1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Descărcat de pe YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Site-ul oficial de filme YIFY: YTS.MX 3 00:01:32,266 --> 00:01:34,050 Să vedem cine ești. 4 00:01:48,020 --> 00:01:49,457 Ce naiba a fost aia? 5 00:02:01,251 --> 00:02:02,426 A fost un vis. 6 00:03:19,329 --> 00:03:21,462 - Uau, uau, uau! Hei! - Domnule preşedinte, eu sunt. 7 00:03:21,592 --> 00:03:22,854 Sunt Nathan Malone. 8 00:03:24,943 --> 00:03:26,771 - Nathan. - Da, şi Brett. 9 00:03:26,902 --> 00:03:27,990 Sunt eu, domnule președinte. 10 00:03:29,121 --> 00:03:30,384 - Loviți întrerupătorul. - Da. 11 00:03:36,564 --> 00:03:38,087 Ce fac eu aici? 12 00:03:38,566 --> 00:03:40,698 Ei bine, domnule, asta este am venit să aflăm. 13 00:03:41,177 --> 00:03:42,091 eu... 14 00:03:43,919 --> 00:03:45,399 Am crezut că am văzut cineva de aici. 15 00:03:45,529 --> 00:03:47,488 Domnule, asta e... nu se poate asa ceva. 16 00:03:47,618 --> 00:03:49,272 Dacă cineva a încălcat perimetrul, am fi știut. 17 00:03:51,535 --> 00:03:53,842 Poate ai avut inca unul din visele tale? 18 00:03:53,972 --> 00:03:58,499 Am fost... dar-dar era și real. 19 00:03:58,629 --> 00:04:02,938 M-am uitat pe fereastră, și cineva era acolo. 20 00:04:08,422 --> 00:04:11,686 Sunt... Îmi pare rău, băieți. 21 00:04:14,384 --> 00:04:15,472 Am înțeles. 22 00:04:20,608 --> 00:04:22,000 o sa plec înapoi în casă. 23 00:04:22,131 --> 00:04:23,306 Bine domnule. 24 00:04:23,785 --> 00:04:24,655 Nu Nu. 25 00:04:26,309 --> 00:04:27,310 Sunt bine. 26 00:04:29,225 --> 00:04:30,357 Scuze, băieți. 27 00:04:37,189 --> 00:04:38,365 Ar trebui, uh... 28 00:04:39,191 --> 00:04:41,150 ar trebui să ne asigurăm că există nu mai există muniție vie în casă. 29 00:04:41,281 --> 00:04:42,673 Nu, nu, nu face asta. 30 00:04:43,587 --> 00:04:45,154 Când m-am înscris, 31 00:04:45,285 --> 00:04:47,504 Am fost de acord să iau un glonț pentru el, nu de la el. 32 00:04:47,635 --> 00:04:50,464 Da, și va fi bine. Da? 33 00:04:51,247 --> 00:04:53,336 Era el așa cand era in functie? 34 00:04:54,598 --> 00:04:56,296 Nu, nu, deloc. 35 00:04:59,124 --> 00:05:00,604 - Ar trebui să-l sun pe domnul Barnes. - Da. 36 00:05:28,502 --> 00:05:31,418 Domnule preşedinte, dumneavoastră trebuie să iau o decizie, domnule. 37 00:05:34,421 --> 00:05:36,248 În ultimele cinci săptămâni, rapoarte de informații 38 00:05:36,379 --> 00:05:37,685 au fost urmărite construcția 39 00:05:37,815 --> 00:05:39,861 al acestui laborator din Astovia. 40 00:05:39,991 --> 00:05:41,906 Acum este periculos de aproape până la finalizare. 41 00:05:43,386 --> 00:05:45,170 Suntem siguri despre asta, Jasper? 42 00:05:46,128 --> 00:05:47,651 Nu, domnule, nu suntem. 43 00:05:47,782 --> 00:05:49,784 Rapoartele sugerează că laboratorul în aceste fotografii 44 00:05:49,914 --> 00:05:52,743 va fi pe deplin operațional în următoarele 48 de ore, domnule. 45 00:05:52,874 --> 00:05:56,268 Ei sugerează. Ei nu confirmă. 46 00:05:56,399 --> 00:05:57,922 În timp ce aștepți pentru confirmare, 47 00:05:58,053 --> 00:06:00,403 Astovia va avea fisională uraniu în câteva zile. 48 00:06:00,534 --> 00:06:02,144 Dacă raportul este corect. 49 00:06:02,274 --> 00:06:03,841 Asta e marele dacă, nu-i așa? 50 00:06:03,972 --> 00:06:07,541 Da, domnule, este. Dar noi cred că rapoartele sunt corecte. 51 00:06:08,542 --> 00:06:10,152 Și noi credem că oameni ale căror fiice 52 00:06:10,282 --> 00:06:12,154 sunt în zona de conflict nu ar trebui să fie implicat 53 00:06:12,284 --> 00:06:13,764 în acest gen de conversație. 54 00:06:14,896 --> 00:06:17,855 Astovia la sol pentru toate zborurile în momentul în care aceasta a izbucnit. 55 00:06:18,508 --> 00:06:20,205 Ea este una dintre sutele a americanilor 56 00:06:20,336 --> 00:06:21,381 prinși în țară. 57 00:06:23,905 --> 00:06:27,038 Încă o zi este tot ce sunt sugerând, domnule președinte. 58 00:06:28,039 --> 00:06:30,172 Să încercăm mai întâi diplomația. 59 00:06:30,302 --> 00:06:33,349 Cu tot respectul, domnule, vremea diplomației a luat sfârșit. 60 00:06:34,698 --> 00:06:35,830 Avem nevoie de un răspuns acum. 61 00:06:37,005 --> 00:06:39,355 Du-te, sau nu du-te. 62 00:06:43,011 --> 00:06:45,927 Dacă greșim... Domnule, în mai puțin de 24 de ore, 63 00:06:46,057 --> 00:06:48,451 o să căutăm la o decizie foarte diferită. 64 00:07:03,988 --> 00:07:05,033 Fă-o. 65 00:07:06,382 --> 00:07:07,252 Da domnule. 66 00:07:44,899 --> 00:07:47,336 - Mulțumesc. Brett. - Domnule Barnes. 67 00:07:47,467 --> 00:07:48,990 Mulțumesc pentru că a venit atât de repede. 68 00:07:49,120 --> 00:07:51,993 Oricând. Ce mai face? 69 00:07:52,123 --> 00:07:53,168 El este, uh... 70 00:07:55,300 --> 00:07:56,780 Poate ar trebui să vezi pentru tine. 71 00:07:56,911 --> 00:07:59,957 Doamnelor și domnilor, în seara asta am decis 72 00:08:00,088 --> 00:08:02,394 să întreprindă acțiuni militare in tara Astovia. 73 00:08:03,570 --> 00:08:06,747 Bazat pe un atac preventiv privind rapoartele de informații 74 00:08:06,877 --> 00:08:09,140 care indică că acest stat necinsti 75 00:08:10,098 --> 00:08:13,536 este pe punctul de a se dezvolta capacitatea nucleară. 76 00:08:13,667 --> 00:08:15,712 I-am întrebat pe lideri a Astoviei să ne permită în 77 00:08:15,843 --> 00:08:18,889 pentru a vedea dacă rapoartele noastre sunt greșit, dar au refuzat. 78 00:08:19,020 --> 00:08:21,065 domnule. Chiar și acum, în timp ce vorbesc, 79 00:08:21,892 --> 00:08:26,070 forțele aeriene și terestre iau deja măsuri. 80 00:08:27,550 --> 00:08:28,899 Dumnezeu să ne binecuvânteze pe toți, 81 00:08:29,421 --> 00:08:32,250 și Dumnezeu să binecuvânteze Statele Unite ale Americii. 82 00:08:36,124 --> 00:08:37,517 Domnule, domnul Barnes este aici. 83 00:08:39,606 --> 00:08:41,695 Jasp! 84 00:08:41,825 --> 00:08:43,958 Jasper, cum... cum naiba mai faci? 85 00:08:44,088 --> 00:08:45,350 Sunt bine, domnule. 86 00:08:46,177 --> 00:08:47,178 Ce mai face Jenny? 87 00:08:47,309 --> 00:08:49,485 E buna. Ea trimite tot ce e mai bun. 88 00:08:49,616 --> 00:08:52,836 Hm, ea tocmai termină doctoratul ei. 89 00:08:52,967 --> 00:08:56,492 Wow, asta e ceva, nu? Trebuie să fii foarte mândru. 90 00:08:56,971 --> 00:08:58,276 Decupați blocul vechi, nu? 91 00:08:59,887 --> 00:09:01,105 Ce mai faci domnule? 92 00:09:02,716 --> 00:09:06,067 Ei bine, știu că ești... toată lumea îți umple capul 93 00:09:06,197 --> 00:09:08,939 cu gânduri care sunt pierd, dar sunt bine. 94 00:09:10,767 --> 00:09:13,944 Deci, tu, uh, te uitai vechile discursuri? 95 00:09:14,075 --> 00:09:17,469 Îmi fac memoriile, deci ajută să te întorci 96 00:09:17,600 --> 00:09:20,037 si uita-te la unii dintre ei, și am o persoană care intră 97 00:09:20,168 --> 00:09:21,909 asta ma va ajuta organizează toate acestea. 98 00:09:22,039 --> 00:09:25,260 Și tocmai am ajuns la partea care se ocupă de raid. 99 00:09:27,305 --> 00:09:28,219 Aici. 100 00:09:29,960 --> 00:09:31,875 Toate rapoartele de informații sunt indicate 101 00:09:32,006 --> 00:09:33,964 că Astovia era pe un pas de finisare a unui laborator 102 00:09:34,095 --> 00:09:37,141 asta le-ar permite rafina uraniu de calitate pentru arme, 103 00:09:37,272 --> 00:09:40,362 așa că am dat instrucțiuni să distrugă laboratorul. 104 00:09:43,757 --> 00:09:45,976 - Timp dureros. - N-ai fi putut să știi 105 00:09:46,107 --> 00:09:47,978 că acele rapoarte au fost fabricate. 106 00:09:48,109 --> 00:09:49,501 Ai făcut-o, Jasper. 107 00:09:49,632 --> 00:09:52,722 Încă o zi este tot ce sunt sugerând, domnule președinte. 108 00:09:52,853 --> 00:09:55,116 Să încercăm mai întâi diplomația. 109 00:09:55,246 --> 00:09:57,248 Nu, nu este adevărat. 110 00:09:57,379 --> 00:09:59,990 Nu știam dacă ei au fost autentice sau nu, 111 00:10:00,121 --> 00:10:02,384 de aceea am vrut pentru a le verifica mai departe. 112 00:10:02,950 --> 00:10:06,344 Consilierii au luxul incertitudinii. 113 00:10:06,910 --> 00:10:10,174 Nu ai avut acest lux, și trebuia să dai apelul. 114 00:10:10,305 --> 00:10:13,961 Deci, uh, ce este chestia asta auzi? 115 00:10:14,091 --> 00:10:16,398 Ei bine, până acum, doar zvonuri 116 00:10:16,528 --> 00:10:20,054 că există un... mare se apropie depozitul de documente. 117 00:10:20,184 --> 00:10:22,839 Și o parte a fost despre Astovia și raidul? 118 00:10:22,970 --> 00:10:25,755 Cum zic, domnule, sunt doar zvonuri. 119 00:10:25,886 --> 00:10:27,931 Nu te-ai atins băutura ta. 120 00:10:28,062 --> 00:10:29,324 Ei bine, este... 121 00:10:30,412 --> 00:10:33,415 Nu este chiar 11. E puțin devreme pentru mine. 122 00:10:33,545 --> 00:10:35,547 Unsprezece dimineața? 123 00:10:36,505 --> 00:10:37,375 Da. 124 00:10:38,420 --> 00:10:40,422 Am crezut că este... 125 00:10:40,552 --> 00:10:44,034 Domnule, agent Cahill a menționat că tu... 126 00:10:45,035 --> 00:10:46,602 Aveai vise? 127 00:10:46,733 --> 00:10:48,473 Da, am... 128 00:10:48,604 --> 00:10:50,301 A avea vise. Cosmaruri. 129 00:10:51,999 --> 00:10:57,134 Dar am și momente când sunt... sunt... confuz. 130 00:10:58,048 --> 00:11:00,529 Aseară, m-am regăsit în... în hambar. 131 00:11:01,617 --> 00:11:04,664 Am crezut că am văzut pe cineva, dar a fost un vis? 132 00:11:04,794 --> 00:11:09,538 A fost doar mintea mea... mea să mă joci feste? 133 00:11:12,236 --> 00:11:17,285 Domnule, credeți că ar putea ajuta a vorbi cu cineva? 134 00:11:17,938 --> 00:11:19,243 - Jasper. - Bine... 135 00:11:20,549 --> 00:11:22,377 Poate cineva ca Dr. Davrow? 136 00:11:24,379 --> 00:11:25,293 Elliot? 137 00:11:26,555 --> 00:11:28,470 Domnul presedinte, Dr. Davrow. 138 00:11:28,600 --> 00:11:31,952 - Domnul presedinte. - Dr. Davrow. 139 00:11:32,082 --> 00:11:34,084 Sunt un mare fan al lucrării faci pentru veterinari. 140 00:11:34,215 --> 00:11:35,259 Multumesc domnule. Noi apreciem 141 00:11:35,390 --> 00:11:36,391 sustinerea pe care ni le-ai dat. 142 00:11:36,521 --> 00:11:37,697 Ți-am citit cartea. 143 00:11:37,827 --> 00:11:40,003 am fost foarte impresionat cu perspicacitatea ta 144 00:11:40,134 --> 00:11:41,831 că cei care sunt răniți, uneori serios... 145 00:11:41,962 --> 00:11:43,790 Da, domnule... sunt aceiași oameni 146 00:11:43,920 --> 00:11:47,924 că au fost înainte de accidentare, doar mai mult, spui tu. 147 00:11:48,055 --> 00:11:49,360 Nu e o idee rea. 148 00:11:50,448 --> 00:11:52,537 Era de mare mângâiere când am pierdut-o pe Eleanor. 