01,541
Lupakan saja.
1198
01:14:02,291 --> 01:14:03,375
Siapa selepas ini?
1199
01:14:04,375 --> 01:14:06,540
Ayuh, Taylor. Giliran awak.
1200
01:14:06,541 --> 01:14:08,625
Tak mengapa. Saya okey.
1201
01:14:09,166 --> 01:14:11,208
Baiklah, biar saya buat.
1202
01:14:11,916 --> 01:14:12,832
Saya jadi bunian.
1203
01:14:12,833 --> 01:14:14,582
Biasanya ibu ialah bunian.
1204
01:14:14,583 --> 01:14:16,790
Ibu tiada, jadi saya ada.
1205
01:14:16,791 --> 01:14:17,708
Okey.
1206
01:14:18,375 --> 01:14:20,666
Hadiah ini daripada Doug.
1207
01:14:23,458 --> 01:14:25,665
Adakah ini 24 jam lalu hidup saya?
1208
01:14:25,666 --> 01:14:28,624
Tunggu. Teman wanita saya di dalamnya?
1209
01:14:28,625 --> 01:14:31,124
Saya beli sesuatu
yang saya rasa awak akan suka.
1210
01:14:31,125 --> 01:14:32,375
Baju-T.
1211
01:14:45,250 --> 01:14:47,749
Giliran ayah. Ayah nak hadiah?
1212
01:14:47,750 --> 01:14:50,749
Ayah takkan buka hadiah
hingga ibu kamu balik.
1213
01:14:50,750 --> 01:14:52,499
Ayah rasa mual.
1214
01:14:52,500 --> 01:14:56,207
Boleh kamu berdua cuba bertenang?
1215
01:14:56,208 --> 01:14:57,415
Ya? Awak tahu?
1216
01:14:57,416 --> 01:15:00,082
Krismas sepatutnya menyeronokkan.
1217
01:15:00,083 --> 01:15:02,582
Awak tahu berapa kali Krismas
kita dapat sambut?
1218
01:15:02,583 --> 01:15:04,207
Dengan kumpulan orang ini?
1219
01:15:04,208 --> 01:15:05,874
Bukan sampai bila-bila.
1220
01:15:05,875 --> 01:15:08,750
Mana Sammy?
Dia boleh tidur sepanjang pagi?
1221
01:15:10,750 --> 01:15:11,708
Sammy?
1222
01:15:12,750 --> 01:15:13,790
Dia tiada!
1223
01:15:13,791 --> 01:15:16,582
Biar betul. Seorang lagi lari?
1224
01:15:16,583 --> 01:15:19,540
Saya mungkin silap,
tapi adakah basikal Sammy
1225
01:15:19,541 --> 01:15:22,250
- di depan rumah Wang-Wasserman?
- Mana?
1226
01:15:24,041 --> 01:15:25,333
Oh, Tuhan.
1227
01:15:43,041 --> 01:15:45,166
RANCANGAN ZAZZY TIMS
1228
01:16:01,333 --> 01:16:02,749
- Boleh saya bantu?
- Ya.
1229
01:16:02,750 --> 01:16:05,750
Saya datang untuk rakaman
Rancangan Zazzy Tims.
1230
01:16:07,125 --> 01:16:09,458
Awak VIP? Ini pintu masuk VIP.
1231
01:16:11,375 --> 01:16:13,165
Tak. Saya cuma...
1232
01:16:13,166 --> 01:16:15,790
Awak perlu masuk dulu dan pusing semula.
1233
01:16:15,791 --> 01:16:17,582
Ini pintu masuk VIP saja.
1234
01:16:17,583 --> 01:16:20,540
Ikut pagar masuk
orang awam di sana semula.
1235
01:16:20,541 --> 01:16:21,832
Pagar nombor dua.
1236
01:16:21,833 --> 01:16:23,416
Okey, terima kasih.
1237
01:17:16,708 --> 01:17:19,207
Selamat kembali untuk episod Krismas
1238
01:17:19,208 --> 01:17:21,957
yang mengagumkan dan luar biasa.
1239
01:17:21,958 --> 01:17:24,957
Kita sudah lakukan
episod khas Krismas Zazzy
1240
01:17:24,958 --> 01:17:26,540
selama lima tahun?
1241
01:17:26,541 --> 01:17:28,750
Betul. Lima tahun!
1242
01:17:30,375 --> 01:17:35,790
Yang menjadikan tradisi ini istimewa
di hati saya ialah anda, para penonton.
1243
01:17:35,791 --> 01:17:40,832
Itulah sebabnya setiap penonton
akan pulang hari ini
1244
01:17:40,833 --> 01:17:45,458
dengan lilin monokrom yang cantik!
1245
01:17:48,833 --> 01:17:51,415
Tapi mula-mula, anda hantar video
1246
01:17:51,416 --> 01:17:53,124
dan serahkan pencalonan.
1247
01:17:53,125 --> 01:17:57,415
Rekod besar tahun ini.
Lapan ribu permohonan.
1248
01:17:57,416 --> 01:18:00,500
Boleh anda percaya?
1249
01:18:02,083 --> 01:18:07,041
Ya! Lapan ribu ibu yang prihatin
dan murah hati yang patut menerimanya.
1250
01:18:08,500 --> 01:18:09,458
Ya!
1251
01:18:10,416 --> 01:18:15,165
Kami dengar kisah ibu-ibu
dari Pasadena hingga ke Nairobi.
1252
01:18:15,166 --> 01:18:17,457
Ramai tak sabar beritahu kami...
