1
00:00:27,819 --> 00:00:30,905
КОМПАНИЈА ЗА СТОЛИЦИ
2
00:00:34,075 --> 00:00:38,245
Време е за танцот на таткото и ќерката,
3
00:00:38,246 --> 00:00:40,873
Џунипер и татко и!
4
00:00:40,874 --> 00:00:42,082
Каде е тато?
5
00:00:42,083 --> 00:00:44,711
Не му е добро. Испуши десет пури.
6
00:01:10,737 --> 00:01:12,321
Може уште едно виски?
7
00:01:12,322 --> 00:01:13,406
Направете пауза.
8
00:01:14,741 --> 00:01:16,159
Уште едно виски.
9
00:01:26,002 --> 00:01:28,004
Се надевам, не ви пречи.
10
00:01:30,298 --> 00:01:33,133
Да, ве чув кога ја прочитавте
песната за ќерка ви.
11
00:01:33,134 --> 00:01:36,720
Од кого беше? Од Фрост?
12
00:01:36,721 --> 00:01:38,389
Вилијам Карлос Вилијамс?
13
00:01:39,432 --> 00:01:41,309
Моја е. Јас ја напишав.
14
00:01:41,476 --> 00:01:42,602
Што?
15
00:01:43,520 --> 00:01:46,648
Луд сум, или имаше рефрен во неа?
16
00:01:46,815 --> 00:01:48,315
Да, песна е.
17
00:01:48,316 --> 00:01:49,442
Леле!
18
00:01:49,609 --> 00:01:51,694
Може да биде хит.
19
00:01:52,445 --> 00:01:54,988
Сериозно. Земете ја Сабрина Карпинтер.
20
00:01:54,989 --> 00:01:58,033
Овие песни се доста популарни.
21
00:01:58,034 --> 00:02:01,370
Знаете кој ги прави? Постари луѓе.
22
00:02:01,371 --> 00:02:03,998
Па, ги пеам моите песни.
23
00:02:04,165 --> 00:02:07,418
Навистина? Сте биле во Лос Анџелес?
24
00:02:07,585 --> 00:02:09,129
Еднаш, да го видам Мики.
25
00:02:09,838 --> 00:02:13,508
И имавме специјална пропусница за влез,
да не ги чекаме децата.
26
00:02:13,675 --> 00:02:16,218
Леле! Неверојатно.
27
00:02:16,219 --> 00:02:19,681
Такви пропусници добиваат
само оние од филмската индустрија.
28
00:02:20,473 --> 00:02:23,268
- Познавате некого од таа индустрија?
- Да.
29
00:02:23,434 --> 00:02:26,271
Имам фирма за изработки од лим.
Важни сме овде.
30
00:02:26,437 --> 00:02:28,230
Да му се плукнам!
31
00:02:28,231 --> 00:02:33,486
Пишувате такви песни,
а имате фирма за изработки од лим?
32
00:02:34,320 --> 00:02:36,864
Ми текна нешто.
33
00:02:36,865 --> 00:02:38,740
Кога ќе одите пак во Лос Анџелес,
34
00:02:38,741 --> 00:02:41,785
знам едни луѓе, студиски музичари,
35
00:02:41,786 --> 00:02:44,497
кои би сакале да ја слушнат
вашата музика.
36
00:02:45,081 --> 00:02:46,332
Пишете ми.
37
00:02:46,499 --> 00:02:49,752
Би сакал да знам
што друго имате во арсеналот.
38
00:02:52,589 --> 00:02:55,633
Да, кажи. Не знам.
39
00:02:55,800 --> 00:02:57,968
Мислам, можеби е премногу глупав.
40
00:02:57,969 --> 00:03:00,847
Мислам дека не разбра ништо
од тоа што му кажав.
41
00:03:01,014 --> 00:03:03,808
Не знам. Немам поим.
42
00:03:03,975 --> 00:03:05,185
Вие сте Стејси Кристалс?
43
00:03:06,019 --> 00:03:07,687
Да. Повели, дете?
44
00:03:07,854 --> 00:03:09,314
Му го уништи животот на татко ми!
45
00:03:29,000 --> 00:03:31,836
МАЈК САНТИНИ
ПРОПУШТЕНИ ПОВИЦИ
46
00:03:36,049 --> 00:03:38,343
Барб. Ајде.
47
00:03:38,509 --> 00:03:41,346
Не сакаш да го зграпчиш денот?
Прв ден со пари.
48
00:03:43,306 --> 00:03:45,015
Уморна сум, Рон.
49
00:03:45,016 --> 00:03:49,436
Мислам дека испив премногу...
кај Алис синоќа.
50
00:03:49,437 --> 00:03:52,023
Не е така. Само беше пресреќна.
51
00:03:52,190 --> 00:03:54,816
Леле, и Џорџ!
52
00:03:54,817 --> 00:03:56,735
Тој беше како...
53
00:03:56,736 --> 00:03:59,530
- Леле, беше како изгубен.
- Џорџ се глупира.
54
00:04:00,740 --> 00:04:05,203
Барб, денеска ќе се обидам
да си ја повратам работата.
55
00:04:06,955 --> 00:04:09,916
Ќе сторам се што можам
за да ти биде полесно.
56
00:04:10,083 --> 00:04:12,877
- Миличок...
- Само сакам да бидеш среќна.
57
00:04:14,087 --> 00:04:15,629
Ти благодарам.
58
00:04:15,630 --> 00:04:19,801
Размислував. Можеби не мора да се вратиш.
59
00:04:20,385 --> 00:04:23,929
Можеби треба да го искористиш
овој период да видиш
60
00:04:23,930 --> 00:04:27,600
што сакаш да правиш, што те прави среќен.
61
00:04:29,435 --> 00:04:30,769
Да?
62
00:04:30,770 --> 00:04:34,065
Да. Тоа е добра идеја.
63
00:04:42,657 --> 00:04:43,658
Извинете.
64
00:04:43,825 --> 00:04:47,537
Видеото што го добивме е многу долго.
65
00:04:48,788 --> 00:04:49,789
Чекај.
66
00:04:49,956 --> 00:04:52,208
Тргнете ги играчките...
