1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.LT
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.LT
3
00:00:38,291 --> 00:00:41,333
De hideg van! Pisilnem kell! A mindenit!
4
00:00:42,458 --> 00:00:43,541
Máris jövök.
5
00:00:44,750 --> 00:00:45,582
Hagyjátok abba!
6
00:00:45,583 --> 00:00:50,415
Hagyd a húgodat... Fejezzétek be, légyszi!
7
00:00:50,416 --> 00:00:53,790
Mind a hárman nagy bajban lesztek.
8
00:00:53,791 --> 00:00:55,124
Várjatok!
9
00:00:55,125 --> 00:00:56,458
Helló, segíthetek?
10
00:00:57,625 --> 00:01:00,541
Válthatnék egy szót a gyerekeivel?
11
00:01:01,375 --> 00:01:02,249
Hogyne.
12
00:01:02,250 --> 00:01:04,915
Oké. Srácok, nem tudtam nem észrevenni,
13
00:01:04,916 --> 00:01:09,624
hogy anyukátok
nagyon próbál a kedvetekre tenni.
14
00:01:09,625 --> 00:01:15,207
És azt akartam mondani,
hogy kedvesebbnek kéne lennetek hozzá.
15
00:01:15,208 --> 00:01:18,666
Mert egy nap meg fog halni.
16
00:01:20,541 --> 00:01:22,125
Boldog karácsonyt!
17
00:01:25,416 --> 00:01:26,957
Ne nézzenek így rám!
18
00:01:26,958 --> 00:01:30,165
A Grincs híres lesz,
amiért zsémbes az ünnepek idején,
19
00:01:30,166 --> 00:01:32,915
én meg ki sem akadhatok egy kicsit?
20
00:01:32,916 --> 00:01:35,749
És amúgy hol vannak
az ünnepi filmek az anyákról?
21
00:01:35,750 --> 00:01:37,957
Férfiakról van egy tucatnyi. Bőven.
22
00:01:37,958 --> 00:01:39,665
{\an8}Ott a Karácsonyi vakáció,
23
00:01:39,666 --> 00:01:43,874
{\an8}Az élet csodaszép, a Télapu,
a Reszkessetek, betörők! a Mi a manó,
24
00:01:43,875 --> 00:01:47,874
{\an8}ez, az, ez a fickó,
az a fickó, pasik, srácok.
25
00:01:47,875 --> 00:01:51,665
{\an8}A fenébe is,
Steve Martin hős, mert pár napon át
26
00:01:51,666 --> 00:01:54,790
{\an8}próbál hazajutni
a Repülők, vonatok, autókban.
27
00:01:54,791 --> 00:01:56,749
És mit kap a gyönyörű felesége?
28
00:01:56,750 --> 00:01:59,374
A nő, aki otthon gondoskodik a kölykökről,
29
00:01:59,375 --> 00:02:01,249
főz és takarít?
30
00:02:01,250 --> 00:02:03,582
Kábé 89 másodpercet a képernyőn.
31
00:02:03,583 --> 00:02:08,625
Kéne egy film
az ünnepek valódi hőseiről. Az anyákról.
32
00:02:09,625 --> 00:02:10,874
EGY NAPPAL KORÁBBAN
33
00:02:10,875 --> 00:02:14,832
Minden készen állt
a kedvenc ünnepemre, a karácsonyra.
34
00:02:14,833 --> 00:02:17,249
Január elseje óta tervezgettem,
35
00:02:17,250 --> 00:02:21,290
és épp a kedvenc tévéműsoromat,
a Zazzy Timst néztem.
36
00:02:21,291 --> 00:02:24,332
Maradjanak velünk, mert a reklám után
37
00:02:24,333 --> 00:02:27,374
csatlakozik hozzánk Emeril Lagasse séf,
38
00:02:27,375 --> 00:02:30,332
és elmondja,
hogyan készül a csodás ünnepi pulyka
39
00:02:30,333 --> 00:02:32,249
egy pici cajun csavarral.
40
00:02:32,250 --> 00:02:33,165
Bumm!
41
00:02:33,166 --> 00:02:38,540
És ne feledjék, közeleg az éves
Zazzy Tims Ünnepanyu játék,
42
00:02:38,541 --> 00:02:42,957
és már csak egy napjuk van
jelölni az ünnepanyukat,
43
00:02:42,958 --> 00:02:46,832
hogy megnyerjék
az ingyenes karácsonyi utat Burbankbe,
44
00:02:46,833 --> 00:02:48,582
és a műsor vendégei legyenek!
45
00:02:48,583 --> 00:02:52,749
{\an8}Mutassák meg az anyukájuknak,
milyen különleges!
46
00:02:52,750 --> 00:02:55,291
{\an8}Jelentkezzenek, mielőtt túl késő lenne!
47
00:03:02,083 --> 00:03:04,000
ÖSSZESZERELÉSI ÚTMUTATÓ
48
00:03:06,125 --> 00:03:07,125
Ez nem kell.
49
00:03:09,791 --> 00:03:11,165
- Szia, drágám!
- Szia!
50
00:03:11,166 --> 00:03:12,749
Még csak most állsz neki?
51
00:03:12,750 --> 00:03:16,790
Drágám, háromnegyed,
maximum egy óra, és kész is van, oké?
52
00:03:16,791 --> 00:03:18,707
Ben és Lucy imádni fogják.
53
00:03:18,708 --> 00:03:20,624
Sok darabja van. Ügyesen!
54
00:03:20,625 --> 00:03:23,082
Elintézek pár dolgot. Neked kell valami?
55
00:03:23,083 --> 00:03:25,415
Nem, semmi. Óvatosan vezess!
56
00:03:25,416 --> 00:03:30,040
Hé! A gyerekek nem említették neked
a Zazzy-játékot, ugye?
57
00:03:30,041 --> 00:03:32,957
Mert írtam nekik róla.
58
00:03:32,958 --> 00:03:34,415
Nem kérdés, hogy írtam.
59
00:03:34,416 --> 00:03:35,749
Játék?
60
00:03:35,750 --> 00:03:37,540
Az Ünnepanyu játék.
61
00:03:37,541 --> 00:03:39,374
A gyerekeknek kell nevezni.
62
00:03:39,375 --> 00:03:41,166
Bonyolult.
63
00:03:42,541 --> 00:03:45,749
Mondtad nekik... hogy nevezzenek be?
64
00:03:45,750 --> 00:03:48,790
Nem kérhetem tőlük, hogy nevezzenek be.
65
00:03:48,791 --> 00:03:50,125
Az csalás lenne.
66
00:03:50,916 --> 00:03:52,750
Maguktól kell benevezniük.
67
00:03:54,458 --> 00:03:57,457
De... Kit érdekel? Csak egy buta kis játék.
68
00:03:57,458 --> 00:04:00,375
Nem olyan fontos.
69
00:04:00,958 --> 00:04:01,875
Látom.
70
00:04:02,875 --> 00:04:04,250
Az arcodra van írva.
71
00:04:05,750 --> 00:04:07,875
Egy üzenet talán még belefér.
72
00:04:09,333 --> 00:04:10,166
Nem árthat.
73
00:04:14,625 --> 00:04:18,374
CHANNING
UI. Megkaptad az e-mailjeimet
74
00:04:18,375 --> 00:04:23,791
a linkkel Zazzy Tims
ÜnnepANYU játékához?
75
00:05:05,458 --> 00:05:11,458
{\an8}ÜNNEPANYU
76
00:05:17,416 --> 00:05:19,915
Channing a legidősebb gyerekem.
77
00:05:19,916 --> 00:05:23,374
{\an8}Ő, a férje, Doug és az ikrek, Lucy és Ben
78
00:05:23,375 --> 00:05:25,916
{\an8}párórányira laknak, Austinban.
79
00:05:26,958 --> 00:05:29,916
{\an8}Boldog vagyok, hogy ilyen közel van.
80
00:05:30,625 --> 00:05:35,624
{\an8}Felnőtt nő, de a mai napig
minden évben beugrom a Schultzba,
81
00:05:35,625 --> 00:05:37,624
{\an8}hogy hozzak neki mézes puszedlit.
82
00:05:37,625 --> 00:05:38,540
{\an8}Hahó!
83
00:05:38,541 --> 00:05:40,166
{\an8}Imádja a puszedlit.
84
00:05:40,916 --> 00:05:42,625
{\an8}- Hahó!
- Anya!
85
00:05:43,958 --> 00:05:45,582
{\an8}- Karácsonyfa!
- Apa!
86
00:05:45,583 --> 00:05:47,207
{\an8}- Szuper!
- Bimm-bamm!
87
00:05:47,208 --> 00:05:50,707
{\an8}Egyetlen díszt
sem dobott ki gyerekkorunk óta.
88
00:05:50,708 --> 00:05:53,374
{\an8}- Az az enyém!
- El az ajándékoktól!
89
00:05:53,375 --> 00:05:55,540
{\an8}- Anya!
- Itt vagyok!
90
00:05:55,541 --> 00:05:57,624
{\an8}- Szia, anya! Boldog karácsonyt!
- Szia!
91
00:05:57,625 --> 00:05:58,582
{\an8}Claire nagyi!
92
00:05:58,583 --> 00:06:01,540
{\an8}Gyertek ide! Úgy hiányoztatok!
93
00:06:01,541 --> 00:06:05,332
{\an8}- Csak nem hangokat hallok? Angyalkám!
- Szia, apa!
94
00:06:05,333 --> 00:06:06,957
{\an8}- Szia!
- Szia, szépfiú!
95
00:06:06,958 --> 00:06:07,999
{\an8}Szia, szépségem!
96
00:06:08,000 --> 00:06:10,290
{\an8}- Köszönjük a meghívást!
- Örülök nektek.
97
00:06:10,291 --> 00:06:12,374
{\an8}Felosonok az emeletre. Elnézést!
98
00:06:12,375 --> 00:06:14,540
{\an8}- Segítsek a táskákkal?
- Nem kell.
99
00:06:14,541 --> 00:06:17,332
{\an8}- A nagyot felviszem.
- Menni fog, Nick. Kérlek!
100
00:06:17,333 --> 00:06:18,499
{\an8}Srácok!
101
00:06:18,500 --> 00:06:21,790
Hé, srácok, hallottatok már
102
00:06:21,791 --> 00:06:24,832
a Tudsz táncolni? nevű műsorról?
103
00:06:24,833 --> 00:06:26,082
A kedvencünk.
104
00:06:26,083 --> 00:06:27,582
Mindig ez van. Nem érdekel.
105
00:06:27,583 --> 00:06:29,249
- Tessék!
- Úgy megkönnyebbültem!
106
00:06:29,250 --> 00:06:33,165
Gondolkodtam,
mit csináljak azokkal a jegyekkel,
107
00:06:33,166 --> 00:06:35,624
amik úgy égetik a zsebemet.
108
00:06:35,625 --> 00:06:40,749
Holnap Houstonba jön
a Tudsz táncolni? ünnepi turnéja,
109
00:06:40,750 --> 00:06:42,500
és mind elmegyünk rá!
110
00:06:45,125 --> 00:06:46,749
Tessék, pajtás. Meg is van.
111
00:06:46,750 --> 00:06:48,665
- Köszönöm!
- Semmiség.
112
00:06:48,666 --> 00:06:49,707
Innen menni fog?
113
00:06:49,708 --> 00:06:51,375
Meglesz. Intézem.
114
00:06:55,791 --> 00:06:57,749
Látta valaki Barnabyt?
115
00:06:57,750 --> 00:06:58,915
Ki az a Barnaby?
116
00:06:58,916 --> 00:07:03,290
Barnaby a manó a polcon,
117
00:07:03,291 --> 00:07:09,374
aki itt bujkál valahol
ebben a házban, vagy körülötte.
118
00:07:09,375 --> 00:07:13,374
Éjszakánként pedig
visszarepül az Északi-sarkra,
119
00:07:13,375 --> 00:07:17,290
és elmondja a Mikulásnak,
ki volt rossz, és ki volt jó.
120
00:07:17,291 --> 00:07:19,207
Tudjuk, hogy működik, anya.
121
00:07:19,208 --> 00:07:21,457
Otthon is van manónk.
122
00:07:21,458 --> 00:07:23,707
A neve Sunyi Pete.
123
00:07:23,708 --> 00:07:25,040
Sunyi Pete?
124
00:07:25,041 --> 00:07:26,457
Nagyon ijesztő.
125
00:07:26,458 --> 00:07:28,208
Igen, a sunyi az ijesztő.
126
00:07:29,583 --> 00:07:31,707
Oké. Nyomás!
127
00:07:31,708 --> 00:07:35,332
- Gyerünk! Nézzük meg lent!
- Jól elbújt. Siessetek!
128
00:07:35,333 --> 00:07:37,832
- Gyerünk! Hol van Barnaby?
- Olyan cukik!
129
00:07:37,833 --> 00:07:40,165
Igen, azok.
130
00:07:40,166 --> 00:07:42,249
Olyan jó, hogy itt vagy!
131
00:07:42,250 --> 00:07:43,458
Szia!
132
00:07:50,375 --> 00:07:51,749
Forró! Vigyázz!
133
00:07:51,750 --> 00:07:53,457
ZAZZY RECEPTJEI HÁZIASSZONYOKNAK
134
00:07:53,458 --> 00:07:54,790
És hogy vagy?
135
00:07:54,791 --> 00:07:56,915
Jól. Igen. Tudod.
136
00:07:56,916 --> 00:07:57,832
Éhes vagy?
137
00:07:57,833 --> 00:08:00,708
- Nem, köszi. Ettünk...
- Egyél egy kis répát!
138
00:08:01,458 --> 00:08:03,707
- Tessék!
- Köszi!
139
00:08:03,708 --> 00:08:05,040
Mondj el mindent!
140
00:08:05,041 --> 00:08:08,832
A kislányom, a vállán a világ súlyával.
141
00:08:08,833 --> 00:08:12,665
A dolgok kissé kaotikusak mostanában.
Ott a...
142
00:08:12,666 --> 00:08:14,999
Borzalmas,
hogy minél idősebbek a gyerekeink,
143
00:08:15,000 --> 00:08:18,415
annál nehezebb megalapozott
véleményt alkotni az életükről.
144
00:08:18,416 --> 00:08:20,082
Ez remek!
145
00:08:20,083 --> 00:08:22,290
Nem. Nem remek.
146
00:08:22,291 --> 00:08:25,374
Sosem írtam még krimit.
147
00:08:25,375 --> 00:08:27,957
Ez a legnehezebb,
amit valaha csináltam, és...
148
00:08:27,958 --> 00:08:29,999
Biztosan nagyon ügyes leszel.
149
00:08:30,000 --> 00:08:31,124
Olyan okos vagy.
150
00:08:31,125 --> 00:08:33,833
Úgy értem, majd kitalálsz valamit.
151
00:08:34,791 --> 00:08:38,624
Jut eszembe, összefutottam Julie Sagerrel,
152
00:08:38,625 --> 00:08:42,500
és azt mondta,
nem kerested meg a lányát, Alyssát.
153
00:08:43,375 --> 00:08:44,415
- Mert...
- Tudom.
154
00:08:44,416 --> 00:08:49,040
Tudom, mert semmi értelme
nem volt annak, amit kértél.
155
00:08:49,041 --> 00:08:52,790
Alyssa a tőzsdéről ír. Én regényeket írok.
156
00:08:52,791 --> 00:08:54,540
Teljesen más a kettő.
157
00:08:54,541 --> 00:08:55,582
Jól van.
158
00:08:55,583 --> 00:08:59,375
Azért elküldenél neki legalább egy olyan...
159
00:09:00,583 --> 00:09:01,707
ingyenes példányt?
160
00:09:01,708 --> 00:09:04,624
Kéziratnak hívják. És nem,
az a kritikusoknak megy.
161
00:09:04,625 --> 00:09:06,541
Honnan tudod, hogy ő nem az?
162
00:09:07,000 --> 00:09:08,000
Onnan, hogy nem az.
163
00:09:10,875 --> 00:09:11,750
Gyertya.
164
00:09:15,583 --> 00:09:17,375
Ezt meg kell szagolnod!
165
00:09:20,166 --> 00:09:21,082
Anya!
166
00:09:21,083 --> 00:09:24,333
Ez az alkony illata.
167
00:09:25,291 --> 00:09:27,541
Zazzy Tims, tudod, Zazzy?
168
00:09:28,083 --> 00:09:33,291
Egy egész riportot csinált róla.
Monokróm gyertyának hívják.
169
00:09:33,916 --> 00:09:35,665
Luxuscikk.
170
00:09:35,666 --> 00:09:39,165
Egyet odaadok Jeanne Wang-Wassermannak,
171
00:09:39,166 --> 00:09:40,207
aki szemközt lakik.
172
00:09:40,208 --> 00:09:42,583
Biztosan imádni fogja, anya.
173
00:09:48,875 --> 00:09:49,875
Kösz!
174
00:09:53,416 --> 00:09:55,374
- Megjött Sammy bácsi!
- Itt van!
175
00:09:55,375 --> 00:09:59,291
- Megjött Sammy bácsi!
- Megjött Sammy bácsi!
176
00:09:59,750 --> 00:10:02,750
- Meglepjük, ha jön.
- Megjött! Itt van Sammy bácsi!
177
00:10:03,333 --> 00:10:06,165
Sammy a család kisbabája.
178
00:10:06,166 --> 00:10:08,832
Portlandben él
a lelki társával, Mae-bell-lel,
179
00:10:08,833 --> 00:10:11,332
akit most végre megismerhetünk.
180
00:10:11,333 --> 00:10:12,458
Én nem megyek.
181
00:10:12,833 --> 00:10:14,082
Mi? Miért?
182
00:10:14,083 --> 00:10:17,124
Los Angelesbe akarok menni a családomhoz.
183
00:10:17,125 --> 00:10:18,874
Sokszor találkozol a családoddal.
184
00:10:18,875 --> 00:10:21,124
Amellett szerintem szakítanunk kéne.
185
00:10:21,125 --> 00:10:22,291
Oké.
186
00:10:22,791 --> 00:10:24,374
Van még más is?
187
00:10:24,375 --> 00:10:26,374
Tudom, nem erre számítottál.
188
00:10:26,375 --> 00:10:28,457
Nem hiszem el, hogy ezt csinálod.
189
00:10:28,458 --> 00:10:30,040
Tegnap este lefeküdtünk.
190
00:10:30,041 --> 00:10:32,207
Nem értem, hogy jön ez ide.
191
00:10:32,208 --> 00:10:33,957
Reggel is lefeküdtünk.
192
00:10:33,958 --> 00:10:36,040
Fiatalok vagyunk, Sammy. Ez a dolgunk.
193
00:10:36,041 --> 00:10:38,082
De én szeretlek, Mae-bell.
194
00:10:38,083 --> 00:10:41,624
És te is remek vagy.
195
00:10:41,625 --> 00:10:44,290
De... én többre vágyom.
196
00:10:44,291 --> 00:10:46,791
Mi többre vágyhatnál?
197
00:10:47,458 --> 00:10:49,124
Nincs állásod.
198
00:10:49,125 --> 00:10:50,750
Van állásom.
199
00:10:51,125 --> 00:10:52,457
Tábori felügyelő?
200
00:10:52,458 --> 00:10:55,207
Három hónapig egy évben?
És a többi kilenc?
