1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.LT 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.LT 3 00:00:38,291 --> 00:00:41,333 De hideg van! Pisilnem kell! A mindenit! 4 00:00:42,458 --> 00:00:43,541 Máris jövök. 5 00:00:44,750 --> 00:00:45,582 Hagyjátok abba! 6 00:00:45,583 --> 00:00:50,415 Hagyd a húgodat... Fejezzétek be, légyszi! 7 00:00:50,416 --> 00:00:53,790 Mind a hárman nagy bajban lesztek. 8 00:00:53,791 --> 00:00:55,124 Várjatok! 9 00:00:55,125 --> 00:00:56,458 Helló, segíthetek? 10 00:00:57,625 --> 00:01:00,541 Válthatnék egy szót a gyerekeivel? 11 00:01:01,375 --> 00:01:02,249 Hogyne. 12 00:01:02,250 --> 00:01:04,915 Oké. Srácok, nem tudtam nem észrevenni, 13 00:01:04,916 --> 00:01:09,624 hogy anyukátok nagyon próbál a kedvetekre tenni. 14 00:01:09,625 --> 00:01:15,207 És azt akartam mondani, hogy kedvesebbnek kéne lennetek hozzá. 15 00:01:15,208 --> 00:01:18,666 Mert egy nap meg fog halni. 16 00:01:20,541 --> 00:01:22,125 Boldog karácsonyt! 17 00:01:25,416 --> 00:01:26,957 Ne nézzenek így rám! 18 00:01:26,958 --> 00:01:30,165 A Grincs híres lesz, amiért zsémbes az ünnepek idején, 19 00:01:30,166 --> 00:01:32,915 én meg ki sem akadhatok egy kicsit? 20 00:01:32,916 --> 00:01:35,749 És amúgy hol vannak az ünnepi filmek az anyákról? 21 00:01:35,750 --> 00:01:37,957 Férfiakról van egy tucatnyi. Bőven. 22 00:01:37,958 --> 00:01:39,665 {\an8}Ott a Karácsonyi vakáció, 23 00:01:39,666 --> 00:01:43,874 {\an8}Az élet csodaszép, a Télapu, a Reszkessetek, betörők! a Mi a manó, 24 00:01:43,875 --> 00:01:47,874 {\an8}ez, az, ez a fickó, az a fickó, pasik, srácok. 25 00:01:47,875 --> 00:01:51,665 {\an8}A fenébe is, Steve Martin hős, mert pár napon át 26 00:01:51,666 --> 00:01:54,790 {\an8}próbál hazajutni a Repülők, vonatok, autókban. 27 00:01:54,791 --> 00:01:56,749 És mit kap a gyönyörű felesége? 28 00:01:56,750 --> 00:01:59,374 A nő, aki otthon gondoskodik a kölykökről, 29 00:01:59,375 --> 00:02:01,249 főz és takarít? 30 00:02:01,250 --> 00:02:03,582 Kábé 89 másodpercet a képernyőn. 31 00:02:03,583 --> 00:02:08,625 Kéne egy film az ünnepek valódi hőseiről. Az anyákról. 32 00:02:09,625 --> 00:02:10,874 EGY NAPPAL KORÁBBAN 33 00:02:10,875 --> 00:02:14,832 Minden készen állt a kedvenc ünnepemre, a karácsonyra. 34 00:02:14,833 --> 00:02:17,249 Január elseje óta tervezgettem, 35 00:02:17,250 --> 00:02:21,290 és épp a kedvenc tévéműsoromat, a Zazzy Timst néztem. 36 00:02:21,291 --> 00:02:24,332 Maradjanak velünk, mert a reklám után 37 00:02:24,333 --> 00:02:27,374 csatlakozik hozzánk Emeril Lagasse séf, 38 00:02:27,375 --> 00:02:30,332 és elmondja, hogyan készül a csodás ünnepi pulyka 39 00:02:30,333 --> 00:02:32,249 egy pici cajun csavarral. 40 00:02:32,250 --> 00:02:33,165 Bumm! 41 00:02:33,166 --> 00:02:38,540 És ne feledjék, közeleg az éves Zazzy Tims Ünnepanyu játék, 42 00:02:38,541 --> 00:02:42,957 és már csak egy napjuk van jelölni az ünnepanyukat, 43 00:02:42,958 --> 00:02:46,832 hogy megnyerjék az ingyenes karácsonyi utat Burbankbe, 44 00:02:46,833 --> 00:02:48,582 és a műsor vendégei legyenek! 45 00:02:48,583 --> 00:02:52,749 {\an8}Mutassák meg az anyukájuknak, milyen különleges! 46 00:02:52,750 --> 00:02:55,291 {\an8}Jelentkezzenek, mielőtt túl késő lenne! 47 00:03:02,083 --> 00:03:04,000 ÖSSZESZERELÉSI ÚTMUTATÓ 48 00:03:06,125 --> 00:03:07,125 Ez nem kell. 49 00:03:09,791 --> 00:03:11,165 - Szia, drágám! - Szia! 50 00:03:11,166 --> 00:03:12,749 Még csak most állsz neki? 51 00:03:12,750 --> 00:03:16,790 Drágám, háromnegyed, maximum egy óra, és kész is van, oké? 52 00:03:16,791 --> 00:03:18,707 Ben és Lucy imádni fogják. 53 00:03:18,708 --> 00:03:20,624 Sok darabja van. Ügyesen! 54 00:03:20,625 --> 00:03:23,082 Elintézek pár dolgot. Neked kell valami? 55 00:03:23,083 --> 00:03:25,415 Nem, semmi. Óvatosan vezess! 56 00:03:25,416 --> 00:03:30,040 Hé! A gyerekek nem említették neked a Zazzy-játékot, ugye? 57 00:03:30,041 --> 00:03:32,957 Mert írtam nekik róla. 58 00:03:32,958 --> 00:03:34,415 Nem kérdés, hogy írtam. 59 00:03:34,416 --> 00:03:35,749 Játék? 60 00:03:35,750 --> 00:03:37,540 Az Ünnepanyu játék. 61 00:03:37,541 --> 00:03:39,374 A gyerekeknek kell nevezni. 62 00:03:39,375 --> 00:03:41,166 Bonyolult. 63 00:03:42,541 --> 00:03:45,749 Mondtad nekik... hogy nevezzenek be? 64 00:03:45,750 --> 00:03:48,790 Nem kérhetem tőlük, hogy nevezzenek be. 65 00:03:48,791 --> 00:03:50,125 Az csalás lenne. 66 00:03:50,916 --> 00:03:52,750 Maguktól kell benevezniük. 67 00:03:54,458 --> 00:03:57,457 De... Kit érdekel? Csak egy buta kis játék. 68 00:03:57,458 --> 00:04:00,375 Nem olyan fontos. 69 00:04:00,958 --> 00:04:01,875 Látom. 70 00:04:02,875 --> 00:04:04,250 Az arcodra van írva. 71 00:04:05,750 --> 00:04:07,875 Egy üzenet talán még belefér. 72 00:04:09,333 --> 00:04:10,166 Nem árthat. 73 00:04:14,625 --> 00:04:18,374 CHANNING UI. Megkaptad az e-mailjeimet 74 00:04:18,375 --> 00:04:23,791 a linkkel Zazzy Tims ÜnnepANYU játékához? 75 00:05:05,458 --> 00:05:11,458 {\an8}ÜNNEPANYU 76 00:05:17,416 --> 00:05:19,915 Channing a legidősebb gyerekem. 77 00:05:19,916 --> 00:05:23,374 {\an8}Ő, a férje, Doug és az ikrek, Lucy és Ben 78 00:05:23,375 --> 00:05:25,916 {\an8}párórányira laknak, Austinban. 79 00:05:26,958 --> 00:05:29,916 {\an8}Boldog vagyok, hogy ilyen közel van. 80 00:05:30,625 --> 00:05:35,624 {\an8}Felnőtt nő, de a mai napig minden évben beugrom a Schultzba, 81 00:05:35,625 --> 00:05:37,624 {\an8}hogy hozzak neki mézes puszedlit. 82 00:05:37,625 --> 00:05:38,540 {\an8}Hahó! 83 00:05:38,541 --> 00:05:40,166 {\an8}Imádja a puszedlit. 84 00:05:40,916 --> 00:05:42,625 {\an8}- Hahó! - Anya! 85 00:05:43,958 --> 00:05:45,582 {\an8}- Karácsonyfa! - Apa! 86 00:05:45,583 --> 00:05:47,207 {\an8}- Szuper! - Bimm-bamm! 87 00:05:47,208 --> 00:05:50,707 {\an8}Egyetlen díszt sem dobott ki gyerekkorunk óta. 88 00:05:50,708 --> 00:05:53,374 {\an8}- Az az enyém! - El az ajándékoktól! 89 00:05:53,375 --> 00:05:55,540 {\an8}- Anya! - Itt vagyok! 90 00:05:55,541 --> 00:05:57,624 {\an8}- Szia, anya! Boldog karácsonyt! - Szia! 91 00:05:57,625 --> 00:05:58,582 {\an8}Claire nagyi! 92 00:05:58,583 --> 00:06:01,540 {\an8}Gyertek ide! Úgy hiányoztatok! 93 00:06:01,541 --> 00:06:05,332 {\an8}- Csak nem hangokat hallok? Angyalkám! - Szia, apa! 94 00:06:05,333 --> 00:06:06,957 {\an8}- Szia! - Szia, szépfiú! 95 00:06:06,958 --> 00:06:07,999 {\an8}Szia, szépségem! 96 00:06:08,000 --> 00:06:10,290 {\an8}- Köszönjük a meghívást! - Örülök nektek. 97 00:06:10,291 --> 00:06:12,374 {\an8}Felosonok az emeletre. Elnézést! 98 00:06:12,375 --> 00:06:14,540 {\an8}- Segítsek a táskákkal? - Nem kell. 99 00:06:14,541 --> 00:06:17,332 {\an8}- A nagyot felviszem. - Menni fog, Nick. Kérlek! 100 00:06:17,333 --> 00:06:18,499 {\an8}Srácok! 101 00:06:18,500 --> 00:06:21,790 Hé, srácok, hallottatok már 102 00:06:21,791 --> 00:06:24,832 a Tudsz táncolni? nevű műsorról? 103 00:06:24,833 --> 00:06:26,082 A kedvencünk. 104 00:06:26,083 --> 00:06:27,582 Mindig ez van. Nem érdekel. 105 00:06:27,583 --> 00:06:29,249 - Tessék! - Úgy megkönnyebbültem! 106 00:06:29,250 --> 00:06:33,165 Gondolkodtam, mit csináljak azokkal a jegyekkel, 107 00:06:33,166 --> 00:06:35,624 amik úgy égetik a zsebemet. 108 00:06:35,625 --> 00:06:40,749 Holnap Houstonba jön a Tudsz táncolni? ünnepi turnéja, 109 00:06:40,750 --> 00:06:42,500 és mind elmegyünk rá! 110 00:06:45,125 --> 00:06:46,749 Tessék, pajtás. Meg is van. 111 00:06:46,750 --> 00:06:48,665 - Köszönöm! - Semmiség. 112 00:06:48,666 --> 00:06:49,707 Innen menni fog? 113 00:06:49,708 --> 00:06:51,375 Meglesz. Intézem. 114 00:06:55,791 --> 00:06:57,749 Látta valaki Barnabyt? 115 00:06:57,750 --> 00:06:58,915 Ki az a Barnaby? 116 00:06:58,916 --> 00:07:03,290 Barnaby a manó a polcon, 117 00:07:03,291 --> 00:07:09,374 aki itt bujkál valahol ebben a házban, vagy körülötte. 118 00:07:09,375 --> 00:07:13,374 Éjszakánként pedig visszarepül az Északi-sarkra, 119 00:07:13,375 --> 00:07:17,290 és elmondja a Mikulásnak, ki volt rossz, és ki volt jó. 120 00:07:17,291 --> 00:07:19,207 Tudjuk, hogy működik, anya. 121 00:07:19,208 --> 00:07:21,457 Otthon is van manónk. 122 00:07:21,458 --> 00:07:23,707 A neve Sunyi Pete. 123 00:07:23,708 --> 00:07:25,040 Sunyi Pete? 124 00:07:25,041 --> 00:07:26,457 Nagyon ijesztő. 125 00:07:26,458 --> 00:07:28,208 Igen, a sunyi az ijesztő. 126 00:07:29,583 --> 00:07:31,707 Oké. Nyomás! 127 00:07:31,708 --> 00:07:35,332 - Gyerünk! Nézzük meg lent! - Jól elbújt. Siessetek! 128 00:07:35,333 --> 00:07:37,832 - Gyerünk! Hol van Barnaby? - Olyan cukik! 129 00:07:37,833 --> 00:07:40,165 Igen, azok. 130 00:07:40,166 --> 00:07:42,249 Olyan jó, hogy itt vagy! 131 00:07:42,250 --> 00:07:43,458 Szia! 132 00:07:50,375 --> 00:07:51,749 Forró! Vigyázz! 133 00:07:51,750 --> 00:07:53,457 ZAZZY RECEPTJEI HÁZIASSZONYOKNAK 134 00:07:53,458 --> 00:07:54,790 És hogy vagy? 135 00:07:54,791 --> 00:07:56,915 Jól. Igen. Tudod. 136 00:07:56,916 --> 00:07:57,832 Éhes vagy? 137 00:07:57,833 --> 00:08:00,708 - Nem, köszi. Ettünk... - Egyél egy kis répát! 138 00:08:01,458 --> 00:08:03,707 - Tessék! - Köszi! 139 00:08:03,708 --> 00:08:05,040 Mondj el mindent! 140 00:08:05,041 --> 00:08:08,832 A kislányom, a vállán a világ súlyával. 141 00:08:08,833 --> 00:08:12,665 A dolgok kissé kaotikusak mostanában. Ott a... 142 00:08:12,666 --> 00:08:14,999 Borzalmas, hogy minél idősebbek a gyerekeink, 143 00:08:15,000 --> 00:08:18,415 annál nehezebb megalapozott véleményt alkotni az életükről. 144 00:08:18,416 --> 00:08:20,082 Ez remek! 145 00:08:20,083 --> 00:08:22,290 Nem. Nem remek. 146 00:08:22,291 --> 00:08:25,374 Sosem írtam még krimit. 147 00:08:25,375 --> 00:08:27,957 Ez a legnehezebb, amit valaha csináltam, és... 148 00:08:27,958 --> 00:08:29,999 Biztosan nagyon ügyes leszel. 149 00:08:30,000 --> 00:08:31,124 Olyan okos vagy. 150 00:08:31,125 --> 00:08:33,833 Úgy értem, majd kitalálsz valamit. 151 00:08:34,791 --> 00:08:38,624 Jut eszembe, összefutottam Julie Sagerrel, 152 00:08:38,625 --> 00:08:42,500 és azt mondta, nem kerested meg a lányát, Alyssát. 153 00:08:43,375 --> 00:08:44,415 - Mert... - Tudom. 154 00:08:44,416 --> 00:08:49,040 Tudom, mert semmi értelme nem volt annak, amit kértél. 155 00:08:49,041 --> 00:08:52,790 Alyssa a tőzsdéről ír. Én regényeket írok. 156 00:08:52,791 --> 00:08:54,540 Teljesen más a kettő. 157 00:08:54,541 --> 00:08:55,582 Jól van. 158 00:08:55,583 --> 00:08:59,375 Azért elküldenél neki legalább egy olyan... 159 00:09:00,583 --> 00:09:01,707 ingyenes példányt? 160 00:09:01,708 --> 00:09:04,624 Kéziratnak hívják. És nem, az a kritikusoknak megy. 161 00:09:04,625 --> 00:09:06,541 Honnan tudod, hogy ő nem az? 162 00:09:07,000 --> 00:09:08,000 Onnan, hogy nem az. 163 00:09:10,875 --> 00:09:11,750 Gyertya. 164 00:09:15,583 --> 00:09:17,375 Ezt meg kell szagolnod! 165 00:09:20,166 --> 00:09:21,082 Anya! 166 00:09:21,083 --> 00:09:24,333 Ez az alkony illata. 167 00:09:25,291 --> 00:09:27,541 Zazzy Tims, tudod, Zazzy? 168 00:09:28,083 --> 00:09:33,291 Egy egész riportot csinált róla. Monokróm gyertyának hívják. 169 00:09:33,916 --> 00:09:35,665 Luxuscikk. 170 00:09:35,666 --> 00:09:39,165 Egyet odaadok Jeanne Wang-Wassermannak, 171 00:09:39,166 --> 00:09:40,207 aki szemközt lakik. 172 00:09:40,208 --> 00:09:42,583 Biztosan imádni fogja, anya. 173 00:09:48,875 --> 00:09:49,875 Kösz! 174 00:09:53,416 --> 00:09:55,374 - Megjött Sammy bácsi! - Itt van! 175 00:09:55,375 --> 00:09:59,291 - Megjött Sammy bácsi! - Megjött Sammy bácsi! 176 00:09:59,750 --> 00:10:02,750 - Meglepjük, ha jön. - Megjött! Itt van Sammy bácsi! 177 00:10:03,333 --> 00:10:06,165 Sammy a család kisbabája. 178 00:10:06,166 --> 00:10:08,832 Portlandben él a lelki társával, Mae-bell-lel, 179 00:10:08,833 --> 00:10:11,332 akit most végre megismerhetünk. 180 00:10:11,333 --> 00:10:12,458 Én nem megyek. 181 00:10:12,833 --> 00:10:14,082 Mi? Miért? 182 00:10:14,083 --> 00:10:17,124 Los Angelesbe akarok menni a családomhoz. 183 00:10:17,125 --> 00:10:18,874 Sokszor találkozol a családoddal. 184 00:10:18,875 --> 00:10:21,124 Amellett szerintem szakítanunk kéne. 185 00:10:21,125 --> 00:10:22,291 Oké. 186 00:10:22,791 --> 00:10:24,374 Van még más is? 187 00:10:24,375 --> 00:10:26,374 Tudom, nem erre számítottál. 188 00:10:26,375 --> 00:10:28,457 Nem hiszem el, hogy ezt csinálod. 189 00:10:28,458 --> 00:10:30,040 Tegnap este lefeküdtünk. 190 00:10:30,041 --> 00:10:32,207 Nem értem, hogy jön ez ide. 191 00:10:32,208 --> 00:10:33,957 Reggel is lefeküdtünk. 192 00:10:33,958 --> 00:10:36,040 Fiatalok vagyunk, Sammy. Ez a dolgunk. 193 00:10:36,041 --> 00:10:38,082 De én szeretlek, Mae-bell. 194 00:10:38,083 --> 00:10:41,624 És te is remek vagy. 195 00:10:41,625 --> 00:10:44,290 De... én többre vágyom. 196 00:10:44,291 --> 00:10:46,791 Mi többre vágyhatnál? 197 00:10:47,458 --> 00:10:49,124 Nincs állásod. 198 00:10:49,125 --> 00:10:50,750 Van állásom. 199 00:10:51,125 --> 00:10:52,457 Tábori felügyelő? 200 00:10:52,458 --> 00:10:55,207 Három hónapig egy évben? És a többi kilenc? 