1 00:00:22,000 --> 00:00:23,240 “トマス・エドワード・ ブレント” 2 00:00:23,320 --> 00:00:24,680 “1915年4月22日没 18歳” 3 00:01:10,760 --> 00:01:11,600 生きてる 4 00:01:12,880 --> 00:01:16,040 ジミー 死んだかと思ったわ 5 00:01:16,120 --> 00:01:17,760 誰に撃たれたの? 6 00:01:17,840 --> 00:01:20,440 お任せを レディー・アイリーン 7 00:01:22,600 --> 00:01:23,640 捕まえたか 8 00:01:23,720 --> 00:01:24,400 誰を? 9 00:01:25,880 --> 00:01:26,960 仮面の男だ 10 00:01:28,680 --> 00:01:31,040 物音がして下りて来たら 11 00:01:31,120 --> 00:01:33,880 窓から 逃げようとしていたんだ 12 00:01:33,960 --> 00:01:35,880 牛みたいな力だった 13 00:01:36,400 --> 00:01:37,880 博士はどこ? 14 00:01:40,040 --> 00:01:42,200 下りて来ていない 15 00:01:44,600 --> 00:01:47,280 レディー・アイリーン 待つんだ 16 00:01:54,640 --> 00:01:55,640 死んだの? 17 00:01:55,720 --> 00:01:56,760 いいえ 18 00:01:59,280 --> 00:02:04,000 殺すようなものではない 軽い鎮静状態だ 19 00:02:05,120 --> 00:02:07,840 ジェリーの時と 同じ睡眠薬だわ 20 00:02:08,360 --> 00:02:10,560 クート夫人が エミリーに渡した 21 00:02:11,640 --> 00:02:12,640 分からない? 22 00:02:13,640 --> 00:02:16,000 また毒殺だわ 殺人未遂よ 23 00:02:17,080 --> 00:02:18,560 明らかでは? 24 00:02:18,640 --> 00:02:20,360 明らかではない 25 00:02:20,440 --> 00:02:24,120 物事には 見かけ通りでないことがある 26 00:02:24,200 --> 00:02:28,240 だが一方で 見かけ通りのこともある 27 00:02:29,000 --> 00:02:30,720 どういう意味? 28 00:02:30,800 --> 00:02:32,800 博士の所持品だよ 29 00:02:34,080 --> 00:02:35,280 盗まれた 30 00:02:42,720 --> 00:02:47,040 アガサ・クリスティの セブンダイヤルズ 31 00:02:48,680 --> 00:02:52,160 皆さん ここは封鎖された 32 00:02:52,240 --> 00:02:55,560 私の許可なく 退出はできない 33 00:02:55,640 --> 00:02:59,680 医師はセシジャー氏を治療し 今は博士の所だ 34 00:02:59,760 --> 00:03:02,880 封鎖なんて許されない 35 00:03:02,960 --> 00:03:07,080 世界で最も安全な場所だと 博士に保証した 36 00:03:07,160 --> 00:03:09,880 首相から叱責を受ける 37 00:03:09,960 --> 00:03:10,920 何とかしろ 38 00:03:11,000 --> 00:03:12,560 もうやってる 39 00:03:12,640 --> 00:03:15,200 侵入した不審者を拘束した 40 00:03:15,280 --> 00:03:16,720 連れてこい 41 00:03:24,440 --> 00:03:25,160 ロレーン 42 00:03:25,240 --> 00:03:25,960 君か? 43 00:03:26,720 --> 00:03:29,280 ジミー バカなことをしたわ 44 00:03:29,360 --> 00:03:30,520 知り合いか? 45 00:03:30,600 --> 00:03:31,680 私たちのね 46 00:03:31,760 --> 00:03:33,400 彼に会いたくて 47 00:03:33,480 --> 00:03:36,960 ジェリーの死後 彼だけが私に優しかった 48 00:03:38,040 --> 00:03:41,200 あなたが危ないと思うと 耐えられなくて 49 00:03:41,280 --> 00:03:43,040 気づかなかったよ 50 00:03:43,120 --> 00:03:45,640 失礼だが彼女の身体検査は? 51 00:03:45,720 --> 00:03:47,480 何も問題なかった 52 00:03:47,560 --> 00:03:48,840 疑ってるの? 53 00:03:48,920 --> 00:03:51,840 証言する 屈強な男だった 54 00:03:53,680 --> 00:03:55,240 オズワルド卿は? 55 00:03:55,880 --> 00:03:57,880 とてもいい質問だ 56 00:03:57,960 --> 00:03:58,840 でしょ? 57 00:03:58,920 --> 00:04:00,840 確かに見かけた気が 58 00:04:00,920 --> 00:04:04,240 いいえ 騒ぎになっても 下りて来ない 59 00:04:04,320 --> 00:04:07,600 珍しいわ いつも一番に文句を言うのに 60 00:04:18,240 --> 00:04:20,080 何してるんだ? 61 00:04:20,640 --> 00:04:22,640 どこにいたの? 62 00:04:22,720 --> 00:04:26,400 散歩していたんだ これを見つけた 63 00:04:34,080 --> 00:04:36,160 男が撃たれたんだろ 64 00:04:36,240 --> 00:04:37,200 そうか 65 00:04:37,880 --> 00:04:39,840 芝生の上で見つけた 66 00:04:39,920 --> 00:04:42,280 ありがとう 預かる 67 00:04:43,480 --> 00:04:45,320 モーゼルのようだな 68 00:04:45,400 --> 00:04:46,680 本来なら⸺ 69 00:04:46,760 --> 00:04:50,080 触らずそのままにした方が 賢明だった 70 00:04:51,080 --> 00:04:52,640 それは申し訳ない 71 00:04:53,240 --> 00:04:55,440 なぜ芝生にいらしたの? 72 00:04:56,800 --> 00:05:00,080 眠れなくてね 散歩に出たら見つけた 73 00:05:01,640 --> 00:05:02,240 そう? 74 00:05:02,320 --> 00:05:02,840 ああ 75 00:05:03,720 --> 00:05:05,960 ジミーを襲った者が⸺ 76 00:05:07,080 --> 00:05:09,200 逃亡時に落としたのかも 77 00:05:11,120 --> 00:05:13,160 騒動があったようだな 78 00:05:15,120 --> 00:05:17,320 女性も増えてる 誰だ? 79 00:05:17,400 --> 00:05:20,320 各自の部屋に戻ってください 80 00:05:20,400 --> 00:05:23,960 その間 私と部下が 捜査を進めます 81 00:05:25,200 --> 00:05:29,360 ロマックスさん 新しい客は別の寝室で 82 00:05:29,440 --> 00:05:31,480 我々の監視下に置く 83 00:05:31,560 --> 00:05:36,160 敷地内は完全に封鎖され 出入り禁止だ 84 00:05:36,240 --> 00:05:39,520 夜明けには 改めてご連絡したい 85 00:05:39,600 --> 00:05:42,920 今はどうか 部屋に戻ってください 86 00:06:24,320 --> 00:06:25,160 何かしら 87 00:06:25,240 --> 00:06:29,120 ご安心を 警官は全員配置についている 88 00:06:31,880 --> 00:06:36,000 君も眠れなかったのか 我々はとても似ている 89 00:06:36,600 --> 00:06:39,320 フランス語で“気が合う人(サンパ)”だ 90 00:06:40,720 --> 00:06:41,320 そう? 91 00:06:41,400 --> 00:06:43,160 大丈夫 入りません 92 00:06:43,240 --> 00:06:47,120 これ以上踏み込むなど 夢にも考えていない 93 00:06:47,200 --> 00:06:48,280 ご用件は? 94 00:06:48,360 --> 00:06:51,400 もちろんお察しでしょう 95 00:06:51,480 --> 00:06:55,600 君の本能は 未熟で荒削りではあるがね 96 00:06:58,960 --> 00:07:00,840 なぜ私の部屋に? 