201
00:10:55,208 --> 00:10:56,707
Figyelj rám, Mae-bell!
202
00:10:56,708 --> 00:11:00,666
Laza vagy és vicces,
nem tudom nélküled elképzelni az életemet.
203
00:11:01,041 --> 00:11:02,915
Kérlek, könyörgöm!
204
00:11:02,916 --> 00:11:04,500
Ne tedd ezt!
205
00:11:05,583 --> 00:11:08,999
Isten hozott itthon, Sammy bácsi
Ha ennél egy...
206
00:11:09,000 --> 00:11:10,540
Mae-bell kidobott.
207
00:11:10,541 --> 00:11:13,000
Árnyéka vagyok a régi önmagamnak.
208
00:11:13,375 --> 00:11:15,916
- Kérek fahéjas tekercset.
- Sajnálom, Sammy!
209
00:11:16,666 --> 00:11:17,666
Drágám!
210
00:11:18,583 --> 00:11:19,791
Figyelj rám!
211
00:11:20,750 --> 00:11:23,499
Csodálatos és fantasztikus vagy
minden tekintetben.
212
00:11:23,500 --> 00:11:27,582
És ha Mae-bell ezt nem látja,
az az ő baja.
213
00:11:27,583 --> 00:11:30,540
Ezt nem tudhatod. Nagy a verseny.
214
00:11:30,541 --> 00:11:32,499
Manapság van miből választani.
215
00:11:32,500 --> 00:11:36,290
Pontosan. Van miből.
Nyomás a világba! Ismerkedj!
216
00:11:36,291 --> 00:11:38,332
Más az íze a fahéjas tekercsnek.
217
00:11:38,333 --> 00:11:39,540
Menj el agyagozni!
218
00:11:39,541 --> 00:11:41,249
Mi történt vele?
219
00:11:41,250 --> 00:11:43,375
Megint Zazzy receptjeit csinálja.
220
00:11:44,833 --> 00:11:48,457
Elmehetnél egy olyan
szingliknek szervezett nyaralásra.
221
00:11:48,458 --> 00:11:49,832
- Anya!
- Vagy azt,
222
00:11:49,833 --> 00:11:53,082
vagy jelentkezz fősulira,
nyiss egy takarékszámlát!
223
00:11:53,083 --> 00:11:56,040
Dolgozz egy kicsit magadon, Sammy!
224
00:11:56,041 --> 00:11:58,165
- Megjött Taylor!
- Itt van Taylor!
225
00:11:58,166 --> 00:11:59,208
Itt van Taylor!
226
00:12:00,000 --> 00:12:02,374
Taylor a középső gyerek.
227
00:12:02,375 --> 00:12:04,874
Az elmúlt tíz évben mindig
228
00:12:04,875 --> 00:12:07,624
más lányt hozott haza az ünnepekre,
229
00:12:07,625 --> 00:12:12,749
és mi eljátsszuk, hogy izgatottak vagyunk,
mert szeretjük őt, és erről szól a család.
230
00:12:12,750 --> 00:12:15,374
Jól van. Készüljetek, család!
231
00:12:15,375 --> 00:12:19,749
Hadd mutassak be valakit,
aki nagyon fontos nekem!
232
00:12:19,750 --> 00:12:24,583
A legszebb,
legjobb MC egész Minneapolisban...
233
00:12:27,458 --> 00:12:30,083
A barátnőm, DJ Tréning.
234
00:12:32,958 --> 00:12:34,624
- Ez szép!
- Csodás!
235
00:12:34,625 --> 00:12:37,582
Hívhattok DJ Tréningnek, Szivinek vagy...
236
00:12:37,583 --> 00:12:39,208
- Oké.
- ...simán Donnának.
237
00:12:40,166 --> 00:12:41,915
Mondtam, hogy ő a legjobb.
238
00:12:41,916 --> 00:12:43,583
Isten hozott Texasban!
239
00:12:44,916 --> 00:12:46,124
- Szia!
- Helló!
240
00:12:46,125 --> 00:12:47,832
Úgy hiányoztatok!
241
00:12:47,833 --> 00:12:50,707
- Mizújs?
- Örülök, hogy találkoztunk.
242
00:12:50,708 --> 00:12:52,875
Szia, Channing! Sokat hallottam...
243
00:12:53,375 --> 00:12:54,250
Hiányoztál.
244
00:13:01,375 --> 00:13:03,333
Claire! Köszönjünk oda!
245
00:13:04,041 --> 00:13:05,290
Szia, Jeanne!
246
00:13:05,291 --> 00:13:09,457
Jeanne Wang-Wasserman,
a lehetetlenül tökéletes szomszédom.
247
00:13:09,458 --> 00:13:13,249
Olyan ember, aki miatt mások úgy érzik,
kudarc az életük.
248
00:13:13,250 --> 00:13:15,040
Boldog karácsonyt!
249
00:13:15,041 --> 00:13:16,790
Emlékszel a gyerekeimre, ugye?
250
00:13:16,791 --> 00:13:19,915
Astrid, Elizabeth, Marcus,
251
00:13:19,916 --> 00:13:23,000
Gar és a kedvese, Diane.
252
00:13:23,666 --> 00:13:25,332
Hogyne! Helló!
253
00:13:25,333 --> 00:13:26,875
Jó látni titeket!
254
00:13:27,458 --> 00:13:28,707
Boldog karácsonyt, Jeff!
255
00:13:28,708 --> 00:13:29,749
Nick.
256
00:13:29,750 --> 00:13:30,750
Boldog karácsonyt!
257
00:13:31,791 --> 00:13:33,332
Valóban boldog karácsony.
258
00:13:33,333 --> 00:13:37,665
Látom, megfogadtad a tanácsomat,
és nem tettél ki felfújható díszeket.
259
00:13:37,666 --> 00:13:43,249
Azt hiszem, az egész
szomszédság nevében mondhatom: köszönjük,
260
00:13:43,250 --> 00:13:45,958
hogy idén nem tetted ki őket.
261
00:13:47,125 --> 00:13:51,374
Igazából még tart a döntéshozó folyamat.
262
00:13:51,375 --> 00:13:52,457
Szóval...
263
00:13:52,458 --> 00:13:56,040
Nos, rendben.
Hagylak is titeket vacsorázni.
264
00:13:56,041 --> 00:13:57,915
- Viszlát!
- Békesség!
265
00:13:57,916 --> 00:13:58,832
- Ja.
- Pá!
266
00:13:58,833 --> 00:14:00,290
- Békesség!
- Békesség!
267
00:14:00,291 --> 00:14:01,250
Viszlát!
268
00:14:03,333 --> 00:14:05,791
Békesség!
269
00:14:06,166 --> 00:14:09,124
Békesség!
270
00:14:09,125 --> 00:14:12,457
Sammy, Doug, hozzátok
a felfújható díszeket és a pumpát!
271
00:14:12,458 --> 00:14:13,957
- Most!
- Gyaloglóverseny?
272
00:14:13,958 --> 00:14:14,958
Gyerünk!
273
00:14:19,125 --> 00:14:23,291
Csendes éj
274
00:14:24,791 --> 00:14:28,041
Drága szent éj
275
00:14:29,208 --> 00:14:34,040
Mindenek
276
00:14:34,041 --> 00:14:37,791
Álma mély
277
00:14:39,083 --> 00:14:46,083
- Nincs fönn más, csak a drága szent pár
- Drága szent pár
278
00:14:48,208 --> 00:14:54,790
- Várja, gyermeke alszik-e már
- Várja, gyermeke alszik-e már
279
00:14:54,791 --> 00:14:56,915
Alszik-e már
280
00:14:56,916 --> 00:15:04,000
Küldj le álmot, nagy ég!
281
00:15:05,875 --> 00:15:12,875
- Küldj le álmot, nagy ég!
- Küldj le álmot, nagy ég!
282
00:15:20,083 --> 00:15:21,083
Csodás!
283
00:15:30,583 --> 00:15:31,833
Barbárok.
284
00:15:43,458 --> 00:15:45,250
- Helló, Mrs. C!
- Szia!
285
00:15:46,541 --> 00:15:47,791
Díszek felfújva.
286
00:15:51,875 --> 00:15:53,999
Taylor, le a lábat az asztalról!
287
00:15:54,000 --> 00:15:55,916
Most takarítottam le.
288
00:15:57,083 --> 00:16:01,040
Nem tudtam, hogy anya
régi faasztala családi örökség.
289
00:16:01,041 --> 00:16:02,291
Azta!
290
00:16:11,833 --> 00:16:12,708
Szóval...
291
00:16:14,208 --> 00:16:17,625
Channing azt mondta,
fotózni kezdtél. Igaz ez?
292
00:16:19,791 --> 00:16:23,415
Ja, említettem neki,
hogy vettem egy régi fényképezőgépet
293
00:16:23,416 --> 00:16:27,249
- egy garázsvásáron, de...
- Ez nagyon menő.
294
00:16:27,250 --> 00:16:29,166
Így indul, aztán rákap az ember.
295
00:16:31,958 --> 00:16:33,290
Szegény Doug!
296
00:16:33,291 --> 00:16:35,082
Egyke.
297
00:16:35,083 --> 00:16:37,790
Nincs természetes védelme
a gyerekeim ellen.
298
00:16:37,791 --> 00:16:39,749
Várom, hogy kialakuljon valami.
299
00:16:39,750 --> 00:16:42,915
De már nem tudom, mi kellene hozzá.
300
00:16:42,916 --> 00:16:46,207
Ja, nem tudom, említette-e, de én...
301
00:16:46,208 --> 00:16:48,541
Én is afféle fotóbolond voltam.
302
00:16:51,375 --> 00:16:55,790
Nem, sosem említette,
hogy te is afféle fotóbolond voltál.
303
00:16:55,791 --> 00:16:58,749
Tényleg? Vicces, hogy nem mondta.
304
00:16:58,750 --> 00:17:00,999
Ha esetleg... Mindegy.
305
00:17:01,000 --> 00:17:02,832
Ha szeretnél beszélni róla,
306
00:17:02,833 --> 00:17:05,666
- itt vagyok, hogy beszélgessünk.
- Ja.
307
00:17:06,791 --> 00:17:08,500
Hé, mondtam már neked, hogy...
308
00:17:10,291 --> 00:17:14,457
a gimiben egyszer
smároltam egy pasival, és ő...
309
00:17:14,458 --> 00:17:18,374
Most megyek, és hozok egy kis bort.
310
00:17:18,375 --> 00:17:19,333
Oké.
311
00:17:20,416 --> 00:17:21,291
Bocsi.
312
00:17:26,541 --> 00:17:28,166
Szóval fotóbolond vagy?
313
00:17:30,916 --> 00:17:32,291
Ja. Igen.
314
00:17:33,375 --> 00:17:35,249
- Istenem, az Taylor?
- Igen!
315
00:17:35,250 --> 00:17:38,708
- Semmit sem változott.
- Tudom, és az ott...
316
00:17:39,458 --> 00:17:42,040
- Sammy.
- Nem ismertem fel szemüvegben.
317
00:17:42,041 --> 00:17:44,125
- Ja.
- És az kicsoda?
318
00:17:45,291 --> 00:17:49,583
Az Taylor régi cserediák barátja.
319
00:17:50,166 --> 00:17:51,166
Mia.
320
00:17:51,958 --> 00:17:53,040
Oké.
321
00:17:53,041 --> 00:17:56,625
Szia, Mae-Bell! Hiányzol.
322
00:18:05,208 --> 00:18:07,625
Hahó! Hoznál pár sört és chipset?
323
00:18:10,541 --> 00:18:12,666
Bocsi, ezt Matt barátomnak szántam.
324
00:18:17,000 --> 00:18:17,833
Hé, anya!
325
00:18:18,583 --> 00:18:21,500
Donna vegán, elfelejtettem mondani neked.
326
00:18:22,041 --> 00:18:24,750
Taylor, hátszínt eszünk.
327
00:18:26,541 --> 00:18:28,957
Bármit csinálsz, megfelel neki,
328
00:18:28,958 --> 00:18:31,041
tudod, ha vegán.
329
00:18:33,083 --> 00:18:34,125
Nem zavarok.
330
00:18:34,541 --> 00:18:36,082
Anya, hoztál puszedlit?
331
00:18:36,083 --> 00:18:37,499
Igen, megvan.
332
00:18:37,500 --> 00:18:39,000
Kint van a...
333
00:18:40,708 --> 00:18:41,791
Egy pillanat.
334
00:18:42,375 --> 00:18:44,332
- Ki az?
- Kate. Drága volt.
335
00:18:44,333 --> 00:18:46,915
Ő pedig...
336
00:18:46,916 --> 00:18:49,540
Isabelle, azt hiszem, így hívták.
337
00:18:49,541 --> 00:18:50,499
Az ki?
338
00:18:50,500 --> 00:18:52,500
Patricia, ő is drága volt.
339
00:18:53,625 --> 00:18:54,624
És az?
340
00:18:54,625 --> 00:18:56,332
Az Rebecca.
341
00:18:56,333 --> 00:18:57,791
- Szép lány.
- Igen.
342
00:18:59,500 --> 00:19:01,041
Taylornak nem tetszett a térde.
343
00:19:03,208 --> 00:19:06,875
De lefogadom,
hogy a te térded nagyon szép.
344
00:19:08,625 --> 00:19:11,666
Igen. Vagyis, csak... Sima térd.
345
00:19:12,541 --> 00:19:13,582
Puszedli!
346
00:19:13,583 --> 00:19:14,707
Az pedig...
347
00:19:14,708 --> 00:19:15,790
Erin.
348
00:19:15,791 --> 00:19:18,082
- Odáig volt a konteókért.
- Köszi!
349
00:19:18,083 --> 00:19:19,416
Igen! Király.
350
00:19:20,500 --> 00:19:21,374
Köszi!
351
00:19:21,375 --> 00:19:24,207
- Ki hibáztatná érte? Nyilván...
- Oké.
352
00:19:24,208 --> 00:19:26,666
...Taylor, aki szakított vele.
353
00:19:28,416 --> 00:19:29,375
Doug.
354
00:19:31,916 --> 00:19:33,332
- Drágám!
- Szia!
355
00:19:33,333 --> 00:19:35,915
Nem láttad a tűzfújdogáló izét?
356
00:19:35,916 --> 00:19:38,040
A nagy kosárban a szék mögött.
357
00:19:38,041 --> 00:19:38,999
Remek.
358
00:19:39,000 --> 00:19:40,582
Megvan.
359
00:19:40,583 --> 00:19:41,540
Jó.
360
00:19:41,541 --> 00:19:43,499
- Szia, Doug!
- Szia, Nick!
361
00:19:43,500 --> 00:19:45,166
Beüzemelted a tévét?
362
00:19:46,375 --> 00:19:47,665
{\an8}Mi folyik odafent?
363
00:19:47,666 --> 00:19:50,624
Néztek mostanában valami jót?
364
00:19:50,625 --> 00:19:54,083
Csak a PBS dokumentumfilmjeit.
Sima tévét nem nézek.
365
00:19:54,708 --> 00:19:58,582
Szemét az összes.
Ezért szeretem a dokut Johnson elnökről.
366
00:19:58,583 --> 00:20:00,625
Tizennyolc órás.
367
00:20:01,208 --> 00:20:02,124
- Gyerekek!
- Hé!
368
00:20:02,125 --> 00:20:04,124
Itt jönnek! Ez az!
369
00:20:04,125 --> 00:20:07,415
- Mindjárt kész a vacsora! Húsz perc.
- Gyertek ide!
370
00:20:07,416 --> 00:20:09,707
- Húsz perc?
- Anya, ne már!
371
00:20:09,708 --> 00:20:11,707
- Jó. Tíz.
- Húsz alatt megőszülök.
372
00:20:11,708 --> 00:20:16,874
Sammy, játssz valami karácsonyi dallamot,
míg várunk! Valami ünnepien vidámat.
373
00:20:16,875 --> 00:20:18,624
- Igen!
- Csinálj hangulatot!
374
00:20:18,625 --> 00:20:19,625
- Gyerünk!
- Énekelj!
375
00:20:21,333 --> 00:20:24,457
Látjátok, ezért kell
megtanulni hangszeren játszani.
376
00:20:24,458 --> 00:20:27,290
- Tudom.
- Nézzétek! Örömet hoz. Jókedvet.
377
00:20:27,291 --> 00:20:29,415
- Kész vagytok?
- Igen! Gyerünk!
378
00:20:29,416 --> 00:20:31,500
- Gyerünk!
- Csináld!
379
00:20:49,750 --> 00:20:54,832
Karácsony első napja van
380
00:20:54,833 --> 00:20:59,125
Köszönt, és minden jót kíván
381
00:21:00,166 --> 00:21:06,166
Egy csíz a csupasz körtefán
382
00:21:09,000 --> 00:21:14,082
Karácsony második napja van
383
00:21:14,083 --> 00:21:18,915
Köszönt, és minden jót kíván
384
00:21:18,916 --> 00:21:23,040
Két gerle
385
00:21:23,041 --> 00:21:28,249
És egy csíz
Egy csíz
386
00:21:28,250 --> 00:21:35,124
Egy csíz
Kinek kell egy csíz
387
00:21:35,125 --> 00:21:39,583
A csupasz körtefán
388
00:21:43,166 --> 00:21:44,040
Kész a vacsi!
389
00:21:44,041 --> 00:21:46,708
Hé! Kész a vacsora! Gyertek, srácok!
390
00:21:47,291 --> 00:21:49,290
Tudod, milyen lesz anya, ha szólt.
391
00:21:49,291 --> 00:21:51,457
- Nagyon jó!
- Szép volt, fiam!
392
00:21:51,458 --> 00:21:53,915
- Nyomás!
- Gyere, Samster, az utolsó a záptojás!
393
00:21:53,916 --> 00:21:55,041
Egy csíz
394
00:21:57,333 --> 00:21:59,250
Nem akarjátok hallani az egészet?
395
00:22:17,791 --> 00:22:19,874
Szeretnék köszöntőt mondani.
396
00:22:19,875 --> 00:22:21,041
Köszöntőt?
397
00:22:22,041 --> 00:22:22,915
Claire!
398
00:22:22,916 --> 00:22:25,207
Anya, ülj le, köszöntő! Fogj egy poharat!
399
00:22:25,208 --> 00:22:26,124
Komolyan?
400
00:22:26,125 --> 00:22:28,374
Gyere ide! Ülj ide, anya!
401
00:22:28,375 --> 00:22:30,832
- Jó. De csak egy percre.
- Oké.
402
00:22:30,833 --> 00:22:33,707
- Mindenkinél van valami?
- Igen.
403
00:22:33,708 --> 00:22:36,332
- Srácok, ti vízzel.
- Megkaptátok az üzeneteimet?
404
00:22:36,333 --> 00:22:37,999
- Kész?
- Köszönöm, Doug!
405
00:22:38,000 --> 00:22:38,916
Claire, drágám!
406
00:22:39,458 --> 00:22:41,290
Tudod, Zazzyről?
407
00:22:41,291 --> 00:22:42,915
- Mi?
- Claire!
408
00:22:42,916 --> 00:22:45,208
- Biztosan.
- Drágám, figyelsz?
409
00:22:47,125 --> 00:22:48,166
Kész?
410
00:22:49,958 --> 00:22:55,375
Szeretnék köszöntőt mondani
egy nagyon különleges emberre.
