1 00:00:27,861 --> 00:00:30,905 VELIKA ZAROTA 2 00:00:34,075 --> 00:00:38,245 Čas je za ples očkov in hčera 3 00:00:38,246 --> 00:00:40,873 z Juniper in očijem. 4 00:00:40,874 --> 00:00:42,082 Kje je oči? 5 00:00:42,083 --> 00:00:44,711 Ne počuti se dobro. Deset cigar je pokadil. 6 00:01:10,737 --> 00:01:12,321 Še en viski, prosim. 7 00:01:12,322 --> 00:01:13,406 Malo morate nehati. 8 00:01:14,741 --> 00:01:16,159 Še en viski. 9 00:01:26,002 --> 00:01:28,004 Upam, da ne zamerite. 10 00:01:30,298 --> 00:01:33,133 Slišal sem, ko ste prebrali pesem za hčerko. 11 00:01:33,134 --> 00:01:36,720 Kdo je bil to? Frost? 12 00:01:36,721 --> 00:01:38,389 William Carlos Williams? 13 00:01:39,432 --> 00:01:41,309 Jaz. Jaz sem jo napisal. 14 00:01:41,476 --> 00:01:42,602 Kaj? 15 00:01:43,520 --> 00:01:46,648 Sem nor ali je imela refren? 16 00:01:46,815 --> 00:01:48,315 Ja, pesem je. 17 00:01:48,316 --> 00:01:49,442 Vau. 18 00:01:49,609 --> 00:01:51,694 Lahko bi bila uspešnica. 19 00:01:52,445 --> 00:01:54,988 Ne, kar poglejte Sabrino Carpenter. 20 00:01:54,989 --> 00:01:58,033 Take pesmi so priljubljene. 21 00:01:58,034 --> 00:02:01,370 Veste, kdo jih piše? Starejši tipi. 22 00:02:01,371 --> 00:02:03,998 Jaz pojem svoje pesmi. 23 00:02:04,165 --> 00:02:07,418 Res? Ste kdaj v L. A.-ju? 24 00:02:07,585 --> 00:02:09,129 Enkrat sem bil, Mickey je pel. 25 00:02:09,838 --> 00:02:13,508 Imeli smo posebno dovoljenje, da sem preskočil mularijo. 26 00:02:13,675 --> 00:02:16,218 Vau, enkratno. 27 00:02:16,219 --> 00:02:19,681 Edini ljudje, za katere vem, da dobijo tako prepustnico, so v filmih. 28 00:02:20,473 --> 00:02:23,268 Poznate ljudi iz filmov? - Ja. 29 00:02:23,434 --> 00:02:26,271 Imam kovinarsko podjetje. Tukaj je dokaj pomembno. 30 00:02:26,437 --> 00:02:28,230 Sranje. 31 00:02:28,231 --> 00:02:33,486 Take pesmi pišete, ampak vodite kovinarsko podjetje? 32 00:02:34,320 --> 00:02:36,864 Hej, nečesa sem se domislil. 33 00:02:36,865 --> 00:02:38,740 Ko boste naslednjič v L. A.-ju ... 34 00:02:38,741 --> 00:02:41,785 Poznam neke studijske glasbenike, 35 00:02:41,786 --> 00:02:44,497 ki bi gotovo z veseljem slišali vaš material. 36 00:02:45,081 --> 00:02:46,332 Pišite mi. 37 00:02:46,499 --> 00:02:49,752 Zanima me, kaj še imate na zalogi. 38 00:02:52,589 --> 00:02:55,633 Ja, govori. Ne vem. 39 00:02:55,800 --> 00:02:57,968 Tip je mogoče preneumen. 40 00:02:57,969 --> 00:03:00,847 Mislim, da ni razumel, kaj sem mu govoril. 41 00:03:01,014 --> 00:03:03,808 Ne vem, nimam pojma. 42 00:03:03,975 --> 00:03:05,185 Ste vi Stacy Crystals? 43 00:03:06,019 --> 00:03:07,687 Ja. Ti lahko pomagam, mali? 44 00:03:07,854 --> 00:03:09,314 Očiju ste uničili življenje. 45 00:03:29,000 --> 00:03:31,836 MIKE SANTINI ZGREŠENI KLICI 46 00:03:36,049 --> 00:03:38,343 Barb. Daj. 47 00:03:38,509 --> 00:03:41,346 Nočeš užiti dne? Prvi dan z denarjem. 48 00:03:43,306 --> 00:03:45,015 Tako sem utrujena, Ron. 49 00:03:45,016 --> 00:03:49,436 Mislim, da sem preveč spila ... Sinoči pri Alice. 50 00:03:49,437 --> 00:03:52,023 Trapasta si. Samo preveč srečna si bila. 51 00:03:52,190 --> 00:03:54,816 O bog, in George tudi. 52 00:03:54,817 --> 00:03:56,735 Bil je ... 53 00:03:56,736 --> 00:03:59,530 Čisto je zakomiral. - George je za štose. 54 00:04:00,740 --> 00:04:05,203 Barb, danes bom poskusil dobiti službo nazaj. 55 00:04:06,955 --> 00:04:09,916 Naredil bom vse, kar lahko, da ti stvari olajšam. 56 00:04:10,083 --> 00:04:12,877 Srček ... - Rad bi le, da si srečna. 57 00:04:14,087 --> 00:04:15,629 Hvala. 58 00:04:15,630 --> 00:04:19,801 Razmišljala sem. Mogoče se pa ne bi vrnil. 59 00:04:20,385 --> 00:04:23,929 Mogoče lahko izkoristiš čas, da ugotoviš, 60 00:04:23,930 --> 00:04:27,600 kaj bi rad počel, kaj te osrečuje. 61 00:04:29,435 --> 00:04:30,769 Ja? 62 00:04:30,770 --> 00:04:34,065 Ja. Ja, dobra ideja. 63 00:04:42,657 --> 00:04:43,658 Pardon. 64 00:04:43,825 --> 00:04:47,537 Ta posnetek od teh tipov je tako dolg. 65 00:04:48,788 --> 00:04:49,789 Počakaj. 66 00:04:49,956 --> 00:04:52,208 Spravite svoje jebene igračke ... 67 00:04:52,375 --> 00:04:53,876 Tukaj. - Ron, nehaj. 68 00:04:55,545 --> 00:04:57,379 Tukaj te potisne. 