1 00:00:34,075 --> 00:00:38,245 Het is tijd voor de vader-dochterdans... 2 00:00:38,246 --> 00:00:40,873 ...met Juniper en de vader. 3 00:00:40,874 --> 00:00:42,082 Waar is pap? 4 00:00:42,083 --> 00:00:44,711 Hij voelt zich niet lekker na tien sigaren. 5 00:01:10,737 --> 00:01:12,321 Nog een whisky, alsjeblieft. 6 00:01:12,322 --> 00:01:13,406 U heeft een pauze nodig. 7 00:01:14,741 --> 00:01:16,159 Nog een whisky. 8 00:01:26,002 --> 00:01:28,004 Hopelijk vind je het niet erg. 9 00:01:30,298 --> 00:01:33,133 Ik hoorde dat je een gedicht voorlas aan je dochter. 10 00:01:33,134 --> 00:01:36,720 Van wie was het? Frost? 11 00:01:36,721 --> 00:01:38,389 William Carlos Williams? 12 00:01:39,432 --> 00:01:41,309 Van mij. Ik heb 't geschreven. 13 00:01:41,476 --> 00:01:42,602 Wat? 14 00:01:43,520 --> 00:01:46,648 Ben ik gek of zat er een soort refrein in? 15 00:01:46,815 --> 00:01:48,315 Ja, het is een liedje. 16 00:01:48,316 --> 00:01:49,442 Wauw. 17 00:01:49,609 --> 00:01:51,694 Dat zou een hit kunnen zijn. 18 00:01:52,445 --> 00:01:54,988 Kijk maar naar Sabrina Carpenter. 19 00:01:54,989 --> 00:01:58,033 Deze liedjes zijn populair. 20 00:01:58,034 --> 00:02:01,370 Weet je wie ze schrijven? Oudere mannen. 21 00:02:01,371 --> 00:02:03,998 Ik zing mijn eigen liedjes. 22 00:02:04,165 --> 00:02:07,418 Echt? Ben je in LA geweest? 23 00:02:07,585 --> 00:02:09,129 Eén keer, om Mickey te zien. 24 00:02:09,838 --> 00:02:13,508 We hadden een speciale pas om eerder dan kinderen te mogen. 25 00:02:13,675 --> 00:02:16,218 Wauw, geweldig. 26 00:02:16,219 --> 00:02:19,681 De enigen die ik ken die zo'n pas krijgen spelen in films. 27 00:02:20,473 --> 00:02:23,268 Ken je mensen in de filmwereld? - Ja. 28 00:02:23,434 --> 00:02:26,271 Ik heb een plaatwerkbedrijf. Het is hier nogal een ding. 29 00:02:26,437 --> 00:02:28,230 Shit. 30 00:02:28,231 --> 00:02:33,486 Jij schrijft dat soort liedjes en je runt een plaatwerkbedrijf? 31 00:02:34,320 --> 00:02:36,864 Ik bedenk me net iets. 32 00:02:36,865 --> 00:02:38,740 Volgende keer als je in LA bent... 33 00:02:38,741 --> 00:02:41,785 ...ken ik een paar jongens in muziekstudio's... 34 00:02:41,786 --> 00:02:44,497 ...die zeker graag zouden horen wat je hebt. 35 00:02:45,081 --> 00:02:46,332 Stuur me een berichtje. 36 00:02:46,499 --> 00:02:49,752 Ik wil graag weten wat er nog meer in je arsenaal zit. 37 00:02:52,589 --> 00:02:55,633 Ja, praat. Ik weet het niet. 38 00:02:55,800 --> 00:02:57,968 Misschien is hij te dom. 39 00:02:57,969 --> 00:03:00,847 Volgens mij begreep hij geen woord van wat ik zei. 40 00:03:01,014 --> 00:03:03,808 Ik weet het niet. Geen idee. 41 00:03:03,975 --> 00:03:05,185 Ben jij Stacy Crystals? 42 00:03:06,019 --> 00:03:07,687 Ja, kan ik iets voor je doen? 43 00:03:07,854 --> 00:03:09,314 Je hebt pap's leven verwoest! 44 00:03:29,000 --> 00:03:31,836 MIKE SANTINI GEMISTE OPROEPEN 45 00:03:36,049 --> 00:03:38,343 Barb, kom op. 46 00:03:38,509 --> 00:03:41,346 Wil je de dag niet plukken? De eerste gefinancierde dag. 47 00:03:43,306 --> 00:03:45,015 Ik ben zo moe, Ron. 48 00:03:45,016 --> 00:03:49,436 Ik denk dat ik gisteravond te veel heb gedronken bij Alice. 49 00:03:49,437 --> 00:03:52,023 Doe niet zo raar. Je was gewoon heel blij. 50 00:03:52,190 --> 00:03:54,816 Mijn hemel en George ook. 51 00:03:54,817 --> 00:03:56,735 Hij was als... 52 00:03:56,736 --> 00:03:59,530 Hij was helemaal van de kaart. - George is een sukkel. 53 00:04:00,740 --> 00:04:05,203 Ik ga vandaag proberen mijn baan terug te krijgen. 54 00:04:06,955 --> 00:04:09,916 Ik ga er alles aan doen om 't je te vergemakkelijken. 55 00:04:10,083 --> 00:04:12,877 Schatje... - Ik wil dat jij gelukkig bent. 56 00:04:14,087 --> 00:04:15,629 Dank je wel. 57 00:04:15,630 --> 00:04:19,801 Ik dacht hierover na. Misschien moet je niet teruggaan. 58 00:04:20,385 --> 00:04:23,929 Misschien kun je deze tijd nemen om erachter te komen... 59 00:04:23,930 --> 00:04:27,600 ...wat je echt wilt doen, wat jou gelukkig maakt. 60 00:04:29,435 --> 00:04:30,769 Ja? 61 00:04:30,770 --> 00:04:34,065 Ja, dat is een goed idee. 62 00:04:42,657 --> 00:04:43,658 Sorry. 63 00:04:43,825 --> 00:04:47,537 De video van die jongens is zo lang. 64 00:04:48,788 --> 00:04:49,789 Wacht. 65 00:04:49,956 --> 00:04:52,208 Pak die verdomde speeltjes... 