1
00:00:34,075 --> 00:00:38,204
Masa untuk tarian anak dengan ayah.
2
00:00:38,371 --> 00:00:40,790
Bersama Juniper dan ayah!
3
00:00:40,957 --> 00:00:42,000
Di mana ayah?
4
00:00:42,167 --> 00:00:44,711
Dia tak sihat.
Dia hisap sepuluh batang cerut.
5
00:01:10,737 --> 00:01:12,238
Segelas lagi wiski, boleh?
6
00:01:12,405 --> 00:01:13,406
Encik tak boleh terus minum.
7
00:01:14,741 --> 00:01:16,159
Segelas lagi.
8
00:01:26,002 --> 00:01:28,004
Saya harap awak tak kisah.
9
00:01:30,298 --> 00:01:33,051
Ya, saya terdengar awak baca puisi
untuk anak gadis awak.
10
00:01:33,218 --> 00:01:36,638
Tapi, siapa penulisnya? Frost?
11
00:01:36,805 --> 00:01:38,389
William Carlos Williams?
12
00:01:39,432 --> 00:01:41,309
Saya. Saya yang tulis.
13
00:01:41,476 --> 00:01:42,602
Apa?
14
00:01:43,520 --> 00:01:46,648
Saya gilakah atau
memang ada korus dalam puisi itu?
15
00:01:46,815 --> 00:01:48,233
Ya, itu lagu.
16
00:01:48,399 --> 00:01:49,442
Wah!
17
00:01:49,609 --> 00:01:51,694
Maksud saya, mungkin boleh popular.
18
00:01:52,445 --> 00:01:54,906
Oh, tak. Tengoklah Sabrina Carpenter.
19
00:01:55,073 --> 00:01:57,951
Lagu ini popular.
20
00:01:58,118 --> 00:02:01,287
Awak tahu siapa yang tulis?
Orang lebih tua.
21
00:02:01,454 --> 00:02:03,998
Yalah, saya nyanyi lagu sendiri.
22
00:02:04,165 --> 00:02:07,418
Yakah? Awak pernah keluar dari LA?
23
00:02:07,585 --> 00:02:09,129
Sekali, jumpa Mickey.
24
00:02:10,004 --> 00:02:13,508
Kami ada pas khas, gunakannya,
potong barisan anak muda.
25
00:02:13,675 --> 00:02:16,219
Oh, wah! Menakjubkan.
26
00:02:16,386 --> 00:02:19,681
Saya cuma tahu
orang dapat pas itu dalam filem.
27
00:02:20,473 --> 00:02:23,268
- Awak tahu watak filem?
- Oh, ya.
28
00:02:23,434 --> 00:02:26,271
Saya miliki syarikat kepingan logam.
Popular juga di sekitar sini.
29
00:02:26,437 --> 00:02:28,148
Oh, alamak!
30
00:02:28,314 --> 00:02:33,486
Awak tulis lagu begitu
dan miliki syarikat kepingan logam?
31
00:02:34,320 --> 00:02:36,781
Hei, saya baru terfikir sesuatu.
32
00:02:36,948 --> 00:02:38,658
Selepas ini kalau awak di LA,
33
00:02:38,825 --> 00:02:41,703
saya kenal beberapa orang,
ahli muzik studio,
34
00:02:41,870 --> 00:02:44,497
dan saya pasti awak berminat
untuk serlahkan bakat.
35
00:02:44,998 --> 00:02:46,332
Hubungilah saya.
36
00:02:46,499 --> 00:02:49,752
Saya nak tahu apa-apa lagi
yang terpendam dalam diri awak.
37
00:02:52,589 --> 00:02:55,633
Ya. Cakaplah. Saya tak tahu.
38
00:02:55,967 --> 00:02:57,886
Mungkin dia terlalu bodoh.
39
00:02:58,052 --> 00:03:00,847
Saya tak rasa dia faham apa-apa
yang saya katakan.
40
00:03:01,014 --> 00:03:03,808
Entahlah. Saya tak tahu.
41
00:03:03,975 --> 00:03:05,185
Awak Stacy Crystals?
42
00:03:06,019 --> 00:03:07,687
Ya. Boleh saya bantu awak?
43
00:03:07,854 --> 00:03:09,314
Awak hancurkan hidup ayah saya!
44
00:03:29,000 --> 00:03:31,836
Mike Santini
Panggilan Tak Dijawab
45
00:03:36,049 --> 00:03:38,343
Barb. Cepatlah.
46
00:03:38,509 --> 00:03:41,346
Tak nak luangkan masa hari ini?
Hari pertama dengan duit.
47
00:03:43,306 --> 00:03:44,933
Saya terlalu penat, Ron.
48
00:03:45,099 --> 00:03:49,354
Rasanya saya minum banyak sangat...
Di rumah Alice malam tadi.
49
00:03:49,520 --> 00:03:52,023
Awak cuma berseronok.
Awak sangat gembira.
50
00:03:52,190 --> 00:03:54,734
Oh, Tuhan. George pun!
51
00:03:54,901 --> 00:03:56,653
Dia macam...
52
00:03:56,819 --> 00:03:59,530
- Aduhai, dia pengsan.
- George kelakar.
53
00:04:00,740 --> 00:04:05,203
Barb, saya nak habiskan masa
cuba dapatkan semula kerja saya.
54
00:04:06,955 --> 00:04:09,916
Saya akan buat segalanya
untuk senangkan urusan awak.
55
00:04:10,083 --> 00:04:12,877
- Sayang...
- Saya cuma nak awak gembira.
56
00:04:14,087 --> 00:04:15,546
Terima kasih!
57
00:04:15,713 --> 00:04:19,801
Saya terfikir pasal itu.
Mungkin awak tak perlu kembali kerja.
58
00:04:20,301 --> 00:04:23,846
Mungkin awak gunakan masa ini
untuk pertimbangkan
59
00:04:24,013 --> 00:04:27,600
apa-apa yang awak nak buat,
sesuatu yang buat awak gembira.
60
00:04:29,435 --> 00:04:30,687
Yakah?
61
00:04:30,853 --> 00:04:34,065
Ya, idea yang bernas.
62
00:04:42,657 --> 00:04:43,658
Maaf.
63
00:04:43,825 --> 00:04:47,537
Video kami dapat
daripada geng RC itu panjang sangat.
64
00:04:48,788 --> 00:04:49,789
Kejap.
65
00:04:49,956 --> 00:04:52,208
Ambil mainan bodoh ini...
66
00:04:52,583 --> 00:04:53,876
Sini.
