1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:42,250 --> 00:01:44,375 Sad će bas! 4 00:01:44,458 --> 00:01:48,166 Sad će! 5 00:01:48,250 --> 00:01:55,250 Evo ga! 6 00:01:55,333 --> 00:01:58,291 ŽENA BEZ FILTRA 7 00:02:05,166 --> 00:02:06,500 {\an8}Kasnim! 8 00:02:15,875 --> 00:02:17,250 {\an8}- Dragi? - Da? 9 00:02:17,333 --> 00:02:19,541 {\an8}Opet si zaboravio platiti plin? 10 00:02:19,625 --> 00:02:24,875 {\an8}Ajme, zaboravio sam. Bez brige, danas ću platiti putem interneta. 11 00:02:24,958 --> 00:02:29,625 {\an8}Kako? Nemamo ni internet. Već si trebao nazvati tvrtku. 12 00:02:29,708 --> 00:02:33,916 {\an8}Idi, srce. Kad se budeš vratila, sve će biti riješeno. 13 00:02:51,375 --> 00:02:52,750 Tek sad dolaziš kući? 14 00:02:52,833 --> 00:02:53,750 Hvala. 15 00:03:00,041 --> 00:03:02,208 Jao! Koji vrag? 16 00:03:02,291 --> 00:03:04,166 Dobro jutro, Bia. 17 00:03:04,250 --> 00:03:05,541 Dobro jutro, Laura. 18 00:03:05,625 --> 00:03:07,791 Laura, drago mi je što sam te srela. 19 00:03:07,875 --> 00:03:10,708 Zbog te buke nisam ni oka sklopila. 20 00:03:10,791 --> 00:03:12,416 Ajoj… 21 00:03:12,500 --> 00:03:17,000 Dobro. Da ti kažem kako je to kad ne spavaš, Bia. 22 00:03:17,083 --> 00:03:20,041 Moja kći, Rafaela, sisala je do druge godine. 23 00:03:20,125 --> 00:03:23,458 Kad god joj se prohtjelo. Dojke bi mi čak krvarile. 24 00:03:23,541 --> 00:03:26,791 Imala si ispucale bradavice? Ili gnojne? Ne bih rekla. 25 00:03:26,875 --> 00:03:29,250 Kad je ona prestala, Bernardo se rodio 26 00:03:29,333 --> 00:03:31,583 i počeo je imati noćne more. 27 00:03:31,666 --> 00:03:33,208 O čemu? Nemam pojma. 28 00:03:33,291 --> 00:03:36,250 No budio me 200 puta svaku noć. 29 00:03:36,333 --> 00:03:39,166 Nisam spavala šest godina, Bia. 30 00:03:39,250 --> 00:03:41,791 To ja zovem nespavanje. 31 00:03:41,875 --> 00:03:42,791 Tako mi je žao. 32 00:03:42,875 --> 00:03:44,250 Ne treba ti biti. 33 00:03:44,333 --> 00:03:49,041 Upravo sam otkrila čari zajedničkog skrbništva. 34 00:03:49,125 --> 00:03:51,166 Pola sam tjedna slobodna. 35 00:03:51,250 --> 00:03:52,250 Tako dakle. 36 00:03:52,333 --> 00:03:54,875 Ali ja nisam, Laura. Doista. 37 00:03:54,958 --> 00:03:56,625 Možeš li se malo stišati? 38 00:03:56,708 --> 00:03:58,500 Bez brige. 39 00:03:58,583 --> 00:04:02,750 Sad idem po djecu, sa mnom će biti do sutra. 40 00:04:02,833 --> 00:04:05,166 Zato će idući tulum biti tek… 41 00:04:05,250 --> 00:04:06,500 Prekosutra. 42 00:04:06,583 --> 00:04:07,583 Tako je. 43 00:04:38,333 --> 00:04:39,541 Smijem se ubaciti? 44 00:04:48,750 --> 00:04:50,958 Stižem za pet minuta! 45 00:04:51,041 --> 00:04:54,833 Trebali smo se sastati ujutro. Danas imam mnogo obaveza, Bia. 46 00:04:54,916 --> 00:04:57,000 Znam. Blizu sam. 47 00:04:59,291 --> 00:05:02,916 Četrdeset i pet. 48 00:05:05,875 --> 00:05:07,958 Tko je parkirao na mom mjestu? 49 00:05:23,125 --> 00:05:26,708 Naruči mi dostavljača… Najduljih pet minuta u povijesti. 50 00:05:26,791 --> 00:05:28,708 - Pa… - Ti ćeš fotografirati. 51 00:05:28,791 --> 00:05:31,041 - 'Jutro svima. - Iskoristi ovu pozadinu… 52 00:05:31,125 --> 00:05:33,000 Čekaj… Evo! 53 00:05:33,083 --> 00:05:34,708 - Isprike. - Ostani ovdje. 54 00:05:34,791 --> 00:05:37,208 Ispričavam se. Pedro Paulo? 55 00:05:37,291 --> 00:05:39,583 Netko mi je preoteo mjesto. Jesi li… 56 00:05:41,375 --> 00:05:45,833 Bia, u prometu zaglave samo oni koji su zaglavili u životu. 57 00:05:46,333 --> 00:05:47,666 Znaš tko je to rekao? 58 00:05:47,750 --> 00:05:48,833 - Ne znam. - Ja. 59 00:05:51,291 --> 00:05:52,625 Jedna fotka ovdje. 60 00:05:52,708 --> 00:05:56,333 Pedro Paulo, slušaš li ti mene? Netko mi je preoteo mjesto. 61 00:05:56,416 --> 00:05:58,791 Slušam. Razgovarajmo o tome. Sjedni. 62 00:05:58,875 --> 00:06:00,041 Tko je ovo dirao? 63 00:06:04,083 --> 00:06:07,291 Bia, što je po tebi Mina+? 64 00:06:08,000 --> 00:06:09,666 To je stranica za žene. 65 00:06:09,750 --> 00:06:12,666 - Nije. - Digitalni časopis za žene? 66 00:06:12,750 --> 00:06:14,291 To je previše očito, Bia. 67 00:06:14,375 --> 00:06:16,083 Da preformuliram. 68 00:06:16,166 --> 00:06:19,166 Svijet se promijenio posljednjih godina, zar ne? 69 00:06:19,250 --> 00:06:21,000 Jesmo li još u toku? 70 00:06:21,583 --> 00:06:24,208 Apsolutno, Pepê. Naravno da jesmo. 71 00:06:24,291 --> 00:06:27,500 Postajemo sve inkluzivniji s naslovnicama. 72 00:06:27,583 --> 00:06:31,583 Ne objavljujemo glupe članke poput „Kako osvojiti tipa u pet dana”. 73 00:06:31,666 --> 00:06:33,500 Prijeći ću na stvar. 74 00:06:33,583 --> 00:06:36,916 Kad si posljednji put objavila kratki video ili TikTok? 75 00:06:37,416 --> 00:06:39,583 Ne za Minu+, na svom profilu. 76 00:06:42,375 --> 00:06:45,291 Nisi aktivna na društvenim mrežama, Bia! 77 00:06:45,833 --> 00:06:51,958 Danas samo ljudi koji dijele život na mrežama rade u digitalnim medijima. 78 00:06:52,041 --> 00:06:57,125 Na primjer, znaju li naši čitatelji koliko se puta tjedno seksaš? 79 00:06:58,416 --> 00:07:00,708 - I svršavaš li? - Bože dragi… 80 00:07:00,791 --> 00:07:03,000 Ne znaju! Ne mogu to znati. 81 00:07:03,083 --> 00:07:04,291 Ne… 82 00:07:05,708 --> 00:07:08,666 Žao mi je, Pedro Paulo. 83 00:07:08,750 --> 00:07:12,708 Moj je posao smišljati sjajne članke, a ne biti glavna tema članka. 84 00:07:12,791 --> 00:07:15,708 - Ja stvaram sadržaj, nisam sadržaj. - Ukopavaš se. 85 00:07:15,791 --> 00:07:18,833 Čuješ li ti sebe? „Ja nisam sadržaj.” 86 00:07:18,916 --> 00:07:21,041 Ne vjeruješ u sebe, Bia! 87 00:07:21,125 --> 00:07:24,291 Žao mi je, ali ovo mi nema smisla. 88 00:07:24,375 --> 00:07:25,458 Shvatit ćeš. 89 00:07:25,541 --> 00:07:27,916 - Znaš li za Palomu Diniz? - Blogericu? 90 00:07:28,000 --> 00:07:31,541 - Ona je najveća influencerica u Brazilu. - Znam za nju. 91 00:07:31,625 --> 00:07:35,375 Posvetila bih joj članak, ali ne i naslovnicu. 92 00:07:35,458 --> 00:07:37,250 Pa, ovdje je. Eno. 93 00:07:37,333 --> 00:07:42,208 Pokazuje zgradu pratiteljima. Ovo će koristiti časopisu. 94 00:07:42,291 --> 00:07:43,583 Što im govori? 95 00:07:43,666 --> 00:07:46,083 {\an8}To je to, ljudi! 96 00:07:46,166 --> 00:07:50,875 {\an8}Sad znate. Nova sam izvršna direktorica sadržaja časopisa Mina+. 97 00:07:50,958 --> 00:07:52,500 Pogledajte ekipu! 98 00:07:52,583 --> 00:07:55,791 Ovo je Bia, ona radi za mene. 99 00:07:55,875 --> 00:07:59,458 Moram vam pokazati kafić, sjajan je. 100 00:07:59,541 --> 00:08:00,916 Genijalna je. 101 00:08:01,000 --> 00:08:02,958 Čekaj. Pepê? 102 00:08:03,041 --> 00:08:04,125 Daješ mi otkaz? 103 00:08:04,208 --> 00:08:05,916 Naravno da ne. 104 00:08:06,000 --> 00:08:07,458 Uostalom, dobro znaš 105 00:08:07,541 --> 00:08:11,250 da za časopis treba suradnja starog i novog. 106 00:08:11,333 --> 00:08:14,666 Ne dajem ti otkaz. Paloma će ti biti nadređena. 107 00:08:15,916 --> 00:08:17,791 Nadređena? Kako to misliš? 108 00:08:17,875 --> 00:08:21,458 Pedro Paulo, uvijek si govorio da mi nitko nije nadređen. 109 00:08:21,541 --> 00:08:24,916 Paloma ima 50 milijuna pratitelja. Koliko ih ti imaš? 110 00:08:25,000 --> 00:08:27,208 Sto. Ne, 96. 111 00:08:27,291 --> 00:08:30,000 Izgubila sam četiri kad si me označio na slici. 112 00:08:30,083 --> 00:08:32,458 - Ja? - Isprike. Snimala sam video. 113 00:08:33,500 --> 00:08:35,500 Bia, drago mi je. 114 00:08:36,041 --> 00:08:37,875 Ja sam Paloma. 115 00:08:37,958 --> 00:08:40,750 Odmalena te obožavam. 116 00:08:40,833 --> 00:08:43,000 Divim se tvom radu. 117 00:08:43,083 --> 00:08:45,333 Ajme, preplavile su me emocije. 118 00:08:47,166 --> 00:08:50,916 Dobro! Proslavimo! 119 00:08:51,416 --> 00:08:54,333 Paloma, okupi sve za jednu zajedničku fotografiju. 120 00:08:54,416 --> 00:08:56,541 - Naravno! - Fotka za Instagram. 121 00:08:56,625 --> 00:08:59,000 - Objavit ćemo je. - Bit će bombastična. 122 00:08:59,083 --> 00:09:01,291 Bia, možeš li dovesti ostale? 123 00:09:01,375 --> 00:09:04,708 Ljude iz računovodstva i onu debelu s recepcije. 124 00:09:04,791 --> 00:09:08,166 Moramo uključiti sve, inače će se ljudi žaliti. Može? 125 00:09:08,250 --> 00:09:09,500 Super, hvala ti. 126 00:09:12,625 --> 00:09:13,625 Tata… 127 00:09:14,541 --> 00:09:16,541 Umro si u pravo vrijeme. 128 00:09:26,333 --> 00:09:27,791 Kuc-kuc. 129 00:09:31,833 --> 00:09:36,083 Nemoj se ljutiti na mene. I ja sam tek sad saznao. 130 00:09:37,166 --> 00:09:38,833 Mislim, stvarno. 131 00:09:38,916 --> 00:09:43,500 Koja je svrha progresivnosti, modernosti i uključivosti 132 00:09:43,583 --> 00:09:47,333 ako Pedro Paulo uporno zapošljava plitke, obične žene? 133 00:09:47,416 --> 00:09:51,041 Ozbiljno, Gabriele. Ona uči ljude kako se šminkati. 134 00:09:52,000 --> 00:09:55,583 Iskreno, meni su draže žene koje se ne šminkaju. 135 00:09:55,666 --> 00:09:57,583 Prirodne ljepotice. Poput tebe. 136 00:09:57,666 --> 00:10:03,583 Govorio je da mi nitko nije nadređen i da me zato ne može promaknuti. 137 00:10:03,666 --> 00:10:07,583 Opusti se. Njemu zapravo treba ulagač. 138 00:10:07,666 --> 00:10:11,500 Danas ni bankari ne zarađuju dobro kao te internetske poduzetnice. 139 00:10:11,583 --> 00:10:14,541 Internetske poduzetnice? Daj, Gabriele. 140 00:10:14,625 --> 00:10:16,958 Ona je samo blogerica za kozmetiku. 141 00:10:17,833 --> 00:10:20,458 S druge strane, 142 00:10:21,166 --> 00:10:24,166 stvarno ne znam što da vam poklonim za vjenčanje. 143 00:10:24,250 --> 00:10:28,375 Provjerila sam popis želja tvoje zaručnice Valentine 144 00:10:28,458 --> 00:10:31,375 i vidjela kantu za smeće koja stoji 1000 reala. 145 00:10:33,291 --> 00:10:37,166 Valentina ima svoje hirove, ali draga je osoba. 146 00:10:37,250 --> 00:10:38,958 - Je li? - Hej. 147 00:10:39,041 --> 00:10:42,166 Još nešto! Ona praznoglavka preotela mi je mjesto. 148 00:10:42,250 --> 00:10:46,791 Bia, mislim da… Zapravo, nije bitno. 149 00:10:46,875 --> 00:10:48,541 - Što je? Reci mi. - Dobro. 150 00:10:48,625 --> 00:10:52,250 Ne volim kad se ljutiš jer izgubiš najbolju osobinu, 151 00:10:52,333 --> 00:10:57,166 a to je da si mirna, spokojna, staložena i uravnotežena žena. 152 00:10:57,250 --> 00:10:58,541 Aha! 153 00:10:58,625 --> 00:11:00,750 - Našla sam te! - Došla si! 154 00:11:04,041 --> 00:11:06,875 - Hej, Bia. Kako si? - Dobro, Valentina. Ti? 155 00:11:06,958 --> 00:11:09,333 - Dobra haljina. - Hvala. 156 00:11:09,416 --> 00:11:14,000 Imaš odličan ured. Lijep je i prostran. 157 00:11:15,125 --> 00:11:16,041 - Da. - Idemo? 158 00:11:16,125 --> 00:11:20,333 Da. Prije negoli zaboravim… Nosiš donje rublje, zar ne? 159 00:11:20,416 --> 00:11:22,416 - Ispričavam se. - Valentina. 160 00:11:22,500 --> 00:11:23,875 Idemo krojaču. 161 00:11:23,958 --> 00:11:27,416 A odabrao je najskupljeg. Izbirljiviji si nego ja. 162 00:11:28,083 --> 00:11:31,833 Ne znam što je gore. Da ne nosi gaće ili one starinske bokserice 163 00:11:31,916 --> 00:11:33,083 kakve nosi moj muž. 164 00:11:33,166 --> 00:11:35,250 Pa što? I ja ih nosim. 