66 00:04:52,375 --> 00:04:53,876 Hier. 67 00:04:55,545 --> 00:04:57,379 Daar is de duw. 68 00:04:57,380 --> 00:04:58,923 Vandaag beslissen we... 69 00:04:59,090 --> 00:05:03,802 ...of we denken dat Ron een geïsoleerde freak-impuls had... 70 00:05:03,803 --> 00:05:06,014 ...waardoor hij Jeff overmeesterde... 71 00:05:06,180 --> 00:05:11,436 ...of dat dit duidt op een breder gedragspatroon. 72 00:05:21,571 --> 00:05:22,780 Dit valt me zwaar. 73 00:05:24,699 --> 00:05:27,201 Ik hou oprecht van Ron. 74 00:05:28,328 --> 00:05:31,455 Maar iedereen had dit moeten zien aankomen. 75 00:05:31,456 --> 00:05:34,082 Dit werk was altijd te zwaar voor hem. 76 00:05:34,083 --> 00:05:36,752 Hij was vanaf dag één aan het ploeteren. 77 00:05:36,753 --> 00:05:39,088 Eerlijk gezegd was het eng om te zien. 78 00:05:40,423 --> 00:05:43,551 Ik vind niet dat hij ontslagen moet worden... 79 00:05:44,135 --> 00:05:45,511 ...maar... 80 00:05:46,679 --> 00:05:51,601 ...hij zou drie of vier treden teruggezet moeten worden... 81 00:05:53,394 --> 00:05:55,521 ...of vijf treden. 82 00:05:56,064 --> 00:05:57,774 Waar hebben we het over? 83 00:05:57,940 --> 00:06:01,402 Hij gooide Jeff bijna als een lappenpop van een heuvel. 84 00:06:01,569 --> 00:06:04,447 Hij kan niet terugkomen. - Ik ben het met Alice eens. 85 00:06:04,614 --> 00:06:06,616 Ron had Jeff echt pijn kunnen doen. 86 00:06:06,783 --> 00:06:10,912 Hij had mazzel dat het Ben niet was, die had hem verrot gemept. 87 00:06:11,079 --> 00:06:13,747 Ik kan Ben aan, hij is sportief sterk. 88 00:06:13,748 --> 00:06:15,457 Jij kan Ben echt niet aan. 89 00:06:15,458 --> 00:06:18,127 Ik kan Ben juist aan, omdat hij sportief sterk is. 90 00:06:28,221 --> 00:06:29,680 Hallo? 91 00:06:29,847 --> 00:06:31,598 Over de aanklachten tegen Braccon. 92 00:06:31,599 --> 00:06:35,728 Er zijn een paar interessante dingen... - Natalie, het is voorbij. 93 00:06:35,895 --> 00:06:37,229 Wat? 94 00:06:37,230 --> 00:06:41,108 We moeten ermee stoppen. Ik kan niet zeggen waarom. 95 00:06:41,109 --> 00:06:44,237 We moeten dit uitzoeken. We zijn er bijna. 96 00:06:44,404 --> 00:06:46,988 Ik ben erachter gekomen. - Wat? 97 00:06:46,989 --> 00:06:49,909 Wat is het? Wie is het? 98 00:06:50,076 --> 00:06:53,871 Ik kan je misschien nooit zeggen wie het is. 99 00:06:54,038 --> 00:06:55,122 Waarom? 100 00:06:55,123 --> 00:06:57,749 Als ik dat zou zeggen zou je weten wie het is. 101 00:06:57,750 --> 00:07:00,210 Je moet me vertrouwen, oké? 102 00:07:00,211 --> 00:07:02,629 Het is heel moeilijk om het niet te vertellen... 103 00:07:02,630 --> 00:07:05,383 ...maar het zij zo. 104 00:07:05,550 --> 00:07:06,384 Vertel gewoon. 105 00:07:06,551 --> 00:07:09,887 Ik wil het van de daken schreeuwen, maar dat kan niet. 106 00:07:10,054 --> 00:07:11,514 Je kunt het mij vertellen. 107 00:07:11,681 --> 00:07:14,725 Dat kan niet, Natalie. Ik wil het van de daken schreeuwen. 108 00:07:14,892 --> 00:07:17,437 We deden het samen. - En het was erg leuk. 109 00:07:17,603 --> 00:07:21,190 Ik heb echt genoten van deze tijd samen. Het was geweldig. 110 00:07:21,357 --> 00:07:24,234 Je ham-truc? Zo goed. 111 00:07:24,235 --> 00:07:27,821 Gelukkig had Wendy's Carvers, anders was ik niet op dat idee gekomen. 112 00:07:27,822 --> 00:07:29,991 Dan had je wel iets bedacht. Je kunt alles. 113 00:07:30,575 --> 00:07:32,243 Ik hou heel veel van je. 114 00:07:34,829 --> 00:07:37,248 Heb je je vader over Wendy's Carvers verteld? 115 00:07:47,758 --> 00:07:48,968 Hoi. 116 00:07:49,135 --> 00:07:52,138 Wie gooide mijn hoed in de prullenbak? 117 00:07:55,057 --> 00:07:58,101 Seth, nee. 118 00:07:58,102 --> 00:08:00,563 Seth, kom hier. 119 00:08:00,730 --> 00:08:03,816 Wat is er, jongen? Je kunt alles tegen me zeggen. 120 00:08:07,236 --> 00:08:10,031 Ik wil niet meer basketballen. 121 00:08:11,115 --> 00:08:13,658 Ik vind het geweldig dat je basketbalt. 122 00:08:13,659 --> 00:08:16,954 Maar als jij niet wilt basketballen, hoeft het niet. 123 00:08:17,830 --> 00:08:19,624 Echt? - Nee. 124 00:08:21,083 --> 00:08:25,170 Ik deed het niet meer met hart en ziel het afgelopen jaar. 125 00:08:25,171 --> 00:08:27,548 Ik heb iets gevonden wat ik zoveel leuker vind. 126 00:08:28,508 --> 00:08:31,176 Je hebt iets gevonden waar je van houdt? 127 00:08:31,177 --> 00:08:34,222 Dat is alles wat ik hoef te horen. Ik ben dolgelukkig. 128 00:08:35,306 --> 00:08:36,516 Wat is het? 129 00:08:39,352 --> 00:08:41,395 Stop-motion animatie. 