1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.LT 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.LT 3 00:00:38,291 --> 00:00:41,333 Je zima. Musím čůrat. Propánakrále. 4 00:00:42,458 --> 00:00:43,541 Hned se vrátím. 5 00:00:44,750 --> 00:00:45,582 Nechte toho. 6 00:00:45,583 --> 00:00:50,415 Nech ji být... Přestaňte, prosím. 7 00:00:50,416 --> 00:00:53,790 Všichni tři to pěkně schytáte. 8 00:00:53,791 --> 00:00:55,124 Počkejte. 9 00:00:55,125 --> 00:00:56,458 Přejete si? 10 00:00:57,625 --> 00:01:00,541 Můžu si promluvit s vašimi dětmi? 11 00:01:01,375 --> 00:01:02,249 Jistě. 12 00:01:02,250 --> 00:01:04,915 Děti, nemohla jsem si nevšimnout, 13 00:01:04,916 --> 00:01:09,624 že vaše maminka se moc snaží, abyste byly šťastné. 14 00:01:09,625 --> 00:01:15,207 Jen jsem vám chtěla říct, že byste k ní měly být milejší. 15 00:01:15,208 --> 00:01:18,666 Protože jednoho dne umře. 16 00:01:20,541 --> 00:01:22,125 Veselé Vánoce. 17 00:01:25,416 --> 00:01:26,957 Nedívejte se na mě tak. 18 00:01:26,958 --> 00:01:30,165 Scrooge se proslavil tím, že byl o svátcích mrzutý, 19 00:01:30,166 --> 00:01:32,915 a já nemám nárok na malý citový výlev? 20 00:01:32,916 --> 00:01:35,749 Kde jsou vlastně vánoční filmy o matkách? 21 00:01:35,750 --> 00:01:37,957 O mužích jich klidně vyjmenuju tucet. 22 00:01:37,958 --> 00:01:39,665 {\an8}To máme Vánoční prázdniny, 23 00:01:39,666 --> 00:01:43,874 {\an8}Život je krásný, Santa Claus, Sám doma, Vánoční skřítek, 24 00:01:43,875 --> 00:01:47,874 {\an8}tenhle, tamten, ten a tamten, oni všichni. 25 00:01:47,875 --> 00:01:51,665 {\an8}Steve Martin je hrdina, protože se pár dní 26 00:01:51,666 --> 00:01:54,790 {\an8}snaží dostat domů ve filmu Letadla, vlaky, automobily. 27 00:01:54,791 --> 00:01:56,749 A co má jeho krásná žena? 28 00:01:56,750 --> 00:01:59,374 Žena, která se doma stará o děti, 29 00:01:59,375 --> 00:02:01,249 vaří a uklízí. 30 00:02:01,250 --> 00:02:03,582 Osmdesát devět vteřin času na plátně. 31 00:02:03,583 --> 00:02:08,625 Je třeba natočit film o skutečných hrdinkách Vánoc, o maminkách. 32 00:02:09,625 --> 00:02:10,874 O DEN DŘÍVE 33 00:02:10,875 --> 00:02:14,832 Byla jsem nachystaná na svoje nejoblíbenější svátky, na Vánoce. 34 00:02:14,833 --> 00:02:17,249 Plánovala jsem je už od 1. ledna 35 00:02:17,250 --> 00:02:21,290 a dívala jsem se na svůj oblíbený pořad Zazzy Timsové. 36 00:02:21,291 --> 00:02:24,332 Nikam neodcházejte, protože po reklamě 37 00:02:24,333 --> 00:02:27,374 se k nám připojí šéfkuchař Emeril Lagasse. 38 00:02:27,375 --> 00:02:30,332 A řekne nám, jak udělat krásného vánočního krocana 39 00:02:30,333 --> 00:02:32,249 s nádechem cajunské kuchyně. 40 00:02:32,250 --> 00:02:33,165 Bum! 41 00:02:33,166 --> 00:02:38,540 A nezapomeňte, že se blíží naše každoroční soutěž Vánoční máma. 42 00:02:38,541 --> 00:02:42,957 Máte jeden den, abyste nominovali svou vlastní Vánoční mámu, 43 00:02:42,958 --> 00:02:46,832 která může vyhrát plně hrazený vánoční výlet do Burbanku 44 00:02:46,833 --> 00:02:48,582 na natáčení mého pořadu. 45 00:02:48,583 --> 00:02:52,749 {\an8}Máte šanci ukázat mamince, jak je výjimečná. 46 00:02:52,750 --> 00:02:55,291 {\an8}Pošlete přihlášky, než bude pozdě. 47 00:03:02,083 --> 00:03:04,000 NÁVOD SNOVÝ HRAD 48 00:03:06,125 --> 00:03:07,125 To nepotřebuju. 49 00:03:09,791 --> 00:03:11,165 - Ahoj, zlato. - Ahoj. 50 00:03:11,166 --> 00:03:12,749 Ty teprve začínáš? 51 00:03:12,750 --> 00:03:16,790 Budu to mít postavený za 45 minut, maximálně za hodinu. 52 00:03:16,791 --> 00:03:18,707 Benovi a Lucy se to bude líbit. 53 00:03:18,708 --> 00:03:20,624 Má to hodně částí. Tak zlom vaz. 54 00:03:20,625 --> 00:03:23,082 Mám nějaké zařizování. Potřebuješ něco? 55 00:03:23,083 --> 00:03:25,415 Ne, díky. Jeď opatrně. 56 00:03:25,416 --> 00:03:30,040 Nezmínily se ti děti o té soutěži u Zazzy, že ne? 57 00:03:30,041 --> 00:03:32,957 Napsala jsem jim o tom. 58 00:03:32,958 --> 00:03:34,415 Určitě. 59 00:03:34,416 --> 00:03:35,749 O soutěži? 60 00:03:35,750 --> 00:03:37,540 O té soutěži Vánoční máma. 61 00:03:37,541 --> 00:03:39,374 Musí tě přihlásit děti. 62 00:03:39,375 --> 00:03:41,166 Je to složité. 63 00:03:42,541 --> 00:03:45,749 Řekla jsi jim, aby tě přihlásily? 64 00:03:45,750 --> 00:03:48,790 Nemůžu po nich chtít, aby mě přihlásily. 65 00:03:48,791 --> 00:03:50,125 To by bylo podvádění. 66 00:03:50,916 --> 00:03:52,750 Chci, aby to samy chtěly. 67 00:03:54,458 --> 00:03:57,457 Koho to zajímá? Je to jen hloupá soutěž. 68 00:03:57,458 --> 00:04:00,375 Není to pro mě zas tak důležité. 69 00:04:00,958 --> 00:04:01,875 To vidím. 70 00:04:02,875 --> 00:04:04,250 Vidím ti to na tváři. 71 00:04:05,750 --> 00:04:07,875 Asi bych jim mohla napsat znovu. 72 00:04:09,333 --> 00:04:10,166 To neuškodí. 73 00:04:14,625 --> 00:04:18,374 CHANNING P.S. Dostala jsi můj mail 74 00:04:18,375 --> 00:04:23,791 s odkazem na soutěž Vánoční máma? 75 00:05:05,458 --> 00:05:11,458 {\an8}HURÁ, ZASE VÁNOCE! 76 00:05:17,416 --> 00:05:19,915 Channing je moje nejstarší dcera. 77 00:05:19,916 --> 00:05:23,374 {\an8}S manželem Dougem a dvojčaty Lucy a Benem 78 00:05:23,375 --> 00:05:25,916 {\an8}žijí v Austinu, jen pár hodin od nás. 79 00:05:26,958 --> 00:05:29,916 {\an8}Jsem tak šťastná, že je nablízku. 80 00:05:30,625 --> 00:05:35,624 {\an8}Už je dospělá, ale stejně se každý rok kvůli ní zastavím u Schultze, 81 00:05:35,625 --> 00:05:37,624 {\an8}abych jí koupila německé perníčky. 82 00:05:37,625 --> 00:05:38,540 {\an8}Haló? 83 00:05:38,541 --> 00:05:40,166 {\an8}Tyhle perníčky totiž miluje. 84 00:05:40,916 --> 00:05:42,625 {\an8}- Haló! - Mami? 85 00:05:43,958 --> 00:05:45,582 {\an8}- Vánoční stromeček. - Tati? 86 00:05:45,583 --> 00:05:47,207 {\an8}- Paráda. - Cink cink. 87 00:05:47,208 --> 00:05:50,707 {\an8}Za celý můj život nevyhodila ani jedinou ozdobu. 88 00:05:50,708 --> 00:05:53,374 {\an8}- Ten je můj. - Nesahej na ty dárky. 89 00:05:53,375 --> 00:05:55,540 {\an8}- Mami? - Jsem tady. 90 00:05:55,541 --> 00:05:57,624 {\an8}- Mami, veselé Vánoce. - Ahoj! 91 00:05:57,625 --> 00:05:58,582 {\an8}Babi Claire! 92 00:05:58,583 --> 00:06:01,540 {\an8}Pojďte sem, moc jste mi chyběli. 93 00:06:01,541 --> 00:06:05,332 {\an8}- Zdálo se mi, že slyším hlasy. Beruško. - Ahoj, tati! 94 00:06:05,333 --> 00:06:06,957 {\an8}- Ahoj. - Ahoj, krasavče! 95 00:06:06,958 --> 00:06:07,999 {\an8}Ahoj, krásko. 96 00:06:08,000 --> 00:06:10,290 {\an8}- Díky za pozvání. - Moc rád tě vidím. 97 00:06:10,291 --> 00:06:12,374 {\an8}Protáhnu se nahoru. S dovolením. 98 00:06:12,375 --> 00:06:14,540 {\an8}- Chceš pomoct s taškami? - Nepotřebuju. 99 00:06:14,541 --> 00:06:17,332 {\an8}- Ukaž. Dej mi tu těžkou. - Ne. Nicku, mám to. Prosím tě. 100 00:06:17,333 --> 00:06:18,499 {\an8}Děti. 101 00:06:18,500 --> 00:06:21,790 Neznáte náhodou ten pořad 102 00:06:21,791 --> 00:06:24,832 Já umím tančit? 103 00:06:24,833 --> 00:06:26,082 Ten máme nejradši! 104 00:06:26,083 --> 00:06:27,582 Pokaždý. Mně je to jedno. 105 00:06:27,583 --> 00:06:29,249 - A je to. - To se mi ulevilo. 106 00:06:29,250 --> 00:06:33,165 Říkala jsem si, co si počnu s těmihle vstupenkami, 107 00:06:33,166 --> 00:06:35,624 co mám v kapse 108 00:06:35,625 --> 00:06:40,749 na sváteční představení Já umím tančit, které zítra dávají v Houstonu 109 00:06:40,750 --> 00:06:42,500 a na které všichni jdeme! 110 00:06:45,125 --> 00:06:46,749 Tady to máš. Hotovo. 111 00:06:46,750 --> 00:06:48,665 - Děkuju ti. - V pohodě. 112 00:06:48,666 --> 00:06:49,707 Už to zvládneš? 113 00:06:49,708 --> 00:06:51,375 Zvládnu. Poberu to. 114 00:06:55,791 --> 00:06:57,749 Už jste někdo našel Barnabáše? 115 00:06:57,750 --> 00:06:58,915 Kdo je Barnabáš? 116 00:06:58,916 --> 00:07:03,290 Barnabáš je domácí skřítek, 117 00:07:03,291 --> 00:07:09,374 který se schovává někde tady v domě. 118 00:07:09,375 --> 00:07:13,374 V noci se vrací na Severní pól 119 00:07:13,375 --> 00:07:17,290 a hlásí Santovi, kdo zlobil a kdo byl hodný. 120 00:07:17,291 --> 00:07:19,207 Jo, my to známe, mami. 121 00:07:19,208 --> 00:07:21,457 Taky máme doma skřítka. 122 00:07:21,458 --> 00:07:23,707 Jmenuje se Slídil Péťa. 123 00:07:23,708 --> 00:07:25,040 Slídil Péťa? 124 00:07:25,041 --> 00:07:26,457 To je strašidelný. 125 00:07:26,458 --> 00:07:28,208 Jo, zní to strašidelně. 126 00:07:29,583 --> 00:07:31,707 Tak šup, běžte! 127 00:07:31,708 --> 00:07:35,332 - Jdeme se podívat dolů. - Je dobře schovaný. Utíkejte. 128 00:07:35,333 --> 00:07:37,832 - Tak honem. Kde je Barnabáš? - Jsou rozkošní. 129 00:07:37,833 --> 00:07:40,165 Jo, to jsou. 130 00:07:40,166 --> 00:07:42,249 Tak ráda tě vidím. 131 00:07:42,250 --> 00:07:43,458 Jo. 132 00:07:50,375 --> 00:07:51,749 Pálí, pálí. Pozor. 133 00:07:51,750 --> 00:07:53,457 RECEPTY PRO ŽENY, KTERÉ ZVLÁDAJÍ VŠE 134 00:07:53,458 --> 00:07:54,790 A jak se máš? 135 00:07:54,791 --> 00:07:56,915 Dobře. Znáš to. 136 00:07:56,916 --> 00:07:57,832 Máš hlad? 137 00:07:57,833 --> 00:08:00,708 - Ani ne. Dali jsme si cestou... - Dej si mrkvičku. 138 00:08:01,458 --> 00:08:03,707 - Tady. - Díky. 139 00:08:03,708 --> 00:08:05,040 Tak povídej. 140 00:08:05,041 --> 00:08:08,832 Moje holčička, nese na bedrech tíhu celého světa. 141 00:08:08,833 --> 00:08:12,665 Všechno je to teď takové zmatené... 142 00:08:12,666 --> 00:08:14,999 Nikdo vás nevaruje, že čím jsou děti starší, 143 00:08:15,000 --> 00:08:18,415 tím je těžší mít zasvěcený názor na jejich život. 144 00:08:18,416 --> 00:08:20,082 To je báječné. 145 00:08:20,083 --> 00:08:22,290 Ne, není to báječné. 146 00:08:22,291 --> 00:08:25,374 Ještě nikdy jsem nepsala detektivku. 147 00:08:25,375 --> 00:08:27,957 Je to zatím to nejsložitější, co jsem dělala... 148 00:08:27,958 --> 00:08:29,999 Určitě se ti to povede. 149 00:08:30,000 --> 00:08:31,124 Jsi chytrá. 150 00:08:31,125 --> 00:08:33,833 Ty na něco přijdeš. 151 00:08:34,791 --> 00:08:38,624 To mi připomíná, narazila jsem na Julii Sagerovou 152 00:08:38,625 --> 00:08:42,500 a říkala, že prý ses neozvala její dceři Alysse. 153 00:08:43,375 --> 00:08:44,415 - Ona... - Já vím. 154 00:08:44,416 --> 00:08:49,040 Protože jsem nepochopila, co po mně chceš. 155 00:08:49,041 --> 00:08:52,790 Alyssa píše o burze. Já píšu romány. 156 00:08:52,791 --> 00:08:54,540 To je něco úplně jiného. 157 00:08:54,541 --> 00:08:55,582 Tak dobře. 158 00:08:55,583 --> 00:08:59,375 Nemohla bys jí aspoň poslat nějakou... 159 00:09:00,583 --> 00:09:01,707 ...kopii zdarma? 160 00:09:01,708 --> 00:09:04,624 Je to zatím rukopis. A ne, ty jsou pro kritiky. 161 00:09:04,625 --> 00:09:06,541 A jak víš, že to nedělá? 162 00:09:07,000 --> 00:09:08,000 Vím to. 163 00:09:10,875 --> 00:09:11,750 Svíčky. 164 00:09:15,583 --> 00:09:17,375 Přivoň si k těmhle svíčkám. 165 00:09:20,166 --> 00:09:21,082 Mami. 166 00:09:21,083 --> 00:09:24,333 To je vůně soumraku. 167 00:09:25,291 --> 00:09:27,541 Zazzy Timsová, znáš Zazzy? 168 00:09:28,083 --> 00:09:33,291 Měla o nich celý jeden díl. Říká se jim monochromatické svíčky. 169 00:09:33,916 --> 00:09:35,665 Je to luxusní zboží. 170 00:09:35,666 --> 00:09:39,165 Jednu dám Jeanne Wang-Wassermanové, 171 00:09:39,166 --> 00:09:40,207 co bydlí naproti. 172 00:09:40,208 --> 00:09:42,583 To bude určitě moc ráda. 173 00:09:48,875 --> 00:09:49,875 Díky. 174 00:09:53,416 --> 00:09:55,374 - Přijel strejda Sammy! - Strejda! 175 00:09:55,375 --> 00:09:59,291 - Přijel strejda Sammy! - Přijel strejda Sammy! 176 00:09:59,750 --> 00:10:02,750 - Překvapíme ho, až přijde. - Přijel strejda Sammy. 177 00:10:03,333 --> 00:10:06,165 Sammy je náš nejmladší. 178 00:10:06,166 --> 00:10:08,832 Žije v Portlandu se svou milou Mae-Bell, 179 00:10:08,833 --> 00:10:11,332 kterou nám konečně představí. 180 00:10:11,333 --> 00:10:12,458 Nikam nejedu. 181 00:10:12,833 --> 00:10:14,082 Cože? Proč? 182 00:10:14,083 --> 00:10:17,124 Zaprvý, chci jet do Los Angeles za svojí rodinou. 183 00:10:17,125 --> 00:10:18,874 Vídáš se s nimi každou chvíli. 184 00:10:18,875 --> 00:10:21,124 A zadruhý bychom se měli rozejít. 185 00:10:21,125 --> 00:10:22,291 Aha? 186 00:10:22,791 --> 00:10:24,374 A bude i zatřetí? 187 00:10:24,375 --> 00:10:26,374 Vím, že jsi tohle nečekal. 188 00:10:26,375 --> 00:10:28,457 Já to nechápu. 189 00:10:28,458 --> 00:10:30,040 Včera jsme spolu spali. 190 00:10:30,041 --> 00:10:32,207 Nechápu, jak to s tím souvisí. 191 00:10:32,208 --> 00:10:33,957 I ráno jsme měli sex. 192 00:10:33,958 --> 00:10:36,040 Jsme mladí, Sammy. Máme rádi sex. 193 00:10:36,041 --> 00:10:38,082 Ale já tě miluju, Mae-Bell. 194 00:10:38,083 --> 00:10:41,624 Ty seš taky skvělej. 195 00:10:41,625 --> 00:10:44,290 Ale... já chci víc. 196 00:10:44,291 --> 00:10:46,791 Co víc bys mohla chtít? 197 00:10:47,458 --> 00:10:49,124 Vždyť nemáš práci. 198 00:10:49,125 --> 00:10:50,750 Já mám práci. 199 00:10:51,125 --> 00:10:52,457 Instruktor na táboře? 200 00:10:52,458 --> 00:10:55,207 Tři měsíce v roce? A co těch zbylých devět? 