165 00:11:35,333 --> 00:11:37,083 Samo se vi smijte. 166 00:11:37,166 --> 00:11:41,833 Kad bi muškarci dopuštali ženama da im se smiju, svijet bi bio bolji. 167 00:11:41,916 --> 00:11:43,500 Ali ne previše, zar ne? 168 00:11:43,583 --> 00:11:47,500 Gabriel se uvijek žali kad se žene preglasno smiju u kinu. 169 00:11:47,583 --> 00:11:48,416 - Stvarno? - Da. 170 00:11:48,500 --> 00:11:50,708 Da budem iskrena, jest iritantno. 171 00:11:50,791 --> 00:11:51,791 Hoćemo li? 172 00:11:51,875 --> 00:11:53,083 Hoćemo. 173 00:11:53,166 --> 00:11:54,375 Bok, Bia. Kasnimo. 174 00:11:54,458 --> 00:11:55,291 - Bok. - Bok. 175 00:11:55,375 --> 00:11:58,166 - Hej. - Dobro, razmislit ću. 176 00:11:58,666 --> 00:11:59,541 Hoću. 177 00:12:06,000 --> 00:12:07,875 KAZNA ZA POGREŠNO PARKIRANJE 178 00:12:23,666 --> 00:12:26,833 Dobar dan. Ja sam Edna Souza. Kako vam mogu pomoći? 179 00:12:26,916 --> 00:12:28,625 Edna, dobar dan. 180 00:12:28,708 --> 00:12:34,250 Zatražila sam posjet tehničara prije nekoliko dana, ali nitko nije došao. 181 00:12:34,333 --> 00:12:37,416 Možete li provjeriti što se događa? 182 00:12:40,750 --> 00:12:41,708 Edna? 183 00:12:42,833 --> 00:12:46,416 Dobar dan! Dobili ste vodeći brazilski telekom. 184 00:12:46,500 --> 00:12:49,916 Cijenimo vaš poziv. Unesite svoj korisnički broj. 185 00:12:52,666 --> 00:12:56,375 Tri, četiri. Sjajno. 186 00:12:57,833 --> 00:13:00,125 Pedro Paulo kaže da je on na vrhu. 187 00:13:00,208 --> 00:13:04,750 Ja radim na istom položaju za istu plaću već deset godina. 188 00:13:04,833 --> 00:13:06,916 A sad je zaposlio tu djevojku. 189 00:13:07,625 --> 00:13:10,208 Roberta? Slušaš li ti mene? 190 00:13:11,583 --> 00:13:15,041 Oprosti. Trenutačno mi nije lako, znaš. 191 00:13:15,666 --> 00:13:19,708 Tiago je na aplikaciji za spojeve. Znaš li što to znači? 192 00:13:19,791 --> 00:13:21,708 Da ima mobitel? Da je samac? 193 00:13:21,791 --> 00:13:25,875 To znači da smo na istoj aplikaciji i da se nismo uparili. 194 00:13:25,958 --> 00:13:29,625 Neće biti povratka, prisjećanja, retrospektive, ničega. 195 00:13:29,708 --> 00:13:31,791 I ti si na aplikaciji za spojeve? 196 00:13:31,875 --> 00:13:33,500 Slušaj ovu glasovnu poruku. 197 00:13:33,583 --> 00:13:35,458 Roberta, više ne razgovaramo… 198 00:13:35,541 --> 00:13:36,375 Čuješ? 199 00:13:36,458 --> 00:13:38,000 …zato mi ne zovi baku. 200 00:13:38,083 --> 00:13:40,041 Prošlo je šest mjeseci. Molim te. 201 00:13:40,125 --> 00:13:42,833 Kakav kreten! Brani mi kontakt s prijateljima. 202 00:13:42,916 --> 00:13:44,041 Svi su oni isti. 203 00:13:44,125 --> 00:13:47,583 Otkad ti je njegova baka prijateljica? 204 00:13:47,666 --> 00:13:50,125 Svaki dan razgovaramo, dijelimo recepte… 205 00:13:50,208 --> 00:13:52,791 Roberta, možeš li me nakratko saslušati? 206 00:13:52,875 --> 00:13:53,708 Ne mogu… 207 00:13:53,791 --> 00:13:55,791 - Fuj! - Što je bilo? 208 00:13:55,875 --> 00:13:59,000 - Odvratno! Ne gledaj! - Što je bilo? Bože mili! 209 00:13:59,083 --> 00:14:01,750 - Fuj! - Otključaj. Želim vidjeti. 210 00:14:01,833 --> 00:14:03,083 - Objava? - Odvratno. 211 00:14:03,166 --> 00:14:04,416 - Što je bilo? - Čekaj. 212 00:14:04,500 --> 00:14:07,625 Nije li rekao da ti je slučajno poslao sliku? 213 00:14:07,708 --> 00:14:11,291 Nisam sigurna, dragi. Znaš da me tvoj sin uvijek zafrkava. 214 00:14:11,375 --> 00:14:16,000 Čak i da je bilo slučajno, uokolo šalje svoje gole slike. 215 00:14:16,083 --> 00:14:17,791 Maloljetan je. Nije u redu. 216 00:14:17,875 --> 00:14:20,375 To je nova generacija. Imaj razumijevanja. 217 00:14:20,458 --> 00:14:23,791 Slučajno ju je poslao tebi, a ne djevojci. Opusti se. 218 00:14:23,875 --> 00:14:26,125 Bia, sastanak urednika. 219 00:14:26,208 --> 00:14:29,416 Sad ti promet ne može biti izgovor. Dođi. 220 00:14:31,916 --> 00:14:37,333 Imam prijedlog, tri velika članka i dva manja za sljedeći broj. 221 00:14:37,416 --> 00:14:40,500 Priče o iscrpljenosti i usamljenosti majki. 222 00:14:40,583 --> 00:14:43,666 Tu je i proba seruma za vibratore… 223 00:14:43,750 --> 00:14:47,541 Htjela bih započeti ovaj sastanak dvjema stavkama. 224 00:14:47,625 --> 00:14:51,416 Hajde, zablistaj. Evo je. Prepuštam ti glavnu riječ. 225 00:14:51,500 --> 00:14:53,083 Da ona započne sastanak? 226 00:14:53,166 --> 00:14:55,083 - Govorila sam… - Samo malo, Bia. 227 00:14:55,166 --> 00:14:59,166 Najprije želim reći da mi je čast biti ovdje s vama. 228 00:15:00,250 --> 00:15:05,250 Kupovala sam časopise kao klinka i tinejdžerica, kad su se još tiskali. 229 00:15:05,333 --> 00:15:06,333 Sjećate se? 230 00:15:06,416 --> 00:15:08,125 Nisam baš tako mlada. 231 00:15:08,958 --> 00:15:14,500 A čije je ime uvijek bilo ondje, iznad najboljih članaka? 232 00:15:15,166 --> 00:15:16,041 Tvoje, Bia. 233 00:15:16,875 --> 00:15:20,041 Iskreno, čast mi je surađivati s tobom. 234 00:15:20,750 --> 00:15:22,791 Hvala ti od srca, Paloma. 235 00:15:23,833 --> 00:15:26,666 Ali, uz dužno poštovanje, 236 00:15:27,458 --> 00:15:30,000 tvoje ideje zapele su u 21. stoljeću. 237 00:15:31,291 --> 00:15:35,291 Da. Pogotovo jer ne znamo hoće li biti idućeg stoljeća. 238 00:15:35,375 --> 00:15:39,208 Zanima me, sjajno se šminkaš, no što znaš o časopisima? 239 00:15:40,666 --> 00:15:42,041 Znaš, Bia, 240 00:15:42,125 --> 00:15:47,541 naklada je pala za 57 posto u posljednjih pet godina. 241 00:15:47,625 --> 00:15:51,500 A vi mislite da ste genijalci jer vodite digitalni časopis. 242 00:15:51,583 --> 00:15:58,583 No od 2021. opada za 21 do 26 posto godišnje. 243 00:15:58,666 --> 00:15:59,541 A zašto? 244 00:15:59,625 --> 00:16:03,208 Samo pogledajte svoje pretplatnike. 245 00:16:03,291 --> 00:16:07,250 Mladi, viša srednja klasa, od 25 godina naviše, 246 00:16:07,333 --> 00:16:10,125 obrazovani, ali ne i akademski tipovi. 247 00:16:10,208 --> 00:16:14,333 I stalo im je tek toliko da žele poboljšati svijet. 248 00:16:14,416 --> 00:16:15,416 Ali tek toliko. 249 00:16:15,500 --> 00:16:21,666 Stoga, ako želite govoriti o polarnom medvjedu koji plače 250 00:16:21,750 --> 00:16:26,125 na samom kraju planeta, to ne smije biti dugačak i dosadan članak. 251 00:16:26,208 --> 00:16:30,250 Morate tomu pristupiti ljudski i pristupačno. 252 00:16:30,333 --> 00:16:31,791 Kratak, dojmljiv vidio. 253 00:16:31,875 --> 00:16:37,458 A odmah nakon toga članak o najnapaljenijim horoskopskim znakovima 254 00:16:37,541 --> 00:16:40,416 da ublaži tjeskobu, shvaćate? 255 00:16:41,125 --> 00:16:42,041 Idemo dalje. 256 00:16:42,125 --> 00:16:46,041 Predlažem vrlo učinkovite priče, posebice na Instagramu. 257 00:16:46,125 --> 00:16:49,875 Ovako. Želite li intervjuirati Fê Nobre o otvorenim vezama? 258 00:16:49,958 --> 00:16:51,000 Želim. 259 00:16:51,083 --> 00:16:52,958 - Samo je pitajte za citat. - Ja? 260 00:16:53,041 --> 00:16:55,500 Ne treba nam članak na dvije stranice. 261 00:16:55,583 --> 00:16:59,666 Samo ubacite tekst kao dodatak videu od tri sekunde 262 00:16:59,750 --> 00:17:04,166 na kojem Fê Nobre ljubi muža, a on se okrene i poljubi drugu ženu. 263 00:17:04,250 --> 00:17:07,333 I to je to. Video od tri sekunde. 264 00:17:07,416 --> 00:17:11,333 A ne pet stranica dosadnih i beskrajnih naklapanja. 265 00:17:11,416 --> 00:17:12,625 - Zapisujte. - Istina. 266 00:17:12,708 --> 00:17:13,791 - To je trend. - Da. 267 00:17:13,875 --> 00:17:17,458 „Infozabava”, informacije i zabava. 268 00:17:17,541 --> 00:17:22,083 Ali još smo digitalni časopis s pravim sadržajem, zar ne? 269 00:17:22,166 --> 00:17:24,916 Naše su čitateljice pametne žene. 270 00:17:25,000 --> 00:17:26,125 Koje čitateljice? 271 00:17:28,250 --> 00:17:31,500 Pedro Paulo rekao je da smo gotovi nastavi li se ovako. 272 00:17:31,583 --> 00:17:33,500 - Molim? - Gotovi? 273 00:17:33,583 --> 00:17:34,875 Oprostite, ja… 274 00:17:34,958 --> 00:17:36,166 - Ajme. - To sam rekao? 275 00:17:36,250 --> 00:17:37,833 - Jesi. - Sranje. 276 00:17:37,916 --> 00:17:39,416 Žao mi je, Bia. 277 00:17:39,500 --> 00:17:42,958 Mogu samo zamisliti koliko ti je teško, ali… 278 00:17:43,666 --> 00:17:45,625 Govorim ovo s ljubavlju, u redu? 279 00:17:45,708 --> 00:17:47,500 Došla sam te podržati. 280 00:17:47,583 --> 00:17:51,458 Točno. Paloma je naša ciljna publika. Trebali bismo je poslušati. 281 00:17:51,541 --> 00:17:53,916 Oprostite, ljudi. Ja… 282 00:17:54,875 --> 00:17:58,208 Ne znam. Nisam dobro. Osjećam se bolesno. 283 00:17:59,583 --> 00:18:02,083 Moram duboko udahnuti. Tlak mi pada. 284 00:18:03,833 --> 00:18:04,666 - Bia! - Ajme! 285 00:18:04,750 --> 00:18:06,333 - Hej! - Bože sveti! 286 00:18:06,416 --> 00:18:07,583 Bia, hajde. 287 00:18:07,666 --> 00:18:09,958 - Bia? - Bia. 288 00:18:10,041 --> 00:18:11,791 - Hej. - Stvarno me uplašila. 289 00:18:11,875 --> 00:18:14,541 Jesi li dobro? Bia? 290 00:18:15,625 --> 00:18:16,500 Ne… 291 00:18:17,458 --> 00:18:19,708 Ne, nisam dobro. Trebam… 292 00:18:19,791 --> 00:18:20,625 Idemo… 293 00:18:20,708 --> 00:18:22,416 - Čekaj. - Trebaš svježeg zraka. 294 00:18:22,500 --> 00:18:24,625 Ispričavam se, društvo. 295 00:18:24,708 --> 00:18:26,750 Idem… Bia? 296 00:18:26,833 --> 00:18:29,208 - Dajte joj vode. - Ja ću. 297 00:18:29,291 --> 00:18:31,250 - Oduzet ćemo joj od plaće. - Čekaj. 298 00:18:31,333 --> 00:18:33,625 Čini se da je godine sustižu. 299 00:18:33,708 --> 00:18:34,916 Treba liječnika. 300 00:18:51,458 --> 00:18:53,208 Onda? Kako si? 301 00:18:54,000 --> 00:18:55,083 Grozno. 302 00:18:56,500 --> 00:19:00,041 Trebala bih zakazati pregled. 303 00:19:00,125 --> 00:19:01,791 Odnedavna se osjećam čudno. 304 00:19:01,875 --> 00:19:06,416 Glavobolje, bol u prsima, otežano dišem… 305 00:19:07,041 --> 00:19:08,458 Dođe mi da plačem. 306 00:19:09,291 --> 00:19:13,583 Moja se prva simpatija ženi. Zar se zato ovako osjećam? 307 00:19:13,666 --> 00:19:14,916 - Hej. Ne. - Je li zato? 308 00:19:15,000 --> 00:19:17,166 Još si mlada. 309 00:19:17,750 --> 00:19:20,458 I nisam samo „simpatija”. 310 00:19:20,541 --> 00:19:24,208 Možda nisam umjetnik kao Antônio, ali imam svoj šarm. 311 00:19:24,291 --> 00:19:27,666 Da, a ja nisam otmjena kao Valentina. 312 00:19:27,750 --> 00:19:30,000 I onesvijestila sam se na poslu. 313 00:19:30,083 --> 00:19:32,083 Kakav smo par. 314 00:19:32,166 --> 00:19:33,458 Kakav par. 315 00:19:33,541 --> 00:19:34,375 Da… 316 00:19:39,250 --> 00:19:43,000 Idemo odavde da ne bi mislili da mutimo. 317 00:19:43,083 --> 00:19:43,916 Dođi. 318 00:19:46,333 --> 00:19:47,708 - Dobro je disati. - Jest. 319 00:19:47,791 --> 00:19:51,041 Gabriele, ispričaj nas. Želim razgovarati s Biom. 320 00:19:51,125 --> 00:19:52,083 Naravno. 321 00:19:52,166 --> 00:19:53,625 - Hvala. - Ispričavam se. 322 00:19:57,083 --> 00:20:01,166 Hej, Paloma. Oprosti što sam tako naprasno otišla. 323 00:20:01,250 --> 00:20:03,375 No sad mi je bolje. 