411
00:22:55,958 --> 00:23:00,499
Valakire, aki ennek a műveletnek
a szíve és a lelke,
412
00:23:00,500 --> 00:23:05,541
aki megtestesíti
a karácsony valódi szellemét.
413
00:23:07,333 --> 00:23:10,415
Valakire, aki eszembe jut...
414
00:23:10,416 --> 00:23:13,374
- Hová megy?
- ...a karácsony szelleméről.
415
00:23:13,375 --> 00:23:15,707
Valakire, aki önzetlenül csak ad és ad.
416
00:23:15,708 --> 00:23:16,915
Miért mentél ki?
417
00:23:16,916 --> 00:23:19,582
Akad, aki talán
szentnek nevezné ezt az illetőt,
418
00:23:19,583 --> 00:23:21,374
és egyet is értenék vele, mert...
419
00:23:21,375 --> 00:23:23,375
a Mikulás az!
420
00:23:27,000 --> 00:23:27,832
Mikulás!
421
00:23:27,833 --> 00:23:31,749
- Boldog karácsonyt mindenkinek!
- Mi a fene, apa?
422
00:23:31,750 --> 00:23:33,500
Boldog karácsonyt!
423
00:23:34,791 --> 00:23:37,040
- Honnan szedted a jelmezt?
- De király!
424
00:23:37,041 --> 00:23:38,582
- Egészségünkre!
- Így van.
425
00:23:38,583 --> 00:23:40,749
- Éljen a Mikulás!
- Éljen a Mikulás!
426
00:23:40,750 --> 00:23:43,332
- Mikulás! Oké!
- Éljen!
427
00:23:43,333 --> 00:23:46,207
A Mikulásra, mindenki! Boldog karácsonyt!
428
00:23:46,208 --> 00:23:51,500
Bocs, de miért is
a Mikulásnak jár az elismerés?
429
00:23:52,500 --> 00:23:58,124
{\an8}A manók készítik a játékokat a műhelyben,
a rénszarvasok húzzák a szánt.
430
00:23:58,125 --> 00:24:02,165
De senki sem említi Mikulásnét.
431
00:24:02,166 --> 00:24:04,040
Azt mondtam, fotóbolond vagyok.
432
00:24:04,041 --> 00:24:06,582
Mi van velem, 1930-ból jöttem?
433
00:24:06,583 --> 00:24:09,915
Nem vagyok képes
normális emberként beszélni vele.
434
00:24:09,916 --> 00:24:12,707
Olyan menő és ijesztő,
435
00:24:12,708 --> 00:24:14,999
és néha úgy érzem, nem bír engem.
436
00:24:15,000 --> 00:24:16,541
Nem olyan menő.
437
00:24:17,083 --> 00:24:20,332
Tippelj, ki nem rendelte meg
anya Hónap Sajtja-ajándékát!
438
00:24:20,333 --> 00:24:21,332
Ne!
439
00:24:21,333 --> 00:24:23,040
Nem lehet rá számítani.
440
00:24:23,041 --> 00:24:24,290
Akkor hol a sajt?
441
00:24:24,291 --> 00:24:25,250
Nincs sajt.
442
00:24:33,083 --> 00:24:35,082
George Washington öröksége.
443
00:24:35,083 --> 00:24:40,582
Egy 40 órás PBS-sorozat, amely feltárja
az alapító atya körüli rejtélyeket.
444
00:24:40,583 --> 00:24:42,582
Tényleg fából voltak a fogai?
445
00:24:42,583 --> 00:24:44,500
Amerikai gyártású...
446
00:24:45,125 --> 00:24:46,500
Hogy tehetted?
447
00:24:48,875 --> 00:24:50,666
Ne! Ne vele!
448
00:24:51,208 --> 00:24:54,999
Persze, rendes tőle,
hogy megvette a jegyeket, meg minden,
449
00:24:55,000 --> 00:24:56,624
de meg sem kérdezett.
450
00:24:56,625 --> 00:25:01,332
A táncosok mozdulatai
nem igazán valók gyerekeknek.
451
00:25:01,333 --> 00:25:04,000
Sok a csípőmozgás.
452
00:25:05,541 --> 00:25:06,749
Igen.
453
00:25:06,750 --> 00:25:10,625
Mondjam, hogy nem akarunk menni?
454
00:25:17,125 --> 00:25:20,041
Nem tudom, akarom-e ezt mondani.
455
00:25:28,291 --> 00:25:29,415
Lefekvés!
456
00:25:29,416 --> 00:25:30,500
Ugrás a...
457
00:25:31,708 --> 00:25:34,250
- Istenem! Doug, jól vagy?
- Jól vagyok.
458
00:25:41,500 --> 00:25:43,540
Sunyi Pete nem is ijesztő.
459
00:25:43,541 --> 00:25:44,957
Egyáltalán nem az.
460
00:25:44,958 --> 00:25:48,000
Barnaby sokkal ijesztőbb.
461
00:25:48,541 --> 00:25:50,750
Sorozatgyilkosoknak van ilyen neve.
462
00:25:51,291 --> 00:25:52,290
Barnaby.
463
00:25:52,291 --> 00:25:58,375
A nevem Barnaby, és most megöllek!
464
00:25:58,875 --> 00:26:01,958
A nevem Barnaby!
465
00:26:03,458 --> 00:26:07,333
- Marha ijesztő. Mi a...
- Barnaby!
466
00:26:23,375 --> 00:26:25,708
FAUVIZMUS
AZ IRÁNYZAT
467
00:26:39,000 --> 00:26:41,040
„Fogadj minden pillanatot örömmel!
468
00:26:41,041 --> 00:26:43,624
Az élet túl rövid,
hogy ne ragyogj.” – Zazzy
469
00:26:43,625 --> 00:26:45,958
ÖTÖDIK ÜNNEPANYU JÁTÉK
JELENTKEZÉS LEZÁRVA
470
00:26:46,625 --> 00:26:50,708
Az egyetlen,
amit igazán akartam karácsonyra...
471
00:26:53,250 --> 00:26:56,416
És nem tudtam megszerezni magamnak.
472
00:27:01,291 --> 00:27:03,582
DECEMBER 24.
473
00:27:03,583 --> 00:27:05,291
NE GUBANCOLD A GIRLANDOD!
474
00:27:20,708 --> 00:27:21,750
Alszol, Nick?
475
00:27:24,666 --> 00:27:25,583
Nick!
476
00:27:27,166 --> 00:27:28,125
Alszol?
477
00:27:30,833 --> 00:27:34,541
Szia, drágám, felkeltél!
Nem tudtam biztosan, ébren vagy-e.
478
00:27:35,625 --> 00:27:36,458
Igen.
479
00:27:39,750 --> 00:27:41,250
Holnap itt a karácsony.
480
00:27:44,375 --> 00:27:45,583
El tudod hinni?
481
00:27:48,250 --> 00:27:49,415
Oké.
482
00:27:49,416 --> 00:27:51,083
Minden rendben?
483
00:27:52,708 --> 00:27:53,833
Nem.
484
00:27:56,333 --> 00:27:57,416
Duzzogok.
485
00:27:59,708 --> 00:28:03,291
Lekéstük a Zazzy-játék határidejét.
486
00:28:04,708 --> 00:28:06,707
Puff! Ennyi volt.
487
00:28:06,708 --> 00:28:08,166
Sajnálom, drágám!
488
00:28:09,916 --> 00:28:12,458
Ne vedd a szívedre! A mi gyerekeink.
489
00:28:13,041 --> 00:28:14,583
Ismered őket, ugye?
490
00:28:16,375 --> 00:28:17,833
Nagyon akartam azt az utat.
491
00:28:19,750 --> 00:28:21,125
Megérdemlem azt az utat.
492
00:28:23,041 --> 00:28:24,541
Tudom, drágám, sajnálom!
493
00:28:25,416 --> 00:28:28,291
Tudod, mit? Elviszlek én kirándulni.
494
00:28:29,750 --> 00:28:30,958
Oké? Elviszlek.
495
00:28:32,250 --> 00:28:36,124
Elviszlek valami olyan helyre,
ahol még sosem jártál, jó?
496
00:28:36,125 --> 00:28:38,624
Mit szólsz Firenzéhez, Olaszországban?
497
00:28:38,625 --> 00:28:40,290
Annyira drága,
498
00:28:40,291 --> 00:28:43,165
de nem éreztem tőle jobban magam.
499
00:28:43,166 --> 00:28:46,874
Mondjak egy másik jó helyet?
Boston, ahol találkoztunk.
500
00:28:46,875 --> 00:28:49,999
Mondjuk a Fenway Park.
Sosem jártál ott, drágám.
501
00:28:50,000 --> 00:28:53,374
Nem a baseball miatt.
Drágám, koncertek is vannak ott.
502
00:28:53,375 --> 00:28:56,083
A Doobie Brothers játszik ott majd nyáron.
503
00:29:01,083 --> 00:29:02,457
- Szia, Channing!
- Szia!
504
00:29:02,458 --> 00:29:04,332
Ácsi!
505
00:29:04,333 --> 00:29:08,457
Legkésőbb délben indulnunk kell,
ha időben oda akarunk érni
506
00:29:08,458 --> 00:29:10,707
- a táncshow-ra.
- Vettem.
507
00:29:10,708 --> 00:29:12,416
- Jó reggelt!
- Szia!
508
00:29:24,916 --> 00:29:26,041
Tetszik ez a felső?
509
00:29:27,625 --> 00:29:30,082
- Jól áll?
- Persze. Igen.
510
00:29:30,083 --> 00:29:31,375
Min dolgozol?
511
00:29:32,708 --> 00:29:33,749
A könyvemen.
512
00:29:33,750 --> 00:29:35,416
Amit írok.
513
00:29:36,041 --> 00:29:37,208
Amiért fizetnek.
514
00:29:37,791 --> 00:29:39,833
Nincs neked szabadságod?
515
00:29:40,250 --> 00:29:43,291
A könyves emberek biztos tudják,
hogy karácsony van.
516
00:29:45,583 --> 00:29:46,749
A fenébe!
517
00:29:46,750 --> 00:29:48,166
A kis apróság.
518
00:30:02,791 --> 00:30:03,749
Szia, Jeanne!
519
00:30:03,750 --> 00:30:05,415
Jó reggelt, Claire!
520
00:30:05,416 --> 00:30:07,082
Boldog karácsonyt!
521
00:30:07,083 --> 00:30:09,374
Neked is boldog karácsonyt!
522
00:30:09,375 --> 00:30:12,290
Épp sétáltam, és gondoltam, beugrok,
523
00:30:12,291 --> 00:30:14,124
adok neked egy kis apróságot.
524
00:30:14,125 --> 00:30:17,583
Köszönöm, Jeanne,
van itt ám neked is egy kis apróság.
525
00:30:19,791 --> 00:30:22,040
- Előbb te!
- Nem, előbb te!
526
00:30:22,041 --> 00:30:24,374
Előbb te! Ragaszkodom hozzá.
527
00:30:24,375 --> 00:30:26,583
- Szia, Jeanne!
- Szia, Channing!
528
00:30:38,000 --> 00:30:38,999
Ez egy...
529
00:30:39,000 --> 00:30:40,040
Monokróm gyertya.
530
00:30:40,041 --> 00:30:42,082
Így hívják.
531
00:30:42,083 --> 00:30:44,458
Hát nem szép? Szagold meg!
532
00:30:45,000 --> 00:30:47,708
Úgy van. Lélegezd be az alkonyt!
533
00:30:48,708 --> 00:30:51,790
Csodás, és olyan sok kanóca van.
534
00:30:51,791 --> 00:30:54,707
Akkor most kinyitom
a te „kis apróságodat”.
535
00:30:54,708 --> 00:30:56,332
Várj, ne!
536
00:30:56,333 --> 00:30:57,500
Most látom csak...
537
00:30:59,000 --> 00:31:00,457
Ez nem a tiéd.
538
00:31:00,458 --> 00:31:01,624
Rajta van a nevem.
539
00:31:01,625 --> 00:31:05,665
Igen, két Jeanne nevű barátom van,
és ez a másiké.
540
00:31:05,666 --> 00:31:07,583
Anya, most mutattad...
541
00:31:11,875 --> 00:31:15,290
Ha neked jó úgy, kicsit később beugrok,
542
00:31:15,291 --> 00:31:17,250
és átadom a te „kis apróságodat”.
543
00:31:18,500 --> 00:31:19,665
Jól van.
544
00:31:19,666 --> 00:31:21,707
- Nemsoká találkozunk. Szia!
- Légy áldott!
545
00:31:21,708 --> 00:31:23,583
- Légy áldott!
- Légy áldott!
546
00:31:26,166 --> 00:31:27,082
Ez meleg volt.
547
00:31:27,083 --> 00:31:29,499
Mi volt ez? Van ajándékod Jeanne-nek.
548
00:31:29,500 --> 00:31:31,582
Belenyomtad az orromba.
549
00:31:31,583 --> 00:31:33,791
Egykanócos gyertyát vettem neki.
550
00:31:35,166 --> 00:31:37,290
Nem adhatsz egykanócos gyertyát,
551
00:31:37,291 --> 00:31:40,249
ha háromkanócosat kaptál. Ez a szabály.
552
00:31:40,250 --> 00:31:43,290
- Anya, szerintem rendben...
- Nem.
553
00:31:43,291 --> 00:31:47,291
- Öltözz, megyünk a plázába!
- Karácsonykor?
554
00:31:48,458 --> 00:31:49,499
Mi lesz a show-val?
555
00:31:49,500 --> 00:31:50,957
Az ikrek úgy várják.
556
00:31:50,958 --> 00:31:52,082
Sietünk.
557
00:31:52,083 --> 00:31:54,207
Gyere! Nagyon...
558
00:31:54,208 --> 00:31:55,125
Jó lesz.
559
00:32:02,666 --> 00:32:03,540
Helló!
560
00:32:03,541 --> 00:32:05,582
- Üdv a Crate & Barrelben!
- Helló!
561
00:32:05,583 --> 00:32:09,124
Árulnak gyertyát háromnál több kanóccal?
562
00:32:09,125 --> 00:32:11,582
Háromnál több? Muszáj többnek lennie?
563
00:32:11,583 --> 00:32:12,541
Természetesen.
564
00:32:13,125 --> 00:32:18,541
A gyertyákat
ott találják a potpurri mellett...
565
00:32:19,541 --> 00:32:20,625
Bocsi!
566
00:32:25,541 --> 00:32:27,582
- Szép ütés!
- Bocsi!
567
00:32:27,583 --> 00:32:30,874
Most meghúzzuk
a három milliméteres csavarokat,
568
00:32:30,875 --> 00:32:33,499
aztán összeillesztjük a merevítőlapot
569
00:32:33,500 --> 00:32:35,290
- a karikákkal...
- Próbálom.
570
00:32:35,291 --> 00:32:37,582
...a tömítőgyűrűkkel, a szegecsekkel
571
00:32:37,583 --> 00:32:40,040
és a mini távtartókkal. Értitek?
572
00:32:40,041 --> 00:32:41,040
- Könnyű.
- Ja.
573
00:32:41,041 --> 00:32:45,332
Azután meghúzzuk a műanyag rácsos panelt.
574
00:32:45,333 --> 00:32:48,790
Mostanra meg kell lennie
mind a 13 oszlopnak.
575
00:32:48,791 --> 00:32:50,749
Gratulálok hozzá!
576
00:32:50,750 --> 00:32:53,250
A következő 27 lépésben...
577
00:32:56,458 --> 00:32:57,833
Szia, hétalvó!
578
00:32:58,250 --> 00:32:59,749
Minden oké? Mizu?
579
00:32:59,750 --> 00:33:02,832
- Nem tudom. Még ébredezek.
- Ja.
580
00:33:02,833 --> 00:33:04,458
Hol van mindenki?
581
00:33:04,958 --> 00:33:07,999
Channing és anyukád
a plázába mentek, Nick a garázsban,
582
00:33:08,000 --> 00:33:11,207
Sammy és DJ Tréning teniszeznek.
583
00:33:11,208 --> 00:33:12,707
Én pedig épp
584
00:33:12,708 --> 00:33:16,165
- a híres pekándiós ropogósomat készítem.
- Ez fura.
585
00:33:16,166 --> 00:33:18,083
Nem is teniszeznek.
586
00:33:24,916 --> 00:33:27,416
Azon tűnődtem...
587
00:33:28,208 --> 00:33:33,374
Mióta tudod, hogy az életed
a fodrászkodásról fog szólni?
588
00:33:33,375 --> 00:33:37,250
- Honnan tudtad, hogy a fodrászkodás...
- Totál őrület.
589
00:33:38,875 --> 00:33:44,582
Ki kell mennem,
mert általában meditálok reggel,
590
00:33:44,583 --> 00:33:48,915
és a napköszöntést végzem,
de majd dumálunk.
591
00:33:48,916 --> 00:33:50,750
- Később találkozunk.
- Oké.
592
00:33:53,916 --> 00:33:55,041
Oké.
593
00:33:55,875 --> 00:33:57,500
- Srácok!
- Időben jöttünk?
594
00:33:58,125 --> 00:33:59,999
- Kösz, hogy eljöttetek!
- Hogyne.
595
00:34:00,000 --> 00:34:01,875
- Boldog karácsonyt!
- Főnök!
596
00:34:02,666 --> 00:34:04,583
- Nézzétek ezt!
- Mi a helyzet?
597
00:34:05,583 --> 00:34:06,999
El tudjátok hinni?
598
00:34:07,000 --> 00:34:07,958
Egész nap.
599
00:34:08,625 --> 00:34:11,166
Egész nap küzdök ezzel az izével.
600
00:34:12,416 --> 00:34:14,583
Egymilliárd darab.
601
00:34:15,083 --> 00:34:16,165
Meglesz.
602
00:34:16,166 --> 00:34:17,874
Kell a BP01-es darab.
603
00:34:17,875 --> 00:34:19,207
BP01.
604
00:34:19,208 --> 00:34:20,332
Őrület.
605
00:34:20,333 --> 00:34:22,290
Mik ezek? Miért van ilyen sok?
606
00:34:22,291 --> 00:34:24,040
- Biztos rossz a leírás.
- Kérlek...
607
00:34:24,041 --> 00:34:27,624
- Ha rátesszük a matricákat...
- Mintha az mindent megoldana.
608
00:34:27,625 --> 00:34:30,915
- Ez a csúszda hová megy?
- Egyik szobából a másikba.
609
00:34:30,916 --> 00:34:32,833
- Azon csúsznak a medencébe.
- Ja.
610
00:34:41,583 --> 00:34:42,540
Szia, drágám!
611
00:34:42,541 --> 00:34:44,415
Szia! Hogy vagy?
612
00:34:44,416 --> 00:34:45,500
- Jól.
- A gyerekek?
613
00:34:46,000 --> 00:34:46,957
Ők jól vannak?
614
00:34:46,958 --> 00:34:49,249
Gyerekdolgokat csinálnak, elvannak.
615
00:34:49,250 --> 00:34:51,916
- Jó.
- Én meg csak üldögélek itt.
616
00:34:52,916 --> 00:34:54,499
Csinálom a pekándióst,
617
00:34:54,500 --> 00:34:57,665
és bénázok a húgoddal, mint mindig.
618
00:34:57,666 --> 00:35:00,458
Anya megőrjít,
és ez még csak a második nap.
