1 00:00:27,819 --> 00:00:30,905 SZÉK ALATT A VILÁG 2 00:00:34,075 --> 00:00:38,245 És most jöjjön az apa-lánya tánc! 3 00:00:38,246 --> 00:00:40,873 Várjuk tehát Junipert és az örömapát! 4 00:00:40,874 --> 00:00:42,082 Apa hol van? 5 00:00:42,083 --> 00:00:44,711 Nem érzi jól magát. Elszívott tíz szivart. 6 00:01:10,737 --> 00:01:12,321 Még egy whiskey-t, legyen szíves! 7 00:01:12,322 --> 00:01:13,406 Lassítania kéne. 8 00:01:14,741 --> 00:01:16,159 Még egy whiskey-t! 9 00:01:26,002 --> 00:01:28,004 Ugye nem bánja? 10 00:01:30,298 --> 00:01:33,133 Hallottam a verset, amit felolvasott a lányának. 11 00:01:33,134 --> 00:01:36,720 Ki volt a szerzője? Frost? 12 00:01:36,721 --> 00:01:38,389 Vagy William Carlos Williams? 13 00:01:39,432 --> 00:01:41,309 Én. Én írtam. 14 00:01:41,476 --> 00:01:42,602 Mi? 15 00:01:43,520 --> 00:01:46,648 És én vagyok a hülye, vagy tényleg van benne refrén? 16 00:01:46,815 --> 00:01:48,315 Van. Ez egy dal. 17 00:01:48,316 --> 00:01:49,442 Az igen! 18 00:01:49,609 --> 00:01:51,694 Szerintem ez nagy sláger lehetne. 19 00:01:52,445 --> 00:01:54,988 Nem, nem. Nézze meg Sabrina Carpentert! 20 00:01:54,989 --> 00:01:58,033 Az ilyen dalok nagyon népszerűek. 21 00:01:58,034 --> 00:02:01,370 És tudja, ki írja őket? Idősebb férfiak. 22 00:02:01,371 --> 00:02:03,998 Hát... Én el is énekelem őket. 23 00:02:04,165 --> 00:02:07,418 Tényleg? Járt már LA-ben? 24 00:02:07,585 --> 00:02:09,129 Egyszer. Megnéztem Mickey-t. 25 00:02:09,838 --> 00:02:13,508 Volt egy speckó belépőnk. Nem kellett sorba állnunk. 26 00:02:13,675 --> 00:02:16,218 Ó, az igen! Óriási. 27 00:02:16,219 --> 00:02:19,681 Ilyenről eddig csak a filmes barátaimtól hallottam. 28 00:02:20,473 --> 00:02:23,268 - Ismer filmeseket? - Persze. 29 00:02:23,434 --> 00:02:26,271 Én fémlemezeket gyártok. Van egy sikeres cégem. 30 00:02:26,437 --> 00:02:28,230 Nem igaz! 31 00:02:28,231 --> 00:02:33,486 Ilyen dalokat ír, és közben egy fémlemezgyárat vezet? 32 00:02:34,320 --> 00:02:36,864 Eszembe jutott valami. 33 00:02:36,865 --> 00:02:41,785 Ha legközelebb LA-ben jár, összeköthetem pár stúdiózenész ismerősömmel, 34 00:02:41,786 --> 00:02:44,497 akiket biztos érdekelne a zenéje. 35 00:02:45,081 --> 00:02:46,332 Csak hívjon fel! 36 00:02:46,499 --> 00:02:49,752 Érdekel, mi van még az arzenáljában. 37 00:02:52,589 --> 00:02:55,633 Ja, mondjad! Fogalmam sincs. 38 00:02:55,800 --> 00:02:57,968 Elég ostoba egy fickó. 39 00:02:57,969 --> 00:03:00,847 Szerintem egy szót sem értett abból, amit mondtam neki. 40 00:03:01,014 --> 00:03:03,808 Nem tudom. Gőzöm sincs. Nem értem. 41 00:03:03,975 --> 00:03:05,185 Maga Stacy Crystals? 42 00:03:06,019 --> 00:03:07,687 Ja. Segíthetek? 43 00:03:07,854 --> 00:03:09,314 Tönkretette az apámat! 44 00:03:29,000 --> 00:03:31,836 MIKE SANTINI NEM FOGADOTT HÍVÁSOK 45 00:03:36,049 --> 00:03:41,346 Barb! Nem akarod megragadni az első napot a pénzzel? 46 00:03:43,306 --> 00:03:45,015 Fáradt vagyok. 47 00:03:45,016 --> 00:03:49,436 Azt hiszem, túl sokat ittam... Alice-nél tegnap este. 48 00:03:49,437 --> 00:03:52,023 Csak a boldogság részegített meg. 49 00:03:52,190 --> 00:03:54,816 George is jó sokat ivott. 50 00:03:54,817 --> 00:03:56,735 De tényleg. 51 00:03:56,736 --> 00:03:59,530 - Nála képszakadás volt. - Mert egy alkesz. 52 00:04:00,740 --> 00:04:05,203 A mai napot azzal töltöm, hogy visszaszerzem a munkám. 53 00:04:06,955 --> 00:04:09,916 Mindent megteszek, hogy megkönnyítsem az életed. 54 00:04:10,083 --> 00:04:12,877 - Drágám... - Azt akarom, hogy boldog legyél. 55 00:04:14,087 --> 00:04:15,629 Köszönöm. 56 00:04:15,630 --> 00:04:19,801 Igazából arra gondoltam, mi lenne, ha nem mennél vissza a céghez. 57 00:04:20,385 --> 00:04:23,929 Talán ki kéne használnod ezt az időt arra, 58 00:04:23,930 --> 00:04:27,600 hogy kitaláld, mit szeretnél csinálni. Hogy mi tesz boldoggá. 59 00:04:29,435 --> 00:04:30,769 Jó? 60 00:04:30,770 --> 00:04:34,065 Jó. Ez jó ötlet. 61 00:04:42,657 --> 00:04:43,658 Bocsánat! 62 00:04:43,825 --> 00:04:47,537 A fiúk csak ezt a hosszú videót küldték. 63 00:04:48,788 --> 00:04:49,789 Várjatok! 64 00:04:49,956 --> 00:04:52,208 Fogjátok a kurva játékaitokat... 