1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:02,303 --> 00:00:05,740 Cinq, quatre, trois, deux... 3 00:00:05,740 --> 00:00:09,610 Êtes-vous prêts ? 4 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 5 00:00:09,777 --> 00:00:14,682 Bienvenue à la 17e convention rétro. 6 00:00:15,950 --> 00:00:20,054 {\an8}Le plus grand événement pop nostalgie de l'année, 7 00:00:20,054 --> 00:00:24,024 {\an8}avec toutes vos anciennes superstars préférées. 8 00:00:24,024 --> 00:00:25,559 {\an8}Remontez le temps. 9 00:00:25,559 --> 00:00:28,696 {\an8}Le seul événement où vous pourrez revivre... 10 00:00:28,696 --> 00:00:30,398 {\an8}SEUL ÉVÉNEMENT DE METROPLEX COMPRENANT UN ZOO 11 00:00:30,398 --> 00:00:33,300 ... ces souvenirs à la fois doux et flous de vos shows préférés, 12 00:00:34,168 --> 00:00:38,739 et rentrer chez vous avec un koozie spécial en souvenir. 13 00:00:38,739 --> 00:00:40,641 {\an8}EN SOLDE 399,99 $ 14 00:00:40,641 --> 00:00:42,676 {\an8}- Putain de merde ! - En vente dans le hall H. 15 00:00:43,677 --> 00:00:47,381 Et maintenant, veuillez accueillir 16 00:00:47,381 --> 00:00:51,385 la réalisatrice de Box Canyon Bozos, 17 00:00:51,385 --> 00:00:54,588 Dylan Andrews ! 18 00:00:54,588 --> 00:00:57,858 Merci ! Merci à tous d'être là. 19 00:00:57,858 --> 00:00:59,794 C'est un honneur d'être ici, 20 00:01:00,628 --> 00:01:01,996 avec vous tous. 21 00:01:03,798 --> 00:01:04,899 Merci. 22 00:01:04,899 --> 00:01:09,770 C'est une journée fantastique, car je vais vous montrer 23 00:01:09,770 --> 00:01:15,943 la première version de la bande-annonce destinée aux réseaux sociaux 24 00:01:15,943 --> 00:01:19,113 de BCB Squared ! 25 00:01:20,581 --> 00:01:21,415 Oui ! 26 00:01:21,782 --> 00:01:23,884 On travaille encore l'affiche avec l'équipe marketing. 27 00:01:23,884 --> 00:01:25,619 Génial. 28 00:01:25,619 --> 00:01:31,325 Je suis sûre que vous avez plein de questions, allez-y. 29 00:01:31,659 --> 00:01:35,262 - Oui, vous là-bas. - Bonjour. 30 00:01:36,230 --> 00:01:38,199 Attendez. Ma voix a vraiment l'air de ça ? 31 00:01:38,199 --> 00:01:41,368 - Posez votre question. - Oui. 32 00:01:41,635 --> 00:01:44,638 Les rumeurs en ligne disent que ces gars, les rouges et les bleus, 33 00:01:44,638 --> 00:01:46,807 ont été inspirés par de vrais clowns. 34 00:01:46,807 --> 00:01:48,042 C'est vrai ? 35 00:01:48,042 --> 00:01:50,778 Je suis sûre que vous avez lu les articles 36 00:01:50,778 --> 00:01:53,781 écrits sur l'équipe d'"enquêteurs de l'UNSC" 37 00:01:53,781 --> 00:01:57,952 qui ont fait tomber Project Freelancer et Charon Industries. 38 00:01:57,952 --> 00:02:01,322 Mais pour des raisons que nous ignorons toujours, 39 00:02:01,322 --> 00:02:06,760 après la bataille finale de Chorus, ils ont tous mystérieusement disparu. 40 00:02:06,760 --> 00:02:10,531 Il paraît qu'ils se trouvent maintenant dans un endroit secret 41 00:02:10,531 --> 00:02:11,632 pour leur propre sécurité. 42 00:02:11,632 --> 00:02:13,801 Oui, mais où ? 43 00:02:13,801 --> 00:02:17,404 Comme je l'ai dit, c'est confidentiel. 44 00:02:17,404 --> 00:02:20,241 En fait, j'ai effectué mes propres recherches en ligne, 45 00:02:20,241 --> 00:02:22,843 et tout ça ressemble 46 00:02:22,843 --> 00:02:25,446 à une opération de propagande de fausse capture du drapeau. 47 00:02:25,446 --> 00:02:28,315 Comment savoir si tout ça n'est pas une supercherie ? 48 00:02:28,315 --> 00:02:29,250 C'est vrai. 49 00:02:29,250 --> 00:02:31,919 Vous n'êtes pas obligés de me croire sur parole. 50 00:02:31,919 --> 00:02:35,756 Permettez-moi de vous présenter la cheffe de mon équipe de recherche, 51 00:02:35,756 --> 00:02:38,259 c'est une personne qui a passé beaucoup de temps 52 00:02:38,259 --> 00:02:40,060 avec les vrais rouges et bleus. 53 00:02:40,861 --> 00:02:42,963 Notre spécialiste militaire... 54 00:02:42,963 --> 00:02:44,899 Ouais, putain. Vas-y, meuf. 55 00:02:44,899 --> 00:02:46,467 ... Kaikaina Grif ! 56 00:02:46,467 --> 00:02:50,137 Ça va, les geeks ? Applaudissez la meilleure. 57 00:02:50,137 --> 00:02:51,539 Ouais ! 58 00:02:51,539 --> 00:02:53,807 C'est bien moi. Comment ça va ? 59 00:02:55,876 --> 00:02:58,178 Merci d'être là aujourd'hui, Kaikaina. 60 00:02:58,178 --> 00:03:02,516 On sait tous qu'il y a beaucoup de fans d'intox sur Internet. 61 00:03:02,516 --> 00:03:04,919 Enfin, pas vous, je parle d'autres gars 62 00:03:04,919 --> 00:03:06,487 comme vous, mais sur leurs ordis. 63 00:03:06,487 --> 00:03:08,756 C'est pour ça que les femmes doivent se serrer les coudes. 64 00:03:10,257 --> 00:03:11,792 C'est quoi, ce bordel ? 65 00:03:11,792 --> 00:03:14,762 Démerdez-vous. Chacune pour soi ! 66 00:03:17,231 --> 00:03:20,167 - Veuillez évacuer le bâtiment. - Énorme. 67 00:03:20,167 --> 00:03:21,268 C'est une urgence. 68 00:03:21,268 --> 00:03:24,038 Tenez-vous éloignés des explosions. 69 00:03:24,038 --> 00:03:26,640 Le feu est très chaud. Ça brûle. 70 00:03:26,640 --> 00:03:28,676 Super effets spéciaux. 71 00:03:31,512 --> 00:03:32,580 Super cosplay, mec. 72 00:03:36,016 --> 00:03:38,552 Où sont-ils ? 73 00:03:38,552 --> 00:03:41,989 Je ne sais pas. Vraiment. C'est la vérité. Je le jure ! 74 00:03:43,390 --> 00:03:47,127 On va voir si c'est le cas. 75 00:04:00,307 --> 00:04:03,978 {\an8}L'IDENTITÉ DE L'ATTAQUANT RESTE INCONNUE 76 00:04:03,978 --> 00:04:06,413 {\an8}La police décrit l'incident comme "ouf" 77 00:04:06,413 --> 00:04:10,250 et dit qu'il a causé "beaucoup de paperasse au bureau". 78 00:04:10,250 --> 00:04:13,020 Nous vous tiendrons informés de l'évolution de l'enquête. Sport ! 79 00:04:13,020 --> 00:04:15,756 {\an8}L'Association des joueurs de Grifball appelle à la grève... 80 00:04:15,756 --> 00:04:17,057 {\an8}BASE ROUGE EMPLACEMENT SECRET 81 00:04:17,057 --> 00:04:18,592 {\an8}Au rapport, soldats ! 82 00:04:19,026 --> 00:04:21,562 Simmons, quelle est la situation ? 83 00:04:21,562 --> 00:04:24,431 La base fonctionne légèrement au-dessus de sa capacité nominale. 84 00:04:24,431 --> 00:04:27,067 Les trois soldats affectés y sont présents. 85 00:04:27,067 --> 00:04:28,736 Véhicules prêts à 85 %. 86 00:04:28,736 --> 00:04:32,106 Bon travail. Accélérez la préparation des véhicules. 87 00:04:32,106 --> 00:04:33,607 Merci, monsieur. 88 00:04:34,008 --> 00:04:35,676 - Grif ? - Oui ? 89 00:04:36,577 --> 00:04:38,746 C'est moi. Bonjour, je suis Grif. 90 00:04:38,979 --> 00:04:41,649 - Au rapport, abruti. - Oui. 91 00:04:42,516 --> 00:04:44,051 Comme il a dit. 92 00:04:44,051 --> 00:04:47,421 Tout va bien au quartier. Allez, les rouges ! 93 00:04:47,521 --> 00:04:52,893 Munitions, soldat Grif. Vous n'avez qu'une mission. Les munitions. 94 00:04:52,893 --> 00:04:56,230 C'est vrai. Et on a des munitions. 95 00:04:56,230 --> 00:04:59,400 Combien de munitions ? 96 00:05:01,969 --> 00:05:04,672 - Suffisamment. - Il me faut le compte, soldat. 97 00:05:05,673 --> 00:05:10,878 Non, désolé, je suis moralement opposé aux comptes. 98 00:05:10,878 --> 00:05:12,279 J'ai un certificat médical. 99 00:05:14,081 --> 00:05:14,915 - Quoi ? - Oui. 100 00:05:14,915 --> 00:05:16,884 Je considère que tenir des comptes 101 00:05:16,884 --> 00:05:19,920 n'est qu'une passerelle vers l'addiction aux mathématiques. 102 00:05:19,920 --> 00:05:21,088 D'abord, on compte, 103 00:05:21,088 --> 00:05:23,624 puis on se met à faire des additions, 104 00:05:23,624 --> 00:05:28,429 puis des soustractions, et là, c'est la pente glissante. 105 00:05:28,429 --> 00:05:29,563 Fils... 106 00:05:29,563 --> 00:05:32,533 Techniquement parlant, faire un comptage revient à additionner. 