324 00:20:03,458 --> 00:20:07,250 Možemo nastaviti ako želiš. Sve ću okupiti pa ćemo… 325 00:20:07,333 --> 00:20:08,958 Molim te, ne snimaj me. 326 00:20:09,041 --> 00:20:12,791 Ne radim to. Pogledaj poruku. Poslala sam ti lokaciju. 327 00:20:13,375 --> 00:20:16,083 Zakazala sam ti termin s Božicom Mufa. 328 00:20:16,166 --> 00:20:17,291 Božica Mufa? 329 00:20:17,375 --> 00:20:22,041 Znam da ti je mrsko što ti je blesava influencerica 330 00:20:22,125 --> 00:20:25,375 šefica koja ti naređuje. 331 00:20:25,458 --> 00:20:27,416 No naređujem ti da odeš, dobro? 332 00:20:27,500 --> 00:20:28,833 Nisam to rekla. 333 00:20:28,916 --> 00:20:31,375 No misliš da se razumijem samo u šminku. 334 00:20:32,125 --> 00:20:35,541 Gledaš li kad moje videe sa zvukom? Trebala bi. 335 00:20:35,625 --> 00:20:38,208 Možda bi shvatila što ti Gabriel radi. 336 00:20:39,041 --> 00:20:40,041 Gabriel? 337 00:20:41,708 --> 00:20:43,583 Što mi Gabriel radi? 338 00:20:44,375 --> 00:20:47,041 {\an8}Curke, lako je uočiti seksista. 339 00:20:47,125 --> 00:20:48,250 {\an8}#FOLIRIST 340 00:20:48,333 --> 00:20:50,208 {\an8}Ali što je s foliristima? 341 00:20:50,291 --> 00:20:54,416 {\an8}Prepoznajete li toksičnost tog dragog muškarca 342 00:20:54,500 --> 00:20:57,625 {\an8}koji se čini kao savršen ulov? 343 00:20:57,708 --> 00:21:03,291 {\an8}Njega nikad niste preboljeli, a u vama budi samo jad. 344 00:21:03,375 --> 00:21:06,208 {\an8}Podržava feminizam, uvijek zna što reći. 345 00:21:06,291 --> 00:21:08,583 {\an8}Ali to uvijek ide samo njemu u prilog. 346 00:21:08,666 --> 00:21:11,416 {\an8}Smatra se samosvjesnim muškarcem 347 00:21:11,500 --> 00:21:15,541 {\an8}i uvijek se ispričava ženama u ime sebe i svih muškaraca. 348 00:21:16,250 --> 00:21:18,291 {\an8}Obožava tvoj osmijeh. 349 00:21:18,375 --> 00:21:21,166 {\an8}Ali samo ako nisi preglasna, to nije damski. 350 00:21:21,791 --> 00:21:26,208 {\an8}Govori da si prelijepa. „Zar ti zaista treba toliko šminke?” 351 00:21:28,166 --> 00:21:31,625 Sretan rođendan ti 352 00:21:31,708 --> 00:21:34,958 Sretan rođendan ti 353 00:21:35,041 --> 00:21:38,083 Sretan rođendan, Tommy 354 00:21:38,166 --> 00:21:41,541 Sretan rođendan ti 355 00:21:42,875 --> 00:21:46,166 {\an8}- Hura za Tommyja! - Hura! 356 00:21:46,250 --> 00:21:49,750 {\an8}Dobro, ispušimo svijeće. Jedan, dva, tri… 357 00:21:50,791 --> 00:21:52,666 {\an8}Ne, dušo, ispuši ih! 358 00:21:54,208 --> 00:21:57,291 Ispuši ih, blesane. Ne zna kako… 359 00:21:57,375 --> 00:22:01,000 Evo, pomoći ću ti. Jedan, dva, tri… 360 00:22:02,083 --> 00:22:05,500 {\an8}Tako treba! To! 361 00:22:17,375 --> 00:22:21,875 Hej, seko. Nemoj se osjećati loše jer nemaš krznenu bebu. 362 00:22:21,958 --> 00:22:23,458 Jesi li zato uzrujana? 363 00:22:23,541 --> 00:22:24,791 Naravno da ne. 364 00:22:24,875 --> 00:22:29,833 Zaboravila si da imam posinka? A on je neukrotiva krznena beba. 365 00:22:29,916 --> 00:22:32,166 Bi li ti smetalo da odem ranije? 366 00:22:32,250 --> 00:22:36,833 Sinoć sam jedva spavala i na poslu mi je bilo grozno. 367 00:22:36,916 --> 00:22:38,041 Težak dan, seko? 368 00:22:38,125 --> 00:22:39,750 - Jako. - Želiš razgovarati? 369 00:22:39,833 --> 00:22:42,500 Znaš da sam tu ako me trebaš. 370 00:22:42,583 --> 00:22:44,250 Znam. Ali ne danas, dobro? 371 00:22:44,333 --> 00:22:46,458 Ne želim ti pokvariti ovaj trenutak. 372 00:22:46,541 --> 00:22:52,000 I ja znam da uvijek mogu računati na tebe, zar ne? 373 00:22:52,083 --> 00:22:56,083 Slatkica moja! 374 00:22:57,250 --> 00:22:59,208 Što želiš, slatkice? 375 00:22:59,291 --> 00:23:01,083 Trebam uslugu. 376 00:23:01,166 --> 00:23:04,791 Ništa strašno. Putujem radi konferencije. 377 00:23:04,875 --> 00:23:10,250 Samo na dva dana. Trebala bi mi pričuvati Tommyja. 378 00:23:11,583 --> 00:23:13,666 - Naravno. - Sjajno. Hvala. 379 00:23:13,750 --> 00:23:15,541 Kad da dođem po njega? 380 00:23:15,625 --> 00:23:19,083 Nećeš doći po njega. Tommy mora ostati ovdje. 381 00:23:19,166 --> 00:23:20,000 Zašto? 382 00:23:20,083 --> 00:23:23,500 Zato što se jako uzruja u autu. Postane mu jako loše. 383 00:23:23,583 --> 00:23:28,708 Draga, otežavaš mi. Ne mogu ostati ovdje da čuvam Tommyja. 384 00:23:28,791 --> 00:23:29,708 Ne možeš? 385 00:23:30,750 --> 00:23:32,750 Ne, nema… Ja ću… 386 00:23:33,375 --> 00:23:34,833 - Ne možeš. - Ostat ću. 387 00:23:34,916 --> 00:23:35,750 Stvarno? 388 00:23:35,833 --> 00:23:39,125 - Stvarno. - Hvala, draga. 389 00:23:39,208 --> 00:23:40,375 Volim te. 390 00:23:40,458 --> 00:23:42,583 Da ti objasnim koje lijekove pije. 391 00:23:42,666 --> 00:23:46,083 Ima nekoliko boljki na koje moraš pripaziti. 392 00:23:46,166 --> 00:23:50,041 Ima problema sa štitnjačom, pa mu treba ova tableta. 393 00:23:50,125 --> 00:23:53,333 I primijetila sam da sporo probavlja hranu, 394 00:23:53,416 --> 00:23:56,250 pa mu treba ovaj sićušni čepić. 395 00:23:56,333 --> 00:23:58,166 Treba mu čepić? 396 00:23:58,250 --> 00:24:01,666 Pusti sad to. Ima i cvjetne kapi… 397 00:24:26,541 --> 00:24:28,250 Ne javljaju se? Opet? 398 00:24:28,333 --> 00:24:30,166 - Nevjerojatno. - Ovo je gđa Bia! 399 00:24:30,250 --> 00:24:32,791 Dobar dan! Vi ste gđa Bia? 400 00:24:32,875 --> 00:24:36,958 Ona koja nas je zvala 83 puta i tvrdi da nitko nije došao? 401 00:24:37,041 --> 00:24:39,333 - Drago mi je. - Napokon, ha? 402 00:24:39,416 --> 00:24:42,833 - Internet mi ne radi deset dana. - Doista, napokon. 403 00:24:42,916 --> 00:24:45,541 Već sam sedmi put ovdje. 404 00:24:45,625 --> 00:24:47,708 Kako? Muž kaže da nitko nije došao. 405 00:24:47,791 --> 00:24:50,625 Gđo Bia, zvali smo vas, ali nije se javio. 406 00:24:54,958 --> 00:24:57,500 Što je bilo? Jeste li dobro, gospođo? 407 00:24:57,583 --> 00:25:00,000 - Jeste li dobro? - Jesam. 408 00:25:00,083 --> 00:25:03,291 Bit ću dobro. Pođite sa mnom, molim vas. 409 00:25:08,541 --> 00:25:09,958 O čemu je riječ? 410 00:25:10,458 --> 00:25:15,250 Muž je zaboravio platiti račun i isključili su nam internet. 411 00:25:15,333 --> 00:25:18,000 Platila sam račun, ali još ništa. 412 00:25:18,083 --> 00:25:20,291 Mislila sam na lupanje srca. 413 00:25:20,375 --> 00:25:23,291 Imate podočnjake. Izgledate jadno, gospođo. 414 00:25:23,375 --> 00:25:25,125 Pulsira vam vena na vratu. 415 00:25:25,708 --> 00:25:28,958 Nerado se miješam u tuđe živote, ispričavam se. 416 00:25:29,541 --> 00:25:33,000 No počela sam napredovati tek kad… 417 00:25:33,083 --> 00:25:35,041 Kako da ovo sročim? 418 00:25:35,125 --> 00:25:38,166 Kad je izvjesna žena ušla u moj život. 419 00:25:39,750 --> 00:25:43,458 Ne, dobro sam. Sve je u redu. Hvala na pitanju. 420 00:25:43,541 --> 00:25:45,416 Jeste li čuli za Božicu Mufa? 421 00:25:46,750 --> 00:25:48,166 Božica Mufa? 422 00:25:48,250 --> 00:25:50,583 Zar i vi? Već drugi put čujem za nju. 423 00:25:50,666 --> 00:25:51,958 Normalno! 424 00:25:52,041 --> 00:25:53,333 Kad smo u nevolji, 425 00:25:53,416 --> 00:25:57,541 Božica Mufa zna kako doći do nas. 426 00:26:00,166 --> 00:26:03,416 Dobro. Internet vam opet radi. 427 00:26:03,500 --> 00:26:06,708 Provjerite i javite mi. 428 00:26:09,791 --> 00:26:10,833 Predivno. 429 00:26:11,625 --> 00:26:12,750 Bože dragi. 430 00:26:12,833 --> 00:26:14,333 - Oprostite. - U redu je. 431 00:26:15,000 --> 00:26:18,208 Odavno mi nitko nije nešto popravio. 432 00:26:18,291 --> 00:26:19,208 Znam. 433 00:26:19,791 --> 00:26:20,666 Ali, slušajte, 434 00:26:21,166 --> 00:26:25,416 kad se kačite sa ženinim internetom, kačite se sa svima nama. 435 00:26:25,916 --> 00:26:26,791 Potpišite. 436 00:26:37,125 --> 00:26:37,958 Dragi? 437 00:26:39,666 --> 00:26:40,541 Dragi? 438 00:26:47,500 --> 00:26:48,583 Dobro, reci. 439 00:26:51,541 --> 00:26:54,375 Žena je više puta došla ovamo radi interneta. 440 00:26:54,458 --> 00:26:58,250 Trebaš bolje pripaziti na zvono i portafon. 441 00:26:58,791 --> 00:27:00,500 - Jesi li bio u kupovini? - Ne. 442 00:27:00,583 --> 00:27:01,583 Ne shvaćam. 443 00:27:01,666 --> 00:27:04,250 Shvatila bi da si umjetnica, Bia. 444 00:27:04,916 --> 00:27:08,250 Kad sam u kreativnom zanosu, ne želim ga prekidati. 445 00:27:08,333 --> 00:27:11,416 Ako želiš pomoćnicu, zaposli je. Ja sam ti muž. 446 00:27:12,416 --> 00:27:13,666 Vidi sad ovo. 447 00:27:14,416 --> 00:27:16,583 Vratila mi se kreativnost. Gle. 448 00:27:20,000 --> 00:27:22,666 Danas sam imala težak dan na poslu. 449 00:27:22,750 --> 00:27:25,333 Ne bi vjerovao što se sve zbilo. 450 00:27:25,416 --> 00:27:28,166 - Čak mi je pozlilo… - Bibinha, molim te. 451 00:27:28,250 --> 00:27:31,875 Zadubio sam se. O tome ćemo poslije. 452 00:27:31,958 --> 00:27:32,791 Molim te. 453 00:28:11,875 --> 00:28:13,875 - Dobro jutro. - Dobro jutro. 454 00:28:15,041 --> 00:28:15,916 Ja… 455 00:28:17,666 --> 00:28:20,375 Nemam zakazani termin. 456 00:28:20,458 --> 00:28:23,416 Stvarno trebam liječnika. Možete li ga pozvati? 457 00:28:23,500 --> 00:28:24,708 Nije u gradu. 458 00:28:25,875 --> 00:28:28,416 Kako to mislite, nije u gradu? 459 00:28:28,500 --> 00:28:30,875 Tek tako je otišao? Kako je mogao? 460 00:28:30,958 --> 00:28:32,083 Morao je otići. 461 00:28:32,666 --> 00:28:34,416 Morao je otići. 462 00:28:36,833 --> 00:28:37,916 Slušajte… 463 00:28:39,791 --> 00:28:43,625 Trebam lijek na recept. Možete li mi ga vi prepisati? 464 00:28:44,666 --> 00:28:46,000 Nažalost, ne. 465 00:28:46,083 --> 00:28:51,916 Ali stvarno trebam jedan lijek. Mogu li dobiti samo jedan recept? 466 00:28:52,000 --> 00:28:54,375 Treba vam liječnikov pečat. 467 00:28:55,500 --> 00:28:57,375 I njegov potpis, zar ne? 468 00:28:58,708 --> 00:28:59,625 Da. 469 00:29:01,541 --> 00:29:02,375 Samo jedan? 470 00:29:02,458 --> 00:29:04,208 Nažalost, ne mogu. 471 00:29:06,250 --> 00:29:07,125 Dobro. 472 00:29:32,416 --> 00:29:33,416 Jao! 473 00:29:33,500 --> 00:29:36,166 BOŽICA MUFA 474 00:29:40,083 --> 00:29:41,500 Nema teorije. 475 00:29:44,625 --> 00:29:46,541 Ne mogu pobjeći od nje. 476 00:30:02,958 --> 00:30:05,375 Dobro došla, Bia. 477 00:30:05,916 --> 00:30:07,333 Dobro došla. 478 00:30:09,375 --> 00:30:10,250 Bok. 479 00:30:11,875 --> 00:30:15,625 Čovječe… Osjećam se posebno. 480 00:30:15,708 --> 00:30:17,416 Kako znaš moje ime? 481 00:30:17,916 --> 00:30:20,166 Piše na terminu, zar ne? 482 00:30:20,250 --> 00:30:21,291 - Aha. - Da. 483 00:30:21,375 --> 00:30:22,708 Tako je. 484 00:30:23,541 --> 00:30:25,333 Kako si? 485 00:30:26,583 --> 00:30:28,000 Pa, ja… 486 00:30:30,250 --> 00:30:31,916 Dođi da te zagrlim. 487 00:30:40,583 --> 00:30:42,625 Pobrinut ću se za tebe. Dođi. 488 00:30:44,500 --> 00:30:46,416 - Raskomoti se. - Hvala. 489 00:30:46,500 --> 00:30:47,416 Sjedni. 490 00:30:48,166 --> 00:30:53,166 Nego, što ti ovdje zapravo radiš? 491 00:31:04,208 --> 00:31:07,000 - Napetost u ramenima. - Da. 492 00:31:07,083 --> 00:31:10,000 To pokazuje da ne vodiš brigu o sebi. 493 00:31:10,083 --> 00:31:13,583 Zato ti lupa srce i osjećaš bol u prsima. 494 00:31:19,583 --> 00:31:21,458 Križa su ti upaljena. 