619
00:35:02,041 --> 00:35:04,041
Nem bírom ezt már sokáig,
620
00:35:04,708 --> 00:35:07,791
azt hiszem, tényleg beszélnünk kéne.
621
00:35:08,333 --> 00:35:11,041
Nekem kell megtörnöm a körforgást.
622
00:35:11,916 --> 00:35:15,707
Tudom. Ijesztő, de meg kell tennem.
623
00:35:15,708 --> 00:35:17,666
- Jó. Szia!
- Szia, drágám!
624
00:35:20,250 --> 00:35:23,166
Nincs otthon a macska,
cincognak az egerek.
625
00:35:33,375 --> 00:35:35,375
- Emlékszel arra?
- Nem.
626
00:35:36,583 --> 00:35:38,125
- Menjünk be!
- Jó.
627
00:35:40,291 --> 00:35:41,374
Ezt nézd meg!
628
00:35:41,375 --> 00:35:43,040
- Istenem!
- Nagyon vicces.
629
00:35:43,041 --> 00:35:44,458
Bele lehet fáradni.
630
00:35:57,916 --> 00:35:59,457
- Menjünk fel!
- Jó.
631
00:35:59,458 --> 00:36:00,499
Oké.
632
00:36:00,500 --> 00:36:01,624
Csodásan néz ki.
633
00:36:01,625 --> 00:36:02,541
Igen.
634
00:36:03,041 --> 00:36:04,750
Mikor mondod el Donnának?
635
00:36:05,458 --> 00:36:08,125
Nem tudom.
Ki kell találnom, hogy mondjam el.
636
00:36:14,500 --> 00:36:15,500
Hahó!
637
00:36:17,708 --> 00:36:18,750
Hé, anya!
638
00:36:20,166 --> 00:36:24,166
Beszélni akartam veled valamiről.
639
00:36:24,916 --> 00:36:26,124
Mi az?
640
00:36:26,125 --> 00:36:28,624
Douggal arra gondoltunk...
641
00:36:28,625 --> 00:36:33,583
Vagyis inkább én gondoltam rá,
hogy jövőre csinálhatnánk valami mást.
642
00:36:34,583 --> 00:36:35,540
Ez mit jelent?
643
00:36:35,541 --> 00:36:37,999
Valami mást? Nem értem.
644
00:36:38,000 --> 00:36:41,165
Mi lenne, ha jövőre
nem jönnénk haza karácsonyra?
645
00:36:41,166 --> 00:36:44,415
Mi lenne, ha saját programunk lenne,
mondjuk síelnénk?
646
00:36:44,416 --> 00:36:45,333
Síelés?
647
00:36:45,958 --> 00:36:46,999
Nem is síelsz.
648
00:36:47,000 --> 00:36:51,290
Erről beszélek. Nem kell mindig
ugyanazt csinálni a halálunk napjáig.
649
00:36:51,291 --> 00:36:54,082
Nehéz, hogy mind
itthon vagyunk az ünnepekre.
650
00:36:54,083 --> 00:36:57,791
Könnyebb lenne neked,
ha nem lenne ez a sok minden.
651
00:36:58,958 --> 00:36:59,915
Értem.
652
00:36:59,916 --> 00:37:02,082
Szóval szívességet tesztek?
653
00:37:02,083 --> 00:37:03,540
Igen. És az a jó benne,
654
00:37:03,541 --> 00:37:06,250
hogy mindenki azt csinálhat, amit akar.
655
00:37:07,291 --> 00:37:11,207
Sammy mindig azt mondja,
hogy a karácsony a kereskedők ünnepe.
656
00:37:11,208 --> 00:37:15,790
És Taylor, hát, biztos azoknak
a nőknek is van családja, akikkel jár.
657
00:37:15,791 --> 00:37:18,832
Te és apa pedig élvezhetnétek a nyugalmat.
658
00:37:18,833 --> 00:37:20,458
- Igen.
- Csak ti ketten.
659
00:37:21,125 --> 00:37:22,250
Mit gondolsz?
660
00:37:23,125 --> 00:37:26,374
Gondolom, már lefoglalózta
az öregek otthonát is.
661
00:37:26,375 --> 00:37:28,291
- Jól hangzik?
- Tudod, mit gondolok?
662
00:37:29,500 --> 00:37:31,541
Keressük inkább azt a gyertyát!
663
00:37:33,333 --> 00:37:35,291
Jó, keressük a gyertyát!
664
00:37:37,708 --> 00:37:40,832
Én is olyan vagyok,
aki negyedikben volt a csúcson.
665
00:37:40,833 --> 00:37:44,082
Mintha a negyedik után
megszűntem volna menőnek lenni.
666
00:37:44,083 --> 00:37:46,082
Mint a nyalóka.
667
00:37:46,083 --> 00:37:49,624
Sammy, csak hűnek
kell lenned önmagadhoz. Rendben leszel.
668
00:37:49,625 --> 00:37:51,666
Igen. Ez jó tanács.
669
00:37:53,166 --> 00:37:55,833
Az nem az egyik szembeszomszéd?
670
00:37:57,208 --> 00:38:00,458
De, Jeanne egyik lánya.
Elizabethnek hívják.
671
00:38:01,625 --> 00:38:03,458
Sokáig együtt jártunk suliba.
672
00:38:04,458 --> 00:38:06,333
- Cuki.
- Ja.
673
00:38:06,958 --> 00:38:10,040
Plusz végzősként ő volt
a legjobb gátfutó Texasban,
674
00:38:10,041 --> 00:38:11,541
és az osztályelnök.
675
00:38:13,166 --> 00:38:14,625
Gyakorlatilag tökéletes.
676
00:38:16,500 --> 00:38:18,165
Hívd el randizni!
677
00:38:18,166 --> 00:38:19,333
Vissza a játékba.
678
00:38:21,333 --> 00:38:23,124
Elizabeth Wang-Wassermant?
679
00:38:23,125 --> 00:38:24,833
Jó vicc.
680
00:38:25,625 --> 00:38:27,625
Szerintem a nevemre sem emlékszik.
681
00:38:28,875 --> 00:38:29,750
Szia, Sammy!
682
00:38:32,416 --> 00:38:33,333
Szia!
683
00:38:42,541 --> 00:38:44,583
Istenem! Ezt nézd!
684
00:38:45,083 --> 00:38:46,041
Óvatosan!
685
00:38:46,833 --> 00:38:48,666
Ez tökéletes.
686
00:38:51,625 --> 00:38:53,958
Na ne! Ezt nem várjuk ki.
687
00:38:55,375 --> 00:38:57,583
Anya!
688
00:38:58,708 --> 00:39:00,957
- Anya! Nem viheted el.
- Elnézést!
689
00:39:00,958 --> 00:39:02,999
- Ki kell fizetnie!
- Boldog ünnepet!
690
00:39:03,000 --> 00:39:04,915
Hölgyem, azt ki kell fizetnie!
691
00:39:04,916 --> 00:39:07,499
- Mit csinálsz kint?
- Csak kijöttem.
692
00:39:07,500 --> 00:39:10,040
Menj vissza a gyerekcuccokhoz!
693
00:39:10,041 --> 00:39:13,458
Később találkozunk. Én megyek...
694
00:39:15,333 --> 00:39:18,207
- Ez törvénytelen.
- Később kifizetem.
695
00:39:18,208 --> 00:39:22,250
Anya, nem adhatsz lopott cuccot
karácsonyra Jeanne Wang-Wassermannak!
696
00:39:23,750 --> 00:39:27,207
Nem akarlak megijeszteni,
de az a két plázaőr követ minket.
697
00:39:27,208 --> 00:39:28,582
Mit csináljunk?
698
00:39:28,583 --> 00:39:29,625
Futás!
699
00:39:30,333 --> 00:39:31,458
Megállni, hölgyeim!
700
00:39:49,208 --> 00:39:50,583
Ne állj meg!
701
00:39:50,958 --> 00:39:53,165
Channing, a kulcsomat! A kulcsot!
702
00:39:53,166 --> 00:39:54,999
- Hol van?
- A táskámban.
703
00:39:55,000 --> 00:39:56,249
Hol máshol lenne?
704
00:39:56,250 --> 00:39:58,499
- Nem találom.
- Keresed egyáltalán?
705
00:39:58,500 --> 00:40:00,165
- Igen!
- Mi bajotok van?
706
00:40:00,166 --> 00:40:02,040
Hol a mogyoróvaj, hol a zokni?
707
00:40:02,041 --> 00:40:04,166
- Ott van pontosan...
- Megvan.
708
00:40:08,583 --> 00:40:09,999
- Szia!
- Szia!
709
00:40:10,000 --> 00:40:12,208
- Hogy vagy? Én vagyok a sógor.
- Oké.
710
00:40:13,041 --> 00:40:15,041
A szobámba tartok. Boldog karácsonyt!
711
00:40:15,500 --> 00:40:16,625
Neked is.
712
00:40:29,250 --> 00:40:30,416
Istenem!
713
00:40:33,083 --> 00:40:34,458
Bulizni akar, hölgyem?
714
00:40:34,958 --> 00:40:36,083
Bulizzunk!
715
00:40:38,333 --> 00:40:40,790
Anya! Istenem!
716
00:40:40,791 --> 00:40:42,874
- Nyugodj meg!
- Anya!
717
00:40:42,875 --> 00:40:47,083
Ha a sassal akarsz kezdeni,
tanulj meg repülni!
718
00:40:52,125 --> 00:40:53,000
Anya!
719
00:40:53,791 --> 00:40:55,000
Anya!
720
00:41:03,791 --> 00:41:05,707
Minden egység ide!
721
00:41:05,708 --> 00:41:07,041
Osztódnak!
722
00:41:09,250 --> 00:41:10,999
- Ez az, elkaptuk!
- Elkaptuk!
723
00:41:11,000 --> 00:41:13,540
- Tolat!
- Tolat!
724
00:41:13,541 --> 00:41:15,290
Tolat!
725
00:41:15,291 --> 00:41:16,750
A pekándiós ropogós!
726
00:41:17,500 --> 00:41:19,874
- Nem léphetnek meg!
- Meglépnek!
727
00:41:19,875 --> 00:41:21,374
Ne!
728
00:41:21,375 --> 00:41:22,458
Istenem!
729
00:41:38,750 --> 00:41:39,791
Ez meleg volt.
730
00:41:42,583 --> 00:41:44,165
Szuper! Jó időt futunk.
731
00:41:44,166 --> 00:41:47,790
Harapunk egy falatot ebédre,
és indulhatunk is a show-ra.
732
00:41:47,791 --> 00:41:49,250
Még korán is érkezünk.
733
00:41:53,625 --> 00:41:55,665
Elkésünk a táncshow-ról!
734
00:41:55,666 --> 00:41:58,415
- Nincs időnk, srácok!
- Taylor! DJ Tréning!
735
00:41:58,416 --> 00:41:59,832
Mit gondolsz, drágám?
736
00:41:59,833 --> 00:42:01,749
- Kalappal vagy nélküle?
- Nélküle.
737
00:42:01,750 --> 00:42:03,874
Nem is figyelsz. Nézd!
738
00:42:03,875 --> 00:42:07,207
Srácok, ti anyáékkal mentek.
Taylor, DJ Tréning veled.
739
00:42:07,208 --> 00:42:08,124
Doug!
740
00:42:08,125 --> 00:42:09,874
- Hozom a kocsit.
- Fogd ezt!
741
00:42:09,875 --> 00:42:11,332
Ha szétválnánk.
742
00:42:11,333 --> 00:42:13,415
- Én kivel megyek, anya?
- Mindegy.
743
00:42:13,416 --> 00:42:17,124
Taylor, máris indulunk! Nehogy lemaradj!
744
00:42:17,125 --> 00:42:22,540
Ez lehet az utolsó karácsony,
amit családként együtt töltünk.
745
00:42:22,541 --> 00:42:26,415
Miért mondasz ilyet?
Mindenki azt fogja hinni, hogy haldokolsz.
746
00:42:26,416 --> 00:42:30,957
Jaj, ne! Csak nem
valami aggasztót és riasztót mondtam?
747
00:42:30,958 --> 00:42:33,333
Anya, beszéljük meg!
748
00:42:34,250 --> 00:42:35,082
Jövök!
749
00:42:35,083 --> 00:42:38,000
Nem láttátok a cipőmet? Taylor, hol...
750
00:42:42,000 --> 00:42:45,833
Anya, nem adhatsz lopott cuccot
Jeanne Wang-Wassermannak!
751
00:42:47,333 --> 00:42:48,208
A fenébe!
752
00:42:49,041 --> 00:42:50,833
A kis apróság.
753
00:42:53,375 --> 00:42:54,499
Megvan a telefonod?
754
00:42:54,500 --> 00:42:56,708
- Nem tudom, hol van.
- Keresem.
755
00:43:00,000 --> 00:43:01,540
- Doug!
- Ne már! Itt volt.
756
00:43:01,541 --> 00:43:05,207
- Azt hittem, az étkezőben van.
- Doug, hány jegy van nálad?
757
00:43:05,208 --> 00:43:06,957
Hogy lenne az ebédlőben?
758
00:43:06,958 --> 00:43:09,332
Három jegyem van. Egy, kettő, három, négy.
759
00:43:09,333 --> 00:43:10,583
- Négy.
- Nekem öt.
760
00:43:11,375 --> 00:43:13,541
- Egy, kettő, három, négy.
- Nem, öt.
761
00:43:25,083 --> 00:43:27,332
Indulunk! Ott találkozunk!
762
00:43:27,333 --> 00:43:28,749
Pá! Sziasztok!
763
00:43:28,750 --> 00:43:30,874
- Sziasztok!
- Ott találkozunk!
764
00:43:30,875 --> 00:43:32,500
Pá!
765
00:43:34,666 --> 00:43:35,957
Szia, Claire!
766
00:43:35,958 --> 00:43:37,082
Szia, Jeanne!
767
00:43:37,083 --> 00:43:40,249
Csak beugrok, hogy átadjam
a kis apróságodat. Tessék!
768
00:43:40,250 --> 00:43:41,207
Menjünk!
769
00:43:41,208 --> 00:43:42,124
Várj!
770
00:43:42,125 --> 00:43:44,166
Nem várod meg, amíg kinyitom?
771
00:43:44,916 --> 00:43:45,790
Dehogynem.
772
00:43:45,791 --> 00:43:47,790
Gyerünk! Az első kocsi elment.
773
00:43:47,791 --> 00:43:49,957
- Elkésünk.
- Gyerünk, srácok! Nyomás!
774
00:43:49,958 --> 00:43:52,125
- Kész!
- Indulás!
775
00:43:52,791 --> 00:43:54,416
- Magam készítettem.
- Tényleg?
776
00:43:55,041 --> 00:43:57,540
Pont úgy néz ki, mint a bolti.
777
00:43:57,541 --> 00:44:01,249
Mintha beleborítottad volna
egy dobozból ebbe a táskába.
778
00:44:01,250 --> 00:44:04,333
Nem, mindent én készítettem.
779
00:44:05,500 --> 00:44:06,416
Mindent?
780
00:44:06,958 --> 00:44:09,125
Megadod a receptet?
781
00:44:09,750 --> 00:44:11,082
Hogyne.
782
00:44:11,083 --> 00:44:16,290
Csoki kell,
aztán összetörsz egy rakás cukorpálcát,
783
00:44:16,291 --> 00:44:20,416
és összerázod, mint a sütőzacskós csirkét.
784
00:44:21,125 --> 00:44:22,040
És utána?
785
00:44:22,041 --> 00:44:23,333
Utána megeszed, Jeanne.
786
00:44:25,750 --> 00:44:27,291
Hová megy a családod?
787
00:45:13,083 --> 00:45:14,208
Hahó!
788
00:45:19,333 --> 00:45:20,291
Hahó!
789
00:45:24,250 --> 00:45:25,625
Van itt valaki?
790
00:45:29,291 --> 00:45:30,125
Nick?
791
00:45:32,208 --> 00:45:33,208
Channing?
792
00:45:58,333 --> 00:45:59,625
- Jó helyek, mi?
- Igen.
793
00:46:01,291 --> 00:46:03,875
Hé, Taylor! Hol van anya?
794
00:46:05,458 --> 00:46:07,625
- Hol van anya?
- Mi?
795
00:46:10,791 --> 00:46:12,208
Mindegy. Már látom.
796
00:46:29,916 --> 00:46:30,791
Anya!
797
00:46:34,708 --> 00:46:38,624
Anya, sajnálom, amit korábban mondtam!
798
00:46:38,625 --> 00:46:42,458
Nem azt, hogy kimondtam,
hanem azt, ahogy mondtam.
799
00:46:43,291 --> 00:46:46,541
Érettebbnek kellett volna lennem,
és úgy megbeszélni.
800
00:46:47,666 --> 00:46:50,000
Tapintatlan volt, és bocsánatot kérek.
801
00:46:55,041 --> 00:46:57,625
Elnézést, hölgyem, nem beszélek angolul.
802
00:46:58,291 --> 00:47:00,833
Maga nagyon fura.
803
00:47:01,541 --> 00:47:02,374
Oké.
804
00:47:02,375 --> 00:47:07,416
Hölgyeim és uraim, nagy tapsot
a Tudsz táncolni? ünnepi turnéjának!
805
00:47:24,458 --> 00:47:26,458
Azta! Jó karban van a Télapó!
806
00:47:37,625 --> 00:47:38,500
Apa, hol van anya?
807
00:47:39,333 --> 00:47:41,249
Taylor azt mondta, veled van.
808
00:47:41,250 --> 00:47:44,040
Nem, az nem ő volt. Hol van?
809
00:47:44,041 --> 00:47:46,040
- Nem tudom.
- Ezt hogy érted?
810
00:47:46,041 --> 00:47:48,749
- Veled jött, nem?
- Nem, veled.
811
00:47:48,750 --> 00:47:51,124
- Veled jött.
- Nem! Veled jött.
812
00:47:51,125 --> 00:47:52,707
- Istenem!
- Elhagytuk anyát!
813
00:47:52,708 --> 00:47:54,165
- Mennünk kell!
- Indulás!
814
00:47:54,166 --> 00:47:56,833
- Srácok! Sam, Ben, többiek. Megyünk.
- Gyerünk!
815
00:48:14,083 --> 00:48:15,541
Siessetek!
816
00:48:49,916 --> 00:48:51,082
Claire!
817
00:48:51,083 --> 00:48:52,458
- Anya!
- Drágám!
818
00:48:53,458 --> 00:48:55,290
Nézzétek meg a garázsban és lent!
819
00:48:55,291 --> 00:48:56,457
Anya!
820
00:48:56,458 --> 00:48:58,250
Hoztunk neked egy válltáskát!
821
00:48:59,125 --> 00:49:00,125
És egy kulacsot!
822
00:49:00,791 --> 00:49:01,999
Nagyi!
823
00:49:02,000 --> 00:49:03,166
Bármi? Bárki?
824
00:49:03,833 --> 00:49:06,250
Anya, nekem semmi közöm nem volt hozzá.
825
00:49:06,666 --> 00:49:07,666
A pokolba!
826
00:49:08,333 --> 00:49:09,166
Lent?
827
00:49:09,708 --> 00:49:10,666
Semmi.
828
00:49:11,208 --> 00:49:12,416
Nincs itt a kocsija.