149 00:11:53,016 --> 00:11:54,061 O voi pune la punct. 150 00:11:58,892 --> 00:12:00,241 Bună dragă. 151 00:12:03,157 --> 00:12:04,158 Mulțumesc. 152 00:12:08,379 --> 00:12:09,250 Hei. 153 00:12:12,079 --> 00:12:13,776 Hei. Obisnuitul? 154 00:12:13,907 --> 00:12:15,778 Sunt atât de previzibil? 155 00:12:15,909 --> 00:12:18,259 Ah, bine, am lucrat aici în ultimul an, 156 00:12:18,389 --> 00:12:19,869 si nu ai avut nimic 157 00:12:20,000 --> 00:12:23,438 altele decât apa plată si somonul la gratar. 158 00:12:23,568 --> 00:12:24,831 Ei bine, azi, O să trăiesc mare. 159 00:12:24,961 --> 00:12:27,268 Dă-mi o bere si somonul la gratar. 160 00:12:27,398 --> 00:12:28,878 Tu alegi berea. 161 00:12:29,444 --> 00:12:30,358 Oh. Ești un rebel. 162 00:12:34,057 --> 00:12:36,886 Verifică-ți șase. Cineva te verifică. 163 00:12:48,245 --> 00:12:49,725 Rachel. 164 00:12:50,291 --> 00:12:51,292 Bună, Elliot. 165 00:12:54,948 --> 00:12:56,514 Creatură a obiceiului, nu-i așa? 166 00:12:57,167 --> 00:12:59,082 Ce are, somonul? 167 00:13:01,302 --> 00:13:03,478 Jamie, acesta este al meu... 168 00:13:04,435 --> 00:13:06,176 Fosta mea soție, Rachel. 169 00:13:06,873 --> 00:13:09,310 Oh! Deci, ce pot să-ți aduc? 170 00:13:09,440 --> 00:13:10,877 Voi lua un pahar al casei tale. 171 00:13:11,007 --> 00:13:11,921 Sigur. 172 00:13:12,052 --> 00:13:14,010 Dumnezeul meu. 173 00:13:14,141 --> 00:13:15,142 Ce faci aici? 174 00:13:15,272 --> 00:13:16,970 Ai o misiune? 175 00:13:17,100 --> 00:13:18,623 Nu, de fapt. 176 00:13:18,754 --> 00:13:23,628 Sunt aici să-l ajut cu memoriile sale. 177 00:13:23,759 --> 00:13:25,239 Ai urât totul despre bărbat, 178 00:13:25,369 --> 00:13:27,850 dacă nu ai... te-ai schimbat atât de mult. 179 00:13:27,981 --> 00:13:30,461 Nu am, dar aparent numele meu a fost plutit, 180 00:13:30,592 --> 00:13:33,900 și Wainwright a aprobat, și editorul meu 181 00:13:34,030 --> 00:13:36,511 pare foarte impresionat, și așa iată-mă. 182 00:13:37,120 --> 00:13:39,557 Crede-mă, nu plănuiesc mergi ușor cu bătrânul. 183 00:13:39,688 --> 00:13:42,865 nu m-am schimbat atat de mult... și nici hainele tale. 184 00:13:46,521 --> 00:13:48,218 le-am spalat. 185 00:13:52,570 --> 00:13:54,007 Trebuie să obții asta? 186 00:13:54,921 --> 00:13:57,097 Nu Nu. Poate aștepta. 187 00:13:57,706 --> 00:14:00,056 Pot? Da, vă rog. 188 00:14:02,363 --> 00:14:03,755 Poftim. 189 00:14:04,931 --> 00:14:06,236 Mulțumesc. 190 00:14:06,367 --> 00:14:07,281 Noroc. 191 00:14:08,238 --> 00:14:09,283 Noroc. 192 00:14:09,413 --> 00:14:10,850 La surprize. 193 00:14:16,986 --> 00:14:18,640 Deci ești tot aici, atunci. 194 00:14:18,770 --> 00:14:19,902 Da. 195 00:14:20,033 --> 00:14:21,773 O mica pasare mi-a soptit ca tu... 196 00:14:21,904 --> 00:14:24,820 ar putea fi în mișcare înapoi la New York. 197 00:14:25,647 --> 00:14:26,996 Ei bine, eu... 198 00:14:27,127 --> 00:14:28,737 M-am răzgândit. 199 00:14:30,391 --> 00:14:31,914 Am predat la Morrisville. 200 00:14:32,480 --> 00:14:34,351 - Morrisville? - Da. 201 00:14:34,482 --> 00:14:36,614 Elliot, chiar? 202 00:14:37,964 --> 00:14:40,618 Adică, este un pas înainte de la colegiul comunitar. 203 00:14:40,749 --> 00:14:41,924 Oh, nu, îmi place. 204 00:14:42,055 --> 00:14:43,621 Ai putea lucra oriunde vrei. 205 00:14:43,752 --> 00:14:45,928 Nu predai pentru că îl iubești. 206 00:14:47,625 --> 00:14:49,410 Tu predai pentru că te ascunzi. 207 00:14:50,454 --> 00:14:51,629 Tot ce ai făcut pentru trei ani 208 00:14:51,760 --> 00:14:53,370 s-a vorbit despre părăsind acest loc. 209 00:14:54,154 --> 00:14:55,198 - Jamie. - Da? 210 00:14:55,329 --> 00:14:56,199 Verifica. 211 00:14:57,984 --> 00:15:00,987 - Îmi pare rău. - Nu Nu NU. Deloc. 212 00:15:01,117 --> 00:15:04,468 Tu... îți amintești ce ai spus 213 00:15:06,035 --> 00:15:08,951 chiar înainte de a pleca pentru ultima dată? 214 00:15:09,430 --> 00:15:10,692 Hm? 215 00:15:11,345 --> 00:15:16,828 Ai spus că sunt aici cu restul fosilelor. 216 00:15:16,959 --> 00:15:19,222 - Elliot. - Succes cu cartea ta. 217 00:15:25,489 --> 00:15:26,708 Mulțumiri. 218 00:15:27,187 --> 00:15:29,972 Toți sunt nebuni. Nu face nicio diferență. 219 00:15:31,104 --> 00:15:32,888 - Pot să văd un meniu? - Da. 220 00:15:33,019 --> 00:15:36,065 Sunt toate te mint. 221 00:15:36,196 --> 00:15:40,635 Conservator, liberal, există nicio diferență între ele. 222 00:15:40,765 --> 00:15:43,029 Trebuie să deschizi ochii tăi, prietene. 223 00:15:43,159 --> 00:15:46,336 Um, gândindu-mă bine... 224 00:15:47,859 --> 00:15:48,948 Păstrați restul. 225 00:15:49,078 --> 00:15:50,210 - Mulțumiri. - Mulțumesc. 226 00:16:12,972 --> 00:16:14,103 Nu ai raspuns telefonul tau. 227 00:16:14,234 --> 00:16:16,149 Ei bine, există un motiv pentru asta. 228 00:16:17,715 --> 00:16:19,456 a întrebat președintele pentru o parte din timpul tău. 229 00:16:19,587 --> 00:16:21,197 Știi, Brett, I-am dat deja 230 00:16:21,328 --> 00:16:22,807 mult mai mult decât timpul meu. 231 00:16:22,938 --> 00:16:24,766 Bătrânul chiar are nevoie de tine. 232 00:17:07,330 --> 00:17:09,550 Elliot.[Elliot] Domnule preşedinte. 233 00:17:10,159 --> 00:17:13,075 Ma bucur sa te vad. Apreciez că ai venit. 234 00:17:13,206 --> 00:17:14,381 Desigur domnule. 235 00:17:16,035 --> 00:17:17,427 Arăți bine. 236 00:17:17,558 --> 00:17:18,776 Şi tu. 237 00:17:20,561 --> 00:17:22,693 Să mergem la o mică plimbare, vom? 238 00:17:23,172 --> 00:17:24,043 Da domnule. 239 00:17:27,524 --> 00:17:29,352 E atât de liniștit, nu-i aşa? 240 00:17:29,483 --> 00:17:30,484 Frumoasa. 241 00:17:31,441 --> 00:17:33,574 Vorbesc cu Eleanor când vin aici. 242 00:17:33,704 --> 00:17:35,054 Sunt sigur că da, domnule. 243 00:17:37,839 --> 00:17:42,017 Am auzit de tine și, uh, Rachel, și îmi pare rău. 244 00:17:42,757 --> 00:17:47,370 Da. Este amabil din partea dumneavoastră, domnule. Tocmai am văzut-o în oraș. 245 00:17:47,501 --> 00:17:49,677 - Oh da? - Pot sa intreb, 246 00:17:49,807 --> 00:17:51,896 mergeți voi doi să lucrăm împreună, domnule? 247 00:17:52,027 --> 00:17:53,724 A fost ideea mea. 248 00:17:54,334 --> 00:17:55,552 Tu stii asta... 249 00:17:56,466 --> 00:17:59,948 nimeni nu mă va acuza de a fi ușor cu mine. 250 00:18:00,079 --> 00:18:01,645 Nu. Nu, domnule. 251 00:18:01,776 --> 00:18:03,299 În ceea ce privește responsabilitățile mele, 252 00:18:03,430 --> 00:18:05,693 oamenii tăi erau destul de vagi despre detalii. 253 00:18:05,823 --> 00:18:07,869 Pot să vă întreb ce se întâmplă? 254 00:18:10,350 --> 00:18:13,701 am coșmaruri, Elliot. Cele rele. 255 00:18:14,615 --> 00:18:16,225 Povestește-mi despre ele. 256 00:18:16,356 --> 00:18:19,141 Ei bine, sunt întotdeauna diferiți, dar le amintesc. 257 00:18:19,272 --> 00:18:21,404 Asta este... Acesta este lucrul neobișnuit, 258 00:18:21,535 --> 00:18:24,233 pentru că nu-mi amintesc o gramada de lucruri. 259 00:18:24,364 --> 00:18:27,976 Știi, am cam venit la acel, uh, timp din viață. 260 00:18:30,326 --> 00:18:33,808 Aseară, am visat 261 00:18:34,896 --> 00:18:37,028 cineva încerca să mă omoare în camera mea. 262 00:18:39,030 --> 00:18:42,469 Cu o noapte înainte de asta, Am fost în Astovia 263 00:18:42,599 --> 00:18:46,037 cu unitatea Forțelor Speciale am trimis la raid. 264 00:18:55,569 --> 00:18:58,006 Și atunci am fost în spital... 265 00:18:59,921 --> 00:19:01,749 ...cu supraviețuitorii, 266 00:19:01,879 --> 00:19:05,361 și am văzut soldații răniți, 267 00:19:07,755 --> 00:19:11,280 și l-am văzut pe american studenți de schimb, 268 00:19:11,411 --> 00:19:12,934 și fiica lui Jasper. 269 00:19:14,327 --> 00:19:16,459 Va fi bine, domnule. 270 00:19:16,590 --> 00:19:21,072 Și apoi am fost în pădure, 271 00:19:21,203 --> 00:19:22,813 mă uit la casa mea. 272 00:19:22,944 --> 00:19:24,337 Mă uitam la mine. 273 00:19:24,467 --> 00:19:27,818 Și apoi a fost altcineva, 274 00:19:27,949 --> 00:19:28,993 mă urmăresc. 275 00:19:29,733 --> 00:19:31,648 Cineva care a vrut să mă rănească. 276 00:19:33,563 --> 00:19:35,304 În toate visele mele, 277 00:19:38,220 --> 00:19:39,917 Simt că sunt urmărit. 278 00:19:41,223 --> 00:19:43,138 Aveți o mare povară, domnule. 279 00:19:44,095 --> 00:19:45,488 Tu ești fostul președinte. 280 00:19:46,663 --> 00:19:48,012 Ești mereu urmărit. 281 00:19:49,666 --> 00:19:52,234 Câte dintre aceste vise ai avut, domnule? 282 00:19:52,365 --> 00:19:54,236 Suficient pentru a speria naiba din mine, o să-ți spun. 283 00:19:54,367 --> 00:19:55,759 Când au început? 284 00:19:56,978 --> 00:19:58,327 Acum o luna, Cred că. 285 00:19:58,458 --> 00:20:00,416 Îți amintești ce sa întâmplat acum o lună, domnule? 286 00:20:00,982 --> 00:20:02,462 Oh, fiul unei arme. 287 00:20:03,376 --> 00:20:06,466 Acum o lună, Jasper a primit vestea că ar putea exista 288 00:20:06,596 --> 00:20:10,470 un fel de depozit de documente despre Astovia 289 00:20:10,600 --> 00:20:12,298 asta o să mă facă arata rau. 290 00:20:12,428 --> 00:20:14,125 Nu știu cum m-ar putea face să arăt mai rău 291 00:20:14,256 --> 00:20:17,564 decât originalul debacle a făcut-o, dar... 292 00:20:19,609 --> 00:20:21,350 Am visat la Astovia, 293 00:20:21,481 --> 00:20:24,048 - mai mult de o dată. - Are sens. 294 00:20:24,179 --> 00:20:25,833 Dar nu este mereu despre Astovia. 295 00:20:27,356 --> 00:20:29,706 Singura constantă este acea linie de copac, 296 00:20:30,316 --> 00:20:31,882 și cineva vrea să mă rănească. 297 00:20:32,666 --> 00:20:33,667 Elliot, 298 00:20:35,234 --> 00:20:36,278 Mi-e frică. 299 00:20:37,279 --> 00:20:39,673 Mi-e frică de ceva rău se va întâmpla. 300 00:20:39,803 --> 00:20:42,371 Dar poate mi-e și mai frică ca nimic rau 301 00:20:42,502 --> 00:20:44,721 se va întâmpla, și doar îmi pierd mințile. 302 00:20:44,852 --> 00:20:47,246 Este important să ne amintim că acestea sunt doar vise. 303 00:20:47,376 --> 00:20:49,509 Nu e nimic de speriat. 304 00:20:49,639 --> 00:20:51,859 Ei nu neapărat a prezice viitorul, 305 00:20:51,989 --> 00:20:54,209 dar ei ne spun despre noi înșine. 306 00:20:54,340 --> 00:20:57,386 Care sunt aceste vise îmi vorbești despre mine? 307 00:20:57,517 --> 00:21:01,347 Ei bine, putem continua să mergem in padure, 308 00:21:02,086 --> 00:21:03,784 și vom vedea ce vom vedea. 309 00:21:07,701 --> 00:21:10,530 Nu pot ajunge prea departe de pe linia de vedere a... 310 00:21:11,400 --> 00:21:13,968 - a gardienilor mei de acolo. - Mm-hmm. 311 00:21:14,708 --> 00:21:16,362 Dacă intru în... 312 00:21:17,450 --> 00:21:20,017 Dacă intru în pădure, Trebuie să mă explic, 313 00:21:20,148 --> 00:21:21,323 dar ai putea intra. 