67
00:04:55,545 --> 00:04:57,297
Ini puncanya.
68
00:04:57,463 --> 00:04:58,923
Tujuan kita hari ini untuk putuskan
69
00:04:59,090 --> 00:05:03,720
sama ada kita yakin
Ron lakukan tindak balas aneh
70
00:05:03,886 --> 00:05:06,014
sehingga menyebabkan dia
lebih sudu dari kuah dengan Jeff
71
00:05:06,472 --> 00:05:11,436
atau ini membuktikan
corak tingkah laku lebih serius.
72
00:05:21,571 --> 00:05:22,780
Susah untuk buat keputusan.
73
00:05:24,699 --> 00:05:27,201
Sebenarnya, saya suka Ron yang baik.
74
00:05:28,494 --> 00:05:31,122
Tapi, semua orang
patut boleh jangkakannya.
75
00:05:31,539 --> 00:05:34,000
Dia tak mampu pikul beban kerja ini.
76
00:05:34,167 --> 00:05:36,669
Dari hari pertama dia tak stabil.
77
00:05:36,836 --> 00:05:39,088
Sejujurnya, takut untuk lihat.
78
00:05:40,423 --> 00:05:43,551
Saya tak rasa dia patut dipecat,
79
00:05:44,135 --> 00:05:45,511
cuma...
80
00:05:46,679 --> 00:05:51,601
turun tiga, empat,
81
00:05:53,394 --> 00:05:55,521
atau lima tahap pangkat.
82
00:05:56,064 --> 00:05:57,774
Kita tengah bincang pasal apa?
83
00:05:57,940 --> 00:06:01,402
Dia hampir campak Jeff
dari gaung macam boneka.
84
00:06:01,569 --> 00:06:04,447
- Dia tak boleh kembali bekerja.
- Saya setuju dengan Alice.
85
00:06:04,614 --> 00:06:06,616
Ron boleh cederakan Jeff.
86
00:06:06,783 --> 00:06:10,912
Nasib baik dia tak buat begitu
pada Ben, pasti dia dah kena.
87
00:06:11,079 --> 00:06:13,664
Saya mampu kalahkan Ben.
Dia cuma kuat tahap gim.
88
00:06:13,831 --> 00:06:15,375
Awak tak boleh
kalahkan Ben. Mustahil.
89
00:06:15,541 --> 00:06:18,127
Saya boleh kalahkan Ben.
Sebab dia kuat tahap gim saja.
90
00:06:28,221 --> 00:06:29,680
Helo?
91
00:06:29,847 --> 00:06:31,516
Saya tengah selidik
tuduhan ke atas Braccon.
92
00:06:31,682 --> 00:06:35,728
- Ada sesuatu yang menarik...
- Natalie, dah berakhir.
93
00:06:35,895 --> 00:06:37,146
Apa?
94
00:06:37,313 --> 00:06:41,025
Kita kena hentikannya.
Tak boleh jelaskan tapi kena henti.
95
00:06:41,192 --> 00:06:44,237
Ayah, kita kena selesaikannya.
Sikit saja lagi.
96
00:06:44,404 --> 00:06:46,906
- Ayah dah tahu.
- Apa?
97
00:06:47,073 --> 00:06:49,909
Oh, Tuhan! Siapa?
98
00:06:50,368 --> 00:06:53,871
Mungkin seseorang yang
ayah mungkin takkan boleh dedahkan.
99
00:06:54,038 --> 00:06:55,039
Kenapa?
100
00:06:55,206 --> 00:06:57,667
Natalie, kalau ayah beritahu,
nanti awak akan tahu dalangnya.
101
00:06:57,834 --> 00:07:00,128
Awak kena percayakan ayah, ya?
102
00:07:00,294 --> 00:07:02,547
Ayah nak sangat beritahu
103
00:07:02,713 --> 00:07:05,383
tapi terpaksa buat begitu.
104
00:07:05,550 --> 00:07:06,384
Beritahu sajalah.
105
00:07:06,551 --> 00:07:09,887
Ayah nak beritahu satu dunia,
tapi tak boleh.
106
00:07:10,054 --> 00:07:11,514
Tapi, ayah boleh beritahu saya.
107
00:07:11,681 --> 00:07:14,725
Tak boleh, Natalie.
Ayah nak beritahu satu dunia.
108
00:07:14,892 --> 00:07:17,437
- Saya laluinya dengan ayah.
- Ayah tahu, memang seronok.
109
00:07:17,603 --> 00:07:21,190
Ayah sangat suka waktu bersama ini.
Sungguh. Memang seronok.
110
00:07:21,357 --> 00:07:24,152
Helah ham awak? Memang menjadi.
111
00:07:24,318 --> 00:07:27,738
Ayah takkan tahu
yang Wendy's tubuhkan Carvers.
112
00:07:27,905 --> 00:07:29,991
Pasti awak boleh fikirkan sesuatu.
Awak boleh buat apa saja.
113
00:07:30,575 --> 00:07:32,243
Ayah sayang awak sangat.
114
00:07:34,829 --> 00:07:37,248
Awak beritahu ayah awak
pasal Wendy's Carvers?
115
00:07:47,758 --> 00:07:48,968
Hei.
116
00:07:49,385 --> 00:07:52,138
Siapa campak topi ayah
ke dalam tong sampah?
117
00:07:55,057 --> 00:07:58,019
Oh, Seth. Jangan! Seth!
118
00:07:58,186 --> 00:08:00,563
Seth, sini. Aduhai. Sini, nak.
119
00:08:00,730 --> 00:08:03,816
Apa yang jadi?
Ceritalah segalanya kepada ayah.
120
00:08:07,236 --> 00:08:10,031
Saya dah tak nak main bola keranjang.
121
00:08:11,115 --> 00:08:13,576
Ayah suka awak main bola keranjang.
122
00:08:13,743 --> 00:08:16,954
Tapi kalau awak tak nak,
tak payah main.
123
00:08:17,830 --> 00:08:19,624
- Betul?
- Tak perlu.
124
00:08:21,083 --> 00:08:25,087
Entahlah. Hati saya tak tertarik
untuk main sejak tahun lepas.
125
00:08:25,254 --> 00:08:27,548
Saya dah jumpa sesuatu
yang lebih saya gemari.
126
00:08:28,508 --> 00:08:31,093
Kalau awak gembira,
awak jumpa sesuatu yang awak suka?
127
00:08:31,260 --> 00:08:34,222
Itu yang ayah nak dengar.
Ayah cukup gembira.