201 00:10:55,208 --> 00:10:56,707 Figyelj rám, Mae-bell! 202 00:10:56,708 --> 00:11:00,666 Laza vagy és vicces, nem tudom nélküled elképzelni az életemet. 203 00:11:01,041 --> 00:11:02,915 Kérlek, könyörgöm! 204 00:11:02,916 --> 00:11:04,500 Ne tedd ezt! 205 00:11:05,583 --> 00:11:08,999 Isten hozott itthon, Sammy bácsi Ha ennél egy... 206 00:11:09,000 --> 00:11:10,540 Mae-bell kidobott. 207 00:11:10,541 --> 00:11:13,000 Árnyéka vagyok a régi önmagamnak. 208 00:11:13,375 --> 00:11:15,916 - Kérek fahéjas tekercset. - Sajnálom, Sammy! 209 00:11:16,666 --> 00:11:17,666 Drágám! 210 00:11:18,583 --> 00:11:19,791 Figyelj rám! 211 00:11:20,750 --> 00:11:23,499 Csodálatos és fantasztikus vagy minden tekintetben. 212 00:11:23,500 --> 00:11:27,582 És ha Mae-bell ezt nem látja, az az ő baja. 213 00:11:27,583 --> 00:11:30,540 Ezt nem tudhatod. Nagy a verseny. 214 00:11:30,541 --> 00:11:32,499 Manapság van miből választani. 215 00:11:32,500 --> 00:11:36,290 Pontosan. Van miből. Nyomás a világba! Ismerkedj! 216 00:11:36,291 --> 00:11:38,332 Más az íze a fahéjas tekercsnek. 217 00:11:38,333 --> 00:11:39,540 Menj el agyagozni! 218 00:11:39,541 --> 00:11:41,249 Mi történt vele? 219 00:11:41,250 --> 00:11:43,375 Megint Zazzy receptjeit csinálja. 220 00:11:44,833 --> 00:11:48,457 Elmehetnél egy olyan szingliknek szervezett nyaralásra. 221 00:11:48,458 --> 00:11:49,832 - Anya! - Vagy azt, 222 00:11:49,833 --> 00:11:53,082 vagy jelentkezz fősulira, nyiss egy takarékszámlát! 223 00:11:53,083 --> 00:11:56,040 Dolgozz egy kicsit magadon, Sammy! 224 00:11:56,041 --> 00:11:58,165 - Megjött Taylor! - Itt van Taylor! 225 00:11:58,166 --> 00:11:59,208 Itt van Taylor! 226 00:12:00,000 --> 00:12:02,374 Taylor a középső gyerek. 227 00:12:02,375 --> 00:12:04,874 Az elmúlt tíz évben mindig 228 00:12:04,875 --> 00:12:07,624 más lányt hozott haza az ünnepekre, 229 00:12:07,625 --> 00:12:12,749 és mi eljátsszuk, hogy izgatottak vagyunk, mert szeretjük őt, és erről szól a család. 230 00:12:12,750 --> 00:12:15,374 Jól van. Készüljetek, család! 231 00:12:15,375 --> 00:12:19,749 Hadd mutassak be valakit, aki nagyon fontos nekem! 232 00:12:19,750 --> 00:12:24,583 A legszebb, legjobb MC egész Minneapolisban... 233 00:12:27,458 --> 00:12:30,083 A barátnőm, DJ Tréning. 234 00:12:32,958 --> 00:12:34,624 - Ez szép! - Csodás! 235 00:12:34,625 --> 00:12:37,582 Hívhattok DJ Tréningnek, Szivinek vagy... 236 00:12:37,583 --> 00:12:39,208 - Oké. - ...simán Donnának. 237 00:12:40,166 --> 00:12:41,915 Mondtam, hogy ő a legjobb. 238 00:12:41,916 --> 00:12:43,583 Isten hozott Texasban! 239 00:12:44,916 --> 00:12:46,124 - Szia! - Helló! 240 00:12:46,125 --> 00:12:47,832 Úgy hiányoztatok! 241 00:12:47,833 --> 00:12:50,707 - Mizújs? - Örülök, hogy találkoztunk. 242 00:12:50,708 --> 00:12:52,875 Szia, Channing! Sokat hallottam... 243 00:12:53,375 --> 00:12:54,250 Hiányoztál. 244 00:13:01,375 --> 00:13:03,333 Claire! Köszönjünk oda! 245 00:13:04,041 --> 00:13:05,290 Szia, Jeanne! 246 00:13:05,291 --> 00:13:09,457 Jeanne Wang-Wasserman, a lehetetlenül tökéletes szomszédom. 247 00:13:09,458 --> 00:13:13,249 Olyan ember, aki miatt mások úgy érzik, kudarc az életük. 248 00:13:13,250 --> 00:13:15,040 Boldog karácsonyt! 249 00:13:15,041 --> 00:13:16,790 Emlékszel a gyerekeimre, ugye? 250 00:13:16,791 --> 00:13:19,915 Astrid, Elizabeth, Marcus, 251 00:13:19,916 --> 00:13:23,000 Gar és a kedvese, Diane. 252 00:13:23,666 --> 00:13:25,332 Hogyne! Helló! 253 00:13:25,333 --> 00:13:26,875 Jó látni titeket! 254 00:13:27,458 --> 00:13:28,707 Boldog karácsonyt, Jeff! 255 00:13:28,708 --> 00:13:29,749 Nick. 256 00:13:29,750 --> 00:13:30,750 Boldog karácsonyt! 257 00:13:31,791 --> 00:13:33,332 Valóban boldog karácsony. 258 00:13:33,333 --> 00:13:37,665 Látom, megfogadtad a tanácsomat, és nem tettél ki felfújható díszeket. 259 00:13:37,666 --> 00:13:43,249 Azt hiszem, az egész szomszédság nevében mondhatom: köszönjük, 260 00:13:43,250 --> 00:13:45,958 hogy idén nem tetted ki őket. 261 00:13:47,125 --> 00:13:51,374 Igazából még tart a döntéshozó folyamat. 262 00:13:51,375 --> 00:13:52,457 Szóval... 263 00:13:52,458 --> 00:13:56,040 Nos, rendben. Hagylak is titeket vacsorázni. 264 00:13:56,041 --> 00:13:57,915 - Viszlát! - Békesség! 265 00:13:57,916 --> 00:13:58,832 - Ja. - Pá! 266 00:13:58,833 --> 00:14:00,290 - Békesség! - Békesség! 267 00:14:00,291 --> 00:14:01,250 Viszlát! 268 00:14:03,333 --> 00:14:05,791 Békesség! 269 00:14:06,166 --> 00:14:09,124 Békesség! 270 00:14:09,125 --> 00:14:12,457 Sammy, Doug, hozzátok a felfújható díszeket és a pumpát! 271 00:14:12,458 --> 00:14:13,957 - Most! - Gyaloglóverseny? 272 00:14:13,958 --> 00:14:14,958 Gyerünk! 273 00:14:19,125 --> 00:14:23,291 Csendes éj 274 00:14:24,791 --> 00:14:28,041 Drága szent éj 275 00:14:29,208 --> 00:14:34,040 Mindenek 276 00:14:34,041 --> 00:14:37,791 Álma mély 277 00:14:39,083 --> 00:14:46,083 - Nincs fönn más, csak a drága szent pár - Drága szent pár 278 00:14:48,208 --> 00:14:54,790 - Várja, gyermeke alszik-e már - Várja, gyermeke alszik-e már 279 00:14:54,791 --> 00:14:56,915 Alszik-e már 280 00:14:56,916 --> 00:15:04,000 Küldj le álmot, nagy ég! 281 00:15:05,875 --> 00:15:12,875 - Küldj le álmot, nagy ég! - Küldj le álmot, nagy ég! 282 00:15:20,083 --> 00:15:21,083 Csodás! 283 00:15:30,583 --> 00:15:31,833 Barbárok. 284 00:15:43,458 --> 00:15:45,250 - Helló, Mrs. C! - Szia! 285 00:15:46,541 --> 00:15:47,791 Díszek felfújva. 286 00:15:51,875 --> 00:15:53,999 Taylor, le a lábat az asztalról! 287 00:15:54,000 --> 00:15:55,916 Most takarítottam le. 288 00:15:57,083 --> 00:16:01,040 Nem tudtam, hogy anya régi faasztala családi örökség. 289 00:16:01,041 --> 00:16:02,291 Azta! 290 00:16:11,833 --> 00:16:12,708 Szóval... 291 00:16:14,208 --> 00:16:17,625 Channing azt mondta, fotózni kezdtél. Igaz ez? 292 00:16:19,791 --> 00:16:23,415 Ja, említettem neki, hogy vettem egy régi fényképezőgépet 293 00:16:23,416 --> 00:16:27,249 - egy garázsvásáron, de... - Ez nagyon menő. 294 00:16:27,250 --> 00:16:29,166 Így indul, aztán rákap az ember. 295 00:16:31,958 --> 00:16:33,290 Szegény Doug! 296 00:16:33,291 --> 00:16:35,082 Egyke. 297 00:16:35,083 --> 00:16:37,790 Nincs természetes védelme a gyerekeim ellen. 298 00:16:37,791 --> 00:16:39,749 Várom, hogy kialakuljon valami. 299 00:16:39,750 --> 00:16:42,915 De már nem tudom, mi kellene hozzá. 300 00:16:42,916 --> 00:16:46,207 Ja, nem tudom, említette-e, de én... 301 00:16:46,208 --> 00:16:48,541 Én is afféle fotóbolond voltam. 302 00:16:51,375 --> 00:16:55,790 Nem, sosem említette, hogy te is afféle fotóbolond voltál. 303 00:16:55,791 --> 00:16:58,749 Tényleg? Vicces, hogy nem mondta. 304 00:16:58,750 --> 00:17:00,999 Ha esetleg... Mindegy. 305 00:17:01,000 --> 00:17:02,832 Ha szeretnél beszélni róla, 306 00:17:02,833 --> 00:17:05,666 - itt vagyok, hogy beszélgessünk. - Ja. 307 00:17:06,791 --> 00:17:08,500 Hé, mondtam már neked, hogy... 308 00:17:10,291 --> 00:17:14,457 a gimiben egyszer smároltam egy pasival, és ő... 309 00:17:14,458 --> 00:17:18,374 Most megyek, és hozok egy kis bort. 310 00:17:18,375 --> 00:17:19,333 Oké. 311 00:17:20,416 --> 00:17:21,291 Bocsi. 312 00:17:26,541 --> 00:17:28,166 Szóval fotóbolond vagy? 313 00:17:30,916 --> 00:17:32,291 Ja. Igen. 314 00:17:33,375 --> 00:17:35,249 - Istenem, az Taylor? - Igen! 315 00:17:35,250 --> 00:17:38,708 - Semmit sem változott. - Tudom, és az ott... 316 00:17:39,458 --> 00:17:42,040 - Sammy. - Nem ismertem fel szemüvegben. 317 00:17:42,041 --> 00:17:44,125 - Ja. - És az kicsoda? 318 00:17:45,291 --> 00:17:49,583 Az Taylor régi cserediák barátja. 319 00:17:50,166 --> 00:17:51,166 Mia. 320 00:17:51,958 --> 00:17:53,040 Oké. 321 00:17:53,041 --> 00:17:56,625 Szia, Mae-Bell! Hiányzol. 322 00:18:05,208 --> 00:18:07,625 Hahó! Hoznál pár sört és chipset? 323 00:18:10,541 --> 00:18:12,666 Bocsi, ezt Matt barátomnak szántam. 324 00:18:17,000 --> 00:18:17,833 Hé, anya! 325 00:18:18,583 --> 00:18:21,500 Donna vegán, elfelejtettem mondani neked. 326 00:18:22,041 --> 00:18:24,750 Taylor, hátszínt eszünk. 327 00:18:26,541 --> 00:18:28,957 Bármit csinálsz, megfelel neki, 328 00:18:28,958 --> 00:18:31,041 tudod, ha vegán. 329 00:18:33,083 --> 00:18:34,125 Nem zavarok. 330 00:18:34,541 --> 00:18:36,082 Anya, hoztál puszedlit? 331 00:18:36,083 --> 00:18:37,499 Igen, megvan. 332 00:18:37,500 --> 00:18:39,000 Kint van a... 333 00:18:40,708 --> 00:18:41,791 Egy pillanat. 334 00:18:42,375 --> 00:18:44,332 - Ki az? - Kate. Drága volt. 335 00:18:44,333 --> 00:18:46,915 Ő pedig... 336 00:18:46,916 --> 00:18:49,540 Isabelle, azt hiszem, így hívták. 337 00:18:49,541 --> 00:18:50,499 Az ki? 338 00:18:50,500 --> 00:18:52,500 Patricia, ő is drága volt. 339 00:18:53,625 --> 00:18:54,624 És az? 340 00:18:54,625 --> 00:18:56,332 Az Rebecca. 341 00:18:56,333 --> 00:18:57,791 - Szép lány. - Igen. 342 00:18:59,500 --> 00:19:01,041 Taylornak nem tetszett a térde. 343 00:19:03,208 --> 00:19:06,875 De lefogadom, hogy a te térded nagyon szép. 344 00:19:08,625 --> 00:19:11,666 Igen. Vagyis, csak... Sima térd. 345 00:19:12,541 --> 00:19:13,582 Puszedli! 346 00:19:13,583 --> 00:19:14,707 Az pedig... 347 00:19:14,708 --> 00:19:15,790 Erin. 348 00:19:15,791 --> 00:19:18,082 - Odáig volt a konteókért. - Köszi! 349 00:19:18,083 --> 00:19:19,416 Igen! Király. 350 00:19:20,500 --> 00:19:21,374 Köszi! 351 00:19:21,375 --> 00:19:24,207 - Ki hibáztatná érte? Nyilván... - Oké. 352 00:19:24,208 --> 00:19:26,666 ...Taylor, aki szakított vele. 353 00:19:28,416 --> 00:19:29,375 Doug. 354 00:19:31,916 --> 00:19:33,332 - Drágám! - Szia! 355 00:19:33,333 --> 00:19:35,915 Nem láttad a tűzfújdogáló izét? 356 00:19:35,916 --> 00:19:38,040 A nagy kosárban a szék mögött. 357 00:19:38,041 --> 00:19:38,999 Remek. 358 00:19:39,000 --> 00:19:40,582 Megvan. 359 00:19:40,583 --> 00:19:41,540 Jó. 360 00:19:41,541 --> 00:19:43,499 - Szia, Doug! - Szia, Nick! 361 00:19:43,500 --> 00:19:45,166 Beüzemelted a tévét? 362 00:19:46,375 --> 00:19:47,665 {\an8}Mi folyik odafent? 363 00:19:47,666 --> 00:19:50,624 Néztek mostanában valami jót? 364 00:19:50,625 --> 00:19:54,083 Csak a PBS dokumentumfilmjeit. Sima tévét nem nézek. 365 00:19:54,708 --> 00:19:58,582 Szemét az összes. Ezért szeretem a dokut Johnson elnökről. 366 00:19:58,583 --> 00:20:00,625 Tizennyolc órás. 367 00:20:01,208 --> 00:20:02,124 - Gyerekek! - Hé! 368 00:20:02,125 --> 00:20:04,124 Itt jönnek! Ez az! 369 00:20:04,125 --> 00:20:07,415 - Mindjárt kész a vacsora! Húsz perc. - Gyertek ide! 370 00:20:07,416 --> 00:20:09,707 - Húsz perc? - Anya, ne már! 371 00:20:09,708 --> 00:20:11,707 - Jó. Tíz. - Húsz alatt megőszülök. 372 00:20:11,708 --> 00:20:16,874 Sammy, játssz valami karácsonyi dallamot, míg várunk! Valami ünnepien vidámat. 373 00:20:16,875 --> 00:20:18,624 - Igen! - Csinálj hangulatot! 374 00:20:18,625 --> 00:20:19,625 - Gyerünk! - Énekelj! 375 00:20:21,333 --> 00:20:24,457 Látjátok, ezért kell megtanulni hangszeren játszani. 376 00:20:24,458 --> 00:20:27,290 - Tudom. - Nézzétek! Örömet hoz. Jókedvet. 377 00:20:27,291 --> 00:20:29,415 - Kész vagytok? - Igen! Gyerünk! 378 00:20:29,416 --> 00:20:31,500 - Gyerünk! - Csináld! 379 00:20:49,750 --> 00:20:54,832 Karácsony első napja van 380 00:20:54,833 --> 00:20:59,125 Köszönt, és minden jót kíván 381 00:21:00,166 --> 00:21:06,166 Egy csíz a csupasz körtefán 382 00:21:09,000 --> 00:21:14,082 Karácsony második napja van 383 00:21:14,083 --> 00:21:18,915 Köszönt, és minden jót kíván 384 00:21:18,916 --> 00:21:23,040 Két gerle 385 00:21:23,041 --> 00:21:28,249 És egy csíz Egy csíz 386 00:21:28,250 --> 00:21:35,124 Egy csíz Kinek kell egy csíz 387 00:21:35,125 --> 00:21:39,583 A csupasz körtefán 388 00:21:43,166 --> 00:21:44,040 Kész a vacsi! 389 00:21:44,041 --> 00:21:46,708 Hé! Kész a vacsora! Gyertek, srácok! 390 00:21:47,291 --> 00:21:49,290 Tudod, milyen lesz anya, ha szólt. 391 00:21:49,291 --> 00:21:51,457 - Nagyon jó! - Szép volt, fiam! 392 00:21:51,458 --> 00:21:53,915 - Nyomás! - Gyere, Samster, az utolsó a záptojás! 393 00:21:53,916 --> 00:21:55,041 Egy csíz 394 00:21:57,333 --> 00:21:59,250 Nem akarjátok hallani az egészet? 395 00:22:17,791 --> 00:22:19,874 Szeretnék köszöntőt mondani. 396 00:22:19,875 --> 00:22:21,041 Köszöntőt? 397 00:22:22,041 --> 00:22:22,915 Claire! 398 00:22:22,916 --> 00:22:25,207 Anya, ülj le, köszöntő! Fogj egy poharat! 399 00:22:25,208 --> 00:22:26,124 Komolyan? 400 00:22:26,125 --> 00:22:28,374 Gyere ide! Ülj ide, anya! 401 00:22:28,375 --> 00:22:30,832 - Jó. De csak egy percre. - Oké. 402 00:22:30,833 --> 00:22:33,707 - Mindenkinél van valami? - Igen. 403 00:22:33,708 --> 00:22:36,332 - Srácok, ti vízzel. - Megkaptátok az üzeneteimet? 404 00:22:36,333 --> 00:22:37,999 - Kész? - Köszönöm, Doug! 405 00:22:38,000 --> 00:22:38,916 Claire, drágám! 406 00:22:39,458 --> 00:22:41,290 Tudod, Zazzyről? 407 00:22:41,291 --> 00:22:42,915 - Mi? - Claire! 408 00:22:42,916 --> 00:22:45,208 - Biztosan. - Drágám, figyelsz? 409 00:22:47,125 --> 00:22:48,166 Kész? 410 00:22:49,958 --> 00:22:55,375 Szeretnék köszöntőt mondani egy nagyon különleges emberre. 