97 00:07:00,920 --> 00:07:02,480 率直に言おう 98 00:07:02,560 --> 00:07:06,040 君は率直さを求める それこそ君の本質だ 99 00:07:07,160 --> 00:07:10,080 率直であれ ロマックス 後悔するぞ 100 00:07:10,680 --> 00:07:12,120 大丈夫? 101 00:07:14,480 --> 00:07:15,720 そのつもりだ 102 00:07:16,400 --> 00:07:17,560 そうありたい 103 00:07:18,920 --> 00:07:21,000 お許しいただけるなら… 104 00:07:22,880 --> 00:07:24,000 あらまあ 105 00:07:25,880 --> 00:07:27,320 それって… 106 00:07:27,400 --> 00:07:29,640 お分かりでしょう 君らしい 107 00:07:30,960 --> 00:07:32,880 私と結婚したいと? 108 00:07:32,960 --> 00:07:33,960 そうです 109 00:07:35,840 --> 00:07:37,560 私の願いは1つ 110 00:07:37,640 --> 00:07:42,840 この愛を ほんの少し 認めていただくことだ 111 00:07:45,440 --> 00:07:46,840 レディー・アイリーン 112 00:07:50,040 --> 00:07:51,320 レディー・アイリーン 113 00:08:09,280 --> 00:08:11,440 おはよう レディー・アイリーン 114 00:08:11,520 --> 00:08:13,760 問題はないですよね 115 00:08:13,840 --> 00:08:15,480 そうでもないわ 116 00:08:16,240 --> 00:08:19,320 プロポーズされて 逃げ出したところ 117 00:08:19,400 --> 00:08:20,960 ロマックスからよ 118 00:08:21,560 --> 00:08:22,920 どう思う? 119 00:08:23,000 --> 00:08:26,720 問題なのは 君がどう思うかでは? 120 00:08:26,800 --> 00:08:29,560 考えたくもない 気に入らないわ 121 00:08:29,640 --> 00:08:30,960 何を見てるの? 122 00:08:32,400 --> 00:08:34,640 君には関係ない 123 00:08:34,720 --> 00:08:37,160 大きな間違いだわ 124 00:08:37,760 --> 00:08:40,560 芝生にこだわる理由を 説明して 125 00:08:40,640 --> 00:08:44,600 私が気になっているのは 足跡だ 126 00:08:44,680 --> 00:08:47,960 オズワルド卿の? それとも襲撃犯? 127 00:08:50,080 --> 00:08:51,240 待って 128 00:08:52,640 --> 00:08:53,840 足跡は1人分 129 00:08:55,720 --> 00:08:56,560 そうだ 130 00:08:57,240 --> 00:08:58,760 へこんでる 131 00:09:02,800 --> 00:09:04,800 銃が見つかった所? 132 00:09:05,360 --> 00:09:06,800 そう推測される 133 00:09:07,520 --> 00:09:09,920 犯人が逃走中に落とした? 134 00:09:12,720 --> 00:09:16,200 でも足跡は 1人分しかないから違う 135 00:09:18,160 --> 00:09:21,440 オズワルド卿は 芝生で銃を見つけたと言った 136 00:09:22,640 --> 00:09:24,200 だから問題なのね 137 00:09:25,400 --> 00:09:29,880 足跡は1人分なのに 2人いたと信じさせられてる 138 00:09:32,960 --> 00:09:34,680 矛盾が生じるわね 139 00:09:36,120 --> 00:09:37,840 世の中 矛盾は多い 140 00:09:40,280 --> 00:09:42,600 銃によるへこみも大きいわ 141 00:09:43,920 --> 00:09:45,720 美しい芝生が台なし 142 00:09:46,320 --> 00:09:49,880 逃走中に落としたというのは 変だと思う 143 00:09:50,600 --> 00:09:52,720 私が推測するに… 144 00:09:54,040 --> 00:09:55,560 銃は投げられた 145 00:09:56,480 --> 00:09:58,400 かなり遠くから 146 00:09:59,920 --> 00:10:01,560 かなりの力でね 147 00:10:07,960 --> 00:10:09,520 オズワルド卿は? 148 00:10:10,880 --> 00:10:13,000 いろいろ考えてはいるが 149 00:10:13,080 --> 00:10:17,480 思考が確信に変わるまでは 口には出さない 150 00:10:18,600 --> 00:10:20,080 珍しい手法だわ 151 00:10:22,720 --> 00:10:24,400 流行(はや)るといいわね 152 00:10:28,160 --> 00:10:33,600 皆さんを館内に呼ぶように 部下に指示した 153 00:10:34,200 --> 00:10:35,800 参考になったよ 154 00:10:37,240 --> 00:10:38,040 参考に? 155 00:10:39,360 --> 00:10:40,160 どこが? 156 00:10:40,240 --> 00:10:42,280 弾丸が2発ある 157 00:10:43,120 --> 00:10:46,200 1発はこの部屋で見つかり 158 00:10:46,280 --> 00:10:47,200 1発は⸺ 159 00:10:48,200 --> 00:10:49,120 外にあった 160 00:10:49,200 --> 00:10:50,160 そこで… 161 00:10:50,240 --> 00:10:51,200 ロレーンさん 162 00:10:51,720 --> 00:10:52,320 弾は… 163 00:10:52,400 --> 00:10:53,560 ロレーンさん 164 00:10:53,640 --> 00:10:54,880 どこから… 165 00:10:54,960 --> 00:10:56,760 クート夫人 何か? 166 00:10:56,840 --> 00:10:57,680 ええ 167 00:10:58,560 --> 00:11:00,200 イヤリングがないわよ 168 00:11:00,280 --> 00:11:00,800 私? 169 00:11:00,880 --> 00:11:02,400 皆さん 今は… 170 00:11:02,480 --> 00:11:05,560 兄からの贈り物よ 部屋を見てくる 171 00:11:05,640 --> 00:11:07,880 巡査さんも来てください 172 00:11:07,960 --> 00:11:09,560 すぐに戻るわ 173 00:11:11,160 --> 00:11:13,800 ターナー 行け 手早くな 174 00:11:19,760 --> 00:11:21,480 博士 ご気分は? 175 00:11:22,160 --> 00:11:23,160 裏切られた 176 00:11:23,680 --> 00:11:26,240 安全を約束されてやって来た 177 00:11:27,440 --> 00:11:31,080 だが薬を盛られ 私の技術は盗まれた 178 00:11:31,160 --> 00:11:33,640 誰かがウソをついてる 179 00:11:33,720 --> 00:11:35,960 ウソは私が明らかにする 180 00:11:36,720 --> 00:11:39,600 公式も敷地外に 出るはずがない 181 00:11:39,680 --> 00:11:42,360 警視を全面的に信頼している 182 00:11:42,440 --> 00:11:45,160 昨夜 僕を撃った犯人を知りたい 183 00:11:45,240 --> 00:11:46,040 それは… 184 00:11:46,120 --> 00:11:49,200 奴はまた来るのか ここにいるのか 185 00:11:51,240 --> 00:11:54,680 僕たちの中に 堂々と座っているかも 186 00:11:55,200 --> 