201 00:10:55,208 --> 00:10:56,707 Mae-Bell, poslouchej. 202 00:10:56,708 --> 00:11:00,666 Jsi skvělá a zábavná a já si neumím představit život bez tebe. 203 00:11:01,041 --> 00:11:02,915 Já tě prosím. 204 00:11:02,916 --> 00:11:04,500 Nedělej to. 205 00:11:05,583 --> 00:11:08,999 Vítej doma, strejdo Sammy Máš-li hlad... 206 00:11:09,000 --> 00:11:10,540 Mae-Bell mě opustila. 207 00:11:10,541 --> 00:11:13,000 Jsem jen prázdná schránka. 208 00:11:13,375 --> 00:11:15,916 - Potřebuju skořicovýho šneka. - To mě mrzí, Sammy. 209 00:11:16,666 --> 00:11:17,666 Drahoušku. 210 00:11:18,583 --> 00:11:19,791 Poslyš. 211 00:11:20,750 --> 00:11:23,499 Jsi v každém ohledu úžasný a báječný. 212 00:11:23,500 --> 00:11:27,582 A jestli to Mae-Bell nevidí, její smůla. 213 00:11:27,583 --> 00:11:30,540 To nemůžeš vědět. Konkurence je velká. 214 00:11:30,541 --> 00:11:32,499 Dneska mají lidi na výběr. 215 00:11:32,500 --> 00:11:36,290 Přesně tak. Vyber si. Běž mezi lidi, seznam se. 216 00:11:36,291 --> 00:11:38,332 Chutná to nějak jinak. 217 00:11:38,333 --> 00:11:39,540 Choď na keramiku. 218 00:11:39,541 --> 00:11:41,249 Co je na nich jinýho? 219 00:11:41,250 --> 00:11:43,375 Už zase zkouší recepty podle Zazzy. 220 00:11:44,833 --> 00:11:48,457 Mohl bys jet na nějaký zájezd pro nezadané. 221 00:11:48,458 --> 00:11:49,832 - Mami. - Anebo... 222 00:11:49,833 --> 00:11:53,082 Jdi na vysokou, založ si spořící účet. 223 00:11:53,083 --> 00:11:56,040 Chvíli se věnuj práci na sobě. 224 00:11:56,041 --> 00:11:58,165 - Je tu Taylor. - Je tu Taylor. 225 00:11:58,166 --> 00:11:59,208 Taylor přijela. 226 00:12:00,000 --> 00:12:02,374 Taylor je moje prostřední dítě. 227 00:12:02,375 --> 00:12:04,874 Už deset let každý rok 228 00:12:04,875 --> 00:12:07,624 přiveze na Vánoce jinou holku 229 00:12:07,625 --> 00:12:12,749 a my každý rok děláme, že jsme nadšení, protože ji máme rádi a jsme rodina. 230 00:12:12,750 --> 00:12:15,374 Tak jo, zadržte. 231 00:12:15,375 --> 00:12:19,749 Dovolte, abych vám představila jednu výjimečnou osobu. 232 00:12:19,750 --> 00:12:24,583 Nejkrásnější a nejlepší dýdžejka v celém Minneapolis... 233 00:12:27,458 --> 00:12:30,083 Moje přítelkyně, DJ Teplákovka. 234 00:12:32,958 --> 00:12:34,624 - To je fajn. - Paráda. 235 00:12:34,625 --> 00:12:37,582 Můžete mi říkat DJ Teplákovka nebo Sweet-P nebo... 236 00:12:37,583 --> 00:12:39,208 - Jo. - ...nebo jen Donna. 237 00:12:40,166 --> 00:12:41,915 Říkala jsem, že je nejlepší. 238 00:12:41,916 --> 00:12:43,583 Vítej v Texasu! 239 00:12:44,916 --> 00:12:46,124 - Ahoj. - Ahoj! 240 00:12:46,125 --> 00:12:47,832 Chyběli jste mi. 241 00:12:47,833 --> 00:12:50,707 - Čau. - Moc ráda vás poznávám. 242 00:12:50,708 --> 00:12:52,875 Ahoj, Channing, slyšela jsem o tobě... 243 00:12:53,375 --> 00:12:54,250 Stýskalo se mi. 244 00:13:01,375 --> 00:13:03,333 Claire. Pojďme pozdravit. 245 00:13:04,041 --> 00:13:05,290 Ahoj, Jeanne. 246 00:13:05,291 --> 00:13:09,457 Jeanne Wang-Wassermanová, moje nemožně dokonalá sousedka. 247 00:13:09,458 --> 00:13:13,249 Ten typ člověka, vedle kterého si vždycky připadáte méněcenní. 248 00:13:13,250 --> 00:13:15,040 Veselé Vánoce. 249 00:13:15,041 --> 00:13:16,790 Pamatuješ si na moje děti, viď? 250 00:13:16,791 --> 00:13:19,915 Astrid, Elizabeth, Marcus, 251 00:13:19,916 --> 00:13:23,000 Gar a jeho drahá Diane. 252 00:13:23,666 --> 00:13:25,332 Jistě. Ahoj. 253 00:13:25,333 --> 00:13:26,875 Ráda vás vidím. 254 00:13:27,458 --> 00:13:28,707 Veselý Vánoce, Jeffe. 255 00:13:28,708 --> 00:13:29,749 Nicku. 256 00:13:29,750 --> 00:13:30,750 Veselý Vánoce. 257 00:13:31,791 --> 00:13:33,332 To budou veselý Vánoce. 258 00:13:33,333 --> 00:13:37,665 Vidím, že sis vzala k srdci mou radu a letos nemáte nafukovací dekorace. 259 00:13:37,666 --> 00:13:43,249 Myslím, že můžu mluvit za celou ulici, když řeknu, že jsme všichni rádi, 260 00:13:43,250 --> 00:13:45,958 že ses letos rozhodla je nevyndavat. 261 00:13:47,125 --> 00:13:51,374 Vlastně se ještě pořád rozhoduju. 262 00:13:51,375 --> 00:13:52,457 Takže... 263 00:13:52,458 --> 00:13:56,040 Tak jo. Určitě se už těšíte na večeři. 264 00:13:56,041 --> 00:13:57,915 - Ahoj. - Požehnané svátky. 265 00:13:57,916 --> 00:13:58,832 - Ano. - Pa. 266 00:13:58,833 --> 00:14:00,290 - Požehnané svátky. - Nashle. 267 00:14:00,291 --> 00:14:01,250 Mějte se! 268 00:14:03,333 --> 00:14:04,624 Požehnané svátky. 269 00:14:04,625 --> 00:14:05,791 Požehnané svátky! 270 00:14:06,166 --> 00:14:09,124 Požehnané svátky! 271 00:14:09,125 --> 00:14:12,457 Sammy, Dougu, dojděte pro nafukovací dekorace a pumpu. 272 00:14:12,458 --> 00:14:13,957 - Hned. - Rychlochůze? 273 00:14:13,958 --> 00:14:14,958 Teď. 274 00:14:19,125 --> 00:14:23,291 Tichá noc, 275 00:14:24,791 --> 00:14:28,041 svatá noc 276 00:14:29,208 --> 00:14:34,040 Jala lid... 277 00:14:34,041 --> 00:14:37,791 V blahý klid 278 00:14:39,083 --> 00:14:46,083 Dvé jen srdcí tu v Betlémě bdí 279 00:14:48,208 --> 00:14:54,790 Hvězdy při svitu u jeslí dlí 280 00:14:54,791 --> 00:14:56,915 U jeslí dlí... 281 00:14:56,916 --> 00:15:04,000 V nichž malé děťátko spí 282 00:15:05,875 --> 00:15:12,875 V nichž malé děťátko spí 283 00:15:20,083 --> 00:15:21,083 Nádhera. 284 00:15:30,583 --> 00:15:31,833 Barbarství. 285 00:15:43,458 --> 00:15:45,250 Ahoj, Donno. 286 00:15:46,541 --> 00:15:47,791 Dekorace jsou nafouknuté. 287 00:15:51,875 --> 00:15:53,999 Taylor, nedávej nohy na nábytek. 288 00:15:54,000 --> 00:15:55,916 Zrovna jsem ten stůl umyla. 289 00:15:57,083 --> 00:16:01,040 Nevěděla jsem, že mámin starý dřevěný stolek je rodinné dědictví. 290 00:16:01,041 --> 00:16:02,291 Hustě. 291 00:16:11,833 --> 00:16:12,708 Takže... 292 00:16:14,208 --> 00:16:17,625 Channing mi říkala, že ses dala na focení. Je to pravda? 293 00:16:19,791 --> 00:16:23,415 Asi jsem jí řekla, že jsem si koupila starý foťák 294 00:16:23,416 --> 00:16:27,249 - na blešáku, ale spíš jsem... - To je super. 295 00:16:27,250 --> 00:16:29,166 Tím to začíná. Starý zvyk. 296 00:16:31,958 --> 00:16:33,290 Chudák Doug. 297 00:16:33,291 --> 00:16:35,082 Je to jedináček. 298 00:16:35,083 --> 00:16:37,790 Nemá proti mým dětem žádnou obranu. 299 00:16:37,791 --> 00:16:39,749 Pořád čekám, že si ji vybuduje. 300 00:16:39,750 --> 00:16:42,915 Ale už nevím, kdy mu to dojde. 301 00:16:42,916 --> 00:16:46,207 Nevím, jestli ti to říkala, ale já... 302 00:16:46,208 --> 00:16:48,541 ...jsem taky býval fotoamatér. 303 00:16:51,375 --> 00:16:55,790 Ne, nikdy mi neříkala, že jsi býval fotoamatér. 304 00:16:55,791 --> 00:16:58,749 Fakt? To je zvláštní, že ti to neřekla. 305 00:16:58,750 --> 00:17:00,999 Kdybys někdy... Já nevím. 306 00:17:01,000 --> 00:17:02,832 Kdyby sis o tom chtěla popovídat, 307 00:17:02,833 --> 00:17:05,666 - tak to s tebou rád proberu. - Jo. 308 00:17:06,791 --> 00:17:08,500 Říkal jsem ti někdy... 309 00:17:10,291 --> 00:17:14,457 Jak jsem na střední jednou políbil kluka a on... 310 00:17:14,458 --> 00:17:18,374 Jdu si dolít víno. Hned. 311 00:17:18,375 --> 00:17:19,333 Jasně. 312 00:17:20,416 --> 00:17:21,291 Promiň. 313 00:17:26,541 --> 00:17:28,166 Takže ty jsi fotoamatér? 314 00:17:30,916 --> 00:17:32,291 Jo, jo. 315 00:17:33,375 --> 00:17:35,249 - Bože můj, to je Taylor? - Jo. 316 00:17:35,250 --> 00:17:38,708 - Vypadá úplně stejně. - Já vím a tady... 317 00:17:39,458 --> 00:17:42,040 - Sammy. - S těmi brýlemi jsem ho nepoznala. 318 00:17:42,041 --> 00:17:44,125 - Jo. - A kdo je tohle? 319 00:17:45,291 --> 00:17:49,583 To je Taylořina dávná kamarádka, co tu byla na výměnném pobytu. 320 00:17:50,166 --> 00:17:51,166 Mia. 321 00:17:51,958 --> 00:17:53,040 Aha. 322 00:17:53,041 --> 00:17:56,625 Ahoj, Mae-Bell, chybíš mi. 323 00:18:05,208 --> 00:18:07,625 Nazdar! Můžeš přinést pivo a čipsy? 324 00:18:10,541 --> 00:18:12,666 Promiň, Sammy, to bylo pro Matta. 325 00:18:17,000 --> 00:18:17,833 Mami. 326 00:18:18,583 --> 00:18:21,500 Donna je veganka, zapomněla jsem ti to říct. 327 00:18:22,041 --> 00:18:24,750 Taylor, budeme mít roštěnou. 328 00:18:26,541 --> 00:18:28,957 Můžeš jí udělat cokoliv, 329 00:18:28,958 --> 00:18:31,041 ale veganskýho. 330 00:18:33,083 --> 00:18:34,125 Mě si nevšímejte. 331 00:18:34,541 --> 00:18:36,082 Mami, koupila jsi mi perníčky? 332 00:18:36,083 --> 00:18:37,499 Ano, koupila. 333 00:18:37,500 --> 00:18:39,000 Jsou v... 334 00:18:40,708 --> 00:18:41,791 Vteřinku. 335 00:18:42,375 --> 00:18:44,332 - Kdo je tohle? - Kate. Ta byla milá. 336 00:18:44,333 --> 00:18:46,915 A tohle je... 337 00:18:46,916 --> 00:18:49,540 Ta se myslím jmenovala Isabelle. 338 00:18:49,541 --> 00:18:50,499 Kdo je tohle? 339 00:18:50,500 --> 00:18:52,500 Patricia, taky milá. 340 00:18:53,625 --> 00:18:54,624 Kdo je tohle? 341 00:18:54,625 --> 00:18:56,332 To je Rebecca. 342 00:18:56,333 --> 00:18:57,791 - Je hezká. - Jo. 343 00:18:59,500 --> 00:19:01,041 Taylor vadily její kolena. 344 00:19:03,208 --> 00:19:06,875 Ale ty máš určitě moc hezký kolena. 345 00:19:08,625 --> 00:19:11,666 Jo, mám takový normální kolena. 346 00:19:12,541 --> 00:19:13,582 Perníčky! 347 00:19:13,583 --> 00:19:14,707 A to je... 348 00:19:14,708 --> 00:19:15,790 Erin. 349 00:19:15,791 --> 00:19:18,082 - Měla ráda konspirační teorie. - Děkuju. 350 00:19:18,083 --> 00:19:19,416 Paráda. 351 00:19:20,500 --> 00:19:21,374 Díky. 352 00:19:21,375 --> 00:19:24,207 - Kdo by jí to měl za zlé? Očividně... - Tak. 353 00:19:24,208 --> 00:19:26,666 ...Taylor, která se s ní rozešla. 354 00:19:28,416 --> 00:19:29,375 Doug. 355 00:19:31,916 --> 00:19:33,332 - Zlato! - Ahoj. 356 00:19:33,333 --> 00:19:35,915 Nevíš, kde máme ten měch na oheň? 357 00:19:35,916 --> 00:19:38,040 V košíku za křeslem. 358 00:19:38,041 --> 00:19:38,999 Bezva. 359 00:19:39,000 --> 00:19:40,582 Tady je. 360 00:19:40,583 --> 00:19:41,540 Jasně. 361 00:19:41,541 --> 00:19:43,499 - Ahoj, Dougu. - Ahoj, Nicku. 362 00:19:43,500 --> 00:19:45,166 Nahodil jsi televizi? 363 00:19:46,375 --> 00:19:47,665 {\an8}Co se to tam děje? 364 00:19:47,666 --> 00:19:50,624 Máte teď v televizi něco oblíbenýho? 365 00:19:50,625 --> 00:19:54,083 Já se koukám jen na dokumenty na veřejnoprávní televizi. 366 00:19:54,708 --> 00:19:58,582 Jinde dávají samý blbosti. Líbil se mi ten dokument o Johnsonovi. 367 00:19:58,583 --> 00:20:00,625 Trvá osmnáct hodin. 368 00:20:01,208 --> 00:20:02,124 - Čau, děcka. - Ahoj! 369 00:20:02,125 --> 00:20:04,124 Už jsou tady! Tak jo! 370 00:20:04,125 --> 00:20:07,415 - Večeře bude za dvacet minut! - Pojď sem. 371 00:20:07,416 --> 00:20:09,707 - Za dvacet minut? - Ale ne, mami. 372 00:20:09,708 --> 00:20:11,707 - Fajn, tak za deset. - To je věčnost. 373 00:20:11,708 --> 00:20:16,874 Sammy, zahraj nám něco vánočního, ať se dostaneme do nálady. 374 00:20:16,875 --> 00:20:18,624 - Jo, Sammy. - Oživ to tady. 375 00:20:18,625 --> 00:20:19,625 - Jo, Same. - Zpívej. 376 00:20:21,333 --> 00:20:24,457 Proto se musíte naučit na něco hrát. 377 00:20:24,458 --> 00:20:27,290 - Přesně. - Vidíte, přináší to radost. 378 00:20:27,291 --> 00:20:29,415 - Jste připraveni? - Jo! Jdeme na to! 379 00:20:29,416 --> 00:20:31,500 - Rozjeď to! - Hraj! 380 00:20:49,750 --> 00:20:54,832 Pátý den vánoční 381 00:20:54,833 --> 00:20:59,125 má milá mi dala 382 00:21:00,166 --> 00:21:06,166 koroptev na hrušni 383 00:21:09,000 --> 00:21:14,082 Druhý den vánoční 384 00:21:14,083 --> 00:21:18,915 má milá mi dala 385 00:21:18,916 --> 00:21:23,040 dvě hrdličky 386 00:21:23,041 --> 00:21:28,249 a koroptev, koroptev 387 00:21:28,250 --> 00:21:35,124 Koroptev... Tu jsem ale nechtěl 388 00:21:35,125 --> 00:21:39,583 Na hrušni... 389 00:21:43,166 --> 00:21:44,040 Večeře! 390 00:21:44,041 --> 00:21:46,708 Večeře je hotová! Tak jdeme! 391 00:21:47,291 --> 00:21:49,290 Víte, že máma nemá ráda opozdilce. 392 00:21:49,291 --> 00:21:51,457 - Moc dobrý. - To se ti povedlo. 393 00:21:51,458 --> 00:21:53,915 - Pojďte. - Pojď, Samíku, poslední je bačkora. 394 00:21:53,916 --> 00:21:55,041 Koroptev... 395 00:21:57,333 --> 00:21:59,250 Nechcete si to doposlechnout? 396 00:22:17,791 --> 00:22:19,874 Chtěl bych pronést přípitek. 397 00:22:19,875 --> 00:22:21,041 Přípitek? 398 00:22:22,041 --> 00:22:22,915 Claire. 399 00:22:22,916 --> 00:22:25,207 Mami, sedni si na přípitek. Vezmi si víno. 400 00:22:25,208 --> 00:22:26,124 Vážně? 401 00:22:26,125 --> 00:22:28,374 Pojď sem, sedni si ke mně. 402 00:22:28,375 --> 00:22:30,832 - Ale jen na chvilinku. - Jo. 403 00:22:30,833 --> 00:22:33,707 - Máte všichni skleničku? - Jo. 404 00:22:33,708 --> 00:22:36,332 - Děti, vezměte si vodu. - Dostal jsi moje zprávy? 405 00:22:36,333 --> 00:22:37,999 - Můžeme? - Děkuju ti, Dougu. 406 00:22:38,000 --> 00:22:38,916 Claire, miláčku. 407 00:22:39,458 --> 00:22:41,290 Víš, co myslím, o Zazzy? 408 00:22:41,291 --> 00:22:42,915 - Cože? - Claire. 409 00:22:42,916 --> 00:22:45,208 - Asi jo. - Posloucháš mě? 410 00:22:47,125 --> 00:22:48,166 Můžeme? 