829
00:49:17,166 --> 00:49:18,791
37 HÍVÁS
76 ÜZENET
830
00:49:22,291 --> 00:49:25,790
Harmincöt évnyi házasság,
és sosem vesztettem el anyátokat.
831
00:49:25,791 --> 00:49:29,416
Nem hiszem, hogy ez akkora dicsőség,
mint hiszed, apa, de...
832
00:49:30,333 --> 00:49:31,207
gratulálok.
833
00:49:31,208 --> 00:49:33,915
Ne rángass fel a süllyedő hajódra, apa!
834
00:49:33,916 --> 00:49:36,040
A gyerekeit szeretnie kell.
835
00:49:36,041 --> 00:49:37,582
Sammynek igaza van.
836
00:49:37,583 --> 00:49:39,166
A te helyzeted bajosabb.
837
00:49:39,791 --> 00:49:40,790
Már bocsi.
838
00:49:40,791 --> 00:49:43,083
Adjunk neki egy kis időt, és visszajön!
839
00:49:44,458 --> 00:49:47,124
Taylornak igaza van. Teljesen igaza.
840
00:49:47,125 --> 00:49:48,957
Vissza fog jönni.
841
00:49:48,958 --> 00:49:52,749
Akkor elismerjük, hogy elszúrtuk,
bocsánatot kérünk, belátjuk.
842
00:49:52,750 --> 00:49:58,499
Addig mindenki fogadja el a helyzetet,
és viselkedjen felnőttként!
843
00:49:58,500 --> 00:50:02,957
Én vagyok a főnök,
és racionális gondolkodást várok el.
844
00:50:02,958 --> 00:50:05,749
Mindenki maradjon nyugodt! Csak nyugi!
845
00:50:05,750 --> 00:50:09,249
És... Mit beszélek?
Semmire sem vagyok képes anyátok nélkül.
846
00:50:09,250 --> 00:50:11,540
- Apa!
- Istenem! Most mit csináljunk?
847
00:50:11,541 --> 00:50:13,790
- Vissza fog jönni? Istenem!
- Apa?
848
00:50:13,791 --> 00:50:14,957
- Kérsz vizet?
- Jól vagy?
849
00:50:14,958 --> 00:50:18,541
Anyátok nélkül képtelen vagyok,
elvesztem. Mit fogok tenni?
850
00:50:29,791 --> 00:50:32,291
A vonal süket
Mi mindent teszünk a szerelemért
851
00:50:49,750 --> 00:50:51,207
Kell valakinek pisilni?
852
00:50:51,208 --> 00:50:53,124
Pisi valaki? Oké!
853
00:50:53,125 --> 00:50:54,249
Én megpróbáltam.
854
00:50:54,250 --> 00:50:56,874
De hideg van! Pisilnem kell!
855
00:50:56,875 --> 00:50:58,624
A mindenit!
856
00:50:58,625 --> 00:51:00,832
Lássuk, jól értem-e!
857
00:51:00,833 --> 00:51:04,540
Egy felnőtt nő beszállt
a kocsijába a csomagjaival,
858
00:51:04,541 --> 00:51:05,874
és elment.
859
00:51:05,875 --> 00:51:09,082
Miután otthon felejtették,
amikor a programjára mentek?
860
00:51:09,083 --> 00:51:10,625
Igen. Ez történt.
861
00:51:13,833 --> 00:51:18,040
Rendben. Nézze, sokszor látjuk ezt
anyáknál az ünnepek idején.
862
00:51:18,041 --> 00:51:19,541
Javaslom a névsorolvasást.
863
00:51:20,875 --> 00:51:24,000
Hívjanak, ha szilveszterre
nincs még itthon!
864
00:51:27,000 --> 00:51:28,000
Boldog karácsonyt!
865
00:51:28,666 --> 00:51:30,125
- Köszönjük!
- Viszlát!
866
00:51:35,750 --> 00:51:39,083
Szóval beszálltam a kocsiba,
és most itt vagyok.
867
00:51:39,750 --> 00:51:41,332
És maga mellett ülök.
868
00:51:41,333 --> 00:51:44,333
Egy csésze nagyon erős kávéval.
869
00:51:46,083 --> 00:51:48,958
Szülőnek lenni csodálatos ajándék, de...
870
00:51:49,541 --> 00:51:51,832
De hol van a blokk?
871
00:51:51,833 --> 00:51:55,291
Elnézést, szeretném ezt kicserélni.
872
00:51:58,125 --> 00:51:59,500
Jó volt beszélgetni.
873
00:52:01,916 --> 00:52:03,125
Várjon egy pillanatot!
874
00:52:05,041 --> 00:52:06,499
- Vigye a kabátomat!
- Nem.
875
00:52:06,500 --> 00:52:07,999
- Nem tehetem.
- Kérem!
876
00:52:08,000 --> 00:52:10,999
Az anyám feltámadna, hogy levadásszon,
877
00:52:11,000 --> 00:52:15,041
ha megtudná,
hogy hagytam ilyen hidegbe kimenni...
878
00:52:17,208 --> 00:52:18,083
Köszönöm!
879
00:52:18,541 --> 00:52:20,291
Örömmel, asszonyom.
880
00:52:23,041 --> 00:52:24,625
Kell aggódnom magáért?
881
00:52:25,666 --> 00:52:27,540
Más sem aggódik.
882
00:52:27,541 --> 00:52:29,750
Nem magának kell elkezdenie.
883
00:52:32,083 --> 00:52:36,040
Nincs itt valaki, aki elmondaná nekem,
mi a karácsony lényege?
884
00:52:36,041 --> 00:52:39,291
De van. Én elmondom neked,
mi a karácsony lényege.
885
00:52:43,791 --> 00:52:44,833
Ez meg mi a fene?
886
00:52:46,083 --> 00:52:48,415
Az, amit minden szenteste eszünk.
887
00:52:48,416 --> 00:52:51,415
Úgy karácsonyozunk, ahogy anya tervezte.
888
00:52:51,416 --> 00:52:54,332
Betű szerint követtem anya receptjét,
889
00:52:54,333 --> 00:52:57,707
úgyhogy ha valami nem tetszik,
vele beszéljétek meg,
890
00:52:57,708 --> 00:53:00,333
mert az ő hibája, nem az enyém.
891
00:53:01,250 --> 00:53:02,540
Kezdődik.
892
00:53:02,541 --> 00:53:04,041
Ez meg mit jelentsen?
893
00:53:06,375 --> 00:53:07,208
Oké...
894
00:53:08,500 --> 00:53:10,457
Próbálsz eltávolodni anyától,
895
00:53:10,458 --> 00:53:13,915
mert a hasonlóságaitok
felélesztik mélyen benned
896
00:53:13,916 --> 00:53:17,166
a bizonytalanságot,
amivel láthatóan nem néztél még szembe.
897
00:53:18,666 --> 00:53:21,415
Először is, ha már pszichoanalizálunk,
898
00:53:21,416 --> 00:53:25,957
Taylor, kapcsolatfüggő vagy,
aki hátrahagy minden felelősséget,
899
00:53:25,958 --> 00:53:27,457
ha új nővel találkozik.
900
00:53:27,458 --> 00:53:31,707
Ami, lássuk csak, folyton megtörténik.
901
00:53:31,708 --> 00:53:34,832
Jézusom, Channing,
nem elég a karácsonyt tönkretenni,
902
00:53:34,833 --> 00:53:36,332
muszáj a szerelmet is?
903
00:53:36,333 --> 00:53:39,082
Szerinted én tettem tönkre a karácsonyt?
904
00:53:39,083 --> 00:53:40,415
Nagyjából.
905
00:53:40,416 --> 00:53:42,165
„Szedd össze magad, Sammy!”
906
00:53:42,166 --> 00:53:43,665
„Menj fősulira, Sammy!”
907
00:53:43,666 --> 00:53:45,915
Mondok valamit: van anyám és apám.
908
00:53:45,916 --> 00:53:48,165
Nem kell, hogy te is játszd a szülőt.
909
00:53:48,166 --> 00:53:50,665
Bocs, de valakinek őszintének kell lennie,
910
00:53:50,666 --> 00:53:52,415
és az nem anya lesz,
911
00:53:52,416 --> 00:53:55,624
aki a buksidat simogatja,
fahéjas tekerccsel töm,
912
00:53:55,625 --> 00:53:58,582
és azt hazudja, milyen tökéletes vagy!
913
00:53:58,583 --> 00:53:59,915
Segítenél?
914
00:53:59,916 --> 00:54:03,000
Channingnek igaza van.
Anya babusgat téged. Fura.
915
00:54:03,500 --> 00:54:04,665
Látom már, mi ez.
916
00:54:04,666 --> 00:54:07,207
Ketten egy ellen, mi? Bunyót akartok?
917
00:54:07,208 --> 00:54:08,707
- Bunyózzunk! Gyerünk!
- Jó!
918
00:54:08,708 --> 00:54:10,207
- Gyerünk!
- Hé!
919
00:54:10,208 --> 00:54:11,165
Mustár vagy ketchup?
920
00:54:11,166 --> 00:54:13,832
Ne! Ácsi! Megállni!
921
00:54:13,833 --> 00:54:15,582
Mindenki fejezze be!
922
00:54:15,583 --> 00:54:18,415
- Elkaplak!
- Nyugodjunk meg, hosszú nap volt!
923
00:54:18,416 --> 00:54:20,708
Vegyünk egy nagy levegőt,
924
00:54:21,583 --> 00:54:23,624
és gondoljunk valami szépre, jó?
925
00:54:23,625 --> 00:54:24,875
Én kezdem.
926
00:54:25,500 --> 00:54:26,707
Corpus Christibe megyek.
927
00:54:26,708 --> 00:54:28,000
Az aquaparkba.
928
00:54:28,541 --> 00:54:31,374
Máris jobb. Te jössz, Taylor.
929
00:54:31,375 --> 00:54:33,249
Istenem, Doug!
930
00:54:33,250 --> 00:54:34,415
Fogd már be!
931
00:54:34,416 --> 00:54:36,374
Ne mondd Dougnak, hogy fogja be!
932
00:54:36,375 --> 00:54:38,208
Senkit sem érdekel, mit beszélsz.
933
00:54:41,708 --> 00:54:44,791
Én tényleg próbálok a barátod lenni.
934
00:54:45,750 --> 00:54:48,790
De nem számít,
mit teszek, semmi sem elég jó.
935
00:54:48,791 --> 00:54:51,666
- Nem értem, mi a gond.
- Unalmas vagy.
936
00:54:53,250 --> 00:54:54,874
Ez a megfelelő szó?
937
00:54:54,875 --> 00:54:56,249
Esetleg sótlan, de...
938
00:54:56,250 --> 00:54:59,582
Ha a bájcsevej főnév lenne, te lennél az.
939
00:54:59,583 --> 00:55:00,874
A bájcsevej egy főnév.
940
00:55:00,875 --> 00:55:03,957
Vettük. Könyveket írsz,
és okosabbnak hiszed magad.
941
00:55:03,958 --> 00:55:06,332
Képzeld! A könyveid túl hosszúak.
942
00:55:06,333 --> 00:55:07,832
A párbeszéd mesterkélt.
943
00:55:07,833 --> 00:55:11,957
Brühühü, sír a nagy baba,
akit kidobott a barátnője,
944
00:55:11,958 --> 00:55:14,165
mert örökre a nyári táborban ragadt.
945
00:55:14,166 --> 00:55:17,665
Hagyd ki ebből a Derryberry tábort!
946
00:55:17,666 --> 00:55:20,165
Donna! Egy másik nő járt
Taylor szobájában,
947
00:55:20,166 --> 00:55:23,082
amíg Sammyvel teniszeztél! Mindent láttam!
948
00:55:23,083 --> 00:55:25,165
- Micsoda? Ez igaz?
- Donna!
949
00:55:25,166 --> 00:55:26,749
- Igaz.
- Mindent láttam.
950
00:55:26,750 --> 00:55:28,332
- Ne! Mit művelsz?
- Haver!
951
00:55:28,333 --> 00:55:29,457
Gonosz vagy.
952
00:55:29,458 --> 00:55:31,499
Volt valaki a szobában?
953
00:55:31,500 --> 00:55:33,957
Nem! Donna, nem úgy történt.
954
00:55:33,958 --> 00:55:35,582
Teljesen félremagyarázza.
955
00:55:35,583 --> 00:55:38,124
Hadd mondjam el! Gonosz. Volt egy nő...
956
00:55:38,125 --> 00:55:40,290
Ha nem ütné az orrát a dolgába...
957
00:55:40,291 --> 00:55:43,791
Jól van! Hé! Elég volt!
958
00:55:44,458 --> 00:55:45,832
Mindenki fogja be!
959
00:55:45,833 --> 00:55:49,208
Senki egy szót se!
960
00:55:53,166 --> 00:55:54,457
Tudjátok, mit?
961
00:55:54,458 --> 00:55:55,665
Kösz, mindenki!
962
00:55:55,666 --> 00:55:57,957
Ez a hét életem legemlékezetesebb,
963
00:55:57,958 --> 00:56:00,375
legnyomasztóbb élménye volt.
964
00:56:03,375 --> 00:56:07,832
Őt kivéve,
mert ő vendég, de más egy szót se!
965
00:56:07,833 --> 00:56:09,958
Nem csoda, hogy nincs testvéred.
966
00:56:10,583 --> 00:56:11,499
Lúzer.
967
00:56:11,500 --> 00:56:12,415
Donna!
968
00:56:12,416 --> 00:56:13,790
Ez nem így működik.
969
00:56:13,791 --> 00:56:16,749
Anyátoknak igaza van.
Semmit sem csináltok jól.
970
00:56:16,750 --> 00:56:17,999
Vele kellett volna mennem.
971
00:56:18,000 --> 00:56:19,290
Csessze meg!
972
00:56:19,291 --> 00:56:23,707
Megyek a bárba, leiszom magam,
és nem akarlak ott látni titeket!
973
00:56:23,708 --> 00:56:25,290
Sammy, nem mehetsz a bárba.
974
00:56:25,291 --> 00:56:27,082
Szenteste van.
975
00:56:27,083 --> 00:56:28,249
Nem.
976
00:56:28,250 --> 00:56:31,374
Anya nélkül,
aki értünk gürizik, ez egy sima kedd.
977
00:56:31,375 --> 00:56:32,500
Elvigyelek?
978
00:56:33,291 --> 00:56:34,458
Itt a bringám.
979
00:56:36,458 --> 00:56:38,249
Jól van.
980
00:56:38,250 --> 00:56:39,791
Istenem, ő...
981
00:56:45,666 --> 00:56:47,250
Francba! Gyerünk már!
982
00:56:47,916 --> 00:56:49,166
Jézusom!
983
00:56:52,583 --> 00:56:55,791
A barátommal voltam,
Geraldine-nal, aki heteró.
984
00:56:58,583 --> 00:57:03,125
Szuper ékszereket csinál,
és csináltattam neked egy gyűrűt.
985
00:57:04,708 --> 00:57:06,000
Azt reméltem...
986
00:57:07,416 --> 00:57:09,625
hogy eljegyezhetlek vele.
987
00:57:10,875 --> 00:57:11,833
Tessék?
988
00:57:21,041 --> 00:57:24,540
Ne már, Donna! Nem hihetsz Dougnak.
Senki sem hisz Dougnak.
989
00:57:24,541 --> 00:57:27,874
Ő a fura családi szellem,
aki itt van, és kísért minket.
990
00:57:27,875 --> 00:57:31,833
De még csak három hónapja tart.
991
00:57:33,250 --> 00:57:35,624
Honnan tudhatnád, mit érzel...
992
00:57:35,625 --> 00:57:38,499
Ösztönös megérzés.
993
00:57:38,500 --> 00:57:40,207
Erős megérzés.
994
00:57:40,208 --> 00:57:43,540
Tessék, kapcsolati tanácsot
adok a bátyádnak:
995
00:57:43,541 --> 00:57:44,874
„Légy önmagad, Sammy!”
996
00:57:44,875 --> 00:57:47,833
Közben meg én nem vagyok önmagam.
997
00:57:48,625 --> 00:57:52,625
Az a helyzet, hogy elég régimódi vagyok.
998
00:57:53,791 --> 00:57:57,832
DJ vagyok,
de utálok sokáig fent lenni esténként.
999
00:57:57,833 --> 00:57:59,499
Korán kelő vagyok,
1000
00:57:59,500 --> 00:58:04,082
és anélkül akarok járni valakivel,
hogy azt érezném,
1001
00:58:04,083 --> 00:58:07,458
A Nagy Ő
első részének szereplőivel versengek.
1002
00:58:13,125 --> 00:58:14,333
Sajnálom, Taylor!
1003
00:58:16,208 --> 00:58:18,083
Azt hittem, tudlak kezelni, de...
1004
00:58:20,041 --> 00:58:20,875
De nem.
1005
00:58:38,458 --> 00:58:40,375
- Helló! Donnáért?
- Igen, hölgyem.
1006
00:58:42,416 --> 00:58:46,250
{\an8}ÁLLODA
SZÓMEDENCE - MEGTELT
1007
00:59:14,958 --> 00:59:16,999
Kérem! Kimerültem.
1008
00:59:17,000 --> 00:59:20,749
Biztos, hogy nincs egy pici szobájuk sem?
1009
00:59:20,750 --> 00:59:23,208
Nem, kettő. Két pici szoba.
1010
00:59:26,333 --> 00:59:28,707
Asszonyom, én anya vagyok.
1011
00:59:28,708 --> 00:59:29,875
Szenteste van.
1012
00:59:30,791 --> 00:59:32,499
Tudja, mit jelent ez?
1013
00:59:32,500 --> 00:59:35,374
Azt jelenti, hogy már egy hete
1014
00:59:35,375 --> 00:59:38,832
nem aludtam
egyhuzamban három óránál többet.
1015
00:59:38,833 --> 00:59:41,957
Én meg árut szállítok szenteste.
1016
00:59:41,958 --> 00:59:44,707
Van róla fogalma, mit jelent ez?
1017
00:59:44,708 --> 00:59:48,083
Cseng és bong az út,
anyukám, ez a csajszi fáradt.
1018
00:59:49,500 --> 00:59:50,915
Jól van.
1019
00:59:50,916 --> 00:59:53,290
Mindig fenntartok egy szobát
1020
00:59:53,291 --> 00:59:57,374
arra az esetre, ha megjelenne
valami sztár, mondjuk Ryan Seacrest.
1021
00:59:57,375 --> 00:59:58,708
De a maguk kedvéért
1022
00:59:59,750 --> 01:00:01,000
kivételt teszek.
1023
01:00:01,875 --> 01:00:03,041
Köszönöm!
1024
01:00:04,083 --> 01:00:05,582
- Köszönöm!
- Nyomás!
1025
01:00:05,583 --> 01:00:07,708
Mármint osztozzunk rajta?
1026
01:00:08,291 --> 01:00:09,458
Osztozzunk rajta?
1027
01:00:10,125 --> 01:00:10,958
Akkor?
1028
01:00:12,875 --> 01:00:15,125
Ha benne van, akkor én is.
1029
01:00:24,833 --> 01:00:26,458
- Szia, drágám!
- Szia!
1030
01:00:31,041 --> 01:00:32,707
- Csatlakozhatok?
- Persze.
1031
01:00:32,708 --> 01:00:34,165
Hogy vagy?
1032
01:00:34,166 --> 01:00:35,125
Jól.