00:11:56,240 何だって? 187 00:11:56,880 --> 00:11:59,440 君は何を言ってるんだ 188 00:11:59,520 --> 00:12:01,640 皆さん 落ち着いて 189 00:12:01,720 --> 00:12:04,760 まず明らかなのは 弾丸の数だ 190 00:12:04,840 --> 00:12:06,240 2発だった 191 00:12:06,320 --> 00:12:08,040 警視 これは何? 192 00:12:08,880 --> 00:12:11,040 いいですか 説明を… 193 00:12:11,120 --> 00:12:12,520 分かったよ 194 00:12:16,400 --> 00:12:17,560 証拠品Z 195 00:12:18,080 --> 00:12:21,040 これは手袋だったものだ 196 00:12:21,120 --> 00:12:26,280 暖炉の中から発見された 完全には焼かれていない 197 00:12:26,360 --> 00:12:29,560 どなたか つけてみませんか 198 00:12:36,920 --> 00:12:38,240 よければ僕が 199 00:12:38,320 --> 00:12:40,120 ありがとう 200 00:12:42,040 --> 00:12:43,120 どうぞ 201 00:12:44,800 --> 00:12:46,040 ボロボロね 202 00:12:49,000 --> 00:12:52,320 歯形? なぜ歯形が? 203 00:12:56,360 --> 00:12:58,480 ご覧の通りとても大きい 204 00:12:58,560 --> 00:13:01,240 あなたには大きすぎる 205 00:13:01,320 --> 00:13:02,320 ありがとう 206 00:13:02,400 --> 00:13:03,520 どうぞ 207 00:13:04,840 --> 00:13:08,320 それでは 部屋で発見された弾丸と 208 00:13:08,400 --> 00:13:11,760 屋外で発見された弾丸の話に 戻ります 209 00:13:11,840 --> 00:13:16,680 この弾はセシジャー氏の コルト11から発砲された 210 00:13:16,760 --> 00:13:17,880 レオポルドだ 211 00:13:17,960 --> 00:13:18,960 どうも 212 00:13:20,360 --> 00:13:22,400 弾は窓枠をかすめて 213 00:13:22,480 --> 00:13:25,800 あのイチイの幹に 埋まっていた 214 00:13:25,880 --> 00:13:27,480 一方 この弾は⸺ 215 00:13:28,480 --> 00:13:31,960 モーゼル32口径 セミオートから発射され 216 00:13:32,520 --> 00:13:35,760 セシジャー氏の腕を貫通した 217 00:13:35,840 --> 00:13:37,760 腕には愛着があってね 218 00:13:37,840 --> 00:13:39,560 ええ ありがとう 219 00:13:39,640 --> 00:13:40,240 失礼 220 00:13:40,760 --> 00:13:42,080 弾丸自体は⸺ 221 00:13:43,120 --> 00:13:45,840 この椅子に突き刺さっていた 222 00:13:45,920 --> 00:13:49,880 弾はオズワルド卿が 発見した銃から発射され 223 00:13:49,960 --> 00:13:52,840 銃には オズワルド卿の指紋だけだ 224 00:13:52,920 --> 00:13:56,440 彼以外で銃に触れた者は 手袋をしていた 225 00:13:57,480 --> 00:13:59,800 歯形が理解できない 226 00:13:59,880 --> 00:14:00,480 なぜ… 227 00:14:01,080 --> 00:14:02,000 失礼 228 00:14:02,080 --> 00:14:02,840 どうも 229 00:14:05,160 --> 00:14:09,920 男性のどなたか この銃を手に取ってほしい 230 00:14:10,520 --> 00:14:11,400 そして⸺ 231 00:14:12,680 --> 00:14:13,400 投げる 232 00:14:13,480 --> 00:14:14,880 オズワルド卿? 233 00:14:16,280 --> 00:14:16,840 私? 234 00:14:16,920 --> 00:14:18,320 ご協力をどうも 235 00:14:18,920 --> 00:14:21,840 こちら 窓の方へ 236 00:14:22,600 --> 00:14:23,440 どうぞ 237 00:14:25,840 --> 00:14:28,560 芝生の真ん中へ 投げてください 238 00:14:29,240 --> 00:14:30,400 投げる? 239 00:14:30,480 --> 00:14:31,320 ええ 240 00:14:31,400 --> 00:14:33,800 思い切り投げてください 241 00:14:33,880 --> 00:14:35,120 私は外へ 242 00:14:39,280 --> 00:14:40,920 あの警官 大丈夫? 243 00:14:41,680 --> 00:14:44,600 オズワルドに 投げさせるなんて 244 00:14:44,680 --> 00:14:47,200 真実を調べてるのよ 245 00:14:47,280 --> 00:14:48,320 やるよ 246 00:14:57,720 --> 00:14:59,040 投げて 247 00:15:09,680 --> 00:15:11,480 見事な腕です 248 00:15:12,000 --> 00:15:13,400 称賛はいらん 249 00:15:13,480 --> 00:15:15,080 その通りです 250 00:15:15,160 --> 00:15:17,080 奇妙な状況だよ 251 00:15:17,160 --> 00:15:20,560 朝食前に銃を投げるなんて 252 00:15:24,920 --> 00:15:27,160 警視 満足かね? 253 00:15:27,240 --> 00:15:30,000 ええ 感謝します オズワルド卿 254 00:15:30,800 --> 00:15:35,200 投げた銃は同じように 地面をへこませた 255 00:15:36,080 --> 00:15:39,960 先ほどより9メートルも長く 飛びましたがね 256 00:15:40,040 --> 00:15:43,960 もっともあなたは かなりたくましい体格だ 257 00:15:44,040 --> 00:15:46,240 何が言いたい? 258 00:15:46,320 --> 00:15:48,320 単なる事実確認です 259 00:15:48,400 --> 00:15:50,920 私には十分 明らかだ 260 00:15:51,680 --> 00:15:54,240 犯人は博士に薬を盛った 261 00:15:54,320 --> 00:15:56,840 書類を盗み 蔦(つた)づたいに下りて 262 00:15:56,920 --> 00:15:58,600 セシジャーに遭遇 263 00:15:58,680 --> 00:16:02,600 セシジャーを撃って 動けなくした 264 00:16:02,680 --> 00:16:04,440 そのあと銃を投げ 265 00:16:04,520 --> 00:16:06,880 テラスを走り 砂利道を駆け下りた 266 00:16:06,960 --> 00:16:11,000 それならロレーン嬢のように 捕まるはずだ 267 00:16:11,080 --> 00:16:13,560 まだ彼女が戻っていない 268 00:16:15,680 --> 00:16:18,280 私が直接 迎えに行く 269 00:16:19,200 --> 00:16:21,360 皆さんは動かないで 270 00:16:21,440 --> 00:16:23,880 巡査 誰も外に出すな 271 00:16:23,960 --> 00:16:24,880 了解です 272 00:16:25,520 --> 00:16:26,920 私は別よ 273 00:16:28,600 --> 00:16:29,480 ターナー 274 00:16:30,000 --> 00:16:31,800 なんてことだ 275 00:16:33,320 --> 00:16:36,440 ひどい一撃をくらっている 276 00:16:36,520 --> 00:16:38,080 ロレーンがいない 277 00:16:49,160 --> 00:16:52,560 何が起きてるの? 