411 00:22:49,958 --> 00:22:55,375 Rád bych připil na jednu výjimečnou osobu. 412 00:22:55,958 --> 00:23:00,499 Osobu, která je středobodem celé téhle akce 413 00:23:00,500 --> 00:23:05,541 a která podle mě ztělesňuje skutečného ducha Vánoc. 414 00:23:07,333 --> 00:23:10,415 Osoba, která podle mě... 415 00:23:10,416 --> 00:23:13,374 - Kam to jde? - ...udržuje ducha Vánoc. 416 00:23:13,375 --> 00:23:15,707 Někdo, kdo jen nesobecky rozdává. 417 00:23:15,708 --> 00:23:16,915 Proč jdeš pryč? 418 00:23:16,916 --> 00:23:19,582 Někteří by ho nazvali svatým 419 00:23:19,583 --> 00:23:21,374 a já souhlasím, protože... 420 00:23:21,375 --> 00:23:23,375 ...je to Santa Claus! 421 00:23:27,000 --> 00:23:27,832 Santa Claus! 422 00:23:27,833 --> 00:23:31,749 - Veselé Vánoce všem! - Co to děláš, tati? 423 00:23:31,750 --> 00:23:33,500 Veselé Vánoce! 424 00:23:34,791 --> 00:23:37,040 - Odkud máš ten převlek? - To je paráda! 425 00:23:37,041 --> 00:23:38,582 - Na zdraví! - Tak prosím. 426 00:23:38,583 --> 00:23:40,749 - Tak na Ježíška! - Na Ježíška! 427 00:23:40,750 --> 00:23:43,332 - Na Ježíška! - Na zdraví! 428 00:23:43,333 --> 00:23:46,207 Na Santa Clause! Veselé Vánoce! 429 00:23:46,208 --> 00:23:51,500 Nezlobte se na mě, ale proč má všechny zásluhy svatý Nick? 430 00:23:52,500 --> 00:23:58,124 {\an8}Elfové v dílně vyrábějí hračky a sobi táhnou sáně. 431 00:23:58,125 --> 00:24:02,165 Nikdo nemluví o tom, co dělá paní Clausová. 432 00:24:02,166 --> 00:24:04,040 Řekl jsem jí, že jsem fotoamatér. 433 00:24:04,041 --> 00:24:06,582 Copak jsem se narodil v roce 1930? 434 00:24:06,583 --> 00:24:09,915 Neumím se s ní bavit jako normální člověk. 435 00:24:09,916 --> 00:24:12,707 Ona je prostě frajerka a mám z ní respekt. 436 00:24:12,708 --> 00:24:14,999 A někdy mám pocit, že mě nemá ráda. 437 00:24:15,000 --> 00:24:16,541 Není zas taková frajerka. 438 00:24:17,083 --> 00:24:20,332 Hádej, kdo neobjednal mámě ten sýr jako dárek k Vánocům? 439 00:24:20,333 --> 00:24:21,332 Ne! 440 00:24:21,333 --> 00:24:23,040 Je nespolehlivá. 441 00:24:23,041 --> 00:24:24,290 A kde je ten sýr? 442 00:24:24,291 --> 00:24:25,250 Nebude. 443 00:24:33,083 --> 00:24:35,082 Odkaz George Washingtona. 444 00:24:35,083 --> 00:24:40,582 Čtyřicetihodinový seriál PBS zkoumající tajemství otce zakladatele. 445 00:24:40,583 --> 00:24:42,582 Skutečně měl dřevěné zuby? 446 00:24:42,583 --> 00:24:44,500 Americká tradice je... 447 00:24:45,125 --> 00:24:46,500 Jak jsi mohla? 448 00:24:48,875 --> 00:24:50,666 Ne, s ním ne. 449 00:24:51,208 --> 00:24:54,999 Je to od ní hezké, že nám koupila lístky, 450 00:24:55,000 --> 00:24:56,624 ale ani se nezeptala. 451 00:24:56,625 --> 00:25:01,332 Ty jejich taneční pohyby nejsou vhodné pro malé děti. 452 00:25:01,333 --> 00:25:04,000 Hodně vrtí pánví. 453 00:25:05,541 --> 00:25:06,749 Jo. 454 00:25:06,750 --> 00:25:10,625 Mám jí říct, že tam nechceme jít? 455 00:25:17,125 --> 00:25:20,041 To jí asi nechci říct. 456 00:25:28,291 --> 00:25:29,415 Postýlka. 457 00:25:29,416 --> 00:25:30,500 Jdeme na to... 458 00:25:31,708 --> 00:25:34,250 - Proboha, Dougu, není ti nic? - Ne, dobrý. 459 00:25:41,500 --> 00:25:43,540 Slídil Péťa není strašidelný. 460 00:25:43,541 --> 00:25:44,957 Vůbec ne. 461 00:25:44,958 --> 00:25:48,000 Barnabáš je strašidelnější. 462 00:25:48,541 --> 00:25:50,750 Jako jméno sériového vraha. 463 00:25:51,291 --> 00:25:52,290 Barnabáš. 464 00:25:52,291 --> 00:25:58,375 Jmenuju se Barnabáš a zabiju tě. 465 00:25:58,875 --> 00:26:01,958 Jmenuju se Barnabáš. 466 00:26:03,458 --> 00:26:07,333 - To je příšerně strašidelný. - Barnabáš! 467 00:26:23,375 --> 00:26:25,708 FAUVISMUS UMĚLECKÝ SMĚR 468 00:26:39,000 --> 00:26:41,040 „ŽIJTE S RADOSTÍ A ZVÍDAVOSTÍ, 469 00:26:41,041 --> 00:26:43,624 ŽIVOT JE PŘÍLIŠ KRÁTKÝ, BUĎME OSLNIVÉ.“ 470 00:26:43,625 --> 00:26:45,958 5. ROČNÍK SOUTĚŽE VÁNOČNÍ MÁMA UZAVŘENO 471 00:26:46,625 --> 00:26:50,708 To jediné, co jsem si přála k Vánocům... 472 00:26:53,250 --> 00:26:56,416 A nemůžu si to dát ani sama sobě. 473 00:27:01,291 --> 00:27:03,582 ŠTĚDRÝ DEN 474 00:27:03,583 --> 00:27:05,291 NEZAMOTEJTE SE DO ŘETĚZŮ 475 00:27:20,708 --> 00:27:21,750 Nicku, spíš? 476 00:27:24,666 --> 00:27:25,583 Nicku. 477 00:27:27,166 --> 00:27:28,125 Jsi vzhůru? 478 00:27:30,833 --> 00:27:34,541 Zlato, už jsi vzhůru. Nebyla jsem si jistá, jestli nespíš. 479 00:27:35,625 --> 00:27:36,458 Jo. 480 00:27:39,750 --> 00:27:41,250 Je Štědrý den. 481 00:27:44,375 --> 00:27:45,583 Věřil bys tomu? 482 00:27:48,250 --> 00:27:49,415 Tak jo. 483 00:27:49,416 --> 00:27:51,083 Všechno v pořádku? 484 00:27:52,708 --> 00:27:53,833 Ne. 485 00:27:56,333 --> 00:27:57,416 Jsem mrzutá. 486 00:27:59,708 --> 00:28:03,291 Zmeškali jsme uzávěrku do Zazzyiny soutěže. 487 00:28:04,708 --> 00:28:06,707 Puf. Je to pryč. 488 00:28:06,708 --> 00:28:08,166 To mě mrzí, lásko. 489 00:28:09,916 --> 00:28:12,458 Nebral bych si to osobě. Jsou to naše děti. 490 00:28:13,041 --> 00:28:14,583 Znáš je, ne? 491 00:28:16,375 --> 00:28:17,833 Moc jsem tam chtěla jet. 492 00:28:19,750 --> 00:28:21,125 Zasloužím si to. 493 00:28:23,041 --> 00:28:24,541 Já vím. Je mi to líto. 494 00:28:25,416 --> 00:28:28,291 Víš co? Tak já tě někam vezmu. 495 00:28:29,750 --> 00:28:30,958 Jo? Vezmu tě někam. 496 00:28:32,250 --> 00:28:36,124 Vezmu tě někam, kde jsme ještě nebyli. 497 00:28:36,125 --> 00:28:38,624 Třeba do Florencie. Co ty na to? 498 00:28:38,625 --> 00:28:40,290 Je tak hodný, 499 00:28:40,291 --> 00:28:43,165 ale necítím se kvůli tomu o nic líp. 500 00:28:43,166 --> 00:28:46,874 A víš, kam bychom taky mohli jet? Do Bostonu, kde jsme se poznali. 501 00:28:46,875 --> 00:28:49,999 Do Fenway Parku. Tam jsi nebyla. 502 00:28:50,000 --> 00:28:53,374 Ale ne na baseball. Dělají se tam i koncerty. 503 00:28:53,375 --> 00:28:56,083 Letos v létě tam budou hrát Doobie Brothers. 504 00:29:01,083 --> 00:29:02,457 - Čau, Channing. - Čau. 505 00:29:02,458 --> 00:29:04,332 Moment. Počkejte. 506 00:29:04,333 --> 00:29:08,457 Nezapomeňte, že musíme odejít nejpozději v poledne, 507 00:29:08,458 --> 00:29:10,707 - abychom stihli to představení. - Rozumím. 508 00:29:10,708 --> 00:29:12,416 - Dobré ráno. - Ahoj. 509 00:29:24,916 --> 00:29:26,041 Líbí se ti ten svetr? 510 00:29:27,625 --> 00:29:30,082 - Sluší mi? - Jo. 511 00:29:30,083 --> 00:29:31,375 Na čem pracuješ? 512 00:29:32,708 --> 00:29:33,749 Na mé knize. 513 00:29:33,750 --> 00:29:35,416 Kterou píšu. 514 00:29:36,041 --> 00:29:37,208 Za kterou mi zaplatí. 515 00:29:37,791 --> 00:29:39,833 Copak nikdy nemáš volno? 516 00:29:40,250 --> 00:29:43,291 Ti tvoji knižní kumpáni přece vědí, že jsou Vánoce. 517 00:29:45,583 --> 00:29:46,749 Sakra! 518 00:29:46,750 --> 00:29:48,166 Nějaká maličkost. 519 00:30:02,791 --> 00:30:03,749 Ahoj, Jeanne. 520 00:30:03,750 --> 00:30:05,415 Dobré ráno, Claire. 521 00:30:05,416 --> 00:30:07,082 Krásné Vánoce. 522 00:30:07,083 --> 00:30:09,374 Tobě taky. 523 00:30:09,375 --> 00:30:12,290 Šla jsem se projít a napadlo mě, že se tu stavím 524 00:30:12,291 --> 00:30:14,124 a donesu ti nějakou maličkost. 525 00:30:14,125 --> 00:30:17,583 Děkuju, Jeanne. Taky pro tebe mám maličkost. 526 00:30:19,791 --> 00:30:22,040 - Ty první. - Ne, ty první. 527 00:30:22,041 --> 00:30:24,374 Ty první. Trvám na tom. 528 00:30:24,375 --> 00:30:26,583 - Ahoj, Jeanne. - Ahoj, Channing. 529 00:30:38,000 --> 00:30:38,999 To je... 530 00:30:39,000 --> 00:30:40,040 Luxusní svíčka. 531 00:30:40,041 --> 00:30:42,082 Tak se to jmenuje. 532 00:30:42,083 --> 00:30:44,458 Že je krásná? Čichni si. 533 00:30:45,000 --> 00:30:47,708 To je ono. Nadechni se soumraku. 534 00:30:48,708 --> 00:30:51,790 Je překrásná a má hodně knotů. 535 00:30:51,791 --> 00:30:54,707 Tak já si taky rozbalím svou maličkost? 536 00:30:54,708 --> 00:30:56,332 Počkej, zadrž! 537 00:30:56,333 --> 00:30:57,500 Teď mi došlo, 538 00:30:59,000 --> 00:31:00,457 že to není tvoje. 539 00:31:00,458 --> 00:31:01,624 Je tam moje jméno. 540 00:31:01,625 --> 00:31:05,665 Jo, mám dvě kamarádky jménem Jeanne a tohle je pro tu druhou. 541 00:31:05,666 --> 00:31:07,583 Mami, vždyť jsi mi ukazovala... 542 00:31:11,875 --> 00:31:15,290 Jestli ti to nevadí, stavím se u tebe později 543 00:31:15,291 --> 00:31:17,250 a donesu ti nějakou maličkost. 544 00:31:18,500 --> 00:31:19,665 Dobře. 545 00:31:19,666 --> 00:31:21,707 - Dobře, tak zatím. - Požehnané svátky. 546 00:31:21,708 --> 00:31:23,583 - Požehnané svátky! - Vám taky. 547 00:31:26,166 --> 00:31:27,082 To bylo těsné. 548 00:31:27,083 --> 00:31:29,499 Co to bylo? Máš pro ni dárek. 549 00:31:29,500 --> 00:31:31,582 Musela jsem si ho očichat. 550 00:31:31,583 --> 00:31:33,791 Koupila jsem jí svíčku s jedním knotem. 551 00:31:35,166 --> 00:31:37,290 Nemůžeš dát svíčku s jedním knotem 552 00:31:37,291 --> 00:31:40,249 někomu, kdo ti dá svíčku se třemi knoty. Logika. 553 00:31:40,250 --> 00:31:43,290 - Podle mě to nevadí... - Ne. Ne. 554 00:31:43,291 --> 00:31:47,291 - Obleč se, jedeme do obchoďáku. - Na Štědrý den? 555 00:31:48,458 --> 00:31:49,499 A co to představení? 556 00:31:49,500 --> 00:31:50,957 Dvojčata se moc těší. 557 00:31:50,958 --> 00:31:52,082 To stihneme. 558 00:31:52,083 --> 00:31:54,207 Pojď, bude to... 559 00:31:54,208 --> 00:31:55,125 Zábava. 560 00:32:02,666 --> 00:32:03,540 Zdravím. 561 00:32:03,541 --> 00:32:05,582 - Vítejte v Crate & Barrel. - Dobrý den. 562 00:32:05,583 --> 00:32:09,124 Máte svíčky s víc než třemi knoty? 563 00:32:09,125 --> 00:32:11,582 Víc než třemi? Musí jich být víc? 564 00:32:11,583 --> 00:32:12,541 Samozřejmě. 565 00:32:13,125 --> 00:32:18,541 Svíčky jsou tamhle, hned vedle potpouri... 566 00:32:19,541 --> 00:32:20,625 Promiň. 567 00:32:25,541 --> 00:32:27,582 - Dobrý. - Promiň! 568 00:32:27,583 --> 00:32:30,874 Utáhneme tyhle malé šroubky, 569 00:32:30,875 --> 00:32:33,499 pak spojíme svorky 570 00:32:33,500 --> 00:32:35,290 - s tímhle otvorem... - Snažím se. 571 00:32:35,291 --> 00:32:37,582 ...kroužky, nýtky, matičky, 572 00:32:37,583 --> 00:32:40,040 a šestihranné matičky. Rozumíme si? 573 00:32:40,041 --> 00:32:41,040 - Brnkačka. - Jo. 574 00:32:41,041 --> 00:32:45,332 Pak upevníme ten plastový vroubkovaný panel. 575 00:32:45,333 --> 00:32:48,790 Měli byste mít postavených všech 13 sloupků. 576 00:32:48,791 --> 00:32:50,749 Gratuluju vám. 577 00:32:50,750 --> 00:32:53,250 V dalších 27 krocích... 578 00:32:56,458 --> 00:32:57,833 Nazdar, spáči. 579 00:32:58,250 --> 00:32:59,749 Všechno v pohodě? Jak je? 580 00:32:59,750 --> 00:33:02,832 - Ještě jsem se úplně neprobrala. - Jo. 581 00:33:02,833 --> 00:33:04,458 Kde jsou všichni? 582 00:33:04,958 --> 00:33:07,999 Channing jela s mámou do obchoďáku, Nick je v garáži 583 00:33:08,000 --> 00:33:11,207 a Sammy šel na tenis s DJ Teplákovkou. 584 00:33:11,208 --> 00:33:12,707 A já peču 585 00:33:12,708 --> 00:33:16,165 - své slavné pekanové křupky. - To je divný. 586 00:33:16,166 --> 00:33:18,083 Neumí hrát tenis. 587 00:33:24,916 --> 00:33:27,416 Zajímalo by mě... 588 00:33:28,208 --> 00:33:33,374 Kdy jsi poznala, že se chceš věnovat účesům? 589 00:33:33,375 --> 00:33:37,250 - Jak jsi poznala, že to je... - Víš, co je šílený? 590 00:33:38,875 --> 00:33:44,582 Potřebuju jít ven, udělat si ranní meditaci 591 00:33:44,583 --> 00:33:48,915 a pozdrav slunci, ale dopovíme si to pak. 592 00:33:48,916 --> 00:33:50,750 - Tak zatím. - Dobře. 593 00:33:53,916 --> 00:33:55,041 Fajn. 594 00:33:55,875 --> 00:33:57,500 - Hoši. - Stihli jsme to? 595 00:33:58,125 --> 00:33:59,999 - Díky, že jste přijeli. - Jasně. 596 00:34:00,000 --> 00:34:01,875 - Veselé Vánoce. - Jo, šéfe. 597 00:34:02,666 --> 00:34:04,583 - Podívejte na to. - Co tu máte? 598 00:34:05,583 --> 00:34:06,999 Věřili byste tomu? 599 00:34:07,000 --> 00:34:07,958 Celý den. 600 00:34:08,625 --> 00:34:11,166 Strávil jsem nad tím celý den. 601 00:34:12,416 --> 00:34:14,583 Sedm tisíc milionů kousků. 602 00:34:15,083 --> 00:34:16,165 To zmákneme. 603 00:34:16,166 --> 00:34:17,874 Potřebuju částku BP01. 604 00:34:17,875 --> 00:34:19,207 BP01. 605 00:34:19,208 --> 00:34:20,332 Je to šílený. 606 00:34:20,333 --> 00:34:22,290 Co je tohle? A proč je jich tolik? 607 00:34:22,291 --> 00:34:24,040 - Ten návod je na nic. - Prosím... 608 00:34:24,041 --> 00:34:27,624 - Když na to dáme nálepky... - A tím se to vyřeší? 609 00:34:27,625 --> 00:34:30,915 - Kam přijde ta klouzačka? - Klouzačka vede z pokoje do pokoje. 610 00:34:30,916 --> 00:34:32,833 - Kloužou na ní do bazénu. - Jo. 611 00:34:41,583 --> 00:34:42,540 Ahoj, zlato. 612 00:34:42,541 --> 00:34:44,415 Ahoj, jak se máš? 613 00:34:44,416 --> 00:34:45,500 - Dobře. - A co děti? 614 00:34:46,000 --> 00:34:46,957 Jsou v pořádku? 615 00:34:46,958 --> 00:34:49,249 Jo, dělají si svoje věci, jsou v pohodě. 616 00:34:49,250 --> 00:34:51,916 - Bezva. - A já tady tvrdnu. 