1033
01:00:41,875 --> 01:00:45,541
Meséltem már,
hogyan ismerkedtem meg édesanyáddal?
1034
01:00:46,625 --> 01:00:48,832
Igen. Vagy ezerszer.
1035
01:00:48,833 --> 01:00:51,124
- Tényleg?
- De szeretném újra hallani.
1036
01:00:51,125 --> 01:00:52,166
Igen?
1037
01:00:53,583 --> 01:00:54,500
Oké.
1038
01:00:56,458 --> 01:01:02,332
Raktáros voltam
egy bostoni kocsmában, úgy hívták,
1039
01:01:02,333 --> 01:01:04,000
- Kalapács.
- A Kalapács.
1040
01:01:05,000 --> 01:01:05,833
Így van.
1041
01:01:06,500 --> 01:01:10,915
És nagyon utálatos voltam kölyökként.
Azt hittem, mindent tudok.
1042
01:01:10,916 --> 01:01:14,665
Mindig szájaltam,
és folyton szétrúgták a seggemet.
1043
01:01:14,666 --> 01:01:19,415
És azon az estén volt
egy jó nagy monoklim.
1044
01:01:19,416 --> 01:01:23,957
Az arcomnak ez a fele úgy nézett ki,
mint egy feldagadt sonka.
1045
01:01:23,958 --> 01:01:28,124
Épp két csomag papírtörlőt
viszek a pincébe,
1046
01:01:28,125 --> 01:01:31,833
amikor elmegyek a legszebb lány mellett,
1047
01:01:33,166 --> 01:01:34,500
akit életemben láttam.
1048
01:01:35,500 --> 01:01:37,874
Rám néz, és azt mondja...
1049
01:01:37,875 --> 01:01:39,916
„Mint egy Picasso.”
1050
01:01:40,333 --> 01:01:41,333
Pontosan.
1051
01:01:42,458 --> 01:01:45,332
„Ki ez a Picasso nevű ember?
1052
01:01:45,333 --> 01:01:49,415
Megkeresem, és a szart is kiverem belőle.”
1053
01:01:49,416 --> 01:01:52,875
Aztán a szemébe néztem, és...
1054
01:01:54,375 --> 01:01:55,291
végem volt.
1055
01:01:56,000 --> 01:01:59,250
Abban a pillanatban végem volt.
1056
01:01:59,958 --> 01:02:01,875
És az az igazság, hogy nélküle
1057
01:02:03,958 --> 01:02:08,750
valószínűleg még mindig
papírtörlőt pakolnék a Kalapácsban.
1058
01:02:12,333 --> 01:02:13,916
Jól van, kicsim. Semmi baj.
1059
01:02:20,708 --> 01:02:22,165
- Apa!
- Igen?
1060
01:02:22,166 --> 01:02:23,875
Az Jeanne?
1061
01:02:27,666 --> 01:02:31,957
- Cigarettázik.
- A mindenit!
1062
01:02:31,958 --> 01:02:34,625
Anyád ölne érte, hogy ezt láthassa.
1063
01:02:38,458 --> 01:02:40,166
Szerinted hol lehet?
1064
01:02:43,708 --> 01:02:45,041
Nem tudom, kicsim.
1065
01:02:48,333 --> 01:02:50,790
Mindenki szereti a Mikulást, de lássuk be...
1066
01:02:50,791 --> 01:02:52,499
Magával mi a helyzet, hölgyem?
1067
01:02:52,500 --> 01:02:54,915
A palotában maradt a gyereke,
1068
01:02:54,916 --> 01:02:57,749
és most valami őrült utazáson
átszeli az országot,
1069
01:02:57,750 --> 01:03:01,332
hogy időben visszaérjen hozzá karácsonyra?
1070
01:03:01,333 --> 01:03:02,957
Ja, persze.
1071
01:03:02,958 --> 01:03:03,958
Nem.
1072
01:03:04,916 --> 01:03:06,415
Higgye el,
1073
01:03:06,416 --> 01:03:11,541
olyan messze próbálok jutni a családomtól,
amennyire csak lehet!
1074
01:03:13,208 --> 01:03:14,707
És maga?
1075
01:03:14,708 --> 01:03:15,874
Hogy én?
1076
01:03:15,875 --> 01:03:19,500
Hol a családja? Mik a karácsonyi tervei?
1077
01:03:20,416 --> 01:03:21,250
Hölgyem...
1078
01:03:23,166 --> 01:03:24,083
Én dolgozom.
1079
01:03:24,916 --> 01:03:26,582
Hogyne. Persze. Sajnálom!
1080
01:03:26,583 --> 01:03:28,207
Viccel velem?
1081
01:03:28,208 --> 01:03:29,540
Imádom.
1082
01:03:29,541 --> 01:03:31,957
Itt a bűnügyi podcastem.
1083
01:03:31,958 --> 01:03:33,790
Egyedül lehetek.
1084
01:03:33,791 --> 01:03:38,165
Láttam a Grand Canyont,
a Carlsbad-barlangokat
1085
01:03:38,166 --> 01:03:42,415
és a világ legnagyobb pisztáciáját,
mindezt egy hónap alatt.
1086
01:03:42,416 --> 01:03:44,957
És lőttem pár jó szelfit. Ugyan már!
1087
01:03:44,958 --> 01:03:46,916
Hol máshol lenne ez meg? Oké!
1088
01:03:53,625 --> 01:03:55,707
Isten áldja a Cápák közöttet!
1089
01:03:55,708 --> 01:04:00,458
Kritizálják Mr. Wonderfult,
pedig aranyszíve van.
1090
01:04:03,416 --> 01:04:05,915
Hé! Éjfél van.
1091
01:04:05,916 --> 01:04:07,957
Karácsony van.
1092
01:04:07,958 --> 01:04:09,833
Boldog karácsonyt, hölgyem!
1093
01:04:10,416 --> 01:04:11,583
Boldog karácsonyt!
1094
01:04:12,625 --> 01:04:13,583
Jó éjt!
1095
01:04:14,125 --> 01:04:14,958
Jó éjt!
1096
01:04:17,625 --> 01:04:18,708
Fáradt vagyok.
1097
01:04:40,000 --> 01:04:41,750
Egyedül szenteste.
1098
01:05:07,291 --> 01:05:10,625
Nehezen alszom el.
1099
01:05:12,000 --> 01:05:13,708
Szeretem, ha megy a tévé.
1100
01:05:14,416 --> 01:05:17,082
A hangok miatt olyan,
mintha lenne társaságom.
1101
01:05:17,083 --> 01:05:18,957
Segít aludni. Ugye nem bánja?
1102
01:05:18,958 --> 01:05:20,082
Nem.
1103
01:05:20,083 --> 01:05:21,707
- Nem gond.
- Oké.
1104
01:05:21,708 --> 01:05:22,708
Jó éjt!
1105
01:05:24,583 --> 01:05:25,541
Jól van.
1106
01:05:28,875 --> 01:05:32,415
Nem értünk egyet az értékelésben.
Mit szóltok más struktúrához?
1107
01:05:32,416 --> 01:05:34,290
Hangosan szeretem.
1108
01:05:34,291 --> 01:05:36,124
Ehhez mit szól, Mr. Wonderful?
1109
01:05:36,125 --> 01:05:40,040
Ad 200 000-et,
és megkapja a profit 50 százalékát.
1110
01:05:40,041 --> 01:05:43,082
De ha pénzénél van,
ez 10 százalékra csökken,
1111
01:05:43,083 --> 01:05:44,665
és annyi marad a részesedése.
1112
01:05:44,666 --> 01:05:48,208
Azok... Azok bálnák?
1113
01:05:48,791 --> 01:05:50,624
Igen. Az ellazuláshoz.
1114
01:05:50,625 --> 01:05:52,166
Ezt is le kell játszanom.
1115
01:05:52,750 --> 01:05:54,458
Jó a vérnyomásomnak.
1116
01:05:57,000 --> 01:05:58,499
Lám, lám!
1117
01:05:58,500 --> 01:06:00,290
Elizabeth Wang-Wasserman.
1118
01:06:00,291 --> 01:06:01,665
Nem hiszek a szememnek.
1119
01:06:01,666 --> 01:06:02,916
Lizzie.
1120
01:06:03,250 --> 01:06:06,249
A szüleimen kívül
senki nem hív már Elizabethnek.
1121
01:06:06,250 --> 01:06:09,250
Oké, Lizzie. Foglalt ez a hely?
1122
01:06:13,458 --> 01:06:17,625
Szóval egy lepukkant kocsmában szenteste.
1123
01:06:18,333 --> 01:06:20,125
Le kellett lépned anyádtól?
1124
01:06:20,583 --> 01:06:22,915
A jó öreg Jeanne, a kardigánkirálynő.
1125
01:06:22,916 --> 01:06:23,875
Igen.
1126
01:06:24,958 --> 01:06:26,333
Megőrjíti anyámat.
1127
01:06:27,333 --> 01:06:29,915
Helikopter Claire is így hat rá.
1128
01:06:29,916 --> 01:06:31,125
Helikopter Claire?
1129
01:06:32,041 --> 01:06:34,625
Ja, a nők öregségükre megőrülnek.
1130
01:06:35,166 --> 01:06:38,000
Alig várom,
hogy én milyen őrült ribanc leszek.
1131
01:06:38,833 --> 01:06:40,000
Király lesz.
1132
01:06:41,625 --> 01:06:45,666
Tudod, ez a valaha volt
leghosszabb beszélgetésünk,
1133
01:06:46,125 --> 01:06:48,790
pedig harmadiktól osztálytársak voltunk.
1134
01:06:48,791 --> 01:06:50,958
Igazából elsőtől.
1135
01:06:52,000 --> 01:06:53,500
Milyen elsőtől?
1136
01:06:54,208 --> 01:06:55,125
Első osztálytól.
1137
01:06:56,833 --> 01:06:58,000
Mögöttem ültél.
1138
01:06:58,583 --> 01:07:02,249
Volt egy olyan borzalmas garbód,
ami olyan, mint egy előke,
1139
01:07:02,250 --> 01:07:04,874
és nem kapcsos, csak be kell dugni.
1140
01:07:04,875 --> 01:07:06,832
- Ingmell?
- Mi?
1141
01:07:06,833 --> 01:07:09,458
Az a kis izé. Ingmellnek hívják.
1142
01:07:10,250 --> 01:07:14,416
Szerencsétlen név
egy szerencsétlen kiegészítőnek.
1143
01:07:15,500 --> 01:07:16,750
Imádtam azt a kiegészítőt.
1144
01:08:01,583 --> 01:08:04,457
Egyszerre végzem
az üzleti sulit és a jogot.
1145
01:08:04,458 --> 01:08:05,624
Nem semmi.
1146
01:08:05,625 --> 01:08:06,583
Köszi!
1147
01:08:07,125 --> 01:08:09,291
Egyszer kirúgtak egy Starbucksból.
1148
01:08:10,583 --> 01:08:11,541
Nem semmi.
1149
01:08:17,750 --> 01:08:21,082
Miért nem lógtunk együtt a suliban?
1150
01:08:21,083 --> 01:08:22,500
Mert nem akartam.
1151
01:08:23,916 --> 01:08:25,082
Király.
1152
01:08:25,083 --> 01:08:26,083
Jó tudni.
1153
01:08:28,666 --> 01:08:30,333
Nagyon beléd voltam zúgva.
1154
01:08:36,750 --> 01:08:39,332
Istenem, imádom ezt a számot! Imádom!
1155
01:08:39,333 --> 01:08:40,915
- Ismered?
- Persze.
1156
01:08:40,916 --> 01:08:42,624
Ki nem ismeri?
1157
01:08:42,625 --> 01:08:43,791
Imádom ezt a számot!
1158
01:08:46,291 --> 01:08:48,375
Imádom ezt a számot! Istenem!
1159
01:08:49,041 --> 01:08:51,665
- Táncolj velem! Légyszi!
- Lizzie...
1160
01:08:51,666 --> 01:08:53,875
- Nem.
- Szenteste van!
1161
01:10:08,250 --> 01:10:09,083
Hé!
1162
01:10:09,666 --> 01:10:11,500
Hé! Itt vagyok bent!
1163
01:10:15,666 --> 01:10:18,249
Segítség!
1164
01:10:18,250 --> 01:10:20,041
Szórakozik velem?
1165
01:10:22,291 --> 01:10:23,875
Hé!
1166
01:10:28,958 --> 01:10:30,333
Ne! Álljon meg!
1167
01:10:31,375 --> 01:10:32,541
Várjon!
1168
01:10:40,291 --> 01:10:41,499
Segíthetek?
1169
01:10:41,500 --> 01:10:45,624
Nem látott odabent?
Ott voltam a kocsiban, amit elvontatott.
1170
01:10:45,625 --> 01:10:48,040
Sajnálom, hölgyem! A szabály az szabály.
1171
01:10:48,041 --> 01:10:49,749
Tessék! Pénzt akar?
1172
01:10:49,750 --> 01:10:50,833
Tudok adni pénzt.
1173
01:10:51,833 --> 01:10:53,540
Tartsa meg a pénzét, hölgyem!
1174
01:10:53,541 --> 01:10:57,207
Sárga csíkos zónában parkolt.
Okkal van úgy felfestve.
1175
01:10:57,208 --> 01:10:59,665
Hétfőn megbeszélheti a parkolásiakkal.
1176
01:10:59,666 --> 01:11:02,249
- Kérem! Nem várhatok hétfőig.
- Mennem kell.
1177
01:11:02,250 --> 01:11:03,582
Semmit sem tehetek.
1178
01:11:03,583 --> 01:11:07,374
Ha a kerék elhagyja a talajt,
nem az én hatásköröm többé.
1179
01:11:07,375 --> 01:11:10,625
Nagyon boldog karácsonyt kívánok!
1180
01:11:11,625 --> 01:11:13,333
Legalább a cuccom kivehetem?
1181
01:11:31,916 --> 01:11:33,875
ELADÓ
300 DOLLÁR - ÉRDEKLŐDNI BENT
1182
01:11:40,541 --> 01:11:41,458
Kösz!
1183
01:12:05,375 --> 01:12:09,666
Idén karácsonyra tehát
egy '76-os AMC Pacert kaptam.
1184
01:12:14,541 --> 01:12:16,207
De mit akartam valójában?
1185
01:12:16,208 --> 01:12:18,083
BURBANK, KALIFORNIA
1186
01:12:57,083 --> 01:13:03,083
KARÁCSONY NAPJA
1187
01:13:16,083 --> 01:13:18,332
Oké. Jövünk.
1188
01:13:18,333 --> 01:13:20,790
Taylor, pakold le az asztalt!
1189
01:13:20,791 --> 01:13:23,041
Ezt a Mikulás...
1190
01:13:24,291 --> 01:13:26,707
csak nektek hozta, srácok. Kész vagytok?
1191
01:13:26,708 --> 01:13:30,666
Három, kettő, egy, igen!
1192
01:13:32,125 --> 01:13:33,041
Itt is van.
1193
01:13:37,500 --> 01:13:40,000
Mi ez, Nick papa?
1194
01:13:40,958 --> 01:13:44,416
Hogyhogy mi? Francos álomház.
1195
01:13:44,791 --> 01:13:46,833
Mi történt a tetővel?
1196
01:13:56,250 --> 01:13:57,500
Jézusom!
1197
01:14:00,583 --> 01:14:01,541
Felejtsétek el!
1198
01:14:02,291 --> 01:14:03,375
Ki a következő?
1199
01:14:04,375 --> 01:14:06,540
Gyerünk, Taylor! Te jössz!
1200
01:14:06,541 --> 01:14:08,625
Nem, kösz!
1201
01:14:09,166 --> 01:14:11,208
Jó. Akkor majd én.
1202
01:14:11,916 --> 01:14:12,832
Leszek a manó.
1203
01:14:12,833 --> 01:14:14,582
Általában anya a manó.
1204
01:14:14,583 --> 01:14:16,790
De anya nincs itt, engem kaptok.
1205
01:14:16,791 --> 01:14:17,708
Oké.
1206
01:14:18,375 --> 01:14:20,666
Ez Doug ajándéka.
1207
01:14:23,458 --> 01:14:25,665
Visszakapom életem elmúlt 24 óráját?
1208
01:14:25,666 --> 01:14:28,624
Várj! A barátnőm van benne?
1209
01:14:28,625 --> 01:14:31,124
Olyasmi, aminek úgy gondoltam, örülnél.
1210
01:14:31,125 --> 01:14:32,375
Egy póló.
1211
01:14:45,250 --> 01:14:47,749
Te jössz, apa! Kérsz ajándékot?
1212
01:14:47,750 --> 01:14:50,749
Nem nyitom ki,
amíg anyátok vissza nem jön.
1213
01:14:50,750 --> 01:14:52,499
És forog a gyomrom.
1214
01:14:52,500 --> 01:14:56,207
Srácok, legalább megpróbálnátok
összeszedni magatokat?
1215
01:14:56,208 --> 01:14:57,415
Igen? Lehetne?
1216
01:14:57,416 --> 01:15:00,082
A karácsonynak jónak kéne lennie.
1217
01:15:00,083 --> 01:15:02,582
Tudjátok, kevés karácsony jut egy életre.
1218
01:15:02,583 --> 01:15:04,207
Ezekkel az emberekkel.
1219
01:15:04,208 --> 01:15:05,874
Úgy értem, véges a számuk.
1220
01:15:05,875 --> 01:15:08,750
Hol van Sammy? Egész délelőtt aludni fog?
1221
01:15:10,750 --> 01:15:11,708
Sammy!
1222
01:15:12,750 --> 01:15:13,790
Nincs a szobájában!
1223
01:15:13,791 --> 01:15:16,582
Szórakozol? Még valakit elvesztettünk?
1224
01:15:16,583 --> 01:15:19,540
Lehet, hogy tévedek,
de az nem Sammy bringája
1225
01:15:19,541 --> 01:15:22,250
- Wang-Wassermanék előtt?
- Hol?
1226
01:15:24,041 --> 01:15:25,333
Istenem!
1227
01:15:25,916 --> 01:15:27,875
BURBANK
KALIFORNIA
1228
01:16:01,333 --> 01:16:02,749
- Segíthetek?
- Igen.
1229
01:16:02,750 --> 01:16:05,750
A Zazzy Tims Show felvételére jöttem.
1230
01:16:07,125 --> 01:16:09,458
Ön VIP? Ez a VIP-bejárat.
1231
01:16:11,375 --> 01:16:13,165
Nem, én csak...
1232
01:16:13,166 --> 01:16:15,790
Menjen be, és forduljon meg, kérem!
1233
01:16:15,791 --> 01:16:17,582
Ez csak a VIP-k bejárata.
1234
01:16:17,583 --> 01:16:20,540
Menjen át a vendégbejárathoz,
és lépjen be újra!
1235
01:16:20,541 --> 01:16:21,832
Az a kettes kapu.
1236
01:16:21,833 --> 01:16:23,416
Rendben. Köszönöm!
1237
01:17:16,708 --> 01:17:19,207
Üdv újra ebben a fantasztikus,
1238
01:17:19,208 --> 01:17:21,957
rendkívüli karácsonyi epizódban!
1239
01:17:21,958 --> 01:17:24,957
Tudták, hogy már öt éve csináljuk
1240
01:17:24,958 --> 01:17:26,540
Zazzy karácsonyi műsorát?
