1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.LT 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.LT 3 00:00:38,291 --> 00:00:41,333 Fa freddo. Devo fare pipì. Santo cielo. 4 00:00:42,458 --> 00:00:43,541 Torno subito. 5 00:00:44,750 --> 00:00:45,582 Basta, per favore. 6 00:00:45,583 --> 00:00:50,415 Lascia stare tua sorella. Basta, per piacere. 7 00:00:50,416 --> 00:00:53,790 No. State rischiando grosso tutti e tre. 8 00:00:53,791 --> 00:00:55,124 Un attimo. 9 00:00:55,125 --> 00:00:56,458 Salve. Le serve qualcosa? 10 00:00:57,625 --> 00:01:00,541 Posso parlare un attimo con i suoi figli? 11 00:01:01,375 --> 00:01:02,249 Certo. 12 00:01:02,250 --> 00:01:04,915 Ok. Ragazzi, non ho potuto non notare 13 00:01:04,916 --> 00:01:09,624 che la vostra mamma sta cercando in tutti i modi di rendervi felici 14 00:01:09,625 --> 00:01:15,207 e voglio solo dirvi che dovreste essere più gentili con lei. 15 00:01:15,208 --> 00:01:18,666 Perché, un giorno, lei morirà. 16 00:01:20,541 --> 00:01:22,125 Buon Natale. 17 00:01:25,416 --> 00:01:26,957 Non guardatemi così. 18 00:01:26,958 --> 00:01:30,165 Scrooge è diventato famoso per la sua scontrosità durante le feste 19 00:01:30,166 --> 00:01:32,915 e a me non spetta neanche una sfuriata? 20 00:01:32,916 --> 00:01:35,749 Ora che ci penso, dove sono i film natalizi sulle mamme? 21 00:01:35,750 --> 00:01:37,957 Ne conosco una dozzina sugli uomini. 22 00:01:37,958 --> 00:01:39,665 {\an8}Penso a Un natale esplosivo, 23 00:01:39,666 --> 00:01:43,874 {\an8}La vita è meravigliosa, Santa Clause, Mamma ho perso l'aereo, Elf, 24 00:01:43,875 --> 00:01:47,874 {\an8}questo, quello, quell'altro, quest'altro, lui e loro. 25 00:01:47,875 --> 00:01:51,665 {\an8}Steve Martin diventa un eroe perché impiega qualche giorno 26 00:01:51,666 --> 00:01:54,790 {\an8}tentando di tornare a casa in Un biglietto in due 27 00:01:54,791 --> 00:01:56,749 e cosa ottiene la sua bella moglie? 28 00:01:56,750 --> 00:01:59,374 Avete presente la donna a casa che bada ai figli, 29 00:01:59,375 --> 00:02:01,249 cucina e pulisce? 30 00:02:01,250 --> 00:02:03,582 Un'apparizione di circa 89 secondi. 31 00:02:03,583 --> 00:02:08,625 Dovrebbero girare un film sui veri eroi delle feste. Le mamme. 32 00:02:09,625 --> 00:02:10,874 UN GIORNO PRIMA 33 00:02:10,875 --> 00:02:14,832 Ero pronta per la mia festività preferita, il Natale. 34 00:02:14,833 --> 00:02:17,249 Era tutto pianificato dal 1° gennaio 35 00:02:17,250 --> 00:02:21,290 e stavo guardando il mio programma preferito, Zazzy Tims. 36 00:02:21,291 --> 00:02:24,332 E non andate via perché, dopo la pausa, 37 00:02:24,333 --> 00:02:27,374 ci raggiungerà lo chef Emeril Lagasse 38 00:02:27,375 --> 00:02:30,332 e ci insegnerà a cucinare un bel tacchino di Natale 39 00:02:30,333 --> 00:02:32,249 con un tocco cajun. 40 00:02:32,250 --> 00:02:33,165 Bam! 41 00:02:33,166 --> 00:02:38,540 E non dimenticate il concorso annuale Mamma delle Feste di Zazzy Tims. 42 00:02:38,541 --> 00:02:42,957 Vi resta soltanto un giorno per candidare la vostra Mamma delle Feste 43 00:02:42,958 --> 00:02:46,832 e farle vincere un viaggio tutto spesato a Burbank 44 00:02:46,833 --> 00:02:48,582 per partecipare al mio show. 45 00:02:48,583 --> 00:02:52,749 {\an8}È la vostra occasione per dimostrare a vostra madre quant'è speciale. 46 00:02:52,750 --> 00:02:55,291 {\an8}Mandate le candidature prima che sia tardi. 47 00:03:02,083 --> 00:03:04,000 MANUALE DI ISTRUZIONI 48 00:03:06,125 --> 00:03:07,125 Non mi serve. 49 00:03:09,791 --> 00:03:11,165 - Ciao, tesoro. - Ciao. 50 00:03:11,166 --> 00:03:12,749 Devi ancora iniziare? 51 00:03:12,750 --> 00:03:16,790 Tesoro, mi ci vorranno 45 minuti, massimo un'ora per montarla, ok? 52 00:03:16,791 --> 00:03:18,707 E Ben e Lucy la adoreranno. 53 00:03:18,708 --> 00:03:20,624 Sono tanti pezzi. Buona fortuna. 54 00:03:20,625 --> 00:03:23,082 Esco per delle commissioni. Ti serve qualcosa? 55 00:03:23,083 --> 00:03:25,415 No, sono a posto. Guida con prudenza. 56 00:03:25,416 --> 00:03:30,040 I ragazzi non ti hanno parlato del concorso di Zazzy, vero? 57 00:03:30,041 --> 00:03:32,957 Gli ho mandato dei messaggi al riguardo. 58 00:03:32,958 --> 00:03:34,415 E anche tanti. 59 00:03:34,416 --> 00:03:35,749 Un concorso? 60 00:03:35,750 --> 00:03:37,540 Il concorso Mamma delle Feste. 61 00:03:37,541 --> 00:03:39,374 Devono candidarti i figli. 62 00:03:39,375 --> 00:03:41,166 È così che funziona. 63 00:03:42,541 --> 00:03:45,749 E tu hai chiesto loro di candidarti? 64 00:03:45,750 --> 00:03:48,790 Non posso farlo direttamente. 65 00:03:48,791 --> 00:03:50,125 Sarebbe come barare. 66 00:03:50,916 --> 00:03:52,750 Voglio che vogliano candidarmi. 67 00:03:54,458 --> 00:03:57,457 Ma in fondo non importa. È solo uno sciocco concorso. 68 00:03:57,458 --> 00:04:00,375 Non è poi così importante per me. 69 00:04:00,958 --> 00:04:01,875 Lo vedo. 70 00:04:02,875 --> 00:04:04,250 Dalla tua espressione. 71 00:04:05,750 --> 00:04:07,875 Forse potrei scrivergli un'ultima volta. 72 00:04:09,333 --> 00:04:10,166 Male non farà. 73 00:04:14,625 --> 00:04:18,374 Hai ricevuto le mie e-mail 74 00:04:18,375 --> 00:04:23,791 con il link per il concorso di Zazzy Tims Mamma delle Feste? 75 00:05:17,416 --> 00:05:19,915 Channing è mia figlia maggiore. 76 00:05:19,916 --> 00:05:23,374 {\an8}Lei, suo marito Doug e i loro gemelli, Lucy e Ben, 77 00:05:23,375 --> 00:05:25,916 {\an8}vivono a poche ore da noi, ad Austin. 78 00:05:26,958 --> 00:05:29,916 {\an8}Sono davvero felice di averla così vicino. 79 00:05:30,625 --> 00:05:35,624 {\an8}Ora è una donna indipendente, ma ogni anno faccio una sosta extra da Schultz 80 00:05:35,625 --> 00:05:37,624 {\an8}per farle trovare i suoi pfeffernüsse. 81 00:05:37,625 --> 00:05:38,540 {\an8}Ehilà? 82 00:05:38,541 --> 00:05:40,166 {\an8}Lei adora i pfeffernüsse. 83 00:05:40,916 --> 00:05:42,625 {\an8}- Ehilà? - Mamma? 84 00:05:43,958 --> 00:05:45,582 {\an8}- L'albero di Natale. - Papà? 85 00:05:45,583 --> 00:05:47,207 {\an8}- Che bello. - Din don. 86 00:05:47,208 --> 00:05:50,707 {\an8}Ha ancora tutte le decorazioni di quando eravamo piccoli. 87 00:05:50,708 --> 00:05:53,374 {\an8}- Quello è mio. - Ehi, non toccate i regali. 88 00:05:53,375 --> 00:05:55,540 {\an8}- Mamma? - Sono qui. 89 00:05:55,541 --> 00:05:57,624 {\an8}- Ciao, mamma. Buon Natale. - Ciao! 90 00:05:57,625 --> 00:05:58,582 {\an8}Nonna Claire! 91 00:05:58,583 --> 00:06:01,540 {\an8}Venite qui. Mi siete mancati così tanto. 92 00:06:01,541 --> 00:06:05,332 {\an8}- Allora siete arrivati! Ciao, tesoro. - Ciao, papà. 93 00:06:05,333 --> 00:06:06,957 {\an8}- Ehi. - Ciao, splendore! 94 00:06:06,958 --> 00:06:07,999 {\an8}Ciao, meraviglia. 95 00:06:08,000 --> 00:06:10,290 {\an8}- Grazie dell'ospitalità. - È bello vedervi. 96 00:06:10,291 --> 00:06:12,374 {\an8}Io vado di sopra. Scusate. 97 00:06:12,375 --> 00:06:14,540 {\an8}- Vuoi una mano coi bagagli? - Non serve. 98 00:06:14,541 --> 00:06:17,332 {\an8}- Dammi la valigia grande. - No, Nick, ce la faccio. 99 00:06:17,333 --> 00:06:18,499 {\an8}Ragazzi. 100 00:06:18,500 --> 00:06:21,790 Ehi, avete mai sentito parlare di questo spettacolo 101 00:06:21,791 --> 00:06:24,832 chiamato Allora sei un ballerino? 102 00:06:24,833 --> 00:06:26,082 È il nostro preferito. 103 00:06:26,083 --> 00:06:27,582 Lo faccio volentieri. 104 00:06:27,583 --> 00:06:29,249 - Ecco fatto. - Ne sono felice. 105 00:06:29,250 --> 00:06:33,165 Mi chiedevo cosa fare di tutti questi biglietti 106 00:06:33,166 --> 00:06:35,624 che tenevo in tasca da tempo 107 00:06:35,625 --> 00:06:40,749 per il tour di Natale di Allora sei un ballerino, che domani sarà a Houston, 108 00:06:40,750 --> 00:06:42,500 e a cui andremo tutti! 109 00:06:45,125 --> 00:06:46,749 Ecco qua. Sei a posto. 110 00:06:46,750 --> 00:06:48,665 - Grazie mille. - Figurati. 111 00:06:48,666 --> 00:06:49,707 Ora ci pensi tu? 112 00:06:49,708 --> 00:06:51,375 Certo. Ci penso io. 113 00:06:55,791 --> 00:06:57,749 Ehi, qualcuno ha trovato Barnaby? 114 00:06:57,750 --> 00:06:58,915 Chi è Barnaby? 115 00:06:58,916 --> 00:07:03,290 Barnaby è l'elfo di Babbo Natale 116 00:07:03,291 --> 00:07:09,374 che si nasconde da qualche parte dentro o intorno a questa casa. 117 00:07:09,375 --> 00:07:13,374 E di notte torna volando al Polo Nord 118 00:07:13,375 --> 00:07:17,290 per riferire a Babbo Natale chi è stato cattivo e chi buono. 119 00:07:17,291 --> 00:07:19,207 Sappiamo come funziona, mamma. 120 00:07:19,208 --> 00:07:21,457 Anche noi abbiamo un elfo a casa. 121 00:07:21,458 --> 00:07:23,707 Si chiama Pete lo spione. 122 00:07:23,708 --> 00:07:25,040 Pete lo spione? 123 00:07:25,041 --> 00:07:26,457 È decisamente inquietante. 124 00:07:26,458 --> 00:07:28,208 Già. Spione? Sarà un briccone. 125 00:07:29,583 --> 00:07:31,707 Ok. Andate, forza! 126 00:07:31,708 --> 00:07:35,332 - Dai, controlliamo di sotto. - È nascosto molto bene. Presto. 127 00:07:35,333 --> 00:07:37,832 - Forza. Dov'è Barnaby? - Sono proprio carini. 128 00:07:37,833 --> 00:07:40,165 Sì, è vero. 129 00:07:40,166 --> 00:07:42,249 Ed è così bello vederti. 130 00:07:42,250 --> 00:07:43,458 Ehi. 131 00:07:50,375 --> 00:07:51,749 Brucia. Attenzione. 132 00:07:51,750 --> 00:07:53,457 RICETTE DI ZAZZY 133 00:07:53,458 --> 00:07:54,790 Come stai? 134 00:07:54,791 --> 00:07:56,915 Bene. Insomma... 135 00:07:56,916 --> 00:07:57,832 Hai fame? 136 00:07:57,833 --> 00:08:00,708 - No, abbiamo mangiato... - Qui ci sono delle carote. 137 00:08:01,458 --> 00:08:03,707 - Ok. - Grazie. 138 00:08:03,708 --> 00:08:05,040 Raccontami tutto. 139 00:08:05,041 --> 00:08:08,832 La mia bambina si fa sempre carico di tutto. 140 00:08:08,833 --> 00:08:12,665 È tutto piuttosto caotico, ultimamente. 141 00:08:12,666 --> 00:08:14,999 Nessuno ti dice che, più i figli crescono, 142 00:08:15,000 --> 00:08:18,415 più è difficile farsi un'opinione sulle loro vite. 143 00:08:18,416 --> 00:08:20,082 È fantastico. 144 00:08:20,083 --> 00:08:22,290 No, non è fantastico. 145 00:08:22,291 --> 00:08:25,374 È che non ho mai scritto un giallo prima. 146 00:08:25,375 --> 00:08:27,957 Non ho mai faticato tanto a sviluppare una trama... 147 00:08:27,958 --> 00:08:29,999 So che farai un buon lavoro. 148 00:08:30,000 --> 00:08:31,124 Sei intelligente. 149 00:08:31,125 --> 00:08:33,833 Insomma, ti inventerai qualcosa. 150 00:08:34,791 --> 00:08:38,624 Questo mi ricorda che ho incontrato Julie Sager 151 00:08:38,625 --> 00:08:42,500 e mi ha detto che non hai contattato sua figlia, Alyssa. 152 00:08:43,375 --> 00:08:44,415 - Lei... - Lo so. 153 00:08:44,416 --> 00:08:49,040 Lo so, perché quello che mi hai chiesto non aveva senso. 154 00:08:49,041 --> 00:08:52,790 Alyssa scrive del mercato azionario. Io scrivo romanzi. 155 00:08:52,791 --> 00:08:54,540 È una cosa del tutto diversa. 156 00:08:54,541 --> 00:08:55,582 Ok. 157 00:08:55,583 --> 00:08:59,375 Potresti almeno mandarle una di quelle... 158 00:09:00,583 --> 00:09:01,707 copie gratis? 159 00:09:01,708 --> 00:09:04,624 Si chiamano bozze di stampa e vanno mandate ai critici. 160 00:09:04,625 --> 00:09:06,541 Come sai che non lo è? 161 00:09:07,000 --> 00:09:08,000 Perché non lo è. 162 00:09:10,875 --> 00:09:11,750 Le candele. 163 00:09:15,583 --> 00:09:17,375 Devi annusare queste candele. 164 00:09:20,166 --> 00:09:21,082 Mamma. 165 00:09:21,083 --> 00:09:24,333 È il profumo del crepuscolo. 166 00:09:25,291 --> 00:09:27,541 Zazzy Tims. Hai presente Zazzy? 167 00:09:28,083 --> 00:09:33,291 Ne ha parlato in un servizio. Si chiamano candele monocromatiche. 168 00:09:33,916 --> 00:09:35,665 È un design di lusso. 169 00:09:35,666 --> 00:09:39,165 Ne regalerò una a Jeanne Wang-Wasserman, 170 00:09:39,166 --> 00:09:40,207 la vicina di fronte. 171 00:09:40,208 --> 00:09:42,583 Di sicuro le piacerà, mamma. 172 00:09:48,875 --> 00:09:49,875 Grazie. 173 00:09:53,416 --> 00:09:55,374 - C'è lo zio Sammy! - È qui! 174 00:09:55,375 --> 00:09:59,291 - C'è lo zio Sammy! - C'è lo zio Sammy! 175 00:09:59,750 --> 00:10:02,750 - Facciamogli una sorpresa appena entra. - Lo zio Sammy è qui. 176 00:10:03,333 --> 00:10:06,165 Sammy è il cucciolo di casa. 177 00:10:06,166 --> 00:10:08,832 Vive a Portland con la sua anima gemella, Mae-bell, 178 00:10:08,833 --> 00:10:11,332 che finalmente conosceremo. 179 00:10:11,333 --> 00:10:12,458 Io non vengo. 180 00:10:12,833 --> 00:10:14,082 Cosa? Perché? 181 00:10:14,083 --> 00:10:17,124 Primo, voglio andare a Los Angeles dalla mia famiglia. 182 00:10:17,125 --> 00:10:18,874 La vedi sempre. 183 00:10:18,875 --> 00:10:21,124 E secondo, credo che dovremmo lasciarci. 184 00:10:21,125 --> 00:10:22,291 Ok? 185 00:10:22,791 --> 00:10:24,374 C'è un terzo punto? 186 00:10:24,375 --> 00:10:26,374 So che non te l'aspettavi. 187 00:10:26,375 --> 00:10:28,457 Non riesco a crederci. 188 00:10:28,458 --> 00:10:30,040 Abbiamo fatto sesso stanotte. 189 00:10:30,041 --> 00:10:32,207 Non vedo cosa c'entri. 190 00:10:32,208 --> 00:10:33,957 E anche stamattina. 191 00:10:33,958 --> 00:10:36,040 Siamo giovani, Sammy. È normale. 192 00:10:36,041 --> 00:10:38,082 Ma io ti amo, Mae-bell. 193 00:10:38,083 --> 00:10:41,624 E anch'io ti trovo fantastico. 194 00:10:41,625 --> 00:10:44,290 Ma voglio di più. 195 00:10:44,291 --> 00:10:46,791 Cos'altro potresti volere? 