69 00:04:57,380 --> 00:04:58,923 Danes se hočemo odločiti, 70 00:04:59,090 --> 00:05:03,802 ali menimo, da je Ron doživel enkraten primer spontanega odziva, 71 00:05:03,803 --> 00:05:06,014 zaradi česar je premagal Jeffa, 72 00:05:06,180 --> 00:05:11,436 ali pa to kaže na širši vzorec obnašanja. 73 00:05:21,571 --> 00:05:22,780 To je res težko. 74 00:05:24,699 --> 00:05:27,201 Res imam rad prisrčnega Rona. 75 00:05:28,328 --> 00:05:31,455 Ampak vsi bi morali to predvideti. 76 00:05:31,456 --> 00:05:34,082 To delo je bilo vedno preveč zanj. 77 00:05:34,083 --> 00:05:36,752 Že od začetka je bil negotov. 78 00:05:36,753 --> 00:05:39,088 Grozljivo je bilo to gledati. 79 00:05:40,423 --> 00:05:43,551 Mislim, da ga ne bi smeli odpustiti, 80 00:05:44,135 --> 00:05:45,511 samo ... 81 00:05:46,679 --> 00:05:51,601 Spustiti tri ali štiri letvice niže. 82 00:05:53,394 --> 00:05:55,521 Ali pa pet. 83 00:05:56,064 --> 00:05:57,774 O čem govorimo? 84 00:05:57,940 --> 00:06:01,402 Jeffa je skoraj vrgel po hribu kot punčko iz cunj. 85 00:06:01,569 --> 00:06:04,447 Ne sme se vrniti sem. - Strinjam se z Alice. 86 00:06:04,614 --> 00:06:06,616 Ron bi res lahko poškodoval Jeffa. 87 00:06:06,783 --> 00:06:10,912 Sreča, da tega ni naredil Benu, on bi ga namlatil. 88 00:06:11,079 --> 00:06:13,747 Še jaz bi pretepel Bena. Samo navidezno je močen. 89 00:06:13,748 --> 00:06:15,457 Ne bi premagal Bena, ni šans. 90 00:06:15,458 --> 00:06:18,127 Lahko bi ga premagal, ker je samo navidezno močen. 91 00:06:28,221 --> 00:06:29,680 Halo? 92 00:06:29,847 --> 00:06:31,598 Preverjam obtožbe proti Bracconu. 93 00:06:31,599 --> 00:06:35,728 Zanimive stvari so ... - Natalie, konec je. 94 00:06:35,895 --> 00:06:37,229 Kaj? 95 00:06:37,230 --> 00:06:41,108 Nehati morava. Ne smem povedati, zakaj, ampak morava nehati. 96 00:06:41,109 --> 00:06:44,237 Oči, to morava rešiti, tako blizu sva. 97 00:06:44,404 --> 00:06:46,988 Saj sem rešil. - Kaj? 98 00:06:46,989 --> 00:06:49,909 Mojbog. Kaj pa je? Kdo je? 99 00:06:50,076 --> 00:06:53,871 Mogoče ni nekdo, ki bi ga lahko kadar koli omenil. 100 00:06:54,038 --> 00:06:55,122 Zakaj? 101 00:06:55,123 --> 00:06:57,749 Natalie, če bi ti to povedal, bi vedela, kdo je. 102 00:06:57,750 --> 00:07:00,210 Morala mi boš zaupati, v redu? 103 00:07:00,211 --> 00:07:02,629 Težko ti to zamolčim, 104 00:07:02,630 --> 00:07:05,383 ampak tako pač mora biti. 105 00:07:05,550 --> 00:07:06,384 Samo povej mi. 106 00:07:06,551 --> 00:07:09,887 Vsemu svetu bi rad povedal, ampak ne morem. 107 00:07:10,054 --> 00:07:11,514 Ampak meni lahko poveš. 108 00:07:11,681 --> 00:07:14,725 Ne morem, Natalie. Vsemu svetu bi rad povedal. 109 00:07:14,892 --> 00:07:17,437 To sem počela s tabo. - Vem, in zabavno je bilo. 110 00:07:17,603 --> 00:07:21,190 Užival sem v skupnem času, res. Zabavno je bilo. 111 00:07:21,357 --> 00:07:24,234 Tvoj trik s šunko? Enkraten. 112 00:07:24,235 --> 00:07:27,821 Hvala bogu za projekt od Wendy's, drugače se ne bi spomnila tega. 113 00:07:27,822 --> 00:07:29,991 Nečesa bi se že spomnila. Vse zmoreš. 114 00:07:30,575 --> 00:07:32,243 Zelo te imam rad. 115 00:07:34,829 --> 00:07:37,248 Si očetu povedala za projekt od Wendy's? 116 00:07:47,758 --> 00:07:48,968 Hej. 117 00:07:49,135 --> 00:07:52,138 Kdo je vrgel moj klobuk v smeti? 118 00:07:55,057 --> 00:07:58,101 Seth, ne ... Seth. 119 00:07:58,102 --> 00:08:00,563 Seth ... Pridi sem. Pridi, mali. 120 00:08:00,730 --> 00:08:03,816 Kaj se dogaja, mali? Vse mi lahko poveš. 121 00:08:07,236 --> 00:08:10,031 Nočem več igrati košarke. 122 00:08:11,115 --> 00:08:13,658 Všeč mi je, da igraš košarko. 123 00:08:13,659 --> 00:08:16,954 Ampak če je nočeš več, ni treba. 124 00:08:17,830 --> 00:08:19,624 Res? - Ne. 125 00:08:21,083 --> 00:08:25,170 Kaj pa vem, zadnje leto nisem s srcem pri stvari. 126 00:08:25,171 --> 00:08:27,548 Našel sem nekaj, kar imam veliko raje. 127 00:08:28,508 --> 00:08:31,176 Če si srečen in si našel nekaj, kar imaš rad ... 128 00:08:31,177 --> 00:08:34,222 Samo to moram vedeti. Presrečen sem. 129 00:08:35,306 --> 00:08:36,516 Kaj pa je? 130 00:08:39,352 --> 00:08:41,395 Stop-motion animacija. 