1241
01:17:26,541 --> 01:17:28,750
Így van. Öt éve!
1242
01:17:30,375 --> 01:17:35,790
És igazán különleges hagyománnyá
ezt önök, a nézőink teszik.
1243
01:17:35,791 --> 01:17:40,832
Éppen ezért ma a közönség
minden tagja hazavihet magával
1244
01:17:40,833 --> 01:17:45,458
egy gyönyörű monokróm gyertyát!
1245
01:17:48,833 --> 01:17:51,415
De előtte: beküldték a videókat,
1246
01:17:51,416 --> 01:17:53,124
beadták a jelentkezéseket.
1247
01:17:53,125 --> 01:17:57,415
Idén rekordszámú
jelentkezés érkezett. Nyolcezer!
1248
01:17:57,416 --> 01:18:00,500
El tudják ezt hinni? Bizony!
1249
01:18:02,083 --> 01:18:07,041
Nyolcezer szerető, nagylelkű anya,
akik mind annyira megérdemlik!
1250
01:18:08,500 --> 01:18:09,458
Igen!
1251
01:18:10,416 --> 01:18:15,165
Pasadenától egészen
Nairobiig hallottuk az anyák történeteit.
1252
01:18:15,166 --> 01:18:17,457
Az emberek el sem tudták mondani...
1253
01:18:17,458 --> 01:18:18,500
Feltehetem ezt?
1254
01:18:20,750 --> 01:18:22,249
Igen. Persze.
1255
01:18:22,250 --> 01:18:25,666
Érkezik majd egy anya,
aki 19 gyermeket fogadott örökbe!
1256
01:18:26,208 --> 01:18:28,333
Bizony. Nem unatkozik.
1257
01:18:28,916 --> 01:18:30,541
- Itt van még...
- Mehet!
1258
01:18:32,833 --> 01:18:34,915
- Helló! Boldog karácsonyt!
- Üdv!
1259
01:18:34,916 --> 01:18:37,041
- Sammyért jöttetek?
- Igen.
1260
01:18:37,708 --> 01:18:38,791
Gyertek be!
1261
01:18:39,791 --> 01:18:40,750
Doug!
1262
01:18:44,500 --> 01:18:46,250
- Szép napot!
- Helló!
1263
01:18:53,166 --> 01:18:55,207
- Istenem!
- Hihetetlen!
1264
01:18:55,208 --> 01:18:58,291
Sammy! Kelj fel! Jeanne házában dőltél ki.
1265
01:18:59,500 --> 01:19:02,332
Harmadik Nicholas Samuel Derwin Clauster,
1266
01:19:02,333 --> 01:19:05,458
húzd el innen a hátsód,
mielőtt itt rúgom szét!
1267
01:19:08,000 --> 01:19:09,625
Sammy!
1268
01:19:11,666 --> 01:19:12,791
Hé! Hagyjátok abba!
1269
01:19:17,375 --> 01:19:20,833
- Gyerünk, Sammy! Gyere! Csak...
- Jó kis műsor. Nyomás!
1270
01:19:22,333 --> 01:19:23,250
Megvan.
1271
01:19:25,250 --> 01:19:28,416
- Oké.
- Gyönyörű az otthonotok.
1272
01:19:28,916 --> 01:19:30,208
Köszönöm!
1273
01:19:31,041 --> 01:19:33,125
Nézzétek, Zazzy!
1274
01:19:33,875 --> 01:19:34,999
Anya kedvenc műsora.
1275
01:19:35,000 --> 01:19:37,374
...érkezett idén. Kitalálják, mennyi?
1276
01:19:37,375 --> 01:19:39,790
- Várjatok!
- Nyolcezer jelentkezés!
1277
01:19:39,791 --> 01:19:41,165
Az Ünnepanyu játék.
1278
01:19:41,166 --> 01:19:44,415
Hetekig irkált nekem erről
telefonon és e-mailben.
1279
01:19:44,416 --> 01:19:46,208
- Nekem is.
- Szintén.
1280
01:19:47,166 --> 01:19:49,290
Egyszer sem válaszoltam. Ti?
1281
01:19:49,291 --> 01:19:51,375
- Én sem.
- Dettó.
1282
01:19:53,166 --> 01:19:54,707
Egyikünk sem válaszolt.
1283
01:19:54,708 --> 01:20:00,625
...az Ünnepanyu játék csodás győztesei!
1284
01:20:02,833 --> 01:20:04,832
Gyerünk! Menni fog.
1285
01:20:04,833 --> 01:20:07,666
Gyerünk! Mindent bele! Nyomás!
1286
01:20:17,875 --> 01:20:19,915
A mindenit! Csodálatos!
1287
01:20:19,916 --> 01:20:22,458
Sziasztok, anyukák!
1288
01:20:23,666 --> 01:20:25,125
Hogy kerültetek ide?
1289
01:20:26,208 --> 01:20:28,125
Téged ki nevezett be?
1290
01:20:29,875 --> 01:20:31,207
Sziasztok!
1291
01:20:31,208 --> 01:20:33,583
Istenem, az anya!
1292
01:20:34,333 --> 01:20:35,249
Sziasztok!
1293
01:20:35,250 --> 01:20:37,875
Mondtam, hogy ne álljon le a hormonokkal.
1294
01:20:40,125 --> 01:20:41,499
Jess...
1295
01:20:41,500 --> 01:20:45,790
Ki az a nő, aki ott tekeri,
és a kettes kamerába integet?
1296
01:20:45,791 --> 01:20:47,749
Nem tudom...
1297
01:20:47,750 --> 01:20:49,166
Megnézem.
1298
01:20:51,166 --> 01:20:52,790
- A gyerekeim!
- Istenem!
1299
01:20:52,791 --> 01:20:54,874
Tizenkilenc gyereke van!
1300
01:20:54,875 --> 01:20:56,457
Téged ki jelölt, drága?
1301
01:20:56,458 --> 01:20:58,040
A fiam!
1302
01:20:58,041 --> 01:21:01,290
A fia!
1303
01:21:01,291 --> 01:21:03,540
- Téged ki jelölt?
- A drága férjem!
1304
01:21:03,541 --> 01:21:06,040
A férjed biztos imád téged.
1305
01:21:06,041 --> 01:21:09,375
Honnan van a kabátja?
Szerintetek kölcsönadná?
1306
01:21:10,291 --> 01:21:11,665
Anyukátok remek táncos.
1307
01:21:11,666 --> 01:21:12,583
Hé!
1308
01:21:13,208 --> 01:21:15,582
Múlt éjjel mi...
1309
01:21:15,583 --> 01:21:17,915
Ő most egy legenda vagy katasztrófa?
1310
01:21:17,916 --> 01:21:19,290
- Legenda.
- Legenda.
1311
01:21:19,291 --> 01:21:21,832
Nem, berúgtál, lehánytad a cipőmet,
1312
01:21:21,833 --> 01:21:24,416
és tíz saroknyiról
kísértelek haza bringástól.
1313
01:21:28,458 --> 01:21:32,083
Tényleg itt vagyok! Ez tényleg te vagy!
1314
01:21:33,375 --> 01:21:34,415
Helló!
1315
01:21:34,416 --> 01:21:35,957
Te hogy kerültél ide?
1316
01:21:35,958 --> 01:21:37,625
Istenem...
1317
01:21:38,625 --> 01:21:42,833
A rövid válasz, hogy próbáltam elérni,
hogy a gyerekeim benevezzenek
1318
01:21:43,458 --> 01:21:46,999
az Ünnepanyu játékba, de tettek rám,
1319
01:21:47,000 --> 01:21:48,957
aztán...
1320
01:21:48,958 --> 01:21:52,790
Jegyet vettem
az egész családomnak egy táncshow-ra,
1321
01:21:52,791 --> 01:21:54,915
és otthon hagytak.
1322
01:21:54,916 --> 01:21:55,957
Istenem!
1323
01:21:55,958 --> 01:21:59,750
Igen, beültem a kocsiba,
és azt mondtam: „Bassza meg!”
1324
01:22:06,541 --> 01:22:08,083
Egy perc, és itt van.
1325
01:22:11,916 --> 01:22:14,415
Megtaláltátok. Végre vége!
1326
01:22:14,416 --> 01:22:16,415
Ajvé! Megcsináltuk!
1327
01:22:16,416 --> 01:22:18,083
- Remek show, Zazzy!
- Szuper.
1328
01:22:19,583 --> 01:22:20,624
Cameron, ugye?
1329
01:22:20,625 --> 01:22:22,040
Igazából Claire.
1330
01:22:22,041 --> 01:22:25,458
Tudod, miért kezdtem el
az ünnepi anyás különkiadást?
1331
01:22:26,708 --> 01:22:28,415
Hogy beindítsd a...
1332
01:22:28,416 --> 01:22:31,874
Azért, mert az elmúlt 15 évben
saját magamnak vásárolok
1333
01:22:31,875 --> 01:22:33,499
karácsonyi ajándékot.
1334
01:22:33,500 --> 01:22:35,915
Hogy legyen valami, amit kinyithatok,
1335
01:22:35,916 --> 01:22:38,999
amíg a családom feltépi
a nekik vett ajándékaimat,
1336
01:22:39,000 --> 01:22:41,416
mint egy csapat bekokózott bőgőmajom.
1337
01:22:42,583 --> 01:22:44,332
Tudod, mit adott tavaly a férjem?
1338
01:22:44,333 --> 01:22:46,207
Kárpittisztítót.
1339
01:22:46,208 --> 01:22:49,625
Igen. És a fiam pedig...
1340
01:22:50,333 --> 01:22:54,540
egy kosárlabdát, amit aláírt
a Harlem Globetrotters egyik tagja,
1341
01:22:54,541 --> 01:22:56,874
még csak nem is a nő. Az tetszett volna.
1342
01:22:56,875 --> 01:22:58,957
Ja. A lányom meg palacsintát sütött.
1343
01:22:58,958 --> 01:23:00,374
Az kedves.
1344
01:23:00,375 --> 01:23:01,666
Utálom a palacsintát.
1345
01:23:02,750 --> 01:23:03,916
És ő tudja ezt.
1346
01:23:04,708 --> 01:23:08,415
Úgyhogy arra gondoltam,
miért ne kaphatnám azt, amit akarok?
1347
01:23:08,416 --> 01:23:11,375
Tudod? Úgyhogy most
a saját Mikulásom vagyok.
1348
01:23:11,958 --> 01:23:13,249
Én is.
1349
01:23:13,250 --> 01:23:15,124
A zoknim mint egy kókadt fütyi.
1350
01:23:15,125 --> 01:23:16,124
Nagyon lehangoló.
1351
01:23:16,125 --> 01:23:17,582
Csak ott lóg.
1352
01:23:17,583 --> 01:23:20,875
Semmi szeretet. A családja hagyja lógni.
1353
01:23:22,125 --> 01:23:24,250
Igen, és ezt beismerhetjük.
1354
01:23:24,916 --> 01:23:26,457
De mondok még valamit.
1355
01:23:26,458 --> 01:23:29,040
- Itt én vagyok a főnökribi.
- Igen!
1356
01:23:29,041 --> 01:23:31,915
Otthon viszont én vagyok mindenki ribije.
1357
01:23:31,916 --> 01:23:33,790
Mind kis ribik vagyunk.
1358
01:23:33,791 --> 01:23:35,832
De amit te tettél, az nem semmi.
1359
01:23:35,833 --> 01:23:38,040
DECEMBER 25. 16:28
DONNA SUMMER - ON THE RADIO
1360
01:23:38,041 --> 01:23:40,582
Sosem kapcsolják le a lámpát. Soha.
1361
01:23:40,583 --> 01:23:43,457
Nem zárják be a hűtő ajtaját.
Semmilyen ajtót.
1362
01:23:43,458 --> 01:23:45,290
Beengedik az összes bogarat.
1363
01:23:45,291 --> 01:23:48,790
Hazajönnek, én meg csak:
„Miért van mindenhol fogkrém?”
1364
01:23:48,791 --> 01:23:52,624
Pici kék gombócok.
Undorító. Körömmel szedem le.
1365
01:23:52,625 --> 01:23:55,040
A férjem mindig azt mondja:
1366
01:23:55,041 --> 01:23:59,249
„Ne aggódj, minden meglesz.
Mindig minden elkészül.”
1367
01:23:59,250 --> 01:24:02,541
Mire én: „Tudom, hogy elkészül.
Mert én megcsinálom.”
1368
01:24:03,500 --> 01:24:04,332
Így van.
1369
01:24:04,333 --> 01:24:05,958
- Mert te megcsinálod.
- Igen.
1370
01:24:07,291 --> 01:24:10,540
Négy gyerekem van.
Kihordtam, megszültem, etettem őket.
1371
01:24:10,541 --> 01:24:14,499
Tudjátok. Volt egy részben
sikeres vaginoplasztikám,
1372
01:24:14,500 --> 01:24:16,415
és én piszkálom őket?
1373
01:24:16,416 --> 01:24:18,291
Tudjátok, miért? Mert ez van.
1374
01:24:19,250 --> 01:24:20,208
Ez van.
1375
01:24:21,916 --> 01:24:22,833
Igen.
1376
01:24:23,916 --> 01:24:25,083
Király.
1377
01:24:25,708 --> 01:24:28,208
Mi? A vaginám vagy a metafora?
1378
01:24:29,166 --> 01:24:30,250
Az egész helyzet.
1379
01:24:36,416 --> 01:24:39,625
Szia, bonita! Üdv Hollywoodban!
1380
01:24:44,958 --> 01:24:48,624
Érjen égig a tehetség! Ez az!
1381
01:24:48,625 --> 01:24:50,958
Ez egy erős asztal.
1382
01:25:07,333 --> 01:25:10,999
Mazel, futárok!
Remélem, holnap sokáig alhatnak.
1383
01:25:11,000 --> 01:25:13,957
És ha már itt tartunk,
jöjjön a Hét Mazelje,
1384
01:25:13,958 --> 01:25:19,207
ami nem másé, mint egy anyukáé
a nagy tévés bemutatkozásáért.
1385
01:25:19,208 --> 01:25:22,415
A houstoni anyuka,
aki egész éjjel autózott,
1386
01:25:22,416 --> 01:25:25,499
hogy ott legyen a Zazzy Tims Showban.
1387
01:25:25,500 --> 01:25:29,874
Nem tudom, látták-e már a videót,
de én nem bírok betelni vele.
1388
01:25:29,875 --> 01:25:32,749
Rögtönzött táncbemutatóval állt elő.
1389
01:25:32,750 --> 01:25:37,125
És ezért, Claire Clauster,
öné a Hét Mazelje.
1390
01:25:55,750 --> 01:25:58,291
JÁRATINFORMÁCIÓ
AZ ÚTI CÉLIG HÁTRAVAN: 980 KM
1391
01:26:01,208 --> 01:26:03,000
Csak bocsánatot akartam kérni.
1392
01:26:04,250 --> 01:26:06,125
Akarsz róla beszélni?
1393
01:26:06,958 --> 01:26:08,499
Miről kéne beszélni?
1394
01:26:08,500 --> 01:26:09,540
Anya elment.
1395
01:26:09,541 --> 01:26:12,082
Channing felelőtlen
kapcsolatfüggőnek tart,
1396
01:26:12,083 --> 01:26:14,624
te azt mondtad életem szerelmének,
hogy megcsaltam,
1397
01:26:14,625 --> 01:26:16,540
ő pedig otthagyott.
1398
01:26:16,541 --> 01:26:17,458
Örökre.
1399
01:26:18,083 --> 01:26:21,166
Úgyhogy nem, Doug,
nem szeretnék beszélgetni veled.
1400
01:26:23,125 --> 01:26:26,041
Unalmasnak neveztél.
Meg kellett védenem magamat.
1401
01:26:31,166 --> 01:26:32,749
Nem utálhatsz örökké.
1402
01:26:32,750 --> 01:26:33,916
A család megbocsát.
1403
01:26:35,708 --> 01:26:36,625
Akármi is van.
1404
01:26:43,625 --> 01:26:45,541
Bocs, hogy babának neveztelek!
1405
01:26:46,125 --> 01:26:47,249
Gonosz volt.
1406
01:26:47,250 --> 01:26:49,916
Bocs, hogy túl hosszúnak
neveztem a könyveidet!
1407
01:26:50,541 --> 01:26:52,915
Nem igaz. Pont elég hosszúak.
1408
01:26:52,916 --> 01:26:55,291
És a mesterkélt párbeszédek?
1409
01:26:56,833 --> 01:27:00,624
Azt mondtad, túl hosszúak,
és a párbeszédek mesterkéltek.
1410
01:27:00,625 --> 01:27:01,999
Emlékszel?
1411
01:27:02,000 --> 01:27:04,125
Igen, és most mondtam el.
1412
01:27:04,500 --> 01:27:07,708
Egyáltalán nem hosszúak.
Pont elég hosszúak.
1413
01:27:16,583 --> 01:27:19,333
Tízes skálán mennyire szúrtam el?
1414
01:27:39,208 --> 01:27:40,125
Channing!
1415
01:27:40,750 --> 01:27:42,582
Szerinted magányosan végzem?
1416
01:27:42,583 --> 01:27:43,916
Nem.
1417
01:27:44,458 --> 01:27:45,957
Mi itt vagyunk neked.
1418
01:27:45,958 --> 01:27:49,790
Igen, amíg ott nem felejtetek
az út szélén, mint az anyánkat.
1419
01:27:49,791 --> 01:27:50,957
Istenem!
1420
01:27:50,958 --> 01:27:52,833
Tényleg rémesek tudunk lenni.
1421
01:27:58,750 --> 01:27:59,625
Bocsi!
1422
01:28:01,250 --> 01:28:02,708
- Jól vagy?
- Igen.
1423
01:28:06,875 --> 01:28:08,082
- Remek srácok?
- Igen.
1424
01:28:08,083 --> 01:28:11,291
{\an8}-Igen? Istenem!
- Ez az! Megvan! Igen!
1425
01:28:11,541 --> 01:28:13,416
{\an8}Igen!
1426
01:28:16,250 --> 01:28:17,415
Ez fantasztikus!
1427
01:28:17,416 --> 01:28:20,291
Hatvanháromezer-egyszáz dollár.
1428
01:28:20,541 --> 01:28:22,791
- Istenem!
- Gratulálok!
1429
01:28:23,500 --> 01:28:25,375
Istenem! Mi van?
1430
01:28:27,041 --> 01:28:30,582
- A kocsi fél óra múlva indul.
- Helló! Maga meg ki?
1431
01:28:30,583 --> 01:28:32,458
Trish vagyok a Zazzy Tims Show-ból.
1432
01:28:32,958 --> 01:28:35,165
Nem tűnik indulásra késznek.
1433
01:28:35,166 --> 01:28:37,332
Gyertek! A kocsi fél óra múlva indul,
1434
01:28:37,333 --> 01:28:38,790
és sietnünk kell.
1435
01:28:38,791 --> 01:28:40,249
Gondolom, nincs cipője,
1436
01:28:40,250 --> 01:28:42,625
úgyhogy hozzuk a Jimmy Choost!
1437
01:28:43,250 --> 01:28:45,040
Igazítsátok meg a haját! Elég...
1438
01:28:45,041 --> 01:28:47,125
Mi ez... Mi folyik itt?
1439
01:28:47,708 --> 01:28:49,083
Nem nézte a telefonját?