1253
01:18:17,458 --> 01:18:18,500
Boleh saya pasangkan?
1254
01:18:20,750 --> 01:18:22,249
Ya, boleh.
1255
01:18:22,250 --> 01:18:25,666
Di atas pentas,
ada ibu yang ambil 19 anak angkat!
1256
01:18:26,208 --> 01:18:28,333
Ya, dia sangat sibuk.
1257
01:18:28,916 --> 01:18:30,541
- Kami juga ada...
- Okey, dah siap.
1258
01:18:32,833 --> 01:18:34,915
- Hei. Selamat Hari Krismas.
- Hei!
1259
01:18:34,916 --> 01:18:37,041
- Datang cari Sammy?
- Ya.
1260
01:18:37,708 --> 01:18:38,791
Silakan masuk.
1261
01:18:39,791 --> 01:18:40,750
Doug.
1262
01:18:44,500 --> 01:18:46,250
- Salam sejahtera.
- Hai.
1263
01:18:53,166 --> 01:18:55,207
- Oh, Tuhan.
- Sukar dipercayai.
1264
01:18:55,208 --> 01:18:58,291
Sammy, bangun. Awak tidur di rumah Jeanne.
1265
01:18:59,500 --> 01:19:02,332
Nicholas Samuel Derwin Clauster III,
1266
01:19:02,333 --> 01:19:05,458
keluar dari sini sekarang juga.
1267
01:19:08,000 --> 01:19:09,625
Sammy.
1268
01:19:11,666 --> 01:19:12,791
Hei, hentikan.
1269
01:19:17,375 --> 01:19:20,833
- Sammy, jalan! Hanya...
- Persembahan bagus.
1270
01:19:22,333 --> 01:19:23,250
Kami ambil dia.
1271
01:19:25,250 --> 01:19:28,416
- Okey.
- Rumah awak sangat cantik.
1272
01:19:28,916 --> 01:19:30,208
Terima kasih.
1273
01:19:31,041 --> 01:19:33,125
Tengok, itu Zazzy.
1274
01:19:33,875 --> 01:19:34,999
Kegemaran ibu.
1275
01:19:35,000 --> 01:19:37,374
...bagi tahun ini. Cuba teka berapa?
1276
01:19:37,375 --> 01:19:39,790
- Tunggu.
- Lapan ribu permohonan.
1277
01:19:39,791 --> 01:19:41,165
Peraduan Percutian Ibu.
1278
01:19:41,166 --> 01:19:44,415
Dah berminggu-minggu
ibu mesej dan e-mel kepada saya.
1279
01:19:44,416 --> 01:19:46,208
- Saya pun.
- Saya pun sama.
1280
01:19:47,166 --> 01:19:49,290
Saya tak balas. Awak?
1281
01:19:49,291 --> 01:19:51,375
- Saya pun.
- Samalah.
1282
01:19:53,166 --> 01:19:54,707
Kita tak balas langsung.
1283
01:19:54,708 --> 01:20:00,625
...kepada para pemenang hebat
Peraduan Percutian Kaum Ibu!
1284
01:20:02,833 --> 01:20:04,832
Ayuh, awak boleh.
1285
01:20:04,833 --> 01:20:07,666
Ayuh, menari sepuasnya. Mari keluar.
1286
01:20:17,875 --> 01:20:19,915
Aduhai! Hebatnya!
1287
01:20:19,916 --> 01:20:22,458
Selamat datang, ibu-ibu!
1288
01:20:23,666 --> 01:20:25,125
Macam mana kamu masuk?
1289
01:20:26,208 --> 01:20:28,125
Siapa calonkan kamu?
1290
01:20:29,875 --> 01:20:31,207
Selamat datang!
1291
01:20:31,208 --> 01:20:33,583
Oh, Tuhan. Itu ibu.
1292
01:20:34,333 --> 01:20:35,249
Selamat datang.
1293
01:20:35,250 --> 01:20:37,875
Saya dah pesan
jangan lupa makan hormon itu.
1294
01:20:40,125 --> 01:20:41,499
Jess...
1295
01:20:41,500 --> 01:20:45,790
Siapa wanita yang buat cabbage patch
dan melambai pada kamera dua?
1296
01:20:45,791 --> 01:20:47,749
Saya tak tahu...
1297
01:20:47,750 --> 01:20:49,166
Biar saya periksa.
1298
01:20:51,166 --> 01:20:52,790
- Anak saya.
- Oh, Tuhan.
1299
01:20:52,791 --> 01:20:54,874
Dia mempunyai 19 anak!
1300
01:20:54,875 --> 01:20:56,457
Siapa calonkan awak?
1301
01:20:56,458 --> 01:20:58,040
Anak lelaki saya!
1302
01:20:58,041 --> 01:21:01,290
Anak lelakinya!
1303
01:21:01,291 --> 01:21:03,540
- Siapa calonkan awak?
- Suami saya.
1304
01:21:03,541 --> 01:21:06,040
Suami awak pasti cinta awak.
1305
01:21:06,041 --> 01:21:09,375
Mana ibu dapat jaket itu?
Awak rasa ibu akan bagi saya pinjam?
1306
01:21:10,291 --> 01:21:11,665
Ibu awak pandai menari.
1307
01:21:11,666 --> 01:21:12,583
Hei.
1308
01:21:13,208 --> 01:21:15,582
Malam tadi, adakah kita...
1309
01:21:15,583 --> 01:21:17,915
Saya tak tahu dia ikon atau teruk.
1310
01:21:17,916 --> 01:21:19,290
- Ikon.