131 00:08:44,732 --> 00:08:47,652 Kot Rudolph? - Ni vse božično. 132 00:08:47,818 --> 00:08:49,819 Saj vem, ampak videl sem samo božične. 133 00:08:49,820 --> 00:08:52,864 Vedno pravijo, da Božiček ne zmore. 134 00:08:52,865 --> 00:08:53,950 Ja. 135 00:08:54,116 --> 00:08:57,620 Mislim, da bi rad šel ... Rad bi šel na RISD. 136 00:08:59,038 --> 00:09:01,665 Potem pa naredi to. 137 00:09:01,666 --> 00:09:03,083 Si prepričan? - Ja. 138 00:09:03,084 --> 00:09:06,754 Z mami sta računala, da bom dobil košarkarsko štipendijo. 139 00:09:06,921 --> 00:09:10,131 Seth, ne pritiskaj tako nase, prav? 140 00:09:10,132 --> 00:09:12,842 Ni ti treba, to ni tvoja naloga. 141 00:09:12,843 --> 00:09:16,097 Kamor koli bi rad šel, bova z mami že našla pot. 142 00:09:17,932 --> 00:09:22,186 Oprosti, ker nisem bil veliko doma, in ... 143 00:09:23,354 --> 00:09:24,814 V bistvu sem nekaj počel. 144 00:09:25,773 --> 00:09:28,275 To me je zamotilo, ampak je bilo ... 145 00:09:28,276 --> 00:09:30,152 Zelo pomembno je bilo. 146 00:09:30,861 --> 00:09:32,196 Je že v redu. 147 00:09:34,031 --> 00:09:35,574 Ampak, Seth, bilo je ... 148 00:09:35,575 --> 00:09:37,410 Nekaj res pomembnega. 149 00:09:38,744 --> 00:09:39,870 Kaj pa? 150 00:09:41,372 --> 00:09:44,249 Ne morem ti povedati, ampak mi verjemi. 151 00:09:44,250 --> 00:09:46,586 Ponosen bi bil na svojega starega. 152 00:09:48,546 --> 00:09:50,130 Kaj? 153 00:09:50,131 --> 00:09:53,466 Žal ne sme nihče nikoli izvedeti. 154 00:09:53,467 --> 00:09:56,761 Če bi kdo izvedel, bi nekdo, ki mi je blizu 155 00:09:56,762 --> 00:10:01,058 in misli, da si je prislužil nekaj, česar si ni, 156 00:10:01,225 --> 00:10:02,434 izvedel. 157 00:10:02,435 --> 00:10:06,354 To je ta oseba dobila samo zato, ker so me skušali tako ustaviti. 158 00:10:06,355 --> 00:10:10,026 Samo zato ji je uspelo, tako da sem ji jaz to prislužil. 159 00:10:11,527 --> 00:10:12,528 Kaj? 160 00:10:13,779 --> 00:10:15,865 Kako jebeno čuden si. 161 00:10:16,949 --> 00:10:20,244 Medtem ko se odločamo, mora nekdo prevzeti Ronove dolžnosti. 162 00:10:20,411 --> 00:10:24,040 Sestavila sem seznam kandidatov. - Ne vem. 163 00:10:24,206 --> 00:10:26,375 Saj ni tako zapleteno. 164 00:10:27,043 --> 00:10:28,419 Samo ... 165 00:10:29,295 --> 00:10:30,546 Malo počakajmo. 166 00:10:37,053 --> 00:10:39,263 Samo jaz vem, da nekaj počnejo. 167 00:10:39,430 --> 00:10:40,681 Povedal bom. 168 00:10:40,848 --> 00:10:44,435 Povedal bom ... Povedal ... Povedal ... 169 00:10:51,525 --> 00:10:54,278 Halo? - Hej, Ron. 170 00:10:54,945 --> 00:10:56,280 Vem, da se veliko dogaja, 171 00:10:56,447 --> 00:10:59,825 ampak mislim, da bi lahko stvari uredila ob pivu. 172 00:11:00,409 --> 00:11:01,785 Lepo bova vse razrešila, 173 00:11:01,786 --> 00:11:04,622 mogoče bova našla način, kako se lahko vrneš sem. 174 00:11:07,667 --> 00:11:11,086 Hvala, Jeff, ampak mislim, da potrebujem malo več časa, 175 00:11:11,087 --> 00:11:13,089 da ugotovim, kaj bo moja naslednja poteza. 176 00:11:14,507 --> 00:11:15,508 Naslednja poteza? 177 00:11:15,675 --> 00:11:18,636 Ja, moram razmisliti, kaj je dobro zame in za mojo družino. 178 00:11:23,349 --> 00:11:26,726 Ron, tu, v Fisher Robayu, si se zelo osramotil, 179 00:11:26,727 --> 00:11:29,188 ampak če končaš ta trgovski center, 180 00:11:29,355 --> 00:11:32,232 boš del nečesa zgodovinskega. 181 00:11:32,233 --> 00:11:35,986 Po tem te bodo poznali, ko te ne bo več. 182 00:11:36,153 --> 00:11:38,155 Če pa ti ni mar za to ... 183 00:11:38,906 --> 00:11:40,408 Potem pa srečno. 184 00:11:42,159 --> 00:11:44,036 Razmislil bom, Jeff. 185 00:11:51,085 --> 00:11:53,878 Pojdi in povej ... 186 00:11:53,879 --> 00:11:56,005 Mislim, da ne boš naredil tega, Ron. 187 00:11:56,006 --> 00:11:57,216 Mislim, da ne boš. 188 00:11:57,383 --> 00:11:58,467 Povedal bom. 189 00:12:04,223 --> 00:12:06,307 Namigi za časopis Columbus Herald. 190 00:12:06,308 --> 00:12:07,393 Halo? 191 00:12:07,560 --> 00:12:10,895 Bi objavili zgodbo, 192 00:12:10,896 --> 00:12:15,150 ki je korporativno-politični triler o goljufiji, 193 00:12:15,151 --> 00:12:17,903 triler o poneverjanju ... 