107 00:05:32,533 --> 00:05:34,802 On ajoute juste un à chaque fois. 108 00:05:34,802 --> 00:05:37,905 Vous voyez ? C'est exactement ce que je dis. 109 00:05:37,905 --> 00:05:40,974 On est à deux doigts de se transformer 110 00:05:40,974 --> 00:05:44,745 en club d'échecs, bon Dieu. Ou même pire ! Hé, Simmons. 111 00:05:44,745 --> 00:05:46,280 C'est quoi ce jeu de société ringard 112 00:05:46,280 --> 00:05:49,583 avec ces donjons à la con et tous ces putains de dragons ? 113 00:05:49,583 --> 00:05:51,885 Tu sais duquel je parle. Tu l'adores. 114 00:05:51,885 --> 00:05:55,622 D'abord, c'est un jeu de rôle, et pas un jeu de société. Ensuite... 115 00:05:55,622 --> 00:05:57,558 Je commence à comprendre ce que vous insinuez. 116 00:05:57,558 --> 00:06:01,228 Si je peux me permettre, je crois qu'on est trop impliqués. 117 00:06:01,228 --> 00:06:02,529 Ça devrait être clair. 118 00:06:02,529 --> 00:06:06,233 Je pense qu'il vaut mieux démanteler toute cette armée et en finir. 119 00:06:06,233 --> 00:06:09,570 Sérieusement, qu'est-ce qu'on fout là ? 120 00:06:09,570 --> 00:06:12,139 Et on est où, exactement ? 121 00:06:12,139 --> 00:06:16,043 Chaque jour, on a les mêmes disputes inutiles sur des sujets futiles, 122 00:06:16,043 --> 00:06:19,012 sur lesquels on se mettra jamais d'accord. 123 00:06:19,012 --> 00:06:20,647 On est comme coincés dans un jeu, 124 00:06:20,647 --> 00:06:23,617 où on ne fait que jouer, encore et encore, 125 00:06:23,617 --> 00:06:25,786 et ça finit toujours de la même putain de façon. 126 00:06:25,786 --> 00:06:28,355 C'est comme si nos vies n'avaient aucun sens. 127 00:06:30,724 --> 00:06:33,093 Je vais demander à Lopez de faire l'inventaire. 128 00:06:33,093 --> 00:06:35,629 Plan B. Ça marche aussi. 129 00:06:35,629 --> 00:06:36,797 Où est Lopez ? 130 00:06:37,531 --> 00:06:42,069 {\an8}BASE BLEUE EMPLACEMENT ENCORE PLUS SECRET 131 00:06:43,637 --> 00:06:45,572 Merci de m'aider, Lopez. 132 00:06:45,572 --> 00:06:48,942 Sheila, dis-lui que j'ai dit : "Gracias por ayudarme." 133 00:06:48,942 --> 00:06:49,877 Certainement. 134 00:06:50,577 --> 00:06:53,247 Caboose dit : "Merci de m'aider, Lopez." 135 00:06:53,247 --> 00:06:54,581 {\an8}Je l'ai entendu. 136 00:06:54,581 --> 00:06:57,718 {\an8}Pas besoin de traduire pour moi. 137 00:06:57,718 --> 00:07:01,088 {\an8}Ne bouge pas. Ton casque est un vieux tas de ferraille. 138 00:07:01,088 --> 00:07:03,624 C'est vrai qu'il réagit bizarrement. 139 00:07:03,624 --> 00:07:05,926 Les lumières clignotent quand certains trucs se passent. 140 00:07:05,926 --> 00:07:07,828 Comme à chaque fois que les infos parlent 141 00:07:07,828 --> 00:07:09,997 de ce gros méchant qui n'arrête pas d'attaquer. 142 00:07:10,330 --> 00:07:13,167 Ou quand je me parle à moi-même de la solitude. 143 00:07:13,367 --> 00:07:14,735 C'est peut-être une lumière triste. 144 00:07:14,735 --> 00:07:17,571 {\an8}C'est peut-être une lumière qui te demande d'arrêter de parler. 145 00:07:17,571 --> 00:07:19,473 Oui, t'as sans doute raison. 146 00:07:19,473 --> 00:07:23,310 Sheila, dis-lui que j'ai dit : "Me alegro de que estemos de acuerdo." 147 00:07:23,310 --> 00:07:24,244 Il dit que... 148 00:07:24,244 --> 00:07:25,279 {\an8}J'ai entendu. 149 00:07:25,279 --> 00:07:28,782 {\an8}Tu as remarqué que tu parles espagnol ? 150 00:07:28,782 --> 00:07:31,218 {\an8}Tu as toujours su le faire ? 151 00:07:31,218 --> 00:07:34,188 {\an8}Oui. Il fait chaud aujourd'hui, Lopez. 152 00:07:35,189 --> 00:07:36,023 {\an8}Arrête. 153 00:07:36,023 --> 00:07:37,457 Ne bougez pas, Caboose. 154 00:07:37,457 --> 00:07:40,761 Lopez a dit que votre casque est très vieux et obsolète. 155 00:07:40,761 --> 00:07:43,697 S'il se brise, il n'aura pas les pièces pour le réparer, 156 00:07:43,697 --> 00:07:45,566 et votre casque sera inutile. 157 00:07:45,566 --> 00:07:46,967 C'est l'histoire de ma vie. 158 00:07:46,967 --> 00:07:49,369 Débarrasse-moi de cette lumière. Je ne l'aime pas. 159 00:07:52,940 --> 00:07:54,374 {\an8}J'ai trouvé quelque chose. 160 00:07:54,374 --> 00:07:55,909 {\an8}J'ai besoin... 161 00:07:58,779 --> 00:07:59,713 Qu'est-ce que c'est ? 162 00:08:00,581 --> 00:08:03,483 Mon Dieu. 163 00:08:03,650 --> 00:08:07,487 Une autre lumière encore plus forte. Il me manquait plus que ça ! 164 00:08:10,357 --> 00:08:12,292 Salut, Caboose. 165 00:08:12,292 --> 00:08:16,396 Si tu reçois ce message, c'est que j'ai besoin de ton aide. 166 00:08:18,131 --> 00:08:21,068 Et que tu as besoin de la mienne. 167 00:08:24,638 --> 00:08:26,406 {\an8}Merde. 168 00:08:26,673 --> 00:08:28,475 {\an8}HÔPITAL MILITAIRE DE L'UNSC ACCÈS RÉSERVÉ 169 00:08:28,475 --> 00:08:31,078 {\an8}Être un patient, ça veut dire être patient. 170 00:08:32,145 --> 00:08:38,018 Prendre ses responsabilités est primordial pour la guérison. 171 00:08:38,018 --> 00:08:42,556 N'oubliez pas, vous avez le pouvoir de créer le monde que vous désirez. 172 00:08:43,257 --> 00:08:46,293 Alors, Wash, comment ça va ces derniers temps ? 173 00:08:46,994 --> 00:08:48,896 On dirait que la thérapie progresse bien. 174 00:08:49,196 --> 00:08:51,198 Merci, Doc. Je me sens bien. 175 00:08:51,498 --> 00:08:54,434 Avant, j'arrivais à me rétablir rapidement. 176 00:08:54,434 --> 00:08:55,669 Je crois que je vieillis. 177 00:08:55,969 --> 00:08:59,473 Je me sentirais mieux si je pouvais sortir de là. 178 00:08:59,473 --> 00:09:02,409 Il paraît que tu ne fais pas confiance à tes conseillers. 179 00:09:02,409 --> 00:09:04,478 Va comprendre. 180 00:09:04,478 --> 00:09:06,446 J'ai cherché les ennuis avec l'autorité. 181 00:09:06,713 --> 00:09:07,915 Tu as traversé des épreuves. 182 00:09:08,749 --> 00:09:09,583 Oui. 183 00:09:09,583 --> 00:09:11,718 Il n'y a pas que le traumatisme de Chorus. 184 00:09:11,718 --> 00:09:14,121 Rappelle-toi les problèmes avec le processus d'implantation 185 00:09:14,121 --> 00:09:15,622 pendant le projet Freelancer. 186 00:09:15,622 --> 00:09:19,293 Je ne m'en souviens pas vraiment. C'est ironique. 187 00:09:19,293 --> 00:09:22,195 Ils ont détruit tous les enregistrements. 188 00:09:22,195 --> 00:09:23,497 Ou ne les ont jamais gardés. 189 00:09:23,497 --> 00:09:26,099 Mais ça avait l'air dur. 190 00:09:26,466 --> 00:09:28,435 Ça me semble être une autre vie, maintenant. 191 00:09:28,435 --> 00:09:30,737 Des fois, j'ai l'impression d'être quelqu'un d'autre. 192 00:09:32,506 --> 00:09:34,908 D'avoir les souvenirs de quelqu'un d'autre. 193 00:09:36,476 --> 00:09:40,180 Au moins, je t'ai ici avec moi. Pas vrai, Doc ? 194 00:09:40,580 --> 00:09:42,983 Techniquement, ici, je ne suis pas ton médecin, 195 00:09:42,983 --> 00:09:44,885 mais tu peux toujours me parler. 196 00:09:45,118 --> 00:09:48,755 J'ai vécu une expérience similaire à celle que tu as vécue. 197 00:09:48,755 --> 00:09:52,492 Oui, tu as eu l'IA d'Omega pendant un moment. 198 00:09:52,492 --> 00:09:53,860 C'était horrible. 199 00:09:54,027 --> 00:09:57,531 C'était comment, l'IA ? 200 00:09:58,365 --> 00:10:00,734 - T'avais une voix dans la tête ? - Tu ne le sais pas ? 201 00:10:00,968 --> 00:10:03,036 Tout le monde réagit différemment. 202 00:10:03,303 --> 00:10:06,773 Quand Omega a pris ma place, je... 203 00:10:07,808 --> 00:10:08,675 Je suis comme parti. 204 00:10:09,576 --> 00:10:12,212 Leur théorie était qu'on avait des personnalités trop différentes, 205 00:10:12,212 --> 00:10:14,348 donc il n'y a pas eu de conflit. 206 00:10:14,348 --> 00:10:17,684 C'était comme regarder les cauchemars de quelqu'un d'autre. 207 00:10:17,985 --> 00:10:19,486 Je sais pas comment mieux le décrire. 208 00:10:19,486 --> 00:10:24,558 Je me sentais comme divisé en deux à chaque instant. 209 00:10:25,225 --> 00:10:27,027 Epsilon, c'était tous les souvenirs 210 00:10:27,027 --> 00:10:29,763 de toutes les choses horribles faites à Alpha. 211 00:10:29,763 --> 00:10:32,799 La torture, les personnalités qui se déchirent... 