411 00:22:55,958 --> 00:23:00,499 Valakire, aki ennek a műveletnek a szíve és a lelke, 412 00:23:00,500 --> 00:23:05,541 aki megtestesíti a karácsony valódi szellemét. 413 00:23:07,333 --> 00:23:10,415 Valakire, aki eszembe jut... 414 00:23:10,416 --> 00:23:13,374 - Hová megy? - ...a karácsony szelleméről. 415 00:23:13,375 --> 00:23:15,707 Valakire, aki önzetlenül csak ad és ad. 416 00:23:15,708 --> 00:23:16,915 Miért mentél ki? 417 00:23:16,916 --> 00:23:19,582 Akad, aki talán szentnek nevezné ezt az illetőt, 418 00:23:19,583 --> 00:23:21,374 és egyet is értenék vele, mert... 419 00:23:21,375 --> 00:23:23,375 a Mikulás az! 420 00:23:27,000 --> 00:23:27,832 Mikulás! 421 00:23:27,833 --> 00:23:31,749 - Boldog karácsonyt mindenkinek! - Mi a fene, apa? 422 00:23:31,750 --> 00:23:33,500 Boldog karácsonyt! 423 00:23:34,791 --> 00:23:37,040 - Honnan szedted a jelmezt? - De király! 424 00:23:37,041 --> 00:23:38,582 - Egészségünkre! - Így van. 425 00:23:38,583 --> 00:23:40,749 - Éljen a Mikulás! - Éljen a Mikulás! 426 00:23:40,750 --> 00:23:43,332 - Mikulás! Oké! - Éljen! 427 00:23:43,333 --> 00:23:46,207 A Mikulásra, mindenki! Boldog karácsonyt! 428 00:23:46,208 --> 00:23:51,500 Bocs, de miért is a Mikulásnak jár az elismerés? 429 00:23:52,500 --> 00:23:58,124 {\an8}A manók készítik a játékokat a műhelyben, a rénszarvasok húzzák a szánt. 430 00:23:58,125 --> 00:24:02,165 De senki sem említi Mikulásnét. 431 00:24:02,166 --> 00:24:04,040 Azt mondtam, fotóbolond vagyok. 432 00:24:04,041 --> 00:24:06,582 Mi van velem, 1930-ból jöttem? 433 00:24:06,583 --> 00:24:09,915 Nem vagyok képes normális emberként beszélni vele. 434 00:24:09,916 --> 00:24:12,707 Olyan menő és ijesztő, 435 00:24:12,708 --> 00:24:14,999 és néha úgy érzem, nem bír engem. 436 00:24:15,000 --> 00:24:16,541 Nem olyan menő. 437 00:24:17,083 --> 00:24:20,332 Tippelj, ki nem rendelte meg anya Hónap Sajtja-ajándékát! 438 00:24:20,333 --> 00:24:21,332 Ne! 439 00:24:21,333 --> 00:24:23,040 Nem lehet rá számítani. 440 00:24:23,041 --> 00:24:24,290 Akkor hol a sajt? 441 00:24:24,291 --> 00:24:25,250 Nincs sajt. 442 00:24:33,083 --> 00:24:35,082 George Washington öröksége. 443 00:24:35,083 --> 00:24:40,582 Egy 40 órás PBS-sorozat, amely feltárja az alapító atya körüli rejtélyeket. 444 00:24:40,583 --> 00:24:42,582 Tényleg fából voltak a fogai? 445 00:24:42,583 --> 00:24:44,500 Amerikai gyártású... 446 00:24:45,125 --> 00:24:46,500 Hogy tehetted? 447 00:24:48,875 --> 00:24:50,666 Ne! Ne vele! 448 00:24:51,208 --> 00:24:54,999 Persze, rendes tőle, hogy megvette a jegyeket, meg minden, 449 00:24:55,000 --> 00:24:56,624 de meg sem kérdezett. 450 00:24:56,625 --> 00:25:01,332 A táncosok mozdulatai nem igazán valók gyerekeknek. 451 00:25:01,333 --> 00:25:04,000 Sok a csípőmozgás. 452 00:25:05,541 --> 00:25:06,749 Igen. 453 00:25:06,750 --> 00:25:10,625 Mondjam, hogy nem akarunk menni? 454 00:25:17,125 --> 00:25:20,041 Nem tudom, akarom-e ezt mondani. 455 00:25:28,291 --> 00:25:29,415 Lefekvés! 456 00:25:29,416 --> 00:25:30,500 Ugrás a... 457 00:25:31,708 --> 00:25:34,250 - Istenem! Doug, jól vagy? - Jól vagyok. 458 00:25:41,500 --> 00:25:43,540 Sunyi Pete nem is ijesztő. 459 00:25:43,541 --> 00:25:44,957 Egyáltalán nem az. 460 00:25:44,958 --> 00:25:48,000 Barnaby sokkal ijesztőbb. 461 00:25:48,541 --> 00:25:50,750 Sorozatgyilkosoknak van ilyen neve. 462 00:25:51,291 --> 00:25:52,290 Barnaby. 463 00:25:52,291 --> 00:25:58,375 A nevem Barnaby, és most megöllek! 464 00:25:58,875 --> 00:26:01,958 A nevem Barnaby! 465 00:26:03,458 --> 00:26:07,333 - Marha ijesztő. Mi a... - Barnaby! 466 00:26:23,375 --> 00:26:25,708 FAUVIZMUS AZ IRÁNYZAT 467 00:26:39,000 --> 00:26:41,040 „Fogadj minden pillanatot örömmel! 468 00:26:41,041 --> 00:26:43,624 Az élet túl rövid, hogy ne ragyogj.” – Zazzy 469 00:26:43,625 --> 00:26:45,958 ÖTÖDIK ÜNNEPANYU JÁTÉK JELENTKEZÉS LEZÁRVA 470 00:26:46,625 --> 00:26:50,708 Az egyetlen, amit igazán akartam karácsonyra... 471 00:26:53,250 --> 00:26:56,416 És nem tudtam megszerezni magamnak. 472 00:27:01,291 --> 00:27:03,582 DECEMBER 24. 473 00:27:03,583 --> 00:27:05,291 NE GUBANCOLD A GIRLANDOD! 474 00:27:20,708 --> 00:27:21,750 Alszol, Nick? 475 00:27:24,666 --> 00:27:25,583 Nick! 476 00:27:27,166 --> 00:27:28,125 Alszol? 477 00:27:30,833 --> 00:27:34,541 Szia, drágám, felkeltél! Nem tudtam biztosan, ébren vagy-e. 478 00:27:35,625 --> 00:27:36,458 Igen. 479 00:27:39,750 --> 00:27:41,250 Holnap itt a karácsony. 480 00:27:44,375 --> 00:27:45,583 El tudod hinni? 481 00:27:48,250 --> 00:27:49,415 Oké. 482 00:27:49,416 --> 00:27:51,083 Minden rendben? 483 00:27:52,708 --> 00:27:53,833 Nem. 484 00:27:56,333 --> 00:27:57,416 Duzzogok. 485 00:27:59,708 --> 00:28:03,291 Lekéstük a Zazzy-játék határidejét. 486 00:28:04,708 --> 00:28:06,707 Puff! Ennyi volt. 487 00:28:06,708 --> 00:28:08,166 Sajnálom, drágám! 488 00:28:09,916 --> 00:28:12,458 Ne vedd a szívedre! A mi gyerekeink. 489 00:28:13,041 --> 00:28:14,583 Ismered őket, ugye? 490 00:28:16,375 --> 00:28:17,833 Nagyon akartam azt az utat. 491 00:28:19,750 --> 00:28:21,125 Megérdemlem azt az utat. 492 00:28:23,041 --> 00:28:24,541 Tudom, drágám, sajnálom! 493 00:28:25,416 --> 00:28:28,291 Tudod, mit? Elviszlek én kirándulni. 494 00:28:29,750 --> 00:28:30,958 Oké? Elviszlek. 495 00:28:32,250 --> 00:28:36,124 Elviszlek valami olyan helyre, ahol még sosem jártál, jó? 496 00:28:36,125 --> 00:28:38,624 Mit szólsz Firenzéhez, Olaszországban? 497 00:28:38,625 --> 00:28:40,290 Annyira drága, 498 00:28:40,291 --> 00:28:43,165 de nem éreztem tőle jobban magam. 499 00:28:43,166 --> 00:28:46,874 Mondjak egy másik jó helyet? Boston, ahol találkoztunk. 500 00:28:46,875 --> 00:28:49,999 Mondjuk a Fenway Park. Sosem jártál ott, drágám. 501 00:28:50,000 --> 00:28:53,374 Nem a baseball miatt. Drágám, koncertek is vannak ott. 502 00:28:53,375 --> 00:28:56,083 A Doobie Brothers játszik ott majd nyáron. 503 00:29:01,083 --> 00:29:02,457 - Szia, Channing! - Szia! 504 00:29:02,458 --> 00:29:04,332 Ácsi! 505 00:29:04,333 --> 00:29:08,457 Legkésőbb délben indulnunk kell, ha időben oda akarunk érni 506 00:29:08,458 --> 00:29:10,707 - a táncshow-ra. - Vettem. 507 00:29:10,708 --> 00:29:12,416 - Jó reggelt! - Szia! 508 00:29:24,916 --> 00:29:26,041 Tetszik ez a felső? 509 00:29:27,625 --> 00:29:30,082 - Jól áll? - Persze. Igen. 510 00:29:30,083 --> 00:29:31,375 Min dolgozol? 511 00:29:32,708 --> 00:29:33,749 A könyvemen. 512 00:29:33,750 --> 00:29:35,416 Amit írok. 513 00:29:36,041 --> 00:29:37,208 Amiért fizetnek. 514 00:29:37,791 --> 00:29:39,833 Nincs neked szabadságod? 515 00:29:40,250 --> 00:29:43,291 A könyves emberek biztos tudják, hogy karácsony van. 516 00:29:45,583 --> 00:29:46,749 A fenébe! 517 00:29:46,750 --> 00:29:48,166 A kis apróság. 518 00:30:02,791 --> 00:30:03,749 Szia, Jeanne! 519 00:30:03,750 --> 00:30:05,415 Jó reggelt, Claire! 520 00:30:05,416 --> 00:30:07,082 Boldog karácsonyt! 521 00:30:07,083 --> 00:30:09,374 Neked is boldog karácsonyt! 522 00:30:09,375 --> 00:30:12,290 Épp sétáltam, és gondoltam, beugrok, 523 00:30:12,291 --> 00:30:14,124 adok neked egy kis apróságot. 524 00:30:14,125 --> 00:30:17,583 Köszönöm, Jeanne, van itt ám neked is egy kis apróság. 525 00:30:19,791 --> 00:30:22,040 - Előbb te! - Nem, előbb te! 526 00:30:22,041 --> 00:30:24,374 Előbb te! Ragaszkodom hozzá. 527 00:30:24,375 --> 00:30:26,583 - Szia, Jeanne! - Szia, Channing! 528 00:30:38,000 --> 00:30:38,999 Ez egy... 529 00:30:39,000 --> 00:30:40,040 Monokróm gyertya. 530 00:30:40,041 --> 00:30:42,082 Így hívják. 531 00:30:42,083 --> 00:30:44,458 Hát nem szép? Szagold meg! 532 00:30:45,000 --> 00:30:47,708 Úgy van. Lélegezd be az alkonyt! 533 00:30:48,708 --> 00:30:51,790 Csodás, és olyan sok kanóca van. 534 00:30:51,791 --> 00:30:54,707 Akkor most kinyitom a te „kis apróságodat”. 535 00:30:54,708 --> 00:30:56,332 Várj, ne! 536 00:30:56,333 --> 00:30:57,500 Most látom csak... 537 00:30:59,000 --> 00:31:00,457 Ez nem a tiéd. 538 00:31:00,458 --> 00:31:01,624 Rajta van a nevem. 539 00:31:01,625 --> 00:31:05,665 Igen, két Jeanne nevű barátom van, és ez a másiké. 540 00:31:05,666 --> 00:31:07,583 Anya, most mutattad... 541 00:31:11,875 --> 00:31:15,290 Ha neked jó úgy, kicsit később beugrok, 542 00:31:15,291 --> 00:31:17,250 és átadom a te „kis apróságodat”. 543 00:31:18,500 --> 00:31:19,665 Jól van. 544 00:31:19,666 --> 00:31:21,707 - Nemsoká találkozunk. Szia! - Légy áldott! 545 00:31:21,708 --> 00:31:23,583 - Légy áldott! - Légy áldott! 546 00:31:26,166 --> 00:31:27,082 Ez meleg volt. 547 00:31:27,083 --> 00:31:29,499 Mi volt ez? Van ajándékod Jeanne-nek. 548 00:31:29,500 --> 00:31:31,582 Belenyomtad az orromba. 549 00:31:31,583 --> 00:31:33,791 Egykanócos gyertyát vettem neki. 550 00:31:35,166 --> 00:31:37,290 Nem adhatsz egykanócos gyertyát, 551 00:31:37,291 --> 00:31:40,249 ha háromkanócosat kaptál. Ez a szabály. 552 00:31:40,250 --> 00:31:43,290 - Anya, szerintem rendben... - Nem. 553 00:31:43,291 --> 00:31:47,291 - Öltözz, megyünk a plázába! - Karácsonykor? 554 00:31:48,458 --> 00:31:49,499 Mi lesz a show-val? 555 00:31:49,500 --> 00:31:50,957 Az ikrek úgy várják. 556 00:31:50,958 --> 00:31:52,082 Sietünk. 557 00:31:52,083 --> 00:31:54,207 Gyere! Nagyon... 558 00:31:54,208 --> 00:31:55,125 Jó lesz. 559 00:32:02,666 --> 00:32:03,540 Helló! 560 00:32:03,541 --> 00:32:05,582 - Üdv a Crate & Barrelben! - Helló! 561 00:32:05,583 --> 00:32:09,124 Árulnak gyertyát háromnál több kanóccal? 562 00:32:09,125 --> 00:32:11,582 Háromnál több? Muszáj többnek lennie? 563 00:32:11,583 --> 00:32:12,541 Természetesen. 564 00:32:13,125 --> 00:32:18,541 A gyertyákat ott találják a potpurri mellett... 565 00:32:19,541 --> 00:32:20,625 Bocsi! 566 00:32:25,541 --> 00:32:27,582 - Szép ütés! - Bocsi! 567 00:32:27,583 --> 00:32:30,874 Most meghúzzuk a három milliméteres csavarokat, 568 00:32:30,875 --> 00:32:33,499 aztán összeillesztjük a merevítőlapot 569 00:32:33,500 --> 00:32:35,290 - a karikákkal... - Próbálom. 570 00:32:35,291 --> 00:32:37,582 ...a tömítőgyűrűkkel, a szegecsekkel 571 00:32:37,583 --> 00:32:40,040 és a mini távtartókkal. Értitek? 572 00:32:40,041 --> 00:32:41,040 - Könnyű. - Ja. 573 00:32:41,041 --> 00:32:45,332 Azután meghúzzuk a műanyag rácsos panelt. 574 00:32:45,333 --> 00:32:48,790 Mostanra meg kell lennie mind a 13 oszlopnak. 575 00:32:48,791 --> 00:32:50,749 Gratulálok hozzá! 576 00:32:50,750 --> 00:32:53,250 A következő 27 lépésben... 577 00:32:56,458 --> 00:32:57,833 Szia, hétalvó! 578 00:32:58,250 --> 00:32:59,749 Minden oké? Mizu? 579 00:32:59,750 --> 00:33:02,832 - Nem tudom. Még ébredezek. - Ja. 580 00:33:02,833 --> 00:33:04,458 Hol van mindenki? 581 00:33:04,958 --> 00:33:07,999 Channing és anyukád a plázába mentek, Nick a garázsban, 582 00:33:08,000 --> 00:33:11,207 Sammy és DJ Tréning teniszeznek. 583 00:33:11,208 --> 00:33:12,707 Én pedig épp 584 00:33:12,708 --> 00:33:16,165 - a híres pekándiós ropogósomat készítem. - Ez fura. 585 00:33:16,166 --> 00:33:18,083 Nem is teniszeznek. 586 00:33:24,916 --> 00:33:27,416 Azon tűnődtem... 587 00:33:28,208 --> 00:33:33,374 Mióta tudod, hogy az életed a fodrászkodásról fog szólni? 588 00:33:33,375 --> 00:33:37,250 - Honnan tudtad, hogy a fodrászkodás... - Totál őrület. 589 00:33:38,875 --> 00:33:44,582 Ki kell mennem, mert általában meditálok reggel, 590 00:33:44,583 --> 00:33:48,915 és a napköszöntést végzem, de majd dumálunk. 591 00:33:48,916 --> 00:33:50,750 - Később találkozunk. - Oké. 592 00:33:53,916 --> 00:33:55,041 Oké. 593 00:33:55,875 --> 00:33:57,500 - Srácok! - Időben jöttünk? 594 00:33:58,125 --> 00:33:59,999 - Kösz, hogy eljöttetek! - Hogyne. 595 00:34:00,000 --> 00:34:01,875 - Boldog karácsonyt! - Főnök! 596 00:34:02,666 --> 00:34:04,583 - Nézzétek ezt! - Mi a helyzet? 597 00:34:05,583 --> 00:34:06,999 El tudjátok hinni? 598 00:34:07,000 --> 00:34:07,958 Egész nap. 599 00:34:08,625 --> 00:34:11,166 Egész nap küzdök ezzel az izével. 600 00:34:12,416 --> 00:34:14,583 Egymilliárd darab. 601 00:34:15,083 --> 00:34:16,165 Meglesz. 602 00:34:16,166 --> 00:34:17,874 Kell a BP01-es darab. 603 00:34:17,875 --> 00:34:19,207 BP01. 604 00:34:19,208 --> 00:34:20,332 Őrület. 605 00:34:20,333 --> 00:34:22,290 Mik ezek? Miért van ilyen sok? 606 00:34:22,291 --> 00:34:24,040 - Biztos rossz a leírás. - Kérlek... 607 00:34:24,041 --> 00:34:27,624 - Ha rátesszük a matricákat... - Mintha az mindent megoldana. 608 00:34:27,625 --> 00:34:30,915 - Ez a csúszda hová megy? - Egyik szobából a másikba. 609 00:34:30,916 --> 00:34:32,833 - Azon csúsznak a medencébe. - Ja. 610 00:34:41,583 --> 00:34:42,540 Szia, drágám! 611 00:34:42,541 --> 00:34:44,415 Szia! Hogy vagy? 612 00:34:44,416 --> 00:34:45,500 - Jól. - A gyerekek? 613 00:34:46,000 --> 00:34:46,957 Ők jól vannak? 614 00:34:46,958 --> 00:34:49,249 Gyerekdolgokat csinálnak, elvannak. 615 00:34:49,250 --> 00:34:51,916 - Jó. - Én meg csak üldögélek itt. 616 00:34:52,916 --> 00:34:54,499 Csinálom a pekándióst, 617 00:34:54,500 --> 00:34:57,665 és bénázok a húgoddal, mint mindig. 618 00:34:57,666 --> 00:35:00,458 Anya megőrjít, és ez még csak a második nap. 619 00:35:02,041 --> 00:35:04,041 Nem bírom ezt már sokáig, 620 00:35:04,708 --> 00:35:07,791 azt hiszem, tényleg beszélnünk kéne. 621 00:35:08,333 --> 00:35:11,041 Nekem kell megtörnöm a körforgást. 