130 00:08:44,732 --> 00:08:47,652 Zoals Rudolph? - Het is niet alleen maar Kerstmis. 131 00:08:47,818 --> 00:08:49,819 Ik heb alleen de kerstfilms gezien. 132 00:08:49,820 --> 00:08:52,864 Ze zeggen altijd zoiets als: 'De Kerstman kan het niet.' 133 00:08:52,865 --> 00:08:53,950 Ja. 134 00:08:54,116 --> 00:08:57,620 Ik denk dat ik naar RISD wil. 135 00:08:59,038 --> 00:09:01,665 Dan vind ik dat je dat moet doen. 136 00:09:01,666 --> 00:09:03,083 Weet je het zeker? - Ja. 137 00:09:03,084 --> 00:09:06,754 Jij en mam rekenden erop dat ik de basketbalbeurs zou krijgen. 138 00:09:06,921 --> 00:09:10,131 Leg jezelf niet zoveel druk op, oké? 139 00:09:10,132 --> 00:09:12,842 Dat hoef je niet te doen. Dat is niet jouw taak. 140 00:09:12,843 --> 00:09:16,097 Waar je ook heen wilt, mam en ik komen er wel uit. 141 00:09:17,932 --> 00:09:22,186 Sorry dat ik er niet echt geweest ben... 142 00:09:23,354 --> 00:09:24,814 Ik was ergens mee bezig. 143 00:09:25,773 --> 00:09:28,275 Het leidde me af, maar het was... 144 00:09:28,276 --> 00:09:30,152 Het was heel belangrijk. 145 00:09:30,861 --> 00:09:32,196 Het is al goed. 146 00:09:34,031 --> 00:09:35,574 Maar Seth, het was... 147 00:09:35,575 --> 00:09:37,410 ...het was echt heel belangrijk. 148 00:09:38,744 --> 00:09:39,870 Wat was het? 149 00:09:41,372 --> 00:09:44,249 Ik kan het je niet vertellen, maar geloof me... 150 00:09:44,250 --> 00:09:46,586 ...je zou trots zijn op je oude pa. 151 00:09:48,546 --> 00:09:50,130 Wat? 152 00:09:50,131 --> 00:09:53,466 Helaas kan niemand het ooit weten. 153 00:09:53,467 --> 00:09:56,761 Want als iemand het wist dan zou iemand die me dierbaar is... 154 00:09:56,762 --> 00:10:01,058 ...die denkt iets verdiend te hebben, wat niet zo was... 155 00:10:01,225 --> 00:10:02,434 ...daar achter komen. 156 00:10:02,435 --> 00:10:06,354 Diegene heeft het alleen verdiend, omdat ze mij probeerden tegen te houden. 157 00:10:06,355 --> 00:10:10,026 Het is de enige reden waarom het lukte. Ik heb het voor diegene verdiend. 158 00:10:11,527 --> 00:10:12,528 Wat? 159 00:10:13,779 --> 00:10:15,865 Je doet zo raar. 160 00:10:16,949 --> 00:10:20,244 Terwijl we beslissen, moet iemand Rons taken overnemen. 161 00:10:20,411 --> 00:10:24,040 Ik heb een kandidatenlijst opgesteld. - Ik weet het niet. 162 00:10:24,206 --> 00:10:26,375 Het is niet zo ingewikkeld. 163 00:10:27,043 --> 00:10:28,419 Laten we gewoon... 164 00:10:29,295 --> 00:10:30,546 ...even wachten. 165 00:10:37,053 --> 00:10:39,263 Ik ben de enige die weet dat ze iets doen. 166 00:10:39,430 --> 00:10:40,681 Ik ga het vertellen. 167 00:10:40,848 --> 00:10:44,435 Ik ga het vertellen... vertellen... 168 00:10:51,525 --> 00:10:54,278 Hallo? - Hoi, Ron. 169 00:10:54,945 --> 00:10:56,280 Er is veel gebeurd. 170 00:10:56,447 --> 00:10:59,825 Maar we kunnen dit wel uitpraten met een biertje erbij. 171 00:11:00,409 --> 00:11:01,785 We kunnen de lucht klaren. 172 00:11:01,786 --> 00:11:04,622 Misschien kun je dan toch terugkomen. 173 00:11:07,667 --> 00:11:11,086 Dank je, Jeff, maar ik heb meer tijd nodig. 174 00:11:11,087 --> 00:11:13,089 Om mijn volgende zet te bepalen. 175 00:11:14,507 --> 00:11:15,508 Volgende zet. 176 00:11:15,675 --> 00:11:18,636 Bedenken wat het beste is voor mij en mijn gezin. 177 00:11:23,349 --> 00:11:26,726 Je hebt jezelf hier flink voor gek gezet bij Fisher Robay... 178 00:11:26,727 --> 00:11:29,188 ...maar als je dit winkelcentrum afmaakt... 179 00:11:29,355 --> 00:11:32,232 ...ben je onderdeel van iets historisch... 180 00:11:32,233 --> 00:11:35,986 ...iets waar je om bekend zult staan als je er niet meer bent. 181 00:11:36,153 --> 00:11:38,155 Als dat je niks kan schelen... 182 00:11:38,906 --> 00:11:40,408 ...veel succes. 183 00:11:42,159 --> 00:11:44,036 Ik zal erover nadenken, Jeff. 184 00:11:51,085 --> 00:11:53,878 Ga het vertellen. 185 00:11:53,879 --> 00:11:56,005 Dat ga je niet doen, Ron. 186 00:11:56,006 --> 00:11:57,216 Dat ga je niet doen. 187 00:11:57,383 --> 00:11:58,467 Ik ga het vertellen. 188 00:12:04,223 --> 00:12:06,307 Columbus Herald-Tiplijn. 189 00:12:06,308 --> 00:12:07,393 Hallo? 190 00:12:07,560 --> 00:12:10,895 Zouden jullie overwegen een verhaal te plaatsen... 191 00:12:10,896 --> 00:12:15,150 ...een soort bedrijfsfraude-thriller... 192 00:12:15,151 --> 00:12:17,903 ...een thriller over verduistering... 