1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.LT
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.LT
3
00:00:38,291 --> 00:00:41,333
Fa freddo. Devo fare pipì. Santo cielo.
4
00:00:42,458 --> 00:00:43,541
Torno subito.
5
00:00:44,750 --> 00:00:45,582
Basta, per favore.
6
00:00:45,583 --> 00:00:50,415
Lascia stare tua sorella.
Basta, per piacere.
7
00:00:50,416 --> 00:00:53,790
No. State rischiando grosso tutti e tre.
8
00:00:53,791 --> 00:00:55,124
Un attimo.
9
00:00:55,125 --> 00:00:56,458
Salve. Le serve qualcosa?
10
00:00:57,625 --> 00:01:00,541
Posso parlare un attimo con i suoi figli?
11
00:01:01,375 --> 00:01:02,249
Certo.
12
00:01:02,250 --> 00:01:04,915
Ok. Ragazzi, non ho potuto non notare
13
00:01:04,916 --> 00:01:09,624
che la vostra mamma sta cercando
in tutti i modi di rendervi felici
14
00:01:09,625 --> 00:01:15,207
e voglio solo dirvi
che dovreste essere più gentili con lei.
15
00:01:15,208 --> 00:01:18,666
Perché, un giorno, lei morirà.
16
00:01:20,541 --> 00:01:22,125
Buon Natale.
17
00:01:25,416 --> 00:01:26,957
Non guardatemi così.
18
00:01:26,958 --> 00:01:30,165
Scrooge è diventato famoso
per la sua scontrosità durante le feste
19
00:01:30,166 --> 00:01:32,915
e a me non spetta neanche una sfuriata?
20
00:01:32,916 --> 00:01:35,749
Ora che ci penso,
dove sono i film natalizi sulle mamme?
21
00:01:35,750 --> 00:01:37,957
Ne conosco una dozzina sugli uomini.
22
00:01:37,958 --> 00:01:39,665
{\an8}Penso a Un natale esplosivo,
23
00:01:39,666 --> 00:01:43,874
{\an8}La vita è meravigliosa, Santa Clause,
Mamma ho perso l'aereo, Elf,
24
00:01:43,875 --> 00:01:47,874
{\an8}questo, quello, quell'altro,
quest'altro, lui e loro.
25
00:01:47,875 --> 00:01:51,665
{\an8}Steve Martin diventa un eroe
perché impiega qualche giorno
26
00:01:51,666 --> 00:01:54,790
{\an8}tentando di tornare a casa in
Un biglietto in due
27
00:01:54,791 --> 00:01:56,749
e cosa ottiene la sua bella moglie?
28
00:01:56,750 --> 00:01:59,374
Avete presente la donna a casa
che bada ai figli,
29
00:01:59,375 --> 00:02:01,249
cucina e pulisce?
30
00:02:01,250 --> 00:02:03,582
Un'apparizione di circa 89 secondi.
31
00:02:03,583 --> 00:02:08,625
Dovrebbero girare un film
sui veri eroi delle feste. Le mamme.
32
00:02:09,625 --> 00:02:10,874
UN GIORNO PRIMA
33
00:02:10,875 --> 00:02:14,832
Ero pronta
per la mia festività preferita, il Natale.
34
00:02:14,833 --> 00:02:17,249
Era tutto pianificato dal 1° gennaio
35
00:02:17,250 --> 00:02:21,290
e stavo guardando
il mio programma preferito, Zazzy Tims.
36
00:02:21,291 --> 00:02:24,332
E non andate via perché, dopo la pausa,
37
00:02:24,333 --> 00:02:27,374
ci raggiungerà lo chef Emeril Lagasse
38
00:02:27,375 --> 00:02:30,332
e ci insegnerà a cucinare
un bel tacchino di Natale
39
00:02:30,333 --> 00:02:32,249
con un tocco cajun.
40
00:02:32,250 --> 00:02:33,165
Bam!
41
00:02:33,166 --> 00:02:38,540
E non dimenticate il concorso annuale
Mamma delle Feste di Zazzy Tims.
42
00:02:38,541 --> 00:02:42,957
Vi resta soltanto un giorno
per candidare la vostra Mamma delle Feste
43
00:02:42,958 --> 00:02:46,832
e farle vincere
un viaggio tutto spesato a Burbank
44
00:02:46,833 --> 00:02:48,582
per partecipare al mio show.
45
00:02:48,583 --> 00:02:52,749
{\an8}È la vostra occasione per dimostrare
a vostra madre quant'è speciale.
46
00:02:52,750 --> 00:02:55,291
{\an8}Mandate le candidature
prima che sia tardi.
47
00:03:02,083 --> 00:03:04,000
MANUALE DI ISTRUZIONI
48
00:03:06,125 --> 00:03:07,125
Non mi serve.
49
00:03:09,791 --> 00:03:11,165
- Ciao, tesoro.
- Ciao.
50
00:03:11,166 --> 00:03:12,749
Devi ancora iniziare?
51
00:03:12,750 --> 00:03:16,790
Tesoro, mi ci vorranno 45 minuti,
massimo un'ora per montarla, ok?
52
00:03:16,791 --> 00:03:18,707
E Ben e Lucy la adoreranno.
53
00:03:18,708 --> 00:03:20,624
Sono tanti pezzi. Buona fortuna.
54
00:03:20,625 --> 00:03:23,082
Esco per delle commissioni.
Ti serve qualcosa?
55
00:03:23,083 --> 00:03:25,415
No, sono a posto. Guida con prudenza.
56
00:03:25,416 --> 00:03:30,040
I ragazzi non ti hanno parlato
del concorso di Zazzy, vero?
57
00:03:30,041 --> 00:03:32,957
Gli ho mandato dei messaggi al riguardo.
58
00:03:32,958 --> 00:03:34,415
E anche tanti.
59
00:03:34,416 --> 00:03:35,749
Un concorso?
60
00:03:35,750 --> 00:03:37,540
Il concorso Mamma delle Feste.
61
00:03:37,541 --> 00:03:39,374
Devono candidarti i figli.
62
00:03:39,375 --> 00:03:41,166
È così che funziona.
63
00:03:42,541 --> 00:03:45,749
E tu hai chiesto loro di candidarti?
64
00:03:45,750 --> 00:03:48,790
Non posso farlo direttamente.
65
00:03:48,791 --> 00:03:50,125
Sarebbe come barare.
66
00:03:50,916 --> 00:03:52,750
Voglio che vogliano candidarmi.
67
00:03:54,458 --> 00:03:57,457
Ma in fondo non importa.
È solo uno sciocco concorso.
68
00:03:57,458 --> 00:04:00,375
Non è poi così importante per me.
69
00:04:00,958 --> 00:04:01,875
Lo vedo.
70
00:04:02,875 --> 00:04:04,250
Dalla tua espressione.
71
00:04:05,750 --> 00:04:07,875
Forse potrei scrivergli un'ultima volta.
72
00:04:09,333 --> 00:04:10,166
Male non farà.
73
00:04:14,625 --> 00:04:18,374
Hai ricevuto le mie e-mail
74
00:04:18,375 --> 00:04:23,791
con il link per il concorso di Zazzy Tims
Mamma delle Feste?
75
00:05:17,416 --> 00:05:19,915
Channing è mia figlia maggiore.
76
00:05:19,916 --> 00:05:23,374
{\an8}Lei, suo marito Doug
e i loro gemelli, Lucy e Ben,
77
00:05:23,375 --> 00:05:25,916
{\an8}vivono a poche ore da noi, ad Austin.
78
00:05:26,958 --> 00:05:29,916
{\an8}Sono davvero felice di averla così vicino.
79
00:05:30,625 --> 00:05:35,624
{\an8}Ora è una donna indipendente, ma ogni anno
faccio una sosta extra da Schultz
80
00:05:35,625 --> 00:05:37,624
{\an8}per farle trovare i suoi pfeffernüsse.
81
00:05:37,625 --> 00:05:38,540
{\an8}Ehilà?
82
00:05:38,541 --> 00:05:40,166
{\an8}Lei adora i pfeffernüsse.
83
00:05:40,916 --> 00:05:42,625
{\an8}- Ehilà?
- Mamma?
84
00:05:43,958 --> 00:05:45,582
{\an8}- L'albero di Natale.
- Papà?
85
00:05:45,583 --> 00:05:47,207
{\an8}- Che bello.
- Din don.
86
00:05:47,208 --> 00:05:50,707
{\an8}Ha ancora tutte le decorazioni
di quando eravamo piccoli.
87
00:05:50,708 --> 00:05:53,374
{\an8}- Quello è mio.
- Ehi, non toccate i regali.
88
00:05:53,375 --> 00:05:55,540
{\an8}- Mamma?
- Sono qui.
89
00:05:55,541 --> 00:05:57,624
{\an8}- Ciao, mamma. Buon Natale.
- Ciao!
90
00:05:57,625 --> 00:05:58,582
{\an8}Nonna Claire!
91
00:05:58,583 --> 00:06:01,540
{\an8}Venite qui. Mi siete mancati così tanto.
92
00:06:01,541 --> 00:06:05,332
{\an8}- Allora siete arrivati! Ciao, tesoro.
- Ciao, papà.
93
00:06:05,333 --> 00:06:06,957
{\an8}- Ehi.
- Ciao, splendore!
94
00:06:06,958 --> 00:06:07,999
{\an8}Ciao, meraviglia.
95
00:06:08,000 --> 00:06:10,290
{\an8}- Grazie dell'ospitalità.
- È bello vedervi.
96
00:06:10,291 --> 00:06:12,374
{\an8}Io vado di sopra. Scusate.
97
00:06:12,375 --> 00:06:14,540
{\an8}- Vuoi una mano coi bagagli?
- Non serve.
98
00:06:14,541 --> 00:06:17,332
{\an8}- Dammi la valigia grande.
- No, Nick, ce la faccio.
99
00:06:17,333 --> 00:06:18,499
{\an8}Ragazzi.
100
00:06:18,500 --> 00:06:21,790
Ehi, avete mai sentito parlare
di questo spettacolo
101
00:06:21,791 --> 00:06:24,832
chiamato Allora sei un ballerino?
102
00:06:24,833 --> 00:06:26,082
È il nostro preferito.
103
00:06:26,083 --> 00:06:27,582
Lo faccio volentieri.
104
00:06:27,583 --> 00:06:29,249
- Ecco fatto.
- Ne sono felice.
105
00:06:29,250 --> 00:06:33,165
Mi chiedevo cosa fare
di tutti questi biglietti
106
00:06:33,166 --> 00:06:35,624
che tenevo in tasca da tempo
107
00:06:35,625 --> 00:06:40,749
per il tour di Natale di Allora sei
un ballerino, che domani sarà a Houston,
108
00:06:40,750 --> 00:06:42,500
e a cui andremo tutti!
109
00:06:45,125 --> 00:06:46,749
Ecco qua. Sei a posto.
110
00:06:46,750 --> 00:06:48,665
- Grazie mille.
- Figurati.
111
00:06:48,666 --> 00:06:49,707
Ora ci pensi tu?
112
00:06:49,708 --> 00:06:51,375
Certo. Ci penso io.
113
00:06:55,791 --> 00:06:57,749
Ehi, qualcuno ha trovato Barnaby?
114
00:06:57,750 --> 00:06:58,915
Chi è Barnaby?
115
00:06:58,916 --> 00:07:03,290
Barnaby è l'elfo di Babbo Natale
116
00:07:03,291 --> 00:07:09,374
che si nasconde da qualche parte
dentro o intorno a questa casa.
117
00:07:09,375 --> 00:07:13,374
E di notte torna volando al Polo Nord
118
00:07:13,375 --> 00:07:17,290
per riferire a Babbo Natale
chi è stato cattivo e chi buono.
119
00:07:17,291 --> 00:07:19,207
Sappiamo come funziona, mamma.
120
00:07:19,208 --> 00:07:21,457
Anche noi abbiamo un elfo a casa.
121
00:07:21,458 --> 00:07:23,707
Si chiama Pete lo spione.
122
00:07:23,708 --> 00:07:25,040
Pete lo spione?
123
00:07:25,041 --> 00:07:26,457
È decisamente inquietante.
124
00:07:26,458 --> 00:07:28,208
Già. Spione? Sarà un briccone.
125
00:07:29,583 --> 00:07:31,707
Ok. Andate, forza!
126
00:07:31,708 --> 00:07:35,332
- Dai, controlliamo di sotto.
- È nascosto molto bene. Presto.
127
00:07:35,333 --> 00:07:37,832
- Forza. Dov'è Barnaby?
- Sono proprio carini.
128
00:07:37,833 --> 00:07:40,165
Sì, è vero.
129
00:07:40,166 --> 00:07:42,249
Ed è così bello vederti.
130
00:07:42,250 --> 00:07:43,458
Ehi.
131
00:07:50,375 --> 00:07:51,749
Brucia. Attenzione.
132
00:07:51,750 --> 00:07:53,457
RICETTE DI ZAZZY
133
00:07:53,458 --> 00:07:54,790
Come stai?
134
00:07:54,791 --> 00:07:56,915
Bene. Insomma...
135
00:07:56,916 --> 00:07:57,832
Hai fame?
136
00:07:57,833 --> 00:08:00,708
- No, abbiamo mangiato...
- Qui ci sono delle carote.
137
00:08:01,458 --> 00:08:03,707
- Ok.
- Grazie.
138
00:08:03,708 --> 00:08:05,040
Raccontami tutto.
139
00:08:05,041 --> 00:08:08,832
La mia bambina
si fa sempre carico di tutto.
140
00:08:08,833 --> 00:08:12,665
È tutto piuttosto caotico, ultimamente.
141
00:08:12,666 --> 00:08:14,999
Nessuno ti dice che, più i figli crescono,
142
00:08:15,000 --> 00:08:18,415
più è difficile
farsi un'opinione sulle loro vite.
143
00:08:18,416 --> 00:08:20,082
È fantastico.
144
00:08:20,083 --> 00:08:22,290
No, non è fantastico.
145
00:08:22,291 --> 00:08:25,374
È che non ho mai scritto un giallo prima.
146
00:08:25,375 --> 00:08:27,957
Non ho mai faticato tanto
a sviluppare una trama...
147
00:08:27,958 --> 00:08:29,999
So che farai un buon lavoro.
148
00:08:30,000 --> 00:08:31,124
Sei intelligente.
149
00:08:31,125 --> 00:08:33,833
Insomma, ti inventerai qualcosa.
150
00:08:34,791 --> 00:08:38,624
Questo mi ricorda
che ho incontrato Julie Sager
151
00:08:38,625 --> 00:08:42,500
e mi ha detto
che non hai contattato sua figlia, Alyssa.
152
00:08:43,375 --> 00:08:44,415
- Lei...
- Lo so.
153
00:08:44,416 --> 00:08:49,040
Lo so, perché quello che mi hai chiesto
non aveva senso.
154
00:08:49,041 --> 00:08:52,790
Alyssa scrive del mercato azionario.
Io scrivo romanzi.
155
00:08:52,791 --> 00:08:54,540
È una cosa del tutto diversa.
156
00:08:54,541 --> 00:08:55,582
Ok.
157
00:08:55,583 --> 00:08:59,375
Potresti almeno mandarle una di quelle...
158
00:09:00,583 --> 00:09:01,707
copie gratis?
159
00:09:01,708 --> 00:09:04,624
Si chiamano bozze di stampa
e vanno mandate ai critici.
160
00:09:04,625 --> 00:09:06,541
Come sai che non lo è?
161
00:09:07,000 --> 00:09:08,000
Perché non lo è.
162
00:09:10,875 --> 00:09:11,750
Le candele.
163
00:09:15,583 --> 00:09:17,375
Devi annusare queste candele.
164
00:09:20,166 --> 00:09:21,082
Mamma.
165
00:09:21,083 --> 00:09:24,333
È il profumo del crepuscolo.
166
00:09:25,291 --> 00:09:27,541
Zazzy Tims. Hai presente Zazzy?
167
00:09:28,083 --> 00:09:33,291
Ne ha parlato in un servizio.
Si chiamano candele monocromatiche.
168
00:09:33,916 --> 00:09:35,665
È un design di lusso.
169
00:09:35,666 --> 00:09:39,165
Ne regalerò una a Jeanne Wang-Wasserman,
170
00:09:39,166 --> 00:09:40,207
la vicina di fronte.
171
00:09:40,208 --> 00:09:42,583
Di sicuro le piacerà, mamma.
172
00:09:48,875 --> 00:09:49,875
Grazie.
173
00:09:53,416 --> 00:09:55,374
- C'è lo zio Sammy!
- È qui!
174
00:09:55,375 --> 00:09:59,291
- C'è lo zio Sammy!
- C'è lo zio Sammy!
175
00:09:59,750 --> 00:10:02,750
- Facciamogli una sorpresa appena entra.
- Lo zio Sammy è qui.
176
00:10:03,333 --> 00:10:06,165
Sammy è il cucciolo di casa.
177
00:10:06,166 --> 00:10:08,832
Vive a Portland
con la sua anima gemella, Mae-bell,
178
00:10:08,833 --> 00:10:11,332
che finalmente conosceremo.
179
00:10:11,333 --> 00:10:12,458
Io non vengo.
180
00:10:12,833 --> 00:10:14,082
Cosa? Perché?
181
00:10:14,083 --> 00:10:17,124
Primo, voglio andare a Los Angeles
dalla mia famiglia.
182
00:10:17,125 --> 00:10:18,874
La vedi sempre.
183
00:10:18,875 --> 00:10:21,124
E secondo, credo che dovremmo lasciarci.
184
00:10:21,125 --> 00:10:22,291
Ok?
185
00:10:22,791 --> 00:10:24,374
C'è un terzo punto?
186
00:10:24,375 --> 00:10:26,374
So che non te l'aspettavi.
187
00:10:26,375 --> 00:10:28,457
Non riesco a crederci.
188
00:10:28,458 --> 00:10:30,040
Abbiamo fatto sesso stanotte.
189
00:10:30,041 --> 00:10:32,207
Non vedo cosa c'entri.
190
00:10:32,208 --> 00:10:33,957
E anche stamattina.
191
00:10:33,958 --> 00:10:36,040
Siamo giovani, Sammy. È normale.
192
00:10:36,041 --> 00:10:38,082
Ma io ti amo, Mae-bell.
193
00:10:38,083 --> 00:10:41,624
E anch'io ti trovo fantastico.
194
00:10:41,625 --> 00:10:44,290
Ma voglio di più.
195
00:10:44,291 --> 00:10:46,791
Cos'altro potresti volere?
196
00:10:47,458 --> 00:10:49,124
Non hai un lavoro.
197
00:10:49,125 --> 00:10:50,750
Sì che ce l'ho.
