1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.LT
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.LT
3
00:00:38,291 --> 00:00:41,333
Je zima. Musím čůrat. Propánakrále.
4
00:00:42,458 --> 00:00:43,541
Hned se vrátím.
5
00:00:44,750 --> 00:00:45,582
Nechte toho.
6
00:00:45,583 --> 00:00:50,415
Nech ji být... Přestaňte, prosím.
7
00:00:50,416 --> 00:00:53,790
Všichni tři to pěkně schytáte.
8
00:00:53,791 --> 00:00:55,124
Počkejte.
9
00:00:55,125 --> 00:00:56,458
Přejete si?
10
00:00:57,625 --> 00:01:00,541
Můžu si promluvit s vašimi dětmi?
11
00:01:01,375 --> 00:01:02,249
Jistě.
12
00:01:02,250 --> 00:01:04,915
Děti, nemohla jsem si nevšimnout,
13
00:01:04,916 --> 00:01:09,624
že vaše maminka se moc snaží,
abyste byly šťastné.
14
00:01:09,625 --> 00:01:15,207
Jen jsem vám chtěla říct,
že byste k ní měly být milejší.
15
00:01:15,208 --> 00:01:18,666
Protože jednoho dne umře.
16
00:01:20,541 --> 00:01:22,125
Veselé Vánoce.
17
00:01:25,416 --> 00:01:26,957
Nedívejte se na mě tak.
18
00:01:26,958 --> 00:01:30,165
Scrooge se proslavil tím,
že byl o svátcích mrzutý,
19
00:01:30,166 --> 00:01:32,915
a já nemám nárok na malý citový výlev?
20
00:01:32,916 --> 00:01:35,749
Kde jsou vlastně vánoční filmy o matkách?
21
00:01:35,750 --> 00:01:37,957
O mužích jich klidně vyjmenuju tucet.
22
00:01:37,958 --> 00:01:39,665
{\an8}To máme Vánoční prázdniny,
23
00:01:39,666 --> 00:01:43,874
{\an8}Život je krásný, Santa Claus,
Sám doma, Vánoční skřítek,
24
00:01:43,875 --> 00:01:47,874
{\an8}tenhle, tamten, ten a tamten, oni všichni.
25
00:01:47,875 --> 00:01:51,665
{\an8}Steve Martin je hrdina, protože se pár dní
26
00:01:51,666 --> 00:01:54,790
{\an8}snaží dostat domů ve filmu
Letadla, vlaky, automobily.
27
00:01:54,791 --> 00:01:56,749
A co má jeho krásná žena?
28
00:01:56,750 --> 00:01:59,374
Žena, která se doma stará o děti,
29
00:01:59,375 --> 00:02:01,249
vaří a uklízí.
30
00:02:01,250 --> 00:02:03,582
Osmdesát devět vteřin času na plátně.
31
00:02:03,583 --> 00:02:08,625
Je třeba natočit film o skutečných
hrdinkách Vánoc, o maminkách.
32
00:02:09,625 --> 00:02:10,874
O DEN DŘÍVE
33
00:02:10,875 --> 00:02:14,832
Byla jsem nachystaná na svoje
nejoblíbenější svátky, na Vánoce.
34
00:02:14,833 --> 00:02:17,249
Plánovala jsem je už od 1. ledna
35
00:02:17,250 --> 00:02:21,290
a dívala jsem se na svůj
oblíbený pořad Zazzy Timsové.
36
00:02:21,291 --> 00:02:24,332
Nikam neodcházejte, protože po reklamě
37
00:02:24,333 --> 00:02:27,374
se k nám připojí šéfkuchař Emeril Lagasse.
38
00:02:27,375 --> 00:02:30,332
A řekne nám, jak udělat
krásného vánočního krocana
39
00:02:30,333 --> 00:02:32,249
s nádechem cajunské kuchyně.
40
00:02:32,250 --> 00:02:33,165
Bum!
41
00:02:33,166 --> 00:02:38,540
A nezapomeňte, že se blíží naše
každoroční soutěž Vánoční máma.
42
00:02:38,541 --> 00:02:42,957
Máte jeden den, abyste nominovali
svou vlastní Vánoční mámu,
43
00:02:42,958 --> 00:02:46,832
která může vyhrát plně hrazený
vánoční výlet do Burbanku
44
00:02:46,833 --> 00:02:48,582
na natáčení mého pořadu.
45
00:02:48,583 --> 00:02:52,749
{\an8}Máte šanci ukázat mamince,
jak je výjimečná.
46
00:02:52,750 --> 00:02:55,291
{\an8}Pošlete přihlášky, než bude pozdě.
47
00:03:02,083 --> 00:03:04,000
NÁVOD
SNOVÝ HRAD
48
00:03:06,125 --> 00:03:07,125
To nepotřebuju.
49
00:03:09,791 --> 00:03:11,165
- Ahoj, zlato.
- Ahoj.
50
00:03:11,166 --> 00:03:12,749
Ty teprve začínáš?
51
00:03:12,750 --> 00:03:16,790
Budu to mít postavený za 45 minut,
maximálně za hodinu.
52
00:03:16,791 --> 00:03:18,707
Benovi a Lucy se to bude líbit.
53
00:03:18,708 --> 00:03:20,624
Má to hodně částí. Tak zlom vaz.
54
00:03:20,625 --> 00:03:23,082
Mám nějaké zařizování. Potřebuješ něco?
55
00:03:23,083 --> 00:03:25,415
Ne, díky. Jeď opatrně.
56
00:03:25,416 --> 00:03:30,040
Nezmínily se ti děti
o té soutěži u Zazzy, že ne?
57
00:03:30,041 --> 00:03:32,957
Napsala jsem jim o tom.
58
00:03:32,958 --> 00:03:34,415
Určitě.
59
00:03:34,416 --> 00:03:35,749
O soutěži?
60
00:03:35,750 --> 00:03:37,540
O té soutěži Vánoční máma.
61
00:03:37,541 --> 00:03:39,374
Musí tě přihlásit děti.
62
00:03:39,375 --> 00:03:41,166
Je to složité.
63
00:03:42,541 --> 00:03:45,749
Řekla jsi jim, aby tě přihlásily?
64
00:03:45,750 --> 00:03:48,790
Nemůžu po nich chtít, aby mě přihlásily.
65
00:03:48,791 --> 00:03:50,125
To by bylo podvádění.
66
00:03:50,916 --> 00:03:52,750
Chci, aby to samy chtěly.
67
00:03:54,458 --> 00:03:57,457
Koho to zajímá? Je to jen hloupá soutěž.
68
00:03:57,458 --> 00:04:00,375
Není to pro mě zas tak důležité.
69
00:04:00,958 --> 00:04:01,875
To vidím.
70
00:04:02,875 --> 00:04:04,250
Vidím ti to na tváři.
71
00:04:05,750 --> 00:04:07,875
Asi bych jim mohla napsat znovu.
72
00:04:09,333 --> 00:04:10,166
To neuškodí.
73
00:04:14,625 --> 00:04:18,374
CHANNING
P.S. Dostala jsi můj mail
74
00:04:18,375 --> 00:04:23,791
s odkazem na soutěž Vánoční máma?
75
00:05:05,458 --> 00:05:11,458
{\an8}HURÁ, ZASE VÁNOCE!
76
00:05:17,416 --> 00:05:19,915
Channing je moje nejstarší dcera.
77
00:05:19,916 --> 00:05:23,374
{\an8}S manželem Dougem a dvojčaty Lucy a Benem
78
00:05:23,375 --> 00:05:25,916
{\an8}žijí v Austinu, jen pár hodin od nás.
79
00:05:26,958 --> 00:05:29,916
{\an8}Jsem tak šťastná, že je nablízku.
80
00:05:30,625 --> 00:05:35,624
{\an8}Už je dospělá, ale stejně se každý rok
kvůli ní zastavím u Schultze,
81
00:05:35,625 --> 00:05:37,624
{\an8}abych jí koupila německé perníčky.
82
00:05:37,625 --> 00:05:38,540
{\an8}Haló?
83
00:05:38,541 --> 00:05:40,166
{\an8}Tyhle perníčky totiž miluje.
84
00:05:40,916 --> 00:05:42,625
{\an8}- Haló!
- Mami?
85
00:05:43,958 --> 00:05:45,582
{\an8}- Vánoční stromeček.
- Tati?
86
00:05:45,583 --> 00:05:47,207
{\an8}- Paráda.
- Cink cink.
87
00:05:47,208 --> 00:05:50,707
{\an8}Za celý můj život
nevyhodila ani jedinou ozdobu.
88
00:05:50,708 --> 00:05:53,374
{\an8}- Ten je můj.
- Nesahej na ty dárky.
89
00:05:53,375 --> 00:05:55,540
{\an8}- Mami?
- Jsem tady.
90
00:05:55,541 --> 00:05:57,624
{\an8}- Mami, veselé Vánoce.
- Ahoj!
91
00:05:57,625 --> 00:05:58,582
{\an8}Babi Claire!
92
00:05:58,583 --> 00:06:01,540
{\an8}Pojďte sem, moc jste mi chyběli.
93
00:06:01,541 --> 00:06:05,332
{\an8}- Zdálo se mi, že slyším hlasy. Beruško.
- Ahoj, tati!
94
00:06:05,333 --> 00:06:06,957
{\an8}- Ahoj.
- Ahoj, krasavče!
95
00:06:06,958 --> 00:06:07,999
{\an8}Ahoj, krásko.
96
00:06:08,000 --> 00:06:10,290
{\an8}- Díky za pozvání.
- Moc rád tě vidím.
97
00:06:10,291 --> 00:06:12,374
{\an8}Protáhnu se nahoru. S dovolením.
98
00:06:12,375 --> 00:06:14,540
{\an8}- Chceš pomoct s taškami?
- Nepotřebuju.
99
00:06:14,541 --> 00:06:17,332
{\an8}- Ukaž. Dej mi tu těžkou.
- Ne. Nicku, mám to. Prosím tě.
100
00:06:17,333 --> 00:06:18,499
{\an8}Děti.
101
00:06:18,500 --> 00:06:21,790
Neznáte náhodou ten pořad
102
00:06:21,791 --> 00:06:24,832
Já umím tančit?
103
00:06:24,833 --> 00:06:26,082
Ten máme nejradši!
104
00:06:26,083 --> 00:06:27,582
Pokaždý. Mně je to jedno.
105
00:06:27,583 --> 00:06:29,249
- A je to.
- To se mi ulevilo.
106
00:06:29,250 --> 00:06:33,165
Říkala jsem si, co si počnu
s těmihle vstupenkami,
107
00:06:33,166 --> 00:06:35,624
co mám v kapse
108
00:06:35,625 --> 00:06:40,749
na sváteční představení Já umím tančit,
které zítra dávají v Houstonu
109
00:06:40,750 --> 00:06:42,500
a na které všichni jdeme!
110
00:06:45,125 --> 00:06:46,749
Tady to máš. Hotovo.
111
00:06:46,750 --> 00:06:48,665
- Děkuju ti.
- V pohodě.
112
00:06:48,666 --> 00:06:49,707
Už to zvládneš?
113
00:06:49,708 --> 00:06:51,375
Zvládnu. Poberu to.
114
00:06:55,791 --> 00:06:57,749
Už jste někdo našel Barnabáše?
115
00:06:57,750 --> 00:06:58,915
Kdo je Barnabáš?
116
00:06:58,916 --> 00:07:03,290
Barnabáš je domácí skřítek,
117
00:07:03,291 --> 00:07:09,374
který se schovává někde tady v domě.
118
00:07:09,375 --> 00:07:13,374
V noci se vrací na Severní pól
119
00:07:13,375 --> 00:07:17,290
a hlásí Santovi,
kdo zlobil a kdo byl hodný.
120
00:07:17,291 --> 00:07:19,207
Jo, my to známe, mami.
121
00:07:19,208 --> 00:07:21,457
Taky máme doma skřítka.
122
00:07:21,458 --> 00:07:23,707
Jmenuje se Slídil Péťa.
123
00:07:23,708 --> 00:07:25,040
Slídil Péťa?
124
00:07:25,041 --> 00:07:26,457
To je strašidelný.
125
00:07:26,458 --> 00:07:28,208
Jo, zní to strašidelně.
126
00:07:29,583 --> 00:07:31,707
Tak šup, běžte!
127
00:07:31,708 --> 00:07:35,332
- Jdeme se podívat dolů.
- Je dobře schovaný. Utíkejte.
128
00:07:35,333 --> 00:07:37,832
- Tak honem. Kde je Barnabáš?
- Jsou rozkošní.
129
00:07:37,833 --> 00:07:40,165
Jo, to jsou.
130
00:07:40,166 --> 00:07:42,249
Tak ráda tě vidím.
131
00:07:42,250 --> 00:07:43,458
Jo.
132
00:07:50,375 --> 00:07:51,749
Pálí, pálí. Pozor.
133
00:07:51,750 --> 00:07:53,457
RECEPTY PRO ŽENY,
KTERÉ ZVLÁDAJÍ VŠE
134
00:07:53,458 --> 00:07:54,790
A jak se máš?
135
00:07:54,791 --> 00:07:56,915
Dobře. Znáš to.
136
00:07:56,916 --> 00:07:57,832
Máš hlad?
137
00:07:57,833 --> 00:08:00,708
- Ani ne. Dali jsme si cestou...
- Dej si mrkvičku.
138
00:08:01,458 --> 00:08:03,707
- Tady.
- Díky.
139
00:08:03,708 --> 00:08:05,040
Tak povídej.
140
00:08:05,041 --> 00:08:08,832
Moje holčička,
nese na bedrech tíhu celého světa.
141
00:08:08,833 --> 00:08:12,665
Všechno je to teď takové zmatené...
142
00:08:12,666 --> 00:08:14,999
Nikdo vás nevaruje,
že čím jsou děti starší,
143
00:08:15,000 --> 00:08:18,415
tím je těžší mít zasvěcený
názor na jejich život.
144
00:08:18,416 --> 00:08:20,082
To je báječné.
145
00:08:20,083 --> 00:08:22,290
Ne, není to báječné.
146
00:08:22,291 --> 00:08:25,374
Ještě nikdy jsem nepsala detektivku.
147
00:08:25,375 --> 00:08:27,957
Je to zatím to nejsložitější,
co jsem dělala...
148
00:08:27,958 --> 00:08:29,999
Určitě se ti to povede.
149
00:08:30,000 --> 00:08:31,124
Jsi chytrá.
150
00:08:31,125 --> 00:08:33,833
Ty na něco přijdeš.
151
00:08:34,791 --> 00:08:38,624
To mi připomíná,
narazila jsem na Julii Sagerovou
152
00:08:38,625 --> 00:08:42,500
a říkala, že prý ses
neozvala její dceři Alysse.
153
00:08:43,375 --> 00:08:44,415
- Ona...
- Já vím.
154
00:08:44,416 --> 00:08:49,040
Protože jsem nepochopila, co po mně chceš.
155
00:08:49,041 --> 00:08:52,790
Alyssa píše o burze. Já píšu romány.
156
00:08:52,791 --> 00:08:54,540
To je něco úplně jiného.
157
00:08:54,541 --> 00:08:55,582
Tak dobře.
158
00:08:55,583 --> 00:08:59,375
Nemohla bys jí aspoň poslat nějakou...
159
00:09:00,583 --> 00:09:01,707
...kopii zdarma?
160
00:09:01,708 --> 00:09:04,624
Je to zatím rukopis.
A ne, ty jsou pro kritiky.
161
00:09:04,625 --> 00:09:06,541
A jak víš, že to nedělá?
162
00:09:07,000 --> 00:09:08,000
Vím to.
163
00:09:10,875 --> 00:09:11,750
Svíčky.
164
00:09:15,583 --> 00:09:17,375
Přivoň si k těmhle svíčkám.
165
00:09:20,166 --> 00:09:21,082
Mami.
166
00:09:21,083 --> 00:09:24,333
To je vůně soumraku.
167
00:09:25,291 --> 00:09:27,541
Zazzy Timsová, znáš Zazzy?
168
00:09:28,083 --> 00:09:33,291
Měla o nich celý jeden díl.
Říká se jim monochromatické svíčky.
169
00:09:33,916 --> 00:09:35,665
Je to luxusní zboží.
170
00:09:35,666 --> 00:09:39,165
Jednu dám Jeanne Wang-Wassermanové,
171
00:09:39,166 --> 00:09:40,207
co bydlí naproti.
172
00:09:40,208 --> 00:09:42,583
To bude určitě moc ráda.
173
00:09:48,875 --> 00:09:49,875
Díky.
174
00:09:53,416 --> 00:09:55,374
- Přijel strejda Sammy!
- Strejda!
175
00:09:55,375 --> 00:09:59,291
- Přijel strejda Sammy!
- Přijel strejda Sammy!
176
00:09:59,750 --> 00:10:02,750
- Překvapíme ho, až přijde.
- Přijel strejda Sammy.
177
00:10:03,333 --> 00:10:06,165
Sammy je náš nejmladší.
178
00:10:06,166 --> 00:10:08,832
Žije v Portlandu se svou milou Mae-Bell,
179
00:10:08,833 --> 00:10:11,332
kterou nám konečně představí.
180
00:10:11,333 --> 00:10:12,458
Nikam nejedu.
181
00:10:12,833 --> 00:10:14,082
Cože? Proč?
182
00:10:14,083 --> 00:10:17,124
Zaprvý, chci jet do Los Angeles
za svojí rodinou.
183
00:10:17,125 --> 00:10:18,874
Vídáš se s nimi každou chvíli.
184
00:10:18,875 --> 00:10:21,124
A zadruhý bychom se měli rozejít.
185
00:10:21,125 --> 00:10:22,291
Aha?
186
00:10:22,791 --> 00:10:24,374
A bude i zatřetí?
187
00:10:24,375 --> 00:10:26,374
Vím, že jsi tohle nečekal.
188
00:10:26,375 --> 00:10:28,457
Já to nechápu.
189
00:10:28,458 --> 00:10:30,040
Včera jsme spolu spali.
190
00:10:30,041 --> 00:10:32,207
Nechápu, jak to s tím souvisí.
191
00:10:32,208 --> 00:10:33,957
I ráno jsme měli sex.
192
00:10:33,958 --> 00:10:36,040
Jsme mladí, Sammy. Máme rádi sex.
193
00:10:36,041 --> 00:10:38,082
Ale já tě miluju, Mae-Bell.
194
00:10:38,083 --> 00:10:41,624
Ty seš taky skvělej.
195
00:10:41,625 --> 00:10:44,290
Ale... já chci víc.
196
00:10:44,291 --> 00:10:46,791
Co víc bys mohla chtít?
197
00:10:47,458 --> 00:10:49,124
Vždyť nemáš práci.
198
00:10:49,125 --> 00:10:50,750
Já mám práci.
199
00:10:51,125 --> 00:10:52,457
Instruktor na táboře?
200
00:10:52,458 --> 00:10:55,207
Tři měsíce v roce?
A co těch zbylých devět?
201
00:10:55,208 --> 00:10:56,707
Mae-Bell, poslouchej.