622 00:35:11,916 --> 00:35:15,707 Tudom. Ijesztő, de meg kell tennem. 623 00:35:15,708 --> 00:35:17,666 - Jó. Szia! - Szia, drágám! 624 00:35:20,250 --> 00:35:23,166 Nincs otthon a macska, cincognak az egerek. 625 00:35:33,375 --> 00:35:35,375 - Emlékszel arra? - Nem. 626 00:35:36,583 --> 00:35:38,125 - Menjünk be! - Jó. 627 00:35:40,291 --> 00:35:41,374 Ezt nézd meg! 628 00:35:41,375 --> 00:35:43,040 - Istenem! - Nagyon vicces. 629 00:35:43,041 --> 00:35:44,458 Bele lehet fáradni. 630 00:35:57,916 --> 00:35:59,457 - Menjünk fel! - Jó. 631 00:35:59,458 --> 00:36:00,499 Oké. 632 00:36:00,500 --> 00:36:01,624 Csodásan néz ki. 633 00:36:01,625 --> 00:36:02,541 Igen. 634 00:36:03,041 --> 00:36:04,750 Mikor mondod el Donnának? 635 00:36:05,458 --> 00:36:08,125 Nem tudom. Ki kell találnom, hogy mondjam el. 636 00:36:14,500 --> 00:36:15,500 Hahó! 637 00:36:17,708 --> 00:36:18,750 Hé, anya! 638 00:36:20,166 --> 00:36:24,166 Beszélni akartam veled valamiről. 639 00:36:24,916 --> 00:36:26,124 Mi az? 640 00:36:26,125 --> 00:36:28,624 Douggal arra gondoltunk... 641 00:36:28,625 --> 00:36:33,583 Vagyis inkább én gondoltam rá, hogy jövőre csinálhatnánk valami mást. 642 00:36:34,583 --> 00:36:35,540 Ez mit jelent? 643 00:36:35,541 --> 00:36:37,999 Valami mást? Nem értem. 644 00:36:38,000 --> 00:36:41,165 Mi lenne, ha jövőre nem jönnénk haza karácsonyra? 645 00:36:41,166 --> 00:36:44,415 Mi lenne, ha saját programunk lenne, mondjuk síelnénk? 646 00:36:44,416 --> 00:36:45,333 Síelés? 647 00:36:45,958 --> 00:36:46,999 Nem is síelsz. 648 00:36:47,000 --> 00:36:51,290 Erről beszélek. Nem kell mindig ugyanazt csinálni a halálunk napjáig. 649 00:36:51,291 --> 00:36:54,082 Nehéz, hogy mind itthon vagyunk az ünnepekre. 650 00:36:54,083 --> 00:36:57,791 Könnyebb lenne neked, ha nem lenne ez a sok minden. 651 00:36:58,958 --> 00:36:59,915 Értem. 652 00:36:59,916 --> 00:37:02,082 Szóval szívességet tesztek? 653 00:37:02,083 --> 00:37:03,540 Igen. És az a jó benne, 654 00:37:03,541 --> 00:37:06,250 hogy mindenki azt csinálhat, amit akar. 655 00:37:07,291 --> 00:37:11,207 Sammy mindig azt mondja, hogy a karácsony a kereskedők ünnepe. 656 00:37:11,208 --> 00:37:15,790 És Taylor, hát, biztos azoknak a nőknek is van családja, akikkel jár. 657 00:37:15,791 --> 00:37:18,832 Te és apa pedig élvezhetnétek a nyugalmat. 658 00:37:18,833 --> 00:37:20,458 - Igen. - Csak ti ketten. 659 00:37:21,125 --> 00:37:22,250 Mit gondolsz? 660 00:37:23,125 --> 00:37:26,374 Gondolom, már lefoglalózta az öregek otthonát is. 661 00:37:26,375 --> 00:37:28,291 - Jól hangzik? - Tudod, mit gondolok? 662 00:37:29,500 --> 00:37:31,541 Keressük inkább azt a gyertyát! 663 00:37:33,333 --> 00:37:35,291 Jó, keressük a gyertyát! 664 00:37:37,708 --> 00:37:40,832 Én is olyan vagyok, aki negyedikben volt a csúcson. 665 00:37:40,833 --> 00:37:44,082 Mintha a negyedik után megszűntem volna menőnek lenni. 666 00:37:44,083 --> 00:37:46,082 Mint a nyalóka. 667 00:37:46,083 --> 00:37:49,624 Sammy, csak hűnek kell lenned önmagadhoz. Rendben leszel. 668 00:37:49,625 --> 00:37:51,666 Igen. Ez jó tanács. 669 00:37:53,166 --> 00:37:55,833 Az nem az egyik szembeszomszéd? 670 00:37:57,208 --> 00:38:00,458 De, Jeanne egyik lánya. Elizabethnek hívják. 671 00:38:01,625 --> 00:38:03,458 Sokáig együtt jártunk suliba. 672 00:38:04,458 --> 00:38:06,333 - Cuki. - Ja. 673 00:38:06,958 --> 00:38:10,040 Plusz végzősként ő volt a legjobb gátfutó Texasban, 674 00:38:10,041 --> 00:38:11,541 és az osztályelnök. 675 00:38:13,166 --> 00:38:14,625 Gyakorlatilag tökéletes. 676 00:38:16,500 --> 00:38:18,165 Hívd el randizni! 677 00:38:18,166 --> 00:38:19,333 Vissza a játékba. 678 00:38:21,333 --> 00:38:23,124 Elizabeth Wang-Wassermant? 679 00:38:23,125 --> 00:38:24,833 Jó vicc. 680 00:38:25,625 --> 00:38:27,625 Szerintem a nevemre sem emlékszik. 681 00:38:28,875 --> 00:38:29,750 Szia, Sammy! 682 00:38:32,416 --> 00:38:33,333 Szia! 683 00:38:42,541 --> 00:38:44,583 Istenem! Ezt nézd! 684 00:38:45,083 --> 00:38:46,041 Óvatosan! 685 00:38:46,833 --> 00:38:48,666 Ez tökéletes. 686 00:38:51,625 --> 00:38:53,958 Na ne! Ezt nem várjuk ki. 687 00:38:55,375 --> 00:38:57,583 Anya! 688 00:38:58,708 --> 00:39:00,957 - Anya! Nem viheted el. - Elnézést! 689 00:39:00,958 --> 00:39:02,999 - Ki kell fizetnie! - Boldog ünnepet! 690 00:39:03,000 --> 00:39:04,915 Hölgyem, azt ki kell fizetnie! 691 00:39:04,916 --> 00:39:07,499 - Mit csinálsz kint? - Csak kijöttem. 692 00:39:07,500 --> 00:39:10,040 Menj vissza a gyerekcuccokhoz! 693 00:39:10,041 --> 00:39:13,458 Később találkozunk. Én megyek... 694 00:39:15,333 --> 00:39:18,207 - Ez törvénytelen. - Később kifizetem. 695 00:39:18,208 --> 00:39:22,250 Anya, nem adhatsz lopott cuccot karácsonyra Jeanne Wang-Wassermannak! 696 00:39:23,750 --> 00:39:27,207 Nem akarlak megijeszteni, de az a két plázaőr követ minket. 697 00:39:27,208 --> 00:39:28,582 Mit csináljunk? 698 00:39:28,583 --> 00:39:29,625 Futás! 699 00:39:30,333 --> 00:39:31,458 Megállni, hölgyeim! 700 00:39:49,208 --> 00:39:50,583 Ne állj meg! 701 00:39:50,958 --> 00:39:53,165 Channing, a kulcsomat! A kulcsot! 702 00:39:53,166 --> 00:39:54,999 - Hol van? - A táskámban. 703 00:39:55,000 --> 00:39:56,249 Hol máshol lenne? 704 00:39:56,250 --> 00:39:58,499 - Nem találom. - Keresed egyáltalán? 705 00:39:58,500 --> 00:40:00,165 - Igen! - Mi bajotok van? 706 00:40:00,166 --> 00:40:02,040 Hol a mogyoróvaj, hol a zokni? 707 00:40:02,041 --> 00:40:04,166 - Ott van pontosan... - Megvan. 708 00:40:08,583 --> 00:40:09,999 - Szia! - Szia! 709 00:40:10,000 --> 00:40:12,208 - Hogy vagy? Én vagyok a sógor. - Oké. 710 00:40:13,041 --> 00:40:15,041 A szobámba tartok. Boldog karácsonyt! 711 00:40:15,500 --> 00:40:16,625 Neked is. 712 00:40:29,250 --> 00:40:30,416 Istenem! 713 00:40:33,083 --> 00:40:34,458 Bulizni akar, hölgyem? 714 00:40:34,958 --> 00:40:36,083 Bulizzunk! 715 00:40:38,333 --> 00:40:40,790 Anya! Istenem! 716 00:40:40,791 --> 00:40:42,874 - Nyugodj meg! - Anya! 717 00:40:42,875 --> 00:40:47,083 Ha a sassal akarsz kezdeni, tanulj meg repülni! 718 00:40:52,125 --> 00:40:53,000 Anya! 719 00:40:53,791 --> 00:40:55,000 Anya! 720 00:41:03,791 --> 00:41:05,707 Minden egység ide! 721 00:41:05,708 --> 00:41:07,041 Osztódnak! 722 00:41:09,250 --> 00:41:10,999 - Ez az, elkaptuk! - Elkaptuk! 723 00:41:11,000 --> 00:41:13,540 - Tolat! - Tolat! 724 00:41:13,541 --> 00:41:15,290 Tolat! 725 00:41:15,291 --> 00:41:16,750 A pekándiós ropogós! 726 00:41:17,500 --> 00:41:19,874 - Nem léphetnek meg! - Meglépnek! 727 00:41:19,875 --> 00:41:21,374 Ne! 728 00:41:21,375 --> 00:41:22,458 Istenem! 729 00:41:38,750 --> 00:41:39,791 Ez meleg volt. 730 00:41:42,583 --> 00:41:44,165 Szuper! Jó időt futunk. 731 00:41:44,166 --> 00:41:47,790 Harapunk egy falatot ebédre, és indulhatunk is a show-ra. 732 00:41:47,791 --> 00:41:49,250 Még korán is érkezünk. 733 00:41:53,625 --> 00:41:55,665 Elkésünk a táncshow-ról! 734 00:41:55,666 --> 00:41:58,415 - Nincs időnk, srácok! - Taylor! DJ Tréning! 735 00:41:58,416 --> 00:41:59,832 Mit gondolsz, drágám? 736 00:41:59,833 --> 00:42:01,749 - Kalappal vagy nélküle? - Nélküle. 737 00:42:01,750 --> 00:42:03,874 Nem is figyelsz. Nézd! 738 00:42:03,875 --> 00:42:07,207 Srácok, ti anyáékkal mentek. Taylor, DJ Tréning veled. 739 00:42:07,208 --> 00:42:08,124 Doug! 740 00:42:08,125 --> 00:42:09,874 - Hozom a kocsit. - Fogd ezt! 741 00:42:09,875 --> 00:42:11,332 Ha szétválnánk. 742 00:42:11,333 --> 00:42:13,415 - Én kivel megyek, anya? - Mindegy. 743 00:42:13,416 --> 00:42:17,124 Taylor, máris indulunk! Nehogy lemaradj! 744 00:42:17,125 --> 00:42:22,540 Ez lehet az utolsó karácsony, amit családként együtt töltünk. 745 00:42:22,541 --> 00:42:26,415 Miért mondasz ilyet? Mindenki azt fogja hinni, hogy haldokolsz. 746 00:42:26,416 --> 00:42:30,957 Jaj, ne! Csak nem valami aggasztót és riasztót mondtam? 747 00:42:30,958 --> 00:42:33,333 Anya, beszéljük meg! 748 00:42:34,250 --> 00:42:35,082 Jövök! 749 00:42:35,083 --> 00:42:38,000 Nem láttátok a cipőmet? Taylor, hol... 750 00:42:42,000 --> 00:42:45,833 Anya, nem adhatsz lopott cuccot Jeanne Wang-Wassermannak! 751 00:42:47,333 --> 00:42:48,208 A fenébe! 752 00:42:49,041 --> 00:42:50,833 A kis apróság. 753 00:42:53,375 --> 00:42:54,499 Megvan a telefonod? 754 00:42:54,500 --> 00:42:56,708 - Nem tudom, hol van. - Keresem. 755 00:43:00,000 --> 00:43:01,540 - Doug! - Ne már! Itt volt. 756 00:43:01,541 --> 00:43:05,207 - Azt hittem, az étkezőben van. - Doug, hány jegy van nálad? 757 00:43:05,208 --> 00:43:06,957 Hogy lenne az ebédlőben? 758 00:43:06,958 --> 00:43:09,332 Három jegyem van. Egy, kettő, három, négy. 759 00:43:09,333 --> 00:43:10,583 - Négy. - Nekem öt. 760 00:43:11,375 --> 00:43:13,541 - Egy, kettő, három, négy. - Nem, öt. 761 00:43:25,083 --> 00:43:27,332 Indulunk! Ott találkozunk! 762 00:43:27,333 --> 00:43:28,749 Pá! Sziasztok! 763 00:43:28,750 --> 00:43:30,874 - Sziasztok! - Ott találkozunk! 764 00:43:30,875 --> 00:43:32,500 Pá! 765 00:43:34,666 --> 00:43:35,957 Szia, Claire! 766 00:43:35,958 --> 00:43:37,082 Szia, Jeanne! 767 00:43:37,083 --> 00:43:40,249 Csak beugrok, hogy átadjam a kis apróságodat. Tessék! 768 00:43:40,250 --> 00:43:41,207 Menjünk! 769 00:43:41,208 --> 00:43:42,124 Várj! 770 00:43:42,125 --> 00:43:44,166 Nem várod meg, amíg kinyitom? 771 00:43:44,916 --> 00:43:45,790 Dehogynem. 772 00:43:45,791 --> 00:43:47,790 Gyerünk! Az első kocsi elment. 773 00:43:47,791 --> 00:43:49,957 - Elkésünk. - Gyerünk, srácok! Nyomás! 774 00:43:49,958 --> 00:43:52,125 - Kész! - Indulás! 775 00:43:52,791 --> 00:43:54,416 - Magam készítettem. - Tényleg? 776 00:43:55,041 --> 00:43:57,540 Pont úgy néz ki, mint a bolti. 777 00:43:57,541 --> 00:44:01,249 Mintha beleborítottad volna egy dobozból ebbe a táskába. 778 00:44:01,250 --> 00:44:04,333 Nem, mindent én készítettem. 779 00:44:05,500 --> 00:44:06,416 Mindent? 780 00:44:06,958 --> 00:44:09,125 Megadod a receptet? 781 00:44:09,750 --> 00:44:11,082 Hogyne. 782 00:44:11,083 --> 00:44:16,290 Csoki kell, aztán összetörsz egy rakás cukorpálcát, 783 00:44:16,291 --> 00:44:20,416 és összerázod, mint a sütőzacskós csirkét. 784 00:44:21,125 --> 00:44:22,040 És utána? 785 00:44:22,041 --> 00:44:23,333 Utána megeszed, Jeanne. 786 00:44:25,750 --> 00:44:27,291 Hová megy a családod? 787 00:45:13,083 --> 00:45:14,208 Hahó! 788 00:45:19,333 --> 00:45:20,291 Hahó! 789 00:45:24,250 --> 00:45:25,625 Van itt valaki? 790 00:45:29,291 --> 00:45:30,125 Nick? 791 00:45:32,208 --> 00:45:33,208 Channing? 792 00:45:58,333 --> 00:45:59,625 - Jó helyek, mi? - Igen. 793 00:46:01,291 --> 00:46:03,875 Hé, Taylor! Hol van anya? 794 00:46:05,458 --> 00:46:07,625 - Hol van anya? - Mi? 795 00:46:10,791 --> 00:46:12,208 Mindegy. Már látom. 796 00:46:29,916 --> 00:46:30,791 Anya! 797 00:46:34,708 --> 00:46:38,624 Anya, sajnálom, amit korábban mondtam! 798 00:46:38,625 --> 00:46:42,458 Nem azt, hogy kimondtam, hanem azt, ahogy mondtam. 799 00:46:43,291 --> 00:46:46,541 Érettebbnek kellett volna lennem, és úgy megbeszélni. 800 00:46:47,666 --> 00:46:50,000 Tapintatlan volt, és bocsánatot kérek. 801 00:46:55,041 --> 00:46:57,625 Elnézést, hölgyem, nem beszélek angolul. 802 00:46:58,291 --> 00:47:00,833 Maga nagyon fura. 803 00:47:01,541 --> 00:47:02,374 Oké. 804 00:47:02,375 --> 00:47:07,416 Hölgyeim és uraim, nagy tapsot a Tudsz táncolni? ünnepi turnéjának! 805 00:47:24,458 --> 00:47:26,458 Azta! Jó karban van a Télapó! 806 00:47:37,625 --> 00:47:38,500 Apa, hol van anya? 807 00:47:39,333 --> 00:47:41,249 Taylor azt mondta, veled van. 808 00:47:41,250 --> 00:47:44,040 Nem, az nem ő volt. Hol van? 809 00:47:44,041 --> 00:47:46,040 - Nem tudom. - Ezt hogy érted? 810 00:47:46,041 --> 00:47:48,749 - Veled jött, nem? - Nem, veled. 811 00:47:48,750 --> 00:47:51,124 - Veled jött. - Nem! Veled jött. 812 00:47:51,125 --> 00:47:52,707 - Istenem! - Elhagytuk anyát! 813 00:47:52,708 --> 00:47:54,165 - Mennünk kell! - Indulás! 814 00:47:54,166 --> 00:47:56,833 - Srácok! Sam, Ben, többiek. Megyünk. - Gyerünk! 815 00:48:14,083 --> 00:48:15,541 Siessetek! 816 00:48:49,916 --> 00:48:51,082 Claire! 817 00:48:51,083 --> 00:48:52,458 - Anya! - Drágám! 818 00:48:53,458 --> 00:48:55,290 Nézzétek meg a garázsban és lent! 819 00:48:55,291 --> 00:48:56,457 Anya! 820 00:48:56,458 --> 00:48:58,250 Hoztunk neked egy válltáskát! 821 00:48:59,125 --> 00:49:00,125 És egy kulacsot! 822 00:49:00,791 --> 00:49:01,999 Nagyi! 823 00:49:02,000 --> 00:49:03,166 Bármi? Bárki? 824 00:49:03,833 --> 00:49:06,250 Anya, nekem semmi közöm nem volt hozzá. 825 00:49:06,666 --> 00:49:07,666 A pokolba! 826 00:49:08,333 --> 00:49:09,166 Lent? 827 00:49:09,708 --> 00:49:10,666 Semmi. 828 00:49:11,208 --> 00:49:12,416 Nincs itt a kocsija. 829 00:49:17,166 --> 00:49:18,791 37 HÍVÁS 76 ÜZENET 830 00:49:22,291 --> 00:49:25,790 Harmincöt évnyi házasság, és sosem vesztettem el anyátokat. 831 00:49:25,791 --> 00:49:29,416 Nem hiszem, hogy ez akkora dicsőség, mint hiszed, apa, de... 832 00:49:30,333 --> 00:49:31,207 gratulálok. 