車の音が聞こえたわ 278 00:16:52,640 --> 00:16:54,560 ロレーン・ウェイドよ 279 00:16:54,640 --> 00:16:55,160 何? 280 00:16:55,240 --> 00:16:56,040 2人は来て 281 00:16:56,120 --> 00:16:57,200 何だって? 282 00:16:57,280 --> 00:16:59,440 君を撃ったのはロレーン? 283 00:16:59,520 --> 00:17:01,360 男と女の区別はつく 284 00:17:01,440 --> 00:17:02,840 捜査するのは私だ 285 00:17:02,920 --> 00:17:04,080 なら急いで 286 00:17:04,160 --> 00:17:06,600 警視 方向が違う 287 00:17:07,120 --> 00:17:10,680 車を裏へ移動させた 景観を損ねるのでね 288 00:17:11,280 --> 00:17:12,280 何だって? 289 00:17:17,600 --> 00:17:19,960 幹線道路に向かう 彼女は急いでる 290 00:17:20,040 --> 00:17:22,880 鉄道駅に寄ろう 列車に乗るかも 291 00:17:22,960 --> 00:17:25,560 犯罪の黒幕みたいな発言だな 292 00:17:25,640 --> 00:17:27,040 ありがとう 293 00:17:27,840 --> 00:17:30,040 落ち着け 死にたくない 294 00:17:30,120 --> 00:17:32,320 運転に文句言わないで 295 00:17:32,400 --> 00:17:34,440 最悪な1日だったのよ 296 00:17:34,520 --> 00:17:37,760 ロレーンの件に おぞましいプロポーズ 297 00:17:37,840 --> 00:17:38,880 何? 誰から? 298 00:17:38,960 --> 00:17:40,920 ロマックスよ 最低 299 00:17:41,560 --> 00:17:43,160 ありえない 300 00:17:43,240 --> 00:17:44,520 同意するわ 301 00:17:44,600 --> 00:17:46,240 暮らしは快適だぞ 302 00:17:46,320 --> 00:17:47,760 快適さはいらない 303 00:17:47,840 --> 00:17:49,480 運転を見れば分かる 304 00:17:55,040 --> 00:17:56,880 バンドル 止まれ! 305 00:18:01,080 --> 00:18:02,400 言った通りだ 306 00:18:02,480 --> 00:18:04,080 “マーケットベイジング駅” 307 00:18:06,360 --> 00:18:07,640 ホームを見て 308 00:18:09,800 --> 00:18:11,160 緊急事態よ 309 00:18:11,240 --> 00:18:13,400 1番 2番を頼む 僕は3番 4番だ 310 00:18:14,960 --> 00:18:16,200 まもなく発車 311 00:18:17,240 --> 00:18:18,520 すみません 312 00:18:20,560 --> 00:18:23,680 1番線の列車に乗るぞ 来い 313 00:18:23,760 --> 00:18:24,800 バンドル 314 00:18:24,880 --> 00:18:25,880 失礼 315 00:18:25,960 --> 00:18:27,480 すみません 316 00:18:28,680 --> 00:18:29,280 ジミー 317 00:18:29,360 --> 00:18:30,600 列車を止めろ 318 00:18:30,680 --> 00:18:31,200 急いで 319 00:18:31,280 --> 00:18:32,960 どうもありがとう 320 00:18:46,360 --> 00:18:49,480 封筒を持つ 慌てた女性を見ました? 321 00:18:49,560 --> 00:18:50,840 罪悪感のある顔よ 322 00:18:50,920 --> 00:18:51,560 いない? 323 00:18:51,640 --> 00:18:53,240 誰も見てない? 324 00:18:54,000 --> 00:18:55,040 美人だ 325 00:18:55,120 --> 00:18:58,240 僕はいくつか前の車両を 確認する 326 00:18:58,320 --> 00:19:00,360 手分けした方がいい 327 00:19:00,440 --> 00:19:01,600 それは賢明か 328 00:19:01,680 --> 00:19:04,120 彼女はさっき警官を倒した 329 00:19:04,200 --> 00:19:06,080 僕なら大丈夫だ 330 00:19:07,040 --> 00:19:08,680 どこでそれを? 331 00:19:08,760 --> 00:19:11,080 ワイヴァーンから持ってきた 332 00:19:11,160 --> 00:19:12,200 証拠品よ 333 00:19:12,280 --> 00:19:14,080 君を守るためだ 334 00:19:18,960 --> 00:19:20,080 気のせいかな 335 00:19:20,600 --> 00:19:23,680 アイツ 少し変じゃないか? 336 00:19:23,760 --> 00:19:26,160 なぜ 前に行きたがる? 337 00:19:26,240 --> 00:19:27,800 何が言いたいの? 338 00:19:29,520 --> 00:19:33,160 ビルが博士に薬を盛り 公式を盗んで 339 00:19:33,240 --> 00:19:37,120 敷地に潜むロレーンに 投げ渡した 340 00:19:37,200 --> 00:19:40,880 彼女を逃がすために 僕を襲ったとしたら? 341 00:19:41,440 --> 00:19:43,120 彼は部屋にいなかった 342 00:19:43,200 --> 00:19:46,160 見張り計画も 僕の居場所も把握し 343 00:19:46,240 --> 00:19:48,160 自由に行動できた 344 00:19:50,280 --> 00:19:54,480 セブンダイヤルズに 初めて行った時も一緒だった 345 00:19:56,120 --> 00:19:59,760 彼とロレーンが 共謀していると? 346 00:19:59,840 --> 00:20:02,440 気をつけた方がいい 347 00:20:04,640 --> 00:20:05,480 ごめん 348 00:20:21,160 --> 00:20:22,320 ビル? 349 00:20:22,400 --> 00:20:23,240 バンドル 350 00:20:24,000 --> 00:20:26,520 こっちだ 捕まえた 351 00:20:26,600 --> 00:20:29,440 都合がよすぎる 気をつけろ 352 00:20:29,520 --> 00:20:32,600 サンプルと公式を持ってた 彼女が犯人だ 353 00:20:32,680 --> 00:20:35,960 誤解なの 説明できるわ 354 00:20:36,040 --> 00:20:37,440 説明して 355 00:20:40,120 --> 00:20:42,720 なぜ公式を持って逃げたの? 356 00:20:42,800 --> 00:20:46,520 殺されたジェリーの 名誉のためよ 357 00:20:46,600 --> 00:20:48,640 全然 信じられない 358 00:20:51,920 --> 00:20:54,680 あの連中を信じる? ジェリーは違った 359 00:20:54,760 --> 00:20:56,720 ジェリーの話はやめて 360 00:20:57,440 --> 00:20:59,760 彼を利用して言い逃れを? 361 00:21:05,080 --> 00:21:08,760 ジェリーを殺した毒を 博士にも使った 362 00:21:09,560 --> 00:21:12,720 クート夫人ではなく あなたが犯人よ 363 00:21:14,520 --> 00:21:16,560 パーティーにいたわね 364 00:21:18,160 --> 00:21:19,640 ジェリーを殺した 365 00:21:21,320 --> 00:21:22,360 間違いよ 366 00:21:23,680 --> 00:21:25,800 まだ全体がつかめない 367 00:21:27,040 --> 00:21:28,280 ジミーは誰が? 