617 00:34:52,916 --> 00:34:54,499 Dělám pekany 618 00:34:54,500 --> 00:34:57,665 a neboduju u tvojí ségry, jako vždycky. 619 00:34:57,666 --> 00:35:00,458 Máma mě vytáčí a jsme tu teprve druhý den. 620 00:35:02,041 --> 00:35:04,041 Už to o moc dýl nevydržím. 621 00:35:04,708 --> 00:35:07,791 Myslím, že si vážně musíme promluvit. 622 00:35:08,333 --> 00:35:11,041 Budu to muset nějak rozseknout. 623 00:35:11,916 --> 00:35:15,707 Já vím, je to děsivé, ale musím to udělat. 624 00:35:15,708 --> 00:35:17,666 - Dobře, ahoj. - Ahoj. 625 00:35:20,250 --> 00:35:23,166 Když je kocour pryč, myši mají pré. 626 00:35:33,375 --> 00:35:35,375 - Pamatuješ si to? - Ne. 627 00:35:36,583 --> 00:35:38,125 - Běž dovnitř. - Tak jo. 628 00:35:40,291 --> 00:35:41,374 Podívej na tohle. 629 00:35:41,375 --> 00:35:43,040 - Bože můj. - To je legrační. 630 00:35:43,041 --> 00:35:44,458 Jsem unavená. 631 00:35:57,916 --> 00:35:59,457 - Půjdeme nahoru. - Tak jo. 632 00:35:59,458 --> 00:36:00,499 Dobře. 633 00:36:00,500 --> 00:36:01,624 Vypadá to tu úžasně. 634 00:36:01,625 --> 00:36:02,541 Jo. 635 00:36:03,041 --> 00:36:04,750 Kdy to řekneš Donně? 636 00:36:05,458 --> 00:36:08,125 Nevím, musím vymyslet, co jí řeknu. 637 00:36:14,500 --> 00:36:15,500 Hej! 638 00:36:17,708 --> 00:36:18,750 Hele, mami. 639 00:36:20,166 --> 00:36:24,166 Chtěla jsem s tebou něco probrat. 640 00:36:24,916 --> 00:36:26,124 Co to má být? 641 00:36:26,125 --> 00:36:28,624 S Dougem jsme si říkali... 642 00:36:28,625 --> 00:36:33,583 Spíš já jsem přemýšlela, co kdybychom to příští rok udělali jinak? 643 00:36:34,583 --> 00:36:35,540 Jak to myslíš? 644 00:36:35,541 --> 00:36:37,999 Jak jinak? Tomu nerozumím. 645 00:36:38,000 --> 00:36:41,165 Co kdybychom příští rok nepřijeli domů na Vánoce? 646 00:36:41,166 --> 00:36:44,415 Co kdybychom si je užili po svém? Třeba na lyžích? 647 00:36:44,416 --> 00:36:45,333 Na lyžích? 648 00:36:45,958 --> 00:36:46,999 Ty nelyžuješ. 649 00:36:47,000 --> 00:36:51,290 To je přesně ono. Nemusíme to přece dělat pořád stejně až do smrti. 650 00:36:51,291 --> 00:36:54,082 Je to náročný, když nás máš doma všechny. 651 00:36:54,083 --> 00:36:57,791 Měla bys to jednodušší, kdybys neměla tolik starostí. 652 00:36:58,958 --> 00:36:59,915 Chápu. 653 00:36:59,916 --> 00:37:02,082 Takže nám děláš laskavost? 654 00:37:02,083 --> 00:37:03,540 Jo. A hezké na tom je, 655 00:37:03,541 --> 00:37:06,250 že každý může dělat něco, co opravdu chce. 656 00:37:07,291 --> 00:37:11,207 Sammy vždycky říká, že Vánoce jsou jen firemní svátky. 657 00:37:11,208 --> 00:37:15,790 A Taylor... Hádám, že ty ženy, se kterými chodí, mají svoje rodiny. 658 00:37:15,791 --> 00:37:18,832 S tátou si můžete užít trochu klidu. 659 00:37:18,833 --> 00:37:20,458 - Jasně. - Jen vy dva. 660 00:37:21,125 --> 00:37:22,250 Co myslíš? 661 00:37:23,125 --> 00:37:26,374 Myslím, že může rovnou složit zálohu v domově důchodců. 662 00:37:26,375 --> 00:37:28,291 - Co ty na to? - Víš, co si myslím? 663 00:37:29,500 --> 00:37:31,541 Měli bychom hledat tu svíčku. 664 00:37:33,333 --> 00:37:35,291 Dobře, musíme najít tu svíčku. 665 00:37:37,708 --> 00:37:40,832 Asi jsem ten typ člověka, co byl na vrcholu ve čtvrtý třídě. 666 00:37:40,833 --> 00:37:44,082 Pak už jsem nikdy nebyl tak v pohodě. 667 00:37:44,083 --> 00:37:46,082 Jsem jako ovocná žvejka. 668 00:37:46,083 --> 00:37:49,624 Podle mě by stačilo, kdybys k sobě byl upřímný. To zvládneš. 669 00:37:49,625 --> 00:37:51,666 Jo. To je dobrá rada. 670 00:37:53,166 --> 00:37:55,833 Není to ta vaše sousedka, co bydlí naproti? 671 00:37:57,208 --> 00:38:00,458 Jo, je to Jeannino dítě. Jmenuje se Elizabeth. 672 00:38:01,625 --> 00:38:03,458 Chodili jsme spolu do školy. 673 00:38:04,458 --> 00:38:06,333 - Je hezká. - To jo. 674 00:38:06,958 --> 00:38:10,040 Navíc byla nejlepší překážkářka v Texasu 675 00:38:10,041 --> 00:38:11,541 a předsedkyně třídy. 676 00:38:13,166 --> 00:38:14,625 Je v podstatě dokonalá. 677 00:38:16,500 --> 00:38:18,165 Co ji pozvat na rande? 678 00:38:18,166 --> 00:38:19,333 Vrátit se do hry. 679 00:38:21,333 --> 00:38:23,124 Elizabeth Wang-Wassermanovou? 680 00:38:23,125 --> 00:38:24,833 To je fakt vtipný. 681 00:38:25,625 --> 00:38:27,625 Pochybuju, že si mě pamatuje. 682 00:38:28,875 --> 00:38:29,750 Ahoj, Sammy. 683 00:38:32,416 --> 00:38:33,333 Ahoj. 684 00:38:42,541 --> 00:38:44,583 Panebože, podívej na to. 685 00:38:45,083 --> 00:38:46,041 Opatrně. 686 00:38:46,833 --> 00:38:48,666 To je perfektní. 687 00:38:51,625 --> 00:38:53,958 Tady nebudeme čekat. 688 00:38:55,375 --> 00:38:56,665 Mami? 689 00:38:56,666 --> 00:38:57,583 Mami! 690 00:38:58,708 --> 00:39:00,957 - Nemůžeš si to vzít. - Promiňte. 691 00:39:00,958 --> 00:39:02,999 - To nemůžete. - Veselé Vánoce! 692 00:39:03,000 --> 00:39:04,915 Mami, musíš to zaplatit. 693 00:39:04,916 --> 00:39:07,499 - Co děláš venku? - Byl jsem na vzduchu. 694 00:39:07,500 --> 00:39:10,040 Běž si hrát. 695 00:39:10,041 --> 00:39:13,458 Tak zatím. Já si jen... 696 00:39:15,333 --> 00:39:18,207 - To je nelegální. - Vrátím se a zaplatím to. 697 00:39:18,208 --> 00:39:22,250 Mami, nemůžeš dát Jeanne Wang-Wassermanové k Vánocům kradené zboží. 698 00:39:23,750 --> 00:39:27,207 Nechci tě děsit, ale ti dva poldové nás sledují. 699 00:39:27,208 --> 00:39:28,582 Co budeme dělat? 700 00:39:28,583 --> 00:39:29,625 Utíkat. 701 00:39:30,333 --> 00:39:31,458 Dámy, stát! 702 00:39:49,208 --> 00:39:50,583 Jdeme dál. 703 00:39:50,958 --> 00:39:53,165 Channing, vezmi mi klíče. 704 00:39:53,166 --> 00:39:54,999 - Kde? - Mám je v tašce. 705 00:39:55,000 --> 00:39:56,249 Kde jinde by byly? 706 00:39:56,250 --> 00:39:58,499 - Nemůžu je najít. - Díváš se vůbec? 707 00:39:58,500 --> 00:40:00,165 - Jo! - Co to s váma je? 708 00:40:00,166 --> 00:40:02,040 Kde je máslo, kde mám ponožky? 709 00:40:02,041 --> 00:40:04,166 - Co třeba přímo před... - Mám je. 710 00:40:08,583 --> 00:40:09,999 - Ahoj. - Dobrý den. 711 00:40:10,000 --> 00:40:12,208 - Jak se máš? Já jsem švagr. - Fajn. 712 00:40:13,041 --> 00:40:15,041 Jdu do pokoje. Veselé Vánoce. 713 00:40:15,500 --> 00:40:16,625 Vám taky. 714 00:40:29,250 --> 00:40:30,416 Panebože. 715 00:40:33,083 --> 00:40:34,458 Chcete si hrát, dámo? 716 00:40:34,958 --> 00:40:36,083 Tak jdeme na to. 717 00:40:38,333 --> 00:40:40,790 Mami! Panebože. 718 00:40:40,791 --> 00:40:42,874 - Uklidni se. - Mami. 719 00:40:42,875 --> 00:40:47,083 Když si zahráváš s orlem, musíš se naučit létat. 720 00:40:52,125 --> 00:40:53,000 Mami! 721 00:40:53,791 --> 00:40:55,000 Mami! 722 00:41:03,791 --> 00:41:05,707 Všem jednotkám. 723 00:41:05,708 --> 00:41:07,041 Množí se. 724 00:41:09,250 --> 00:41:10,999 - Jo, máme ji! - Máme ji! 725 00:41:11,000 --> 00:41:13,540 - Couvá! - Couvá! 726 00:41:13,541 --> 00:41:15,290 Couvá! 727 00:41:15,291 --> 00:41:16,750 Pekanové křupky! 728 00:41:17,500 --> 00:41:19,874 - Nesmí nám ujet! - Ujíždějí! 729 00:41:19,875 --> 00:41:21,374 Ne, ne! 730 00:41:21,375 --> 00:41:22,458 Bože můj. 731 00:41:38,750 --> 00:41:39,791 To bylo o fous. 732 00:41:42,583 --> 00:41:44,165 Bezva, máme krásný čas. 733 00:41:44,166 --> 00:41:47,790 Dáme si doma malý oběd a vyrazíme na představení. 734 00:41:47,791 --> 00:41:49,250 Možná tam budeme dřív. 735 00:41:53,625 --> 00:41:55,665 Přijdeme pozdě na to představení! 736 00:41:55,666 --> 00:41:58,415 - Nemáme čas. - Taylor, DJ Teplákovko! 737 00:41:58,416 --> 00:41:59,832 Zlato, co myslíš? 738 00:41:59,833 --> 00:42:01,749 - S čepicí, nebo bez? - Bez. 739 00:42:01,750 --> 00:42:03,874 Ještě jsi ji ani neviděla. Hele. 740 00:42:03,875 --> 00:42:07,207 Děti, jděte s rodiči. Taylor, DJ Teplákovka jedou s vámi. 741 00:42:07,208 --> 00:42:08,124 Dougu. 742 00:42:08,125 --> 00:42:09,874 - Přistavím auto. - Tady máte. 743 00:42:09,875 --> 00:42:11,332 Kdybychom se rozdělili. 744 00:42:11,333 --> 00:42:13,415 - Kterým autem jedu já? - Vyber si. 745 00:42:13,416 --> 00:42:17,124 Taylor, už vyrážíme! Ať tě tu nenecháme! 746 00:42:17,125 --> 00:42:22,540 Možná jsou to poslední Vánoce, které trávíme jako rodina společně. 747 00:42:22,541 --> 00:42:26,415 Proč to říkáš? Teď si všichni budou myslet, že třeba umíráš. 748 00:42:26,416 --> 00:42:30,957 Ale ne, nevyhrkla jsem snad něco znepokojivého a děsivého? 749 00:42:30,958 --> 00:42:33,333 Mami, můžeme si o tom promluvit. 750 00:42:34,250 --> 00:42:35,082 Už jdu! 751 00:42:35,083 --> 00:42:38,000 Viděl někdo moji botu? Taylor, kde... 752 00:42:42,000 --> 00:42:45,833 Nemůžeš dát Jeanne Wang-Wassermanové k Vánocům kradené zboží. 753 00:42:47,333 --> 00:42:48,208 Zatraceně! 754 00:42:49,041 --> 00:42:50,833 Nějaká maličkost. 755 00:42:53,375 --> 00:42:54,499 Našla jsi telefon? 756 00:42:54,500 --> 00:42:56,708 - Nevím, kde ho mám. - Podívám se. 757 00:43:00,000 --> 00:43:01,540 - Dougu. - Měla jsem ho tady. 758 00:43:01,541 --> 00:43:05,207 - Myslela jsem, že je v jídelně. - Dougu, kolik máš lístků? 759 00:43:05,208 --> 00:43:06,957 Proč by byl v jídelně? 760 00:43:06,958 --> 00:43:09,332 Mám tři lístky. Raz, dva, tři, čtyři. 761 00:43:09,333 --> 00:43:10,583 - Čtyři. - Já mám pět. 762 00:43:11,375 --> 00:43:13,541 - Raz, dva, tři, čtyři. - Pět. 763 00:43:25,083 --> 00:43:27,332 Odcházíme. Uvidíme se tam. 764 00:43:27,333 --> 00:43:28,749 Čau, uvidíme se tam! 765 00:43:28,750 --> 00:43:30,874 - Ahoj! - Uvidíme se tam! 766 00:43:30,875 --> 00:43:32,500 Čau! 767 00:43:34,666 --> 00:43:35,957 Ahoj, Claire. 768 00:43:35,958 --> 00:43:37,082 Ahoj, Jeanne. 769 00:43:37,083 --> 00:43:40,249 Jen jsem ti donesla nějakou maličkost. Tady máš. 770 00:43:40,250 --> 00:43:41,207 Jedeme. 771 00:43:41,208 --> 00:43:42,124 Počkej. 772 00:43:42,125 --> 00:43:44,166 Nezůstaneš, než to otevřu? 773 00:43:44,916 --> 00:43:45,790 Jasně. 774 00:43:45,791 --> 00:43:47,790 Jdeme. První auto už odjelo. 775 00:43:47,791 --> 00:43:49,957 - Přijdeme pozdě. - No tak, jdeme. 776 00:43:49,958 --> 00:43:52,125 - Můžeme. - Běžte. 777 00:43:52,791 --> 00:43:54,416 - Ty jsem dělala sama. - Vážně? 778 00:43:55,041 --> 00:43:57,540 Vypadají úplně jako koupené. 779 00:43:57,541 --> 00:44:01,249 Jako kdybys je jen vysypala z plechovky do pytlíku. 780 00:44:01,250 --> 00:44:04,333 Ne, udělala jsem je úplně sama. 781 00:44:05,500 --> 00:44:06,416 Úplně sama? 782 00:44:06,958 --> 00:44:09,125 Podělíš se se mnou o recept? 783 00:44:09,750 --> 00:44:11,082 Jistě. 784 00:44:11,083 --> 00:44:16,290 Je v tom čokoláda a pak smícháš hromadu rozdrcených bonbonů 785 00:44:16,291 --> 00:44:20,416 a pořádně to promícháš, aby se to obalilo jako smažený květák. 786 00:44:21,125 --> 00:44:22,040 A co dál? 787 00:44:22,041 --> 00:44:23,333 Pak to sníš, Jeanne. 788 00:44:25,750 --> 00:44:27,291 Kam jede tvoje rodina? 789 00:45:13,083 --> 00:45:14,208 Haló? 790 00:45:19,333 --> 00:45:20,291 Haló? 791 00:45:24,250 --> 00:45:25,625 Je tu někdo? 792 00:45:29,291 --> 00:45:30,125 Nicku? 793 00:45:32,208 --> 00:45:33,208 Channing? 794 00:45:58,333 --> 00:45:59,625 - Dobrá místa, co? - Jasně. 795 00:46:01,291 --> 00:46:03,875 Hej, Taylor, kde je máma? 796 00:46:05,458 --> 00:46:07,625 - Kde je máma? - Cože? 797 00:46:10,791 --> 00:46:12,208 Už nic. Vidím ji. 798 00:46:29,916 --> 00:46:30,791 Mami. 799 00:46:34,708 --> 00:46:38,624 Mami, omlouvám se za to, co jsem řekla. 800 00:46:38,625 --> 00:46:42,458 Ne že jsem to řekla, ale že jsem to na tebe tak vybalila. 801 00:46:43,291 --> 00:46:46,541 Měla jsem se chovat víc jako dospělá. 802 00:46:47,666 --> 00:46:50,000 Bylo to neuvážené a mrzí mě to. 803 00:46:55,041 --> 00:46:57,625 Promiňte, ale neumím anglicky. 804 00:46:58,291 --> 00:47:00,833 Jste divná. 805 00:47:01,541 --> 00:47:02,374 Jistě. 806 00:47:02,375 --> 00:47:07,416 Dámy a pánové, vítejte na vánočním představení Já umím tančit! 807 00:47:24,458 --> 00:47:26,458 Hergot, ten Santa je namakanej. 808 00:47:37,625 --> 00:47:38,500 Kde je máma? 809 00:47:39,333 --> 00:47:41,249 Taylor říkala, že je s tebou. 810 00:47:41,250 --> 00:47:44,040 Ne, to nebyla ona. Kde je? 811 00:47:44,041 --> 00:47:46,040 - Nevím. - Jak to, že to nevíš? 812 00:47:46,041 --> 00:47:48,749 - Byla ve vašem autě, ne? - Ne, jela s tebou. 813 00:47:48,750 --> 00:47:51,124 - Byla ve vašem autě. - Ne, byla s tebou. 814 00:47:51,125 --> 00:47:52,707 - Proboha. - Ztratili jsme mámu. 815 00:47:52,708 --> 00:47:54,165 - Musíme jít. - Musíme jít. 816 00:47:54,166 --> 00:47:56,833 - Same, Bene, musíme jít. - Pojďte. 817 00:48:14,083 --> 00:48:15,541 Rychle. 818 00:48:49,916 --> 00:48:51,082 Claire? 819 00:48:51,083 --> 00:48:52,458 - Mami? - Zlato? 820 00:48:53,458 --> 00:48:55,290 - Podívejte se do garáže. - Mami? 821 00:48:55,291 --> 00:48:56,457 Mami! 822 00:48:56,458 --> 00:48:58,250 Vzali jsme ti reklamní tašku! 823 00:48:59,125 --> 00:49:00,125 A lahev na vodu! 824 00:49:00,791 --> 00:49:01,999 Babi? 825 00:49:02,000 --> 00:49:03,166 Našli jste ji? 826 00:49:03,833 --> 00:49:06,250 Mami, já za nic nemůžu. 