194 00:12:18,612 --> 00:12:22,366 Ampak brez imen in točnih dejstev? 195 00:12:23,534 --> 00:12:26,412 Kaj pa delaš, hudiča? Nehaj. 196 00:12:27,913 --> 00:12:29,081 Sranje. 197 00:12:35,421 --> 00:12:39,132 Halo? - Živjo, je to Ron Trosper? 198 00:12:39,133 --> 00:12:42,886 Ja, kdo kliče? - Linija za namige za Columbus Herald. 199 00:12:42,887 --> 00:12:43,970 Kako ste ... 200 00:12:43,971 --> 00:12:46,514 Zelo nas zanima zgodba, ki jo ponujate. 201 00:12:46,515 --> 00:12:49,393 Bi se dobili z nami? Lahko tudi neuradno. 202 00:12:49,560 --> 00:12:50,769 Ne. 203 00:12:50,770 --> 00:12:54,481 Ne, ne kličite me več nazaj. 204 00:12:54,482 --> 00:12:57,526 Kako poznate moje ime? - Preko ID-ja klicatelja. 205 00:12:57,693 --> 00:12:59,819 Tega ne bi smeli imeti, nevarno je. 206 00:12:59,820 --> 00:13:04,492 G. Trosper, če veste za javni zločin, je vaša odgovornost ... 207 00:13:04,658 --> 00:13:06,159 Ne vem ... 208 00:13:06,160 --> 00:13:08,953 G. Trosper, samo nekaj vprašanj imam. 209 00:13:08,954 --> 00:13:11,039 Nisem g. Trosper. 210 00:13:11,040 --> 00:13:12,957 Mulec sem, potegavščina je. 211 00:13:12,958 --> 00:13:17,505 Sam sem doma, prijatelji so prespali in smo zelo poredni fantje. 212 00:13:21,091 --> 00:13:21,967 Ne vleci. 213 00:13:22,134 --> 00:13:23,344 Tako, ja. 214 00:13:27,723 --> 00:13:31,185 Kaj pa je, pizda? Ne oglašaš se mi. 215 00:13:31,352 --> 00:13:33,771 Hotel si, da Braccona zadržim v baru. 216 00:13:33,938 --> 00:13:36,148 Nisem vedel, kaj naj. Kaj pa naj bi? 217 00:13:36,315 --> 00:13:38,484 Oprosti, Mike, nekaj se je zgodilo. - Kaj ... 218 00:13:38,651 --> 00:13:41,611 Nehati bova morala s tem. Konec je. 219 00:13:41,612 --> 00:13:44,280 Kaj pa govoriš? 220 00:13:44,281 --> 00:13:47,283 V vsem življenju nisem naredil nič dobrega, 221 00:13:47,284 --> 00:13:50,036 to pa je končno dobra stvar. 222 00:13:50,037 --> 00:13:52,622 To je nekaj, kar ... 223 00:13:52,623 --> 00:13:55,334 Zaradi tega se mi na grobu ne bodo smejali, 224 00:13:55,501 --> 00:13:58,504 ne bodo peli, ko bom umrl. 225 00:13:59,338 --> 00:14:00,297 Kaj? 226 00:14:00,881 --> 00:14:03,467 Scrooge! 227 00:14:04,051 --> 00:14:05,344 To me je res prestrašilo. 228 00:14:05,511 --> 00:14:09,765 Peli so in plesali na njegovi krsti. 229 00:14:10,391 --> 00:14:15,812 Scrooge ni vedel, da praznujejo, ker je umrl, 230 00:14:15,813 --> 00:14:17,730 ko je to videl. 231 00:14:17,731 --> 00:14:19,275 Potem pa je zagledal krsto. 232 00:14:19,441 --> 00:14:22,611 In pomislil: "O ne." 233 00:14:22,778 --> 00:14:26,155 Če bom na naslovnicah časopisov, 234 00:14:26,156 --> 00:14:29,243 ker sem zrušil pomembno podjetje, 235 00:14:30,202 --> 00:14:33,288 ne bodo proslavljali moje smrti. 236 00:14:33,289 --> 00:14:34,623 Zdaj pa jo mogoče bodo. 237 00:14:35,708 --> 00:14:37,876 Žal mi je. - Neumnost. 238 00:14:37,877 --> 00:14:39,878 Ne verjamem, da sva končala. 239 00:14:39,879 --> 00:14:42,172 Nor si na to stvar. 240 00:14:42,339 --> 00:14:43,507 Opravil sem s tem. - Prav. 241 00:14:43,674 --> 00:14:47,094 Pa se vrni v svojo nobel službo in k svoji družini ... 242 00:14:47,720 --> 00:14:49,972 Mike, lahko se vrneš k svoji družini. 243 00:14:54,059 --> 00:14:56,145 Jebi se, Ron. 244 00:15:18,918 --> 00:15:20,044 Vam lahko pomagam? 245 00:15:20,210 --> 00:15:22,546 Živjo, iščem Lynette. Živi tu? 246 00:15:22,713 --> 00:15:24,381 V službi je. Njena teta sem. 247 00:15:25,799 --> 00:15:28,677 Prijatelj njenega očeta sem. 248 00:15:28,844 --> 00:15:31,305 Ja, pred kratkim sem se spoprijateljil z Mikom. 249 00:15:31,472 --> 00:15:34,433 Lynette bi rad povedal za nekaj, kar je naredil. 250 00:15:34,600 --> 00:15:37,394 Nekaj res dobrega, s čimer mi je pomagal. 251 00:15:37,561 --> 00:15:39,687 Ničesar ne veste o tem človeku. 252 00:15:39,688 --> 00:15:41,899 Ja, vem, da počne slabe ... 253 00:15:42,066 --> 00:15:43,317 Pojdite. 254 00:15:50,824 --> 00:15:52,825 Povej mi, kaj je bilo. 255 00:15:52,826 --> 00:15:55,411 Ne vem, kar znorela je. 256 00:15:55,412 --> 00:15:57,664 Tako jezna je bila. 257 00:15:57,665 --> 00:15:58,998 Hej, kaj se dogaja? 258 00:15:58,999 --> 00:16:01,210 Tara in Natalie sta se sprli. 