368 00:21:28,360 --> 00:21:29,720 僕がやるよ 369 00:21:29,800 --> 00:21:31,040 黙ってて 370 00:21:33,480 --> 00:21:34,880 切符を見せて 371 00:21:34,960 --> 00:21:35,560 何? 372 00:21:35,640 --> 00:21:36,600 何なの? 373 00:21:36,680 --> 00:21:38,400 切符を見せなさい 374 00:21:41,400 --> 00:21:43,360 でないとビルが撃つわ 375 00:21:43,960 --> 00:21:45,160 ああ そうだ 376 00:21:51,440 --> 00:21:54,080 あなた 本当に変わってる 377 00:21:54,160 --> 00:21:56,320 今やることじゃない 378 00:21:56,400 --> 00:21:57,760 ジミー 聞いて 379 00:22:02,640 --> 00:22:04,080 全部 計画済よ 380 00:22:06,600 --> 00:22:09,680 彼女は屋敷で 逃走の計画を立てたの 381 00:22:11,160 --> 00:22:13,120 乗る列車も決めてた 382 00:22:16,280 --> 00:22:19,040 終点で誰かと 落ち合うと思った 383 00:22:19,800 --> 00:22:22,280 でも切符は次の駅までね 384 00:22:25,720 --> 00:22:27,800 どこで公式を渡すの? 385 00:22:42,160 --> 00:22:43,560 助けて ジミー 386 00:22:46,960 --> 00:22:48,440 銃を下ろせ 387 00:22:51,160 --> 00:22:52,440 ジミー やめて 388 00:22:52,520 --> 00:22:53,760 ロレーン 389 00:22:56,760 --> 00:23:00,320 残念だけど 残りは僕がやった 390 00:23:02,520 --> 00:23:04,000 暖炉の手袋ね 391 00:23:06,640 --> 00:23:09,360 だから警視は 強い興味を抱いた 392 00:23:11,000 --> 00:23:12,480 それに歯形も 393 00:23:14,880 --> 00:23:16,240 これで分かった 394 00:23:16,320 --> 00:23:17,400 何がだ? 395 00:23:18,160 --> 00:23:19,920 左手で銃を持つのね 396 00:23:21,320 --> 00:23:22,480 だから何だ? 397 00:23:24,800 --> 00:23:26,920 襲撃なんてなかった 398 00:23:28,240 --> 00:23:29,360 全部 偽装よ 399 00:23:31,440 --> 00:23:35,320 自分で腕を撃って 皆に誤解させたのね 400 00:23:36,840 --> 00:23:38,960 左手に手袋をつけた 401 00:23:39,600 --> 00:23:41,640 あなたには大きすぎる 402 00:23:41,720 --> 00:23:43,400 指紋を残さないように 403 00:23:43,480 --> 00:23:45,080 歯で外して… 404 00:23:47,080 --> 00:23:48,320 暖炉に投げた 405 00:23:50,000 --> 00:23:53,400 銃は図書室から 芝生へ投げたのよ 406 00:23:55,120 --> 00:23:57,600 オズワルド卿でなくあなただ 407 00:24:00,640 --> 00:24:01,760 惜しかった 408 00:24:02,520 --> 00:24:05,640 クソっ 彼の方がうまく投げるとはな 409 00:24:06,280 --> 00:24:09,080 ロマックスが 暖炉をつけてたら 410 00:24:09,160 --> 00:24:10,320 全部燃えてた 411 00:24:10,400 --> 00:24:12,560 皆の注意をそらしたのね 412 00:24:13,320 --> 00:24:17,240 その間に彼女は 博士に薬を飲ませ公式を盗む 413 00:24:18,960 --> 00:24:20,800 本当に頭がいい人ね 414 00:24:21,600 --> 00:24:23,160 ゲームは終わりだ 415 00:24:24,520 --> 00:24:27,200 銃を下ろせ ジミー 416 00:24:27,920 --> 00:24:28,560 ビル 417 00:24:28,640 --> 00:24:30,480 バンドル 動くなよ 418 00:24:31,800 --> 00:24:33,000 ありがとう 419 00:24:39,800 --> 00:24:41,760 彼女がジェリーを殺した 420 00:24:44,600 --> 00:24:45,960 あなたはロニーね 421 00:24:48,320 --> 00:24:50,120 君はいい人だ 422 00:24:51,040 --> 00:24:55,160 だがちょっと 頭が良すぎて邪魔だ 423 00:24:56,920 --> 00:25:01,400 この公式を渡して カネを受け取るために 424 00:25:02,120 --> 00:25:06,280 これ以上の邪魔は許されない 425 00:25:06,360 --> 00:25:07,280 ジミー 426 00:25:08,920 --> 00:25:10,480 1つだけ言わせて 427 00:25:10,560 --> 00:25:11,400 何をだ? 428 00:25:11,480 --> 00:25:12,880 ウソよ 429 00:25:19,560 --> 00:25:21,440 ビル 大丈夫? 430 00:25:21,520 --> 00:25:22,440 ビル 431 00:25:25,240 --> 00:25:27,160 あぁ 撃たれた 432 00:25:30,680 --> 00:25:33,080 弾はケースに当たった 433 00:25:33,160 --> 00:25:35,160 すごい発明だな 434 00:25:37,200 --> 00:25:38,360 助かったよ 435 00:25:38,440 --> 00:25:40,520 ジミーを追う 公式を持ってる 436 00:25:40,600 --> 00:25:42,280 ダメだ 僕が行く 437 00:25:42,360 --> 00:25:43,640 列車を止めて 438 00:25:43,720 --> 00:25:45,760 合流を防ぐためよ 439 00:25:45,840 --> 00:25:46,880 どうやって? 440 00:25:46,960 --> 00:25:48,920 外務省だと言えば? 441 00:25:49,000 --> 00:25:51,880 ここは英国だ 内務省の管轄だぞ 442 00:25:58,920 --> 00:25:59,800 失礼 443 00:26:20,400 --> 00:26:22,600 列車を止めて ビル 444 00:26:30,240 --> 00:26:31,880 〝不正使用の罰金 5ポンド〞 445 00:27:02,880 --> 00:27:04,160 観念なさい 446 00:27:05,760 --> 00:27:07,320 全員 ここを出ろ 447 00:27:07,400 --> 00:27:10,080 出ていかないと撃つ! 448 00:27:10,160 --> 00:27:11,440 早く行け 449 00:27:11,520 --> 00:27:12,720 出て行け 450 00:27:13,720 --> 00:27:15,640 早く行くんだ 451 00:27:18,360 --> 00:27:19,840 私も撃つの? 452 00:27:20,920 --> 00:27:22,400 ロニーと同じく? 453 00:27:23,360 --> 00:27:25,120 ああそうだよ 454 00:27:26,960 --> 00:27:27,960 僕が撃った 455 00:27:29,560 --> 00:27:30,960 仕方がなくてね 456 00:27:32,040 --> 00:27:36,000 彼は少々やりすぎて 僕と話す段取りもつけた 457 00:27:36,640 --> 00:27:38,920 ロニーはとても勤勉だった 458 00:27:39,440 --> 00:27:41,000 ムダだったがね 459 00:27:43,120 --> 00:27:44,840 だが正直に言う 460 00:27:44,920 --> 00:27:48,600 分かってくれ ジェリーには何もしてない 461 00:27:48,680 --> 00:27:50,360 彼はいい奴だった 462 00:27:50,440 --> 00:27:51,480 ロレーンだよ 463 00:27:52,120 --> 00:27:53,720 夜通し酒に薬を混ぜ 464 00:27:53,800 --> 00:27:55,560 彼に微笑みかけた 465 00:27:58,000 --> 00:27:58,960 薬の瓶を ベッドサイドに置いて⸺ 466 00:27:58,960 --> 00:28:00,520 薬の瓶を ベッドサイドに置いて⸺ 〝クロラール〞 467 00:28:00,520 --> 00:28:01,120 薬の瓶を ベッドサイドに置いて⸺ 468 00:28:02,000 --> 00:28:04,000 偽装したんだ 469 00:28:04,080 --> 00:28:05,800 彼は友達だったはずよ 470 00:28:08,000 --> 00:28:10,320 マントルピースの時計は? 