65 00:04:52,375 --> 00:04:53,876 Ez az. 66 00:04:55,545 --> 00:04:58,923 És itt az incidens. A mai célunk az, hogy közösen eldöntsük, 67 00:04:59,090 --> 00:05:06,014 vajon Ron egy egyszeri, kiszámíthatatlan impulzus hatására kerekedett Jeff fölé, 68 00:05:06,180 --> 00:05:11,436 vagy ez egy visszatérő viselkedési minta nála. 69 00:05:21,571 --> 00:05:22,780 Ez nem könnyű. 70 00:05:24,699 --> 00:05:27,201 Tényleg nagyon szeretem Ront. 71 00:05:28,328 --> 00:05:31,455 De erre lehetett számítani. 72 00:05:31,456 --> 00:05:34,082 Ez mindig is túl nagy falat volt neki. 73 00:05:34,083 --> 00:05:36,752 Az elejétől kezdve küszködött. 74 00:05:36,753 --> 00:05:39,088 Őszintén szólva ijesztő volt nézni. 75 00:05:40,423 --> 00:05:43,551 Nem hiszem, hogy ki kellene rúgni, 76 00:05:44,135 --> 00:05:45,511 csak... 77 00:05:46,679 --> 00:05:51,601 lejjebb fokozni három-négy szinttel. 78 00:05:53,394 --> 00:05:55,521 Vagy öttel. 79 00:05:56,064 --> 00:05:57,774 Nem értem, miről beszélünk. 80 00:05:57,940 --> 00:06:01,402 Ron kis híján lelökte Jeffet a dombról, mint valami rongybabát. 81 00:06:01,569 --> 00:06:04,447 - Nem jöhet vissza. - Egyetértek. 82 00:06:04,614 --> 00:06:06,616 Ron komoly sérülést is okozhatott volna. 83 00:06:06,783 --> 00:06:10,912 Ha ezt Bennel csinálta volna, ő szétrúgta volna a seggét. 84 00:06:11,079 --> 00:06:13,747 Én le tudnám nyomni Bent. Ő csak a teremben erős. 85 00:06:13,748 --> 00:06:15,457 Dehogy tudnád lenyomni. 86 00:06:15,458 --> 00:06:18,127 De igen. Nem olyan erős, mint amilyennek látszik. 87 00:06:28,221 --> 00:06:31,598 - Halló! - Utánanéztem a Braccon elleni vádaknak, 88 00:06:31,599 --> 00:06:35,728 - és van pár érdekes dolog... - Natalie! Vége. 89 00:06:35,895 --> 00:06:37,229 Mi? 90 00:06:37,230 --> 00:06:41,108 Nem mondhatom el, hogy miért, de ejtsük az ügyet! 91 00:06:41,109 --> 00:06:44,237 A végére kell járnunk. Már olyan közel vagyunk! 92 00:06:44,404 --> 00:06:46,988 - Én a végére jártam. - Mi? 93 00:06:46,989 --> 00:06:49,909 Jézusom! És mi volt? Vagy ki volt? 94 00:06:50,076 --> 00:06:53,871 A nevét sajnos nem árulhatom el. Talán soha. 95 00:06:54,038 --> 00:06:55,122 Miért? 96 00:06:55,123 --> 00:06:57,749 Ha elmondanám, hogy miért, akkor rögtön tudnád, hogy ki az. 97 00:06:57,750 --> 00:07:00,210 Csak bízz bennem, kérlek! 98 00:07:00,211 --> 00:07:02,629 Nagyon nehéz, hogy nem mondhatom el, 99 00:07:02,630 --> 00:07:05,383 de ennek sajnos így kell lennie. 100 00:07:05,550 --> 00:07:06,384 Mondd már el! 101 00:07:06,551 --> 00:07:09,887 Az egész világnak el szeretném mondani, de nem lehet. 102 00:07:10,054 --> 00:07:11,514 De nekem elmondhatod. 103 00:07:11,681 --> 00:07:14,725 Nem lehet, Natalie. Pedig annyira szeretném! 104 00:07:14,892 --> 00:07:17,437 - Dehát együtt csináltuk! - Tudom, és tök jó buli volt. 105 00:07:17,603 --> 00:07:21,190 Élveztem az együtt töltött időt, tényleg. 106 00:07:21,357 --> 00:07:24,234 A sonkás trükköd profi volt. 107 00:07:24,235 --> 00:07:27,821 Nem jutott volna eszembe, ha a Wendy’s nem nyit új éttermet. 108 00:07:27,822 --> 00:07:29,991 Kitaláltál volna mást. Bármire képes vagy. 109 00:07:30,575 --> 00:07:32,243 Szeretlek. 110 00:07:34,829 --> 00:07:37,248 Elmondtad neki a Wendy’s-projektet? 111 00:07:47,758 --> 00:07:48,968 Helló! 112 00:07:49,135 --> 00:07:52,138 Ki dobott engem a kukába? 113 00:07:55,057 --> 00:07:58,101 Ó! Seth! Ne, ne, ne, ne! Seth! 114 00:07:58,102 --> 00:08:00,563 Miért sírsz? Gyere ide! 115 00:08:00,730 --> 00:08:03,816 Mi a baj, kisfiam? Tudod, hogy nekem bármit elmondhatsz. 116 00:08:07,236 --> 00:08:10,031 Nem akarok többé kosarazni. 117 00:08:11,115 --> 00:08:13,658 Én örülök, hogy kosarazol. 118 00:08:13,659 --> 00:08:16,954 De ha nem akarsz kosarazni, akkor nem kell. 119 00:08:17,830 --> 00:08:19,624 - Tényleg? - Tényleg. 120 00:08:21,083 --> 00:08:25,170 Nem tudom már szívből csinálni. Úgy egy éve. 121 00:08:25,171 --> 00:08:27,548 És találtam valamit, amit jobban szeretek. 122 00:08:28,508 --> 00:08:31,176 Ha találtál valamit, amit szeretsz, 123 00:08:31,177 --> 00:08:34,222 és ami boldoggá tesz, akkor én is boldog vagyok. 124 00:08:35,306 --> 00:08:36,516 És mi az? 125 00:08:39,352 --> 00:08:41,395 Stop-motion animáció. 