259 00:16:01,377 --> 00:16:02,628 O ne. Zakaj? 260 00:16:02,795 --> 00:16:05,589 Ker sem ti povedala za jebeni projekt od Wendy's. 261 00:16:05,756 --> 00:16:07,341 Natalie, to je noro. 262 00:16:07,508 --> 00:16:09,593 Podpisala je, da bo tiho, lahko ima težave. 263 00:16:09,760 --> 00:16:12,846 Nikomur ne bom izdal, da Wendy's pripravlja lepšo restavracijo s šunkami. 264 00:16:13,013 --> 00:16:14,097 Saj ni pomembno! 265 00:16:14,098 --> 00:16:16,100 Zdaj pravi, da mi ne zaupa. 266 00:16:17,017 --> 00:16:19,687 Ima težave z zaupanjem, ker jo je bivša prevarala. 267 00:16:20,479 --> 00:16:22,814 Nočem več govoriti o tem. Ni važno. 268 00:16:22,815 --> 00:16:25,066 Dobro. Ja, srček, pomagaj ji. 269 00:16:25,067 --> 00:16:27,361 Saj poskušam, Barb. Sama zmore. 270 00:16:27,528 --> 00:16:30,030 Dobro. - Natalie. 271 00:16:32,074 --> 00:16:34,492 Saj ni krivo to, da si mi pomagala, ne? 272 00:16:34,493 --> 00:16:38,163 Kajti to je dobro, pomaga ... - Oči, daj mi mir. 273 00:16:44,211 --> 00:16:47,755 Miška, ne! To ni tvoje! Čokolada je! 274 00:16:47,756 --> 00:16:48,841 Pizda. 275 00:16:49,008 --> 00:16:51,467 Pridi, hitreje morava, čokolado moraš izločiti. 276 00:16:51,468 --> 00:16:54,137 Pomembno je, da spraviš čokolado ven. 277 00:16:54,138 --> 00:16:56,849 Pridi, malo hitreje. Hitreje morava. 278 00:16:57,433 --> 00:17:00,686 Kdo je pa to? Počakaj. 279 00:17:00,853 --> 00:17:02,062 NEZNANA ŠTEVILKA 280 00:17:03,313 --> 00:17:05,274 Ne! Miška! 281 00:17:32,051 --> 00:17:33,427 Miška? 282 00:17:35,012 --> 00:17:37,556 Miška! 283 00:17:54,615 --> 00:17:56,033 Živjo. 284 00:17:57,451 --> 00:17:59,912 Živjo. Oprostite, svojega psa iščem. 285 00:18:00,496 --> 00:18:03,247 To je moja psička, pogrešana je. 286 00:18:03,248 --> 00:18:05,751 Nekdo jo je ukradel z dvorišča. 287 00:18:05,918 --> 00:18:08,961 Kaj? Mojbog, tako mi je žal. 288 00:18:08,962 --> 00:18:11,839 Pravkar sem jo kupil. Lepo sem skrbel zanjo. 289 00:18:11,840 --> 00:18:17,387 Lepo, da je Miška našla pot domov. - Miška? Ime ji je Mini Miška. 290 00:18:21,433 --> 00:18:23,143 Pridite sem. Pridite. 291 00:18:23,852 --> 00:18:25,354 Nekaj bi vam pokazal. 292 00:18:32,361 --> 00:18:34,279 Pridite. 293 00:18:36,156 --> 00:18:37,157 Je v lopi? 294 00:18:38,325 --> 00:18:40,119 Tukaj je. 295 00:18:42,204 --> 00:18:43,205 Pridite. 296 00:18:44,206 --> 00:18:45,999 Kaj je to? Kaj pa ... 297 00:18:49,795 --> 00:18:50,796 Poglejte to. 298 00:18:51,505 --> 00:18:54,466 Čisto nova oblika. Še nikoli niso naredili take. 299 00:18:55,217 --> 00:18:56,552 Resno? 300 00:19:01,431 --> 00:19:02,683 Ja. 301 00:19:03,350 --> 00:19:04,642 Res je lepo. 302 00:19:04,643 --> 00:19:06,603 Nisem še videl česa takega. 303 00:19:07,437 --> 00:19:09,857 Mojbog! 304 00:19:19,533 --> 00:19:23,162 Videl sem, da imate na glavi veliko buško. 305 00:19:24,997 --> 00:19:26,498 Ste v redu? 306 00:19:32,504 --> 00:19:33,881 Ja, po mojem sem. 307 00:19:34,047 --> 00:19:37,301 Hvala, ker ste mi vrnili psičko. 308 00:19:38,051 --> 00:19:39,136 Vesel sem, da je doma. 309 00:19:39,720 --> 00:19:41,388 Jaz tudi. 310 00:19:42,723 --> 00:19:46,268 Lahko objavite na Instagram in Facebook, da sem rešil vašo psičko? 311 00:19:48,020 --> 00:19:51,689 Ja, slikajte me in me označite ter napišite, 312 00:19:51,690 --> 00:19:54,234 da sem rešil vašo psičko in da vas je skrbelo zanjo. 313 00:19:55,903 --> 00:19:57,654 Lahko. 314 00:19:58,947 --> 00:19:59,948 Dobro. 315 00:20:02,951 --> 00:20:05,162 Ta je pa dobra. - Hvala. 316 00:20:06,455 --> 00:20:07,956 Tako. 317 00:20:18,425 --> 00:20:19,593 NEZNANA ŠTEVILKA 318 00:20:20,886 --> 00:20:22,221 Halo? 319 00:20:23,680 --> 00:20:28,517 Saj ne počnem več tega. Govorite z Alice. Končal sem. 320 00:20:28,518 --> 00:20:30,561 Kdo je Alice? 321 00:20:30,562 --> 00:20:33,022 Kaj? - Kdo je Alice? 322 00:20:33,023 --> 00:20:35,191 Niste z Alice? 323 00:20:35,192 --> 00:20:37,277 Ne. - Niste z Alice? 324 00:20:37,444 --> 00:20:39,111 Barb bo kje drugje našla denar. 325 00:20:39,112 --> 00:20:40,821 Lahko boš del nečesa zgodovinskega. 326 00:20:40,822 --> 00:20:41,989 Na RISD hočem. 