314 00:21:21,932 --> 00:21:23,456 Vrei să plec, domnule? 315 00:21:25,806 --> 00:21:26,807 Da as putea. 316 00:21:31,202 --> 00:21:33,074 Domnul presedinte, Doamna Donnelly tocmai a sosit. 317 00:21:33,204 --> 00:21:35,250 - Așteaptă în birou. - Mulţumesc, Nathan. 318 00:21:38,253 --> 00:21:39,863 Am nevoie să te uiți în asta pentru mine. 319 00:21:39,994 --> 00:21:41,865 Vezi dacă găsești ceva, 320 00:21:41,996 --> 00:21:43,824 ceva care dovedeste Nu sunt nebun. 321 00:22:27,302 --> 00:22:28,651 Ar trebui să treacă mingea, 322 00:22:28,782 --> 00:22:30,087 dar merge în zonă! 323 00:22:30,218 --> 00:22:33,264 Ia-l înapoi! La dracu '! O, asta e un eșec. 324 00:22:33,395 --> 00:22:36,180 Doar trece mingea. O să fie ca data trecută? 325 00:22:40,837 --> 00:22:43,449 - Hei. - Brett. Ce mai faci? 326 00:22:43,579 --> 00:22:45,581 - Sunt bine. - Cât e scorul? 327 00:22:47,583 --> 00:22:49,585 Cleveland e în jos pe 20 la Toronto. 328 00:22:49,716 --> 00:22:50,934 Ești fan Cleveland? 329 00:22:51,065 --> 00:22:52,849 Nu. New York toate drumul, prietene. 330 00:22:52,980 --> 00:22:54,808 Dar am pus câțiva dolari pe joc 331 00:22:54,938 --> 00:22:56,505 pentru a-l face mai interesant. 332 00:22:56,636 --> 00:22:58,028 E mult timp să ucizi aici. 333 00:22:58,159 --> 00:23:01,162 - Mm-hmm. - Păi... a fost înainte. 334 00:23:02,642 --> 00:23:04,948 Evident, Big Duke nu a făcut-o s-a simțit în ultima vreme. 335 00:23:05,079 --> 00:23:06,428 Îi mai spuneți așa? 336 00:23:06,559 --> 00:23:08,212 Toți protejații noștri au numele lor. 337 00:23:08,996 --> 00:23:10,606 Îmi place Big Duke. 338 00:23:10,737 --> 00:23:13,087 Îmi amintește de eroism ţara noastră a avut cândva. 339 00:23:14,305 --> 00:23:17,047 Înțeleg că nu te oprești pentru a saluta. Care-i treaba? 340 00:23:17,178 --> 00:23:20,703 Am găsit ceva. Vrei vii să arunci o privire? 341 00:23:21,269 --> 00:23:22,749 - Deloc. - Mulțumesc. 342 00:23:28,058 --> 00:23:31,322 E ca un orb, genul folosesc vânătoarea de rațe. 343 00:23:31,801 --> 00:23:33,281 Toate ramurile sunt împinse în jos. 344 00:23:33,412 --> 00:23:36,066 Stai întins aici, poți vedea direct la casa principală. 345 00:23:36,197 --> 00:23:37,590 Dar nimeni nu te poate vedea. 346 00:23:37,720 --> 00:23:40,288 Toate frunzele erau manipulat de ceva. 347 00:23:41,115 --> 00:23:42,508 Ei bine, ar putea fi o căprioară. 348 00:23:43,247 --> 00:23:46,599 Ştii? Vine aici, se culcă, 349 00:23:46,729 --> 00:23:49,036 din când în când pune cu capul, aruncă o privire. 350 00:23:49,166 --> 00:23:50,690 Acesta a fost primul meu gând. 351 00:23:50,820 --> 00:23:54,258 Cu excepția că ultima dată când am verificat, căprioarele nu beau asta. 352 00:23:55,869 --> 00:23:57,305 Când eram copil, 353 00:23:57,436 --> 00:24:00,439 tatăl meu a plecat să lupte în al Doilea Război Mondial. 354 00:24:00,569 --> 00:24:03,572 Nu a spus niciodată prea multe despre asta pe măsură ce creșteam. 355 00:24:03,703 --> 00:24:05,182 Era în Marina. 356 00:24:05,313 --> 00:24:07,097 Singurul lucru pe care l-a spus vreodată a fost, 357 00:24:07,228 --> 00:24:09,709 „Băieții din infanterie a fost mult mai greu decât mine.” 358 00:24:09,839 --> 00:24:14,975 Dar știu că a văzut luptă, am văzut oameni murind, 359 00:24:15,105 --> 00:24:16,455 si l-am intrebat o dată, am spus, 360 00:24:16,585 --> 00:24:18,587 „Tată, cum te-ai descurcat cu asta? 361 00:24:18,718 --> 00:24:20,589 Cum se descurcă cineva acel tip de lucru?" 362 00:24:22,286 --> 00:24:24,071 Și nu am uitat niciodată ce a spus. 363 00:24:25,420 --> 00:24:28,728 „Aruncă-ți cizmele, porcării în pantaloni. 364 00:24:28,858 --> 00:24:31,252 Nicio rușine, doar fă-ți treaba, 365 00:24:32,209 --> 00:24:34,342 și nu lăsați oamenii în jurul tău în jos.” 366 00:24:35,735 --> 00:24:37,780 Aceasta este o afirmație, nu-i așa, domnule? 367 00:24:40,914 --> 00:24:42,176 Așa erau. 368 00:24:47,703 --> 00:24:48,704 Pentru mine... 369 00:24:50,010 --> 00:24:51,359 Pentru mine, 370 00:24:51,490 --> 00:24:54,231 asta este cartea asta ar trebui să fie despre. 371 00:24:54,362 --> 00:24:56,582 Asta este viața mea trebuia să fie despre. 372 00:25:00,368 --> 00:25:02,588 "Fa-ti treaba, 373 00:25:02,718 --> 00:25:07,593 și nu lăsați oamenii în jurul tău în jos.” 374 00:25:08,550 --> 00:25:10,596 asta sunt eu a încercat mereu să fie. 375 00:25:10,726 --> 00:25:13,512 Trebuie să spun, uh, domnule, 376 00:25:13,642 --> 00:25:18,081 Am fost puțin surprins când ai cerut să lucrezi cu mine. 377 00:25:18,212 --> 00:25:22,869 Presupun că ai văzut piesele mele în Postare 378 00:25:22,999 --> 00:25:24,523 de-a lungul anilor. 379 00:25:24,653 --> 00:25:27,047 Ei bine, nu am exact am fost amabil cu tine, nu? 380 00:25:27,874 --> 00:25:28,875 Bine, 381 00:25:31,268 --> 00:25:33,314 Am ajuns să te cunosc puțin cu Elliot. 382 00:25:33,444 --> 00:25:36,099 Nu că vom intra în asta, știi, în asta. 383 00:25:36,230 --> 00:25:39,712 E treaba ta. Dar, uh, Am văzut cine ești, cred. 384 00:25:40,539 --> 00:25:43,063 Și nu am vrut cineva al cărui, uh, 385 00:25:43,193 --> 00:25:45,544 al cărui focus era să mă facă să arăt bine. 386 00:25:46,109 --> 00:25:48,068 Ai o minte ascuțită. Mă vei provoca. 387 00:25:48,198 --> 00:25:50,070 Vei pune întrebările grele, 388 00:25:50,200 --> 00:25:52,551 și poate, cu acea influență, 389 00:25:52,681 --> 00:25:55,292 vom ajunge la ceva asta e mai aproape de adevar 390 00:25:55,423 --> 00:25:59,819 și, uh, au o valoare în viitor. 391 00:26:00,384 --> 00:26:02,822 Asta a fost... asta a fost raționamentul meu. 392 00:26:04,867 --> 00:26:07,478 Nu a fost o decizie inutilă, O să-ți spun. 393 00:26:11,961 --> 00:26:13,223 Nu am de gând să te împușc. 394 00:26:13,354 --> 00:26:14,921 Ar trebui să sper că nu. 395 00:26:16,139 --> 00:26:17,532 Era a tatălui meu. 396 00:26:25,322 --> 00:26:26,628 E o tânără Eleanor? 397 00:26:27,803 --> 00:26:30,240 Ea a fost întotdeauna foarte grijuliu cu oamenii, 398 00:26:31,502 --> 00:26:32,939 și mereu zâmbind. 399 00:26:33,069 --> 00:26:36,116 "Mereu să fii pozitiv”, obișnuia să spună ea. 400 00:26:36,246 --> 00:26:39,336 „Fii mereu pozitiv. Nimănui nu-i place negativitatea.” 401 00:26:42,775 --> 00:26:45,473 Da, așa e calea ea a fost. Dragostea mea adevarata. 402 00:26:59,835 --> 00:27:00,662 Buna ziua. 403 00:27:05,275 --> 00:27:08,670 Agent Cahill. Cu ce ​​vă pot ajuta? 404 00:27:08,801 --> 00:27:11,368 Noi investigăm posibilitatea unui intrus. 405 00:27:12,718 --> 00:27:15,111 Am găsit asta în linia copacilor în spatele casei principale. 406 00:27:15,242 --> 00:27:16,809 Doar mă întreb ce ne poți spune despre asta. 407 00:27:17,897 --> 00:27:19,289 Jimmy! 408 00:27:21,378 --> 00:27:22,423 Da, unchiule Bill? 409 00:27:25,644 --> 00:27:27,776 Este fiul idiot al surorii mele. 410 00:27:29,256 --> 00:27:31,345 Lasă-mă să mă ocup de asta, bine? 411 00:27:31,475 --> 00:27:32,868 Ştii Te iubesc, Bill, 412 00:27:33,347 --> 00:27:34,957 dar să păstrăm terenul curat. 413 00:27:38,091 --> 00:27:39,135 Mulțumesc. 414 00:27:44,314 --> 00:27:45,925 Ce? 415 00:27:55,282 --> 00:27:57,197 Am făcut o lovitură la aproximativ 30 de capitole. 416 00:27:57,327 --> 00:27:59,112 Sunt multe chestii acolo nu vei avea nevoie, 417 00:27:59,242 --> 00:28:00,940 dar vei lua o privire la el. 418 00:28:01,070 --> 00:28:03,029 Ne vom vedea in cateva zile. 419 00:28:05,422 --> 00:28:06,293 Armistiţiu. 420 00:28:07,120 --> 00:28:09,949 Armistiţiu. 421 00:28:10,079 --> 00:28:12,212 - Elliot. - Domnule. Rachel. 422 00:28:14,301 --> 00:28:17,043 Ei bine, am, um, mai mult decât suficient. 423 00:28:17,173 --> 00:28:18,305 Am tot ce îmi trebuie. 424 00:28:18,435 --> 00:28:21,482 Agent Malone a oferit foarte amabil 425 00:28:21,612 --> 00:28:23,658 să-mi faci un tur, așa că nu ar trebui să-l las să aștepte. 426 00:28:23,789 --> 00:28:27,357 Așa că voi gândi acest lot s-a terminat. 427 00:28:27,923 --> 00:28:30,491 ne vedem in cateva zile, Domnul presedinte. 428 00:28:30,621 --> 00:28:31,666 Conduce în siguranță. 429 00:28:39,021 --> 00:28:40,109 Elliot. 430 00:28:40,240 --> 00:28:41,284 Rachel. 431 00:28:43,678 --> 00:28:44,548 Mulțumesc. 432 00:28:48,944 --> 00:28:50,946 Deci, ce ai găsit? Orice? 433 00:28:51,947 --> 00:28:53,775 - Bine? - Sincer, domnule, 434 00:28:54,689 --> 00:28:56,735 um, nu mult. 435 00:28:56,865 --> 00:28:59,607 Cutie aruncată a unei băuturi energizante. 436 00:28:59,738 --> 00:29:02,436 Băutură energizantă? Asta e tot ce ai gasit? 437 00:29:02,566 --> 00:29:05,352 Nu sunt sigur. Era o zonă. 438 00:29:06,048 --> 00:29:09,660 O depresiune în pământ. Poate a fost făcută de un om. 439 00:29:09,791 --> 00:29:12,707 Dar ar putea la fel de ușor au fost făcute de o căprioară. 440 00:29:12,838 --> 00:29:14,013 Nu îmi imaginez asta. 441 00:29:14,143 --> 00:29:15,536 Nu spun că sunteți, domnule. 442 00:29:15,666 --> 00:29:17,973 Dar te gândești! Toată lumea se gândește la asta! 443 00:29:18,974 --> 00:29:22,412 Toata lumea. Jasp, Malone, Cahill. 444 00:29:22,543 --> 00:29:23,849 Toți oamenii din jurul meu 445 00:29:23,979 --> 00:29:25,851 s-au uitat la mine parca l-as pierde. 446 00:29:25,981 --> 00:29:28,984 - Nu cred că este adevărat. - Nu-mi spune ce este adevărat! 447 00:29:29,115 --> 00:29:31,204 Știu ce văd. Știu ce simt. 448 00:29:31,334 --> 00:29:33,554 Știu că e cineva acolo, cineva e afară să mă ia, 449 00:29:33,684 --> 00:29:36,339 si nu sunt paranoic, am dreptate! 450 00:29:36,905 --> 00:29:38,646 Sau poate al cuiva încercând să mă drogheze. 451 00:29:45,827 --> 00:29:47,133 Noapte bună, Elliot. 452 00:29:49,483 --> 00:29:51,354 Sunteți bine, domnule? 453 00:29:56,229 --> 00:29:57,360 Noapte bună domnule. 454 00:30:11,026 --> 00:30:14,421 Oh, tu ești cel care lucrează cu criminalul acela de război? 455 00:30:15,030 --> 00:30:16,162 Scuzați-mă? 456 00:30:16,292 --> 00:30:17,990 Oh, știi ce Vorbesc despre. 457 00:30:18,991 --> 00:30:22,211 Robert Douglas Wainwright, criminal de război. 458 00:30:23,734 --> 00:30:28,217 Vezi, acesta este un oraș mic, și oamenii vorbesc și... 459 00:30:29,392 --> 00:30:31,525 toată lumea știe de ce ești aici. 460 00:30:31,655 --> 00:30:33,832 Ești... destul de terminat? 