126 00:08:44,732 --> 00:08:47,652 - Mint a Rudolph? - Nem csak karácsonyi lehet. 127 00:08:47,818 --> 00:08:49,819 Én mindig csak a karácsonyikat látom, 128 00:08:49,820 --> 00:08:52,864 amikben a Télapó bénázik. 129 00:08:52,865 --> 00:08:53,950 Ja. 130 00:08:54,116 --> 00:08:57,620 Asszem, az... iparművészetire akarok menni. 131 00:08:59,038 --> 00:09:01,665 Hát akkor menj az iparművészetire! 132 00:09:01,666 --> 00:09:03,083 - Biztos? - Igen. 133 00:09:03,084 --> 00:09:06,754 Mert tudom, hogy anyával számítottatok a kosaras ösztöndíjra. 134 00:09:06,921 --> 00:09:10,131 Seth! Ne vegyél a válladra ilyen terhet! 135 00:09:10,132 --> 00:09:12,842 Erre semmi szükség, ez nem a te dolgod. Érted? 136 00:09:12,843 --> 00:09:16,097 Mindegy, hol akarsz tanulni, anyáddal megoldjuk. 137 00:09:17,932 --> 00:09:22,186 Sajnáltom, hogy nem voltam jobban melletted. 138 00:09:23,354 --> 00:09:24,814 Volt egy kis dolgom. 139 00:09:25,773 --> 00:09:28,275 És ez elvonta a figyelmemet. 140 00:09:28,276 --> 00:09:30,152 De fontos volt. 141 00:09:30,861 --> 00:09:32,196 Semmi baj. 142 00:09:34,031 --> 00:09:35,574 Komolyan. 143 00:09:35,575 --> 00:09:37,410 Tényleg nagyon fontos volt. 144 00:09:38,744 --> 00:09:39,870 Mi volt az? 145 00:09:41,372 --> 00:09:46,586 Azt nem mondhatom el. De hidd el, büszke lennél rám, ha tudnád! 146 00:09:48,546 --> 00:09:50,130 Mi az? 147 00:09:50,131 --> 00:09:53,466 Azt sajnos senki sem tudhatja. 148 00:09:53,467 --> 00:09:56,761 Ha kiderülne, akkor egy hozzám közel álló személy, 149 00:09:56,762 --> 00:10:01,058 aki azt hiszi, hogy kiérdemelt valamit, de valójában nem, 150 00:10:01,225 --> 00:10:02,434 megtudná. 151 00:10:02,435 --> 00:10:06,354 Csak azért kapta azt a valamit, hogy befogjam a számat. 152 00:10:06,355 --> 00:10:10,026 Ez az egyetlen oka, vagyis én szereztem meg neki. 153 00:10:11,527 --> 00:10:12,528 Mi? 154 00:10:13,779 --> 00:10:15,865 Kurvára furán viselkedsz! 155 00:10:16,949 --> 00:10:20,244 Amíg ezt eldöntjük, kell valaki, aki átveszi Ron feladatait. 156 00:10:20,411 --> 00:10:24,040 - Összeraktam egy listát a jelöltekről. - Nem is tudom... 157 00:10:24,206 --> 00:10:26,375 Ez azért nem olyan bonyolult. 158 00:10:27,043 --> 00:10:28,419 Most csak... 159 00:10:29,295 --> 00:10:30,546 várjunk egy kicsit! 160 00:10:37,053 --> 00:10:39,263 Csak én tudom, hogy valami nincs velük rendben. 161 00:10:39,430 --> 00:10:40,681 Elmondom. 162 00:10:40,848 --> 00:10:44,435 Elmondom... Elmondom... 163 00:10:51,525 --> 00:10:54,278 - Halló! - Szia, Ron! 164 00:10:54,945 --> 00:10:56,280 Tudom, sok minden történt, 165 00:10:56,447 --> 00:10:59,825 de szerintem te és én megbeszélhetnénk ezt egy sör mellett. 166 00:11:00,409 --> 00:11:01,785 Beszélgetünk egy jót, 167 00:11:01,786 --> 00:11:04,622 és kitalálunk valamit, hogy visszajöhess. 168 00:11:07,667 --> 00:11:11,086 Értékelem, Jeff, de azt hiszem, kell még egy kis idő, 169 00:11:11,087 --> 00:11:13,089 hogy átgondoljam, mit lépjek. 170 00:11:14,507 --> 00:11:15,508 Mit lépj? 171 00:11:15,675 --> 00:11:18,636 Ki kell találnom, mi a legjobb nekem és a családomnak. 172 00:11:23,349 --> 00:11:26,726 Sokszor kellemetlen helyzetbe hoztad magad a cégnél, 173 00:11:26,727 --> 00:11:29,188 de ha befejezed a plázát, 174 00:11:29,355 --> 00:11:32,232 része lehetsz valaminek, ami történelmi jelentőségű. 175 00:11:32,233 --> 00:11:35,986 Amiről mindig emlékezni fognak rád. 176 00:11:36,153 --> 00:11:38,155 De ha téged ez nem érdekel... 177 00:11:38,906 --> 00:11:40,408 akkor sok szerencsét! 178 00:11:42,159 --> 00:11:44,036 Átgondolom, Jeff. 179 00:11:51,085 --> 00:11:52,669 Menj, és mondd el... Menj, és... 180 00:11:52,670 --> 00:11:53,878 Menj, és mondd el... 181 00:11:53,879 --> 00:11:57,216 Szerintem nem teszed meg... 182 00:11:57,383 --> 00:11:58,467 Én elmondom. 183 00:12:04,223 --> 00:12:06,307 A Columbus Herald tippvonala. 184 00:12:06,308 --> 00:12:07,393 Halló! 185 00:12:07,560 --> 00:12:10,895 Hajlandók lennének leközölni egy olyan sztorit, 186 00:12:10,896 --> 00:12:15,150 ami egy vállalati-politikai csalásról szól? 187 00:12:15,151 --> 00:12:17,903 Egy sikkasztási ügyről, 188 00:12:18,612 --> 00:12:22,366 ami nem nevez meg semmilyen valós részletet? 