- Ikon.
1311
01:21:19,291 --> 01:21:21,832
Tak, awak mabuk dan muntah di kasut saya
1312
01:21:21,833 --> 01:21:24,416
dan saya perlu hantar awak pulang.
1313
01:21:28,458 --> 01:21:32,083
Saya benar-benar di sini! Memang awak!
1314
01:21:33,375 --> 01:21:34,415
Hai!
1315
01:21:34,416 --> 01:21:35,957
Bagaimana awak masuk?
1316
01:21:35,958 --> 01:21:37,625
Oh, Tuhan.
1317
01:21:38,625 --> 01:21:42,833
Jawapan pendeknya,
saya cuba minta anak calonkan saya
1318
01:21:43,458 --> 01:21:46,999
untuk Pertandingan Percutian Kaum Ibu
dan mereka tak buat,
1319
01:21:47,000 --> 01:21:48,957
kemudian...
1320
01:21:48,958 --> 01:21:52,790
Saya belikan tiket untuk satu keluarga
ke pertunjukan tarian
1321
01:21:52,791 --> 01:21:54,915
dan tinggalkan saya.
1322
01:21:54,916 --> 01:21:55,957
Oh, Tuhan!
1323
01:21:55,958 --> 01:21:59,750
Ya, lalu saya naik kereta
dan kata, "Lantaklah."
1324
01:22:06,541 --> 01:22:08,083
Dia akan datang nanti.
1325
01:22:11,916 --> 01:22:14,415
Dia ada di sini. Mujur dah habis.
1326
01:22:14,416 --> 01:22:16,415
Aduhai, kita berjaya.
1327
01:22:16,416 --> 01:22:18,083
- Syabas, Zazzy.
- Hebat.
1328
01:22:19,583 --> 01:22:20,624
Cameron, bukan?
1329
01:22:20,625 --> 01:22:22,040
Sebenarnya, saya Claire.
1330
01:22:22,041 --> 01:22:25,458
Awak tahu kenapa saya mulakan
Percutian Kaum Ibu?
1331
01:22:26,708 --> 01:22:28,415
Adakah untuk lancarkan...
1332
01:22:28,416 --> 01:22:31,874
Sebab saya beli hadiah Krismas
untuk diri sendiri
1333
01:22:31,875 --> 01:22:33,499
selama 15 tahun.
1334
01:22:33,500 --> 01:22:35,915
Supaya saya boleh buka sesuatu
1335
01:22:35,916 --> 01:22:38,999
sementara keluarga saya membuka hadiah
yang saya belikan
1336
01:22:39,000 --> 01:22:41,416
seperti segerombolan monyet khayal.
1337
01:22:42,583 --> 01:22:44,332
Apa hadiah suami saya tahun lepas?
1338
01:22:44,333 --> 01:22:46,207
Mesin cuci upholsteri.
1339
01:22:46,208 --> 01:22:49,625
Anak lelaki saya, dia belikan saya...
1340
01:22:50,333 --> 01:22:54,540
bola keranjang berautograf
oleh pemain Harlem Globetrotters,
1341
01:22:54,541 --> 01:22:56,874
malah bukan pemain wanita.
Saya pasti suka.
1342
01:22:56,875 --> 01:22:58,957
Anak perempuan saya buatkan pankek.
1343
01:22:58,958 --> 01:23:00,374
Baiknya.
1344
01:23:00,375 --> 01:23:01,666
Saya benci pankek.
1345
01:23:02,750 --> 01:23:03,916
Dia pun tahu.
1346
01:23:04,708 --> 01:23:08,415
Jadi, saya fikir,
kenapa tak beli barang yang saya mahukan?
1347
01:23:08,416 --> 01:23:11,375
Faham? Sekarang,
saya jadi Santa untuk diri sendiri.
1348
01:23:11,958 --> 01:23:13,249
Saya sama.
1349
01:23:13,250 --> 01:23:15,124
Stoking saya macam zakar lembik.
1350
01:23:15,125 --> 01:23:16,124
Menyedihkan.
1351
01:23:16,125 --> 01:23:17,582
Longlai.
1352
01:23:17,583 --> 01:23:20,875
Tiada kasih.
Keluarganya biarkan tergantung di sana.
1353
01:23:22,125 --> 01:23:24,250
Ya, kita boleh mengaku.
1354
01:23:24,916 --> 01:23:26,457
Biar saya beritahu awak.
1355
01:23:26,458 --> 01:23:29,040
- Di sini, saya bos.
- Ya, betul.
1356
01:23:29,041 --> 01:23:31,915
Tapi di rumah,
saya orang suruhan semua orang.
1357
01:23:31,916 --> 01:23:33,790
Kita semua orang suruhan.
1358
01:23:33,791 --> 01:23:35,832
Tindakan awak mengagumkan.
1359
01:23:35,833 --> 01:23:38,040
4.28 DIS 25
DONNA SUMMER - DI RADIO
1360
01:23:38,041 --> 01:23:40,582
Mereka tak pernah matikan lampu.
1361
01:23:40,583 --> 01:23:43,457
Tak tutup pintu peti sejuk.
Mana-mana pintulah.
1362
01:23:43,458 --> 01:23:45,290
Habis semua serangga masuk.
1363
01:23:45,291 --> 01:23:48,790
Mereka pulang dan macam,
"Kenapa ubat gigi bersepah?"
1364
01:23:48,791 --> 01:23:52,624
Calitan nipis biru. Menjijikkan.
Saya perlu kuis gunakan kuku.