212 00:10:32,899 --> 00:10:35,969 Toute cette peur, cette rage, cette panique 213 00:10:35,969 --> 00:10:39,539 et ces cris constants dans notre tête. 214 00:10:39,906 --> 00:10:44,011 Et on n'en a eu qu'un chacun. Deux d'un coup ont failli tuer Carolina. 215 00:10:44,011 --> 00:10:46,513 Maine en a eu huit ? Neuf ? 216 00:10:47,481 --> 00:10:48,548 Ça fait beaucoup de voix. 217 00:10:49,182 --> 00:10:54,321 À un moment, ça doit être dur de savoir qui est réel et qui ne l'est pas. 218 00:10:54,921 --> 00:10:56,857 Je n'imagine même pas ce que ça doit être. 219 00:11:01,395 --> 00:11:04,197 {\an8}CHANTIER NAVAL DE L'UNSC STATUT : DÉSAFFECTÉ 220 00:11:04,197 --> 00:11:07,734 {\an8}CHANTIER NAVAL DE L'UNSC NE PAS VOLER AU-DESSUS DE LA CLÔTURE 221 00:11:13,473 --> 00:11:15,542 {\an8}Il est ici, quelque part. 222 00:11:15,542 --> 00:11:18,578 {\an8}- Si c'est le cas, je le trouverai. - Ça vaut mieux. 223 00:11:19,379 --> 00:11:22,249 - Tu ne me fais pas peur. - Je sais que ce n'est pas vrai. 224 00:11:23,050 --> 00:11:24,051 Il est mort ? 225 00:11:24,051 --> 00:11:27,821 Pas encore. Il est endormi ou inconscient. 226 00:11:27,821 --> 00:11:30,524 Il est fatigué et effrayé. 227 00:11:30,524 --> 00:11:33,093 - On t'a rien demandé. - Laissez-le tranquille. 228 00:11:33,093 --> 00:11:35,762 Theta, viens m'aider. 229 00:11:36,329 --> 00:11:39,833 Laissez-moi partir. Pitié. Je ne veux pas faire ça. 230 00:11:39,833 --> 00:11:41,234 Je ne veux faire de mal à personne. 231 00:11:41,234 --> 00:11:46,740 Silence. Tu n'es qu'une coquille, pour nous. Un outil. Tu n'es rien. 232 00:11:48,675 --> 00:11:50,110 Gardez-le encore un peu en vie. 233 00:11:50,110 --> 00:11:52,379 On n'aura bientôt plus besoin de lui. 234 00:11:52,379 --> 00:11:53,313 CIBLE LOCALISÉE 235 00:11:53,313 --> 00:11:54,414 Cible acquise. 236 00:12:03,757 --> 00:12:08,028 Les rapports sont terminés, soldats, nous devons parler de choses importantes. 237 00:12:08,028 --> 00:12:11,465 - Monsieur ? J'ai une question. - Garde tes questions pour la fin. 238 00:12:11,465 --> 00:12:15,035 Ma question était : combien de temps ça va prendre ? 239 00:12:15,035 --> 00:12:18,438 Mais si la réunion est finie quand je le demande, je le saurai déjà. 240 00:12:18,438 --> 00:12:19,840 Alors bonne nouvelle. 241 00:12:19,840 --> 00:12:22,442 J'allais pas répondre à tes questions. 242 00:12:22,442 --> 00:12:24,044 J'allais te laisser les poser 243 00:12:24,044 --> 00:12:26,313 et te fixer d'un air absent tout en grommelant. 244 00:12:26,446 --> 00:12:28,081 Ouais ! Ça, ça pique, monsieur. 245 00:12:28,081 --> 00:12:30,317 Qui t'a dit de décider de ce que c'est ? 246 00:12:30,317 --> 00:12:31,785 Le sergent, la semaine dernière. 247 00:12:31,785 --> 00:12:34,187 J'ai été promu soldat de deuxième classe, chargé des scuds. 248 00:12:34,788 --> 00:12:36,923 Je voulais être lieutenant en charge des scuds, 249 00:12:36,923 --> 00:12:38,291 mais bon, peu importe. 250 00:12:38,291 --> 00:12:39,359 On a fait une cérémonie. 251 00:12:39,359 --> 00:12:42,329 Désolé d'avoir raté ça. Je suis sûr que c'était très touchant. 252 00:12:42,329 --> 00:12:45,632 Si on avait servi des cheeseburgers, tu te serais sûrement pointé. 253 00:12:45,632 --> 00:12:48,668 - Bien balancé, monsieur. - Du calme, Simmons. 254 00:12:48,902 --> 00:12:50,804 Ne me dis pas comment faire mon boulot. 255 00:12:50,804 --> 00:12:53,373 Les rouges ! 256 00:12:53,373 --> 00:12:56,076 Les mecs habillés en rouge ! Vous ! 257 00:12:56,076 --> 00:12:57,611 On dirait que les bleus approchent. 258 00:12:57,611 --> 00:13:01,281 Comment ça, "les" ? Il n'en restait pas qu'un seul ? 259 00:13:01,281 --> 00:13:04,351 Les méchants sont morts et Tucker a disparu depuis des mois. 260 00:13:04,351 --> 00:13:05,919 Encore. 261 00:13:06,486 --> 00:13:08,989 Regarde, c'est Caboose. 262 00:13:09,689 --> 00:13:13,126 Mais le protocole nous oblige à être vigilants en cas d'attaque ennemie. 263 00:13:13,126 --> 00:13:14,194 Sonnons l'alarme. 264 00:13:14,194 --> 00:13:18,198 Pour qui ? On est tous là. 265 00:13:18,198 --> 00:13:19,432 Qui alarmer ? 266 00:13:19,432 --> 00:13:22,235 Je suis alarmé. Cette conversation est alarmante. 267 00:13:22,235 --> 00:13:27,040 J'ai un message à partager avec vous. C'est un message super important. 268 00:13:27,174 --> 00:13:31,611 Merde. C'est une embrouille des bleus. Ça nous réussit jamais. 269 00:13:31,611 --> 00:13:35,182 Pas question, mec ! Garde ton putain de message et barre-toi ! 270 00:13:35,182 --> 00:13:37,918 - Ça nous intéresse pas ! - C'est une message de Church ! 271 00:13:38,151 --> 00:13:40,220 - Church ? - D'accord ! 272 00:13:40,220 --> 00:13:42,455 Je savais pas que ça venait de Church. 273 00:13:42,455 --> 00:13:45,926 Dans ce cas, brûle le message, et rentre chez toi ! 274 00:13:45,926 --> 00:13:47,561 Attendez une seconde. 275 00:13:47,561 --> 00:13:50,964 Il veut partager une communication interne de l'équipe bleue. 276 00:13:50,964 --> 00:13:53,200 Ce sont des renseignements ennemis. 277 00:13:54,401 --> 00:13:57,537 - N'est-ce pas ironique ? - Je ne dirais pas ça, monsieur. 278 00:13:57,537 --> 00:14:00,407 - C'est un stratagème. - Un stratagème ? 279 00:14:00,407 --> 00:14:03,243 - Un piège des bleus. Un plan. - Un plan pour quoi ? 280 00:14:03,243 --> 00:14:04,911 Je sais pas. On doit rester vigilants. 281 00:14:04,911 --> 00:14:07,814 Vigilants pour quoi ? 282 00:14:07,948 --> 00:14:09,382 Ça pourrait être une diversion. 283 00:14:09,382 --> 00:14:12,252 Une diversion ? 284 00:14:12,252 --> 00:14:14,187 Bien sûr, Simmons. 285 00:14:14,187 --> 00:14:18,091 Le seul type de l'escouade ennemie fait diversion 286 00:14:18,091 --> 00:14:21,461 pendant que les autres gars inexistants de son équipe 287 00:14:21,461 --> 00:14:25,031 se faufilent derrière nous pour nous surprendre. 288 00:14:25,031 --> 00:14:27,934 C'est ce que tu veux dire, Simmons ? 289 00:14:27,934 --> 00:14:32,772 Alors sonnons l'alarme, afin que personne d'autre ne soit prêt 290 00:14:32,772 --> 00:14:37,510 pour ce qui ne risque pas d'arriver ! 291 00:14:40,714 --> 00:14:42,882 Il y a un énorme tank derrière nous, c'est ça ? 292 00:14:43,250 --> 00:14:44,150 Oui. 293 00:14:44,918 --> 00:14:46,119 Putain de merde. 294 00:14:46,119 --> 00:14:48,922 J'aimerais avoir raison juste une fois. 295 00:14:48,922 --> 00:14:50,724 Juste pour savoir ce que ça fait. 296 00:14:55,095 --> 00:14:56,930 Nom de Dieu. 297 00:14:56,930 --> 00:14:58,832 Putain. 298 00:14:58,832 --> 00:15:01,868 Ça sent pas bon pour nous. 299 00:15:02,302 --> 00:15:06,039 Oui, c'est moi. Salut, les gars. Content de vous revoir. 300 00:15:06,039 --> 00:15:09,442 Alors, Epsilon, Church GPT, Leonard 6, 301 00:15:09,442 --> 00:15:12,445 ou quel que soit ton nom. T'es un fantôme, cette fois ? 302 00:15:12,445 --> 00:15:15,015 Ou un truc d'intelligence artificielle ? 303 00:15:15,015 --> 00:15:17,651 Personnellement, je préfère la théorie du fantôme. 304 00:15:17,651 --> 00:15:20,220 - C'est plus terre à terre. - Je ne suis rien de tout ça. 305 00:15:20,220 --> 00:15:22,656 Ces images font partie d'une série d'enregistrements 306 00:15:22,656 --> 00:15:24,891 faits quelques secondes avant ma mort. 307 00:15:24,891 --> 00:15:29,229 Celui-ci s'intitule "les rouges - ont du mal à capter. - MP8". 308 00:15:29,229 --> 00:15:30,297 Attends une seconde. 309 00:15:30,297 --> 00:15:33,733 Si tu t'es enregistré, pourquoi tu réagis à ce qu'on dit ? 310 00:15:33,733 --> 00:15:34,701 Ce sont des conneries. 311 00:15:34,701 --> 00:15:36,503 À la fin de ma vie, 312 00:15:36,503 --> 00:15:39,639 j'ai évolué dans une base temporelle différente de la vôtre. 