202
00:10:56,708 --> 00:11:00,666
Jsi skvělá a zábavná a já
si neumím představit život bez tebe.
203
00:11:01,041 --> 00:11:02,915
Já tě prosím.
204
00:11:02,916 --> 00:11:04,500
Nedělej to.
205
00:11:05,583 --> 00:11:08,999
Vítej doma, strejdo Sammy
Máš-li hlad...
206
00:11:09,000 --> 00:11:10,540
Mae-Bell mě opustila.
207
00:11:10,541 --> 00:11:13,000
Jsem jen prázdná schránka.
208
00:11:13,375 --> 00:11:15,916
- Potřebuju skořicovýho šneka.
- To mě mrzí, Sammy.
209
00:11:16,666 --> 00:11:17,666
Drahoušku.
210
00:11:18,583 --> 00:11:19,791
Poslyš.
211
00:11:20,750 --> 00:11:23,499
Jsi v každém ohledu úžasný a báječný.
212
00:11:23,500 --> 00:11:27,582
A jestli to Mae-Bell nevidí, její smůla.
213
00:11:27,583 --> 00:11:30,540
To nemůžeš vědět. Konkurence je velká.
214
00:11:30,541 --> 00:11:32,499
Dneska mají lidi na výběr.
215
00:11:32,500 --> 00:11:36,290
Přesně tak. Vyber si.
Běž mezi lidi, seznam se.
216
00:11:36,291 --> 00:11:38,332
Chutná to nějak jinak.
217
00:11:38,333 --> 00:11:39,540
Choď na keramiku.
218
00:11:39,541 --> 00:11:41,249
Co je na nich jinýho?
219
00:11:41,250 --> 00:11:43,375
Už zase zkouší recepty podle Zazzy.
220
00:11:44,833 --> 00:11:48,457
Mohl bys jet na nějaký
zájezd pro nezadané.
221
00:11:48,458 --> 00:11:49,832
- Mami.
- Anebo...
222
00:11:49,833 --> 00:11:53,082
Jdi na vysokou, založ si spořící účet.
223
00:11:53,083 --> 00:11:56,040
Chvíli se věnuj práci na sobě.
224
00:11:56,041 --> 00:11:58,165
- Je tu Taylor.
- Je tu Taylor.
225
00:11:58,166 --> 00:11:59,208
Taylor přijela.
226
00:12:00,000 --> 00:12:02,374
Taylor je moje prostřední dítě.
227
00:12:02,375 --> 00:12:04,874
Už deset let každý rok
228
00:12:04,875 --> 00:12:07,624
přiveze na Vánoce jinou holku
229
00:12:07,625 --> 00:12:12,749
a my každý rok děláme, že jsme nadšení,
protože ji máme rádi a jsme rodina.
230
00:12:12,750 --> 00:12:15,374
Tak jo, zadržte.
231
00:12:15,375 --> 00:12:19,749
Dovolte, abych vám představila
jednu výjimečnou osobu.
232
00:12:19,750 --> 00:12:24,583
Nejkrásnější a nejlepší dýdžejka
v celém Minneapolis...
233
00:12:27,458 --> 00:12:30,083
Moje přítelkyně, DJ Teplákovka.
234
00:12:32,958 --> 00:12:34,624
- To je fajn.
- Paráda.
235
00:12:34,625 --> 00:12:37,582
Můžete mi říkat DJ Teplákovka
nebo Sweet-P nebo...
236
00:12:37,583 --> 00:12:39,208
- Jo.
- ...nebo jen Donna.
237
00:12:40,166 --> 00:12:41,915
Říkala jsem, že je nejlepší.
238
00:12:41,916 --> 00:12:43,583
Vítej v Texasu!
239
00:12:44,916 --> 00:12:46,124
- Ahoj.
- Ahoj!
240
00:12:46,125 --> 00:12:47,832
Chyběli jste mi.
241
00:12:47,833 --> 00:12:50,707
- Čau.
- Moc ráda vás poznávám.
242
00:12:50,708 --> 00:12:52,875
Ahoj, Channing, slyšela jsem o tobě...
243
00:12:53,375 --> 00:12:54,250
Stýskalo se mi.
244
00:13:01,375 --> 00:13:03,333
Claire. Pojďme pozdravit.
245
00:13:04,041 --> 00:13:05,290
Ahoj, Jeanne.
246
00:13:05,291 --> 00:13:09,457
Jeanne Wang-Wassermanová,
moje nemožně dokonalá sousedka.
247
00:13:09,458 --> 00:13:13,249
Ten typ člověka, vedle kterého
si vždycky připadáte méněcenní.
248
00:13:13,250 --> 00:13:15,040
Veselé Vánoce.
249
00:13:15,041 --> 00:13:16,790
Pamatuješ si na moje děti, viď?
250
00:13:16,791 --> 00:13:19,915
Astrid, Elizabeth, Marcus,
251
00:13:19,916 --> 00:13:23,000
Gar a jeho drahá Diane.
252
00:13:23,666 --> 00:13:25,332
Jistě. Ahoj.
253
00:13:25,333 --> 00:13:26,875
Ráda vás vidím.
254
00:13:27,458 --> 00:13:28,707
Veselý Vánoce, Jeffe.
255
00:13:28,708 --> 00:13:29,749
Nicku.
256
00:13:29,750 --> 00:13:30,750
Veselý Vánoce.
257
00:13:31,791 --> 00:13:33,332
To budou veselý Vánoce.
258
00:13:33,333 --> 00:13:37,665
Vidím, že sis vzala k srdci mou radu
a letos nemáte nafukovací dekorace.
259
00:13:37,666 --> 00:13:43,249
Myslím, že můžu mluvit za celou ulici,
když řeknu, že jsme všichni rádi,
260
00:13:43,250 --> 00:13:45,958
že ses letos rozhodla je nevyndavat.
261
00:13:47,125 --> 00:13:51,374
Vlastně se ještě pořád rozhoduju.
262
00:13:51,375 --> 00:13:52,457
Takže...
263
00:13:52,458 --> 00:13:56,040
Tak jo. Určitě se už těšíte na večeři.
264
00:13:56,041 --> 00:13:57,915
- Ahoj.
- Požehnané svátky.
265
00:13:57,916 --> 00:13:58,832
- Ano.
- Pa.
266
00:13:58,833 --> 00:14:00,290
- Požehnané svátky.
- Nashle.
267
00:14:00,291 --> 00:14:01,250
Mějte se!
268
00:14:03,333 --> 00:14:04,624
Požehnané svátky.
269
00:14:04,625 --> 00:14:05,791
Požehnané svátky!
270
00:14:06,166 --> 00:14:09,124
Požehnané svátky!
271
00:14:09,125 --> 00:14:12,457
Sammy, Dougu, dojděte
pro nafukovací dekorace a pumpu.
272
00:14:12,458 --> 00:14:13,957
- Hned.
- Rychlochůze?
273
00:14:13,958 --> 00:14:14,958
Teď.
274
00:14:19,125 --> 00:14:23,291
Tichá noc,
275
00:14:24,791 --> 00:14:28,041
svatá noc
276
00:14:29,208 --> 00:14:34,040
Jala lid...
277
00:14:34,041 --> 00:14:37,791
V blahý klid
278
00:14:39,083 --> 00:14:46,083
Dvé jen srdcí tu v Betlémě bdí
279
00:14:48,208 --> 00:14:54,790
Hvězdy při svitu u jeslí dlí
280
00:14:54,791 --> 00:14:56,915
U jeslí dlí...
281
00:14:56,916 --> 00:15:04,000
V nichž malé děťátko spí
282
00:15:05,875 --> 00:15:12,875
V nichž malé děťátko spí
283
00:15:20,083 --> 00:15:21,083
Nádhera.
284
00:15:30,583 --> 00:15:31,833
Barbarství.
285
00:15:43,458 --> 00:15:45,250
Ahoj, Donno.
286
00:15:46,541 --> 00:15:47,791
Dekorace jsou nafouknuté.
287
00:15:51,875 --> 00:15:53,999
Taylor, nedávej nohy na nábytek.
288
00:15:54,000 --> 00:15:55,916
Zrovna jsem ten stůl umyla.
289
00:15:57,083 --> 00:16:01,040
Nevěděla jsem, že mámin
starý dřevěný stolek je rodinné dědictví.
290
00:16:01,041 --> 00:16:02,291
Hustě.
291
00:16:11,833 --> 00:16:12,708
Takže...
292
00:16:14,208 --> 00:16:17,625
Channing mi říkala,
že ses dala na focení. Je to pravda?
293
00:16:19,791 --> 00:16:23,415
Asi jsem jí řekla,
že jsem si koupila starý foťák
294
00:16:23,416 --> 00:16:27,249
- na blešáku, ale spíš jsem...
- To je super.
295
00:16:27,250 --> 00:16:29,166
Tím to začíná. Starý zvyk.
296
00:16:31,958 --> 00:16:33,290
Chudák Doug.
297
00:16:33,291 --> 00:16:35,082
Je to jedináček.
298
00:16:35,083 --> 00:16:37,790
Nemá proti mým dětem žádnou obranu.
299
00:16:37,791 --> 00:16:39,749
Pořád čekám, že si ji vybuduje.
300
00:16:39,750 --> 00:16:42,915
Ale už nevím, kdy mu to dojde.
301
00:16:42,916 --> 00:16:46,207
Nevím, jestli ti to říkala, ale já...
302
00:16:46,208 --> 00:16:48,541
...jsem taky býval fotoamatér.
303
00:16:51,375 --> 00:16:55,790
Ne, nikdy mi neříkala,
že jsi býval fotoamatér.
304
00:16:55,791 --> 00:16:58,749
Fakt? To je zvláštní, že ti to neřekla.
305
00:16:58,750 --> 00:17:00,999
Kdybys někdy... Já nevím.
306
00:17:01,000 --> 00:17:02,832
Kdyby sis o tom chtěla popovídat,
307
00:17:02,833 --> 00:17:05,666
- tak to s tebou rád proberu.
- Jo.
308
00:17:06,791 --> 00:17:08,500
Říkal jsem ti někdy...
309
00:17:10,291 --> 00:17:14,457
Jak jsem na střední
jednou políbil kluka a on...
310
00:17:14,458 --> 00:17:18,374
Jdu si dolít víno. Hned.
311
00:17:18,375 --> 00:17:19,333
Jasně.
312
00:17:20,416 --> 00:17:21,291
Promiň.
313
00:17:26,541 --> 00:17:28,166
Takže ty jsi fotoamatér?
314
00:17:30,916 --> 00:17:32,291
Jo, jo.
315
00:17:33,375 --> 00:17:35,249
- Bože můj, to je Taylor?
- Jo.
316
00:17:35,250 --> 00:17:38,708
- Vypadá úplně stejně.
- Já vím a tady...
317
00:17:39,458 --> 00:17:42,040
- Sammy.
- S těmi brýlemi jsem ho nepoznala.
318
00:17:42,041 --> 00:17:44,125
- Jo.
- A kdo je tohle?
319
00:17:45,291 --> 00:17:49,583
To je Taylořina dávná kamarádka,
co tu byla na výměnném pobytu.
320
00:17:50,166 --> 00:17:51,166
Mia.
321
00:17:51,958 --> 00:17:53,040
Aha.
322
00:17:53,041 --> 00:17:56,625
Ahoj, Mae-Bell, chybíš mi.
323
00:18:05,208 --> 00:18:07,625
Nazdar! Můžeš přinést pivo a čipsy?
324
00:18:10,541 --> 00:18:12,666
Promiň, Sammy, to bylo pro Matta.
325
00:18:17,000 --> 00:18:17,833
Mami.
326
00:18:18,583 --> 00:18:21,500
Donna je veganka,
zapomněla jsem ti to říct.
327
00:18:22,041 --> 00:18:24,750
Taylor, budeme mít roštěnou.
328
00:18:26,541 --> 00:18:28,957
Můžeš jí udělat cokoliv,
329
00:18:28,958 --> 00:18:31,041
ale veganskýho.
330
00:18:33,083 --> 00:18:34,125
Mě si nevšímejte.
331
00:18:34,541 --> 00:18:36,082
Mami, koupila jsi mi perníčky?
332
00:18:36,083 --> 00:18:37,499
Ano, koupila.
333
00:18:37,500 --> 00:18:39,000
Jsou v...
334
00:18:40,708 --> 00:18:41,791
Vteřinku.
335
00:18:42,375 --> 00:18:44,332
- Kdo je tohle?
- Kate. Ta byla milá.
336
00:18:44,333 --> 00:18:46,915
A tohle je...
337
00:18:46,916 --> 00:18:49,540
Ta se myslím jmenovala Isabelle.
338
00:18:49,541 --> 00:18:50,499
Kdo je tohle?
339
00:18:50,500 --> 00:18:52,500
Patricia, taky milá.
340
00:18:53,625 --> 00:18:54,624
Kdo je tohle?
341
00:18:54,625 --> 00:18:56,332
To je Rebecca.
342
00:18:56,333 --> 00:18:57,791
- Je hezká.
- Jo.
343
00:18:59,500 --> 00:19:01,041
Taylor vadily její kolena.
344
00:19:03,208 --> 00:19:06,875
Ale ty máš určitě moc hezký kolena.
345
00:19:08,625 --> 00:19:11,666
Jo, mám takový normální kolena.
346
00:19:12,541 --> 00:19:13,582
Perníčky!
347
00:19:13,583 --> 00:19:14,707
A to je...
348
00:19:14,708 --> 00:19:15,790
Erin.
349
00:19:15,791 --> 00:19:18,082
- Měla ráda konspirační teorie.
- Děkuju.
350
00:19:18,083 --> 00:19:19,416
Paráda.
351
00:19:20,500 --> 00:19:21,374
Díky.
352
00:19:21,375 --> 00:19:24,207
- Kdo by jí to měl za zlé? Očividně...
- Tak.
353
00:19:24,208 --> 00:19:26,666
...Taylor, která se s ní rozešla.
354
00:19:28,416 --> 00:19:29,375
Doug.
355
00:19:31,916 --> 00:19:33,332
- Zlato!
- Ahoj.
356
00:19:33,333 --> 00:19:35,915
Nevíš, kde máme ten měch na oheň?
357
00:19:35,916 --> 00:19:38,040
V košíku za křeslem.
358
00:19:38,041 --> 00:19:38,999
Bezva.
359
00:19:39,000 --> 00:19:40,582
Tady je.
360
00:19:40,583 --> 00:19:41,540
Jasně.
361
00:19:41,541 --> 00:19:43,499
- Ahoj, Dougu.
- Ahoj, Nicku.
362
00:19:43,500 --> 00:19:45,166
Nahodil jsi televizi?
363
00:19:46,375 --> 00:19:47,665
{\an8}Co se to tam děje?
364
00:19:47,666 --> 00:19:50,624
Máte teď v televizi něco oblíbenýho?
365
00:19:50,625 --> 00:19:54,083
Já se koukám jen na dokumenty
na veřejnoprávní televizi.
366
00:19:54,708 --> 00:19:58,582
Jinde dávají samý blbosti.
Líbil se mi ten dokument o Johnsonovi.
367
00:19:58,583 --> 00:20:00,625
Trvá osmnáct hodin.
368
00:20:01,208 --> 00:20:02,124
- Čau, děcka.
- Ahoj!
369
00:20:02,125 --> 00:20:04,124
Už jsou tady! Tak jo!
370
00:20:04,125 --> 00:20:07,415
- Večeře bude za dvacet minut!
- Pojď sem.
371
00:20:07,416 --> 00:20:09,707
- Za dvacet minut?
- Ale ne, mami.
372
00:20:09,708 --> 00:20:11,707
- Fajn, tak za deset.
- To je věčnost.
373
00:20:11,708 --> 00:20:16,874
Sammy, zahraj nám něco vánočního,
ať se dostaneme do nálady.
374
00:20:16,875 --> 00:20:18,624
- Jo, Sammy.
- Oživ to tady.
375
00:20:18,625 --> 00:20:19,625
- Jo, Same.
- Zpívej.
376
00:20:21,333 --> 00:20:24,457
Proto se musíte naučit na něco hrát.
377
00:20:24,458 --> 00:20:27,290
- Přesně.
- Vidíte, přináší to radost.
378
00:20:27,291 --> 00:20:29,415
- Jste připraveni?
- Jo! Jdeme na to!
379
00:20:29,416 --> 00:20:31,500
- Rozjeď to!
- Hraj!
380
00:20:49,750 --> 00:20:54,832
Pátý den vánoční
381
00:20:54,833 --> 00:20:59,125
má milá mi dala
382
00:21:00,166 --> 00:21:06,166
koroptev na hrušni
383
00:21:09,000 --> 00:21:14,082
Druhý den vánoční
384
00:21:14,083 --> 00:21:18,915
má milá mi dala
385
00:21:18,916 --> 00:21:23,040
dvě hrdličky
386
00:21:23,041 --> 00:21:28,249
a koroptev, koroptev
387
00:21:28,250 --> 00:21:35,124
Koroptev...
Tu jsem ale nechtěl
388
00:21:35,125 --> 00:21:39,583
Na hrušni...
389
00:21:43,166 --> 00:21:44,040
Večeře!
390
00:21:44,041 --> 00:21:46,708
Večeře je hotová! Tak jdeme!
391
00:21:47,291 --> 00:21:49,290
Víte, že máma nemá ráda opozdilce.
392
00:21:49,291 --> 00:21:51,457
- Moc dobrý.
- To se ti povedlo.
393
00:21:51,458 --> 00:21:53,915
- Pojďte.
- Pojď, Samíku, poslední je bačkora.
394
00:21:53,916 --> 00:21:55,041
Koroptev...
395
00:21:57,333 --> 00:21:59,250
Nechcete si to doposlechnout?
396
00:22:17,791 --> 00:22:19,874
Chtěl bych pronést přípitek.
397
00:22:19,875 --> 00:22:21,041
Přípitek?
398
00:22:22,041 --> 00:22:22,915
Claire.
399
00:22:22,916 --> 00:22:25,207
Mami, sedni si na přípitek. Vezmi si víno.
400
00:22:25,208 --> 00:22:26,124
Vážně?
401
00:22:26,125 --> 00:22:28,374
Pojď sem, sedni si ke mně.
402
00:22:28,375 --> 00:22:30,832
- Ale jen na chvilinku.
- Jo.
403
00:22:30,833 --> 00:22:33,707
- Máte všichni skleničku?
- Jo.
404
00:22:33,708 --> 00:22:36,332
- Děti, vezměte si vodu.
- Dostal jsi moje zprávy?
405
00:22:36,333 --> 00:22:37,999
- Můžeme?
- Děkuju ti, Dougu.
406
00:22:38,000 --> 00:22:38,916
Claire, miláčku.
407
00:22:39,458 --> 00:22:41,290
Víš, co myslím, o Zazzy?
408
00:22:41,291 --> 00:22:42,915
- Cože?
- Claire.
409
00:22:42,916 --> 00:22:45,208
- Asi jo.
- Posloucháš mě?