827 00:49:06,666 --> 00:49:07,666 Sakra. 828 00:49:08,333 --> 00:49:09,166 Sklep? 829 00:49:09,708 --> 00:49:10,666 Ne. 830 00:49:11,208 --> 00:49:12,416 Nemá tu auto. 831 00:49:17,166 --> 00:49:18,791 37 ZMEŠKANÝCH HOVORŮ 76 ZPRÁV 832 00:49:22,291 --> 00:49:25,790 Za celých pětatřicet let manželství jsem mámu ani jednou neztratil. 833 00:49:25,791 --> 00:49:29,416 Nejsem si jistá, že je to až taková výhra, 834 00:49:30,333 --> 00:49:31,207 ale gratuluju. 835 00:49:31,208 --> 00:49:33,915 Nemusíš nás stahovat s sebou ke dnu. 836 00:49:33,916 --> 00:49:36,040 Jsme její děti, nás musí milovat. 837 00:49:36,041 --> 00:49:37,582 Sammy má pravdu. 838 00:49:37,583 --> 00:49:39,166 Ty to nemáš tak jistý. 839 00:49:39,791 --> 00:49:40,790 Nic ve zlém. 840 00:49:40,791 --> 00:49:43,083 Dejte jí trochu času, ona se vrátí. 841 00:49:44,458 --> 00:49:47,124 Taylor má naprostou pravdu. Jo? 842 00:49:47,125 --> 00:49:48,957 Vrátí se. A až se vrátí, 843 00:49:48,958 --> 00:49:52,749 řekneme, že jsme to zvorali, omluvíme se, přiznáme se. 844 00:49:52,750 --> 00:49:58,499 A do té doby se všichni seberte a chovejte se jako dospělí. 845 00:49:58,500 --> 00:50:02,957 Teď tady velím já a chci, abyste mysleli racionálně. 846 00:50:02,958 --> 00:50:05,749 Všichni budeme hezky v klidu. 847 00:50:05,750 --> 00:50:09,249 A... Co to sakra plácám? Bez mámy si neumím vůbec poradit. 848 00:50:09,250 --> 00:50:11,540 - Tati. - Co budeme dělat? 849 00:50:11,541 --> 00:50:13,790 - Vrátí se někdy? Bože můj. - Tati? 850 00:50:13,791 --> 00:50:14,957 - Chceš napít? - Dobrý? 851 00:50:14,958 --> 00:50:18,541 Bez vaší mámy to nezvládnu. Jsem bez ní ztracený. Co si počnu? 852 00:50:29,791 --> 00:50:32,291 Co všechno děláme pro lásku... 853 00:50:49,750 --> 00:50:51,207 Potřebuje někdo čůrat? 854 00:50:51,208 --> 00:50:53,124 Chce někdo čůrat? 855 00:50:53,125 --> 00:50:54,249 Dobře. 856 00:50:54,250 --> 00:50:56,874 Mně se chce hrozně čůrat. 857 00:50:56,875 --> 00:50:58,624 Propánakrále. 858 00:50:58,625 --> 00:51:00,832 Jen abych si to ujasnila. 859 00:51:00,833 --> 00:51:04,540 Dospělá žena se sbalila, nasedla do svého auta a odjela. 860 00:51:04,541 --> 00:51:05,874 Od vás. 861 00:51:05,875 --> 00:51:09,082 Poté, co jste ji zapomněli vzít na akci, kterou zařídila? 862 00:51:09,083 --> 00:51:10,625 Jo, tak to bylo. 863 00:51:13,833 --> 00:51:18,040 Fajn. Podívejte, tohle se o svátcích stává často. 864 00:51:18,041 --> 00:51:19,541 Příště se spočítejte. 865 00:51:20,875 --> 00:51:24,000 Zavolejte, jestli se nevrátí do Silvestra. 866 00:51:27,000 --> 00:51:28,000 Veselý Vánoce. 867 00:51:28,666 --> 00:51:30,125 - Děkujeme. - Nashle. 868 00:51:35,750 --> 00:51:39,083 Tak jsem sedla do auta a teď jsem tady. 869 00:51:39,750 --> 00:51:41,332 Sedím vedle vás. 870 00:51:41,333 --> 00:51:44,333 Piju hodně silné kafe. 871 00:51:46,083 --> 00:51:48,958 No jo, bejt rodič je krásnej dar, ale... 872 00:51:49,541 --> 00:51:51,832 Ale kde je účtenka? 873 00:51:51,833 --> 00:51:55,291 Promiňte, ráda bych ten dárek vyměnila. 874 00:51:58,125 --> 00:51:59,500 Hezky se s vámi povídalo. 875 00:52:01,916 --> 00:52:03,125 Zadržte. 876 00:52:05,041 --> 00:52:06,499 - Vezměte si můj kabát. - Ne. 877 00:52:06,500 --> 00:52:07,999 - To nejde. - Trvám na tom. 878 00:52:08,000 --> 00:52:10,999 Moje matka by vstala z mrtvých, aby si na mě došlápla, 879 00:52:11,000 --> 00:52:15,041 kdyby věděla, že jsem vás nechal takhle jít do tý zimy. 880 00:52:17,208 --> 00:52:18,083 Děkuju. 881 00:52:18,541 --> 00:52:20,291 Za málo. 882 00:52:23,041 --> 00:52:24,625 Mám si o vás dělat starost? 883 00:52:25,666 --> 00:52:27,540 Nikdo jiný to nedělá. 884 00:52:27,541 --> 00:52:29,750 Tak proč byste měl začínat? 885 00:52:32,083 --> 00:52:36,040 Copak tu není nikdo, kdo by věděl, o čem jsou Vánoce? 886 00:52:36,041 --> 00:52:39,291 Jasně, Charlie Browne. Já ti řeknu, o čem jsou Vánoce. 887 00:52:43,791 --> 00:52:44,833 Co to sakra je? 888 00:52:46,083 --> 00:52:48,415 To samé, co máme každé Vánoce. 889 00:52:48,416 --> 00:52:51,415 Slavíme Vánoce, jak to chtěla máma. 890 00:52:51,416 --> 00:52:54,332 Dělala jsem to přesně podle mámina receptu, 891 00:52:54,333 --> 00:52:57,707 takže jestli se vám něco nelíbí, stěžujte si u mámy, 892 00:52:57,708 --> 00:53:00,333 protože je to její vina, ne moje. 893 00:53:01,250 --> 00:53:02,540 Už je to tu zas. 894 00:53:02,541 --> 00:53:04,041 To znamená co? 895 00:53:06,375 --> 00:53:07,208 Tak jo. 896 00:53:08,500 --> 00:53:10,457 Snažíš se odstřihnout od mámy, 897 00:53:10,458 --> 00:53:13,915 protože vaše podobnost v tobě spouští zakořeněnou nejistotu, 898 00:53:13,916 --> 00:53:17,166 se kterou ses zatím nevyrovnala. 899 00:53:18,666 --> 00:53:21,415 Tak zaprvé, jestli se tu budeme analyzovat, 900 00:53:21,416 --> 00:53:25,957 ty jsi závislá na lásce a utíkáš od jakéhokoliv náznaku zodpovědnosti, 901 00:53:25,958 --> 00:53:27,457 jakmile potkáš novou holku. 902 00:53:27,458 --> 00:53:31,707 Což je, moment - mrknu se do kalendáře, neustále. 903 00:53:31,708 --> 00:53:34,832 Channing, nemyslíš, že stačí mít zkažený Vánoce, 904 00:53:34,833 --> 00:53:36,332 musíš ještě kazit lásku? 905 00:53:36,333 --> 00:53:39,082 Podle tebe jsem Vánoce zkazila já? 906 00:53:39,083 --> 00:53:40,415 V podstatě jo. 907 00:53:40,416 --> 00:53:42,165 „Srovnej si život, Sammy.“ 908 00:53:42,166 --> 00:53:43,665 „Jdi na vysokou, Sammy.“ 909 00:53:43,666 --> 00:53:45,915 Překvápko, mám mámu a tátu. 910 00:53:45,916 --> 00:53:48,165 Nepotřebuju, abys mi dělala rodiče. 911 00:53:48,166 --> 00:53:50,665 Tak promiň, ale někdo ti to musí říct upřímně, 912 00:53:50,666 --> 00:53:52,415 protože máma to neudělá. 913 00:53:52,416 --> 00:53:55,624 Ta tě jen pohladí po hlavě, nacpe ti skořicovýho šneka 914 00:53:55,625 --> 00:53:58,582 a bude ti nalhávat, jak jsi dokonalej. 915 00:53:58,583 --> 00:53:59,915 Ty se mě nezastaneš? 916 00:53:59,916 --> 00:54:03,000 Channing má pravdu. Máma tě rozmazluje. Je to divný. 917 00:54:03,500 --> 00:54:04,665 Už je mi to jasný. 918 00:54:04,666 --> 00:54:07,207 Dvě proti jednomu. Fajn, chcete se prát? 919 00:54:07,208 --> 00:54:08,707 - Tak jdeme na to. - Jo. 920 00:54:08,708 --> 00:54:10,207 - No tak. - Hej! 921 00:54:10,208 --> 00:54:11,165 Hořčice nebo kečup? 922 00:54:11,166 --> 00:54:13,832 Počkejte. Přestaňte. 923 00:54:13,833 --> 00:54:15,582 Nechte toho. 924 00:54:15,583 --> 00:54:18,415 - Já tě sejmu. - Hele, byl to dlouhý den. 925 00:54:18,416 --> 00:54:20,708 Pojďme se všichni nadechnout 926 00:54:21,583 --> 00:54:23,624 a představme si nějaké hezké místo. 927 00:54:23,625 --> 00:54:24,875 Já první. 928 00:54:25,500 --> 00:54:26,707 Jsem v Corpus Christi. 929 00:54:26,708 --> 00:54:28,000 Parádní koupání. 930 00:54:28,541 --> 00:54:31,374 Hned je mi líp. Teď ty, Taylor. 931 00:54:31,375 --> 00:54:33,249 Proboha, Dougu! 932 00:54:33,250 --> 00:54:34,415 Drž hubu! 933 00:54:34,416 --> 00:54:36,374 Neříkej Dougovi, ať drží hubu! 934 00:54:36,375 --> 00:54:38,208 Nikoho nezajímá, co říkáš. 935 00:54:41,708 --> 00:54:44,791 Vážně se snažím být tvůj kámoš. 936 00:54:45,750 --> 00:54:48,790 Ale ať dělám cokoliv, evidentně to nestačí. 937 00:54:48,791 --> 00:54:51,666 - Nechápu, v čem je problém. - Jsi nudnej. 938 00:54:53,250 --> 00:54:54,874 To bych neřekl. 939 00:54:54,875 --> 00:54:56,249 Možná suchar, ale... 940 00:54:56,250 --> 00:54:59,582 Kdyby byl small talk podstatný jméno, byl bys to ty. 941 00:54:59,583 --> 00:55:00,874 Je to podstatný jméno. 942 00:55:00,875 --> 00:55:03,957 Jasně. Píšeš knížky, tak si myslíš, že jsi nejchytřejší. 943 00:55:03,958 --> 00:55:06,332 Víš co? Tvoje knihy jsou moc dlouhý. 944 00:55:06,333 --> 00:55:07,832 A dialogy jsou toporný. 945 00:55:07,833 --> 00:55:11,957 Bé bé, dospělý ufňukaný mimino, který opustila holka, 946 00:55:11,958 --> 00:55:14,165 protože se zaseknul na letním táboře. 947 00:55:14,166 --> 00:55:17,665 Tábor Derryberry do toho netahej! 948 00:55:17,666 --> 00:55:20,165 Donno! Taylor měla dneska v pokoji holku, 949 00:55:20,166 --> 00:55:23,082 když jsi hrála tenis se Sammym! Všechno jsem viděl! 950 00:55:23,083 --> 00:55:25,165 - Co? Je to pravda? - Donno. 951 00:55:25,166 --> 00:55:26,749 - Je to tak. - Viděl jsem to. 952 00:55:26,750 --> 00:55:28,332 - Ne. Co to děláš? - Hej. 953 00:55:28,333 --> 00:55:29,457 Jsi zlá. 954 00:55:29,458 --> 00:55:31,499 Měla jsi někoho v pokoji? 955 00:55:31,500 --> 00:55:33,957 Ne! Donno, tak to nebylo. 956 00:55:33,958 --> 00:55:35,582 On si to špatně vyložil. 957 00:55:35,583 --> 00:55:38,124 Něco vám řeknu. Ona je zlá. Měla v pokoji... 958 00:55:38,125 --> 00:55:40,290 Kdyby se jí neustále nepletl do života... 959 00:55:40,291 --> 00:55:43,791 Tak už dost! 960 00:55:44,458 --> 00:55:45,832 Všichni mlčte. 961 00:55:45,833 --> 00:55:49,208 Už ani slovo. 962 00:55:53,166 --> 00:55:54,457 Víte co? 963 00:55:54,458 --> 00:55:55,665 Moc vám všem děkuju. 964 00:55:55,666 --> 00:55:57,957 Tenhle týden byl absolutně 965 00:55:57,958 --> 00:56:00,375 nejvíc ponižující zážitek mého života. 966 00:56:03,375 --> 00:56:07,832 Kromě ní, protože je to návštěva, ale vy ostatní mlčte. 967 00:56:07,833 --> 00:56:09,958 Nedivím se, že nemáš sourozence. 968 00:56:10,583 --> 00:56:11,499 Trapáku. 969 00:56:11,500 --> 00:56:12,415 Donno! 970 00:56:12,416 --> 00:56:13,790 Takhle to nefunguje. 971 00:56:13,791 --> 00:56:16,749 Víte co? Máma má pravdu. Vy všechno zkazíte. 972 00:56:16,750 --> 00:56:17,999 Měl jsem odjet s ní. 973 00:56:18,000 --> 00:56:19,290 Kašlu na to. 974 00:56:19,291 --> 00:56:23,707 Jdu se do baru ožrat a nikoho z vás tam nechci vidět! 975 00:56:23,708 --> 00:56:25,290 Sammy, nemůžeš jít do baru. 976 00:56:25,291 --> 00:56:27,082 Je Štědrý večer. 977 00:56:27,083 --> 00:56:28,249 Není. 978 00:56:28,250 --> 00:56:31,374 Je úterý a není tu máma, která by všechno zařídila. 979 00:56:31,375 --> 00:56:32,500 Chceš odvézt? 980 00:56:33,291 --> 00:56:34,458 Mám kolo. 981 00:56:36,458 --> 00:56:38,249 Tak jo. 982 00:56:38,250 --> 00:56:39,791 On vážně... 983 00:56:45,666 --> 00:56:47,250 Zatraceně. 984 00:56:47,916 --> 00:56:49,166 Hernajs. 985 00:56:52,583 --> 00:56:55,791 Byla jsem s kamarádkou Geraldine, která je hetero. 986 00:56:58,583 --> 00:57:03,125 Dělá krásné šperky, objednala jsem u ní prstýnek pro tebe. 987 00:57:04,708 --> 00:57:06,000 Doufala jsem... 988 00:57:07,416 --> 00:57:09,625 Chtěla jsem tě požádat o ruku. 989 00:57:10,875 --> 00:57:11,833 Cože? 990 00:57:21,041 --> 00:57:24,540 Donno, nesmíš poslouchat Douga. Nikdo ho neposlouchá. 991 00:57:24,541 --> 00:57:27,874 Je jako rodinnej přízrak, co se tu zjevuje a všechny straší. 992 00:57:27,875 --> 00:57:31,833 Vždyť jsme spolu jen tři měsíce. 993 00:57:33,250 --> 00:57:35,624 Jak můžeš vědět, co cítíš... 994 00:57:35,625 --> 00:57:38,499 Cítím, že je to správně. 995 00:57:38,500 --> 00:57:40,207 Vím to. 996 00:57:40,208 --> 00:57:43,540 Tak já radím tvému bráchovi, 997 00:57:43,541 --> 00:57:44,874 aby byl k sobě upřímný. 998 00:57:44,875 --> 00:57:47,833 A přitom nejsem upřímná sama k sobě. 999 00:57:48,625 --> 00:57:52,625 Pravda je, že jsem docela staromódní. 1000 00:57:53,791 --> 00:57:57,832 Jsem dýdžejka, ale nesnáším ponocování. 1001 00:57:57,833 --> 00:57:59,499 Jsem ranní ptáče 1002 00:57:59,500 --> 00:58:04,082 a chci s někým chodit, aniž bych měla pocit, 1003 00:58:04,083 --> 00:58:07,458 že soutěžím s osazenstvem prvního dílu Bachelora. 1004 00:58:13,125 --> 00:58:14,333 Promiň, Taylor. 1005 00:58:16,208 --> 00:58:18,083 Myslela jsem, že tě zvládnu, ale... 1006 00:58:20,041 --> 00:58:20,875 Nejde to. 1007 00:58:38,458 --> 00:58:40,375 - Pro Donnu? - Ano. 1008 00:58:42,416 --> 00:58:46,250 {\an8}OBSAZENO 1009 00:59:14,958 --> 00:59:16,999 Prosím vás. Jsem vyčerpaná. 1010 00:59:17,000 --> 00:59:20,749 Určitě nemáte ani jeden pokojíček? 1011 00:59:20,750 --> 00:59:23,208 Ne, dva pokoje. 1012 00:59:26,333 --> 00:59:28,707 Paní, já jsem matka. 1013 00:59:28,708 --> 00:59:29,875 Je Štědrý večer. 1014 00:59:30,791 --> 00:59:32,499 Máte představu, co to znamená? 1015 00:59:32,500 --> 00:59:35,374 To znamená, že už týden 1016 00:59:35,375 --> 00:59:38,832 spím maximálně tři hodiny v kuse. 1017 00:59:38,833 --> 00:59:41,957 A já dělám rozvážky na Štědrý den. 1018 00:59:41,958 --> 00:59:44,707 Máte představu, co to znamená? 1019 00:59:44,708 --> 00:59:48,083 Všude samý rolničky, ale já mám dost. 1020 00:59:49,500 --> 00:59:50,915 Dobře. 1021 00:59:50,916 --> 00:59:53,290 Nechávám si jeden pokoj volný, 1022 00:59:53,291 --> 00:59:57,374 kdyby se tu náhodou objevila nějaká celebrita jako třeba Ryan Seacrest. 1023 00:59:57,375 --> 00:59:58,708 Ale kvůli vám 1024 00:59:59,750 --> 01:00:01,000 udělám výjimku. 1025 01:00:01,875 --> 01:00:03,041 Děkujeme. 1026 01:00:04,083 --> 01:00:05,582 - Moc vám děkuju. - Běžte. 