461 00:30:33,962 --> 00:30:36,008 Pentru că mi-ar plăcea să primesc înapoi la cina mea. 462 00:30:36,965 --> 00:30:41,187 Este un criminal de război, iar tu îi porti apa. 463 00:30:50,326 --> 00:30:51,327 Esti bine? 464 00:30:54,113 --> 00:30:57,246 Da, sunt bine. 465 00:30:59,596 --> 00:31:02,469 Băiatul tău, uh, încă pare să inspire 466 00:31:02,599 --> 00:31:04,166 o groază de emoție. 467 00:31:04,297 --> 00:31:06,647 Nu e băiatul meu. El este pacientul meu. 468 00:31:07,213 --> 00:31:09,389 Hm? 469 00:31:11,434 --> 00:31:13,523 speram S-ar putea să te găsesc aici. 470 00:31:15,438 --> 00:31:17,701 - Într-adevăr? - Mm-hmm. 471 00:31:18,180 --> 00:31:20,052 Ei bine, fie este acest loc sau Bypass-ul, 472 00:31:20,182 --> 00:31:23,229 și îmi amintesc ce ai folosit să spun despre Bypass. 473 00:31:23,359 --> 00:31:25,013 - Că trece unul pe lângă. - Trece unul pe lângă. 474 00:31:27,886 --> 00:31:28,974 Deci, de obicei? 475 00:31:30,279 --> 00:31:31,454 Hm... 476 00:31:32,064 --> 00:31:33,630 Pot avea un meniu? 477 00:31:34,718 --> 00:31:35,676 Sigur. 478 00:31:37,765 --> 00:31:39,854 Opriți presa. 479 00:31:41,160 --> 00:31:45,077 Colegii mei americani, când am fost ales prima dată, 480 00:31:46,034 --> 00:31:49,385 predecesorul meu a lăsat o notă în biroul Resolute 481 00:31:49,516 --> 00:31:50,865 urându-mi noroc. 482 00:31:52,040 --> 00:31:53,650 În acea notă, a menționat el că Casa Albă 483 00:31:53,781 --> 00:31:55,609 poate fi un loc foarte singuratic, 484 00:31:55,739 --> 00:31:57,393 chiar dacă este plin de oameni. 485 00:31:58,264 --> 00:32:00,266 Mi-a luat ceva timp să înțeleagă pe deplin 486 00:32:00,396 --> 00:32:04,923 despre ce vorbea, dar în seara asta, înțeleg. 487 00:32:05,793 --> 00:32:08,927 În seara asta, plângem cei pe care i-am pierdut, 488 00:32:09,057 --> 00:32:12,104 membri ai forțelor armate fie ucis, fie rănit, 489 00:32:12,234 --> 00:32:15,890 civilii prinși la mijloc a unui război pe care nu l-au cerut. 490 00:32:16,891 --> 00:32:19,415 Orice pierdere de vieți americane este tragic, 491 00:32:19,546 --> 00:32:23,942 mai ales când, prin prisma retroviziunii, 492 00:32:24,072 --> 00:32:26,118 credem că acea tragedie ar fi putut fi evitat. 493 00:32:26,248 --> 00:32:28,685 Acum, oamenii pe care i-am trimis în calea răului, 494 00:32:28,816 --> 00:32:32,646 pe care l-am trimis în calea vătămării, merita raspunsuri. 495 00:32:32,776 --> 00:32:35,301 Toată lumea știe aceste decizii nu sunt făcute în grabă 496 00:32:35,431 --> 00:32:38,130 sau fără înțelegere asupra modului în care aceasta afectează 497 00:32:38,260 --> 00:32:40,697 familiile celor care slujesc, și noi vom, 498 00:32:40,828 --> 00:32:43,700 vom investiga orice eșec de informații. 499 00:32:43,831 --> 00:32:46,529 Dar până la urmă, dolarul se oprește cu mine. 500 00:32:46,660 --> 00:32:48,488 - Domnul presedinte! - Vom vorbi despre asta mai târziu. 501 00:32:48,618 --> 00:32:50,664 - Domnule preşedinte, domnule! - Mulțumesc foarte mult. 502 00:32:50,794 --> 00:32:54,189 Mulțumesc foarte mult. 503 00:33:01,588 --> 00:33:02,806 Trebuie să spun, 504 00:33:03,938 --> 00:33:07,246 baiatul tau, este foarte dezarmant. 505 00:33:07,376 --> 00:33:10,640 Termină cu asta. El nu este băiatul meu, el este pacientul meu. 506 00:33:10,771 --> 00:33:13,426 Și el poate fi foarte fermecător, da. 507 00:33:14,166 --> 00:33:16,516 Deși nemilos. 508 00:33:16,646 --> 00:33:18,953 Pleaca fara sa spuna. Știi, a fost președinte. 509 00:33:19,084 --> 00:33:20,694 Pot să vă întreb ceva? 510 00:33:22,435 --> 00:33:23,349 Da. 511 00:33:24,741 --> 00:33:26,308 Ce se întâmplă cu bătrânul? 512 00:33:28,093 --> 00:33:29,311 De ce te-ai întors? 513 00:33:29,790 --> 00:33:31,444 Ştii Nu pot vorbi despre asta. 514 00:33:31,574 --> 00:33:32,749 Oh, haide, Elliot. 515 00:33:33,489 --> 00:33:36,492 Nu e ca și cum te-aș întreba a trăda o încredere. 516 00:33:36,623 --> 00:33:38,886 Vreau doar să știu de ce bătrânul te vrea înapoi. 517 00:33:39,017 --> 00:33:41,671 Sunt pe cale să petrec un an din viața mea lucrând cu el, 518 00:33:41,802 --> 00:33:44,631 si cred ca am un drept de a ști. 519 00:33:44,761 --> 00:33:46,763 Ai vrea vreodată renunta la o sursa? 520 00:33:46,894 --> 00:33:48,939 - Absolut nu. - Este exact același lucru. 521 00:33:49,070 --> 00:33:50,593 - Este? - Și tu știi asta. Da, este. 522 00:33:50,724 --> 00:33:51,855 Sunt psiholog clinician, 523 00:33:51,986 --> 00:33:53,727 si tu sti Nu pot vorbi despre asta. 524 00:33:53,857 --> 00:33:56,295 După cum am spus, nu sunt exact te intreb 525 00:33:56,425 --> 00:33:57,731 a trăda o încredere. 526 00:33:57,861 --> 00:33:59,559 Exact asta ce faci. 527 00:33:59,689 --> 00:34:02,388 Este... nu-i așa. 528 00:34:02,518 --> 00:34:03,563 Ascultă, Rachel. 529 00:34:04,303 --> 00:34:05,913 După ce noi, um... 530 00:34:06,044 --> 00:34:08,046 După ce ne-am despărțit, eu... 531 00:34:08,611 --> 00:34:11,049 mi-am dat seama că tu aveau dreptate in privinta mea. 532 00:34:11,527 --> 00:34:13,921 Cât de concentrat pe munca mea eram, 533 00:34:15,096 --> 00:34:17,055 cât de mult l-am luat acasă, 534 00:34:17,533 --> 00:34:20,145 cat de mult a iesit in cale, 535 00:34:20,710 --> 00:34:22,669 ai avut dreptate despre toate acestea. 536 00:34:24,801 --> 00:34:26,542 Dar am dreptate în privința asta. 537 00:34:31,895 --> 00:34:35,203 S-ar putea foarte bine ai dreptate in privinta asta, 538 00:34:36,074 --> 00:34:39,381 dar tot ești un nemernic. 539 00:34:43,864 --> 00:34:45,474 - Noapte buna draga. - Aaa. 540 00:34:48,782 --> 00:34:50,871 Cum... cum este vina mea? 541 00:35:07,061 --> 00:35:08,628 Hm... 542 00:35:08,758 --> 00:35:10,108 Îmi blochezi drumul. 543 00:35:10,238 --> 00:35:11,979 Asta pentru că pleci prea devreme. 544 00:35:13,720 --> 00:35:15,809 Prea devreme pentru? 545 00:35:15,939 --> 00:35:18,028 Prea devreme pentru a vorbi cu mine. 546 00:35:19,204 --> 00:35:22,163 Funcționează în general Pentru dumneavoastră? 547 00:35:22,729 --> 00:35:24,557 - Întotdeauna se întâmplă. - Interesant. 548 00:35:24,687 --> 00:35:26,863 Ei bine, îți cer să te muți. [Elliot] Hei. 549 00:35:29,605 --> 00:35:32,086 - Cine naiba ești? - E o mașină drăguță. 550 00:35:32,217 --> 00:35:33,174 Asa de? 551 00:35:39,572 --> 00:35:40,486 E frumos. 552 00:35:43,141 --> 00:35:45,143 Ce-ar fi să împing telefonul ăla îți dă în fund? 553 00:35:45,273 --> 00:35:46,840 Ei bine, asta ar fi un atac. 554 00:35:46,970 --> 00:35:48,972 Când eram mai tânăr, s-ar putea să fi făcut-o m-am gândit să mă lupt cu tine, 555 00:35:49,103 --> 00:35:50,713 dar să ne gândim la asta. 556 00:35:51,279 --> 00:35:53,455 Numărul tău de înmatriculare deja în nor, 557 00:35:53,586 --> 00:35:57,024 așa că după ce ești arestat, și vei fi arestat, 558 00:35:57,155 --> 00:36:00,158 după ce ai terminat de a face cu taxele legale și amenzile considerabile 559 00:36:00,288 --> 00:36:02,508 și posibilitatea foarte reală de închisoare, 560 00:36:02,638 --> 00:36:05,032 după toate astea, ei bine, abia vom începe, 561 00:36:05,163 --> 00:36:07,948 pentru că ești sigur ca un rahat nu-mi pot permite avocatul, 562 00:36:08,078 --> 00:36:09,471 și când ea a terminat, 563 00:36:09,602 --> 00:36:13,083 tot ce vei face cu această frumoasă mașină musculară 564 00:36:13,214 --> 00:36:16,043 îi face semn în timp ce trec pe lângă el. 565 00:36:45,464 --> 00:36:47,379 Eroul meu. 566 00:36:47,509 --> 00:36:49,207 Da, am momentele mele. 567 00:36:50,643 --> 00:36:53,428 Ascultă, Rachel, eu... Nu vreau să lupt 568 00:36:53,559 --> 00:36:55,430 de fiecare dată când ne vedem. 569 00:36:56,910 --> 00:37:00,566 Într-adevăr? Deoarece este atât de distractiv. 570 00:37:01,044 --> 00:37:02,176 Nu pentru mine. 571 00:37:05,135 --> 00:37:06,093 Nici eu. 572 00:37:12,621 --> 00:37:15,233 Ai vrea să te întorci la mine la un pahar de noapte? 573 00:37:16,451 --> 00:37:18,236 Și putem... 574 00:37:19,672 --> 00:37:23,284 discutați despre condițiile noastre... 575 00:37:25,155 --> 00:37:26,548 încetare a focului? 576 00:37:29,856 --> 00:37:31,858 Deci, hai să... nu, lasă-mă doar clarificați asta. 577 00:37:31,988 --> 00:37:34,469 Deci ești de fapt spunându-mi că crezi 578 00:37:34,600 --> 00:37:37,211 pe care l-ai fi putut lua acel tip? 579 00:37:37,342 --> 00:37:38,995 - Nu. - Care a fost de fapt destul de mare. 580 00:37:39,126 --> 00:37:40,301 - Nu. - Ar fi putut... 581 00:37:40,432 --> 00:37:41,955 Ar fi putut avea un cuțit. 582 00:37:42,085 --> 00:37:45,088 Ar fi putut avea... Ar fi putut avea o armă, Elliot. 583 00:37:45,219 --> 00:37:46,525 E genul de bătăuş 584 00:37:46,655 --> 00:37:48,831 că de îndată ce este provocat, se dă înapoi. 585 00:37:48,962 --> 00:37:50,355 Oh, chiar aşa? 586 00:37:50,485 --> 00:37:53,401 Eram sigur că nu era o să mă lovească sau să mă împuște. 587 00:37:53,532 --> 00:37:55,795 - Erai sigur? - Bine... 588 00:37:55,925 --> 00:37:57,884 Destul de sigur. 589 00:37:58,014 --> 00:37:59,494 - Mai mult sau mai putin. - Da. 590 00:37:59,625 --> 00:38:02,192 Indiferent, ai fost foarte curajos... 591 00:38:02,323 --> 00:38:03,672 ...dacă un pic nebun. 592 00:38:09,504 --> 00:38:12,551 În seara asta, avem a decis să întreprindă acțiuni militare 593 00:38:12,681 --> 00:38:13,900 în țara Astovia. 594 00:38:14,030 --> 00:38:16,511 Orice pierdere de vieți americane este tragic. 595 00:38:19,601 --> 00:38:22,082 Noi credem că acea tragedie ar fi putut fi evitat. 596 00:38:22,212 --> 00:38:26,173 Acum, oamenii în care i-am trimis calea răului merită răspunsuri. 597 00:38:26,304 --> 00:38:29,002 Toată lumea știe aceste decizii nu sunt făcute în grabă 598 00:38:29,132 --> 00:38:31,744 sau fără înțelegere asupra modului în care aceasta afectează 599 00:38:31,874 --> 00:38:33,093 familiile dintre cei care slujesc, 600 00:38:33,223 --> 00:38:35,530 și vom face, vom investiga 601 00:38:35,661 --> 00:38:38,185 orice eșecuri de informații, dar până la urmă... 602 00:38:38,316 --> 00:38:40,318 Când am fost ales prima dată, predecesorul meu 603 00:38:40,448 --> 00:38:42,407 a lăsat o notă în biroul Resolute. 604 00:38:42,537 --> 00:38:45,453 Forțele aeriene și terestre iau deja măsuri. 605 00:38:45,584 --> 00:38:47,150 În acea notă, a menționat el că Casa Albă poate fi 606 00:38:47,281 --> 00:38:48,587 un loc foarte singuratic, 607 00:38:48,717 --> 00:38:50,240 chiar dacă este plin de oameni. 608 00:38:51,764 --> 00:38:53,592 Am înțeles. Dumnezeu să ne binecuvânteze pe toți. 609 00:38:54,636 --> 00:38:55,942 Am înțeles. 