471 00:28:10,400 --> 00:28:11,760 僕がやった 472 00:28:12,400 --> 00:28:13,960 混乱を招くためだ 473 00:28:14,040 --> 00:28:16,800 ロニーたちの悪ふざけを 知ってたし 474 00:28:16,880 --> 00:28:20,240 ジェリーが失言したセブン ダイヤルズの話も知ってた 475 00:28:20,320 --> 00:28:22,160 都合がよかったのさ 476 00:28:22,240 --> 00:28:25,720 ロニーはあなただと 伝えようとしたのね 477 00:28:26,520 --> 00:28:27,360 伝えて… 478 00:28:27,920 --> 00:28:28,960 ジミー… 479 00:28:29,600 --> 00:28:30,800 セシジャー 480 00:28:31,320 --> 00:28:32,280 セブン… 481 00:28:33,680 --> 00:28:34,720 ダイヤルズ 482 00:28:35,320 --> 00:28:37,080 今 理解した 483 00:28:40,080 --> 00:28:42,440 今 気づくとは残念だな 484 00:28:42,520 --> 00:28:43,960 あと少しなのに 485 00:28:47,240 --> 00:28:49,840 分け前を渡してもムダだろ? 486 00:28:50,400 --> 00:28:52,280 それが目的なの? 487 00:28:53,200 --> 00:28:54,040 お金? 488 00:28:54,120 --> 00:28:55,000 当然だ 489 00:28:55,080 --> 00:28:56,920 窮地に陥ってる 490 00:28:57,000 --> 00:29:01,080 資産より多い借金が 膨らむばかりだ 491 00:29:01,160 --> 00:29:03,040 言い訳にもならない 492 00:29:03,120 --> 00:29:04,520 僕を撃たないだろ 493 00:29:04,600 --> 00:29:06,360 死んでも誰も嘆かない 494 00:29:06,440 --> 00:29:08,680 酷いな 母が泣くかも 495 00:29:08,760 --> 00:29:10,200 撃って当然だわ 496 00:29:11,720 --> 00:29:12,720 ロニーや⸺ 497 00:29:13,680 --> 00:29:15,040 ジェリーのため 498 00:29:15,920 --> 00:29:18,760 あなたの計画で 裏切られた人もいる 499 00:29:18,840 --> 00:29:20,680 僕の計画だと思うか 500 00:29:20,760 --> 00:29:21,600 バンドル 501 00:29:22,720 --> 00:29:25,680 僕にはそんな頭脳や 人脈もないだろ 502 00:29:27,240 --> 00:29:28,600 どういうこと? 503 00:29:28,680 --> 00:29:30,560 銃を下ろせば話す 504 00:29:31,520 --> 00:29:32,520 ウソはやめて 505 00:29:32,600 --> 00:29:34,040 本当の話だ 506 00:29:34,120 --> 00:29:37,320 銃を置け 僕はただの働きバチだ 507 00:29:37,400 --> 00:29:39,040 どういう意味? 508 00:29:40,160 --> 00:29:41,160 教えて 509 00:29:43,800 --> 00:29:46,280 彼女は次の駅で 誰にも会わない 510 00:29:47,680 --> 00:29:49,240 計画にはないよ 511 00:29:50,440 --> 00:29:52,840 引渡し場所は 次の駅ではない 512 00:29:54,400 --> 00:29:55,440 列車の中だ 513 00:29:58,400 --> 00:30:01,960 首謀者は この列車の先頭にいる 514 00:30:04,920 --> 00:30:05,760 ウソね 515 00:30:05,840 --> 00:30:07,920 機関車に近い一等室だ 516 00:30:08,960 --> 00:30:11,560 そこで落ち合う予定だった 517 00:30:11,640 --> 00:30:14,720 取引を仲介し 国内外に人脈を持ってる 518 00:30:15,880 --> 00:30:18,560 僕を撃つのはやりすぎだろ 519 00:30:24,160 --> 00:30:26,280 何がやりすぎよ 520 00:30:29,760 --> 00:30:32,040 先頭に行くのはやめろ 521 00:30:32,560 --> 00:30:33,760 やめるんだ 522 00:30:34,360 --> 00:30:35,200 通して 523 00:30:42,560 --> 00:30:46,400 中に手配犯がいる 警察が来るまで捕らえて 524 00:31:11,920 --> 00:31:16,600 ダメだよ ロレーンさん 警察が来るまでいてもらう 525 00:31:16,680 --> 00:31:18,920 監獄と変わらない広さだ 526 00:31:19,000 --> 00:31:22,240 ゆっくり慣れてください 527 00:31:22,320 --> 00:31:23,360 嫌よ 528 00:31:29,040 --> 00:31:31,480 バンドル まさかの展開だ 529 00:31:31,560 --> 00:31:32,360 待ってて 530 00:31:32,440 --> 00:31:34,280 バンドル? 531 00:32:10,880 --> 00:32:11,720 バンドル 532 00:32:12,720 --> 00:32:13,520 何してるの? 533 00:32:13,600 --> 00:32:14,920 ママ? 534 00:32:16,240 --> 00:32:17,360 何してるの? 535 00:32:20,440 --> 00:32:22,280 停車したみたいね 536 00:32:22,880 --> 00:32:24,320 牛かしら? 537 00:32:25,520 --> 00:32:28,600 主よ 牛の妨害から お救いください 538 00:32:30,600 --> 00:32:32,760 驚いたわ 座って 539 00:32:46,880 --> 00:32:48,240 列車に乗るのね 540 00:32:49,520 --> 00:32:50,360 ええ 541 00:32:52,440 --> 00:32:54,040 乗らないはずよ 542 00:32:56,640 --> 00:32:58,200 ママは世間が嫌い 543 00:33:00,600 --> 00:33:02,040 人を嫌ってるわ 544 00:33:03,840 --> 00:33:06,080 外出すべきと言うくせに 545 00:33:06,640 --> 00:33:08,440 ほら 外にいるわ 546 00:33:09,400 --> 00:33:11,200 群衆に立ち向かった 547 00:33:12,880 --> 00:33:14,640 でも好きではない 548 00:33:15,600 --> 00:33:16,920 大嫌いよ 549 00:33:17,640 --> 00:33:19,000 ママだったのね 550 00:33:22,720 --> 00:33:23,760 最初から… 551 00:33:26,000 --> 00:33:27,040 ママだった 552 00:33:28,400 --> 00:33:29,600 何の話かしら 553 00:33:29,680 --> 00:33:31,720 バカにしないで 554 00:33:35,320 --> 00:33:39,720 ジミーとロレーンは この車両に書類を運び⸺ 555 00:33:40,960 --> 00:33:44,560 仲介する人物に 渡す予定だった 556 00:33:48,160 --> 00:33:49,720 すべての黒幕にね 557 00:33:54,000 --> 00:33:56,560 そろそろ必要かもしれない 558 00:33:57,720 --> 00:34:01,160 大人同士の本音の会話がね 559 00:34:03,200 --> 00:34:05,800 最初は理解できないでしょう 560 00:34:05,880 --> 00:34:07,080 ジェリーを殺した 561 00:34:07,160 --> 00:34:09,320 私ではない あの娘よ 562 00:34:11,120 --> 00:34:12,360 衝動的すぎる 563 00:34:13,680 --> 00:34:18,040 彼女はジェリーが 計画に気づいたと思い込んだ 564 00:34:18,120 --> 00:34:22,720 私が勧める以上の 過激な行動に出たわ 565 00:34:23,440 --> 00:34:26,960 チムニーズ館の夜会は ママが仕組んだ 566 00:34:28,160 --> 00:34:30,640 公式の情報を集めるためね 567 00:34:32,040 --> 00:34:33,160 その次は? 568 00:34:34,800 --> 00:34:38,840 ジミーとロレーンに 盗み出す手伝いをさせた? 