1027 01:00:05,583 --> 01:00:07,708 Máme se podělit? 1028 01:00:08,291 --> 01:00:09,458 Jeden dohromady? 1029 01:00:10,125 --> 01:00:10,958 Takže? 1030 01:00:12,875 --> 01:00:15,125 Mně to nevadí, jestli vám ne. 1031 01:00:24,833 --> 01:00:26,458 - Ahoj. - Ahoj. 1032 01:00:31,041 --> 01:00:32,707 - Můžu si přisednout? - Jo. 1033 01:00:32,708 --> 01:00:34,165 Jak je? 1034 01:00:34,166 --> 01:00:35,125 Dobrý. 1035 01:00:41,875 --> 01:00:45,541 Vyprávěl jsem ti někdy, jak jsme se s mámou poznali? 1036 01:00:46,625 --> 01:00:48,832 Jo. Asi tisíckrát. 1037 01:00:48,833 --> 01:00:51,124 - Jo? - Ale chci to slyšet znovu. 1038 01:00:51,125 --> 01:00:52,166 Vážně? 1039 01:00:53,583 --> 01:00:54,500 Dobře. 1040 01:00:56,458 --> 01:01:02,332 Pracoval jsem jako skladník v bostonské hospodě jménem 1041 01:01:02,333 --> 01:01:04,000 - Hammer Hands. - Hammer Hands. 1042 01:01:05,000 --> 01:01:05,833 Správně. 1043 01:01:06,500 --> 01:01:10,915 Byl jsem nesnesitelný. Myslel jsem si, že všechno vím. 1044 01:01:10,916 --> 01:01:14,665 Byl jsem drzej a často jsem dostal přes hubu. 1045 01:01:14,666 --> 01:01:19,415 A ten večer jsem zrovna měl parádního monokla. 1046 01:01:19,416 --> 01:01:23,957 Celou půlku obličeje jsem měl oteklou a rudou jako rajče. 1047 01:01:23,958 --> 01:01:28,124 Nesl jsem dvě bedny papírových utěrek do sklepa, 1048 01:01:28,125 --> 01:01:31,833 když jsem potkal tu nejkrásnější holku, 1049 01:01:33,166 --> 01:01:34,500 jakou jsem v životě viděl. 1050 01:01:35,500 --> 01:01:37,874 Podívala se na mě a řekla... 1051 01:01:37,875 --> 01:01:39,916 „Připomínáš mi Picassa.“ 1052 01:01:40,333 --> 01:01:41,333 Přesně. 1053 01:01:42,458 --> 01:01:45,332 Na vteřinu jsem si pomyslel: „Kdo je to Picasso? 1054 01:01:45,333 --> 01:01:49,415 Najdu ho a vymlátím z něj duši.“ 1055 01:01:49,416 --> 01:01:52,875 A pak jsem se jí podíval do očí a... 1056 01:01:54,375 --> 01:01:55,291 A bylo to. 1057 01:01:56,000 --> 01:01:59,250 V ten moment jsem byl ztracenej. 1058 01:01:59,958 --> 01:02:01,875 A pravda je, že nebýt jí, 1059 01:02:03,958 --> 01:02:08,750 nejspíš bych dodnes nosil papírový utěrky v Hammer Hands. 1060 01:02:12,333 --> 01:02:13,916 To nic, zlatíčko. 1061 01:02:20,708 --> 01:02:22,165 - Tati? - Co je? 1062 01:02:22,166 --> 01:02:23,875 Není to Jeanne? 1063 01:02:27,666 --> 01:02:31,957 - Ona kouří. - Bože můj. 1064 01:02:31,958 --> 01:02:34,625 Za tohle by máma dala cokoliv. 1065 01:02:38,458 --> 01:02:40,166 Kde myslíš, že může být? 1066 01:02:43,708 --> 01:02:45,041 To netuším. 1067 01:02:48,333 --> 01:02:50,790 Všichni mají Santu rádi, ale upřímně... 1068 01:02:50,791 --> 01:02:52,499 Jak je to s váma, dámo? 1069 01:02:52,500 --> 01:02:54,915 Nechala jste děcko v baráku 1070 01:02:54,916 --> 01:02:57,749 a vydala jste se na bláznivou cestu, 1071 01:02:57,750 --> 01:03:01,332 abyste s ním stihla být na Vánoce? 1072 01:03:01,333 --> 01:03:02,957 Jo, jasně. 1073 01:03:02,958 --> 01:03:03,958 Ne. 1074 01:03:04,916 --> 01:03:06,415 Věřte mi, 1075 01:03:06,416 --> 01:03:11,541 snažím se dostat co nejdál od rodiny. 1076 01:03:13,208 --> 01:03:14,707 A co vy? 1077 01:03:14,708 --> 01:03:15,874 Co já? 1078 01:03:15,875 --> 01:03:19,500 Kde máte rodinu? Co plánujete na Vánoce? 1079 01:03:20,416 --> 01:03:21,250 Dámo... 1080 01:03:23,166 --> 01:03:24,083 Já makám. 1081 01:03:24,916 --> 01:03:26,582 No jistě. Promiňte. 1082 01:03:26,583 --> 01:03:28,207 Děláte si srandu? 1083 01:03:28,208 --> 01:03:29,540 Miluju to. 1084 01:03:29,541 --> 01:03:31,957 Mám svůj true crime podcast. 1085 01:03:31,958 --> 01:03:33,790 Mám svoji samotu. 1086 01:03:33,791 --> 01:03:38,165 Viděla jsem Grand Canyon, Carlsbad Caverns 1087 01:03:38,166 --> 01:03:42,415 a největší pistácii na světě, to všechno v jednom měsíci. 1088 01:03:42,416 --> 01:03:44,957 A navíc mám kupu bezva selfíček. Tak co. 1089 01:03:44,958 --> 01:03:46,916 Kde vám tohle dají? Ha! 1090 01:03:53,625 --> 01:03:55,707 Díkybohu za Shark Tank. 1091 01:03:55,708 --> 01:04:00,458 Všichni kritizují pana O'Learyho, ale on má srdce ze zlata. 1092 01:04:03,416 --> 01:04:05,915 Hele, je půlnoc. 1093 01:04:05,916 --> 01:04:07,957 Jsou Vánoce. 1094 01:04:07,958 --> 01:04:09,833 Veselý Vánoce. 1095 01:04:10,416 --> 01:04:11,583 Veselé Vánoce. 1096 01:04:12,625 --> 01:04:13,583 Dobrou noc. 1097 01:04:14,125 --> 01:04:14,958 Dobrou noc. 1098 01:04:17,625 --> 01:04:18,708 Já mám dost. 1099 01:04:40,000 --> 01:04:41,750 Sám na Štědrej večer. 1100 01:05:07,291 --> 01:05:10,625 Nemůžu usnout. 1101 01:05:12,000 --> 01:05:13,708 Nechávám si puštěnou telku. 1102 01:05:14,416 --> 01:05:17,082 Abych slyšela nějaký hlasy a nebyla sama. 1103 01:05:17,083 --> 01:05:18,957 Líp se mi usíná. Jestli to nevadí. 1104 01:05:18,958 --> 01:05:20,082 Ne. 1105 01:05:20,083 --> 01:05:21,707 - Nevadí. - Fajn. 1106 01:05:21,708 --> 01:05:22,708 Dobrou noc. 1107 01:05:24,583 --> 01:05:25,541 Tak jo. 1108 01:05:28,875 --> 01:05:32,415 Neshodneme se na ocenění. A co jiná struktura? 1109 01:05:32,416 --> 01:05:34,290 Potřebuju to mít nahlas. 1110 01:05:34,291 --> 01:05:36,124 Co kdybychom to udělali takhle? 1111 01:05:36,125 --> 01:05:40,040 Když vyděláte 200 000, dostanete 50 % ze zisku? 1112 01:05:40,041 --> 01:05:43,082 Ale až vám vrátím peníze, klesne to na 10 % 1113 01:05:43,083 --> 01:05:44,665 a to bude váš podíl. 1114 01:05:44,666 --> 01:05:48,208 To... jsou velryby? 1115 01:05:48,791 --> 01:05:50,624 Jo. Na relaxaci. 1116 01:05:50,625 --> 01:05:52,166 To si taky pouštím. 1117 01:05:52,750 --> 01:05:54,458 Snižuje mi to tlak. 1118 01:05:57,000 --> 01:05:58,499 To se podívejme. 1119 01:05:58,500 --> 01:06:00,290 Elizabeth Wang-Wassermanová. 1120 01:06:00,291 --> 01:06:01,665 V celé své kráse. 1121 01:06:01,666 --> 01:06:02,916 Lizzie. 1122 01:06:03,250 --> 01:06:06,249 Elizabeth už mi nikdo neříká, jenom rodiče. 1123 01:06:06,250 --> 01:06:09,250 Dobře, Lizzie, je tu volno? 1124 01:06:13,458 --> 01:06:17,625 Putyka, Štědrý večer. 1125 01:06:18,333 --> 01:06:20,125 Dáváš si pauzu od mámy? 1126 01:06:20,583 --> 01:06:22,915 Stará dobrá svetříková královna Jeanne. 1127 01:06:22,916 --> 01:06:23,875 Jo. 1128 01:06:24,958 --> 01:06:26,333 Moje máma z ní šílí. 1129 01:06:27,333 --> 01:06:29,915 Starostka Claire má podobný efekt. 1130 01:06:29,916 --> 01:06:31,125 Starostka Claire? 1131 01:06:32,041 --> 01:06:34,625 Jo, ženský začnou na starý kolena šílet. 1132 01:06:35,166 --> 01:06:38,000 Už se těším, jaká megera bude ze mě. 1133 01:06:38,833 --> 01:06:40,000 Bude to hustý. 1134 01:06:41,625 --> 01:06:45,666 Tohle je nejdelší rozhovor, co jsme spolu kdy vedli, 1135 01:06:46,125 --> 01:06:48,790 ačkoliv jsme byli od třetí třídy spolužáci. 1136 01:06:48,791 --> 01:06:50,958 Od první. 1137 01:06:52,000 --> 01:06:53,500 První co? 1138 01:06:54,208 --> 01:06:55,125 Od první třídy. 1139 01:06:56,833 --> 01:06:58,000 Seděl jsi za mnou. 1140 01:06:58,583 --> 01:07:02,249 Měl jsi takový příšerný roláček, něco jako bryndáček, 1141 01:07:02,250 --> 01:07:04,874 zastrkávalo se to dovnitř. 1142 01:07:04,875 --> 01:07:06,832 - Nákrčník? - Cože? 1143 01:07:06,833 --> 01:07:09,458 Ten roláček se jmenuje nákrčník. 1144 01:07:10,250 --> 01:07:14,416 To je hodně nešťastný název pro nešťastný doplněk. 1145 01:07:15,500 --> 01:07:16,750 Já jsem ho měl rád. 1146 01:08:01,583 --> 01:08:04,457 Chodím na ekonomku a na práva zároveň. 1147 01:08:04,458 --> 01:08:05,624 Působivý. 1148 01:08:05,625 --> 01:08:06,583 Díky. 1149 01:08:07,125 --> 01:08:09,291 Jednou mě vyhodili ze Starbucks. 1150 01:08:10,583 --> 01:08:11,541 Působivý. 1151 01:08:17,750 --> 01:08:21,082 Jak to, že jsme se spolu ve škole nikdy nebavili? 1152 01:08:21,083 --> 01:08:22,500 Protože jsem nechtěla. 1153 01:08:23,916 --> 01:08:25,082 V pohodě. 1154 01:08:25,083 --> 01:08:26,083 Že jsem se ptal. 1155 01:08:28,666 --> 01:08:30,333 Byl jsem do tebe zabouchnutej. 1156 01:08:36,750 --> 01:08:39,332 Tuhle písničku miluju! Miluju ji. 1157 01:08:39,333 --> 01:08:40,915 - Znáš ji? - Jasně. 1158 01:08:40,916 --> 01:08:42,624 Kdo by ji neznal? 1159 01:08:42,625 --> 01:08:43,791 Miluju ji. 1160 01:08:46,291 --> 01:08:48,375 Ta je nejlepší. Bože můj. 1161 01:08:49,041 --> 01:08:51,665 - Zatancuj si se mnou. Prosím! - Lizzie... 1162 01:08:51,666 --> 01:08:53,875 - Ne. - Jsou Vánoce! 1163 01:10:08,250 --> 01:10:09,083 Hej! 1164 01:10:09,666 --> 01:10:11,500 Hej! Já jsem tady! 1165 01:10:15,666 --> 01:10:18,249 Pomoc! 1166 01:10:18,250 --> 01:10:20,041 To snad ne! 1167 01:10:22,291 --> 01:10:23,875 Hej! 1168 01:10:28,958 --> 01:10:30,333 Ne! Stůjte! 1169 01:10:31,375 --> 01:10:32,541 Počkejte! 1170 01:10:40,291 --> 01:10:41,499 Potřebujete něco? 1171 01:10:41,500 --> 01:10:45,624 Vy jste mě tam neviděl? Byla jsem v tom autě, co odtahujete. 1172 01:10:45,625 --> 01:10:48,040 Promiňte, madam. Pravidla jsou pravidla. 1173 01:10:48,041 --> 01:10:49,749 Tady máte. Chcete peníze? 1174 01:10:49,750 --> 01:10:50,833 Můžu vám dát peníze. 1175 01:10:51,833 --> 01:10:53,540 Nechte si svoje zatracený prachy. 1176 01:10:53,541 --> 01:10:57,207 Parkovala jste ve žlutý zóně. Ta má svoje omezení. 1177 01:10:57,208 --> 01:10:59,665 Můžete si to jít v pondělí vyřídit na úřad. 1178 01:10:59,666 --> 01:11:02,249 - Ne, nemůžu čekat do pondělí. - Musím jet. 1179 01:11:02,250 --> 01:11:03,582 Já s tím nic neudělám. 1180 01:11:03,583 --> 01:11:07,374 Jakmile se kola zvednou ze země, je to mimo moji pravomoc. 1181 01:11:07,375 --> 01:11:10,625 Přeju vám krásný Vánoce. 1182 01:11:11,625 --> 01:11:13,333 Můžu si aspoň vzít věci? 1183 01:11:31,916 --> 01:11:33,875 NA PRODEJ 300 DOLARŮ - INFO NA POKLADNĚ 1184 01:11:40,541 --> 01:11:41,458 Díky. 1185 01:12:05,375 --> 01:12:09,666 Takže letos jsem k Vánocům dostala auto z roku '76. 1186 01:12:14,541 --> 01:12:16,208 Ale co jsem si opravdu přála? 1187 01:12:57,083 --> 01:13:03,083 BOŽÍ HOD VÁNOČNÍ 1188 01:13:16,083 --> 01:13:18,332 Fajn, tak jdeme na to. 1189 01:13:18,333 --> 01:13:20,790 Taylor, dej to pryč. 1190 01:13:20,791 --> 01:13:23,041 Tohle, děti, 1191 01:13:24,291 --> 01:13:26,707 přinesl Santa speciálně pro vás. Můžeme? 1192 01:13:26,708 --> 01:13:30,666 Tři, dva, jedna, jo! 1193 01:13:32,125 --> 01:13:33,041 Tady to je. 1194 01:13:37,500 --> 01:13:40,000 Co to je, dědo? 1195 01:13:40,958 --> 01:13:44,416 Jak jako? To je přece dům snů. 1196 01:13:44,791 --> 01:13:46,833 Co se stalo s tou střechou? 1197 01:13:56,250 --> 01:13:57,500 Jémine. 1198 01:14:00,583 --> 01:14:01,541 Tak nic. 1199 01:14:02,291 --> 01:14:03,375 Kdo je další? 1200 01:14:04,375 --> 01:14:06,540 Šup, Taylor, jsi na řadě. 1201 01:14:06,541 --> 01:14:08,625 Ne, to je dobrý. 1202 01:14:09,166 --> 01:14:11,208 Dobře, udělám to. 1203 01:14:11,916 --> 01:14:12,832 Budu skřítek. 1204 01:14:12,833 --> 01:14:14,582 Většinou je skřítek máma. 1205 01:14:14,583 --> 01:14:16,790 Jo, ale máma tu není, takže máte mě. 1206 01:14:16,791 --> 01:14:17,708 Jo. 1207 01:14:18,375 --> 01:14:20,666 Tohle je od Douga. 1208 01:14:23,458 --> 01:14:25,665 Je to uplynulých 24 hodin mýho života? 1209 01:14:25,666 --> 01:14:28,624 Počkat. Není v tom moje holka? 1210 01:14:28,625 --> 01:14:31,124 Myslel jsem si, že by se ti to mohlo líbit. 1211 01:14:31,125 --> 01:14:32,375 Je to tričko. 1212 01:14:45,250 --> 01:14:47,749 Tati, jsi na řadě. Chceš dárek? 1213 01:14:47,750 --> 01:14:50,749 Nebudu nic rozbalovat, dokud se nevrátí máma. 1214 01:14:50,750 --> 01:14:52,499 A je mi špatně od žaludku. 1215 01:14:52,500 --> 01:14:56,207 Můžete se aspoň pokusit spolupracovat? 1216 01:14:56,208 --> 01:14:57,415 Jo? Chápete? 1217 01:14:57,416 --> 01:15:00,082 Vánoce mají být legrace. 1218 01:15:00,083 --> 01:15:02,582 Víte, jak málo Vánoc v životě zažijeme? 1219 01:15:02,583 --> 01:15:04,207 S těmihle lidmi? 1220 01:15:04,208 --> 01:15:05,874 Je to konečné číslo. 1221 01:15:05,875 --> 01:15:08,750 Kde je Sammy? To bude spát celý dopoledne? 1222 01:15:10,750 --> 01:15:11,708 Sammy? 1223 01:15:12,750 --> 01:15:13,790 V pokoji není! 1224 01:15:13,791 --> 01:15:16,582 To si děláte srandu. Další se ztratil? 1225 01:15:16,583 --> 01:15:19,540 Možná se pletu, ale není Sammyho kolo 1226 01:15:19,541 --> 01:15:22,250 - zaparkované před Wangovic domem? - Cože? Kde? 1227 01:15:24,041 --> 01:15:25,333 Bože můj. 1228 01:15:43,041 --> 01:15:45,166 SHOW ZAZZY TIMSOVÉ 1229 01:16:01,333 --> 01:16:02,749 - Přejete si? - Ano. 1230 01:16:02,750 --> 01:16:05,750 Jsem tu na natáčení Show Zazzy Timsové. 1231 01:16:07,125 --> 01:16:09,458 Jste VIP? Tohle je VIP vjezd. 1232 01:16:11,375 --> 01:16:13,165 Ne, já jsem... 1233 01:16:13,166 --> 01:16:15,790 Musíte to projet a vzadu se otočit. 1234 01:16:15,791 --> 01:16:17,582 Tohle je vstup jen pro VIP. 1235 01:16:17,583 --> 01:16:20,540 Musíte se vrátit ke vstupu pro veřejnost. 1236 01:16:20,541 --> 01:16:21,832 To je vstup číslo dva. 1237 01:16:21,833 --> 01:16:23,416 Dobře, děkuji. 