196 00:10:47,458 --> 00:10:49,124 Non hai un lavoro. 197 00:10:49,125 --> 00:10:50,750 Sì che ce l'ho. 198 00:10:51,125 --> 00:10:52,457 Fai l'animatore estivo. 199 00:10:52,458 --> 00:10:55,207 Per tre mesi all'anno? E gli altri nove? 200 00:10:55,208 --> 00:10:56,707 Mae-bell, ascoltami. 201 00:10:56,708 --> 00:11:00,666 Sei fantastica, spiritosa e non riesco a immaginare la mia vita senza di te. 202 00:11:01,041 --> 00:11:02,915 Quindi, per favore, ti supplico. 203 00:11:02,916 --> 00:11:04,500 Non farlo. 204 00:11:05,583 --> 00:11:08,999 Bentornato a casa, zio Sammy Se vuoi mangiare... 205 00:11:09,000 --> 00:11:10,540 Mae-bell mi ha lasciato. 206 00:11:10,541 --> 00:11:13,000 Sono diventato l'ombra di me stesso. 207 00:11:13,375 --> 00:11:15,916 - Mi serve un cinnamon roll. - Mi dispiace, Sammy. 208 00:11:16,666 --> 00:11:17,666 Tesoro. 209 00:11:18,583 --> 00:11:19,791 Ascoltami. 210 00:11:20,750 --> 00:11:23,499 Tu sei meraviglioso e fantastico in tutto. 211 00:11:23,500 --> 00:11:27,582 E se Mae-bell non lo capisce, beh, peggio per lei. 212 00:11:27,583 --> 00:11:30,540 Beh, non puoi saperlo. C'è tanta competizione. 213 00:11:30,541 --> 00:11:32,499 Il mare è pieno di pesci. 214 00:11:32,500 --> 00:11:36,290 Esatto. Rimettiti in gioco e conosci gente nuova. 215 00:11:36,291 --> 00:11:38,332 I cinnamon roll sembrano diversi. 216 00:11:38,333 --> 00:11:39,540 Un corso di ceramica? 217 00:11:39,541 --> 00:11:41,249 Cos'hanno di diverso? 218 00:11:41,250 --> 00:11:43,375 Sta riprovando le ricette di Zazzy. 219 00:11:44,833 --> 00:11:48,457 Potresti fare una vacanza Club Med per single. 220 00:11:48,458 --> 00:11:49,832 - Mamma. - Oppure 221 00:11:49,833 --> 00:11:53,082 fare domanda per un master e aprire un libretto di risparmio. 222 00:11:53,083 --> 00:11:56,040 Prenditi del tempo per lavorare su te stesso, Sammy. 223 00:11:56,041 --> 00:11:58,165 - C'è Taylor. - C'è Taylor. 224 00:11:58,166 --> 00:11:59,208 C'è Taylor. 225 00:12:00,000 --> 00:12:02,374 Taylor è la figlia di mezzo. 226 00:12:02,375 --> 00:12:04,874 Ogni anno, negli ultimi dieci anni, 227 00:12:04,875 --> 00:12:07,624 ha portato a casa una ragazza diversa per le feste 228 00:12:07,625 --> 00:12:12,749 e, ogni anno, ci fingiamo entusiasti perché la amiamo e in famiglia si fa così. 229 00:12:12,750 --> 00:12:15,374 Ok, famiglia. Aspettate. 230 00:12:15,375 --> 00:12:19,749 Voglio presentarvi una persona molto speciale per me. 231 00:12:19,750 --> 00:12:24,583 È la più bella e brava MC di tutta Minneapolis... 232 00:12:27,458 --> 00:12:30,083 La mia ragazza, DJ Salopette. 233 00:12:32,958 --> 00:12:34,624 - Che bello. - È fantastico. 234 00:12:34,625 --> 00:12:37,582 Potete chiamarmi DJ Salopette, Pisellina... 235 00:12:37,583 --> 00:12:39,208 - Sì. - ...o anche solo Donna. 236 00:12:40,166 --> 00:12:41,915 Ve l'ho detto che è fantastica. 237 00:12:41,916 --> 00:12:43,583 Benvenuta in Texas! 238 00:12:44,916 --> 00:12:46,124 - Ciao! - Ehi! 239 00:12:46,125 --> 00:12:47,832 Mi siete mancati. 240 00:12:47,833 --> 00:12:50,707 - Come va? - È un piacere conoscervi. 241 00:12:50,708 --> 00:12:52,875 Ciao, Channing, ho sentito tanto... 242 00:12:53,375 --> 00:12:54,250 Mi sei mancata. 243 00:13:01,375 --> 00:13:03,333 Claire. Salutiamo. 244 00:13:04,041 --> 00:13:05,290 Ciao, Jeanne. 245 00:13:05,291 --> 00:13:09,457 Jeanne Wang-Wasserman, la mia vicina incredibilmente perfetta. 246 00:13:09,458 --> 00:13:13,249 Una di quelle persone che ti fanno sentire sempre in difetto. 247 00:13:13,250 --> 00:13:15,040 Buon Natale! 248 00:13:15,041 --> 00:13:16,790 Ricordi i miei figli, vero? 249 00:13:16,791 --> 00:13:19,915 Astrid, Elizabeth, Marcus, 250 00:13:19,916 --> 00:13:23,000 Gar e la sua fidanzata, Diane. 251 00:13:23,666 --> 00:13:25,332 Certo. Ciao. 252 00:13:25,333 --> 00:13:26,875 È bello vedervi. 253 00:13:27,458 --> 00:13:28,707 Buon Natale, Jeff. 254 00:13:28,708 --> 00:13:29,749 Nick. 255 00:13:29,750 --> 00:13:30,750 Buon Natale. 256 00:13:31,791 --> 00:13:33,332 È proprio un buon Natale. 257 00:13:33,333 --> 00:13:37,665 Vedo che hai seguito il mio consiglio e quest'anno non hai messo i gonfiabili. 258 00:13:37,666 --> 00:13:43,249 Credo di parlare a nome di tutto l'isolato quando dico che apprezziamo molto 259 00:13:43,250 --> 00:13:45,958 che quest'anno tu abbia deciso di non metterli. 260 00:13:47,125 --> 00:13:51,374 Beh, in realtà, non ho ancora deciso. 261 00:13:51,375 --> 00:13:52,457 Quindi... 262 00:13:52,458 --> 00:13:56,040 Bene! Ok. Vi lascio andare a cena. 263 00:13:56,041 --> 00:13:57,915 - Ciao. - Auguri. 264 00:13:57,916 --> 00:13:58,832 - Sì. - Ciao. 265 00:13:58,833 --> 00:14:00,290 - Auguri. - Auguri. 266 00:14:00,291 --> 00:14:01,250 Ci si vede! 267 00:14:03,333 --> 00:14:05,791 Auguri! 268 00:14:06,166 --> 00:14:09,124 Auguri! 269 00:14:09,125 --> 00:14:12,457 Sammy, Doug, prendete i gonfiabili e la pompa nel capanno. 270 00:14:12,458 --> 00:14:13,957 - Subito. - Gara di marcia? 271 00:14:13,958 --> 00:14:14,958 Vai. 272 00:15:20,083 --> 00:15:21,083 Che meraviglia. 273 00:15:30,583 --> 00:15:31,833 Incivile. 274 00:15:43,458 --> 00:15:45,250 - Signora C. - Donna. 275 00:15:46,541 --> 00:15:47,791 Gonfiabili sistemati. 276 00:15:51,875 --> 00:15:53,999 Taylor, giù i piedi dai mobili, per favore. 277 00:15:54,000 --> 00:15:55,916 Ho appena pulito quel tavolo. 278 00:15:57,083 --> 00:16:01,040 Non sapevo che il tavolo di legno fosse un cimelio di famiglia. 279 00:16:01,041 --> 00:16:02,291 Ma non mi dire. 280 00:16:11,833 --> 00:16:12,708 Allora... 281 00:16:14,208 --> 00:16:17,625 Channing mi ha detto che ti sei appassionata alla fotografia. 282 00:16:19,791 --> 00:16:23,415 Le ho detto di aver preso una vecchia macchina fotografica 283 00:16:23,416 --> 00:16:27,249 - a un mercatino, ma... - È fantastico. 284 00:16:27,250 --> 00:16:29,166 È così che iniziano gli hobby. 285 00:16:31,958 --> 00:16:33,290 Povero Doug. 286 00:16:33,291 --> 00:16:35,082 È figlio unico. 287 00:16:35,083 --> 00:16:37,790 È indifeso contro i miei figli. 288 00:16:37,791 --> 00:16:39,749 Speravo che imparasse a difendersi, 289 00:16:39,750 --> 00:16:42,915 ma, a questo punto, non so come possa riuscirci. 290 00:16:42,916 --> 00:16:46,207 Sì, non so se te l'ha detto, ma, sai... 291 00:16:46,208 --> 00:16:48,541 Ero un appassionato di fotografia anch'io. 292 00:16:51,375 --> 00:16:55,790 No, non mi ha mai detto che eri appassionato di fotografia. 293 00:16:55,791 --> 00:16:58,749 Davvero? È strano che non te l'abbia detto. 294 00:16:58,750 --> 00:17:00,999 Se mai... Insomma, 295 00:17:01,000 --> 00:17:02,832 se mai vorrai parlarne, 296 00:17:02,833 --> 00:17:05,666 - sono qui per parlarne con te. - Sì. 297 00:17:06,791 --> 00:17:08,500 Ehi, ti ho mai detto che... 298 00:17:10,291 --> 00:17:14,457 Una volta ho baciato un tizio al liceo e lui... 299 00:17:14,458 --> 00:17:18,374 Vado a prendere dell'altro vino. 300 00:17:18,375 --> 00:17:19,333 Sì. 301 00:17:20,416 --> 00:17:21,291 Scusa. 302 00:17:26,541 --> 00:17:28,166 Fai foto, insomma? 303 00:17:30,916 --> 00:17:32,291 Sì. 304 00:17:33,375 --> 00:17:35,249 - Oddio, quella è Taylor? - Sì! 305 00:17:35,250 --> 00:17:38,708 - Non è cambiata affatto. - Lo so, e quello è... 306 00:17:39,458 --> 00:17:42,040 - Sammy. - È irriconoscibile con gli occhiali. 307 00:17:42,041 --> 00:17:44,125 - Sì. - E questa chi è? 308 00:17:45,291 --> 00:17:49,583 È una vecchia amica di Taylor, una studentessa straniera. 309 00:17:50,166 --> 00:17:51,166 Mia. 310 00:17:51,958 --> 00:17:53,040 Ok. 311 00:17:53,041 --> 00:17:56,625 Ciao Mae-bell, mi manchi. 312 00:18:05,208 --> 00:18:07,625 Ciao! Porteresti birra e Doritos Cool Ranch? 313 00:18:10,541 --> 00:18:12,666 Scusa Sammy, era per il mio amico Matt. 314 00:18:17,000 --> 00:18:17,833 Ehi, mamma. 315 00:18:18,583 --> 00:18:21,500 Donna è vegana. Mi sono dimenticata di dirtelo. 316 00:18:22,041 --> 00:18:24,750 Taylor, mangeremo controfiletto. 317 00:18:26,541 --> 00:18:28,957 Qualunque piatto le preparerai andrà bene, 318 00:18:28,958 --> 00:18:31,041 purché sia vegano. 319 00:18:33,083 --> 00:18:34,125 Non badate a me. 320 00:18:34,541 --> 00:18:36,082 Mamma, hai preso i pfeffernüsse? 321 00:18:36,083 --> 00:18:37,499 Sì, certo. 322 00:18:37,500 --> 00:18:39,000 Sono... 323 00:18:40,708 --> 00:18:41,791 Un secondo. 324 00:18:42,375 --> 00:18:44,332 - Quella chi è? - Kate. Era molto dolce. 325 00:18:44,333 --> 00:18:46,915 E lei è... 326 00:18:46,916 --> 00:18:49,540 Isabelle, credo si chiamasse così. 327 00:18:49,541 --> 00:18:50,499 Lei chi è? 328 00:18:50,500 --> 00:18:52,500 Patricia. Anche lei una brava ragazza. 329 00:18:53,625 --> 00:18:54,624 E quella? 330 00:18:54,625 --> 00:18:56,332 Quella è Rebecca. 331 00:18:56,333 --> 00:18:57,791 - È carina. - Sì. 332 00:18:59,500 --> 00:19:01,041 Taylor odiava le sue ginocchia. 333 00:19:03,208 --> 00:19:06,875 Ma scommetto che le tue sono molto belle. 334 00:19:08,625 --> 00:19:11,666 Sì, insomma, sono ginocchia normali. 335 00:19:12,541 --> 00:19:13,582 Pfeffernüsse! 336 00:19:13,583 --> 00:19:14,707 E quella è... 337 00:19:14,708 --> 00:19:15,790 Erin. 338 00:19:15,791 --> 00:19:18,082 - Lei era una complottista. - Grazie. 339 00:19:18,083 --> 00:19:19,416 Sì! Fantastico. 340 00:19:20,500 --> 00:19:21,374 Grazie. 341 00:19:21,375 --> 00:19:24,207 - Chi può biasimarla? Tranne forse... - Ok. 342 00:19:24,208 --> 00:19:26,666 ...Taylor, che l'ha lasciata. 343 00:19:28,416 --> 00:19:29,375 Doug. 344 00:19:31,916 --> 00:19:33,332 - Ciao, tesoro. - Ciao! 345 00:19:33,333 --> 00:19:35,915 Sai per caso dov'è il coso per soffiare sul fuoco? 346 00:19:35,916 --> 00:19:38,040 Nel grande cesto dietro la sedia. 347 00:19:38,041 --> 00:19:38,999 Fantastico. 348 00:19:39,000 --> 00:19:40,582 Ecco qua. 349 00:19:40,583 --> 00:19:41,540 Eccolo. 350 00:19:41,541 --> 00:19:43,499 - Ciao, Doug. - Ciao, Nick. 351 00:19:43,500 --> 00:19:45,166 Hai acceso la TV? 352 00:19:46,375 --> 00:19:47,665 {\an8}Che succede lassù? 353 00:19:47,666 --> 00:19:50,624 Seguite qualcosa che vi piace ultimamente? 354 00:19:50,625 --> 00:19:54,083 Io guardo solo i documentari della PBS. Non la TV normale. 355 00:19:54,708 --> 00:19:58,582 Il resto è spazzatura. Adoro quello della PBS su Lyndon Johnson. 356 00:19:58,583 --> 00:20:00,625 Dura 18 ore. 357 00:20:01,208 --> 00:20:02,124 - Ehi! - Ehi! 358 00:20:02,125 --> 00:20:04,124 Ecco che arrivano! Ok! 359 00:20:04,125 --> 00:20:07,415 - La cena è quasi pronta. Tra 20 minuti. - Vieni qui. 360 00:20:07,416 --> 00:20:09,707 - Venti minuti? - Mamma, dai! 361 00:20:09,708 --> 00:20:11,707 - Ok. Dieci. - Venti minuti sono tanti. 362 00:20:11,708 --> 00:20:16,874 Sammy, suona qualche canzone natalizia mentre aspettiamo. 363 00:20:16,875 --> 00:20:18,624 - Sì, Sammy. - Ravviva l'atmosfera. 364 00:20:18,625 --> 00:20:19,625 - Dai, Sam. - Sì. 365 00:20:21,333 --> 00:20:24,457 Ecco perché si deve imparare a suonare uno strumento. 366 00:20:24,458 --> 00:20:27,290 - Già. - Visto? Porta gioia. Allegria. 367 00:20:27,291 --> 00:20:29,415 - Siete pronti? - Sì, dai! 368 00:20:29,416 --> 00:20:31,500 - Forza! - Avanti! 369 00:21:43,166 --> 00:21:44,040 La cena è pronta! 370 00:21:44,041 --> 00:21:46,708 Ehi! La cena è pronta! Andiamo! 371 00:21:47,291 --> 00:21:49,290 Non bisogna far aspettare la mamma. 372 00:21:49,291 --> 00:21:51,457 - Complimenti. - Bravo. 373 00:21:51,458 --> 00:21:53,916 - Forza. - Sam, l'ultimo che arriva è un balordo. 374 00:21:57,333 --> 00:21:59,250 Non volete sentire tutta la canzone? 375 00:22:17,791 --> 00:22:19,874 Vorrei fare un brindisi. 376 00:22:19,875 --> 00:22:21,041 Un brindisi? 377 00:22:22,041 --> 00:22:22,915 Claire. 378 00:22:22,916 --> 00:22:25,207 Mamma, siediti per il brindisi. Prendi del vino. 379 00:22:25,208 --> 00:22:26,124 Davvero? 380 00:22:26,125 --> 00:22:28,374 Vieni. Mamma, siediti qui. 381 00:22:28,375 --> 00:22:30,832 - Va bene, ma solo per un minuto. - Ok. 382 00:22:30,833 --> 00:22:33,707 - Avete tutti da bere? - Sì. 383 00:22:33,708 --> 00:22:36,332 - Bambini usate l'acqua. - Hai ricevuto i miei messaggi? 384 00:22:36,333 --> 00:22:37,999 - Pronti? - Grazie mille, Doug. 385 00:22:38,000 --> 00:22:38,916 Claire, tesoro. 386 00:22:39,458 --> 00:22:41,290 Quelli sullo show di Zazzy? 387 00:22:41,291 --> 00:22:42,915 - Cosa? - Claire. 388 00:22:42,916 --> 00:22:45,208 - Forse. - Tesoro, mi stai ascoltando? 389 00:22:47,125 --> 00:22:48,166 Pronta? 390 00:22:49,958 --> 00:22:55,375 Vorrei fare un brindisi a una persona molto speciale. 391 00:22:55,958 --> 00:23:00,499 A qualcuno che penso sia il cuore e l'anima di tutta questa operazione 392 00:23:00,500 --> 00:23:05,541 e che credo incarni il vero spirito del Natale. 393 00:23:07,333 --> 00:23:10,415 Qualcuno che credo incarni davvero... 394 00:23:10,416 --> 00:23:13,374 - Dove va? - ...lo spirito del Natale. 395 00:23:13,375 --> 00:23:15,707 Qualcuno che non fa che dare in modo altruistico. 396 00:23:15,708 --> 00:23:16,915 Perché sei uscito? 397 00:23:16,916 --> 00:23:19,582 Per alcuni questa persona è una santa 398 00:23:19,583 --> 00:23:21,374 e io sono d'accordo, perché... 399 00:23:21,375 --> 00:23:23,375 Mi riferisco a Santa Claus! 400 00:23:27,000 --> 00:23:27,832 Santa Claus! 401 00:23:27,833 --> 00:23:31,749 - Buon Natale a tutti! - Papà, ma cosa combini? 