410
00:22:47,125 --> 00:22:48,166
Můžeme?
411
00:22:49,958 --> 00:22:55,375
Rád bych připil na jednu výjimečnou osobu.
412
00:22:55,958 --> 00:23:00,499
Osobu, která je středobodem
celé téhle akce
413
00:23:00,500 --> 00:23:05,541
a která podle mě ztělesňuje
skutečného ducha Vánoc.
414
00:23:07,333 --> 00:23:10,415
Osoba, která podle mě...
415
00:23:10,416 --> 00:23:13,374
- Kam to jde?
- ...udržuje ducha Vánoc.
416
00:23:13,375 --> 00:23:15,707
Někdo, kdo jen nesobecky rozdává.
417
00:23:15,708 --> 00:23:16,915
Proč jdeš pryč?
418
00:23:16,916 --> 00:23:19,582
Někteří by ho nazvali svatým
419
00:23:19,583 --> 00:23:21,374
a já souhlasím, protože...
420
00:23:21,375 --> 00:23:23,375
...je to Santa Claus!
421
00:23:27,000 --> 00:23:27,832
Santa Claus!
422
00:23:27,833 --> 00:23:31,749
- Veselé Vánoce všem!
- Co to děláš, tati?
423
00:23:31,750 --> 00:23:33,500
Veselé Vánoce!
424
00:23:34,791 --> 00:23:37,040
- Odkud máš ten převlek?
- To je paráda!
425
00:23:37,041 --> 00:23:38,582
- Na zdraví!
- Tak prosím.
426
00:23:38,583 --> 00:23:40,749
- Tak na Ježíška!
- Na Ježíška!
427
00:23:40,750 --> 00:23:43,332
- Na Ježíška!
- Na zdraví!
428
00:23:43,333 --> 00:23:46,207
Na Santa Clause! Veselé Vánoce!
429
00:23:46,208 --> 00:23:51,500
Nezlobte se na mě, ale proč má
všechny zásluhy svatý Nick?
430
00:23:52,500 --> 00:23:58,124
{\an8}Elfové v dílně vyrábějí hračky
a sobi táhnou sáně.
431
00:23:58,125 --> 00:24:02,165
Nikdo nemluví o tom,
co dělá paní Clausová.
432
00:24:02,166 --> 00:24:04,040
Řekl jsem jí, že jsem fotoamatér.
433
00:24:04,041 --> 00:24:06,582
Copak jsem se narodil v roce 1930?
434
00:24:06,583 --> 00:24:09,915
Neumím se s ní bavit jako normální člověk.
435
00:24:09,916 --> 00:24:12,707
Ona je prostě frajerka a mám z ní respekt.
436
00:24:12,708 --> 00:24:14,999
A někdy mám pocit, že mě nemá ráda.
437
00:24:15,000 --> 00:24:16,541
Není zas taková frajerka.
438
00:24:17,083 --> 00:24:20,332
Hádej, kdo neobjednal mámě ten sýr
jako dárek k Vánocům?
439
00:24:20,333 --> 00:24:21,332
Ne!
440
00:24:21,333 --> 00:24:23,040
Je nespolehlivá.
441
00:24:23,041 --> 00:24:24,290
A kde je ten sýr?
442
00:24:24,291 --> 00:24:25,250
Nebude.
443
00:24:33,083 --> 00:24:35,082
Odkaz George Washingtona.
444
00:24:35,083 --> 00:24:40,582
Čtyřicetihodinový seriál PBS
zkoumající tajemství otce zakladatele.
445
00:24:40,583 --> 00:24:42,582
Skutečně měl dřevěné zuby?
446
00:24:42,583 --> 00:24:44,500
Americká tradice je...
447
00:24:45,125 --> 00:24:46,500
Jak jsi mohla?
448
00:24:48,875 --> 00:24:50,666
Ne, s ním ne.
449
00:24:51,208 --> 00:24:54,999
Je to od ní hezké, že nám koupila lístky,
450
00:24:55,000 --> 00:24:56,624
ale ani se nezeptala.
451
00:24:56,625 --> 00:25:01,332
Ty jejich taneční pohyby
nejsou vhodné pro malé děti.
452
00:25:01,333 --> 00:25:04,000
Hodně vrtí pánví.
453
00:25:05,541 --> 00:25:06,749
Jo.
454
00:25:06,750 --> 00:25:10,625
Mám jí říct, že tam nechceme jít?
455
00:25:17,125 --> 00:25:20,041
To jí asi nechci říct.
456
00:25:28,291 --> 00:25:29,415
Postýlka.
457
00:25:29,416 --> 00:25:30,500
Jdeme na to...
458
00:25:31,708 --> 00:25:34,250
- Proboha, Dougu, není ti nic?
- Ne, dobrý.
459
00:25:41,500 --> 00:25:43,540
Slídil Péťa není strašidelný.
460
00:25:43,541 --> 00:25:44,957
Vůbec ne.
461
00:25:44,958 --> 00:25:48,000
Barnabáš je strašidelnější.
462
00:25:48,541 --> 00:25:50,750
Jako jméno sériového vraha.
463
00:25:51,291 --> 00:25:52,290
Barnabáš.
464
00:25:52,291 --> 00:25:58,375
Jmenuju se Barnabáš a zabiju tě.
465
00:25:58,875 --> 00:26:01,958
Jmenuju se Barnabáš.
466
00:26:03,458 --> 00:26:07,333
- To je příšerně strašidelný.
- Barnabáš!
467
00:26:23,375 --> 00:26:25,708
FAUVISMUS
UMĚLECKÝ SMĚR
468
00:26:39,000 --> 00:26:41,040
„ŽIJTE S RADOSTÍ A ZVÍDAVOSTÍ,
469
00:26:41,041 --> 00:26:43,624
ŽIVOT JE PŘÍLIŠ KRÁTKÝ, BUĎME OSLNIVÉ.“
470
00:26:43,625 --> 00:26:45,958
5. ROČNÍK SOUTĚŽE VÁNOČNÍ MÁMA
UZAVŘENO
471
00:26:46,625 --> 00:26:50,708
To jediné, co jsem si přála k Vánocům...
472
00:26:53,250 --> 00:26:56,416
A nemůžu si to dát ani sama sobě.
473
00:27:01,291 --> 00:27:03,582
ŠTĚDRÝ DEN
474
00:27:03,583 --> 00:27:05,291
NEZAMOTEJTE SE DO ŘETĚZŮ
475
00:27:20,708 --> 00:27:21,750
Nicku, spíš?
476
00:27:24,666 --> 00:27:25,583
Nicku.
477
00:27:27,166 --> 00:27:28,125
Jsi vzhůru?
478
00:27:30,833 --> 00:27:34,541
Zlato, už jsi vzhůru.
Nebyla jsem si jistá, jestli nespíš.
479
00:27:35,625 --> 00:27:36,458
Jo.
480
00:27:39,750 --> 00:27:41,250
Je Štědrý den.
481
00:27:44,375 --> 00:27:45,583
Věřil bys tomu?
482
00:27:48,250 --> 00:27:49,415
Tak jo.
483
00:27:49,416 --> 00:27:51,083
Všechno v pořádku?
484
00:27:52,708 --> 00:27:53,833
Ne.
485
00:27:56,333 --> 00:27:57,416
Jsem mrzutá.
486
00:27:59,708 --> 00:28:03,291
Zmeškali jsme uzávěrku
do Zazzyiny soutěže.
487
00:28:04,708 --> 00:28:06,707
Puf. Je to pryč.
488
00:28:06,708 --> 00:28:08,166
To mě mrzí, lásko.
489
00:28:09,916 --> 00:28:12,458
Nebral bych si to osobě.
Jsou to naše děti.
490
00:28:13,041 --> 00:28:14,583
Znáš je, ne?
491
00:28:16,375 --> 00:28:17,833
Moc jsem tam chtěla jet.
492
00:28:19,750 --> 00:28:21,125
Zasloužím si to.
493
00:28:23,041 --> 00:28:24,541
Já vím. Je mi to líto.
494
00:28:25,416 --> 00:28:28,291
Víš co? Tak já tě někam vezmu.
495
00:28:29,750 --> 00:28:30,958
Jo? Vezmu tě někam.
496
00:28:32,250 --> 00:28:36,124
Vezmu tě někam, kde jsme ještě nebyli.
497
00:28:36,125 --> 00:28:38,624
Třeba do Florencie. Co ty na to?
498
00:28:38,625 --> 00:28:40,290
Je tak hodný,
499
00:28:40,291 --> 00:28:43,165
ale necítím se kvůli tomu o nic líp.
500
00:28:43,166 --> 00:28:46,874
A víš, kam bychom taky mohli jet?
Do Bostonu, kde jsme se poznali.
501
00:28:46,875 --> 00:28:49,999
Do Fenway Parku. Tam jsi nebyla.
502
00:28:50,000 --> 00:28:53,374
Ale ne na baseball.
Dělají se tam i koncerty.
503
00:28:53,375 --> 00:28:56,083
Letos v létě tam budou
hrát Doobie Brothers.
504
00:29:01,083 --> 00:29:02,457
- Čau, Channing.
- Čau.
505
00:29:02,458 --> 00:29:04,332
Moment. Počkejte.
506
00:29:04,333 --> 00:29:08,457
Nezapomeňte, že musíme
odejít nejpozději v poledne,
507
00:29:08,458 --> 00:29:10,707
- abychom stihli to představení.
- Rozumím.
508
00:29:10,708 --> 00:29:12,416
- Dobré ráno.
- Ahoj.
509
00:29:24,916 --> 00:29:26,041
Líbí se ti ten svetr?
510
00:29:27,625 --> 00:29:30,082
- Sluší mi?
- Jo.
511
00:29:30,083 --> 00:29:31,375
Na čem pracuješ?
512
00:29:32,708 --> 00:29:33,749
Na mé knize.
513
00:29:33,750 --> 00:29:35,416
Kterou píšu.
514
00:29:36,041 --> 00:29:37,208
Za kterou mi zaplatí.
515
00:29:37,791 --> 00:29:39,833
Copak nikdy nemáš volno?
516
00:29:40,250 --> 00:29:43,291
Ti tvoji knižní kumpáni
přece vědí, že jsou Vánoce.
517
00:29:45,583 --> 00:29:46,749
Sakra!
518
00:29:46,750 --> 00:29:48,166
Nějaká maličkost.
519
00:30:02,791 --> 00:30:03,749
Ahoj, Jeanne.
520
00:30:03,750 --> 00:30:05,415
Dobré ráno, Claire.
521
00:30:05,416 --> 00:30:07,082
Krásné Vánoce.
522
00:30:07,083 --> 00:30:09,374
Tobě taky.
523
00:30:09,375 --> 00:30:12,290
Šla jsem se projít
a napadlo mě, že se tu stavím
524
00:30:12,291 --> 00:30:14,124
a donesu ti nějakou maličkost.
525
00:30:14,125 --> 00:30:17,583
Děkuju, Jeanne.
Taky pro tebe mám maličkost.
526
00:30:19,791 --> 00:30:22,040
- Ty první.
- Ne, ty první.
527
00:30:22,041 --> 00:30:24,374
Ty první. Trvám na tom.
528
00:30:24,375 --> 00:30:26,583
- Ahoj, Jeanne.
- Ahoj, Channing.
529
00:30:38,000 --> 00:30:38,999
To je...
530
00:30:39,000 --> 00:30:40,040
Luxusní svíčka.
531
00:30:40,041 --> 00:30:42,082
Tak se to jmenuje.
532
00:30:42,083 --> 00:30:44,458
Že je krásná? Čichni si.
533
00:30:45,000 --> 00:30:47,708
To je ono. Nadechni se soumraku.
534
00:30:48,708 --> 00:30:51,790
Je překrásná a má hodně knotů.
535
00:30:51,791 --> 00:30:54,707
Tak já si taky rozbalím svou maličkost?
536
00:30:54,708 --> 00:30:56,332
Počkej, zadrž!
537
00:30:56,333 --> 00:30:57,500
Teď mi došlo,
538
00:30:59,000 --> 00:31:00,457
že to není tvoje.
539
00:31:00,458 --> 00:31:01,624
Je tam moje jméno.
540
00:31:01,625 --> 00:31:05,665
Jo, mám dvě kamarádky jménem Jeanne
a tohle je pro tu druhou.
541
00:31:05,666 --> 00:31:07,583
Mami, vždyť jsi mi ukazovala...
542
00:31:11,875 --> 00:31:15,290
Jestli ti to nevadí,
stavím se u tebe později
543
00:31:15,291 --> 00:31:17,250
a donesu ti nějakou maličkost.
544
00:31:18,500 --> 00:31:19,665
Dobře.
545
00:31:19,666 --> 00:31:21,707
- Dobře, tak zatím.
- Požehnané svátky.
546
00:31:21,708 --> 00:31:23,583
- Požehnané svátky!
- Vám taky.
547
00:31:26,166 --> 00:31:27,082
To bylo těsné.
548
00:31:27,083 --> 00:31:29,499
Co to bylo? Máš pro ni dárek.
549
00:31:29,500 --> 00:31:31,582
Musela jsem si ho očichat.
550
00:31:31,583 --> 00:31:33,791
Koupila jsem jí svíčku s jedním knotem.
551
00:31:35,166 --> 00:31:37,290
Nemůžeš dát svíčku s jedním knotem
552
00:31:37,291 --> 00:31:40,249
někomu, kdo ti dá
svíčku se třemi knoty. Logika.
553
00:31:40,250 --> 00:31:43,290
- Podle mě to nevadí...
- Ne. Ne.
554
00:31:43,291 --> 00:31:47,291
- Obleč se, jedeme do obchoďáku.
- Na Štědrý den?
555
00:31:48,458 --> 00:31:49,499
A co to představení?
556
00:31:49,500 --> 00:31:50,957
Dvojčata se moc těší.
557
00:31:50,958 --> 00:31:52,082
To stihneme.
558
00:31:52,083 --> 00:31:54,207
Pojď, bude to...
559
00:31:54,208 --> 00:31:55,125
Zábava.
560
00:32:02,666 --> 00:32:03,540
Zdravím.
561
00:32:03,541 --> 00:32:05,582
- Vítejte v Crate & Barrel.
- Dobrý den.
562
00:32:05,583 --> 00:32:09,124
Máte svíčky s víc než třemi knoty?
563
00:32:09,125 --> 00:32:11,582
Víc než třemi? Musí jich být víc?
564
00:32:11,583 --> 00:32:12,541
Samozřejmě.
565
00:32:13,125 --> 00:32:18,541
Svíčky jsou tamhle, hned vedle potpouri...
566
00:32:19,541 --> 00:32:20,625
Promiň.
567
00:32:25,541 --> 00:32:27,582
- Dobrý.
- Promiň!
568
00:32:27,583 --> 00:32:30,874
Utáhneme tyhle malé šroubky,
569
00:32:30,875 --> 00:32:33,499
pak spojíme svorky
570
00:32:33,500 --> 00:32:35,290
- s tímhle otvorem...
- Snažím se.
571
00:32:35,291 --> 00:32:37,582
...kroužky, nýtky, matičky,
572
00:32:37,583 --> 00:32:40,040
a šestihranné matičky. Rozumíme si?
573
00:32:40,041 --> 00:32:41,040
- Brnkačka.
- Jo.
574
00:32:41,041 --> 00:32:45,332
Pak upevníme ten plastový
vroubkovaný panel.
575
00:32:45,333 --> 00:32:48,790
Měli byste mít postavených
všech 13 sloupků.
576
00:32:48,791 --> 00:32:50,749
Gratuluju vám.
577
00:32:50,750 --> 00:32:53,250
V dalších 27 krocích...
578
00:32:56,458 --> 00:32:57,833
Nazdar, spáči.
579
00:32:58,250 --> 00:32:59,749
Všechno v pohodě? Jak je?
580
00:32:59,750 --> 00:33:02,832
- Ještě jsem se úplně neprobrala.
- Jo.
581
00:33:02,833 --> 00:33:04,458
Kde jsou všichni?
582
00:33:04,958 --> 00:33:07,999
Channing jela s mámou do obchoďáku,
Nick je v garáži
583
00:33:08,000 --> 00:33:11,207
a Sammy šel na tenis s DJ Teplákovkou.
584
00:33:11,208 --> 00:33:12,707
A já peču
585
00:33:12,708 --> 00:33:16,165
- své slavné pekanové křupky.
- To je divný.
586
00:33:16,166 --> 00:33:18,083
Neumí hrát tenis.
587
00:33:24,916 --> 00:33:27,416
Zajímalo by mě...
588
00:33:28,208 --> 00:33:33,374
Kdy jsi poznala,
že se chceš věnovat účesům?
589
00:33:33,375 --> 00:33:37,250
- Jak jsi poznala, že to je...
- Víš, co je šílený?
590
00:33:38,875 --> 00:33:44,582
Potřebuju jít ven,
udělat si ranní meditaci
591
00:33:44,583 --> 00:33:48,915
a pozdrav slunci, ale dopovíme si to pak.
592
00:33:48,916 --> 00:33:50,750
- Tak zatím.
- Dobře.
593
00:33:53,916 --> 00:33:55,041
Fajn.
594
00:33:55,875 --> 00:33:57,500
- Hoši.
- Stihli jsme to?
595
00:33:58,125 --> 00:33:59,999
- Díky, že jste přijeli.
- Jasně.
596
00:34:00,000 --> 00:34:01,875
- Veselé Vánoce.
- Jo, šéfe.
597
00:34:02,666 --> 00:34:04,583
- Podívejte na to.
- Co tu máte?
598
00:34:05,583 --> 00:34:06,999
Věřili byste tomu?
599
00:34:07,000 --> 00:34:07,958
Celý den.
600
00:34:08,625 --> 00:34:11,166
Strávil jsem nad tím celý den.
601
00:34:12,416 --> 00:34:14,583
Sedm tisíc milionů kousků.
602
00:34:15,083 --> 00:34:16,165
To zmákneme.
603
00:34:16,166 --> 00:34:17,874
Potřebuju částku BP01.
604
00:34:17,875 --> 00:34:19,207
BP01.
605
00:34:19,208 --> 00:34:20,332
Je to šílený.
606
00:34:20,333 --> 00:34:22,290
Co je tohle? A proč je jich tolik?
607
00:34:22,291 --> 00:34:24,040
- Ten návod je na nic.
- Prosím...
608
00:34:24,041 --> 00:34:27,624
- Když na to dáme nálepky...
- A tím se to vyřeší?
609
00:34:27,625 --> 00:34:30,915
- Kam přijde ta klouzačka?
- Klouzačka vede z pokoje do pokoje.
610
00:34:30,916 --> 00:34:32,833
- Kloužou na ní do bazénu.
- Jo.
611
00:34:41,583 --> 00:34:42,540
Ahoj, zlato.
612
00:34:42,541 --> 00:34:44,415
Ahoj, jak se máš?
613
00:34:44,416 --> 00:34:45,500
- Dobře.
- A co děti?
614
00:34:46,000 --> 00:34:46,957
Jsou v pořádku?
