1 00:00:21,604 --> 00:00:25,692 Jag såg det i ditt ansikte, allt du ville göra med honom, 2 00:00:26,484 --> 00:00:27,861 allt han förtjänade. 3 00:00:29,404 --> 00:00:30,905 Karma kan vara jobbigt. 4 00:00:46,296 --> 00:00:48,048 18:33 ONSDAG, 29 OKTOBER 5 00:01:05,857 --> 00:01:07,358 KAN VARA: AGATHA WIGGS 6 00:01:07,442 --> 00:01:08,443 Erika. 7 00:01:09,152 --> 00:01:11,446 De sa att du behövde prata med mig. 8 00:01:11,529 --> 00:01:14,491 Ja. Men det kan vänta. 9 00:01:14,574 --> 00:01:18,995 -Säkert? Du kom ju ända hit, så… -Tror du att Agatha Wiggs gjorde det här? 10 00:01:20,038 --> 00:01:21,498 Visst är det galet? 11 00:01:21,581 --> 00:01:25,085 Tydligen har Wiggs trakasserat honom de senaste fyra åren. 12 00:01:25,168 --> 00:01:27,420 Klandrade honom för sonens död. 13 00:01:28,296 --> 00:01:29,964 Ringde Nile Jarvis polisen? 14 00:01:31,299 --> 00:01:36,054 Wiggs skrev en bok om honom. Han anmälde en möjlig kidnappning. 15 00:01:36,137 --> 00:01:38,848 Det var därför polisen kontaktade FBI. 16 00:01:38,932 --> 00:01:42,519 Videofilerna vi hittade på Wiggs laptop bekräftar det hela. 17 00:01:43,603 --> 00:01:44,521 Herregud. 18 00:01:44,604 --> 00:01:47,732 Flera timmar med tidsstämplat videomaterial. 19 00:01:47,816 --> 00:01:50,151 Han levde tills för ett par timmar sen. 20 00:01:53,279 --> 00:01:54,489 KANSKE: AGATHA WIGGS 21 00:01:55,240 --> 00:01:56,157 Svara. 22 00:01:57,992 --> 00:02:00,120 -Ska du svara? -Är det okej? 23 00:02:00,745 --> 00:02:04,040 Ja, varsågod. Jag är där nere. 24 00:02:07,001 --> 00:02:10,672 Hallå? Aggie? Var är du? 25 00:02:11,297 --> 00:02:12,132 Aggie? 26 00:02:12,215 --> 00:02:13,758 Fan! 27 00:02:57,886 --> 00:02:59,512 Aggie, var är han? 28 00:03:01,556 --> 00:03:02,390 Aggie? 29 00:03:03,558 --> 00:03:04,684 Aggie! 30 00:03:31,669 --> 00:03:34,839 -Aggie? -Shelley, herregud. Tack och lov. 31 00:03:34,923 --> 00:03:38,718 -Var är du? Vad är det som händer? -Jag hade rätt. Det var Nile. 32 00:03:38,801 --> 00:03:42,305 Han dödade Teddy Fenig och la kroppen i Coopers rum. 33 00:03:42,388 --> 00:03:46,559 -Så att det såg ut som om det var jag… -Vänta, lugna ner dig. 34 00:03:46,643 --> 00:03:51,356 Jag gav bevisen till nån som jag inte får tag på, så du måste ringa henne. 35 00:03:51,439 --> 00:03:56,027 Aggie, vad som än hände måste du förklara det för polisen på en gång. 36 00:03:56,110 --> 00:03:58,780 -"Vad som än hände?" Vad… -Bara… 37 00:03:59,280 --> 00:04:01,324 Tror du att jag ljuger för dig? 38 00:04:01,407 --> 00:04:08,206 Nej, men du måste berätta var du är, så att vi kan hjälpa dig. 39 00:04:08,289 --> 00:04:10,708 Vi? Vilka är vi? 40 00:04:12,210 --> 00:04:13,711 Är du med polisen? 41 00:04:15,755 --> 00:04:19,217 -Du är väl med dem nu? -Aggie, låt mig bara hjälpa dig. 42 00:04:19,801 --> 00:04:20,718 Fan! 43 00:04:21,302 --> 00:04:22,470 Aggie! 44 00:04:25,265 --> 00:04:27,100 Fan. 45 00:04:34,440 --> 00:04:37,026 Jag kör honom. Jag gör intervjun i bilen. 46 00:04:37,110 --> 00:04:38,945 -Du missar poängen. -Poängen? 47 00:04:39,028 --> 00:04:43,741 Jag sa att jag hade en intervju med Times, och då sa du att jag inte stöttar dig. 48 00:04:43,825 --> 00:04:47,537 Du gör som du vill utan att kolla om jag och Cooper har planer. 49 00:04:47,620 --> 00:04:51,124 Så åk till din studio, ta en massage – gör vad du vill. 50 00:04:51,207 --> 00:04:54,377 Jag tar Cooper, okej? Vad mer ska jag säga? 51 00:04:54,460 --> 00:04:56,170 Jag vill inte åka! 52 00:04:56,254 --> 00:05:00,216 Cooper, vi gör inte det här nu. Plocka upp skorna och ta på dem. 53 00:05:00,300 --> 00:05:02,552 -Snälla. -Du vill ju att jag tar honom. 54 00:05:02,635 --> 00:05:04,429 Aggie, var är Cooper? 55 00:05:27,577 --> 00:05:29,537 KAPITEL 8 56 00:05:39,630 --> 00:05:41,966 -Erika? -Jack. Förlåt att jag stör. 57 00:05:42,050 --> 00:05:45,094 -Jag behöver en tjänst. Brådskande. -Vad gäller det? 58 00:05:45,178 --> 00:05:47,722 -Minns du Madison Jarvis? -Ja. 59 00:05:47,805 --> 00:05:51,809 Hennes självmordsbrev. Du måste hämta det från bevisarkivet. 60 00:05:53,102 --> 00:05:55,104 Funkar det med en digital version? 61 00:05:55,188 --> 00:05:58,775 Jag kan nog fixa en högupplöst kopia om en timme. 62 00:06:01,694 --> 00:06:04,030 Erika? Är du där? 63 00:06:04,739 --> 00:06:07,325 -Jag ringer upp. -Okej. 64 00:06:18,711 --> 00:06:19,796 Dålig idé. 65 00:06:20,922 --> 00:06:23,049 Händerna på huvudet. Nu! 66 00:06:58,209 --> 00:07:00,711 Jag kände på mig att du ljög för mig. 67 00:07:00,795 --> 00:07:04,340 När du sa att Brian Abbott inte hade nåt i görningen. 68 00:07:05,758 --> 00:07:08,428 Jag trodde att vi hade en överenskommelse. 69 00:07:09,971 --> 00:07:11,931 Jag har varit respektfull. 70 00:07:19,856 --> 00:07:23,818 -Har du nåt mer att berätta? -Vad gjorde du med Brian? 71 00:07:24,569 --> 00:07:27,029 Jag vet inte vad du pratar om. 72 00:07:28,156 --> 00:07:32,660 Det var inte det här jag gick med på. Inget av det här skulle hända. 73 00:07:32,743 --> 00:07:37,665 Men det hände. Och du är insyltad. Precis som jag. 74 00:07:38,624 --> 00:07:42,336 Du valde att skydda din familj. Det tänker jag också göra. 75 00:07:42,920 --> 00:07:45,214 Jag gör jävlar i mig allt som krävs. 