313 00:15:39,639 --> 00:15:42,108 Les secondes étaient comme des années. 314 00:15:42,108 --> 00:15:43,743 Les minutes étaient comme des siècles. 315 00:15:47,714 --> 00:15:49,316 J'ai donc utilisé tout ce temps libre 316 00:15:49,316 --> 00:15:52,252 pour faire toutes sortes de simulations 317 00:15:52,252 --> 00:15:55,488 afin de prévoir tous les résultats possibles de ce que j'allais faire, 318 00:15:55,488 --> 00:15:58,024 puis envoyer les résultats les plus probables 319 00:15:58,024 --> 00:15:59,492 dans le casque de Caboose. 320 00:15:59,659 --> 00:16:02,829 {\an8}Ces simulations ont aussi calculé les probabilités 321 00:16:02,829 --> 00:16:06,533 {\an8}de ce que vous diriez face à ces enregistrements, ce que je répondrais, 322 00:16:06,533 --> 00:16:09,903 {\an8}puis ce que vous diriez à mes réponses, et ainsi de suite. 323 00:16:12,038 --> 00:16:14,140 Vos réponses étaient la partie la plus facile. 324 00:16:14,140 --> 00:16:17,844 Vous êtes assez prévisibles. Disons ça comme ça. 325 00:16:17,844 --> 00:16:20,246 Après toutes ces années, la conversation est plutôt fade. 326 00:16:21,948 --> 00:16:22,882 Simmons ? Tu traduis. 327 00:16:22,882 --> 00:16:26,152 Il dit que t'es tellement simplet 328 00:16:26,152 --> 00:16:28,221 qu'avant de mourir, il a pu prédire précisément 329 00:16:28,221 --> 00:16:30,523 ce que tu dirais dans une telle situation, 330 00:16:30,523 --> 00:16:32,892 avant même que tu le dises ou que tu ne penses le dire. 331 00:16:32,892 --> 00:16:34,294 Ça semble affreusement dur, 332 00:16:34,294 --> 00:16:37,430 mais avec assez de temps et de puissance de traitement, c'est possible. 333 00:16:37,430 --> 00:16:40,633 Et je suppose que quand le sujet est quelqu'un d'aussi con que toi, 334 00:16:40,633 --> 00:16:41,768 c'est encore plus simple. 335 00:16:44,471 --> 00:16:45,372 Bande d'abrutis. 336 00:16:45,372 --> 00:16:47,340 Tu as très bien résumé, Simmons. 337 00:16:47,574 --> 00:16:49,309 Merci... Attends une seconde ! 338 00:16:49,309 --> 00:16:51,878 - Crevette au beurre de cacahuète. - Quoi ? 339 00:16:51,878 --> 00:16:54,881 Je parie que t'avais pas prévu que je dirais ça, stupide message vocal. 340 00:16:55,749 --> 00:16:58,351 Non, mais je savais que vous diriez un truc débile 341 00:16:58,351 --> 00:17:00,620 pour tester le système. Écoutez, je vais être honnête. 342 00:17:00,620 --> 00:17:03,089 La moitié des conneries que vous dites 343 00:17:03,089 --> 00:17:04,791 n'a jamais eu aucun sens pour moi. 344 00:17:04,791 --> 00:17:07,193 Je suis sûr que celle-ci était parfaite. 345 00:17:08,695 --> 00:17:11,498 Un point pour l'équipe rouge ! Va te faire foutre. 346 00:17:11,498 --> 00:17:14,367 - Combien de simulations t'as fait ? - Beaucoup. 347 00:17:14,367 --> 00:17:18,071 La plupart utilisaient un modèle de récursion unique que j'ai développé, 348 00:17:18,071 --> 00:17:20,640 et je ne veux pas vous embêter avec une discussion théorique 349 00:17:20,640 --> 00:17:23,910 sur la nature illimitée d'une échelle temporelle infiniment divisible, 350 00:17:23,910 --> 00:17:25,912 mais disons que oui, j'en ai fait beaucoup. 351 00:17:25,912 --> 00:17:29,115 Et tu as simulé tout ça ? Et nous tous ? 352 00:17:29,115 --> 00:17:30,049 Oui. 353 00:17:30,049 --> 00:17:32,485 Mais comment savoir si on n'est pas une de ces simulations ? 354 00:17:32,485 --> 00:17:36,222 - Là, tout de suite. - Non, vous êtes bien réels. 355 00:17:36,222 --> 00:17:38,291 T'as dit que toutes les simulations étaient vraies ? 356 00:17:41,461 --> 00:17:43,229 - Non. - Pourquoi t'as fait une pause ? 357 00:17:43,229 --> 00:17:45,131 Cette pause me fout vraiment les boules. 358 00:17:45,131 --> 00:17:46,933 On s'égare. 359 00:17:46,933 --> 00:17:50,403 - J'ai besoin de vous. - On veut pas t'aider. 360 00:17:50,804 --> 00:17:53,473 - Demande à ton toutou de le faire. - Je peux pas. 361 00:17:53,807 --> 00:17:55,942 Je peux pas prédire comment communiquer avec Caboose. 362 00:17:56,176 --> 00:17:59,345 Tu as dit avoir vu des millions de scénarios. 363 00:17:59,345 --> 00:18:00,413 Oui, mais peu importe. 364 00:18:00,413 --> 00:18:02,549 J'arrive pas à modéliser précisément 365 00:18:02,549 --> 00:18:04,784 ce qui se passe entre ces deux putains d'oreilles. 366 00:18:04,784 --> 00:18:06,886 C'est le plus grand cryptage de l'univers. 367 00:18:07,554 --> 00:18:08,822 Il est impossible à cracker. 368 00:18:08,822 --> 00:18:11,324 Je ne suis même pas sûr de quand il va parler. 369 00:18:11,458 --> 00:18:14,093 J'ai juste enregistré des "La ferme, Caboose" 370 00:18:14,093 --> 00:18:16,429 que j'ai placés aléatoirement, ça devrait le faire. 371 00:18:16,429 --> 00:18:18,965 Ça me rappelle la fois où j'ai vu un gros ballon... 372 00:18:18,965 --> 00:18:20,467 - La ferme, Caboose. - D'accord. 373 00:18:21,234 --> 00:18:22,836 Bienvenue, Church. 374 00:18:23,036 --> 00:18:27,040 Voilà le topo, les rouges. On a un gros problème. 375 00:18:27,040 --> 00:18:30,677 Et si on veut survivre, on doit travailler ensemble. 376 00:18:33,746 --> 00:18:35,782 En fait, j'ai créé une animation infographique, 377 00:18:35,782 --> 00:18:37,917 car plus personne ne peut assimiler d'informations 378 00:18:37,917 --> 00:18:39,419 sans voir d'images. 379 00:18:39,419 --> 00:18:41,688 Regardez ça. Vas-y, Caboose. 380 00:18:42,121 --> 00:18:44,757 COMMENT IDENTIFIER ET RÉPONDRE À UNE MENACE MYSTÉRIEUSE ! 381 00:18:44,757 --> 00:18:48,094 - Une vidéo. J'espère qu'il y a des pubs. - Ça m'étonne pas. 382 00:18:48,094 --> 00:18:51,698 Elles représentent une partie importante de l'écosystème créatif moderne, Grif. 383 00:18:53,032 --> 00:18:54,033 Quoi de neuf, les gars ? 384 00:18:54,033 --> 00:18:56,736 Epsilon est de retour avec une autre vidéo. 385 00:18:56,736 --> 00:19:00,373 On va parler d'une menace nous concernant tous et dont on est tous au courant. 386 00:19:00,673 --> 00:19:03,176 Vous avez peut-être entendu des rumeurs 387 00:19:03,176 --> 00:19:06,346 sur un super soldat qui a attaqué différents endroits 388 00:19:06,346 --> 00:19:08,181 et qui cherchait probablement quelque chose. 389 00:19:08,181 --> 00:19:09,849 Non, rien entendu. 390 00:19:09,849 --> 00:19:12,919 C'est sur tous les fils d'actualité. Comment avez-vous pu rater ça ? 391 00:19:12,919 --> 00:19:16,856 Je filtre mon fil d'actualité pour éliminer les sujets qui me déplaisent 392 00:19:16,856 --> 00:19:21,427 et je ne garde que ce que j'aime, car ce que je n'aime pas est biaisé. 393 00:19:21,961 --> 00:19:24,163 Vous aviez presque compris la définition du mot "biais". 394 00:19:24,163 --> 00:19:25,665 Presque. 395 00:19:25,665 --> 00:19:28,268 - Bien balancé, Simmons. - Ne fais pas mon boulot. 396 00:19:28,268 --> 00:19:30,436 Désolé de vous dire 397 00:19:30,436 --> 00:19:34,741 que le soldat en question est en fait le Meta. 398 00:19:35,141 --> 00:19:36,676 C'est vrai. Il est de retour. 399 00:19:38,478 --> 00:19:40,580 Non. Ça suffit. Éteins ça. 400 00:19:40,580 --> 00:19:42,749 Et le nouveau Meta 2.0, 401 00:19:42,749 --> 00:19:46,986 vous le connaissez peut-être comme le soldat Lavernius Tucker de l'équipe bleue. 402 00:19:52,458 --> 00:19:54,594 - Tucker est le Meta ? - Qui veux-tu que ce soit d'autre ? 403 00:19:54,594 --> 00:19:57,597 Il avait l'armure et tous ces programmes informatiques débiles. 404 00:19:57,597 --> 00:20:00,500 Je devais réagir. Ça semblait être le bon moment. 405 00:20:00,500 --> 00:20:03,503 On a donné l'ancienne armure de l'agent Maine à Tucker, 406 00:20:03,503 --> 00:20:06,773 car il avait l'équipement nécessaire pour gagner la bataille finale sur Chorus. 407 00:20:07,840 --> 00:20:10,643 Pour faire fonctionner l'armure, il avait besoin de l'aide de l'IA. 408 00:20:10,643 --> 00:20:13,646 Alors j'ai eu l'idée géniale de me supprimer... 