189 00:12:23,534 --> 00:12:26,412 Mi a francot csinálsz? Hagyd abba! 190 00:12:27,913 --> 00:12:29,081 Basszus! 191 00:12:35,421 --> 00:12:39,132 - Halló! - Helló! Ron Trosperrel beszélek? 192 00:12:39,133 --> 00:12:42,886 - Igen. Ki az? - A Columbus Herald tippvonala. 193 00:12:42,887 --> 00:12:43,970 De hogyan? 194 00:12:43,971 --> 00:12:46,514 Nagyon érdekelne minket a sztori, amit említett. 195 00:12:46,515 --> 00:12:49,393 Lenne kedve találkozni velünk? Kötöttségek nélkül. 196 00:12:49,560 --> 00:12:54,481 Nem! És soha többé ne hívjon vissza! 197 00:12:54,482 --> 00:12:57,526 - Honnan tudja a nevemet? - A hívásazonosítóból. 198 00:12:57,693 --> 00:12:59,819 Nem kéne visszaélnie vele! Veszélyes. 199 00:12:59,820 --> 00:13:04,492 Ha önnek tudomása van egy közbűntényről, kötelessége azt nyilvánosságra hozni... 200 00:13:04,658 --> 00:13:06,159 Nincs tudomásom. Nincs. Nincs. 201 00:13:06,160 --> 00:13:08,953 Mr. Trosper, csak feltennék pár kérdést. 202 00:13:08,954 --> 00:13:11,039 Nem Mr. Trosper vagyok. 203 00:13:11,040 --> 00:13:12,957 Hanem egy telefonbetyár. 204 00:13:12,958 --> 00:13:17,505 Egyedül vagyuk itthon a barátommal, és nagyon komisz gyerekek vagyunk! 205 00:13:21,091 --> 00:13:21,967 Ne húzz! 206 00:13:22,134 --> 00:13:23,344 Jól van. 207 00:13:27,723 --> 00:13:31,185 Mi a fasz van? Miért nem veszed fel? 208 00:13:31,352 --> 00:13:33,771 Megkértél, hogy tartsam ott Braccont a bárban. 209 00:13:33,938 --> 00:13:36,148 Nem tudtam, mit csináljak. Mit kellett volna? 210 00:13:36,315 --> 00:13:38,484 - Sajnálom. Történt valami. - Mi? 211 00:13:38,651 --> 00:13:41,611 Ejtenünk kell az ügyet. Vége van. 212 00:13:41,612 --> 00:13:44,280 Te meg miről beszélsz? 213 00:13:44,281 --> 00:13:47,283 Soha életemben nem tettem még semmi jót. 214 00:13:47,284 --> 00:13:50,036 De ez most végre valami jó lehetne. 215 00:13:50,037 --> 00:13:52,622 Valami, amitől nem... 216 00:13:52,623 --> 00:13:55,334 nem röhögnének az emberek a sírom felett. 217 00:13:55,501 --> 00:13:58,504 Nem fakadnak majd dalra, ha meghalok. 218 00:13:59,338 --> 00:14:00,297 Mi van? 219 00:14:00,881 --> 00:14:03,467 Scrooge. Scrooge! 220 00:14:04,051 --> 00:14:05,344 Megijesztett a sztori. 221 00:14:05,511 --> 00:14:09,765 Az emberek énekelnek és táncolnak a koporsója körül. 222 00:14:10,391 --> 00:14:15,812 Scrooge nézi őket, de nem tudja, hogy azért ünnepelnek, mert ő meghalt. 223 00:14:15,813 --> 00:14:19,275 Aztán meglátja, hogy ott a koporsó, 224 00:14:19,441 --> 00:14:22,611 és azt mondja: "O-ó!" 225 00:14:22,778 --> 00:14:26,155 Úgyhogy ha címlapra kerülök azzal 226 00:14:26,156 --> 00:14:29,243 hogy lebuktattam egy korrupt nagyvállalatot, 227 00:14:30,202 --> 00:14:33,288 nem fognak ünnepelni, ha meghalok. 228 00:14:33,289 --> 00:14:34,623 Most viszont lehet. 229 00:14:35,708 --> 00:14:37,876 - Sajnálom. - Lószart! 230 00:14:37,877 --> 00:14:39,878 Nem hiszem el, hogy feladtad. 231 00:14:39,879 --> 00:14:42,172 Te megszállottan akartad ezt. 232 00:14:42,339 --> 00:14:43,507 - Végeztem. - Rendben. 233 00:14:43,674 --> 00:14:47,094 Akkor menj vissza a puccos melódhoz, meg a családodhoz... 234 00:14:47,720 --> 00:14:49,972 Te is visszamehetsz a te családodhoz. 235 00:14:54,059 --> 00:14:56,145 Kapd be, Ron! 236 00:15:18,918 --> 00:15:20,044 Segíthetek? 237 00:15:20,210 --> 00:15:22,546 Jó napot! Lynette-et keresem. Itt lakik? 238 00:15:22,713 --> 00:15:24,381 Dolgozik. A nagynénje vagyok. 239 00:15:25,799 --> 00:15:28,677 Én az... az apja barátja vagyok. 240 00:15:28,844 --> 00:15:31,305 Csak nemrég barátkoztam össze Mike-kal, 241 00:15:31,472 --> 00:15:34,433 és szeretnék elmesélni Lynette-nek valamit, amit az apja tett. 242 00:15:34,600 --> 00:15:37,394 Egy nemes dolgot, amiben segített. 243 00:15:37,561 --> 00:15:39,687 Maga semmit sem tud arról az emberről. 244 00:15:39,688 --> 00:15:41,899 Tudom, hogy tett rossz dolgokat... 245 00:15:42,066 --> 00:15:43,317 Viszlát! 246 00:15:50,824 --> 00:15:52,825 És aztán mi volt? 247 00:15:52,826 --> 00:15:55,411 Nem tudom. Teljesen kiakadt. 248 00:15:55,412 --> 00:15:57,664 Annyira dühös volt! 249 00:15:57,665 --> 00:15:58,998 Mi történt? 250 00:15:58,999 --> 00:16:01,210 Natalie összeveszett Tarával. 