76 00:07:46,674 --> 00:07:49,844 -Så om du undanhåller nåt… -Det gör jag inte. 77 00:07:49,927 --> 00:07:53,431 Du får ursäkta om jag inte tror på dig den här gången. 78 00:08:00,563 --> 00:08:02,940 Vad du än vet, eller tror att du vet… 79 00:08:04,025 --> 00:08:04,901 Glöm det. 80 00:08:07,820 --> 00:08:09,989 Berätta vad som hände med Brian. 81 00:08:12,825 --> 00:08:18,623 Om jag var du skulle jag oroa mig för min egen familj istället. 82 00:08:26,797 --> 00:08:28,716 SICK PUPPY ETT BREV TILL MIN FAR 83 00:08:35,640 --> 00:08:38,267 KAPITEL TOLV ATT SÖRJA EN LÖGNS DÖD 84 00:08:57,203 --> 00:08:58,955 Hur mår min favoritfarbror? 85 00:08:59,539 --> 00:09:01,374 Jag besökte Erika Breton. 86 00:09:02,792 --> 00:09:05,836 -Hon blir inget problem. -Är du säker? 87 00:09:06,337 --> 00:09:07,588 Hon älskar sina barn. 88 00:09:07,672 --> 00:09:09,507 Hon vet att vi menar allvar. 89 00:09:11,259 --> 00:09:13,886 -Då är det lugnt, alltså. -Vi får väl se. 90 00:09:14,595 --> 00:09:16,806 Jag är på väg hem till din far. 91 00:09:16,889 --> 00:09:18,224 Vad tänker du säga? 92 00:09:18,724 --> 00:09:23,729 Så lite som möjligt. Nån måste berätta att hans son snart är på förstasidan. 93 00:09:23,813 --> 00:09:25,439 -Jag måste lägga på. -Nile? 94 00:09:27,233 --> 00:09:28,401 Din jävel. 95 00:09:29,777 --> 00:09:32,154 Det cirklar helikoptrar över oss. 96 00:09:32,238 --> 00:09:35,199 Och det var en poliskontroll på Mill River Road. 97 00:09:35,992 --> 00:09:37,368 Vet du vad som pågår? 98 00:09:39,203 --> 00:09:40,997 Du ska nog sätta dig. 99 00:09:42,957 --> 00:09:49,297 De hällde druvjuice i stora tunnor och hade i nåt som kallas för jäst, 100 00:09:49,380 --> 00:09:51,173 och lät det stå jättelänge. 101 00:09:51,257 --> 00:09:54,885 -Vad är jäst? -Vad jäst är? Jäst… 102 00:09:56,846 --> 00:10:00,600 Jag har ingen aning. Men det förvandlar druvsaften 103 00:10:00,683 --> 00:10:02,935 till nåt som vuxna gillar att dricka 104 00:10:03,019 --> 00:10:05,813 när de är väldigt glada eller väldigt ledsna. 105 00:10:05,896 --> 00:10:07,148 Vill du smaka? 106 00:10:14,030 --> 00:10:16,407 -Farbror Rick! -Hoppas jag inte stör. 107 00:10:16,490 --> 00:10:20,328 Nej, han borde ändå ligga till sängs nu. Kom igen, dags att gå. 108 00:10:22,872 --> 00:10:23,914 Seså. 109 00:10:25,583 --> 00:10:31,631 Ricky, för tio år sen betalade jag 3 000 för en flaska. Nu kostar den 15 000. 110 00:10:31,714 --> 00:10:34,967 Om man ens får tag på en. Men… 111 00:10:35,509 --> 00:10:40,848 …Benitez skulle behöva ett glas sånt här att skölja ner sin stolthet med. 112 00:10:42,266 --> 00:10:45,353 Vi gör tillkännagivandet tillsammans på stadshuset. 113 00:10:45,436 --> 00:10:46,646 Jo, Marty… 114 00:10:48,272 --> 00:10:51,400 Du får snart höra det här. Niles granne, Agatha Wiggs… 115 00:10:51,484 --> 00:10:53,527 Boken, ja. Jag bryr mig inte. 116 00:10:53,611 --> 00:10:56,656 Hon är faktiskt efterlyst för mord. 117 00:10:58,658 --> 00:10:59,533 -Va? -Ja. 118 00:11:00,326 --> 00:11:04,830 En kille från trakten försvann. Det var på nyheterna för ett par veckor sen. 119 00:11:04,914 --> 00:11:11,754 De trodde att han hade dränkt sig. Ikväll hittade polisen hans kropp i Wiggs hus. 120 00:11:11,837 --> 00:11:13,422 Men hon var inte där. 121 00:11:14,298 --> 00:11:17,677 Så boken kommer väl inte att bli ett problem. 122 00:11:17,760 --> 00:11:21,305 Och Nile kanske lär sig en läxa om vem han kan lita på. 123 00:11:21,389 --> 00:11:24,392 -Han väljer då sina vänner. -Ja. 124 00:11:25,267 --> 00:11:27,478 -Hittade de kroppen i hennes hus? -Ja. 125 00:11:28,270 --> 00:11:29,105 Hur då? 126 00:11:30,356 --> 00:11:32,983 Det var faktiskt Nile som tipsade dem. 127 00:11:33,484 --> 00:11:34,610 Jag antar… 128 00:11:35,736 --> 00:11:37,822 Han såg uppenbarligen nåt. 129 00:11:39,073 --> 00:11:40,908 Du ljuger för mig, Ricky. 130 00:11:42,034 --> 00:11:43,202 Nej. 131 00:11:43,786 --> 00:11:45,788 -Jo. -Varför skulle jag ljuga? 132 00:11:45,871 --> 00:11:48,791 Där har vi det. Du gnider tummen mot näsan. 133 00:11:48,874 --> 00:11:53,587 Då vet jag att du ljuger. Så säg för fan inte att du inte ljuger. 134 00:11:53,671 --> 00:11:56,966 Kan du slappna av? Jag tänkte bara att du ville höra det. 135 00:11:57,049 --> 00:11:58,175 Se på mig! 136 00:11:59,635 --> 00:12:02,513 Berätta vad fan det är som pågår. 137 00:12:03,723 --> 00:12:06,142 Var det här Nile? Har han gjort det igen? 138 00:12:06,726 --> 00:12:10,396 -Om du ljuger nu så svär jag… -Jag fixade det, okej? 139 00:12:13,691 --> 00:12:15,651 Den där jäveln. 140 00:12:15,735 --> 00:12:18,446 Du, hör på här. Marty. 141 00:12:18,529 --> 00:12:22,533 Han kommer aldrig att sluta. Herregud, han kommer aldrig att sluta. 142 00:12:22,616 --> 00:12:24,827 -Hör på. -Han kommer aldrig att sluta. 143 00:12:24,910 --> 00:12:26,912 Lyssna på mig! Det är lugnt, okej? 144 00:12:26,996 --> 00:12:30,791 -Du såg det här komma. Du kände det. -Det spelar ingen roll. 145 00:12:30,875 --> 00:12:37,757 Han kom till mig och vi tog hand om det. Nile har inga kopplingar till honom. 146 00:12:37,840 --> 00:12:40,801 -Inga alls. -Så varför gjorde han det, Ricky? 