327 00:20:41,990 --> 00:20:44,242 Ne veva, ali bo podjetju uspelo s tem denarjem. 328 00:20:44,243 --> 00:20:46,661 Vsi ste računali na mojo košarkarsko štipendijo. 329 00:20:46,662 --> 00:20:49,539 Ugotovi, kaj te osrečuje. 330 00:20:50,958 --> 00:20:53,085 @ASHERBARTON76 VAS JE OZNAČIL V OBJAVI 331 00:20:54,878 --> 00:20:57,464 TA JUNAK JE NAŠEL MINI MIŠKO 332 00:21:04,346 --> 00:21:07,807 LEPO, DA JE SPET TAM, KJER VSAK VEČER VPIJEJO NANJO. 333 00:21:07,808 --> 00:21:09,809 MADONA, KAKO? ODPRLI SMO VRATA, DA JE UŠLA. 334 00:21:09,810 --> 00:21:11,227 2025 JE URADNO BEDNO LETO. 335 00:21:11,228 --> 00:21:12,729 NISEM HOTEL, DA SE VRNE. 336 00:21:17,067 --> 00:21:19,361 ŠOLNINA ZA RISD 337 00:21:21,363 --> 00:21:22,864 ENO AKADEMSKO LETO: 81.000 $ 338 00:21:23,031 --> 00:21:24,533 Za šolo? 339 00:21:25,826 --> 00:21:28,161 NOVICE O ZAPOSLENIH V FISHER ROBAYU 340 00:21:29,121 --> 00:21:29,871 PROJEKT CANTON 341 00:21:31,456 --> 00:21:36,503 KMALU BOMO OBJAVILI, KDO JE NOVI VODJA PROJEKTA. 342 00:21:45,137 --> 00:21:46,138 Ron. 343 00:21:50,976 --> 00:21:53,395 Hej, Ron, greš ven? 344 00:21:54,813 --> 00:21:56,273 Ja. Smem? 345 00:21:57,983 --> 00:21:59,318 Vem, zakaj si slabe volje. 346 00:21:59,901 --> 00:22:01,277 Dobre volje sem. 347 00:22:01,278 --> 00:22:03,112 George mi je povedal. 348 00:22:03,113 --> 00:22:06,408 Rekel je, da ti je povedal, da vem za ... 349 00:22:07,034 --> 00:22:08,535 Za tisto, kar raziskuješ. 350 00:22:08,702 --> 00:22:12,664 Ja, samo ... George mi je povedal, da si ugotovila. 351 00:22:12,831 --> 00:22:15,792 Vedi, da mi je zelo žal, ker sem se norčevala iz tega. 352 00:22:17,794 --> 00:22:18,795 Kaj? 353 00:22:18,962 --> 00:22:23,467 Rekla sem tudi, da si pameten in da zmoreš vse. 354 00:22:23,633 --> 00:22:27,554 Pomislila sem, zakaj tekaš okoli kot nekakšen neumen detektiv. 355 00:22:27,721 --> 00:22:30,557 Samo jezna sem bila, Ron. 356 00:22:30,724 --> 00:22:34,519 To sem rekla, ampak nisem resno mislila. 357 00:22:35,771 --> 00:22:36,772 To si rekla? 358 00:22:36,938 --> 00:22:40,567 Pravim ti, da se nisem norčevala iz tebe. 359 00:22:40,734 --> 00:22:42,319 V redu je, briga me. - Poslušaj. 360 00:22:42,486 --> 00:22:44,613 Srčkano se mi je zdelo. Zelo si se zabaval. 361 00:22:44,780 --> 00:22:47,407 Rekel sem, da mi dol visi. Briga me. 362 00:22:48,992 --> 00:22:51,661 V redu. Samo povem ti. 363 00:22:52,454 --> 00:22:54,081 Ljubim te. - Adijo. 364 00:22:54,998 --> 00:22:56,750 Kje je Miška? 365 00:23:06,802 --> 00:23:09,471 Hej, Ron, pridi. 366 00:23:11,056 --> 00:23:13,182 To je moj prijatelj Grego. Nocoj je v mestu. 367 00:23:13,183 --> 00:23:17,396 Ne bova govorila o službenih rečeh? 368 00:23:17,979 --> 00:23:20,857 Samo družimo se, malo čvekamo. 369 00:23:21,024 --> 00:23:24,361 Kaj boš pil? - Pivo, prosim. 370 00:23:25,862 --> 00:23:27,906 Tekilo dobiš. Brez limete. 371 00:23:29,908 --> 00:23:35,080 Upam, da si jedel kaj mastnega, ker bomo nepopustljivi. 372 00:23:44,381 --> 00:23:45,382 On je pravi. 373 00:23:46,883 --> 00:23:47,884 Ja, kul se zdi. 374 00:23:51,680 --> 00:23:54,474 S Harleyjem je šlo dobro. 375 00:23:54,641 --> 00:23:56,017 Odjebi. 376 00:23:56,184 --> 00:23:58,353 Prisežem, resno mislim. - Madona. 377 00:24:00,063 --> 00:24:03,525 Pa ti, Ron? Gotovo imaš nore zgodbe. 378 00:24:03,692 --> 00:24:07,362 O ne, ne vem, če poznam kako tako noro. Marička. 379 00:24:07,529 --> 00:24:09,865 Gotovo imaš kakšno. Nor si videti. 380 00:24:10,031 --> 00:24:12,617 Po mojem nisem videti nor. - Povej mi kaj! 381 00:24:12,784 --> 00:24:17,246 Dobro, Grego, pomiri se. Ron ima dejansko vse urejeno. 382 00:24:17,247 --> 00:24:20,125 Midva sva tista, ki sva zjebana. 383 00:24:20,292 --> 00:24:25,087 Ron je zadovoljen z lepim, preprostim življenjem. 384 00:24:25,088 --> 00:24:28,717 Ni mu treba ves čas iskati vznemirjenja. 385 00:24:32,387 --> 00:24:33,972 Vesta, v bistvu ... 386 00:24:34,514 --> 00:24:38,727 Sem pred kratkim naredil nekaj res jebeno norega. 387 00:24:39,436 --> 00:24:41,729 Povej. - Ron! 388 00:24:41,730 --> 00:24:43,940 Dobro, mogoče pa si zjeban. 389 00:24:44,107 --> 00:24:47,611 Ne vem, ali bi smel povedati. - Ron, kodeks molka. 