610 00:38:56,551 --> 00:38:58,597 Și Dumnezeu să binecuvânteze Statele Unite ale Americii. 611 00:39:04,254 --> 00:39:05,952 La dracu. 612 00:39:08,694 --> 00:39:10,304 Acesta este un loc frumos. 613 00:39:10,435 --> 00:39:12,480 - Nu-i aşa? - Ce plăteşti? 614 00:39:12,611 --> 00:39:16,397 Habar n-am absolut. Editorul a găsit-o. 615 00:39:17,311 --> 00:39:19,531 A făcut parte din momeală să mă convingă 616 00:39:19,661 --> 00:39:23,361 să renunț la viața mea pentru un an întreg pentru acest proiect. 617 00:39:23,491 --> 00:39:26,451 Una dintre multele puncte de vânzare care... 618 00:39:27,843 --> 00:39:30,368 s-ar putea să fi dat bacșiș scara. 619 00:39:31,064 --> 00:39:32,195 Hmm. 620 00:39:47,385 --> 00:39:48,734 Pot să-ți aduc altul? 621 00:39:48,864 --> 00:39:51,258 Nu, nu, trebuie să conduc. 622 00:39:54,261 --> 00:39:56,829 Ei bine, nu trebuie să... conduceți. 623 00:40:01,834 --> 00:40:03,052 Dacă nu vrei. 624 00:40:23,290 --> 00:40:24,813 Domnule, sunteți bine? 625 00:40:28,948 --> 00:40:31,864 Nu, nu, asta nu este o problemă. 626 00:40:34,562 --> 00:40:35,868 Voi fi acolo în curând. 627 00:40:42,178 --> 00:40:44,354 Ei bine, poate o faci trebuie să conducă. 628 00:40:55,975 --> 00:40:57,672 - El este in bucatarie. - Mulțumesc. 629 00:41:04,636 --> 00:41:08,727 Elliot, apreciez Vii. Mulțumesc. 630 00:41:11,251 --> 00:41:14,384 Deci cum arăta? Poti sa mi-l descrii? 631 00:41:14,515 --> 00:41:17,692 Ei bine, purta camuflaj și o vestă portocalie, 632 00:41:18,345 --> 00:41:20,042 la fel ca oricare de o mie de vânători 633 00:41:20,173 --> 00:41:21,391 în acest gât al pădurilor. 634 00:41:21,522 --> 00:41:22,741 Dar chipul lui? 635 00:41:24,917 --> 00:41:26,309 Nu pot să văd. 636 00:41:27,485 --> 00:41:29,008 Nu o pot vedea niciodată. 637 00:41:30,226 --> 00:41:31,445 Ce înseamnă asta? 638 00:41:32,011 --> 00:41:34,143 Trebuie să ne uităm la visele ca un întreg. 639 00:41:34,274 --> 00:41:35,449 Ai spus că au început 640 00:41:35,580 --> 00:41:37,059 când ai auzit prima dată zvonul WikiLeaks. 641 00:41:37,625 --> 00:41:40,846 Am spus asta? Da, așa e. 642 00:41:40,976 --> 00:41:43,326 Și multe din visele tale implica Astovia. 643 00:41:43,457 --> 00:41:44,763 Mm-hmm. 644 00:41:44,893 --> 00:41:46,939 În seara asta, ai fost în Astovia, fiind vânat. 645 00:41:47,722 --> 00:41:49,463 Este ca trecutul mă vânează. 646 00:41:49,594 --> 00:41:51,291 Da. Continuă. 647 00:41:51,421 --> 00:41:52,597 Și din moment ce... 648 00:41:54,773 --> 00:41:56,644 Din moment ce habar n-am 649 00:41:58,080 --> 00:42:00,082 ce va veni din scurgere, 650 00:42:03,042 --> 00:42:04,609 orice mă vânează este necunoscut. 651 00:42:04,739 --> 00:42:07,089 Necunoscut sau fără chip. 652 00:42:08,526 --> 00:42:10,223 O, așa e. Asta e bine. 653 00:42:10,702 --> 00:42:12,878 Da, asta are foarte mult sens. 654 00:42:13,008 --> 00:42:15,924 Trebuie să continuăm să lucrăm la asta și ajunge la rădăcina lui. 655 00:42:16,055 --> 00:42:19,972 Ești foarte bun la asta. Mulțumesc, Elliot. 656 00:42:20,450 --> 00:42:21,800 Facem progrese. 657 00:42:21,930 --> 00:42:24,933 Știi, Elliot, am văzut cum tu și Rachel 658 00:42:25,891 --> 00:42:27,588 s-au uitat unul la altul mai devreme astazi. 659 00:42:29,634 --> 00:42:32,027 Și ce ai observat, Domnul presedinte? 660 00:42:32,158 --> 00:42:33,725 Ei bine, vă spun un lucru 661 00:42:33,855 --> 00:42:38,381 din această îndelungată experiență Am avut în viață, doctore. 662 00:42:40,775 --> 00:42:43,125 Stai pe margine prea lung, 663 00:42:43,952 --> 00:42:46,564 jocul se va termina. 664 00:43:44,752 --> 00:43:47,363 Buna ziua. Te simți bine? 665 00:43:47,886 --> 00:43:49,235 Vin la mine. 666 00:43:50,497 --> 00:43:52,107 Stii cat e ceasul? 667 00:44:00,942 --> 00:44:03,031 - Buna dimineata. - Cafea. 668 00:44:05,381 --> 00:44:06,556 Negru, fără zahăr. 669 00:44:09,037 --> 00:44:12,214 Nu că nu sunt încântat să primesc o ceașcă de cafea gratuită, dar... 670 00:44:13,259 --> 00:44:14,303 ce se întâmplă? 671 00:44:14,434 --> 00:44:15,261 Hm... 672 00:44:17,002 --> 00:44:18,481 Am primit un email in aceasta dimineata, 673 00:44:18,612 --> 00:44:20,483 unul anonim. Se poate? 674 00:44:20,614 --> 00:44:23,225 - Da. - Dintr-un cont criptat, 675 00:44:23,356 --> 00:44:25,663 conţinând un fişier care spunea e-mailul 676 00:44:25,793 --> 00:44:27,403 va scădea în următoarele 48 de ore. 677 00:44:27,534 --> 00:44:28,578 Mai bine ai sta jos. 678 00:44:30,189 --> 00:44:31,756 Expeditorul, oricine ar fi, 679 00:44:31,886 --> 00:44:34,367 au spus că m-au ales pentru că Lucrez cu Wainwright. 680 00:44:36,238 --> 00:44:38,937 S-ar putea să nu fi descoperit arme nucleare în Astovia, 681 00:44:40,155 --> 00:44:42,897 dar suntem siguri ca naiba a implementat o schimbare de regim. 682 00:44:47,162 --> 00:44:48,773 generalul Rodinov. 683 00:44:48,903 --> 00:44:51,253 Domnul presedinte, Generalul Rodinov este la telefon. 684 00:44:51,384 --> 00:44:53,212 Bine, o să am a lua asta. 685 00:44:53,342 --> 00:44:55,693 Îmi amintesc de președinte vorbind cu el la telefon. 686 00:44:55,823 --> 00:44:57,172 generalul Rodinov! 687 00:44:58,608 --> 00:45:00,523 Conform cu aceasta, era o multinațională, 688 00:45:00,654 --> 00:45:03,701 Grupul Burton, care a convins Wainwright îl sprijină pe Rodinov. 689 00:45:03,831 --> 00:45:08,270 Odată ce a intrat, generalul invitat a spus Burton Group 690 00:45:08,401 --> 00:45:10,359 sa conduca pe cel al tarii infrastructura petrolieră. 691 00:45:10,490 --> 00:45:12,405 Au făcut miliarde. 692 00:45:12,535 --> 00:45:14,320 La fel ca generalul, 693 00:45:14,450 --> 00:45:17,976 care nu este un remarcat activist pentru drepturile omului. 694 00:45:18,454 --> 00:45:20,718 Spune aici, patru persoane pe tabla Burton 695 00:45:20,848 --> 00:45:23,198 sunt prieteni ai lui Wainwright. 696 00:45:23,329 --> 00:45:24,983 Nu arată bine, Elliot. 697 00:45:25,548 --> 00:45:27,028 Trebuie să-l avertizați aceasta vine. 698 00:45:27,159 --> 00:45:28,987 Am trimis o copie a fișierului pe e-mailul dvs. 699 00:45:31,424 --> 00:45:33,818 De ce nu ești sparge povestea asta? 700 00:45:33,948 --> 00:45:38,170 Pentru că în ciuda noastră opinii politice diferite, 701 00:45:39,258 --> 00:45:41,434 chiar începeam să-i placă bărbatul. 702 00:45:42,957 --> 00:45:45,220 Bucură-te de cafeaua ta. Mă voi vedea afară. 703 00:45:47,048 --> 00:45:49,834 Rachel, aseară... Știi, aseară... 704 00:46:00,409 --> 00:46:01,541 o sa plec. 705 00:46:03,412 --> 00:46:04,326 Rachel. 706 00:46:20,952 --> 00:46:22,649 - Buna dimineata, domnule. - Bună dimineața, băieți. 707 00:46:22,780 --> 00:46:25,086 - Domnul presedinte. - O zi minunată azi, nu-i așa? 708 00:46:25,217 --> 00:46:26,479 - Da, întradevăr. - Frumoasa. 709 00:46:34,574 --> 00:46:35,880 Buna dimineata. 710 00:46:36,619 --> 00:46:39,884 Poftim, mic dejun. Buna dimineata. 711 00:46:41,450 --> 00:46:43,061 Hei, crezi că te-am uitat? 712 00:46:43,191 --> 00:46:45,106 Ai crezut Te-am uitat? Aici. 713 00:46:46,281 --> 00:46:47,543 Nu. 714 00:46:47,674 --> 00:46:48,806 Nicio sansa. 715 00:46:50,808 --> 00:46:54,812 Oh, ce zi frumoasă. Ce mai zi. 716 00:47:11,132 --> 00:47:12,351 Domnule! 717 00:47:12,830 --> 00:47:13,918 Stop! 718 00:47:15,484 --> 00:47:16,834 La naiba se duce? 719 00:47:19,053 --> 00:47:20,315 Ce se întâmplă? 720 00:47:20,446 --> 00:47:21,926 Big Duke a plecat din rezervare. 721 00:47:25,407 --> 00:47:27,192 Ia quad-ul. Du-te, du-te! 722 00:47:54,306 --> 00:47:55,916 Ține-o exact acolo, Fecior de curva! 723 00:48:12,541 --> 00:48:13,760 Asigurați linia crestei. 724 00:48:32,213 --> 00:48:33,345 Domnul presedinte! 725 00:48:48,751 --> 00:48:49,970 Ce-i asta? 726 00:48:50,449 --> 00:48:51,754 Un MRE? 727 00:48:56,194 --> 00:48:57,325 Domnule? 728 00:48:59,240 --> 00:49:01,634 domnule. Domnule, sunteți bine? 729 00:49:02,809 --> 00:49:05,551 L-ai văzut? Era chiar acolo! 730 00:49:05,681 --> 00:49:06,552 OMS? 731 00:49:07,770 --> 00:49:08,989 - Malone. - Da. 732 00:49:12,558 --> 00:49:13,559 Esti bine? 733 00:49:14,647 --> 00:49:16,475 Am căzut de pe calul meu. 734 00:49:16,954 --> 00:49:17,998 În regulă. Hai să te ridicăm. 735 00:49:20,479 --> 00:49:22,524 În regulă, hai să ducem un doctor aici sus. 736 00:49:22,655 --> 00:49:24,222 Vom arunca o privire la... Nu-ți face griji. 737 00:49:24,352 --> 00:49:26,789 Doar du-te să-l găsești. Găsește fiul de cățea. 738 00:49:27,529 --> 00:49:29,096 Dă-mi pistolul. 739 00:49:39,628 --> 00:49:41,152 eu doar pe cale să te sun. 740 00:49:41,282 --> 00:49:42,501 Ce s-a întâmplat? 741 00:49:43,154 --> 00:49:45,373 - Este rau. - E pe cale să devină mult mai rău. 742 00:49:45,504 --> 00:49:47,767 - Ce vrei sa spui? - Ți-am trimis un e-mail 743 00:49:47,897 --> 00:49:50,291 că Rachel Donnelly primit azi dimineata. 744 00:49:50,988 --> 00:49:52,424 Este o copie a unei scurgeri. 745 00:49:53,120 --> 00:49:55,253 Te avertizez, nu o să-ți placă. 746 00:49:56,254 --> 00:49:57,690 Mă duc să-l verific pe președinte. 747 00:50:11,269 --> 00:50:12,313 Mulțumesc, doc. 748 00:50:23,890 --> 00:50:25,848 - Buna ziua domnule. - Elliot. 749 00:50:27,154 --> 00:50:29,765 Abraham Lincoln avea un prieten apropiat, 750 00:50:29,896 --> 00:50:32,029 un bărbat pe nume Ward Hill Lamon. 751 00:50:32,159 --> 00:50:34,857 Lincoln a avut încredere în el, încrezut în el. 752 00:50:34,988 --> 00:50:36,381 Se poate? 753 00:50:38,296 --> 00:50:39,340 Ma asculti? 754 00:50:39,906 --> 00:50:41,168 Da, sunt. 755 00:50:43,257 --> 00:50:46,869 Deci, Lincoln i-a spus asta lui Lamon avea aceste vise. 756 00:50:47,000 --> 00:50:49,394 El a susținut că a văzut propria sa moarte, 757 00:50:50,525 --> 00:50:54,877 oameni plângând peste sicriul lui după ce fusese împușcat. 758 00:50:57,141 --> 00:51:00,883 Președintele Lincoln a avut vise. Am vise. 759 00:51:01,014 --> 00:51:02,189 Toată lumea are vise. 760 00:51:02,320 --> 00:51:05,192 Nu ca mine. Nu așa, Elliot. 761 00:51:05,323 --> 00:51:06,802 Am auzit că ai avut o zi grea azi, domnule. 762 00:51:06,933 --> 00:51:08,195 L-am văzut. 763 00:51:08,326 --> 00:51:09,979 - Ai văzut pe cine? - Cine crezi? 764 00:51:10,110 --> 00:51:12,243 Fiul de cățea care m-a urmărit. 765 00:51:12,808 --> 00:51:15,246 Era acolo sus. Eram în hambar. 766 00:51:15,376 --> 00:51:18,336 Am văzut ceva mișcare dincolo de linia copacilor. 