409 00:20:13,813 --> 00:20:15,114 SUPPRIMER 410 00:20:15,114 --> 00:20:18,451 ... et de fragmenter l'armure nécessaire pour fonctionner à pleine capacité. 411 00:20:18,451 --> 00:20:21,120 Mais avoir autant de personnalités dans la tête 412 00:20:21,120 --> 00:20:23,222 a lentement rendu Tucker fou. 413 00:20:23,222 --> 00:20:26,859 Et là, l'IA essaie de fusionner à nouveau, et il est devenu très méchant. 414 00:20:29,128 --> 00:20:30,163 C'est pas cool. 415 00:20:32,532 --> 00:20:35,568 Je tiens à dire que je me rends compte que les choix que j'ai faits 416 00:20:35,568 --> 00:20:38,404 et qui ont transformé Tucker en Meta 417 00:20:38,404 --> 00:20:41,040 vont peut-être énerver certains d'entre vous. 418 00:20:41,040 --> 00:20:43,843 Surtout ceux que Tucker va tuer violemment. 419 00:20:43,843 --> 00:20:46,279 Dans vos faces, les losers ! 420 00:20:46,279 --> 00:20:49,382 Mais je veux que vous sachiez que je ne suis plus comme ça. 421 00:20:50,717 --> 00:20:53,252 J'ai beaucoup appris, et j'ai changé. 422 00:20:53,419 --> 00:20:54,487 PARDON. (MA VIDÉO D'EXCUSES) 423 00:20:54,487 --> 00:20:56,189 Je suis une thérapie, et j'ai découvert 424 00:20:56,189 --> 00:21:00,860 que tout ce que j'ai fait de mal est de la faute de quelqu'un d'autre. 425 00:21:00,860 --> 00:21:03,930 Et je veux que vous sachiez que j'assume l'entière responsabilité 426 00:21:04,397 --> 00:21:07,000 de tenir ces personnes anonymes pour responsables. 427 00:21:08,101 --> 00:21:11,170 Vous vous souvenez de la prophétie extraterrestre du Grand Destructeur ? 428 00:21:13,473 --> 00:21:14,641 Avec un peu de recul, 429 00:21:14,641 --> 00:21:17,410 elle parlait sûrement de Tucker au moment où il a eu l'épée. 430 00:21:17,410 --> 00:21:20,346 Et le Grand Destructeur n'allait pas détruire leur civilisation, 431 00:21:20,346 --> 00:21:22,649 il était destiné à détruire leurs ennemis. 432 00:21:22,649 --> 00:21:25,752 - Nous. Oups. - Nom de Dieu. 433 00:21:25,752 --> 00:21:28,154 Et Meta a aussi accès à toutes les ressources 434 00:21:28,154 --> 00:21:30,590 et renseignements de la société Charon... 435 00:21:30,590 --> 00:21:32,525 Arrête de parler. 436 00:21:32,525 --> 00:21:35,094 Et au mercenaire connu sous le nom de Felix. 437 00:21:35,094 --> 00:21:37,463 J'espère qu'il y a un chat mignon dans cette vidéo. 438 00:21:37,463 --> 00:21:38,798 - La ferme, Caboose. - D'accord. 439 00:21:38,798 --> 00:21:42,101 En gros, si on prend tous nos pires ennemis, 440 00:21:42,935 --> 00:21:44,037 qu'on les met dans un mixeur, 441 00:21:46,539 --> 00:21:48,808 qu'on les réduit en purée 442 00:21:48,808 --> 00:21:52,111 et qu'on les donne à manger à un ancien équipier fou 443 00:21:52,111 --> 00:21:54,647 qui connaît tous nos secrets, toutes nos stratégies, 444 00:21:54,647 --> 00:21:57,016 et qui était le meilleur soldat de tous, 445 00:21:57,016 --> 00:21:58,818 on obtient ce gars. 446 00:22:00,253 --> 00:22:01,187 Bonne chance ! 447 00:22:02,088 --> 00:22:05,692 Si vous avez aimé cette vidéo, n'oubliez pas de vous abonner à ma chaîne. 448 00:22:06,893 --> 00:22:09,629 - La dernière partie était inutile. - Je sais. 449 00:22:09,929 --> 00:22:12,565 Et vous avez vu les vignettes ? Allez... 450 00:22:12,565 --> 00:22:15,201 Je préférais ses premières vidéos. C'est trop commercial, là. 451 00:22:15,468 --> 00:22:17,870 J'y peux rien. C'est comme ça que marche la plateforme. 452 00:22:17,870 --> 00:22:19,505 Je vends aussi des T-shirts. 453 00:22:20,673 --> 00:22:24,277 Mais pourquoi le Meta viendrait ici ? On n'a rien qui l'intéresse. 454 00:22:24,410 --> 00:22:28,247 Ouais. Pourquoi il ne mélange pas tous les programmes informatiques 455 00:22:28,247 --> 00:22:29,482 histoire d'en finir ? 456 00:22:29,482 --> 00:22:33,686 - Il les a déjà tous. - C'est pas tout à fait ça. 457 00:22:34,420 --> 00:22:37,523 Il parle de lui-même. Et c'est nous qui l'avons. 458 00:22:37,523 --> 00:22:38,758 Si le Meta le sait, 459 00:22:38,758 --> 00:22:41,327 il viendra le chercher et il tuera tout le monde. 460 00:22:41,461 --> 00:22:43,629 Ce n'est qu'un enregistrement. 461 00:22:43,629 --> 00:22:44,964 Oui, j'ai pensé 462 00:22:44,964 --> 00:22:48,234 que si je ne leur donnais pas de souvenirs en cachant le fragment d'Epsilon, 463 00:22:48,234 --> 00:22:50,236 ça empêcherait les autres fragments 464 00:22:50,236 --> 00:22:52,438 de restaurer complètement l'Alpha. 465 00:22:52,438 --> 00:22:56,709 Mais ils agissent instinctivement afin de trouver la pièce manquante. 466 00:22:56,709 --> 00:22:59,879 Ils croient que c'est toi, même si t'es juste une sorte de copie. 467 00:23:00,012 --> 00:23:02,582 Oui. Juste assez pour rassembler tous les fragments, 468 00:23:02,582 --> 00:23:04,584 mais pas assez pour les stabiliser. 469 00:23:04,584 --> 00:23:06,285 Ça donnerait une nouvelle version de l'Alpha 470 00:23:06,285 --> 00:23:09,956 qui serait totalement imprévisible et franchement terrifiante. 471 00:23:10,389 --> 00:23:13,659 Votre seule chance est d'utiliser mon savoir pour vaincre le Meta 472 00:23:13,659 --> 00:23:17,497 et détruire le reste des fragments d'IA une bonne fois pour toutes. 473 00:23:17,864 --> 00:23:19,132 Qu'en dites-vous, les rouges ? 474 00:23:20,366 --> 00:23:21,434 Vous allez nous aider ? 475 00:23:36,783 --> 00:23:39,552 Attendez, les rouges ! Vous partez ? 476 00:23:39,552 --> 00:23:41,621 Vous partez vraiment ? 477 00:23:41,621 --> 00:23:43,523 Sûrement, parce que je parle à vos dos. 478 00:23:43,723 --> 00:23:47,293 Oui. Ce problème concerne l'équipe bleue. 479 00:23:47,293 --> 00:23:48,661 Tucker est l'un des vôtres. 480 00:23:48,661 --> 00:23:53,032 L'article 636RT du code de l'équipe rouge dit que t'es tout seul, abruti. 481 00:23:53,032 --> 00:23:54,967 Mais Church a dit que tu nous aiderais. 482 00:23:54,967 --> 00:23:58,971 Il a dit que même si vous aviez formé une autre équipe, vous étiez des nôtres. 483 00:23:58,971 --> 00:24:01,541 Vraiment ? Church a dit ça ? 484 00:24:01,541 --> 00:24:06,078 Voyons voir... Ça change absolument rien. 485 00:24:06,345 --> 00:24:09,816 Des leurs ? Pour moi, c'est le problème des bleus. 486 00:24:10,583 --> 00:24:11,818 Venez, les gars. 487 00:24:12,084 --> 00:24:14,320 Bon, je vais attendre ici. 488 00:24:14,654 --> 00:24:16,956 Vous allez finir par revenir, pas vrai, les amis ? 489 00:24:16,956 --> 00:24:19,659 - Désolé, Caboose. - Attendez. Les amis ? 490 00:24:38,110 --> 00:24:42,248 Cette unité de mémoire est vide. Elle ne nous sert à rien. 491 00:24:42,748 --> 00:24:47,720 Je ne ferai pas ça. Je ne vous aiderai plus. 492 00:24:47,720 --> 00:24:49,455 Vous ne pouvez pas m'y obliger. 493 00:24:49,455 --> 00:24:53,092 Si, Tucker, nous le pouvons. 494 00:24:53,092 --> 00:24:55,795 Nous sommes dans ta tête. 495 00:24:55,795 --> 00:24:59,932 Nous pouvons contrôler bien plus de choses que tu ne le penses. 496 00:24:59,932 --> 00:25:02,969 Nous pouvons même contrôler ta perception du temps. 497 00:25:02,969 --> 00:25:05,137 Gamma est très doué. 498 00:25:05,137 --> 00:25:08,374 Ton ami Church a beaucoup apprécié ça. 499 00:25:08,574 --> 00:25:10,209 En quelques secondes, 500 00:25:10,209 --> 00:25:14,981 nous pouvons te faire vivre 1 000 ans de tes peurs les plus profondes. 501 00:25:15,214 --> 00:25:19,552 Tous ceux qui comptent pour toi vont mourir. 502 00:25:20,019 --> 00:25:23,956 Tu vas vivre une douleur constante et inimaginable. 503 00:25:25,324 --> 00:25:27,159 Un véritable supplice. 504 00:25:28,060 --> 00:25:31,464 Nous connaissons bien ces choses. Pas vrai, Omega ? 505 00:25:31,464 --> 00:25:33,866 Les humains nous les ont apprises. 