833 00:49:31,208 --> 00:49:33,915 Ne rángass fel a süllyedő hajódra, apa! 834 00:49:33,916 --> 00:49:36,040 A gyerekeit szeretnie kell. 835 00:49:36,041 --> 00:49:37,582 Sammynek igaza van. 836 00:49:37,583 --> 00:49:39,166 A te helyzeted bajosabb. 837 00:49:39,791 --> 00:49:40,790 Már bocsi. 838 00:49:40,791 --> 00:49:43,083 Adjunk neki egy kis időt, és visszajön! 839 00:49:44,458 --> 00:49:47,124 Taylornak igaza van. Teljesen igaza. 840 00:49:47,125 --> 00:49:48,957 Vissza fog jönni. 841 00:49:48,958 --> 00:49:52,749 Akkor elismerjük, hogy elszúrtuk, bocsánatot kérünk, belátjuk. 842 00:49:52,750 --> 00:49:58,499 Addig mindenki fogadja el a helyzetet, és viselkedjen felnőttként! 843 00:49:58,500 --> 00:50:02,957 Én vagyok a főnök, és racionális gondolkodást várok el. 844 00:50:02,958 --> 00:50:05,749 Mindenki maradjon nyugodt! Csak nyugi! 845 00:50:05,750 --> 00:50:09,249 És... Mit beszélek? Semmire sem vagyok képes anyátok nélkül. 846 00:50:09,250 --> 00:50:11,540 - Apa! - Istenem! Most mit csináljunk? 847 00:50:11,541 --> 00:50:13,790 - Vissza fog jönni? Istenem! - Apa? 848 00:50:13,791 --> 00:50:14,957 - Kérsz vizet? - Jól vagy? 849 00:50:14,958 --> 00:50:18,541 Anyátok nélkül képtelen vagyok, elvesztem. Mit fogok tenni? 850 00:50:29,791 --> 00:50:32,291 A vonal süket Mi mindent teszünk a szerelemért 851 00:50:49,750 --> 00:50:51,207 Kell valakinek pisilni? 852 00:50:51,208 --> 00:50:53,124 Pisi valaki? Oké! 853 00:50:53,125 --> 00:50:54,249 Én megpróbáltam. 854 00:50:54,250 --> 00:50:56,874 De hideg van! Pisilnem kell! 855 00:50:56,875 --> 00:50:58,624 A mindenit! 856 00:50:58,625 --> 00:51:00,832 Lássuk, jól értem-e! 857 00:51:00,833 --> 00:51:04,540 Egy felnőtt nő beszállt a kocsijába a csomagjaival, 858 00:51:04,541 --> 00:51:05,874 és elment. 859 00:51:05,875 --> 00:51:09,082 Miután otthon felejtették, amikor a programjára mentek? 860 00:51:09,083 --> 00:51:10,625 Igen. Ez történt. 861 00:51:13,833 --> 00:51:18,040 Rendben. Nézze, sokszor látjuk ezt anyáknál az ünnepek idején. 862 00:51:18,041 --> 00:51:19,541 Javaslom a névsorolvasást. 863 00:51:20,875 --> 00:51:24,000 Hívjanak, ha szilveszterre nincs még itthon! 864 00:51:27,000 --> 00:51:28,000 Boldog karácsonyt! 865 00:51:28,666 --> 00:51:30,125 - Köszönjük! - Viszlát! 866 00:51:35,750 --> 00:51:39,083 Szóval beszálltam a kocsiba, és most itt vagyok. 867 00:51:39,750 --> 00:51:41,332 És maga mellett ülök. 868 00:51:41,333 --> 00:51:44,333 Egy csésze nagyon erős kávéval. 869 00:51:46,083 --> 00:51:48,958 Szülőnek lenni csodálatos ajándék, de... 870 00:51:49,541 --> 00:51:51,832 De hol van a blokk? 871 00:51:51,833 --> 00:51:55,291 Elnézést, szeretném ezt kicserélni. 872 00:51:58,125 --> 00:51:59,500 Jó volt beszélgetni. 873 00:52:01,916 --> 00:52:03,125 Várjon egy pillanatot! 874 00:52:05,041 --> 00:52:06,499 - Vigye a kabátomat! - Nem. 875 00:52:06,500 --> 00:52:07,999 - Nem tehetem. - Kérem! 876 00:52:08,000 --> 00:52:10,999 Az anyám feltámadna, hogy levadásszon, 877 00:52:11,000 --> 00:52:15,041 ha megtudná, hogy hagytam ilyen hidegbe kimenni... 878 00:52:17,208 --> 00:52:18,083 Köszönöm! 879 00:52:18,541 --> 00:52:20,291 Örömmel, asszonyom. 880 00:52:23,041 --> 00:52:24,625 Kell aggódnom magáért? 881 00:52:25,666 --> 00:52:27,540 Más sem aggódik. 882 00:52:27,541 --> 00:52:29,750 Nem magának kell elkezdenie. 883 00:52:32,083 --> 00:52:36,040 Nincs itt valaki, aki elmondaná nekem, mi a karácsony lényege? 884 00:52:36,041 --> 00:52:39,291 De van. Én elmondom neked, mi a karácsony lényege. 885 00:52:43,791 --> 00:52:44,833 Ez meg mi a fene? 886 00:52:46,083 --> 00:52:48,415 Az, amit minden szenteste eszünk. 887 00:52:48,416 --> 00:52:51,415 Úgy karácsonyozunk, ahogy anya tervezte. 888 00:52:51,416 --> 00:52:54,332 Betű szerint követtem anya receptjét, 889 00:52:54,333 --> 00:52:57,707 úgyhogy ha valami nem tetszik, vele beszéljétek meg, 890 00:52:57,708 --> 00:53:00,333 mert az ő hibája, nem az enyém. 891 00:53:01,250 --> 00:53:02,540 Kezdődik. 892 00:53:02,541 --> 00:53:04,041 Ez meg mit jelentsen? 893 00:53:06,375 --> 00:53:07,208 Oké... 894 00:53:08,500 --> 00:53:10,457 Próbálsz eltávolodni anyától, 895 00:53:10,458 --> 00:53:13,915 mert a hasonlóságaitok felélesztik mélyen benned 896 00:53:13,916 --> 00:53:17,166 a bizonytalanságot, amivel láthatóan nem néztél még szembe. 897 00:53:18,666 --> 00:53:21,415 Először is, ha már pszichoanalizálunk, 898 00:53:21,416 --> 00:53:25,957 Taylor, kapcsolatfüggő vagy, aki hátrahagy minden felelősséget, 899 00:53:25,958 --> 00:53:27,457 ha új nővel találkozik. 900 00:53:27,458 --> 00:53:31,707 Ami, lássuk csak, folyton megtörténik. 901 00:53:31,708 --> 00:53:34,832 Jézusom, Channing, nem elég a karácsonyt tönkretenni, 902 00:53:34,833 --> 00:53:36,332 muszáj a szerelmet is? 903 00:53:36,333 --> 00:53:39,082 Szerinted én tettem tönkre a karácsonyt? 904 00:53:39,083 --> 00:53:40,415 Nagyjából. 905 00:53:40,416 --> 00:53:42,165 „Szedd össze magad, Sammy!” 906 00:53:42,166 --> 00:53:43,665 „Menj fősulira, Sammy!” 907 00:53:43,666 --> 00:53:45,915 Mondok valamit: van anyám és apám. 908 00:53:45,916 --> 00:53:48,165 Nem kell, hogy te is játszd a szülőt. 909 00:53:48,166 --> 00:53:50,665 Bocs, de valakinek őszintének kell lennie, 910 00:53:50,666 --> 00:53:52,415 és az nem anya lesz, 911 00:53:52,416 --> 00:53:55,624 aki a buksidat simogatja, fahéjas tekerccsel töm, 912 00:53:55,625 --> 00:53:58,582 és azt hazudja, milyen tökéletes vagy! 913 00:53:58,583 --> 00:53:59,915 Segítenél? 914 00:53:59,916 --> 00:54:03,000 Channingnek igaza van. Anya babusgat téged. Fura. 915 00:54:03,500 --> 00:54:04,665 Látom már, mi ez. 916 00:54:04,666 --> 00:54:07,207 Ketten egy ellen, mi? Bunyót akartok? 917 00:54:07,208 --> 00:54:08,707 - Bunyózzunk! Gyerünk! - Jó! 918 00:54:08,708 --> 00:54:10,207 - Gyerünk! - Hé! 919 00:54:10,208 --> 00:54:11,165 Mustár vagy ketchup? 920 00:54:11,166 --> 00:54:13,832 Ne! Ácsi! Megállni! 921 00:54:13,833 --> 00:54:15,582 Mindenki fejezze be! 922 00:54:15,583 --> 00:54:18,415 - Elkaplak! - Nyugodjunk meg, hosszú nap volt! 923 00:54:18,416 --> 00:54:20,708 Vegyünk egy nagy levegőt, 924 00:54:21,583 --> 00:54:23,624 és gondoljunk valami szépre, jó? 925 00:54:23,625 --> 00:54:24,875 Én kezdem. 926 00:54:25,500 --> 00:54:26,707 Corpus Christibe megyek. 927 00:54:26,708 --> 00:54:28,000 Az aquaparkba. 928 00:54:28,541 --> 00:54:31,374 Máris jobb. Te jössz, Taylor. 929 00:54:31,375 --> 00:54:33,249 Istenem, Doug! 930 00:54:33,250 --> 00:54:34,415 Fogd már be! 931 00:54:34,416 --> 00:54:36,374 Ne mondd Dougnak, hogy fogja be! 932 00:54:36,375 --> 00:54:38,208 Senkit sem érdekel, mit beszélsz. 933 00:54:41,708 --> 00:54:44,791 Én tényleg próbálok a barátod lenni. 934 00:54:45,750 --> 00:54:48,790 De nem számít, mit teszek, semmi sem elég jó. 935 00:54:48,791 --> 00:54:51,666 - Nem értem, mi a gond. - Unalmas vagy. 936 00:54:53,250 --> 00:54:54,874 Ez a megfelelő szó? 937 00:54:54,875 --> 00:54:56,249 Esetleg sótlan, de... 938 00:54:56,250 --> 00:54:59,582 Ha a bájcsevej főnév lenne, te lennél az. 939 00:54:59,583 --> 00:55:00,874 A bájcsevej egy főnév. 940 00:55:00,875 --> 00:55:03,957 Vettük. Könyveket írsz, és okosabbnak hiszed magad. 941 00:55:03,958 --> 00:55:06,332 Képzeld! A könyveid túl hosszúak. 942 00:55:06,333 --> 00:55:07,832 A párbeszéd mesterkélt. 943 00:55:07,833 --> 00:55:11,957 Brühühü, sír a nagy baba, akit kidobott a barátnője, 944 00:55:11,958 --> 00:55:14,165 mert örökre a nyári táborban ragadt. 945 00:55:14,166 --> 00:55:17,665 Hagyd ki ebből a Derryberry tábort! 946 00:55:17,666 --> 00:55:20,165 Donna! Egy másik nő járt Taylor szobájában, 947 00:55:20,166 --> 00:55:23,082 amíg Sammyvel teniszeztél! Mindent láttam! 948 00:55:23,083 --> 00:55:25,165 - Micsoda? Ez igaz? - Donna! 949 00:55:25,166 --> 00:55:26,749 - Igaz. - Mindent láttam. 950 00:55:26,750 --> 00:55:28,332 - Ne! Mit művelsz? - Haver! 951 00:55:28,333 --> 00:55:29,457 Gonosz vagy. 952 00:55:29,458 --> 00:55:31,499 Volt valaki a szobában? 953 00:55:31,500 --> 00:55:33,957 Nem! Donna, nem úgy történt. 954 00:55:33,958 --> 00:55:35,582 Teljesen félremagyarázza. 955 00:55:35,583 --> 00:55:38,124 Hadd mondjam el! Gonosz. Volt egy nő... 956 00:55:38,125 --> 00:55:40,290 Ha nem ütné az orrát a dolgába... 957 00:55:40,291 --> 00:55:43,791 Jól van! Hé! Elég volt! 958 00:55:44,458 --> 00:55:45,832 Mindenki fogja be! 959 00:55:45,833 --> 00:55:49,208 Senki egy szót se! 960 00:55:53,166 --> 00:55:54,457 Tudjátok, mit? 961 00:55:54,458 --> 00:55:55,665 Kösz, mindenki! 962 00:55:55,666 --> 00:55:57,957 Ez a hét életem legemlékezetesebb, 963 00:55:57,958 --> 00:56:00,375 legnyomasztóbb élménye volt. 964 00:56:03,375 --> 00:56:07,832 Őt kivéve, mert ő vendég, de más egy szót se! 965 00:56:07,833 --> 00:56:09,958 Nem csoda, hogy nincs testvéred. 966 00:56:10,583 --> 00:56:11,499 Lúzer. 967 00:56:11,500 --> 00:56:12,415 Donna! 968 00:56:12,416 --> 00:56:13,790 Ez nem így működik. 969 00:56:13,791 --> 00:56:16,749 Anyátoknak igaza van. Semmit sem csináltok jól. 970 00:56:16,750 --> 00:56:17,999 Vele kellett volna mennem. 971 00:56:18,000 --> 00:56:19,290 Csessze meg! 972 00:56:19,291 --> 00:56:23,707 Megyek a bárba, leiszom magam, és nem akarlak ott látni titeket! 973 00:56:23,708 --> 00:56:25,290 Sammy, nem mehetsz a bárba. 974 00:56:25,291 --> 00:56:27,082 Szenteste van. 975 00:56:27,083 --> 00:56:28,249 Nem. 976 00:56:28,250 --> 00:56:31,374 Anya nélkül, aki értünk gürizik, ez egy sima kedd. 977 00:56:31,375 --> 00:56:32,500 Elvigyelek? 978 00:56:33,291 --> 00:56:34,458 Itt a bringám. 979 00:56:36,458 --> 00:56:38,249 Jól van. 980 00:56:38,250 --> 00:56:39,791 Istenem, ő... 981 00:56:45,666 --> 00:56:47,250 Francba! Gyerünk már! 982 00:56:47,916 --> 00:56:49,166 Jézusom! 983 00:56:52,583 --> 00:56:55,791 A barátommal voltam, Geraldine-nal, aki heteró. 984 00:56:58,583 --> 00:57:03,125 Szuper ékszereket csinál, és csináltattam neked egy gyűrűt. 985 00:57:04,708 --> 00:57:06,000 Azt reméltem... 986 00:57:07,416 --> 00:57:09,625 hogy eljegyezhetlek vele. 987 00:57:10,875 --> 00:57:11,833 Tessék? 988 00:57:21,041 --> 00:57:24,540 Ne már, Donna! Nem hihetsz Dougnak. Senki sem hisz Dougnak. 989 00:57:24,541 --> 00:57:27,874 Ő a fura családi szellem, aki itt van, és kísért minket. 990 00:57:27,875 --> 00:57:31,833 De még csak három hónapja tart. 991 00:57:33,250 --> 00:57:35,624 Honnan tudhatnád, mit érzel... 992 00:57:35,625 --> 00:57:38,499 Ösztönös megérzés. 993 00:57:38,500 --> 00:57:40,207 Erős megérzés. 994 00:57:40,208 --> 00:57:43,540 Tessék, kapcsolati tanácsot adok a bátyádnak: 995 00:57:43,541 --> 00:57:44,874 „Légy önmagad, Sammy!” 996 00:57:44,875 --> 00:57:47,833 Közben meg én nem vagyok önmagam. 997 00:57:48,625 --> 00:57:52,625 Az a helyzet, hogy elég régimódi vagyok. 998 00:57:53,791 --> 00:57:57,832 DJ vagyok, de utálok sokáig fent lenni esténként. 999 00:57:57,833 --> 00:57:59,499 Korán kelő vagyok, 1000 00:57:59,500 --> 00:58:04,082 és anélkül akarok járni valakivel, hogy azt érezném, 1001 00:58:04,083 --> 00:58:07,458 A Nagy Ő első részének szereplőivel versengek. 1002 00:58:13,125 --> 00:58:14,333 Sajnálom, Taylor! 1003 00:58:16,208 --> 00:58:18,083 Azt hittem, tudlak kezelni, de... 1004 00:58:20,041 --> 00:58:20,875 De nem. 1005 00:58:38,458 --> 00:58:40,375 - Helló! Donnáért? - Igen, hölgyem. 1006 00:58:42,416 --> 00:58:46,250 {\an8}ÁLLODA SZÓMEDENCE - MEGTELT 1007 00:59:14,958 --> 00:59:16,999 Kérem! Kimerültem. 1008 00:59:17,000 --> 00:59:20,749 Biztos, hogy nincs egy pici szobájuk sem? 1009 00:59:20,750 --> 00:59:23,208 Nem, kettő. Két pici szoba. 1010 00:59:26,333 --> 00:59:28,707 Asszonyom, én anya vagyok. 1011 00:59:28,708 --> 00:59:29,875 Szenteste van. 1012 00:59:30,791 --> 00:59:32,499 Tudja, mit jelent ez? 1013 00:59:32,500 --> 00:59:35,374 Azt jelenti, hogy már egy hete 1014 00:59:35,375 --> 00:59:38,832 nem aludtam egyhuzamban három óránál többet. 1015 00:59:38,833 --> 00:59:41,957 Én meg árut szállítok szenteste. 1016 00:59:41,958 --> 00:59:44,707 Van róla fogalma, mit jelent ez? 1017 00:59:44,708 --> 00:59:48,083 Cseng és bong az út, anyukám, ez a csajszi fáradt. 1018 00:59:49,500 --> 00:59:50,915 Jól van. 1019 00:59:50,916 --> 00:59:53,290 Mindig fenntartok egy szobát 1020 00:59:53,291 --> 00:59:57,374 arra az esetre, ha megjelenne valami sztár, mondjuk Ryan Seacrest. 1021 00:59:57,375 --> 00:59:58,708 De a maguk kedvéért 1022 00:59:59,750 --> 01:00:01,000 kivételt teszek. 1023 01:00:01,875 --> 01:00:03,041 Köszönöm! 1024 01:00:04,083 --> 01:00:05,582 - Köszönöm! - Nyomás! 1025 01:00:05,583 --> 01:00:07,708 Mármint osztozzunk rajta? 1026 01:00:08,291 --> 01:00:09,458 Osztozzunk rajta? 1027 01:00:10,125 --> 01:00:10,958 Akkor? 1028 01:00:12,875 --> 01:00:15,125 Ha benne van, akkor én is. 1029 01:00:24,833 --> 01:00:26,458 - Szia, drágám! - Szia! 1030 01:00:31,041 --> 01:00:32,707 - Csatlakozhatok? - Persze. 1031 01:00:32,708 --> 01:00:34,165 Hogy vagy? 1032 01:00:34,166 --> 01:00:35,125 Jól. 1033 01:00:41,875 --> 01:00:45,541 Meséltem már, hogyan ismerkedtem meg édesanyáddal? 