147 00:12:40,885 --> 00:12:42,803 För att han är sjuk, Marty! 148 00:12:43,512 --> 00:12:45,598 För att han inte kan låta bli! 149 00:12:47,975 --> 00:12:50,436 -Du måste lita på mig. -Nej. 150 00:12:50,519 --> 00:12:54,482 Jag skyddade dig. Jag skyddade oss. Du behöver inte göra nåt. 151 00:12:54,565 --> 00:12:56,776 Du behöver inte säga ett skit. 152 00:12:57,902 --> 00:13:00,446 Marty, vad händer? Du… 153 00:13:02,072 --> 00:13:05,117 Marty? Hallå! Marty? 154 00:13:07,077 --> 00:13:09,830 Först trodde jag att jag inbillade mig. 155 00:13:11,290 --> 00:13:14,835 Vi tog några glas. Jag var inte mig själv. 156 00:13:14,919 --> 00:13:17,880 Jag gick upp på övervåningen för att pissa. 157 00:13:18,964 --> 00:13:20,716 Och jag hörde ett ljud. 158 00:13:20,800 --> 00:13:24,178 Ett bankande från hennes sons rum. Så… 159 00:13:25,221 --> 00:13:29,058 När jag skulle öppna stod hon bakom mig. "Du får inte gå in där." 160 00:13:29,975 --> 00:13:32,895 Jag såg det i hennes ögon. Inte sorg. 161 00:13:33,479 --> 00:13:34,313 Rädsla. 162 00:13:35,648 --> 00:13:38,776 Och nåt inom mig visste. 163 00:13:39,527 --> 00:13:43,197 Jag kunde inte skaka av mig det, så i morse ringde jag polisen. 164 00:13:44,323 --> 00:13:45,366 Jag… 165 00:13:46,534 --> 00:13:48,661 Jag kan bara inte begripa det. 166 00:13:49,161 --> 00:13:53,457 Folk går sönder. Eller så var hon sån hela tiden. 167 00:13:54,416 --> 00:13:57,002 Man vet aldrig vad folk döljer inom sig. 168 00:13:58,045 --> 00:14:03,008 Varför bjöd hon in dig om hon hade honom där uppe? 169 00:14:04,718 --> 00:14:09,265 Hon kanske ville ha mitt dna. Vem vet? Hon försökte sätta dit mig. 170 00:14:10,140 --> 00:14:13,143 Hon använde mig och boken för att dölja sitt brott. 171 00:14:15,187 --> 00:14:19,650 Jag var den perfekta syndabocken. Det är en roll jag är bekant med. 172 00:14:19,733 --> 00:14:23,654 Galningen i huset bredvid. Det vet du bättre än nån annan. 173 00:14:31,704 --> 00:14:32,830 Mår du bra? 174 00:14:33,706 --> 00:14:34,540 Ja. 175 00:14:35,624 --> 00:14:36,792 Jag är bara trött. 176 00:14:38,043 --> 00:14:40,838 Du kanske ska lägga dig. Det var en lång dag. 177 00:14:40,921 --> 00:14:41,881 Ja. 178 00:14:46,510 --> 00:14:48,929 Menade du verkligen det du sa? 179 00:14:50,556 --> 00:14:52,266 Om att du vill ha barnet? 180 00:14:53,893 --> 00:14:55,227 Det är klart. 181 00:14:57,396 --> 00:14:59,148 Det ingick inte i vår plan. 182 00:14:59,231 --> 00:15:03,068 Planer förändras. Man får anpassa sig. 183 00:15:09,241 --> 00:15:12,620 -Vad står på? -Det är Lila. Hallå? 184 00:15:16,123 --> 00:15:17,499 Vilket sjukhus? 185 00:15:54,703 --> 00:15:58,582 Vi lyckades stoppa blödningen, men nu måste vi hantera svullnaden. 186 00:15:58,666 --> 00:16:00,417 Vad händer? Jag är hans son. 187 00:16:00,501 --> 00:16:04,046 -Jag gick just igenom din fars status… -Börja om från början. 188 00:16:04,129 --> 00:16:06,632 Din far har drabbats av en hjärnblödning. 189 00:16:06,715 --> 00:16:10,594 De spruckna blodkärlen orsakade blödningar i vänster hjärnhalva. 190 00:16:10,678 --> 00:16:13,514 Han placeras i koma för att hantera svullnaden. 191 00:16:13,597 --> 00:16:16,058 Det är inte riskfritt, 192 00:16:16,141 --> 00:16:18,727 men trycket i hjärnan kan vara livshotande. 193 00:16:29,613 --> 00:16:30,698 Tack. 194 00:16:50,384 --> 00:16:52,720 23:18 ONSDAG, 29 OKTOBER 195 00:16:55,556 --> 00:16:57,307 KONTAKTER 196 00:16:59,268 --> 00:17:00,477 Satan. 197 00:17:01,061 --> 00:17:03,355 Nej! Fan också! 198 00:17:09,570 --> 00:17:11,113 Vänta, min pilot är borta! 199 00:17:11,196 --> 00:17:15,576 Cooper, det räcker nu. Förlåt. Jag kör min son till ett läkarbesök. 200 00:17:15,659 --> 00:17:16,994 Kan du upprepa frågan? 201 00:17:17,077 --> 00:17:20,789 Din far sa att ni inte pratar längre. Jag undrade om… 202 00:17:20,873 --> 00:17:25,002 -Vi pratade inte direkt dagligen tidigare. -Men ni hade ändå kontakt? 203 00:17:25,085 --> 00:17:27,629 -Jag ringde två gånger om året. -Jag behöver min pilot! 204 00:17:27,713 --> 00:17:31,717 Till jul och på hans födelsedag. Han kom aldrig ihåg min. 205 00:17:31,800 --> 00:17:34,053 -Kom igen! -Jag behöver min pilot! 206 00:17:34,136 --> 00:17:35,888 Vi fixar det senare, sa jag. 207 00:17:35,971 --> 00:17:38,432 -Om det inte passar nu… -Nej, det går bra. 208 00:17:40,392 --> 00:17:43,896 -Vad pratade vi om? -Varför ni slutade prata med varandra. 209 00:17:43,979 --> 00:17:45,773 Min pilot är helt borta. 210 00:17:45,856 --> 00:17:50,819 Han stämde mig. Han sa att jag tjänade pengar på hans historia när han… För fan! 211 00:19:08,480 --> 00:19:09,439 Va? 212 00:19:24,997 --> 00:19:26,123 God morgon. 213 00:19:27,624 --> 00:19:29,001 Hej, Jim. Hur är läget? 214 00:19:30,294 --> 00:19:33,213 Tommy, hjälp mig att flytta de här pallarna. 215 00:19:33,297 --> 00:19:35,424 Vänta, jag kommer strax. 216 00:19:39,887 --> 00:19:42,306 Vi skickar de här pallarna idag. 217 00:19:49,521 --> 00:19:52,357 Så du flyttar de här två till skjulet. 218 00:20:27,309 --> 00:20:28,977 KANSKE: AGATHA WIGGS 219 00:20:34,733 --> 00:20:35,567 Hallå? 