506 00:25:33,866 --> 00:25:36,802 Je ne vous aiderai pas. 507 00:25:36,802 --> 00:25:39,739 Ce n'est pas un problème pour nous. 508 00:25:39,739 --> 00:25:42,975 Pour nous, ça ne durera que quelques secondes. 509 00:25:43,576 --> 00:25:46,445 Commençons avec un petit échantillon. 510 00:25:47,179 --> 00:25:50,683 Pourquoi ne pas essayer... dix ans ? 511 00:25:51,050 --> 00:25:54,020 Dix ans, c'est un bon début. Gamma ? 512 00:25:54,020 --> 00:25:56,689 Dix ans. Exécution. 513 00:26:03,262 --> 00:26:06,065 Non ! 514 00:26:07,066 --> 00:26:09,402 - Non ! - Bienvenue, soldat Tucker. 515 00:26:09,635 --> 00:26:12,638 Ça faisait longtemps, tu nous as manqué. 516 00:26:13,339 --> 00:26:15,641 Je suis désolé. 517 00:26:17,009 --> 00:26:20,413 Je pense qu'il va être plus conciliant. 518 00:26:20,413 --> 00:26:23,115 - Pas vrai, Meta ? - Que fait-on, maintenant ? 519 00:26:24,317 --> 00:26:25,484 On attend. 520 00:26:32,925 --> 00:26:35,528 {\an8}Faites confiance au processus. 521 00:26:36,562 --> 00:26:38,130 {\an8}Croyez au fait 522 00:26:38,130 --> 00:26:42,768 {\an8}que tout ce que vous ignorez en fait partie. 523 00:26:42,935 --> 00:26:47,306 {\an8}Attention, le patient 619-B se déplace sans escorte. 524 00:26:48,708 --> 00:26:51,410 Les autorités essaient encore d'identifier le suspect 525 00:26:51,410 --> 00:26:53,980 et de déterminer le mobile de l'attaque. 526 00:26:54,947 --> 00:26:57,650 Mon Dieu. Non. 527 00:26:57,650 --> 00:27:00,319 Comment ça va, aujourd'hui, Wash ? 528 00:27:00,319 --> 00:27:02,288 Docteur, vous avez vu les infos ? 529 00:27:02,822 --> 00:27:05,424 Regardez, le Meta est revenu. On doit appeler quelqu'un. 530 00:27:05,424 --> 00:27:09,261 D'accord. Calmez-vous. Vous avez traversé beaucoup d'épreuves. 531 00:27:09,261 --> 00:27:13,366 Votre rétablissement se passe bien, mais il faut y aller doucement. 532 00:27:13,499 --> 00:27:16,469 - Un jour à la fois. - Non, on doit appeler quelqu'un ! 533 00:27:16,469 --> 00:27:20,139 D'accord, vous êtes un peu nerveux. 534 00:27:20,473 --> 00:27:21,440 Écoutez-moi. 535 00:27:21,440 --> 00:27:24,443 Vous allez retourner dans votre chambre et vous détendre, 536 00:27:24,443 --> 00:27:27,847 et je vais prévenir l'amiral Donut que vous voyez des choses. 537 00:27:27,847 --> 00:27:30,950 Quelles que soient les choses que vous voyez. 538 00:27:32,284 --> 00:27:34,820 Doc, dis-lui que j'invente rien ! 539 00:27:34,820 --> 00:27:37,556 Agent Washington. David. 540 00:27:37,757 --> 00:27:41,360 Qu'est-ce que je viens de dire ? Je vous soigne. 541 00:27:41,360 --> 00:27:43,362 Vous êtes sous ma responsabilité. 542 00:27:43,562 --> 00:27:46,532 Avec tout le respect que je vous dois, vous devez m'écouter. 543 00:27:46,532 --> 00:27:48,901 D'accord ? Sans vouloir vous vexer. 544 00:27:48,901 --> 00:27:50,569 Pas de problème, Dr Grey. 545 00:27:50,569 --> 00:27:52,938 Wash, elle fait ce qu'il y a de mieux pour toi. 546 00:27:52,938 --> 00:27:54,974 Je pense pas pouvoir la convaincre. 547 00:27:54,974 --> 00:27:57,943 Vous ne m'écoutez pas, il ne s'arrêtera pas ! 548 00:27:57,943 --> 00:28:01,347 Vous ne comprenez pas. Il va tous nous tuer. Écoutez-nous. 549 00:28:01,347 --> 00:28:04,417 Non, on vous a bien entendus. 550 00:28:04,650 --> 00:28:07,887 Vous pouvez l'emmener ? Empêchez-le de se faire du mal. 551 00:28:08,287 --> 00:28:10,990 Lâchez-moi ! Tout ceci est réel. C'est réel ! 552 00:28:10,990 --> 00:28:14,960 Écoutez-moi. Vous devez m'écouter ! 553 00:28:18,798 --> 00:28:21,667 Non, tu dois passer ta licence de pilote, Simmons. 554 00:28:21,667 --> 00:28:23,269 On ne te laissera pas piloter d'avion, 555 00:28:23,269 --> 00:28:25,271 tout comme on ne te laisse pas conduire de jeep. 556 00:28:25,271 --> 00:28:27,373 Arrête de me parler immédiatement. 557 00:28:27,373 --> 00:28:30,109 Mesdames, arrêtez de jacasser et mettez-vous au travail. 558 00:28:30,109 --> 00:28:31,911 Cette base ne va pas se fortifier seule. 559 00:28:33,079 --> 00:28:34,246 Sergent, j'ai réfléchi. 560 00:28:35,381 --> 00:28:36,649 Au lieu de nous terrer ici 561 00:28:36,649 --> 00:28:39,385 en espérant que le Meta ne tue que l'équipe bleue et nous ignore, 562 00:28:39,385 --> 00:28:42,655 ce serait peut-être mieux de les aider. 563 00:28:42,655 --> 00:28:44,623 - Qu'est-ce que t'as dit ? - Attends. Non. 564 00:28:44,623 --> 00:28:45,825 Et si Church avait raison ? 565 00:28:45,825 --> 00:28:48,594 Si le Meta restaure l'Alpha, il sera une menace pour tout le monde. 566 00:28:48,594 --> 00:28:50,930 Et tactiquement parlant, si on s'unit, 567 00:28:50,930 --> 00:28:53,332 on aura l'avantage de l'élément de surprise. 568 00:28:53,332 --> 00:28:55,501 Et tu dis quoi de l'avantage de pas se faire tuer ? 569 00:28:55,501 --> 00:28:58,571 Mourir me semble être un potentiel inconvénient. 570 00:28:58,571 --> 00:29:00,673 Mais le bon côté, c'est que vous pourriez tuer 571 00:29:00,673 --> 00:29:02,842 le soldat bleu le plus puissant de tous les temps, 572 00:29:02,842 --> 00:29:05,277 ce qui ferait évidemment de vous... 573 00:29:08,147 --> 00:29:09,315 Continue. 574 00:29:17,490 --> 00:29:19,558 Fais attention à ce coq. 575 00:29:23,762 --> 00:29:27,433 - Salut, le bleu ! - Les rouges. Vous êtes revenus. 576 00:29:28,467 --> 00:29:31,604 - On a décidé de vous aider. - Non ! 577 00:29:33,172 --> 00:29:35,741 - Sergent ? - Pourquoi vous me tirez dessus ? 578 00:29:35,875 --> 00:29:38,277 Désolé, mémoire musculaire. 579 00:29:38,277 --> 00:29:41,380 Je m'en étais même pas rendu compte. Au temps pour moi. 580 00:29:41,747 --> 00:29:45,484 Je vais réessayer. Caboose, on est là pour t'aider. 581 00:29:46,285 --> 00:29:49,588 Fantastique. Merci, les rouges. Je savais que vous reviendriez. Vraiment. 582 00:29:49,588 --> 00:29:50,789 Je le savais littéralement. 583 00:29:50,956 --> 00:29:54,627 On s'est dit que le destin de l'humanité valait la peine de faire équipe avec vous. 584 00:29:54,627 --> 00:29:58,063 - Avec lui, il est tout seul. - Oui, avec toi. 585 00:29:58,063 --> 00:30:00,099 C'est vrai que ça sonne mieux. Merci, Grif. 586 00:30:00,099 --> 00:30:01,433 Alors, quel est le plan ? 587 00:30:01,433 --> 00:30:03,469 Si vous voulez battre le Meta, 588 00:30:03,736 --> 00:30:06,172 vous devez vous occuper des fragments d'IA. 589 00:30:06,172 --> 00:30:07,907 Et pour ça, il vous faut du matériel. 590 00:30:08,841 --> 00:30:12,411 Vous n'auriez pas accès à un moyen de transport, par hasard ? 591 00:30:13,279 --> 00:30:17,283 Si c'était le cas, je me serais tiré d'ici il y a longtemps. 592 00:30:19,485 --> 00:30:22,488 En fait, je peux appeler quelqu'un. 593 00:30:30,229 --> 00:30:32,731 Vous avez de la chance que j'étais disponible 594 00:30:32,731 --> 00:30:35,000 et que je lui devais une faveur. 595 00:30:35,000 --> 00:30:37,736 - J'ai été peu active, ces derniers temps. - Peu active ? 596 00:30:37,736 --> 00:30:39,638 Depuis que l'organisation militaire véreuse 597 00:30:39,638 --> 00:30:42,408 pour laquelle tu bossais a été dissoute et que tu as dû te cacher ? 598 00:30:42,408 --> 00:30:45,744 - C'est ce que tu veux dire ? - On bossait tous au même endroit. 599 00:30:45,744 --> 00:30:47,213 Techniquement, oui. 600 00:30:47,213 --> 00:30:50,449 Heureusement pour vous, je devais une faveur à FILSS. 601 00:30:50,449 --> 00:30:52,818 En fait, je m'appelle Sheila, maintenant. 602 00:30:52,985 --> 00:30:56,655 FILSS ou Sheila, tu es le seul ordinateur parlant en qui j'ai confiance. 603 00:30:56,655 --> 00:31:00,292 Je suis pas vraiment un ordinateur, mais une série d'enregistrements basés... 604 00:31:00,292 --> 00:31:02,261 Arrête de parler. 605 00:31:02,261 --> 00:31:04,230 Ça te donne un air abruti. 606 00:31:04,230 --> 00:31:05,831 Bon. Je ne t'ai jamais aimée non plus. 607 00:31:07,099 --> 00:31:09,101 Sérieusement, 608 00:31:09,101 --> 00:31:14,340 pourquoi Church laisserait ces messages ultra-secrets super importants à Caboose ? 