198
00:10:51,125 --> 00:10:52,457
Fai l'animatore estivo.
199
00:10:52,458 --> 00:10:55,207
Per tre mesi all'anno? E gli altri nove?
200
00:10:55,208 --> 00:10:56,707
Mae-bell, ascoltami.
201
00:10:56,708 --> 00:11:00,666
Sei fantastica, spiritosa e non riesco
a immaginare la mia vita senza di te.
202
00:11:01,041 --> 00:11:02,915
Quindi, per favore, ti supplico.
203
00:11:02,916 --> 00:11:04,500
Non farlo.
204
00:11:05,583 --> 00:11:08,999
Bentornato a casa, zio Sammy
Se vuoi mangiare...
205
00:11:09,000 --> 00:11:10,540
Mae-bell mi ha lasciato.
206
00:11:10,541 --> 00:11:13,000
Sono diventato l'ombra di me stesso.
207
00:11:13,375 --> 00:11:15,916
- Mi serve un cinnamon roll.
- Mi dispiace, Sammy.
208
00:11:16,666 --> 00:11:17,666
Tesoro.
209
00:11:18,583 --> 00:11:19,791
Ascoltami.
210
00:11:20,750 --> 00:11:23,499
Tu sei meraviglioso e fantastico in tutto.
211
00:11:23,500 --> 00:11:27,582
E se Mae-bell non lo capisce,
beh, peggio per lei.
212
00:11:27,583 --> 00:11:30,540
Beh, non puoi saperlo.
C'è tanta competizione.
213
00:11:30,541 --> 00:11:32,499
Il mare è pieno di pesci.
214
00:11:32,500 --> 00:11:36,290
Esatto. Rimettiti in gioco
e conosci gente nuova.
215
00:11:36,291 --> 00:11:38,332
I cinnamon roll sembrano diversi.
216
00:11:38,333 --> 00:11:39,540
Un corso di ceramica?
217
00:11:39,541 --> 00:11:41,249
Cos'hanno di diverso?
218
00:11:41,250 --> 00:11:43,375
Sta riprovando le ricette di Zazzy.
219
00:11:44,833 --> 00:11:48,457
Potresti fare
una vacanza Club Med per single.
220
00:11:48,458 --> 00:11:49,832
- Mamma.
- Oppure
221
00:11:49,833 --> 00:11:53,082
fare domanda per un master
e aprire un libretto di risparmio.
222
00:11:53,083 --> 00:11:56,040
Prenditi del tempo
per lavorare su te stesso, Sammy.
223
00:11:56,041 --> 00:11:58,165
- C'è Taylor.
- C'è Taylor.
224
00:11:58,166 --> 00:11:59,208
C'è Taylor.
225
00:12:00,000 --> 00:12:02,374
Taylor è la figlia di mezzo.
226
00:12:02,375 --> 00:12:04,874
Ogni anno, negli ultimi dieci anni,
227
00:12:04,875 --> 00:12:07,624
ha portato a casa
una ragazza diversa per le feste
228
00:12:07,625 --> 00:12:12,749
e, ogni anno, ci fingiamo entusiasti
perché la amiamo e in famiglia si fa così.
229
00:12:12,750 --> 00:12:15,374
Ok, famiglia. Aspettate.
230
00:12:15,375 --> 00:12:19,749
Voglio presentarvi
una persona molto speciale per me.
231
00:12:19,750 --> 00:12:24,583
È la più bella e brava MC
di tutta Minneapolis...
232
00:12:27,458 --> 00:12:30,083
La mia ragazza, DJ Salopette.
233
00:12:32,958 --> 00:12:34,624
- Che bello.
- È fantastico.
234
00:12:34,625 --> 00:12:37,582
Potete chiamarmi DJ Salopette, Pisellina...
235
00:12:37,583 --> 00:12:39,208
- Sì.
- ...o anche solo Donna.
236
00:12:40,166 --> 00:12:41,915
Ve l'ho detto che è fantastica.
237
00:12:41,916 --> 00:12:43,583
Benvenuta in Texas!
238
00:12:44,916 --> 00:12:46,124
- Ciao!
- Ehi!
239
00:12:46,125 --> 00:12:47,832
Mi siete mancati.
240
00:12:47,833 --> 00:12:50,707
- Come va?
- È un piacere conoscervi.
241
00:12:50,708 --> 00:12:52,875
Ciao, Channing, ho sentito tanto...
242
00:12:53,375 --> 00:12:54,250
Mi sei mancata.
243
00:13:01,375 --> 00:13:03,333
Claire. Salutiamo.
244
00:13:04,041 --> 00:13:05,290
Ciao, Jeanne.
245
00:13:05,291 --> 00:13:09,457
Jeanne Wang-Wasserman,
la mia vicina incredibilmente perfetta.
246
00:13:09,458 --> 00:13:13,249
Una di quelle persone
che ti fanno sentire sempre in difetto.
247
00:13:13,250 --> 00:13:15,040
Buon Natale!
248
00:13:15,041 --> 00:13:16,790
Ricordi i miei figli, vero?
249
00:13:16,791 --> 00:13:19,915
Astrid, Elizabeth, Marcus,
250
00:13:19,916 --> 00:13:23,000
Gar e la sua fidanzata, Diane.
251
00:13:23,666 --> 00:13:25,332
Certo. Ciao.
252
00:13:25,333 --> 00:13:26,875
È bello vedervi.
253
00:13:27,458 --> 00:13:28,707
Buon Natale, Jeff.
254
00:13:28,708 --> 00:13:29,749
Nick.
255
00:13:29,750 --> 00:13:30,750
Buon Natale.
256
00:13:31,791 --> 00:13:33,332
È proprio un buon Natale.
257
00:13:33,333 --> 00:13:37,665
Vedo che hai seguito il mio consiglio
e quest'anno non hai messo i gonfiabili.
258
00:13:37,666 --> 00:13:43,249
Credo di parlare a nome di tutto l'isolato
quando dico che apprezziamo molto
259
00:13:43,250 --> 00:13:45,958
che quest'anno tu abbia deciso
di non metterli.
260
00:13:47,125 --> 00:13:51,374
Beh, in realtà, non ho ancora deciso.
261
00:13:51,375 --> 00:13:52,457
Quindi...
262
00:13:52,458 --> 00:13:56,040
Bene! Ok. Vi lascio andare a cena.
263
00:13:56,041 --> 00:13:57,915
- Ciao.
- Auguri.
264
00:13:57,916 --> 00:13:58,832
- Sì.
- Ciao.
265
00:13:58,833 --> 00:14:00,290
- Auguri.
- Auguri.
266
00:14:00,291 --> 00:14:01,250
Ci si vede!
267
00:14:03,333 --> 00:14:05,791
Auguri!
268
00:14:06,166 --> 00:14:09,124
Auguri!
269
00:14:09,125 --> 00:14:12,457
Sammy, Doug, prendete i gonfiabili
e la pompa nel capanno.
270
00:14:12,458 --> 00:14:13,957
- Subito.
- Gara di marcia?
271
00:14:13,958 --> 00:14:14,958
Vai.
272
00:15:20,083 --> 00:15:21,083
Che meraviglia.
273
00:15:30,583 --> 00:15:31,833
Incivile.
274
00:15:43,458 --> 00:15:45,250
- Signora C.
- Donna.
275
00:15:46,541 --> 00:15:47,791
Gonfiabili sistemati.
276
00:15:51,875 --> 00:15:53,999
Taylor, giù i piedi dai mobili,
per favore.
277
00:15:54,000 --> 00:15:55,916
Ho appena pulito quel tavolo.
278
00:15:57,083 --> 00:16:01,040
Non sapevo che il tavolo di legno
fosse un cimelio di famiglia.
279
00:16:01,041 --> 00:16:02,291
Ma non mi dire.
280
00:16:11,833 --> 00:16:12,708
Allora...
281
00:16:14,208 --> 00:16:17,625
Channing mi ha detto
che ti sei appassionata alla fotografia.
282
00:16:19,791 --> 00:16:23,415
Le ho detto di aver preso
una vecchia macchina fotografica
283
00:16:23,416 --> 00:16:27,249
- a un mercatino, ma...
- È fantastico.
284
00:16:27,250 --> 00:16:29,166
È così che iniziano gli hobby.
285
00:16:31,958 --> 00:16:33,290
Povero Doug.
286
00:16:33,291 --> 00:16:35,082
È figlio unico.
287
00:16:35,083 --> 00:16:37,790
È indifeso contro i miei figli.
288
00:16:37,791 --> 00:16:39,749
Speravo che imparasse a difendersi,
289
00:16:39,750 --> 00:16:42,915
ma, a questo punto,
non so come possa riuscirci.
290
00:16:42,916 --> 00:16:46,207
Sì, non so se te l'ha detto, ma, sai...
291
00:16:46,208 --> 00:16:48,541
Ero un appassionato di fotografia anch'io.
292
00:16:51,375 --> 00:16:55,790
No, non mi ha mai detto
che eri appassionato di fotografia.
293
00:16:55,791 --> 00:16:58,749
Davvero?
È strano che non te l'abbia detto.
294
00:16:58,750 --> 00:17:00,999
Se mai... Insomma,
295
00:17:01,000 --> 00:17:02,832
se mai vorrai parlarne,
296
00:17:02,833 --> 00:17:05,666
- sono qui per parlarne con te.
- Sì.
297
00:17:06,791 --> 00:17:08,500
Ehi, ti ho mai detto che...
298
00:17:10,291 --> 00:17:14,457
Una volta ho baciato un tizio al liceo
e lui...
299
00:17:14,458 --> 00:17:18,374
Vado a prendere dell'altro vino.
300
00:17:18,375 --> 00:17:19,333
Sì.
301
00:17:20,416 --> 00:17:21,291
Scusa.
302
00:17:26,541 --> 00:17:28,166
Fai foto, insomma?
303
00:17:30,916 --> 00:17:32,291
Sì.
304
00:17:33,375 --> 00:17:35,249
- Oddio, quella è Taylor?
- Sì!
305
00:17:35,250 --> 00:17:38,708
- Non è cambiata affatto.
- Lo so, e quello è...
306
00:17:39,458 --> 00:17:42,040
- Sammy.
- È irriconoscibile con gli occhiali.
307
00:17:42,041 --> 00:17:44,125
- Sì.
- E questa chi è?
308
00:17:45,291 --> 00:17:49,583
È una vecchia amica di Taylor,
una studentessa straniera.
309
00:17:50,166 --> 00:17:51,166
Mia.
310
00:17:51,958 --> 00:17:53,040
Ok.
311
00:17:53,041 --> 00:17:56,625
Ciao Mae-bell, mi manchi.
312
00:18:05,208 --> 00:18:07,625
Ciao! Porteresti birra
e Doritos Cool Ranch?
313
00:18:10,541 --> 00:18:12,666
Scusa Sammy, era per il mio amico Matt.
314
00:18:17,000 --> 00:18:17,833
Ehi, mamma.
315
00:18:18,583 --> 00:18:21,500
Donna è vegana.
Mi sono dimenticata di dirtelo.
316
00:18:22,041 --> 00:18:24,750
Taylor, mangeremo controfiletto.
317
00:18:26,541 --> 00:18:28,957
Qualunque piatto le preparerai andrà bene,
318
00:18:28,958 --> 00:18:31,041
purché sia vegano.
319
00:18:33,083 --> 00:18:34,125
Non badate a me.
320
00:18:34,541 --> 00:18:36,082
Mamma, hai preso i pfeffernüsse?
321
00:18:36,083 --> 00:18:37,499
Sì, certo.
322
00:18:37,500 --> 00:18:39,000
Sono...
323
00:18:40,708 --> 00:18:41,791
Un secondo.
324
00:18:42,375 --> 00:18:44,332
- Quella chi è?
- Kate. Era molto dolce.
325
00:18:44,333 --> 00:18:46,915
E lei è...
326
00:18:46,916 --> 00:18:49,540
Isabelle, credo si chiamasse così.
327
00:18:49,541 --> 00:18:50,499
Lei chi è?
328
00:18:50,500 --> 00:18:52,500
Patricia. Anche lei una brava ragazza.
329
00:18:53,625 --> 00:18:54,624
E quella?
330
00:18:54,625 --> 00:18:56,332
Quella è Rebecca.
331
00:18:56,333 --> 00:18:57,791
- È carina.
- Sì.
332
00:18:59,500 --> 00:19:01,041
Taylor odiava le sue ginocchia.
333
00:19:03,208 --> 00:19:06,875
Ma scommetto che le tue sono molto belle.
334
00:19:08,625 --> 00:19:11,666
Sì, insomma, sono ginocchia normali.
335
00:19:12,541 --> 00:19:13,582
Pfeffernüsse!
336
00:19:13,583 --> 00:19:14,707
E quella è...
337
00:19:14,708 --> 00:19:15,790
Erin.
338
00:19:15,791 --> 00:19:18,082
- Lei era una complottista.
- Grazie.
339
00:19:18,083 --> 00:19:19,416
Sì! Fantastico.
340
00:19:20,500 --> 00:19:21,374
Grazie.
341
00:19:21,375 --> 00:19:24,207
- Chi può biasimarla? Tranne forse...
- Ok.
342
00:19:24,208 --> 00:19:26,666
...Taylor, che l'ha lasciata.
343
00:19:28,416 --> 00:19:29,375
Doug.
344
00:19:31,916 --> 00:19:33,332
- Ciao, tesoro.
- Ciao!
345
00:19:33,333 --> 00:19:35,915
Sai per caso
dov'è il coso per soffiare sul fuoco?
346
00:19:35,916 --> 00:19:38,040
Nel grande cesto dietro la sedia.
347
00:19:38,041 --> 00:19:38,999
Fantastico.
348
00:19:39,000 --> 00:19:40,582
Ecco qua.
349
00:19:40,583 --> 00:19:41,540
Eccolo.
350
00:19:41,541 --> 00:19:43,499
- Ciao, Doug.
- Ciao, Nick.
351
00:19:43,500 --> 00:19:45,166
Hai acceso la TV?
352
00:19:46,375 --> 00:19:47,665
{\an8}Che succede lassù?
353
00:19:47,666 --> 00:19:50,624
Seguite qualcosa che vi piace ultimamente?
354
00:19:50,625 --> 00:19:54,083
Io guardo solo i documentari della PBS.
Non la TV normale.
355
00:19:54,708 --> 00:19:58,582
Il resto è spazzatura.
Adoro quello della PBS su Lyndon Johnson.
356
00:19:58,583 --> 00:20:00,625
Dura 18 ore.
357
00:20:01,208 --> 00:20:02,124
- Ehi!
- Ehi!
358
00:20:02,125 --> 00:20:04,124
Ecco che arrivano! Ok!
359
00:20:04,125 --> 00:20:07,415
- La cena è quasi pronta. Tra 20 minuti.
- Vieni qui.
360
00:20:07,416 --> 00:20:09,707
- Venti minuti?
- Mamma, dai!
361
00:20:09,708 --> 00:20:11,707
- Ok. Dieci.
- Venti minuti sono tanti.
362
00:20:11,708 --> 00:20:16,874
Sammy, suona qualche canzone natalizia
mentre aspettiamo.
363
00:20:16,875 --> 00:20:18,624
- Sì, Sammy.
- Ravviva l'atmosfera.
364
00:20:18,625 --> 00:20:19,625
- Dai, Sam.
- Sì.
365
00:20:21,333 --> 00:20:24,457
Ecco perché si deve imparare
a suonare uno strumento.
366
00:20:24,458 --> 00:20:27,290
- Già.
- Visto? Porta gioia. Allegria.
367
00:20:27,291 --> 00:20:29,415
- Siete pronti?
- Sì, dai!
368
00:20:29,416 --> 00:20:31,500
- Forza!
- Avanti!
369
00:21:43,166 --> 00:21:44,040
La cena è pronta!
370
00:21:44,041 --> 00:21:46,708
Ehi! La cena è pronta! Andiamo!
371
00:21:47,291 --> 00:21:49,290
Non bisogna far aspettare la mamma.
372
00:21:49,291 --> 00:21:51,457
- Complimenti.
- Bravo.
373
00:21:51,458 --> 00:21:53,916
- Forza.
- Sam, l'ultimo che arriva è un balordo.
374
00:21:57,333 --> 00:21:59,250
Non volete sentire tutta la canzone?
375
00:22:17,791 --> 00:22:19,874
Vorrei fare un brindisi.
376
00:22:19,875 --> 00:22:21,041
Un brindisi?
377
00:22:22,041 --> 00:22:22,915
Claire.
378
00:22:22,916 --> 00:22:25,207
Mamma, siediti per il brindisi.
Prendi del vino.
379
00:22:25,208 --> 00:22:26,124
Davvero?
380
00:22:26,125 --> 00:22:28,374
Vieni. Mamma, siediti qui.
381
00:22:28,375 --> 00:22:30,832
- Va bene, ma solo per un minuto.
- Ok.
382
00:22:30,833 --> 00:22:33,707
- Avete tutti da bere?
- Sì.
383
00:22:33,708 --> 00:22:36,332
- Bambini usate l'acqua.
- Hai ricevuto i miei messaggi?
384
00:22:36,333 --> 00:22:37,999
- Pronti?
- Grazie mille, Doug.
385
00:22:38,000 --> 00:22:38,916
Claire, tesoro.
386
00:22:39,458 --> 00:22:41,290
Quelli sullo show di Zazzy?
387
00:22:41,291 --> 00:22:42,915
- Cosa?
- Claire.
388
00:22:42,916 --> 00:22:45,208
- Forse.
- Tesoro, mi stai ascoltando?
389
00:22:47,125 --> 00:22:48,166
Pronta?
390
00:22:49,958 --> 00:22:55,375
Vorrei fare un brindisi
a una persona molto speciale.
391
00:22:55,958 --> 00:23:00,499
A qualcuno che penso sia il cuore
e l'anima di tutta questa operazione
392
00:23:00,500 --> 00:23:05,541
e che credo incarni
il vero spirito del Natale.
393
00:23:07,333 --> 00:23:10,415
Qualcuno che credo incarni davvero...
394
00:23:10,416 --> 00:23:13,374
- Dove va?
- ...lo spirito del Natale.
395
00:23:13,375 --> 00:23:15,707
Qualcuno che non fa che dare
in modo altruistico.
396
00:23:15,708 --> 00:23:16,915
Perché sei uscito?
397
00:23:16,916 --> 00:23:19,582
Per alcuni questa persona è una santa
398
00:23:19,583 --> 00:23:21,374
e io sono d'accordo, perché...
399
00:23:21,375 --> 00:23:23,375
Mi riferisco a Santa Claus!
400
00:23:27,000 --> 00:23:27,832
Santa Claus!