1365
01:23:52,625 --> 01:23:55,040
Suami saya selalu beritahu,
1366
01:23:55,041 --> 01:23:59,249
"Jangan risau, semua akan siap!
Sentiasa siap."
1367
01:23:59,250 --> 01:24:02,541
Saya kata, "Ya, saya tahulah.
Sebab saya yang buat."
1368
01:24:03,500 --> 01:24:04,332
Betul.
1369
01:24:04,333 --> 01:24:05,958
- Sebab awak buat.
- Ya.
1370
01:24:07,291 --> 01:24:10,540
Saya ada empat anak.
Kandungkan, lahirkan dan beri makan.
1371
01:24:10,541 --> 01:24:14,499
Saya pernah jalani pembedahan
vaginoplasti separa berjaya
1372
01:24:14,500 --> 01:24:16,415
dan mereka kata saya mengganggu?
1373
01:24:16,416 --> 01:24:18,291
Sebab apa? Itulah balasannya.
1374
01:24:19,250 --> 01:24:20,208
Balasan mereka.
1375
01:24:21,916 --> 01:24:22,833
Ya.
1376
01:24:23,916 --> 01:24:25,083
Betul sangat.
1377
01:24:25,708 --> 01:24:28,208
Pasal faraj atau metafora saya?
1378
01:24:29,166 --> 01:24:30,250
Semua situasi.
1379
01:24:36,416 --> 01:24:39,625
Hei, bonita! Selamat datang ke Hollywood!
1380
01:24:44,958 --> 01:24:48,624
Naikkan bakat awak. Ya, macam itulah.
1381
01:24:48,625 --> 01:24:50,958
Meja ini kuat!
1382
01:25:07,333 --> 01:25:10,999
Tahniah, pemandu penghantaran.
Kami harap anda boleh tidur esok.
1383
01:25:11,000 --> 01:25:13,957
Tiba masa untuk Mazel of the Week saya.
1384
01:25:13,958 --> 01:25:19,207
Kali ini, tentang seorang ibu yang buat
kemunculan penyiaran pertama.
1385
01:25:19,208 --> 01:25:22,415
Seorang ibu Houston
yang memandu sepanjang malam
1386
01:25:22,416 --> 01:25:25,499
untuk muncul dalam Rancangan Zazzy Tims.
1387
01:25:25,500 --> 01:25:29,874
Saya tak tahu jika anda tengok video ini,
tapi saya tak boleh berhenti.
1388
01:25:29,875 --> 01:25:32,749
Dia tunjukkan tarian spontan.
1389
01:25:32,750 --> 01:25:37,125
Untuk itu, Claire Clauster,
anda ialah Mazel of the Week.
1390
01:25:55,750 --> 01:25:58,291
JEJAK PENERBANGAN
980 KM
1391
01:26:01,208 --> 01:26:03,000
Saya cuma nak minta maaf.
1392
01:26:04,250 --> 01:26:06,125
Awak nak bincangkannya?
1393
01:26:06,958 --> 01:26:08,499
Apa awak nak cakap?
1394
01:26:08,500 --> 01:26:09,540
Ibu dah tiada.
1395
01:26:09,541 --> 01:26:12,082
Channing fikir saya penagih cinta.
1396
01:26:12,083 --> 01:26:14,624
Awak beritahu kekasih saya
yang saya curang
1397
01:26:14,625 --> 01:26:16,540
dan dia putuskan hubungan.
1398
01:26:16,541 --> 01:26:17,458
Selamanya.
1399
01:26:18,083 --> 01:26:21,166
Tak, Doug. Saya tak nak cakap dengan awak.
1400
01:26:23,125 --> 01:26:26,041
Awak kata saya membosankan.
Saya perlu bela diri.
1401
01:26:31,166 --> 01:26:32,749
Tak boleh benci selamanya.
1402
01:26:32,750 --> 01:26:33,916
Keluarga memaafkan.
1403
01:26:35,708 --> 01:26:36,625
Tak kira apa pun.
1404
01:26:43,625 --> 01:26:45,541
Maaf saya kata awak manja.
1405
01:26:46,125 --> 01:26:47,249
Tak patut.
1406
01:26:47,250 --> 01:26:49,916
Maaf saya kata buku awak meleret.
1407
01:26:50,541 --> 01:26:52,915
Tak betul pun. Saiznya sesuai.
1408
01:26:52,916 --> 01:26:55,291
Dialognya kaku?
1409
01:26:56,833 --> 01:27:00,624
Awak kata terlalu meleret
dan dialognya kaku?
1410
01:27:00,625 --> 01:27:01,999
Awak ingat?
1411
01:27:02,000 --> 01:27:04,125
Ya, saya baru cakap.
1412
01:27:04,500 --> 01:27:07,708
Tak meleret. Panjang yang sesuai.
1413
01:27:16,583 --> 01:27:19,333
Pada skala 1-10, saya gagal?
1414
01:27:39,208 --> 01:27:40,125
Channing?
1415
01:27:40,750 --> 01:27:42,582
Awak rasa saya akan bersendirian?
1416
01:27:42,583 --> 01:27:43,916
Tak.
1417
01:27:44,458 --> 01:27:45,957
Awak ada kami.
1418
01:27:45,958 --> 01:27:49,790
Ya, sehingga awak semua
tertinggal saya di tepi jalan macam ibu.
1419
01:27:49,791 --> 01:27:50,957
Oh, Tuhan.
1420
01:27:50,958 --> 01:27:52,833
Kita memang teruk.