495 00:31:21,541 --> 00:31:26,166 To znači da ti je teško reći što zaista misliš. 496 00:31:34,583 --> 00:31:38,250 Naduta si. Nisi redovita? 497 00:31:38,333 --> 00:31:39,375 - Nisam. - Shvaćam. 498 00:31:39,458 --> 00:31:45,750 Zatvor znači da ne puštaš ono što ti više ne služi. 499 00:31:45,833 --> 00:31:47,458 Sve je zaglavilo. 500 00:31:57,208 --> 00:31:59,166 Podočnjaci. 501 00:32:00,708 --> 00:32:02,250 Suhi dah. 502 00:32:02,958 --> 00:32:04,833 Podočnjake imaš zbog nesanice. 503 00:32:04,916 --> 00:32:09,125 Ne možeš dobro spavati jer gutaš toliko sranja. 504 00:32:13,333 --> 00:32:15,250 Korijenska ti je čakra bolesna. 505 00:32:16,041 --> 00:32:20,750 To je onaj plač pod tušem koji ne možeš objasniti. 506 00:32:21,333 --> 00:32:23,833 Čvor blizu pupka, 507 00:32:23,916 --> 00:32:25,833 čvor u preponama… 508 00:32:26,666 --> 00:32:30,166 Čini se da nisi imala dobar orgazam već… 509 00:32:30,875 --> 00:32:35,000 jedanaest mjeseci, osam dana i pet sati. 510 00:32:35,583 --> 00:32:36,625 Tako dugo? 511 00:32:37,625 --> 00:32:39,500 Ali ja ću to ispraviti. 512 00:33:51,750 --> 00:33:52,958 Božica Mufa… 513 00:33:53,916 --> 00:33:55,333 Totalna prevara. 514 00:33:56,583 --> 00:33:59,625 POŽURI SE. UVIJEK KASNIŠ! 515 00:34:02,416 --> 00:34:03,375 Moj mobitel! 516 00:34:03,458 --> 00:34:05,416 Ukrao mi je mobitel! 517 00:34:05,500 --> 00:34:09,333 Moj mobitel! Neka mi netko pomogne! 518 00:34:09,416 --> 00:34:11,208 Uzeo mi je mobitel! 519 00:34:11,291 --> 00:34:14,583 Jesi li poludio? Vrati mi mobitel! 520 00:34:14,666 --> 00:34:16,625 Vrati mi mobitel! 521 00:34:17,500 --> 00:34:19,166 - Ukrao si mi mobitel! - Čekaj! 522 00:34:19,250 --> 00:34:22,416 - Vraćaj ga! - Jao! Gospođo, prestanite! 523 00:34:23,500 --> 00:34:25,541 Prijavit ću vas policiji! 524 00:34:25,625 --> 00:34:27,041 Nazvat ću ih mobitelom! 525 00:34:27,125 --> 00:34:29,125 - Vraćaj mi mobitel! - Žao mi je! 526 00:34:29,208 --> 00:34:32,916 Evo ga! Uzmite mobitel. 527 00:34:39,833 --> 00:34:41,916 Ideš! Nevjerojatno! 528 00:35:08,666 --> 00:35:11,125 - Imaš minutu? - Koji vrag, Bia? 529 00:35:11,208 --> 00:35:13,208 Moje parkirno mjesto. Vrati mi ga. 530 00:35:13,291 --> 00:35:17,208 Poklonio sam ga Palomi u znak dobrodošlice. 531 00:35:17,291 --> 00:35:21,541 I točka. Usto, hodanje će ti goditi. Pomoći će ti da smršaviš. 532 00:35:21,625 --> 00:35:24,916 Zašto joj onda nisi dao svoje mjesto? 533 00:35:25,000 --> 00:35:26,666 - Sebična si. - Jesam li? 534 00:35:26,750 --> 00:35:27,708 Da, jesi. 535 00:35:27,791 --> 00:35:31,833 No ako te to toliko muči, naći ću pošteno rješenje. 536 00:35:31,916 --> 00:35:35,041 - Super. - Tako da Paloma ne ispadne budala. 537 00:35:38,750 --> 00:35:40,500 - Budala? - Da. 538 00:35:42,458 --> 00:35:45,500 - Ja sam ispala budala, Pedro Paulo. - Zašto? 539 00:35:45,583 --> 00:35:48,041 Jer mi nitko nije bio nadređen. 540 00:35:48,125 --> 00:35:50,958 Osim tebe, vlasnika časopisa. 541 00:35:51,041 --> 00:35:54,125 A sad si moje mjesto dao toj djevojci! 542 00:35:54,208 --> 00:35:55,041 Ne! 543 00:35:56,958 --> 00:36:00,833 Za ovo je zaslužna Božica Mufa. Znam to. 544 00:36:00,916 --> 00:36:05,250 - Ti ovdje samo koketiraš sa ženama. - Nije tako. O čemu ti? 545 00:36:05,333 --> 00:36:07,916 Ja radim tvoj posao, Pedro Paulo. 546 00:36:08,000 --> 00:36:10,458 Godinama. A plaća mi je ostala ista. 547 00:36:10,541 --> 00:36:13,458 Nije do mene. Znaš da tržište časopisa… 548 00:36:13,541 --> 00:36:14,541 Ne znam. Reci mi. 549 00:36:14,625 --> 00:36:16,458 …nije baš na zelenoj grani. 550 00:36:16,541 --> 00:36:19,041 Nije? Zato si kupio BMW? 551 00:36:19,125 --> 00:36:22,958 Ne, BMW je osobna žrtva 552 00:36:23,041 --> 00:36:24,291 koju podnosim. 553 00:36:24,375 --> 00:36:27,083 Znaš, u ovoj industriji 554 00:36:27,166 --> 00:36:31,416 izuzetno je važno prikazati se uspješnim. 555 00:36:31,500 --> 00:36:32,875 A ja to moram raditi. 556 00:36:32,958 --> 00:36:36,916 Misliš da je lako voditi tvrtku dok te svi gledaju? 557 00:36:37,000 --> 00:36:38,958 Misliš da mi se to sviđa? Ne. 558 00:36:39,041 --> 00:36:42,208 Smiješ se, ali radim to za tvrtku, 559 00:36:42,291 --> 00:36:45,000 za sve vas i za tebe. 560 00:36:46,500 --> 00:36:48,625 - Ti da vodiš tvrtku? - Da, vodim je. 561 00:36:48,708 --> 00:36:50,041 - Pa što? - Pedro Paulo… 562 00:36:50,125 --> 00:36:53,916 Život ti se vrti oko večera u skupim restoranima 563 00:36:54,000 --> 00:36:56,375 s drugim bijednicima. 564 00:36:56,458 --> 00:36:57,291 Čekaj malo. 565 00:36:57,375 --> 00:37:00,708 Ti vodiš računa samo o svojoj probavi. 566 00:37:00,791 --> 00:37:03,416 - Je l' da, buco? - Čekaj. Stani! 567 00:37:03,500 --> 00:37:07,375 Budimo realni. Sve ti je dano na pladnju. 568 00:37:07,458 --> 00:37:08,791 - Tatin sinčić. - Pa? 569 00:37:08,875 --> 00:37:11,666 - Nisam ja kriv. - Naslijedio si sav novac. 570 00:37:11,750 --> 00:37:14,208 Naporno sam radio za tatinu tvrtku. 571 00:37:14,291 --> 00:37:17,625 Tvoj je tata naporno radio. Neka počiva u miru! 572 00:37:17,708 --> 00:37:18,833 Ne spominji ga. 573 00:37:18,916 --> 00:37:21,041 Možda ne bi trebao počivati u miru. 574 00:37:21,125 --> 00:37:25,541 Ako je odgojio katastrofu poput tebe, možda je bio jednako glup. 575 00:37:25,625 --> 00:37:30,166 Budimo realni. Studirao si ekonomiju jer nisi imao pojma što ćeš, zar ne? 576 00:37:30,250 --> 00:37:31,958 Imao sam samo 35 godina. 577 00:37:32,041 --> 00:37:35,250 Ja te godinama spašavam sa sponzorima! 578 00:37:35,333 --> 00:37:37,791 Ti nikoga ne poštuješ. Jadan si! 579 00:37:37,875 --> 00:37:40,750 - Ti si… - Ne! Smiri se! 580 00:37:40,833 --> 00:37:42,041 Smiri se. 581 00:37:42,791 --> 00:37:43,875 Znam što se zbiva. 582 00:37:45,583 --> 00:37:46,458 Muči te PMS? 583 00:37:47,791 --> 00:37:50,041 - Molim? - Ne znam… PMS. 584 00:37:50,125 --> 00:37:52,500 Tad žene malo polude. 585 00:37:52,583 --> 00:37:55,250 Sve se uskladite, zar ne? Nastane kaos. 586 00:37:55,333 --> 00:38:00,458 Nemam menstruaciju, 587 00:38:00,541 --> 00:38:02,666 kretenu! 588 00:38:03,625 --> 00:38:04,458 Menopauza? 589 00:38:05,458 --> 00:38:07,791 Čak i ne znam kad počinje menopauza. 590 00:38:07,875 --> 00:38:10,250 Zašto ovo radiš? Čekaj, vrati se. 591 00:38:10,333 --> 00:38:11,833 - Odlaziš? - Tako je. 592 00:38:11,916 --> 00:38:13,000 - Zašto? - Odlazim. 593 00:38:13,083 --> 00:38:16,875 Sretno ti bilo, Pedro Paulo, 594 00:38:16,958 --> 00:38:20,166 kao diskriminatornom, mizoginom i seksističkom vlasniku 595 00:38:20,250 --> 00:38:22,208 feminističkog časopisa. 596 00:38:22,291 --> 00:38:24,791 Urnebesno! Bankrotirat ćeš za tjedan dana. 597 00:38:24,875 --> 00:38:26,291 Čekaj, bacaš… 598 00:38:26,875 --> 00:38:27,875 Za tjedan dana! 599 00:38:29,375 --> 00:38:32,166 Upravo smo svjedočili velikoj sceni u Mini+! 600 00:38:32,250 --> 00:38:33,958 Rekla sam ti da me ne snimaš. 601 00:38:34,041 --> 00:38:36,541 - Kakav stav! Divno. - Je li? 602 00:38:36,625 --> 00:38:39,166 Bila si kod nje, zar ne? Genijalna je! 603 00:38:39,250 --> 00:38:43,375 Curo, pusti me! Neprestano snimanje više nije u modi. 604 00:38:43,458 --> 00:38:45,833 Čestitam, Bia. Prošla si test. 605 00:38:45,916 --> 00:38:48,166 Koji test? Ništa mi nije jasno. 606 00:38:48,250 --> 00:38:50,208 I znaš što? Nije me briga. 607 00:38:51,625 --> 00:38:52,541 Što vi gledate? 608 00:38:53,666 --> 00:38:54,708 Nevjerojatno. 609 00:38:55,916 --> 00:38:59,083 Što sam učinila? 610 00:38:59,166 --> 00:39:00,875 Bia, što se dogodilo? 611 00:39:01,416 --> 00:39:04,583 Što se dogodilo, Gabriele? Gotova sam. 612 00:39:04,666 --> 00:39:08,833 Dosta mi je YouTubera, hashtagova, influencera i… 613 00:39:09,916 --> 00:39:13,875 Dosta mi je što moram dubiti na glavi da bih usrećila glupe ljude! 614 00:39:13,958 --> 00:39:16,791 Diši. Imaš napadaj tjeskobe. 615 00:39:16,875 --> 00:39:19,166 - Ne diraj me! - Što se događa? 616 00:39:19,250 --> 00:39:23,291 Što se događa? Moram platiti račune, Gabriele! 617 00:39:23,375 --> 00:39:26,041 Imam lijenog muža koji ni prstom ne mrdne, 618 00:39:26,125 --> 00:39:29,708 sestru koja govori kao malo dijete kad treba uslugu 619 00:39:29,791 --> 00:39:33,000 i šefa kretena koji mi deset godina nije dao povišicu! 620 00:39:33,083 --> 00:39:34,458 - I tebe. - Mene? 621 00:39:34,541 --> 00:39:37,791 Da, koji me ne jebeš, ali me ne ostavljaš na miru. 622 00:39:37,875 --> 00:39:39,583 Ti si mene nogirala. 623 00:39:39,666 --> 00:39:41,000 Bili smo tinejdžeri. 624 00:39:41,083 --> 00:39:43,125 Dala sam ti tisuću prilika, 625 00:39:43,208 --> 00:39:46,833 ali kažeš da te ne zanimaju neovisne žene, zar ne, Gabriele? 626 00:39:46,916 --> 00:39:49,458 Što je onda bilo ovo kad smo se grlili? 627 00:39:49,541 --> 00:39:50,458 Bia! 628 00:39:50,958 --> 00:39:55,375 Što se događa? Nikad nisi… Zašto to govoriš? 629 00:39:55,458 --> 00:39:58,625 Jer je istina, Gabriele. 630 00:39:58,708 --> 00:40:04,708 A istina nije uvijek otmjena, uglađena i stidljiva kao Valentina. 631 00:40:05,416 --> 00:40:07,125 To je istina. 632 00:40:07,208 --> 00:40:10,791 No ono što je preostalo od patrijarhata u muškom srcu 633 00:40:10,875 --> 00:40:13,666 uvijek će birati Valentinu za brak. 634 00:40:13,750 --> 00:40:16,750 Zašto misliš da je Valentina stidljiva? 635 00:40:16,833 --> 00:40:21,875 Valentina je dobra, pristojna i draga žena. 636 00:40:21,958 --> 00:40:23,541 Bok, srce. 637 00:40:24,958 --> 00:40:27,583 Tako me vidiš? Kao dobru, pristojnu i dragu? 638 00:40:27,666 --> 00:40:30,291 Ja isto. Dobra si, pristojna i draga. 639 00:40:30,375 --> 00:40:32,416 Zanimljivo. I ja tebe tako vidim. 640 00:40:32,500 --> 00:40:35,666 Zapravo, točno te tako Gabriel opisao 641 00:40:35,750 --> 00:40:37,458 kad sam imala ispad 642 00:40:37,541 --> 00:40:40,458 jer nije počistio za sobom. 643 00:40:40,541 --> 00:40:44,833 Rekao mi je: „Trebala bi biti dobra, pristojna i draga kao Bia. 644 00:40:44,916 --> 00:40:48,291 Ona ima skladan odnos s mužem.” 645 00:40:50,916 --> 00:40:53,041 Dosta mi je, dobro? Dosta! 646 00:40:53,125 --> 00:40:58,000 Više vas neću pokušavati shvatiti i neću vam pomagati! Dosta mi je! 647 00:41:39,208 --> 00:41:40,041 Bok. 648 00:41:40,125 --> 00:41:41,875 Zašto me slijediš? 649 00:41:41,958 --> 00:41:44,958 Jer me zanima zašto me nisi propustila. 650 00:41:45,041 --> 00:41:46,625 A zašto bih to učinila? 651 00:41:46,708 --> 00:41:48,625 Jer to rade pristojni ljudi. 652 00:41:49,291 --> 00:41:52,541 Zaboli me za pristojnost, idiotkinjo. 653 00:41:52,625 --> 00:41:54,833 A ako ne želiš da ti priječim put, 654 00:41:54,916 --> 00:41:57,541 ranije iziđi iz jebene kuće. 655 00:41:58,208 --> 00:42:01,166 I gubi se odavde prije negoli te odalamim. 656 00:42:03,416 --> 00:42:05,166 Što te muči, jebote? 657 00:42:06,250 --> 00:42:10,375 Muči me što moram gledati tvoje gadno lice 658 00:42:10,458 --> 00:42:12,666 i reći ti da si bijedna gadura. 