67
00:04:52,375 --> 00:04:53,876
Овде.
68
00:04:55,545 --> 00:04:57,379
Еве како го турка.
69
00:04:57,380 --> 00:04:58,923
Денес сакаме да одлучиме
70
00:04:59,090 --> 00:05:03,802
дали сметаме дека Рон доживеал
изолиран излив на бес
71
00:05:03,803 --> 00:05:06,014
што довело до тоа да го турне Џеф,
72
00:05:06,180 --> 00:05:11,436
или, пак, ова зборува за поголем
проблем во однесувањето.
73
00:05:21,571 --> 00:05:22,780
Ова е тешка одлука.
74
00:05:24,699 --> 00:05:27,201
Навистина го сакам милиот Рон.
75
00:05:28,328 --> 00:05:31,455
Но сите требаше да го предвидиме ова.
76
00:05:31,456 --> 00:05:34,082
Никогаш не беше дораснат на ова.
77
00:05:34,083 --> 00:05:36,752
Уште од првиот ден имаше тешкотии.
78
00:05:36,753 --> 00:05:39,088
И искрено, беше тешко да се гледа.
79
00:05:40,423 --> 00:05:43,551
Не мислам дека треба да се отпушти,
80
00:05:44,135 --> 00:05:45,511
само...
81
00:05:46,679 --> 00:05:51,601
да се деградира три, четири скалила
82
00:05:53,394 --> 00:05:55,521
или пет.
83
00:05:56,064 --> 00:05:57,774
За што зборуваме?
84
00:05:57,940 --> 00:06:01,402
Речиси го фрли Џеф по ридот
како кукла од партали.
85
00:06:01,569 --> 00:06:04,447
- Не може да се врати.
- Се согласувам со Алис.
86
00:06:04,614 --> 00:06:06,616
Рон можеше сериозно да го повреди Џеф.
87
00:06:06,783 --> 00:06:10,912
Има среќа што не му го стори тоа на Бен,
оти Бен ќе го претепаше.
88
00:06:11,079 --> 00:06:13,747
Бен би јадел ќотек од мене.
Силен е само во теретана.
89
00:06:13,748 --> 00:06:15,457
Не можеш. Нема шанси.
90
00:06:15,458 --> 00:06:18,127
Можам да го претепам.
Само тегови знае да крева.
91
00:06:28,221 --> 00:06:29,680
Ало?
92
00:06:29,847 --> 00:06:31,598
Гледав обвиненија против Бракон.
93
00:06:31,599 --> 00:06:35,728
- Има интересни работи, и...
- Натали, готово е.
94
00:06:35,895 --> 00:06:37,229
Што?
95
00:06:37,230 --> 00:06:41,108
Мора да го оставиме тоа. Не можам
да кажам зошто, но мора да прекинеме.
96
00:06:41,109 --> 00:06:44,237
Тато, мора да го решиме ова.
Ептен сме блиску.
97
00:06:44,404 --> 00:06:46,988
- Го решив.
- Што?
98
00:06:46,989 --> 00:06:49,909
Леле, мајко! Што е? Кој е?
99
00:06:50,076 --> 00:06:53,871
Можеби е некој што можеби никогаш
нема да смеам да го откријам.
100
00:06:54,038 --> 00:06:55,122
Зошто?
101
00:06:55,123 --> 00:06:57,749
Натали, ако ти кажам зошто,
ќе знаеш кој е.
102
00:06:57,750 --> 00:07:00,210
Мора да ми веруваш за ова, добро?
103
00:07:00,211 --> 00:07:02,629
Навистина ми е тешко да не ти кажам,
104
00:07:02,630 --> 00:07:05,383
но мора да биде така.
105
00:07:05,550 --> 00:07:06,384
Само кажи ми.
106
00:07:06,551 --> 00:07:09,887
Сакам да му кажам на цел свет
ама не можам.
107
00:07:10,054 --> 00:07:11,514
Но може да ми кажеш мене.
108
00:07:11,681 --> 00:07:14,725
Не можам, Натали. Сакам цел свет да знае.
109
00:07:14,892 --> 00:07:17,437
- Заедно бевме во ова.
- Знам, и интересно беше...
110
00:07:17,603 --> 00:07:21,190
Уживав во времето заедно.
Навистина. Возбудливо беше.
111
00:07:21,357 --> 00:07:24,234
Трикот со шунката? Толку беше добар.
112
00:07:24,235 --> 00:07:27,821
Арно што "Кај Венди" го спремаа
"Карверс", инаку немаше да ми текне.
113
00:07:27,822 --> 00:07:29,991
Ќе смислеше нешто. Ти можеш се.
114
00:07:30,575 --> 00:07:32,243
Многу те сакам.
115
00:07:34,829 --> 00:07:37,248
Му кажа на татко ти
дека "Карверс" е нивен?
116
00:07:47,758 --> 00:07:48,968
Здраво.
117
00:07:49,135 --> 00:07:52,138
Кој ми ја фрлил капата во ѓубрето?
118
00:07:55,057 --> 00:07:58,101
Сет, немој, не. Сет!
119
00:07:58,102 --> 00:08:00,563
Сет... Дојди. Ајде, другар.
120
00:08:00,730 --> 00:08:03,816
Што се случува.
Можеш да ми кажеш што и да е.
121
00:08:07,236 --> 00:08:10,031
Веќе не сакам да играм кошарка.
122
00:08:11,115 --> 00:08:13,658
Обожавам што играш кошарка.
123
00:08:13,659 --> 00:08:16,954
Но ако не сакаш да играш, не играј.
124
00:08:17,830 --> 00:08:19,624
- Навистина?
- Да.
125
00:08:21,083 --> 00:08:25,170
Не знам. Но, срцето не ми сака
последнава година.
126
00:08:25,171 --> 00:08:27,548
И најдов нешто што сакам многу повеќе.
127
00:08:28,508 --> 00:08:31,176
Ако си среќен
што си нашол нешто што сакаш,
128
00:08:31,177 --> 00:08:34,222
само тоа ми треба да го чујам.
Пресреќен сум.