767 00:51:18,466 --> 00:51:20,251 Te-ai dus să încerci să-l găsești? 768 00:51:20,381 --> 00:51:23,950 Da, am făcut-o și l-am văzut. El a fost acolo. 769 00:51:24,081 --> 00:51:25,299 Dar lui era spatele la mine, 770 00:51:25,430 --> 00:51:27,258 iar apoi a dispărut in padure. 771 00:51:31,349 --> 00:51:32,915 Nu mă crezi, nu? 772 00:51:35,962 --> 00:51:37,006 Aici. 773 00:51:38,095 --> 00:51:40,401 Am găsit asta în pădure. 774 00:51:41,272 --> 00:51:43,970 Mâncare, gata de mâncare, nu? Vedea? 775 00:51:44,101 --> 00:51:45,667 Caută-l după mine, vrei? 776 00:51:47,713 --> 00:51:50,977 În regulă. Poate asta nu este cel mai bun moment, domnule, 777 00:51:51,108 --> 00:51:53,849 dar trebuie să-ți spun, povestea WikiLeaks 778 00:51:53,980 --> 00:51:57,244 se va sparge a doua zi sau cam asa ceva, si e rau. 779 00:51:58,811 --> 00:52:00,552 Domnul Barnes are detaliile. 780 00:52:02,075 --> 00:52:03,250 Nu-mi pasă. 781 00:52:06,079 --> 00:52:07,385 Înregistrezi asta? 782 00:52:08,734 --> 00:52:10,779 Pentru ca vreau... Vreau o înregistrare a asta. 783 00:52:10,910 --> 00:52:14,827 Vreau ca oamenii să știe că eu știa prin ce trece, 784 00:52:14,957 --> 00:52:16,133 și era asemănător cu mine, 785 00:52:16,263 --> 00:52:18,178 pentru orice caz mi se intampla mie. 786 00:52:25,403 --> 00:52:28,319 În seara asta, ne-am hotărât a întreprinde acțiuni militare 787 00:52:28,449 --> 00:52:30,016 în țara Astovia. 788 00:52:30,973 --> 00:52:34,107 Bazat pe un atac preventiv pe rapoartele de informații... 789 00:52:34,238 --> 00:52:35,804 Timpul căci diplomația s-a terminat. 790 00:52:37,023 --> 00:52:39,765 - Avem nevoie de un răspuns, acum. - Fă-o. 791 00:52:39,895 --> 00:52:42,289 Orice pierdere de vieți americane este tragic. 792 00:52:42,420 --> 00:52:43,812 Rapoartele sugerează ca laboratorul 793 00:52:43,943 --> 00:52:45,858 în aceste fotografii va fi pe deplin operațional. 794 00:52:45,988 --> 00:52:48,165 Noi credem că acea tragedie ar fi putut fi evitat. 795 00:52:48,295 --> 00:52:52,517 Acum, oamenii în care i-am trimis calea răului merită răspunsuri. 796 00:52:52,647 --> 00:52:54,736 Toată lumea știe aceste decizii nu sunt luate 797 00:52:54,867 --> 00:52:57,086 în grabă sau fără înțelegerea 798 00:52:57,217 --> 00:52:59,654 despre modul în care aceasta afectează familiile a celor care slujesc. 799 00:52:59,785 --> 00:53:01,482 Ar fi putut fi evitat. Acum, oamenii pe care i-am trimis 800 00:53:01,613 --> 00:53:02,962 în calea vătămării, 801 00:53:03,092 --> 00:53:05,443 pe care l-am trimis în calea răului, merită răspunsuri. 802 00:53:05,573 --> 00:53:08,054 Toată lumea știe aceste decizii nu sunt făcute în grabă... 803 00:53:08,185 --> 00:53:09,621 O lovitură preventivă. 804 00:53:09,751 --> 00:53:11,666 Acest stat necinstite este în prag 805 00:53:11,797 --> 00:53:14,365 de dezvoltare capacitatea nucleară. 806 00:53:14,495 --> 00:53:18,369 Forțele aeriene și terestre iau deja măsuri. 807 00:53:19,631 --> 00:53:22,721 Dumnezeu să ne binecuvânteze pe toți și Dumnezeu să ne binecuvânteze Statele Unite ale Americii. 808 00:53:33,906 --> 00:53:35,429 Există chestia asta a sunat la telefon. 809 00:53:35,560 --> 00:53:37,562 Îmi pare rău, Elliot. El a insistat. 810 00:53:48,834 --> 00:53:50,139 Esti bine? 811 00:53:53,795 --> 00:53:55,101 Alt vis? 812 00:53:57,712 --> 00:53:58,974 Cel mai rău încă. 813 00:54:00,672 --> 00:54:01,716 Ce s-a întâmplat? 814 00:54:04,197 --> 00:54:06,155 Îi cunosc fața 815 00:54:07,026 --> 00:54:10,377 a fost oribil, terifiant. 816 00:54:10,508 --> 00:54:11,596 Cum așa? 817 00:54:13,250 --> 00:54:14,729 Nu știu. 818 00:54:15,643 --> 00:54:17,558 I-am văzut fața. Știu că am făcut-o. 819 00:54:18,167 --> 00:54:19,995 Dar acum nu-mi amintesc. 820 00:54:20,735 --> 00:54:23,260 De ce nu-mi pot aminti acum? 821 00:54:23,390 --> 00:54:25,392 A fost un vis. Ai rabdare. 822 00:54:25,523 --> 00:54:27,438 Totul va veni la tine in cele din urma. 823 00:54:30,484 --> 00:54:32,878 Domnul Barnes a vorbit cu tine 824 00:54:33,008 --> 00:54:35,968 despre fișierul WikiLeaks Rachel a primit? 825 00:54:36,098 --> 00:54:38,100 Doar că e rău. 826 00:54:38,231 --> 00:54:41,190 Poate că acesta este declanșatorul pentru acest vis anume. 827 00:54:42,757 --> 00:54:44,324 eu... 828 00:54:45,238 --> 00:54:46,935 Știu cum sună. 829 00:54:51,331 --> 00:54:54,203 Asta este. Asta este. 830 00:55:08,783 --> 00:55:10,916 Trebuie să-l duci acasă și l-a pus în pat. 831 00:55:11,046 --> 00:55:12,526 Are niște somnifere. 832 00:55:12,657 --> 00:55:14,833 El poate lua unul, dar el nu pot avea alcool cu ​​el. 833 00:55:14,963 --> 00:55:16,313 Cineva trebuie asigurați-vă de asta. 834 00:55:16,443 --> 00:55:17,488 Înțeles. 835 00:55:22,144 --> 00:55:23,320 Mi-a dat asta. 836 00:55:24,321 --> 00:55:26,018 A spus că l-a găsit în pădure 837 00:55:26,148 --> 00:55:27,759 când a căzut de pe cal. 838 00:55:29,064 --> 00:55:30,239 Ar fi trebuit să-mi dai asta 839 00:55:30,370 --> 00:55:31,676 de îndată ce preşedintele ți l-a dat. 840 00:55:31,806 --> 00:55:34,592 Știu. M-a intrebat să-l păstreze liniștit. Îmi pare rău. 841 00:55:34,722 --> 00:55:37,464 Înțeleg, dar în viitor, daca iti da ceva, 842 00:55:37,595 --> 00:55:40,206 iti spune orice, trebuie să vii la mine. 843 00:55:41,163 --> 00:55:42,208 Da. 844 00:55:43,078 --> 00:55:44,297 Este ca al cuiva încercând să-l înnebunească 845 00:55:44,428 --> 00:55:46,081 cu amenințarea despre chestia asta cu WikiLeaks. 846 00:55:46,212 --> 00:55:47,169 Pot fi. 847 00:55:48,345 --> 00:55:50,477 Dosarul pe care l-ai dat domnule Barnes, 848 00:55:51,173 --> 00:55:53,437 cel cu nota clasificată, 849 00:55:53,567 --> 00:55:54,873 de unde l-a luat sotia ta? 850 00:55:55,003 --> 00:55:57,789 - Fosta mea soţie. - De unde a luat asta? 851 00:55:57,919 --> 00:56:00,313 A fost criptat, și chiar dacă nu era, 852 00:56:00,444 --> 00:56:02,489 etic, ea nu ți-ar spune. 853 00:56:03,185 --> 00:56:04,361 sugerezi în vreun fel 854 00:56:04,491 --> 00:56:06,232 Rachel avea ceva a face cu asta? 855 00:56:06,363 --> 00:56:08,016 Nu sugerez nimic. 856 00:56:08,887 --> 00:56:10,628 Doar că, din moment ce Treaba cu WikiLeaks a început, 857 00:56:10,758 --> 00:56:11,890 a pierdut-o. 858 00:56:12,456 --> 00:56:14,414 Rachel nu i-a plăcut niciodată președintele când era în funcție, 859 00:56:14,545 --> 00:56:17,199 și acum, dintr-o dată, ea apare cu o notă. 860 00:56:18,549 --> 00:56:20,464 Cel puțin, e ceva la care să te gândești. 861 00:56:22,466 --> 00:56:23,902 Mă voi uita la asta mâine. 862 00:56:24,859 --> 00:56:27,471 Da, și voi veni și verifică-l. 863 00:56:27,601 --> 00:56:28,385 Mulțumesc, Elliot. 864 00:57:06,423 --> 00:57:07,467 Buna dimineata! 865 00:57:10,688 --> 00:57:12,907 - Hei. - Oh, bună dimineaţa. 866 00:57:13,038 --> 00:57:15,693 - Dimineata. - Ce mai face omul nostru azi? 867 00:57:15,823 --> 00:57:17,172 Uh, el pare a fi mai bine. 868 00:57:17,303 --> 00:57:18,783 S-a trezit, dar acum se odihnește. 869 00:57:18,913 --> 00:57:22,090 Asta e bine. Are nevoie de asta. O să-l verific mai târziu. 870 00:57:22,221 --> 00:57:24,528 Ai reușit să te uiți în găsirea președintelui? 871 00:57:24,658 --> 00:57:26,094 Oh, MRE? Da. 872 00:57:26,225 --> 00:57:27,835 Trebuie să-l păstrăm în largul lor. 873 00:57:27,966 --> 00:57:29,141 Am facut. Uh, 874 00:57:29,271 --> 00:57:31,535 se dovedește că Jimmy, nepotul idiot, 875 00:57:31,665 --> 00:57:33,450 îi place să se prefacă este un om al armatei, 876 00:57:33,580 --> 00:57:34,755 și le mănâncă la prânz. 877 00:57:34,886 --> 00:57:36,104 - Oh. - Da. 878 00:57:36,235 --> 00:57:37,802 Uh, dacă... dacă nu te superi, 879 00:57:38,672 --> 00:57:40,587 te superi păstrând asta liniștită? 880 00:57:40,718 --> 00:57:44,461 Bill este un prieten de-al meu, uh, iar el... are nevoie de job. 881 00:57:45,636 --> 00:57:48,247 - Da bine. - Mulțumesc. 882 00:57:48,377 --> 00:57:50,118 - Ne vedem mai tarziu. - Pariezi. 883 00:58:05,830 --> 00:58:06,874 Hei. 884 00:58:08,049 --> 00:58:10,965 Deci fără rații de câmp pentru prânz azi, Jimmy? 885 00:58:11,444 --> 00:58:13,751 - Hmm, ce? - Fără MRE? 886 00:58:14,229 --> 00:58:16,928 MRE? Adică ca rahatul armatei? 887 00:58:18,277 --> 00:58:20,627 De ce aș mânca porcăria aia când pot avea mâncare adevărată? 888 00:58:22,716 --> 00:58:23,674 Ce s-a întâmplat? 889 00:58:24,283 --> 00:58:27,199 Nimic. Deci, nici un rahat al Armatei pentru tine? 890 00:58:27,329 --> 00:58:30,724 Omule, dacă mama mea nu m-a făcut să iau slujba asta, 891 00:58:30,855 --> 00:58:32,421 Mi-aș crește părul până la fundul meu 892 00:58:32,552 --> 00:58:34,598 și fumezi iarbă toată ziua, ştii? 893 00:58:34,728 --> 00:58:37,165 Trebuie să fac un test de piș doar pentru a tăia iarba dracului. 894 00:58:37,296 --> 00:58:38,558 Aha, înțeleg. 895 00:58:40,995 --> 00:58:42,562 Deci, uh, să ne vedem. 896 00:58:42,693 --> 00:58:44,564 Ai grijă, Jimmy. 897 00:59:00,319 --> 00:59:01,538 Nu stiu exact ce se întâmplă, 898 00:59:01,668 --> 00:59:02,756 dar nu se adună. 899 00:59:03,757 --> 00:59:05,324 Președintele are dreptate. 900 00:59:05,454 --> 00:59:07,195 Cu siguranță există cineva afară în pădurea aceea. 901 00:59:07,326 --> 00:59:09,371 - Cum ar putea el să ştie? - O simte. 902 00:59:10,808 --> 00:59:12,984 E un instinct rămas de când eram pradă 903 00:59:13,114 --> 00:59:14,986 la animale care a vrut să ne mănânce. 904 00:59:15,116 --> 00:59:17,205 Te simți vreodată ca și cum ai fost fiind urmărit prin cameră, 905 00:59:17,336 --> 00:59:19,468 și, bum, se uita cineva la tine? 906 00:59:20,034 --> 00:59:21,427 Din pacate. 907 00:59:21,558 --> 00:59:22,820 Exact asta președintele a simțit. 908 00:59:22,950 --> 00:59:24,735 Ea indică ceva mult mai profund. 909 00:59:24,865 --> 00:59:27,389 Dar de săptămâni întregi, cineva l-a urmărit. 910 00:59:27,520 --> 00:59:30,001 Visele lui au fost încercate să-l proceseze. 911 00:59:30,610 --> 00:59:32,960 Dar cum pot ei să treci peste toată securitatea? 912 00:59:33,091 --> 00:59:34,092 Nu știu. 913 00:59:35,659 --> 00:59:37,399 Am făcut turul complexului. 914 00:59:37,530 --> 00:59:40,664 Postul de comandă este plin cu personalul de securitate. 915 00:59:41,273 --> 00:59:44,276 Senzori de miscare, camere de supraveghere. 916 00:59:44,406 --> 00:59:46,583 Poate e cineva cine cunoaște punctele moarte. 