659 00:42:12,750 --> 00:42:15,500 Roditelji i prijatelji te ne podnose. 660 00:42:15,583 --> 00:42:17,583 Ni ti sebe ne podnosiš. 661 00:42:17,666 --> 00:42:21,250 Zato uokolo zagađuješ zrak svojim gadnim licem 662 00:42:21,333 --> 00:42:25,375 i misliš da te upadljivi, usrani auto čini boljom od drugih. 663 00:42:25,458 --> 00:42:27,583 Ali ne. Ti si samo govno. 664 00:42:27,666 --> 00:42:32,083 Ljudi ne žele tvoj nakit, kuću ni tvoje bogataško, gadno lice. 665 00:42:32,166 --> 00:42:36,166 Žele samo ići na posao i kući. Jer oni imaju život. 666 00:42:36,250 --> 00:42:40,750 Za razliku od tebe, koja misliš da imaš život, ali samo si jadno govno. 667 00:42:59,291 --> 00:43:01,791 Ne znam što mi je Božica Mufa učinila. 668 00:43:01,875 --> 00:43:05,750 Dobro sam, ali ako me netko provocira, pretvorim se u Hulka. 669 00:43:05,833 --> 00:43:07,333 Pripazi, dobro? 670 00:43:07,416 --> 00:43:10,541 Provjerila sam joj profile i nema pratitelje. 671 00:43:10,625 --> 00:43:13,458 Takve mi stvari prije nisu bile nakraj pameti. 672 00:43:13,541 --> 00:43:18,250 Našla sam se u uredu Pedra Paula i sasula mu u lice sve što mislim, 673 00:43:18,333 --> 00:43:21,041 sve što mi je palo na pamet. 674 00:43:21,125 --> 00:43:23,916 Možeš li me zamisliti kako pravim scenu? 675 00:43:24,000 --> 00:43:26,916 Znaš da nisam za to kadra, zar ne? 676 00:43:28,541 --> 00:43:31,291 - Roberta! - Da! Oprosti. 677 00:43:31,875 --> 00:43:34,250 Tiago prijeti da će me blokirati. 678 00:43:34,333 --> 00:43:37,250 - Kakav kreten! - Curo, molim te. Slušaj me. 679 00:43:37,333 --> 00:43:40,375 Možeš li me gledati u oči dok razgovaramo? 680 00:43:41,625 --> 00:43:42,833 - Roberta? - Da. 681 00:43:42,916 --> 00:43:45,291 - Slušaš li ti mene? - Slušam. Reci. 682 00:43:45,875 --> 00:43:47,291 - Što sam rekla? - Hajde. 683 00:43:47,375 --> 00:43:49,333 Ne. Što sam maloprije rekla? 684 00:43:49,416 --> 00:43:52,458 Moraš razumjeti da ni ja nisam dobro. Vrati ga! 685 00:43:52,541 --> 00:43:54,208 Vrati mi ga, Bia. 686 00:43:54,291 --> 00:43:55,750 Slušaj, Roberta. 687 00:43:55,833 --> 00:44:00,000 Svaki put kad ja imam problem, 688 00:44:00,500 --> 00:44:02,625 ne udostojiš se pogledati me u oči. 689 00:44:02,708 --> 00:44:05,958 Uvijek se baviš samo svojim problemima. 690 00:44:06,041 --> 00:44:09,166 Zapravo, Roberta, briga te samo za sebe. 691 00:44:09,750 --> 00:44:12,541 Kao da samo ti imaš probleme. 692 00:44:12,625 --> 00:44:16,416 Kao da si samo ti usamljena i trebaš si dati oduška. 693 00:44:16,500 --> 00:44:18,333 Ali slušaj, Roberta. 694 00:44:18,416 --> 00:44:19,875 Nitko te ne podnosi. 695 00:44:19,958 --> 00:44:23,375 Tako si egocentrična, razmažena i sebična. 696 00:44:23,958 --> 00:44:27,625 A što ćeš učiniti? Otići? Ili me blokirati kao Tiago? 697 00:44:27,708 --> 00:44:28,958 Stvarno sam glupača. 698 00:44:29,041 --> 00:44:31,958 Savršeno. Opet govorimo o tebi. 699 00:44:32,041 --> 00:44:33,083 Dobro. 700 00:44:33,916 --> 00:44:36,416 Njegova me baka odblokirala. Je li to znak? 701 00:44:38,833 --> 00:44:39,666 Prestani… 702 00:44:40,291 --> 00:44:42,458 Bia, molim te. 703 00:44:43,375 --> 00:44:44,375 Bia! 704 00:44:45,208 --> 00:44:49,250 Zašto si to učinila? Znaš da još otplaćujem taj telefon! 705 00:44:49,333 --> 00:44:50,333 - Roberta! - Ja… 706 00:44:51,083 --> 00:44:54,916 Sljedeći put kad budemo razgovarale, 707 00:44:55,000 --> 00:44:58,083 slušaj što ti imam reći. 708 00:45:44,500 --> 00:45:48,416 Jebemti! 709 00:45:52,208 --> 00:45:55,458 Antônio, tvoj je sin boravak pretvorio u ratnu zonu. 710 00:45:55,541 --> 00:45:58,041 - Razgovaraj s njim! - Proslavimo. 711 00:45:58,125 --> 00:45:59,916 Vratila mi se kreativnost. 712 00:46:00,000 --> 00:46:02,958 - Tebi govorim. - I ja tebi. 713 00:46:03,041 --> 00:46:05,333 Opusti se. Previše si napeta. 714 00:46:05,416 --> 00:46:09,250 Onda mi pomozi da se opustim i nauči sina pristojnosti. 715 00:46:09,333 --> 00:46:11,166 Dobro. Ali vidi koliko je divno 716 00:46:11,250 --> 00:46:15,458 kad se umjetnikova kreativnost napokon vrati nakon pet godina. 717 00:46:18,375 --> 00:46:19,208 Vidi. 718 00:46:20,708 --> 00:46:23,875 Lijepo. Poslije ćeš se vratiti slici. 719 00:46:23,958 --> 00:46:27,166 - Nisi ni pogledala… - Usredotoči se. Tebi govorim. 720 00:46:27,250 --> 00:46:31,333 - Tvoj je sin opet markirao. - Pa što? Mladić je. 721 00:46:31,416 --> 00:46:34,208 Ti to nisi radila u njegovim godinama? 722 00:46:34,291 --> 00:46:36,291 Ovako nećeš ništa poduzeti. 723 00:46:36,375 --> 00:46:39,750 Kad ne poduzimaš ništa, razmišljaš o životu, Bia. 724 00:46:39,833 --> 00:46:42,791 Predaješ se, prepuštaš i opuštaš. 725 00:46:42,875 --> 00:46:46,041 Ne mora baš sve u životu biti napeto, dosadno i sivo. 726 00:46:46,125 --> 00:46:47,416 Opusti se. 727 00:46:47,916 --> 00:46:49,833 Dobro. Kažeš da se opustim? 728 00:46:49,916 --> 00:46:51,708 - Tako je. - Želiš da se opustim? 729 00:46:51,791 --> 00:46:53,166 - Želim. - Opustit ću se. 730 00:46:53,666 --> 00:46:55,291 - Eto. - Ako tako želiš. 731 00:46:55,375 --> 00:46:57,666 - Molim te. - Opustit ću se. 732 00:46:58,500 --> 00:47:01,666 Bit ću opuštena do bola. Opa. 733 00:47:01,750 --> 00:47:05,458 Pretvorit ću se u životinju, toliko ću biti opuštena. 734 00:47:05,541 --> 00:47:11,041 U životinju koja ne plaća račune i ne kupuje potrepštine. 735 00:47:11,125 --> 00:47:13,291 - Znao sam. - U životinju poput tebe. 736 00:47:13,375 --> 00:47:16,416 Ne počinji, Bia. Ja bih se trebao žaliti. 737 00:47:16,500 --> 00:47:17,875 Samo ti daj. 738 00:47:17,958 --> 00:47:21,916 Sjeti se kakvi smo bili na početku. 739 00:47:22,416 --> 00:47:25,583 Bili smo bliski i stalno smo se ševili. 740 00:47:25,666 --> 00:47:27,250 Bila si luda za mnom. 741 00:47:27,333 --> 00:47:31,416 A sad mi se obraćaš kao da sam ti brat ili… 742 00:47:31,500 --> 00:47:32,416 Sin. 743 00:47:32,500 --> 00:47:34,666 - Nisam to htio reći. - Da, sin. 744 00:47:34,750 --> 00:47:36,750 Samo bih sinu ovo tolerirala. 745 00:47:36,833 --> 00:47:39,333 No samo do četvrte godine 746 00:47:39,416 --> 00:47:42,416 jer bi do pete već bio korisniji od tebe. 747 00:47:42,500 --> 00:47:43,500 Dosta. 748 00:47:43,583 --> 00:47:46,958 Do treće već bi slikao bolje od tebe. 749 00:47:47,041 --> 00:47:49,166 - Molim? - Tri usrane linije. 750 00:47:49,250 --> 00:47:52,916 O čemu ti govoriš? Nemaš pojma o umjetnosti. 751 00:47:53,000 --> 00:47:56,916 Neću gubiti vrijeme i objašnjavati ti da ovo nisu usrane linije. 752 00:47:57,000 --> 00:48:00,958 Dobro? Ove tri usrane linije skrivaju mnogo boli, Bia. 753 00:48:01,583 --> 00:48:02,416 Boli? 754 00:48:03,041 --> 00:48:04,083 Boli. 755 00:48:04,958 --> 00:48:09,458 Bol je ono što ja osjećam ovdje jer te nosim na svojoj grbači. 756 00:48:10,333 --> 00:48:13,000 Plaćam stanarinu godinu dana 757 00:48:13,083 --> 00:48:16,250 jer ti nemaš nadahnuće i ne možeš naći posao. 758 00:48:16,333 --> 00:48:17,291 Ovo mi je posao. 759 00:48:17,375 --> 00:48:22,208 I još trebam trpjeti tvog beskorisnog, bijednog sina koji ovdje živi! 760 00:48:22,291 --> 00:48:26,500 Majka ga je poslala ovamo jer ga ni ona ne može podnijeti. 761 00:48:26,583 --> 00:48:28,541 I meni je dosta. 762 00:48:28,625 --> 00:48:30,583 - Što to govoriš? - Govorim… 763 00:48:30,666 --> 00:48:31,666 Dobro slušaj. 764 00:48:32,291 --> 00:48:34,583 - Smjesta napusti ovu kuću. - Molim? 765 00:48:34,666 --> 00:48:37,166 I povedi ovog daveža sa sobom. 766 00:48:37,250 --> 00:48:39,750 Nemoj… Nicolase, nije tako mislila. 767 00:48:40,333 --> 00:48:42,125 Zar se tako obraća djetetu? 768 00:48:42,208 --> 00:48:44,333 Djetetu? Mislila sam da je mladić. 769 00:48:44,416 --> 00:48:49,000 - Rekla sam samo istinu! - Hej! Smirimo se malo. 770 00:48:49,083 --> 00:48:51,416 Smirimo se. Ne idemo nikamo. 771 00:48:51,500 --> 00:48:53,750 Dosta. Znam što se ovdje događa. 772 00:48:53,833 --> 00:48:54,666 Ja… 773 00:48:58,500 --> 00:49:00,166 - Smijem te nešto pitati? - Da. 774 00:49:00,250 --> 00:49:01,583 Nemoj se ljutiti. 775 00:49:02,083 --> 00:49:03,041 Već sam ljuta. 776 00:49:03,125 --> 00:49:04,958 Obećaj da nećeš biti ljuća. 777 00:49:05,041 --> 00:49:06,250 Samo pitaj. 778 00:49:08,458 --> 00:49:09,541 Muči te PMS? 779 00:49:15,791 --> 00:49:20,541 Zašto svaki put kad se žena naljuti, 780 00:49:21,916 --> 00:49:24,875 muškarci misle da je muči PMS? 781 00:49:24,958 --> 00:49:27,666 - Kakva glupa ideja. - Nije glupo, Bia. 782 00:49:27,750 --> 00:49:31,416 Znamo da ste tad osjetljive. Samo to. 783 00:49:31,500 --> 00:49:33,333 Nije to suludo. 784 00:49:33,416 --> 00:49:35,458 - Sve jasno. Osjetljiva sam? - Da. 785 00:49:35,541 --> 00:49:39,416 Strašno osjetljiva. Osjetljivost. Tako lijepa riječ. 786 00:49:39,500 --> 00:49:42,750 Osjetljivost. Umjetnici vole tu riječ. 787 00:49:43,250 --> 00:49:44,875 Pokazat ću ti onda. 788 00:49:44,958 --> 00:49:47,458 - Pokazat ću ti. - Stani, Bia. Ozbiljan sam. 789 00:49:47,541 --> 00:49:49,541 Vidjet ćeš koliko sam osjetljiva. 790 00:49:49,625 --> 00:49:51,458 - Što se događa? - Pokazat ću ti. 791 00:49:51,541 --> 00:49:53,666 Bia, ovo nije smiješno. Stani, Bia! 792 00:49:53,750 --> 00:49:55,750 - Tako sam osjetljiva! - Koji vrag? 793 00:49:55,833 --> 00:49:57,208 - Sjajno! - Što je ovo? 794 00:49:57,291 --> 00:49:59,291 - Volim biti umjetnica! - Molim te! 795 00:49:59,375 --> 00:50:01,916 - Ovo je moj život! - Črčkat ću ti po životu! 796 00:50:02,000 --> 00:50:06,125 Pripremi se! Organizirat ću ti izložbu za dva sata! 797 00:50:06,625 --> 00:50:08,958 Bia! Stani! 798 00:50:09,916 --> 00:50:11,458 Moje oči, Bia! 799 00:50:15,500 --> 00:50:19,458 Osjetljivost! 800 00:50:28,291 --> 00:50:29,791 Stan je bio mrak, tata. 801 00:50:29,875 --> 00:50:32,041 Smirit će se. Oni su dani u mjesecu. 802 00:50:32,125 --> 00:50:36,166 Nemam menstruaciju! 803 00:50:37,791 --> 00:50:40,083 - Idemo da ne počne bacati stvari. - Da. 804 00:50:42,250 --> 00:50:46,791 POD ZAŠTITOM BOŽICE 805 00:51:43,750 --> 00:51:45,041 Jesi li donijela led? 806 00:51:45,125 --> 00:51:48,041 Kakav led? Želim razgovarati s Laurom. 807 00:51:48,125 --> 00:51:50,083 Misliš na DJ-icu Laurex? 808 00:51:50,166 --> 00:51:52,541 Tako je! Trebam DJ-icu! 809 00:51:52,625 --> 00:51:55,875 Čekaj. Nisi li se ti neki dan spotaknula o mene? 810 00:51:55,958 --> 00:51:57,500 Oprosti. Prolazim. 811 00:51:58,750 --> 00:51:59,750 Laura! 812 00:52:01,958 --> 00:52:03,083 Ispričavam se. 813 00:52:03,166 --> 00:52:05,833 Isprike, gospođice. Hej! 814 00:52:08,125 --> 00:52:08,958 Hej, Laura! 815 00:52:12,791 --> 00:52:13,708 BESPLATAN WI-FI 816 00:52:13,791 --> 00:52:15,333 LOZINKA: BIA1234 817 00:52:17,791 --> 00:52:19,875 Nije ni čudo što je tako spor. 818 00:52:33,041 --> 00:52:34,166 Laura! 819 00:52:35,000 --> 00:52:36,625 Skidaj slušalice. Govorim. 820 00:52:36,708 --> 00:52:38,791 Ne čitaj mi s usana. Slušaj. 