129
00:08:35,306 --> 00:08:36,516
Што е тоа?
130
00:08:39,352 --> 00:08:41,395
Снимање анимации.
131
00:08:44,732 --> 00:08:47,652
- Како Рудолф?
- Па, не се сите за Божиќ.
132
00:08:47,818 --> 00:08:49,819
Знам. Но јас имам гледано само такви,
133
00:08:49,820 --> 00:08:52,864
и секогаш велат, "Дедо Мраз не може!"
134
00:08:52,865 --> 00:08:53,950
Да.
135
00:08:54,116 --> 00:08:57,620
Но мислам дека сакам да се обидам...
да студирам на РИСД.
136
00:08:59,038 --> 00:09:01,665
Тогаш, тоа треба да го сториш.
137
00:09:01,666 --> 00:09:03,083
- Сигурен си?
- Да.
138
00:09:03,084 --> 00:09:06,754
Со мама се надевавте дека ќе добијам
стипендија со кошарката.
139
00:09:06,921 --> 00:09:10,131
Сет, не си врши притисок, добро?
140
00:09:10,132 --> 00:09:12,842
Не мораш. Тоа не е твоја работа.
141
00:09:12,843 --> 00:09:16,097
Што и да сакаш да студираш,
со мама ќе се снајдеме.
142
00:09:17,932 --> 00:09:22,186
Извини што не бев овде многу, но...
143
00:09:23,354 --> 00:09:24,814
Правев нешто.
144
00:09:25,773 --> 00:09:28,275
Ми го одземаше вниманието, но беше...
145
00:09:28,276 --> 00:09:30,152
Беше многу важно.
146
00:09:30,861 --> 00:09:32,196
Во ред е.
147
00:09:34,031 --> 00:09:35,574
Но Сет, тоа беше...
148
00:09:35,575 --> 00:09:37,410
Многу беше важно.
149
00:09:38,744 --> 00:09:39,870
Што беше тоа?
150
00:09:41,372 --> 00:09:44,249
Не можам да ти кажам, но верувај ми.
151
00:09:44,250 --> 00:09:46,586
Би се гордеел со татко ти.
152
00:09:48,546 --> 00:09:50,130
Што е тоа?
153
00:09:50,131 --> 00:09:53,466
За жал, никој не смее да дознае.
154
00:09:53,467 --> 00:09:56,761
Оти ако некој знае некој кој ми е близок,
155
00:09:56,762 --> 00:10:01,058
кој мисли дека заслужил нешто
што не го заслужил сам,
156
00:10:01,225 --> 00:10:02,434
ќе открие.
157
00:10:02,435 --> 00:10:06,354
Зашто го заслужи тоа само
затоа што сакаше да ме спречи.
158
00:10:06,355 --> 00:10:10,026
Само поради тоа го доби тоа,
зашто јас го заработив за него.
159
00:10:11,527 --> 00:10:12,528
Што?
160
00:10:13,779 --> 00:10:15,865
Ептен си чуден!
161
00:10:16,949 --> 00:10:20,244
Дури одлучуваме, ни треба некој
да ги преземе одговорностите на Рон.
162
00:10:20,411 --> 00:10:24,040
- Составив список со кандидати.
- Не знам.
163
00:10:24,206 --> 00:10:26,375
Не е толку сложено.
164
00:10:27,043 --> 00:10:28,419
Ајде да...
165
00:10:29,295 --> 00:10:30,546
почекаме малку.
166
00:10:37,053 --> 00:10:39,263
Само јас знам дека прават нешто.
167
00:10:39,430 --> 00:10:40,681
Ти кажувам.
168
00:10:40,848 --> 00:10:44,435
Ти кажувам... кажувам...кажувам...
169
00:10:51,525 --> 00:10:54,278
- Ало?
- Здраво, Рон.
170
00:10:54,945 --> 00:10:56,280
Знам, многу нешта се случуваат,
171
00:10:56,447 --> 00:10:59,825
но мислам дека јас и ти можеме
да го решиме ова со пиво.
172
00:11:00,409 --> 00:11:01,785
Ќе растресеме се
173
00:11:01,786 --> 00:11:04,622
и можеби ќе најдеме начин
како да се вратиш.
174
00:11:07,667 --> 00:11:11,086
Фала, Џеф, но мислам
дека ми треба уште малку време
175
00:11:11,087 --> 00:11:13,089
да го смислам мојот следен чекор.
176
00:11:14,507 --> 00:11:15,508
Следен чекор.
177
00:11:15,675 --> 00:11:18,636
Мора да размислам што е добро
за мене и за семејството.
178
00:11:23,349 --> 00:11:26,726
Рон, се посрамоти овде со Фишер Робеј,
179
00:11:26,727 --> 00:11:29,188
но доврши го трговскиот
180
00:11:29,355 --> 00:11:32,232
и ќе бидеш дел од нешто историско.
181
00:11:32,233 --> 00:11:35,986
Нешто по што ќе бидеш познат
кога ќе те нема.
182
00:11:36,153 --> 00:11:38,155
Но ако не ти е гајле за тоа...
183
00:11:38,906 --> 00:11:40,408
Тогаш, со среќа.
184
00:11:42,159 --> 00:11:44,036
Ќе размислам за тоа, Џеф.
185
00:11:51,085 --> 00:11:52,669
...Оди и кажи... оди и кажи.
186
00:11:52,670 --> 00:11:53,878
...Оди кажи... оди кажи.
187
00:11:53,879 --> 00:11:56,005
Не верувам дека ќе го сториш тоа, Рон.
188
00:11:56,006 --> 00:11:57,216
Нема да го сториш.
189
00:11:57,383 --> 00:11:58,467
Ќе кажам.
190
00:12:04,223 --> 00:12:06,307
Линија за дојави на "Колумбус Хералд".
191
00:12:06,308 --> 00:12:07,393
Ало?
192
00:12:07,560 --> 00:12:10,895
Би размислиlе ли да направите сторија
193
00:12:10,896 --> 00:12:15,150
која е како корпоративен
политички трилер со измама,
194
00:12:15,151 --> 00:12:17,903
како трилер за проневера...