128
00:08:35,515 --> 00:08:36,516
Apa itu?
129
00:08:39,352 --> 00:08:41,395
Animasi henti gerak.
130
00:08:44,732 --> 00:08:47,652
- Macam Rudolph?
- Bukan bertemakan Krismas.
131
00:08:47,818 --> 00:08:49,737
Oh, ayah tahu. Ayah cuma
pernah tonton tema Krismas
132
00:08:49,904 --> 00:08:52,782
dengan jalan cerita
"Santa tak boleh lakukannya."
133
00:08:52,949 --> 00:08:53,950
Ya.
134
00:08:54,283 --> 00:08:57,620
Tapi, saya rasa saya nak...
Pergi ke RISD.
135
00:08:59,038 --> 00:09:01,582
Ayah rasa itu yang awak patut buat.
136
00:09:01,749 --> 00:09:03,000
- Ayah yakin?
- Ya.
137
00:09:03,167 --> 00:09:06,754
Ayah dan ibu harapkan saya untuk
dapatkan biasiswa bola keranjang.
138
00:09:06,921 --> 00:09:10,049
Seth.
Jangan bebankan diri sendiri, ya?
139
00:09:10,216 --> 00:09:12,760
Awak tak perlu lakukannya.
Itu bukan kerja awak.
140
00:09:12,927 --> 00:09:16,097
Ke mana-mana tujuan awak,
ibu dan ayah akan cari penyelesaian.
141
00:09:17,932 --> 00:09:22,186
Maaf sebab ayah jarang
ada dengan awak dan...
142
00:09:23,354 --> 00:09:24,814
Ayah sebenarnya tengah buat sesuatu.
143
00:09:25,773 --> 00:09:28,192
Buat ayah terganggu, tapi...
144
00:09:28,359 --> 00:09:30,152
sangat penting
145
00:09:30,861 --> 00:09:32,280
Tak apa-apa.
146
00:09:34,031 --> 00:09:35,491
Tapi Seth, hal itu...
147
00:09:35,658 --> 00:09:37,410
Hal itu sangat penting.
148
00:09:38,744 --> 00:09:39,870
Apa dia?
149
00:09:41,372 --> 00:09:44,166
Ayah tak boleh beritahu awak,
tapi percayalah.
150
00:09:44,333 --> 00:09:46,586
Awak akan bangga dengan ayah.
151
00:09:48,629 --> 00:09:49,839
Apa?
152
00:09:50,214 --> 00:09:53,384
Malang sekali,
tak ada sesiapa boleh tahu.
153
00:09:53,551 --> 00:09:56,679
Kalau sesiapa tahu,
orang yang dekat dengan ayah,
154
00:09:56,846 --> 00:10:01,058
orang yang rasa mereka dapat sesuatu
bukan dengan usaha sendiri,
155
00:10:01,225 --> 00:10:02,351
akan tahu.
156
00:10:02,518 --> 00:10:06,272
Mereka dapatkannya
sebab cuba hentikan ayah.
157
00:10:06,439 --> 00:10:10,026
Itu saja sebab mereka berjaya.
Jadi, ayah dapatkan untuk mereka.
158
00:10:11,527 --> 00:10:12,528
Apa?
159
00:10:13,779 --> 00:10:15,865
Ayah memang aneh!
160
00:10:16,949 --> 00:10:20,244
Sementara kita buat keputusan,
seseorang perlu ambil alih tugas Ron.
161
00:10:20,411 --> 00:10:24,040
- Saya senaraikan calonnya.
- Entahlah.
162
00:10:24,206 --> 00:10:26,375
Bukannya rumit sangat.
163
00:10:27,043 --> 00:10:28,419
Kita cuma...
164
00:10:29,295 --> 00:10:30,546
tangguhkan sekejap.
165
00:10:37,053 --> 00:10:39,263
Saya saja yang tahu
mereka buat sesuatu.
166
00:10:39,430 --> 00:10:40,681
Saya nak laporkan.
167
00:10:40,848 --> 00:10:44,435
Saya nak laporkan... Laporkan...
168
00:10:51,525 --> 00:10:54,278
- Helo?
- Hei, Ron.
169
00:10:54,945 --> 00:10:56,280
Saya tahu banyak hal berlaku
170
00:10:56,447 --> 00:10:59,825
tapi saya rasa kita boleh bincang
sambil minum bir.
171
00:11:00,409 --> 00:11:01,702
Kita bertengkar dengan baik
172
00:11:01,869 --> 00:11:04,622
dan mungkin cari cara
untuk kembalikan kerja awak.
173
00:11:07,667 --> 00:11:11,003
Saya hargainya, Jeff.
Tapi, saya rasa perlukan lebih masa
174
00:11:11,170 --> 00:11:13,089
untuk fikirkan langkah seterusnya.
175
00:11:14,507 --> 00:11:15,508
Langkah seterusnya.
176
00:11:15,966 --> 00:11:18,636
Ya, saya kena fikir cara
yang baik untuk saya dan keluarga.
177
00:11:23,349 --> 00:11:26,644
Ron, awak banyak malukan diri
di Fisher Robay
178
00:11:26,811 --> 00:11:29,188
tapi awak siapkan
pusat beli-belah ini,
179
00:11:29,355 --> 00:11:32,149
sebelum jadi sebahagian
daripada peristiwa bersejarah.
180
00:11:32,316 --> 00:11:35,986
Awak akan dikenali
walaupun setelah tiada.
181
00:11:36,153 --> 00:11:38,155
Tapi kalau awak tak peduli,
182
00:11:38,906 --> 00:11:40,408
selamat maju jaya mungkin.
183
00:11:42,159 --> 00:11:44,036
Biar saya pertimbangkannya, Jeff.
184
00:11:51,085 --> 00:11:52,586
Pergi laporkan.
185
00:11:52,753 --> 00:11:53,796
Pergi laporkan.
186
00:11:53,963 --> 00:11:55,923
Saya tak rasa
awak akan lakukannya, Ron.
187
00:11:56,090 --> 00:11:57,216
Saya tak rasa awak akan lakukannya
188
00:11:57,383 --> 00:11:58,467
Saya nak laporkan.
189
00:12:04,223 --> 00:12:06,225
Columbus Herald Tipline.
190
00:12:06,392 --> 00:12:07,393
Helo?
191
00:12:07,560 --> 00:12:10,813
Pernah terfikir untuk siarkan kisah
192
00:12:10,980 --> 00:12:15,067
macam filem ngeri
penipuan politik korporat,
193
00:12:15,234 --> 00:12:17,903
filem ngeri penyelewengan yang...