615
00:34:46,958 --> 00:34:49,249
Jo, dělají si svoje věci, jsou v pohodě.
616
00:34:49,250 --> 00:34:51,916
- Bezva.
- A já tady tvrdnu.
617
00:34:52,916 --> 00:34:54,499
Dělám pekany
618
00:34:54,500 --> 00:34:57,665
a neboduju u tvojí ségry, jako vždycky.
619
00:34:57,666 --> 00:35:00,458
Máma mě vytáčí a jsme tu teprve druhý den.
620
00:35:02,041 --> 00:35:04,041
Už to o moc dýl nevydržím.
621
00:35:04,708 --> 00:35:07,791
Myslím, že si vážně musíme promluvit.
622
00:35:08,333 --> 00:35:11,041
Budu to muset nějak rozseknout.
623
00:35:11,916 --> 00:35:15,707
Já vím, je to děsivé, ale musím to udělat.
624
00:35:15,708 --> 00:35:17,666
- Dobře, ahoj.
- Ahoj.
625
00:35:20,250 --> 00:35:23,166
Když je kocour pryč, myši mají pré.
626
00:35:33,375 --> 00:35:35,375
- Pamatuješ si to?
- Ne.
627
00:35:36,583 --> 00:35:38,125
- Běž dovnitř.
- Tak jo.
628
00:35:40,291 --> 00:35:41,374
Podívej na tohle.
629
00:35:41,375 --> 00:35:43,040
- Bože můj.
- To je legrační.
630
00:35:43,041 --> 00:35:44,458
Jsem unavená.
631
00:35:57,916 --> 00:35:59,457
- Půjdeme nahoru.
- Tak jo.
632
00:35:59,458 --> 00:36:00,499
Dobře.
633
00:36:00,500 --> 00:36:01,624
Vypadá to tu úžasně.
634
00:36:01,625 --> 00:36:02,541
Jo.
635
00:36:03,041 --> 00:36:04,750
Kdy to řekneš Donně?
636
00:36:05,458 --> 00:36:08,125
Nevím, musím vymyslet, co jí řeknu.
637
00:36:14,500 --> 00:36:15,500
Hej!
638
00:36:17,708 --> 00:36:18,750
Hele, mami.
639
00:36:20,166 --> 00:36:24,166
Chtěla jsem s tebou něco probrat.
640
00:36:24,916 --> 00:36:26,124
Co to má být?
641
00:36:26,125 --> 00:36:28,624
S Dougem jsme si říkali...
642
00:36:28,625 --> 00:36:33,583
Spíš já jsem přemýšlela,
co kdybychom to příští rok udělali jinak?
643
00:36:34,583 --> 00:36:35,540
Jak to myslíš?
644
00:36:35,541 --> 00:36:37,999
Jak jinak? Tomu nerozumím.
645
00:36:38,000 --> 00:36:41,165
Co kdybychom příští rok
nepřijeli domů na Vánoce?
646
00:36:41,166 --> 00:36:44,415
Co kdybychom si je užili po svém?
Třeba na lyžích?
647
00:36:44,416 --> 00:36:45,333
Na lyžích?
648
00:36:45,958 --> 00:36:46,999
Ty nelyžuješ.
649
00:36:47,000 --> 00:36:51,290
To je přesně ono. Nemusíme
to přece dělat pořád stejně až do smrti.
650
00:36:51,291 --> 00:36:54,082
Je to náročný, když nás máš doma všechny.
651
00:36:54,083 --> 00:36:57,791
Měla bys to jednodušší,
kdybys neměla tolik starostí.
652
00:36:58,958 --> 00:36:59,915
Chápu.
653
00:36:59,916 --> 00:37:02,082
Takže nám děláš laskavost?
654
00:37:02,083 --> 00:37:03,540
Jo. A hezké na tom je,
655
00:37:03,541 --> 00:37:06,250
že každý může dělat něco, co opravdu chce.
656
00:37:07,291 --> 00:37:11,207
Sammy vždycky říká,
že Vánoce jsou jen firemní svátky.
657
00:37:11,208 --> 00:37:15,790
A Taylor... Hádám, že ty ženy,
se kterými chodí, mají svoje rodiny.
658
00:37:15,791 --> 00:37:18,832
S tátou si můžete užít trochu klidu.
659
00:37:18,833 --> 00:37:20,458
- Jasně.
- Jen vy dva.
660
00:37:21,125 --> 00:37:22,250
Co myslíš?
661
00:37:23,125 --> 00:37:26,374
Myslím, že může rovnou složit
zálohu v domově důchodců.
662
00:37:26,375 --> 00:37:28,291
- Co ty na to?
- Víš, co si myslím?
663
00:37:29,500 --> 00:37:31,541
Měli bychom hledat tu svíčku.
664
00:37:33,333 --> 00:37:35,291
Dobře, musíme najít tu svíčku.
665
00:37:37,708 --> 00:37:40,832
Asi jsem ten typ člověka,
co byl na vrcholu ve čtvrtý třídě.
666
00:37:40,833 --> 00:37:44,082
Pak už jsem nikdy nebyl tak v pohodě.
667
00:37:44,083 --> 00:37:46,082
Jsem jako ovocná žvejka.
668
00:37:46,083 --> 00:37:49,624
Podle mě by stačilo,
kdybys k sobě byl upřímný. To zvládneš.
669
00:37:49,625 --> 00:37:51,666
Jo. To je dobrá rada.
670
00:37:53,166 --> 00:37:55,833
Není to ta vaše sousedka,
co bydlí naproti?
671
00:37:57,208 --> 00:38:00,458
Jo, je to Jeannino dítě.
Jmenuje se Elizabeth.
672
00:38:01,625 --> 00:38:03,458
Chodili jsme spolu do školy.
673
00:38:04,458 --> 00:38:06,333
- Je hezká.
- To jo.
674
00:38:06,958 --> 00:38:10,040
Navíc byla nejlepší překážkářka v Texasu
675
00:38:10,041 --> 00:38:11,541
a předsedkyně třídy.
676
00:38:13,166 --> 00:38:14,625
Je v podstatě dokonalá.
677
00:38:16,500 --> 00:38:18,165
Co ji pozvat na rande?
678
00:38:18,166 --> 00:38:19,333
Vrátit se do hry.
679
00:38:21,333 --> 00:38:23,124
Elizabeth Wang-Wassermanovou?
680
00:38:23,125 --> 00:38:24,833
To je fakt vtipný.
681
00:38:25,625 --> 00:38:27,625
Pochybuju, že si mě pamatuje.
682
00:38:28,875 --> 00:38:29,750
Ahoj, Sammy.
683
00:38:32,416 --> 00:38:33,333
Ahoj.
684
00:38:42,541 --> 00:38:44,583
Panebože, podívej na to.
685
00:38:45,083 --> 00:38:46,041
Opatrně.
686
00:38:46,833 --> 00:38:48,666
To je perfektní.
687
00:38:51,625 --> 00:38:53,958
Tady nebudeme čekat.
688
00:38:55,375 --> 00:38:56,665
Mami?
689
00:38:56,666 --> 00:38:57,583
Mami!
690
00:38:58,708 --> 00:39:00,957
- Nemůžeš si to vzít.
- Promiňte.
691
00:39:00,958 --> 00:39:02,999
- To nemůžete.
- Veselé Vánoce!
692
00:39:03,000 --> 00:39:04,915
Mami, musíš to zaplatit.
693
00:39:04,916 --> 00:39:07,499
- Co děláš venku?
- Byl jsem na vzduchu.
694
00:39:07,500 --> 00:39:10,040
Běž si hrát.
695
00:39:10,041 --> 00:39:13,458
Tak zatím. Já si jen...
696
00:39:15,333 --> 00:39:18,207
- To je nelegální.
- Vrátím se a zaplatím to.
697
00:39:18,208 --> 00:39:22,250
Mami, nemůžeš dát Jeanne Wang-Wassermanové
k Vánocům kradené zboží.
698
00:39:23,750 --> 00:39:27,207
Nechci tě děsit,
ale ti dva poldové nás sledují.
699
00:39:27,208 --> 00:39:28,582
Co budeme dělat?
700
00:39:28,583 --> 00:39:29,625
Utíkat.
701
00:39:30,333 --> 00:39:31,458
Dámy, stát!
702
00:39:49,208 --> 00:39:50,583
Jdeme dál.
703
00:39:50,958 --> 00:39:53,165
Channing, vezmi mi klíče.
704
00:39:53,166 --> 00:39:54,999
- Kde?
- Mám je v tašce.
705
00:39:55,000 --> 00:39:56,249
Kde jinde by byly?
706
00:39:56,250 --> 00:39:58,499
- Nemůžu je najít.
- Díváš se vůbec?
707
00:39:58,500 --> 00:40:00,165
- Jo!
- Co to s váma je?
708
00:40:00,166 --> 00:40:02,040
Kde je máslo, kde mám ponožky?
709
00:40:02,041 --> 00:40:04,166
- Co třeba přímo před...
- Mám je.
710
00:40:08,583 --> 00:40:09,999
- Ahoj.
- Dobrý den.
711
00:40:10,000 --> 00:40:12,208
- Jak se máš? Já jsem švagr.
- Fajn.
712
00:40:13,041 --> 00:40:15,041
Jdu do pokoje. Veselé Vánoce.
713
00:40:15,500 --> 00:40:16,625
Vám taky.
714
00:40:29,250 --> 00:40:30,416
Panebože.
715
00:40:33,083 --> 00:40:34,458
Chcete si hrát, dámo?
716
00:40:34,958 --> 00:40:36,083
Tak jdeme na to.
717
00:40:38,333 --> 00:40:40,790
Mami! Panebože.
718
00:40:40,791 --> 00:40:42,874
- Uklidni se.
- Mami.
719
00:40:42,875 --> 00:40:47,083
Když si zahráváš s orlem,
musíš se naučit létat.
720
00:40:52,125 --> 00:40:53,000
Mami!
721
00:40:53,791 --> 00:40:55,000
Mami!
722
00:41:03,791 --> 00:41:05,707
Všem jednotkám.
723
00:41:05,708 --> 00:41:07,041
Množí se.
724
00:41:09,250 --> 00:41:10,999
- Jo, máme ji!
- Máme ji!
725
00:41:11,000 --> 00:41:13,540
- Couvá!
- Couvá!
726
00:41:13,541 --> 00:41:15,290
Couvá!
727
00:41:15,291 --> 00:41:16,750
Pekanové křupky!
728
00:41:17,500 --> 00:41:19,874
- Nesmí nám ujet!
- Ujíždějí!
729
00:41:19,875 --> 00:41:21,374
Ne, ne!
730
00:41:21,375 --> 00:41:22,458
Bože můj.
731
00:41:38,750 --> 00:41:39,791
To bylo o fous.
732
00:41:42,583 --> 00:41:44,165
Bezva, máme krásný čas.
733
00:41:44,166 --> 00:41:47,790
Dáme si doma malý oběd
a vyrazíme na představení.
734
00:41:47,791 --> 00:41:49,250
Možná tam budeme dřív.
735
00:41:53,625 --> 00:41:55,665
Přijdeme pozdě na to představení!
736
00:41:55,666 --> 00:41:58,415
- Nemáme čas.
- Taylor, DJ Teplákovko!
737
00:41:58,416 --> 00:41:59,832
Zlato, co myslíš?
738
00:41:59,833 --> 00:42:01,749
- S čepicí, nebo bez?
- Bez.
739
00:42:01,750 --> 00:42:03,874
Ještě jsi ji ani neviděla. Hele.
740
00:42:03,875 --> 00:42:07,207
Děti, jděte s rodiči.
Taylor, DJ Teplákovka jedou s vámi.
741
00:42:07,208 --> 00:42:08,124
Dougu.
742
00:42:08,125 --> 00:42:09,874
- Přistavím auto.
- Tady máte.
743
00:42:09,875 --> 00:42:11,332
Kdybychom se rozdělili.
744
00:42:11,333 --> 00:42:13,415
- Kterým autem jedu já?
- Vyber si.
745
00:42:13,416 --> 00:42:17,124
Taylor, už vyrážíme! Ať tě tu nenecháme!
746
00:42:17,125 --> 00:42:22,540
Možná jsou to poslední Vánoce,
které trávíme jako rodina společně.
747
00:42:22,541 --> 00:42:26,415
Proč to říkáš? Teď si všichni
budou myslet, že třeba umíráš.
748
00:42:26,416 --> 00:42:30,957
Ale ne, nevyhrkla jsem snad
něco znepokojivého a děsivého?
749
00:42:30,958 --> 00:42:33,333
Mami, můžeme si o tom promluvit.
750
00:42:34,250 --> 00:42:35,082
Už jdu!
751
00:42:35,083 --> 00:42:38,000
Viděl někdo moji botu? Taylor, kde...
752
00:42:42,000 --> 00:42:45,833
Nemůžeš dát Jeanne Wang-Wassermanové
k Vánocům kradené zboží.
753
00:42:47,333 --> 00:42:48,208
Zatraceně!
754
00:42:49,041 --> 00:42:50,833
Nějaká maličkost.
755
00:42:53,375 --> 00:42:54,499
Našla jsi telefon?
756
00:42:54,500 --> 00:42:56,708
- Nevím, kde ho mám.
- Podívám se.
757
00:43:00,000 --> 00:43:01,540
- Dougu.
- Měla jsem ho tady.
758
00:43:01,541 --> 00:43:05,207
- Myslela jsem, že je v jídelně.
- Dougu, kolik máš lístků?
759
00:43:05,208 --> 00:43:06,957
Proč by byl v jídelně?
760
00:43:06,958 --> 00:43:09,332
Mám tři lístky. Raz, dva, tři, čtyři.
761
00:43:09,333 --> 00:43:10,583
- Čtyři.
- Já mám pět.
762
00:43:11,375 --> 00:43:13,541
- Raz, dva, tři, čtyři.
- Pět.
763
00:43:25,083 --> 00:43:27,332
Odcházíme. Uvidíme se tam.
764
00:43:27,333 --> 00:43:28,749
Čau, uvidíme se tam!
765
00:43:28,750 --> 00:43:30,874
- Ahoj!
- Uvidíme se tam!
766
00:43:30,875 --> 00:43:32,500
Čau!
767
00:43:34,666 --> 00:43:35,957
Ahoj, Claire.
768
00:43:35,958 --> 00:43:37,082
Ahoj, Jeanne.
769
00:43:37,083 --> 00:43:40,249
Jen jsem ti donesla
nějakou maličkost. Tady máš.
770
00:43:40,250 --> 00:43:41,207
Jedeme.
771
00:43:41,208 --> 00:43:42,124
Počkej.
772
00:43:42,125 --> 00:43:44,166
Nezůstaneš, než to otevřu?
773
00:43:44,916 --> 00:43:45,790
Jasně.
774
00:43:45,791 --> 00:43:47,790
Jdeme. První auto už odjelo.
775
00:43:47,791 --> 00:43:49,957
- Přijdeme pozdě.
- No tak, jdeme.
776
00:43:49,958 --> 00:43:52,125
- Můžeme.
- Běžte.
777
00:43:52,791 --> 00:43:54,416
- Ty jsem dělala sama.
- Vážně?
778
00:43:55,041 --> 00:43:57,540
Vypadají úplně jako koupené.
779
00:43:57,541 --> 00:44:01,249
Jako kdybys je jen vysypala
z plechovky do pytlíku.
780
00:44:01,250 --> 00:44:04,333
Ne, udělala jsem je úplně sama.
781
00:44:05,500 --> 00:44:06,416
Úplně sama?
782
00:44:06,958 --> 00:44:09,125
Podělíš se se mnou o recept?
783
00:44:09,750 --> 00:44:11,082
Jistě.
784
00:44:11,083 --> 00:44:16,290
Je v tom čokoláda a pak smícháš
hromadu rozdrcených bonbonů
785
00:44:16,291 --> 00:44:20,416
a pořádně to promícháš,
aby se to obalilo jako smažený květák.
786
00:44:21,125 --> 00:44:22,040
A co dál?
787
00:44:22,041 --> 00:44:23,333
Pak to sníš, Jeanne.
788
00:44:25,750 --> 00:44:27,291
Kam jede tvoje rodina?
789
00:45:13,083 --> 00:45:14,208
Haló?
790
00:45:19,333 --> 00:45:20,291
Haló?
791
00:45:24,250 --> 00:45:25,625
Je tu někdo?
792
00:45:29,291 --> 00:45:30,125
Nicku?
793
00:45:32,208 --> 00:45:33,208
Channing?
794
00:45:58,333 --> 00:45:59,625
- Dobrá místa, co?
- Jasně.
795
00:46:01,291 --> 00:46:03,875
Hej, Taylor, kde je máma?
796
00:46:05,458 --> 00:46:07,625
- Kde je máma?
- Cože?
797
00:46:10,791 --> 00:46:12,208
Už nic. Vidím ji.
798
00:46:29,916 --> 00:46:30,791
Mami.
799
00:46:34,708 --> 00:46:38,624
Mami, omlouvám se za to, co jsem řekla.
800
00:46:38,625 --> 00:46:42,458
Ne že jsem to řekla,
ale že jsem to na tebe tak vybalila.
801
00:46:43,291 --> 00:46:46,541
Měla jsem se chovat víc jako dospělá.
802
00:46:47,666 --> 00:46:50,000
Bylo to neuvážené a mrzí mě to.
803
00:46:55,041 --> 00:46:57,625
Promiňte, ale neumím anglicky.
804
00:46:58,291 --> 00:47:00,833
Jste divná.
805
00:47:01,541 --> 00:47:02,374
Jistě.
806
00:47:02,375 --> 00:47:07,416
Dámy a pánové, vítejte na vánočním
představení Já umím tančit!
807
00:47:24,458 --> 00:47:26,458
Hergot, ten Santa je namakanej.
808
00:47:37,625 --> 00:47:38,500
Kde je máma?
809
00:47:39,333 --> 00:47:41,249
Taylor říkala, že je s tebou.
810
00:47:41,250 --> 00:47:44,040
Ne, to nebyla ona. Kde je?
811
00:47:44,041 --> 00:47:46,040
- Nevím.
- Jak to, že to nevíš?
812
00:47:46,041 --> 00:47:48,749
- Byla ve vašem autě, ne?
- Ne, jela s tebou.
813
00:47:48,750 --> 00:47:51,124
- Byla ve vašem autě.
- Ne, byla s tebou.
814
00:47:51,125 --> 00:47:52,707
- Proboha.
- Ztratili jsme mámu.
815
00:47:52,708 --> 00:47:54,165
- Musíme jít.
- Musíme jít.
816
00:47:54,166 --> 00:47:56,833
- Same, Bene, musíme jít.
- Pojďte.
817
00:48:14,083 --> 00:48:15,541
Rychle.
818
00:48:49,916 --> 00:48:51,082
Claire?
819
00:48:51,083 --> 00:48:52,458
- Mami?
- Zlato?
820
00:48:53,458 --> 00:48:55,290
- Podívejte se do garáže.
- Mami?
821
00:48:55,291 --> 00:48:56,457
Mami!