251 00:16:01,377 --> 00:16:02,628 Jaj, ne! Miért? 252 00:16:02,795 --> 00:16:05,589 Mert meséltem neked a kurva Wendy’sről. 253 00:16:05,756 --> 00:16:07,341 Jézusom, ez hülyeség! 254 00:16:07,508 --> 00:16:09,593 Aláírt egy titoktartásit, bajba kerülhet. 255 00:16:09,760 --> 00:16:12,846 Nem mondom el senkinek, hogy a Wendy’s prémiuméttermet nyit. 256 00:16:13,013 --> 00:16:14,097 Nem számít! 257 00:16:14,098 --> 00:16:16,100 Most már azt mondja, hogy nem bízik bennem. 258 00:16:17,017 --> 00:16:19,687 Nehezen bízik bárkiben, mert az exe megcsalta. 259 00:16:20,479 --> 00:16:22,814 Nem akarok többet erről beszélni. Nem számít. 260 00:16:22,815 --> 00:16:25,066 Oké. Jól van. Drágám, segíts neki a... 261 00:16:25,067 --> 00:16:27,361 Próbálok, Barb, de ő akarja csinálni. 262 00:16:27,528 --> 00:16:30,030 - Oké, bocs... - Natalie! Natalie! 263 00:16:32,074 --> 00:16:34,492 Nem amiatt vesztetek össze, hogy segítettél nekem? 264 00:16:34,493 --> 00:16:38,163 - Mert az jó dolog. - Apa! Hagyj már békén! 265 00:16:44,211 --> 00:16:47,755 Baby, ne, ne! Az nem a tiéd! Az csoki! 266 00:16:47,756 --> 00:16:48,841 Ó, bassza meg! 267 00:16:49,008 --> 00:16:54,137 Gyere! Gyorsabban! Nagyon fontos, hogy kiizzadd azt a sok csokit. 268 00:16:54,138 --> 00:16:56,849 Egy kicsit gyorsabban, gyorsabban! 269 00:16:57,433 --> 00:17:00,686 Várj egy kicsit! Egy pillanat! Ki lehet? 270 00:17:00,853 --> 00:17:02,062 ISMERETLEN SZÁM 271 00:17:03,313 --> 00:17:05,274 Ne, Baby! Baby! 272 00:17:32,051 --> 00:17:33,427 Baby? 273 00:17:35,012 --> 00:17:37,556 Baby! 274 00:17:54,615 --> 00:17:56,033 Jó napot! 275 00:17:57,451 --> 00:17:59,912 Elnézést, csak a kutyámat keresem. 276 00:18:00,496 --> 00:18:03,247 Az az én kutyám. Nemrég elveszett. 277 00:18:03,248 --> 00:18:05,751 Valaki ellopta őt a kertemből. 278 00:18:05,918 --> 00:18:08,961 Micsoda? Úristen! Sajnálom. 279 00:18:08,962 --> 00:18:11,839 Tegnap vettem. Babynek jó dolga volt nálunk, 280 00:18:11,840 --> 00:18:17,387 - de örülök, hogy hazatalált. - Baby? Minnie egérnek hívják. 281 00:18:21,433 --> 00:18:23,143 Jöjjön! Jöjjön! 282 00:18:23,852 --> 00:18:25,354 Mutatok önnek valamit. 283 00:18:32,361 --> 00:18:34,279 Jöjjön nyugodtan! 284 00:18:36,156 --> 00:18:37,157 Oda be? 285 00:18:38,325 --> 00:18:40,119 Itt van bent. 286 00:18:42,204 --> 00:18:43,205 Jöjjön! 287 00:18:44,206 --> 00:18:45,999 De mi ez? Mi a... 288 00:18:49,795 --> 00:18:50,796 Nézze csak meg! 289 00:18:51,505 --> 00:18:54,466 Vadiúj forma. Ilyet még sosem csináltak. 290 00:18:55,217 --> 00:18:56,552 Tényleg? 291 00:19:01,431 --> 00:19:02,683 Ez igen! 292 00:19:03,350 --> 00:19:04,642 Tényleg gyönyörű. 293 00:19:04,643 --> 00:19:06,603 Még soha nem láttam ilyesmit. 294 00:19:07,437 --> 00:19:09,857 Uramisten! 295 00:19:19,533 --> 00:19:23,162 Úgy láttam, hogy elég csúnyán megütötte a fejét. 296 00:19:24,997 --> 00:19:26,498 Jól érzi magát? 297 00:19:32,504 --> 00:19:33,881 Igen, azt hiszem. 298 00:19:34,047 --> 00:19:37,301 Hálás vagyok, hogy visszahozta a kutyámat. 299 00:19:38,051 --> 00:19:39,136 Jó, hogy hazatalált. 300 00:19:39,720 --> 00:19:41,388 Nagyon. 301 00:19:42,723 --> 00:19:46,268 Ki tudná rakni az Instagramra és a Facebookra, hogy megmentettem? 302 00:19:48,020 --> 00:19:51,689 Csinálunk egy képet, és bejelöl. 303 00:19:51,690 --> 00:19:54,234 "Ez az ember megmentette a kutyámat. Úgy aggódtam!" 304 00:19:55,903 --> 00:19:57,654 Rendben van. 305 00:19:58,947 --> 00:19:59,948 Mehet? 306 00:20:02,951 --> 00:20:05,162 - Ez jól sikerült. - Köszönöm. 307 00:20:06,455 --> 00:20:07,956 Ez jó lesz. 308 00:20:18,425 --> 00:20:19,593 ISMERETLEN SZÁM 309 00:20:20,886 --> 00:20:22,221 Halló! 310 00:20:23,680 --> 00:20:28,517 Már nem csinálok semmit! Beszélj Alice-szel! Én végeztem! 311 00:20:28,518 --> 00:20:30,561 Ki az az Alice? 312 00:20:30,562 --> 00:20:33,022 - Mi? - Ki az az Alice? 313 00:20:33,023 --> 00:20:35,191 Te nem vele vagy? 314 00:20:35,192 --> 00:20:37,277 - Nem. - Nem Alice-szel vagy? 315 00:20:37,444 --> 00:20:39,111 Barb máshol is talál pénzt. 316 00:20:39,112 --> 00:20:41,989 - ...történelmi jelentőségű. - Az iparművészetire akarok menni. 