401
00:23:27,833 --> 00:23:31,749
- Buon Natale a tutti!
- Papà, ma cosa combini?
402
00:23:31,750 --> 00:23:33,500
Buon Natale!
403
00:23:34,791 --> 00:23:37,040
- Dove hai preso quel costume?
- È fantastico!
404
00:23:37,041 --> 00:23:38,582
- Salute!
- Ecco qua.
405
00:23:38,583 --> 00:23:40,749
- A Saint Nicholas!
- A Saint Nicholas!
406
00:23:40,750 --> 00:23:43,332
- A Saint Nicholas! Ok!
- Salute!
407
00:23:43,333 --> 00:23:46,207
A Santa Claus! Buon Natale!
408
00:23:46,208 --> 00:23:51,500
Chiedo scusa, ma perché il merito
va tutto a Saint Nick?
409
00:23:52,500 --> 00:23:58,124
{\an8}Gli elfi costruiscono i giocattoli
e le renne tirano la slitta
410
00:23:58,125 --> 00:24:02,165
e nessuno menziona mai la signora Claus.
411
00:24:02,166 --> 00:24:04,040
Io un appassionato di fotografia?
412
00:24:04,041 --> 00:24:06,582
Ma da dove vengo, dagli anni '30?
413
00:24:06,583 --> 00:24:09,915
Non riesco ad avere
una conversazione normale con lei.
414
00:24:09,916 --> 00:24:12,707
È che è troppo in gamba e mi intimidisce
415
00:24:12,708 --> 00:24:14,999
e a volte penso di non piacerle.
416
00:24:15,000 --> 00:24:16,541
Non è così in gamba.
417
00:24:17,083 --> 00:24:20,332
Non ha preso il regalo
del Club Formaggio del Mese per mamma.
418
00:24:20,333 --> 00:24:21,332
No!
419
00:24:21,333 --> 00:24:23,040
È inaffidabile.
420
00:24:23,041 --> 00:24:24,290
E dov'è il formaggio?
421
00:24:24,291 --> 00:24:25,250
Niente formaggio.
422
00:24:33,083 --> 00:24:35,082
L'eredità di George Washington.
423
00:24:35,083 --> 00:24:40,582
Una serie PBS di 40 ore in cui esploreremo
i misteri del padre fondatore.
424
00:24:40,583 --> 00:24:42,582
I suoi denti erano davvero di legno?
425
00:24:42,583 --> 00:24:44,500
Lo stile americano...
426
00:24:45,125 --> 00:24:46,500
Come hai potuto?
427
00:24:48,875 --> 00:24:50,666
No. Non lui.
428
00:24:51,208 --> 00:24:54,999
È stato un pensiero gentile
aver comprato i biglietti,
429
00:24:55,000 --> 00:24:56,624
ma non l'ha nemmeno chiesto.
430
00:24:56,625 --> 00:25:01,332
Le mosse di quei ballerini
non sono adatte a dei bambini.
431
00:25:01,333 --> 00:25:04,000
Muovono troppo il bacino.
432
00:25:05,541 --> 00:25:06,749
Sì.
433
00:25:06,750 --> 00:25:10,625
Dovrei dirle che non vogliamo andarci?
434
00:25:17,125 --> 00:25:20,041
Forse questo non lo direi.
435
00:25:28,291 --> 00:25:29,415
Eccoci a letto.
436
00:25:29,416 --> 00:25:30,500
Infiliamoci...
437
00:25:31,708 --> 00:25:34,250
- Oddio! Doug, stai bene?
- Sto bene.
438
00:25:41,500 --> 00:25:43,540
Pete lo spione non è inquietante.
439
00:25:43,541 --> 00:25:44,957
Non lo è per niente.
440
00:25:44,958 --> 00:25:48,000
Barnaby è molto più inquietante.
441
00:25:48,541 --> 00:25:50,750
Sembra il nome di un serial killer.
442
00:25:51,291 --> 00:25:52,290
Barnaby.
443
00:25:52,291 --> 00:25:58,375
Mi chiamo Barnaby e ti ucciderò.
444
00:25:58,875 --> 00:26:01,958
Mi chiamo Barnaby.
445
00:26:03,458 --> 00:26:07,333
- Fa paura. Cosa...
- Barnaby!
446
00:26:39,000 --> 00:26:41,040
"Accogli ogni momento
con gioia e curiosità;
447
00:26:41,041 --> 00:26:43,624
la vita è troppo breve
per non essere splendida." -Zazzy
448
00:26:43,625 --> 00:26:45,958
5° CONCORSO MAMMA DELLE FESTE
ISCRIZIONI CHIUSE
449
00:26:46,625 --> 00:26:50,708
Era l'unica cosa
che volevo davvero per Natale...
450
00:26:53,250 --> 00:26:56,416
E non ero riuscita a ottenerla.
451
00:27:01,291 --> 00:27:03,582
VIGILIA DI NATALE
452
00:27:03,583 --> 00:27:05,291
NON INGARBUGLIARMI LE DECORAZIONI.
453
00:27:20,708 --> 00:27:21,750
Nick, sei sveglio?
454
00:27:24,666 --> 00:27:25,583
Nick.
455
00:27:27,166 --> 00:27:28,125
Sei sveglio?
456
00:27:30,833 --> 00:27:34,541
Ehi, tesoro, sei sveglio.
Non ero sicura che lo fossi.
457
00:27:35,625 --> 00:27:36,458
Sì.
458
00:27:39,750 --> 00:27:41,250
È la Vigilia di Natale.
459
00:27:44,375 --> 00:27:45,583
Riesci a crederci?
460
00:27:48,250 --> 00:27:49,415
Ok.
461
00:27:49,416 --> 00:27:51,083
Va tutto bene?
462
00:27:52,708 --> 00:27:53,833
No.
463
00:27:56,333 --> 00:27:57,416
Ho il broncio.
464
00:27:59,708 --> 00:28:03,291
Abbiamo mancato la scadenza
del concorso di Zazzy.
465
00:28:04,708 --> 00:28:06,707
Puf. È andata.
466
00:28:06,708 --> 00:28:08,166
Tesoro, mi dispiace.
467
00:28:09,916 --> 00:28:12,458
Non prenderla sul personale.
Sono i nostri figli.
468
00:28:13,041 --> 00:28:14,583
Li conosci, no?
469
00:28:16,375 --> 00:28:17,833
Volevo vincere quel viaggio.
470
00:28:19,750 --> 00:28:21,125
Me lo merito.
471
00:28:23,041 --> 00:28:24,541
Lo so, tesoro, mi spiace.
472
00:28:25,416 --> 00:28:28,291
Sai che ti dico?
Ti porterò io a fare un viaggio.
473
00:28:29,750 --> 00:28:30,958
Ok? Ti ci porterò io.
474
00:28:32,250 --> 00:28:36,124
Ti porterò in un posto
dove non siamo mai stati.
475
00:28:36,125 --> 00:28:38,624
Come a Firenze, in Italia. Che ne dici?
476
00:28:38,625 --> 00:28:40,290
È così dolce,
477
00:28:40,291 --> 00:28:43,165
ma non mi fa sentire meglio.
478
00:28:43,166 --> 00:28:46,874
Sai dove altro potremmo andare?
A Boston, dove ci siamo conosciuti.
479
00:28:46,875 --> 00:28:49,999
A Fenway Park. Non ci sei mai stata.
480
00:28:50,000 --> 00:28:53,374
No, non per il baseball.
Tesoro, ci tengono dei concerti.
481
00:28:53,375 --> 00:28:56,083
I Doobie Brothers
suoneranno lì quest'estate.
482
00:29:01,083 --> 00:29:02,457
- Ciao, Channing.
- Ehi.
483
00:29:02,458 --> 00:29:04,332
Aspettate.
484
00:29:04,333 --> 00:29:08,457
Dobbiamo uscire di casa entro mezzogiorno,
se vogliamo arrivare in tempo
485
00:29:08,458 --> 00:29:10,707
- allo spettacolo di danza.
- Ok.
486
00:29:10,708 --> 00:29:12,416
- Buongiorno.
- Ehi.
487
00:29:24,916 --> 00:29:26,041
Ti piace il maglione?
488
00:29:27,625 --> 00:29:30,082
- Mi sta bene?
- Sì.
489
00:29:30,083 --> 00:29:31,375
A cosa lavori?
490
00:29:32,708 --> 00:29:33,749
Al mio libro.
491
00:29:33,750 --> 00:29:35,416
Quello che sto scrivendo.
492
00:29:36,041 --> 00:29:37,208
Per cui mi pagano.
493
00:29:37,791 --> 00:29:39,833
Cavolo, non fai mai una pausa?
494
00:29:40,250 --> 00:29:43,291
Di certo i tuoi capi sapranno
che è Natale.
495
00:29:45,583 --> 00:29:46,749
Accidenti!
496
00:29:46,750 --> 00:29:48,166
È qui per il pensierino.
497
00:30:02,791 --> 00:30:03,749
Ciao, Jeanne.
498
00:30:03,750 --> 00:30:05,415
Buongiorno, Claire.
499
00:30:05,416 --> 00:30:07,082
Buona Vigilia di Natale.
500
00:30:07,083 --> 00:30:09,374
Buona Vigilia di Natale a te.
501
00:30:09,375 --> 00:30:12,290
Ero fuori per la mia passeggiata
e ho pensato di passare
502
00:30:12,291 --> 00:30:14,124
per darti il mio pensierino.
503
00:30:14,125 --> 00:30:17,583
Grazie, Jeanne,
anch'io ho un pensierino per te.
504
00:30:19,791 --> 00:30:22,040
- Scartalo prima tu.
- No, prima tu.
505
00:30:22,041 --> 00:30:24,374
Prima tu. Insisto.
506
00:30:24,375 --> 00:30:26,583
- Ciao, Jeanne.
- Ciao, Channing.
507
00:30:38,000 --> 00:30:38,999
È una candela...
508
00:30:39,000 --> 00:30:40,040
Monocromatica.
509
00:30:40,041 --> 00:30:42,082
Si chiamano così.
510
00:30:42,083 --> 00:30:44,458
Non è bellissima? Annusala.
511
00:30:45,000 --> 00:30:47,708
Così. Inspira il crepuscolo.
512
00:30:48,708 --> 00:30:51,790
È adorabile. E quanti stoppini...
513
00:30:51,791 --> 00:30:54,707
Immagino che ora tocchi a me
aprire il tuo pensierino.
514
00:30:54,708 --> 00:30:56,332
Aspetta, fermati.
515
00:30:56,333 --> 00:30:57,500
Mi sono resa conto
516
00:30:59,000 --> 00:31:00,457
che non è il tuo.
517
00:31:00,458 --> 00:31:01,624
C'è su il mio nome.
518
00:31:01,625 --> 00:31:05,665
Sì, ma ho due amiche di nome Jeanne
e questo è per l'altra.
519
00:31:05,666 --> 00:31:07,583
Mamma, mi hai appena mostrato...
520
00:31:11,875 --> 00:31:15,290
E, se non è un problema,
passerò da te più tardi
521
00:31:15,291 --> 00:31:17,250
per darti il tuo pensierino.
522
00:31:18,500 --> 00:31:19,665
D'accordo.
523
00:31:19,666 --> 00:31:21,707
- Ok. A dopo. Ciao.
- Auguri!
524
00:31:21,708 --> 00:31:23,583
- Auguri!
- Auguri!
525
00:31:26,166 --> 00:31:27,082
C'è mancato poco.
526
00:31:27,083 --> 00:31:29,499
Che ti è preso?
È quello il regalo per Jeanne.
527
00:31:29,500 --> 00:31:31,582
Me l'hai fatto annusare.
528
00:31:31,583 --> 00:31:33,791
Le ho preso una candela con uno stoppino.
529
00:31:35,166 --> 00:31:37,290
Non puoi dare una candela con uno stoppino
530
00:31:37,291 --> 00:31:40,249
a chi te ne ha regalata una
con tre stoppini. È logica.
531
00:31:40,250 --> 00:31:43,290
- Mamma, va bene lo stesso...
- No.
532
00:31:43,291 --> 00:31:47,291
- Vestiti, andiamo al centro commerciale.
- La Vigilia di Natale?
533
00:31:48,458 --> 00:31:49,499
E lo spettacolo?
534
00:31:49,500 --> 00:31:50,957
I gemelli non vedono l'ora.
535
00:31:50,958 --> 00:31:52,082
Faremo presto.
536
00:31:52,083 --> 00:31:54,207
Dai, sarà...
537
00:31:54,208 --> 00:31:55,125
Divertente.
538
00:32:02,666 --> 00:32:03,540
Salve.
539
00:32:03,541 --> 00:32:05,582
- Benvenute da Crate & Barrel.
- Salve.
540
00:32:05,583 --> 00:32:09,124
Avete delle candele
con più di tre stoppini?
541
00:32:09,125 --> 00:32:11,582
Più di tre? Devono essere più di tre?
542
00:32:11,583 --> 00:32:12,541
Sì, certo.
543
00:32:13,125 --> 00:32:18,541
Le candele sono laggiù,
vicino al potpourri...
544
00:32:19,541 --> 00:32:20,625
Scusa.
545
00:32:25,541 --> 00:32:27,582
- Ok. Brava.
- Scusa!
546
00:32:27,583 --> 00:32:30,874
Ora stringeremo
queste viti da tre millimetri
547
00:32:30,875 --> 00:32:33,499
affiancando la staffa
548
00:32:33,500 --> 00:32:35,290
- agli occhielli...
- Ci sto provando.
549
00:32:35,291 --> 00:32:37,582
...gommini, rivetti, distanziatori
550
00:32:37,583 --> 00:32:40,040
e mini-distanziatori esagonali, capito?
551
00:32:40,041 --> 00:32:41,040
- È facile.
- Sì.
552
00:32:41,041 --> 00:32:45,332
Poi avvitiamo
il pannello reticolato di plastica.
553
00:32:45,333 --> 00:32:48,790
Dovreste aver installato
tutti e 13 i montanti.
554
00:32:48,791 --> 00:32:50,749
Congratulazioni per questa fase.
555
00:32:50,750 --> 00:32:53,250
Ora, passiamo alle prossime 27...
556
00:32:56,458 --> 00:32:57,833
Ehi, dormigliona.
557
00:32:58,250 --> 00:32:59,749
Tutto bene? Come va?
558
00:32:59,750 --> 00:33:02,832
- Non mi sono ancora svegliata del tutto.
- Già.
559
00:33:02,833 --> 00:33:04,458
Ehi, dove sono tutti?
560
00:33:04,958 --> 00:33:07,999
Channing e tua madre al centro
commerciale, Nick è in garage
561
00:33:08,000 --> 00:33:11,207
e Sammy e DJ Salopette
sono andati a giocare a tennis.
562
00:33:11,208 --> 00:33:12,707
E io preparo
563
00:33:12,708 --> 00:33:16,165
- il mio famoso croccante di noci pecan.
- Strano.
564
00:33:16,166 --> 00:33:18,083
Non giocano a tennis.
565
00:33:24,916 --> 00:33:27,416
Mi chiedevo...
566
00:33:28,208 --> 00:33:33,374
Quando hai capito
di voler diventare hair stylist?
567
00:33:33,375 --> 00:33:37,250
- Come hai capito che era quello...
- Oh, so che è assurdo,
568
00:33:38,875 --> 00:33:44,582
devo uscire
per la mia solita meditazione mattutina
569
00:33:44,583 --> 00:33:48,915
e il saluto al sole, ma ci vediamo dopo.
570
00:33:48,916 --> 00:33:50,750
- A dopo.
- Ok.
571
00:33:53,916 --> 00:33:55,041
Ok.
572
00:33:55,875 --> 00:33:57,500
- Ciao.
- Ehi, siamo in tempo?
573
00:33:58,125 --> 00:33:59,999
- Grazie di essere venuti.
- Figurati.
574
00:34:00,000 --> 00:34:01,875
- Buon Natale.
- Ciao, capo.
575
00:34:02,666 --> 00:34:04,583
- Date un'occhiata.
- Di che si tratta?
576
00:34:05,583 --> 00:34:06,999
Riuscite a crederci?
577
00:34:07,000 --> 00:34:07,958
È tutto il giorno,
578
00:34:08,625 --> 00:34:11,166
tutto il giorno che ci lavoro.
579
00:34:12,416 --> 00:34:14,583
Saranno settemila milioni di pezzi.
580
00:34:15,083 --> 00:34:16,165
Tranquillo.
581
00:34:16,166 --> 00:34:17,874
Mi serve la parte BP01.
582
00:34:17,875 --> 00:34:19,207
BP01.
583
00:34:19,208 --> 00:34:20,332
È una follia.
584
00:34:20,333 --> 00:34:22,290
Cosa sono questi
e perché sono così tanti?
585
00:34:22,291 --> 00:34:24,040
- Il manuale sarà sbagliato.
- Dai...
586
00:34:24,041 --> 00:34:27,624
- E se ci mettessimo gli adesivi?
- Credi che risolverà tutto?
587
00:34:27,625 --> 00:34:30,915
- Dove va lo scivolo?
- Da una stanza all'altra.
588
00:34:30,916 --> 00:34:32,833
- Serve per arrivare in piscina.
- Sì.
589
00:34:41,583 --> 00:34:42,540
Ehi, tesoro.
590
00:34:42,541 --> 00:34:44,415
Ciao. Come va?
591
00:34:44,416 --> 00:34:45,500
- Bene.
- I bambini?
592
00:34:46,000 --> 00:34:46,957
Stanno bene?
593
00:34:46,958 --> 00:34:49,249
Fanno cose da bambini e si divertono.
594
00:34:49,250 --> 00:34:51,916
- Bene.
- E io me ne sto seduto qui.
595
00:34:52,916 --> 00:34:54,499
Preparo il croccante
596
00:34:54,500 --> 00:34:57,665
e me la spasso con tua sorella,
come sempre.
597
00:34:57,666 --> 00:35:00,458
La mamma mi fa impazzire
e siamo solo al secondo giorno.
598
00:35:02,041 --> 00:35:04,041
Non so quanto ancora potrò resistere.
599
00:35:04,708 --> 00:35:07,791
Credo che dovremmo parlare.
600
00:35:08,333 --> 00:35:11,041
Sono io che devo interrompere
questa dinamica.
601
00:35:11,916 --> 00:35:15,707
Lo so. Fa paura, ma devo farlo.
602
00:35:15,708 --> 00:35:17,666
- Ok. Ciao.
- Sì, ciao, tesoro.
603
00:35:20,250 --> 00:35:23,166
Quando il gatto non c'è, i topi ballano.
604
00:35:33,375 --> 00:35:35,375
- Ti ricordi di quella volta?
- No.
605
00:35:36,583 --> 00:35:38,125
- Entra.