195
00:12:18,612 --> 00:12:22,366
но не се именува никој
и не содржи ништо одредено?
196
00:12:23,534 --> 00:12:26,412
Што правиш? Не прави го тоа.
197
00:12:27,913 --> 00:12:29,081
Да му се плукнам.
198
00:12:35,421 --> 00:12:39,132
- Ало?
- Ало, дали тоа е Рон Троспер?
199
00:12:39,133 --> 00:12:42,886
- Да, кој е таму?
- Линија за дојави на "Колумбус Хералд".
200
00:12:42,887 --> 00:12:43,970
Како...
201
00:12:43,971 --> 00:12:46,514
Заинтересирани сме за сторијата
што ја понудивте.
202
00:12:46,515 --> 00:12:49,393
Ќе сакате ли да се видиме
дури и неофицијално?
203
00:12:49,560 --> 00:12:54,481
Не! Немојте да ме барате веќе!
204
00:12:54,482 --> 00:12:57,526
- Како знаете кој сум?
- Преку идентификатор на повици.
205
00:12:57,693 --> 00:12:59,819
Не треба да го имате тоа! Опасно е.
206
00:12:59,820 --> 00:13:04,492
Г. Троспер, ако знаете
за некаков јавен криминал, должен сте...
207
00:13:04,658 --> 00:13:06,159
Не сум. Не сум.
208
00:13:06,160 --> 00:13:08,953
Г. Троспер, сакам да ви поставам
неколку прашања.
209
00:13:08,954 --> 00:13:11,039
Не е г. Троспер.
210
00:13:11,040 --> 00:13:12,957
Дете е. Зафрканција е.
211
00:13:12,958 --> 00:13:17,587
Сам сум дома, овде сум да преноќам
и ние сме група лошковци!
212
00:13:17,588 --> 00:13:19,256
Аааа!
213
00:13:21,091 --> 00:13:21,967
Не застанувај.
214
00:13:22,134 --> 00:13:23,344
Така.
215
00:13:27,723 --> 00:13:31,185
Што е работава?
Не ми одговараш на повиците.
216
00:13:31,352 --> 00:13:33,771
Ми рече да го задржам Брекон во барот.
217
00:13:33,938 --> 00:13:36,148
Не знаев што да сторам.
Што требаше да сторам?
218
00:13:36,315 --> 00:13:38,484
- Извини, Мајк. Нешто се случи.
- Што...
219
00:13:38,651 --> 00:13:41,611
Мора да го баталиме ова. Готово е.
220
00:13:41,612 --> 00:13:44,280
Што зборуваш?
221
00:13:44,281 --> 00:13:47,283
Не сум сторил ништо добро во животот
222
00:13:47,284 --> 00:13:50,036
и конечно, ова е нешто добро.
223
00:13:50,037 --> 00:13:52,622
Ова е нешто...
224
00:13:52,623 --> 00:13:55,334
За што нема да се смеат на мојот гроб
225
00:13:55,501 --> 00:13:58,504
и нема да пеат кога ќе умрам.
226
00:13:59,338 --> 00:14:00,297
Што?
227
00:14:00,881 --> 00:14:03,467
Скржавецот! Скржавецот!
228
00:14:04,051 --> 00:14:05,344
Тоа навистина ме исплаши.
229
00:14:05,511 --> 00:14:09,765
Пееја и играа на неговиот ковчег.
230
00:14:10,391 --> 00:14:15,812
А, Скржавецот не знаеше
дека слават оти умрел
231
00:14:15,813 --> 00:14:17,730
кога го гледаше тоа.
232
00:14:17,731 --> 00:14:19,275
Потоа го виде ковчегот.
233
00:14:19,441 --> 00:14:22,611
И тогаш сфати.
234
00:14:22,778 --> 00:14:26,155
Ако стасам на насловните страници
235
00:14:26,156 --> 00:14:29,243
затоа што сум уништил голема фирма,
236
00:14:30,202 --> 00:14:33,288
нема да слават кога ќе умрам.
237
00:14:33,289 --> 00:14:34,623
А вака, може да слават.
238
00:14:35,708 --> 00:14:37,876
- Жалам.
- Глупости.
239
00:14:37,877 --> 00:14:39,878
Не верувам дека заврши со ова.
240
00:14:39,879 --> 00:14:42,172
Беше луд за ова.
241
00:14:42,339 --> 00:14:43,507
- Завршив.
- Добро.
242
00:14:43,674 --> 00:14:47,094
Тогаш врати се на твојата
интересна работа и на семејството...
243
00:14:47,720 --> 00:14:49,972
Мајк, и ти можеш да се вратиш
на семејството.
244
00:14:54,059 --> 00:14:56,145
Еби се, Рон.
245
00:15:18,918 --> 00:15:20,044
Ви треба нешто?
246
00:15:20,210 --> 00:15:22,546
Здраво, ја барам Линет. Овде ли живее?
247
00:15:22,713 --> 00:15:24,381
На работа е. Јас сум и тетка.
248
00:15:25,799 --> 00:15:28,677
Јас сум... Пријател сум на татко и.
249
00:15:28,844 --> 00:15:31,305
Да, од неодамна сме пријатели со Мајк.
250
00:15:31,472 --> 00:15:34,433
И сакам да и кажам нешто на Линет
за него.
251
00:15:34,600 --> 00:15:37,394
За една многу добра работа
со која ми помага.
252
00:15:37,561 --> 00:15:39,687
Ништо не знаете за тој човек.
253
00:15:39,688 --> 00:15:41,899
Да, знам дека прави лоши...
254
00:15:42,066 --> 00:15:43,317
Одете си!
255
00:15:50,824 --> 00:15:52,825
Кажи ми што се случи.
256
00:15:52,826 --> 00:15:55,411
Не знам. Само многу се разлути.
257
00:15:55,412 --> 00:15:57,664
Беше многу бесна.
258
00:15:57,665 --> 00:15:58,998
Еј, што се случува?
259
00:15:58,999 --> 00:16:01,210
Тара и Натали се скарале.
260
00:16:01,377 --> 00:16:02,628
Не. Зошто?