917 00:59:48,585 --> 00:59:50,151 Știi, în timpul turneului meu, 918 00:59:51,936 --> 00:59:55,287 Agentul Malone mi-a spus asta acele camere sunt pe 24/7 919 00:59:55,417 --> 00:59:58,377 și acele hard disk-uri sunt întotdeauna susținute. 920 01:00:01,902 --> 01:00:02,903 Hm... 921 01:00:04,252 --> 01:00:05,645 Nu o să-mi placă asta, nu-i așa? 922 01:00:05,776 --> 01:00:07,168 Probabil ca nu. 923 01:00:07,299 --> 01:00:09,562 Ar trebui să ajungem acolo și copiați acele unități. 924 01:00:21,487 --> 01:00:23,228 Asta e ceea ce vrem sa vedem. 925 01:00:24,055 --> 01:00:26,927 Paseaza mingea, paseaza mingea. Haide. 926 01:00:30,148 --> 01:00:32,890 Sus, sus, sus, sus! Bum, bum! 927 01:00:33,760 --> 01:00:34,761 Ține-o așa. 928 01:00:35,675 --> 01:00:36,545 Da. 929 01:00:37,155 --> 01:00:39,026 - Hei. - Hei. 930 01:00:39,157 --> 01:00:40,854 Acum acest joc este destul de diferit 931 01:00:40,985 --> 01:00:42,595 decat ce a fost saptamana trecuta... 932 01:00:50,690 --> 01:00:53,301 - Buna baieti. - Doamna Donnelly. 933 01:00:53,432 --> 01:00:54,607 Spune-mi Rachel. 934 01:00:55,173 --> 01:00:56,522 Ce putem face pentru tine, Rachel? 935 01:00:56,653 --> 01:00:58,655 Eu, um, am vrut doar să trag câteva poze, 936 01:00:58,785 --> 01:01:00,395 niște chestii informale pentru carte. 937 01:01:00,526 --> 01:01:01,701 Uh... 938 01:01:02,267 --> 01:01:03,050 Și tu, Nathan. 939 01:01:04,704 --> 01:01:07,664 Știi că urăsc să am pozele mele făcute, Rachel. 940 01:01:07,794 --> 01:01:10,188 Adică o voi face. O voi face pentru tine. 941 01:01:12,146 --> 01:01:13,408 - Da? - Bine, bine. 942 01:01:14,627 --> 01:01:16,281 - După dumneavoastră. - Mulțumesc. 943 01:01:20,764 --> 01:01:23,157 În regulă, ce zici de aici? 944 01:01:24,637 --> 01:01:27,945 Bine, băieți, asta este momentul tău Blue Steel. 945 01:01:28,859 --> 01:01:30,425 Uh, așa? 946 01:01:53,797 --> 01:01:55,015 Absolut perfect, bine, 947 01:01:55,146 --> 01:02:00,368 ce zici, um, un mic agent de securitate, uh, 948 01:02:00,499 --> 01:02:02,240 radio, CIA... Asta? 949 01:02:05,634 --> 01:02:07,375 Vrei să te muți? Nu, stai, stai, stai, stai, stai. 950 01:02:07,506 --> 01:02:08,899 Brațele unul în jurul celuilalt. 951 01:02:09,029 --> 01:02:11,162 O mică Trupă de Frați moment, dacă vrei. 952 01:02:17,646 --> 01:02:19,518 Place. Vin mai strâns. 953 01:02:19,648 --> 01:02:22,477 Bine, un mic profil. O mică linie a maxilarului. 954 01:02:22,608 --> 01:02:25,176 Absolut minunat, baieti. Bine. 955 01:02:25,306 --> 01:02:27,482 - Am înţeles? - Cred că am înțeles. Am înţeles. 956 01:02:27,613 --> 01:02:28,832 - Mulțumesc. - Mulţumesc, Rachel. 957 01:02:30,485 --> 01:02:34,185 Absolut... diamante. 958 01:02:43,150 --> 01:02:44,673 Cred că primesc inapoi impreuna? 959 01:02:45,762 --> 01:02:46,763 Aşa sper. 960 01:02:47,807 --> 01:02:48,895 Par fericiți. 961 01:02:52,072 --> 01:02:55,119 Președintele a spus că asta a început acum o luna. 962 01:02:55,859 --> 01:02:58,296 Am făcut o căutare în fișiere înapoi cam cinci săptămâni. 963 01:02:58,426 --> 01:03:01,212 Cred că am găsit ceva de interes. Uita-te la asta. 964 01:03:02,343 --> 01:03:03,867 Deci este Cahill. 965 01:03:04,345 --> 01:03:06,347 7:27 a.m. 966 01:03:07,348 --> 01:03:08,828 7:25. 967 01:03:10,482 --> 01:03:12,919 - 7:26. - Omul este punctual. 968 01:03:13,050 --> 01:03:14,965 Bine, acum uită-te la asta. 969 01:03:15,966 --> 01:03:17,358 Există un gol în înregistrare. 970 01:03:17,489 --> 01:03:18,882 Ciudat, nu? 971 01:03:19,012 --> 01:03:20,709 Adică trebuie să existe un fel de explicație. 972 01:03:20,840 --> 01:03:22,233 Nu unul bun. 973 01:03:22,363 --> 01:03:24,452 Niciuna dintre aceste copii de rezervă ar trebui să fie editate. 974 01:03:24,583 --> 01:03:26,628 In regula, atunci, cineva a manipulat asta. 975 01:03:28,108 --> 01:03:29,327 Cui îi aducem asta? 976 01:03:30,589 --> 01:03:31,677 Nathan Malone. 977 01:03:33,157 --> 01:03:35,681 - Tu ai încredere în el? - Da, complet. 978 01:03:35,812 --> 01:03:38,815 El este de serviciu în seara asta. Nu Cahill. 979 01:03:50,652 --> 01:03:52,741 Hei, Nate, sunt Cahill. Ești cu Big Duke? 980 01:03:52,872 --> 01:03:54,439 Roger asta. 981 01:03:54,569 --> 01:03:56,310 Oh bine. Voi ridica capul spre pădure 982 01:03:56,441 --> 01:03:59,139 și verifică ceva. Aştepta să primesc răspunsuri de la mine în 20. 983 01:03:59,270 --> 01:04:00,271 Copiați. 984 01:05:33,103 --> 01:05:34,582 Ce naiba faci aici? 985 01:05:34,713 --> 01:05:36,410 Vrei să lași chestia aia deoparte, idiotule? 986 01:05:49,075 --> 01:05:50,250 Vrei ceva? 987 01:05:50,816 --> 01:05:52,035 Nu, eu nu. 988 01:05:53,123 --> 01:05:54,951 Vreau să începi să joci ca un profesionist. 989 01:05:55,081 --> 01:05:56,517 La naiba înseamnă asta? 990 01:05:58,041 --> 01:06:00,565 Vrei să-mi spui ce este asta, hmm? 991 01:06:02,784 --> 01:06:04,438 Eram infometat. 992 01:06:04,569 --> 01:06:06,701 Ah, și am găsit o cutie chiar lângă casă. 993 01:06:06,832 --> 01:06:07,833 Polițiști zona ta. 994 01:06:07,964 --> 01:06:11,315 Şi ce dacă? Cineva a găsit o cutie. 995 01:06:11,445 --> 01:06:13,186 Cui i-au arătat-o? Tu. 996 01:06:13,317 --> 01:06:16,624 Și ai investigat-o, si totul a fost bine. 997 01:06:16,755 --> 01:06:18,235 Ce s-a intamplat ieri? 998 01:06:19,366 --> 01:06:21,716 L-ai avut pe bătrân chiar acolo unde l-am dorit. 999 01:06:21,847 --> 01:06:23,066 De ce nu l-ai scos? 1000 01:06:23,196 --> 01:06:25,503 Pentru că auzeam voi strigați. 1001 01:06:26,069 --> 01:06:27,940 Scopul acestui lucru a fost să arate 1002 01:06:28,071 --> 01:06:29,986 ca o sinucidere, îți amintești? 1003 01:06:31,770 --> 01:06:33,598 Nu pot continua să mă acoper pentru tine pentru totdeauna. 1004 01:06:34,468 --> 01:06:37,428 E timpul să-l pui pe bătrân a se odihni. E cum ai spus. 1005 01:06:37,558 --> 01:06:39,908 O merită pentru ce a făcut-o acestei țări. 1006 01:06:42,302 --> 01:06:44,348 Aflați cum să obțineți tipul ăsta în pădure 1007 01:06:44,478 --> 01:06:46,306 fara sa stie nimeni altcineva. 1008 01:06:47,133 --> 01:06:48,656 De restul mă ocup eu. 1009 01:06:52,138 --> 01:06:53,444 Da. 1010 01:07:21,994 --> 01:07:24,257 De ce ai avut să mă părăsești atât de curând? 1011 01:07:27,782 --> 01:07:30,263 Ei bine, ai avut ce e mai bun din mine. 1012 01:07:31,047 --> 01:07:33,136 Mă prăbușesc aici acum. 1013 01:07:36,008 --> 01:07:37,575 Vorbește cu mine, scumpo. 1014 01:07:41,318 --> 01:07:44,625 Știi, când tac foarte tare, 1015 01:07:45,887 --> 01:07:47,541 Încerc să vorbesc cu tine. 1016 01:07:48,716 --> 01:07:49,761 Ascult, 1017 01:07:51,067 --> 01:07:53,460 și tot ce aud este micile tale glume. 1018 01:07:58,683 --> 01:08:00,815 Amintiți-vă de gluma Three Stooges mi-ai spus 1019 01:08:00,946 --> 01:08:02,295 când ne-am întâlnit prima dată? 1020 01:08:04,123 --> 01:08:07,083 Da, cred că de aceea m-am îndrăgostit de tine. 1021 01:08:10,782 --> 01:08:12,218 Da, fii pozitiv. 1022 01:08:15,178 --> 01:08:16,614 Cum să fac asta? 1023 01:08:19,051 --> 01:08:20,879 Poate doar păstrez vorbind cu tine. 1024 01:08:23,795 --> 01:08:25,710 Îmi lipsești atât de mult. 1025 01:08:32,456 --> 01:08:34,806 E ciudat. [Elliot] Unde este securitatea? 1026 01:08:42,770 --> 01:08:45,077 Primești președinte, O voi găsi pe Malone, 1027 01:08:45,208 --> 01:08:46,644 si ne vedem in curand. 1028 01:08:51,518 --> 01:08:53,303 - Rachel. - Domnule preşedinte, domnule. 1029 01:08:53,433 --> 01:08:55,566 - Ce faci aici? - Nu am timp să explic 1030 01:08:55,696 --> 01:08:57,742 dar viața ta ar putea fi în pericol. 1031 01:08:57,872 --> 01:09:00,223 Deci este real, nu? 1032 01:09:03,487 --> 01:09:06,490 De ce este atât de liniște în seara asta? Unde este tot personalul? 1033 01:09:06,620 --> 01:09:09,057 Există un mare joc de playoff la scoala. 1034 01:09:09,188 --> 01:09:10,798 Am dat niște oameni noaptea liberă. 1035 01:09:11,451 --> 01:09:12,626 Buna ziua? 1036 01:09:14,150 --> 01:09:15,151 Buna ziua? 1037 01:09:18,458 --> 01:09:19,459 Nathan? 1038 01:09:29,121 --> 01:09:30,122 Nathan? 1039 01:09:30,253 --> 01:09:31,732 Elliot a spus asta trebuie să găsim 1040 01:09:31,863 --> 01:09:33,517 cel mai sigur loc in casa. 1041 01:09:33,647 --> 01:09:34,692 Unde este Elliot? 1042 01:09:34,822 --> 01:09:36,563 S-a dus să găsească Agent Malone. 1043 01:09:37,216 --> 01:09:38,174 Nathan? 1044 01:09:39,131 --> 01:09:40,088 Se poate? 1045 01:09:41,046 --> 01:09:44,180 Nathan nu este de serviciu astă seară. Cahill este. 1046 01:09:46,530 --> 01:09:47,879 Linia a fost tăiată. 1047 01:09:48,880 --> 01:09:49,968 Nathan? 1048 01:09:54,102 --> 01:09:56,279 Păstrez asta pentru nepoții mei. 1049 01:10:11,946 --> 01:10:12,817 Aici. 1050 01:10:14,079 --> 01:10:16,299 Acesta a fost al soției mele. 1051 01:10:17,125 --> 01:10:18,736 Chiar nu aș ști cum să folosești asta, domnule. 1052 01:10:18,866 --> 01:10:21,695 Doar îndreptați și trageți. Pune-o deoparte deocamdată. 1053 01:10:21,826 --> 01:10:24,611 Daca vine momentul, vei ști ce să faci. 1054 01:10:42,325 --> 01:10:44,109 N-ar fi trebuit vino aici, Elliot. 1055 01:10:49,636 --> 01:10:50,942 E ceva, nu-i așa? 1056 01:10:52,030 --> 01:10:55,163 Al naibii de uimitor ce poate face un foc. 1057 01:10:56,513 --> 01:10:59,255 Ne-am gândit că va ucide el însuși în hambar. 1058 01:10:59,385 --> 01:11:00,734 Da, ei bine, acum e dracului. 1059 01:11:01,953 --> 01:11:03,607 Vino aici. Vino aici! 1060 01:11:03,737 --> 01:11:06,479 Ce faci, Brett? Ești Serviciul Secret! 1061 01:11:06,610 --> 01:11:07,915 Intră acolo. Intră. 1062 01:11:12,224 --> 01:11:15,227 În regulă. Este planul B. 1063 01:11:15,706 --> 01:11:17,142 Îl ucidem pe Wainwright. 1064 01:11:19,013 --> 01:11:21,538 Dar acum este actul de nebunul ăsta deranjat. 1065 01:11:22,626 --> 01:11:23,975 Un fost angajat nemulțumit 1066 01:11:24,105 --> 01:11:25,759 care și-a pierdut căsătoria și cariera sa rapidă. 1067 01:11:25,890 --> 01:11:29,197 Poate că fosta soție din media băga gândul în capul lui 1068 01:11:29,328 --> 01:11:30,460 pe care le-ar putea obţine inapoi impreuna 1069 01:11:30,590 --> 01:11:32,157 dacă îl dracu pe Wainwright... 1070 01:11:35,421 --> 01:11:36,509 Crezi că sunt prost? 1071 01:11:39,469 --> 01:11:41,340 Nu ai fost niciodată o să mă lase să trăiesc. 1072 01:11:42,602 --> 01:11:45,170 Imediat ce mi-am făcut treaba, aveai să mă dobori. 1073 01:11:45,301 --> 01:11:46,345 Am dreptate? 