- Ok.
606
00:35:40,291 --> 00:35:41,374
E guarda questo.
607
00:35:41,375 --> 00:35:43,040
- Oddio.
- Spassoso, eh?
608
00:35:43,041 --> 00:35:44,458
Sono sfinita.
609
00:35:57,916 --> 00:35:59,457
- Andiamo di sopra.
- Sì.
610
00:35:59,458 --> 00:36:00,499
Bene.
611
00:36:00,500 --> 00:36:01,624
Che meraviglia.
612
00:36:01,625 --> 00:36:02,541
Sì.
613
00:36:03,041 --> 00:36:04,750
Allora? Quando lo dirai a Donna?
614
00:36:05,458 --> 00:36:08,125
Non lo so, devo capire come dirglielo.
615
00:36:14,500 --> 00:36:15,500
Ehi.
616
00:36:17,708 --> 00:36:18,750
Ehi, mamma.
617
00:36:20,166 --> 00:36:24,166
Vorrei parlarti di una cosa.
618
00:36:24,916 --> 00:36:26,124
Di cosa?
619
00:36:26,125 --> 00:36:28,624
Beh, io e Doug pensavamo...
620
00:36:28,625 --> 00:36:33,583
Anzi, io pensavo... E se l'anno prossimo
facessimo qualcos'altro?
621
00:36:34,583 --> 00:36:35,540
Che vuoi dire?
622
00:36:35,541 --> 00:36:37,999
Qualcos'altro? Non ti seguo.
623
00:36:38,000 --> 00:36:41,165
E se non tornassimo a casa per Natale
l'anno prossimo?
624
00:36:41,166 --> 00:36:44,415
E se facessimo quello che vogliamo?
Che so, andare a sciare?
625
00:36:44,416 --> 00:36:45,333
A sciare?
626
00:36:45,958 --> 00:36:46,999
Tu non sai sciare.
627
00:36:47,000 --> 00:36:51,290
Appunto. Non dobbiamo fare la stessa cosa
fino alla morte.
628
00:36:51,291 --> 00:36:54,082
È dura averci tutti a casa per le feste.
629
00:36:54,083 --> 00:36:57,791
Sarebbe più facile per te
non doverti preoccupare di queste cose.
630
00:36:58,958 --> 00:36:59,915
Capisco.
631
00:36:59,916 --> 00:37:02,082
Quindi ci stai facendo un favore?
632
00:37:02,083 --> 00:37:03,540
Esatto. E la cosa bella
633
00:37:03,541 --> 00:37:06,250
è che tutti potranno fare
ciò che vogliono davvero.
634
00:37:07,291 --> 00:37:11,207
Sammy dice sempre
che il Natale è una festa commerciale.
635
00:37:11,208 --> 00:37:15,790
E Taylor, immagino che anche le donne
con cui esce abbiano una famiglia.
636
00:37:15,791 --> 00:37:18,832
E tu e papà potreste godervi
un po' di tranquillità.
637
00:37:18,833 --> 00:37:20,458
- Sì.
- Solo voi due.
638
00:37:21,125 --> 00:37:22,250
Che ne pensi?
639
00:37:23,125 --> 00:37:26,374
Penso che tanto varrebbe
prenotare la casa di riposo.
640
00:37:26,375 --> 00:37:28,291
- Che ne dici?
- Sai cosa penso?
641
00:37:29,500 --> 00:37:31,541
Che dovremmo cercare quella candela.
642
00:37:33,333 --> 00:37:35,291
Ok, cerchiamo la candela.
643
00:37:37,708 --> 00:37:40,832
Forse ho raggiunto il picco
in quarta elementare.
644
00:37:40,833 --> 00:37:44,082
E, dopo la quarta,
ho smesso di essere fico.
645
00:37:44,083 --> 00:37:46,082
Come le merendine per bambini.
646
00:37:46,083 --> 00:37:49,624
Secondo me, Sammy, dovresti solo
essere sincero con te stesso.
647
00:37:49,625 --> 00:37:51,666
Sì. Ottimo consiglio.
648
00:37:53,166 --> 00:37:55,833
Non è una vicina della casa di fronte?
649
00:37:57,208 --> 00:38:00,458
Sì, è una delle figlie di Jeanne.
Si chiama Elizabeth.
650
00:38:01,625 --> 00:38:03,458
Siamo stati a lungo compagni di scuola.
651
00:38:04,458 --> 00:38:06,333
- È carina.
- Sì.
652
00:38:06,958 --> 00:38:10,040
E l'anno del diploma
è stata la migliore ostacolista del Texas
653
00:38:10,041 --> 00:38:11,541
e rappresentante di classe.
654
00:38:13,166 --> 00:38:14,625
È praticamente perfetta.
655
00:38:16,500 --> 00:38:18,165
Perché non le chiedi di uscire?
656
00:38:18,166 --> 00:38:19,333
Rimettiti in gioco.
657
00:38:21,333 --> 00:38:23,124
Elizabeth Wang-Wasserman?
658
00:38:23,125 --> 00:38:24,833
Non farmi ridere.
659
00:38:25,625 --> 00:38:27,625
Non ricorderà neanche il mio nome.
660
00:38:28,875 --> 00:38:29,750
Ciao, Sammy.
661
00:38:32,416 --> 00:38:33,333
Ehi.
662
00:38:42,541 --> 00:38:44,583
Oddio, guarda.
663
00:38:45,083 --> 00:38:46,041
Attenta.
664
00:38:46,833 --> 00:38:48,666
È perfetta.
665
00:38:51,625 --> 00:38:53,958
No. Non faremo la fila.
666
00:38:55,375 --> 00:38:56,665
Mamma?
667
00:38:56,666 --> 00:38:57,583
Mamma!
668
00:38:58,708 --> 00:39:00,957
- Non puoi prenderla!
- Mi scusi, signora.
669
00:39:00,958 --> 00:39:02,999
- Deve pagare.
- Buone feste!
670
00:39:03,000 --> 00:39:04,915
Signora, deve pagare.
671
00:39:04,916 --> 00:39:07,499
- Cosa ci fai lì fuori?
- Niente di che.
672
00:39:07,500 --> 00:39:10,040
Ok, torna a giocare.
673
00:39:10,041 --> 00:39:13,458
A dopo. Sì, vado...
674
00:39:15,333 --> 00:39:18,207
- È illegale.
- Tornerò dopo a pagarla.
675
00:39:18,208 --> 00:39:22,250
Mamma, non puoi dare un regalo rubato
a Jeanne Wang-Wasserman.
676
00:39:23,750 --> 00:39:27,207
Non per allarmarti, ma due guardie
del centro commerciale ci seguono.
677
00:39:27,208 --> 00:39:28,582
Cosa facciamo?
678
00:39:28,583 --> 00:39:29,625
Scappiamo.
679
00:39:30,333 --> 00:39:31,458
Signore, fermatevi!
680
00:39:49,208 --> 00:39:50,583
Continua a scappare.
681
00:39:50,958 --> 00:39:53,165
Channing, prendi le mie chiavi. Le chiavi.
682
00:39:53,166 --> 00:39:54,999
- Dove sono?
- Nella mia borsa.
683
00:39:55,000 --> 00:39:56,249
Dove dovrebbero essere?
684
00:39:56,250 --> 00:39:58,499
- Non le trovo.
- Stai cercando?
685
00:39:58,500 --> 00:40:00,165
- Sì!
- Non trovate mai niente.
686
00:40:00,166 --> 00:40:02,040
Il burro d'arachidi? I calzini?
687
00:40:02,041 --> 00:40:04,166
- Ce l'avete davanti al naso.
- Trovate.
688
00:40:08,583 --> 00:40:09,999
- Ciao.
- Ciao.
689
00:40:10,000 --> 00:40:12,208
- Come va? Io sono il cognato.
- Ok.
690
00:40:13,041 --> 00:40:15,041
Vado in camera mia. Buon Natale.
691
00:40:15,500 --> 00:40:16,625
Anche a te.
692
00:40:29,250 --> 00:40:30,416
Oddio.
693
00:40:33,083 --> 00:40:34,458
Vuole ballare, signora?
694
00:40:34,958 --> 00:40:36,083
E va bene.
695
00:40:38,333 --> 00:40:40,790
Mamma! Oddio.
696
00:40:40,791 --> 00:40:42,874
- Calmati.
- Mamma.
697
00:40:42,875 --> 00:40:47,083
Se vuoi competere con l'aquila,
allora devi imparare a volare.
698
00:40:52,125 --> 00:40:53,000
Mamma!
699
00:40:53,791 --> 00:40:55,000
Mamma!
700
00:41:03,791 --> 00:41:05,707
A tutte le unità.
701
00:41:05,708 --> 00:41:07,041
Si stanno moltiplicando.
702
00:41:09,250 --> 00:41:10,999
- L'abbiamo in pugno!
- Non ha scampo!
703
00:41:11,000 --> 00:41:13,540
- Fa retromarcia!
- Fa retromarcia!
704
00:41:13,541 --> 00:41:15,290
Fa retromarcia!
705
00:41:15,291 --> 00:41:16,750
Il croccante!
706
00:41:17,500 --> 00:41:19,874
- Non devono fuggire.
- Stanno scappando!
707
00:41:19,875 --> 00:41:21,374
No!
708
00:41:21,375 --> 00:41:22,458
Oddio.
709
00:41:38,750 --> 00:41:39,791
C'è mancato poco.
710
00:41:42,583 --> 00:41:44,165
Bene, siamo in tempo.
711
00:41:44,166 --> 00:41:47,790
Pranzeremo al volo a casa
e poi andremo allo spettacolo.
712
00:41:47,791 --> 00:41:49,250
Forse arriveremo in anticipo.
713
00:41:53,625 --> 00:41:55,665
Faremo tardi allo spettacolo!
714
00:41:55,666 --> 00:41:58,415
- Non c'è tempo.
- Taylor. DJ Salopette.
715
00:41:58,416 --> 00:41:59,832
Tesoro, che ne pensi?
716
00:41:59,833 --> 00:42:01,749
- Metto il cappello o no?
- No.
717
00:42:01,750 --> 00:42:03,874
Non l'hai ancora visto. Guarda.
718
00:42:03,875 --> 00:42:07,207
Bambini, voi andate con mamma e papà.
Taylor e DJ Salopette con te.
719
00:42:07,208 --> 00:42:08,124
Doug.
720
00:42:08,125 --> 00:42:09,874
- Prendo l'auto.
- Tieni.
721
00:42:09,875 --> 00:42:11,332
In caso ci separassimo.
722
00:42:11,333 --> 00:42:13,415
- Io in che auto vado, mamma?
- Una a caso.
723
00:42:13,416 --> 00:42:17,124
Taylor, siamo pronti.
Non vorrai restare qui.
724
00:42:17,125 --> 00:42:22,540
Potrebbe essere l'ultimo Natale
che passiamo insieme in famiglia.
725
00:42:22,541 --> 00:42:26,415
Perché dici così?
Ora penseranno tutti che stai morendo.
726
00:42:26,416 --> 00:42:30,957
Oh, no. Ho detto qualcosa
di preoccupante e allarmante?
727
00:42:30,958 --> 00:42:33,333
Mamma, possiamo parlarne.
728
00:42:34,250 --> 00:42:35,082
Arrivo!
729
00:42:35,083 --> 00:42:38,000
Nessuno ha visto la mia scarpa?
Taylor, dove...
730
00:42:42,000 --> 00:42:45,833
Mamma, non puoi dare un regalo rubato
a Jeanne Wang-Wasserman.
731
00:42:47,333 --> 00:42:48,208
Accidenti!
732
00:42:49,041 --> 00:42:50,833
Un pensierino.
733
00:42:53,375 --> 00:42:54,499
Hai trovato il telefono?
734
00:42:54,500 --> 00:42:56,708
- Non so dove sia.
- Continuo a cercarlo.
735
00:43:00,000 --> 00:43:01,540
- Doug.
- Avanti. Era qui.
736
00:43:01,541 --> 00:43:05,207
- Pensavo fosse in sala da pranzo.
- Doug, quanti biglietti hai?
737
00:43:05,208 --> 00:43:06,957
Perché l'hai lasciato lì?
738
00:43:06,958 --> 00:43:09,332
Io ho tre biglietti.
Ne ho uno, due, tre, quattro.
739
00:43:09,333 --> 00:43:10,583
- Quattro.
- Io cinque.
740
00:43:11,375 --> 00:43:13,541
- Uno, due, tre, quattro.
- Io cinque.
741
00:43:25,083 --> 00:43:27,332
Noi andiamo. Ci vediamo là.
742
00:43:27,333 --> 00:43:28,749
Ciao. A dopo.
743
00:43:28,750 --> 00:43:30,874
- Ciao!
- Ci vediamo là! Ciao!
744
00:43:30,875 --> 00:43:32,500
Ciao!
745
00:43:34,666 --> 00:43:35,957
Ciao, Claire.
746
00:43:35,958 --> 00:43:37,082
Ciao, Jeanne.
747
00:43:37,083 --> 00:43:40,249
Ho pensato di passare
per darti il tuo pensierino.
748
00:43:40,250 --> 00:43:41,207
Andiamo.
749
00:43:41,208 --> 00:43:42,124
Aspetta.
750
00:43:42,125 --> 00:43:44,166
Non resti mentre lo apro?
751
00:43:44,916 --> 00:43:45,790
Certo.
752
00:43:45,791 --> 00:43:47,790
Andiamo. La prima auto è andata.
753
00:43:47,791 --> 00:43:49,957
- Faremo tardi.
- Andiamo, forza.
754
00:43:49,958 --> 00:43:52,125
- Sono pronta.
- Andate.
755
00:43:52,791 --> 00:43:54,416
- Li ho fatti io.
- Ah, sì?
756
00:43:55,041 --> 00:43:57,540
Sembrano quelli che vendono al negozio.
757
00:43:57,541 --> 00:44:01,249
Sembra che tu li abbia presi dalla latta
e infilati in un sacchetto.
758
00:44:01,250 --> 00:44:04,333
No, li ho fatti io.
759
00:44:05,500 --> 00:44:06,416
Davvero?
760
00:44:06,958 --> 00:44:09,125
E mi daresti la ricetta?
761
00:44:09,750 --> 00:44:11,082
Certo.
762
00:44:11,083 --> 00:44:16,290
Servono cioccolato,
tanti bastoncini di zucchero frantumati
763
00:44:16,291 --> 00:44:20,416
e poi scuoti il tutto come quando prepari
il pollo nel sacchetto.
764
00:44:21,125 --> 00:44:22,040
E poi...
765
00:44:22,041 --> 00:44:23,333
E poi li mangi, Jeanne.
766
00:44:25,750 --> 00:44:27,291
Dove va la tua famiglia?
767
00:45:13,083 --> 00:45:14,208
Ehilà?
768
00:45:19,333 --> 00:45:20,291
Ehilà?
769
00:45:24,250 --> 00:45:25,625
C'è nessuno?
770
00:45:29,291 --> 00:45:30,125
Nick?
771
00:45:32,208 --> 00:45:33,208
Channing?
772
00:45:58,333 --> 00:45:59,625
- Bei posti, eh?
- Sì.
773
00:46:01,291 --> 00:46:03,875
Ehi, Taylor, dov'è la mamma?
774
00:46:05,458 --> 00:46:07,625
- Dov'è la mamma?
- Cosa?
775
00:46:10,791 --> 00:46:12,208
Lascia perdere, l'ho vista.
776
00:46:29,916 --> 00:46:30,791
Mamma.
777
00:46:34,708 --> 00:46:38,624
Mamma, mi dispiace
per quello che ho detto prima.
778
00:46:38,625 --> 00:46:42,458
Non di averlo detto,
ma di averlo fatto così all'improvviso.
779
00:46:43,291 --> 00:46:46,541
Avrei dovuto essere più matura
e chiedere di parlarti.
780
00:46:47,666 --> 00:46:50,000
Sono stata insensibile e mi dispiace.
781
00:46:55,041 --> 00:46:57,625
Scusi signora,
io non parlo la sua lingua.
782
00:46:58,291 --> 00:47:00,833
Lei è una strana donna.
783
00:47:01,541 --> 00:47:02,374
Ok.
784
00:47:02,375 --> 00:47:07,416
Signore e signori, benvenuti al tour
di Natale di Allora sei un ballerino.
785
00:47:24,458 --> 00:47:26,458
Cavoli. Quel Santa Claus è un fusto!
786
00:47:37,625 --> 00:47:38,500
Dov'è la mamma?
787
00:47:39,333 --> 00:47:41,249
Taylor ha detto che eri con lei.
788
00:47:41,250 --> 00:47:44,040
No, non era lei. Dov'è?
789
00:47:44,041 --> 00:47:46,040
- Non lo so.
- Che vuoi dire?
790
00:47:46,041 --> 00:47:48,749
- Era sulla tua auto, no?
- No, è venuta con te.
791
00:47:48,750 --> 00:47:51,124
- Era in auto con te.
- No, con te.
792
00:47:51,125 --> 00:47:52,707
- Oddio.
- Papà, l'abbiamo persa.
793
00:47:52,708 --> 00:47:54,165
- Dobbiamo andare.
- Sì.
794
00:47:54,166 --> 00:47:56,833
- Ragazzi. Sam, Ben, dobbiamo andare.
- Forza.
795
00:48:14,083 --> 00:48:15,541
Presto.
796
00:48:49,916 --> 00:48:51,082
Claire?
797
00:48:51,083 --> 00:48:52,458
- Mamma?
- Tesoro?
798
00:48:53,458 --> 00:48:55,290
- Cercate in garage e di sotto.
- Mamma?
799
00:48:55,291 --> 00:48:56,457
Mamma!
800
00:48:56,458 --> 00:48:58,250
C'è una borsa promozionale per te!
801
00:48:59,125 --> 00:49:00,125
E una borraccia.
802
00:49:00,791 --> 00:49:01,999
Nonna?
803
00:49:02,000 --> 00:49:03,166
C'è qualcuno qui?
804
00:49:03,833 --> 00:49:06,250
Mamma, io non c'entro niente.
805
00:49:06,666 --> 00:49:07,666
Accidenti.
806
00:49:08,333 --> 00:49:09,166
È di sotto?
807
00:49:09,708 --> 00:49:10,666
No.
808
00:49:11,208 --> 00:49:12,416
La sua auto è sparita.
809
00:49:17,166 --> 00:49:18,791
37 CHIAMATE PERSE
76 MESSAGGI
810
00:49:22,291 --> 00:49:25,790
In 35 anni di matrimonio,
non avevo mai perso vostra madre.
811
00:49:25,791 --> 00:49:29,416
Non credo sia il trionfo che pensi,
papà, ma...