261
00:16:02,795 --> 00:16:05,589
Затоа што ти кажав
за глупавиот "Карверс".
262
00:16:05,756 --> 00:16:07,341
Натали, тоа е глупост.
263
00:16:07,508 --> 00:16:09,593
Има договор за тајност,
ќе има проблеми.
264
00:16:09,760 --> 00:16:12,846
Нема никому да кажам
дека отвораат ресторан со шунка.
265
00:16:13,013 --> 00:16:14,097
Не е важно!
266
00:16:14,098 --> 00:16:16,100
Вели дека не ми верува.
267
00:16:17,017 --> 00:16:19,687
Има проблеми со доверба
зашто бившата ја изневерувала.
268
00:16:20,479 --> 00:16:22,814
Не сакам да зборувам за ова. Не е битно.
269
00:16:22,815 --> 00:16:25,066
Добро. Помогни и, миличок.
270
00:16:25,067 --> 00:16:27,361
Се обидувам, Барб. Не сака.
271
00:16:27,528 --> 00:16:30,030
- Добро.
- Натали, Натали.
272
00:16:32,074 --> 00:16:34,492
Не е затоа што ми помагаше
со мистеријата, нели?
273
00:16:34,493 --> 00:16:38,163
- Оти тоа е во ред. Тоа помага...
- Тато, остави ме на мира.
274
00:16:44,211 --> 00:16:47,755
Беба, не! Тоа не е твое. Чоколада е!
275
00:16:47,756 --> 00:16:48,841
Да му се сневиди.
276
00:16:49,008 --> 00:16:51,467
Ајде, мора да одиме побргу.
Да излезе чоколадото.
277
00:16:51,468 --> 00:16:54,137
Мора да го извадиш сето преку потта.
278
00:16:54,138 --> 00:16:56,849
Ајде, малку побргу. Мора малку побргу.
279
00:16:57,433 --> 00:17:00,686
Кој е ова? Стој, стој.
280
00:17:00,853 --> 00:17:02,062
НЕПОЗНАТ БРОЈ
281
00:17:03,313 --> 00:17:05,274
Не, Беба. Беба!
282
00:17:32,051 --> 00:17:33,427
Беба?
283
00:17:35,012 --> 00:17:37,556
Беба!
284
00:17:54,615 --> 00:17:56,033
Здраво.
285
00:17:57,451 --> 00:17:59,912
Здраво, извинете. Си го барам кучето.
286
00:18:00,496 --> 00:18:03,247
Мое е. Го немаше.
287
00:18:03,248 --> 00:18:05,751
Некој го украде од дворот.
288
00:18:05,918 --> 00:18:08,961
Што? Леле, Боже. Извинете.
289
00:18:08,962 --> 00:18:11,839
Само што ја купив.
Убаво се грижев за неа.
290
00:18:11,840 --> 00:18:17,387
- Добро што Беба си го најде патот дома.
- Беба? Се вика Мини Маус.
291
00:18:21,433 --> 00:18:23,143
Дојдете.
292
00:18:23,852 --> 00:18:25,354
Да ви покажам нешто.
293
00:18:32,361 --> 00:18:34,279
Дојдете.
294
00:18:36,156 --> 00:18:37,157
Во колибата?
295
00:18:38,325 --> 00:18:40,119
Внатре.
296
00:18:42,204 --> 00:18:43,205
Ајде.
297
00:18:44,206 --> 00:18:45,999
Што е ова? Што...
298
00:18:49,795 --> 00:18:50,796
Видете го ова.
299
00:18:51,505 --> 00:18:54,466
Сосема нов облик. Не е направен досега.
300
00:18:55,217 --> 00:18:56,552
Навистина?
301
00:19:01,431 --> 00:19:02,683
Да.
302
00:19:03,350 --> 00:19:04,642
Прекрасно е.
303
00:19:04,643 --> 00:19:06,603
Немам видено вакво нешто.
304
00:19:07,437 --> 00:19:09,857
Боже!
305
00:19:19,533 --> 00:19:23,162
Видов дека имате голема џумка на главата.
306
00:19:24,997 --> 00:19:26,498
Добро сте?
307
00:19:32,504 --> 00:19:33,881
Да, мислам.
308
00:19:34,047 --> 00:19:37,301
Го ценам тоа што ми го вративте кучето.
309
00:19:38,051 --> 00:19:39,136
Мило ми е што е дома.
310
00:19:39,720 --> 00:19:41,388
И мене.
311
00:19:42,723 --> 00:19:46,268
Може да објавите на Фејсбук и Инстаграм
дека ви го спасив кучето?
312
00:19:48,020 --> 00:19:51,689
Да ме сликате и да ме означете,
и да напишете:
313
00:19:51,690 --> 00:19:54,234
"Ми го спаси кучето.
Многу бев загрижен за него".
314
00:19:55,903 --> 00:19:57,654
Може.
315
00:19:58,947 --> 00:19:59,948
Добро.
316
00:20:02,951 --> 00:20:05,162
- Убава е.
- Фала.
317
00:20:06,455 --> 00:20:07,956
Така.
318
00:20:18,425 --> 00:20:19,593
НЕПОЗНАТ БРОЈ
319
00:20:20,886 --> 00:20:22,221
Ало?
320
00:20:23,680 --> 00:20:28,517
Не го правам веќе тоа!
Зборувајте со Алис! Завршив!
321
00:20:28,518 --> 00:20:30,561
Која е Алис?
322
00:20:30,562 --> 00:20:33,022
- Што?
- Која е Алис?
323
00:20:33,023 --> 00:20:35,191
Не сте со Алис?
324
00:20:35,192 --> 00:20:37,277
- Не.
- Не сте со Алис?
325
00:20:37,444 --> 00:20:39,111
Барб ќе најде пари од друго место.
326
00:20:39,112 --> 00:20:40,821
Ќе бидеш дел од нешто историско.
327
00:20:40,822 --> 00:20:41,989
Да одам на РИСД.
328
00:20:41,990 --> 00:20:44,242
Не знаеме дали пумпата ќе функционира.