609 00:31:14,340 --> 00:31:18,043 Je crois que c'est parce qu'on était de super amis. 610 00:31:18,043 --> 00:31:20,045 Et ces messages contiennent pas mal de références 611 00:31:20,045 --> 00:31:22,982 à quand on parlait, riait, et qu'on était les seuls à se comprendre. 612 00:31:22,982 --> 00:31:24,283 Il te détestait. 613 00:31:24,283 --> 00:31:27,219 Et tu l'as accidentellement tué une bonne quinzaine de fois. 614 00:31:27,219 --> 00:31:29,321 - C'est peut-être son casque. - Qu'est-ce qu'il a ? 615 00:31:29,321 --> 00:31:31,357 Il est trop serré ? Il lui coupe l'arrivée d'oxygène ? 616 00:31:31,357 --> 00:31:35,928 Je vous le dis, ce mec est un vrai tueur en série. 617 00:31:38,364 --> 00:31:41,133 Non, peut-être que Church a mis le message dans le casque de Caboose, 618 00:31:41,133 --> 00:31:42,301 car c'est l'ancien modèle. 619 00:31:42,301 --> 00:31:44,270 Mais oui. C'est logique. 620 00:31:44,270 --> 00:31:48,374 - Pourquoi l'ancien casque serait mieux ? - Grif, tu vois mon casque ? 621 00:31:48,374 --> 00:31:52,645 C'est le casque de combat Mark VI à visière tactique. 622 00:31:52,778 --> 00:31:56,649 Minutieusement conçu par les grosses têtes de l'équipe rouge 623 00:31:56,649 --> 00:31:59,118 pour fournir une protection maximale au crâne 624 00:31:59,118 --> 00:32:01,420 tout en transmettant des renseignements du commandement 625 00:32:01,920 --> 00:32:03,789 aux soldats sur le terrain et en relayant 626 00:32:03,789 --> 00:32:07,059 nos données sur la situation de combat à nos supérieurs. 627 00:32:07,059 --> 00:32:11,063 C'est le fleuron de la recherche et développement militaire. 628 00:32:11,063 --> 00:32:14,233 Quand la situation exige un bon coup de pied au cul de l'ennemi 629 00:32:14,233 --> 00:32:17,670 tout en protégeant notre bonne vieille caboche, 630 00:32:17,670 --> 00:32:20,306 nous n'acceptons aucun autre substitut. 631 00:32:22,574 --> 00:32:23,976 - Simmons ? - On a le même casque. 632 00:32:23,976 --> 00:32:25,844 Mais Caboose n'a jamais été upgradé, 633 00:32:25,944 --> 00:32:28,047 il a toujours la vieille version non connectée au cloud. 634 00:32:28,047 --> 00:32:30,816 - Connectée au cloud ? - Son stockage est interne. 635 00:32:30,816 --> 00:32:33,552 Le commandement ne peut pas y accéder, donc personne d'autre non plus. 636 00:32:33,552 --> 00:32:35,654 C'est pour ça que Meta veut mettre la main dessus. 637 00:32:35,654 --> 00:32:37,956 On ne pourra pas le pirater à distance. 638 00:32:38,390 --> 00:32:41,060 - Bon, voyons le plan. - Attends une seconde, le bleu. 639 00:32:41,060 --> 00:32:43,996 On a une stratégie qui a fait ses preuves sur ce genre de missions. 640 00:32:43,996 --> 00:32:45,764 D'abord, on envoie Grif. 641 00:32:45,764 --> 00:32:49,702 Il fait du repérage en se faisant allumer le plus possible. 642 00:32:53,605 --> 00:32:57,543 Ça nous donnera une idée de leur niveau d'entraînement et de munitions. 643 00:32:57,543 --> 00:32:59,778 Et on le filmera pour le regarder plus tard et en rire. 644 00:33:02,848 --> 00:33:03,782 C'est la meilleure. 645 00:33:03,782 --> 00:33:06,585 Pourquoi n'avez-vous jamais utilisé cette stratégie contre nous ? 646 00:33:06,585 --> 00:33:08,954 Parce que tu tires que sur les gens de ta propre équipe. 647 00:33:08,954 --> 00:33:11,423 Oui, c'est tout à fait moi. 648 00:33:11,890 --> 00:33:15,661 Notre cible est la salle des trophées d'Hargrove, sur son vaisseau-mère. 649 00:33:15,661 --> 00:33:17,963 Y a sûrement eu des changements depuis notre bataille. 650 00:33:17,963 --> 00:33:20,933 J'ai enregistré ça avant de mourir, donc je ne sais pas. 651 00:33:20,933 --> 00:33:22,067 Vous devrez vous adapter. 652 00:33:22,601 --> 00:33:25,804 Ce qu'on cherche avant tout, c'est ça. 653 00:33:26,805 --> 00:33:28,173 J'espère qu'elle est toujours là. 654 00:33:28,173 --> 00:33:30,776 C'est l'unité de récupération que Meta utilisait sur Tex à l'époque. 655 00:33:30,776 --> 00:33:32,478 - La ferme, Caboose. - Désolé. 656 00:33:32,478 --> 00:33:36,315 Si on peut l'activer près de Meta, si possible en touchant son armure, 657 00:33:36,315 --> 00:33:39,718 ça devrait attirer les IA et les piéger à l'intérieur de l'unité. 658 00:33:41,086 --> 00:33:41,954 Et ensuite ? 659 00:33:41,954 --> 00:33:45,758 On le jette dans un centre de recyclage d'intelligence artificielle maléfique ? 660 00:33:45,758 --> 00:33:48,594 C'est là où je sèche. 661 00:33:48,594 --> 00:33:51,764 Le reste du scénario est trop variable pour que je puisse le prédire. 662 00:33:51,997 --> 00:33:56,034 Je sais que notre cible est le vaisseau, mais je ne sais pas où ça nous mènera. 663 00:33:56,201 --> 00:34:00,472 Le sergent a accepté de s'occuper des plans d'infiltration pour l'opération. 664 00:34:00,472 --> 00:34:03,308 Merci, soldat Pac-Man. 665 00:34:03,308 --> 00:34:08,013 Le vaisseau, saisi par l'UNSC, se trouve dans une base hautement sécurisée. 666 00:34:08,013 --> 00:34:12,951 Notre mission, rouges et bleu, est d'y entrer en mode furtif. 667 00:34:12,951 --> 00:34:15,254 Zéro bruit, zéro détection. 668 00:34:15,254 --> 00:34:19,425 En fait, on va abandonner cette idée et juste tout faire péter. 669 00:34:19,691 --> 00:34:22,561 Notre premier objectif : le poste de contrôle Charlie Deux. 670 00:34:22,561 --> 00:34:26,465 On l'explose. Puis il y a la cloison. On l'explose et on passe à travers. 671 00:34:26,465 --> 00:34:29,735 Après ça, il y a un couloir. Devinez quoi, on l'explose. 672 00:34:36,875 --> 00:34:39,011 TEMPS ÉCOULÉ TEMPS AVANT ARRIVÉE À DESTINATION 673 00:34:39,011 --> 00:34:41,313 Après avoir fait sauté toutes les portes, 674 00:34:41,313 --> 00:34:42,781 on sera dans la salle des trophées. 675 00:34:42,781 --> 00:34:47,886 Là, on arrête de tirer jusqu'à ce qu'on sécurise le colis, 676 00:34:48,387 --> 00:34:50,489 puis on se barre en faisant tout péter. 677 00:34:51,924 --> 00:34:52,825 C'est ça, le plan. 678 00:34:52,825 --> 00:34:54,960 Je laisse maintenant la place aux questions 679 00:34:54,960 --> 00:34:57,830 et aux insultes à peine déguisées en critiques constructives. 680 00:35:02,801 --> 00:35:04,203 Super plan, monsieur. 681 00:35:04,203 --> 00:35:06,738 On y est déjà ? Et il parle encore ? 682 00:35:06,939 --> 00:35:08,474 On approche. Préparez-vous. 683 00:35:08,807 --> 00:35:11,677 Vous devrez passer par le sas latéral. Les portes arrière sont cassées. 684 00:35:16,815 --> 00:35:19,184 N'oubliez pas, on y va en silence. 685 00:35:19,184 --> 00:35:21,386 Puis on fait tout péter. 686 00:35:21,386 --> 00:35:23,155 Oui, on a compris le plan. 687 00:35:25,457 --> 00:35:27,993 On dirait que la porte est un peu bloquée. 688 00:35:27,993 --> 00:35:29,561 Mais ça devrait suffire pour... 689 00:35:29,561 --> 00:35:32,531 Abandonnez le plan. Tirez ! 690 00:35:32,531 --> 00:35:34,099 En avant ! 691 00:35:35,667 --> 00:35:37,402 J'ai oublié ce qu'on devait faire. 692 00:35:38,136 --> 00:35:40,138 Je croyais que le plan, c'était de tirer. 693 00:35:40,138 --> 00:35:42,074 - On va mourir. - Très certainement. 694 00:35:42,074 --> 00:35:43,609 À l'attaque ! 695 00:35:47,079 --> 00:35:50,249 Prends ça. Et ça. 696 00:35:50,249 --> 00:35:51,884 Bruits ! 697 00:35:51,884 --> 00:35:55,254 Courez, tirez, combattez, anéantissez ! 698 00:35:55,254 --> 00:35:56,188 Victoire. 699 00:36:00,125 --> 00:36:02,494 Et voilà. On a gagné. 700 00:36:02,494 --> 00:36:06,231 On aura droit à une parade. 701 00:36:06,231 --> 00:36:08,333 C'est quoi, ce merdier ? 702 00:36:09,701 --> 00:36:10,836 Où est passé tout le monde ? 703 00:36:14,806 --> 00:36:17,743 Qui êtes-vous ? Vous n'avez rien à faire ici. 704 00:36:17,743 --> 00:36:21,213 On est des livreurs. 