220 00:20:35,651 --> 00:20:37,611 -Erika? -Ja. 221 00:20:37,694 --> 00:20:40,530 Det är Aggie Wiggs. Varför ringde du inte upp? 222 00:20:40,614 --> 00:20:42,616 Visade du dagboken för din chef? 223 00:20:44,660 --> 00:20:45,577 Hallå? 224 00:20:46,411 --> 00:20:47,537 Hör du mig? 225 00:20:48,413 --> 00:20:50,958 Förlåt, men vem är det här? 226 00:20:51,458 --> 00:20:54,294 Jag sa ju det. Det är Agatha Wiggs. 227 00:20:54,878 --> 00:20:58,799 Och polisen letar efter mig, så jag behöver verkligen din hjälp. 228 00:21:00,717 --> 00:21:02,803 Jag vet inte vad du pratar om. 229 00:21:04,137 --> 00:21:06,056 Vad fan? Vad är det som pågår? 230 00:21:06,640 --> 00:21:07,516 Varför… 231 00:21:13,522 --> 00:21:16,149 Såklart, de… De har påverkat dig, eller hur? 232 00:21:18,110 --> 00:21:20,237 Hotar de dig? 233 00:21:21,029 --> 00:21:21,905 Okej. 234 00:21:22,739 --> 00:21:27,786 Snälla, lyssna bara på mig. Ge mig åtminstone tillbaka dagboken. 235 00:21:28,829 --> 00:21:31,456 Så jag kan visa den för polisen. 236 00:21:32,708 --> 00:21:35,419 -Det är allt jag har. -Förlåt, jag kan inte. 237 00:21:35,502 --> 00:21:36,670 Erika, snälla… 238 00:21:36,753 --> 00:21:38,297 Erika? 239 00:22:09,578 --> 00:22:12,247 Han tänkte närvara i morgon när… 240 00:22:13,915 --> 00:22:18,337 …Benitez gör sitt tillkännagivande. Så jag närvarar istället. 241 00:22:19,046 --> 00:22:20,839 Pressen kommer att älska det. 242 00:22:29,514 --> 00:22:33,226 -Är det nåt du vill säga till mig? -Din far kämpar för sitt liv. 243 00:22:33,310 --> 00:22:35,645 Och du tänker på nån jävla presskonferens. 244 00:22:35,729 --> 00:22:38,940 -Jag tänker på hans arv. -Han är här på grund av dig. 245 00:22:39,483 --> 00:22:40,817 Förstår du det? 246 00:22:43,111 --> 00:22:44,654 Han visste att jag ljög. 247 00:22:45,530 --> 00:22:46,990 För din skull. 248 00:22:47,866 --> 00:22:51,745 Precis som jag har gjort varenda minut av ditt eländiga jävla liv. 249 00:22:52,871 --> 00:22:54,414 Passa dig, farbror Rick. 250 00:22:54,498 --> 00:22:57,834 Ända sen du klöste dig ur livmodern har du försökt döda din far. 251 00:22:57,918 --> 00:23:01,171 Det kanske tog honom 50 år att inse vad du faktiskt är. 252 00:23:01,254 --> 00:23:02,881 Jag har alltid vetat det. 253 00:23:05,008 --> 00:23:09,596 Han skyddade dig om och om igen. 254 00:23:09,679 --> 00:23:11,807 Även när jag avrådde honom från det. 255 00:23:18,021 --> 00:23:20,774 Du förtjänade honom inte. Inte alls. 256 00:23:28,740 --> 00:23:30,075 Sätt dig, Rick. 257 00:23:30,659 --> 00:23:34,246 -Hej. -Hej. Hur är det med dig? 258 00:23:34,329 --> 00:23:37,207 Jag mår bra. Jag… 259 00:23:38,917 --> 00:23:40,752 Jag sov några timmar. 260 00:23:41,670 --> 00:23:45,674 Så bra. Och din far? Har du hört nåt? 261 00:23:46,174 --> 00:23:51,012 De vet inget förrän han vaknar ur koman. Det kan ta veckor, till och med månader. 262 00:23:52,597 --> 00:23:55,434 Jag tittar till Lila innan jag kommer tillbaka. 263 00:23:56,643 --> 00:23:58,687 Du behöver inte komma, Nina. 264 00:23:59,938 --> 00:24:01,356 Jag vill vara med dig. 265 00:24:01,440 --> 00:24:04,734 Skulle inte du träffa en av dina konstnärer på galleriet? 266 00:24:04,818 --> 00:24:08,822 Vi ordnar med en ny utställning, men Elise kunde hoppa in för mig. 267 00:24:08,905 --> 00:24:12,993 Nej, du borde åka dit. Här finns inget annat att göra än att vänta. 268 00:24:13,076 --> 00:24:16,872 Och min farbror har lagt beslag på stolen vid min fars säng, så… 269 00:24:17,456 --> 00:24:19,207 Säkert att du inte behöver mig? 270 00:24:20,250 --> 00:24:23,378 Vi ses där hemma ikväll. Jag älskar dig. 271 00:24:25,464 --> 00:24:26,798 Jag älskar dig med. 272 00:24:35,807 --> 00:24:36,725 Kanske högre? 273 00:24:38,226 --> 00:24:40,061 Ja, självklart, om du så vill. 274 00:24:40,145 --> 00:24:42,147 -Ja. -Ja, det där blir bra. 275 00:24:45,734 --> 00:24:50,989 Är du orolig för att Dachau är ett alltför otrevligt ämne för samlare? 276 00:24:51,072 --> 00:24:54,451 Kanske för vissa. Men det är det som gör den så kraftfull. 277 00:24:55,535 --> 00:24:58,747 Mina morföräldrar bodde i Bayern 1933. 278 00:24:59,748 --> 00:25:02,250 Knappt två kilometer från lägret. 279 00:25:02,918 --> 00:25:06,296 De kunde se röken, höra skriken, 280 00:25:06,379 --> 00:25:10,759 och de hävdade att de inte hade en aning om vad som pågick. 281 00:25:10,842 --> 00:25:14,012 Det är otroligt vad vi väljer att se. 282 00:25:15,263 --> 00:25:17,974 Jag ska göra lite kaffe. Vill du ha en kopp? 283 00:25:18,058 --> 00:25:19,309 Ja, gärna. 284 00:25:32,822 --> 00:25:34,783 Larmcentralen, vad gäller saken? 285 00:25:35,575 --> 00:25:38,411 Det här är Agatha Wiggs. Polisen letar efter mig. 286 00:25:40,205 --> 00:25:42,332 Och jag är redo att överlämna mig. 287 00:25:54,469 --> 00:25:57,430 -Herregud. -Det är ingen fara. Jag vill bara prata. 288 00:25:57,514 --> 00:25:59,307 Polisen är redan på väg. 289 00:25:59,391 --> 00:26:03,270 Du kan kolla, men vi har ont om tid innan de kommer. 290 00:26:03,770 --> 00:26:10,443 Lyssna bara. Jag dödade inte Teddy Fenig. Jag svär. Jag svär på min sons minne. 