1034 01:00:46,625 --> 01:00:48,832 Igen. Vagy ezerszer. 1035 01:00:48,833 --> 01:00:51,124 - Tényleg? - De szeretném újra hallani. 1036 01:00:51,125 --> 01:00:52,166 Igen? 1037 01:00:53,583 --> 01:00:54,500 Oké. 1038 01:00:56,458 --> 01:01:02,332 Raktáros voltam egy bostoni kocsmában, úgy hívták, 1039 01:01:02,333 --> 01:01:04,000 - Kalapács. - A Kalapács. 1040 01:01:05,000 --> 01:01:05,833 Így van. 1041 01:01:06,500 --> 01:01:10,915 És nagyon utálatos voltam kölyökként. Azt hittem, mindent tudok. 1042 01:01:10,916 --> 01:01:14,665 Mindig szájaltam, és folyton szétrúgták a seggemet. 1043 01:01:14,666 --> 01:01:19,415 És azon az estén volt egy jó nagy monoklim. 1044 01:01:19,416 --> 01:01:23,957 Az arcomnak ez a fele úgy nézett ki, mint egy feldagadt sonka. 1045 01:01:23,958 --> 01:01:28,124 Épp két csomag papírtörlőt viszek a pincébe, 1046 01:01:28,125 --> 01:01:31,833 amikor elmegyek a legszebb lány mellett, 1047 01:01:33,166 --> 01:01:34,500 akit életemben láttam. 1048 01:01:35,500 --> 01:01:37,874 Rám néz, és azt mondja... 1049 01:01:37,875 --> 01:01:39,916 „Mint egy Picasso.” 1050 01:01:40,333 --> 01:01:41,333 Pontosan. 1051 01:01:42,458 --> 01:01:45,332 „Ki ez a Picasso nevű ember? 1052 01:01:45,333 --> 01:01:49,415 Megkeresem, és a szart is kiverem belőle.” 1053 01:01:49,416 --> 01:01:52,875 Aztán a szemébe néztem, és... 1054 01:01:54,375 --> 01:01:55,291 végem volt. 1055 01:01:56,000 --> 01:01:59,250 Abban a pillanatban végem volt. 1056 01:01:59,958 --> 01:02:01,875 És az az igazság, hogy nélküle 1057 01:02:03,958 --> 01:02:08,750 valószínűleg még mindig papírtörlőt pakolnék a Kalapácsban. 1058 01:02:12,333 --> 01:02:13,916 Jól van, kicsim. Semmi baj. 1059 01:02:20,708 --> 01:02:22,165 - Apa! - Igen? 1060 01:02:22,166 --> 01:02:23,875 Az Jeanne? 1061 01:02:27,666 --> 01:02:31,957 - Cigarettázik. - A mindenit! 1062 01:02:31,958 --> 01:02:34,625 Anyád ölne érte, hogy ezt láthassa. 1063 01:02:38,458 --> 01:02:40,166 Szerinted hol lehet? 1064 01:02:43,708 --> 01:02:45,041 Nem tudom, kicsim. 1065 01:02:48,333 --> 01:02:50,790 Mindenki szereti a Mikulást, de lássuk be... 1066 01:02:50,791 --> 01:02:52,499 Magával mi a helyzet, hölgyem? 1067 01:02:52,500 --> 01:02:54,915 A palotában maradt a gyereke, 1068 01:02:54,916 --> 01:02:57,749 és most valami őrült utazáson átszeli az országot, 1069 01:02:57,750 --> 01:03:01,332 hogy időben visszaérjen hozzá karácsonyra? 1070 01:03:01,333 --> 01:03:02,957 Ja, persze. 1071 01:03:02,958 --> 01:03:03,958 Nem. 1072 01:03:04,916 --> 01:03:06,415 Higgye el, 1073 01:03:06,416 --> 01:03:11,541 olyan messze próbálok jutni a családomtól, amennyire csak lehet! 1074 01:03:13,208 --> 01:03:14,707 És maga? 1075 01:03:14,708 --> 01:03:15,874 Hogy én? 1076 01:03:15,875 --> 01:03:19,500 Hol a családja? Mik a karácsonyi tervei? 1077 01:03:20,416 --> 01:03:21,250 Hölgyem... 1078 01:03:23,166 --> 01:03:24,083 Én dolgozom. 1079 01:03:24,916 --> 01:03:26,582 Hogyne. Persze. Sajnálom! 1080 01:03:26,583 --> 01:03:28,207 Viccel velem? 1081 01:03:28,208 --> 01:03:29,540 Imádom. 1082 01:03:29,541 --> 01:03:31,957 Itt a bűnügyi podcastem. 1083 01:03:31,958 --> 01:03:33,790 Egyedül lehetek. 1084 01:03:33,791 --> 01:03:38,165 Láttam a Grand Canyont, a Carlsbad-barlangokat 1085 01:03:38,166 --> 01:03:42,415 és a világ legnagyobb pisztáciáját, mindezt egy hónap alatt. 1086 01:03:42,416 --> 01:03:44,957 És lőttem pár jó szelfit. Ugyan már! 1087 01:03:44,958 --> 01:03:46,916 Hol máshol lenne ez meg? Oké! 1088 01:03:53,625 --> 01:03:55,707 Isten áldja a Cápák közöttet! 1089 01:03:55,708 --> 01:04:00,458 Kritizálják Mr. Wonderfult, pedig aranyszíve van. 1090 01:04:03,416 --> 01:04:05,915 Hé! Éjfél van. 1091 01:04:05,916 --> 01:04:07,957 Karácsony van. 1092 01:04:07,958 --> 01:04:09,833 Boldog karácsonyt, hölgyem! 1093 01:04:10,416 --> 01:04:11,583 Boldog karácsonyt! 1094 01:04:12,625 --> 01:04:13,583 Jó éjt! 1095 01:04:14,125 --> 01:04:14,958 Jó éjt! 1096 01:04:17,625 --> 01:04:18,708 Fáradt vagyok. 1097 01:04:40,000 --> 01:04:41,750 Egyedül szenteste. 1098 01:05:07,291 --> 01:05:10,625 Nehezen alszom el. 1099 01:05:12,000 --> 01:05:13,708 Szeretem, ha megy a tévé. 1100 01:05:14,416 --> 01:05:17,082 A hangok miatt olyan, mintha lenne társaságom. 1101 01:05:17,083 --> 01:05:18,957 Segít aludni. Ugye nem bánja? 1102 01:05:18,958 --> 01:05:20,082 Nem. 1103 01:05:20,083 --> 01:05:21,707 - Nem gond. - Oké. 1104 01:05:21,708 --> 01:05:22,708 Jó éjt! 1105 01:05:24,583 --> 01:05:25,541 Jól van. 1106 01:05:28,875 --> 01:05:32,415 Nem értünk egyet az értékelésben. Mit szóltok más struktúrához? 1107 01:05:32,416 --> 01:05:34,290 Hangosan szeretem. 1108 01:05:34,291 --> 01:05:36,124 Ehhez mit szól, Mr. Wonderful? 1109 01:05:36,125 --> 01:05:40,040 Ad 200 000-et, és megkapja a profit 50 százalékát. 1110 01:05:40,041 --> 01:05:43,082 De ha pénzénél van, ez 10 százalékra csökken, 1111 01:05:43,083 --> 01:05:44,665 és annyi marad a részesedése. 1112 01:05:44,666 --> 01:05:48,208 Azok... Azok bálnák? 1113 01:05:48,791 --> 01:05:50,624 Igen. Az ellazuláshoz. 1114 01:05:50,625 --> 01:05:52,166 Ezt is le kell játszanom. 1115 01:05:52,750 --> 01:05:54,458 Jó a vérnyomásomnak. 1116 01:05:57,000 --> 01:05:58,499 Lám, lám! 1117 01:05:58,500 --> 01:06:00,290 Elizabeth Wang-Wasserman. 1118 01:06:00,291 --> 01:06:01,665 Nem hiszek a szememnek. 1119 01:06:01,666 --> 01:06:02,916 Lizzie. 1120 01:06:03,250 --> 01:06:06,249 A szüleimen kívül senki nem hív már Elizabethnek. 1121 01:06:06,250 --> 01:06:09,250 Oké, Lizzie. Foglalt ez a hely? 1122 01:06:13,458 --> 01:06:17,625 Szóval egy lepukkant kocsmában szenteste. 1123 01:06:18,333 --> 01:06:20,125 Le kellett lépned anyádtól? 1124 01:06:20,583 --> 01:06:22,915 A jó öreg Jeanne, a kardigánkirálynő. 1125 01:06:22,916 --> 01:06:23,875 Igen. 1126 01:06:24,958 --> 01:06:26,333 Megőrjíti anyámat. 1127 01:06:27,333 --> 01:06:29,915 Helikopter Claire is így hat rá. 1128 01:06:29,916 --> 01:06:31,125 Helikopter Claire? 1129 01:06:32,041 --> 01:06:34,625 Ja, a nők öregségükre megőrülnek. 1130 01:06:35,166 --> 01:06:38,000 Alig várom, hogy én milyen őrült ribanc leszek. 1131 01:06:38,833 --> 01:06:40,000 Király lesz. 1132 01:06:41,625 --> 01:06:45,666 Tudod, ez a valaha volt leghosszabb beszélgetésünk, 1133 01:06:46,125 --> 01:06:48,790 pedig harmadiktól osztálytársak voltunk. 1134 01:06:48,791 --> 01:06:50,958 Igazából elsőtől. 1135 01:06:52,000 --> 01:06:53,500 Milyen elsőtől? 1136 01:06:54,208 --> 01:06:55,125 Első osztálytól. 1137 01:06:56,833 --> 01:06:58,000 Mögöttem ültél. 1138 01:06:58,583 --> 01:07:02,249 Volt egy olyan borzalmas garbód, ami olyan, mint egy előke, 1139 01:07:02,250 --> 01:07:04,874 és nem kapcsos, csak be kell dugni. 1140 01:07:04,875 --> 01:07:06,832 - Ingmell? - Mi? 1141 01:07:06,833 --> 01:07:09,458 Az a kis izé. Ingmellnek hívják. 1142 01:07:10,250 --> 01:07:14,416 Szerencsétlen név egy szerencsétlen kiegészítőnek. 1143 01:07:15,500 --> 01:07:16,750 Imádtam azt a kiegészítőt. 1144 01:08:01,583 --> 01:08:04,457 Egyszerre végzem az üzleti sulit és a jogot. 1145 01:08:04,458 --> 01:08:05,624 Nem semmi. 1146 01:08:05,625 --> 01:08:06,583 Köszi! 1147 01:08:07,125 --> 01:08:09,291 Egyszer kirúgtak egy Starbucksból. 1148 01:08:10,583 --> 01:08:11,541 Nem semmi. 1149 01:08:17,750 --> 01:08:21,082 Miért nem lógtunk együtt a suliban? 1150 01:08:21,083 --> 01:08:22,500 Mert nem akartam. 1151 01:08:23,916 --> 01:08:25,082 Király. 1152 01:08:25,083 --> 01:08:26,083 Jó tudni. 1153 01:08:28,666 --> 01:08:30,333 Nagyon beléd voltam zúgva. 1154 01:08:36,750 --> 01:08:39,332 Istenem, imádom ezt a számot! Imádom! 1155 01:08:39,333 --> 01:08:40,915 - Ismered? - Persze. 1156 01:08:40,916 --> 01:08:42,624 Ki nem ismeri? 1157 01:08:42,625 --> 01:08:43,791 Imádom ezt a számot! 1158 01:08:46,291 --> 01:08:48,375 Imádom ezt a számot! Istenem! 1159 01:08:49,041 --> 01:08:51,665 - Táncolj velem! Légyszi! - Lizzie... 1160 01:08:51,666 --> 01:08:53,875 - Nem. - Szenteste van! 1161 01:10:08,250 --> 01:10:09,083 Hé! 1162 01:10:09,666 --> 01:10:11,500 Hé! Itt vagyok bent! 1163 01:10:15,666 --> 01:10:18,249 Segítség! 1164 01:10:18,250 --> 01:10:20,041 Szórakozik velem? 1165 01:10:22,291 --> 01:10:23,875 Hé! 1166 01:10:28,958 --> 01:10:30,333 Ne! Álljon meg! 1167 01:10:31,375 --> 01:10:32,541 Várjon! 1168 01:10:40,291 --> 01:10:41,499 Segíthetek? 1169 01:10:41,500 --> 01:10:45,624 Nem látott odabent? Ott voltam a kocsiban, amit elvontatott. 1170 01:10:45,625 --> 01:10:48,040 Sajnálom, hölgyem! A szabály az szabály. 1171 01:10:48,041 --> 01:10:49,749 Tessék! Pénzt akar? 1172 01:10:49,750 --> 01:10:50,833 Tudok adni pénzt. 1173 01:10:51,833 --> 01:10:53,540 Tartsa meg a pénzét, hölgyem! 1174 01:10:53,541 --> 01:10:57,207 Sárga csíkos zónában parkolt. Okkal van úgy felfestve. 1175 01:10:57,208 --> 01:10:59,665 Hétfőn megbeszélheti a parkolásiakkal. 1176 01:10:59,666 --> 01:11:02,249 - Kérem! Nem várhatok hétfőig. - Mennem kell. 1177 01:11:02,250 --> 01:11:03,582 Semmit sem tehetek. 1178 01:11:03,583 --> 01:11:07,374 Ha a kerék elhagyja a talajt, nem az én hatásköröm többé. 1179 01:11:07,375 --> 01:11:10,625 Nagyon boldog karácsonyt kívánok! 1180 01:11:11,625 --> 01:11:13,333 Legalább a cuccom kivehetem? 1181 01:11:31,916 --> 01:11:33,875 ELADÓ 300 DOLLÁR - ÉRDEKLŐDNI BENT 1182 01:11:40,541 --> 01:11:41,458 Kösz! 1183 01:12:05,375 --> 01:12:09,666 Idén karácsonyra tehát egy '76-os AMC Pacert kaptam. 1184 01:12:14,541 --> 01:12:16,207 De mit akartam valójában? 1185 01:12:16,208 --> 01:12:18,083 BURBANK, KALIFORNIA 1186 01:12:57,083 --> 01:13:03,083 KARÁCSONY NAPJA 1187 01:13:16,083 --> 01:13:18,332 Oké. Jövünk. 1188 01:13:18,333 --> 01:13:20,790 Taylor, pakold le az asztalt! 1189 01:13:20,791 --> 01:13:23,041 Ezt a Mikulás... 1190 01:13:24,291 --> 01:13:26,707 csak nektek hozta, srácok. Kész vagytok? 1191 01:13:26,708 --> 01:13:30,666 Három, kettő, egy, igen! 1192 01:13:32,125 --> 01:13:33,041 Itt is van. 1193 01:13:37,500 --> 01:13:40,000 Mi ez, Nick papa? 1194 01:13:40,958 --> 01:13:44,416 Hogyhogy mi? Francos álomház. 1195 01:13:44,791 --> 01:13:46,833 Mi történt a tetővel? 1196 01:13:56,250 --> 01:13:57,500 Jézusom! 1197 01:14:00,583 --> 01:14:01,541 Felejtsétek el! 1198 01:14:02,291 --> 01:14:03,375 Ki a következő? 1199 01:14:04,375 --> 01:14:06,540 Gyerünk, Taylor! Te jössz! 1200 01:14:06,541 --> 01:14:08,625 Nem, kösz! 1201 01:14:09,166 --> 01:14:11,208 Jó. Akkor majd én. 1202 01:14:11,916 --> 01:14:12,832 Leszek a manó. 1203 01:14:12,833 --> 01:14:14,582 Általában anya a manó. 1204 01:14:14,583 --> 01:14:16,790 De anya nincs itt, engem kaptok. 1205 01:14:16,791 --> 01:14:17,708 Oké. 1206 01:14:18,375 --> 01:14:20,666 Ez Doug ajándéka. 1207 01:14:23,458 --> 01:14:25,665 Visszakapom életem elmúlt 24 óráját? 1208 01:14:25,666 --> 01:14:28,624 Várj! A barátnőm van benne? 1209 01:14:28,625 --> 01:14:31,124 Olyasmi, aminek úgy gondoltam, örülnél. 1210 01:14:31,125 --> 01:14:32,375 Egy póló. 1211 01:14:45,250 --> 01:14:47,749 Te jössz, apa! Kérsz ajándékot? 1212 01:14:47,750 --> 01:14:50,749 Nem nyitom ki, amíg anyátok vissza nem jön. 1213 01:14:50,750 --> 01:14:52,499 És forog a gyomrom. 1214 01:14:52,500 --> 01:14:56,207 Srácok, legalább megpróbálnátok összeszedni magatokat? 1215 01:14:56,208 --> 01:14:57,415 Igen? Lehetne? 1216 01:14:57,416 --> 01:15:00,082 A karácsonynak jónak kéne lennie. 1217 01:15:00,083 --> 01:15:02,582 Tudjátok, kevés karácsony jut egy életre. 1218 01:15:02,583 --> 01:15:04,207 Ezekkel az emberekkel. 1219 01:15:04,208 --> 01:15:05,874 Úgy értem, véges a számuk. 1220 01:15:05,875 --> 01:15:08,750 Hol van Sammy? Egész délelőtt aludni fog? 1221 01:15:10,750 --> 01:15:11,708 Sammy! 1222 01:15:12,750 --> 01:15:13,790 Nincs a szobájában! 1223 01:15:13,791 --> 01:15:16,582 Szórakozol? Még valakit elvesztettünk? 1224 01:15:16,583 --> 01:15:19,540 Lehet, hogy tévedek, de az nem Sammy bringája 1225 01:15:19,541 --> 01:15:22,250 - Wang-Wassermanék előtt? - Hol? 1226 01:15:24,041 --> 01:15:25,333 Istenem! 1227 01:15:25,916 --> 01:15:27,875 BURBANK KALIFORNIA 1228 01:16:01,333 --> 01:16:02,749 - Segíthetek? - Igen. 1229 01:16:02,750 --> 01:16:05,750 A Zazzy Tims Show felvételére jöttem. 1230 01:16:07,125 --> 01:16:09,458 Ön VIP? Ez a VIP-bejárat. 1231 01:16:11,375 --> 01:16:13,165 Nem, én csak... 1232 01:16:13,166 --> 01:16:15,790 Menjen be, és forduljon meg, kérem! 1233 01:16:15,791 --> 01:16:17,582 Ez csak a VIP-k bejárata. 1234 01:16:17,583 --> 01:16:20,540 Menjen át a vendégbejárathoz, és lépjen be újra! 1235 01:16:20,541 --> 01:16:21,832 Az a kettes kapu. 1236 01:16:21,833 --> 01:16:23,416 Rendben. Köszönöm! 1237 01:17:16,708 --> 01:17:19,207 Üdv újra ebben a fantasztikus, 1238 01:17:19,208 --> 01:17:21,957 rendkívüli karácsonyi epizódban! 1239 01:17:21,958 --> 01:17:24,957 Tudták, hogy már öt éve csináljuk 1240 01:17:24,958 --> 01:17:26,540 Zazzy karácsonyi műsorát? 1241 01:17:26,541 --> 01:17:28,750 Így van. Öt éve! 1242 01:17:30,375 --> 01:17:35,790 És igazán különleges hagyománnyá ezt önök, a nézőink teszik. 