194
00:12:18,612 --> 00:12:22,366
tak sebut mana-mana nama
atau sesuatu yang spesifik?
195
00:12:23,534 --> 00:12:26,412
Apa yang awak buat?
Jangan lakukannya.
196
00:12:27,913 --> 00:12:29,081
Alamak!
197
00:12:35,421 --> 00:12:39,049
- Helo?
- Helo, ini Ron Trosper?
198
00:12:39,216 --> 00:12:42,803
- Ya, siapa ini?
- Ini Columbus Herald Tipline.
199
00:12:42,970 --> 00:12:43,888
Macam mana awak...
200
00:12:44,054 --> 00:12:46,432
Kami sangat berminat
dengan kisah awak nak dedahkan.
201
00:12:46,599 --> 00:12:49,393
Berminat untuk bertemu dengan kami,
walaupun secara tak rasmi?
202
00:12:49,560 --> 00:12:50,686
Tak!
203
00:12:50,853 --> 00:12:54,398
Tak! Jangan sesekali telefon semula!
204
00:12:54,565 --> 00:12:57,526
- Macam mana awak tahu nama saya?
- Menerusi identiti pemanggil.
205
00:12:57,693 --> 00:12:59,737
Awak tak patut milikinya! Bahaya.
206
00:12:59,904 --> 00:13:04,492
En. Trosper, awak bertanggungjawab
kalau tahu tentang jenayah awak...
207
00:13:04,658 --> 00:13:06,076
Saya tak tahu.
208
00:13:06,243 --> 00:13:08,871
En. Trosper,
saya cuma nak tanya beberapa soalan.
209
00:13:09,038 --> 00:13:10,956
Ini bukan En. Trosper.
210
00:13:11,123 --> 00:13:12,875
Ini budak. Ini satu jenaka.
211
00:13:13,042 --> 00:13:17,505
Saya di rumah bersama yang lain
dan kami budak yang nakal!
212
00:13:21,091 --> 00:13:21,967
Jangan tarik.
213
00:13:22,134 --> 00:13:23,344
Begitulah.
214
00:13:27,723 --> 00:13:31,185
Apa ini?
Awak tak jawab panggilan saya.
215
00:13:31,352 --> 00:13:33,771
Awak suruh
saya lengahkan Braccon di bar.
216
00:13:33,938 --> 00:13:36,148
Saya tak tahu nak buat apa.
Saya kena buat apa?
217
00:13:36,315 --> 00:13:38,484
- Maaf, Mike. Sesuatu terjadi.
- Apa...
218
00:13:38,651 --> 00:13:41,529
Kita kena hentikannya. Dah berakhir.
219
00:13:41,695 --> 00:13:44,198
Awak cakap pasal apa?
220
00:13:44,365 --> 00:13:47,201
Saya tak pernah
buat benda baik seumur hidup,
221
00:13:47,368 --> 00:13:49,954
jadi akhirnya, ini sesuatu yang baik.
222
00:13:50,120 --> 00:13:52,540
Sesuatu yang...
223
00:13:52,706 --> 00:13:55,334
mereka takkan gelakkan
224
00:13:55,501 --> 00:13:58,504
dan orang takkan gembira
apabila saya mati.
225
00:13:59,338 --> 00:14:00,297
Apa?
226
00:14:00,840 --> 00:14:03,467
Scrooge!
227
00:14:04,009 --> 00:14:05,344
Buat saya takut saja.
228
00:14:05,761 --> 00:14:09,765
Mereka menyanyi
dan menari di atas kerandanya.
229
00:14:10,391 --> 00:14:15,729
Scrooge tak tahu
yang mereka raikan kematiannya
230
00:14:15,896 --> 00:14:17,648
semasa dia saksikan semua itu.
231
00:14:17,815 --> 00:14:19,275
Selepas itu dia terlihat keranda.
232
00:14:20,526 --> 00:14:22,611
Lantas berkata, "Alamak."
233
00:14:23,112 --> 00:14:26,073
Jadi, kalau saya berjaya
terpampang di muka depan akhbar
234
00:14:26,240 --> 00:14:29,243
sebab tumpaskan syarikat besar,
235
00:14:30,202 --> 00:14:33,205
mereka takkan raikan kematian saya.
236
00:14:33,372 --> 00:14:34,623
Sekarang mungkin mereka raikan.
237
00:14:35,708 --> 00:14:37,793
- Maaf.
- Mengarut.
238
00:14:37,960 --> 00:14:39,795
Saya tak percaya
awak nak hentikannya.
239
00:14:39,962 --> 00:14:42,172
Awak gilakan isu ini.
240
00:14:42,339 --> 00:14:43,507
- Saya nak hentikannya.
- Baik.
241
00:14:43,674 --> 00:14:47,094
Bolehlah awak kembali
kepada kerja bagus dan keluarga...
242
00:14:47,720 --> 00:14:49,972
Mike, awak boleh kembali
ke pangkuan keluarga.
243
00:14:54,059 --> 00:14:56,145
Bangsat, Ron.
244
00:15:18,918 --> 00:15:20,044
Boleh saya bantu?
245
00:15:20,210 --> 00:15:22,546
Hai. Saya cari Lynette.
Lynette tinggal di sini?
246
00:15:22,713 --> 00:15:24,381
Oh, dia kerja. Saya mak ciknya.
247
00:15:25,799 --> 00:15:28,677
Saya kawan ayahnya.
248
00:15:28,844 --> 00:15:31,305
Ya, sejak akhir-akhir ini
saya berkawan dengan Mike.
249
00:15:31,472 --> 00:15:34,433
Saya cuma nak beritahu Lynette
tentang sesuatu dia sedang buat.
250
00:15:34,767 --> 00:15:37,394
Dia bantu saya buat benda
yang begitu mulia.
251
00:15:37,561 --> 00:15:39,605
Dengar sini,
awak tak tahu apa-apa pasal dia.
252
00:15:39,772 --> 00:15:41,899
Ya, saya tahu dia buat benda buruk...
253
00:15:42,066 --> 00:15:43,317
Balik!
254
00:15:50,824 --> 00:15:52,743
Beritahulah apa-apa yang jadi.
255
00:15:52,910 --> 00:15:55,329
Entahlah. Dia naik angin.
256
00:15:55,496 --> 00:15:57,289
Dia marah betul.
257
00:15:57,748 --> 00:15:58,916
Hei, apa yang jadi?