822
00:48:56,458 --> 00:48:58,250
Vzali jsme ti reklamní tašku!
823
00:48:59,125 --> 00:49:00,125
A lahev na vodu!
824
00:49:00,791 --> 00:49:01,999
Babi?
825
00:49:02,000 --> 00:49:03,166
Našli jste ji?
826
00:49:03,833 --> 00:49:06,250
Mami, já za nic nemůžu.
827
00:49:06,666 --> 00:49:07,666
Sakra.
828
00:49:08,333 --> 00:49:09,166
Sklep?
829
00:49:09,708 --> 00:49:10,666
Ne.
830
00:49:11,208 --> 00:49:12,416
Nemá tu auto.
831
00:49:17,166 --> 00:49:18,791
37 ZMEŠKANÝCH HOVORŮ
76 ZPRÁV
832
00:49:22,291 --> 00:49:25,790
Za celých pětatřicet let manželství
jsem mámu ani jednou neztratil.
833
00:49:25,791 --> 00:49:29,416
Nejsem si jistá, že je to až taková výhra,
834
00:49:30,333 --> 00:49:31,207
ale gratuluju.
835
00:49:31,208 --> 00:49:33,915
Nemusíš nás stahovat s sebou ke dnu.
836
00:49:33,916 --> 00:49:36,040
Jsme její děti, nás musí milovat.
837
00:49:36,041 --> 00:49:37,582
Sammy má pravdu.
838
00:49:37,583 --> 00:49:39,166
Ty to nemáš tak jistý.
839
00:49:39,791 --> 00:49:40,790
Nic ve zlém.
840
00:49:40,791 --> 00:49:43,083
Dejte jí trochu času, ona se vrátí.
841
00:49:44,458 --> 00:49:47,124
Taylor má naprostou pravdu. Jo?
842
00:49:47,125 --> 00:49:48,957
Vrátí se. A až se vrátí,
843
00:49:48,958 --> 00:49:52,749
řekneme, že jsme to zvorali,
omluvíme se, přiznáme se.
844
00:49:52,750 --> 00:49:58,499
A do té doby se všichni seberte
a chovejte se jako dospělí.
845
00:49:58,500 --> 00:50:02,957
Teď tady velím já
a chci, abyste mysleli racionálně.
846
00:50:02,958 --> 00:50:05,749
Všichni budeme hezky v klidu.
847
00:50:05,750 --> 00:50:09,249
A... Co to sakra plácám?
Bez mámy si neumím vůbec poradit.
848
00:50:09,250 --> 00:50:11,540
- Tati.
- Co budeme dělat?
849
00:50:11,541 --> 00:50:13,790
- Vrátí se někdy? Bože můj.
- Tati?
850
00:50:13,791 --> 00:50:14,957
- Chceš napít?
- Dobrý?
851
00:50:14,958 --> 00:50:18,541
Bez vaší mámy to nezvládnu.
Jsem bez ní ztracený. Co si počnu?
852
00:50:29,791 --> 00:50:32,291
Co všechno děláme pro lásku...
853
00:50:49,750 --> 00:50:51,207
Potřebuje někdo čůrat?
854
00:50:51,208 --> 00:50:53,124
Chce někdo čůrat?
855
00:50:53,125 --> 00:50:54,249
Dobře.
856
00:50:54,250 --> 00:50:56,874
Mně se chce hrozně čůrat.
857
00:50:56,875 --> 00:50:58,624
Propánakrále.
858
00:50:58,625 --> 00:51:00,832
Jen abych si to ujasnila.
859
00:51:00,833 --> 00:51:04,540
Dospělá žena se sbalila,
nasedla do svého auta a odjela.
860
00:51:04,541 --> 00:51:05,874
Od vás.
861
00:51:05,875 --> 00:51:09,082
Poté, co jste ji zapomněli
vzít na akci, kterou zařídila?
862
00:51:09,083 --> 00:51:10,625
Jo, tak to bylo.
863
00:51:13,833 --> 00:51:18,040
Fajn. Podívejte,
tohle se o svátcích stává často.
864
00:51:18,041 --> 00:51:19,541
Příště se spočítejte.
865
00:51:20,875 --> 00:51:24,000
Zavolejte, jestli se nevrátí do Silvestra.
866
00:51:27,000 --> 00:51:28,000
Veselý Vánoce.
867
00:51:28,666 --> 00:51:30,125
- Děkujeme.
- Nashle.
868
00:51:35,750 --> 00:51:39,083
Tak jsem sedla do auta a teď jsem tady.
869
00:51:39,750 --> 00:51:41,332
Sedím vedle vás.
870
00:51:41,333 --> 00:51:44,333
Piju hodně silné kafe.
871
00:51:46,083 --> 00:51:48,958
No jo, bejt rodič je krásnej dar, ale...
872
00:51:49,541 --> 00:51:51,832
Ale kde je účtenka?
873
00:51:51,833 --> 00:51:55,291
Promiňte, ráda bych ten dárek vyměnila.
874
00:51:58,125 --> 00:51:59,500
Hezky se s vámi povídalo.
875
00:52:01,916 --> 00:52:03,125
Zadržte.
876
00:52:05,041 --> 00:52:06,499
- Vezměte si můj kabát.
- Ne.
877
00:52:06,500 --> 00:52:07,999
- To nejde.
- Trvám na tom.
878
00:52:08,000 --> 00:52:10,999
Moje matka by vstala z mrtvých,
aby si na mě došlápla,
879
00:52:11,000 --> 00:52:15,041
kdyby věděla, že jsem
vás nechal takhle jít do tý zimy.
880
00:52:17,208 --> 00:52:18,083
Děkuju.
881
00:52:18,541 --> 00:52:20,291
Za málo.
882
00:52:23,041 --> 00:52:24,625
Mám si o vás dělat starost?
883
00:52:25,666 --> 00:52:27,540
Nikdo jiný to nedělá.
884
00:52:27,541 --> 00:52:29,750
Tak proč byste měl začínat?
885
00:52:32,083 --> 00:52:36,040
Copak tu není nikdo,
kdo by věděl, o čem jsou Vánoce?
886
00:52:36,041 --> 00:52:39,291
Jasně, Charlie Browne.
Já ti řeknu, o čem jsou Vánoce.
887
00:52:43,791 --> 00:52:44,833
Co to sakra je?
888
00:52:46,083 --> 00:52:48,415
To samé, co máme každé Vánoce.
889
00:52:48,416 --> 00:52:51,415
Slavíme Vánoce, jak to chtěla máma.
890
00:52:51,416 --> 00:52:54,332
Dělala jsem to přesně
podle mámina receptu,
891
00:52:54,333 --> 00:52:57,707
takže jestli se vám něco nelíbí,
stěžujte si u mámy,
892
00:52:57,708 --> 00:53:00,333
protože je to její vina, ne moje.
893
00:53:01,250 --> 00:53:02,540
Už je to tu zas.
894
00:53:02,541 --> 00:53:04,041
To znamená co?
895
00:53:06,375 --> 00:53:07,208
Tak jo.
896
00:53:08,500 --> 00:53:10,457
Snažíš se odstřihnout od mámy,
897
00:53:10,458 --> 00:53:13,915
protože vaše podobnost
v tobě spouští zakořeněnou nejistotu,
898
00:53:13,916 --> 00:53:17,166
se kterou ses zatím nevyrovnala.
899
00:53:18,666 --> 00:53:21,415
Tak zaprvé,
jestli se tu budeme analyzovat,
900
00:53:21,416 --> 00:53:25,957
ty jsi závislá na lásce a utíkáš
od jakéhokoliv náznaku zodpovědnosti,
901
00:53:25,958 --> 00:53:27,457
jakmile potkáš novou holku.
902
00:53:27,458 --> 00:53:31,707
Což je, moment - mrknu
se do kalendáře, neustále.
903
00:53:31,708 --> 00:53:34,832
Channing, nemyslíš,
že stačí mít zkažený Vánoce,
904
00:53:34,833 --> 00:53:36,332
musíš ještě kazit lásku?
905
00:53:36,333 --> 00:53:39,082
Podle tebe jsem Vánoce zkazila já?
906
00:53:39,083 --> 00:53:40,415
V podstatě jo.
907
00:53:40,416 --> 00:53:42,165
„Srovnej si život, Sammy.“
908
00:53:42,166 --> 00:53:43,665
„Jdi na vysokou, Sammy.“
909
00:53:43,666 --> 00:53:45,915
Překvápko, mám mámu a tátu.
910
00:53:45,916 --> 00:53:48,165
Nepotřebuju, abys mi dělala rodiče.
911
00:53:48,166 --> 00:53:50,665
Tak promiň, ale někdo
ti to musí říct upřímně,
912
00:53:50,666 --> 00:53:52,415
protože máma to neudělá.
913
00:53:52,416 --> 00:53:55,624
Ta tě jen pohladí po hlavě,
nacpe ti skořicovýho šneka
914
00:53:55,625 --> 00:53:58,582
a bude ti nalhávat, jak jsi dokonalej.
915
00:53:58,583 --> 00:53:59,915
Ty se mě nezastaneš?
916
00:53:59,916 --> 00:54:03,000
Channing má pravdu.
Máma tě rozmazluje. Je to divný.
917
00:54:03,500 --> 00:54:04,665
Už je mi to jasný.
918
00:54:04,666 --> 00:54:07,207
Dvě proti jednomu. Fajn, chcete se prát?
919
00:54:07,208 --> 00:54:08,707
- Tak jdeme na to.
- Jo.
920
00:54:08,708 --> 00:54:10,207
- No tak.
- Hej!
921
00:54:10,208 --> 00:54:11,165
Hořčice nebo kečup?
922
00:54:11,166 --> 00:54:13,832
Počkejte. Přestaňte.
923
00:54:13,833 --> 00:54:15,582
Nechte toho.
924
00:54:15,583 --> 00:54:18,415
- Já tě sejmu.
- Hele, byl to dlouhý den.
925
00:54:18,416 --> 00:54:20,708
Pojďme se všichni nadechnout
926
00:54:21,583 --> 00:54:23,624
a představme si nějaké hezké místo.
927
00:54:23,625 --> 00:54:24,875
Já první.
928
00:54:25,500 --> 00:54:26,707
Jsem v Corpus Christi.
929
00:54:26,708 --> 00:54:28,000
Parádní koupání.
930
00:54:28,541 --> 00:54:31,374
Hned je mi líp. Teď ty, Taylor.
931
00:54:31,375 --> 00:54:33,249
Proboha, Dougu!
932
00:54:33,250 --> 00:54:34,415
Drž hubu!
933
00:54:34,416 --> 00:54:36,374
Neříkej Dougovi, ať drží hubu!
934
00:54:36,375 --> 00:54:38,208
Nikoho nezajímá, co říkáš.
935
00:54:41,708 --> 00:54:44,791
Vážně se snažím být tvůj kámoš.
936
00:54:45,750 --> 00:54:48,790
Ale ať dělám cokoliv,
evidentně to nestačí.
937
00:54:48,791 --> 00:54:51,666
- Nechápu, v čem je problém.
- Jsi nudnej.
938
00:54:53,250 --> 00:54:54,874
To bych neřekl.
939
00:54:54,875 --> 00:54:56,249
Možná suchar, ale...
940
00:54:56,250 --> 00:54:59,582
Kdyby byl small talk podstatný jméno,
byl bys to ty.
941
00:54:59,583 --> 00:55:00,874
Je to podstatný jméno.
942
00:55:00,875 --> 00:55:03,957
Jasně. Píšeš knížky,
tak si myslíš, že jsi nejchytřejší.
943
00:55:03,958 --> 00:55:06,332
Víš co? Tvoje knihy jsou moc dlouhý.
944
00:55:06,333 --> 00:55:07,832
A dialogy jsou toporný.
945
00:55:07,833 --> 00:55:11,957
Bé bé, dospělý ufňukaný mimino,
který opustila holka,
946
00:55:11,958 --> 00:55:14,165
protože se zaseknul na letním táboře.
947
00:55:14,166 --> 00:55:17,665
Tábor Derryberry do toho netahej!
948
00:55:17,666 --> 00:55:20,165
Donno! Taylor měla dneska v pokoji holku,
949
00:55:20,166 --> 00:55:23,082
když jsi hrála tenis se Sammym!
Všechno jsem viděl!
950
00:55:23,083 --> 00:55:25,165
- Co? Je to pravda?
- Donno.
951
00:55:25,166 --> 00:55:26,749
- Je to tak.
- Viděl jsem to.
952
00:55:26,750 --> 00:55:28,332
- Ne. Co to děláš?
- Hej.
953
00:55:28,333 --> 00:55:29,457
Jsi zlá.
954
00:55:29,458 --> 00:55:31,499
Měla jsi někoho v pokoji?
955
00:55:31,500 --> 00:55:33,957
Ne! Donno, tak to nebylo.
956
00:55:33,958 --> 00:55:35,582
On si to špatně vyložil.
957
00:55:35,583 --> 00:55:38,124
Něco vám řeknu. Ona je zlá. Měla v pokoji...
958
00:55:38,125 --> 00:55:40,290
Kdyby se jí neustále nepletl do života...
959
00:55:40,291 --> 00:55:43,791
Tak už dost!
960
00:55:44,458 --> 00:55:45,832
Všichni mlčte.
961
00:55:45,833 --> 00:55:49,208
Už ani slovo.
962
00:55:53,166 --> 00:55:54,457
Víte co?
963
00:55:54,458 --> 00:55:55,665
Moc vám všem děkuju.
964
00:55:55,666 --> 00:55:57,957
Tenhle týden byl absolutně
965
00:55:57,958 --> 00:56:00,375
nejvíc ponižující zážitek mého života.
966
00:56:03,375 --> 00:56:07,832
Kromě ní, protože je to návštěva,
ale vy ostatní mlčte.
967
00:56:07,833 --> 00:56:09,958
Nedivím se, že nemáš sourozence.
968
00:56:10,583 --> 00:56:11,499
Trapáku.
969
00:56:11,500 --> 00:56:12,415
Donno!
970
00:56:12,416 --> 00:56:13,790
Takhle to nefunguje.
971
00:56:13,791 --> 00:56:16,749
Víte co? Máma má pravdu.
Vy všechno zkazíte.
972
00:56:16,750 --> 00:56:17,999
Měl jsem odjet s ní.
973
00:56:18,000 --> 00:56:19,290
Kašlu na to.
974
00:56:19,291 --> 00:56:23,707
Jdu se do baru ožrat
a nikoho z vás tam nechci vidět!
975
00:56:23,708 --> 00:56:25,290
Sammy, nemůžeš jít do baru.
976
00:56:25,291 --> 00:56:27,082
Je Štědrý večer.
977
00:56:27,083 --> 00:56:28,249
Není.
978
00:56:28,250 --> 00:56:31,374
Je úterý a není tu máma,
která by všechno zařídila.
979
00:56:31,375 --> 00:56:32,500
Chceš odvézt?
980
00:56:33,291 --> 00:56:34,458
Mám kolo.
981
00:56:36,458 --> 00:56:38,249
Tak jo.
982
00:56:38,250 --> 00:56:39,791
On vážně...
983
00:56:45,666 --> 00:56:47,250
Zatraceně.
984
00:56:47,916 --> 00:56:49,166
Hernajs.
985
00:56:52,583 --> 00:56:55,791
Byla jsem s kamarádkou Geraldine,
která je hetero.
986
00:56:58,583 --> 00:57:03,125
Dělá krásné šperky,
objednala jsem u ní prstýnek pro tebe.
987
00:57:04,708 --> 00:57:06,000
Doufala jsem...
988
00:57:07,416 --> 00:57:09,625
Chtěla jsem tě požádat o ruku.
989
00:57:10,875 --> 00:57:11,833
Cože?
990
00:57:21,041 --> 00:57:24,540
Donno, nesmíš poslouchat Douga.
Nikdo ho neposlouchá.
991
00:57:24,541 --> 00:57:27,874
Je jako rodinnej přízrak,
co se tu zjevuje a všechny straší.
992
00:57:27,875 --> 00:57:31,833
Vždyť jsme spolu jen tři měsíce.
993
00:57:33,250 --> 00:57:35,624
Jak můžeš vědět, co cítíš...
994
00:57:35,625 --> 00:57:38,499
Cítím, že je to správně.
995
00:57:38,500 --> 00:57:40,207
Vím to.
996
00:57:40,208 --> 00:57:43,540
Tak já radím tvému bráchovi,
997
00:57:43,541 --> 00:57:44,874
aby byl k sobě upřímný.
998
00:57:44,875 --> 00:57:47,833
A přitom nejsem upřímná sama k sobě.
999
00:57:48,625 --> 00:57:52,625
Pravda je, že jsem docela staromódní.
1000
00:57:53,791 --> 00:57:57,832
Jsem dýdžejka, ale nesnáším ponocování.
1001
00:57:57,833 --> 00:57:59,499
Jsem ranní ptáče
1002
00:57:59,500 --> 00:58:04,082
a chci s někým chodit,
aniž bych měla pocit,
1003
00:58:04,083 --> 00:58:07,458
že soutěžím s osazenstvem
prvního dílu Bachelora.
1004
00:58:13,125 --> 00:58:14,333
Promiň, Taylor.
1005
00:58:16,208 --> 00:58:18,083
Myslela jsem, že tě zvládnu, ale...
1006
00:58:20,041 --> 00:58:20,875
Nejde to.
1007
00:58:38,458 --> 00:58:40,375
- Pro Donnu?
- Ano.
1008
00:58:42,416 --> 00:58:46,250
{\an8}OBSAZENO
1009
00:59:14,958 --> 00:59:16,999
Prosím vás. Jsem vyčerpaná.
1010
00:59:17,000 --> 00:59:20,749
Určitě nemáte ani jeden pokojíček?
1011
00:59:20,750 --> 00:59:23,208
Ne, dva pokoje.
1012
00:59:26,333 --> 00:59:28,707
Paní, já jsem matka.
1013
00:59:28,708 --> 00:59:29,875
Je Štědrý večer.
1014
00:59:30,791 --> 00:59:32,499
Máte představu, co to znamená?
1015
00:59:32,500 --> 00:59:35,374
To znamená, že už týden
1016
00:59:35,375 --> 00:59:38,832
spím maximálně tři hodiny v kuse.
1017
00:59:38,833 --> 00:59:41,957
A já dělám rozvážky na Štědrý den.
1018
00:59:41,958 --> 00:59:44,707
Máte představu, co to znamená?
1019
00:59:44,708 --> 00:59:48,083
Všude samý rolničky, ale já mám dost.
1020
00:59:49,500 --> 00:59:50,915
Dobře.
1021
00:59:50,916 --> 00:59:53,290
Nechávám si jeden pokoj volný,
1022
00:59:53,291 --> 00:59:57,374
kdyby se tu náhodou objevila nějaká
celebrita jako třeba Ryan Seacrest.
1023
00:59:57,375 --> 00:59:58,708
Ale kvůli vám
1024
00:59:59,750 --> 01:00:01,000
udělám výjimku.
1025
01:00:01,875 --> 01:00:03,041
Děkujeme.