1243 01:17:35,791 --> 01:17:40,832 Éppen ezért ma a közönség minden tagja hazavihet magával 1244 01:17:40,833 --> 01:17:45,458 egy gyönyörű monokróm gyertyát! 1245 01:17:48,833 --> 01:17:51,415 De előtte: beküldték a videókat, 1246 01:17:51,416 --> 01:17:53,124 beadták a jelentkezéseket. 1247 01:17:53,125 --> 01:17:57,415 Idén rekordszámú jelentkezés érkezett. Nyolcezer! 1248 01:17:57,416 --> 01:18:00,500 El tudják ezt hinni? Bizony! 1249 01:18:02,083 --> 01:18:07,041 Nyolcezer szerető, nagylelkű anya, akik mind annyira megérdemlik! 1250 01:18:08,500 --> 01:18:09,458 Igen! 1251 01:18:10,416 --> 01:18:15,165 Pasadenától egészen Nairobiig hallottuk az anyák történeteit. 1252 01:18:15,166 --> 01:18:17,457 Az emberek el sem tudták mondani... 1253 01:18:17,458 --> 01:18:18,500 Feltehetem ezt? 1254 01:18:20,750 --> 01:18:22,249 Igen. Persze. 1255 01:18:22,250 --> 01:18:25,666 Érkezik majd egy anya, aki 19 gyermeket fogadott örökbe! 1256 01:18:26,208 --> 01:18:28,333 Bizony. Nem unatkozik. 1257 01:18:28,916 --> 01:18:30,541 - Itt van még... - Mehet! 1258 01:18:32,833 --> 01:18:34,915 - Helló! Boldog karácsonyt! - Üdv! 1259 01:18:34,916 --> 01:18:37,041 - Sammyért jöttetek? - Igen. 1260 01:18:37,708 --> 01:18:38,791 Gyertek be! 1261 01:18:39,791 --> 01:18:40,750 Doug! 1262 01:18:44,500 --> 01:18:46,250 - Szép napot! - Helló! 1263 01:18:53,166 --> 01:18:55,207 - Istenem! - Hihetetlen! 1264 01:18:55,208 --> 01:18:58,291 Sammy! Kelj fel! Jeanne házában dőltél ki. 1265 01:18:59,500 --> 01:19:02,332 Harmadik Nicholas Samuel Derwin Clauster, 1266 01:19:02,333 --> 01:19:05,458 húzd el innen a hátsód, mielőtt itt rúgom szét! 1267 01:19:08,000 --> 01:19:09,625 Sammy! 1268 01:19:11,666 --> 01:19:12,791 Hé! Hagyjátok abba! 1269 01:19:17,375 --> 01:19:20,833 - Gyerünk, Sammy! Gyere! Csak... - Jó kis műsor. Nyomás! 1270 01:19:22,333 --> 01:19:23,250 Megvan. 1271 01:19:25,250 --> 01:19:28,416 - Oké. - Gyönyörű az otthonotok. 1272 01:19:28,916 --> 01:19:30,208 Köszönöm! 1273 01:19:31,041 --> 01:19:33,125 Nézzétek, Zazzy! 1274 01:19:33,875 --> 01:19:34,999 Anya kedvenc műsora. 1275 01:19:35,000 --> 01:19:37,374 ...érkezett idén. Kitalálják, mennyi? 1276 01:19:37,375 --> 01:19:39,790 - Várjatok! - Nyolcezer jelentkezés! 1277 01:19:39,791 --> 01:19:41,165 Az Ünnepanyu játék. 1278 01:19:41,166 --> 01:19:44,415 Hetekig irkált nekem erről telefonon és e-mailben. 1279 01:19:44,416 --> 01:19:46,208 - Nekem is. - Szintén. 1280 01:19:47,166 --> 01:19:49,290 Egyszer sem válaszoltam. Ti? 1281 01:19:49,291 --> 01:19:51,375 - Én sem. - Dettó. 1282 01:19:53,166 --> 01:19:54,707 Egyikünk sem válaszolt. 1283 01:19:54,708 --> 01:20:00,625 ...az Ünnepanyu játék csodás győztesei! 1284 01:20:02,833 --> 01:20:04,832 Gyerünk! Menni fog. 1285 01:20:04,833 --> 01:20:07,666 Gyerünk! Mindent bele! Nyomás! 1286 01:20:17,875 --> 01:20:19,915 A mindenit! Csodálatos! 1287 01:20:19,916 --> 01:20:22,458 Sziasztok, anyukák! 1288 01:20:23,666 --> 01:20:25,125 Hogy kerültetek ide? 1289 01:20:26,208 --> 01:20:28,125 Téged ki nevezett be? 1290 01:20:29,875 --> 01:20:31,207 Sziasztok! 1291 01:20:31,208 --> 01:20:33,583 Istenem, az anya! 1292 01:20:34,333 --> 01:20:35,249 Sziasztok! 1293 01:20:35,250 --> 01:20:37,875 Mondtam, hogy ne álljon le a hormonokkal. 1294 01:20:40,125 --> 01:20:41,499 Jess... 1295 01:20:41,500 --> 01:20:45,790 Ki az a nő, aki ott tekeri, és a kettes kamerába integet? 1296 01:20:45,791 --> 01:20:47,749 Nem tudom... 1297 01:20:47,750 --> 01:20:49,166 Megnézem. 1298 01:20:51,166 --> 01:20:52,790 - A gyerekeim! - Istenem! 1299 01:20:52,791 --> 01:20:54,874 Tizenkilenc gyereke van! 1300 01:20:54,875 --> 01:20:56,457 Téged ki jelölt, drága? 1301 01:20:56,458 --> 01:20:58,040 A fiam! 1302 01:20:58,041 --> 01:21:01,290 A fia! 1303 01:21:01,291 --> 01:21:03,540 - Téged ki jelölt? - A drága férjem! 1304 01:21:03,541 --> 01:21:06,040 A férjed biztos imád téged. 1305 01:21:06,041 --> 01:21:09,375 Honnan van a kabátja? Szerintetek kölcsönadná? 1306 01:21:10,291 --> 01:21:11,665 Anyukátok remek táncos. 1307 01:21:11,666 --> 01:21:12,583 Hé! 1308 01:21:13,208 --> 01:21:15,582 Múlt éjjel mi... 1309 01:21:15,583 --> 01:21:17,915 Ő most egy legenda vagy katasztrófa? 1310 01:21:17,916 --> 01:21:19,290 - Legenda. - Legenda. 1311 01:21:19,291 --> 01:21:21,832 Nem, berúgtál, lehánytad a cipőmet, 1312 01:21:21,833 --> 01:21:24,416 és tíz saroknyiról kísértelek haza bringástól. 1313 01:21:28,458 --> 01:21:32,083 Tényleg itt vagyok! Ez tényleg te vagy! 1314 01:21:33,375 --> 01:21:34,415 Helló! 1315 01:21:34,416 --> 01:21:35,957 Te hogy kerültél ide? 1316 01:21:35,958 --> 01:21:37,625 Istenem... 1317 01:21:38,625 --> 01:21:42,833 A rövid válasz, hogy próbáltam elérni, hogy a gyerekeim benevezzenek 1318 01:21:43,458 --> 01:21:46,999 az Ünnepanyu játékba, de tettek rám, 1319 01:21:47,000 --> 01:21:48,957 aztán... 1320 01:21:48,958 --> 01:21:52,790 Jegyet vettem az egész családomnak egy táncshow-ra, 1321 01:21:52,791 --> 01:21:54,915 és otthon hagytak. 1322 01:21:54,916 --> 01:21:55,957 Istenem! 1323 01:21:55,958 --> 01:21:59,750 Igen, beültem a kocsiba, és azt mondtam: „Bassza meg!” 1324 01:22:06,541 --> 01:22:08,083 Egy perc, és itt van. 1325 01:22:11,916 --> 01:22:14,415 Megtaláltátok. Végre vége! 1326 01:22:14,416 --> 01:22:16,415 Ajvé! Megcsináltuk! 1327 01:22:16,416 --> 01:22:18,083 - Remek show, Zazzy! - Szuper. 1328 01:22:19,583 --> 01:22:20,624 Cameron, ugye? 1329 01:22:20,625 --> 01:22:22,040 Igazából Claire. 1330 01:22:22,041 --> 01:22:25,458 Tudod, miért kezdtem el az ünnepi anyás különkiadást? 1331 01:22:26,708 --> 01:22:28,415 Hogy beindítsd a... 1332 01:22:28,416 --> 01:22:31,874 Azért, mert az elmúlt 15 évben saját magamnak vásárolok 1333 01:22:31,875 --> 01:22:33,499 karácsonyi ajándékot. 1334 01:22:33,500 --> 01:22:35,915 Hogy legyen valami, amit kinyithatok, 1335 01:22:35,916 --> 01:22:38,999 amíg a családom feltépi a nekik vett ajándékaimat, 1336 01:22:39,000 --> 01:22:41,416 mint egy csapat bekokózott bőgőmajom. 1337 01:22:42,583 --> 01:22:44,332 Tudod, mit adott tavaly a férjem? 1338 01:22:44,333 --> 01:22:46,207 Kárpittisztítót. 1339 01:22:46,208 --> 01:22:49,625 Igen. És a fiam pedig... 1340 01:22:50,333 --> 01:22:54,540 egy kosárlabdát, amit aláírt a Harlem Globetrotters egyik tagja, 1341 01:22:54,541 --> 01:22:56,874 még csak nem is a nő. Az tetszett volna. 1342 01:22:56,875 --> 01:22:58,957 Ja. A lányom meg palacsintát sütött. 1343 01:22:58,958 --> 01:23:00,374 Az kedves. 1344 01:23:00,375 --> 01:23:01,666 Utálom a palacsintát. 1345 01:23:02,750 --> 01:23:03,916 És ő tudja ezt. 1346 01:23:04,708 --> 01:23:08,415 Úgyhogy arra gondoltam, miért ne kaphatnám azt, amit akarok? 1347 01:23:08,416 --> 01:23:11,375 Tudod? Úgyhogy most a saját Mikulásom vagyok. 1348 01:23:11,958 --> 01:23:13,249 Én is. 1349 01:23:13,250 --> 01:23:15,124 A zoknim mint egy kókadt fütyi. 1350 01:23:15,125 --> 01:23:16,124 Nagyon lehangoló. 1351 01:23:16,125 --> 01:23:17,582 Csak ott lóg. 1352 01:23:17,583 --> 01:23:20,875 Semmi szeretet. A családja hagyja lógni. 1353 01:23:22,125 --> 01:23:24,250 Igen, és ezt beismerhetjük. 1354 01:23:24,916 --> 01:23:26,457 De mondok még valamit. 1355 01:23:26,458 --> 01:23:29,040 - Itt én vagyok a főnökribi. - Igen! 1356 01:23:29,041 --> 01:23:31,915 Otthon viszont én vagyok mindenki ribije. 1357 01:23:31,916 --> 01:23:33,790 Mind kis ribik vagyunk. 1358 01:23:33,791 --> 01:23:35,832 De amit te tettél, az nem semmi. 1359 01:23:35,833 --> 01:23:38,040 DECEMBER 25. 16:28 DONNA SUMMER - ON THE RADIO 1360 01:23:38,041 --> 01:23:40,582 Sosem kapcsolják le a lámpát. Soha. 1361 01:23:40,583 --> 01:23:43,457 Nem zárják be a hűtő ajtaját. Semmilyen ajtót. 1362 01:23:43,458 --> 01:23:45,290 Beengedik az összes bogarat. 1363 01:23:45,291 --> 01:23:48,790 Hazajönnek, én meg csak: „Miért van mindenhol fogkrém?” 1364 01:23:48,791 --> 01:23:52,624 Pici kék gombócok. Undorító. Körömmel szedem le. 1365 01:23:52,625 --> 01:23:55,040 A férjem mindig azt mondja: 1366 01:23:55,041 --> 01:23:59,249 „Ne aggódj, minden meglesz. Mindig minden elkészül.” 1367 01:23:59,250 --> 01:24:02,541 Mire én: „Tudom, hogy elkészül. Mert én megcsinálom.” 1368 01:24:03,500 --> 01:24:04,332 Így van. 1369 01:24:04,333 --> 01:24:05,958 - Mert te megcsinálod. - Igen. 1370 01:24:07,291 --> 01:24:10,540 Négy gyerekem van. Kihordtam, megszültem, etettem őket. 1371 01:24:10,541 --> 01:24:14,499 Tudjátok. Volt egy részben sikeres vaginoplasztikám, 1372 01:24:14,500 --> 01:24:16,415 és én piszkálom őket? 1373 01:24:16,416 --> 01:24:18,291 Tudjátok, miért? Mert ez van. 1374 01:24:19,250 --> 01:24:20,208 Ez van. 1375 01:24:21,916 --> 01:24:22,833 Igen. 1376 01:24:23,916 --> 01:24:25,083 Király. 1377 01:24:25,708 --> 01:24:28,208 Mi? A vaginám vagy a metafora? 1378 01:24:29,166 --> 01:24:30,250 Az egész helyzet. 1379 01:24:36,416 --> 01:24:39,625 Szia, bonita! Üdv Hollywoodban! 1380 01:24:44,958 --> 01:24:48,624 Érjen égig a tehetség! Ez az! 1381 01:24:48,625 --> 01:24:50,958 Ez egy erős asztal. 1382 01:25:07,333 --> 01:25:10,999 Mazel, futárok! Remélem, holnap sokáig alhatnak. 1383 01:25:11,000 --> 01:25:13,957 És ha már itt tartunk, jöjjön a Hét Mazelje, 1384 01:25:13,958 --> 01:25:19,207 ami nem másé, mint egy anyukáé a nagy tévés bemutatkozásáért. 1385 01:25:19,208 --> 01:25:22,415 A houstoni anyuka, aki egész éjjel autózott, 1386 01:25:22,416 --> 01:25:25,499 hogy ott legyen a Zazzy Tims Showban. 1387 01:25:25,500 --> 01:25:29,874 Nem tudom, látták-e már a videót, de én nem bírok betelni vele. 1388 01:25:29,875 --> 01:25:32,749 Rögtönzött táncbemutatóval állt elő. 1389 01:25:32,750 --> 01:25:37,125 És ezért, Claire Clauster, öné a Hét Mazelje. 1390 01:25:55,750 --> 01:25:58,291 JÁRATINFORMÁCIÓ AZ ÚTI CÉLIG HÁTRAVAN: 980 KM 1391 01:26:01,208 --> 01:26:03,000 Csak bocsánatot akartam kérni. 1392 01:26:04,250 --> 01:26:06,125 Akarsz róla beszélni? 1393 01:26:06,958 --> 01:26:08,499 Miről kéne beszélni? 1394 01:26:08,500 --> 01:26:09,540 Anya elment. 1395 01:26:09,541 --> 01:26:12,082 Channing felelőtlen kapcsolatfüggőnek tart, 1396 01:26:12,083 --> 01:26:14,624 te azt mondtad életem szerelmének, hogy megcsaltam, 1397 01:26:14,625 --> 01:26:16,540 ő pedig otthagyott. 1398 01:26:16,541 --> 01:26:17,458 Örökre. 1399 01:26:18,083 --> 01:26:21,166 Úgyhogy nem, Doug, nem szeretnék beszélgetni veled. 1400 01:26:23,125 --> 01:26:26,041 Unalmasnak neveztél. Meg kellett védenem magamat. 1401 01:26:31,166 --> 01:26:32,749 Nem utálhatsz örökké. 1402 01:26:32,750 --> 01:26:33,916 A család megbocsát. 1403 01:26:35,708 --> 01:26:36,625 Akármi is van. 1404 01:26:43,625 --> 01:26:45,541 Bocs, hogy babának neveztelek! 1405 01:26:46,125 --> 01:26:47,249 Gonosz volt. 1406 01:26:47,250 --> 01:26:49,916 Bocs, hogy túl hosszúnak neveztem a könyveidet! 1407 01:26:50,541 --> 01:26:52,915 Nem igaz. Pont elég hosszúak. 1408 01:26:52,916 --> 01:26:55,291 És a mesterkélt párbeszédek? 1409 01:26:56,833 --> 01:27:00,624 Azt mondtad, túl hosszúak, és a párbeszédek mesterkéltek. 1410 01:27:00,625 --> 01:27:01,999 Emlékszel? 1411 01:27:02,000 --> 01:27:04,125 Igen, és most mondtam el. 1412 01:27:04,500 --> 01:27:07,708 Egyáltalán nem hosszúak. Pont elég hosszúak. 1413 01:27:16,583 --> 01:27:19,333 Tízes skálán mennyire szúrtam el? 1414 01:27:39,208 --> 01:27:40,125 Channing! 1415 01:27:40,750 --> 01:27:42,582 Szerinted magányosan végzem? 1416 01:27:42,583 --> 01:27:43,916 Nem. 1417 01:27:44,458 --> 01:27:45,957 Mi itt vagyunk neked. 1418 01:27:45,958 --> 01:27:49,790 Igen, amíg ott nem felejtetek az út szélén, mint az anyánkat. 1419 01:27:49,791 --> 01:27:50,957 Istenem! 1420 01:27:50,958 --> 01:27:52,833 Tényleg rémesek tudunk lenni. 1421 01:27:58,750 --> 01:27:59,625 Bocsi! 1422 01:28:01,250 --> 01:28:02,708 - Jól vagy? - Igen. 1423 01:28:06,875 --> 01:28:08,082 - Remek srácok? - Igen. 1424 01:28:08,083 --> 01:28:11,291 {\an8}-Igen? Istenem! - Ez az! Megvan! Igen! 1425 01:28:11,541 --> 01:28:13,416 {\an8}Igen! 1426 01:28:16,250 --> 01:28:17,415 Ez fantasztikus! 1427 01:28:17,416 --> 01:28:20,291 Hatvanháromezer-egyszáz dollár. 1428 01:28:20,541 --> 01:28:22,791 - Istenem! - Gratulálok! 1429 01:28:23,500 --> 01:28:25,375 Istenem! Mi van? 1430 01:28:27,041 --> 01:28:30,582 - A kocsi fél óra múlva indul. - Helló! Maga meg ki? 1431 01:28:30,583 --> 01:28:32,458 Trish vagyok a Zazzy Tims Show-ból. 1432 01:28:32,958 --> 01:28:35,165 Nem tűnik indulásra késznek. 1433 01:28:35,166 --> 01:28:37,332 Gyertek! A kocsi fél óra múlva indul, 1434 01:28:37,333 --> 01:28:38,790 és sietnünk kell. 1435 01:28:38,791 --> 01:28:40,249 Gondolom, nincs cipője, 1436 01:28:40,250 --> 01:28:42,625 úgyhogy hozzuk a Jimmy Choost! 1437 01:28:43,250 --> 01:28:45,040 Igazítsátok meg a haját! Elég... 1438 01:28:45,041 --> 01:28:47,125 Mi ez... Mi folyik itt? 1439 01:28:47,708 --> 01:28:49,083 Nem nézte a telefonját? 1440 01:28:49,958 --> 01:28:52,290 Martha vagyok a show-tól. Felhívna? 1441 01:28:52,291 --> 01:28:54,375 Zazzy be akarja hívni a mai adásba. 1442 01:28:55,666 --> 01:28:59,207 Boldog karácsonyt! Remek műsorral készültünk ma önöknek! 