258
00:15:59,083 --> 00:16:01,210
Tara dan Natalie bertengkar.
259
00:16:01,627 --> 00:16:02,628
Alamak. Kenapa?
260
00:16:02,795 --> 00:16:05,589
Sebab saya beritahu ayah
pasal Wendy's Carvers.
261
00:16:05,756 --> 00:16:07,341
Natalie, gilalah.
262
00:16:07,508 --> 00:16:09,593
Dia tandatangani NDA.
Dia boleh dikenakan tindakan.
263
00:16:09,760 --> 00:16:12,846
Ayah takkan canang Wendy's mahu
tubuhkan restoran ham lebih bagus.
264
00:16:13,013 --> 00:16:14,014
Bukan itu isunya!
265
00:16:14,181 --> 00:16:16,100
Sekarang dia kata
dia tak percayakan saya.
266
00:16:17,017 --> 00:16:19,687
Dia susah nak percaya orang
sebab bekas kekasihnya curang.
267
00:16:20,479 --> 00:16:22,731
Saya tak nak cakap
pasal hal ini. Tak penting.
268
00:16:22,898 --> 00:16:24,984
Baik. Ya, sayang. Tolonglah dia.
269
00:16:25,150 --> 00:16:27,361
Saya cuba tolong, Barb.
Dia yang tak nak.
270
00:16:27,528 --> 00:16:30,030
- Okey, bagus.
- Natalie.
271
00:16:32,074 --> 00:16:34,410
Bukan sebab awak tolong ayah
selesaikan misteri itu, bukan?
272
00:16:34,576 --> 00:16:38,163
- Sebab baguslah. Membantu...
- Okey, ayah. Jangan kacau saya.
273
00:16:44,211 --> 00:16:47,673
Baby, jangan!
Bukan awak punya! Itu coklat!
274
00:16:47,840 --> 00:16:48,841
Alamak!
275
00:16:49,008 --> 00:16:51,385
Ayuh. Kena laju lagi.
Buang coklat itu.
276
00:16:51,552 --> 00:16:54,054
Penting untuk berpeluh
supaya boleh buang coklat itu.
277
00:16:54,221 --> 00:16:56,849
Ayuh, laju sikit.
Kena lari laju sikit.
278
00:16:57,433 --> 00:17:00,686
Oh, siapa ini? Kejap.
279
00:17:00,853 --> 00:17:02,062
Panggilan Tak Dikenali
280
00:17:03,313 --> 00:17:05,274
Jangan, Baby! Baby!
281
00:17:32,051 --> 00:17:33,427
Baby?
282
00:17:35,012 --> 00:17:37,556
Baby!
283
00:17:54,615 --> 00:17:56,033
Hai.
284
00:17:57,451 --> 00:17:59,912
Hai, maaf.
Saya tengah cari anjing saya.
285
00:18:00,454 --> 00:18:03,165
Itu anjing saya. Dia hilang.
286
00:18:03,332 --> 00:18:05,751
Seseorang curinya dari laman rumah.
287
00:18:05,918 --> 00:18:08,879
Oh, apa? Oh, Tuhan! Maafkan saya.
288
00:18:09,046 --> 00:18:11,757
Saya beli dia.
Saya jaga dia elok-elok.
289
00:18:11,924 --> 00:18:17,387
- Nasib baik Baby jumpa jalan balik.
- Baby? Namanya Minnie Mouse.
290
00:18:21,433 --> 00:18:23,143
Mari.
291
00:18:23,852 --> 00:18:25,354
Saya nak tunjukkan sesuatu.
292
00:18:32,361 --> 00:18:34,279
Silakan.
293
00:18:36,156 --> 00:18:37,157
Di dalam bangsal?
294
00:18:38,325 --> 00:18:40,119
Di dalam sini.
295
00:18:42,204 --> 00:18:43,205
Silakan.
296
00:18:44,206 --> 00:18:45,999
Apa ini? Apa yang kita...
297
00:18:49,795 --> 00:18:50,796
Tengoklah itu.
298
00:18:51,505 --> 00:18:54,466
Benda yang baharu. Tak pernah ada.
299
00:18:55,217 --> 00:18:56,552
Yakah?
300
00:19:01,431 --> 00:19:02,683
Oh, ya.
301
00:19:03,350 --> 00:19:04,560
Memang cantik.
302
00:19:04,726 --> 00:19:06,603
Saya tak pernah nampak benda begini.
303
00:19:07,437 --> 00:19:09,857
Oh, Tuhan!
304
00:19:19,533 --> 00:19:23,162
Saya nampak benjol agak besar
di kepala awak.
305
00:19:24,997 --> 00:19:26,498
Awak okey?
306
00:19:32,504 --> 00:19:33,881
Ya, mungkin.
307
00:19:34,047 --> 00:19:37,301
Saya sangat berterima kasih
sebab bawa pulang anjing saya.
308
00:19:38,051 --> 00:19:39,136
Lega bila dia pulang.
309
00:19:39,720 --> 00:19:41,388
Saya pun lega.
310
00:19:42,723 --> 00:19:46,268
Boleh muat naik saya selamatkan
anjing di Instagram dan Facebook?
311
00:19:48,020 --> 00:19:51,607
Ya, tangkap saja gambar
lalu sebut saya dan tulis
312
00:19:51,773 --> 00:19:54,234
"Dia selamatkan anjing saya.
Saya sangat risaukan anjing saya."
313
00:19:55,903 --> 00:19:57,654
Boleh saja.
314
00:19:58,947 --> 00:19:59,948
Baik.
315
00:20:02,951 --> 00:20:05,412
- Oh, cantik.
- Oh, terima kasih.
316
00:20:06,455 --> 00:20:07,956
Ini dia.
317
00:20:18,425 --> 00:20:19,593
Panggilan Tak Dikenali
318
00:20:20,886 --> 00:20:22,221
Helo?
319
00:20:23,680 --> 00:20:28,435
Saya tak nak lakukannya! Cakap
dengan Alice. Saya dah tak buat.
320
00:20:28,602 --> 00:20:30,479
Siapa Alice?
321
00:20:30,646 --> 00:20:32,940
- Apa?
- Siapa Alice?
322
00:20:33,106 --> 00:20:35,108
Awak bukan kenalan Alice?
323
00:20:35,275 --> 00:20:37,277
- Tak.
- Awak bukan kenalan Alice?
324
00:20:37,444 --> 00:20:39,029
Barb boleh cari duit di tempat lain.
325
00:20:39,196 --> 00:20:40,739
Awak boleh jadi sebahagian
peristiwa bersejarah.