402 00:23:31,750 --> 00:23:33,500 Buon Natale! 403 00:23:34,791 --> 00:23:37,040 - Dove hai preso quel costume? - È fantastico! 404 00:23:37,041 --> 00:23:38,582 - Salute! - Ecco qua. 405 00:23:38,583 --> 00:23:40,749 - A Saint Nicholas! - A Saint Nicholas! 406 00:23:40,750 --> 00:23:43,332 - A Saint Nicholas! Ok! - Salute! 407 00:23:43,333 --> 00:23:46,207 A Santa Claus! Buon Natale! 408 00:23:46,208 --> 00:23:51,500 Chiedo scusa, ma perché il merito va tutto a Saint Nick? 409 00:23:52,500 --> 00:23:58,124 {\an8}Gli elfi costruiscono i giocattoli e le renne tirano la slitta 410 00:23:58,125 --> 00:24:02,165 e nessuno menziona mai la signora Claus. 411 00:24:02,166 --> 00:24:04,040 Io un appassionato di fotografia? 412 00:24:04,041 --> 00:24:06,582 Ma da dove vengo, dagli anni '30? 413 00:24:06,583 --> 00:24:09,915 Non riesco ad avere una conversazione normale con lei. 414 00:24:09,916 --> 00:24:12,707 È che è troppo in gamba e mi intimidisce 415 00:24:12,708 --> 00:24:14,999 e a volte penso di non piacerle. 416 00:24:15,000 --> 00:24:16,541 Non è così in gamba. 417 00:24:17,083 --> 00:24:20,332 Non ha preso il regalo del Club Formaggio del Mese per mamma. 418 00:24:20,333 --> 00:24:21,332 No! 419 00:24:21,333 --> 00:24:23,040 È inaffidabile. 420 00:24:23,041 --> 00:24:24,290 E dov'è il formaggio? 421 00:24:24,291 --> 00:24:25,250 Niente formaggio. 422 00:24:33,083 --> 00:24:35,082 L'eredità di George Washington. 423 00:24:35,083 --> 00:24:40,582 Una serie PBS di 40 ore in cui esploreremo i misteri del padre fondatore. 424 00:24:40,583 --> 00:24:42,582 I suoi denti erano davvero di legno? 425 00:24:42,583 --> 00:24:44,500 Lo stile americano... 426 00:24:45,125 --> 00:24:46,500 Come hai potuto? 427 00:24:48,875 --> 00:24:50,666 No. Non lui. 428 00:24:51,208 --> 00:24:54,999 È stato un pensiero gentile aver comprato i biglietti, 429 00:24:55,000 --> 00:24:56,624 ma non l'ha nemmeno chiesto. 430 00:24:56,625 --> 00:25:01,332 Le mosse di quei ballerini non sono adatte a dei bambini. 431 00:25:01,333 --> 00:25:04,000 Muovono troppo il bacino. 432 00:25:05,541 --> 00:25:06,749 Sì. 433 00:25:06,750 --> 00:25:10,625 Dovrei dirle che non vogliamo andarci? 434 00:25:17,125 --> 00:25:20,041 Forse questo non lo direi. 435 00:25:28,291 --> 00:25:29,415 Eccoci a letto. 436 00:25:29,416 --> 00:25:30,500 Infiliamoci... 437 00:25:31,708 --> 00:25:34,250 - Oddio! Doug, stai bene? - Sto bene. 438 00:25:41,500 --> 00:25:43,540 Pete lo spione non è inquietante. 439 00:25:43,541 --> 00:25:44,957 Non lo è per niente. 440 00:25:44,958 --> 00:25:48,000 Barnaby è molto più inquietante. 441 00:25:48,541 --> 00:25:50,750 Sembra il nome di un serial killer. 442 00:25:51,291 --> 00:25:52,290 Barnaby. 443 00:25:52,291 --> 00:25:58,375 Mi chiamo Barnaby e ti ucciderò. 444 00:25:58,875 --> 00:26:01,958 Mi chiamo Barnaby. 445 00:26:03,458 --> 00:26:07,333 - Fa paura. Cosa... - Barnaby! 446 00:26:39,000 --> 00:26:41,040 "Accogli ogni momento con gioia e curiosità; 447 00:26:41,041 --> 00:26:43,624 la vita è troppo breve per non essere splendida." -Zazzy 448 00:26:43,625 --> 00:26:45,958 5° CONCORSO MAMMA DELLE FESTE ISCRIZIONI CHIUSE 449 00:26:46,625 --> 00:26:50,708 Era l'unica cosa che volevo davvero per Natale... 450 00:26:53,250 --> 00:26:56,416 E non ero riuscita a ottenerla. 451 00:27:01,291 --> 00:27:03,582 VIGILIA DI NATALE 452 00:27:03,583 --> 00:27:05,291 NON INGARBUGLIARMI LE DECORAZIONI. 453 00:27:20,708 --> 00:27:21,750 Nick, sei sveglio? 454 00:27:24,666 --> 00:27:25,583 Nick. 455 00:27:27,166 --> 00:27:28,125 Sei sveglio? 456 00:27:30,833 --> 00:27:34,541 Ehi, tesoro, sei sveglio. Non ero sicura che lo fossi. 457 00:27:35,625 --> 00:27:36,458 Sì. 458 00:27:39,750 --> 00:27:41,250 È la Vigilia di Natale. 459 00:27:44,375 --> 00:27:45,583 Riesci a crederci? 460 00:27:48,250 --> 00:27:49,415 Ok. 461 00:27:49,416 --> 00:27:51,083 Va tutto bene? 462 00:27:52,708 --> 00:27:53,833 No. 463 00:27:56,333 --> 00:27:57,416 Ho il broncio. 464 00:27:59,708 --> 00:28:03,291 Abbiamo mancato la scadenza del concorso di Zazzy. 465 00:28:04,708 --> 00:28:06,707 Puf. È andata. 466 00:28:06,708 --> 00:28:08,166 Tesoro, mi dispiace. 467 00:28:09,916 --> 00:28:12,458 Non prenderla sul personale. Sono i nostri figli. 468 00:28:13,041 --> 00:28:14,583 Li conosci, no? 469 00:28:16,375 --> 00:28:17,833 Volevo vincere quel viaggio. 470 00:28:19,750 --> 00:28:21,125 Me lo merito. 471 00:28:23,041 --> 00:28:24,541 Lo so, tesoro, mi spiace. 472 00:28:25,416 --> 00:28:28,291 Sai che ti dico? Ti porterò io a fare un viaggio. 473 00:28:29,750 --> 00:28:30,958 Ok? Ti ci porterò io. 474 00:28:32,250 --> 00:28:36,124 Ti porterò in un posto dove non siamo mai stati. 475 00:28:36,125 --> 00:28:38,624 Come a Firenze, in Italia. Che ne dici? 476 00:28:38,625 --> 00:28:40,290 È così dolce, 477 00:28:40,291 --> 00:28:43,165 ma non mi fa sentire meglio. 478 00:28:43,166 --> 00:28:46,874 Sai dove altro potremmo andare? A Boston, dove ci siamo conosciuti. 479 00:28:46,875 --> 00:28:49,999 A Fenway Park. Non ci sei mai stata. 480 00:28:50,000 --> 00:28:53,374 No, non per il baseball. Tesoro, ci tengono dei concerti. 481 00:28:53,375 --> 00:28:56,083 I Doobie Brothers suoneranno lì quest'estate. 482 00:29:01,083 --> 00:29:02,457 - Ciao, Channing. - Ehi. 483 00:29:02,458 --> 00:29:04,332 Aspettate. 484 00:29:04,333 --> 00:29:08,457 Dobbiamo uscire di casa entro mezzogiorno, se vogliamo arrivare in tempo 485 00:29:08,458 --> 00:29:10,707 - allo spettacolo di danza. - Ok. 486 00:29:10,708 --> 00:29:12,416 - Buongiorno. - Ehi. 487 00:29:24,916 --> 00:29:26,041 Ti piace il maglione? 488 00:29:27,625 --> 00:29:30,082 - Mi sta bene? - Sì. 489 00:29:30,083 --> 00:29:31,375 A cosa lavori? 490 00:29:32,708 --> 00:29:33,749 Al mio libro. 491 00:29:33,750 --> 00:29:35,416 Quello che sto scrivendo. 492 00:29:36,041 --> 00:29:37,208 Per cui mi pagano. 493 00:29:37,791 --> 00:29:39,833 Cavolo, non fai mai una pausa? 494 00:29:40,250 --> 00:29:43,291 Di certo i tuoi capi sapranno che è Natale. 495 00:29:45,583 --> 00:29:46,749 Accidenti! 496 00:29:46,750 --> 00:29:48,166 È qui per il pensierino. 497 00:30:02,791 --> 00:30:03,749 Ciao, Jeanne. 498 00:30:03,750 --> 00:30:05,415 Buongiorno, Claire. 499 00:30:05,416 --> 00:30:07,082 Buona Vigilia di Natale. 500 00:30:07,083 --> 00:30:09,374 Buona Vigilia di Natale a te. 501 00:30:09,375 --> 00:30:12,290 Ero fuori per la mia passeggiata e ho pensato di passare 502 00:30:12,291 --> 00:30:14,124 per darti il mio pensierino. 503 00:30:14,125 --> 00:30:17,583 Grazie, Jeanne, anch'io ho un pensierino per te. 504 00:30:19,791 --> 00:30:22,040 - Scartalo prima tu. - No, prima tu. 505 00:30:22,041 --> 00:30:24,374 Prima tu. Insisto. 506 00:30:24,375 --> 00:30:26,583 - Ciao, Jeanne. - Ciao, Channing. 507 00:30:38,000 --> 00:30:38,999 È una candela... 508 00:30:39,000 --> 00:30:40,040 Monocromatica. 509 00:30:40,041 --> 00:30:42,082 Si chiamano così. 510 00:30:42,083 --> 00:30:44,458 Non è bellissima? Annusala. 511 00:30:45,000 --> 00:30:47,708 Così. Inspira il crepuscolo. 512 00:30:48,708 --> 00:30:51,790 È adorabile. E quanti stoppini... 513 00:30:51,791 --> 00:30:54,707 Immagino che ora tocchi a me aprire il tuo pensierino. 514 00:30:54,708 --> 00:30:56,332 Aspetta, fermati. 515 00:30:56,333 --> 00:30:57,500 Mi sono resa conto 516 00:30:59,000 --> 00:31:00,457 che non è il tuo. 517 00:31:00,458 --> 00:31:01,624 C'è su il mio nome. 518 00:31:01,625 --> 00:31:05,665 Sì, ma ho due amiche di nome Jeanne e questo è per l'altra. 519 00:31:05,666 --> 00:31:07,583 Mamma, mi hai appena mostrato... 520 00:31:11,875 --> 00:31:15,290 E, se non è un problema, passerò da te più tardi 521 00:31:15,291 --> 00:31:17,250 per darti il tuo pensierino. 522 00:31:18,500 --> 00:31:19,665 D'accordo. 523 00:31:19,666 --> 00:31:21,707 - Ok. A dopo. Ciao. - Auguri! 524 00:31:21,708 --> 00:31:23,583 - Auguri! - Auguri! 525 00:31:26,166 --> 00:31:27,082 C'è mancato poco. 526 00:31:27,083 --> 00:31:29,499 Che ti è preso? È quello il regalo per Jeanne. 527 00:31:29,500 --> 00:31:31,582 Me l'hai fatto annusare. 528 00:31:31,583 --> 00:31:33,791 Le ho preso una candela con uno stoppino. 529 00:31:35,166 --> 00:31:37,290 Non puoi dare una candela con uno stoppino 530 00:31:37,291 --> 00:31:40,249 a chi te ne ha regalata una con tre stoppini. È logica. 531 00:31:40,250 --> 00:31:43,290 - Mamma, va bene lo stesso... - No. 532 00:31:43,291 --> 00:31:47,291 - Vestiti, andiamo al centro commerciale. - La Vigilia di Natale? 533 00:31:48,458 --> 00:31:49,499 E lo spettacolo? 534 00:31:49,500 --> 00:31:50,957 I gemelli non vedono l'ora. 535 00:31:50,958 --> 00:31:52,082 Faremo presto. 536 00:31:52,083 --> 00:31:54,207 Dai, sarà... 537 00:31:54,208 --> 00:31:55,125 Divertente. 538 00:32:02,666 --> 00:32:03,540 Salve. 539 00:32:03,541 --> 00:32:05,582 - Benvenute da Crate & Barrel. - Salve. 540 00:32:05,583 --> 00:32:09,124 Avete delle candele con più di tre stoppini? 541 00:32:09,125 --> 00:32:11,582 Più di tre? Devono essere più di tre? 542 00:32:11,583 --> 00:32:12,541 Sì, certo. 543 00:32:13,125 --> 00:32:18,541 Le candele sono laggiù, vicino al potpourri... 544 00:32:19,541 --> 00:32:20,625 Scusa. 545 00:32:25,541 --> 00:32:27,582 - Ok. Brava. - Scusa! 546 00:32:27,583 --> 00:32:30,874 Ora stringeremo queste viti da tre millimetri 547 00:32:30,875 --> 00:32:33,499 affiancando la staffa 548 00:32:33,500 --> 00:32:35,290 - agli occhielli... - Ci sto provando. 549 00:32:35,291 --> 00:32:37,582 ...gommini, rivetti, distanziatori 550 00:32:37,583 --> 00:32:40,040 e mini-distanziatori esagonali, capito? 551 00:32:40,041 --> 00:32:41,040 - È facile. - Sì. 552 00:32:41,041 --> 00:32:45,332 Poi avvitiamo il pannello reticolato di plastica. 553 00:32:45,333 --> 00:32:48,790 Dovreste aver installato tutti e 13 i montanti. 554 00:32:48,791 --> 00:32:50,749 Congratulazioni per questa fase. 555 00:32:50,750 --> 00:32:53,250 Ora, passiamo alle prossime 27... 556 00:32:56,458 --> 00:32:57,833 Ehi, dormigliona. 557 00:32:58,250 --> 00:32:59,749 Tutto bene? Come va? 558 00:32:59,750 --> 00:33:02,832 - Non mi sono ancora svegliata del tutto. - Già. 559 00:33:02,833 --> 00:33:04,458 Ehi, dove sono tutti? 560 00:33:04,958 --> 00:33:07,999 Channing e tua madre al centro commerciale, Nick è in garage 561 00:33:08,000 --> 00:33:11,207 e Sammy e DJ Salopette sono andati a giocare a tennis. 562 00:33:11,208 --> 00:33:12,707 E io preparo 563 00:33:12,708 --> 00:33:16,165 - il mio famoso croccante di noci pecan. - Strano. 564 00:33:16,166 --> 00:33:18,083 Non giocano a tennis. 565 00:33:24,916 --> 00:33:27,416 Mi chiedevo... 566 00:33:28,208 --> 00:33:33,374 Quando hai capito di voler diventare hair stylist? 567 00:33:33,375 --> 00:33:37,250 - Come hai capito che era quello... - Oh, so che è assurdo, 568 00:33:38,875 --> 00:33:44,582 devo uscire per la mia solita meditazione mattutina 569 00:33:44,583 --> 00:33:48,915 e il saluto al sole, ma ci vediamo dopo. 570 00:33:48,916 --> 00:33:50,750 - A dopo. - Ok. 571 00:33:53,916 --> 00:33:55,041 Ok. 572 00:33:55,875 --> 00:33:57,500 - Ciao. - Ehi, siamo in tempo? 573 00:33:58,125 --> 00:33:59,999 - Grazie di essere venuti. - Figurati. 574 00:34:00,000 --> 00:34:01,875 - Buon Natale. - Ciao, capo. 575 00:34:02,666 --> 00:34:04,583 - Date un'occhiata. - Di che si tratta? 576 00:34:05,583 --> 00:34:06,999 Riuscite a crederci? 577 00:34:07,000 --> 00:34:07,958 È tutto il giorno, 578 00:34:08,625 --> 00:34:11,166 tutto il giorno che ci lavoro. 579 00:34:12,416 --> 00:34:14,583 Saranno settemila milioni di pezzi. 580 00:34:15,083 --> 00:34:16,165 Tranquillo. 581 00:34:16,166 --> 00:34:17,874 Mi serve la parte BP01. 582 00:34:17,875 --> 00:34:19,207 BP01. 583 00:34:19,208 --> 00:34:20,332 È una follia. 584 00:34:20,333 --> 00:34:22,290 Cosa sono questi e perché sono così tanti? 585 00:34:22,291 --> 00:34:24,040 - Il manuale sarà sbagliato. - Dai... 586 00:34:24,041 --> 00:34:27,624 - E se ci mettessimo gli adesivi? - Credi che risolverà tutto? 587 00:34:27,625 --> 00:34:30,915 - Dove va lo scivolo? - Da una stanza all'altra. 588 00:34:30,916 --> 00:34:32,833 - Serve per arrivare in piscina. - Sì. 589 00:34:41,583 --> 00:34:42,540 Ehi, tesoro. 590 00:34:42,541 --> 00:34:44,415 Ciao. Come va? 591 00:34:44,416 --> 00:34:45,500 - Bene. - I bambini? 592 00:34:46,000 --> 00:34:46,957 Stanno bene? 593 00:34:46,958 --> 00:34:49,249 Fanno cose da bambini e si divertono. 594 00:34:49,250 --> 00:34:51,916 - Bene. - E io me ne sto seduto qui. 595 00:34:52,916 --> 00:34:54,499 Preparo il croccante 596 00:34:54,500 --> 00:34:57,665 e me la spasso con tua sorella, come sempre. 597 00:34:57,666 --> 00:35:00,458 La mamma mi fa impazzire e siamo solo al secondo giorno. 598 00:35:02,041 --> 00:35:04,041 Non so quanto ancora potrò resistere. 599 00:35:04,708 --> 00:35:07,791 Credo che dovremmo parlare. 600 00:35:08,333 --> 00:35:11,041 Sono io che devo interrompere questa dinamica. 601 00:35:11,916 --> 00:35:15,707 Lo so. Fa paura, ma devo farlo. 602 00:35:15,708 --> 00:35:17,666 - Ok. Ciao. - Sì, ciao, tesoro. 603 00:35:20,250 --> 00:35:23,166 Quando il gatto non c'è, i topi ballano. 604 00:35:33,375 --> 00:35:35,375 - Ti ricordi di quella volta? - No. 605 00:35:36,583 --> 00:35:38,125 - Entra. - Ok. 606 00:35:40,291 --> 00:35:41,374 E guarda questo. 