812
00:49:30,333 --> 00:49:31,207
congratulazioni.
813
00:49:31,208 --> 00:49:33,915
Non ci porterai a fondo con te, papà.
814
00:49:33,916 --> 00:49:36,040
Siamo i suoi figli, deve amarci per forza.
815
00:49:36,041 --> 00:49:37,582
Sammy ha ragione.
816
00:49:37,583 --> 00:49:39,166
Tu sei più a rischio.
817
00:49:39,791 --> 00:49:40,790
Senza offesa.
818
00:49:40,791 --> 00:49:43,083
Dalle un po' di tempo e tornerà.
819
00:49:44,458 --> 00:49:47,124
Taylor ha ragione.
Ha perfettamente senso, ok?
820
00:49:47,125 --> 00:49:48,957
Tornerà. E, quando lo farà,
821
00:49:48,958 --> 00:49:52,749
ammetteremo l'errore, ci scuseremo
e ci prenderemo le nostre responsabilità.
822
00:49:52,750 --> 00:49:58,499
Fino a quel momento,
ingoiate il rospo e agite da adulti.
823
00:49:58,500 --> 00:50:02,957
Ora comando io
e voglio solo razionalità, ok?
824
00:50:02,958 --> 00:50:05,749
Restate tutti calmi e tranquilli.
825
00:50:05,750 --> 00:50:09,249
Ma che diavolo sto dicendo?
Sono un incapace senza vostra madre.
826
00:50:09,250 --> 00:50:11,540
- Papà.
- Oddio. Cosa faremo?
827
00:50:11,541 --> 00:50:13,790
- Tornerà? Oddio.
- Papà?
828
00:50:13,791 --> 00:50:14,957
- Acqua?
- Tutto ok?
829
00:50:14,958 --> 00:50:18,541
Senza vostra madre sono un inetto.
Sono perso senza di lei. Come farò?
830
00:50:49,750 --> 00:50:51,207
Qualcuno deve fare pipì?
831
00:50:51,208 --> 00:50:53,124
Nessuno? Ok.
832
00:50:53,125 --> 00:50:54,249
Ci ho provato.
833
00:50:54,250 --> 00:50:56,874
Fa freddo. Devo fare pipì.
834
00:50:56,875 --> 00:50:58,624
Santo cielo.
835
00:50:58,625 --> 00:51:00,832
Vediamo se ho capito bene.
836
00:51:00,833 --> 00:51:04,540
Una donna adulta è salita in auto
con una valigia ed è scappata.
837
00:51:04,541 --> 00:51:05,874
Da voi.
838
00:51:05,875 --> 00:51:09,082
Dopo che l'avete dimenticata
andando a un evento organizzato da lei?
839
00:51:09,083 --> 00:51:10,625
Sì, è andata così.
840
00:51:13,833 --> 00:51:18,040
Sentite, capita spesso con le mamme
durante le feste.
841
00:51:18,041 --> 00:51:19,541
La prossima volta, contatevi.
842
00:51:20,875 --> 00:51:24,000
Richiamateci se non torna per Capodanno.
843
00:51:27,000 --> 00:51:28,000
Buon Natale.
844
00:51:28,666 --> 00:51:30,125
- Grazie.
- Arrivederci.
845
00:51:35,750 --> 00:51:39,083
E così sono salita in macchina
e ora sono qui.
846
00:51:39,750 --> 00:51:41,332
Vicino a lei.
847
00:51:41,333 --> 00:51:44,333
A bere una tazza di caffè molto forte.
848
00:51:46,083 --> 00:51:48,958
Beh, essere genitori è un bel dono, ma...
849
00:51:49,541 --> 00:51:51,832
Dov'è la ricevuta?
850
00:51:51,833 --> 00:51:55,291
Vorrei tanto cambiare il regalo.
851
00:51:58,125 --> 00:51:59,500
È stato bello parlare con lei.
852
00:52:01,916 --> 00:52:03,125
Aspetti un attimo.
853
00:52:05,041 --> 00:52:06,499
- Prenda la mia giacca.
- No.
854
00:52:06,500 --> 00:52:07,999
- Non posso.
- Insisto.
855
00:52:08,000 --> 00:52:10,999
Mia madre tornerebbe in vita
solo per perseguitarmi
856
00:52:11,000 --> 00:52:15,041
se sapesse che l'ho lasciata
andare via così con questo freddo.
857
00:52:17,208 --> 00:52:18,083
Grazie.
858
00:52:18,541 --> 00:52:20,291
Si figuri, signora.
859
00:52:23,041 --> 00:52:24,625
Devo preoccuparmi per lei?
860
00:52:25,666 --> 00:52:27,540
Nessun altro lo fa.
861
00:52:27,541 --> 00:52:29,750
Non vedo perché dovrebbe iniziare lei.
862
00:52:32,083 --> 00:52:36,040
Nessuno sa cosa significa il Natale?
863
00:52:36,041 --> 00:52:39,291
Certo, Charlie Brown.
Posso dirti io cosa significa.
864
00:52:43,791 --> 00:52:44,833
Che roba è?
865
00:52:46,083 --> 00:52:48,415
Quello che mangiamo ogni Vigilia.
866
00:52:48,416 --> 00:52:51,415
Festeggeremo il Natale
come voleva la mamma.
867
00:52:51,416 --> 00:52:54,332
Ho seguito alla lettera la sua ricetta,
868
00:52:54,333 --> 00:52:57,707
quindi, se c'è qualche problema,
prendetevela con la mamma
869
00:52:57,708 --> 00:53:00,333
perché è colpa sua, non mia.
870
00:53:01,250 --> 00:53:02,540
Ci risiamo.
871
00:53:02,541 --> 00:53:04,041
Cosa vorresti dire?
872
00:53:06,375 --> 00:53:07,208
Ok...
873
00:53:08,500 --> 00:53:10,457
Tu cerchi di allontanarti dalla mamma
874
00:53:10,458 --> 00:53:13,915
perché le vostre somiglianze
ti causano una forte insicurezza
875
00:53:13,916 --> 00:53:17,166
che chiaramente non hai ancora affrontato.
876
00:53:18,666 --> 00:53:21,415
Innanzitutto,
se proprio dobbiamo psicanalizzarci,
877
00:53:21,416 --> 00:53:25,957
Taylor, sei una dipendente affettiva
ed eviti le responsabilità ogni volta
878
00:53:25,958 --> 00:53:27,457
che conosci una donna.
879
00:53:27,458 --> 00:53:31,707
E questo capita, vediamo un po'...
Ogni volta.
880
00:53:31,708 --> 00:53:34,832
Channing, non ti basta
rovinare il Natale quest'anno?
881
00:53:34,833 --> 00:53:36,332
Vuoi anche rovinare l'amore?
882
00:53:36,333 --> 00:53:39,082
Pensi che abbia rovinato io il Natale?
883
00:53:39,083 --> 00:53:40,415
Beh, direi di sì.
884
00:53:40,416 --> 00:53:42,165
"Datti una regolata, Sammy."
885
00:53:42,166 --> 00:53:43,665
"Fai un master, Sammy."
886
00:53:43,666 --> 00:53:45,915
Forse non lo sai, ma ho già dei genitori
887
00:53:45,916 --> 00:53:48,165
e non ho bisogno di una seconda mamma.
888
00:53:48,166 --> 00:53:50,665
Scusa tanto,
ma qualcuno dev'essere sincero con te,
889
00:53:50,666 --> 00:53:52,415
visto che la mamma
890
00:53:52,416 --> 00:53:55,624
sa solo darti pacche sulle spalle,
rimpinzarti di cinnamon roll
891
00:53:55,625 --> 00:53:58,582
e mentirti dicendoti quanto sei perfetto.
892
00:53:58,583 --> 00:53:59,915
Tu non dici niente?
893
00:53:59,916 --> 00:54:03,000
Channing non ha tutti i torti.
La mamma ti coccola ed è strano.
894
00:54:03,500 --> 00:54:04,665
Ok, ho capito.
895
00:54:04,666 --> 00:54:07,207
Due contro uno, eh? Volete la guerra?
896
00:54:07,208 --> 00:54:08,707
- E guerra sia!
- Sì.
897
00:54:08,708 --> 00:54:10,207
- Forza.
- Ehi!
898
00:54:10,208 --> 00:54:11,165
Senape o ketchup?
899
00:54:11,166 --> 00:54:13,832
No. Un attimo. Ora basta.
900
00:54:13,833 --> 00:54:15,582
Fermatevi.
901
00:54:15,583 --> 00:54:18,415
- Non hai speranze.
- Calma. È stata una giornataccia.
902
00:54:18,416 --> 00:54:20,708
Facciamo tutti un bel respiro
903
00:54:21,583 --> 00:54:23,624
e pensiamo a un luogo felice, ok?
904
00:54:23,625 --> 00:54:24,875
Inizio io.
905
00:54:25,500 --> 00:54:26,707
Sono a Corpus Christi.
906
00:54:26,708 --> 00:54:28,000
Su un bel gonfiabile.
907
00:54:28,541 --> 00:54:31,374
Mi sento già meglio. Taylor, tocca a te.
908
00:54:31,375 --> 00:54:33,249
Oh, mio Dio, Doug!
909
00:54:33,250 --> 00:54:34,415
Sta' zitto!
910
00:54:34,416 --> 00:54:36,374
Non dire a Doug di stare zitto.
911
00:54:36,375 --> 00:54:38,208
A nessuno importa di cos'hai da dire.
912
00:54:41,708 --> 00:54:44,791
Io mi sforzo di esserti amico
913
00:54:45,750 --> 00:54:48,790
ma, qualunque cosa faccia,
non sembra mai abbastanza.
914
00:54:48,791 --> 00:54:51,666
- Non capisco quale sia il problema.
- Sei noioso.
915
00:54:53,250 --> 00:54:54,874
Io non direi noioso.
916
00:54:54,875 --> 00:54:56,249
Forse un po' freddo.
917
00:54:56,250 --> 00:54:59,582
Se banalità fosse un sostantivo,
saresti tu.
918
00:54:59,583 --> 00:55:00,874
Banalità è un sostantivo.
919
00:55:00,875 --> 00:55:03,957
Ora che sei una scrittrice,
ti credi più intelligente di noi.
920
00:55:03,958 --> 00:55:06,332
Ma sai una cosa?
I tuoi libri sono troppo lunghi.
921
00:55:06,333 --> 00:55:07,832
E i tuoi dialoghi artificiosi.
922
00:55:07,833 --> 00:55:11,957
Detto dal bambinone che frigna
perché la sua ragazza l'ha lasciato
923
00:55:11,958 --> 00:55:14,165
perché vuole fare l'animatore a vita...
924
00:55:14,166 --> 00:55:17,665
Non tirare in ballo Camp Derryberry!
925
00:55:17,666 --> 00:55:20,165
Donna! Taylor ha invitato
una ragazza in camera sua
926
00:55:20,166 --> 00:55:23,082
mentre tu eri a giocare a tennis con Sammy
e ho visto tutto!
927
00:55:23,083 --> 00:55:25,165
- Cosa? È vero?
- Donna.
928
00:55:25,166 --> 00:55:26,749
- È vero.
- Ho visto tutto.
929
00:55:26,750 --> 00:55:28,332
- No. Ma che fai?
- Ehi.
930
00:55:28,333 --> 00:55:29,457
Sei cattiva.
931
00:55:29,458 --> 00:55:31,499
C'era qualcuno nella tua stanza?
932
00:55:31,500 --> 00:55:33,957
No! Donna, non è andata così.
933
00:55:33,958 --> 00:55:35,582
Ha frainteso la cosa.
934
00:55:35,583 --> 00:55:38,124
No, è lei la cattiva.
Ha invitato una ragazza...
935
00:55:38,125 --> 00:55:40,290
Forse se lui
non si facesse gli affari suoi...
936
00:55:40,291 --> 00:55:43,791
Ok! Ehi! Ora basta!
937
00:55:44,458 --> 00:55:45,832
Fate tutti silenzio.
938
00:55:45,833 --> 00:55:49,208
Nessuno dica un'altra parola.
939
00:55:53,166 --> 00:55:54,457
Sapete che vi dico?
940
00:55:54,458 --> 00:55:55,665
Grazie a tutti.
941
00:55:55,666 --> 00:55:57,957
Questa settimana ho vissuto l'esperienza
942
00:55:57,958 --> 00:56:00,375
più memorabile e mortificante
della mia vita.
943
00:56:03,375 --> 00:56:07,832
Tutti tranne lei perché è un'ospite,
ma nessun altro dica niente.
944
00:56:07,833 --> 00:56:09,958
Si vede proprio che non hai dei fratelli.
945
00:56:10,583 --> 00:56:11,499
Sfigato.
946
00:56:11,500 --> 00:56:12,415
Donna!
947
00:56:12,416 --> 00:56:13,790
Non è così che funziona.
948
00:56:13,791 --> 00:56:16,749
Sapete, vostra madre ha ragione.
Non ne fate una giusta.
949
00:56:16,750 --> 00:56:17,999
Dovevo andare con lei.
950
00:56:18,000 --> 00:56:19,290
Al diavolo.
951
00:56:19,291 --> 00:56:23,707
Io vado al bar a ubriacarmi.
Che nessuno mi segua!
952
00:56:23,708 --> 00:56:25,290
Sammy, non puoi andare al bar.
953
00:56:25,291 --> 00:56:27,082
È la Vigilia di Natale.
954
00:56:27,083 --> 00:56:28,249
No, non è vero.
955
00:56:28,250 --> 00:56:31,374
È solo un altro martedì
senza la mamma che fa tutto per noi.
956
00:56:31,375 --> 00:56:32,500
Vuoi un passaggio?
957
00:56:33,291 --> 00:56:34,458
Ho la bici.
958
00:56:36,458 --> 00:56:38,249
Ok.
959
00:56:38,250 --> 00:56:39,791
Oddio, sta...
960
00:56:45,666 --> 00:56:47,250
Accidenti. Avanti.
961
00:56:47,916 --> 00:56:49,166
Santo cielo.
962
00:56:52,583 --> 00:56:55,791
Ero con la mia amica Geraldine,
che è etero.
963
00:56:58,583 --> 00:57:03,125
Crea dei gioielli fantastici
e le ho chiesto di farti un anello.
964
00:57:04,708 --> 00:57:06,000
Con cui speravo...
965
00:57:07,416 --> 00:57:09,625
di chiederti di sposarmi.
966
00:57:10,875 --> 00:57:11,833
Cosa?
967
00:57:21,041 --> 00:57:24,540
Avanti, Donna, non puoi ascoltare Doug.
Nessuno ascolta Doug.
968
00:57:24,541 --> 00:57:27,874
È come uno strano fantasma di famiglia
che ci perseguita.
969
00:57:27,875 --> 00:57:31,833
Ma stiamo insieme da soli tre mesi.
970
00:57:33,250 --> 00:57:35,624
Come fai a sapere che ciò che provi...
971
00:57:35,625 --> 00:57:38,499
Ho un bel presentimento su di noi.
972
00:57:38,500 --> 00:57:40,207
Ed è molto forte.
973
00:57:40,208 --> 00:57:43,540
Do consigli a tuo fratello dicendogli:
974
00:57:43,541 --> 00:57:44,874
"Sii te stesso, Sammy",
975
00:57:44,875 --> 00:57:47,833
ma io non lo sono.
976
00:57:48,625 --> 00:57:52,625
La verità è che sono all'antica.
977
00:57:53,791 --> 00:57:57,832
Faccio la DJ,
ma odio stare sveglia fino a tardi.
978
00:57:57,833 --> 00:57:59,499
Sono mattiniera
979
00:57:59,500 --> 00:58:04,082
e voglio frequentare qualcuno
senza dover sentire di competere
980
00:58:04,083 --> 00:58:07,458
col cast
del primo episodio di The Bachelor.
981
00:58:13,125 --> 00:58:14,333
Mi dispiace, Taylor.
982
00:58:16,208 --> 00:58:18,083
Pensavo di riuscire a gestirti, ma...
983
00:58:20,041 --> 00:58:20,875
Non ci riesco.
984
00:58:38,458 --> 00:58:40,375
- Ehi. È qui per Donna?
- Sì.
985
00:58:42,416 --> 00:58:46,250
{\an8}SIAMO AL COMPLETO
986
00:59:14,958 --> 00:59:16,999
Per favore, sono esausta.
987
00:59:17,000 --> 00:59:20,749
Sicura di non avere
neanche una cameretta libera?
988
00:59:20,750 --> 00:59:23,208
No, due. Due camere. Due camerette.
989
00:59:26,333 --> 00:59:28,707
Signora, sono una madre.
990
00:59:28,708 --> 00:59:29,875
È la Vigilia di Natale.
991
00:59:30,791 --> 00:59:32,499
Ha idea di cosa significhi?
992
00:59:32,500 --> 00:59:35,374
Significa che non ho dormito
993
00:59:35,375 --> 00:59:38,832
per più di tre ore di fila
da oltre una settimana.
994
00:59:38,833 --> 00:59:41,957
E io faccio consegne la Vigilia di Natale.
995
00:59:41,958 --> 00:59:44,707
Ha idea di cosa significhi?
996
00:59:44,708 --> 00:59:48,083
Altro che slitta. Sono stremata.
997
00:59:49,500 --> 00:59:50,915
Ok.
998
00:59:50,916 --> 00:59:53,290
Ho sempre una stanza disponibile
999
00:59:53,291 --> 00:59:57,374
in caso si presenti
una celebrità come Ryan Seacrest.
1000
00:59:57,375 --> 00:59:58,708
Ma per voi
1001
00:59:59,750 --> 01:00:01,000
farò un'eccezione.
1002
01:00:01,875 --> 01:00:03,041
Grazie.
1003
01:00:04,083 --> 01:00:05,582
- Grazie.
- Avanti.
1004
01:00:05,583 --> 01:00:07,708
Dovremo condividerla?
1005
01:00:08,291 --> 01:00:09,458
Dobbiamo condividerla?
1006
01:00:10,125 --> 01:00:10,958
Allora?
1007
01:00:12,875 --> 01:00:15,125
Per me va bene, se vuoi.
1008
01:00:24,833 --> 01:00:26,458
- Ciao, tesoro.
- Ciao.
1009
01:00:31,041 --> 01:00:32,707
- Ti spiace se mi siedo?
- No.
1010
01:00:32,708 --> 01:00:34,165
Come stai?
1011
01:00:34,166 --> 01:00:35,125
Me la cavo.
1012
01:00:41,875 --> 01:00:45,541
Ti ho mai raccontato
di come ci siamo conosciuti io e la mamma?
1013
01:00:46,625 --> 01:00:48,832
Sì, un migliaio di volte.
1014
01:00:48,833 --> 01:00:51,124
- Davvero?