326
00:20:40,906 --> 00:20:41,907
Saya nak ke RISD.
327
00:20:42,074 --> 00:20:44,159
Kita tak tahu pun Everpump
akan berjaya dengan duit itu.
328
00:20:44,326 --> 00:20:46,578
Semua harapkan saya untuk
dapat biasiswa bola keranjang.
329
00:20:46,745 --> 00:20:49,539
Fikirkan sesuatu
yang buat awak gembira.
330
00:20:50,958 --> 00:20:53,085
@asherbarton76
menyebut anda dalam siaran
331
00:20:54,878 --> 00:20:57,464
Hero ini jumpa Minnie Mouse
332
00:21:04,346 --> 00:21:07,724
Baguslah dia kembali ke rumah orang
YANG SETIAP MALAM MENJERKAHNYA.
333
00:21:07,891 --> 00:21:09,726
Bedebah! Macam mana? Kami
buka pagar supaya dia boleh lari!
334
00:21:09,893 --> 00:21:11,144
Okey, 2025 memang malang
secara rasmi.
335
00:21:11,311 --> 00:21:12,729
Saya tak sangka Minnie Mouse kembali.
336
00:21:17,067 --> 00:21:19,361
Tuisyen RISD
337
00:21:21,363 --> 00:21:22,864
Tahun Akademik
$81,000
338
00:21:23,031 --> 00:21:24,533
Buat kolej?
339
00:21:25,826 --> 00:21:28,161
Kemaskini staf Fisher Robay
340
00:21:29,121 --> 00:21:29,871
Kepada semua staf Projek Canton
341
00:21:31,540 --> 00:21:36,503
Ketua projek baharu
akan diumumkan tak lama lagi.
342
00:21:45,137 --> 00:21:46,138
Ron.
343
00:21:50,976 --> 00:21:53,395
Oh. Hei, Ron. Awak keluar?
344
00:21:54,813 --> 00:21:56,273
Ya. Tak apakah?
345
00:21:57,983 --> 00:21:59,318
Saya tahu punca angin awak tak baik.
346
00:21:59,860 --> 00:22:01,236
Angin saya baik.
347
00:22:01,403 --> 00:22:03,030
Dengar sini, George beritahu saya.
348
00:22:03,196 --> 00:22:06,408
Dia kata, dia beritahu awak
yang saya tahu pasal...
349
00:22:07,034 --> 00:22:08,535
Apa-apa
yang awak cuba rungkai.
350
00:22:08,702 --> 00:22:12,664
Ya. George beritahu
yang awak dah tahu...
351
00:22:12,831 --> 00:22:15,792
Saya nak awak tahu
yang saya minta maaf sebab ejek awak.
352
00:22:17,794 --> 00:22:18,795
Apa?
353
00:22:18,962 --> 00:22:23,467
Saya cakap juga yang awak bijak
dan boleh buat segalanya.
354
00:22:23,633 --> 00:22:27,554
Saya terfikir, "Dia buat apa
ke sana sini macam detektif bodoh?"
355
00:22:27,721 --> 00:22:30,557
Saya tengah geram, Ron.
356
00:22:30,724 --> 00:22:34,519
Itu yang saya kata
tapi saya tak berniat pun.
357
00:22:35,771 --> 00:22:36,772
Awak kata begitu?
358
00:22:36,938 --> 00:22:40,567
Ron, saya serius.
Saya tak berniat ejek awak.
359
00:22:40,734 --> 00:22:42,319
- Tak apa. Saya tak kisah.
- Okey, dengar sini.
360
00:22:42,486 --> 00:22:44,613
Saya rasa comel.
Saya rasa awak sangat seronok.
361
00:22:44,780 --> 00:22:47,407
Saya kata, saya tak peduli.
Okey? Saya tak kisah.
362
00:22:48,992 --> 00:22:51,661
Okey. Mahu jelaskan saja.
363
00:22:52,454 --> 00:22:54,081
- Saya sayang awak.
- Jumpa nanti.
364
00:22:54,998 --> 00:22:56,750
Di mana Baby?
365
00:23:06,802 --> 00:23:09,471
Hei, Ron. Sinilah.
366
00:23:11,056 --> 00:23:13,100
Ini kawan saya, Grego.
Dia ada di pekan malam ini.
367
00:23:13,266 --> 00:23:17,396
Saya sangka kita nak cakap
pasal kerja malam ini.
368
00:23:17,979 --> 00:23:20,857
Kita cuma lepak.
Nikmati malam. Minum-minum.
369
00:23:21,024 --> 00:23:24,361
- Minum apa?
- Mahu bir saja.
370
00:23:25,862 --> 00:23:27,906
Biar saya pesan tequila.
Tanpa limau nipis.
371
00:23:29,908 --> 00:23:35,080
Semoga awak makan sesuatu berminyak
sebab kita akan minum banyak.
372
00:23:44,381 --> 00:23:45,382
Dia memang dahsyat.
373
00:23:46,883 --> 00:23:47,884
Ya, dia nampak hebat.
374
00:23:51,680 --> 00:23:54,474
Makan malam
Harley gogo munchkin berjalan lancar.
375
00:23:54,641 --> 00:23:56,017
Mengarutlah.
376
00:23:56,184 --> 00:23:58,353
- Sumpah! Saya serius.
- Seriuslah.
377
00:24:00,063 --> 00:24:03,525
Macam mana dengan awak, Ron?
Pasti ada kisah yang gila.
378
00:24:03,692 --> 00:24:07,362
Oh, tak. Saya rasa,
saya tak ada kisah segila itu.
379
00:24:07,529 --> 00:24:09,865
Pasti ada sesuatu. Awak nampak gila.
380
00:24:10,031 --> 00:24:12,617
- Saya tak rasa saya nampak gila.
- Ceritalah sesuatu!
381
00:24:12,784 --> 00:24:17,164
Baik, Grego. Relaks.
Hidup Ron berjalan lancar.
382
00:24:17,330 --> 00:24:20,125
Awak dan saya, kita yang malang.
383
00:24:20,417 --> 00:24:25,005
Ron, dia puas hati
dengan hidup yang ringkas.
384
00:24:25,172 --> 00:24:28,717
Dia tak perlu sering cari
sesuatu yang mencabar.
385
00:24:32,387 --> 00:24:33,972
Sebenarnya, saya...
386
00:24:34,514 --> 00:24:38,727
Baru-baru ini
saya buat sesuatu yang memang gila.