1440
01:28:49,958 --> 01:28:52,290
Martha vagyok a show-tól. Felhívna?
1441
01:28:52,291 --> 01:28:54,375
Zazzy be akarja hívni a mai adásba.
1442
01:28:55,666 --> 01:28:59,207
Boldog karácsonyt!
Remek műsorral készültünk ma önöknek!
1443
01:28:59,208 --> 01:29:02,374
Élőben fellép a stúdióban a hihetetlen
1444
01:29:02,375 --> 01:29:06,165
The Bird and The Bee,
és újra itt van Emeril Lagasse,
1445
01:29:06,166 --> 01:29:09,958
hogy elkészítse a gumbót,
amivel beindíthatjuk az új évet.
1446
01:29:10,625 --> 01:29:13,874
De először
a közönség kérésére visszahoztuk
1447
01:29:13,875 --> 01:29:18,833
Amerika legszerethetőbb anyukáját,
Claire Claustert.
1448
01:29:20,583 --> 01:29:22,165
Örülök, hogy újra látlak.
1449
01:29:22,166 --> 01:29:24,415
Én is örülök, Zazzy.
1450
01:29:24,416 --> 01:29:26,707
Azoknak, akik most kapcsolódnak be,
1451
01:29:26,708 --> 01:29:30,957
Claire-t otthon felejtette
a családja karácsonykor.
1452
01:29:30,958 --> 01:29:32,624
El tudják ezt hinni?
1453
01:29:32,625 --> 01:29:36,749
De az a vicces, hogy rengeteg nő
tudott kapcsolódni a történetedhez.
1454
01:29:36,750 --> 01:29:38,666
Elmondanád, miért van ez?
1455
01:29:40,000 --> 01:29:44,207
Lefogadom, hogy sok nő érzi úgy,
1456
01:29:44,208 --> 01:29:46,750
hogy átnéznek rajta, Zazzy.
1457
01:29:47,458 --> 01:29:49,249
- Hogy nem becsülik.
- Így van.
1458
01:29:49,250 --> 01:29:51,332
- Magától értetődőnek veszik.
- Igen.
1459
01:29:51,333 --> 01:29:52,624
Tudod?
1460
01:29:52,625 --> 01:29:54,124
Nagyjából egész évben.
1461
01:29:54,125 --> 01:29:58,624
És azt mondanám,
hogy leginkább az ünnepek idején,
1462
01:29:58,625 --> 01:30:01,999
mikor az anyák elvégzik
a sok munkát a színfalak mögött,
1463
01:30:02,000 --> 01:30:05,290
hogy mindenki jól érezhesse magát.
1464
01:30:05,291 --> 01:30:07,333
Sok munkával jár a szórakozás.
1465
01:30:08,083 --> 01:30:10,915
Igen. És valakinek
el kell végeznie azt a munkát.
1466
01:30:10,916 --> 01:30:15,124
És a legtöbbjük nem akarja elvégezni.
1467
01:30:15,125 --> 01:30:18,499
Nem teszik oda magukat.
1468
01:30:18,500 --> 01:30:20,250
- Így van.
- Így van.
1469
01:30:20,833 --> 01:30:21,958
De ki teszi oda magát?
1470
01:30:23,541 --> 01:30:25,707
Az anyák.
1471
01:30:25,708 --> 01:30:26,707
- Az anyák.
- Az anyák.
1472
01:30:26,708 --> 01:30:30,750
És nekem nagyon hiányzik az anyukám,
1473
01:30:31,625 --> 01:30:36,333
és azt kívánom,
hogy a szemforgatás helyett,
1474
01:30:37,958 --> 01:30:39,875
amikor azt gondoltam, milyen buta...
1475
01:30:40,625 --> 01:30:45,374
bár kimondtam volna azt az egy kis szót,
ami olyan sokat jelent az anyukáknak.
1476
01:30:45,375 --> 01:30:47,000
„Szeretlek!”
1477
01:30:47,583 --> 01:30:48,875
„Segíthetek?”
1478
01:30:51,208 --> 01:30:54,499
Aztán szorosan átölelném, amíg még lehet,
1479
01:30:54,500 --> 01:30:59,000
mert tudod, csak azt szerette volna,
hogy mi boldogok legyünk.
1480
01:31:00,250 --> 01:31:03,250
És az örömben nincs semmi butaság.
1481
01:31:06,333 --> 01:31:09,665
Ez gyönyörű volt, Carmen.
1482
01:31:09,666 --> 01:31:10,915
Claire.
1483
01:31:10,916 --> 01:31:12,207
De tudod, mit?
1484
01:31:12,208 --> 01:31:16,749
Még nem végeztünk,
mert van egy meglepetésünk a stúdióban.
1485
01:31:16,750 --> 01:31:18,457
Egy Zazzy Tims-exkluzív.
1486
01:31:18,458 --> 01:31:22,374
Egész éjjel utaztak, és meggyőztük őket,
hogy eljöjjenek a műsorba.
1487
01:31:22,375 --> 01:31:24,957
Egy kis csapat, és szerintem egyetértünk,
1488
01:31:24,958 --> 01:31:28,082
hogy hatalmas
bocsánatkéréssel tartoznak neked!
1489
01:31:28,083 --> 01:31:31,000
Szia, drágám!
1490
01:31:32,666 --> 01:31:34,040
Szia!
1491
01:31:34,041 --> 01:31:36,290
- Szia! Hogy vagy?
- Szeretlek, drágám!
1492
01:31:36,291 --> 01:31:39,457
- Annyira sajnáljuk!
- Üdv, Clauster család!
1493
01:31:39,458 --> 01:31:41,500
- Szeretünk, anya!
- Igen!
1494
01:31:42,166 --> 01:31:43,207
Sajnáljuk!
1495
01:31:43,208 --> 01:31:44,874
Hát nem fantasztikus?
1496
01:31:44,875 --> 01:31:47,540
Itt, a műsorban egyesült újra a család.
1497
01:31:47,541 --> 01:31:51,332
Ne menjenek sehova!
A szünet után jön a The Bird and The Bee.
1498
01:31:51,333 --> 01:31:54,249
És reklám. Öt perc szünet. Menjünk a...
1499
01:31:54,250 --> 01:31:56,499
- Csodásan nézel ki.
- Szép munka, család!
1500
01:31:56,500 --> 01:31:57,583
Igen.
1501
01:31:58,250 --> 01:31:59,374
- Igen.
- Igen.
1502
01:31:59,375 --> 01:32:01,082
Nagyon sajnáljuk ezt az egészet.
1503
01:32:01,083 --> 01:32:03,041
Jó volt látni titeket.
1504
01:32:03,833 --> 01:32:06,999
- Élvezzétek a napsütést, ha szeretitek!
- Hová mész?
1505
01:32:07,000 --> 01:32:10,416
Ez nagyon ügyes húzás volt,
meg minden, de...
1506
01:32:11,500 --> 01:32:13,041
Mi változott?
1507
01:32:13,666 --> 01:32:17,375
Sajnálom, hogy eljöttetek idáig,
de a mamabolt örökre bezárt.
1508
01:32:17,916 --> 01:32:19,000
Béke, srácok!
1509
01:32:20,500 --> 01:32:22,040
Ezt megteheti?
1510
01:32:22,041 --> 01:32:24,958
Nem tudom. Szerintem csak... Drágám?
1511
01:32:26,083 --> 01:32:28,000
Anya!
1512
01:32:29,208 --> 01:32:30,540
Mi folyik itt?
1513
01:32:30,541 --> 01:32:34,207
Én csak... Nem számítottam erre, tudod?
1514
01:32:34,208 --> 01:32:37,374
Tudom. Ők kerestek meg
az utolsó pillanatban.
1515
01:32:37,375 --> 01:32:39,249
Drámai hatás volt a cél.
1516
01:32:39,250 --> 01:32:40,665
Hát, nem tudom.
1517
01:32:40,666 --> 01:32:44,499
Talán még mindig dühös vagyok.
1518
01:32:44,500 --> 01:32:45,957
Megértem.
1519
01:32:45,958 --> 01:32:49,665
Az elmúlt három nap elég sok volt.
1520
01:32:49,666 --> 01:32:51,541
Tudom. Nekünk is.
1521
01:32:52,791 --> 01:32:54,708
Igazad van. Nem támogattunk.
1522
01:32:56,500 --> 01:32:59,457
Egy dolgot kértél tőlünk,
és nem foglalkoztunk vele,
1523
01:32:59,458 --> 01:33:00,832
és ez borzalmas.
1524
01:33:00,833 --> 01:33:02,790
Megbocsáthatatlan.
1525
01:33:02,791 --> 01:33:05,207
És én... nagyon sajnálom!
1526
01:33:05,208 --> 01:33:06,125
Őszintén.
1527
01:33:08,250 --> 01:33:11,415
Tudom, megbántottalak,
amikor azt mondtam, hogy jövőre
1528
01:33:11,416 --> 01:33:12,625
külön ünnepeljünk.
1529
01:33:13,125 --> 01:33:15,040
És azt is sajnálom!
1530
01:33:15,041 --> 01:33:19,500
De... Egyszer szeretném,
ha saját ünnepi szokásaim lennének.
1531
01:33:21,125 --> 01:33:22,916
A saját családommal, tudod?
1532
01:33:23,583 --> 01:33:24,500
Ez olyan rossz?
1533
01:33:25,916 --> 01:33:26,791
Nem, drágám.
1534
01:33:28,500 --> 01:33:30,458
Ebben semmi rossz nincs.
1535
01:33:31,208 --> 01:33:34,208
Csak... Néha...
1536
01:33:37,333 --> 01:33:41,166
Úgy érzem, te sem támogatsz engem.
1537
01:33:45,500 --> 01:33:49,416
És... Ki kellett mondanom,
1538
01:33:50,125 --> 01:33:53,915
mert annyira imádod Taylort.
1539
01:33:53,916 --> 01:33:56,290
Persze mi mindannyian.
1540
01:33:56,291 --> 01:34:00,707
És még most is úgy viselkedsz,
mintha Sammy baba lenne.
1541
01:34:00,708 --> 01:34:04,874
Ne érts félre,
örülök, de nekem is van családom
1542
01:34:04,875 --> 01:34:10,250
és munkám, amit szeretek,
és elég jól is csinálom.
1543
01:34:11,500 --> 01:34:13,625
És te észre sem veszed.
1544
01:34:16,083 --> 01:34:18,250
Mintha nem is számítana.
1545
01:34:20,083 --> 01:34:25,582
Azt hiszem, tudat alatt úgy vagyok,
hogy ha te nem becsülsz meg engem,
1546
01:34:25,583 --> 01:34:27,750
akkor én sem becsüllek meg téged.
1547
01:34:30,625 --> 01:34:34,250
De az igazság az, hogy a véleményed...
1548
01:34:34,916 --> 01:34:36,666
többet jelent nekem mindennél.
1549
01:34:39,541 --> 01:34:40,458
Bárminél.
1550
01:34:43,625 --> 01:34:44,833
Angyalkám!
1551
01:34:47,500 --> 01:34:49,790
Nagyon nagyra becsüllek téged.
1552
01:34:49,791 --> 01:34:51,958
Nincsenek rá szavak.
1553
01:34:55,458 --> 01:34:59,458
Nem tudom. Talán... attól félek...
1554
01:34:59,958 --> 01:35:05,541
hogyha elmondom,
ha kibújik a szög a zsákból,
1555
01:35:06,791 --> 01:35:10,708
akkor tudni fogod,
hogy nincs már rám szükséged.
1556
01:35:13,416 --> 01:35:14,541
És akkor elveszítelek.
1557
01:35:15,041 --> 01:35:16,832
Talán ezért. Azt hiszem, ezért.
1558
01:35:16,833 --> 01:35:19,375
Ez a legnagyobb félelmem.
1559
01:35:20,250 --> 01:35:24,249
És talán mindig kell majd,
1560
01:35:24,250 --> 01:35:27,708
hogy egy picit szükséged legyen rám.
1561
01:35:29,375 --> 01:35:30,791
Ez olyan rossz?
1562
01:35:34,708 --> 01:35:36,166
Sosem veszítesz el, anya.
1563
01:35:38,541 --> 01:35:39,708
Sajnálom!
1564
01:35:45,625 --> 01:35:47,332
Drágám! Odabent vagy?
1565
01:35:47,333 --> 01:35:48,583
Bent vagy, drágám?
1566
01:36:06,500 --> 01:36:07,666
Így, ni!
1567
01:36:17,166 --> 01:36:18,708
Drágám, úgy féltem!
1568
01:36:19,750 --> 01:36:21,374
Ne légy ilyen színpadias!
1569
01:36:21,375 --> 01:36:24,832
Nem haltatok volna éhen.
Szendvicset bármikor csinálhatsz.
1570
01:36:24,833 --> 01:36:26,375
Nem. Nem erről van szó...
1571
01:36:28,458 --> 01:36:33,832
Negyven éve igazi mázlista voltam,
és megfogadtam,
1572
01:36:33,833 --> 01:36:36,207
hogy mindig meg foglak becsülni,
1573
01:36:36,208 --> 01:36:39,124
de észrevétlenül
1574
01:36:39,125 --> 01:36:42,958
megszoktam a jót. Érted?
1575
01:36:44,666 --> 01:36:48,625
Köszönöm az ébresztőt!
És szeretném, ha tudnád...
1576
01:36:49,083 --> 01:36:51,625
hogy amit teszel értünk, mindannyiunkért...
1577
01:36:53,333 --> 01:36:54,791
az nincs a színfalak mögött.
1578
01:37:00,541 --> 01:37:01,416
Köszönöm!
1579
01:37:47,666 --> 01:37:49,375
MAE BELL
Nézz hátra!
1580
01:38:01,708 --> 01:38:02,708
Szia, Sammy!
1581
01:38:03,583 --> 01:38:05,957
Mae-bell? Hogy kerülsz te ide?
1582
01:38:05,958 --> 01:38:08,415
Brian barátom
gyakornok a díszlettervezőknél.
1583
01:38:08,416 --> 01:38:09,665
Becsempészett.
1584
01:38:09,666 --> 01:38:11,624
Király.
1585
01:38:11,625 --> 01:38:13,540
Láttam anyukádat Zazzynél,
1586
01:38:13,541 --> 01:38:18,250
és azóta folyamatosan kettőnkre gondolok.
1587
01:38:18,791 --> 01:38:20,540
Az kábé fél órája történt.
1588
01:38:20,541 --> 01:38:24,957
Tudom, és azonnal írtam Briannek,
és beugrottam egy Uberbe.
1589
01:38:24,958 --> 01:38:28,499
Jaj, Sammy, bár el tudnálak hagyni!
1590
01:38:28,500 --> 01:38:30,165
Ez a Túl a barátságon?
1591
01:38:30,166 --> 01:38:31,291
Nem számít.
1592
01:38:31,833 --> 01:38:35,582
Azért rohantam ide, mert ha az ember
rájön, hogy kivel szeretné
1593
01:38:35,583 --> 01:38:37,624
leélni az életét...
1594
01:38:37,625 --> 01:38:39,083
Bocsi!
1595
01:38:39,375 --> 01:38:42,958
LIZZIE - Tízes skálán kérdezz rá megint!
1596
01:38:44,375 --> 01:38:47,250
...azt az életet
szeretné minél előbb elkezdeni.
1597
01:38:47,833 --> 01:38:48,791
Bocs, mit mondtál?
1598
01:38:49,458 --> 01:38:53,374
Ha az ember rájön, hogy kivel szeretné
leélni az életét...
1599
01:38:53,375 --> 01:38:55,957
Igen. Ez a Harry és Sally.
1600
01:38:55,958 --> 01:38:59,583
Gratulálok, sok filmet nézel.
Azt mondom, folytatnunk kellene.
1601
01:39:00,541 --> 01:39:03,415
Szerintem nem. Mindkettőnknek jobb így.
1602
01:39:03,416 --> 01:39:05,415
Rendben leszel. És én is.
1603
01:39:05,416 --> 01:39:07,457
Jézusom! Te most szakítasz velem?
1604
01:39:07,458 --> 01:39:10,000
Nem. Te szakítottál velem először.
1605
01:39:10,791 --> 01:39:11,666
Ölelés?
1606
01:39:16,291 --> 01:39:17,291
Békesség!
1607
01:39:24,041 --> 01:39:28,500
EGY ÉVVEL KÉSŐBB
1608
01:39:30,083 --> 01:39:34,124
Szóval Channing megkapta
a karácsonyi sítúrát,
1609
01:39:34,125 --> 01:39:37,041
és mind velük tartottunk.
1610
01:39:42,666 --> 01:39:44,832
Ahogy Sammy és az új szerelme is,
1611
01:39:44,833 --> 01:39:50,165
így a kardigánkirálynő
továbbra sincs messze tőlünk.
1612
01:39:50,166 --> 01:39:53,790
Úgy örülök,
hogy a családjaink együtt sítúráznak!
1613
01:39:53,791 --> 01:39:56,040
Én is, Jeanne. Én is.
1614
01:39:56,041 --> 01:39:57,208
Békesség!
1615
01:39:59,666 --> 01:40:02,290
Jó új dolgokat kipróbálni.
1616
01:40:02,291 --> 01:40:03,415
Sziasztok!
1617
01:40:03,416 --> 01:40:04,540
- Szia!
- Szia!
1618
01:40:04,541 --> 01:40:07,374
De azért néhány régi szokás is megmarad.
1619
01:40:07,375 --> 01:40:10,874
Gyerekek! Mindenki!
Ő az új barátnőm, Serena.
1620
01:40:10,875 --> 01:40:12,958
- Szia!
- Üdv a családban!
1621
01:40:15,791 --> 01:40:17,124
És képzeljék!
1622
01:40:17,125 --> 01:40:20,540
Az egész család használta azt az egy szót,
1623
01:40:20,541 --> 01:40:25,916
és annyit segítettek,
hogy elküldtek egy kicsit pihenni.
1624
01:40:29,750 --> 01:40:32,958
Nyugi, máris visszamegyek,
1625
01:40:33,833 --> 01:40:35,291
de addig is...
1626
01:40:36,708 --> 01:40:38,415
egészségükre, anyukák!
1627
01:40:38,416 --> 01:40:42,665
Teljen meg a szívük örömmel
az évnek ezen szakában,
1628
01:40:42,666 --> 01:40:44,791
még ha a zoknijuk nem is!
1629
01:40:45,166 --> 01:40:46,666
Boldog karácsonyt!
1630
01:41:16,458 --> 01:41:22,457
Karácsonykor a harangok
1631
01:41:22,458 --> 01:41:29,040
Oly édes dalát hallgatom
1632
01:41:29,041 --> 01:41:35,040
Mind zúgják már az ég szavát:
1633
01:41:35,041 --> 01:41:41,416
„Legyen a földön békesség!”
1634
01:41:42,916 --> 01:41:49,458
A templomok harangjai
1635
01:41:49,958 --> 01:41:55,916
Fennhangon együtt hirdetik
1636
01:41:56,208 --> 01:42:02,040
Töretlenül szól énekük:
1637
01:42:02,041 --> 01:42:08,749
„Legyen a földön
1638
01:42:08,750 --> 01:42:13,208
Békesség!”
1639
01:45:35,416 --> 01:45:37,415
A feliratot fordította: Tüzér Tamás
1640
01:45:37,416 --> 01:45:39,500
Kreatív supervisor
Kamper Gergely