329
00:20:44,243 --> 00:20:46,661
Мислевте оти ќе добијам
стипендија за кошарка.
330
00:20:46,662 --> 00:20:49,539
Откриј што те прави среќен.
331
00:20:50,958 --> 00:20:53,085
ЕШЕР БАРТОН ВЕ ОЗНАЧИ НА ОБЈАВА
332
00:20:54,878 --> 00:20:57,464
ОВОЈ ХЕРОЈ ЈА НАЈДЕ МИНИ МАУС
333
00:21:04,346 --> 00:21:07,807
АРНО ШТО МИНИ МАУС СЕ ВРАТИ КАДЕ
ШТО СЕКОЈА ВЕЧЕР ВРЕСКААТ ПО НЕА!
334
00:21:07,808 --> 00:21:09,809
КАКО? ЈА ОТВОРИВМЕ ПОРТАТА ДА ИЗБЕГА!
335
00:21:09,810 --> 00:21:11,227
2025 Е НАВИСТИНА УЖАСНА.
336
00:21:11,228 --> 00:21:12,729
ВРАЌАЊЕТО
НЕ МИ БЕШЕ ВО ПЛАН.
337
00:21:17,067 --> 00:21:19,361
ШКОЛАРИНА ЗА РИСД
338
00:21:21,363 --> 00:21:22,864
АКАДЕМСКА ГОДИНА
81.000 ДОЛАРИ
339
00:21:23,031 --> 00:21:24,533
За школо?
340
00:21:25,826 --> 00:21:28,161
АЖУРИРАН ПЕРСОНАЛ НА ФИШЕР РОБЕЈ
341
00:21:29,121 --> 00:21:29,871
ПРОЕКТ КАНТОН
342
00:21:31,456 --> 00:21:36,503
НАСКОРО ЌЕ ГО ОБЈАВИМЕ НОВИОТ
РАКОВОДИТЕЛ НА ПРОЕКТОТ.
343
00:21:45,137 --> 00:21:46,138
Рон.
344
00:21:50,976 --> 00:21:53,395
Рон, излегуваш?
345
00:21:54,813 --> 00:21:56,273
Да. Во ред е?
346
00:21:57,983 --> 00:21:59,318
Знам дека не си расположен.
347
00:21:59,901 --> 00:22:01,277
Расположен сум.
348
00:22:01,278 --> 00:22:03,112
Ми кажа Џорџ.
349
00:22:03,113 --> 00:22:06,408
Рече, ти кажал дека знам се за...
350
00:22:07,034 --> 00:22:08,535
Она што сакаше да го решиш.
351
00:22:08,702 --> 00:22:12,664
Да... Џорџ ми кажа дека си сфатила...
352
00:22:12,831 --> 00:22:15,792
Сакав да ти кажам
дека ми е криво што те исмевав.
353
00:22:17,794 --> 00:22:18,795
Што?
354
00:22:18,962 --> 00:22:23,467
Реков и дека си многу паметен
и дека можеш да направиш се.
355
00:22:23,633 --> 00:22:27,554
Си мислев, "Што прави, трча наоколу
како некаков глупав детектив?"
356
00:22:27,721 --> 00:22:30,557
Бев фрустрирана, Рон.
357
00:22:30,724 --> 00:22:34,519
И го кажав тоа, а не мислев ништо од тоа.
358
00:22:35,771 --> 00:22:36,772
Ти рече така?
359
00:22:36,938 --> 00:22:40,567
Рон, ти кажувам, не сакав да те исмевам.
360
00:22:40,734 --> 00:22:42,319
- Добро, не ми е важно.
- Слушај.
361
00:22:42,486 --> 00:22:44,613
Мислам дека беше убаво,
дека се забавуваше.
362
00:22:44,780 --> 00:22:47,407
Реков, не ми е гајле, добро?
363
00:22:48,992 --> 00:22:51,661
Добро. Само ти кажувам.
364
00:22:52,454 --> 00:22:54,081
- Те сакам.
- Чао.
365
00:22:54,998 --> 00:22:56,750
Каде е Беба?
366
00:23:06,802 --> 00:23:09,471
Еј, Рон. Дојди.
367
00:23:11,056 --> 00:23:13,182
Ова е Грего. Вечерва е во градов.
368
00:23:13,183 --> 00:23:17,396
Мислев дека вечерва
ќе зборуваме за работа.
369
00:23:17,979 --> 00:23:20,857
Се зафркаваме. Се забавуваме. Пиеме.
370
00:23:21,024 --> 00:23:24,361
- Што пиеш?
- Пиво.
371
00:23:25,862 --> 00:23:27,906
Ќе ти донесам текила. Бев лимет.
372
00:23:29,908 --> 00:23:35,080
Се надевам дека си јадел нешто мрсно,
оти многу ќе пиеме.
373
00:23:44,381 --> 00:23:45,382
Голем другар е.
374
00:23:46,883 --> 00:23:47,884
Да, забавен е.
375
00:23:51,680 --> 00:23:54,474
Харли, пријателче, ресторанчето
излезе супер.
376
00:23:54,641 --> 00:23:56,017
Губи се.
377
00:23:56,184 --> 00:23:58,353
- Жими се, сериозен сум.
- Што зборуваш?
378
00:24:00,063 --> 00:24:03,525
А ти, Рон? Сигурно имаш луди приказни.
379
00:24:03,692 --> 00:24:07,362
Не, немам толку луди. Господи.
380
00:24:07,529 --> 00:24:09,865
Сигурен сум дека имаш. Изгледаш мрднато.
381
00:24:10,031 --> 00:24:12,617
- Не изгледам мрднато.
- Кажи ми нешто!
382
00:24:12,784 --> 00:24:17,246
Грего, смири се, човече.
Всушност, Рон си го средил животот.
383
00:24:17,247 --> 00:24:20,125
Ти и јас сме зафркнати.
384
00:24:20,292 --> 00:24:25,087
Рон е задоволен со убав,
едноставен живот.
385
00:24:25,088 --> 00:24:28,717
Нема потреба да бара возбуда цело време.
386
00:24:32,387 --> 00:24:33,972
Па, всушност...