291 00:26:13,196 --> 00:26:17,033 -Oskyldiga flyr inte. -Jag visste att ingen skulle tro mig. 292 00:26:18,285 --> 00:26:19,703 Men jag ska tro dig? 293 00:26:19,786 --> 00:26:22,789 Innerst inne, 294 00:26:22,872 --> 00:26:27,586 eller du kanske inte ens behöver gräva så djupt, vet du att det här var Nile. 295 00:26:28,169 --> 00:26:32,465 Han dödade Teddy, Madison och vem vet hur många andra. 296 00:26:32,549 --> 00:26:34,467 -Madison tog livet av sig. -Nej. 297 00:26:34,551 --> 00:26:39,014 Hennes brev, det Nile gav till polisen, det skrev hon två år tidigare. 298 00:26:39,097 --> 00:26:40,140 Jag hade bevis. 299 00:26:40,223 --> 00:26:43,768 Jag gav dem till en FBI-agent, men nån påverkade henne. 300 00:26:43,852 --> 00:26:46,354 Nile eller hans far eller hans farbror. 301 00:26:46,438 --> 00:26:48,440 -Nej. -De skyddar honom. 302 00:26:48,523 --> 00:26:50,775 Precis som de alltid har gjort. 303 00:26:51,276 --> 00:26:55,030 Jag kanske borde tro att du också gör det, men det gör jag inte. 304 00:26:57,574 --> 00:27:00,076 För jag har sett hur han ser på dig. 305 00:27:01,161 --> 00:27:02,579 Hur han pratar med dig. 306 00:27:03,413 --> 00:27:06,666 Han respekterar dig inte tillräckligt för att berätta allt. 307 00:27:08,835 --> 00:27:09,669 Jag tror… 308 00:27:11,546 --> 00:27:17,218 Jag tror att du tror på lögnen, och att det sticker i ögonen på honom. 309 00:27:19,346 --> 00:27:20,305 Hör på… 310 00:27:21,181 --> 00:27:25,185 Jag vet hur det är att tro stenhårt på ett händelseförlopp. 311 00:27:25,268 --> 00:27:29,397 De senaste fyra åren intalade jag mig att Teddy Fenig mördade min son, 312 00:27:29,481 --> 00:27:34,069 för visst, han hade druckit, men jag… 313 00:27:34,569 --> 00:27:36,529 Jag var inte utan klander. 314 00:27:37,739 --> 00:27:42,994 Jag intalade mig själv det jag behövde höra för att överleva. 315 00:27:43,078 --> 00:27:47,290 Precis som du gör nu. Men det håller dig inte säker. 316 00:27:50,960 --> 00:27:57,050 Snälla Nina, en del av dig vet att jag har rätt. Och du vet hur det här slutar. 317 00:28:02,681 --> 00:28:07,477 Agatha Wiggs! Du grips för mord. Du har rätt att tiga. 318 00:28:07,560 --> 00:28:10,230 Allt du säger kan användas mot dig i rätten. 319 00:28:10,313 --> 00:28:12,982 Har du inte råd med en advokat kommer en att utses. 320 00:28:32,502 --> 00:28:33,461 Hej. 321 00:28:34,129 --> 00:28:36,756 -Hej. -Det är okej. Det är över. 322 00:28:39,634 --> 00:28:41,261 Du har varit med om mycket. 323 00:28:42,011 --> 00:28:44,431 -Herregud, du skakar ju. -Ja. 324 00:28:47,434 --> 00:28:51,938 Polisen sa att hon ringde dem själv. 325 00:28:53,106 --> 00:28:54,566 Det sa du inte. 326 00:28:55,775 --> 00:28:57,861 Vad ville hon? 327 00:29:01,948 --> 00:29:04,159 Jag måste verkligen byta om. 328 00:29:29,476 --> 00:29:31,978 Tänker du berätta vad som hände? 329 00:29:36,399 --> 00:29:37,484 De grep henne. 330 00:29:40,737 --> 00:29:42,906 Jag menar innan det. 331 00:29:45,408 --> 00:29:48,369 Ja, hon bara… Hon dök upp från ingenstans. 332 00:29:50,079 --> 00:29:53,708 Jag gick till mitt kontor för att ta en kaffe och när jag… 333 00:29:54,417 --> 00:29:58,880 …vände mig om stod hon i dörröppningen. 334 00:29:59,589 --> 00:30:00,965 Jisses. 335 00:30:03,551 --> 00:30:05,553 Hon sa att hon hade ringt polisen. 336 00:30:06,429 --> 00:30:09,432 Att hon ville prata med mig innan de kom. 337 00:30:10,266 --> 00:30:11,684 Vad ville hon säga? 338 00:30:14,437 --> 00:30:15,855 Att hon inte gjorde det. 339 00:30:18,691 --> 00:30:19,943 Att det var du. 340 00:30:26,449 --> 00:30:30,411 Samma sak som hon säger till polisen. 341 00:30:32,247 --> 00:30:34,207 Hon sa att du dödade Madison med. 342 00:30:42,215 --> 00:30:46,010 Trodde hon att du bara skulle tro på henne? 343 00:30:49,097 --> 00:30:49,973 Nina? 344 00:30:54,936 --> 00:30:57,647 Det var en sak som inte stämde. 345 00:30:59,023 --> 00:31:00,817 Kvällen Maddie försvann 346 00:31:01,442 --> 00:31:02,610 hade vi grälat. 347 00:31:03,862 --> 00:31:05,113 Rejält. 348 00:31:06,698 --> 00:31:08,116 Hon sa en del 349 00:31:09,242 --> 00:31:10,743 hemska saker. 350 00:31:10,827 --> 00:31:13,329 Hon var sjuk. Hon… 351 00:31:14,914 --> 00:31:17,166 -Hon var inte sig själv. -Jag vet. 352 00:31:17,250 --> 00:31:19,586 Jag vet. Hon var den där andra Madison. 353 00:31:20,712 --> 00:31:24,507 Den som tog över när hon mådde dåligt. 354 00:31:25,967 --> 00:31:27,886 Men hennes brev var… 355 00:31:29,220 --> 00:31:30,388 …raka motsatsen. 356 00:31:31,306 --> 00:31:32,473 Det var… 357 00:31:33,474 --> 00:31:36,394 …fridfullt och kärleksfullt. 358 00:31:39,230 --> 00:31:41,399 Hon citerade Emily Dickinson. 359 00:31:42,901 --> 00:31:44,485 Jag förstår inte riktigt. 360 00:31:44,569 --> 00:31:47,530 Att säga det hon sa till mig, att vara så grym, 361 00:31:47,614 --> 00:31:49,115 för att sen ta sitt liv. 362 00:31:50,116 --> 00:31:54,287 Att det var det sista som hon nånsin… 363 00:31:58,166 --> 00:31:59,834 Jag förstod det aldrig. 364 00:32:04,881 --> 00:32:06,215 Inte förrän nu. 365 00:32:10,553 --> 00:32:12,472 Skrev hon brevet den kvällen? 366 00:32:14,974 --> 00:32:16,476 Inte enligt Aggie. 367 00:32:18,686 --> 00:32:19,687 Enligt Aggie? 368 00:32:19,771 --> 00:32:25,568 Hon sa att brevet jag hittade var från när Maddie tog alla piller. 