193 00:12:18,612 --> 00:12:22,366 ...die geen namen noemt en geen specifieke details beschrijft? 194 00:12:23,534 --> 00:12:26,412 Wat ben je in godsnaam aan het doen? Doe dit niet. 195 00:12:27,913 --> 00:12:29,081 Shit. 196 00:12:35,421 --> 00:12:39,132 Hallo? - Spreek ik met Ron Trosper? 197 00:12:39,133 --> 00:12:42,886 Ja, met wie spreek ik? - Met de Columbus Herald-Tiplijn. 198 00:12:42,887 --> 00:12:43,970 Hoe wist je...? 199 00:12:43,971 --> 00:12:46,514 We zijn zeer geïnteresseerd in het verhaal. 200 00:12:46,515 --> 00:12:49,393 Heb je interesse om ons te ontmoeten? Het kan onofficieel. 201 00:12:49,560 --> 00:12:54,481 Nee. Bel me nooit meer terug. 202 00:12:54,482 --> 00:12:57,526 Hoe weet je mijn naam? - Via de nummermelding. 203 00:12:57,693 --> 00:12:59,819 Dat mag niet. Dat is gevaarlijk. 204 00:12:59,820 --> 00:13:04,492 Als u op de hoogte bent van een misdrijf is het uw plicht... 205 00:13:04,658 --> 00:13:06,159 Dat ben ik niet. 206 00:13:06,160 --> 00:13:08,953 Ik wil u alleen wat vraagjes stellen, Mr Trosper. 207 00:13:08,954 --> 00:13:11,039 U spreekt niet met Mr Trosper. 208 00:13:11,040 --> 00:13:12,957 Dit is een kind. Dit is een grap. 209 00:13:12,958 --> 00:13:17,505 Ik ben op een logeerpartijtje en we gedragen ons vreselijk. 210 00:13:21,091 --> 00:13:21,967 Niet trekken. 211 00:13:22,134 --> 00:13:23,344 Goed zo. 212 00:13:27,723 --> 00:13:31,185 Verdomme. Waarom neem je niet op als ik bel? 213 00:13:31,352 --> 00:13:33,771 Je vroeg me om Braccon aan de bar te houden. 214 00:13:33,938 --> 00:13:36,148 Ik wist niet wat ik moest doen. Wat moest ik? 215 00:13:36,315 --> 00:13:38,484 Sorry, er kwam iets tussen. - Wat... 216 00:13:38,651 --> 00:13:41,611 We moeten dit loslaten. Het is voorbij. 217 00:13:41,612 --> 00:13:44,280 Waar heb je het over? 218 00:13:44,281 --> 00:13:47,283 Ik heb nog nooit iets goeds gedaan in mijn leven... 219 00:13:47,284 --> 00:13:50,036 ...en nu eindelijk doe ik iets goeds. 220 00:13:50,037 --> 00:13:52,622 Dit is iets waar... 221 00:13:52,623 --> 00:13:55,334 ...ze niet om zullen lachen bij mijn graf... 222 00:13:55,501 --> 00:13:58,504 ...en mensen zullen geen liedje zingen als ik doodga. 223 00:13:59,338 --> 00:14:00,297 Wat? 224 00:14:00,881 --> 00:14:03,467 Scrooge. 225 00:14:04,051 --> 00:14:05,344 Daar schrok ik echt van. 226 00:14:05,511 --> 00:14:09,765 Ze zongen een liedje en dansten op zijn kist. 227 00:14:10,391 --> 00:14:15,812 En Scrooge wist niet dat ze zijn dood vierden... 228 00:14:15,813 --> 00:14:17,730 ...toen hij het zag. 229 00:14:17,731 --> 00:14:19,275 Toen zag hij de kist. 230 00:14:19,900 --> 00:14:22,611 En hij zei: 'Uh-oh.' 231 00:14:22,778 --> 00:14:26,155 Dus als ik op de voorpagina van de krant kom... 232 00:14:26,156 --> 00:14:29,243 ...omdat ik een groot bedrijf heb opgerold... 233 00:14:30,202 --> 00:14:33,288 ...zullen ze mijn dood niet vieren. 234 00:14:33,289 --> 00:14:34,623 Nu doen ze dat misschien. 235 00:14:35,708 --> 00:14:37,876 Het spijt me. - Gelul. 236 00:14:37,877 --> 00:14:39,878 Ik geloof niet dat je klaar bent. 237 00:14:39,879 --> 00:14:42,172 Je bent hier helemaal door bezeten. 238 00:14:42,339 --> 00:14:43,507 Ik ben klaar. - Goed. 239 00:14:43,674 --> 00:14:47,094 Dan kun je terug naar je mooie baan en je gezin... 240 00:14:47,720 --> 00:14:49,972 Mike, jij kunt teruggaan naar jouw gezin. 241 00:14:54,059 --> 00:14:56,145 Val dood, Ron. 242 00:15:18,918 --> 00:15:20,044 Kan ik je helpen? 243 00:15:20,210 --> 00:15:22,546 Ik ben op zoek naar Lynette. Woont zij hier? 244 00:15:22,713 --> 00:15:24,381 Ze is op haar werk. Ik ben haar tante. 245 00:15:25,799 --> 00:15:28,677 Ik ben een vriend van haar vader. 246 00:15:28,844 --> 00:15:31,305 Ik ben onlangs bevriend geraakt met Mike. 247 00:15:31,472 --> 00:15:34,433 Ik wil Lynette iets vertellen over wat hij heeft gedaan. 248 00:15:34,600 --> 00:15:37,394 Een heel goed ding waarbij hij me heeft geholpen. 249 00:15:37,561 --> 00:15:39,687 Je weet niets over die man. 250 00:15:39,688 --> 00:15:41,899 Ja, ik weet dat hij wat slechte dingen... 251 00:15:42,066 --> 00:15:43,317 Ga weg. 252 00:15:50,824 --> 00:15:52,825 Vertel me wat er is gebeurd. 253 00:15:52,826 --> 00:15:55,411 Ik weet het niet. Ze ging helemaal door het lint. 254 00:15:55,412 --> 00:15:57,664 Ze was zo boos. 255 00:15:57,665 --> 00:15:58,998 Wat is er aan de hand? 256 00:15:58,999 --> 00:16:01,210 Tara en Natalie kregen ruzie. 