1026
01:00:04,083 --> 01:00:05,582
- Moc vám děkuju.
- Běžte.
1027
01:00:05,583 --> 01:00:07,708
Máme se podělit?
1028
01:00:08,291 --> 01:00:09,458
Jeden dohromady?
1029
01:00:10,125 --> 01:00:10,958
Takže?
1030
01:00:12,875 --> 01:00:15,125
Mně to nevadí, jestli vám ne.
1031
01:00:24,833 --> 01:00:26,458
- Ahoj.
- Ahoj.
1032
01:00:31,041 --> 01:00:32,707
- Můžu si přisednout?
- Jo.
1033
01:00:32,708 --> 01:00:34,165
Jak je?
1034
01:00:34,166 --> 01:00:35,125
Dobrý.
1035
01:00:41,875 --> 01:00:45,541
Vyprávěl jsem ti někdy,
jak jsme se s mámou poznali?
1036
01:00:46,625 --> 01:00:48,832
Jo. Asi tisíckrát.
1037
01:00:48,833 --> 01:00:51,124
- Jo?
- Ale chci to slyšet znovu.
1038
01:00:51,125 --> 01:00:52,166
Vážně?
1039
01:00:53,583 --> 01:00:54,500
Dobře.
1040
01:00:56,458 --> 01:01:02,332
Pracoval jsem jako skladník
v bostonské hospodě jménem
1041
01:01:02,333 --> 01:01:04,000
- Hammer Hands.
- Hammer Hands.
1042
01:01:05,000 --> 01:01:05,833
Správně.
1043
01:01:06,500 --> 01:01:10,915
Byl jsem nesnesitelný.
Myslel jsem si, že všechno vím.
1044
01:01:10,916 --> 01:01:14,665
Byl jsem drzej
a často jsem dostal přes hubu.
1045
01:01:14,666 --> 01:01:19,415
A ten večer jsem zrovna
měl parádního monokla.
1046
01:01:19,416 --> 01:01:23,957
Celou půlku obličeje jsem
měl oteklou a rudou jako rajče.
1047
01:01:23,958 --> 01:01:28,124
Nesl jsem dvě bedny
papírových utěrek do sklepa,
1048
01:01:28,125 --> 01:01:31,833
když jsem potkal tu nejkrásnější holku,
1049
01:01:33,166 --> 01:01:34,500
jakou jsem v životě viděl.
1050
01:01:35,500 --> 01:01:37,874
Podívala se na mě a řekla...
1051
01:01:37,875 --> 01:01:39,916
„Připomínáš mi Picassa.“
1052
01:01:40,333 --> 01:01:41,333
Přesně.
1053
01:01:42,458 --> 01:01:45,332
Na vteřinu jsem si pomyslel:
„Kdo je to Picasso?
1054
01:01:45,333 --> 01:01:49,415
Najdu ho a vymlátím z něj duši.“
1055
01:01:49,416 --> 01:01:52,875
A pak jsem se jí podíval do očí a...
1056
01:01:54,375 --> 01:01:55,291
A bylo to.
1057
01:01:56,000 --> 01:01:59,250
V ten moment jsem byl ztracenej.
1058
01:01:59,958 --> 01:02:01,875
A pravda je, že nebýt jí,
1059
01:02:03,958 --> 01:02:08,750
nejspíš bych dodnes nosil
papírový utěrky v Hammer Hands.
1060
01:02:12,333 --> 01:02:13,916
To nic, zlatíčko.
1061
01:02:20,708 --> 01:02:22,165
- Tati?
- Co je?
1062
01:02:22,166 --> 01:02:23,875
Není to Jeanne?
1063
01:02:27,666 --> 01:02:31,957
- Ona kouří.
- Bože můj.
1064
01:02:31,958 --> 01:02:34,625
Za tohle by máma dala cokoliv.
1065
01:02:38,458 --> 01:02:40,166
Kde myslíš, že může být?
1066
01:02:43,708 --> 01:02:45,041
To netuším.
1067
01:02:48,333 --> 01:02:50,790
Všichni mají Santu rádi, ale upřímně...
1068
01:02:50,791 --> 01:02:52,499
Jak je to s váma, dámo?
1069
01:02:52,500 --> 01:02:54,915
Nechala jste děcko v baráku
1070
01:02:54,916 --> 01:02:57,749
a vydala jste se na bláznivou cestu,
1071
01:02:57,750 --> 01:03:01,332
abyste s ním stihla být na Vánoce?
1072
01:03:01,333 --> 01:03:02,957
Jo, jasně.
1073
01:03:02,958 --> 01:03:03,958
Ne.
1074
01:03:04,916 --> 01:03:06,415
Věřte mi,
1075
01:03:06,416 --> 01:03:11,541
snažím se dostat co nejdál od rodiny.
1076
01:03:13,208 --> 01:03:14,707
A co vy?
1077
01:03:14,708 --> 01:03:15,874
Co já?
1078
01:03:15,875 --> 01:03:19,500
Kde máte rodinu? Co plánujete na Vánoce?
1079
01:03:20,416 --> 01:03:21,250
Dámo...
1080
01:03:23,166 --> 01:03:24,083
Já makám.
1081
01:03:24,916 --> 01:03:26,582
No jistě. Promiňte.
1082
01:03:26,583 --> 01:03:28,207
Děláte si srandu?
1083
01:03:28,208 --> 01:03:29,540
Miluju to.
1084
01:03:29,541 --> 01:03:31,957
Mám svůj true crime podcast.
1085
01:03:31,958 --> 01:03:33,790
Mám svoji samotu.
1086
01:03:33,791 --> 01:03:38,165
Viděla jsem Grand Canyon, Carlsbad Caverns
1087
01:03:38,166 --> 01:03:42,415
a největší pistácii na světě,
to všechno v jednom měsíci.
1088
01:03:42,416 --> 01:03:44,957
A navíc mám kupu bezva selfíček. Tak co.
1089
01:03:44,958 --> 01:03:46,916
Kde vám tohle dají? Ha!
1090
01:03:53,625 --> 01:03:55,707
Díkybohu za Shark Tank.
1091
01:03:55,708 --> 01:04:00,458
Všichni kritizují pana O'Learyho,
ale on má srdce ze zlata.
1092
01:04:03,416 --> 01:04:05,915
Hele, je půlnoc.
1093
01:04:05,916 --> 01:04:07,957
Jsou Vánoce.
1094
01:04:07,958 --> 01:04:09,833
Veselý Vánoce.
1095
01:04:10,416 --> 01:04:11,583
Veselé Vánoce.
1096
01:04:12,625 --> 01:04:13,583
Dobrou noc.
1097
01:04:14,125 --> 01:04:14,958
Dobrou noc.
1098
01:04:17,625 --> 01:04:18,708
Já mám dost.
1099
01:04:40,000 --> 01:04:41,750
Sám na Štědrej večer.
1100
01:05:07,291 --> 01:05:10,625
Nemůžu usnout.
1101
01:05:12,000 --> 01:05:13,708
Nechávám si puštěnou telku.
1102
01:05:14,416 --> 01:05:17,082
Abych slyšela nějaký hlasy a nebyla sama.
1103
01:05:17,083 --> 01:05:18,957
Líp se mi usíná. Jestli to nevadí.
1104
01:05:18,958 --> 01:05:20,082
Ne.
1105
01:05:20,083 --> 01:05:21,707
- Nevadí.
- Fajn.
1106
01:05:21,708 --> 01:05:22,708
Dobrou noc.
1107
01:05:24,583 --> 01:05:25,541
Tak jo.
1108
01:05:28,875 --> 01:05:32,415
Neshodneme se na ocenění.
A co jiná struktura?
1109
01:05:32,416 --> 01:05:34,290
Potřebuju to mít nahlas.
1110
01:05:34,291 --> 01:05:36,124
Co kdybychom to udělali takhle?
1111
01:05:36,125 --> 01:05:40,040
Když vyděláte 200 000,
dostanete 50 % ze zisku?
1112
01:05:40,041 --> 01:05:43,082
Ale až vám vrátím peníze,
klesne to na 10 %
1113
01:05:43,083 --> 01:05:44,665
a to bude váš podíl.
1114
01:05:44,666 --> 01:05:48,208
To... jsou velryby?
1115
01:05:48,791 --> 01:05:50,624
Jo. Na relaxaci.
1116
01:05:50,625 --> 01:05:52,166
To si taky pouštím.
1117
01:05:52,750 --> 01:05:54,458
Snižuje mi to tlak.
1118
01:05:57,000 --> 01:05:58,499
To se podívejme.
1119
01:05:58,500 --> 01:06:00,290
Elizabeth Wang-Wassermanová.
1120
01:06:00,291 --> 01:06:01,665
V celé své kráse.
1121
01:06:01,666 --> 01:06:02,916
Lizzie.
1122
01:06:03,250 --> 01:06:06,249
Elizabeth už mi nikdo neříká,
jenom rodiče.
1123
01:06:06,250 --> 01:06:09,250
Dobře, Lizzie, je tu volno?
1124
01:06:13,458 --> 01:06:17,625
Putyka, Štědrý večer.
1125
01:06:18,333 --> 01:06:20,125
Dáváš si pauzu od mámy?
1126
01:06:20,583 --> 01:06:22,915
Stará dobrá svetříková královna Jeanne.
1127
01:06:22,916 --> 01:06:23,875
Jo.
1128
01:06:24,958 --> 01:06:26,333
Moje máma z ní šílí.
1129
01:06:27,333 --> 01:06:29,915
Starostka Claire má podobný efekt.
1130
01:06:29,916 --> 01:06:31,125
Starostka Claire?
1131
01:06:32,041 --> 01:06:34,625
Jo, ženský začnou na starý kolena šílet.
1132
01:06:35,166 --> 01:06:38,000
Už se těším, jaká megera bude ze mě.
1133
01:06:38,833 --> 01:06:40,000
Bude to hustý.
1134
01:06:41,625 --> 01:06:45,666
Tohle je nejdelší rozhovor,
co jsme spolu kdy vedli,
1135
01:06:46,125 --> 01:06:48,790
ačkoliv jsme byli
od třetí třídy spolužáci.
1136
01:06:48,791 --> 01:06:50,958
Od první.
1137
01:06:52,000 --> 01:06:53,500
První co?
1138
01:06:54,208 --> 01:06:55,125
Od první třídy.
1139
01:06:56,833 --> 01:06:58,000
Seděl jsi za mnou.
1140
01:06:58,583 --> 01:07:02,249
Měl jsi takový příšerný roláček,
něco jako bryndáček,
1141
01:07:02,250 --> 01:07:04,874
zastrkávalo se to dovnitř.
1142
01:07:04,875 --> 01:07:06,832
- Nákrčník?
- Cože?
1143
01:07:06,833 --> 01:07:09,458
Ten roláček se jmenuje nákrčník.
1144
01:07:10,250 --> 01:07:14,416
To je hodně nešťastný název
pro nešťastný doplněk.
1145
01:07:15,500 --> 01:07:16,750
Já jsem ho měl rád.
1146
01:08:01,583 --> 01:08:04,457
Chodím na ekonomku a na práva zároveň.
1147
01:08:04,458 --> 01:08:05,624
Působivý.
1148
01:08:05,625 --> 01:08:06,583
Díky.
1149
01:08:07,125 --> 01:08:09,291
Jednou mě vyhodili ze Starbucks.
1150
01:08:10,583 --> 01:08:11,541
Působivý.
1151
01:08:17,750 --> 01:08:21,082
Jak to, že jsme se spolu
ve škole nikdy nebavili?
1152
01:08:21,083 --> 01:08:22,500
Protože jsem nechtěla.
1153
01:08:23,916 --> 01:08:25,082
V pohodě.
1154
01:08:25,083 --> 01:08:26,083
Že jsem se ptal.
1155
01:08:28,666 --> 01:08:30,333
Byl jsem do tebe zabouchnutej.
1156
01:08:36,750 --> 01:08:39,332
Tuhle písničku miluju! Miluju ji.
1157
01:08:39,333 --> 01:08:40,915
- Znáš ji?
- Jasně.
1158
01:08:40,916 --> 01:08:42,624
Kdo by ji neznal?
1159
01:08:42,625 --> 01:08:43,791
Miluju ji.
1160
01:08:46,291 --> 01:08:48,375
Ta je nejlepší. Bože můj.
1161
01:08:49,041 --> 01:08:51,665
- Zatancuj si se mnou. Prosím!
- Lizzie...
1162
01:08:51,666 --> 01:08:53,875
- Ne.
- Jsou Vánoce!
1163
01:10:08,250 --> 01:10:09,083
Hej!
1164
01:10:09,666 --> 01:10:11,500
Hej! Já jsem tady!
1165
01:10:15,666 --> 01:10:18,249
Pomoc!
1166
01:10:18,250 --> 01:10:20,041
To snad ne!
1167
01:10:22,291 --> 01:10:23,875
Hej!
1168
01:10:28,958 --> 01:10:30,333
Ne! Stůjte!
1169
01:10:31,375 --> 01:10:32,541
Počkejte!
1170
01:10:40,291 --> 01:10:41,499
Potřebujete něco?
1171
01:10:41,500 --> 01:10:45,624
Vy jste mě tam neviděl?
Byla jsem v tom autě, co odtahujete.
1172
01:10:45,625 --> 01:10:48,040
Promiňte, madam. Pravidla jsou pravidla.
1173
01:10:48,041 --> 01:10:49,749
Tady máte. Chcete peníze?
1174
01:10:49,750 --> 01:10:50,833
Můžu vám dát peníze.
1175
01:10:51,833 --> 01:10:53,540
Nechte si svoje zatracený prachy.
1176
01:10:53,541 --> 01:10:57,207
Parkovala jste ve žlutý zóně.
Ta má svoje omezení.
1177
01:10:57,208 --> 01:10:59,665
Můžete si to jít
v pondělí vyřídit na úřad.
1178
01:10:59,666 --> 01:11:02,249
- Ne, nemůžu čekat do pondělí.
- Musím jet.
1179
01:11:02,250 --> 01:11:03,582
Já s tím nic neudělám.
1180
01:11:03,583 --> 01:11:07,374
Jakmile se kola zvednou ze země,
je to mimo moji pravomoc.
1181
01:11:07,375 --> 01:11:10,625
Přeju vám krásný Vánoce.
1182
01:11:11,625 --> 01:11:13,333
Můžu si aspoň vzít věci?
1183
01:11:31,916 --> 01:11:33,875
NA PRODEJ
300 DOLARŮ - INFO NA POKLADNĚ
1184
01:11:40,541 --> 01:11:41,458
Díky.
1185
01:12:05,375 --> 01:12:09,666
Takže letos jsem k Vánocům
dostala auto z roku '76.
1186
01:12:14,541 --> 01:12:16,208
Ale co jsem si opravdu přála?
1187
01:12:57,083 --> 01:13:03,083
BOŽÍ HOD VÁNOČNÍ
1188
01:13:16,083 --> 01:13:18,332
Fajn, tak jdeme na to.
1189
01:13:18,333 --> 01:13:20,790
Taylor, dej to pryč.
1190
01:13:20,791 --> 01:13:23,041
Tohle, děti,
1191
01:13:24,291 --> 01:13:26,707
přinesl Santa speciálně pro vás. Můžeme?
1192
01:13:26,708 --> 01:13:30,666
Tři, dva, jedna, jo!
1193
01:13:32,125 --> 01:13:33,041
Tady to je.
1194
01:13:37,500 --> 01:13:40,000
Co to je, dědo?
1195
01:13:40,958 --> 01:13:44,416
Jak jako? To je přece dům snů.
1196
01:13:44,791 --> 01:13:46,833
Co se stalo s tou střechou?
1197
01:13:56,250 --> 01:13:57,500
Jémine.
1198
01:14:00,583 --> 01:14:01,541
Tak nic.
1199
01:14:02,291 --> 01:14:03,375
Kdo je další?
1200
01:14:04,375 --> 01:14:06,540
Šup, Taylor, jsi na řadě.
1201
01:14:06,541 --> 01:14:08,625
Ne, to je dobrý.
1202
01:14:09,166 --> 01:14:11,208
Dobře, udělám to.
1203
01:14:11,916 --> 01:14:12,832
Budu skřítek.
1204
01:14:12,833 --> 01:14:14,582
Většinou je skřítek máma.
1205
01:14:14,583 --> 01:14:16,790
Jo, ale máma tu není, takže máte mě.
1206
01:14:16,791 --> 01:14:17,708
Jo.
1207
01:14:18,375 --> 01:14:20,666
Tohle je od Douga.
1208
01:14:23,458 --> 01:14:25,665
Je to uplynulých 24 hodin mýho života?
1209
01:14:25,666 --> 01:14:28,624
Počkat. Není v tom moje holka?
1210
01:14:28,625 --> 01:14:31,124
Myslel jsem si,
že by se ti to mohlo líbit.
1211
01:14:31,125 --> 01:14:32,375
Je to tričko.
1212
01:14:45,250 --> 01:14:47,749
Tati, jsi na řadě. Chceš dárek?
1213
01:14:47,750 --> 01:14:50,749
Nebudu nic rozbalovat,
dokud se nevrátí máma.
1214
01:14:50,750 --> 01:14:52,499
A je mi špatně od žaludku.
1215
01:14:52,500 --> 01:14:56,207
Můžete se aspoň pokusit spolupracovat?
1216
01:14:56,208 --> 01:14:57,415
Jo? Chápete?
1217
01:14:57,416 --> 01:15:00,082
Vánoce mají být legrace.
1218
01:15:00,083 --> 01:15:02,582
Víte, jak málo Vánoc v životě zažijeme?
1219
01:15:02,583 --> 01:15:04,207
S těmihle lidmi?
1220
01:15:04,208 --> 01:15:05,874
Je to konečné číslo.
1221
01:15:05,875 --> 01:15:08,750
Kde je Sammy? To bude spát celý dopoledne?
1222
01:15:10,750 --> 01:15:11,708
Sammy?
1223
01:15:12,750 --> 01:15:13,790
V pokoji není!
1224
01:15:13,791 --> 01:15:16,582
To si děláte srandu. Další se ztratil?
1225
01:15:16,583 --> 01:15:19,540
Možná se pletu, ale není Sammyho kolo
1226
01:15:19,541 --> 01:15:22,250
- zaparkované před Wangovic domem?
- Cože? Kde?
1227
01:15:24,041 --> 01:15:25,333
Bože můj.
1228
01:15:43,041 --> 01:15:45,166
SHOW ZAZZY TIMSOVÉ
1229
01:16:01,333 --> 01:16:02,749
- Přejete si?
- Ano.
1230
01:16:02,750 --> 01:16:05,750
Jsem tu na natáčení Show Zazzy Timsové.
1231
01:16:07,125 --> 01:16:09,458
Jste VIP? Tohle je VIP vjezd.
1232
01:16:11,375 --> 01:16:13,165
Ne, já jsem...
1233
01:16:13,166 --> 01:16:15,790
Musíte to projet a vzadu se otočit.