1421
01:27:58,750 --> 01:27:59,625
Maafkan saya.
1422
01:28:01,250 --> 01:28:02,707
- Awak tak apa-apa?
- Ya.
1423
01:28:02,708 --> 01:28:05,041
26 DISEMBER
1424
01:28:06,875 --> 01:28:08,082
- Anak yang hebat?
- Ya.
1425
01:28:08,083 --> 01:28:11,291
{\an8}-Betul? Oh, Tuhan.
- Betul. Jawapan yang betul! Hore!
1426
01:28:11,541 --> 01:28:13,416
{\an8}Ya!
1427
01:28:16,250 --> 01:28:17,415
Hebat sekali.
1428
01:28:17,416 --> 01:28:20,291
$63,100.
1429
01:28:20,541 --> 01:28:22,791
- Oh, Tuhan.
- Tahniah!
1430
01:28:23,500 --> 01:28:25,375
Aduhai. Apa hal?
1431
01:28:27,041 --> 01:28:30,582
- Okey, kereta bertolak dalam 30 minit.
- Hei. Siapa awak?
1432
01:28:30,583 --> 01:28:32,458
Saya Trish. Rancangan Zazzy Tims.
1433
01:28:32,958 --> 01:28:35,165
Awak macam belum bersiap.
1434
01:28:35,166 --> 01:28:37,332
Boleh masuk? Kereta gerak 30 minit lagi
1435
01:28:37,333 --> 01:28:38,790
dan kita perlu cepat.
1436
01:28:38,791 --> 01:28:40,249
Tak rasa dia ada kasut,
1437
01:28:40,250 --> 01:28:42,625
jadi pakaikan kasut Jimmy Choo untuk dia.
1438
01:28:43,250 --> 01:28:45,040
Betulkan rambutnya. Macam ada...
1439
01:28:45,041 --> 01:28:47,125
Hei, apa yang berlaku?
1440
01:28:47,708 --> 01:28:49,083
Awak tak tengok telefon?
1441
01:28:49,958 --> 01:28:52,290
Hai, Claire, ini Martha.
Boleh telefon saya?
1442
01:28:52,291 --> 01:28:54,375
Zazzy panggil awak semula.
1443
01:28:55,666 --> 01:28:59,207
Selamat Hari Boxing.
Kami ada rancangan hebat untuk anda.
1444
01:28:59,208 --> 01:29:02,374
Kami ada persembahan langsung
oleh kugiran studio,
1445
01:29:02,375 --> 01:29:06,165
The Bird and The Bee
dan Emeril Lagasse kembali
1446
01:29:06,166 --> 01:29:09,958
untuk tunjuk cara buat gumbo
yang boleh buat tahun baharu menarik.
1447
01:29:10,625 --> 01:29:13,874
Tapi mula-mula,
disebabkan permintaan popular,
1448
01:29:13,875 --> 01:29:18,833
kami bawa semula ibu yang paling
difahami di Amerika, Claire Clauster.
1449
01:29:20,583 --> 01:29:22,165
Saya gembira jumpa awak lagi.
1450
01:29:22,166 --> 01:29:24,415
Gembira jumpa awak juga, Zazzy.
1451
01:29:24,416 --> 01:29:26,707
Bagi anda yang baru menonton,
1452
01:29:26,708 --> 01:29:30,957
keluarga Claire lupakan dia
pada malam ambang Krismas.
1453
01:29:30,958 --> 01:29:32,624
Boleh anda percaya?
1454
01:29:32,625 --> 01:29:36,749
Tapi yang lucunya,
ramai wanita memahami kisah awak.
1455
01:29:36,750 --> 01:29:38,666
Boleh awak beritahu sebabnya?
1456
01:29:40,000 --> 01:29:44,207
Saya pasti ramai wanita
1457
01:29:44,208 --> 01:29:46,750
rasa tak dipedulikan, Zazzy.
1458
01:29:47,458 --> 01:29:49,249
- Tak dihargai.
- Okey.
1459
01:29:49,250 --> 01:29:51,332
- Tak diambil kisah.
- Ya.
1460
01:29:51,333 --> 01:29:52,624
Awak tahu?
1461
01:29:52,625 --> 01:29:54,124
Boleh kata setiap masa.
1462
01:29:54,125 --> 01:29:58,624
Saya rasa paling teruknya semasa cuti,
1463
01:29:58,625 --> 01:30:01,999
semua perkara di belakang tabir
yang kaum ibu lakukan,
1464
01:30:02,000 --> 01:30:05,290
supaya semua orang boleh berseronok.
1465
01:30:05,291 --> 01:30:07,333
Banyak kerja supaya dapat berseronok.
1466
01:30:08,083 --> 01:30:10,915
Ya, seseorang perlu buat kerja itu.
1467
01:30:10,916 --> 01:30:15,124
Kebanyakan orang lain tak mahu buat.
1468
01:30:15,125 --> 01:30:18,499
Mereka tak mahu tawarkan bantuan.
1469
01:30:18,500 --> 01:30:20,250
- Memang betul.
- Ya.
1470
01:30:20,833 --> 01:30:21,958
Siapa buat akhirnya?
1471
01:30:23,541 --> 01:30:25,707
Ibu-ibu.
1472
01:30:25,708 --> 01:30:26,707
- Ibu.
- Ibu.
1473
01:30:26,708 --> 01:30:30,750
Saya sangat rindu ibu saya.
1474
01:30:31,625 --> 01:30:36,333
Saya berharap daripada menjeling dia,
1475
01:30:37,958 --> 01:30:39,875
fikir yang ibu saya mengarut, saya...