257 00:16:01,377 --> 00:16:02,628 Oh nee. Waarom? 258 00:16:02,795 --> 00:16:05,589 Omdat ik je vertelde over die verdomde Wendy's Carvers. 259 00:16:05,756 --> 00:16:07,341 Natalie, dat is belachelijk. 260 00:16:07,508 --> 00:16:09,593 Ze heeft zwijgplicht. Ze kan gedoe krijgen. 261 00:16:09,760 --> 00:16:12,846 Ik vertel niemand over Wendy's betere ham-restaurant. 262 00:16:13,013 --> 00:16:14,097 Het maakt niet uit. 263 00:16:14,098 --> 00:16:16,100 Ze zegt dat ze me niet meer vertrouwt. 264 00:16:17,017 --> 00:16:19,687 Vanwege haar ex heeft ze moeite met vertrouwen. 265 00:16:20,479 --> 00:16:22,814 Ik wil er niet over praten. 266 00:16:22,815 --> 00:16:25,066 Oké. Ja, help haar daarmee. 267 00:16:25,067 --> 00:16:27,361 Ik probeer haar te helpen. Ze doet het zelf. 268 00:16:27,528 --> 00:16:30,030 Goed. - Natalie. 269 00:16:32,074 --> 00:16:34,492 Dit komt toch niet door je hulp bij het geheim? 270 00:16:34,493 --> 00:16:38,163 Want dat is goed. Het helpt... - Pap, laat me met rust. 271 00:16:44,211 --> 00:16:47,755 Baby, nee. Dat is niet van jou. Dat is chocola. 272 00:16:47,756 --> 00:16:48,841 Verdomme. 273 00:16:49,008 --> 00:16:51,467 Kom op, sneller. Zweet de chocola eruit. 274 00:16:51,468 --> 00:16:54,137 Het is belangrijk om alle chocola uit te zweten. 275 00:16:54,138 --> 00:16:56,849 Kom op, een beetje sneller. 276 00:16:57,433 --> 00:17:00,686 Wie is dit? Wacht even. 277 00:17:00,853 --> 00:17:02,062 ONBEKEND NUMMER 278 00:17:03,313 --> 00:17:05,274 Nee, Baby. 279 00:17:32,051 --> 00:17:33,427 Baby? 280 00:17:35,012 --> 00:17:37,556 Baby. 281 00:17:54,615 --> 00:17:56,033 Hallo. 282 00:17:57,451 --> 00:17:59,912 Het spijt me, ik was mijn hond aan het zoeken. 283 00:18:00,496 --> 00:18:03,247 Dat is mijn hond. Ze was vermist. 284 00:18:03,248 --> 00:18:05,751 Iemand heeft haar uit de tuin gestolen. 285 00:18:05,918 --> 00:18:08,961 Mijn hemel. Het spijt me zo. 286 00:18:08,962 --> 00:18:11,839 Ik heb haar gekocht. Ik heb goed voor haar gezorgd. 287 00:18:11,840 --> 00:18:17,387 Ik ben blij dat Baby de weg terugvond. - Baby? Ze heet Minnie Mouse. 288 00:18:21,433 --> 00:18:23,143 Kom hier. 289 00:18:23,852 --> 00:18:25,354 Ik wil je iets laten zien. 290 00:18:32,361 --> 00:18:34,279 Kom op. 291 00:18:36,156 --> 00:18:37,157 In de schuur? 292 00:18:38,325 --> 00:18:40,119 Hier binnen. 293 00:18:42,204 --> 00:18:43,205 Kom op. 294 00:18:44,206 --> 00:18:45,999 Wat is dit? Wat gaan we... 295 00:18:49,795 --> 00:18:50,796 Kijk dit eens. 296 00:18:51,505 --> 00:18:54,466 Het is een gloednieuwe vorm. Nog nooit eerder gedaan. 297 00:18:55,217 --> 00:18:56,552 Echt waar? 298 00:19:01,431 --> 00:19:02,683 Oh, ja. 299 00:19:03,350 --> 00:19:04,642 Het is heel erg mooi. 300 00:19:04,643 --> 00:19:06,603 Ik heb zoiets nog nooit gezien. 301 00:19:07,437 --> 00:19:09,857 Oh mijn god! 302 00:19:19,533 --> 00:19:23,162 Ik zag dat je een flinke bult op je hoofd hebt. 303 00:19:24,997 --> 00:19:26,498 Gaat het wel? 304 00:19:32,504 --> 00:19:33,881 Ja, ik denk het wel. 305 00:19:34,047 --> 00:19:37,301 Ik ben heel blij dat je mijn hond teruggebracht hebt. 306 00:19:38,051 --> 00:19:39,136 Blij dat ze thuis is. 307 00:19:39,720 --> 00:19:41,388 Ik ook. 308 00:19:42,723 --> 00:19:46,268 Kun je op Instagram en Facebook posten dat ik je hond heb gered? 309 00:19:48,020 --> 00:19:51,689 Maak gewoon een foto, tag me en zeg: 310 00:19:51,690 --> 00:19:54,234 'Hij heeft mijn hond gered. Ik was zo bezorgd.' 311 00:19:55,903 --> 00:19:57,654 Dat kan ik wel doen. 312 00:19:58,947 --> 00:19:59,948 Oké. 313 00:20:02,951 --> 00:20:05,162 Die is goed. - Dank je wel. 314 00:20:06,455 --> 00:20:07,956 Daar gaan we. 315 00:20:18,425 --> 00:20:19,593 ONBEKEND NUMMER 316 00:20:20,886 --> 00:20:22,221 Hallo? 317 00:20:23,680 --> 00:20:28,517 Ik doe het niet meer. Praat met Alice. Ik ben er klaar mee. 318 00:20:28,518 --> 00:20:30,561 Wie is Alice? 319 00:20:30,562 --> 00:20:33,022 Wat? - Wie is Alice? 320 00:20:33,023 --> 00:20:35,191 Ben je niet met Alice? 321 00:20:35,192 --> 00:20:37,277 Nee. - Jij bent niet met Alice? 322 00:20:37,444 --> 00:20:39,111 Barb kan dat geld elders vinden. 323 00:20:39,112 --> 00:20:40,821 Je bent onderdeel van iets historisch. 