387
00:24:39,436 --> 00:24:41,646
- Oh, ceritalah!
- Ron!
388
00:24:41,813 --> 00:24:43,940
Baik, mungkin awak pun malang.
389
00:24:44,107 --> 00:24:47,611
- Saya tak tahu andai patut cerita.
- Ron. Cerita di sini, habis di sini.
390
00:24:47,777 --> 00:24:49,988
Jangan main tarik tali, Rob!
391
00:24:51,323 --> 00:24:56,244
- Baik, kisah ini memang gila.
- Seterusnya ialah Jeff Levjman.
392
00:24:56,411 --> 00:24:57,787
- Jeff Levjman?
- Ya. Saya datang.
393
00:24:57,954 --> 00:25:00,248
Tunggu kejap, Ron.
Saya nak dengar kisah itu.
394
00:25:00,790 --> 00:25:02,584
- Okey.
- Ya, saya datang.
395
00:25:37,702 --> 00:25:39,663
- Ini versi apa?
- Apa?
396
00:25:39,829 --> 00:25:43,124
Ini lagu versi apa?
Semua nada berterabur.
397
00:25:43,291 --> 00:25:44,751
Versi biasa saja.
398
00:25:44,918 --> 00:25:46,586
- Saya nak nyanyi lagu baharu.
- Saya tak tahu nak jelaskan.
399
00:25:46,753 --> 00:25:49,714
- Saya nak pilih lagu lain.
- Awak kena tunggu giliran semula.
400
00:25:49,881 --> 00:25:50,882
Tak ada sesiapa peduli.
401
00:25:51,049 --> 00:25:53,885
Semua nak orang lain
lakukan sesuatu ikut kehendak mereka.
402
00:25:54,052 --> 00:25:57,722
Kalau nak nyanyi lagu lain,
tulis nama semula dalam senarai.
403
00:25:57,889 --> 00:26:00,767
Baik. Saya tulis semula.
Baik. Saya kembali tunggu giliran.
404
00:26:02,477 --> 00:26:04,604
Bedebah tak guna.
Terpaksa tulis semula nama.
405
00:26:04,771 --> 00:26:07,148
Ron, saya boleh nyanyi
jauh lebih bagus daripada itu.
406
00:26:07,315 --> 00:26:09,901
Apabila dalam nada saya,
lagu yang saya cipta
407
00:26:10,068 --> 00:26:12,445
- saya boleh pergi jauh.
- Pembesar suara di sini teruk.
408
00:26:12,612 --> 00:26:13,863
Tak, pembesar suaranya okey.
409
00:26:14,573 --> 00:26:17,242
Nah. Dengar lagu ini.
410
00:26:17,409 --> 00:26:19,327
Ini kemampuan saya
kalau lagu ini milik saya.
411
00:26:23,415 --> 00:26:27,168
Wah! Saya faham maksud awak.
Menakjubkan.
412
00:26:27,335 --> 00:26:28,837
Dengarlah semuanya.
413
00:26:29,629 --> 00:26:31,506
Saya pandai nyanyi.
414
00:26:32,591 --> 00:26:33,717
Awak yang nyanyi?
415
00:26:33,883 --> 00:26:36,011
Ya, saya nyanyi semuanya.
Saya tulis semuanya.
416
00:26:36,177 --> 00:26:39,556
Jeff Levjman, jom nyanyi lagi.
417
00:26:40,724 --> 00:26:42,309
Bedebah tak guna.
418
00:27:12,672 --> 00:27:15,300
Terima kasih kerana hubungi
Red Ball Market Global.
419
00:27:15,467 --> 00:27:17,469
Mohon tunggu ejen yang seterusnya.
420
00:27:35,528 --> 00:27:37,072
Lagu yang sama.
421
00:27:38,073 --> 00:27:39,699
Suara yang sama!
422
00:27:42,369 --> 00:27:43,536
Nah.
423
00:27:44,329 --> 00:27:45,705
Ron?
424
00:28:11,690 --> 00:28:13,441
Mungkin Ron
boleh tolong selesaikannya.
425
00:28:13,608 --> 00:28:15,276
Ron yang tak begitu aneh.
426
00:28:15,443 --> 00:28:19,030
Saya tak aneh. Awak yang aneh,
bedebah bangsat!
427
00:28:19,739 --> 00:28:22,575
Jangan sandar pada dinding saya,
boleh? Ini pejabat.
428
00:28:22,742 --> 00:28:25,745
"Jangan sandar pada dinding saya."
Suka hati sayalah mahu bersandar!
429
00:28:25,912 --> 00:28:27,914
Saya akan bersandar
di mana-mana saya mahu!
430
00:28:32,961 --> 00:28:34,462
Bangsat!
431
00:28:35,964 --> 00:28:37,382
Oh, Tuhan!
432
00:28:41,720 --> 00:28:42,721
Danny Donovan?
433
00:28:42,887 --> 00:28:45,306
Jeff buat apa dengan bintang filem?
434
00:28:46,766 --> 00:28:48,017
Menakjubkan?
435
00:28:58,653 --> 00:28:59,863
Stacy Crystals?
436
00:29:00,989 --> 00:29:04,284
Di mana Alice? Tunjuk Alice.
437
00:29:04,451 --> 00:29:08,705
Stacy Crystals.
438
00:29:10,915 --> 00:29:14,335
- Tinggalkan pesanan.
- Hubungi saya secepat mungkin!
439
00:29:14,836 --> 00:29:16,004
Kita belum selesai.
440
00:29:16,171 --> 00:29:18,381
Tak ada sesiapa
akan ketawakan keranda awak.
441
00:29:19,299 --> 00:29:21,342
Kita akan jadi hero.
442
00:29:28,850 --> 00:29:30,143
Hei, Ron?
443
00:29:32,812 --> 00:29:33,813
Lynette?
444
00:29:34,564 --> 00:29:37,609
Awak cari ayah awak?
445
00:29:37,776 --> 00:29:39,360
Mike bukan ayah saya.
446
00:29:41,404 --> 00:29:42,572
Apa?
447
00:29:43,031 --> 00:29:46,785
Ayah saya mati dalam kemalangan.
Dia penderma organ,
448
00:29:46,951 --> 00:29:49,496
dan Mike orang
yang terima jantungnya.
449
00:29:50,872 --> 00:29:52,123
Apabila saya kahwin,
450
00:29:52,290 --> 00:29:55,919
saya sangat sedih sebab ayah
tak dapat hadiri perkahwinan saya.