607 00:35:41,375 --> 00:35:43,040 - Oddio. - Spassoso, eh? 608 00:35:43,041 --> 00:35:44,458 Sono sfinita. 609 00:35:57,916 --> 00:35:59,457 - Andiamo di sopra. - Sì. 610 00:35:59,458 --> 00:36:00,499 Bene. 611 00:36:00,500 --> 00:36:01,624 Che meraviglia. 612 00:36:01,625 --> 00:36:02,541 Sì. 613 00:36:03,041 --> 00:36:04,750 Allora? Quando lo dirai a Donna? 614 00:36:05,458 --> 00:36:08,125 Non lo so, devo capire come dirglielo. 615 00:36:14,500 --> 00:36:15,500 Ehi. 616 00:36:17,708 --> 00:36:18,750 Ehi, mamma. 617 00:36:20,166 --> 00:36:24,166 Vorrei parlarti di una cosa. 618 00:36:24,916 --> 00:36:26,124 Di cosa? 619 00:36:26,125 --> 00:36:28,624 Beh, io e Doug pensavamo... 620 00:36:28,625 --> 00:36:33,583 Anzi, io pensavo... E se l'anno prossimo facessimo qualcos'altro? 621 00:36:34,583 --> 00:36:35,540 Che vuoi dire? 622 00:36:35,541 --> 00:36:37,999 Qualcos'altro? Non ti seguo. 623 00:36:38,000 --> 00:36:41,165 E se non tornassimo a casa per Natale l'anno prossimo? 624 00:36:41,166 --> 00:36:44,415 E se facessimo quello che vogliamo? Che so, andare a sciare? 625 00:36:44,416 --> 00:36:45,333 A sciare? 626 00:36:45,958 --> 00:36:46,999 Tu non sai sciare. 627 00:36:47,000 --> 00:36:51,290 Appunto. Non dobbiamo fare la stessa cosa fino alla morte. 628 00:36:51,291 --> 00:36:54,082 È dura averci tutti a casa per le feste. 629 00:36:54,083 --> 00:36:57,791 Sarebbe più facile per te non doverti preoccupare di queste cose. 630 00:36:58,958 --> 00:36:59,915 Capisco. 631 00:36:59,916 --> 00:37:02,082 Quindi ci stai facendo un favore? 632 00:37:02,083 --> 00:37:03,540 Esatto. E la cosa bella 633 00:37:03,541 --> 00:37:06,250 è che tutti potranno fare ciò che vogliono davvero. 634 00:37:07,291 --> 00:37:11,207 Sammy dice sempre che il Natale è una festa commerciale. 635 00:37:11,208 --> 00:37:15,790 E Taylor, immagino che anche le donne con cui esce abbiano una famiglia. 636 00:37:15,791 --> 00:37:18,832 E tu e papà potreste godervi un po' di tranquillità. 637 00:37:18,833 --> 00:37:20,458 - Sì. - Solo voi due. 638 00:37:21,125 --> 00:37:22,250 Che ne pensi? 639 00:37:23,125 --> 00:37:26,374 Penso che tanto varrebbe prenotare la casa di riposo. 640 00:37:26,375 --> 00:37:28,291 - Che ne dici? - Sai cosa penso? 641 00:37:29,500 --> 00:37:31,541 Che dovremmo cercare quella candela. 642 00:37:33,333 --> 00:37:35,291 Ok, cerchiamo la candela. 643 00:37:37,708 --> 00:37:40,832 Forse ho raggiunto il picco in quarta elementare. 644 00:37:40,833 --> 00:37:44,082 E, dopo la quarta, ho smesso di essere fico. 645 00:37:44,083 --> 00:37:46,082 Come le merendine per bambini. 646 00:37:46,083 --> 00:37:49,624 Secondo me, Sammy, dovresti solo essere sincero con te stesso. 647 00:37:49,625 --> 00:37:51,666 Sì. Ottimo consiglio. 648 00:37:53,166 --> 00:37:55,833 Non è una vicina della casa di fronte? 649 00:37:57,208 --> 00:38:00,458 Sì, è una delle figlie di Jeanne. Si chiama Elizabeth. 650 00:38:01,625 --> 00:38:03,458 Siamo stati a lungo compagni di scuola. 651 00:38:04,458 --> 00:38:06,333 - È carina. - Sì. 652 00:38:06,958 --> 00:38:10,040 E l'anno del diploma è stata la migliore ostacolista del Texas 653 00:38:10,041 --> 00:38:11,541 e rappresentante di classe. 654 00:38:13,166 --> 00:38:14,625 È praticamente perfetta. 655 00:38:16,500 --> 00:38:18,165 Perché non le chiedi di uscire? 656 00:38:18,166 --> 00:38:19,333 Rimettiti in gioco. 657 00:38:21,333 --> 00:38:23,124 Elizabeth Wang-Wasserman? 658 00:38:23,125 --> 00:38:24,833 Non farmi ridere. 659 00:38:25,625 --> 00:38:27,625 Non ricorderà neanche il mio nome. 660 00:38:28,875 --> 00:38:29,750 Ciao, Sammy. 661 00:38:32,416 --> 00:38:33,333 Ehi. 662 00:38:42,541 --> 00:38:44,583 Oddio, guarda. 663 00:38:45,083 --> 00:38:46,041 Attenta. 664 00:38:46,833 --> 00:38:48,666 È perfetta. 665 00:38:51,625 --> 00:38:53,958 No. Non faremo la fila. 666 00:38:55,375 --> 00:38:56,665 Mamma? 667 00:38:56,666 --> 00:38:57,583 Mamma! 668 00:38:58,708 --> 00:39:00,957 - Non puoi prenderla! - Mi scusi, signora. 669 00:39:00,958 --> 00:39:02,999 - Deve pagare. - Buone feste! 670 00:39:03,000 --> 00:39:04,915 Signora, deve pagare. 671 00:39:04,916 --> 00:39:07,499 - Cosa ci fai lì fuori? - Niente di che. 672 00:39:07,500 --> 00:39:10,040 Ok, torna a giocare. 673 00:39:10,041 --> 00:39:13,458 A dopo. Sì, vado... 674 00:39:15,333 --> 00:39:18,207 - È illegale. - Tornerò dopo a pagarla. 675 00:39:18,208 --> 00:39:22,250 Mamma, non puoi dare un regalo rubato a Jeanne Wang-Wasserman. 676 00:39:23,750 --> 00:39:27,207 Non per allarmarti, ma due guardie del centro commerciale ci seguono. 677 00:39:27,208 --> 00:39:28,582 Cosa facciamo? 678 00:39:28,583 --> 00:39:29,625 Scappiamo. 679 00:39:30,333 --> 00:39:31,458 Signore, fermatevi! 680 00:39:49,208 --> 00:39:50,583 Continua a scappare. 681 00:39:50,958 --> 00:39:53,165 Channing, prendi le mie chiavi. Le chiavi. 682 00:39:53,166 --> 00:39:54,999 - Dove sono? - Nella mia borsa. 683 00:39:55,000 --> 00:39:56,249 Dove dovrebbero essere? 684 00:39:56,250 --> 00:39:58,499 - Non le trovo. - Stai cercando? 685 00:39:58,500 --> 00:40:00,165 - Sì! - Non trovate mai niente. 686 00:40:00,166 --> 00:40:02,040 Il burro d'arachidi? I calzini? 687 00:40:02,041 --> 00:40:04,166 - Ce l'avete davanti al naso. - Trovate. 688 00:40:08,583 --> 00:40:09,999 - Ciao. - Ciao. 689 00:40:10,000 --> 00:40:12,208 - Come va? Io sono il cognato. - Ok. 690 00:40:13,041 --> 00:40:15,041 Vado in camera mia. Buon Natale. 691 00:40:15,500 --> 00:40:16,625 Anche a te. 692 00:40:29,250 --> 00:40:30,416 Oddio. 693 00:40:33,083 --> 00:40:34,458 Vuole ballare, signora? 694 00:40:34,958 --> 00:40:36,083 E va bene. 695 00:40:38,333 --> 00:40:40,790 Mamma! Oddio. 696 00:40:40,791 --> 00:40:42,874 - Calmati. - Mamma. 697 00:40:42,875 --> 00:40:47,083 Se vuoi competere con l'aquila, allora devi imparare a volare. 698 00:40:52,125 --> 00:40:53,000 Mamma! 699 00:40:53,791 --> 00:40:55,000 Mamma! 700 00:41:03,791 --> 00:41:05,707 A tutte le unità. 701 00:41:05,708 --> 00:41:07,041 Si stanno moltiplicando. 702 00:41:09,250 --> 00:41:10,999 - L'abbiamo in pugno! - Non ha scampo! 703 00:41:11,000 --> 00:41:13,540 - Fa retromarcia! - Fa retromarcia! 704 00:41:13,541 --> 00:41:15,290 Fa retromarcia! 705 00:41:15,291 --> 00:41:16,750 Il croccante! 706 00:41:17,500 --> 00:41:19,874 - Non devono fuggire. - Stanno scappando! 707 00:41:19,875 --> 00:41:21,374 No! 708 00:41:21,375 --> 00:41:22,458 Oddio. 709 00:41:38,750 --> 00:41:39,791 C'è mancato poco. 710 00:41:42,583 --> 00:41:44,165 Bene, siamo in tempo. 711 00:41:44,166 --> 00:41:47,790 Pranzeremo al volo a casa e poi andremo allo spettacolo. 712 00:41:47,791 --> 00:41:49,250 Forse arriveremo in anticipo. 713 00:41:53,625 --> 00:41:55,665 Faremo tardi allo spettacolo! 714 00:41:55,666 --> 00:41:58,415 - Non c'è tempo. - Taylor. DJ Salopette. 715 00:41:58,416 --> 00:41:59,832 Tesoro, che ne pensi? 716 00:41:59,833 --> 00:42:01,749 - Metto il cappello o no? - No. 717 00:42:01,750 --> 00:42:03,874 Non l'hai ancora visto. Guarda. 718 00:42:03,875 --> 00:42:07,207 Bambini, voi andate con mamma e papà. Taylor e DJ Salopette con te. 719 00:42:07,208 --> 00:42:08,124 Doug. 720 00:42:08,125 --> 00:42:09,874 - Prendo l'auto. - Tieni. 721 00:42:09,875 --> 00:42:11,332 In caso ci separassimo. 722 00:42:11,333 --> 00:42:13,415 - Io in che auto vado, mamma? - Una a caso. 723 00:42:13,416 --> 00:42:17,124 Taylor, siamo pronti. Non vorrai restare qui. 724 00:42:17,125 --> 00:42:22,540 Potrebbe essere l'ultimo Natale che passiamo insieme in famiglia. 725 00:42:22,541 --> 00:42:26,415 Perché dici così? Ora penseranno tutti che stai morendo. 726 00:42:26,416 --> 00:42:30,957 Oh, no. Ho detto qualcosa di preoccupante e allarmante? 727 00:42:30,958 --> 00:42:33,333 Mamma, possiamo parlarne. 728 00:42:34,250 --> 00:42:35,082 Arrivo! 729 00:42:35,083 --> 00:42:38,000 Nessuno ha visto la mia scarpa? Taylor, dove... 730 00:42:42,000 --> 00:42:45,833 Mamma, non puoi dare un regalo rubato a Jeanne Wang-Wasserman. 731 00:42:47,333 --> 00:42:48,208 Accidenti! 732 00:42:49,041 --> 00:42:50,833 Un pensierino. 733 00:42:53,375 --> 00:42:54,499 Hai trovato il telefono? 734 00:42:54,500 --> 00:42:56,708 - Non so dove sia. - Continuo a cercarlo. 735 00:43:00,000 --> 00:43:01,540 - Doug. - Avanti. Era qui. 736 00:43:01,541 --> 00:43:05,207 - Pensavo fosse in sala da pranzo. - Doug, quanti biglietti hai? 737 00:43:05,208 --> 00:43:06,957 Perché l'hai lasciato lì? 738 00:43:06,958 --> 00:43:09,332 Io ho tre biglietti. Ne ho uno, due, tre, quattro. 739 00:43:09,333 --> 00:43:10,583 - Quattro. - Io cinque. 740 00:43:11,375 --> 00:43:13,541 - Uno, due, tre, quattro. - Io cinque. 741 00:43:25,083 --> 00:43:27,332 Noi andiamo. Ci vediamo là. 742 00:43:27,333 --> 00:43:28,749 Ciao. A dopo. 743 00:43:28,750 --> 00:43:30,874 - Ciao! - Ci vediamo là! Ciao! 744 00:43:30,875 --> 00:43:32,500 Ciao! 745 00:43:34,666 --> 00:43:35,957 Ciao, Claire. 746 00:43:35,958 --> 00:43:37,082 Ciao, Jeanne. 747 00:43:37,083 --> 00:43:40,249 Ho pensato di passare per darti il tuo pensierino. 748 00:43:40,250 --> 00:43:41,207 Andiamo. 749 00:43:41,208 --> 00:43:42,124 Aspetta. 750 00:43:42,125 --> 00:43:44,166 Non resti mentre lo apro? 751 00:43:44,916 --> 00:43:45,790 Certo. 752 00:43:45,791 --> 00:43:47,790 Andiamo. La prima auto è andata. 753 00:43:47,791 --> 00:43:49,957 - Faremo tardi. - Andiamo, forza. 754 00:43:49,958 --> 00:43:52,125 - Sono pronta. - Andate. 755 00:43:52,791 --> 00:43:54,416 - Li ho fatti io. - Ah, sì? 756 00:43:55,041 --> 00:43:57,540 Sembrano quelli che vendono al negozio. 757 00:43:57,541 --> 00:44:01,249 Sembra che tu li abbia presi dalla latta e infilati in un sacchetto. 758 00:44:01,250 --> 00:44:04,333 No, li ho fatti io. 759 00:44:05,500 --> 00:44:06,416 Davvero? 760 00:44:06,958 --> 00:44:09,125 E mi daresti la ricetta? 761 00:44:09,750 --> 00:44:11,082 Certo. 762 00:44:11,083 --> 00:44:16,290 Servono cioccolato, tanti bastoncini di zucchero frantumati 763 00:44:16,291 --> 00:44:20,416 e poi scuoti il tutto come quando prepari il pollo nel sacchetto. 764 00:44:21,125 --> 00:44:22,040 E poi... 765 00:44:22,041 --> 00:44:23,333 E poi li mangi, Jeanne. 766 00:44:25,750 --> 00:44:27,291 Dove va la tua famiglia? 767 00:45:13,083 --> 00:45:14,208 Ehilà? 768 00:45:19,333 --> 00:45:20,291 Ehilà? 769 00:45:24,250 --> 00:45:25,625 C'è nessuno? 770 00:45:29,291 --> 00:45:30,125 Nick? 771 00:45:32,208 --> 00:45:33,208 Channing? 772 00:45:58,333 --> 00:45:59,625 - Bei posti, eh? - Sì. 773 00:46:01,291 --> 00:46:03,875 Ehi, Taylor, dov'è la mamma? 774 00:46:05,458 --> 00:46:07,625 - Dov'è la mamma? - Cosa? 775 00:46:10,791 --> 00:46:12,208 Lascia perdere, l'ho vista. 776 00:46:29,916 --> 00:46:30,791 Mamma. 777 00:46:34,708 --> 00:46:38,624 Mamma, mi dispiace per quello che ho detto prima. 778 00:46:38,625 --> 00:46:42,458 Non di averlo detto, ma di averlo fatto così all'improvviso. 779 00:46:43,291 --> 00:46:46,541 Avrei dovuto essere più matura e chiedere di parlarti. 780 00:46:47,666 --> 00:46:50,000 Sono stata insensibile e mi dispiace. 781 00:46:55,041 --> 00:46:57,625 Scusi signora, io non parlo la sua lingua. 782 00:46:58,291 --> 00:47:00,833 Lei è una strana donna. 783 00:47:01,541 --> 00:47:02,374 Ok. 784 00:47:02,375 --> 00:47:07,416 Signore e signori, benvenuti al tour di Natale di Allora sei un ballerino. 785 00:47:24,458 --> 00:47:26,458 Cavoli. Quel Santa Claus è un fusto! 786 00:47:37,625 --> 00:47:38,500 Dov'è la mamma? 787 00:47:39,333 --> 00:47:41,249 Taylor ha detto che eri con lei. 788 00:47:41,250 --> 00:47:44,040 No, non era lei. Dov'è? 789 00:47:44,041 --> 00:47:46,040 - Non lo so. - Che vuoi dire? 790 00:47:46,041 --> 00:47:48,749 - Era sulla tua auto, no? - No, è venuta con te. 791 00:47:48,750 --> 00:47:51,124 - Era in auto con te. - No, con te. 792 00:47:51,125 --> 00:47:52,707 - Oddio. - Papà, l'abbiamo persa. 793 00:47:52,708 --> 00:47:54,165 - Dobbiamo andare. - Sì. 794 00:47:54,166 --> 00:47:56,833 - Ragazzi. Sam, Ben, dobbiamo andare. - Forza. 795 00:48:14,083 --> 00:48:15,541 Presto. 796 00:48:49,916 --> 00:48:51,082 Claire? 797 00:48:51,083 --> 00:48:52,458 - Mamma? - Tesoro? 798 00:48:53,458 --> 00:48:55,290 - Cercate in garage e di sotto. - Mamma? 799 00:48:55,291 --> 00:48:56,457 Mamma! 800 00:48:56,458 --> 00:48:58,250 C'è una borsa promozionale per te! 801 00:48:59,125 --> 00:49:00,125 E una borraccia. 802 00:49:00,791 --> 00:49:01,999 Nonna? 803 00:49:02,000 --> 00:49:03,166 C'è qualcuno qui? 804 00:49:03,833 --> 00:49:06,250 Mamma, io non c'entro niente. 805 00:49:06,666 --> 00:49:07,666 Accidenti. 806 00:49:08,333 --> 00:49:09,166 È di sotto? 807 00:49:09,708 --> 00:49:10,666 No. 808 00:49:11,208 --> 00:49:12,416 La sua auto è sparita. 809 00:49:17,166 --> 00:49:18,791 37 CHIAMATE PERSE 76 MESSAGGI 810 00:49:22,291 --> 00:49:25,790 In 35 anni di matrimonio, non avevo mai perso vostra madre. 811 00:49:25,791 --> 00:49:29,416 Non credo sia il trionfo che pensi, papà, ma... 812 00:49:30,333 --> 00:49:31,207 congratulazioni. 813 00:49:31,208 --> 00:49:33,915 Non ci porterai a fondo con te, papà. 814 00:49:33,916 --> 00:49:36,040 Siamo i suoi figli, deve amarci per forza. 