821 00:52:38,875 --> 00:52:41,916 - Laura, želim spavati. - Što? 822 00:52:42,000 --> 00:52:47,541 I noćas ću spavati. Dobro? Makar morala učiniti nešto drastično. 823 00:52:47,625 --> 00:52:48,666 - Ma je li? - Da. 824 00:52:48,750 --> 00:52:51,708 Na primjer? Zvat ćeš policiju? 825 00:52:51,791 --> 00:52:54,583 Što ima, dečki? 826 00:52:54,666 --> 00:52:57,541 Ili možda g. Fernanda, upravitelja zgrade? 827 00:52:57,625 --> 00:53:01,166 Eno ga! Tako je, g. Fernando! 828 00:53:01,250 --> 00:53:04,083 Koga još? Hélija, vratara? 829 00:53:04,166 --> 00:53:07,041 Polako, Hélio! Prošli sam te put morala nositi! 830 00:53:08,208 --> 00:53:12,833 Ili Rosane, pomoćnicu upravitelja? Izgleda da su joj usta zauzeta. 831 00:53:12,916 --> 00:53:14,625 Vidim, Laura. 832 00:53:14,708 --> 00:53:19,000 Slušaj, osjećam se čudno. 833 00:53:19,083 --> 00:53:24,791 Bojim se sebe. Zato stišaj glazbu. 834 00:53:25,958 --> 00:53:31,625 Sad će bas! Evo ga… 835 00:53:31,708 --> 00:53:32,666 Laura! 836 00:53:38,875 --> 00:53:39,916 {\an8}MAMA ŽARI I PALI! 837 00:53:40,000 --> 00:53:41,000 {\an8}Daj, nije fer. 838 00:53:41,875 --> 00:53:45,291 - Kakva luđakinja! Ovo je samo tulum! - Opusti se, ženo. 839 00:53:45,375 --> 00:53:47,416 „Ovo je samo tulum.” 840 00:53:47,500 --> 00:53:49,208 - Što? - Ogorčenjakinjo, odlazi! 841 00:53:49,291 --> 00:53:50,500 Što je? Ozbiljno. 842 00:53:50,583 --> 00:53:51,416 Isprike. 843 00:53:53,125 --> 00:53:56,875 Opet imamo glazbu! 844 00:54:00,500 --> 00:54:01,375 Ispričavam se. 845 00:54:02,833 --> 00:54:06,166 ETILNI ALKOHOL 846 00:54:14,666 --> 00:54:15,958 Jesi li donijela led? 847 00:54:16,041 --> 00:54:18,541 Donijela sam nešto bolje. 848 00:54:35,291 --> 00:54:37,416 Što je to? 849 00:54:37,500 --> 00:54:42,541 Nemoj! Koji vrag, Bia? Zaboga, još nisam otplatila opremu! 850 00:54:42,625 --> 00:54:45,083 Koji vrag izvodiš, Bia? 851 00:54:45,166 --> 00:54:46,416 Bia, nemoj! 852 00:54:47,041 --> 00:54:51,875 Bia, stišat ću glazbu. Evo, tiho je, jako je tiho. 853 00:54:51,958 --> 00:54:54,833 Nemoj! 854 00:54:54,916 --> 00:54:57,791 - Za Boga miloga, Bia! - Idi kući, luđakinjo! 855 00:54:57,875 --> 00:55:00,541 Društvo, vrijeme je za odlazak. 856 00:55:00,625 --> 00:55:05,208 Zabava je gotova. Možeš li uzeti ovo? Želiš li gutljaj? 857 00:55:05,291 --> 00:55:08,458 Što je, dušo? Hej, nemoj mi prijetiti. 858 00:55:08,541 --> 00:55:10,250 Vidi ovo. 859 00:55:10,333 --> 00:55:12,000 Gosti su ti uzrujani. 860 00:55:12,083 --> 00:55:14,833 Požurite se! Gotovo je! Nije vam jasno? 861 00:55:14,916 --> 00:55:17,041 - Ozbiljno? - Moram naći mobitel. 862 00:55:18,416 --> 00:55:19,375 Laura. 863 00:55:19,875 --> 00:55:21,125 - Spusti to. - Što? 864 00:55:21,208 --> 00:55:22,916 Nemoj! 865 00:55:23,000 --> 00:55:23,833 Ovo? 866 00:55:23,916 --> 00:55:25,583 - Nemoj. - Ne sviđa ti se? 867 00:55:25,666 --> 00:55:27,916 - Da vidimo. - Ugasi to. 868 00:55:28,000 --> 00:55:30,000 Da vidimo. 869 00:55:30,083 --> 00:55:32,000 - Ugasi plamen. - Laura, dušo… 870 00:55:32,083 --> 00:55:37,000 Prijetiš domu majke dvoje djece? 871 00:55:37,083 --> 00:55:38,875 Ovo je obiteljski dom. 872 00:55:38,958 --> 00:55:40,250 Čovječe. 873 00:55:40,750 --> 00:55:42,458 Idi u krevet. Tako ćemo. 874 00:55:42,541 --> 00:55:47,208 Sutra moraš kosu vezati u onu ružnu punđu. Može? 875 00:57:20,791 --> 00:57:21,625 Jao! 876 00:57:37,541 --> 00:57:38,458 Mačka! 877 00:57:40,500 --> 00:57:41,833 {\an8}SESTRA BÁRBARA SEKO! 878 00:57:41,916 --> 00:57:43,000 {\an8}PROPUŠTENI POZIV 879 00:57:43,083 --> 00:57:44,458 {\an8}GABRIEL PROPUŠTENI POZIV 880 00:57:44,541 --> 00:57:46,833 {\an8}SESTRA BÁRBARA NEDOSTAJE MI TOMMY! 881 00:57:46,916 --> 00:57:49,083 {\an8}GABRIEL HITNO JE, NAZOVI ME 882 00:57:49,166 --> 00:57:51,500 {\an8}SESTRA BÁRBARA BIA, MORAMO RAZGOVARATI 883 00:57:51,583 --> 00:57:53,291 {\an8}SESTRA BÁRBARA USKORO STIŽEM 884 00:57:53,375 --> 00:57:55,041 {\an8}SESTRA BÁRBARA GDJE SI? 885 00:57:57,583 --> 00:57:58,666 Tommy? 886 00:58:02,208 --> 00:58:03,500 Dođi, maco. 887 00:58:04,500 --> 00:58:07,083 Gdje je ta mačka? Dođi. 888 00:58:11,125 --> 00:58:13,416 Hej! Tommy? 889 00:58:14,416 --> 00:58:15,500 Dođi. 890 00:58:17,458 --> 00:58:19,125 Hej, Tommy. 891 00:58:20,250 --> 00:58:22,833 Tu si, lijenčino. 892 00:58:28,875 --> 00:58:30,500 Ne. 893 00:58:31,625 --> 00:58:33,291 Ne, kvragu. 894 00:58:42,875 --> 00:58:43,708 Ne… 895 00:58:54,416 --> 00:58:55,625 Kvragu. 896 00:58:56,958 --> 00:58:59,541 Seko, kakvo iznenađenje! 897 00:58:59,625 --> 00:59:02,375 Ja sam iznenađena. Brzo si se vratila. 898 00:59:02,458 --> 00:59:06,000 Kako je moj sinčić? Je li ti nedostajala mama, ljubavi? 899 00:59:06,083 --> 00:59:07,708 Kako je bilo na putovanju? 900 00:59:07,791 --> 00:59:10,416 Bilo je dobro. Daj da vidim svog sinčića. 901 00:59:10,500 --> 00:59:12,583 Mališanu si jako nedostajala. 902 00:59:12,666 --> 00:59:14,708 Daj da ga držim. 903 00:59:14,791 --> 00:59:18,375 Seko, sigurno si umorna. Otuširaj se, raspakiraj se. 904 00:59:18,458 --> 00:59:20,083 Poslije ću ti ga dati. 905 00:59:20,166 --> 00:59:24,041 Stvarno sam umorna. Daj da mu nakratko pomirišem vrat. 906 00:59:24,125 --> 00:59:26,958 To tako ne ide s mačkama. Znaš to. 907 00:59:27,041 --> 00:59:31,041 Sviđa mu se u mom naručju. Pusti da ostane sa mnom još malo. 908 00:59:31,125 --> 00:59:34,083 - Daj mi mačku, Bia. - Je li lijepo u Porto Alegreu? 909 00:59:34,166 --> 00:59:36,125 Nisam bila. Jesu li ljudi zgodni? 910 00:59:36,208 --> 00:59:38,875 Daj mi moju mačku! Prestani se praviti luda. 911 00:59:38,958 --> 00:59:42,125 Dođi mi, bebice. Tommy, ljubavi moja. 912 00:59:42,208 --> 00:59:43,083 Tommy? 913 00:59:43,958 --> 00:59:45,666 Tommy? 914 00:59:46,750 --> 00:59:48,125 Čekaj… Tommy? 915 00:59:48,208 --> 00:59:50,083 - Tommy? - Žao mi je, seko. 916 00:59:50,166 --> 00:59:51,666 Našla sam ga takvog. 917 00:59:51,750 --> 00:59:52,666 Kakvog? 918 00:59:53,875 --> 00:59:56,958 - Što si mu učinila? - Nisam mu ništa učinila… 919 00:59:57,833 --> 00:59:59,625 Tommy je uginuo? 920 01:00:01,125 --> 01:00:03,708 - Jesi li mu dala lijekove? - Zaboravila sam. 921 01:00:03,791 --> 01:00:07,208 Zaboravila si mu dati lijekove? 922 01:00:08,666 --> 01:00:12,500 Ako si bila zauzeta, zašto nisi rekla? Pitala bih nekog drugog. 923 01:00:12,583 --> 01:00:16,250 Nekog drugog? Cijeli život bavim se tvojim problemima. 924 01:00:18,000 --> 01:00:19,125 Tommy je problem? 925 01:00:19,208 --> 01:00:23,208 - Znaš da te je teško odbiti. - Bolje je pristati i ubiti Tommyja? 926 01:00:23,291 --> 01:00:25,500 Molim? Nisam ubila… 927 01:00:25,583 --> 01:00:28,916 Zabrljala sam, dobro? Nisam mu dala lijekove. 928 01:00:29,000 --> 01:00:32,083 Ma daj, to je samo mačka, nije dijete. 929 01:00:36,333 --> 01:00:37,291 Što si rekla? 930 01:00:38,541 --> 01:00:39,458 Žao mi je. 931 01:00:40,375 --> 01:00:44,500 Znam da misliš da sam jadna. Ali nemaju svi tvoj savršen život. 932 01:00:45,083 --> 01:00:48,333 Nemaju svi zgodnog muža umjetnika, 933 01:00:48,416 --> 01:00:50,875 ne radimo za časopis i nismo lijepi. 934 01:00:50,958 --> 01:00:56,541 Oprosti ako sam netko tko ima samo… ljubimca. 935 01:00:56,625 --> 01:00:59,375 - Nisam tako mislila. - A kako si onda mislila? 936 01:01:04,541 --> 01:01:05,375 Znaš što? 937 01:01:06,500 --> 01:01:08,916 Stvarno jesi jadna. 938 01:01:09,500 --> 01:01:10,791 Pogledaj si stan. 939 01:01:10,875 --> 01:01:14,875 Prekriven je fotografijama mačke. Mačke u odjeći, u kostimima. 940 01:01:15,875 --> 01:01:18,458 Mačka je mačka! Ljudi su ljudi! 941 01:01:18,541 --> 01:01:23,708 Jebote, uginuo je od starosti. Neće svijet propasti! 942 01:01:25,833 --> 01:01:29,291 Sranje. Žao mi je. 943 01:01:29,375 --> 01:01:31,708 Tako sam zbunjena. Ne znam što govorim. 944 01:01:31,791 --> 01:01:35,083 - Žao mi je. - Kako se usuđuješ to reći? 945 01:01:35,791 --> 01:01:36,750 Sestra sam ti. 946 01:01:37,750 --> 01:01:41,916 Znaš da su mi životinje draže od ljudi. Znaš zašto? 947 01:01:42,833 --> 01:01:43,833 Ljudi su okrutni. 948 01:01:46,208 --> 01:01:48,750 - Nisam očekivala da ćeš i ti biti… - Čovjek. 949 01:01:50,250 --> 01:01:51,958 Napokon. 950 01:01:53,166 --> 01:01:54,166 Da. 951 01:01:54,250 --> 01:01:57,291 Tako je, čovjek sam. Ja sam… 952 01:01:59,291 --> 01:02:01,875 Znaš li koliko sam se godina prisiljavala 953 01:02:01,958 --> 01:02:07,250 da budem dragi, slatki, pametni i dobri robot? 954 01:02:07,833 --> 01:02:09,666 I nikakve koristi od toga. 955 01:02:09,750 --> 01:02:13,458 Štoviše, zato imam muža propalicu, šefa kretena 956 01:02:13,541 --> 01:02:15,208 i prijateljicu koja ne mari. 957 01:02:15,291 --> 01:02:18,375 I tebe, majku ljubimca. 958 01:02:18,875 --> 01:02:19,750 Žao mi je. 959 01:02:20,333 --> 01:02:23,208 - Gubi se odavde. - Nisam tako mislila. Oprosti. 960 01:02:23,291 --> 01:02:25,416 Gubi mi se s očiju! 961 01:02:25,500 --> 01:02:26,375 Odlazi! 962 01:03:11,666 --> 01:03:12,500 Bia? 963 01:03:14,625 --> 01:03:15,666 Jesi li dobro? 964 01:03:17,083 --> 01:03:17,916 Nisam. 965 01:03:18,708 --> 01:03:22,500 Moraš poništiti što god da si mi učinila. 966 01:03:23,083 --> 01:03:25,416 Nisam ništa učinila. To si bila ti. 967 01:03:25,500 --> 01:03:27,708 Nema teorije. Ja nisam takva. 968 01:03:28,291 --> 01:03:30,791 Zašto je ta masaža imala takav učinak? 969 01:03:30,875 --> 01:03:34,125 Ja se ne iživljavam na drugima. 970 01:03:34,833 --> 01:03:37,041 Neki ljudi, iz straha, 971 01:03:37,125 --> 01:03:43,041 kriju svoju mekšu, ljudskiju i mirniju stranu. 972 01:03:43,125 --> 01:03:46,208 S druge strane, ti si umalo oboljela 973 01:03:46,291 --> 01:03:50,541 jer si u sebi potiskivala toliku ljutnju, mržnju i frustraciju. 974 01:03:50,625 --> 01:03:53,250 Shvaćam. Dobro. 975 01:03:53,750 --> 01:03:57,541 Ali trebam prijatelje. Trebam svoj posao. 976 01:03:57,625 --> 01:03:59,958 Želim sve opet potiskivati. 977 01:04:00,041 --> 01:04:03,791 Tako se opstaje u ovom svijetu i želim živjeti u tom svijetu. 978 01:04:04,750 --> 01:04:07,458 Je li bol u prsima nestao? 979 01:04:09,833 --> 01:04:10,666 Jest. 980 01:04:11,791 --> 01:04:17,000 Tjeskoba koju si osjećala, nesanica, lupanje srca, 981 01:04:17,083 --> 01:04:19,458 plakanje pod tušem bez razloga, 982 01:04:19,541 --> 01:04:22,916 bol u prsima, bolovi u tijelu, zatvor, 983 01:04:23,000 --> 01:04:26,666 očajnička potreba za lijekovima… S tim je gotovo? 984 01:04:26,750 --> 01:04:29,375 Da, sve je prestalo. 985 01:04:29,458 --> 01:04:32,083 Zašto se onda žališ? Zdrava si. 986 01:04:34,041 --> 01:04:34,875 Nisam. 987 01:04:35,583 --> 01:04:39,166 Povrijedila sam ljude koje volim. 988 01:04:42,000 --> 01:04:44,125 Ljudi ne podnose istinu, Bia. 989 01:04:44,833 --> 01:04:46,791 Nisu je spremni čuti. 990 01:04:47,291 --> 01:04:50,791 Ali život je takav. Idući se dan ispričaš i život ide dalje. 991 01:04:51,708 --> 01:04:52,541 Ne. 992 01:04:54,166 --> 01:04:57,958 Želim se vratiti na staro. 