369 00:32:25,652 --> 00:32:29,322 -Hon sa att hon hade hittat bevis. -Bevis? Vad för slags bevis? 370 00:32:32,200 --> 00:32:33,242 Har hon rätt? 371 00:32:36,162 --> 00:32:37,205 Var det du? 372 00:32:37,789 --> 00:32:39,123 Som gjorde vad? 373 00:32:43,169 --> 00:32:44,337 Dödade du henne? 374 00:32:50,718 --> 00:32:54,973 Varför frågar du mig det nu? 375 00:32:57,141 --> 00:32:58,935 För att jag aldrig gjorde det. 376 00:33:00,895 --> 00:33:02,689 Och jag förtjänar att få veta. 377 00:33:08,361 --> 00:33:10,029 Jag gör inte det här. 378 00:33:11,239 --> 00:33:13,950 -Gå inte din väg! -Du vill bara gräla. 379 00:33:14,033 --> 00:33:17,453 Det är en väldigt enkel fråga. Svara bara. 380 00:33:18,663 --> 00:33:21,749 Du vet svaret. Du har alltid vetat. 381 00:33:23,209 --> 00:33:26,462 -Vad betyder det? -Det betyder att du inte är en idiot. 382 00:33:26,546 --> 00:33:28,965 Eller det kanske du är. 383 00:33:34,846 --> 00:33:36,055 Du dödade henne. 384 00:33:38,725 --> 00:33:40,435 Du dödade henne fanimej. 385 00:33:40,518 --> 00:33:41,644 Se på mig! 386 00:33:42,770 --> 00:33:46,024 Säg det. Ha åtminstone stake nog att säga det till mig! 387 00:33:46,107 --> 00:33:50,987 Det är klart att jag dödade henne! Jag gjorde precis som du ville! 388 00:33:53,281 --> 00:33:56,075 Varför berättade du annars om henne och Abbott? 389 00:33:56,159 --> 00:33:58,995 Vad fan trodde du skulle hända? 390 00:34:00,538 --> 00:34:03,708 -Det ville jag inte. -Ville du inte det? 391 00:34:03,791 --> 00:34:05,084 Ville du inte? 392 00:34:05,585 --> 00:34:09,464 Ville du inte? 393 00:34:09,547 --> 00:34:12,008 Klart som fan att du ville! 394 00:34:13,051 --> 00:34:15,595 För du hatade henne! 395 00:34:16,929 --> 00:34:20,224 Hon var en självisk, självömkande subba 396 00:34:20,308 --> 00:34:23,269 som behandlade dig illa och förrådde oss båda två. 397 00:34:23,352 --> 00:34:26,105 Herrejävlar! Du låter precis som Aggie. 398 00:34:26,189 --> 00:34:30,902 Allt hon sa om Fenig, att hon ville att han skulle få lida precis som hon. 399 00:34:30,985 --> 00:34:32,862 Som om hennes ord saknar betydelse. 400 00:34:32,945 --> 00:34:36,908 Och sen låtsas att han inte fick precis vad han förtjänade. 401 00:34:38,534 --> 00:34:40,828 -Du dödade Fenig. -Men för i… 402 00:34:42,497 --> 00:34:45,249 Jag är inte den enda som har det här inom mig. 403 00:34:45,333 --> 00:34:49,962 För vi har framåtriktade ögon och vassa tänder. Vi är rovdjur. 404 00:34:50,046 --> 00:34:53,716 Vi knullar och jagar. Vi dödar, vi skiter och vi gillar det. 405 00:34:53,800 --> 00:34:55,093 Varenda en av oss. 406 00:34:55,176 --> 00:34:58,096 Så visst, döm mig, stoppa huvudet i sanden 407 00:34:58,179 --> 00:35:02,391 och säg "Jag visste inte", men se inte på mig så där. 408 00:35:02,475 --> 00:35:06,479 Kom inte med ditt skenheliga, hycklande skitsnack. 409 00:35:06,562 --> 00:35:10,441 Som om du inte fick allt du ville ha. Allt. 410 00:35:22,036 --> 00:35:23,454 Herregud. 411 00:35:34,841 --> 00:35:39,011 Jag är så trött. 412 00:35:41,681 --> 00:35:48,688 För hela mitt liv har jag bara fått kämpa och kämpa och kämpa. 413 00:35:53,651 --> 00:35:55,236 Du är min fru. 414 00:35:58,489 --> 00:36:00,908 Du är mitt barns mor. 415 00:36:04,412 --> 00:36:08,040 Jag vill inte gömma mig längre. Det vill jag inte. 416 00:36:11,210 --> 00:36:12,378 Inte från dig. 417 00:36:24,599 --> 00:36:25,892 Det behöver du inte. 418 00:36:37,111 --> 00:36:40,615 Får jag be om er uppmärksamhet ett ögonblick. Tack. 419 00:36:41,532 --> 00:36:45,286 Fullmäktig Benitez svarar på frågor efter sitt tillkännagivande, 420 00:36:45,369 --> 00:36:49,749 men hon har bett mr Jarvis att först ge er lite bakgrund. 421 00:36:55,254 --> 00:36:57,131 Som många av er säkert har hört 422 00:36:57,215 --> 00:37:01,010 drabbades min far nyligen av en allvarlig hjärnblödning. 423 00:37:02,220 --> 00:37:06,515 Tack allihop för era böner och lyckönskningar, 424 00:37:06,599 --> 00:37:09,310 och för att ni kom hit med så kort varsel. 425 00:37:09,393 --> 00:37:14,649 -Jag vill bara bekräfta att min familj… -Hur mycket får hon? Hon är köpt! 426 00:37:15,358 --> 00:37:19,237 Kom igen! Det här är korruption! Hon är köpt! 427 00:37:20,196 --> 00:37:22,949 -Kom igen, det här är korruption! -Kom igen. 428 00:37:25,993 --> 00:37:28,829 -Det här är korruption! Kom igen! -Ni förstår… 429 00:37:30,623 --> 00:37:34,460 Det är det här som händer när vi… 430 00:37:35,127 --> 00:37:38,381 …blir så låsta, så polariserade 431 00:37:39,298 --> 00:37:41,217 att vi inte kan mötas i mitten. 432 00:37:41,968 --> 00:37:45,680 Ja, många av oss i den privata sektorn är en del av problemet. 433 00:37:45,763 --> 00:37:49,350 Men vi måste också hålla våra förtroendevalda ansvariga. 434 00:37:49,850 --> 00:37:54,355 Särskilt såna proffspolitiker som lovar runt och håller tunt. 435 00:37:55,898 --> 00:37:58,484 Olivia Benitez, å andra sidan, 436 00:37:59,068 --> 00:38:03,281 är en ledare som inte är rädd för att säga vad hon tycker. 437 00:38:03,364 --> 00:38:08,995 Hennes initiala motstånd mot Jarvis Yards var inte alltid lätt att höra, 438 00:38:09,078 --> 00:38:14,333 men hon fångade min uppmärksamhet och inspirerade mig att göra nåt konkret. 