317 00:20:41,990 --> 00:20:44,242 Azt sem tudjuk, hogy befut-e az Everpump. 318 00:20:44,243 --> 00:20:46,661 Tudom, anyával számítottatok a kosaras ösztöndíjra. 319 00:20:46,662 --> 00:20:49,539 Hogy mi tesz boldoggá. 320 00:20:50,958 --> 00:20:53,085 @ASHERBARTON76 MEGJELÖLT EGY POSZTBAN 321 00:20:54,878 --> 00:20:57,464 EZ A HŐS TALÁLTA MEG MINNIE EGERET 322 00:21:04,346 --> 00:21:07,807 ÚGY ÖRÜLÖK, HOGY VISSZATALÁLT A HÁZBA, AHOL MINDEN ESTE KIABÁLNAK VELE! 323 00:21:07,808 --> 00:21:09,809 A FRANCBA! HOGYAN? KINYITOTTUK A KAPUT! 324 00:21:09,810 --> 00:21:11,227 OKÉ, 2025 KATASZTRÓFAÉV. 325 00:21:11,228 --> 00:21:12,729 NEM VÁGYTAM A VISSZATÉRÉSÉRE. 326 00:21:17,067 --> 00:21:19,361 IPARMŰVÉSZETI TANDÍJA 327 00:21:21,363 --> 00:21:22,864 EGY TANÉV 81 000 DOLLÁR 328 00:21:23,031 --> 00:21:24,533 Egy suliért? 329 00:21:25,826 --> 00:21:28,161 FISHER ROBAY: SZEMÉLYZETI HELYZETJELENTÉS 330 00:21:29,121 --> 00:21:29,871 CANTON-PROJEKT 331 00:21:31,456 --> 00:21:36,503 HAMAROSAN BEJELENTJÜK AZ ÚJ PROJEKTVEZETŐT. 332 00:21:45,137 --> 00:21:46,138 Ron! 333 00:21:50,976 --> 00:21:53,395 Ó! Mész valahová, drágám? 334 00:21:54,813 --> 00:21:56,273 Igen. Nem baj? 335 00:21:57,983 --> 00:21:59,318 Tudom, miért van rosszkedved. 336 00:21:59,901 --> 00:22:01,277 Jókedvem van. 337 00:22:01,278 --> 00:22:03,112 George elmondta. 338 00:22:03,113 --> 00:22:06,408 Azt, hogy elmondta neked, hogy tudok arról a... 339 00:22:07,034 --> 00:22:08,535 nyomozásról, amit folytatsz. 340 00:22:08,702 --> 00:22:12,664 Ja. George mondta, hogy kiderült. 341 00:22:12,831 --> 00:22:15,792 Szeretném, ha tudnád, hogy nagyon sajnálom, hogy kinevettelek. 342 00:22:17,794 --> 00:22:18,795 Mi? 343 00:22:18,962 --> 00:22:23,467 De azt is mondtam neki, hogy okos vagy, és bármire képes vagy. 344 00:22:23,633 --> 00:22:27,554 Csak ott akkor azt gondoltam: "Mit parádézol itt buta nyomozóként?" 345 00:22:27,721 --> 00:22:30,557 Egyszerűen ideges voltam, Ron. 346 00:22:30,724 --> 00:22:34,519 Ezért mondtam ezt, de nem gondoltam komolyan. 347 00:22:35,771 --> 00:22:36,772 Ezt mondtad rólam? 348 00:22:36,938 --> 00:22:40,567 Nem akartam viccet csinálni belőled. Sajnálom, Ron. 349 00:22:40,734 --> 00:22:42,319 - Mindegy, nem érdekes. - Ez nagyon 350 00:22:42,486 --> 00:22:44,613 aranyos dolog volt, és biztos jól szórakoztál... 351 00:22:44,780 --> 00:22:47,407 Mondom, hogy nem érdekel. Hagyjuk! 352 00:22:48,992 --> 00:22:51,661 Oké. Csak mondom. 353 00:22:52,454 --> 00:22:54,081 - Szeretlek. - Szia! 354 00:22:54,998 --> 00:22:56,750 Hol van Baby? 355 00:23:06,802 --> 00:23:09,471 Hé! Ron! Gyere! 356 00:23:11,056 --> 00:23:13,182 Ő a barátom, Grego. Átutazóban van itt. 357 00:23:13,183 --> 00:23:17,396 Azt hittem, hogy munkáról fogunk beszélni. 358 00:23:17,979 --> 00:23:20,857 Csak lazulunk. Élvezzük az estét. Iszunk egyet. 359 00:23:21,024 --> 00:23:24,361 - Te mit iszol? - Csak egy sört, kösz. 360 00:23:25,862 --> 00:23:27,906 Hozok egy tequilát. Lime nélkül. 361 00:23:29,908 --> 00:23:35,080 Remélem, ettél valami zsírosat, mert ma megnyomjuk. 362 00:23:44,381 --> 00:23:45,382 Komolyan mondja. 363 00:23:46,883 --> 00:23:47,884 Jó fejnek látszik. 364 00:23:51,680 --> 00:23:54,474 Erre felült a Harley-ra, és elhúzott a picsába. 365 00:23:54,641 --> 00:23:56,017 A lófaszt! 366 00:23:56,184 --> 00:23:58,353 - Esküszöm! Komolyan mondom. - Azt a kurva! 367 00:24:00,063 --> 00:24:03,525 Na és te, Ron Biztos van pár őrült sztorid. 368 00:24:03,692 --> 00:24:07,362 Ó, nem. Ilyen őrült sztorim biztos nincs. Jézus! 369 00:24:07,529 --> 00:24:09,865 Valamid csak van! Elég őrült képed van. 370 00:24:10,031 --> 00:24:12,617 - Nincs is őrült képem. - Mondj már valamit! 371 00:24:12,784 --> 00:24:17,246 Jól van, jól van, nyugi, Grego! Ron igazából tök rendben van. 372 00:24:17,247 --> 00:24:20,125 Mi ketten, mi vagyunk a nyomorultak. 373 00:24:20,292 --> 00:24:25,087 Ron elégedett a szép, egyszerű életével. 374 00:24:25,088 --> 00:24:28,717 Nincs szüksége arra, hogy kalandok után kutasson. 375 00:24:32,387 --> 00:24:33,972 Igazság szerint... 