993 01:04:58,625 --> 01:05:00,833 Teško, Bia. Ne mogu to učiniti. 994 01:05:01,833 --> 01:05:05,583 Ozbiljna sam, daj. Popravi ovo što si mi učinila. 995 01:05:05,666 --> 01:05:07,750 Nisam ništa učinila. 996 01:05:08,250 --> 01:05:09,333 Ti si to učinila. 997 01:05:09,916 --> 01:05:13,875 Ti si za sve zaslužna. I svidjelo ti se, zar ne? 998 01:05:15,916 --> 01:05:16,750 Ovisi. 999 01:05:18,958 --> 01:05:20,500 To je sve što imaš reći? 1000 01:05:20,583 --> 01:05:23,250 Ne. Još ću ti nešto reći. 1001 01:05:23,875 --> 01:05:26,083 Ti si prioritet. 1002 01:05:27,500 --> 01:05:29,833 Bia, ti si prioritet. 1003 01:05:29,916 --> 01:05:31,666 Nemoj to zaboraviti. 1004 01:05:43,708 --> 01:05:49,875 {\an8}ŽELIŠ LI ME UDOMITI? 1005 01:05:52,541 --> 01:05:53,375 Naravno. 1006 01:06:11,041 --> 01:06:12,708 Hajde. Slobodno. 1007 01:06:49,625 --> 01:06:50,458 Tko je? 1008 01:06:51,458 --> 01:06:54,833 Hej, draga. Ja sam, tvoja sestra. 1009 01:06:54,916 --> 01:06:57,375 Sestra? Nemam ja sestru. 1010 01:06:58,916 --> 01:07:03,250 Otvori, molim te. Donijela sam ti nešto. 1011 01:07:04,083 --> 01:07:07,916 Ako nije moja živa mačka, nije me briga. 1012 01:07:08,000 --> 01:07:11,375 Bárbara, molim te. Otvori vrata. Samo na dvije minute. 1013 01:07:15,833 --> 01:07:18,916 - Nećeš me pustiti? - Ne, iz poštovanja prema Tommyju. 1014 01:07:21,625 --> 01:07:23,625 - Što je to bilo? - Pa… 1015 01:07:23,708 --> 01:07:26,583 O tome sam htjela razgovarati. 1016 01:07:29,000 --> 01:07:33,833 Znam da neće zamijeniti Tommyja. Ali udomila sam ga za tebe. 1017 01:07:35,708 --> 01:07:37,625 Dragi Bože. Kakva si ti glupača! 1018 01:07:37,708 --> 01:07:41,708 Tebi su ljubimci poput namještaja. Zamijeniš ga novim i to je to. 1019 01:07:41,791 --> 01:07:45,416 Ne, znam da nije tako. Pogledaj ga. 1020 01:07:45,500 --> 01:07:48,583 Nema šanse da ću gledati tog… 1021 01:07:48,666 --> 01:07:51,791 Bože sveti! Stvarno si zla gadura. 1022 01:07:51,875 --> 01:07:53,500 Presladak je! 1023 01:07:53,583 --> 01:07:56,708 Bože dragi. Dođi k mami. 1024 01:07:56,791 --> 01:08:01,875 Žao mi je, dušice moja. Bože, kako ću te voljeti. 1025 01:08:01,958 --> 01:08:03,708 Bože dragi. 1026 01:08:04,583 --> 01:08:08,291 Ušuškao se. Vidi ga. 1027 01:08:08,375 --> 01:08:09,333 Presladak je. 1028 01:08:09,416 --> 01:08:10,333 Jest. 1029 01:08:11,208 --> 01:08:12,625 Žao mi je, u redu? 1030 01:08:13,375 --> 01:08:16,166 Žao mi je što sam se loše ponijela prema tebi. 1031 01:08:16,250 --> 01:08:21,291 Žao mi je zbog Tommyja. Grizem se, ponijela sam se kao glupača. 1032 01:08:21,375 --> 01:08:23,833 Žao mi je. Volim te, dobro? 1033 01:08:25,083 --> 01:08:28,125 Moram ti nešto reći. Došao je veterinar… 1034 01:08:28,208 --> 01:08:33,500 Rekao je da je Tommy doživio srčani jer je bio pretio. 1035 01:08:33,583 --> 01:08:36,000 Mila, silno mi je žao. 1036 01:08:36,083 --> 01:08:41,000 Da. Djelomično sam ja kriva, ali djelomično i ti jer nisi bila ovdje. 1037 01:08:41,083 --> 01:08:42,000 Istina. 1038 01:08:42,083 --> 01:08:44,416 A što se tiče onoga što si rekla, 1039 01:08:44,500 --> 01:08:47,583 i dalje si grozna osoba, ali ipak si mi sestra. 1040 01:08:47,666 --> 01:08:49,208 Uvijek ću te voljeti. 1041 01:08:49,291 --> 01:08:51,916 Mi ćemo te uvijek voljeti. 1042 01:08:52,458 --> 01:08:54,791 - Drago mi je. - No nikad nećemo ići Biji. 1043 01:08:54,875 --> 01:08:57,333 - Ona je čudovište! - Hej! To je laž. 1044 01:08:57,416 --> 01:08:58,833 - Istina je. - Nije. 1045 01:08:58,916 --> 01:09:01,041 - Hoćeš li ostati? - Ne mogu. 1046 01:09:01,125 --> 01:09:03,416 Moram obaviti nešto važno. 1047 01:09:03,500 --> 01:09:04,333 - Dobro? - Dobro. 1048 01:09:04,416 --> 01:09:06,416 - Vratit ću se. - Dobro. 1049 01:09:06,500 --> 01:09:08,000 Pozdravi tetu. 1050 01:09:08,083 --> 01:09:09,750 - Bok. - Bok, teta. 1051 01:09:09,833 --> 01:09:12,125 Hej, dušice. 1052 01:09:35,750 --> 01:09:38,958 Stvarno? Super! 1053 01:09:39,041 --> 01:09:42,166 Još si nam ti nedostajala na proslavi. 1054 01:09:42,250 --> 01:09:43,333 Proslavi? 1055 01:09:43,416 --> 01:09:47,375 - Da. - Ne vidim razlog za slavlje. 1056 01:09:48,291 --> 01:09:52,666 Pedro Paulo vodi časopis bez mene, sigurno će brzo propasti. 1057 01:09:52,750 --> 01:09:54,666 Hoćeš savjet? Bježi dok možeš. 1058 01:09:54,750 --> 01:10:00,458 Uostalom, došla sam dati ostavku. Što trebam potpisati? 1059 01:10:00,541 --> 01:10:04,958 Mnogo toga. Brdo dokumenata trebaš potpisati, uključujući promaknuće. 1060 01:10:05,041 --> 01:10:07,666 Prošla si test da postaneš moja partnerica. 1061 01:10:10,916 --> 01:10:14,458 Gdje je Pedro Paulo? Kupila sam časopis i otpustila ga. 1062 01:10:15,041 --> 01:10:15,916 Zezaš. 1063 01:10:16,500 --> 01:10:18,083 Molim? Nemoguće! 1064 01:10:18,166 --> 01:10:22,583 Ulagači su hrpa starih seksista. 1065 01:10:22,666 --> 01:10:25,583 Kako si ih pridobila? 1066 01:10:25,666 --> 01:10:28,708 Sve cure iz časopisa posjetile su Božicu Mufa. 1067 01:10:28,791 --> 01:10:33,708 I onda su ga prijavile. Nakon toga odbor se brzo složio. 1068 01:10:34,416 --> 01:10:35,458 Što kažeš? 1069 01:10:35,541 --> 01:10:36,916 Jesi li za? 1070 01:10:38,541 --> 01:10:42,416 Kao prvo, počašćena sam zbog ponude 1071 01:10:42,500 --> 01:10:48,041 i neugodno mi je što sam te osuđivala, a da te nisam poznavala. 1072 01:10:48,125 --> 01:10:49,750 Pogriješila sam, žao mi je. 1073 01:10:49,833 --> 01:10:52,208 Ali mislim da… 1074 01:10:52,958 --> 01:10:56,375 različito gledamo na svijet, znaš? 1075 01:10:56,458 --> 01:10:59,000 Ne, Bia. Trebam ženu poput tebe. 1076 01:10:59,083 --> 01:11:02,583 Trebam nekoga tko vjeruje u priče dulje od dva retka. 1077 01:11:02,666 --> 01:11:05,500 Netko tko će se boriti za temeljite intervjue. 1078 01:11:05,583 --> 01:11:07,750 Dobar smo tim, Bia. 1079 01:11:08,291 --> 01:11:09,333 Razmisli. 1080 01:11:11,875 --> 01:11:14,125 Dobro. Obećavam da ću razmisliti. 1081 01:11:14,208 --> 01:11:15,750 Što se tiče tvojih videa… 1082 01:11:16,500 --> 01:11:19,375 Sa zvukom su zapravo odlični. 1083 01:11:19,458 --> 01:11:21,000 Ne! Čekaj! 1084 01:11:21,083 --> 01:11:23,458 - Daj da ovo snimim! - Znala sam. Ne. 1085 01:11:23,541 --> 01:11:25,250 Ne. isključi to. 1086 01:11:25,333 --> 01:11:27,041 - Hajde… - Paloma? 1087 01:11:27,666 --> 01:11:29,541 Možeš li nas nakratko ostaviti? 1088 01:11:35,166 --> 01:11:36,833 Ispričajte me. 1089 01:11:38,041 --> 01:11:38,875 Gabriele. 1090 01:11:39,458 --> 01:11:41,666 - Što ima, Bia? - Hej. Čekaj. 1091 01:11:41,750 --> 01:11:45,208 Želim se ispričati za ono što sam ti neki dan rekla. 1092 01:11:45,291 --> 01:11:50,291 Ne žalim zbog toga, ali ton je bio neprikladan. 1093 01:11:50,375 --> 01:11:55,708 Nadalje, nadam se da ste ti i Valentina uistinu sretni. 1094 01:11:57,000 --> 01:12:00,833 - Dobro. - Usto, jesi li i ti dobio otkaz? 1095 01:12:00,916 --> 01:12:03,833 Nisam. 1096 01:12:03,916 --> 01:12:08,083 Rekla je da ostajem u timu, ali da će me držati na oku. 1097 01:12:08,166 --> 01:12:09,333 Lijepo. 1098 01:12:10,083 --> 01:12:12,125 Svakim danom sve mi se više sviđa. 1099 01:12:12,791 --> 01:12:16,500 Još nešto, Bia. Valentina želi da pauziramo vezu. 1100 01:12:16,583 --> 01:12:21,500 Što mi se zapravo svidjelo. A svidjelo mi se jer sam… 1101 01:12:21,583 --> 01:12:24,166 Zbunjen sam, glava mi je u rasulu. 1102 01:12:24,750 --> 01:12:27,375 Nego, želiš li večeras sa mnom na večeru? 1103 01:12:28,500 --> 01:12:29,958 Gabriele, ja ne… 1104 01:12:30,791 --> 01:12:32,041 Ne znam. 1105 01:12:34,041 --> 01:12:36,625 Ja nisam mila žena, dobro? 1106 01:12:37,125 --> 01:12:39,541 I mislim da nema povratka. 1107 01:12:40,875 --> 01:12:43,041 Sviđa mi se naš odnos. 1108 01:12:43,791 --> 01:12:48,250 Iako je kaotično, napeto, 1109 01:12:48,833 --> 01:12:51,416 čak i uz sve te… 1110 01:12:52,166 --> 01:12:55,250 različite stvari i promjene koje mi se događaju… 1111 01:12:57,875 --> 01:13:00,291 Više ne osjećam bol u prsima. 1112 01:13:01,041 --> 01:13:02,166 A to je… 1113 01:13:03,000 --> 01:13:04,041 predivno. 1114 01:13:04,666 --> 01:13:07,291 Želim te takvu kakva jesi, Bia. Oduvijek. 1115 01:13:08,250 --> 01:13:10,208 Nikad te nisam prebolio. 1116 01:13:14,250 --> 01:13:15,833 Nazvat ću te poslije. 1117 01:13:31,500 --> 01:13:33,833 - Što je ovo? - Dođi. Iznenađenje. 1118 01:13:34,916 --> 01:13:36,166 Otvori hladnjak. 1119 01:13:50,083 --> 01:13:51,125 Dođi. 1120 01:13:52,333 --> 01:13:53,458 Stavi ruku ovamo. 1121 01:14:00,500 --> 01:14:01,333 Voda je… 1122 01:14:02,250 --> 01:14:03,166 topla. 1123 01:14:03,250 --> 01:14:06,125 Platio sam račun. Ne moraš se više brinuti. 1124 01:14:06,666 --> 01:14:09,875 Sad ćeš plakati od sreće. Dođi u dnevnu sobu. 1125 01:14:10,416 --> 01:14:11,375 Dođi vidjeti. 1126 01:14:12,000 --> 01:14:12,958 Dođi, Bia! 1127 01:14:15,666 --> 01:14:17,208 Zove se „Bia… 1128 01:14:18,166 --> 01:14:19,458 Volim te”. 1129 01:14:19,541 --> 01:14:20,750 Tako znači. 1130 01:14:20,833 --> 01:14:25,208 A ova je crvena linija u počast mojoj menstruaciji? 1131 01:14:25,291 --> 01:14:28,875 - Ne, Bia. Žao mi je, dobro? - Mom PMS-u? 1132 01:14:29,583 --> 01:14:34,291 Počnimo iznova. I ti si rekla neke grubosti koje ti nisam zaboravio. 1133 01:14:34,791 --> 01:14:36,750 - Dakle, Antônio… - Nemoj! Čekaj. 1134 01:14:36,833 --> 01:14:38,791 Posljednje iznenađenje. Obećavam. 1135 01:14:38,875 --> 01:14:40,541 Posljednji korak. Dođi. 1136 01:14:42,958 --> 01:14:45,833 Spremio sam ti omiljenu tjesteninu. Puttanescu. 1137 01:14:50,125 --> 01:14:51,166 Hoćemo li jesti? 1138 01:14:51,750 --> 01:14:53,958 U miru, kao nekoć. 1139 01:14:54,791 --> 01:14:56,041 Baš je ukusno. 1140 01:14:58,875 --> 01:15:00,333 Tko mi je najljepši? 1141 01:15:02,458 --> 01:15:04,125 Je li ti se svidjelo jelo? 1142 01:15:04,750 --> 01:15:05,708 Dosta mi je. 1143 01:15:05,791 --> 01:15:08,500 Jedi još malo. Najdraže ti je jelo. 1144 01:15:08,583 --> 01:15:09,708 Dosta mi je tebe. 1145 01:15:11,958 --> 01:15:17,208 Dosta mi je tjestenine. Dosta mi je života kojim smo živjeli. 1146 01:15:17,291 --> 01:15:18,166 Ne, Bia. 1147 01:15:19,500 --> 01:15:22,333 - Gotovo je. - Daj mi priliku. Promijenit ću se. 1148 01:15:22,416 --> 01:15:23,750 Vjerujem ti. 1149 01:15:24,250 --> 01:15:26,958 Zaista. Ljudi se mogu promijeniti. 1150 01:15:27,041 --> 01:15:30,125 I to će ti koristiti, ali u drugoj vezi. 1151 01:15:30,208 --> 01:15:35,125 Jer ovako više ne može. Ja… 1152 01:15:35,916 --> 01:15:37,541 Prestala sam te voljeti. 1153 01:15:39,125 --> 01:15:41,208 Moja je ljubav nestala. 1154 01:15:41,708 --> 01:15:42,583 Sve završava. 1155 01:15:42,666 --> 01:15:44,291 Ne. Sve se vraća. 1156 01:15:44,958 --> 01:15:46,250 Sve se vraća, Bia. 1157 01:15:46,333 --> 01:15:50,000 Primjerice, moja kreativnost. Nestala je, ali se vratila. 