451
00:29:56,085 --> 00:29:59,839
Ibu saya terfikir untuk jemput Mike
iringi saya jalan di ruang sayap,
452
00:30:00,006 --> 00:30:04,719
sebab dengan cara itu,
bagaikan ayah ada di situ.
453
00:30:05,720 --> 00:30:08,139
Saat yang sangat indah.
454
00:30:08,306 --> 00:30:12,560
Tapi, Mike marah
sebab ibu tak nak peluk dia.
455
00:30:13,978 --> 00:30:17,816
Ibu peluk dia,
tapi dia mahukannya lagi.
456
00:30:17,982 --> 00:30:22,362
Dia asyik pegang dada lalu berkata,
"Saya suami awak."
457
00:30:22,529 --> 00:30:24,906
Dia obses dengan membayangkan
dirinya sebagai ayah saya
458
00:30:25,073 --> 00:30:26,658
dan suami ibu.
459
00:30:27,325 --> 00:30:29,160
Semua orang tak sukakan dia.
460
00:30:29,327 --> 00:30:32,455
Saya rasa kasihan,
jadi saya cuba berbaik dengan dia.
461
00:30:32,622 --> 00:30:36,376
Tapi dia salah faham lalu...
462
00:30:37,961 --> 00:30:39,087
Dia...
463
00:30:39,838 --> 00:30:40,839
Dia cuba cium saya.
464
00:30:41,381 --> 00:30:42,841
Dia kata,
465
00:30:43,007 --> 00:30:44,676
"Mungkin jantung tak penting.
466
00:30:44,843 --> 00:30:47,971
Mungkin kita masih boleh bercinta.
467
00:30:49,264 --> 00:30:52,642
Saya lebih tertarik dengan awak
daripada ibu awak sebab lebih muda."
468
00:30:53,726 --> 00:30:55,895
Kami terpaksa
dapatkan perintah perlindungan.
469
00:30:56,062 --> 00:30:58,857
Dia tetap datang. Dia...
470
00:30:59,941 --> 00:31:02,026
Dia orang yang menakutkan.
471
00:31:02,443 --> 00:31:04,529
Jangan bagi dia dekati keluarga awak.
472
00:31:07,824 --> 00:31:09,075
Maafkan saya.
473
00:31:11,828 --> 00:31:12,954
Dia keluarga.
474
00:31:13,121 --> 00:31:15,081
- Itu abang saya.
- Awak kata kita keluarga.
475
00:31:15,248 --> 00:31:16,666
Saya nak datang ke rumah awak!
476
00:31:28,636 --> 00:31:30,763
Panggilan Tak Dikenali
477
00:31:32,015 --> 00:31:33,516
Siapa ini?
478
00:31:33,683 --> 00:31:37,896
Awak tak jatuh dari kerusi itu
secara tak sengaja.
479
00:31:38,062 --> 00:31:39,314
Siapa awak?
480
00:31:40,023 --> 00:31:42,442
Dah sedia nak jumpa saya?
481
00:32:16,434 --> 00:32:17,769
Ulang.
482
00:32:17,936 --> 00:32:21,606
Oh, Tuhan. Stacy ditembak? Bila?
483
00:32:21,773 --> 00:32:23,483
Danny tahu?
484
00:32:23,650 --> 00:32:24,859
Dia okey?
485
00:32:25,026 --> 00:32:28,237
Saya di dalam Cadillac,
lampiaskan nafsu pada masa sama!
486
00:32:28,404 --> 00:32:30,782
Saya ditahan
dengan air mani pada seluruh badan!
487
00:32:30,949 --> 00:32:33,034
Oh, tengoklah dia.
Dia cuba lampiaskan nafsu sendiri!
488
00:32:33,201 --> 00:32:36,287
Betina tak guna.
Saya tercekik ayam. Ke tepi!
489
00:32:39,415 --> 00:32:40,708
Menakjubkan!
490
00:32:40,875 --> 00:32:43,336
Ya...
491
00:32:43,503 --> 00:32:45,129
Oh, Seth.
492
00:32:45,296 --> 00:32:47,340
Menakjubkan betul!
493
00:32:47,507 --> 00:32:49,217
Berbakat betul. Jom tonton lagi.
494
00:33:07,485 --> 00:33:11,823
- Bawa saya ke sekolah tinggi saya?
- Bukan awak saja.
495
00:33:12,198 --> 00:33:14,784
- Apa?
- Ramai budak sekolah di sini.
496
00:33:18,287 --> 00:33:21,666
Semua ini bermula
semasa awak masih budak.
497
00:33:27,588 --> 00:33:30,633
- Apa ini?
- Angkat dan tengoklah.
498
00:33:36,597 --> 00:33:38,558
Seluar dalam hari lahir Amanda.
499
00:33:38,725 --> 00:33:40,101
Oh, Tuhan!
500
00:33:40,268 --> 00:33:41,978
Semuanya bermula di sekolah tinggi,
501
00:33:42,854 --> 00:33:45,064
semasa awak cuba buat mereka gelak
502
00:33:45,231 --> 00:33:47,817
dengan meludah gula-gula jeli
lalu tangkap guna mulut.
503
00:33:49,277 --> 00:33:52,238
Tapi, awak ludah jauh sangat
lalu termasuk ke dalam lurahnya.
504
00:33:54,323 --> 00:33:57,160
Amanda tak pernah lupa pasal itu.
505
00:33:57,326 --> 00:34:00,955
Sesuatu yang buat dia jadi gila.
506
00:34:02,540 --> 00:34:04,125
Sebab itu dia patahkan kerusi awak.
507
00:34:08,337 --> 00:34:09,756
Menggunakan mindanya.
508
00:34:12,008 --> 00:34:13,342
Saya pernah nampak dia gerakkan benda
509
00:34:13,509 --> 00:34:17,263
tapi biasanya benda
yang dia tak kisah sangat.
510
00:34:17,430 --> 00:34:18,723
Jadi, cuma gerak sikit saja.
511
00:34:18,890 --> 00:34:20,266
Pensel.
512
00:34:20,433 --> 00:34:22,560
Penutup botol. Tootsie Roll.
513
00:34:22,727 --> 00:34:27,190
Tapi sekarang saya tahu
apabila dia betul-betul mahu,
514
00:34:28,691 --> 00:34:29,942
dia boleh hancurkannya.
515
00:34:33,863 --> 00:34:34,864
Siapa awak?
516
00:34:35,656 --> 00:34:38,659
Dia teman wanita saya,
dasar bedebah kotor!
517
00:34:38,826 --> 00:34:39,827
Awak puncanya!