387
00:24:34,514 --> 00:24:38,727
неодамна направив нешто
што беше доста лудо.
388
00:24:39,436 --> 00:24:41,729
- Да слушнеме!
- Рон!
389
00:24:41,730 --> 00:24:43,940
Добро, можеби си зафркнат.
390
00:24:44,107 --> 00:24:47,611
- Не знам дали да кажам.
- Рон, ништо не излегува од овде.
391
00:24:47,777 --> 00:24:49,988
Доста не зафркаваш, Рон!
392
00:24:51,323 --> 00:24:56,244
- Добро, ова навистина е лудо...
- Следен е Џеф Левџман.
393
00:24:56,411 --> 00:24:57,787
- Џеф Левџман?
- Доаѓам.
394
00:24:57,954 --> 00:25:00,248
Запомни каде застана, Рон.
Сакам да слушнам.
395
00:25:00,832 --> 00:25:02,584
- Добро.
- Да, доаѓам.
396
00:25:37,702 --> 00:25:39,745
- Која верзија е ова?
- Што?
397
00:25:39,746 --> 00:25:43,124
Која верзија е песната?
Зашто тоналитетот не чини.
398
00:25:43,291 --> 00:25:44,751
Обичната верзија е.
399
00:25:44,918 --> 00:25:46,669
- Сакам нова.
- Не знам што да кажам.
400
00:25:46,670 --> 00:25:49,797
- Сакам да изберам друга песна.
- Мора да чекаш на ред.
401
00:25:49,798 --> 00:25:50,882
Никому не му значи.
402
00:25:51,049 --> 00:25:53,968
Секој сака другите да прават
она што сакаат.
403
00:25:53,969 --> 00:25:57,805
Ако сакаш да пееш друга песна,
напиши си го името на списокот.
404
00:25:57,806 --> 00:26:00,767
Добро, така ќе сторам.
Добро, ќе се запишам пак.
405
00:26:02,477 --> 00:26:04,604
Гомнар. Пак морав да се запишам.
406
00:26:04,771 --> 00:26:07,231
Рон, можам многу подобро од тоа.
407
00:26:07,232 --> 00:26:09,984
Кога е во мојот опсег
и кога е моја песна.
408
00:26:09,985 --> 00:26:12,445
- Можам да пловам.
- Звучниците не чинат.
409
00:26:12,612 --> 00:26:13,863
Не, звучниците се добри.
410
00:26:14,573 --> 00:26:17,242
Држи. Слушни ја песната.
411
00:26:17,409 --> 00:26:19,327
Види што можам кога е моја.
412
00:26:23,415 --> 00:26:27,168
Леле, сфаќам што зборуваш. Прекрасно.
413
00:26:27,335 --> 00:26:28,837
Слушни ги сите.
414
00:26:29,629 --> 00:26:31,506
Знам да пеам, човек.
415
00:26:32,591 --> 00:26:33,717
Ти пееш?
416
00:26:33,883 --> 00:26:36,011
Да, јас ги пеам. Јас ги напишав.
417
00:26:36,177 --> 00:26:39,556
Џеф Левџман, да се обидеме уште еднаш.
418
00:26:40,724 --> 00:26:42,309
Гомнар.
419
00:27:12,672 --> 00:27:15,300
Фала што се јавивте во
- Глобал маркет црвена топка.
420
00:27:15,467 --> 00:27:17,469
Почекајте го следниот слободен агент.
421
00:27:35,528 --> 00:27:37,072
Истата песна е.
422
00:27:38,073 --> 00:27:39,699
Истиот глас!
423
00:27:42,369 --> 00:27:43,536
Држи.
424
00:27:44,329 --> 00:27:45,705
Рон?
425
00:28:11,856 --> 00:28:13,441
Рон може да помогне да се реши ова.
426
00:28:13,608 --> 00:28:15,276
Оној Рон што не е толку смотан.
427
00:28:15,443 --> 00:28:19,030
Јас не сум смотан, ти си, гомнар еден.
428
00:28:19,739 --> 00:28:22,575
Може да не се потпираш на ѕидот?
Ова е канцеларија.
429
00:28:22,742 --> 00:28:25,828
"Не потпирај се на ѕидот".
Ќе се потпирам каде сакам, серко!
430
00:28:25,829 --> 00:28:27,914
Ќе се потпирам каде сакам!
431
00:28:32,961 --> 00:28:34,462
Ова е пекол!
432
00:28:35,964 --> 00:28:37,382
Леле, мајко.
433
00:28:41,720 --> 00:28:42,721
Дени Донован?
434
00:28:42,887 --> 00:28:45,306
Што мајка бара Џеф со филмска ѕвезда?
435
00:28:46,766 --> 00:28:48,017
Ова е интересно.
436
00:28:58,653 --> 00:28:59,863
Стејси Кристалс?
437
00:29:00,989 --> 00:29:04,284
Каде е Алис? Покажи ми ја Алис.
438
00:29:04,451 --> 00:29:08,705
Стејси Кристалс, Стејси Кристалс.
439
00:29:10,915 --> 00:29:14,335
- Оставете порака.
- Јави ми се веднаш кога ќе можеш!
440
00:29:14,919 --> 00:29:16,004
Не е готово.
441
00:29:16,171 --> 00:29:18,381
Никој нема да ти се смее во ковчег.
442
00:29:19,299 --> 00:29:21,342
Ќе бидеме херои.
443
00:29:28,850 --> 00:29:30,143
Рон?
444
00:29:32,812 --> 00:29:33,813
Линет?
445
00:29:34,564 --> 00:29:37,609
Го бараш татко ти?
446
00:29:37,776 --> 00:29:39,360
Мајк не ми е татко.
447
00:29:41,404 --> 00:29:42,572
Што?
448
00:29:42,739 --> 00:29:46,867
Тато загина во автомобилска несреќа.
Беше донатор на органи
449
00:29:46,868 --> 00:29:49,496
и Мајк го доби срцето.