1476
01:30:40,625 --> 01:30:45,374
Saya sepatutnya cakap tiga perkataan
yang amat bermakna kepada ibu.
1477
01:30:45,375 --> 01:30:47,000
"Saya sayang ibu."
1478
01:30:47,583 --> 01:30:48,875
"Boleh saya bantu?"
1479
01:30:51,208 --> 01:30:54,499
Kemudian, saya peluk dia
sementara masih ada kesempatan
1480
01:30:54,500 --> 01:30:59,000
sebab dia hanya cuba buat kita gembira.
1481
01:31:00,250 --> 01:31:03,250
Rasa bahagia bukanlah sesuatu yang remeh.
1482
01:31:06,333 --> 01:31:09,665
Sungguh indah, Carmen.
1483
01:31:09,666 --> 01:31:10,915
Claire.
1484
01:31:10,916 --> 01:31:12,207
Tapi cuba teka?
1485
01:31:12,208 --> 01:31:16,749
Kami belum selesai lagi
kerana kami ada kejutan di studio.
1486
01:31:16,750 --> 01:31:18,457
Eksklusif dalam Zazzy Tims.
1487
01:31:18,458 --> 01:31:22,374
Mereka datang malam ini.
Kami yakinkan mereka untuk datang.
1488
01:31:22,375 --> 01:31:24,957
Sekumpulan orang,
saya rasa kita semua setuju
1489
01:31:24,958 --> 01:31:28,082
patut minta maaf dengan awak.
1490
01:31:28,083 --> 01:31:31,000
Hei, sayang.
1491
01:31:32,666 --> 01:31:34,040
Hai.
1492
01:31:34,041 --> 01:31:36,290
- Awak apa khabar?
- Saya sayang awak.
1493
01:31:36,291 --> 01:31:39,457
- Kami minta maaf.
- Selamat datang, keluarga Klauster!
1494
01:31:39,458 --> 01:31:41,500
- Kami sayang ibu.
- Ya!
1495
01:31:42,166 --> 01:31:43,207
Kami minta maaf.
1496
01:31:43,208 --> 01:31:44,874
Bukankah ini mengagumkan?
1497
01:31:44,875 --> 01:31:47,540
Bersatu semula dalam rancangan ini.
1498
01:31:47,541 --> 01:31:51,332
Teruskan menonton. Kita akan kembali
bersama The Bird and The Bee.
1499
01:31:51,333 --> 01:31:54,249
Sambung ke iklan. Lima minit.
Kita beralih kepada...
1500
01:31:54,250 --> 01:31:56,499
- Awak nampak hebat, sayang.
- Syabas.
1501
01:31:56,500 --> 01:31:57,583
Ya.
1502
01:31:58,250 --> 01:31:59,374
- Ya.
- Ya.
1503
01:31:59,375 --> 01:32:01,082
Maaf untuk semua ini.
1504
01:32:01,083 --> 01:32:03,041
Seronok jumpa kamu semua.
1505
01:32:03,833 --> 01:32:06,999
- Nikmati matahari kalau kamu suka.
- Awak nak ke mana?
1506
01:32:07,000 --> 01:32:10,416
Ini aksi publisiti yang bagus, tapi...
1507
01:32:11,500 --> 01:32:13,041
Apa yang berubah?
1508
01:32:13,666 --> 01:32:17,375
Maaflah kamu datang dari jauh,
tapi ibu dah tak nak layan kamu.
1509
01:32:17,916 --> 01:32:19,000
Selamat jalan.
1510
01:32:20,500 --> 01:32:22,040
Ibu boleh buat begitu?
1511
01:32:22,041 --> 01:32:24,958
Entahlah. Ayah rasa dia cuma... Sayang?
1512
01:32:26,083 --> 01:32:28,000
Ibu?
1513
01:32:29,208 --> 01:32:30,540
Apa yang berlaku?
1514
01:32:30,541 --> 01:32:34,207
Ibu hanya tak sangka langsung.
1515
01:32:34,208 --> 01:32:37,374
Saya tahu.
Mereka hubungi kami saat-saat akhir.
1516
01:32:37,375 --> 01:32:39,249
Kami nak tunjuk yang kami cuba.
1517
01:32:39,250 --> 01:32:40,665
Entahlah.
1518
01:32:40,666 --> 01:32:44,499
Mungkin ibu belum puas marah lagi.
1519
01:32:44,500 --> 01:32:45,957
Saya faham.
1520
01:32:45,958 --> 01:32:49,665
Tiga hari lalu memang melampau.
1521
01:32:49,666 --> 01:32:51,541
Saya tahu, kami pun sama.
1522
01:32:52,791 --> 01:32:54,708
Betul cakap ibu. Kami tak sokong ibu.
1523
01:32:56,500 --> 01:32:59,457
Ibu suruh kami buat satu perkara saja
dan kami tak endahkan.
1524
01:32:59,458 --> 01:33:00,832
Kami memang teruk.
1525
01:33:00,833 --> 01:33:02,790
Tak boleh dimaafkan.
1526
01:33:02,791 --> 01:33:05,207
Saya benar-benar minta maaf.
1527
01:33:05,208 --> 01:33:06,125
Sungguh.
1528
01:33:08,250 --> 01:33:11,415
Saya tahu saya cakap
tentang tak balik cuti tahun depan
1529
01:33:11,416 --> 01:33:12,625
membuatkan ibu tersinggung.