1238 01:17:16,708 --> 01:17:19,207 Vítejte zpět u velkolepého, 1239 01:17:19,208 --> 01:17:21,957 velmi speciálního vánočního dílu. 1240 01:17:21,958 --> 01:17:24,957 Víte, že vánoční speciál točíme 1241 01:17:24,958 --> 01:17:26,540 už celých pět let? 1242 01:17:26,541 --> 01:17:28,750 Přesně tak. Pět let! 1243 01:17:30,375 --> 01:17:35,790 A pro mě osobně je tato tradice srdeční záležitostí díky vám, divákům. 1244 01:17:35,791 --> 01:17:40,832 A proto si každý z vás tady v publiku odsud dnes odnese 1245 01:17:40,833 --> 01:17:45,458 nádhernou monochromatickou svíčku! 1246 01:17:48,833 --> 01:17:51,415 Ale nejprve, posílali jste nám videa, 1247 01:17:51,416 --> 01:17:53,124 svoje nominace. 1248 01:17:53,125 --> 01:17:57,415 Letos byl rekordní počet přihlášek. Osm tisíc. 1249 01:17:57,416 --> 01:18:00,500 Věřili byste tomu? Ano! 1250 01:18:02,083 --> 01:18:07,041 Osm tisíc milujících, šlechetných matek, které si to zaslouží. 1251 01:18:08,500 --> 01:18:09,458 Ano! 1252 01:18:10,416 --> 01:18:15,165 Vyslechli jsme si příběhy maminek od Pasadeny až po Nairobi. 1253 01:18:15,166 --> 01:18:17,457 Lidé nám nemohli říct... 1254 01:18:17,458 --> 01:18:18,500 Mikrák? 1255 01:18:20,750 --> 01:18:22,249 Ano, jistě. 1256 01:18:22,250 --> 01:18:25,666 Na pódiu budeme mít maminku, která adoptovala 19 dětí! 1257 01:18:26,208 --> 01:18:28,333 Jo. Ta má tedy plné ruce práce. 1258 01:18:28,916 --> 01:18:30,541 - A... - Hotovo. 1259 01:18:32,833 --> 01:18:34,915 - Ahoj. Veselé Vánoce. - Ahoj! 1260 01:18:34,916 --> 01:18:37,041 - Jdete pro Sammyho? - Jo. 1261 01:18:37,708 --> 01:18:38,791 Pojďte dál. 1262 01:18:39,791 --> 01:18:40,750 Dougu. 1263 01:18:44,500 --> 01:18:46,250 - Buďte zdrávi. - Ahoj. 1264 01:18:53,166 --> 01:18:55,207 - Proboha. - To snad ne. 1265 01:18:55,208 --> 01:18:58,291 Sammy, vstávej! Odpadl jsi u Jeanne doma. 1266 01:18:59,500 --> 01:19:02,332 Nicholasi Samueli Derwine Claustere III, 1267 01:19:02,333 --> 01:19:05,458 okamžitě vypadni z tohohle domu, než tě vykopu. 1268 01:19:08,000 --> 01:19:09,625 Sammy. 1269 01:19:11,666 --> 01:19:12,791 Hej, dost. 1270 01:19:17,375 --> 01:19:20,833 - Sammy, běž! Tak dělej. - Tak jdeme. 1271 01:19:22,333 --> 01:19:23,250 Máme ho. 1272 01:19:25,250 --> 01:19:28,416 - Tak jo. - Máte nádherný dům. 1273 01:19:28,916 --> 01:19:30,208 Děkuji. 1274 01:19:31,041 --> 01:19:33,125 Hele, to je Zazzy. 1275 01:19:33,875 --> 01:19:34,999 Mámin oblíbený pořad. 1276 01:19:35,000 --> 01:19:37,374 ...přihlášek. Hádejte kolik? 1277 01:19:37,375 --> 01:19:39,790 - Moment. - Osm tisíc přihlášek. 1278 01:19:39,791 --> 01:19:41,165 Soutěž Vánoční máma. 1279 01:19:41,166 --> 01:19:44,415 Posílala mi to několik týdnů. 1280 01:19:44,416 --> 01:19:46,208 - Mně taky. - I mně. 1281 01:19:47,166 --> 01:19:49,290 Nereagovala jsem. Ty jo? 1282 01:19:49,291 --> 01:19:51,375 - Ne, taky ne. - Ani já. 1283 01:19:53,166 --> 01:19:54,707 Nikdo nereagoval. 1284 01:19:54,708 --> 01:20:00,625 ...báječné výherkyně soutěže Vánoční máma! 1285 01:20:02,833 --> 01:20:04,832 Běžte, honem. 1286 01:20:04,833 --> 01:20:07,666 Tak honem. Zatančete si. Tak šup. 1287 01:20:17,875 --> 01:20:19,915 To je nádhera! 1288 01:20:19,916 --> 01:20:22,458 Vítejte, maminky! 1289 01:20:23,666 --> 01:20:25,125 Jak jste se sem dostaly? 1290 01:20:26,208 --> 01:20:28,125 Kdo vás nominoval? 1291 01:20:29,875 --> 01:20:31,207 Vítejte! 1292 01:20:31,208 --> 01:20:33,583 Proboha, to je máma. 1293 01:20:34,333 --> 01:20:35,249 Vítejte. 1294 01:20:35,250 --> 01:20:37,875 Říkala jsem jí, ať nevysazuje ty hormony. 1295 01:20:40,125 --> 01:20:41,499 Jess... 1296 01:20:41,500 --> 01:20:45,790 Kdo je ta ženská, co tam tak zuřivě tančí a mává na kameru číslo dvě? 1297 01:20:45,791 --> 01:20:47,749 Nevím... 1298 01:20:47,750 --> 01:20:49,166 Podívám se. 1299 01:20:51,166 --> 01:20:52,790 - Moje děti. - Bože můj. 1300 01:20:52,791 --> 01:20:54,874 Má devatenáct dětí. 1301 01:20:54,875 --> 01:20:56,457 Kdo nominoval vás? 1302 01:20:56,458 --> 01:20:58,040 Můj syn! 1303 01:20:58,041 --> 01:21:01,290 Její syn! 1304 01:21:01,291 --> 01:21:03,540 - Kdo vás nominoval? - Můj drahý manžel. 1305 01:21:03,541 --> 01:21:06,040 Váš manžel vás musí milovat. 1306 01:21:06,041 --> 01:21:09,375 Odkud má tu bundu? Myslíš, že mi ji půjčí? 1307 01:21:10,291 --> 01:21:11,665 Vaše máma umí tancovat. 1308 01:21:11,666 --> 01:21:12,583 Hele. 1309 01:21:13,208 --> 01:21:15,582 Včera v noci jsme... 1310 01:21:15,583 --> 01:21:17,915 Nevím, jestli je to ikona nebo troska. 1311 01:21:17,916 --> 01:21:19,290 - Ikona. - Ikona. 1312 01:21:19,291 --> 01:21:21,832 Ne, opil ses tak, žes mi pozvracel botu 1313 01:21:21,833 --> 01:21:24,416 a já jsem tě musela táhnout i s kolem až domů. 1314 01:21:28,458 --> 01:21:32,083 Já jsem tady! Jste to vy! 1315 01:21:33,375 --> 01:21:34,415 Zdravím! 1316 01:21:34,416 --> 01:21:35,957 Jak jste se sem dostala? 1317 01:21:35,958 --> 01:21:37,625 Božínku... 1318 01:21:38,625 --> 01:21:42,833 Stručně řečeno, snažila jsem se donutit děti, aby mě nominovaly 1319 01:21:43,458 --> 01:21:46,999 do vánoční soutěže, ale vykašlaly se na to 1320 01:21:47,000 --> 01:21:48,957 a pak... 1321 01:21:48,958 --> 01:21:52,790 Koupila jsem celé rodině lístky na taneční představení 1322 01:21:52,791 --> 01:21:54,915 a oni na mě zapomněli. 1323 01:21:54,916 --> 01:21:55,957 Bože můj! 1324 01:21:55,958 --> 01:21:59,750 Tak jsem nasedla do auta a řekla si „Seru na to.“ 1325 01:22:06,541 --> 01:22:08,083 Hned přijde. 1326 01:22:11,916 --> 01:22:14,415 Jsem ráda, že je konec. 1327 01:22:14,416 --> 01:22:16,415 Tak jsme to dokázali. 1328 01:22:16,416 --> 01:22:18,083 - Skvělá show, Zazzy. - Paráda. 1329 01:22:19,583 --> 01:22:20,624 Vy jste Cameron, že? 1330 01:22:20,625 --> 01:22:22,040 Ne, jsem Claire. 1331 01:22:22,041 --> 01:22:25,458 Víte, proč jsem začala dělat vánoční speciál? 1332 01:22:26,708 --> 01:22:28,415 Kvůli vydání vaší... 1333 01:22:28,416 --> 01:22:31,874 Protože jsem sama sobě kupovala dárky k Vánocům 1334 01:22:31,875 --> 01:22:33,499 posledních patnáct let. 1335 01:22:33,500 --> 01:22:35,915 Jen proto, abych si taky mohla něco rozbalit, 1336 01:22:35,916 --> 01:22:38,999 zatímco moje rodina rve papíry z dárků ode mě 1337 01:22:39,000 --> 01:22:41,416 jako tlupa zfetovaných paviánů. 1338 01:22:42,583 --> 01:22:44,332 Víte, co mi dal manžel loni? 1339 01:22:44,333 --> 01:22:46,207 Čistič na čalounění. 1340 01:22:46,208 --> 01:22:49,625 A můj syn mi dal... 1341 01:22:50,333 --> 01:22:54,540 baseballový míček podepsaný hráčem Harlem Globetrotters, 1342 01:22:54,541 --> 01:22:56,874 ani ne hráčkou, což by se mi líbilo. 1343 01:22:56,875 --> 01:22:58,957 A dcera mi udělala palačinky. 1344 01:22:58,958 --> 01:23:00,374 To je milé. 1345 01:23:00,375 --> 01:23:01,666 Nesnáším palačinky. 1346 01:23:02,750 --> 01:23:03,916 A ona to ví. 1347 01:23:04,708 --> 01:23:08,415 Tak jsem si říkala, proč bych nemohla dostat to, co chci? 1348 01:23:08,416 --> 01:23:11,375 A tak dělám Santu sama sobě. 1349 01:23:11,958 --> 01:23:13,249 Já taky. 1350 01:23:13,250 --> 01:23:15,124 Moje punčocha je jako zvadlý penis. 1351 01:23:15,125 --> 01:23:16,124 Je to depresivní. 1352 01:23:16,125 --> 01:23:17,582 Zplihle visí. 1353 01:23:17,583 --> 01:23:20,875 Žádná láska. Jenom visí a jim to nevadí. 1354 01:23:22,125 --> 01:23:24,250 My si to můžeme přiznat. 1355 01:23:24,916 --> 01:23:26,457 Ale něco vám povím. 1356 01:23:26,458 --> 01:23:29,040 - Tady jsem šéfová. - To ano. 1357 01:23:29,041 --> 01:23:31,915 Ale doma jsem služka. 1358 01:23:31,916 --> 01:23:33,790 Všechny jsme jen služky. 1359 01:23:33,791 --> 01:23:35,833 Ale co jste udělala, bylo velkolepé. 1360 01:23:38,125 --> 01:23:40,582 Nikdy nezhasnou. Nikdy. 1361 01:23:40,583 --> 01:23:43,457 Neumí zavřít dveře od lednice. Neumí zavřít žádný dveře. 1362 01:23:43,458 --> 01:23:45,290 Všechnu havěť pustí do domu. 1363 01:23:45,291 --> 01:23:48,790 Přijdou domů a nadávají: „Proč je tu všude tolik pasty?“ 1364 01:23:48,791 --> 01:23:52,624 Všude jsou modrý cákance. Nechutný. Já používám nehty. 1365 01:23:52,625 --> 01:23:55,040 Můj muž mi vždycky říká: 1366 01:23:55,041 --> 01:23:59,249 „Nestarej se, to se udělá! Jako vždycky.“ 1367 01:23:59,250 --> 01:24:02,541 A já na to: „Já vím. Protože to dělám já!“ 1368 01:24:03,500 --> 01:24:04,332 Přesně. 1369 01:24:04,333 --> 01:24:05,958 - Protože to děláš ty. - Jo. 1370 01:24:07,291 --> 01:24:10,540 Já mám čtyři děti. Odnosila jsem je, porodila, vykrmila. 1371 01:24:10,541 --> 01:24:14,499 Mám za sebou jednu částečně úspěšnou vaginoplastiku, 1372 01:24:14,500 --> 01:24:16,415 a já že je otravuju? 1373 01:24:16,416 --> 01:24:18,291 Víte proč? Protože to je výsledek. 1374 01:24:19,250 --> 01:24:20,208 To je výsledek. 1375 01:24:21,916 --> 01:24:22,833 Jo. 1376 01:24:23,916 --> 01:24:25,083 To je přiléhavý. 1377 01:24:25,708 --> 01:24:28,208 Co? Moje vagina nebo ta metafora? 1378 01:24:29,166 --> 01:24:30,250 Celá situace. 1379 01:24:36,416 --> 01:24:39,625 Hej, bonita! Vítej v Hollywoodu! 1380 01:24:44,958 --> 01:24:48,624 Předveď, co umíš. To je ono. 1381 01:24:48,625 --> 01:24:50,958 Ten stolek je pevný! 1382 01:25:07,333 --> 01:25:10,999 Mazel všem doručovatelům. Snad si zítra přispíte. 1383 01:25:11,000 --> 01:25:13,957 A když jsem v tom, je čas na Mazel týdne 1384 01:25:13,958 --> 01:25:19,207 a tentokrát ho posílám jedné mámě, která se uvedla v živém vysílání. 1385 01:25:19,208 --> 01:25:22,415 Je to matka z Houstonu, která jela celou noc, 1386 01:25:22,416 --> 01:25:25,499 aby se objevila v Show Zazzy Timsové. 1387 01:25:25,500 --> 01:25:29,874 Nevím, jestli jste to viděli, ale já si to pouštím pořád dokola. 1388 01:25:29,875 --> 01:25:32,749 Předvedla tam improvizovanou taneční show. 1389 01:25:32,750 --> 01:25:37,125 A za to vám, Claire Clausterová, náleží Mazel týdne. 1390 01:26:01,208 --> 01:26:03,000 Chci se ti omluvit. 1391 01:26:04,250 --> 01:26:06,125 Chceš si o tom promluvit? 1392 01:26:06,958 --> 01:26:08,499 O čem chceš mluvit? 1393 01:26:08,500 --> 01:26:09,540 Máma je pryč. 1394 01:26:09,541 --> 01:26:12,082 Channing si myslí, že jsem nezodpovědná závislačka 1395 01:26:12,083 --> 01:26:14,624 a tys řekl mojí lásce, že jsem ji podvedla, 1396 01:26:14,625 --> 01:26:16,540 načež mě opustila. 1397 01:26:16,541 --> 01:26:17,458 Navždycky. 1398 01:26:18,083 --> 01:26:21,166 Takže ne, Dougu, teď se s tebou fakt nechci bavit. 1399 01:26:23,125 --> 01:26:26,041 Řekla jsi, že jsem nudný, musel jsem se bránit. 1400 01:26:31,166 --> 01:26:32,749 Nemůžeš mě nesnášet pořád. 1401 01:26:32,750 --> 01:26:33,916 Rodina si odpouští. 1402 01:26:35,708 --> 01:26:36,625 Bez podmínek. 1403 01:26:43,625 --> 01:26:45,541 Promiň, že jsem ti řekla mimino. 1404 01:26:46,125 --> 01:26:47,249 Bylo to ošklivý. 1405 01:26:47,250 --> 01:26:49,916 Promiň, že jsem řekl, že tvoje knihy jsou dlouhý. 1406 01:26:50,541 --> 01:26:52,915 Není to pravda, jsou akorát. 1407 01:26:52,916 --> 01:26:55,291 A co ty toporný dialogy? 1408 01:26:56,833 --> 01:27:00,624 Řekl jsi, že jsou dlouhý a dialogy toporný. 1409 01:27:00,625 --> 01:27:01,999 Pamatuješ? 1410 01:27:02,000 --> 01:27:04,125 Jo a jak říkám. 1411 01:27:04,500 --> 01:27:07,708 Nejsou moc dlouhý, jsou akorát. 1412 01:27:16,583 --> 01:27:19,333 Od 1 do 10, podělal jsem to? 1413 01:27:39,208 --> 01:27:40,125 Channing? 1414 01:27:40,750 --> 01:27:42,582 Myslíš, že skončím sám? 1415 01:27:42,583 --> 01:27:43,916 Ne. 1416 01:27:44,458 --> 01:27:45,957 Máš nás. 1417 01:27:45,958 --> 01:27:49,790 Dokud mě nezapomenete u silnice jako vlastní matku. 1418 01:27:49,791 --> 01:27:50,957 Bože. 1419 01:27:50,958 --> 01:27:52,833 Někdy jsme fakt nejhorší. 1420 01:27:58,750 --> 01:27:59,625 Promiň. 1421 01:28:01,250 --> 01:28:02,707 - Dobrý? - Jo. 1422 01:28:02,708 --> 01:28:05,041 26. PROSINCE 1423 01:28:06,875 --> 01:28:08,083 - Bezva děti? - Ano. 1424 01:28:11,541 --> 01:28:13,416 {\an8}Jo! 1425 01:28:16,250 --> 01:28:17,415 Fantastické. 1426 01:28:17,416 --> 01:28:20,291 63 100 dolarů. 1427 01:28:20,541 --> 01:28:22,791 Gratuluju! 1428 01:28:23,500 --> 01:28:25,375 Proboha. Co je? 1429 01:28:27,041 --> 01:28:30,582 - Auto odjíždí za 30 minut. - Kdo jste? 1430 01:28:30,583 --> 01:28:32,458 Jsem Trish ze Show Zazzy Timsové. 1431 01:28:32,958 --> 01:28:35,165 Nevypadáte vůbec připraveně. 1432 01:28:35,166 --> 01:28:37,332 Pojďte sem. Odjíždíme za 30 minut 1433 01:28:37,333 --> 01:28:38,790 a musíme s sebou hodit. 1434 01:28:38,791 --> 01:28:40,249 Pochybuju, že má boty, 1435 01:28:40,250 --> 01:28:42,625 tak jí prosím dejte nějaké Jimmy Choo. 1436 01:28:43,250 --> 01:28:45,040 A upravte jí vlasy, jsou nějaké... 1437 01:28:45,041 --> 01:28:47,125 Co se to tu děje? 1438 01:28:47,708 --> 01:28:49,083 Dívala jste se na telefon? 1439 01:28:49,958 --> 01:28:52,290 Claire, tady Martha od Zazzy. Zavolejte. 