815 00:49:36,041 --> 00:49:37,582 Sammy ha ragione. 816 00:49:37,583 --> 00:49:39,166 Tu sei più a rischio. 817 00:49:39,791 --> 00:49:40,790 Senza offesa. 818 00:49:40,791 --> 00:49:43,083 Dalle un po' di tempo e tornerà. 819 00:49:44,458 --> 00:49:47,124 Taylor ha ragione. Ha perfettamente senso, ok? 820 00:49:47,125 --> 00:49:48,957 Tornerà. E, quando lo farà, 821 00:49:48,958 --> 00:49:52,749 ammetteremo l'errore, ci scuseremo e ci prenderemo le nostre responsabilità. 822 00:49:52,750 --> 00:49:58,499 Fino a quel momento, ingoiate il rospo e agite da adulti. 823 00:49:58,500 --> 00:50:02,957 Ora comando io e voglio solo razionalità, ok? 824 00:50:02,958 --> 00:50:05,749 Restate tutti calmi e tranquilli. 825 00:50:05,750 --> 00:50:09,249 Ma che diavolo sto dicendo? Sono un incapace senza vostra madre. 826 00:50:09,250 --> 00:50:11,540 - Papà. - Oddio. Cosa faremo? 827 00:50:11,541 --> 00:50:13,790 - Tornerà? Oddio. - Papà? 828 00:50:13,791 --> 00:50:14,957 - Acqua? - Tutto ok? 829 00:50:14,958 --> 00:50:18,541 Senza vostra madre sono un inetto. Sono perso senza di lei. Come farò? 830 00:50:49,750 --> 00:50:51,207 Qualcuno deve fare pipì? 831 00:50:51,208 --> 00:50:53,124 Nessuno? Ok. 832 00:50:53,125 --> 00:50:54,249 Ci ho provato. 833 00:50:54,250 --> 00:50:56,874 Fa freddo. Devo fare pipì. 834 00:50:56,875 --> 00:50:58,624 Santo cielo. 835 00:50:58,625 --> 00:51:00,832 Vediamo se ho capito bene. 836 00:51:00,833 --> 00:51:04,540 Una donna adulta è salita in auto con una valigia ed è scappata. 837 00:51:04,541 --> 00:51:05,874 Da voi. 838 00:51:05,875 --> 00:51:09,082 Dopo che l'avete dimenticata andando a un evento organizzato da lei? 839 00:51:09,083 --> 00:51:10,625 Sì, è andata così. 840 00:51:13,833 --> 00:51:18,040 Sentite, capita spesso con le mamme durante le feste. 841 00:51:18,041 --> 00:51:19,541 La prossima volta, contatevi. 842 00:51:20,875 --> 00:51:24,000 Richiamateci se non torna per Capodanno. 843 00:51:27,000 --> 00:51:28,000 Buon Natale. 844 00:51:28,666 --> 00:51:30,125 - Grazie. - Arrivederci. 845 00:51:35,750 --> 00:51:39,083 E così sono salita in macchina e ora sono qui. 846 00:51:39,750 --> 00:51:41,332 Vicino a lei. 847 00:51:41,333 --> 00:51:44,333 A bere una tazza di caffè molto forte. 848 00:51:46,083 --> 00:51:48,958 Beh, essere genitori è un bel dono, ma... 849 00:51:49,541 --> 00:51:51,832 Dov'è la ricevuta? 850 00:51:51,833 --> 00:51:55,291 Vorrei tanto cambiare il regalo. 851 00:51:58,125 --> 00:51:59,500 È stato bello parlare con lei. 852 00:52:01,916 --> 00:52:03,125 Aspetti un attimo. 853 00:52:05,041 --> 00:52:06,499 - Prenda la mia giacca. - No. 854 00:52:06,500 --> 00:52:07,999 - Non posso. - Insisto. 855 00:52:08,000 --> 00:52:10,999 Mia madre tornerebbe in vita solo per perseguitarmi 856 00:52:11,000 --> 00:52:15,041 se sapesse che l'ho lasciata andare via così con questo freddo. 857 00:52:17,208 --> 00:52:18,083 Grazie. 858 00:52:18,541 --> 00:52:20,291 Si figuri, signora. 859 00:52:23,041 --> 00:52:24,625 Devo preoccuparmi per lei? 860 00:52:25,666 --> 00:52:27,540 Nessun altro lo fa. 861 00:52:27,541 --> 00:52:29,750 Non vedo perché dovrebbe iniziare lei. 862 00:52:32,083 --> 00:52:36,040 Nessuno sa cosa significa il Natale? 863 00:52:36,041 --> 00:52:39,291 Certo, Charlie Brown. Posso dirti io cosa significa. 864 00:52:43,791 --> 00:52:44,833 Che roba è? 865 00:52:46,083 --> 00:52:48,415 Quello che mangiamo ogni Vigilia. 866 00:52:48,416 --> 00:52:51,415 Festeggeremo il Natale come voleva la mamma. 867 00:52:51,416 --> 00:52:54,332 Ho seguito alla lettera la sua ricetta, 868 00:52:54,333 --> 00:52:57,707 quindi, se c'è qualche problema, prendetevela con la mamma 869 00:52:57,708 --> 00:53:00,333 perché è colpa sua, non mia. 870 00:53:01,250 --> 00:53:02,540 Ci risiamo. 871 00:53:02,541 --> 00:53:04,041 Cosa vorresti dire? 872 00:53:06,375 --> 00:53:07,208 Ok... 873 00:53:08,500 --> 00:53:10,457 Tu cerchi di allontanarti dalla mamma 874 00:53:10,458 --> 00:53:13,915 perché le vostre somiglianze ti causano una forte insicurezza 875 00:53:13,916 --> 00:53:17,166 che chiaramente non hai ancora affrontato. 876 00:53:18,666 --> 00:53:21,415 Innanzitutto, se proprio dobbiamo psicanalizzarci, 877 00:53:21,416 --> 00:53:25,957 Taylor, sei una dipendente affettiva ed eviti le responsabilità ogni volta 878 00:53:25,958 --> 00:53:27,457 che conosci una donna. 879 00:53:27,458 --> 00:53:31,707 E questo capita, vediamo un po'... Ogni volta. 880 00:53:31,708 --> 00:53:34,832 Channing, non ti basta rovinare il Natale quest'anno? 881 00:53:34,833 --> 00:53:36,332 Vuoi anche rovinare l'amore? 882 00:53:36,333 --> 00:53:39,082 Pensi che abbia rovinato io il Natale? 883 00:53:39,083 --> 00:53:40,415 Beh, direi di sì. 884 00:53:40,416 --> 00:53:42,165 "Datti una regolata, Sammy." 885 00:53:42,166 --> 00:53:43,665 "Fai un master, Sammy." 886 00:53:43,666 --> 00:53:45,915 Forse non lo sai, ma ho già dei genitori 887 00:53:45,916 --> 00:53:48,165 e non ho bisogno di una seconda mamma. 888 00:53:48,166 --> 00:53:50,665 Scusa tanto, ma qualcuno dev'essere sincero con te, 889 00:53:50,666 --> 00:53:52,415 visto che la mamma 890 00:53:52,416 --> 00:53:55,624 sa solo darti pacche sulle spalle, rimpinzarti di cinnamon roll 891 00:53:55,625 --> 00:53:58,582 e mentirti dicendoti quanto sei perfetto. 892 00:53:58,583 --> 00:53:59,915 Tu non dici niente? 893 00:53:59,916 --> 00:54:03,000 Channing non ha tutti i torti. La mamma ti coccola ed è strano. 894 00:54:03,500 --> 00:54:04,665 Ok, ho capito. 895 00:54:04,666 --> 00:54:07,207 Due contro uno, eh? Volete la guerra? 896 00:54:07,208 --> 00:54:08,707 - E guerra sia! - Sì. 897 00:54:08,708 --> 00:54:10,207 - Forza. - Ehi! 898 00:54:10,208 --> 00:54:11,165 Senape o ketchup? 899 00:54:11,166 --> 00:54:13,832 No. Un attimo. Ora basta. 900 00:54:13,833 --> 00:54:15,582 Fermatevi. 901 00:54:15,583 --> 00:54:18,415 - Non hai speranze. - Calma. È stata una giornataccia. 902 00:54:18,416 --> 00:54:20,708 Facciamo tutti un bel respiro 903 00:54:21,583 --> 00:54:23,624 e pensiamo a un luogo felice, ok? 904 00:54:23,625 --> 00:54:24,875 Inizio io. 905 00:54:25,500 --> 00:54:26,707 Sono a Corpus Christi. 906 00:54:26,708 --> 00:54:28,000 Su un bel gonfiabile. 907 00:54:28,541 --> 00:54:31,374 Mi sento già meglio. Taylor, tocca a te. 908 00:54:31,375 --> 00:54:33,249 Oh, mio Dio, Doug! 909 00:54:33,250 --> 00:54:34,415 Sta' zitto! 910 00:54:34,416 --> 00:54:36,374 Non dire a Doug di stare zitto. 911 00:54:36,375 --> 00:54:38,208 A nessuno importa di cos'hai da dire. 912 00:54:41,708 --> 00:54:44,791 Io mi sforzo di esserti amico 913 00:54:45,750 --> 00:54:48,790 ma, qualunque cosa faccia, non sembra mai abbastanza. 914 00:54:48,791 --> 00:54:51,666 - Non capisco quale sia il problema. - Sei noioso. 915 00:54:53,250 --> 00:54:54,874 Io non direi noioso. 916 00:54:54,875 --> 00:54:56,249 Forse un po' freddo. 917 00:54:56,250 --> 00:54:59,582 Se banalità fosse un sostantivo, saresti tu. 918 00:54:59,583 --> 00:55:00,874 Banalità è un sostantivo. 919 00:55:00,875 --> 00:55:03,957 Ora che sei una scrittrice, ti credi più intelligente di noi. 920 00:55:03,958 --> 00:55:06,332 Ma sai una cosa? I tuoi libri sono troppo lunghi. 921 00:55:06,333 --> 00:55:07,832 E i tuoi dialoghi artificiosi. 922 00:55:07,833 --> 00:55:11,957 Detto dal bambinone che frigna perché la sua ragazza l'ha lasciato 923 00:55:11,958 --> 00:55:14,165 perché vuole fare l'animatore a vita... 924 00:55:14,166 --> 00:55:17,665 Non tirare in ballo Camp Derryberry! 925 00:55:17,666 --> 00:55:20,165 Donna! Taylor ha invitato una ragazza in camera sua 926 00:55:20,166 --> 00:55:23,082 mentre tu eri a giocare a tennis con Sammy e ho visto tutto! 927 00:55:23,083 --> 00:55:25,165 - Cosa? È vero? - Donna. 928 00:55:25,166 --> 00:55:26,749 - È vero. - Ho visto tutto. 929 00:55:26,750 --> 00:55:28,332 - No. Ma che fai? - Ehi. 930 00:55:28,333 --> 00:55:29,457 Sei cattiva. 931 00:55:29,458 --> 00:55:31,499 C'era qualcuno nella tua stanza? 932 00:55:31,500 --> 00:55:33,957 No! Donna, non è andata così. 933 00:55:33,958 --> 00:55:35,582 Ha frainteso la cosa. 934 00:55:35,583 --> 00:55:38,124 No, è lei la cattiva. Ha invitato una ragazza... 935 00:55:38,125 --> 00:55:40,290 Forse se lui non si facesse gli affari suoi... 936 00:55:40,291 --> 00:55:43,791 Ok! Ehi! Ora basta! 937 00:55:44,458 --> 00:55:45,832 Fate tutti silenzio. 938 00:55:45,833 --> 00:55:49,208 Nessuno dica un'altra parola. 939 00:55:53,166 --> 00:55:54,457 Sapete che vi dico? 940 00:55:54,458 --> 00:55:55,665 Grazie a tutti. 941 00:55:55,666 --> 00:55:57,957 Questa settimana ho vissuto l'esperienza 942 00:55:57,958 --> 00:56:00,375 più memorabile e mortificante della mia vita. 943 00:56:03,375 --> 00:56:07,832 Tutti tranne lei perché è un'ospite, ma nessun altro dica niente. 944 00:56:07,833 --> 00:56:09,958 Si vede proprio che non hai dei fratelli. 945 00:56:10,583 --> 00:56:11,499 Sfigato. 946 00:56:11,500 --> 00:56:12,415 Donna! 947 00:56:12,416 --> 00:56:13,790 Non è così che funziona. 948 00:56:13,791 --> 00:56:16,749 Sapete, vostra madre ha ragione. Non ne fate una giusta. 949 00:56:16,750 --> 00:56:17,999 Dovevo andare con lei. 950 00:56:18,000 --> 00:56:19,290 Al diavolo. 951 00:56:19,291 --> 00:56:23,707 Io vado al bar a ubriacarmi. Che nessuno mi segua! 952 00:56:23,708 --> 00:56:25,290 Sammy, non puoi andare al bar. 953 00:56:25,291 --> 00:56:27,082 È la Vigilia di Natale. 954 00:56:27,083 --> 00:56:28,249 No, non è vero. 955 00:56:28,250 --> 00:56:31,374 È solo un altro martedì senza la mamma che fa tutto per noi. 956 00:56:31,375 --> 00:56:32,500 Vuoi un passaggio? 957 00:56:33,291 --> 00:56:34,458 Ho la bici. 958 00:56:36,458 --> 00:56:38,249 Ok. 959 00:56:38,250 --> 00:56:39,791 Oddio, sta... 960 00:56:45,666 --> 00:56:47,250 Accidenti. Avanti. 961 00:56:47,916 --> 00:56:49,166 Santo cielo. 962 00:56:52,583 --> 00:56:55,791 Ero con la mia amica Geraldine, che è etero. 963 00:56:58,583 --> 00:57:03,125 Crea dei gioielli fantastici e le ho chiesto di farti un anello. 964 00:57:04,708 --> 00:57:06,000 Con cui speravo... 965 00:57:07,416 --> 00:57:09,625 di chiederti di sposarmi. 966 00:57:10,875 --> 00:57:11,833 Cosa? 967 00:57:21,041 --> 00:57:24,540 Avanti, Donna, non puoi ascoltare Doug. Nessuno ascolta Doug. 968 00:57:24,541 --> 00:57:27,874 È come uno strano fantasma di famiglia che ci perseguita. 969 00:57:27,875 --> 00:57:31,833 Ma stiamo insieme da soli tre mesi. 970 00:57:33,250 --> 00:57:35,624 Come fai a sapere che ciò che provi... 971 00:57:35,625 --> 00:57:38,499 Ho un bel presentimento su di noi. 972 00:57:38,500 --> 00:57:40,207 Ed è molto forte. 973 00:57:40,208 --> 00:57:43,540 Do consigli a tuo fratello dicendogli: 974 00:57:43,541 --> 00:57:44,874 "Sii te stesso, Sammy", 975 00:57:44,875 --> 00:57:47,833 ma io non lo sono. 976 00:57:48,625 --> 00:57:52,625 La verità è che sono all'antica. 977 00:57:53,791 --> 00:57:57,832 Faccio la DJ, ma odio stare sveglia fino a tardi. 978 00:57:57,833 --> 00:57:59,499 Sono mattiniera 979 00:57:59,500 --> 00:58:04,082 e voglio frequentare qualcuno senza dover sentire di competere 980 00:58:04,083 --> 00:58:07,458 col cast del primo episodio di The Bachelor. 981 00:58:13,125 --> 00:58:14,333 Mi dispiace, Taylor. 982 00:58:16,208 --> 00:58:18,083 Pensavo di riuscire a gestirti, ma... 983 00:58:20,041 --> 00:58:20,875 Non ci riesco. 984 00:58:38,458 --> 00:58:40,375 - Ehi. È qui per Donna? - Sì. 985 00:58:42,416 --> 00:58:46,250 {\an8}SIAMO AL COMPLETO 986 00:59:14,958 --> 00:59:16,999 Per favore, sono esausta. 987 00:59:17,000 --> 00:59:20,749 Sicura di non avere neanche una cameretta libera? 988 00:59:20,750 --> 00:59:23,208 No, due. Due camere. Due camerette. 989 00:59:26,333 --> 00:59:28,707 Signora, sono una madre. 990 00:59:28,708 --> 00:59:29,875 È la Vigilia di Natale. 991 00:59:30,791 --> 00:59:32,499 Ha idea di cosa significhi? 992 00:59:32,500 --> 00:59:35,374 Significa che non ho dormito 993 00:59:35,375 --> 00:59:38,832 per più di tre ore di fila da oltre una settimana. 994 00:59:38,833 --> 00:59:41,957 E io faccio consegne la Vigilia di Natale. 995 00:59:41,958 --> 00:59:44,707 Ha idea di cosa significhi? 996 00:59:44,708 --> 00:59:48,083 Altro che slitta. Sono stremata. 997 00:59:49,500 --> 00:59:50,915 Ok. 998 00:59:50,916 --> 00:59:53,290 Ho sempre una stanza disponibile 999 00:59:53,291 --> 00:59:57,374 in caso si presenti una celebrità come Ryan Seacrest. 1000 00:59:57,375 --> 00:59:58,708 Ma per voi 1001 00:59:59,750 --> 01:00:01,000 farò un'eccezione. 1002 01:00:01,875 --> 01:00:03,041 Grazie. 1003 01:00:04,083 --> 01:00:05,582 - Grazie. - Avanti. 1004 01:00:05,583 --> 01:00:07,708 Dovremo condividerla? 1005 01:00:08,291 --> 01:00:09,458 Dobbiamo condividerla? 1006 01:00:10,125 --> 01:00:10,958 Allora? 1007 01:00:12,875 --> 01:00:15,125 Per me va bene, se vuoi. 1008 01:00:24,833 --> 01:00:26,458 - Ciao, tesoro. - Ciao. 1009 01:00:31,041 --> 01:00:32,707 - Ti spiace se mi siedo? - No. 1010 01:00:32,708 --> 01:00:34,165 Come stai? 1011 01:00:34,166 --> 01:00:35,125 Me la cavo. 1012 01:00:41,875 --> 01:00:45,541 Ti ho mai raccontato di come ci siamo conosciuti io e la mamma? 1013 01:00:46,625 --> 01:00:48,832 Sì, un migliaio di volte. 1014 01:00:48,833 --> 01:00:51,124 - Davvero? - Ma raccontamelo di nuovo. 