569 00:34:38,920 --> 00:34:41,760 父親に似て 頭の回転が速いわね 570 00:34:41,840 --> 00:34:44,960 公式があれば国を守れる 571 00:34:46,400 --> 00:34:48,440 他国に売るつもり? 572 00:34:49,680 --> 00:34:51,520 私たちの敵に? 573 00:34:53,640 --> 00:34:54,720 裏切りよ 574 00:34:54,800 --> 00:34:57,160 国は私を裏切った 575 00:34:57,240 --> 00:35:00,480 あなたの父親も兄も 私たち全員をね 576 00:35:01,880 --> 00:35:05,720 私たち一家は 国のために尽くしてきた 577 00:35:05,800 --> 00:35:07,760 あなたには分からない 578 00:35:07,840 --> 00:35:12,720 私にはこの国の仕組みが よく分かるわ 579 00:35:13,600 --> 00:35:17,440 あなたの兄でもある 私の息子が⸺ 580 00:35:18,920 --> 00:35:20,960 砲弾の餌食になった 581 00:35:22,160 --> 00:35:24,280 死を命じられるのよ 582 00:35:24,360 --> 00:35:28,600 愚かで酒に酔った 将軍によってね 583 00:35:29,480 --> 00:35:34,280 彼の犠牲に栄光や 名誉があったとでも? 584 00:35:34,360 --> 00:35:37,200 そんなものは何もない 585 00:35:41,280 --> 00:35:44,080 この国は彼を守らなかった 586 00:35:45,080 --> 00:35:48,080 屠殺(とさつ)場に送るのと同じよ 587 00:35:50,000 --> 00:35:54,600 戦況には まったく影響を与えなかった 588 00:35:56,800 --> 00:35:58,360 守られなかったわ 589 00:35:59,240 --> 00:36:01,160 あなたの父親もね 590 00:36:04,600 --> 00:36:06,600 私は祖国のせいで⸺ 591 00:36:08,320 --> 00:36:11,840 愛した者を全員 失ったわ 592 00:36:20,680 --> 00:36:21,760 私は違う 593 00:36:28,320 --> 00:36:29,760 ええ そうね 594 00:36:34,320 --> 00:36:35,360 でも私の… 595 00:36:36,480 --> 00:36:37,480 私の息子 596 00:36:39,280 --> 00:36:40,520 初めての⸺ 597 00:36:41,880 --> 00:36:42,800 男の子よ 598 00:36:45,960 --> 00:36:48,400 これほどつらいことはない 599 00:36:51,480 --> 00:36:53,040 まだ私がいるわ 600 00:36:58,120 --> 00:36:59,280 私ではダメ? 601 00:37:04,120 --> 00:37:05,080 それで 602 00:37:05,160 --> 00:37:08,400 どうやって生きていくの? 603 00:37:08,480 --> 00:37:11,200 私や あなたはどう生きる? 604 00:37:12,000 --> 00:37:15,880 父親や兄はいない 誰が私たちの面倒を見る? 605 00:37:15,960 --> 00:37:17,200 今回の件は… 606 00:37:19,160 --> 00:37:20,720 すべての殺人は⸺ 607 00:37:23,600 --> 00:37:24,520 お金のため? 608 00:37:24,600 --> 00:37:26,440 何もないからよ 609 00:37:26,520 --> 00:37:28,560 分からないの? 610 00:37:30,800 --> 00:37:31,840 何がある? 611 00:37:31,920 --> 00:37:34,440 チムニーズ館に価値はない 612 00:37:34,520 --> 00:37:36,400 維持すらできないわ 613 00:37:37,920 --> 00:37:40,760 もし館を失えば何もない 614 00:37:40,840 --> 00:37:42,360 家も地位も失う 615 00:37:42,440 --> 00:37:46,160 この計画で 解決するはずだった 616 00:37:46,680 --> 00:37:48,840 一度で すぐにね 617 00:37:48,920 --> 00:37:49,960 理解不能よ 618 00:37:50,040 --> 00:37:51,200 そう 619 00:37:52,680 --> 00:37:54,440 私はいい親ではない 620 00:37:55,960 --> 00:37:56,840 私は⸺ 621 00:37:58,360 --> 00:38:01,520 あなたの期待に応えられない 622 00:38:02,640 --> 00:38:04,000 父親ならできた 623 00:38:05,400 --> 00:38:07,920 彼を失い 自由になりすぎたわ 624 00:38:16,120 --> 00:38:19,040 私はあなたから隠れて 生きてきた 625 00:38:20,280 --> 00:38:21,600 世間からもね 626 00:38:22,520 --> 00:38:24,080 理由があったの 627 00:38:33,200 --> 00:38:34,080 私の⸺ 628 00:38:35,240 --> 00:38:36,680 愛しいバンドル 629 00:38:37,200 --> 00:38:38,920 私はこう思ってた 630 00:38:39,680 --> 00:38:43,720 セシジャーとあの娘がいれば 大丈夫だとね 631 00:38:44,400 --> 00:38:48,120 誰も私に たどり着かないと思った 632 00:38:48,840 --> 00:38:51,920 誰も気にかけないと思ったの 633 00:38:54,840 --> 00:38:59,200 でも私は あなたの力を考えてなかった 634 00:39:02,200 --> 00:39:03,960 愚かだったわね 635 00:39:06,720 --> 00:39:08,400 私を過小評価した 636 00:39:11,360 --> 00:39:14,640 あなたは 私を過大評価してきたわ 637 00:39:15,480 --> 00:39:16,760 ずっとね 638 00:39:20,040 --> 00:39:22,160 さて ダーリン 639 00:39:23,840 --> 00:39:27,120 1つ 尋ねてもいいかしら? 640 00:39:29,040 --> 00:39:32,800 当局が来る前に 逃がしてくれない? 641 00:39:40,800 --> 00:39:41,800 まさか… 642 00:39:42,320 --> 00:39:44,920 母親を撃たないでしょ? 643 00:39:47,520 --> 00:39:48,880 心臓は撃たない 644 00:39:51,760 --> 00:39:53,120 足首は撃つかも 645 00:39:54,160 --> 00:39:55,320 足止めになる 646 00:39:59,440 --> 00:40:00,640 撃つの? 647 00:40:01,680 --> 00:40:02,840 本当に? 648 00:40:02,920 --> 00:40:04,480 試してみて ママ 649 00:40:15,320 --> 00:40:17,240 見事だわ 私の娘 650 00:40:18,840 --> 00:40:19,960 すばらしい 651 00:40:25,320 --> 00:40:27,480 なんてことだ レディー・アイリーン 652 00:40:28,560 --> 00:40:30,840 レディー・ケイタラム 653 00:40:33,720 --> 00:40:34,960 なるほど 654 00:40:37,000 --> 00:40:38,200 そうか 655 00:40:41,680 --> 00:40:42,840 お気の毒に 656 00:40:47,520 --> 00:40:48,800 どちら様? 657 00:43:51,560 --> 00:43:52,440 博士 658 00:44:26,200 --> 00:44:27,360 アルフレッド 659 00:44:29,160 --> 00:44:30,320 どうしたの? 