450
00:29:50,872 --> 00:29:52,123
Кога се мажев,
451
00:29:52,290 --> 00:29:56,001
бев вознемирена што тато не може
да ми биде на венчавката,
452
00:29:56,002 --> 00:29:59,922
па мама дојде на идеја да го повика Мајк
да ме однесе до олтарот,
453
00:29:59,923 --> 00:30:04,719
зашто така тато би бил таму,
на некој начин.
454
00:30:05,720 --> 00:30:08,139
Тоа беше прекрасен момент.
455
00:30:08,306 --> 00:30:12,560
Но... Потоа Мајк збесна
зашто мама не сакаше да го прегрне.
456
00:30:13,978 --> 00:30:17,898
Го прегрна еднаш, но тој сакаше уште.
457
00:30:17,899 --> 00:30:22,444
Се фаќаше за срцето и викаше:
"Јас сум ти сопруг".
458
00:30:22,445 --> 00:30:24,988
Се опседна со идејата дека ми е татко
459
00:30:24,989 --> 00:30:26,658
и дека е оженет со мама.
460
00:30:27,325 --> 00:30:29,160
Сите беа лоши кон него.
461
00:30:29,327 --> 00:30:32,538
Ми беше жал, па сакав да го смирам,
462
00:30:32,539 --> 00:30:36,376
но тој го сфати тоа погрешно и...
463
00:30:37,961 --> 00:30:39,087
тој...
464
00:30:39,838 --> 00:30:40,839
сакаше да ме бакне.
465
00:30:41,422 --> 00:30:42,841
Рече:
466
00:30:43,007 --> 00:30:44,758
"Можеби срцето не е важно.
467
00:30:44,759 --> 00:30:47,971
Можеби може да излеземе.
468
00:30:49,264 --> 00:30:52,642
Повеќе ме привлекуваш од мајка ти,
зашто си помлада".
469
00:30:53,726 --> 00:30:55,978
Моравме да побараме
забрана за приближување.
470
00:30:55,979 --> 00:30:58,857
Но сепак доаѓаше. Тој е...
471
00:30:59,941 --> 00:31:02,026
Страшен е.
472
00:31:02,193 --> 00:31:04,529
Не пуштај го близу семејството.
473
00:31:07,907 --> 00:31:09,075
Жалам.
474
00:31:11,828 --> 00:31:12,954
Тој ми е семејство.
475
00:31:13,121 --> 00:31:15,081
- Брат ми е.
- Рече дека сме семејство.
476
00:31:15,248 --> 00:31:16,666
Доаѓам кај тебе дома!
477
00:31:28,636 --> 00:31:30,763
НЕПОЗНАТ БРОЈ
478
00:31:32,015 --> 00:31:33,599
Кој е тоа?
479
00:31:33,600 --> 00:31:37,978
Не падна случајно од столот.
480
00:31:37,979 --> 00:31:39,314
Кој си ти?
481
00:31:40,023 --> 00:31:42,442
Подготвен ли си да ме запознаеш?
482
00:32:16,434 --> 00:32:17,851
Полека.
483
00:32:17,852 --> 00:32:21,688
Леле! Пукале во Стејси? Кога?
484
00:32:21,689 --> 00:32:23,565
Знае ли Дени?
485
00:32:23,566 --> 00:32:24,859
Добро ли е?
486
00:32:25,026 --> 00:32:28,320
Во кадилакот сум и дркам истовремено!
487
00:32:28,321 --> 00:32:30,864
Ме запреа, свршив врз себе!
488
00:32:30,865 --> 00:32:33,116
Види го, сака сам да си го пуши!
489
00:32:33,117 --> 00:32:36,287
Кучко, свршувам, пушти ме!
490
00:32:39,415 --> 00:32:40,791
Супер е!
491
00:32:40,792 --> 00:32:43,336
Да...
492
00:32:43,503 --> 00:32:45,212
Сет, леле!
493
00:32:45,213 --> 00:32:47,422
Прекрасно!
494
00:32:47,423 --> 00:32:49,217
Каков талент. Пушти го пак.
495
00:33:07,485 --> 00:33:11,823
- Ме доведе во моето старо училиште?
- Не е само твое.
496
00:33:11,990 --> 00:33:14,784
- Што?
- Многу деца учеле овде.
497
00:33:18,246 --> 00:33:21,666
Ова почна уште кога беше дете.
498
00:33:27,755 --> 00:33:30,633
- Што се овие?
- Стави ги над глава и погледни ги.
499
00:33:36,597 --> 00:33:38,558
Гаќичките на Аманда од роденденот.
500
00:33:38,725 --> 00:33:40,183
Господи!
501
00:33:40,184 --> 00:33:41,978
Се почна во средно,
502
00:33:42,854 --> 00:33:45,064
кога сакаше да ги насмееш децата
503
00:33:45,231 --> 00:33:47,817
плукајќи гумена бонбона во воздух
фаќајќи ја в уста.
504
00:33:49,235 --> 00:33:52,238
Но ја исфрли предалеку и заврши
во нејзиното деколте.
505
00:33:54,407 --> 00:33:57,242
Аманда не престана да мисли на тоа.
506
00:33:57,243 --> 00:34:00,955
Нешто во врска со тоа ја... збудалуваше.
507
00:34:02,540 --> 00:34:04,125
Затоа ти го скрши столот.
508
00:34:08,337 --> 00:34:09,756
Со умот.
509
00:34:12,008 --> 00:34:13,342
Поместува предмети,
510
00:34:13,509 --> 00:34:17,345
но обично се работи за кои не и е гајле,
511
00:34:17,346 --> 00:34:18,805
и малку се поместуваат.
512
00:34:18,806 --> 00:34:20,266
Молив.
513
00:34:20,433 --> 00:34:22,642
Капаче од шише. Бонбонче.
514
00:34:22,643 --> 00:34:27,190
Но сега знам дека кога многу сака нешто,
515
00:34:28,733 --> 00:34:29,942
може да го скрши.
516
00:34:33,863 --> 00:34:34,864
Кој си ти?
517
00:34:35,656 --> 00:34:38,742
Таа ми е девојка, гомнар еден!
518
00:34:38,743 --> 00:34:39,827
Ти го стори ова!
519
00:35:34,674 --> 00:35:37,844
Превод: Билјана Василева Бојчев