1015 01:00:51,125 --> 01:00:52,166 Davvero? 1016 01:00:53,583 --> 01:00:54,500 Ok. 1017 01:00:56,458 --> 01:01:02,332 Lavoravo come magazziniere in un pub di Boston chiamato 1018 01:01:02,333 --> 01:01:04,000 - Hammer Hands. - Hammer Hands. 1019 01:01:05,000 --> 01:01:05,833 Esatto. 1020 01:01:06,500 --> 01:01:10,915 Ed ero odioso. Credevo di sapere tutto. 1021 01:01:10,916 --> 01:01:14,665 Non facevo che rispondere male e mi prendevano sempre a botte. 1022 01:01:14,666 --> 01:01:19,415 E, quella sera in particolare, avevo un bell'occhio nero. 1023 01:01:19,416 --> 01:01:23,957 Tutta questa parte del viso sembrava un grosso prosciutto gonfio. 1024 01:01:23,958 --> 01:01:28,124 Stavo portando due casse di carta assorbente in cantina, 1025 01:01:28,125 --> 01:01:31,833 quando ho visto la ragazza più bella 1026 01:01:33,166 --> 01:01:34,500 che avessi mai visto. 1027 01:01:35,500 --> 01:01:37,874 Lei mi ha guardato e ha detto... 1028 01:01:37,875 --> 01:01:39,916 "Mi ricordi un Picasso." 1029 01:01:40,333 --> 01:01:41,333 Esatto. 1030 01:01:42,458 --> 01:01:45,332 E per un attimo ho pensato: "Chi è questo Picasso? 1031 01:01:45,333 --> 01:01:49,415 Voglio trovarlo e picchiarlo a sangue". 1032 01:01:49,416 --> 01:01:52,875 Dopodiché l'ho guardata negli occhi e ho capito... 1033 01:01:54,375 --> 01:01:55,291 Che ero spacciato. 1034 01:01:56,000 --> 01:01:59,250 Ero spacciato. 1035 01:01:59,958 --> 01:02:01,875 E la verità è che, senza di lei, 1036 01:02:03,958 --> 01:02:08,750 probabilmente starei ancora immagazzinando carta assorbente da Hammer Hands. 1037 01:02:12,333 --> 01:02:13,916 Va tutto bene, tesoro. 1038 01:02:20,708 --> 01:02:22,165 - Papà? - Che c'è? 1039 01:02:22,166 --> 01:02:23,875 Quella è Jeanne? 1040 01:02:27,666 --> 01:02:31,957 - Sta fumando una sigaretta. - Oddio. 1041 01:02:31,958 --> 01:02:34,625 Tua madre ucciderebbe per vederla. 1042 01:02:38,458 --> 01:02:40,166 Dove credi che sia? 1043 01:02:43,708 --> 01:02:45,041 Non lo so, tesoro. 1044 01:02:48,333 --> 01:02:50,790 Tutti adorano Babbo Natale, ma ammettiamolo... 1045 01:02:50,791 --> 01:02:52,499 Qual è il tuo problema? 1046 01:02:52,500 --> 01:02:54,915 Hai scordato tuo figlio nella tua tenuta 1047 01:02:54,916 --> 01:02:57,749 e ora affronti un viaggio folle per il Paese 1048 01:02:57,750 --> 01:03:01,332 per assicurarti di tornare in tempo da lui per Natale? 1049 01:03:01,333 --> 01:03:02,957 Sì, certo. 1050 01:03:02,958 --> 01:03:03,958 No. 1051 01:03:04,916 --> 01:03:06,415 In realtà, 1052 01:03:06,416 --> 01:03:11,541 sto cercando di allontanarmi il più possibile dalla mia famiglia. 1053 01:03:13,208 --> 01:03:14,707 E tu? 1054 01:03:14,708 --> 01:03:15,874 Io cosa? 1055 01:03:15,875 --> 01:03:19,500 Dov'è la tua famiglia? Hai programmi per Natale? 1056 01:03:20,416 --> 01:03:21,250 Signora... 1057 01:03:23,166 --> 01:03:24,083 Sto lavorando. 1058 01:03:24,916 --> 01:03:26,582 Giusto. Sì, mi dispiace. 1059 01:03:26,583 --> 01:03:28,207 Scherzi? 1060 01:03:28,208 --> 01:03:29,540 Mi piace un sacco. 1061 01:03:29,541 --> 01:03:31,957 Ho il mio podcast true crime. 1062 01:03:31,958 --> 01:03:33,790 Ho la mia solitudine. 1063 01:03:33,791 --> 01:03:38,165 Ho persino visto il Grand Canyon, le Carlsbad Caverns 1064 01:03:38,166 --> 01:03:42,415 e il pistacchio più grande del mondo nello stesso mese. 1065 01:03:42,416 --> 01:03:44,957 E ho fatto dei bei selfie. Avanti. 1066 01:03:44,958 --> 01:03:46,916 A chi capita una cosa simile? Ok. 1067 01:03:53,625 --> 01:03:55,707 Grazie a Dio c'è Shark Tank. 1068 01:03:55,708 --> 01:04:00,458 Criticano tutti Mr. Wonderful, ma in realtà ha un cuore d'oro. 1069 01:04:03,416 --> 01:04:05,915 Ehi, è mezzanotte. 1070 01:04:05,916 --> 01:04:07,957 È Natale. 1071 01:04:07,958 --> 01:04:09,833 Buon Natale, signora. 1072 01:04:10,416 --> 01:04:11,583 Buon Natale. 1073 01:04:12,625 --> 01:04:13,583 Buonanotte. 1074 01:04:14,125 --> 01:04:14,958 Buonanotte. 1075 01:04:17,625 --> 01:04:18,708 Sono stanca. 1076 01:04:40,000 --> 01:04:41,750 Sono solo la Vigilia di Natale. 1077 01:05:07,291 --> 01:05:10,625 Faccio fatica ad addormentarmi. 1078 01:05:12,000 --> 01:05:13,708 Mi piace tenere la TV accesa. 1079 01:05:14,416 --> 01:05:17,082 Le voci mi fanno compagnia. 1080 01:05:17,083 --> 01:05:18,957 Mi aiutano a dormire. È un problema? 1081 01:05:18,958 --> 01:05:20,082 No. 1082 01:05:20,083 --> 01:05:21,707 - Non importa. - Ok. 1083 01:05:21,708 --> 01:05:22,708 Buonanotte. 1084 01:05:24,583 --> 01:05:25,541 Ok. 1085 01:05:28,875 --> 01:05:32,415 Non concordiamo sulla valutazione. E cambiando struttura? 1086 01:05:32,416 --> 01:05:34,290 Il volume dev'essere alto. 1087 01:05:34,291 --> 01:05:36,124 Facciamo così, Mr. Wonderful. 1088 01:05:36,125 --> 01:05:40,040 E se arrivassi a 200.000 e tenessi il 50% dei profitti? 1089 01:05:40,041 --> 01:05:43,082 Ma, una volta rientrato dell'investimento, scendessi al 10% 1090 01:05:43,083 --> 01:05:44,665 così da restare col capitale? 1091 01:05:44,666 --> 01:05:48,208 Questi versi... Sono balene? 1092 01:05:48,791 --> 01:05:50,624 Sì, mi aiutano a rilassarmi. 1093 01:05:50,625 --> 01:05:52,166 Devo ascoltare anche quelle. 1094 01:05:52,750 --> 01:05:54,458 Mi abbassano la pressione. 1095 01:05:57,000 --> 01:05:58,499 Bene, bene, bene. 1096 01:05:58,500 --> 01:06:00,290 Elizabeth Wang-Wasserman. 1097 01:06:00,291 --> 01:06:01,665 Non ci posso credere. 1098 01:06:01,666 --> 01:06:02,916 Lizzie. 1099 01:06:03,250 --> 01:06:06,249 Nessuno mi chiama più Elizabeth, tranne i miei genitori. 1100 01:06:06,250 --> 01:06:09,250 Ok, Lizzie, questo posto è occupato? 1101 01:06:13,458 --> 01:06:17,625 E così sei in una bettola la Vigilia di Natale. 1102 01:06:18,333 --> 01:06:20,125 Ti serviva una pausa da tua madre? 1103 01:06:20,583 --> 01:06:22,915 La cara e vecchia Jeanne, regina dei cardigan. 1104 01:06:22,916 --> 01:06:23,875 Già. 1105 01:06:24,958 --> 01:06:26,333 Fa impazzire mia madre. 1106 01:06:27,333 --> 01:06:29,915 Mamma orsa Claire fa lo stesso effetto alla mia. 1107 01:06:29,916 --> 01:06:31,125 Mamma orsa Claire? 1108 01:06:32,041 --> 01:06:34,625 Le donne diventano folli, quando invecchiano. 1109 01:06:35,166 --> 01:06:38,000 Non vedo l'ora di vedere quanto diventerò pazza io. 1110 01:06:38,833 --> 01:06:40,000 Sarà una figata. 1111 01:06:41,625 --> 01:06:45,666 Sai che è la conversazione più lunga che abbiamo mai fatto 1112 01:06:46,125 --> 01:06:48,790 pur essendo stati in classe insieme dalla 3a elementare? 1113 01:06:48,791 --> 01:06:50,958 Dalla prima, in realtà. 1114 01:06:52,000 --> 01:06:53,500 La prima cosa? 1115 01:06:54,208 --> 01:06:55,125 Elementare. 1116 01:06:56,833 --> 01:06:58,000 Eri dietro di me. 1117 01:06:58,583 --> 01:07:02,249 Avevi uno di quegli orribili dolcevita, una sorta di bavaglino. 1118 01:07:02,250 --> 01:07:04,874 Di quelli che infili dentro le maglie. 1119 01:07:04,875 --> 01:07:06,832 - Intendi un davantino. - Cosa? 1120 01:07:06,833 --> 01:07:09,458 I dolcevita staccabili. Si chiamano davantini. 1121 01:07:10,250 --> 01:07:14,416 È un nome davvero stupido per un accessorio stupido. 1122 01:07:15,500 --> 01:07:16,750 Io lo adoravo. 1123 01:08:01,583 --> 01:08:04,457 Studio Economia e Legge allo stesso tempo. 1124 01:08:04,458 --> 01:08:05,624 Impressionante. 1125 01:08:05,625 --> 01:08:06,583 Grazie. 1126 01:08:07,125 --> 01:08:09,291 Io sono stato licenziato da Starbucks. 1127 01:08:10,583 --> 01:08:11,541 Impressionante. 1128 01:08:17,750 --> 01:08:21,082 Perché non ci frequentavamo ai tempi della scuola? 1129 01:08:21,083 --> 01:08:22,500 Perché non volevo. 1130 01:08:23,916 --> 01:08:25,082 Fantastico. 1131 01:08:25,083 --> 01:08:26,083 Mi hai reso felice. 1132 01:08:28,666 --> 01:08:30,333 Io avevo una cotta per te. 1133 01:08:36,750 --> 01:08:39,332 Oddio, adoro questa canzone! La adoro. 1134 01:08:39,333 --> 01:08:40,915 - La conosci? - Certo. 1135 01:08:40,916 --> 01:08:42,624 Chi non la conosce? 1136 01:08:42,625 --> 01:08:43,791 La adoro. 1137 01:08:46,291 --> 01:08:48,375 Adoro questa canzone. Oddio. 1138 01:08:49,041 --> 01:08:51,665 - Dai, balla con me. Per favore! - Lizzie... 1139 01:08:51,666 --> 01:08:53,875 - No. - È la Vigilia di Natale! 1140 01:10:08,250 --> 01:10:09,083 Ehi! 1141 01:10:09,666 --> 01:10:11,500 Ehi! C'è qualcuno qui dentro! 1142 01:10:15,666 --> 01:10:18,249 Aiuto! 1143 01:10:18,250 --> 01:10:20,041 Non ci credo. 1144 01:10:22,291 --> 01:10:23,875 Ehi! 1145 01:10:28,958 --> 01:10:30,333 No! Fermo! 1146 01:10:31,375 --> 01:10:32,541 Aspetti! 1147 01:10:40,291 --> 01:10:41,499 Posso esserle utile? 1148 01:10:41,500 --> 01:10:45,624 Non mi ha visto lì dentro? Ero nell'auto che ha rimorchiato. 1149 01:10:45,625 --> 01:10:48,040 Mi dispiace, signora, ma le regole sono regole. 1150 01:10:48,041 --> 01:10:49,749 Ecco, vuole dei soldi? 1151 01:10:49,750 --> 01:10:50,833 Posso darglieli. 1152 01:10:51,833 --> 01:10:53,540 Si tenga i soldi, signora. 1153 01:10:53,541 --> 01:10:57,207 Ha parcheggiato sulle strisce gialle. Le strisce ci sono per un motivo. 1154 01:10:57,208 --> 01:10:59,665 Può discuterne con l'ufficio preposto lunedì. 1155 01:10:59,666 --> 01:11:02,249 - No, non posso aspettare lunedì. - Devo andare. 1156 01:11:02,250 --> 01:11:03,582 Non posso fare nulla. 1157 01:11:03,583 --> 01:11:07,374 Quando le ruote lasciano l'asfalto, la giurisdizione non è più mia. 1158 01:11:07,375 --> 01:11:10,625 Le auguro un buon Natale, ok? 1159 01:11:11,625 --> 01:11:13,333 Posso almeno prendere le mie cose? 1160 01:11:31,916 --> 01:11:33,875 IN VENDITA CHIEDERE ALLA RECEPTION 1161 01:11:40,541 --> 01:11:41,458 Grazie. 1162 01:12:05,375 --> 01:12:09,666 Quest'anno, per Natale, ho ricevuto una AMC Pacer del '76. 1163 01:12:14,541 --> 01:12:16,208 Ma cosa volevo davvero? 1164 01:12:57,083 --> 01:13:03,083 GIORNO DI NATALE 1165 01:13:16,083 --> 01:13:18,332 Ok, eccoci. 1166 01:13:18,333 --> 01:13:20,790 Taylor, libera il tavolo. 1167 01:13:20,791 --> 01:13:23,041 È una cosa che Babbo Natale 1168 01:13:24,291 --> 01:13:26,707 ha portato appositamente per voi. Pronti? 1169 01:13:26,708 --> 01:13:30,666 Tre, due, uno, via! 1170 01:13:32,125 --> 01:13:33,041 Eccola. 1171 01:13:37,500 --> 01:13:40,000 Cos'è, nonno Nick? 1172 01:13:40,958 --> 01:13:44,416 Come "cos'è"? È una casa dei sogni. 1173 01:13:44,791 --> 01:13:46,833 Cos'è successo al tetto? 1174 01:13:56,250 --> 01:13:57,500 Accidenti. 1175 01:14:00,583 --> 01:14:01,541 Lasciamo stare. 1176 01:14:02,291 --> 01:14:03,375 Ora a chi tocca? 1177 01:14:04,375 --> 01:14:06,540 Avanti, Taylor. Tocca a te. 1178 01:14:06,541 --> 01:14:08,625 No, sono a posto così. 1179 01:14:09,166 --> 01:14:11,208 E va bene. Lo farò io. 1180 01:14:11,916 --> 01:14:12,832 Sarò io l'elfo. 1181 01:14:12,833 --> 01:14:14,582 Di solito, è la mamma l'elfo. 1182 01:14:14,583 --> 01:14:16,790 Sì, ma la mamma non c'è e dovrò farlo io. 1183 01:14:16,791 --> 01:14:17,708 D'accordo. 1184 01:14:18,375 --> 01:14:20,666 Questo è da parte di Doug. 1185 01:14:23,458 --> 01:14:25,665 Sono le ultime 24 ore della mia vita? 1186 01:14:25,666 --> 01:14:28,624 Aspetta. Dentro c'è la mia ragazza? 1187 01:14:28,625 --> 01:14:31,124 Ti ho preso qualcosa che pensavo potesse piacerti. 1188 01:14:31,125 --> 01:14:32,375 Una maglietta. 1189 01:14:45,250 --> 01:14:47,749 Papà, tocca a te. Vuoi un regalo? 1190 01:14:47,750 --> 01:14:50,749 Non aprirò nessun regalo finché non torna vostra madre. 1191 01:14:50,750 --> 01:14:52,499 E ho mal di stomaco. 1192 01:14:52,500 --> 01:14:56,207 Potreste cercare di collaborare? 1193 01:14:56,208 --> 01:14:57,415 Allora? 1194 01:14:57,416 --> 01:15:00,082 Il Natale dovrebbe essere divertente. 1195 01:15:00,083 --> 01:15:02,582 Sapete quanti Natali avremo nella vita? 1196 01:15:02,583 --> 01:15:04,207 Tutti insieme? 1197 01:15:04,208 --> 01:15:05,874 Non sono infiniti. 1198 01:15:05,875 --> 01:15:08,750 Dov'è Sammy? Dormirà tutta la mattina? 1199 01:15:10,750 --> 01:15:11,708 Sammy? 1200 01:15:12,750 --> 01:15:13,790 Non è in camera sua! 1201 01:15:13,791 --> 01:15:16,582 Non ci credo. Abbiamo perso qualcun altro? 1202 01:15:16,583 --> 01:15:19,540 Potrei sbagliarmi, ma non è la bici di Sammy 1203 01:15:19,541 --> 01:15:22,250 - quella nel giardino dei Wang-Wasserman? - Dove? 1204 01:15:24,041 --> 01:15:25,333 Oddio. 1205 01:16:01,333 --> 01:16:02,749 - Posso aiutarla? - Sì. 1206 01:16:02,750 --> 01:16:05,750 Sono qui per la registrazione dello show di Zazzy Tims. 1207 01:16:07,125 --> 01:16:09,458 È una VIP? Questo è l'ingresso VIP. 1208 01:16:11,375 --> 01:16:13,165 No, sono solo... 1209 01:16:13,166 --> 01:16:15,790 Allora dovrà passare di qui e tornare indietro. 1210 01:16:15,791 --> 01:16:17,582 Questo è l'ingresso VIP. 1211 01:16:17,583 --> 01:16:20,540 Dovrà tornare all'ingresso generale e accedere da lì. 1212 01:16:20,541 --> 01:16:21,832 L'ingresso numero due. 1213 01:16:21,833 --> 01:16:23,416 Ok, grazie. 1214 01:17:16,708 --> 01:17:19,207 E bentornati a questo spettacolare 1215 01:17:19,208 --> 01:17:21,957 e straordinario episodio di Natale. 1216 01:17:21,958 --> 01:17:24,957 Sapete che lo Speciale natalizio di Zazzy 1217 01:17:24,958 --> 01:17:26,540 viene fatto da cinque anni? 1218 01:17:26,541 --> 01:17:28,750 Esatto. Cinque anni! 1219 01:17:30,375 --> 01:17:35,790 E a renderla una tradizione speciale nel mio cuore siete voi, il pubblico. 