324 00:20:40,822 --> 00:20:41,989 Ik wil naar RISD. 325 00:20:41,990 --> 00:20:44,242 We weten niet of Everpump gaat werken. 326 00:20:44,243 --> 00:20:46,661 Iedereen rekende op die beurs. 327 00:20:46,662 --> 00:20:49,539 Zoek uit wat jou gelukkig maakt. 328 00:20:50,958 --> 00:20:53,085 @asherbarton76 heeft je getagd 329 00:20:54,878 --> 00:20:57,464 Deze held heeft Minnie Mouse teruggevonden. 330 00:21:04,346 --> 00:21:07,807 Blij dat ze thuis is waar ze ELKE AVOND NAAR HAAR SCHREEUWEN. 331 00:21:07,808 --> 00:21:09,809 Ze kon vluchten door het open hek. 332 00:21:09,810 --> 00:21:11,227 2025 is rampzalig. 333 00:21:11,228 --> 00:21:12,729 Dat was niet het plan. 334 00:21:17,067 --> 00:21:19,361 RISD collegegeld 335 00:21:21,363 --> 00:21:22,864 Academisch jaar $81.000 336 00:21:23,031 --> 00:21:24,533 Voor school? 337 00:21:25,826 --> 00:21:28,161 Fisher Robay personeelsupdate 338 00:21:29,121 --> 00:21:29,871 Canton Project 339 00:21:31,456 --> 00:21:36,503 Een nieuwe projectleider wordt binnenkort aangekondigd. 340 00:21:45,137 --> 00:21:46,138 Ron. 341 00:21:50,976 --> 00:21:53,395 Ron, ga je uit? 342 00:21:54,813 --> 00:21:56,273 Ja, is dat goed? 343 00:21:57,983 --> 00:21:59,318 Ik snap je slechte bui. 344 00:21:59,901 --> 00:22:01,277 Ik ben in een goede bui. 345 00:22:01,278 --> 00:22:03,112 George heeft het verteld. 346 00:22:03,113 --> 00:22:06,408 Hij zei dat hij je vertelde dat ik weet over... 347 00:22:07,034 --> 00:22:08,535 ...je onderzoek. 348 00:22:08,702 --> 00:22:12,664 George vertelde me dat je het doorhad... 349 00:22:12,831 --> 00:22:15,792 Het spijt me heel erg dat ik er de spot mee dreef. 350 00:22:17,794 --> 00:22:18,795 Wat? 351 00:22:18,962 --> 00:22:23,467 Ik zei ook dat je slim bent en dat je alles kunt. 352 00:22:23,633 --> 00:22:27,554 Ik dacht: Waarom rent hij rond als een domme detective? 353 00:22:27,721 --> 00:22:30,557 Ik was gewoon gefrustreerd, Ron. 354 00:22:30,724 --> 00:22:34,519 Ik heb het gezegd en ik meende het niet. 355 00:22:35,771 --> 00:22:36,772 Heb je dat gezegd? 356 00:22:36,938 --> 00:22:40,567 Ik probeerde je niet belachelijk te maken. 357 00:22:40,734 --> 00:22:42,319 Het maakt me niks uit. - Luister. 358 00:22:42,486 --> 00:22:44,613 Ik vond het schattig. Je had 't naar je zin. 359 00:22:44,780 --> 00:22:47,407 Ik zei dat het me geen reet kan schelen. 360 00:22:48,992 --> 00:22:51,661 Oké. Ik wilde het je laten weten. 361 00:22:52,454 --> 00:22:54,081 Ik hou van je. - Doei. 362 00:22:54,998 --> 00:22:56,750 Waar is Baby? 363 00:23:06,802 --> 00:23:09,471 Hoi, Ron. Kom hier. 364 00:23:11,056 --> 00:23:13,182 Mijn vriend Grego is hier een nachtje. 365 00:23:13,183 --> 00:23:17,396 Ik dacht dat we over werk zouden praten. 366 00:23:17,979 --> 00:23:20,857 We chillen een avondje, drinken er eentje. 367 00:23:21,024 --> 00:23:24,361 Wat wil je drinken? - Een biertje, alsjeblieft. 368 00:23:25,862 --> 00:23:27,906 Ik haal een tequila. Zonder limoen. 369 00:23:29,908 --> 00:23:35,080 Ik hoop dat je iets vets hebt gegeten, want we gaan ervoor. 370 00:23:44,381 --> 00:23:45,382 Hij is het helemaal. 371 00:23:46,883 --> 00:23:47,884 Ja, hij lijkt cool. 372 00:23:51,680 --> 00:23:54,474 Harley Gogo Munchkin The Little Dine deed het goed. 373 00:23:54,641 --> 00:23:56,017 Rot op. 374 00:23:56,184 --> 00:23:58,353 Ik zweer het je. Bloedserieus. - Allemachtig. 375 00:24:00,063 --> 00:24:03,525 En jij dan, Ron? Jij hebt vast wel wat gekke verhalen. 376 00:24:03,692 --> 00:24:07,362 Ik weet niet of ik net zo'n gek verhaal heb. 377 00:24:07,529 --> 00:24:09,865 Ik wed dat je iets hebt. Je ziet er gek uit. 378 00:24:10,031 --> 00:24:12,617 Ik vind niet dat ik er gek uitzie. - Vertel me iets. 379 00:24:12,784 --> 00:24:17,246 Ontspan, man. Ron heeft het allemaal voor elkaar. 380 00:24:17,247 --> 00:24:20,125 Jij en ik zijn degenen die naar de klote zijn. 381 00:24:20,292 --> 00:24:25,087 Ron is tevreden met een rustig simpel leven. 382 00:24:25,088 --> 00:24:28,717 Hij is niet constant op zoek naar spanning. 383 00:24:32,387 --> 00:24:33,972 Weet je, eigenlijk... 384 00:24:34,514 --> 00:24:38,727 ...heb ik laatst iets gedaan wat echt verdomde gestoord is. 385 00:24:39,436 --> 00:24:41,729 Laat eens horen. - Ron. 386 00:24:41,730 --> 00:24:43,940 Misschien ben je wel naar de klote. 387 00:24:44,107 --> 00:24:47,611 Ik weet niet of ik het moet vertellen. - Ron. Zwijgcode. 