- Ma raccontamelo di nuovo.
1015
01:00:51,125 --> 01:00:52,166
Davvero?
1016
01:00:53,583 --> 01:00:54,500
Ok.
1017
01:00:56,458 --> 01:01:02,332
Lavoravo come magazziniere
in un pub di Boston chiamato
1018
01:01:02,333 --> 01:01:04,000
- Hammer Hands.
- Hammer Hands.
1019
01:01:05,000 --> 01:01:05,833
Esatto.
1020
01:01:06,500 --> 01:01:10,915
Ed ero odioso. Credevo di sapere tutto.
1021
01:01:10,916 --> 01:01:14,665
Non facevo che rispondere male
e mi prendevano sempre a botte.
1022
01:01:14,666 --> 01:01:19,415
E, quella sera in particolare,
avevo un bell'occhio nero.
1023
01:01:19,416 --> 01:01:23,957
Tutta questa parte del viso
sembrava un grosso prosciutto gonfio.
1024
01:01:23,958 --> 01:01:28,124
Stavo portando
due casse di carta assorbente in cantina,
1025
01:01:28,125 --> 01:01:31,833
quando ho visto la ragazza più bella
1026
01:01:33,166 --> 01:01:34,500
che avessi mai visto.
1027
01:01:35,500 --> 01:01:37,874
Lei mi ha guardato e ha detto...
1028
01:01:37,875 --> 01:01:39,916
"Mi ricordi un Picasso."
1029
01:01:40,333 --> 01:01:41,333
Esatto.
1030
01:01:42,458 --> 01:01:45,332
E per un attimo ho pensato:
"Chi è questo Picasso?
1031
01:01:45,333 --> 01:01:49,415
Voglio trovarlo e picchiarlo a sangue".
1032
01:01:49,416 --> 01:01:52,875
Dopodiché l'ho guardata negli occhi
e ho capito...
1033
01:01:54,375 --> 01:01:55,291
Che ero spacciato.
1034
01:01:56,000 --> 01:01:59,250
Ero spacciato.
1035
01:01:59,958 --> 01:02:01,875
E la verità è che, senza di lei,
1036
01:02:03,958 --> 01:02:08,750
probabilmente starei ancora immagazzinando
carta assorbente da Hammer Hands.
1037
01:02:12,333 --> 01:02:13,916
Va tutto bene, tesoro.
1038
01:02:20,708 --> 01:02:22,165
- Papà?
- Che c'è?
1039
01:02:22,166 --> 01:02:23,875
Quella è Jeanne?
1040
01:02:27,666 --> 01:02:31,957
- Sta fumando una sigaretta.
- Oddio.
1041
01:02:31,958 --> 01:02:34,625
Tua madre ucciderebbe per vederla.
1042
01:02:38,458 --> 01:02:40,166
Dove credi che sia?
1043
01:02:43,708 --> 01:02:45,041
Non lo so, tesoro.
1044
01:02:48,333 --> 01:02:50,790
Tutti adorano Babbo Natale,
ma ammettiamolo...
1045
01:02:50,791 --> 01:02:52,499
Qual è il tuo problema?
1046
01:02:52,500 --> 01:02:54,915
Hai scordato tuo figlio nella tua tenuta
1047
01:02:54,916 --> 01:02:57,749
e ora affronti
un viaggio folle per il Paese
1048
01:02:57,750 --> 01:03:01,332
per assicurarti di tornare
in tempo da lui per Natale?
1049
01:03:01,333 --> 01:03:02,957
Sì, certo.
1050
01:03:02,958 --> 01:03:03,958
No.
1051
01:03:04,916 --> 01:03:06,415
In realtà,
1052
01:03:06,416 --> 01:03:11,541
sto cercando di allontanarmi
il più possibile dalla mia famiglia.
1053
01:03:13,208 --> 01:03:14,707
E tu?
1054
01:03:14,708 --> 01:03:15,874
Io cosa?
1055
01:03:15,875 --> 01:03:19,500
Dov'è la tua famiglia?
Hai programmi per Natale?
1056
01:03:20,416 --> 01:03:21,250
Signora...
1057
01:03:23,166 --> 01:03:24,083
Sto lavorando.
1058
01:03:24,916 --> 01:03:26,582
Giusto. Sì, mi dispiace.
1059
01:03:26,583 --> 01:03:28,207
Scherzi?
1060
01:03:28,208 --> 01:03:29,540
Mi piace un sacco.
1061
01:03:29,541 --> 01:03:31,957
Ho il mio podcast true crime.
1062
01:03:31,958 --> 01:03:33,790
Ho la mia solitudine.
1063
01:03:33,791 --> 01:03:38,165
Ho persino visto il Grand Canyon,
le Carlsbad Caverns
1064
01:03:38,166 --> 01:03:42,415
e il pistacchio più grande del mondo
nello stesso mese.
1065
01:03:42,416 --> 01:03:44,957
E ho fatto dei bei selfie. Avanti.
1066
01:03:44,958 --> 01:03:46,916
A chi capita una cosa simile? Ok.
1067
01:03:53,625 --> 01:03:55,707
Grazie a Dio c'è Shark Tank.
1068
01:03:55,708 --> 01:04:00,458
Criticano tutti Mr. Wonderful,
ma in realtà ha un cuore d'oro.
1069
01:04:03,416 --> 01:04:05,915
Ehi, è mezzanotte.
1070
01:04:05,916 --> 01:04:07,957
È Natale.
1071
01:04:07,958 --> 01:04:09,833
Buon Natale, signora.
1072
01:04:10,416 --> 01:04:11,583
Buon Natale.
1073
01:04:12,625 --> 01:04:13,583
Buonanotte.
1074
01:04:14,125 --> 01:04:14,958
Buonanotte.
1075
01:04:17,625 --> 01:04:18,708
Sono stanca.
1076
01:04:40,000 --> 01:04:41,750
Sono solo la Vigilia di Natale.
1077
01:05:07,291 --> 01:05:10,625
Faccio fatica ad addormentarmi.
1078
01:05:12,000 --> 01:05:13,708
Mi piace tenere la TV accesa.
1079
01:05:14,416 --> 01:05:17,082
Le voci mi fanno compagnia.
1080
01:05:17,083 --> 01:05:18,957
Mi aiutano a dormire. È un problema?
1081
01:05:18,958 --> 01:05:20,082
No.
1082
01:05:20,083 --> 01:05:21,707
- Non importa.
- Ok.
1083
01:05:21,708 --> 01:05:22,708
Buonanotte.
1084
01:05:24,583 --> 01:05:25,541
Ok.
1085
01:05:28,875 --> 01:05:32,415
Non concordiamo sulla valutazione.
E cambiando struttura?
1086
01:05:32,416 --> 01:05:34,290
Il volume dev'essere alto.
1087
01:05:34,291 --> 01:05:36,124
Facciamo così, Mr. Wonderful.
1088
01:05:36,125 --> 01:05:40,040
E se arrivassi a 200.000
e tenessi il 50% dei profitti?
1089
01:05:40,041 --> 01:05:43,082
Ma, una volta rientrato dell'investimento,
scendessi al 10%
1090
01:05:43,083 --> 01:05:44,665
così da restare col capitale?
1091
01:05:44,666 --> 01:05:48,208
Questi versi... Sono balene?
1092
01:05:48,791 --> 01:05:50,624
Sì, mi aiutano a rilassarmi.
1093
01:05:50,625 --> 01:05:52,166
Devo ascoltare anche quelle.
1094
01:05:52,750 --> 01:05:54,458
Mi abbassano la pressione.
1095
01:05:57,000 --> 01:05:58,499
Bene, bene, bene.
1096
01:05:58,500 --> 01:06:00,290
Elizabeth Wang-Wasserman.
1097
01:06:00,291 --> 01:06:01,665
Non ci posso credere.
1098
01:06:01,666 --> 01:06:02,916
Lizzie.
1099
01:06:03,250 --> 01:06:06,249
Nessuno mi chiama più Elizabeth,
tranne i miei genitori.
1100
01:06:06,250 --> 01:06:09,250
Ok, Lizzie, questo posto è occupato?
1101
01:06:13,458 --> 01:06:17,625
E così sei in una bettola
la Vigilia di Natale.
1102
01:06:18,333 --> 01:06:20,125
Ti serviva una pausa da tua madre?
1103
01:06:20,583 --> 01:06:22,915
La cara e vecchia Jeanne,
regina dei cardigan.
1104
01:06:22,916 --> 01:06:23,875
Già.
1105
01:06:24,958 --> 01:06:26,333
Fa impazzire mia madre.
1106
01:06:27,333 --> 01:06:29,915
Mamma orsa Claire
fa lo stesso effetto alla mia.
1107
01:06:29,916 --> 01:06:31,125
Mamma orsa Claire?
1108
01:06:32,041 --> 01:06:34,625
Le donne diventano folli,
quando invecchiano.
1109
01:06:35,166 --> 01:06:38,000
Non vedo l'ora di vedere
quanto diventerò pazza io.
1110
01:06:38,833 --> 01:06:40,000
Sarà una figata.
1111
01:06:41,625 --> 01:06:45,666
Sai che è la conversazione più lunga
che abbiamo mai fatto
1112
01:06:46,125 --> 01:06:48,790
pur essendo stati in classe insieme
dalla 3a elementare?
1113
01:06:48,791 --> 01:06:50,958
Dalla prima, in realtà.
1114
01:06:52,000 --> 01:06:53,500
La prima cosa?
1115
01:06:54,208 --> 01:06:55,125
Elementare.
1116
01:06:56,833 --> 01:06:58,000
Eri dietro di me.
1117
01:06:58,583 --> 01:07:02,249
Avevi uno di quegli orribili dolcevita,
una sorta di bavaglino.
1118
01:07:02,250 --> 01:07:04,874
Di quelli che infili dentro le maglie.
1119
01:07:04,875 --> 01:07:06,832
- Intendi un davantino.
- Cosa?
1120
01:07:06,833 --> 01:07:09,458
I dolcevita staccabili.
Si chiamano davantini.
1121
01:07:10,250 --> 01:07:14,416
È un nome davvero stupido
per un accessorio stupido.
1122
01:07:15,500 --> 01:07:16,750
Io lo adoravo.
1123
01:08:01,583 --> 01:08:04,457
Studio Economia e Legge allo stesso tempo.
1124
01:08:04,458 --> 01:08:05,624
Impressionante.
1125
01:08:05,625 --> 01:08:06,583
Grazie.
1126
01:08:07,125 --> 01:08:09,291
Io sono stato licenziato da Starbucks.
1127
01:08:10,583 --> 01:08:11,541
Impressionante.
1128
01:08:17,750 --> 01:08:21,082
Perché non ci frequentavamo
ai tempi della scuola?
1129
01:08:21,083 --> 01:08:22,500
Perché non volevo.
1130
01:08:23,916 --> 01:08:25,082
Fantastico.
1131
01:08:25,083 --> 01:08:26,083
Mi hai reso felice.
1132
01:08:28,666 --> 01:08:30,333
Io avevo una cotta per te.
1133
01:08:36,750 --> 01:08:39,332
Oddio, adoro questa canzone! La adoro.
1134
01:08:39,333 --> 01:08:40,915
- La conosci?
- Certo.
1135
01:08:40,916 --> 01:08:42,624
Chi non la conosce?
1136
01:08:42,625 --> 01:08:43,791
La adoro.
1137
01:08:46,291 --> 01:08:48,375
Adoro questa canzone. Oddio.
1138
01:08:49,041 --> 01:08:51,665
- Dai, balla con me. Per favore!
- Lizzie...
1139
01:08:51,666 --> 01:08:53,875
- No.
- È la Vigilia di Natale!
1140
01:10:08,250 --> 01:10:09,083
Ehi!
1141
01:10:09,666 --> 01:10:11,500
Ehi! C'è qualcuno qui dentro!
1142
01:10:15,666 --> 01:10:18,249
Aiuto!
1143
01:10:18,250 --> 01:10:20,041
Non ci credo.
1144
01:10:22,291 --> 01:10:23,875
Ehi!
1145
01:10:28,958 --> 01:10:30,333
No! Fermo!
1146
01:10:31,375 --> 01:10:32,541
Aspetti!
1147
01:10:40,291 --> 01:10:41,499
Posso esserle utile?
1148
01:10:41,500 --> 01:10:45,624
Non mi ha visto lì dentro?
Ero nell'auto che ha rimorchiato.
1149
01:10:45,625 --> 01:10:48,040
Mi dispiace, signora,
ma le regole sono regole.
1150
01:10:48,041 --> 01:10:49,749
Ecco, vuole dei soldi?
1151
01:10:49,750 --> 01:10:50,833
Posso darglieli.
1152
01:10:51,833 --> 01:10:53,540
Si tenga i soldi, signora.
1153
01:10:53,541 --> 01:10:57,207
Ha parcheggiato sulle strisce gialle.
Le strisce ci sono per un motivo.
1154
01:10:57,208 --> 01:10:59,665
Può discuterne
con l'ufficio preposto lunedì.
1155
01:10:59,666 --> 01:11:02,249
- No, non posso aspettare lunedì.
- Devo andare.
1156
01:11:02,250 --> 01:11:03,582
Non posso fare nulla.
1157
01:11:03,583 --> 01:11:07,374
Quando le ruote lasciano l'asfalto,
la giurisdizione non è più mia.
1158
01:11:07,375 --> 01:11:10,625
Le auguro un buon Natale, ok?
1159
01:11:11,625 --> 01:11:13,333
Posso almeno prendere le mie cose?
1160
01:11:31,916 --> 01:11:33,875
IN VENDITA
CHIEDERE ALLA RECEPTION
1161
01:11:40,541 --> 01:11:41,458
Grazie.
1162
01:12:05,375 --> 01:12:09,666
Quest'anno, per Natale,
ho ricevuto una AMC Pacer del '76.
1163
01:12:14,541 --> 01:12:16,208
Ma cosa volevo davvero?
1164
01:12:57,083 --> 01:13:03,083
GIORNO DI NATALE
1165
01:13:16,083 --> 01:13:18,332
Ok, eccoci.
1166
01:13:18,333 --> 01:13:20,790
Taylor, libera il tavolo.
1167
01:13:20,791 --> 01:13:23,041
È una cosa che Babbo Natale
1168
01:13:24,291 --> 01:13:26,707
ha portato appositamente per voi. Pronti?
1169
01:13:26,708 --> 01:13:30,666
Tre, due, uno, via!
1170
01:13:32,125 --> 01:13:33,041
Eccola.
1171
01:13:37,500 --> 01:13:40,000
Cos'è, nonno Nick?
1172
01:13:40,958 --> 01:13:44,416
Come "cos'è"? È una casa dei sogni.
1173
01:13:44,791 --> 01:13:46,833
Cos'è successo al tetto?
1174
01:13:56,250 --> 01:13:57,500
Accidenti.
1175
01:14:00,583 --> 01:14:01,541
Lasciamo stare.
1176
01:14:02,291 --> 01:14:03,375
Ora a chi tocca?
1177
01:14:04,375 --> 01:14:06,540
Avanti, Taylor. Tocca a te.
1178
01:14:06,541 --> 01:14:08,625
No, sono a posto così.
1179
01:14:09,166 --> 01:14:11,208
E va bene. Lo farò io.
1180
01:14:11,916 --> 01:14:12,832
Sarò io l'elfo.
1181
01:14:12,833 --> 01:14:14,582
Di solito, è la mamma l'elfo.
1182
01:14:14,583 --> 01:14:16,790
Sì, ma la mamma non c'è e dovrò farlo io.
1183
01:14:16,791 --> 01:14:17,708
D'accordo.
1184
01:14:18,375 --> 01:14:20,666
Questo è da parte di Doug.
1185
01:14:23,458 --> 01:14:25,665
Sono le ultime 24 ore della mia vita?
1186
01:14:25,666 --> 01:14:28,624
Aspetta. Dentro c'è la mia ragazza?
1187
01:14:28,625 --> 01:14:31,124
Ti ho preso qualcosa
che pensavo potesse piacerti.
1188
01:14:31,125 --> 01:14:32,375
Una maglietta.
1189
01:14:45,250 --> 01:14:47,749
Papà, tocca a te. Vuoi un regalo?
1190
01:14:47,750 --> 01:14:50,749
Non aprirò nessun regalo
finché non torna vostra madre.
1191
01:14:50,750 --> 01:14:52,499
E ho mal di stomaco.
1192
01:14:52,500 --> 01:14:56,207
Potreste cercare di collaborare?
1193
01:14:56,208 --> 01:14:57,415
Allora?
1194
01:14:57,416 --> 01:15:00,082
Il Natale dovrebbe essere divertente.
1195
01:15:00,083 --> 01:15:02,582
Sapete quanti Natali avremo nella vita?
1196
01:15:02,583 --> 01:15:04,207
Tutti insieme?
1197
01:15:04,208 --> 01:15:05,874
Non sono infiniti.
1198
01:15:05,875 --> 01:15:08,750
Dov'è Sammy? Dormirà tutta la mattina?
1199
01:15:10,750 --> 01:15:11,708
Sammy?
1200
01:15:12,750 --> 01:15:13,790
Non è in camera sua!
1201
01:15:13,791 --> 01:15:16,582
Non ci credo. Abbiamo perso qualcun altro?
1202
01:15:16,583 --> 01:15:19,540
Potrei sbagliarmi,
ma non è la bici di Sammy
1203
01:15:19,541 --> 01:15:22,250
- quella nel giardino dei Wang-Wasserman?
- Dove?
1204
01:15:24,041 --> 01:15:25,333
Oddio.
1205
01:16:01,333 --> 01:16:02,749
- Posso aiutarla?
- Sì.
1206
01:16:02,750 --> 01:16:05,750
Sono qui per la registrazione
dello show di Zazzy Tims.
1207
01:16:07,125 --> 01:16:09,458
È una VIP? Questo è l'ingresso VIP.
1208
01:16:11,375 --> 01:16:13,165
No, sono solo...
1209
01:16:13,166 --> 01:16:15,790
Allora dovrà passare di qui
e tornare indietro.
1210
01:16:15,791 --> 01:16:17,582
Questo è l'ingresso VIP.
1211
01:16:17,583 --> 01:16:20,540
Dovrà tornare all'ingresso generale
e accedere da lì.
1212
01:16:20,541 --> 01:16:21,832
L'ingresso numero due.
1213
01:16:21,833 --> 01:16:23,416
Ok, grazie.
1214
01:17:16,708 --> 01:17:19,207
E bentornati a questo spettacolare
1215
01:17:19,208 --> 01:17:21,957
e straordinario episodio di Natale.
1216
01:17:21,958 --> 01:17:24,957
Sapete che lo Speciale natalizio di Zazzy
1217
01:17:24,958 --> 01:17:26,540
viene fatto da cinque anni?