1220 01:17:35,791 --> 01:17:40,832 Ecco perché oggi ogni membro del pubblico tornerà a casa 1221 01:17:40,833 --> 01:17:45,458 con una bellissima candela monocromatica! 1222 01:17:48,833 --> 01:17:51,415 Ma prima, avete inviato i vostri video 1223 01:17:51,416 --> 01:17:53,124 e le vostre candidature. 1224 01:17:53,125 --> 01:17:57,415 Quest'anno abbiamo ottenuto un record. Ottomila candidature. 1225 01:17:57,416 --> 01:18:00,500 Riuscite a crederci? Sì! 1226 01:18:02,083 --> 01:18:07,041 Ottomila madri premurose e generose, tutte decisamente meritevoli. 1227 01:18:08,500 --> 01:18:09,458 Sì! 1228 01:18:10,416 --> 01:18:15,165 Abbiamo sentito storie di mamme provenienti da Pasadena fino a Nairobi. 1229 01:18:15,166 --> 01:18:17,457 Gente che non riusciva a dirci... 1230 01:18:17,458 --> 01:18:18,500 Posso? 1231 01:18:20,750 --> 01:18:22,249 Sì, certo. 1232 01:18:22,250 --> 01:18:25,666 Avremo sul palco una madre che ha adottato 19 bambini! 1233 01:18:26,208 --> 01:18:28,333 Sì, avrà il suo bel da fare. 1234 01:18:28,916 --> 01:18:30,541 - E... - Ok, a posto. 1235 01:18:32,833 --> 01:18:34,915 - Ehi. Buon Natale. - Ehi! 1236 01:18:34,916 --> 01:18:37,041 - Siete qui per Sammy? - Sì. 1237 01:18:37,708 --> 01:18:38,791 Entrate pure. 1238 01:18:39,791 --> 01:18:40,750 Doug. 1239 01:18:44,500 --> 01:18:46,250 - Buon Natale. - Ciao. 1240 01:18:53,166 --> 01:18:55,207 - Oddio. - Incredibile. 1241 01:18:55,208 --> 01:18:58,291 Sammy! Alzati. Sei svenuto a casa di Jeanne. 1242 01:18:59,500 --> 01:19:02,332 Nicholas Samuel Derwin Clauster III, 1243 01:19:02,333 --> 01:19:05,458 alza quel C-U-L-O prima che lo prenda a calci. 1244 01:19:08,000 --> 01:19:09,625 Sammy. 1245 01:19:11,666 --> 01:19:12,791 Ehi. Basta. 1246 01:19:17,375 --> 01:19:20,833 - Sammy, andiamo! - Hai dato spettacolo. Andiamo. 1247 01:19:22,333 --> 01:19:23,250 Lo portiamo via. 1248 01:19:25,250 --> 01:19:28,416 - Ok. - La vostra casa è splendida. 1249 01:19:28,916 --> 01:19:30,208 Grazie. 1250 01:19:31,041 --> 01:19:33,125 Guardate, è Zazzy. 1251 01:19:33,875 --> 01:19:34,999 Il preferito di mamma. 1252 01:19:35,000 --> 01:19:37,374 ...le candidature di quest'anno. Indovinate quante? 1253 01:19:37,375 --> 01:19:39,790 - Un attimo. - Ben 8000. 1254 01:19:39,791 --> 01:19:41,165 Il concorso. 1255 01:19:41,166 --> 01:19:44,415 Sono settimane che la mamma mi manda messaggi ed email. 1256 01:19:44,416 --> 01:19:46,208 - Anche a me. - Idem. 1257 01:19:47,166 --> 01:19:49,290 Io non ho mai risposto. E voi? 1258 01:19:49,291 --> 01:19:51,375 - No, neanch'io. - Idem. 1259 01:19:53,166 --> 01:19:54,707 Nessuno di noi l'ha fatto. 1260 01:19:54,708 --> 01:20:00,625 ...alle favolose vincitrici del concorso per le migliori Mamme delle Feste! 1261 01:20:02,833 --> 01:20:04,832 Forza, andrà bene. 1262 01:20:04,833 --> 01:20:07,666 Ballate con il cuore. Andate, forza. 1263 01:20:17,875 --> 01:20:19,915 Oddio! È fantastico! 1264 01:20:19,916 --> 01:20:22,458 Benvenute, mamme! 1265 01:20:23,666 --> 01:20:25,125 Come siete arrivate qui? 1266 01:20:26,208 --> 01:20:28,125 Chi vi ha candidate? 1267 01:20:29,875 --> 01:20:31,207 Benvenute! 1268 01:20:31,208 --> 01:20:33,583 Oddio, è la mamma. 1269 01:20:34,333 --> 01:20:35,249 Benvenute. 1270 01:20:35,250 --> 01:20:37,875 Le avevo detto di non interrompere gli ormoni. 1271 01:20:40,125 --> 01:20:41,499 Jess... 1272 01:20:41,500 --> 01:20:45,790 Chi è la donna che balla la cabbage patch e saluta in camera due? 1273 01:20:45,791 --> 01:20:47,749 Non lo so... 1274 01:20:47,750 --> 01:20:49,166 Fammi controllare. 1275 01:20:51,166 --> 01:20:52,790 - I miei figli. - Oddio. 1276 01:20:52,791 --> 01:20:54,874 Ha 19 figli. 1277 01:20:54,875 --> 01:20:56,457 Chi ti ha candidata, tesoro? 1278 01:20:56,458 --> 01:20:58,040 Mio figlio! 1279 01:20:58,041 --> 01:21:01,290 Suo figlio! 1280 01:21:01,291 --> 01:21:03,540 - Chi ti ha candidata? - Mio marito. 1281 01:21:03,541 --> 01:21:06,040 Tuo marito deve amarti. 1282 01:21:06,041 --> 01:21:09,375 Dove ha preso quella giacca? Credi che me la presterà? 1283 01:21:10,291 --> 01:21:11,665 Tua madre balla benissimo. 1284 01:21:11,666 --> 01:21:12,583 Ehi. 1285 01:21:13,208 --> 01:21:15,582 Ieri sera, abbiamo... 1286 01:21:15,583 --> 01:21:17,915 Non riesco a decidere se è un'icona o un disastro. 1287 01:21:17,916 --> 01:21:19,290 - Un'icona. - Un'icona. 1288 01:21:19,291 --> 01:21:21,832 No, ti sei ubriacato, mi hai vomitato sulla scarpa 1289 01:21:21,833 --> 01:21:24,416 e ho dovuto portare te e la tua bici per dieci isolati. 1290 01:21:28,458 --> 01:21:32,083 Sono davvero qui! E sei davvero tu! 1291 01:21:33,375 --> 01:21:34,415 Ciao! 1292 01:21:34,416 --> 01:21:35,957 Tu come sei arrivata qui? 1293 01:21:35,958 --> 01:21:37,625 Oddio... 1294 01:21:38,625 --> 01:21:42,833 La risposta breve è che ho cercato di farmi candidare dai miei figli 1295 01:21:43,458 --> 01:21:46,999 per il concorso e loro non l'hanno fatto, 1296 01:21:47,000 --> 01:21:48,957 poi io... 1297 01:21:48,958 --> 01:21:52,790 ho comprato a tutta la famiglia dei biglietti per uno spettacolo di danza 1298 01:21:52,791 --> 01:21:54,915 e si sono dimenticati di me. 1299 01:21:54,916 --> 01:21:55,957 Santo cielo! 1300 01:21:55,958 --> 01:21:59,750 Così sono salita in macchina e ho detto: "Fanculo". 1301 01:22:06,541 --> 01:22:08,083 Arriva subito. 1302 01:22:11,916 --> 01:22:14,415 Eccola. Per fortuna è finita. 1303 01:22:14,416 --> 01:22:16,415 Oy vey! Ce l'abbiamo fatta. 1304 01:22:16,416 --> 01:22:18,083 - Ottimo show, Zazzy. - Grandioso. 1305 01:22:19,583 --> 01:22:20,624 Sei Cameron, giusto? 1306 01:22:20,625 --> 01:22:22,040 In realtà, Claire. 1307 01:22:22,041 --> 01:22:25,458 Sai perché ho creato lo speciale Mamma delle Feste? 1308 01:22:26,708 --> 01:22:28,415 Per lanciare il tuo... 1309 01:22:28,416 --> 01:22:31,874 È perché mi compro da sola il regalo di Natale 1310 01:22:31,875 --> 01:22:33,499 da 15 anni. 1311 01:22:33,500 --> 01:22:35,915 Per avere qualcosa da aprire 1312 01:22:35,916 --> 01:22:38,999 mentre la mia famiglia scarta i regali che io ho comprato loro 1313 01:22:39,000 --> 01:22:41,416 come fossero scimmie sotto cocaina. 1314 01:22:42,583 --> 01:22:44,332 Cos'ho avuto da mio marito un anno fa? 1315 01:22:44,333 --> 01:22:46,207 Un detergente per tappezzeria. 1316 01:22:46,208 --> 01:22:49,625 Già. E mio figlio mi ha regalato 1317 01:22:50,333 --> 01:22:54,540 un pallone da basket autografato da uno degli Harlem Globetrotters, 1318 01:22:54,541 --> 01:22:56,874 e neanche dalla giocatrice. Mi sarebbe piaciuto. 1319 01:22:56,875 --> 01:22:58,957 E mia figlia mi ha fatto dei pancake. 1320 01:22:58,958 --> 01:23:00,374 Lei è stata carina. 1321 01:23:00,375 --> 01:23:01,666 Io odio i pancake. 1322 01:23:02,750 --> 01:23:03,916 E lei lo sa. 1323 01:23:04,708 --> 01:23:08,415 Così ho pensato: "Perché non avere ciò che voglio?" 1324 01:23:08,416 --> 01:23:11,375 Capisci? E così mi faccio i regali da sola. 1325 01:23:11,958 --> 01:23:13,249 Anch'io. 1326 01:23:13,250 --> 01:23:15,124 La mia calza sembra un pene moscio. 1327 01:23:15,125 --> 01:23:16,124 È deprimente. 1328 01:23:16,125 --> 01:23:17,582 Rimane lì a penzolare. 1329 01:23:17,583 --> 01:23:20,875 Senza amore. La famiglia la lascia penzolare così. 1330 01:23:22,125 --> 01:23:24,250 Sì, e possiamo ammetterlo. 1331 01:23:24,916 --> 01:23:26,457 Ma voglio dirti un'altra cosa. 1332 01:23:26,458 --> 01:23:29,040 - Qui sono una capa con le palle. - Puoi dirlo forte. 1333 01:23:29,041 --> 01:23:31,915 Mentre a casa sono loro a tenermi per le palle. 1334 01:23:31,916 --> 01:23:33,790 È così per tutte. 1335 01:23:33,791 --> 01:23:35,833 Ma tu sei stata spettacolare. 1336 01:23:38,125 --> 01:23:40,582 Non spengono mai una luce. Mai. 1337 01:23:40,583 --> 01:23:43,457 Non chiudono la porta del frigo. Non chiudono nessuna porta. 1338 01:23:43,458 --> 01:23:45,290 Lasciano entrare gli insetti. 1339 01:23:45,291 --> 01:23:48,790 Quando ci sono loro a casa, c'è dentifricio dappertutto. 1340 01:23:48,791 --> 01:23:52,624 Tutti quei grumi bluastri. È disgustoso. Uso le unghie. 1341 01:23:52,625 --> 01:23:55,040 Mio marito mi dice sempre: 1342 01:23:55,041 --> 01:23:59,249 "Non preoccuparti, andrà tutto bene! È sempre così". 1343 01:23:59,250 --> 01:24:02,541 E io gli rispondo: "Sì, lo so. Perché faccio tutto io". 1344 01:24:03,500 --> 01:24:04,332 Esatto. 1345 01:24:04,333 --> 01:24:05,958 - Perché lo fai tu. - Sì. 1346 01:24:07,291 --> 01:24:10,540 Ho portato in grembo, partorito e nutrito quattro figli. 1347 01:24:10,541 --> 01:24:14,499 Sapete, ho subito una vaginoplastica parzialmente riuscita 1348 01:24:14,500 --> 01:24:16,415 e si sentono infastiditi da me? 1349 01:24:16,416 --> 01:24:18,291 E sapete perché? Perché così è la vita. 1350 01:24:19,250 --> 01:24:20,208 Così è la vita. 1351 01:24:21,916 --> 01:24:22,833 Già. 1352 01:24:23,916 --> 01:24:25,083 Non è niente male. 1353 01:24:25,708 --> 01:24:28,208 Cosa? La mia vagina o la mia metafora? 1354 01:24:29,166 --> 01:24:30,250 Tutta la situazione. 1355 01:24:36,416 --> 01:24:39,625 Ehi, bonita! Benvenuta a Hollywood! 1356 01:24:44,958 --> 01:24:48,624 Vai col talento. Sì. Così. 1357 01:24:48,625 --> 01:24:50,958 È un tavolo resistente. Resistente! 1358 01:25:07,333 --> 01:25:10,999 Mazel, corrieri. Speriamo che domani possiate dormire fino a tardi. 1359 01:25:11,000 --> 01:25:13,957 A questo proposito, è il momento del mio Mazel settimanale 1360 01:25:13,958 --> 01:25:19,207 che stavolta è rivolto a una mamma che ha fatto il suo debutto in TV. 1361 01:25:19,208 --> 01:25:22,415 Mi riferisco alla mamma di Houston che ha guidato tutta la notte 1362 01:25:22,416 --> 01:25:25,499 solo per apparire allo show di Zazzy Tims. 1363 01:25:25,500 --> 01:25:29,874 Non so se avete visto il video, ma io non riesco a smettere di guardarlo. 1364 01:25:29,875 --> 01:25:32,749 Ha improvvisato un balletto fantastico. 1365 01:25:32,750 --> 01:25:37,125 E per questo, Claire Clauster, sei il Mazel della settimana. 1366 01:26:01,208 --> 01:26:03,000 Volevo solo scusarmi. 1367 01:26:04,250 --> 01:26:06,125 Ti va di parlarne? 1368 01:26:06,958 --> 01:26:08,499 Di cosa dovremmo parlare? 1369 01:26:08,500 --> 01:26:09,540 La mamma è scappata. 1370 01:26:09,541 --> 01:26:12,082 Channing mi ha dato della tossica sentimentale, 1371 01:26:12,083 --> 01:26:14,624 e tu hai detto alla donna che amo che l'ho tradita 1372 01:26:14,625 --> 01:26:16,540 spingendola a lasciarmi. 1373 01:26:16,541 --> 01:26:17,458 Per sempre. 1374 01:26:18,083 --> 01:26:21,166 Quindi no, Doug, ora non ho voglia di parlare con te. 1375 01:26:23,125 --> 01:26:26,041 Hai detto che sono noioso. Dovevo difendermi. 1376 01:26:31,166 --> 01:26:32,749 Non puoi odiarmi per sempre. 1377 01:26:32,750 --> 01:26:33,916 La famiglia perdona. 1378 01:26:35,708 --> 01:26:36,625 Nonostante tutto. 1379 01:26:43,625 --> 01:26:45,541 Scusa se ti ho dato del bambinone. 1380 01:26:46,125 --> 01:26:47,249 È stato crudele. 1381 01:26:47,250 --> 01:26:49,916 Scusa se ho detto che i tuoi libri sono troppo lunghi. 1382 01:26:50,541 --> 01:26:52,915 Non è vero. Sono della lunghezza giusta. 1383 01:26:52,916 --> 01:26:55,291 E i dialoghi artificiosi? 1384 01:26:56,833 --> 01:27:00,624 Hai detto che i libri sono troppo lunghi e i dialoghi artificiosi. 1385 01:27:00,625 --> 01:27:01,999 Ti ricordi? 1386 01:27:02,000 --> 01:27:04,125 Sì, e ti ho appena detto 1387 01:27:04,500 --> 01:27:07,708 che non sono per niente lunghi. Sono della lunghezza giusta. 1388 01:27:16,583 --> 01:27:19,333 Su una scala da 1 a 10, ho rovinato tutto? 1389 01:27:39,208 --> 01:27:40,125 Channing? 1390 01:27:40,750 --> 01:27:42,582 Pensi che finirò da solo? 1391 01:27:42,583 --> 01:27:43,916 No. 1392 01:27:44,458 --> 01:27:45,957 Hai noi. 1393 01:27:45,958 --> 01:27:49,790 Sì, finché non mi dimenticherete su un ciglio della strada come la mamma. 1394 01:27:49,791 --> 01:27:50,957 Oddio. 1395 01:27:50,958 --> 01:27:52,833 Siamo stati veramente pessimi. 1396 01:27:58,750 --> 01:27:59,625 Mi dispiace. 1397 01:28:01,250 --> 01:28:02,707 - Stai bene? - Sì. 1398 01:28:02,708 --> 01:28:05,041 26 DICEMBRE 1399 01:28:06,875 --> 01:28:08,082 - Ho indovinato? - Sì. 1400 01:28:08,083 --> 01:28:11,291 {\an8}- Davvero? Oddio! - Sì, ha indovinato! 1401 01:28:11,541 --> 01:28:13,416 {\an8}Sì! 1402 01:28:16,250 --> 01:28:17,415 Fantastico. 1403 01:28:17,416 --> 01:28:20,291 Ben 63.100 dollari. 1404 01:28:20,541 --> 01:28:22,791 - Oddio! - Congratulazioni! 1405 01:28:23,500 --> 01:28:25,375 Oddio. Cosa c'è? 1406 01:28:27,041 --> 01:28:30,582 - Ok, l'auto parte tra 30 minuti. - Ehi. Tu chi sei? 1407 01:28:30,583 --> 01:28:32,458 Sono Trish dello show di Zazzy Tims. 1408 01:28:32,958 --> 01:28:35,165 Non sembri affatto pronta. 1409 01:28:35,166 --> 01:28:37,332 Entrate. L'auto parte tra mezz'ora 1410 01:28:37,333 --> 01:28:38,790 e dobbiamo sbrigarci. 1411 01:28:38,791 --> 01:28:40,249 Non avrà le scarpe giuste, 1412 01:28:40,250 --> 01:28:42,625 quindi mettetele le Jimmy Choo. 1413 01:28:43,250 --> 01:28:45,040 E sistematele i capelli. Sono... 1414 01:28:45,041 --> 01:28:47,125 Che succede? 1415 01:28:47,708 --> 01:28:49,083 Non hai guardato il telefono? 