1234
01:16:15,791 --> 01:16:17,582
Tohle je vstup jen pro VIP.
1235
01:16:17,583 --> 01:16:20,540
Musíte se vrátit ke vstupu pro veřejnost.
1236
01:16:20,541 --> 01:16:21,832
To je vstup číslo dva.
1237
01:16:21,833 --> 01:16:23,416
Dobře, děkuji.
1238
01:17:16,708 --> 01:17:19,207
Vítejte zpět u velkolepého,
1239
01:17:19,208 --> 01:17:21,957
velmi speciálního vánočního dílu.
1240
01:17:21,958 --> 01:17:24,957
Víte, že vánoční speciál točíme
1241
01:17:24,958 --> 01:17:26,540
už celých pět let?
1242
01:17:26,541 --> 01:17:28,750
Přesně tak. Pět let!
1243
01:17:30,375 --> 01:17:35,790
A pro mě osobně je tato tradice
srdeční záležitostí díky vám, divákům.
1244
01:17:35,791 --> 01:17:40,832
A proto si každý z vás tady v publiku
odsud dnes odnese
1245
01:17:40,833 --> 01:17:45,458
nádhernou monochromatickou svíčku!
1246
01:17:48,833 --> 01:17:51,415
Ale nejprve, posílali jste nám videa,
1247
01:17:51,416 --> 01:17:53,124
svoje nominace.
1248
01:17:53,125 --> 01:17:57,415
Letos byl rekordní počet přihlášek.
Osm tisíc.
1249
01:17:57,416 --> 01:18:00,500
Věřili byste tomu? Ano!
1250
01:18:02,083 --> 01:18:07,041
Osm tisíc milujících, šlechetných matek,
které si to zaslouží.
1251
01:18:08,500 --> 01:18:09,458
Ano!
1252
01:18:10,416 --> 01:18:15,165
Vyslechli jsme si příběhy maminek
od Pasadeny až po Nairobi.
1253
01:18:15,166 --> 01:18:17,457
Lidé nám nemohli říct...
1254
01:18:17,458 --> 01:18:18,500
Mikrák?
1255
01:18:20,750 --> 01:18:22,249
Ano, jistě.
1256
01:18:22,250 --> 01:18:25,666
Na pódiu budeme mít maminku,
která adoptovala 19 dětí!
1257
01:18:26,208 --> 01:18:28,333
Jo. Ta má tedy plné ruce práce.
1258
01:18:28,916 --> 01:18:30,541
- A...
- Hotovo.
1259
01:18:32,833 --> 01:18:34,915
- Ahoj. Veselé Vánoce.
- Ahoj!
1260
01:18:34,916 --> 01:18:37,041
- Jdete pro Sammyho?
- Jo.
1261
01:18:37,708 --> 01:18:38,791
Pojďte dál.
1262
01:18:39,791 --> 01:18:40,750
Dougu.
1263
01:18:44,500 --> 01:18:46,250
- Buďte zdrávi.
- Ahoj.
1264
01:18:53,166 --> 01:18:55,207
- Proboha.
- To snad ne.
1265
01:18:55,208 --> 01:18:58,291
Sammy, vstávej! Odpadl jsi u Jeanne doma.
1266
01:18:59,500 --> 01:19:02,332
Nicholasi Samueli Derwine Claustere III,
1267
01:19:02,333 --> 01:19:05,458
okamžitě vypadni
z tohohle domu, než tě vykopu.
1268
01:19:08,000 --> 01:19:09,625
Sammy.
1269
01:19:11,666 --> 01:19:12,791
Hej, dost.
1270
01:19:17,375 --> 01:19:20,833
- Sammy, běž! Tak dělej.
- Tak jdeme.
1271
01:19:22,333 --> 01:19:23,250
Máme ho.
1272
01:19:25,250 --> 01:19:28,416
- Tak jo.
- Máte nádherný dům.
1273
01:19:28,916 --> 01:19:30,208
Děkuji.
1274
01:19:31,041 --> 01:19:33,125
Hele, to je Zazzy.
1275
01:19:33,875 --> 01:19:34,999
Mámin oblíbený pořad.
1276
01:19:35,000 --> 01:19:37,374
...přihlášek. Hádejte kolik?
1277
01:19:37,375 --> 01:19:39,790
- Moment.
- Osm tisíc přihlášek.
1278
01:19:39,791 --> 01:19:41,165
Soutěž Vánoční máma.
1279
01:19:41,166 --> 01:19:44,415
Posílala mi to několik týdnů.
1280
01:19:44,416 --> 01:19:46,208
- Mně taky.
- I mně.
1281
01:19:47,166 --> 01:19:49,290
Nereagovala jsem. Ty jo?
1282
01:19:49,291 --> 01:19:51,375
- Ne, taky ne.
- Ani já.
1283
01:19:53,166 --> 01:19:54,707
Nikdo nereagoval.
1284
01:19:54,708 --> 01:20:00,625
...báječné výherkyně soutěže Vánoční máma!
1285
01:20:02,833 --> 01:20:04,832
Běžte, honem.
1286
01:20:04,833 --> 01:20:07,666
Tak honem. Zatančete si. Tak šup.
1287
01:20:17,875 --> 01:20:19,915
To je nádhera!
1288
01:20:19,916 --> 01:20:22,458
Vítejte, maminky!
1289
01:20:23,666 --> 01:20:25,125
Jak jste se sem dostaly?
1290
01:20:26,208 --> 01:20:28,125
Kdo vás nominoval?
1291
01:20:29,875 --> 01:20:31,207
Vítejte!
1292
01:20:31,208 --> 01:20:33,583
Proboha, to je máma.
1293
01:20:34,333 --> 01:20:35,249
Vítejte.
1294
01:20:35,250 --> 01:20:37,875
Říkala jsem jí, ať nevysazuje ty hormony.
1295
01:20:40,125 --> 01:20:41,499
Jess...
1296
01:20:41,500 --> 01:20:45,790
Kdo je ta ženská, co tam tak zuřivě tančí
a mává na kameru číslo dvě?
1297
01:20:45,791 --> 01:20:47,749
Nevím...
1298
01:20:47,750 --> 01:20:49,166
Podívám se.
1299
01:20:51,166 --> 01:20:52,790
- Moje děti.
- Bože můj.
1300
01:20:52,791 --> 01:20:54,874
Má devatenáct dětí.
1301
01:20:54,875 --> 01:20:56,457
Kdo nominoval vás?
1302
01:20:56,458 --> 01:20:58,040
Můj syn!
1303
01:20:58,041 --> 01:21:01,290
Její syn!
1304
01:21:01,291 --> 01:21:03,540
- Kdo vás nominoval?
- Můj drahý manžel.
1305
01:21:03,541 --> 01:21:06,040
Váš manžel vás musí milovat.
1306
01:21:06,041 --> 01:21:09,375
Odkud má tu bundu? Myslíš, že mi ji půjčí?
1307
01:21:10,291 --> 01:21:11,665
Vaše máma umí tancovat.
1308
01:21:11,666 --> 01:21:12,583
Hele.
1309
01:21:13,208 --> 01:21:15,582
Včera v noci jsme...
1310
01:21:15,583 --> 01:21:17,915
Nevím, jestli je to ikona nebo troska.
1311
01:21:17,916 --> 01:21:19,290
- Ikona.
- Ikona.
1312
01:21:19,291 --> 01:21:21,832
Ne, opil ses tak, žes mi pozvracel botu
1313
01:21:21,833 --> 01:21:24,416
a já jsem tě musela táhnout
i s kolem až domů.
1314
01:21:28,458 --> 01:21:32,083
Já jsem tady! Jste to vy!
1315
01:21:33,375 --> 01:21:34,415
Zdravím!
1316
01:21:34,416 --> 01:21:35,957
Jak jste se sem dostala?
1317
01:21:35,958 --> 01:21:37,625
Božínku...
1318
01:21:38,625 --> 01:21:42,833
Stručně řečeno, snažila jsem
se donutit děti, aby mě nominovaly
1319
01:21:43,458 --> 01:21:46,999
do vánoční soutěže, ale vykašlaly se na to
1320
01:21:47,000 --> 01:21:48,957
a pak...
1321
01:21:48,958 --> 01:21:52,790
Koupila jsem celé rodině lístky
na taneční představení
1322
01:21:52,791 --> 01:21:54,915
a oni na mě zapomněli.
1323
01:21:54,916 --> 01:21:55,957
Bože můj!
1324
01:21:55,958 --> 01:21:59,750
Tak jsem nasedla do auta
a řekla si „Seru na to.“
1325
01:22:06,541 --> 01:22:08,083
Hned přijde.
1326
01:22:11,916 --> 01:22:14,415
Jsem ráda, že je konec.
1327
01:22:14,416 --> 01:22:16,415
Tak jsme to dokázali.
1328
01:22:16,416 --> 01:22:18,083
- Skvělá show, Zazzy.
- Paráda.
1329
01:22:19,583 --> 01:22:20,624
Vy jste Cameron, že?
1330
01:22:20,625 --> 01:22:22,040
Ne, jsem Claire.
1331
01:22:22,041 --> 01:22:25,458
Víte, proč jsem začala
dělat vánoční speciál?
1332
01:22:26,708 --> 01:22:28,415
Kvůli vydání vaší...
1333
01:22:28,416 --> 01:22:31,874
Protože jsem sama sobě
kupovala dárky k Vánocům
1334
01:22:31,875 --> 01:22:33,499
posledních patnáct let.
1335
01:22:33,500 --> 01:22:35,915
Jen proto, abych si taky
mohla něco rozbalit,
1336
01:22:35,916 --> 01:22:38,999
zatímco moje rodina
rve papíry z dárků ode mě
1337
01:22:39,000 --> 01:22:41,416
jako tlupa zfetovaných paviánů.
1338
01:22:42,583 --> 01:22:44,332
Víte, co mi dal manžel loni?
1339
01:22:44,333 --> 01:22:46,207
Čistič na čalounění.
1340
01:22:46,208 --> 01:22:49,625
A můj syn mi dal...
1341
01:22:50,333 --> 01:22:54,540
baseballový míček
podepsaný hráčem Harlem Globetrotters,
1342
01:22:54,541 --> 01:22:56,874
ani ne hráčkou, což by se mi líbilo.
1343
01:22:56,875 --> 01:22:58,957
A dcera mi udělala palačinky.
1344
01:22:58,958 --> 01:23:00,374
To je milé.
1345
01:23:00,375 --> 01:23:01,666
Nesnáším palačinky.
1346
01:23:02,750 --> 01:23:03,916
A ona to ví.
1347
01:23:04,708 --> 01:23:08,415
Tak jsem si říkala,
proč bych nemohla dostat to, co chci?
1348
01:23:08,416 --> 01:23:11,375
A tak dělám Santu sama sobě.
1349
01:23:11,958 --> 01:23:13,249
Já taky.
1350
01:23:13,250 --> 01:23:15,124
Moje punčocha je jako zvadlý penis.
1351
01:23:15,125 --> 01:23:16,124
Je to depresivní.
1352
01:23:16,125 --> 01:23:17,582
Zplihle visí.
1353
01:23:17,583 --> 01:23:20,875
Žádná láska. Jenom visí a jim to nevadí.
1354
01:23:22,125 --> 01:23:24,250
My si to můžeme přiznat.
1355
01:23:24,916 --> 01:23:26,457
Ale něco vám povím.
1356
01:23:26,458 --> 01:23:29,040
- Tady jsem šéfová.
- To ano.
1357
01:23:29,041 --> 01:23:31,915
Ale doma jsem služka.
1358
01:23:31,916 --> 01:23:33,790
Všechny jsme jen služky.
1359
01:23:33,791 --> 01:23:35,833
Ale co jste udělala, bylo velkolepé.
1360
01:23:38,125 --> 01:23:40,582
Nikdy nezhasnou. Nikdy.
1361
01:23:40,583 --> 01:23:43,457
Neumí zavřít dveře od lednice.
Neumí zavřít žádný dveře.
1362
01:23:43,458 --> 01:23:45,290
Všechnu havěť pustí do domu.
1363
01:23:45,291 --> 01:23:48,790
Přijdou domů a nadávají:
„Proč je tu všude tolik pasty?“
1364
01:23:48,791 --> 01:23:52,624
Všude jsou modrý cákance.
Nechutný. Já používám nehty.
1365
01:23:52,625 --> 01:23:55,040
Můj muž mi vždycky říká:
1366
01:23:55,041 --> 01:23:59,249
„Nestarej se, to se udělá! Jako vždycky.“
1367
01:23:59,250 --> 01:24:02,541
A já na to: „Já vím. Protože to dělám já!“
1368
01:24:03,500 --> 01:24:04,332
Přesně.
1369
01:24:04,333 --> 01:24:05,958
- Protože to děláš ty.
- Jo.
1370
01:24:07,291 --> 01:24:10,540
Já mám čtyři děti.
Odnosila jsem je, porodila, vykrmila.
1371
01:24:10,541 --> 01:24:14,499
Mám za sebou jednu částečně
úspěšnou vaginoplastiku,
1372
01:24:14,500 --> 01:24:16,415
a já že je otravuju?
1373
01:24:16,416 --> 01:24:18,291
Víte proč? Protože to je výsledek.
1374
01:24:19,250 --> 01:24:20,208
To je výsledek.
1375
01:24:21,916 --> 01:24:22,833
Jo.
1376
01:24:23,916 --> 01:24:25,083
To je přiléhavý.
1377
01:24:25,708 --> 01:24:28,208
Co? Moje vagina nebo ta metafora?
1378
01:24:29,166 --> 01:24:30,250
Celá situace.
1379
01:24:36,416 --> 01:24:39,625
Hej, bonita! Vítej v Hollywoodu!
1380
01:24:44,958 --> 01:24:48,624
Předveď, co umíš. To je ono.
1381
01:24:48,625 --> 01:24:50,958
Ten stolek je pevný!
1382
01:25:07,333 --> 01:25:10,999
Mazel všem doručovatelům.
Snad si zítra přispíte.
1383
01:25:11,000 --> 01:25:13,957
A když jsem v tom, je čas na Mazel týdne
1384
01:25:13,958 --> 01:25:19,207
a tentokrát ho posílám jedné mámě,
která se uvedla v živém vysílání.
1385
01:25:19,208 --> 01:25:22,415
Je to matka z Houstonu,
která jela celou noc,
1386
01:25:22,416 --> 01:25:25,499
aby se objevila v Show Zazzy Timsové.
1387
01:25:25,500 --> 01:25:29,874
Nevím, jestli jste to viděli,
ale já si to pouštím pořád dokola.
1388
01:25:29,875 --> 01:25:32,749
Předvedla tam improvizovanou taneční show.
1389
01:25:32,750 --> 01:25:37,125
A za to vám, Claire Clausterová,
náleží Mazel týdne.
1390
01:26:01,208 --> 01:26:03,000
Chci se ti omluvit.
1391
01:26:04,250 --> 01:26:06,125
Chceš si o tom promluvit?
1392
01:26:06,958 --> 01:26:08,499
O čem chceš mluvit?
1393
01:26:08,500 --> 01:26:09,540
Máma je pryč.
1394
01:26:09,541 --> 01:26:12,082
Channing si myslí, že jsem
nezodpovědná závislačka
1395
01:26:12,083 --> 01:26:14,624
a tys řekl mojí lásce,
že jsem ji podvedla,
1396
01:26:14,625 --> 01:26:16,540
načež mě opustila.
1397
01:26:16,541 --> 01:26:17,458
Navždycky.
1398
01:26:18,083 --> 01:26:21,166
Takže ne, Dougu,
teď se s tebou fakt nechci bavit.
1399
01:26:23,125 --> 01:26:26,041
Řekla jsi, že jsem nudný,
musel jsem se bránit.
1400
01:26:31,166 --> 01:26:32,749
Nemůžeš mě nesnášet pořád.
1401
01:26:32,750 --> 01:26:33,916
Rodina si odpouští.
1402
01:26:35,708 --> 01:26:36,625
Bez podmínek.
1403
01:26:43,625 --> 01:26:45,541
Promiň, že jsem ti řekla mimino.
1404
01:26:46,125 --> 01:26:47,249
Bylo to ošklivý.
1405
01:26:47,250 --> 01:26:49,916
Promiň, že jsem řekl,
že tvoje knihy jsou dlouhý.
1406
01:26:50,541 --> 01:26:52,915
Není to pravda, jsou akorát.
1407
01:26:52,916 --> 01:26:55,291
A co ty toporný dialogy?
1408
01:26:56,833 --> 01:27:00,624
Řekl jsi, že jsou dlouhý
a dialogy toporný.
1409
01:27:00,625 --> 01:27:01,999
Pamatuješ?
1410
01:27:02,000 --> 01:27:04,125
Jo a jak říkám.
1411
01:27:04,500 --> 01:27:07,708
Nejsou moc dlouhý, jsou akorát.
1412
01:27:16,583 --> 01:27:19,333
Od 1 do 10, podělal jsem to?
1413
01:27:39,208 --> 01:27:40,125
Channing?
1414
01:27:40,750 --> 01:27:42,582
Myslíš, že skončím sám?
1415
01:27:42,583 --> 01:27:43,916
Ne.
1416
01:27:44,458 --> 01:27:45,957
Máš nás.
1417
01:27:45,958 --> 01:27:49,790
Dokud mě nezapomenete
u silnice jako vlastní matku.
1418
01:27:49,791 --> 01:27:50,957
Bože.
1419
01:27:50,958 --> 01:27:52,833
Někdy jsme fakt nejhorší.
1420
01:27:58,750 --> 01:27:59,625
Promiň.
1421
01:28:01,250 --> 01:28:02,707
- Dobrý?
- Jo.
1422
01:28:02,708 --> 01:28:05,041
26. PROSINCE
1423
01:28:06,875 --> 01:28:08,083
- Bezva děti?
- Ano.
1424
01:28:11,541 --> 01:28:13,416
{\an8}Jo!
1425
01:28:16,250 --> 01:28:17,415
Fantastické.
1426
01:28:17,416 --> 01:28:20,291
63 100 dolarů.
1427
01:28:20,541 --> 01:28:22,791
Gratuluju!
1428
01:28:23,500 --> 01:28:25,375
Proboha. Co je?
1429
01:28:27,041 --> 01:28:30,582
- Auto odjíždí za 30 minut.
- Kdo jste?
1430
01:28:30,583 --> 01:28:32,458
Jsem Trish ze Show Zazzy Timsové.
1431
01:28:32,958 --> 01:28:35,165
Nevypadáte vůbec připraveně.
1432
01:28:35,166 --> 01:28:37,332
Pojďte sem. Odjíždíme za 30 minut
1433
01:28:37,333 --> 01:28:38,790
a musíme s sebou hodit.
1434
01:28:38,791 --> 01:28:40,249
Pochybuju, že má boty,
1435
01:28:40,250 --> 01:28:42,625
tak jí prosím dejte nějaké Jimmy Choo.
1436
01:28:43,250 --> 01:28:45,040
A upravte jí vlasy, jsou nějaké...
1437
01:28:45,041 --> 01:28:47,125
Co se to tu děje?