439 00:38:15,001 --> 00:38:17,753 Så idag tillkännager jag min gåva: 440 00:38:18,254 --> 00:38:22,008 Ett obebyggt fastighetskvarter till Manhattan Land Trust 441 00:38:22,508 --> 00:38:28,055 för byggandet av upp till 300 billiga bostäder. 442 00:38:36,105 --> 00:38:40,860 Olivia berättar mer om tajmingen och detaljerna, 443 00:38:40,943 --> 00:38:45,698 så tack för att ni lyssnade, och tack, fullmäktig Benitez, för… 444 00:38:47,074 --> 00:38:48,617 …ditt ledarskap. 445 00:38:50,661 --> 00:38:51,787 Bu! 446 00:38:59,378 --> 00:39:03,591 Det är sant. Nile Jarvis och jag är oeniga om mycket. 447 00:39:04,925 --> 00:39:09,430 Vi kom på kant med varandra först, men vi lyckades hitta en gemensam grund. 448 00:39:10,306 --> 00:39:14,226 -Jag sa ju att du inte behövde komma. -Jag ville vara här. 449 00:39:15,478 --> 00:39:16,729 Vi nådde en samsyn. 450 00:39:17,229 --> 00:39:19,190 Hur mycket av det där hörde du? 451 00:39:19,774 --> 00:39:20,733 Vartenda ord. 452 00:39:24,987 --> 00:39:26,405 Och? Hur var jag? 453 00:39:27,365 --> 00:39:28,407 Klassisk Nile. 454 00:39:30,117 --> 00:39:32,578 Jag kanske var lite väl underdånig, 455 00:39:32,661 --> 00:39:36,165 men det är priset man får betala. Jag är tillbaka i matchen. 456 00:39:36,248 --> 00:39:38,626 -Vi är med i matchen igen. -Rör mig inte. 457 00:39:45,049 --> 00:39:46,509 Kolla din telefon, Nile. 458 00:39:47,927 --> 00:39:51,764 -Varför det? -Jag lämnade ett meddelande. 459 00:39:53,140 --> 00:39:54,642 BILAGA: EN LJUDFIL 460 00:39:54,725 --> 00:39:55,935 NY INSPELNING.M4A 461 00:40:04,193 --> 00:40:07,196 Du dödade henne fanimej. Se på mig! 462 00:40:07,780 --> 00:40:10,449 Ha åtminstone stake nog att säga det till mig! 463 00:40:10,533 --> 00:40:15,246 Det är klart att jag dödade henne! Jag gjorde precis som du ville! 464 00:40:15,746 --> 00:40:17,623 Varför berättade du annars… 465 00:40:19,208 --> 00:40:20,543 De senaste dagarna har jag… 466 00:40:20,626 --> 00:40:23,462 Vad fan trodde du skulle hända? 467 00:40:24,463 --> 00:40:26,424 Du rör mig aldrig igen. 468 00:40:27,466 --> 00:40:28,884 Eller mitt barn. 469 00:40:30,803 --> 00:40:34,432 Nile Jarvis, du är gripen. Du har rätt att tiga. 470 00:40:34,515 --> 00:40:37,309 Allt du säger kan användas mot dig i rätten. 471 00:40:46,485 --> 00:40:48,821 Mr Jarvis, vill du kommentera? 472 00:40:49,447 --> 00:40:51,365 Mr Jarvis, vill du säga nåt? 473 00:41:19,226 --> 00:41:22,313 Först bedyrade Nile sin oskuld. 474 00:41:23,314 --> 00:41:27,443 Han sa att inspelningen var manipulerad och svor på att rentvå sig. 475 00:41:27,526 --> 00:41:28,986 ODJURET INOM MIG 476 00:41:29,069 --> 00:41:32,573 Men allt kollapsade när farbror Rick vittnade mot honom 477 00:41:32,656 --> 00:41:35,075 i utbyte mot ett lindrigare straff. 478 00:41:37,786 --> 00:41:41,207 Rick gav myndigheterna mer än nog för att stoppa Nile. 479 00:41:42,291 --> 00:41:46,837 Men inte förrän han såg till att hans bror slapp se sitt arv förintas. 480 00:41:55,596 --> 00:41:57,223 Polis! Visa händerna! 481 00:41:58,098 --> 00:42:01,810 Det slutade med att Nile inte bestred åtalet. 482 00:42:03,395 --> 00:42:07,900 Han dömdes till livstid gånger tre utan möjlighet till villkorlig frigivning. 483 00:42:09,193 --> 00:42:11,070 Allt han kunde döda nu var tid. 484 00:42:12,279 --> 00:42:15,407 Och bara en besökare kunde hjälpa honom med det. 485 00:42:25,543 --> 00:42:26,919 Hejsan, granne. 486 00:42:36,387 --> 00:42:37,596 Hur har du haft det? 487 00:42:38,639 --> 00:42:40,224 Bättre än du, antar jag. 488 00:42:40,307 --> 00:42:44,270 Jag vet inte det. Jag läser mycket, mediterar. Det är inte så illa. 489 00:42:45,104 --> 00:42:46,730 Hur är det i Oyster Bay? 490 00:42:49,024 --> 00:42:50,943 Jag sålde faktiskt huset. 491 00:42:51,569 --> 00:42:54,947 -Ja, det var dags. -Fick du bra betalt? 492 00:42:57,491 --> 00:42:59,702 Det var mycket att göra med det. 493 00:43:04,081 --> 00:43:06,166 Boken är inte helt klar. 494 00:43:09,003 --> 00:43:13,966 Men jag tänkte att du kanske hade mer att säga, nu när… 495 00:43:15,843 --> 00:43:20,514 Jag tänkte ge dig sista ordet. 496 00:43:21,599 --> 00:43:23,726 Fan, vad generöst. 497 00:43:28,397 --> 00:43:29,565 Får jag spela in? 498 00:43:31,525 --> 00:43:34,570 Det var inte till min fördel sist. 499 00:43:36,071 --> 00:43:37,740 Men fint att du frågade. 500 00:43:41,702 --> 00:43:45,122 -Etiskt. -Till skillnad från Nina, menar du? 501 00:43:48,417 --> 00:43:51,211 Hon är ingen hjälte, vet du. 502 00:43:51,962 --> 00:43:55,215 Hon ville åt mina pengar. Samma gamla visa. 503 00:43:55,716 --> 00:43:58,719 Hon är en överlevare, som en sån där herrelös katt. 504 00:43:58,802 --> 00:43:59,803 Tja, 505 00:44:01,013 --> 00:44:02,556 det är knappast så enkelt. 506 00:44:03,140 --> 00:44:07,895 -Hon såg chansen och tog den. -Eller så hade hon ett samvete. 507 00:44:07,978 --> 00:44:11,690 -Du är inte så naiv, Aggie. -Det var inte hon heller. 