1416 01:28:49,958 --> 01:28:52,290 Sono Martha, dello Zazzy Tims Show. Puoi chiamarmi? 1417 01:28:52,291 --> 01:28:54,375 Zazzy ti rivuole nel suo show, oggi. 1418 01:28:55,666 --> 01:28:59,207 Buon 26 dicembre. Vi aspetta una puntata fantastica. 1419 01:28:59,208 --> 01:29:02,374 Avremo un'esibizione dal vivo di una band incredibile, 1420 01:29:02,375 --> 01:29:06,165 The Bird and The Bee, ed Emeril Lagasse è tornato 1421 01:29:06,166 --> 01:29:09,958 per mostrarci come cucinare un gumbo che ci lancerà dritti nel nuovo anno. 1422 01:29:10,625 --> 01:29:13,874 Ma prima, su richiesta del pubblico, è tornata con noi 1423 01:29:13,875 --> 01:29:18,833 la mamma in cui tutta l'America si è identificata: Claire Clauster. 1424 01:29:20,583 --> 01:29:22,165 È bello rivederti. 1425 01:29:22,166 --> 01:29:24,415 Anche per me è un piacere, Zazzy. 1426 01:29:24,416 --> 01:29:26,707 Per chi si è appena sintonizzato, 1427 01:29:26,708 --> 01:29:30,957 la famiglia di Claire l'ha dimenticata la Vigilia di Natale. 1428 01:29:30,958 --> 01:29:32,624 Riuscite a crederci? 1429 01:29:32,625 --> 01:29:36,749 Ma la cosa interessante è che molte donne si sono riviste nella tua storia. 1430 01:29:36,750 --> 01:29:38,666 Puoi dirmi perché? 1431 01:29:40,000 --> 01:29:44,207 Scommetto che molte donne 1432 01:29:44,208 --> 01:29:46,750 si sentono trascurate, Zazzy. 1433 01:29:47,458 --> 01:29:49,249 - Non apprezzate. - Già. 1434 01:29:49,250 --> 01:29:51,332 - Date per scontate. - Già. 1435 01:29:51,333 --> 01:29:52,624 Capisci? 1436 01:29:52,625 --> 01:29:54,124 Praticamente tutto l'anno. 1437 01:29:54,125 --> 01:29:58,624 Ma, soprattutto durante le feste, 1438 01:29:58,625 --> 01:30:01,999 pensa a tutte le cose che le mamme fanno dietro le quinte 1439 01:30:02,000 --> 01:30:05,290 perché tutti possano divertirsi. 1440 01:30:05,291 --> 01:30:07,333 Divertirsi richiede tanto lavoro. 1441 01:30:08,083 --> 01:30:10,915 Già. E qualcuno deve fare quel lavoro. 1442 01:30:10,916 --> 01:30:15,124 Ma molti non vogliono 1443 01:30:15,125 --> 01:30:18,499 e non si fanno avanti. 1444 01:30:18,500 --> 01:30:20,250 - È vero. - È vero. 1445 01:30:20,833 --> 01:30:21,958 E sai chi lo fa? 1446 01:30:23,541 --> 01:30:26,707 Le mamme. 1447 01:30:26,708 --> 01:30:30,750 E mi manca tantissimo mia madre. 1448 01:30:31,625 --> 01:30:36,333 Invece di aver alzato gli occhi al cielo, all'epoca, 1449 01:30:37,958 --> 01:30:39,875 pensando che fosse sciocca, 1450 01:30:40,625 --> 01:30:45,374 vorrei averle detto quelle tre paroline a cui le mamme tengono tanto. 1451 01:30:45,375 --> 01:30:47,000 "Ti voglio bene." 1452 01:30:47,583 --> 01:30:48,875 "Ti serve aiuto?" 1453 01:30:51,208 --> 01:30:54,499 E avrei dovuto abbracciarla quando ancora potevo farlo, 1454 01:30:54,500 --> 01:30:59,000 perché lei cercava solo di rendere le cose gioiose per noi. 1455 01:31:00,250 --> 01:31:03,250 E non c'è niente di sciocco nella gioia. 1456 01:31:06,333 --> 01:31:09,665 Beh, è stato bellissimo, Carmen. 1457 01:31:09,666 --> 01:31:10,915 Claire. 1458 01:31:10,916 --> 01:31:12,207 Ma indovinate un po'? 1459 01:31:12,208 --> 01:31:16,749 Non abbiamo ancora finito perché abbiamo una sorpresa in studio. 1460 01:31:16,750 --> 01:31:18,457 Un'esclusiva di Zazzy Tims. 1461 01:31:18,458 --> 01:31:22,374 Hanno viaggiato tutta la notte e li abbiamo convinti a venire qui. 1462 01:31:22,375 --> 01:31:24,957 Un gruppo di persone che, credo saremo tutti d'accordo, 1463 01:31:24,958 --> 01:31:28,082 ti deve delle grosse scuse. 1464 01:31:28,083 --> 01:31:31,000 Ciao, tesoro. 1465 01:31:32,666 --> 01:31:34,040 Ciao. 1466 01:31:34,041 --> 01:31:36,290 - Ehi, come stai? - Ti amo, tesoro. 1467 01:31:36,291 --> 01:31:39,457 - Ci dispiace tanto. - Benvenuta, famiglia Clauster! 1468 01:31:39,458 --> 01:31:41,500 - Ti vogliamo bene, mamma. - Sì! 1469 01:31:42,166 --> 01:31:43,207 Ci dispiace. 1470 01:31:43,208 --> 01:31:44,874 Non è fantastico? 1471 01:31:44,875 --> 01:31:47,540 Si sono ritrovati proprio qui in questo show. 1472 01:31:47,541 --> 01:31:51,332 Restate con noi e, dopo la pausa, torneremo con The Bird and The Bee. 1473 01:31:51,333 --> 01:31:54,249 Pubblicità. Torniamo tra cinque minuti per... 1474 01:31:54,250 --> 01:31:56,499 - Tesoro, sei splendida. - Ottimo lavoro. 1475 01:31:56,500 --> 01:31:57,583 Sì. 1476 01:31:58,250 --> 01:31:59,374 - Sì. - Sì. 1477 01:31:59,375 --> 01:32:01,082 Ci dispiace tanto per tutto. 1478 01:32:01,083 --> 01:32:03,041 Beh, è stato bello vedervi. 1479 01:32:03,833 --> 01:32:06,999 - Godetevi il sole, se vi piace. - Dove vai, tesoro? 1480 01:32:07,000 --> 01:32:10,416 È stata una bella trovata pubblicitaria, ma... 1481 01:32:11,500 --> 01:32:13,041 In sostanza, cos'è cambiato? 1482 01:32:13,666 --> 01:32:17,375 Mi spiace che siate venuti fin qui, ma mamma ha chiuso i battenti per sempre. 1483 01:32:17,916 --> 01:32:19,000 Pace a tutti. 1484 01:32:20,500 --> 01:32:22,040 Può farlo? 1485 01:32:22,041 --> 01:32:24,958 Non lo so, credo sia solo... Tesoro? 1486 01:32:26,083 --> 01:32:28,000 Mamma? Mamma? 1487 01:32:29,208 --> 01:32:30,540 Che succede? 1488 01:32:30,541 --> 01:32:34,207 È che non me l'aspettavo, ok? 1489 01:32:34,208 --> 01:32:37,374 Lo so. Ci hanno contattati ed è stata una cosa improvvisa. 1490 01:32:37,375 --> 01:32:39,249 Volevamo fare un grande gesto. 1491 01:32:39,250 --> 01:32:40,665 Sì, beh, non lo so. 1492 01:32:40,666 --> 01:32:44,499 Forse sono ancora arrabbiata. 1493 01:32:44,500 --> 01:32:45,957 Lo capisco. 1494 01:32:45,958 --> 01:32:49,665 Gli ultimi tre giorni sono stati tosti. 1495 01:32:49,666 --> 01:32:51,541 Lo so. Anche per noi. 1496 01:32:52,791 --> 01:32:54,708 Hai ragione. Non ti abbiamo sostenuta. 1497 01:32:56,500 --> 01:32:59,457 Ci hai chiesto di fare una cosa per te e noi ti abbiamo ignorata 1498 01:32:59,458 --> 01:33:00,832 ed è stato orribile. 1499 01:33:00,833 --> 01:33:02,790 È una cosa imperdonabile. 1500 01:33:02,791 --> 01:33:05,207 E io... Mi dispiace tanto. 1501 01:33:05,208 --> 01:33:06,125 Davvero. 1502 01:33:08,250 --> 01:33:11,415 E so che aver suggerito di passare le feste separati l'anno prossimo 1503 01:33:11,416 --> 01:33:12,625 ti ha ferita. 1504 01:33:13,125 --> 01:33:15,040 Mi dispiace anche per questo. 1505 01:33:15,041 --> 01:33:19,500 Ma... Beh, a volte vorrei avere le mie tradizioni speciali. 1506 01:33:21,125 --> 01:33:22,916 Con la mia famiglia, capisci? 1507 01:33:23,583 --> 01:33:24,500 È così sbagliato? 1508 01:33:25,916 --> 01:33:26,791 No, tesoro. 1509 01:33:28,500 --> 01:33:30,458 Non c'è niente di male. 1510 01:33:31,208 --> 01:33:34,208 È solo che... A volte... 1511 01:33:37,333 --> 01:33:41,166 Sento che neanche tu mi sostieni. 1512 01:33:45,500 --> 01:33:49,416 E io... ho dovuto dirlo, 1513 01:33:50,125 --> 01:33:53,915 perché sembri sempre ammirare così tanto Taylor... 1514 01:33:53,916 --> 01:33:56,290 Insomma, la ammiriamo tutti. 1515 01:33:56,291 --> 01:34:00,707 E ti comporti ancora come se Sammy fosse un bambino. 1516 01:34:00,708 --> 01:34:04,874 Non fraintendermi, ne sono felice, ma ho una famiglia 1517 01:34:04,875 --> 01:34:10,250 e una carriera che adoro e me la cavo piuttosto bene. 1518 01:34:11,500 --> 01:34:13,625 Ma tu sembri non accorgertene. 1519 01:34:16,083 --> 01:34:18,250 Come se non importasse. 1520 01:34:20,083 --> 01:34:25,582 Forse, inconsciamente, ho pensato che, visto che tu non mi stimi, 1521 01:34:25,583 --> 01:34:27,750 anch'io non ti avrei stimata. 1522 01:34:30,625 --> 01:34:34,250 Ma la verità è che per me la tua opinione 1523 01:34:34,916 --> 01:34:36,666 conta più di qualunque altra cosa. 1524 01:34:39,541 --> 01:34:40,458 Qualunque. 1525 01:34:43,625 --> 01:34:44,833 La mia cipollina. 1526 01:34:47,500 --> 01:34:49,790 Io ti stimo eccome. 1527 01:34:49,791 --> 01:34:51,958 che non so neanche come esprimerlo a parole. 1528 01:34:55,458 --> 01:34:59,458 Non lo so. Forse avevo paura che, 1529 01:34:59,958 --> 01:35:05,541 dicendotelo e ammettendo la cosa, 1530 01:35:06,791 --> 01:35:10,708 avresti capito di non aver più bisogno di me. 1531 01:35:13,416 --> 01:35:14,541 E che ti avrei persa. 1532 01:35:15,041 --> 01:35:16,832 Forse è stato questo il motivo. 1533 01:35:16,833 --> 01:35:19,375 Credo sia la mia più grande paura. 1534 01:35:20,250 --> 01:35:24,249 E forse avrò sempre bisogno 1535 01:35:24,250 --> 01:35:27,708 che tu abbia almeno un po' bisogno di me. 1536 01:35:29,375 --> 01:35:30,791 È così sbagliato? 1537 01:35:34,708 --> 01:35:36,166 Tu non mi perderai mai, mamma. 1538 01:35:38,541 --> 01:35:39,708 Mi dispiace. 1539 01:35:45,625 --> 01:35:47,332 Tesoro, sei lì dentro? 1540 01:35:47,333 --> 01:35:48,583 Tesoro, ci sei? 1541 01:36:06,500 --> 01:36:07,666 Così. 1542 01:36:17,166 --> 01:36:18,708 Ho avuto paura, amore. 1543 01:36:19,750 --> 01:36:21,374 Non essere melodrammatico. 1544 01:36:21,375 --> 01:36:24,832 Non saresti morto di fame. Potevi sempre farti un panino. 1545 01:36:24,833 --> 01:36:26,375 No, non è per quello. Vedi, 1546 01:36:28,458 --> 01:36:33,832 quarant'anni fa ho avuto una gran fortuna e mi ero ripromesso 1547 01:36:33,833 --> 01:36:36,207 che non ti avrei mai data per scontata, 1548 01:36:36,208 --> 01:36:39,124 ma, senza accorgermene, 1549 01:36:39,125 --> 01:36:42,958 mi sono adagiato sugli allori. 1550 01:36:44,666 --> 01:36:48,625 Quindi grazie di avermi dato una svegliata e voglio che tu sappia 1551 01:36:49,083 --> 01:36:51,625 che quello che fai per noi, per tutti noi, 1552 01:36:53,333 --> 01:36:54,791 non passa inosservato. 1553 01:37:00,541 --> 01:37:01,416 Grazie. 1554 01:37:47,666 --> 01:37:49,375 Guarda dietro di te 1555 01:38:01,708 --> 01:38:02,708 Sammy, ciao. 1556 01:38:03,583 --> 01:38:05,957 Mae-bell? Come sei entrata? 1557 01:38:05,958 --> 01:38:08,415 Il mio amico Brian è qui per uno stage. 1558 01:38:08,416 --> 01:38:09,665 Mi ha fatta entrare lui. 1559 01:38:09,666 --> 01:38:11,624 Ok, bene. 1560 01:38:11,625 --> 01:38:13,540 Comunque, ho visto tua madre da Zazzy 1561 01:38:13,541 --> 01:38:18,250 e da allora continuo a pensare a noi. 1562 01:38:18,791 --> 01:38:20,540 Ma sarà passata mezz'ora. 1563 01:38:20,541 --> 01:38:24,957 Lo so, e ho scritto subito a Brian e ho preso un Uber. 1564 01:38:24,958 --> 01:38:28,499 È solo che, Sammy, avessi almeno la forza di lasciarti... 1565 01:38:28,500 --> 01:38:30,165 Stai citando Brokeback Mountain? 1566 01:38:30,166 --> 01:38:31,291 Non importa. 1567 01:38:31,833 --> 01:38:35,582 Ciò che conta è che sono qui, perché quando capisci che vuoi passare 1568 01:38:35,583 --> 01:38:37,624 il resto della tua vita con qualcuno... 1569 01:38:37,625 --> 01:38:39,083 Mi dispiace. 1570 01:38:39,375 --> 01:38:42,958 Su una scala da 1 a 10, perché non provi di nuovo e lo scopri? 1571 01:38:44,375 --> 01:38:47,250 ...vuoi che il resto della tua vita inizi il prima possibile. 1572 01:38:47,833 --> 01:38:48,791 Cosa, scusa? 1573 01:38:49,458 --> 01:38:53,374 Ho detto che quando capisci di voler passare il resto della tua vita... 1574 01:38:53,375 --> 01:38:55,957 Sì. Quello è Harry ti presento Sally. 1575 01:38:55,958 --> 01:38:59,583 Complimenti, guardi molti film. Sto dicendo che dovremmo tornare insieme. 1576 01:39:00,541 --> 01:39:03,415 Sai cosa? Secondo me, stiamo meglio così. 1577 01:39:03,416 --> 01:39:05,415 Tu te la caverai e anch'io. 1578 01:39:05,416 --> 01:39:07,457 Oddio. Mi stai lasciando? 1579 01:39:07,458 --> 01:39:10,000 No, mi hai lasciato prima tu. 1580 01:39:10,791 --> 01:39:11,666 Un abbraccio? 1581 01:39:16,291 --> 01:39:17,291 Auguri. 1582 01:39:24,041 --> 01:39:28,500 UN ANNO DOPO 1583 01:39:30,083 --> 01:39:34,124 Alla fine, Channing ha organizzato il suo Natale sulla neve 1584 01:39:34,125 --> 01:39:37,041 e noi ci siamo uniti a lei. 1585 01:39:42,666 --> 01:39:44,832 Sono venuti anche Sammy e la sua nuova ragazza, 1586 01:39:44,833 --> 01:39:50,165 e quindi la regina dei cardigan ci ha seguiti a ruota. 1587 01:39:50,166 --> 01:39:53,790 Sono felice che le nostre famiglie facciano questa vacanza insieme. 1588 01:39:53,791 --> 01:39:56,040 Sì, anch'io, Jeanne. Anch'io. 1589 01:39:56,041 --> 01:39:57,208 Auguri. 1590 01:39:59,666 --> 01:40:02,290 Ed è bello provare cose nuove. 1591 01:40:02,291 --> 01:40:03,415 Ehi! 1592 01:40:03,416 --> 01:40:04,540 - Ehi! - Ciao! 1593 01:40:04,541 --> 01:40:07,374 Anche se alcune vecchie abitudini non vengono mai meno. 1594 01:40:07,375 --> 01:40:10,874 Ehi, vi presento la mia nuova ragazza, Serena. 1595 01:40:10,875 --> 01:40:12,958 - Ciao! - Benvenuta in famiglia! 1596 01:40:15,791 --> 01:40:17,124 E sapete una cosa? 1597 01:40:17,125 --> 01:40:20,540 Tutta la famiglia ha usato quelle tre paroline 1598 01:40:20,541 --> 01:40:25,916 e mi hanno aiutato così tanto da concedermi un po' di tempo da sola. 1599 01:40:29,750 --> 01:40:32,958 Tranquilli, li raggiungerò subito, 1600 01:40:33,833 --> 01:40:35,291 ma, fino ad allora, 1601 01:40:36,708 --> 01:40:38,415 salute, mamme. 1602 01:40:38,416 --> 01:40:42,665 Che i vostri cuori possano essere sempre ricolmi in questo periodo, 1603 01:40:42,666 --> 01:40:44,791 anche se le calze non lo sono. 1604 01:40:45,166 --> 01:40:46,666 Buon Natale. 1605 01:45:35,416 --> 01:45:37,415 Sara Raffo 1606 01:45:37,416 --> 01:45:39,500 Supervisore creativo Rosetta Fortezza