376 00:24:34,514 --> 00:24:38,727 csináltam valamit, ami kurva nagy őrültség volt. 377 00:24:39,436 --> 00:24:41,729 - Hú, akkor halljuk! - Ron! 378 00:24:41,730 --> 00:24:43,940 Jó, lehet, hogy mégis őrült vagy. 379 00:24:44,107 --> 00:24:47,611 - Nem kéne elmondanom. - Nyugi! Tudunk titkot tartani. 380 00:24:47,777 --> 00:24:49,988 Ne kéresd magad, Rob! 381 00:24:51,323 --> 00:24:56,244 - Na jó. De tényleg tök beteg. - A következő Jeff Levjman. 382 00:24:56,411 --> 00:24:57,787 - Jeff Levjman? - Jó, jövök! 383 00:24:57,954 --> 00:25:00,248 Szavad ne feledd! Hallani akarom a sztoridat. 384 00:25:00,832 --> 00:25:02,584 - Oké. - Itt vagyok. 385 00:25:37,702 --> 00:25:39,745 - Ez milyen verzió? - Mi? 386 00:25:39,746 --> 00:25:43,124 Ez melyik verzió? Mert a hangnem teljesen el van cseszve. 387 00:25:43,291 --> 00:25:44,751 Csak a szokásos. 388 00:25:44,918 --> 00:25:46,669 - Másik dalt akarok. - Ez van. 389 00:25:46,670 --> 00:25:49,797 - Szeretnék másik dalt választani! - Akkor álljon vissza a sorba! 390 00:25:49,798 --> 00:25:50,882 Senkit sem zavar. 391 00:25:51,049 --> 00:25:53,968 Mindenki azt szeretné, hogy mindenki elénekelhesse, amit akar. 392 00:25:53,969 --> 00:25:57,805 Ha másik dalt akar, írja fel a nevét a listára! 393 00:25:57,806 --> 00:26:00,767 Jó. Azt fogom tenni. Feliratkozom a listára. 394 00:26:02,477 --> 00:26:04,604 Rohadt seggfej! Megint fel kellett iratkoznom. 395 00:26:04,771 --> 00:26:07,231 Ennél sokkal jobban is megy ez nekem. 396 00:26:07,232 --> 00:26:09,984 Ha az én regiszterem, ha olyan dal, amit én írtam, 397 00:26:09,985 --> 00:26:12,445 - akkor szárnyalok. - A hangfalak is szarok. 398 00:26:12,612 --> 00:26:13,863 A hangfalak rendben vannak. 399 00:26:14,573 --> 00:26:17,242 Tessék! Ezt hallgasd meg! 400 00:26:17,409 --> 00:26:19,327 Így megy, ha én írom a dalt. 401 00:26:23,415 --> 00:26:27,168 Hű! Már értem, mire gondolsz. Ez nagyon jó. 402 00:26:27,335 --> 00:26:28,837 Hallgasd meg az összeset! 403 00:26:29,629 --> 00:26:31,506 Tudok én énekelni. 404 00:26:32,591 --> 00:26:33,717 Ez te vagy? 405 00:26:33,883 --> 00:26:36,011 Mindet én éneklem. Én írtam. 406 00:26:36,177 --> 00:26:39,556 Jeff Levjman! Próbáljuk meg újra! 407 00:26:40,724 --> 00:26:42,309 Rohadt seggfej! 408 00:27:12,672 --> 00:27:15,300 Köszönjük, hogy a Red Ball Market Globalt hívta. 409 00:27:15,467 --> 00:27:17,469 Várjon a kezelő jelentkezéséig! 410 00:27:35,528 --> 00:27:37,072 Ugyanaz a dal. 411 00:27:38,073 --> 00:27:39,699 Ugyanaz a hang! 412 00:27:42,369 --> 00:27:43,536 Tessék! 413 00:27:44,329 --> 00:27:45,705 Ron? 414 00:28:11,856 --> 00:28:13,441 Talán az a Ron tudja a választ. 415 00:28:13,608 --> 00:28:15,276 Ő nem akkora lúzer. 416 00:28:15,443 --> 00:28:19,030 Nem vagyok lúzer. Te vagy a lúzer, te aljas rohadék! 417 00:28:19,739 --> 00:28:22,575 Megtennéd, hogy nem dőlsz a falnak? Ez egy iroda. 418 00:28:22,742 --> 00:28:25,828 Oda dőlök, ahová akarok, te seggfej! 419 00:28:25,829 --> 00:28:27,914 Oda dőlök, ahová akarok! 420 00:28:32,961 --> 00:28:34,462 Azt a kurva! 421 00:28:35,964 --> 00:28:37,382 Jézusom... 422 00:28:41,720 --> 00:28:42,721 Danny Donovan? 423 00:28:42,887 --> 00:28:45,306 Mi a faszt csinál Jeff egy filmsztárral? 424 00:28:46,766 --> 00:28:48,017 Vagány. 425 00:28:58,653 --> 00:28:59,863 Stacy Crystals? 426 00:29:00,989 --> 00:29:04,284 Hol van Alice? Hol a francban van Alice? 427 00:29:04,451 --> 00:29:08,705 Stacy Crystals, Stacy Crystals, Stacy Crystals... 428 00:29:10,915 --> 00:29:14,335 - Hagyj üzenetet! - Mike, hívj vissza, amint tudsz! 429 00:29:14,919 --> 00:29:16,004 Nem végeztünk! 430 00:29:16,171 --> 00:29:18,381 Nem fognak nevetni a sírod fölött. 431 00:29:19,299 --> 00:29:21,342 Kibaszott hősök leszünk. 432 00:29:28,850 --> 00:29:30,143 Te vagy Ron? 433 00:29:32,812 --> 00:29:33,813 Lynette? 434 00:29:34,564 --> 00:29:37,609 Az apádat keresed? 435 00:29:37,776 --> 00:29:39,360 Mike nem az apám. 436 00:29:41,404 --> 00:29:42,572 Mi? 437 00:29:42,739 --> 00:29:46,867 Apám meghalt egy balesetben. Szervdonor volt, 438 00:29:46,868 --> 00:29:49,496 és végül Mike kapta meg a szívét. 439 00:29:50,872 --> 00:29:52,123 Mikor férjhez mentem, 440 00:29:52,290 --> 00:29:56,001 nagyon bántott, hogy apám nem tud ott lenni az esküvőmön. 