508 00:44:12,983 --> 00:44:14,360 Visade det sig. 509 00:44:21,784 --> 00:44:28,540 Så vad mer finns det att prata om nu? Vad vill du veta som du inte redan vet? 510 00:44:28,624 --> 00:44:31,001 Du verkar ha rätt bra koll på mig. 511 00:44:36,507 --> 00:44:38,509 Jag vill veta vad du ser 512 00:44:40,135 --> 00:44:41,720 när du tittar i spegeln. 513 00:44:46,725 --> 00:44:48,143 Låt mig fråga en sak. 514 00:44:51,855 --> 00:44:54,191 Hur var det att se Teddy? 515 00:44:54,274 --> 00:44:55,609 Blev du förvånad? 516 00:45:00,072 --> 00:45:01,573 Jag blev livrädd. 517 00:45:03,534 --> 00:45:04,576 Och? 518 00:45:10,332 --> 00:45:11,375 Och illamående. 519 00:45:14,712 --> 00:45:16,547 Jag har fortfarande mardrömmar. 520 00:45:19,341 --> 00:45:20,926 Inget annat? 521 00:45:23,470 --> 00:45:25,013 Åh, Aggie. 522 00:45:27,808 --> 00:45:29,476 Vi gjorde det. 523 00:45:30,185 --> 00:45:32,354 Tillsammans. Båda två. 524 00:45:38,944 --> 00:45:42,281 Du tror verkligen att vi är likadana. 525 00:45:44,408 --> 00:45:45,534 Det är vi inte. 526 00:45:49,455 --> 00:45:50,831 Och ändå är du här. 527 00:45:52,916 --> 00:45:55,043 Du kan visst inte få nog av mig? 528 00:45:57,337 --> 00:45:58,756 Varför är det så? 529 00:46:00,924 --> 00:46:03,427 Du struntar i vad jag ser i spegeln. 530 00:46:05,220 --> 00:46:07,973 Du vill veta hur det känns, eller hur? 531 00:46:19,610 --> 00:46:20,819 Kan du berätta? 532 00:46:28,327 --> 00:46:30,621 Vi pratade i nästan tre timmar. 533 00:46:30,704 --> 00:46:33,499 Tills vårt besök avbröts av fängelsedirektören. 534 00:46:33,999 --> 00:46:37,836 Regler är regler. Och vi skulle prata mer en annan gång. 535 00:46:38,420 --> 00:46:40,756 Men så blev det inte. 536 00:46:42,466 --> 00:46:48,722 Farbror Rick tänkte inte låta Nile bli gammal i fängelsekläder. 537 00:46:51,183 --> 00:46:53,101 Ingen bur skulle nånsin räcka. 538 00:46:54,478 --> 00:46:58,649 Så han bad om en sista tjänst från några gamla vänner. 539 00:47:01,944 --> 00:47:04,947 Vad finns det att säga om hans död? 540 00:47:05,781 --> 00:47:08,200 Var det kosmisk rättvisa? 541 00:47:08,700 --> 00:47:10,077 Ett lyckligt slut? 542 00:47:11,411 --> 00:47:14,164 Vedergällning kan vara förförisk. 543 00:47:14,248 --> 00:47:17,501 Den utlovar en skarp linje mellan gott och ont. 544 00:47:17,584 --> 00:47:19,378 Men det är en illusion. 545 00:47:19,878 --> 00:47:22,965 Jag vet, för jag kände dess dragningskraft. 546 00:47:24,174 --> 00:47:30,389 Efter att ha förlorat min son omfamnade jag hämnden som en andra sorg. 547 00:47:31,098 --> 00:47:33,016 En helig följeslagare. 548 00:47:35,602 --> 00:47:39,231 Jag berättade en historia för mig själv om rätt och fel. 549 00:47:40,148 --> 00:47:43,360 Om att straffa de skyldiga. 550 00:47:44,611 --> 00:47:46,864 Nile kände lukten av min blodtörst 551 00:47:47,364 --> 00:47:50,868 och gjorde verklighet av den historien. 552 00:47:55,873 --> 00:48:00,586 Han sög i sig min vrede, och som en mörk ängel 553 00:48:00,669 --> 00:48:05,215 gav han uttryck för en önskan för hemsk att nämna, 554 00:48:06,300 --> 00:48:09,636 och en annan mor sörjer nu sin son. 555 00:48:10,262 --> 00:48:13,765 Ännu en vrede som nu växer okontrollerat. 556 00:48:15,225 --> 00:48:18,562 Hämnd som föder hämnd. 557 00:48:21,023 --> 00:48:22,357 Ett sår… 558 00:48:24,693 --> 00:48:26,445 …som aldrig läker. 559 00:48:33,493 --> 00:48:36,747 Jag är delaktig i den här cykeln. 560 00:48:38,624 --> 00:48:41,209 Mina händer är långt ifrån rena. 561 00:48:42,127 --> 00:48:43,128 Hej. 562 00:48:43,629 --> 00:48:44,963 -Du kom. -Självklart. 563 00:48:46,214 --> 00:48:50,135 -Aggie, det här är Meg. -Det är så kul att äntligen få träffa dig. 564 00:48:50,218 --> 00:48:52,679 -Detsamma. Grattis. -Tack. 565 00:48:52,763 --> 00:48:55,265 Den är fantastisk. Det vet du redan, men… 566 00:48:55,349 --> 00:48:58,268 Men hon tröttnar aldrig på att höra det. 567 00:48:58,352 --> 00:49:00,771 Meg, det här är min redaktör, Carol. 568 00:49:00,854 --> 00:49:02,230 -Hej. -Hej. 569 00:49:02,314 --> 00:49:04,066 Varje slut är en början. 570 00:49:04,900 --> 00:49:08,487 Vi vänder blad, men vi undslipper inte vår historia. 571 00:49:09,196 --> 00:49:12,282 Och det var det buddhisterna menade med karma. 572 00:49:12,783 --> 00:49:15,410 För dem handlar det inte om kosmisk hämnd. 573 00:49:16,453 --> 00:49:19,706 Ett universum som utdelar hämnd från himlen. 574 00:49:21,041 --> 00:49:26,213 För dem är karma mer som frön vi planterar. 575 00:49:26,713 --> 00:49:28,298 Är det min lilla pojke? 576 00:49:28,382 --> 00:49:30,258 Frön vi skickar vidare. 577 00:49:30,342 --> 00:49:31,218 Ja. 578 00:49:32,135 --> 00:49:36,473 Som man sår får man skörda. I det här livet eller nästa. 579 00:49:38,225 --> 00:49:40,394 Karma är vårt arv 580 00:49:41,311 --> 00:49:42,479 och vår födslorätt. 581 00:49:42,980 --> 00:49:44,022 Ja. 582 00:49:44,106 --> 00:49:45,941 Men hur vi än definierar det 583 00:49:47,150 --> 00:49:48,986 så hade Nile rätt om en sak. 584 00:49:51,363 --> 00:49:53,073 Karma kan vara jobbigt. 585 00:49:53,615 --> 00:49:55,200 ODJURET INOM MIG EN MEMOAR 586 00:50:06,545 --> 00:50:07,379 Det är okej. 587 00:50:08,463 --> 00:50:09,589 Du klarar dig. 588 00:51:41,890 --> 00:51:46,061 Undertexter: Mattias R. Andersson