390 00:24:47,777 --> 00:24:49,988 Nehaj naju dražiti, Ron. 391 00:24:51,323 --> 00:24:56,244 Dobro, to je jebeno noro ... - Zdaj pa Jeff Levjman. 392 00:24:56,411 --> 00:24:57,787 Jeff Levjman? - Ja, že grem. 393 00:24:57,954 --> 00:25:00,248 Počakaj malo, Ron, rad bi slišal zgodbo. 394 00:25:00,832 --> 00:25:02,584 V redu. - Ja, tukaj sem. 395 00:25:37,702 --> 00:25:39,745 Katera različica je to? - Kaj? 396 00:25:39,746 --> 00:25:43,124 Katera različica pesmi je? Ker je tonovski način zjeban. 397 00:25:43,291 --> 00:25:44,751 Običajna različica je. 398 00:25:44,918 --> 00:25:46,669 Novo pesem hočem. - Ne vem, kaj bi rekel. 399 00:25:46,670 --> 00:25:49,797 Drugo pesem bi rad izbral. - Nazaj v vrsto morate. 400 00:25:49,798 --> 00:25:50,882 Nikogar ne briga. 401 00:25:51,049 --> 00:25:53,968 Vsi bi radi, da bi vsi počeli, kar hočejo početi. 402 00:25:53,969 --> 00:25:57,805 Če bi radi peli drugo pesem, se spet napišite na seznam. 403 00:25:57,806 --> 00:26:00,767 Prav, to bom naredil. Dobro, spet sem na seznamu. 404 00:26:02,477 --> 00:26:04,604 Jebeni kreten. Spet sem se moral napisati. 405 00:26:04,771 --> 00:26:07,231 Ron, veliko boljši sem lahko. 406 00:26:07,232 --> 00:26:09,984 Ko je v mojem razponu, ko je pesem, ki sem jo napisal ... 407 00:26:09,985 --> 00:26:12,445 Razpojem se. - Ti zvočniki so bedni. 408 00:26:12,612 --> 00:26:13,863 Ne, v bistvu so v redu. 409 00:26:14,573 --> 00:26:17,242 Poslušaj to pesem. 410 00:26:17,409 --> 00:26:19,327 To zmorem, ko je moja. 411 00:26:23,415 --> 00:26:27,168 Razumem, kaj misliš. Super je. 412 00:26:27,335 --> 00:26:28,837 Vse poslušaj. 413 00:26:29,629 --> 00:26:31,506 Znam peti, stari. 414 00:26:32,591 --> 00:26:33,717 To si ti? 415 00:26:33,883 --> 00:26:36,011 Ja, vse pojem. Vse sem napisal. 416 00:26:36,177 --> 00:26:39,556 Jeff Levjman, ponovimo to. 417 00:26:40,724 --> 00:26:42,309 Jebeni kreten. 418 00:27:12,672 --> 00:27:15,300 Hvala, ker ste poklicali Red Ball Market Global. 419 00:27:15,467 --> 00:27:17,469 Prosim, počakajte naslednjega prostega agenta. 420 00:27:35,528 --> 00:27:37,072 Ista pesem je. 421 00:27:38,073 --> 00:27:39,699 Isti glas. 422 00:27:42,369 --> 00:27:43,536 Izvoli. 423 00:27:44,329 --> 00:27:45,705 Ron? 424 00:28:11,856 --> 00:28:13,441 Morda lahko tisti Ron pomaga to rešiti. 425 00:28:13,608 --> 00:28:15,276 Ron, ki ni tako velik bednik. 426 00:28:15,443 --> 00:28:19,030 Nisem bednik, ti si bedak, ti zlobni usranec! 427 00:28:19,739 --> 00:28:22,575 Ne naslanjaj se na mojo steno, to je pisarna. 428 00:28:22,742 --> 00:28:25,828 Naj se ne naslanjam ... Naslanjal se bom, kamor se hočem, kreten! 429 00:28:25,829 --> 00:28:27,914 Naslanjal se bom, kamor se hočem! 430 00:28:32,961 --> 00:28:34,462 Jebenti boga. 431 00:28:35,964 --> 00:28:37,382 Mojbog. 432 00:28:41,720 --> 00:28:42,721 Danny Donovan? 433 00:28:42,887 --> 00:28:45,306 Kaj, pizda, dela Jeff s filmskim zvezdnikom? 434 00:28:46,766 --> 00:28:48,017 Kako kul. 435 00:28:58,653 --> 00:28:59,863 Stacy Crystals? 436 00:29:00,989 --> 00:29:04,284 Kje pa je Alice, hudiča? Naj vidim Alice. 437 00:29:04,451 --> 00:29:08,705 Stacy Crystals ... 438 00:29:10,915 --> 00:29:14,335 Pustite sporočilo. - Čim prej me pokliči. 439 00:29:14,919 --> 00:29:16,004 Nisva še končala. 440 00:29:16,171 --> 00:29:18,381 Nihče se ne bo smejal tvoji krsti. 441 00:29:19,299 --> 00:29:21,342 Prekleta junaka bova. 442 00:29:28,850 --> 00:29:30,143 Hej, Ron? 443 00:29:32,812 --> 00:29:33,813 Lynette? 444 00:29:34,564 --> 00:29:37,609 Iščeš očija? 445 00:29:37,776 --> 00:29:39,360 Mike ni moj oči. 446 00:29:41,404 --> 00:29:42,572 Kaj? 447 00:29:42,739 --> 00:29:46,867 Moj oči je umrl v prometni nesreči. Bil je darovalec organov. 448 00:29:46,868 --> 00:29:49,496 Mike je dobil njegovo srce. 449 00:29:50,872 --> 00:29:52,123 Ko sem se poročila, 450 00:29:52,290 --> 00:29:56,001 sem bila tako žalostna, ker očija ni bilo na poroki, 451 00:29:56,002 --> 00:29:59,922 da je mami pomislila, da bi prosila Mika, da me spremi do oltarja, 452 00:29:59,923 --> 00:30:04,719 ker bi bil tako oči na neki način prisoten. 453 00:30:05,720 --> 00:30:08,139 Res je bil lep trenutek. 