1218
01:17:26,541 --> 01:17:28,750
Esatto. Cinque anni!
1219
01:17:30,375 --> 01:17:35,790
E a renderla una tradizione speciale
nel mio cuore siete voi, il pubblico.
1220
01:17:35,791 --> 01:17:40,832
Ecco perché oggi ogni membro del pubblico
tornerà a casa
1221
01:17:40,833 --> 01:17:45,458
con una bellissima candela monocromatica!
1222
01:17:48,833 --> 01:17:51,415
Ma prima, avete inviato i vostri video
1223
01:17:51,416 --> 01:17:53,124
e le vostre candidature.
1224
01:17:53,125 --> 01:17:57,415
Quest'anno abbiamo ottenuto un record.
Ottomila candidature.
1225
01:17:57,416 --> 01:18:00,500
Riuscite a crederci? Sì!
1226
01:18:02,083 --> 01:18:07,041
Ottomila madri premurose e generose,
tutte decisamente meritevoli.
1227
01:18:08,500 --> 01:18:09,458
Sì!
1228
01:18:10,416 --> 01:18:15,165
Abbiamo sentito storie di mamme
provenienti da Pasadena fino a Nairobi.
1229
01:18:15,166 --> 01:18:17,457
Gente che non riusciva a dirci...
1230
01:18:17,458 --> 01:18:18,500
Posso?
1231
01:18:20,750 --> 01:18:22,249
Sì, certo.
1232
01:18:22,250 --> 01:18:25,666
Avremo sul palco
una madre che ha adottato 19 bambini!
1233
01:18:26,208 --> 01:18:28,333
Sì, avrà il suo bel da fare.
1234
01:18:28,916 --> 01:18:30,541
- E...
- Ok, a posto.
1235
01:18:32,833 --> 01:18:34,915
- Ehi. Buon Natale.
- Ehi!
1236
01:18:34,916 --> 01:18:37,041
- Siete qui per Sammy?
- Sì.
1237
01:18:37,708 --> 01:18:38,791
Entrate pure.
1238
01:18:39,791 --> 01:18:40,750
Doug.
1239
01:18:44,500 --> 01:18:46,250
- Buon Natale.
- Ciao.
1240
01:18:53,166 --> 01:18:55,207
- Oddio.
- Incredibile.
1241
01:18:55,208 --> 01:18:58,291
Sammy! Alzati.
Sei svenuto a casa di Jeanne.
1242
01:18:59,500 --> 01:19:02,332
Nicholas Samuel Derwin Clauster III,
1243
01:19:02,333 --> 01:19:05,458
alza quel C-U-L-O
prima che lo prenda a calci.
1244
01:19:08,000 --> 01:19:09,625
Sammy.
1245
01:19:11,666 --> 01:19:12,791
Ehi. Basta.
1246
01:19:17,375 --> 01:19:20,833
- Sammy, andiamo!
- Hai dato spettacolo. Andiamo.
1247
01:19:22,333 --> 01:19:23,250
Lo portiamo via.
1248
01:19:25,250 --> 01:19:28,416
- Ok.
- La vostra casa è splendida.
1249
01:19:28,916 --> 01:19:30,208
Grazie.
1250
01:19:31,041 --> 01:19:33,125
Guardate, è Zazzy.
1251
01:19:33,875 --> 01:19:34,999
Il preferito di mamma.
1252
01:19:35,000 --> 01:19:37,374
...le candidature di quest'anno.
Indovinate quante?
1253
01:19:37,375 --> 01:19:39,790
- Un attimo.
- Ben 8000.
1254
01:19:39,791 --> 01:19:41,165
Il concorso.
1255
01:19:41,166 --> 01:19:44,415
Sono settimane
che la mamma mi manda messaggi ed email.
1256
01:19:44,416 --> 01:19:46,208
- Anche a me.
- Idem.
1257
01:19:47,166 --> 01:19:49,290
Io non ho mai risposto. E voi?
1258
01:19:49,291 --> 01:19:51,375
- No, neanch'io.
- Idem.
1259
01:19:53,166 --> 01:19:54,707
Nessuno di noi l'ha fatto.
1260
01:19:54,708 --> 01:20:00,625
...alle favolose vincitrici del concorso
per le migliori Mamme delle Feste!
1261
01:20:02,833 --> 01:20:04,832
Forza, andrà bene.
1262
01:20:04,833 --> 01:20:07,666
Ballate con il cuore. Andate, forza.
1263
01:20:17,875 --> 01:20:19,915
Oddio! È fantastico!
1264
01:20:19,916 --> 01:20:22,458
Benvenute, mamme!
1265
01:20:23,666 --> 01:20:25,125
Come siete arrivate qui?
1266
01:20:26,208 --> 01:20:28,125
Chi vi ha candidate?
1267
01:20:29,875 --> 01:20:31,207
Benvenute!
1268
01:20:31,208 --> 01:20:33,583
Oddio, è la mamma.
1269
01:20:34,333 --> 01:20:35,249
Benvenute.
1270
01:20:35,250 --> 01:20:37,875
Le avevo detto
di non interrompere gli ormoni.
1271
01:20:40,125 --> 01:20:41,499
Jess...
1272
01:20:41,500 --> 01:20:45,790
Chi è la donna che balla la cabbage patch
e saluta in camera due?
1273
01:20:45,791 --> 01:20:47,749
Non lo so...
1274
01:20:47,750 --> 01:20:49,166
Fammi controllare.
1275
01:20:51,166 --> 01:20:52,790
- I miei figli.
- Oddio.
1276
01:20:52,791 --> 01:20:54,874
Ha 19 figli.
1277
01:20:54,875 --> 01:20:56,457
Chi ti ha candidata, tesoro?
1278
01:20:56,458 --> 01:20:58,040
Mio figlio!
1279
01:20:58,041 --> 01:21:01,290
Suo figlio!
1280
01:21:01,291 --> 01:21:03,540
- Chi ti ha candidata?
- Mio marito.
1281
01:21:03,541 --> 01:21:06,040
Tuo marito deve amarti.
1282
01:21:06,041 --> 01:21:09,375
Dove ha preso quella giacca?
Credi che me la presterà?
1283
01:21:10,291 --> 01:21:11,665
Tua madre balla benissimo.
1284
01:21:11,666 --> 01:21:12,583
Ehi.
1285
01:21:13,208 --> 01:21:15,582
Ieri sera, abbiamo...
1286
01:21:15,583 --> 01:21:17,915
Non riesco a decidere
se è un'icona o un disastro.
1287
01:21:17,916 --> 01:21:19,290
- Un'icona.
- Un'icona.
1288
01:21:19,291 --> 01:21:21,832
No, ti sei ubriacato,
mi hai vomitato sulla scarpa
1289
01:21:21,833 --> 01:21:24,416
e ho dovuto portare te e la tua bici
per dieci isolati.
1290
01:21:28,458 --> 01:21:32,083
Sono davvero qui! E sei davvero tu!
1291
01:21:33,375 --> 01:21:34,415
Ciao!
1292
01:21:34,416 --> 01:21:35,957
Tu come sei arrivata qui?
1293
01:21:35,958 --> 01:21:37,625
Oddio...
1294
01:21:38,625 --> 01:21:42,833
La risposta breve è che ho cercato
di farmi candidare dai miei figli
1295
01:21:43,458 --> 01:21:46,999
per il concorso e loro non l'hanno fatto,
1296
01:21:47,000 --> 01:21:48,957
poi io...
1297
01:21:48,958 --> 01:21:52,790
ho comprato a tutta la famiglia
dei biglietti per uno spettacolo di danza
1298
01:21:52,791 --> 01:21:54,915
e si sono dimenticati di me.
1299
01:21:54,916 --> 01:21:55,957
Santo cielo!
1300
01:21:55,958 --> 01:21:59,750
Così sono salita in macchina
e ho detto: "Fanculo".
1301
01:22:06,541 --> 01:22:08,083
Arriva subito.
1302
01:22:11,916 --> 01:22:14,415
Eccola. Per fortuna è finita.
1303
01:22:14,416 --> 01:22:16,415
Oy vey! Ce l'abbiamo fatta.
1304
01:22:16,416 --> 01:22:18,083
- Ottimo show, Zazzy.
- Grandioso.
1305
01:22:19,583 --> 01:22:20,624
Sei Cameron, giusto?
1306
01:22:20,625 --> 01:22:22,040
In realtà, Claire.
1307
01:22:22,041 --> 01:22:25,458
Sai perché ho creato
lo speciale Mamma delle Feste?
1308
01:22:26,708 --> 01:22:28,415
Per lanciare il tuo...
1309
01:22:28,416 --> 01:22:31,874
È perché mi compro da sola
il regalo di Natale
1310
01:22:31,875 --> 01:22:33,499
da 15 anni.
1311
01:22:33,500 --> 01:22:35,915
Per avere qualcosa da aprire
1312
01:22:35,916 --> 01:22:38,999
mentre la mia famiglia scarta i regali
che io ho comprato loro
1313
01:22:39,000 --> 01:22:41,416
come fossero scimmie sotto cocaina.
1314
01:22:42,583 --> 01:22:44,332
Cos'ho avuto da mio marito un anno fa?
1315
01:22:44,333 --> 01:22:46,207
Un detergente per tappezzeria.
1316
01:22:46,208 --> 01:22:49,625
Già. E mio figlio mi ha regalato
1317
01:22:50,333 --> 01:22:54,540
un pallone da basket autografato
da uno degli Harlem Globetrotters,
1318
01:22:54,541 --> 01:22:56,874
e neanche dalla giocatrice.
Mi sarebbe piaciuto.
1319
01:22:56,875 --> 01:22:58,957
E mia figlia mi ha fatto dei pancake.
1320
01:22:58,958 --> 01:23:00,374
Lei è stata carina.
1321
01:23:00,375 --> 01:23:01,666
Io odio i pancake.
1322
01:23:02,750 --> 01:23:03,916
E lei lo sa.
1323
01:23:04,708 --> 01:23:08,415
Così ho pensato:
"Perché non avere ciò che voglio?"
1324
01:23:08,416 --> 01:23:11,375
Capisci?
E così mi faccio i regali da sola.
1325
01:23:11,958 --> 01:23:13,249
Anch'io.
1326
01:23:13,250 --> 01:23:15,124
La mia calza sembra un pene moscio.
1327
01:23:15,125 --> 01:23:16,124
È deprimente.
1328
01:23:16,125 --> 01:23:17,582
Rimane lì a penzolare.
1329
01:23:17,583 --> 01:23:20,875
Senza amore.
La famiglia la lascia penzolare così.
1330
01:23:22,125 --> 01:23:24,250
Sì, e possiamo ammetterlo.
1331
01:23:24,916 --> 01:23:26,457
Ma voglio dirti un'altra cosa.
1332
01:23:26,458 --> 01:23:29,040
- Qui sono una capa con le palle.
- Puoi dirlo forte.
1333
01:23:29,041 --> 01:23:31,915
Mentre a casa
sono loro a tenermi per le palle.
1334
01:23:31,916 --> 01:23:33,790
È così per tutte.
1335
01:23:33,791 --> 01:23:35,833
Ma tu sei stata spettacolare.
1336
01:23:38,125 --> 01:23:40,582
Non spengono mai una luce. Mai.
1337
01:23:40,583 --> 01:23:43,457
Non chiudono la porta del frigo.
Non chiudono nessuna porta.
1338
01:23:43,458 --> 01:23:45,290
Lasciano entrare gli insetti.
1339
01:23:45,291 --> 01:23:48,790
Quando ci sono loro a casa,
c'è dentifricio dappertutto.
1340
01:23:48,791 --> 01:23:52,624
Tutti quei grumi bluastri.
È disgustoso. Uso le unghie.
1341
01:23:52,625 --> 01:23:55,040
Mio marito mi dice sempre:
1342
01:23:55,041 --> 01:23:59,249
"Non preoccuparti, andrà tutto bene!
È sempre così".
1343
01:23:59,250 --> 01:24:02,541
E io gli rispondo:
"Sì, lo so. Perché faccio tutto io".
1344
01:24:03,500 --> 01:24:04,332
Esatto.
1345
01:24:04,333 --> 01:24:05,958
- Perché lo fai tu.
- Sì.
1346
01:24:07,291 --> 01:24:10,540
Ho portato in grembo,
partorito e nutrito quattro figli.
1347
01:24:10,541 --> 01:24:14,499
Sapete, ho subito
una vaginoplastica parzialmente riuscita
1348
01:24:14,500 --> 01:24:16,415
e si sentono infastiditi da me?
1349
01:24:16,416 --> 01:24:18,291
E sapete perché? Perché così è la vita.
1350
01:24:19,250 --> 01:24:20,208
Così è la vita.
1351
01:24:21,916 --> 01:24:22,833
Già.
1352
01:24:23,916 --> 01:24:25,083
Non è niente male.
1353
01:24:25,708 --> 01:24:28,208
Cosa? La mia vagina o la mia metafora?
1354
01:24:29,166 --> 01:24:30,250
Tutta la situazione.
1355
01:24:36,416 --> 01:24:39,625
Ehi, bonita! Benvenuta a Hollywood!
1356
01:24:44,958 --> 01:24:48,624
Vai col talento. Sì. Così.
1357
01:24:48,625 --> 01:24:50,958
È un tavolo resistente. Resistente!
1358
01:25:07,333 --> 01:25:10,999
Mazel, corrieri. Speriamo che domani
possiate dormire fino a tardi.
1359
01:25:11,000 --> 01:25:13,957
A questo proposito,
è il momento del mio Mazel settimanale
1360
01:25:13,958 --> 01:25:19,207
che stavolta è rivolto a una mamma
che ha fatto il suo debutto in TV.
1361
01:25:19,208 --> 01:25:22,415
Mi riferisco alla mamma di Houston
che ha guidato tutta la notte
1362
01:25:22,416 --> 01:25:25,499
solo per apparire allo show di Zazzy Tims.
1363
01:25:25,500 --> 01:25:29,874
Non so se avete visto il video,
ma io non riesco a smettere di guardarlo.
1364
01:25:29,875 --> 01:25:32,749
Ha improvvisato un balletto fantastico.
1365
01:25:32,750 --> 01:25:37,125
E per questo, Claire Clauster,
sei il Mazel della settimana.
1366
01:26:01,208 --> 01:26:03,000
Volevo solo scusarmi.
1367
01:26:04,250 --> 01:26:06,125
Ti va di parlarne?
1368
01:26:06,958 --> 01:26:08,499
Di cosa dovremmo parlare?
1369
01:26:08,500 --> 01:26:09,540
La mamma è scappata.
1370
01:26:09,541 --> 01:26:12,082
Channing mi ha dato
della tossica sentimentale,
1371
01:26:12,083 --> 01:26:14,624
e tu hai detto alla donna che amo
che l'ho tradita
1372
01:26:14,625 --> 01:26:16,540
spingendola a lasciarmi.
1373
01:26:16,541 --> 01:26:17,458
Per sempre.
1374
01:26:18,083 --> 01:26:21,166
Quindi no, Doug,
ora non ho voglia di parlare con te.
1375
01:26:23,125 --> 01:26:26,041
Hai detto che sono noioso.
Dovevo difendermi.
1376
01:26:31,166 --> 01:26:32,749
Non puoi odiarmi per sempre.
1377
01:26:32,750 --> 01:26:33,916
La famiglia perdona.
1378
01:26:35,708 --> 01:26:36,625
Nonostante tutto.
1379
01:26:43,625 --> 01:26:45,541
Scusa se ti ho dato del bambinone.
1380
01:26:46,125 --> 01:26:47,249
È stato crudele.
1381
01:26:47,250 --> 01:26:49,916
Scusa se ho detto
che i tuoi libri sono troppo lunghi.
1382
01:26:50,541 --> 01:26:52,915
Non è vero. Sono della lunghezza giusta.
1383
01:26:52,916 --> 01:26:55,291
E i dialoghi artificiosi?
1384
01:26:56,833 --> 01:27:00,624
Hai detto che i libri sono troppo lunghi
e i dialoghi artificiosi.
1385
01:27:00,625 --> 01:27:01,999
Ti ricordi?
1386
01:27:02,000 --> 01:27:04,125
Sì, e ti ho appena detto
1387
01:27:04,500 --> 01:27:07,708
che non sono per niente lunghi.
Sono della lunghezza giusta.
1388
01:27:16,583 --> 01:27:19,333
Su una scala da 1 a 10, ho rovinato tutto?
1389
01:27:39,208 --> 01:27:40,125
Channing?
1390
01:27:40,750 --> 01:27:42,582
Pensi che finirò da solo?
1391
01:27:42,583 --> 01:27:43,916
No.
1392
01:27:44,458 --> 01:27:45,957
Hai noi.
1393
01:27:45,958 --> 01:27:49,790
Sì, finché non mi dimenticherete
su un ciglio della strada come la mamma.
1394
01:27:49,791 --> 01:27:50,957
Oddio.
1395
01:27:50,958 --> 01:27:52,833
Siamo stati veramente pessimi.
1396
01:27:58,750 --> 01:27:59,625
Mi dispiace.
1397
01:28:01,250 --> 01:28:02,707
- Stai bene?
- Sì.
1398
01:28:02,708 --> 01:28:05,041
26 DICEMBRE
1399
01:28:06,875 --> 01:28:08,082
- Ho indovinato?
- Sì.
1400
01:28:08,083 --> 01:28:11,291
{\an8}- Davvero? Oddio!
- Sì, ha indovinato!
1401
01:28:11,541 --> 01:28:13,416
{\an8}Sì!
1402
01:28:16,250 --> 01:28:17,415
Fantastico.
1403
01:28:17,416 --> 01:28:20,291
Ben 63.100 dollari.
1404
01:28:20,541 --> 01:28:22,791
- Oddio!
- Congratulazioni!
1405
01:28:23,500 --> 01:28:25,375
Oddio. Cosa c'è?
1406
01:28:27,041 --> 01:28:30,582
- Ok, l'auto parte tra 30 minuti.
- Ehi. Tu chi sei?
1407
01:28:30,583 --> 01:28:32,458
Sono Trish dello show di Zazzy Tims.
1408
01:28:32,958 --> 01:28:35,165
Non sembri affatto pronta.
1409
01:28:35,166 --> 01:28:37,332
Entrate. L'auto parte tra mezz'ora
1410
01:28:37,333 --> 01:28:38,790
e dobbiamo sbrigarci.
1411
01:28:38,791 --> 01:28:40,249
Non avrà le scarpe giuste,
1412
01:28:40,250 --> 01:28:42,625
quindi mettetele le Jimmy Choo.