388 00:24:47,777 --> 00:24:49,988 Plaag ons niet zo, Rob. 389 00:24:51,323 --> 00:24:56,244 Oké, dit is echt waanzinnig... - De volgende is Jeff Levjman. 390 00:24:56,411 --> 00:24:57,787 Jeff Levjman? - Ik kom eraan. 391 00:24:57,954 --> 00:25:00,248 Houd dat vast. Ik wil dat verhaal horen. 392 00:25:00,832 --> 00:25:02,584 Oké. - Ja, hier ben ik. 393 00:25:37,702 --> 00:25:39,745 Welke versie is dit? - Wat? 394 00:25:39,746 --> 00:25:43,124 Welke versie van dit nummer is dit? De toonsoort klopt niet. 395 00:25:43,291 --> 00:25:44,751 Gewoon de normale versie. 396 00:25:44,918 --> 00:25:46,669 Ik wil een nieuw nummer. - Nee. 397 00:25:46,670 --> 00:25:49,797 Ik wil een ander nummer kiezen. - Dan moet je weer in de rij. 398 00:25:49,798 --> 00:25:50,882 Niemand vindt 't erg. 399 00:25:51,049 --> 00:25:53,968 Iedereen wil dat iedereen kan doen wat hij wil. 400 00:25:53,969 --> 00:25:57,805 Als je nog een liedje wilt zingen, zet je je naam weer op de lijst. 401 00:25:57,806 --> 00:26:00,767 Prima. Dat doe ik. Ik sta weer op de lijst. 402 00:26:02,477 --> 00:26:04,604 Klootzak. Ik moest weer op de lijst. 403 00:26:04,771 --> 00:26:07,231 Ron, ik kan veel beter zingen dan net. 404 00:26:07,232 --> 00:26:09,984 Binnen mijn bereik of als ik het schreef. 405 00:26:09,985 --> 00:26:12,445 Ik ben een pro, man. - Baggerspeakers. 406 00:26:12,612 --> 00:26:13,863 De speakers zijn oké. 407 00:26:14,573 --> 00:26:17,242 Hier. Luister eens naar dit nummer. 408 00:26:17,409 --> 00:26:19,327 Dit is wat ik kan als het van mij is. 409 00:26:23,415 --> 00:26:27,168 Wauw. Ik snap wat je bedoelt. Dit is geweldig. 410 00:26:27,335 --> 00:26:28,837 Luister naar alle liedjes. 411 00:26:29,629 --> 00:26:31,506 Ik kan zingen, man. 412 00:26:32,591 --> 00:26:33,717 Ben jij dit? 413 00:26:33,883 --> 00:26:36,011 Ik zing ze allemaal. Ik heb ze geschreven. 414 00:26:36,177 --> 00:26:39,556 Jeff Levjman, laten we dit nog eens doen. 415 00:26:40,724 --> 00:26:42,309 Klootzak. 416 00:27:12,672 --> 00:27:15,300 Bedankt voor het bellen naar Red Ball Market Global. 417 00:27:15,467 --> 00:27:17,469 Blijft u aan de lijn. 418 00:27:35,528 --> 00:27:37,072 Het is hetzelfde liedje. 419 00:27:38,073 --> 00:27:39,699 Het is dezelfde stem. 420 00:27:42,369 --> 00:27:43,536 Hier. 421 00:27:44,329 --> 00:27:45,705 Ron? 422 00:28:11,856 --> 00:28:13,441 Misschien kan Ron dit oplossen. 423 00:28:13,608 --> 00:28:15,276 De Ron die niet zo'n sukkel is. 424 00:28:15,443 --> 00:28:19,030 Ik ben geen sukkel. Jij bent een sukkel, gemene klootzak! 425 00:28:19,739 --> 00:28:22,575 Kun je niet tegen mijn muur leunen? Dit is een kantoor. 426 00:28:22,742 --> 00:28:25,828 'Leun niet tegen mijn muur.' Ik leun waar ik wil, klootzak. 427 00:28:25,829 --> 00:28:27,914 Ik leun verdomme waar ik wil. 428 00:28:32,961 --> 00:28:34,462 WTF? 429 00:28:35,964 --> 00:28:37,382 Oh mijn god. 430 00:28:41,720 --> 00:28:42,721 Danny Donovan? 431 00:28:42,887 --> 00:28:45,306 Wat doet Jeff met een filmster? 432 00:28:46,766 --> 00:28:48,017 Dat is gaaf. 433 00:28:58,653 --> 00:28:59,863 Stacy Crystals? 434 00:29:00,989 --> 00:29:04,284 Waar is Alice in godsnaam? 435 00:29:04,451 --> 00:29:08,705 Stacy Crystals. 436 00:29:10,915 --> 00:29:14,335 Laat een bericht achter. - Bel me zo snel mogelijk terug. 437 00:29:14,919 --> 00:29:16,004 We zijn nog niet klaar. 438 00:29:16,171 --> 00:29:18,381 Niemand gaat lachen bij je kist. 439 00:29:19,299 --> 00:29:21,342 We worden helden, verdomme. 440 00:29:28,850 --> 00:29:30,143 Hé, Ron? 441 00:29:32,812 --> 00:29:33,813 Lynette? 442 00:29:34,564 --> 00:29:37,609 Ben je op zoek naar je vader? 443 00:29:37,776 --> 00:29:39,360 Mike is niet mijn vader. 444 00:29:41,404 --> 00:29:42,572 Wat? 445 00:29:42,739 --> 00:29:46,867 Mijn vader kwam om bij een auto-ongeluk. Hij was orgaandonor... 446 00:29:46,868 --> 00:29:49,496 ...en Mike was de man die zijn hart kreeg. 447 00:29:50,872 --> 00:29:52,123 Toen ik ging trouwen... 448 00:29:52,290 --> 00:29:56,001 ...was ik er zo kapot van dat mijn vader er niet bij kon zijn... 449 00:29:56,002 --> 00:29:59,922 ...dat mijn moeder Mike vroeg om me naar het altaar te begeleiden. 450 00:29:59,923 --> 00:30:04,719 Op die manier zou mijn vader er toch een beetje bij zijn. 451 00:30:05,720 --> 00:30:08,139 Het was een prachtig moment. 