1074 01:11:46,476 --> 01:11:48,129 Dacă îl facem să arate ca o sinucidere, 1075 01:11:48,260 --> 01:11:49,914 apoi mă îngropi într-un mormânt nemarcat. 1076 01:11:50,044 --> 01:11:52,569 Dacă asta eșuează, mă ucizi, iau căderea, 1077 01:11:52,699 --> 01:11:55,659 și tu arăți ca un erou. 1078 01:11:55,789 --> 01:11:59,924 La naiba! La naiba! 1079 01:13:02,639 --> 01:13:04,467 Oh, asta doare! 1080 01:13:04,597 --> 01:13:08,079 - Întoarce-te, întoarce-te. - Oh, ar trebui să doară. 1081 01:13:08,209 --> 01:13:11,430 Încearcă să te transformi în francez prăji. Vezi cum iti place asta. 1082 01:13:11,561 --> 01:13:13,258 Vezi cum te simți când tipul care te-a trimis 1083 01:13:13,389 --> 01:13:15,391 dupa niste prostii intră o arma nucleară falsă 1084 01:13:15,521 --> 01:13:17,654 și îți dă câteva medalia nenorocită. 1085 01:13:17,784 --> 01:13:20,308 Ai fost în Astovia, în misiune. 1086 01:13:20,439 --> 01:13:22,528 Asta e corect, mi-au luat trupul 1087 01:13:22,659 --> 01:13:24,878 si mi-a dat... mi-a dat naibii de față. 1088 01:13:25,009 --> 01:13:27,881 A vorbit despre plecare la spitalul VA, 1089 01:13:28,012 --> 01:13:30,231 văzând soldaţii care au fost răniți. 1090 01:13:30,362 --> 01:13:33,017 Nu m-a văzut. Nu fața mea, oricum. 1091 01:13:35,759 --> 01:13:39,240 - Tu ești vânătorul fără chip. - Sunt Terry dracului Magnuson! 1092 01:13:40,546 --> 01:13:42,940 Și când se face asta, oameni vor afla acest nume! 1093 01:13:43,070 --> 01:13:45,769 Terry, Terry, da. 1094 01:13:48,598 --> 01:13:52,689 Dracului de mic mic. Crezi că știi totul. 1095 01:13:52,819 --> 01:13:54,038 Te pot ajuta. 1096 01:13:54,168 --> 01:13:56,214 Am fost in spital de peste un an, 1097 01:13:56,344 --> 01:13:57,607 si cand am iesit, 1098 01:13:57,737 --> 01:14:00,174 au încercat psihiatrii să mă pun la loc. 1099 01:14:01,132 --> 01:14:04,396 Dar singurul lucru pe care mi l-am dorit a fost singurul lucru 1100 01:14:04,527 --> 01:14:07,791 nu mi-au putut da, fata mea. 1101 01:14:07,921 --> 01:14:09,923 Nu! 1102 01:14:17,714 --> 01:14:19,716 Acum, asta doare. 1103 01:14:31,423 --> 01:14:33,120 Isuse, Elliot! 1104 01:14:34,339 --> 01:14:37,647 Ai fost împușcat! Doamne, ești bine? 1105 01:14:37,777 --> 01:14:40,258 Nu mă vei învinovăți pentru asta, tu? 1106 01:14:40,737 --> 01:14:43,740 Nu fi ridicol. Ai un glonț în picior. 1107 01:14:44,305 --> 01:14:46,003 Cum este aceasta vina mea? 1108 01:14:50,050 --> 01:14:51,487 esti bine, 1109 01:14:51,617 --> 01:14:54,272 esti bine, esti bine. 1110 01:14:57,101 --> 01:14:58,189 Îmi pare rău. 1111 01:14:59,582 --> 01:15:01,584 Păstrați presiunea pe asta. E o arteră acolo. 1112 01:15:03,499 --> 01:15:05,196 esti bine, esti bine. 1113 01:15:06,937 --> 01:15:07,807 Hei. 1114 01:15:13,117 --> 01:15:14,422 Oh, Doamne. 1115 01:15:14,553 --> 01:15:16,250 Jasper, ce sunt faci aici? 1116 01:15:16,381 --> 01:15:18,601 Am primit un alt e-mail, domnule. Am venit să vorbesc cu tine despre asta. 1117 01:15:18,731 --> 01:15:20,603 Ce naiba se intampla? Am auzit împușcături! 1118 01:15:20,733 --> 01:15:22,779 Nu e timp. Trebuie să primim ajutor. 1119 01:15:22,909 --> 01:15:26,434 Am sunat la poliție când am am auzit împușcăturile urcând în sus. 1120 01:15:26,565 --> 01:15:28,045 Ar trebui să fie aici în curând. 1121 01:15:28,175 --> 01:15:29,525 Ai sunat la poliție? 1122 01:15:29,655 --> 01:15:31,091 E ciudat, având în vedere scrambler 1123 01:15:31,222 --> 01:15:33,920 care blochează tot semnalul pe compus, 1124 01:15:34,791 --> 01:15:35,705 nu-i aşa? 1125 01:15:45,932 --> 01:15:46,846 Nu! 1126 01:15:46,977 --> 01:15:48,239 Jasper, ce faci? 1127 01:15:48,369 --> 01:15:50,589 Eu-eu... nu înțeleg. 1128 01:15:51,547 --> 01:15:53,026 Desigur că nu, 1129 01:15:53,157 --> 01:15:56,552 pentru că ești un putrezitor, dracului senil vechi! 1130 01:15:58,162 --> 01:16:00,294 De ce nu-i spui despre ce este vorba? 1131 01:16:03,733 --> 01:16:07,693 A cui a fost ideea să-l sprijine pe Rodinov? 1132 01:16:09,173 --> 01:16:10,261 a lui Jasper. 1133 01:16:10,391 --> 01:16:11,654 generalul Rodinov este la telefon, 1134 01:16:11,784 --> 01:16:13,699 și trebuie să avem se ridică roțile în 15 minute. 1135 01:16:13,830 --> 01:16:15,266 generalul Rodinov! 1136 01:16:15,396 --> 01:16:18,791 Și cine a adus Grupul Burton? 1137 01:16:21,359 --> 01:16:23,579 Domnule Rodinov este cineva în care putem avea încredere. 1138 01:16:23,709 --> 01:16:26,756 Jasper a făcut-o. Jasper a făcut-o. 1139 01:16:27,321 --> 01:16:29,410 aveam de-a face eșecul misiunii, 1140 01:16:30,237 --> 01:16:33,501 și am avut încredere în tine, Jasper, a avea grijă de lucruri. 1141 01:16:35,242 --> 01:16:37,157 Deci cu președintele a murit, 1142 01:16:38,245 --> 01:16:39,856 odată ce scurgerea a scăzut, 1143 01:16:41,074 --> 01:16:43,729 nimeni nu-ți va ști rolul în asta, este corect? 1144 01:16:44,382 --> 01:16:47,864 Aveam nevoie doar de președinte mort înainte de a ieși. 1145 01:16:47,994 --> 01:16:51,215 Trebuia să fii mort și dezonorat, 1146 01:16:51,345 --> 01:16:54,000 care este exact ce meriți. 1147 01:16:54,131 --> 01:16:55,785 Aruncă arma, Jasper. 1148 01:16:56,350 --> 01:16:57,569 Eu nu cred acest lucru. 1149 01:16:57,700 --> 01:16:59,092 Vezi tu, eu sunt contandu-se pe faptul 1150 01:16:59,223 --> 01:17:01,094 pe care nu vrei să moară oricine altcineva. 1151 01:17:01,225 --> 01:17:02,748 Nu mai vrei sânge pe mâinile tale, 1152 01:17:02,879 --> 01:17:05,055 pentru că nu te-ai ocupat niciodată cu ea foarte bine data trecută, 1153 01:17:05,185 --> 01:17:08,362 și cu siguranță nu vrei să-i văd creierul chiar acum! 1154 01:17:08,493 --> 01:17:12,497 Așa că lasă-ți arma dracului! Degetul meu este pe trăgaci! 1155 01:17:14,455 --> 01:17:17,154 Nimeni nu vine să te salveze. 1156 01:17:18,155 --> 01:17:19,765 Cât v-au plătit? 1157 01:17:22,420 --> 01:17:23,987 Mai mult decât tine ar putea vreodată să viseze. 1158 01:17:25,728 --> 01:17:27,164 Dar nu destul... 1159 01:17:28,992 --> 01:17:33,257 pentru a compensa ceea ce ai făcut fiicei mele. 1160 01:17:33,910 --> 01:17:35,651 Ce am facut la fiica ta? 1161 01:17:35,781 --> 01:17:37,783 Toți acești ani, mi-ai spus că e bine, 1162 01:17:38,349 --> 01:17:41,221 că ea își trimite dragostea, ea... își ia doctoratul. 1163 01:17:41,352 --> 01:17:43,876 Te intreb despre ea de fiecare dată când te văd. 1164 01:17:44,442 --> 01:17:45,704 Întrebi de ea? 1165 01:17:47,140 --> 01:17:49,621 Ai venit vreodată și o vezi, nu? 1166 01:17:50,187 --> 01:17:52,711 Să vezi ce i-ai făcut? 1167 01:17:52,842 --> 01:17:54,757 Hai să încercăm diplomația în primul rând. 1168 01:17:54,887 --> 01:17:56,889 Oameni ale căror fiice sunt în zona de conflict 1169 01:17:57,020 --> 01:17:59,370 nu ar trebui să fie implicat în acest gen de conversație. 1170 01:17:59,500 --> 01:18:00,850 Ea este una dintre sutele a americanilor 1171 01:18:00,980 --> 01:18:02,242 prinși în țară. 1172 01:18:02,373 --> 01:18:04,984 Ea nu a ieșit din camera ei peste ani! 1173 01:18:06,029 --> 01:18:07,813 Nu am făcut asta pentru bani. 1174 01:18:09,554 --> 01:18:11,948 Am făcut-o pentru răzbunare. 1175 01:18:17,649 --> 01:18:18,694 Aruncă-l, Jasper. 1176 01:18:21,087 --> 01:18:23,829 Ar fi trebuit să fac mai mult decât să întrebi după Jenny. 1177 01:18:23,960 --> 01:18:25,962 Ar fi trebuit să mă duc să o văd. ar fi trebuit... 1178 01:18:26,092 --> 01:18:28,094 Ar fi trebuit să verific asupra ei personal. 1179 01:18:28,225 --> 01:18:32,359 Dar Eleanor a murit, și am fost destul de zguduit 1180 01:18:33,752 --> 01:18:35,145 destul de mult timp. 1181 01:18:36,886 --> 01:18:40,498 Pentru ceea ce merită, chiar îmi pare rău. 1182 01:18:42,761 --> 01:18:44,328 Nu pot. 1183 01:18:53,424 --> 01:18:54,686 Chem o ambulanță. 1184 01:18:54,817 --> 01:18:56,470 Există un telefon prin satelit în şopron. 1185 01:18:57,036 --> 01:18:58,298 Ține presiunea pe asta. 1186 01:19:02,085 --> 01:19:03,216 Tu mori, 1187 01:19:05,088 --> 01:19:06,742 și nu te voi ierta niciodată. 1188 01:19:09,048 --> 01:19:10,441 Evans avea jurnalul. 1189 01:19:10,571 --> 01:19:12,573 Smith, du-te și adună toate acele materiale. 1190 01:19:15,489 --> 01:19:16,577 Ofițer Kelly. 1191 01:19:20,016 --> 01:19:21,104 Pregătiți IV. 1192 01:19:29,025 --> 01:19:30,678 El va fi în regulă, doamnă. 1193 01:19:30,809 --> 01:19:33,333 E stabil. Vă oferim un minut. 1194 01:19:35,031 --> 01:19:37,120 Știi, ai fi putut obține singur ucis. 1195 01:19:37,250 --> 01:19:39,078 Chiar ești supărat pe mine? 1196 01:19:39,209 --> 01:19:40,471 Când aveam nouă ani, 1197 01:19:40,601 --> 01:19:42,647 Am căzut dintr-un copac și a avut o comoție. 1198 01:19:42,778 --> 01:19:44,954 Mama mea era atât de speriată, a strigat ea la mine. 1199 01:19:46,129 --> 01:19:47,652 Am mult din mama mea în mine. 1200 01:19:47,783 --> 01:19:49,785 Nu mi-ai spus niciodată acea poveste. 1201 01:19:49,915 --> 01:19:53,614 Sunt o mulțime de povești că nu ți-am spus încă. 1202 01:20:08,673 --> 01:20:09,587 domnule. 1203 01:20:13,852 --> 01:20:14,766 Bine. 1204 01:20:19,902 --> 01:20:21,686 Iti datorez o scuza. 1205 01:20:22,687 --> 01:20:24,558 O scuze pentru ce? 1206 01:20:25,124 --> 01:20:26,430 Pentru că mă îndoiesc de tine. 1207 01:20:26,560 --> 01:20:28,214 Glumești cu mine? 1208 01:20:28,345 --> 01:20:30,477 Esti singurul m-as putea adresa. 1209 01:20:30,608 --> 01:20:33,350 M-am sprijinit de tine tot drumul, și m-ai făcut să trec prin asta. 1210 01:20:34,090 --> 01:20:36,396 Mulțumesc, Elliot. 1211 01:20:37,223 --> 01:20:38,616 Cu plăcere. 1212 01:20:41,880 --> 01:20:44,230 Cred că am înțeles acum. 1213 01:20:44,840 --> 01:20:45,928 Ce-i asta? 1214 01:20:46,058 --> 01:20:47,930 „Fă-ți treaba cum trebuie, 1215 01:20:49,540 --> 01:20:52,804 și nu lăsați oamenii în jurul tău în jos.” 1216 01:20:54,240 --> 01:20:55,459 Exact. 1217 01:20:56,852 --> 01:21:01,117 Când a venit timpul, nu ai dezamăgit pe nimeni. 1218 01:21:05,991 --> 01:21:07,079 Multumesc domnule. 1219 01:21:09,734 --> 01:21:12,519 Corect, mai bine îl luăm pe acesta la spital. Vom? 1220 01:21:12,650 --> 01:21:15,218 - Hai să mergem, băieți. - Haide, băieţi. 1221 01:21:16,436 --> 01:21:18,221 Ne vedem pe amândoi acolo în curând. 1222 01:21:27,491 --> 01:21:30,363 Nu lăsați oamenii în jurul tău în jos. 1223 01:21:31,582 --> 01:21:32,888 Ești bine, domnule? 1224 01:21:33,453 --> 01:21:34,715 Sunt bine? 1225 01:21:35,673 --> 01:21:36,804 Da, Nathan. 1226 01:21:38,589 --> 01:21:39,720 Sunt bine.