1530
01:33:13,125 --> 01:33:15,040
Saya minta maaf tentang itu juga.
1531
01:33:15,041 --> 01:33:19,500
Cuma kadangkala,
saya nak ada tradisi istimewa sendiri.
1532
01:33:21,125 --> 01:33:22,916
Bersama keluarga saya.
1533
01:33:23,583 --> 01:33:24,500
Salahkah?
1534
01:33:25,916 --> 01:33:26,791
Tak, sayang.
1535
01:33:28,500 --> 01:33:30,458
Tak salah sama sekali.
1536
01:33:31,208 --> 01:33:34,208
Kadangkala...
1537
01:33:37,333 --> 01:33:41,166
saya rasa ibu tak sokong saya juga.
1538
01:33:45,500 --> 01:33:49,416
Saya terpaksa cakap begitu
1539
01:33:50,125 --> 01:33:53,915
sebab ibu sangat mengagumi Taylor.
1540
01:33:53,916 --> 01:33:56,290
Maksud saya, kita semua kagum.
1541
01:33:56,291 --> 01:34:00,707
Ibu masih layan Sammy macam budak kecil.
1542
01:34:00,708 --> 01:34:04,874
Jangan salah faham,
saya gembira, tapi saya ada keluarga,
1543
01:34:04,875 --> 01:34:10,250
kerjaya yang saya suka
dan sebenarnya agak berjaya.
1544
01:34:11,500 --> 01:34:13,625
Ibu ambil ringan semua itu.
1545
01:34:16,083 --> 01:34:18,250
Macam tak penting.
1546
01:34:20,083 --> 01:34:25,582
Saya rasa mungkin tanpa sedar,
jika ibu tak kagum dengan saya,
1547
01:34:25,583 --> 01:34:27,750
saya takkan kagum dengan ibu.
1548
01:34:30,625 --> 01:34:34,250
Namun hakikatnya, pendapat ibu...
1549
01:34:34,916 --> 01:34:36,666
sangat bermakna buat saya.
1550
01:34:39,541 --> 01:34:40,458
Sangat bermakna.
1551
01:34:43,625 --> 01:34:44,833
Si kacang ibu.
1552
01:34:47,500 --> 01:34:49,790
Ibu sangat kagum dengan kamu.
1553
01:34:49,791 --> 01:34:51,958
Kata-kata pun tak mencukupi.
1554
01:34:55,458 --> 01:34:59,458
Entahlah, mungkin sebenarnya ibu takut
1555
01:34:59,958 --> 01:35:05,541
jika ibu luahkan begitu,
berterus terang dengan kamu,
1556
01:35:06,791 --> 01:35:10,708
kamu akan sedar
yang kamu tak perlukan ibu lagi.
1557
01:35:13,416 --> 01:35:14,541
Lalu kehilangan kamu.
1558
01:35:15,041 --> 01:35:16,832
Mungkin itulah puncanya.
1559
01:35:16,833 --> 01:35:19,375
Perkara yang ibu paling takuti.
1560
01:35:20,250 --> 01:35:24,249
Mungkin ibu hanya nak kamu rasa
1561
01:35:24,250 --> 01:35:27,708
kamu masih memerlukan ibu.
1562
01:35:29,375 --> 01:35:30,791
Salahkah begitu?
1563
01:35:34,708 --> 01:35:36,166
Ibu takkan kehilangan saya.
1564
01:35:38,541 --> 01:35:39,708
Maafkan saya.
1565
01:35:45,625 --> 01:35:47,332
Sayang? Awak ada di dalam?
1566
01:35:47,333 --> 01:35:48,583
Sayang, awak di dalam?
1567
01:36:06,500 --> 01:36:07,666
Macam itulah.
1568
01:36:17,166 --> 01:36:18,708
Sayang, saya takut.
1569
01:36:19,750 --> 01:36:21,374
Jangan melebih sangat.
1570
01:36:21,375 --> 01:36:24,832
Awak takkan mati kebuluran.
Awak boleh buat sandwic sendiri.
1571
01:36:24,833 --> 01:36:26,375
Tak, bukan pasal itu.
1572
01:36:28,458 --> 01:36:33,832
Empat puluh tahun lalu, saya bertuah
dan bersumpah, jika saya dapat awak,
1573
01:36:33,833 --> 01:36:36,207
saya takkan sia-siakan awak
1574
01:36:36,208 --> 01:36:39,124
dan tanpa sedar,
1575
01:36:39,125 --> 01:36:42,958
saya terlepas pandang.
1576
01:36:44,666 --> 01:36:48,625
Terima kasih sebab sedarkan saya.
Saya nak awak tahu...
1577
01:36:49,083 --> 01:36:51,625
segala yang awak buat untuk kami...
1578
01:36:53,333 --> 01:36:54,791
sentiasa kami hargai.
1579
01:37:00,541 --> 01:37:01,416
Terima kasih.
1580
01:37:47,666 --> 01:37:49,375
MAE BELL
Tengok belakang
1581
01:38:01,708 --> 01:38:02,708
Hai, Sammy.
1582
01:38:03,583 --> 01:38:05,957
Mae-Bell? Bagaimana awak masuk?
1583
01:38:05,958 --> 01:38:08,415
Kawan saya,
Brian buat latihan di jabatan seni.
1584
01:38:08,416 --> 01:38:09,665
Dia tolong saya.
1585
01:38:09,666 --> 01:38:11,624
Okey, baguslah.
1586
01:38:11,625 --> 01:38:13,540
Saya nampak ibu awak di Zazzy
1587
01:38:13,541 --> 01:38:18,250
dan sejak itu,
saya asyik teringatkan kita.