1438
01:28:47,708 --> 01:28:49,083
Dívala jste se na telefon?
1439
01:28:49,958 --> 01:28:52,290
Claire, tady Martha od Zazzy. Zavolejte.
1440
01:28:52,291 --> 01:28:54,375
Zazzy vás chce dneska zase v show.
1441
01:28:55,666 --> 01:28:59,207
Máme tu druhý svátek vánoční
a přinášíme vám skvělou show.
1442
01:28:59,208 --> 01:29:02,374
Živě ve studiu nám zahraje kapela
1443
01:29:02,375 --> 01:29:06,165
The Bird and The Bee
a vrátil se i Emeril Lagasse,
1444
01:29:06,166 --> 01:29:09,958
který nás naučí dělat gumbo,
co nás nakopne do nového roku.
1445
01:29:10,625 --> 01:29:13,874
Ale nejprve se na četné žádosti vrací
1446
01:29:13,875 --> 01:29:18,833
nejpopulárnější mamka v Americe,
Claire Clausterová!
1447
01:29:20,583 --> 01:29:22,165
Moc ráda vás zase vidím.
1448
01:29:22,166 --> 01:29:24,415
Já vás taky, Zazzy.
1449
01:29:24,416 --> 01:29:26,707
Pro ty, kdo nás nesledovali,
1450
01:29:26,708 --> 01:29:30,957
tak Claire její rodina
na Štědrý den zapomněla.
1451
01:29:30,958 --> 01:29:32,624
Věřili byste tomu?
1452
01:29:32,625 --> 01:29:36,749
Zajímavé je,
že váš příběh oslovil spoustu žen.
1453
01:29:36,750 --> 01:29:38,666
Povíte mi, čím to je?
1454
01:29:40,000 --> 01:29:44,207
Vsadím se, že mnoho žen
1455
01:29:44,208 --> 01:29:46,750
se cítí přehlížené, Zazzy.
1456
01:29:47,458 --> 01:29:49,249
- Nedoceněné.
- Přesně tak.
1457
01:29:49,250 --> 01:29:51,332
- Že si jich nikdo neváží.
- Jo.
1458
01:29:51,333 --> 01:29:52,624
Chápete?
1459
01:29:52,625 --> 01:29:54,124
A tak je to skoro celý rok.
1460
01:29:54,125 --> 01:29:58,624
A o svátcích
1461
01:29:58,625 --> 01:30:01,999
zařizují mámy tolik věcí,
které nejsou vidět, jsou v zákulisí,
1462
01:30:02,000 --> 01:30:05,290
jen aby se všichni měli dobře.
1463
01:30:05,291 --> 01:30:07,333
Je za tím spousta práce.
1464
01:30:08,083 --> 01:30:10,915
Jo. A někdo ji musí udělat.
1465
01:30:10,916 --> 01:30:15,124
Ale většina lidí to nechce dělat.
1466
01:30:15,125 --> 01:30:18,499
Nechce se jim vydávat energii navíc.
1467
01:30:18,500 --> 01:30:20,250
- Pravda.
- Jo.
1468
01:30:20,833 --> 01:30:21,958
A víte, kdo ji vydá?
1469
01:30:23,541 --> 01:30:25,707
Mámy.
1470
01:30:25,708 --> 01:30:26,707
- Mámy.
- Mámy.
1471
01:30:26,708 --> 01:30:30,750
Moje máma mi moc chybí
1472
01:30:31,625 --> 01:30:36,333
a přála bych si,
abych místo protáčení očí,
1473
01:30:37,958 --> 01:30:39,875
když mi připadala hloupá,
1474
01:30:40,625 --> 01:30:45,374
řekla ta tři slova,
která pro mámy tolik znamenají.
1475
01:30:45,375 --> 01:30:47,000
„Mám tě ráda.“
1476
01:30:47,583 --> 01:30:48,875
„Můžu ti pomoct?“
1477
01:30:51,208 --> 01:30:54,499
A taky bych ji chtěla obejmout,
1478
01:30:54,500 --> 01:30:59,000
protože ona se jen snažila,
abychom měli radost.
1479
01:31:00,250 --> 01:31:03,250
A na radosti není nic hloupého.
1480
01:31:06,333 --> 01:31:09,665
To bylo krásné, Carmen.
1481
01:31:09,666 --> 01:31:10,915
Claire.
1482
01:31:10,916 --> 01:31:12,207
Ale víte co?
1483
01:31:12,208 --> 01:31:16,749
Tohle ještě není konec,
protože pro vás máme překvapení.
1484
01:31:16,750 --> 01:31:18,457
Exkluzivně u Zazzy Timsové.
1485
01:31:18,458 --> 01:31:22,374
Cestovali celou noc,
přemluvili jsme je, aby přišli k nám.
1486
01:31:22,375 --> 01:31:24,957
Skupina lidí, která,
jak se všichni shodneme,
1487
01:31:24,958 --> 01:31:28,082
vám dluží obří omluvu.
1488
01:31:28,083 --> 01:31:31,000
Ahoj, zlato!
1489
01:31:32,666 --> 01:31:34,040
Ahoj.
1490
01:31:34,041 --> 01:31:36,290
- Jak je?
- Mám tě ráda.
1491
01:31:36,291 --> 01:31:39,457
- Moc se omlouváme.
- Vítejte, Clausterovi!
1492
01:31:39,458 --> 01:31:41,500
- Máme tě rádi, mami.
- Ano!
1493
01:31:42,166 --> 01:31:43,207
Promiň.
1494
01:31:43,208 --> 01:31:44,874
Není to báječné?
1495
01:31:44,875 --> 01:31:47,540
Shledání přímo ve studiu.
1496
01:31:47,541 --> 01:31:51,332
Neodcházejte, za chvilku
tu budou The Bird and The Bee.
1497
01:31:51,333 --> 01:31:54,249
A střih na reklamu.
Pět minut. Přesuneme se...
1498
01:31:54,250 --> 01:31:56,499
- Moc ti to sluší.
- Výborně, rodinko.
1499
01:31:56,500 --> 01:31:57,583
Jo.
1500
01:31:58,250 --> 01:31:59,374
- Jo.
- Jo.
1501
01:31:59,375 --> 01:32:01,082
Celý nás to moc mrzí.
1502
01:32:01,083 --> 01:32:03,041
Ráda jsem vás viděla.
1503
01:32:03,833 --> 01:32:06,999
- Užijte si sluníčko, jestli vás to baví.
- Kam jdeš?
1504
01:32:07,000 --> 01:32:10,416
Byl to pěkný pokus
o upoutání pozornosti, ale...
1505
01:32:11,500 --> 01:32:13,041
Co se tím změnilo?
1506
01:32:13,666 --> 01:32:17,375
Mrzí mě, že jste jeli takovou dálku,
ale máma zavírá krám, nadobro.
1507
01:32:17,916 --> 01:32:19,000
Čus bus.
1508
01:32:20,500 --> 01:32:22,040
To může?
1509
01:32:22,041 --> 01:32:24,958
Nevím. Asi je...
1510
01:32:26,083 --> 01:32:28,000
Mami?
1511
01:32:29,208 --> 01:32:30,540
Co se děje?
1512
01:32:30,541 --> 01:32:34,207
Já... Nečekala jsem to.
1513
01:32:34,208 --> 01:32:37,374
Já vím. Oslovili nás,
bylo to hrozně narychlo.
1514
01:32:37,375 --> 01:32:39,249
Mělo to být velkolepé gesto.
1515
01:32:39,250 --> 01:32:40,665
No, já ti nevím.
1516
01:32:40,666 --> 01:32:44,499
Asi jsem ještě pořád naštvaná.
1517
01:32:44,500 --> 01:32:45,957
To chápu.
1518
01:32:45,958 --> 01:32:49,665
Byly to náročné tři dny.
1519
01:32:49,666 --> 01:32:51,541
Já vím. Pro nás taky.
1520
01:32:52,791 --> 01:32:54,708
Máš pravdu. Nepodpořili jsme tě.
1521
01:32:56,500 --> 01:32:59,457
Prosila jsi nás o jednu jedinou věc
a my jsme to zazdili,
1522
01:32:59,458 --> 01:33:00,832
což je příšerné.
1523
01:33:00,833 --> 01:33:02,790
Je to neodpustitelné.
1524
01:33:02,791 --> 01:33:05,207
Moc... Moc mě to mrzí.
1525
01:33:05,208 --> 01:33:06,125
Opravdu.
1526
01:33:08,250 --> 01:33:11,415
A vím, že tě ranilo,
když jsem řekla, že příští rok chci
1527
01:33:11,416 --> 01:33:12,625
Vánoce samostatně.
1528
01:33:13,125 --> 01:33:15,040
Za to se taky omlouvám.
1529
01:33:15,041 --> 01:33:19,500
Ale já bych taky chtěla mít svoje tradice.
1530
01:33:21,125 --> 01:33:22,916
Se svou rodinou, chápeš?
1531
01:33:23,583 --> 01:33:24,500
Je to snad špatně?
1532
01:33:25,916 --> 01:33:26,791
Ne.
1533
01:33:28,500 --> 01:33:30,458
Není na tom nic špatného.
1534
01:33:31,208 --> 01:33:34,208
Já prostě... někdy...
1535
01:33:37,333 --> 01:33:41,166
Mám pocit, že mě taky nepodporuješ.
1536
01:33:45,500 --> 01:33:49,416
Musela jsem to říct,
1537
01:33:50,125 --> 01:33:53,915
protože to vypadá,
že jsi celá pryč z Taylor.
1538
01:33:53,916 --> 01:33:56,290
Jako my všichni.
1539
01:33:56,291 --> 01:34:00,707
A děláš, jako kdyby Sammy byl mimino.
1540
01:34:00,708 --> 01:34:04,874
Neber si to špatně,
já jsem ráda, ale mám rodinu
1541
01:34:04,875 --> 01:34:10,250
a práci, kterou miluju
a ve které se mi docela daří.
1542
01:34:11,500 --> 01:34:13,625
Ale tebe to skoro nezajímá.
1543
01:34:16,083 --> 01:34:18,250
Jako kdyby to nic neznamenalo.
1544
01:34:20,083 --> 01:34:25,582
Možná, podvědomě, když neoceníš ty mě,
1545
01:34:25,583 --> 01:34:27,750
tak já neocením tebe.
1546
01:34:30,625 --> 01:34:34,250
Ale pravda je taková, že tvůj názor...
1547
01:34:34,916 --> 01:34:36,666
Pro mě znamená víc než cokoliv.
1548
01:34:39,541 --> 01:34:40,458
Cokoliv.
1549
01:34:43,625 --> 01:34:44,833
Moje beruško.
1550
01:34:47,500 --> 01:34:49,790
Cením si toho, co děláš.
1551
01:34:49,791 --> 01:34:51,958
Ani to neumím vyjádřit.
1552
01:34:55,458 --> 01:34:59,458
Já nevím. Možná... mám strach...
1553
01:34:59,958 --> 01:35:05,541
že když ti to řeknu,
když budu úplně otevřená,
1554
01:35:06,791 --> 01:35:10,708
tak ti dojde, že už mě nepotřebuješ.
1555
01:35:13,416 --> 01:35:14,541
A já tě ztratím.
1556
01:35:15,041 --> 01:35:16,832
Možná to tak je. To bude ono.
1557
01:35:16,833 --> 01:35:19,375
To je moje největší obava.
1558
01:35:20,250 --> 01:35:24,249
Možná potřebuju,
abys mě pořád potřebovala,
1559
01:35:24,250 --> 01:35:27,708
aspoň maličko.
1560
01:35:29,375 --> 01:35:30,791
Je to tak hrozné?
1561
01:35:34,708 --> 01:35:36,166
Nikdy mě neztratíš, mami.
1562
01:35:38,541 --> 01:35:39,708
Omlouvám se.
1563
01:35:45,625 --> 01:35:47,332
Zlato? Jsi tam?
1564
01:35:47,333 --> 01:35:48,583
Zlato, jsi tam?
1565
01:36:06,500 --> 01:36:07,666
To je ono.
1566
01:36:17,166 --> 01:36:18,708
Měl jsem hrozný strach.
1567
01:36:19,750 --> 01:36:21,374
Nedramatizuj to.
1568
01:36:21,375 --> 01:36:24,832
Hlady bys neumřel,
mohl sis udělat sendvič.
1569
01:36:24,833 --> 01:36:26,375
Ne, tak to nemyslím.
1570
01:36:28,458 --> 01:36:33,832
Před čtyřiceti lety mě potkala
nejšťastnější náhoda a já si přísahal,
1571
01:36:33,833 --> 01:36:36,207
že jestli tě získám, nikdy mi nezevšedníš,
1572
01:36:36,208 --> 01:36:39,124
ale zjistil jsem,
1573
01:36:39,125 --> 01:36:42,958
že mě dostihla nevšímavost.
1574
01:36:44,666 --> 01:36:48,625
Takže ti děkuju za to připomenutí.
A chci, abys věděla,
1575
01:36:49,083 --> 01:36:51,625
že všechno, co pro nás děláš,
1576
01:36:53,333 --> 01:36:54,791
není nikdy v zákulisí.
1577
01:37:00,541 --> 01:37:01,416
Děkuju.
1578
01:37:47,666 --> 01:37:49,375
MAE-BELL
Otoč se
1579
01:38:01,708 --> 01:38:02,708
Ahoj, Sammy.
1580
01:38:03,583 --> 01:38:05,957
Mae-Bell? Jak ses sem dostala?
1581
01:38:05,958 --> 01:38:08,415
Můj kámoš Brian je na stáži u kulisáků.
1582
01:38:08,416 --> 01:38:09,665
Propašoval mě sem.
1583
01:38:09,666 --> 01:38:11,624
Super.
1584
01:38:11,625 --> 01:38:13,540
Viděla jsem tvou mámu u Zazzy
1585
01:38:13,541 --> 01:38:18,250
a od tý doby na nás neustále myslím.
1586
01:38:18,791 --> 01:38:20,540
Bylo to asi před půl hodinou.
1587
01:38:20,541 --> 01:38:24,957
Já vím a hned jsem napsala Brianovi
a skočila do taxíku.
1588
01:38:24,958 --> 01:38:28,499
Jde o to, Sammy, že nevím, jak tě opustit.
1589
01:38:28,500 --> 01:38:30,165
Není to ze Zkrocené hory?
1590
01:38:30,166 --> 01:38:31,291
To je jedno.
1591
01:38:31,833 --> 01:38:35,582
Důležité je, že jsem tady,
protože když ti dojde,
1592
01:38:35,583 --> 01:38:37,624
že s někým chceš strávit život...
1593
01:38:37,625 --> 01:38:39,083
Promiň.
1594
01:38:39,375 --> 01:38:42,958
LIZZIE
Na stupnici od 1 do 10, zkus to a uvidíš.
1595
01:38:44,375 --> 01:38:47,250
...chceš, aby tvůj život začal co nejdřív.
1596
01:38:47,833 --> 01:38:48,791
Promiň, cože?
1597
01:38:49,458 --> 01:38:53,374
Řekla jsem, když ti dojde, že s někým
chceš strávit zbytek života...
1598
01:38:53,375 --> 01:38:55,957
Jo. To je Když Harry potkal Sally.
1599
01:38:55,958 --> 01:38:59,583
Výborně, máš nakoukáno hodně filmů.
Říkám ti, že se k sobě máme vrátit.
1600
01:39:00,541 --> 01:39:03,415
To je v pohodě. Takhle je to asi lepší.
1601
01:39:03,416 --> 01:39:05,415
To zvládneš. Já taky.
1602
01:39:05,416 --> 01:39:07,457
Proboha. Teď se rozcházíš ty se mnou?
1603
01:39:07,458 --> 01:39:10,000
Ne. Ty ses se mnou rozešla první.
1604
01:39:10,791 --> 01:39:11,666
Objetí?
1605
01:39:16,291 --> 01:39:17,291
Krásný svátky.
1606
01:39:24,041 --> 01:39:28,500
O ROK POZDĚJI
1607
01:39:30,083 --> 01:39:34,124
Channing se dočkala svého lyžování
1608
01:39:34,125 --> 01:39:37,041
a my všichni jsme se přidali.
1609
01:39:42,666 --> 01:39:44,832
Stejně jako Sammy se svou novou láskou,
1610
01:39:44,833 --> 01:39:50,165
což znamená, že svetříková královna
je stále nablízku.
1611
01:39:50,166 --> 01:39:53,790
Jsem tak ráda,
že jsme vyjeli společně na lyže.
1612
01:39:53,791 --> 01:39:56,040
Já taky, Jeanne.
1613
01:39:56,041 --> 01:39:57,208
Požehnané svátky.
1614
01:39:59,666 --> 01:40:02,290
Zkoušet nové věci je hezké.
1615
01:40:02,291 --> 01:40:03,415
Ahoj!
1616
01:40:03,416 --> 01:40:04,540
- Ahoj!
- Ahoj!
1617
01:40:04,541 --> 01:40:07,374
Ovšem některé staré zvyky přetrvávají.
1618
01:40:07,375 --> 01:40:10,874
Haló, všichni.
Tohle je moje přítelkyně Serena.
1619
01:40:10,875 --> 01:40:12,958
- Ahoj!
- Vítej u nás!
1620
01:40:15,791 --> 01:40:17,124
A víte co?
1621
01:40:17,125 --> 01:40:20,540
Celá rodina použila ta tři slova
1622
01:40:20,541 --> 01:40:25,916
a já jsem měla tolik pomocníků,
že mě poslali na chvíli si odpočinout.
1623
01:40:29,750 --> 01:40:32,958
Nebojte, za minutku se tam vrátím,
1624
01:40:33,833 --> 01:40:35,291
ale zatím...
1625
01:40:36,708 --> 01:40:38,415
...vám připíjím, maminky.
1626
01:40:38,416 --> 01:40:42,665
Ať jsou v tomhle ročním období
vaše srdce přeplněná,
1627
01:40:42,666 --> 01:40:44,791
i když vaše punčochy nejsou.
1628
01:40:45,166 --> 01:40:46,666
Veselé Vánoce.
1629
01:41:16,458 --> 01:41:22,457
Já slyšel zvony na Vánoce bít
1630
01:41:22,458 --> 01:41:29,040
a koledy vůkol znít.
1631
01:41:29,041 --> 01:41:35,040
Slova, která opakují
1632
01:41:35,041 --> 01:41:41,416
mír na zemi a pokoj lidem všem
1633
01:41:42,916 --> 01:41:49,458
Když nadešel ten den
1634
01:41:49,958 --> 01:41:55,916
a zvon se rozezněl
1635
01:41:56,208 --> 01:42:02,040
a znovu zazněla píseň jen
1636
01:42:02,041 --> 01:42:08,749
Mír na zemi a pokoj lidem všem
1637
01:42:08,750 --> 01:42:13,208
Lidem všem
1638
01:45:35,416 --> 01:45:37,415
Překlad titulků: Tereza Tesařová
1639
01:45:37,416 --> 01:45:39,500
Kreativní dohled
Kateřina Hámová