1440 01:28:52,291 --> 01:28:54,375 Zazzy vás chce dneska zase v show. 1441 01:28:55,666 --> 01:28:59,207 Máme tu druhý svátek vánoční a přinášíme vám skvělou show. 1442 01:28:59,208 --> 01:29:02,374 Živě ve studiu nám zahraje kapela 1443 01:29:02,375 --> 01:29:06,165 The Bird and The Bee a vrátil se i Emeril Lagasse, 1444 01:29:06,166 --> 01:29:09,958 který nás naučí dělat gumbo, co nás nakopne do nového roku. 1445 01:29:10,625 --> 01:29:13,874 Ale nejprve se na četné žádosti vrací 1446 01:29:13,875 --> 01:29:18,833 nejpopulárnější mamka v Americe, Claire Clausterová! 1447 01:29:20,583 --> 01:29:22,165 Moc ráda vás zase vidím. 1448 01:29:22,166 --> 01:29:24,415 Já vás taky, Zazzy. 1449 01:29:24,416 --> 01:29:26,707 Pro ty, kdo nás nesledovali, 1450 01:29:26,708 --> 01:29:30,957 tak Claire její rodina na Štědrý den zapomněla. 1451 01:29:30,958 --> 01:29:32,624 Věřili byste tomu? 1452 01:29:32,625 --> 01:29:36,749 Zajímavé je, že váš příběh oslovil spoustu žen. 1453 01:29:36,750 --> 01:29:38,666 Povíte mi, čím to je? 1454 01:29:40,000 --> 01:29:44,207 Vsadím se, že mnoho žen 1455 01:29:44,208 --> 01:29:46,750 se cítí přehlížené, Zazzy. 1456 01:29:47,458 --> 01:29:49,249 - Nedoceněné. - Přesně tak. 1457 01:29:49,250 --> 01:29:51,332 - Že si jich nikdo neváží. - Jo. 1458 01:29:51,333 --> 01:29:52,624 Chápete? 1459 01:29:52,625 --> 01:29:54,124 A tak je to skoro celý rok. 1460 01:29:54,125 --> 01:29:58,624 A o svátcích 1461 01:29:58,625 --> 01:30:01,999 zařizují mámy tolik věcí, které nejsou vidět, jsou v zákulisí, 1462 01:30:02,000 --> 01:30:05,290 jen aby se všichni měli dobře. 1463 01:30:05,291 --> 01:30:07,333 Je za tím spousta práce. 1464 01:30:08,083 --> 01:30:10,915 Jo. A někdo ji musí udělat. 1465 01:30:10,916 --> 01:30:15,124 Ale většina lidí to nechce dělat. 1466 01:30:15,125 --> 01:30:18,499 Nechce se jim vydávat energii navíc. 1467 01:30:18,500 --> 01:30:20,250 - Pravda. - Jo. 1468 01:30:20,833 --> 01:30:21,958 A víte, kdo ji vydá? 1469 01:30:23,541 --> 01:30:25,707 Mámy. 1470 01:30:25,708 --> 01:30:26,707 - Mámy. - Mámy. 1471 01:30:26,708 --> 01:30:30,750 Moje máma mi moc chybí 1472 01:30:31,625 --> 01:30:36,333 a přála bych si, abych místo protáčení očí, 1473 01:30:37,958 --> 01:30:39,875 když mi připadala hloupá, 1474 01:30:40,625 --> 01:30:45,374 řekla ta tři slova, která pro mámy tolik znamenají. 1475 01:30:45,375 --> 01:30:47,000 „Mám tě ráda.“ 1476 01:30:47,583 --> 01:30:48,875 „Můžu ti pomoct?“ 1477 01:30:51,208 --> 01:30:54,499 A taky bych ji chtěla obejmout, 1478 01:30:54,500 --> 01:30:59,000 protože ona se jen snažila, abychom měli radost. 1479 01:31:00,250 --> 01:31:03,250 A na radosti není nic hloupého. 1480 01:31:06,333 --> 01:31:09,665 To bylo krásné, Carmen. 1481 01:31:09,666 --> 01:31:10,915 Claire. 1482 01:31:10,916 --> 01:31:12,207 Ale víte co? 1483 01:31:12,208 --> 01:31:16,749 Tohle ještě není konec, protože pro vás máme překvapení. 1484 01:31:16,750 --> 01:31:18,457 Exkluzivně u Zazzy Timsové. 1485 01:31:18,458 --> 01:31:22,374 Cestovali celou noc, přemluvili jsme je, aby přišli k nám. 1486 01:31:22,375 --> 01:31:24,957 Skupina lidí, která, jak se všichni shodneme, 1487 01:31:24,958 --> 01:31:28,082 vám dluží obří omluvu. 1488 01:31:28,083 --> 01:31:31,000 Ahoj, zlato! 1489 01:31:32,666 --> 01:31:34,040 Ahoj. 1490 01:31:34,041 --> 01:31:36,290 - Jak je? - Mám tě ráda. 1491 01:31:36,291 --> 01:31:39,457 - Moc se omlouváme. - Vítejte, Clausterovi! 1492 01:31:39,458 --> 01:31:41,500 - Máme tě rádi, mami. - Ano! 1493 01:31:42,166 --> 01:31:43,207 Promiň. 1494 01:31:43,208 --> 01:31:44,874 Není to báječné? 1495 01:31:44,875 --> 01:31:47,540 Shledání přímo ve studiu. 1496 01:31:47,541 --> 01:31:51,332 Neodcházejte, za chvilku tu budou The Bird and The Bee. 1497 01:31:51,333 --> 01:31:54,249 A střih na reklamu. Pět minut. Přesuneme se... 1498 01:31:54,250 --> 01:31:56,499 - Moc ti to sluší. - Výborně, rodinko. 1499 01:31:56,500 --> 01:31:57,583 Jo. 1500 01:31:58,250 --> 01:31:59,374 - Jo. - Jo. 1501 01:31:59,375 --> 01:32:01,082 Celý nás to moc mrzí. 1502 01:32:01,083 --> 01:32:03,041 Ráda jsem vás viděla. 1503 01:32:03,833 --> 01:32:06,999 - Užijte si sluníčko, jestli vás to baví. - Kam jdeš? 1504 01:32:07,000 --> 01:32:10,416 Byl to pěkný pokus o upoutání pozornosti, ale... 1505 01:32:11,500 --> 01:32:13,041 Co se tím změnilo? 1506 01:32:13,666 --> 01:32:17,375 Mrzí mě, že jste jeli takovou dálku, ale máma zavírá krám, nadobro. 1507 01:32:17,916 --> 01:32:19,000 Čus bus. 1508 01:32:20,500 --> 01:32:22,040 To může? 1509 01:32:22,041 --> 01:32:24,958 Nevím. Asi je... 1510 01:32:26,083 --> 01:32:28,000 Mami? 1511 01:32:29,208 --> 01:32:30,540 Co se děje? 1512 01:32:30,541 --> 01:32:34,207 Já... Nečekala jsem to. 1513 01:32:34,208 --> 01:32:37,374 Já vím. Oslovili nás, bylo to hrozně narychlo. 1514 01:32:37,375 --> 01:32:39,249 Mělo to být velkolepé gesto. 1515 01:32:39,250 --> 01:32:40,665 No, já ti nevím. 1516 01:32:40,666 --> 01:32:44,499 Asi jsem ještě pořád naštvaná. 1517 01:32:44,500 --> 01:32:45,957 To chápu. 1518 01:32:45,958 --> 01:32:49,665 Byly to náročné tři dny. 1519 01:32:49,666 --> 01:32:51,541 Já vím. Pro nás taky. 1520 01:32:52,791 --> 01:32:54,708 Máš pravdu. Nepodpořili jsme tě. 1521 01:32:56,500 --> 01:32:59,457 Prosila jsi nás o jednu jedinou věc a my jsme to zazdili, 1522 01:32:59,458 --> 01:33:00,832 což je příšerné. 1523 01:33:00,833 --> 01:33:02,790 Je to neodpustitelné. 1524 01:33:02,791 --> 01:33:05,207 Moc... Moc mě to mrzí. 1525 01:33:05,208 --> 01:33:06,125 Opravdu. 1526 01:33:08,250 --> 01:33:11,415 A vím, že tě ranilo, když jsem řekla, že příští rok chci 1527 01:33:11,416 --> 01:33:12,625 Vánoce samostatně. 1528 01:33:13,125 --> 01:33:15,040 Za to se taky omlouvám. 1529 01:33:15,041 --> 01:33:19,500 Ale já bych taky chtěla mít svoje tradice. 1530 01:33:21,125 --> 01:33:22,916 Se svou rodinou, chápeš? 1531 01:33:23,583 --> 01:33:24,500 Je to snad špatně? 1532 01:33:25,916 --> 01:33:26,791 Ne. 1533 01:33:28,500 --> 01:33:30,458 Není na tom nic špatného. 1534 01:33:31,208 --> 01:33:34,208 Já prostě... někdy... 1535 01:33:37,333 --> 01:33:41,166 Mám pocit, že mě taky nepodporuješ. 1536 01:33:45,500 --> 01:33:49,416 Musela jsem to říct, 1537 01:33:50,125 --> 01:33:53,915 protože to vypadá, že jsi celá pryč z Taylor. 1538 01:33:53,916 --> 01:33:56,290 Jako my všichni. 1539 01:33:56,291 --> 01:34:00,707 A děláš, jako kdyby Sammy byl mimino. 1540 01:34:00,708 --> 01:34:04,874 Neber si to špatně, já jsem ráda, ale mám rodinu 1541 01:34:04,875 --> 01:34:10,250 a práci, kterou miluju a ve které se mi docela daří. 1542 01:34:11,500 --> 01:34:13,625 Ale tebe to skoro nezajímá. 1543 01:34:16,083 --> 01:34:18,250 Jako kdyby to nic neznamenalo. 1544 01:34:20,083 --> 01:34:25,582 Možná, podvědomě, když neoceníš ty mě, 1545 01:34:25,583 --> 01:34:27,750 tak já neocením tebe. 1546 01:34:30,625 --> 01:34:34,250 Ale pravda je taková, že tvůj názor... 1547 01:34:34,916 --> 01:34:36,666 Pro mě znamená víc než cokoliv. 1548 01:34:39,541 --> 01:34:40,458 Cokoliv. 1549 01:34:43,625 --> 01:34:44,833 Moje beruško. 1550 01:34:47,500 --> 01:34:49,790 Cením si toho, co děláš. 1551 01:34:49,791 --> 01:34:51,958 Ani to neumím vyjádřit. 1552 01:34:55,458 --> 01:34:59,458 Já nevím. Možná... mám strach... 1553 01:34:59,958 --> 01:35:05,541 že když ti to řeknu, když budu úplně otevřená, 1554 01:35:06,791 --> 01:35:10,708 tak ti dojde, že už mě nepotřebuješ. 1555 01:35:13,416 --> 01:35:14,541 A já tě ztratím. 1556 01:35:15,041 --> 01:35:16,832 Možná to tak je. To bude ono. 1557 01:35:16,833 --> 01:35:19,375 To je moje největší obava. 1558 01:35:20,250 --> 01:35:24,249 Možná potřebuju, abys mě pořád potřebovala, 1559 01:35:24,250 --> 01:35:27,708 aspoň maličko. 1560 01:35:29,375 --> 01:35:30,791 Je to tak hrozné? 1561 01:35:34,708 --> 01:35:36,166 Nikdy mě neztratíš, mami. 1562 01:35:38,541 --> 01:35:39,708 Omlouvám se. 1563 01:35:45,625 --> 01:35:47,332 Zlato? Jsi tam? 1564 01:35:47,333 --> 01:35:48,583 Zlato, jsi tam? 1565 01:36:06,500 --> 01:36:07,666 To je ono. 1566 01:36:17,166 --> 01:36:18,708 Měl jsem hrozný strach. 1567 01:36:19,750 --> 01:36:21,374 Nedramatizuj to. 1568 01:36:21,375 --> 01:36:24,832 Hlady bys neumřel, mohl sis udělat sendvič. 1569 01:36:24,833 --> 01:36:26,375 Ne, tak to nemyslím. 1570 01:36:28,458 --> 01:36:33,832 Před čtyřiceti lety mě potkala nejšťastnější náhoda a já si přísahal, 1571 01:36:33,833 --> 01:36:36,207 že jestli tě získám, nikdy mi nezevšedníš, 1572 01:36:36,208 --> 01:36:39,124 ale zjistil jsem, 1573 01:36:39,125 --> 01:36:42,958 že mě dostihla nevšímavost. 1574 01:36:44,666 --> 01:36:48,625 Takže ti děkuju za to připomenutí. A chci, abys věděla, 1575 01:36:49,083 --> 01:36:51,625 že všechno, co pro nás děláš, 1576 01:36:53,333 --> 01:36:54,791 není nikdy v zákulisí. 1577 01:37:00,541 --> 01:37:01,416 Děkuju. 1578 01:37:47,666 --> 01:37:49,375 MAE-BELL Otoč se 1579 01:38:01,708 --> 01:38:02,708 Ahoj, Sammy. 1580 01:38:03,583 --> 01:38:05,957 Mae-Bell? Jak ses sem dostala? 1581 01:38:05,958 --> 01:38:08,415 Můj kámoš Brian je na stáži u kulisáků. 1582 01:38:08,416 --> 01:38:09,665 Propašoval mě sem. 1583 01:38:09,666 --> 01:38:11,624 Super. 1584 01:38:11,625 --> 01:38:13,540 Viděla jsem tvou mámu u Zazzy 1585 01:38:13,541 --> 01:38:18,250 a od tý doby na nás neustále myslím. 1586 01:38:18,791 --> 01:38:20,540 Bylo to asi před půl hodinou. 1587 01:38:20,541 --> 01:38:24,957 Já vím a hned jsem napsala Brianovi a skočila do taxíku. 1588 01:38:24,958 --> 01:38:28,499 Jde o to, Sammy, že nevím, jak tě opustit. 1589 01:38:28,500 --> 01:38:30,165 Není to ze Zkrocené hory? 1590 01:38:30,166 --> 01:38:31,291 To je jedno. 1591 01:38:31,833 --> 01:38:35,582 Důležité je, že jsem tady, protože když ti dojde, 1592 01:38:35,583 --> 01:38:37,624 že s někým chceš strávit život... 1593 01:38:37,625 --> 01:38:39,083 Promiň. 1594 01:38:39,375 --> 01:38:42,958 LIZZIE Na stupnici od 1 do 10, zkus to a uvidíš. 1595 01:38:44,375 --> 01:38:47,250 ...chceš, aby tvůj život začal co nejdřív. 1596 01:38:47,833 --> 01:38:48,791 Promiň, cože? 1597 01:38:49,458 --> 01:38:53,374 Řekla jsem, když ti dojde, že s někým chceš strávit zbytek života... 1598 01:38:53,375 --> 01:38:55,957 Jo. To je Když Harry potkal Sally. 1599 01:38:55,958 --> 01:38:59,583 Výborně, máš nakoukáno hodně filmů. Říkám ti, že se k sobě máme vrátit. 1600 01:39:00,541 --> 01:39:03,415 To je v pohodě. Takhle je to asi lepší. 1601 01:39:03,416 --> 01:39:05,415 To zvládneš. Já taky. 1602 01:39:05,416 --> 01:39:07,457 Proboha. Teď se rozcházíš ty se mnou? 1603 01:39:07,458 --> 01:39:10,000 Ne. Ty ses se mnou rozešla první. 1604 01:39:10,791 --> 01:39:11,666 Objetí? 1605 01:39:16,291 --> 01:39:17,291 Krásný svátky. 1606 01:39:24,041 --> 01:39:28,500 O ROK POZDĚJI 1607 01:39:30,083 --> 01:39:34,124 Channing se dočkala svého lyžování 1608 01:39:34,125 --> 01:39:37,041 a my všichni jsme se přidali. 1609 01:39:42,666 --> 01:39:44,832 Stejně jako Sammy se svou novou láskou, 1610 01:39:44,833 --> 01:39:50,165 což znamená, že svetříková královna je stále nablízku. 1611 01:39:50,166 --> 01:39:53,790 Jsem tak ráda, že jsme vyjeli společně na lyže. 1612 01:39:53,791 --> 01:39:56,040 Já taky, Jeanne. 1613 01:39:56,041 --> 01:39:57,208 Požehnané svátky. 1614 01:39:59,666 --> 01:40:02,290 Zkoušet nové věci je hezké. 1615 01:40:02,291 --> 01:40:03,415 Ahoj! 1616 01:40:03,416 --> 01:40:04,540 - Ahoj! - Ahoj! 1617 01:40:04,541 --> 01:40:07,374 Ovšem některé staré zvyky přetrvávají. 1618 01:40:07,375 --> 01:40:10,874 Haló, všichni. Tohle je moje přítelkyně Serena. 1619 01:40:10,875 --> 01:40:12,958 - Ahoj! - Vítej u nás! 1620 01:40:15,791 --> 01:40:17,124 A víte co? 1621 01:40:17,125 --> 01:40:20,540 Celá rodina použila ta tři slova 1622 01:40:20,541 --> 01:40:25,916 a já jsem měla tolik pomocníků, že mě poslali na chvíli si odpočinout. 1623 01:40:29,750 --> 01:40:32,958 Nebojte, za minutku se tam vrátím, 1624 01:40:33,833 --> 01:40:35,291 ale zatím... 1625 01:40:36,708 --> 01:40:38,415 ...vám připíjím, maminky. 1626 01:40:38,416 --> 01:40:42,665 Ať jsou v tomhle ročním období vaše srdce přeplněná, 1627 01:40:42,666 --> 01:40:44,791 i když vaše punčochy nejsou. 1628 01:40:45,166 --> 01:40:46,666 Veselé Vánoce. 1629 01:41:16,458 --> 01:41:22,457 Já slyšel zvony na Vánoce bít 1630 01:41:22,458 --> 01:41:29,040 a koledy vůkol znít. 1631 01:41:29,041 --> 01:41:35,040 Slova, která opakují 1632 01:41:35,041 --> 01:41:41,416 mír na zemi a pokoj lidem všem 1633 01:41:42,916 --> 01:41:49,458 Když nadešel ten den 1634 01:41:49,958 --> 01:41:55,916 a zvon se rozezněl 1635 01:41:56,208 --> 01:42:02,040 a znovu zazněla píseň jen 1636 01:42:02,041 --> 01:42:08,749 Mír na zemi a pokoj lidem všem 1637 01:42:08,750 --> 01:42:13,208 Lidem všem 1638 01:45:35,416 --> 01:45:37,415 Překlad titulků: Tereza Tesařová 1639 01:45:37,416 --> 01:45:39,500 Kreativní dohled Kateřina Hámová