454 00:30:08,306 --> 00:30:12,560 Ampak potem se je Mike razjezil, ker ga mami ni hotela objeti. 455 00:30:13,978 --> 00:30:17,898 Enkrat ga je, on pa je hotel več objemov. 456 00:30:17,899 --> 00:30:22,444 Grabil se je za srce in govoril, da je njen mož. 457 00:30:22,445 --> 00:30:24,988 Obsedla ga je misel, da je moj oči 458 00:30:24,989 --> 00:30:26,658 in da je poročen z mojo mamo. 459 00:30:27,325 --> 00:30:29,160 Vsi so bili zlobni do njega. 460 00:30:29,327 --> 00:30:32,538 Smilil se mi je, zato sem ga skušala lepo odpraviti, 461 00:30:32,539 --> 00:30:36,376 on pa je to narobe razumel in ... 462 00:30:37,961 --> 00:30:39,087 Poskusil ... 463 00:30:39,838 --> 00:30:40,839 me je poljubiti. 464 00:30:41,422 --> 00:30:42,841 Rekel je, 465 00:30:43,007 --> 00:30:44,758 da srce mogoče ni pomembno, 466 00:30:44,759 --> 00:30:47,971 da lahko mogoče vseeno hodiva. 467 00:30:49,264 --> 00:30:52,642 Da ga še bolj privlačim kot mami, ker sem mlajša. 468 00:30:53,726 --> 00:30:55,978 Zahtevali smo prepoved približevanja. 469 00:30:55,979 --> 00:30:58,857 Vseeno je prihajal. Res ... 470 00:30:59,941 --> 00:31:02,026 Res je grozljiv človek. 471 00:31:02,193 --> 00:31:04,529 Ne spustite ga blizu svoji družini. 472 00:31:07,907 --> 00:31:09,075 Žal mi je. 473 00:31:11,828 --> 00:31:12,954 Sorodnik je. 474 00:31:13,121 --> 00:31:15,081 Moj brat je. - Rekel si, da sva sorodnika. 475 00:31:15,248 --> 00:31:16,666 K tebi domov bom prišel. 476 00:31:28,636 --> 00:31:30,763 NEZNANA ŠTEVILKA 477 00:31:32,015 --> 00:31:33,599 Kdo je? 478 00:31:33,600 --> 00:31:37,978 S stola nisi padel po nesreči. 479 00:31:37,979 --> 00:31:39,314 Kdo si? 480 00:31:40,023 --> 00:31:42,442 Si se pripravljen dobiti z mano? 481 00:32:16,434 --> 00:32:17,851 Počasi. 482 00:32:17,852 --> 00:32:21,688 Mojbog, Stacyja so ustrelili? Kdaj? 483 00:32:21,689 --> 00:32:23,565 Danny ve? 484 00:32:23,566 --> 00:32:24,859 Je v redu? 485 00:32:25,026 --> 00:32:28,320 V kadilaku sem in si ga hkrati drkam! 486 00:32:28,321 --> 00:32:30,864 Če me ustavijo, mi bo prišlo nase! 487 00:32:30,865 --> 00:32:33,116 Poglej ga, svojega tiča skuša fafati. 488 00:32:33,117 --> 00:32:36,287 Jebena prasica, svojega purana davim, pusti me. 489 00:32:39,415 --> 00:32:40,791 Super je. 490 00:32:40,792 --> 00:32:43,336 Ja ... 491 00:32:43,503 --> 00:32:45,212 Seth. 492 00:32:45,213 --> 00:32:47,422 Super je. 493 00:32:47,423 --> 00:32:49,217 Kakšen talent. Še enkrat poglejmo. 494 00:33:07,485 --> 00:33:11,823 Si me povabil v mojo srednjo šolo? - Ni samo tvoja. 495 00:33:11,990 --> 00:33:14,784 Kaj? - Veliko otrok je hodilo sem. 496 00:33:18,246 --> 00:33:21,666 Vse se je začelo, ko si bil še fantič. 497 00:33:27,755 --> 00:33:30,633 Kaj je to? - Daj jih nad glavo in jih poglej. 498 00:33:36,597 --> 00:33:38,558 Amandine hlačke z rojstnega dne. 499 00:33:38,725 --> 00:33:40,183 O bog. 500 00:33:40,184 --> 00:33:41,978 Vse se je začelo v srednji šoli, 501 00:33:42,854 --> 00:33:45,064 ko si hotel otroke spraviti v smeh tako, 502 00:33:45,231 --> 00:33:47,817 da si gumijaste bombone pljuval v zrak in jih lovil v usta. 503 00:33:49,235 --> 00:33:52,238 Ampak je odletel predaleč in pristal v njenem dekolteju. 504 00:33:54,407 --> 00:33:57,242 Amanda tega ni nikoli pozabila. 505 00:33:57,243 --> 00:34:00,955 Zaradi tega je nekako ... znorela. 506 00:34:02,540 --> 00:34:04,125 Zato ti je polomila stol. 507 00:34:08,337 --> 00:34:09,756 Z močjo uma. 508 00:34:12,008 --> 00:34:13,342 Videl sem, da premika stvari, 509 00:34:13,509 --> 00:34:17,345 ampak večinoma tisto, za kar ji ni mar, 510 00:34:17,346 --> 00:34:18,805 zato se premakne samo malo. 511 00:34:18,806 --> 00:34:20,266 Svinčnik. 512 00:34:20,433 --> 00:34:22,642 Zamašek. Čokoladico. 513 00:34:22,643 --> 00:34:27,190 Zdaj pa vem, da ko si nekaj močno želi, 514 00:34:28,733 --> 00:34:29,942 lahko to tudi zlomi. 515 00:34:33,863 --> 00:34:34,864 Kdo si? 516 00:34:35,656 --> 00:34:38,742 Moja punca je, ti umazani pizdun! 517 00:34:38,743 --> 00:34:39,827 Ti si kriv za to! 518 00:35:34,674 --> 00:35:37,844 Prevod: Maja Vodopivec Za TransPerfect Media