452 00:30:08,306 --> 00:30:12,560 Maar toen werd Mike boos, omdat mijn moeder hem niet wilde omhelzen. 453 00:30:13,978 --> 00:30:17,898 Ze gaf hem één omhelzing, maar hij wilde steeds meer. 454 00:30:17,899 --> 00:30:22,444 Hij bleef naar zijn hart grijpen en zei: 'Ik ben je man.' 455 00:30:22,445 --> 00:30:24,988 Hij raakte geobsedeerd door het idee dat hij mijn vader was... 456 00:30:24,989 --> 00:30:26,658 ...en dat hij getrouwd was met m'n moeder. 457 00:30:27,325 --> 00:30:29,160 Iedereen was zo gemeen tegen hem. 458 00:30:29,327 --> 00:30:32,538 Ik had medelijden met hem dus wees ik hem voorzichtig af... 459 00:30:32,539 --> 00:30:36,376 ...maar dat vatte hij verkeerd op en... 460 00:30:37,961 --> 00:30:39,087 ...hij... 461 00:30:39,838 --> 00:30:40,839 ...probeerde me te zoenen. 462 00:30:41,422 --> 00:30:42,841 Hij zei: 463 00:30:43,007 --> 00:30:44,758 'Misschien is het niet het hart. 464 00:30:44,759 --> 00:30:47,971 Misschien kunnen we nog steeds daten. 465 00:30:49,264 --> 00:30:52,642 Ik voel me meer aangetrokken tot jou dan je moeder, jij bent jonger.' 466 00:30:53,726 --> 00:30:55,978 Er was een contactverbod nodig. 467 00:30:55,979 --> 00:30:58,857 Hij kwam nog steeds. Hij is... 468 00:30:59,941 --> 00:31:02,026 Hij is een gevaarlijke man. 469 00:31:02,193 --> 00:31:04,529 Laat hem niet bij je familie komen. 470 00:31:07,907 --> 00:31:09,075 Wat naar om te horen. 471 00:31:11,828 --> 00:31:12,954 Hij is familie. 472 00:31:13,121 --> 00:31:15,081 Mijn broer. - Je zei dat we familie zijn. 473 00:31:15,248 --> 00:31:16,666 Ik kom naar je huis. 474 00:31:28,636 --> 00:31:30,763 ONBEKEND NUMMER 475 00:31:32,015 --> 00:31:33,599 Wie is dit? 476 00:31:33,600 --> 00:31:37,978 Je viel niet per ongeluk van die stoel. 477 00:31:37,979 --> 00:31:39,314 Wie ben jij? 478 00:31:40,023 --> 00:31:42,442 Ben je er klaar voor om me te ontmoeten? 479 00:32:16,434 --> 00:32:17,851 Rustig aan. 480 00:32:17,852 --> 00:32:21,688 Stacy is neergeschoten? Wanneer? 481 00:32:21,689 --> 00:32:23,565 Weet Danny het? 482 00:32:23,566 --> 00:32:24,859 Gaat het goed met hem? 483 00:32:25,026 --> 00:32:28,320 Ik zit in een Cadillac en ruk me af. 484 00:32:28,321 --> 00:32:30,864 Ik word aangehouden, ik kom over mezelf heen. 485 00:32:30,865 --> 00:32:33,116 Kijk hem, probeert zichzelf te pijpen. 486 00:32:33,117 --> 00:32:36,287 Verdomde bitch, ik trek me af, ga van me af. 487 00:32:39,415 --> 00:32:40,791 Het is fantastisch. 488 00:32:40,792 --> 00:32:43,336 Ja... 489 00:32:43,503 --> 00:32:45,212 Seth. 490 00:32:45,213 --> 00:32:47,422 Het is geweldig. 491 00:32:47,423 --> 00:32:49,217 Talent. We kijken nog eens. 492 00:33:07,485 --> 00:33:11,823 Je lokte me naar mijn middelbare school? - Niet alleen die van jou. 493 00:33:11,990 --> 00:33:14,784 Wat? - Veel kinderen zaten op deze school. 494 00:33:18,246 --> 00:33:21,666 Het begon allemaal toen jij een jongen was. 495 00:33:27,755 --> 00:33:30,633 Wat is dit? - Houd het boven je hoofd en kijk ernaar. 496 00:33:36,597 --> 00:33:38,558 Amanda's verjaardagsslipje. 497 00:33:38,725 --> 00:33:40,183 Oh god. 498 00:33:40,184 --> 00:33:41,978 Het begon op de middelbare school... 499 00:33:42,854 --> 00:33:45,064 ...toen je probeerde grappig te zijn... 500 00:33:45,231 --> 00:33:47,817 Je spuugde wijngum omhoog om 't in je mond te vangen. 501 00:33:49,235 --> 00:33:52,238 Maar je schoot te ver en 't belandde in haar decolleté. 502 00:33:54,407 --> 00:33:57,242 Amanda bleef daar maar aan denken. 503 00:33:57,243 --> 00:34:00,955 Iets daaraan maakte haar gek. 504 00:34:02,540 --> 00:34:04,125 Daarom brak ze je stoel. 505 00:34:08,337 --> 00:34:09,756 Met haar gedachten. 506 00:34:12,008 --> 00:34:13,342 Ik heb haar dingen zien verplaatsen... 507 00:34:13,509 --> 00:34:17,345 ...dat zijn dingen waar ze weinig om gaf... 508 00:34:17,346 --> 00:34:18,805 ...die bewogen een beetje. 509 00:34:18,806 --> 00:34:20,266 Een potlood. 510 00:34:20,433 --> 00:34:22,642 Een flessendop. Een toffee. 511 00:34:22,643 --> 00:34:27,190 Maar nu weet ik dat als ze iets heel graag wil... 512 00:34:28,733 --> 00:34:29,942 ...ze het kan breken. 513 00:34:33,863 --> 00:34:34,864 Wie ben jij? 514 00:34:35,656 --> 00:34:38,742 Ze is mijn vriendin, vuile klootzak. 515 00:34:38,743 --> 00:34:39,827 Jij hebt dit gedaan. 516 00:35:34,674 --> 00:35:37,844 Vertaling: Heddeke Andersson TransPerfect Media