660 00:44:31,480 --> 00:44:33,880 お迎えに上がりました 661 00:44:36,760 --> 00:44:37,640 誰の迎え? 662 00:44:38,680 --> 00:44:41,600 私の雇い主が お待ちしております 663 00:44:42,120 --> 00:44:43,680 セブンダイヤルズ・クラブで 664 00:44:44,280 --> 00:44:48,280 申し訳ありませんが うかがえません 665 00:44:48,840 --> 00:44:50,880 彼らの強い要望です 666 00:44:50,960 --> 00:44:53,720 騒ぐのはご遠慮ください 667 00:44:56,560 --> 00:44:59,080 どうぞお車の中へ 668 00:45:02,280 --> 00:45:05,480 将来の就職に 重大な支障が出るわよ 669 00:45:57,320 --> 00:45:58,480 座りなさい 670 00:46:22,440 --> 00:46:23,520 何なの? 671 00:46:25,880 --> 00:46:27,800 私も殺すつもり? 672 00:46:30,880 --> 00:46:33,800 せめて顔を見せなさい ナンバー7 673 00:46:50,960 --> 00:46:53,600 君に話したいことがある 674 00:46:53,680 --> 00:46:55,560 あるでしょうね 675 00:46:57,680 --> 00:47:00,720 分からない あなたたちが黒幕よね 676 00:47:00,800 --> 00:47:02,200 まったく逆だ 677 00:47:02,720 --> 00:47:06,840 セブンダイヤルズ協会は 悪の組織ではない 678 00:47:06,920 --> 00:47:10,440 早く言って 今日はもう限界なの 679 00:47:14,400 --> 00:47:19,040 この組織は いわば非公式の同盟だ 680 00:47:19,120 --> 00:47:21,880 世界を守るべく活動する 681 00:47:22,520 --> 00:47:24,680 激動の時代にね 682 00:47:28,200 --> 00:47:32,560 世界中で闇の勢力が 台頭してきている 683 00:47:33,520 --> 00:47:36,600 我々は悪を阻止すべく 全力を尽くす 684 00:47:36,680 --> 00:47:39,280 だからワイヴァーンに行き 685 00:47:39,360 --> 00:47:42,720 マティプ博士と 発明を守ろうとした 686 00:47:42,800 --> 00:47:48,240 セシジャーとロレーンの 妨害にもかかわらずね 687 00:47:49,360 --> 00:47:51,400 なぜその話を私に? 688 00:47:51,920 --> 00:47:55,120 なぜ銃で脅して 連れて来たの? 689 00:47:55,200 --> 00:47:59,240 我々の提案を聞かないと 思ったからだ 690 00:48:00,400 --> 00:48:01,480 提案? 691 00:48:04,240 --> 00:48:06,160 加わってほしい 692 00:48:13,200 --> 00:48:14,720 何に加われと? 693 00:48:15,240 --> 00:48:17,120 君を評価している 694 00:48:17,720 --> 00:48:18,560 評価? 695 00:48:18,640 --> 00:48:20,480 我々は判断を下した 696 00:48:20,560 --> 00:48:23,280 君は我々にとって 有益な人材だとね 697 00:48:23,360 --> 00:48:25,600 ずっと観察してたの? 698 00:48:26,400 --> 00:48:27,400 私を勧誘? 699 00:48:29,880 --> 00:48:34,480 我々の任務には 相当な度胸が必要だが 700 00:48:34,560 --> 00:48:36,520 君は十分に持っている 701 00:48:38,360 --> 00:48:39,360 数年前⸺ 702 00:48:39,440 --> 00:48:45,280 我々は最も重要な エージェントを失った 703 00:48:47,120 --> 00:48:47,960 君の父親だ 704 00:48:51,040 --> 00:48:53,720 いつもその席に座っていた 705 00:48:56,520 --> 00:48:57,840 理解できない 706 00:49:03,720 --> 00:49:06,240 彼の最期 私はそばにいた 707 00:49:07,120 --> 00:49:08,120 彼は⸺ 708 00:49:08,200 --> 00:49:10,760 セブンダイヤルズの 任務中だった 709 00:49:11,520 --> 00:49:13,880 博士の所へ向かったんだ 710 00:49:27,840 --> 00:49:28,840 違うわ 711 00:49:30,240 --> 00:49:32,400 海外で スペイン風邪で死んだ 712 00:49:32,480 --> 00:49:35,400 そうではない 彼は敵に襲撃された 713 00:49:35,480 --> 00:49:39,080 我々の存在や計画を 知られたからだ 714 00:49:39,640 --> 00:49:41,080 一緒にいたの? 715 00:49:41,880 --> 00:49:43,440 間に合わなかった 716 00:49:45,520 --> 00:49:47,720 仲間を守る努力はしてる 717 00:49:48,720 --> 00:49:51,360 だが全員を救えない 718 00:49:59,680 --> 00:50:01,280 母は知ってた? 719 00:50:01,360 --> 00:50:03,160 死の事実は知らない 720 00:50:04,920 --> 00:50:07,840 極秘任務には 気づいていたはずだ 721 00:50:07,920 --> 00:50:10,440 彼女は公式に関する知識を 722 00:50:10,520 --> 00:50:15,440 君の父親の知り合いと 食事をする中で得たのだろう 723 00:50:16,280 --> 00:50:20,960 正しく分析すれば 噂(うわさ)話も強力な情報となる 724 00:50:21,040 --> 00:50:22,320 なるほどね 725 00:50:23,800 --> 00:50:25,200 レディー・アイリーン 726 00:50:25,280 --> 00:50:28,480 父上は 最高のエージェントだった 727 00:50:29,240 --> 00:50:31,000 だが私は信じてる 728 00:50:31,080 --> 00:50:34,960 君には 彼を はるかに超える可能性がある 729 00:50:39,360 --> 00:50:41,320 初めて言われたわ 730 00:50:41,400 --> 00:50:43,200 本心を話している 731 00:50:47,880 --> 00:50:49,640 君は岐路に立ってる 732 00:50:50,360 --> 00:50:53,040 控えめな表現だわ 警視 733 00:50:53,880 --> 00:50:55,040 相変わらずね 734 00:50:59,400 --> 00:51:01,560 任務は危険を伴う 735 00:51:02,280 --> 00:51:07,520 遠く離れた土地を飛び回り 諜報活動を行い 736 00:51:07,600 --> 00:51:10,600 極めて危険がつきまとう 737 00:51:11,760 --> 00:51:15,160 力を貸してほしい レディー・アイリーン 738 00:51:16,120 --> 00:51:20,680 極めて緊急で 危険な任務があり 739 00:51:20,760 --> 00:51:24,000 すぐに取りかかる必要がある 740 00:51:24,800 --> 00:51:26,040 そこで… 741 00:51:27,680 --> 00:51:28,760 お答えは? 742 00:52:02,720 --> 00:52:04,040 話を聞くわ 743 00:53:54,720 --> 00:53:57,640 日本語字幕 戸田 梨恵