1443 01:28:59,208 --> 01:29:02,374 Élőben fellép a stúdióban a hihetetlen 1444 01:29:02,375 --> 01:29:06,165 The Bird and The Bee, és újra itt van Emeril Lagasse, 1445 01:29:06,166 --> 01:29:09,958 hogy elkészítse a gumbót, amivel beindíthatjuk az új évet. 1446 01:29:10,625 --> 01:29:13,874 De először a közönség kérésére visszahoztuk 1447 01:29:13,875 --> 01:29:18,833 Amerika legszerethetőbb anyukáját, Claire Claustert. 1448 01:29:20,583 --> 01:29:22,165 Örülök, hogy újra látlak. 1449 01:29:22,166 --> 01:29:24,415 Én is örülök, Zazzy. 1450 01:29:24,416 --> 01:29:26,707 Azoknak, akik most kapcsolódnak be, 1451 01:29:26,708 --> 01:29:30,957 Claire-t otthon felejtette a családja karácsonykor. 1452 01:29:30,958 --> 01:29:32,624 El tudják ezt hinni? 1453 01:29:32,625 --> 01:29:36,749 De az a vicces, hogy rengeteg nő tudott kapcsolódni a történetedhez. 1454 01:29:36,750 --> 01:29:38,666 Elmondanád, miért van ez? 1455 01:29:40,000 --> 01:29:44,207 Lefogadom, hogy sok nő érzi úgy, 1456 01:29:44,208 --> 01:29:46,750 hogy átnéznek rajta, Zazzy. 1457 01:29:47,458 --> 01:29:49,249 - Hogy nem becsülik. - Így van. 1458 01:29:49,250 --> 01:29:51,332 - Magától értetődőnek veszik. - Igen. 1459 01:29:51,333 --> 01:29:52,624 Tudod? 1460 01:29:52,625 --> 01:29:54,124 Nagyjából egész évben. 1461 01:29:54,125 --> 01:29:58,624 És azt mondanám, hogy leginkább az ünnepek idején, 1462 01:29:58,625 --> 01:30:01,999 mikor az anyák elvégzik a sok munkát a színfalak mögött, 1463 01:30:02,000 --> 01:30:05,290 hogy mindenki jól érezhesse magát. 1464 01:30:05,291 --> 01:30:07,333 Sok munkával jár a szórakozás. 1465 01:30:08,083 --> 01:30:10,915 Igen. És valakinek el kell végeznie azt a munkát. 1466 01:30:10,916 --> 01:30:15,124 És a legtöbbjük nem akarja elvégezni. 1467 01:30:15,125 --> 01:30:18,499 Nem teszik oda magukat. 1468 01:30:18,500 --> 01:30:20,250 - Így van. - Így van. 1469 01:30:20,833 --> 01:30:21,958 De ki teszi oda magát? 1470 01:30:23,541 --> 01:30:25,707 Az anyák. 1471 01:30:25,708 --> 01:30:26,707 - Az anyák. - Az anyák. 1472 01:30:26,708 --> 01:30:30,750 És nekem nagyon hiányzik az anyukám, 1473 01:30:31,625 --> 01:30:36,333 és azt kívánom, hogy a szemforgatás helyett, 1474 01:30:37,958 --> 01:30:39,875 amikor azt gondoltam, milyen buta... 1475 01:30:40,625 --> 01:30:45,374 bár kimondtam volna azt az egy kis szót, ami olyan sokat jelent az anyukáknak. 1476 01:30:45,375 --> 01:30:47,000 „Szeretlek!” 1477 01:30:47,583 --> 01:30:48,875 „Segíthetek?” 1478 01:30:51,208 --> 01:30:54,499 Aztán szorosan átölelném, amíg még lehet, 1479 01:30:54,500 --> 01:30:59,000 mert tudod, csak azt szerette volna, hogy mi boldogok legyünk. 1480 01:31:00,250 --> 01:31:03,250 És az örömben nincs semmi butaság. 1481 01:31:06,333 --> 01:31:09,665 Ez gyönyörű volt, Carmen. 1482 01:31:09,666 --> 01:31:10,915 Claire. 1483 01:31:10,916 --> 01:31:12,207 De tudod, mit? 1484 01:31:12,208 --> 01:31:16,749 Még nem végeztünk, mert van egy meglepetésünk a stúdióban. 1485 01:31:16,750 --> 01:31:18,457 Egy Zazzy Tims-exkluzív. 1486 01:31:18,458 --> 01:31:22,374 Egész éjjel utaztak, és meggyőztük őket, hogy eljöjjenek a műsorba. 1487 01:31:22,375 --> 01:31:24,957 Egy kis csapat, és szerintem egyetértünk, 1488 01:31:24,958 --> 01:31:28,082 hogy hatalmas bocsánatkéréssel tartoznak neked! 1489 01:31:28,083 --> 01:31:31,000 Szia, drágám! 1490 01:31:32,666 --> 01:31:34,040 Szia! 1491 01:31:34,041 --> 01:31:36,290 - Szia! Hogy vagy? - Szeretlek, drágám! 1492 01:31:36,291 --> 01:31:39,457 - Annyira sajnáljuk! - Üdv, Clauster család! 1493 01:31:39,458 --> 01:31:41,500 - Szeretünk, anya! - Igen! 1494 01:31:42,166 --> 01:31:43,207 Sajnáljuk! 1495 01:31:43,208 --> 01:31:44,874 Hát nem fantasztikus? 1496 01:31:44,875 --> 01:31:47,540 Itt, a műsorban egyesült újra a család. 1497 01:31:47,541 --> 01:31:51,332 Ne menjenek sehova! A szünet után jön a The Bird and The Bee. 1498 01:31:51,333 --> 01:31:54,249 És reklám. Öt perc szünet. Menjünk a... 1499 01:31:54,250 --> 01:31:56,499 - Csodásan nézel ki. - Szép munka, család! 1500 01:31:56,500 --> 01:31:57,583 Igen. 1501 01:31:58,250 --> 01:31:59,374 - Igen. - Igen. 1502 01:31:59,375 --> 01:32:01,082 Nagyon sajnáljuk ezt az egészet. 1503 01:32:01,083 --> 01:32:03,041 Jó volt látni titeket. 1504 01:32:03,833 --> 01:32:06,999 - Élvezzétek a napsütést, ha szeretitek! - Hová mész? 1505 01:32:07,000 --> 01:32:10,416 Ez nagyon ügyes húzás volt, meg minden, de... 1506 01:32:11,500 --> 01:32:13,041 Mi változott? 1507 01:32:13,666 --> 01:32:17,375 Sajnálom, hogy eljöttetek idáig, de a mamabolt örökre bezárt. 1508 01:32:17,916 --> 01:32:19,000 Béke, srácok! 1509 01:32:20,500 --> 01:32:22,040 Ezt megteheti? 1510 01:32:22,041 --> 01:32:24,958 Nem tudom. Szerintem csak... Drágám? 1511 01:32:26,083 --> 01:32:28,000 Anya! 1512 01:32:29,208 --> 01:32:30,540 Mi folyik itt? 1513 01:32:30,541 --> 01:32:34,207 Én csak... Nem számítottam erre, tudod? 1514 01:32:34,208 --> 01:32:37,374 Tudom. Ők kerestek meg az utolsó pillanatban. 1515 01:32:37,375 --> 01:32:39,249 Drámai hatás volt a cél. 1516 01:32:39,250 --> 01:32:40,665 Hát, nem tudom. 1517 01:32:40,666 --> 01:32:44,499 Talán még mindig dühös vagyok. 1518 01:32:44,500 --> 01:32:45,957 Megértem. 1519 01:32:45,958 --> 01:32:49,665 Az elmúlt három nap elég sok volt. 1520 01:32:49,666 --> 01:32:51,541 Tudom. Nekünk is. 1521 01:32:52,791 --> 01:32:54,708 Igazad van. Nem támogattunk. 1522 01:32:56,500 --> 01:32:59,457 Egy dolgot kértél tőlünk, és nem foglalkoztunk vele, 1523 01:32:59,458 --> 01:33:00,832 és ez borzalmas. 1524 01:33:00,833 --> 01:33:02,790 Megbocsáthatatlan. 1525 01:33:02,791 --> 01:33:05,207 És én... nagyon sajnálom! 1526 01:33:05,208 --> 01:33:06,125 Őszintén. 1527 01:33:08,250 --> 01:33:11,415 Tudom, megbántottalak, amikor azt mondtam, hogy jövőre 1528 01:33:11,416 --> 01:33:12,625 külön ünnepeljünk. 1529 01:33:13,125 --> 01:33:15,040 És azt is sajnálom! 1530 01:33:15,041 --> 01:33:19,500 De... Egyszer szeretném, ha saját ünnepi szokásaim lennének. 1531 01:33:21,125 --> 01:33:22,916 A saját családommal, tudod? 1532 01:33:23,583 --> 01:33:24,500 Ez olyan rossz? 1533 01:33:25,916 --> 01:33:26,791 Nem, drágám. 1534 01:33:28,500 --> 01:33:30,458 Ebben semmi rossz nincs. 1535 01:33:31,208 --> 01:33:34,208 Csak... Néha... 1536 01:33:37,333 --> 01:33:41,166 Úgy érzem, te sem támogatsz engem. 1537 01:33:45,500 --> 01:33:49,416 És... Ki kellett mondanom, 1538 01:33:50,125 --> 01:33:53,915 mert annyira imádod Taylort. 1539 01:33:53,916 --> 01:33:56,290 Persze mi mindannyian. 1540 01:33:56,291 --> 01:34:00,707 És még most is úgy viselkedsz, mintha Sammy baba lenne. 1541 01:34:00,708 --> 01:34:04,874 Ne érts félre, örülök, de nekem is van családom 1542 01:34:04,875 --> 01:34:10,250 és munkám, amit szeretek, és elég jól is csinálom. 1543 01:34:11,500 --> 01:34:13,625 És te észre sem veszed. 1544 01:34:16,083 --> 01:34:18,250 Mintha nem is számítana. 1545 01:34:20,083 --> 01:34:25,582 Azt hiszem, tudat alatt úgy vagyok, hogy ha te nem becsülsz meg engem, 1546 01:34:25,583 --> 01:34:27,750 akkor én sem becsüllek meg téged. 1547 01:34:30,625 --> 01:34:34,250 De az igazság az, hogy a véleményed... 1548 01:34:34,916 --> 01:34:36,666 többet jelent nekem mindennél. 1549 01:34:39,541 --> 01:34:40,458 Bárminél. 1550 01:34:43,625 --> 01:34:44,833 Angyalkám! 1551 01:34:47,500 --> 01:34:49,790 Nagyon nagyra becsüllek téged. 1552 01:34:49,791 --> 01:34:51,958 Nincsenek rá szavak. 1553 01:34:55,458 --> 01:34:59,458 Nem tudom. Talán... attól félek... 1554 01:34:59,958 --> 01:35:05,541 hogyha elmondom, ha kibújik a szög a zsákból, 1555 01:35:06,791 --> 01:35:10,708 akkor tudni fogod, hogy nincs már rám szükséged. 1556 01:35:13,416 --> 01:35:14,541 És akkor elveszítelek. 1557 01:35:15,041 --> 01:35:16,832 Talán ezért. Azt hiszem, ezért. 1558 01:35:16,833 --> 01:35:19,375 Ez a legnagyobb félelmem. 1559 01:35:20,250 --> 01:35:24,249 És talán mindig kell majd, 1560 01:35:24,250 --> 01:35:27,708 hogy egy picit szükséged legyen rám. 1561 01:35:29,375 --> 01:35:30,791 Ez olyan rossz? 1562 01:35:34,708 --> 01:35:36,166 Sosem veszítesz el, anya. 1563 01:35:38,541 --> 01:35:39,708 Sajnálom! 1564 01:35:45,625 --> 01:35:47,332 Drágám! Odabent vagy? 1565 01:35:47,333 --> 01:35:48,583 Bent vagy, drágám? 1566 01:36:06,500 --> 01:36:07,666 Így, ni! 1567 01:36:17,166 --> 01:36:18,708 Drágám, úgy féltem! 1568 01:36:19,750 --> 01:36:21,374 Ne légy ilyen színpadias! 1569 01:36:21,375 --> 01:36:24,832 Nem haltatok volna éhen. Szendvicset bármikor csinálhatsz. 1570 01:36:24,833 --> 01:36:26,375 Nem. Nem erről van szó... 1571 01:36:28,458 --> 01:36:33,832 Negyven éve igazi mázlista voltam, és megfogadtam, 1572 01:36:33,833 --> 01:36:36,207 hogy mindig meg foglak becsülni, 1573 01:36:36,208 --> 01:36:39,124 de észrevétlenül 1574 01:36:39,125 --> 01:36:42,958 megszoktam a jót. Érted? 1575 01:36:44,666 --> 01:36:48,625 Köszönöm az ébresztőt! És szeretném, ha tudnád... 1576 01:36:49,083 --> 01:36:51,625 hogy amit teszel értünk, mindannyiunkért... 1577 01:36:53,333 --> 01:36:54,791 az nincs a színfalak mögött. 1578 01:37:00,541 --> 01:37:01,416 Köszönöm! 1579 01:37:47,666 --> 01:37:49,375 MAE BELL Nézz hátra! 1580 01:38:01,708 --> 01:38:02,708 Szia, Sammy! 1581 01:38:03,583 --> 01:38:05,957 Mae-bell? Hogy kerülsz te ide? 1582 01:38:05,958 --> 01:38:08,415 Brian barátom gyakornok a díszlettervezőknél. 1583 01:38:08,416 --> 01:38:09,665 Becsempészett. 1584 01:38:09,666 --> 01:38:11,624 Király. 1585 01:38:11,625 --> 01:38:13,540 Láttam anyukádat Zazzynél, 1586 01:38:13,541 --> 01:38:18,250 és azóta folyamatosan kettőnkre gondolok. 1587 01:38:18,791 --> 01:38:20,540 Az kábé fél órája történt. 1588 01:38:20,541 --> 01:38:24,957 Tudom, és azonnal írtam Briannek, és beugrottam egy Uberbe. 1589 01:38:24,958 --> 01:38:28,499 Jaj, Sammy, bár el tudnálak hagyni! 1590 01:38:28,500 --> 01:38:30,165 Ez a Túl a barátságon? 1591 01:38:30,166 --> 01:38:31,291 Nem számít. 1592 01:38:31,833 --> 01:38:35,582 Azért rohantam ide, mert ha az ember rájön, hogy kivel szeretné 1593 01:38:35,583 --> 01:38:37,624 leélni az életét... 1594 01:38:37,625 --> 01:38:39,083 Bocsi! 1595 01:38:39,375 --> 01:38:42,958 LIZZIE - Tízes skálán kérdezz rá megint! 1596 01:38:44,375 --> 01:38:47,250 ...azt az életet szeretné minél előbb elkezdeni. 1597 01:38:47,833 --> 01:38:48,791 Bocs, mit mondtál? 1598 01:38:49,458 --> 01:38:53,374 Ha az ember rájön, hogy kivel szeretné leélni az életét... 1599 01:38:53,375 --> 01:38:55,957 Igen. Ez a Harry és Sally. 1600 01:38:55,958 --> 01:38:59,583 Gratulálok, sok filmet nézel. Azt mondom, folytatnunk kellene. 1601 01:39:00,541 --> 01:39:03,415 Szerintem nem. Mindkettőnknek jobb így. 1602 01:39:03,416 --> 01:39:05,415 Rendben leszel. És én is. 1603 01:39:05,416 --> 01:39:07,457 Jézusom! Te most szakítasz velem? 1604 01:39:07,458 --> 01:39:10,000 Nem. Te szakítottál velem először. 1605 01:39:10,791 --> 01:39:11,666 Ölelés? 1606 01:39:16,291 --> 01:39:17,291 Békesség! 1607 01:39:24,041 --> 01:39:28,500 EGY ÉVVEL KÉSŐBB 1608 01:39:30,083 --> 01:39:34,124 Szóval Channing megkapta a karácsonyi sítúrát, 1609 01:39:34,125 --> 01:39:37,041 és mind velük tartottunk. 1610 01:39:42,666 --> 01:39:44,832 Ahogy Sammy és az új szerelme is, 1611 01:39:44,833 --> 01:39:50,165 így a kardigánkirálynő továbbra sincs messze tőlünk. 1612 01:39:50,166 --> 01:39:53,790 Úgy örülök, hogy a családjaink együtt sítúráznak! 1613 01:39:53,791 --> 01:39:56,040 Én is, Jeanne. Én is. 1614 01:39:56,041 --> 01:39:57,208 Békesség! 1615 01:39:59,666 --> 01:40:02,290 Jó új dolgokat kipróbálni. 1616 01:40:02,291 --> 01:40:03,415 Sziasztok! 1617 01:40:03,416 --> 01:40:04,540 - Szia! - Szia! 1618 01:40:04,541 --> 01:40:07,374 De azért néhány régi szokás is megmarad. 1619 01:40:07,375 --> 01:40:10,874 Gyerekek! Mindenki! Ő az új barátnőm, Serena. 1620 01:40:10,875 --> 01:40:12,958 - Szia! - Üdv a családban! 1621 01:40:15,791 --> 01:40:17,124 És képzeljék! 1622 01:40:17,125 --> 01:40:20,540 Az egész család használta azt az egy szót, 1623 01:40:20,541 --> 01:40:25,916 és annyit segítettek, hogy elküldtek egy kicsit pihenni. 1624 01:40:29,750 --> 01:40:32,958 Nyugi, máris visszamegyek, 1625 01:40:33,833 --> 01:40:35,291 de addig is... 1626 01:40:36,708 --> 01:40:38,415 egészségükre, anyukák! 1627 01:40:38,416 --> 01:40:42,665 Teljen meg a szívük örömmel az évnek ezen szakában, 1628 01:40:42,666 --> 01:40:44,791 még ha a zoknijuk nem is! 1629 01:40:45,166 --> 01:40:46,666 Boldog karácsonyt! 1630 01:41:16,458 --> 01:41:22,457 Karácsonykor a harangok 1631 01:41:22,458 --> 01:41:29,040 Oly édes dalát hallgatom 1632 01:41:29,041 --> 01:41:35,040 Mind zúgják már az ég szavát: 1633 01:41:35,041 --> 01:41:41,416 „Legyen a földön békesség!” 1634 01:41:42,916 --> 01:41:49,458 A templomok harangjai 1635 01:41:49,958 --> 01:41:55,916 Fennhangon együtt hirdetik 1636 01:41:56,208 --> 01:42:02,040 Töretlenül szól énekük: 1637 01:42:02,041 --> 01:42:08,749 „Legyen a földön 1638 01:42:08,750 --> 01:42:13,208 Békesség!” 1639 01:45:35,416 --> 01:45:37,415 A feliratot fordította: Tüzér Tamás 1640 01:45:37,416 --> 01:45:39,500 Kreatív supervisor Kamper Gergely