1158 01:15:50,083 --> 01:15:52,208 I još je jača, dušo. 1159 01:15:53,125 --> 01:15:54,833 Sve se vraća, Bia. 1160 01:15:55,625 --> 01:15:56,583 Vjeruj mi. 1161 01:15:59,083 --> 01:16:01,541 Nisam mislila da ću ovo reći. 1162 01:16:02,125 --> 01:16:06,000 Ali čak mi je dozlogrdilo i to tvoje zgodno lice. 1163 01:16:11,625 --> 01:16:13,083 Sjećaš se početka veze? 1164 01:16:14,083 --> 01:16:16,875 Stalno smo se ševili. 1165 01:16:17,666 --> 01:16:18,916 Bilo je tako dobro. 1166 01:16:22,000 --> 01:16:23,500 Nemoj to odbaciti, Bia. 1167 01:16:24,750 --> 01:16:27,083 Sjećam se kraja našeg braka, 1168 01:16:27,166 --> 01:16:29,958 kad smo se prestali ševiti zbog lošeg odnosa. 1169 01:16:31,583 --> 01:16:32,416 Gotovo je. 1170 01:16:34,083 --> 01:16:35,291 Gotovo je. 1171 01:16:43,291 --> 01:16:45,750 - Čekaj. Kamo ideš? - Dolje. 1172 01:16:45,833 --> 01:16:47,958 Bit ću ondje da imaš vremena 1173 01:16:48,041 --> 01:16:51,416 oprati suđe, uzeti stvari i otići. 1174 01:17:17,708 --> 01:17:19,708 - Bu! - Gđo Bia! 1175 01:17:20,375 --> 01:17:22,958 Slušaj, kad Antônio ode, 1176 01:17:23,041 --> 01:17:26,250 reci mu da više ne smije kročiti u zgradu. 1177 01:17:26,333 --> 01:17:29,166 - Da, gospođo. - Ni on ni njegov odvratni sin. 1178 01:17:29,250 --> 01:17:31,208 - Da, gospođo. - Jasno? 1179 01:17:31,291 --> 01:17:33,166 - Da, gospođo. - Izvrsno. Sjajno. 1180 01:17:33,958 --> 01:17:35,416 BIA, VALENTINA JE. 1181 01:17:35,500 --> 01:17:36,916 MOŽEMO LI RAZGOVARATI? 1182 01:17:53,750 --> 01:17:55,041 - Hej. - Ulazi. 1183 01:18:01,958 --> 01:18:03,750 Što je ovo, Valentina? 1184 01:18:07,458 --> 01:18:10,250 Bia, došla sam jer sam se htjela ispričati. 1185 01:18:11,291 --> 01:18:13,750 Mislim da sam cijelo vrijeme glumila. 1186 01:18:13,833 --> 01:18:17,375 Iskreno, ne sviđaš mi se. Ti si to oduvijek znala. 1187 01:18:17,458 --> 01:18:19,708 I ja sam znala da ti znaš. 1188 01:18:20,208 --> 01:18:23,625 Htjela sam osobno doći i to ti reći. 1189 01:18:24,458 --> 01:18:25,750 U redu, Valentina. 1190 01:18:26,250 --> 01:18:29,500 Ne sviđam ti se, dobro. Mogu živjeti s tim. U redu je. 1191 01:18:29,583 --> 01:18:31,333 Otvori vrata, molim te. 1192 01:18:31,875 --> 01:18:33,125 Ne. Ne mogu. 1193 01:18:33,208 --> 01:18:35,875 Zapravo, još ti nešto želim reći. 1194 01:18:35,958 --> 01:18:40,375 Želim reći da si arogantna kuja jer si me cijelo vrijeme osuđivala. 1195 01:18:40,458 --> 01:18:43,458 Da, moja je obitelj imala novac. No bankrotirali su. 1196 01:18:43,541 --> 01:18:47,166 I ubijam se od posla da platim bratu fakultet i uzdržavam mamu 1197 01:18:47,250 --> 01:18:52,208 dok me ti gledaš svisoka i ponašaš se kao da si bolja od mene. 1198 01:18:52,291 --> 01:18:54,250 Jer radiš u časopisu? 1199 01:18:54,333 --> 01:18:58,625 Kvragu, Valentina. Bila si kod Božice Mufa. 1200 01:18:59,541 --> 01:19:00,416 Kako znaš? 1201 01:19:00,500 --> 01:19:01,875 Vidi ti se na licu. 1202 01:19:01,958 --> 01:19:05,916 Predivno je to vidjeti izvana. 1203 01:19:06,000 --> 01:19:08,583 Ne mogu vjerovati. I ti si bila kod nje? 1204 01:19:08,666 --> 01:19:13,125 Naravno. A kako bih inače sasula Pedru Paulu istinu u lice? 1205 01:19:13,208 --> 01:19:15,333 - Kvragu! - Ludo! 1206 01:19:15,416 --> 01:19:16,458 Žao mi je. 1207 01:19:17,041 --> 01:19:18,250 Osuđivala sam te. 1208 01:19:18,333 --> 01:19:20,916 - Ne… - Dobro? Ozbiljno, žao mi je. 1209 01:19:21,500 --> 01:19:22,416 Sviđaš mi se. 1210 01:19:22,500 --> 01:19:23,416 Stvarno? 1211 01:19:23,500 --> 01:19:25,625 Mogu živjeti s tim. 1212 01:19:27,625 --> 01:19:29,916 - Opa, Božica Mufa. - Ajme… 1213 01:19:30,000 --> 01:19:32,791 - Frajerima je super kad se mrzimo, zar ne? - Da. 1214 01:19:32,875 --> 01:19:36,583 Gabriel mi je govorio da te ne smijem mrziti jer snažne emocije 1215 01:19:36,666 --> 01:19:39,500 ostavljaju bore na mom lijepom licu. 1216 01:19:39,583 --> 01:19:41,125 - To je rekao? - Da. 1217 01:19:41,208 --> 01:19:43,583 No je li me pokušao razuvjeriti? 1218 01:19:43,666 --> 01:19:45,125 Takav je bio i sa mnom. 1219 01:19:45,208 --> 01:19:50,000 Svaki put kad bih rekla da si razmaženo bogato derište i snob… 1220 01:19:50,083 --> 01:19:51,750 nije mi proturječio. 1221 01:19:51,833 --> 01:19:55,958 Nijednom mi nije rekao da si marljiva i da uzdržavaš obitelj. 1222 01:19:56,041 --> 01:19:57,875 A kad bih te nazvala kučkom, 1223 01:19:57,958 --> 01:20:01,375 rekao bi mi da ne psujem jer mi to ne pristoji. 1224 01:20:02,083 --> 01:20:03,833 - Ali pristoji ti. - Da. 1225 01:20:03,916 --> 01:20:05,875 Ozbiljna sam. Odlično psuješ. 1226 01:20:05,958 --> 01:20:09,958 Osjećaj je tako dobar, zar ne? Jebote, ovo je normalno. 1227 01:20:10,041 --> 01:20:12,625 - Vraški normalno! - „Vraški” je blago. 1228 01:20:12,708 --> 01:20:14,041 - Pojačaj to malo. - Da. 1229 01:20:14,125 --> 01:20:17,833 - Biraj snažnije psovke. - Dobro. 1230 01:20:18,500 --> 01:20:22,250 Kako stvari stoje među vama? Znam da ste pauzirali vezu. 1231 01:20:23,000 --> 01:20:23,833 Stvarno? 1232 01:20:25,458 --> 01:20:27,916 Ludo. Ja to nisam znala, Bia. 1233 01:20:31,500 --> 01:20:32,666 {\an8}Mi o vuku. 1234 01:20:33,250 --> 01:20:35,416 {\an8}DOLAZIM 1235 01:20:38,833 --> 01:20:40,458 Što ti radiš ovdje? 1236 01:20:40,541 --> 01:20:42,333 Kako znaš gdje sam? 1237 01:20:42,416 --> 01:20:45,541 Instalirao sam GPS u autu koji mi šalje obavijesti. 1238 01:20:45,625 --> 01:20:48,833 Brinem se kad se kasno vraćaš s posla svake noći. 1239 01:20:48,916 --> 01:20:51,250 Bojim se da će te opljačkati. 1240 01:20:51,333 --> 01:20:54,708 To je suludo, Gabriele. Pratiš joj auto? To je zločin. 1241 01:20:54,791 --> 01:20:57,250 Zašto si rekao Biji da smo na pauzi? 1242 01:20:57,833 --> 01:20:59,333 Jer sam nesiguran. 1243 01:20:59,416 --> 01:21:01,958 Jer sam seksist. Niste li tako rekle? 1244 01:21:02,041 --> 01:21:04,333 Ali volim vas. 1245 01:21:04,916 --> 01:21:05,750 Stvarno. 1246 01:21:05,833 --> 01:21:07,791 Je li grijeh toliko voljeti? 1247 01:21:07,875 --> 01:21:11,125 Jesam li šupak jer u sebi imam toliko ljubavi? 1248 01:21:11,208 --> 01:21:12,625 Ovisi, Gabriele. 1249 01:21:12,708 --> 01:21:17,208 Smije li i Valentina pružati svoju ljubav drugima, kao što ti smiješ? 1250 01:21:17,291 --> 01:21:22,125 To bi ovo olakšalo. Hihoćete se i zbližavate. 1251 01:21:22,208 --> 01:21:24,666 A da se nas troje zabavimo? 1252 01:21:24,750 --> 01:21:27,041 Mogli bismo spavati zajedno. 1253 01:21:27,125 --> 01:21:28,541 - Što? - Zašto ne? 1254 01:21:28,625 --> 01:21:30,500 - Koji vrag? - Ja sam za. 1255 01:21:30,583 --> 01:21:31,750 - Dušo… - Hajde! 1256 01:21:31,833 --> 01:21:35,708 Prevest ću ti ono što te Bia pitala jer je očito nisi razumio. 1257 01:21:35,791 --> 01:21:40,250 Mili, da ja poželim dati svu ljubav koju nosim u vagini… 1258 01:21:40,333 --> 01:21:41,166 Valentina… 1259 01:21:41,250 --> 01:21:45,083 …drugom muškarcu dok ti, frajer za otvorene veze, 1260 01:21:45,166 --> 01:21:49,125 govoriš Biji da smo na pauzi kako bi se spetljao s njom, 1261 01:21:49,208 --> 01:21:50,333 ne bi ti smetalo? 1262 01:21:50,416 --> 01:21:53,625 Ili samo ti to smiješ jer si tako prosvijetljen? 1263 01:21:53,708 --> 01:21:56,333 Zašto se tako izražavaš? Grozno. 1264 01:21:57,000 --> 01:22:01,958 Da petljaš s drugim frajerima, naravno da bih otkazao vjenčanje. 1265 01:22:02,041 --> 01:22:06,208 - Ne bi bilo zabave, torte ni… - Bez brige, dragi. 1266 01:22:06,291 --> 01:22:10,708 Učinit ću ono što žene rade još od doba moje prabake, 1267 01:22:10,791 --> 01:22:13,500 olakšat ću muškarcu život. 1268 01:22:13,583 --> 01:22:17,250 Gotovo je, Gabriele. Nema jebenog vjenčanja, ničega. 1269 01:22:17,333 --> 01:22:18,541 Gotovo je, dobro? 1270 01:22:18,625 --> 01:22:20,541 - Vrati se… - Nevjerojatno. 1271 01:22:20,625 --> 01:22:21,875 Valentina, stani. 1272 01:22:21,958 --> 01:22:23,166 Nevjerojatno. 1273 01:22:23,833 --> 01:22:26,208 Bijelim muškarcima danas je sve teže. 1274 01:22:27,166 --> 01:22:29,791 Hoćeš da podijelimo Uber? Ja sam švorc. 1275 01:22:30,375 --> 01:22:32,583 Ne, hvala. Nisam tako očajan. 1276 01:22:34,583 --> 01:22:35,583 Sretno. 1277 01:22:40,958 --> 01:22:43,125 Hej, Bia, čekaj. 1278 01:22:43,208 --> 01:22:44,625 Bia, ma daj. 1279 01:22:45,708 --> 01:22:46,666 Vidiš? 1280 01:22:47,666 --> 01:22:51,333 Ti si okončala vezu s Antôniom, a ja s Valentinom… 1281 01:22:52,500 --> 01:22:54,583 Nije li sad naše vrijeme? 1282 01:22:55,166 --> 01:22:56,291 Zar ne? 1283 01:22:56,875 --> 01:22:58,416 Ti si okončao vezu? 1284 01:22:59,000 --> 01:23:00,375 Isuse, Gabriele. 1285 01:23:00,458 --> 01:23:03,833 Kako možeš tako izvrtati situaciju? 1286 01:23:03,916 --> 01:23:07,416 - Nije ti to u redu. - Ne mogu živjeti bez vas. 1287 01:23:07,500 --> 01:23:09,666 Itekako možeš živjeti bez nas. 1288 01:23:09,750 --> 01:23:12,166 I još nešto. Umalo sam zaboravila. 1289 01:23:12,250 --> 01:23:15,291 Prihvatit ću Palominu ponudu i biti joj partnerica. 1290 01:23:15,375 --> 01:23:17,625 Počevši od sada, dragi, 1291 01:23:17,708 --> 01:23:21,208 bolje ti je da dokučiš kako ćeš živjeti bez posla. 1292 01:23:21,291 --> 01:23:22,291 Otpušten si. 1293 01:23:23,375 --> 01:23:26,875 Nemoj, Bia. Daj, Bia. Ne moraš to raditi! 1294 01:23:26,958 --> 01:23:28,333 Ne moraš. 1295 01:23:35,958 --> 01:23:36,958 …revolucionarno. 1296 01:23:37,041 --> 01:23:43,125 BOŽICA MUFA: REVOLUCIONARNO JE VOLJETI SEBE 1297 01:23:43,208 --> 01:23:47,375 {\an8}ROBERTA MUNHOZ OTKRIVA: RIJEŠILA SAM SE MOBITELA I UPOZNALA SEBE 1298 01:24:10,625 --> 01:24:12,666 BOŽICA MUFA 1299 01:24:44,041 --> 01:24:46,916 - Pristajem, bit ću ti partnerica. - Ne partnerica. 1300 01:24:47,000 --> 01:24:51,500 Želim da budeš direktorica, šefica, potpredsjednica, koja god to titula bila. 1301 01:24:51,583 --> 01:24:55,250 Predsjednica? Predsjednica ove tvrtke. 1302 01:24:55,333 --> 01:24:58,500 Slušaj, Bia, imam novac i imam sjajne ideje. 1303 01:24:58,583 --> 01:24:59,416 Istina. 1304 01:24:59,500 --> 01:25:04,166 Upravo sam kupila još tri tvrtke koje su muškarci umalo upropastili. 1305 01:25:04,250 --> 01:25:05,083 Čovječe. 1306 01:25:05,166 --> 01:25:10,000 Možda je do tvoje generacije, ali preopterećena sam i trebam te. 1307 01:25:10,083 --> 01:25:14,708 Možeš računati na mene. Ali prvo te moram nešto pitati. 1308 01:25:14,791 --> 01:25:18,333 Neću zabadati nos u tvoje ideje i odluke. 1309 01:25:18,416 --> 01:25:20,583 I imat ćeš najveću plaću. 1310 01:25:20,666 --> 01:25:23,041 Ne, nešto drugo. 1311 01:25:23,125 --> 01:25:25,708 Trebam tjedan dana odmora. 1312 01:25:26,791 --> 01:25:28,083 - Godišnji, Bia? - Da. 1313 01:25:28,166 --> 01:25:29,000 Ne? 1314 01:25:29,708 --> 01:25:34,958 Godišnji? Ova je tvrtka sad tvoja. Radi što god želiš. 1315 01:25:35,958 --> 01:25:37,458 Razmisli. Vidi. 1316 01:25:41,500 --> 01:25:43,416 Želiš se provozati? 1317 01:25:44,166 --> 01:25:49,541 Je li to ključ BMW-a Pedra Paula? 1318 01:25:50,541 --> 01:25:52,708 To je ključ tvog BMW-a. 1319 01:25:53,583 --> 01:25:54,583 Zezaš. 1320 01:32:19,458 --> 01:32:24,458 Prijevod titlova: Tajana Pribil