441 00:29:56,002 --> 00:29:59,922 Anyám kitalálta, hogy kérjem meg Mike-ot, hogy kísérjen be, 442 00:29:59,923 --> 00:30:04,719 mert így az apám is ott lehetett velünk. Vagy olyasmi. 443 00:30:05,720 --> 00:30:08,139 Gyönyörű pillanat volt. 444 00:30:08,306 --> 00:30:12,560 De Mike mérges lett, mert anyám nem akarta megölelni. 445 00:30:13,978 --> 00:30:17,898 Persze egyszer megölelte, de Mike még több ölelést akart. 446 00:30:17,899 --> 00:30:22,444 Folyton a mellkasára mutogatott, hogy: "A férjed vagyok." 447 00:30:22,445 --> 00:30:26,658 Teljesen megszállottja lett annak, hogy ő az apám, és hogy anyám a felesége. 448 00:30:27,325 --> 00:30:29,160 Mindenki goromba volt vele. 449 00:30:29,327 --> 00:30:32,538 Én meg megsajnáltam, és próbáltam megvigasztalni, 450 00:30:32,539 --> 00:30:36,376 de ő ezt félreértette, és... 451 00:30:37,961 --> 00:30:39,087 és... 452 00:30:39,838 --> 00:30:40,839 meg akart csókolni. 453 00:30:41,422 --> 00:30:42,841 Azt mondta: 454 00:30:43,007 --> 00:30:44,758 "A szív nem számít. 455 00:30:44,759 --> 00:30:47,971 Ettől még együtt lehetünk. 456 00:30:49,264 --> 00:30:52,642 Hozzád amúgy is jobban vonzódom, mint anyádhoz, mert fiatal vagy." 457 00:30:53,726 --> 00:30:55,978 Távoltartásit kellett kérnünk. 458 00:30:55,979 --> 00:30:58,857 De így is eljött. Mike... 459 00:30:59,941 --> 00:31:02,026 Mike egy ijesztő ember. 460 00:31:02,193 --> 00:31:04,529 Ne engedd a családod közelébe! 461 00:31:07,907 --> 00:31:09,075 Sajnálom. 462 00:31:11,828 --> 00:31:12,954 A rokonom. 463 00:31:13,121 --> 00:31:15,081 - A bátyám. - Egy család vagyunk. 464 00:31:15,248 --> 00:31:16,666 ...az otthonodhoz megyek! 465 00:31:28,636 --> 00:31:30,763 ISMERETLEN SZÁM 466 00:31:32,015 --> 00:31:33,599 Ki az? 467 00:31:33,600 --> 00:31:37,978 Nem véletlenül estél le arról a székről. 468 00:31:37,979 --> 00:31:39,314 Ki vagy te? 469 00:31:40,023 --> 00:31:42,442 Akarsz velem találkozni? 470 00:32:16,434 --> 00:32:17,851 Micsoda? 471 00:32:17,852 --> 00:32:21,688 Jézusom! Stacyt lelőtték? Mikor? 472 00:32:21,689 --> 00:32:23,565 Danny tudja? 473 00:32:23,566 --> 00:32:24,859 És jól van? 474 00:32:25,026 --> 00:32:28,320 Ülök a Cadillacben, a faszomat verem, 475 00:32:28,321 --> 00:32:30,864 erre a rendőr megállít, én meg ráélvezek a gatyámra! 476 00:32:30,865 --> 00:32:33,116 Te mindennap ráélvezel a gatyádra! 477 00:32:33,117 --> 00:32:36,287 A nagy lófaszt! Anyáddal szórakozzál, hülye gyerek! 478 00:32:39,415 --> 00:32:40,791 Annyira jó! 479 00:32:40,792 --> 00:32:43,336 Ja... 480 00:32:43,503 --> 00:32:45,212 Ó! Seth! 481 00:32:45,213 --> 00:32:47,422 Gratulálok! 482 00:32:47,423 --> 00:32:49,217 Olyan ügyes vagy! Nézzük meg újra! 483 00:33:07,485 --> 00:33:11,823 - A régi gimimbe hívtál? - Nem csak a tiéd. 484 00:33:11,990 --> 00:33:14,784 - Mi? - Sok gyerek járt ide. 485 00:33:18,246 --> 00:33:21,666 Ez az egész még gyerekkorodban kezdődött. 486 00:33:27,755 --> 00:33:30,633 - Mi ez? - Emeld a fejed fölé, és nézd meg! 487 00:33:36,597 --> 00:33:38,558 Amanda születésnapi bugyija. 488 00:33:38,725 --> 00:33:40,183 Ó, Jézus! 489 00:33:40,184 --> 00:33:41,978 Még a gimiben kezdődött, 490 00:33:42,854 --> 00:33:45,064 amikor azzal hülyéskedtél, 491 00:33:45,231 --> 00:33:47,817 hogy gumimacikat köpködtél a levegőbe, majd elkaptad őket. 492 00:33:49,235 --> 00:33:52,238 Az egyik Amanda dekoltázsában végezte. 493 00:33:54,407 --> 00:33:57,242 Ezt soha nem tudta elfelejteni. 494 00:33:57,243 --> 00:34:00,955 Volt ebben valami, ami dühítette. 495 00:34:02,540 --> 00:34:04,125 Ezért törte el a székedet. 496 00:34:08,337 --> 00:34:09,756 Az elméjével. 497 00:34:12,008 --> 00:34:13,342 Láttam már mást is mozgatni, 498 00:34:13,509 --> 00:34:18,805 de azok jelentéktelen tárgyak voltak, úgyhogy csak kicsit mozdultak. 499 00:34:18,806 --> 00:34:20,266 Egy ceruza. 500 00:34:20,433 --> 00:34:22,642 Egy kupak. Egy karamella. 501 00:34:22,643 --> 00:34:27,190 De most már tudom, hogy ha nagyon akarja, 502 00:34:28,733 --> 00:34:29,942 képes tárgyakat törni. 503 00:34:33,863 --> 00:34:34,864 Ki vagy te? 504 00:34:35,656 --> 00:34:38,742 Ő a barátnőm, te mocskos szemét! 505 00:34:38,743 --> 00:34:39,827 Te tetted ezt! 506 00:35:34,674 --> 00:35:37,844 A TransPerfect Media számára