1413
01:28:43,250 --> 01:28:45,040
E sistematele i capelli. Sono...
1414
01:28:45,041 --> 01:28:47,125
Che succede?
1415
01:28:47,708 --> 01:28:49,083
Non hai guardato il telefono?
1416
01:28:49,958 --> 01:28:52,290
Sono Martha, dello Zazzy Tims Show.
Puoi chiamarmi?
1417
01:28:52,291 --> 01:28:54,375
Zazzy ti rivuole nel suo show, oggi.
1418
01:28:55,666 --> 01:28:59,207
Buon 26 dicembre.
Vi aspetta una puntata fantastica.
1419
01:28:59,208 --> 01:29:02,374
Avremo un'esibizione dal vivo
di una band incredibile,
1420
01:29:02,375 --> 01:29:06,165
The Bird and The Bee,
ed Emeril Lagasse è tornato
1421
01:29:06,166 --> 01:29:09,958
per mostrarci come cucinare un gumbo
che ci lancerà dritti nel nuovo anno.
1422
01:29:10,625 --> 01:29:13,874
Ma prima, su richiesta del pubblico,
è tornata con noi
1423
01:29:13,875 --> 01:29:18,833
la mamma in cui tutta l'America
si è identificata: Claire Clauster.
1424
01:29:20,583 --> 01:29:22,165
È bello rivederti.
1425
01:29:22,166 --> 01:29:24,415
Anche per me è un piacere, Zazzy.
1426
01:29:24,416 --> 01:29:26,707
Per chi si è appena sintonizzato,
1427
01:29:26,708 --> 01:29:30,957
la famiglia di Claire
l'ha dimenticata la Vigilia di Natale.
1428
01:29:30,958 --> 01:29:32,624
Riuscite a crederci?
1429
01:29:32,625 --> 01:29:36,749
Ma la cosa interessante è che molte donne
si sono riviste nella tua storia.
1430
01:29:36,750 --> 01:29:38,666
Puoi dirmi perché?
1431
01:29:40,000 --> 01:29:44,207
Scommetto che molte donne
1432
01:29:44,208 --> 01:29:46,750
si sentono trascurate, Zazzy.
1433
01:29:47,458 --> 01:29:49,249
- Non apprezzate.
- Già.
1434
01:29:49,250 --> 01:29:51,332
- Date per scontate.
- Già.
1435
01:29:51,333 --> 01:29:52,624
Capisci?
1436
01:29:52,625 --> 01:29:54,124
Praticamente tutto l'anno.
1437
01:29:54,125 --> 01:29:58,624
Ma, soprattutto durante le feste,
1438
01:29:58,625 --> 01:30:01,999
pensa a tutte le cose
che le mamme fanno dietro le quinte
1439
01:30:02,000 --> 01:30:05,290
perché tutti possano divertirsi.
1440
01:30:05,291 --> 01:30:07,333
Divertirsi richiede tanto lavoro.
1441
01:30:08,083 --> 01:30:10,915
Già. E qualcuno deve fare quel lavoro.
1442
01:30:10,916 --> 01:30:15,124
Ma molti non vogliono
1443
01:30:15,125 --> 01:30:18,499
e non si fanno avanti.
1444
01:30:18,500 --> 01:30:20,250
- È vero.
- È vero.
1445
01:30:20,833 --> 01:30:21,958
E sai chi lo fa?
1446
01:30:23,541 --> 01:30:26,707
Le mamme.
1447
01:30:26,708 --> 01:30:30,750
E mi manca tantissimo mia madre.
1448
01:30:31,625 --> 01:30:36,333
Invece di aver alzato
gli occhi al cielo, all'epoca,
1449
01:30:37,958 --> 01:30:39,875
pensando che fosse sciocca,
1450
01:30:40,625 --> 01:30:45,374
vorrei averle detto quelle tre paroline
a cui le mamme tengono tanto.
1451
01:30:45,375 --> 01:30:47,000
"Ti voglio bene."
1452
01:30:47,583 --> 01:30:48,875
"Ti serve aiuto?"
1453
01:30:51,208 --> 01:30:54,499
E avrei dovuto abbracciarla
quando ancora potevo farlo,
1454
01:30:54,500 --> 01:30:59,000
perché lei cercava solo
di rendere le cose gioiose per noi.
1455
01:31:00,250 --> 01:31:03,250
E non c'è niente di sciocco nella gioia.
1456
01:31:06,333 --> 01:31:09,665
Beh, è stato bellissimo, Carmen.
1457
01:31:09,666 --> 01:31:10,915
Claire.
1458
01:31:10,916 --> 01:31:12,207
Ma indovinate un po'?
1459
01:31:12,208 --> 01:31:16,749
Non abbiamo ancora finito
perché abbiamo una sorpresa in studio.
1460
01:31:16,750 --> 01:31:18,457
Un'esclusiva di Zazzy Tims.
1461
01:31:18,458 --> 01:31:22,374
Hanno viaggiato tutta la notte
e li abbiamo convinti a venire qui.
1462
01:31:22,375 --> 01:31:24,957
Un gruppo di persone che,
credo saremo tutti d'accordo,
1463
01:31:24,958 --> 01:31:28,082
ti deve delle grosse scuse.
1464
01:31:28,083 --> 01:31:31,000
Ciao, tesoro.
1465
01:31:32,666 --> 01:31:34,040
Ciao.
1466
01:31:34,041 --> 01:31:36,290
- Ehi, come stai?
- Ti amo, tesoro.
1467
01:31:36,291 --> 01:31:39,457
- Ci dispiace tanto.
- Benvenuta, famiglia Clauster!
1468
01:31:39,458 --> 01:31:41,500
- Ti vogliamo bene, mamma.
- Sì!
1469
01:31:42,166 --> 01:31:43,207
Ci dispiace.
1470
01:31:43,208 --> 01:31:44,874
Non è fantastico?
1471
01:31:44,875 --> 01:31:47,540
Si sono ritrovati
proprio qui in questo show.
1472
01:31:47,541 --> 01:31:51,332
Restate con noi e, dopo la pausa,
torneremo con The Bird and The Bee.
1473
01:31:51,333 --> 01:31:54,249
Pubblicità.
Torniamo tra cinque minuti per...
1474
01:31:54,250 --> 01:31:56,499
- Tesoro, sei splendida.
- Ottimo lavoro.
1475
01:31:56,500 --> 01:31:57,583
Sì.
1476
01:31:58,250 --> 01:31:59,374
- Sì.
- Sì.
1477
01:31:59,375 --> 01:32:01,082
Ci dispiace tanto per tutto.
1478
01:32:01,083 --> 01:32:03,041
Beh, è stato bello vedervi.
1479
01:32:03,833 --> 01:32:06,999
- Godetevi il sole, se vi piace.
- Dove vai, tesoro?
1480
01:32:07,000 --> 01:32:10,416
È stata
una bella trovata pubblicitaria, ma...
1481
01:32:11,500 --> 01:32:13,041
In sostanza, cos'è cambiato?
1482
01:32:13,666 --> 01:32:17,375
Mi spiace che siate venuti fin qui,
ma mamma ha chiuso i battenti per sempre.
1483
01:32:17,916 --> 01:32:19,000
Pace a tutti.
1484
01:32:20,500 --> 01:32:22,040
Può farlo?
1485
01:32:22,041 --> 01:32:24,958
Non lo so, credo sia solo... Tesoro?
1486
01:32:26,083 --> 01:32:28,000
Mamma? Mamma?
1487
01:32:29,208 --> 01:32:30,540
Che succede?
1488
01:32:30,541 --> 01:32:34,207
È che non me l'aspettavo, ok?
1489
01:32:34,208 --> 01:32:37,374
Lo so. Ci hanno contattati
ed è stata una cosa improvvisa.
1490
01:32:37,375 --> 01:32:39,249
Volevamo fare un grande gesto.
1491
01:32:39,250 --> 01:32:40,665
Sì, beh, non lo so.
1492
01:32:40,666 --> 01:32:44,499
Forse sono ancora arrabbiata.
1493
01:32:44,500 --> 01:32:45,957
Lo capisco.
1494
01:32:45,958 --> 01:32:49,665
Gli ultimi tre giorni sono stati tosti.
1495
01:32:49,666 --> 01:32:51,541
Lo so. Anche per noi.
1496
01:32:52,791 --> 01:32:54,708
Hai ragione. Non ti abbiamo sostenuta.
1497
01:32:56,500 --> 01:32:59,457
Ci hai chiesto di fare una cosa per te
e noi ti abbiamo ignorata
1498
01:32:59,458 --> 01:33:00,832
ed è stato orribile.
1499
01:33:00,833 --> 01:33:02,790
È una cosa imperdonabile.
1500
01:33:02,791 --> 01:33:05,207
E io... Mi dispiace tanto.
1501
01:33:05,208 --> 01:33:06,125
Davvero.
1502
01:33:08,250 --> 01:33:11,415
E so che aver suggerito di passare
le feste separati l'anno prossimo
1503
01:33:11,416 --> 01:33:12,625
ti ha ferita.
1504
01:33:13,125 --> 01:33:15,040
Mi dispiace anche per questo.
1505
01:33:15,041 --> 01:33:19,500
Ma... Beh, a volte vorrei avere
le mie tradizioni speciali.
1506
01:33:21,125 --> 01:33:22,916
Con la mia famiglia, capisci?
1507
01:33:23,583 --> 01:33:24,500
È così sbagliato?
1508
01:33:25,916 --> 01:33:26,791
No, tesoro.
1509
01:33:28,500 --> 01:33:30,458
Non c'è niente di male.
1510
01:33:31,208 --> 01:33:34,208
È solo che... A volte...
1511
01:33:37,333 --> 01:33:41,166
Sento che neanche tu mi sostieni.
1512
01:33:45,500 --> 01:33:49,416
E io... ho dovuto dirlo,
1513
01:33:50,125 --> 01:33:53,915
perché sembri sempre
ammirare così tanto Taylor...
1514
01:33:53,916 --> 01:33:56,290
Insomma, la ammiriamo tutti.
1515
01:33:56,291 --> 01:34:00,707
E ti comporti ancora
come se Sammy fosse un bambino.
1516
01:34:00,708 --> 01:34:04,874
Non fraintendermi, ne sono felice,
ma ho una famiglia
1517
01:34:04,875 --> 01:34:10,250
e una carriera che adoro
e me la cavo piuttosto bene.
1518
01:34:11,500 --> 01:34:13,625
Ma tu sembri non accorgertene.
1519
01:34:16,083 --> 01:34:18,250
Come se non importasse.
1520
01:34:20,083 --> 01:34:25,582
Forse, inconsciamente, ho pensato che,
visto che tu non mi stimi,
1521
01:34:25,583 --> 01:34:27,750
anch'io non ti avrei stimata.
1522
01:34:30,625 --> 01:34:34,250
Ma la verità è che per me la tua opinione
1523
01:34:34,916 --> 01:34:36,666
conta più di qualunque altra cosa.
1524
01:34:39,541 --> 01:34:40,458
Qualunque.
1525
01:34:43,625 --> 01:34:44,833
La mia cipollina.
1526
01:34:47,500 --> 01:34:49,790
Io ti stimo eccome.
1527
01:34:49,791 --> 01:34:51,958
che non so neanche
come esprimerlo a parole.
1528
01:34:55,458 --> 01:34:59,458
Non lo so. Forse avevo paura che,
1529
01:34:59,958 --> 01:35:05,541
dicendotelo e ammettendo la cosa,
1530
01:35:06,791 --> 01:35:10,708
avresti capito
di non aver più bisogno di me.
1531
01:35:13,416 --> 01:35:14,541
E che ti avrei persa.
1532
01:35:15,041 --> 01:35:16,832
Forse è stato questo il motivo.
1533
01:35:16,833 --> 01:35:19,375
Credo sia la mia più grande paura.
1534
01:35:20,250 --> 01:35:24,249
E forse avrò sempre bisogno
1535
01:35:24,250 --> 01:35:27,708
che tu abbia almeno un po' bisogno di me.
1536
01:35:29,375 --> 01:35:30,791
È così sbagliato?
1537
01:35:34,708 --> 01:35:36,166
Tu non mi perderai mai, mamma.
1538
01:35:38,541 --> 01:35:39,708
Mi dispiace.
1539
01:35:45,625 --> 01:35:47,332
Tesoro, sei lì dentro?
1540
01:35:47,333 --> 01:35:48,583
Tesoro, ci sei?
1541
01:36:06,500 --> 01:36:07,666
Così.
1542
01:36:17,166 --> 01:36:18,708
Ho avuto paura, amore.
1543
01:36:19,750 --> 01:36:21,374
Non essere melodrammatico.
1544
01:36:21,375 --> 01:36:24,832
Non saresti morto di fame.
Potevi sempre farti un panino.
1545
01:36:24,833 --> 01:36:26,375
No, non è per quello. Vedi,
1546
01:36:28,458 --> 01:36:33,832
quarant'anni fa ho avuto una gran fortuna
e mi ero ripromesso
1547
01:36:33,833 --> 01:36:36,207
che non ti avrei mai data per scontata,
1548
01:36:36,208 --> 01:36:39,124
ma, senza accorgermene,
1549
01:36:39,125 --> 01:36:42,958
mi sono adagiato sugli allori.
1550
01:36:44,666 --> 01:36:48,625
Quindi grazie di avermi dato una svegliata
e voglio che tu sappia
1551
01:36:49,083 --> 01:36:51,625
che quello che fai per noi, per tutti noi,
1552
01:36:53,333 --> 01:36:54,791
non passa inosservato.
1553
01:37:00,541 --> 01:37:01,416
Grazie.
1554
01:37:47,666 --> 01:37:49,375
Guarda dietro di te
1555
01:38:01,708 --> 01:38:02,708
Sammy, ciao.
1556
01:38:03,583 --> 01:38:05,957
Mae-bell? Come sei entrata?
1557
01:38:05,958 --> 01:38:08,415
Il mio amico Brian è qui per uno stage.
1558
01:38:08,416 --> 01:38:09,665
Mi ha fatta entrare lui.
1559
01:38:09,666 --> 01:38:11,624
Ok, bene.
1560
01:38:11,625 --> 01:38:13,540
Comunque, ho visto tua madre da Zazzy
1561
01:38:13,541 --> 01:38:18,250
e da allora continuo a pensare a noi.
1562
01:38:18,791 --> 01:38:20,540
Ma sarà passata mezz'ora.
1563
01:38:20,541 --> 01:38:24,957
Lo so, e ho scritto subito a Brian
e ho preso un Uber.
1564
01:38:24,958 --> 01:38:28,499
È solo che, Sammy,
avessi almeno la forza di lasciarti...
1565
01:38:28,500 --> 01:38:30,165
Stai citando Brokeback Mountain?
1566
01:38:30,166 --> 01:38:31,291
Non importa.
1567
01:38:31,833 --> 01:38:35,582
Ciò che conta è che sono qui,
perché quando capisci che vuoi passare
1568
01:38:35,583 --> 01:38:37,624
il resto della tua vita con qualcuno...
1569
01:38:37,625 --> 01:38:39,083
Mi dispiace.
1570
01:38:39,375 --> 01:38:42,958
Su una scala da 1 a 10,
perché non provi di nuovo e lo scopri?
1571
01:38:44,375 --> 01:38:47,250
...vuoi che il resto della tua vita
inizi il prima possibile.
1572
01:38:47,833 --> 01:38:48,791
Cosa, scusa?
1573
01:38:49,458 --> 01:38:53,374
Ho detto che quando capisci
di voler passare il resto della tua vita...
1574
01:38:53,375 --> 01:38:55,957
Sì. Quello è Harry ti presento Sally.
1575
01:38:55,958 --> 01:38:59,583
Complimenti, guardi molti film.
Sto dicendo che dovremmo tornare insieme.
1576
01:39:00,541 --> 01:39:03,415
Sai cosa? Secondo me, stiamo meglio così.
1577
01:39:03,416 --> 01:39:05,415
Tu te la caverai e anch'io.
1578
01:39:05,416 --> 01:39:07,457
Oddio. Mi stai lasciando?
1579
01:39:07,458 --> 01:39:10,000
No, mi hai lasciato prima tu.
1580
01:39:10,791 --> 01:39:11,666
Un abbraccio?
1581
01:39:16,291 --> 01:39:17,291
Auguri.
1582
01:39:24,041 --> 01:39:28,500
UN ANNO DOPO
1583
01:39:30,083 --> 01:39:34,124
Alla fine, Channing ha organizzato
il suo Natale sulla neve
1584
01:39:34,125 --> 01:39:37,041
e noi ci siamo uniti a lei.
1585
01:39:42,666 --> 01:39:44,832
Sono venuti anche Sammy
e la sua nuova ragazza,
1586
01:39:44,833 --> 01:39:50,165
e quindi la regina dei cardigan
ci ha seguiti a ruota.
1587
01:39:50,166 --> 01:39:53,790
Sono felice che le nostre famiglie
facciano questa vacanza insieme.
1588
01:39:53,791 --> 01:39:56,040
Sì, anch'io, Jeanne. Anch'io.
1589
01:39:56,041 --> 01:39:57,208
Auguri.
1590
01:39:59,666 --> 01:40:02,290
Ed è bello provare cose nuove.
1591
01:40:02,291 --> 01:40:03,415
Ehi!
1592
01:40:03,416 --> 01:40:04,540
- Ehi!
- Ciao!
1593
01:40:04,541 --> 01:40:07,374
Anche se alcune vecchie abitudini
non vengono mai meno.
1594
01:40:07,375 --> 01:40:10,874
Ehi, vi presento
la mia nuova ragazza, Serena.
1595
01:40:10,875 --> 01:40:12,958
- Ciao!
- Benvenuta in famiglia!
1596
01:40:15,791 --> 01:40:17,124
E sapete una cosa?
1597
01:40:17,125 --> 01:40:20,540
Tutta la famiglia
ha usato quelle tre paroline
1598
01:40:20,541 --> 01:40:25,916
e mi hanno aiutato così tanto
da concedermi un po' di tempo da sola.
1599
01:40:29,750 --> 01:40:32,958
Tranquilli, li raggiungerò subito,
1600
01:40:33,833 --> 01:40:35,291
ma, fino ad allora,
1601
01:40:36,708 --> 01:40:38,415
salute, mamme.
1602
01:40:38,416 --> 01:40:42,665
Che i vostri cuori possano essere
sempre ricolmi in questo periodo,
1603
01:40:42,666 --> 01:40:44,791
anche se le calze non lo sono.
1604
01:40:45,166 --> 01:40:46,666
Buon Natale.
1605
01:45:35,416 --> 01:45:37,415
Sara Raffo
1606
01:45:37,416 --> 01:45:39,500
Supervisore creativo
Rosetta Fortezza