1588
01:38:18,791 --> 01:38:20,540
Baru setengah jam lepas.
1589
01:38:20,541 --> 01:38:24,957
Saya tahu. Saya terus hantar mesej
kepada Brian dan naik Uber.
1590
01:38:24,958 --> 01:38:28,499
Sammy, kalaulah saya tahu
cara untuk lupakan awak.
1591
01:38:28,500 --> 01:38:30,165
Dialog Brokeback Mountain?
1592
01:38:30,166 --> 01:38:31,291
Tak penting.
1593
01:38:31,833 --> 01:38:35,582
Yang penting,
saya datang sebab apabila sedar
1594
01:38:35,583 --> 01:38:37,624
saya ingin hidup bersama seseorang...
1595
01:38:37,625 --> 01:38:39,083
Maafkan saya.
1596
01:38:39,375 --> 01:38:42,958
LIZZIE - Pada skala 1 hingga 10,
apa kata awak cuba lagi?
1597
01:38:44,375 --> 01:38:47,250
...saya mahu mulakannya
dengan secepat mungkin.
1598
01:38:47,833 --> 01:38:48,791
Maaf, apa tadi?
1599
01:38:49,458 --> 01:38:53,374
Saya kata, apabila sedar
saya nak bersama seseorang...
1600
01:38:53,375 --> 01:38:55,957
Ya, itu dialog When Harry Met Sally.
1601
01:38:55,958 --> 01:38:59,583
Tahniah, awak tonton banyak filem.
Kita patut bersama semula.
1602
01:39:00,541 --> 01:39:03,415
Saya rasa tak apalah.
Lebih baik kita tetap berpisah.
1603
01:39:03,416 --> 01:39:05,415
Awak pasti okey. Saya pun sama.
1604
01:39:05,416 --> 01:39:07,457
Oh, Tuhan. Awak nak berpisah sekarang?
1605
01:39:07,458 --> 01:39:10,000
Tak. Awak dah putuskan hubungan dulu.
1606
01:39:10,791 --> 01:39:11,666
Peluk?
1607
01:39:16,291 --> 01:39:17,291
Semoga berkat.
1608
01:39:24,041 --> 01:39:28,500
SETAHUN KEMUDIAN
1609
01:39:30,083 --> 01:39:34,124
Channing dapat sambut Krismas
sambil main ski
1610
01:39:34,125 --> 01:39:37,041
dan kami datang juga.
1611
01:39:42,666 --> 01:39:44,832
Begitu juga Sammy dan cinta baharunya,
1612
01:39:44,833 --> 01:39:50,165
bermaksud Ratu Cardigan
tak boleh berjauhan.
1613
01:39:50,166 --> 01:39:53,790
Saya sangat gembira
keluarga kita boleh pergi ski bersama.
1614
01:39:53,791 --> 01:39:56,040
Ya, saya juga, Jeanne.
1615
01:39:56,041 --> 01:39:57,208
Semoga berkat.
1616
01:39:59,666 --> 01:40:02,290
Memang bagus
untuk cuba perkara baharu.
1617
01:40:02,291 --> 01:40:03,415
Hei!
1618
01:40:03,416 --> 01:40:04,540
- Hei!
- Hai!
1619
01:40:04,541 --> 01:40:07,374
Namun, ada tabiat lama masih kekal.
1620
01:40:07,375 --> 01:40:10,874
Kamu semua.
Ini kekasih baharu saya, Serena.
1621
01:40:10,875 --> 01:40:12,958
- Hai!
- Selamat datang!
1622
01:40:15,791 --> 01:40:17,124
Awak tahu?
1623
01:40:17,125 --> 01:40:20,540
Seluruh keluarga saya
guna tiga perkataan itu
1624
01:40:20,541 --> 01:40:25,916
dan saya dapat sangat banyak bantuan
sampai mereka suruh saya berehat seketika.
1625
01:40:29,750 --> 01:40:32,958
Jangan risau, saya akan masuk semula,
1626
01:40:33,833 --> 01:40:35,291
tapi sehingga itu,
1627
01:40:36,708 --> 01:40:38,415
jemput minum, para ibu.
1628
01:40:38,416 --> 01:40:42,665
Semoga hati awak
sentiasa penuh pada masa ini,
1629
01:40:42,666 --> 01:40:44,791
walaupun stoking awak tidak.
1630
01:40:45,166 --> 01:40:46,666
Selamat Hari Krismas.
1631
01:41:16,458 --> 01:41:22,457
Kudengar loceng di Hari Natal
1632
01:41:22,458 --> 01:41:29,040
Mendendang lagu lama yang kekal
1633
01:41:29,041 --> 01:41:35,040
Membawa madah indah berulang
1634
01:41:35,041 --> 01:41:41,416
Damai di bumi, rahmat terbilang
1635
01:41:42,916 --> 01:41:49,458
Terlintas di hati tatkala menjelang
1636
01:41:49,958 --> 01:41:55,916
Menara gereja seantero alam
1637
01:41:56,208 --> 01:42:02,040
Membawa gema nyanyian berpanjangan
1638
01:42:02,041 --> 01:42:08,749
Tentang damai di bumi, rahmat sejati
1639
01:42:08,750 --> 01:42:13,208
Bagi insani
1640
01:45:35,416 --> 01:45:37,415
Terjemahan sari kata oleh NH Azizan
1641
01:45:37,416 --> 01:45:39,500
Penyelia Kreatif
Vincent Lim