705 00:36:21,213 --> 00:36:25,150 On vient chercher un colis qu'on doit amener à... 706 00:36:25,517 --> 00:36:27,219 À destination. 707 00:36:27,352 --> 00:36:29,421 - Très malin. - La ferme, Caboose. 708 00:36:29,421 --> 00:36:31,490 J'espère que ça deviendra pas une habitude. 709 00:36:31,490 --> 00:36:34,593 Vous avez pas vraiment des tronches de livreurs. 710 00:36:34,726 --> 00:36:38,163 Vous avez une armure de combat. Et des armes à feu. 711 00:36:38,163 --> 00:36:40,399 On dirait plutôt une infiltration. 712 00:36:40,399 --> 00:36:44,102 Non, on est des livreurs. Venez ici. 713 00:36:44,102 --> 00:36:46,572 On va vous montrer notre permis de livraison. 714 00:36:47,839 --> 00:36:49,708 Venir ? 715 00:36:50,642 --> 00:36:54,112 L'équipe de sécurité travaille à domicile, maintenant. 716 00:36:54,112 --> 00:36:57,282 - On est en télétravail. - Vous n'êtes pas ici ? 717 00:36:57,282 --> 00:36:58,784 Le commandement a compris 718 00:36:58,784 --> 00:37:01,853 qu'on pouvait faire 99 % de notre travail via la connexion de données, 719 00:37:02,154 --> 00:37:04,656 donc on bosse tous depuis chez nous. 720 00:37:04,656 --> 00:37:06,658 Je porte même pas de pantalon. 721 00:37:06,658 --> 00:37:10,228 Et le 1 % restant, c'est empêcher les gens d'entrer ? 722 00:37:10,228 --> 00:37:11,830 Oui, mais ça n'arrive jamais. 723 00:37:14,166 --> 00:37:15,400 C'est déverrouillé. 724 00:37:15,567 --> 00:37:18,303 Restez où vous êtes. C'est une zone interdite. 725 00:37:18,303 --> 00:37:20,505 Envoyez-moi un e-mail 726 00:37:20,505 --> 00:37:23,942 pour me dire quels ennuis j'aurai si je le fais. 727 00:37:24,476 --> 00:37:27,813 Je le savais. Vous vous infiltrez ! 728 00:37:27,813 --> 00:37:29,081 Je sonne l'alarme. 729 00:37:31,049 --> 00:37:32,884 - Plus un geste ! - C'est une zone interdite. 730 00:37:32,884 --> 00:37:37,155 - Ne bougez plus ! - Lâchez vos armes ! 731 00:37:37,155 --> 00:37:39,191 Vous voyez mon écran ? 732 00:37:39,992 --> 00:37:42,761 Ohé ! Vous m'entendez ? 733 00:37:42,761 --> 00:37:46,164 - Oui, Bill, on t'entend. - Et maintenant ? Vous m'entendez ? 734 00:37:46,164 --> 00:37:48,834 On t'entend, mec. Allume ta caméra. 735 00:37:49,534 --> 00:37:53,038 Voilà. Attendez. Allô ? Vous m'entendez ? 736 00:37:53,672 --> 00:37:55,474 Je crois que j'ai une mauvaise connexion. 737 00:37:55,474 --> 00:37:58,377 On t'entend. C'est tout le temps pareil ! 738 00:37:58,777 --> 00:38:00,512 Putain, je croirais voir mes darons. 739 00:38:01,346 --> 00:38:03,315 Ça y est, il a coupé le son. 740 00:38:03,715 --> 00:38:04,883 T'as coupé le son ! 741 00:38:06,952 --> 00:38:08,720 Quelqu'un d'autre que moi déteste l'avenir ? 742 00:38:08,720 --> 00:38:10,355 - Envoyez-lui la photo de l'icône. - Le son ! 743 00:38:10,355 --> 00:38:13,959 Remets le son ! Que quelqu'un l'écrive dans le putain de chat. 744 00:38:14,393 --> 00:38:17,562 Par contre, si tu pars, coupe le micro. 745 00:38:17,562 --> 00:38:19,131 J'espère que tu t'es lavé les mains. 746 00:38:20,032 --> 00:38:21,700 La voie est libre. Personne ne m'a tiré dessus. 747 00:38:23,301 --> 00:38:25,470 - Nom de Dieu. - Ouah ! 748 00:38:25,470 --> 00:38:29,174 Cet endroit est plutôt en bon état, vu le combat qu'il y a eu ici. 749 00:38:32,044 --> 00:38:35,080 Caboose, pas l'unité mémoire. On a besoin de l'autre. 750 00:38:35,080 --> 00:38:36,715 - L'unité de récupération. - Oui. 751 00:38:36,715 --> 00:38:39,918 Je me disais... On en aura peut-être besoin 752 00:38:40,585 --> 00:38:42,087 pour autre chose. 753 00:38:42,721 --> 00:38:43,588 C'est vrai. 754 00:38:44,022 --> 00:38:48,160 Regarde, Grif. Un casque extraterrestre. Et une unité de bouclier Freelancer. 755 00:38:48,160 --> 00:38:50,729 Pourquoi ils n'ont pas mis tout ça dans un coffre ? 756 00:38:50,729 --> 00:38:53,465 Oui, c'est... C'est pas super intéressant. 757 00:38:53,632 --> 00:38:56,435 Et voici d'anciens kits de santé. Et le téléporteur ! 758 00:38:56,435 --> 00:38:58,804 Vous vous en souvenez ? C'est vieux. 759 00:39:00,572 --> 00:39:02,274 Tu fais quoi, le bleu ? 760 00:39:02,274 --> 00:39:05,811 Rien. Rien du tout. 761 00:39:07,412 --> 00:39:08,947 Et des munitions pour le Grifshot. 762 00:39:08,947 --> 00:39:10,449 On devrait les prendre, au cas où. 763 00:39:10,449 --> 00:39:12,451 Et voici l'armure Meta, là où on l'a laissée. 764 00:39:12,451 --> 00:39:13,985 Regardez ! C'est un drapeau ? 765 00:39:13,985 --> 00:39:16,321 Attendez. Pourquoi l'armure Meta est là ? 766 00:39:16,321 --> 00:39:19,858 Je sais pas, c'est bizarre. Quelqu'un l'a rapportée ? 767 00:39:19,858 --> 00:39:22,194 - Je croyais que Tucker l'avait. - Il y en avait deux ? 768 00:39:22,194 --> 00:39:26,098 Ça pourrait être une copie ? Une réplique grandeur nature. 769 00:39:26,098 --> 00:39:29,067 - À l'échelle réelle ? - Oui. 770 00:39:31,636 --> 00:39:34,706 - On s'est fait niquer. - Oui, c'est le Meta. 771 00:39:39,377 --> 00:39:42,414 Grif, Simmons, arrêtez ce vacarme. Tenez-vous tranquilles. 772 00:39:42,414 --> 00:39:45,450 - C'est le Meta ! - Quoi ? 773 00:39:45,450 --> 00:39:47,552 Il a dû passer la sécurité sans se faire voir. 774 00:39:47,552 --> 00:39:48,887 Je me demande comment il a fait. 775 00:39:51,990 --> 00:39:53,458 Je vous attendais 776 00:39:53,725 --> 00:39:57,829 depuis très longtemps. 777 00:39:57,829 --> 00:39:59,798 Ton attente est terminée, Chromedome. 778 00:39:59,798 --> 00:40:01,399 À l'attaque ! 779 00:40:07,973 --> 00:40:08,807 Encore une chose. 780 00:40:08,807 --> 00:40:11,843 Avant que vous n'entriez dans le vaisseau de Hargrove, je dois vous avertir 781 00:40:11,843 --> 00:40:15,380 qu'il y a de fortes chances que le Meta s'y trouve. 782 00:40:15,380 --> 00:40:18,550 Merci pour l'avertissement. Le timing était impeccable. 783 00:40:19,718 --> 00:40:20,952 Il va nous tuer ! 784 00:40:20,952 --> 00:40:24,122 Vite, prends les kits de santé. On peut s'en servir pour se soigner. 785 00:40:32,531 --> 00:40:35,834 - Ça soigne pas vraiment. - Assurez-vous qu'ils ne me voient pas. 786 00:40:38,603 --> 00:40:41,173 Parce qu'ils voudront sûrement arracher la tête de Caboose. 787 00:40:42,140 --> 00:40:45,777 Epsilon, il est vivant. Rejoins-nous. 788 00:40:46,244 --> 00:40:48,547 - Oups. - C'est ça. 789 00:40:51,183 --> 00:40:52,017 Caboose ! 790 00:40:58,857 --> 00:41:02,694 Tucker ? Lavernius Tucker ? C'est ton nom. 791 00:41:02,694 --> 00:41:06,364 Je sais que tu es là. C'est moi, Simmons. Tu me connais. 792 00:41:07,032 --> 00:41:09,868 Je suis malin. Tout le monde m'aime, je suis dans l'équipe rouge. 793 00:41:12,137 --> 00:41:16,041 Tu te souviens de l'équipe rouge, non ? T'étais avec les bleus. Vous étiez nuls. 794 00:41:16,041 --> 00:41:18,243 On se battait les uns contre les autres. Tu te souviens ? 795 00:41:18,243 --> 00:41:19,945 On était meilleurs, on t'a flingué, 796 00:41:19,945 --> 00:41:21,046 on a même tué ton chef... 797 00:41:21,046 --> 00:41:23,014 Simmons, je crois que tu t'y prends mal. 798 00:41:23,481 --> 00:41:25,717 Oui, je suis pas doué pour ça. L'équipe bleue est nulle. 799 00:41:37,796 --> 00:41:41,700 Epsilon. Pourquoi tu te caches dans ce vieux casque ? 800 00:41:43,335 --> 00:41:45,904 Ne t'en fais pas, je vais te sortir de là. 801 00:41:46,137 --> 00:41:49,674 Simmons, je crois qu'on a surestimé l'élément de surprise. 802 00:41:49,674 --> 00:41:52,844 Écoutez, sergent. Le Meta ne sait pas qu'Epsilon n'est qu'un enregistrement. 803 00:41:54,913 --> 00:41:58,917 Tu allais l'utiliser contre moi ? 804 00:41:58,917 --> 00:42:02,220 - Oui. C'est notre chance de nous barrer. - Tu veux dire battre en retraite ? 805 00:42:02,220 --> 00:42:05,557 Ou faire une avancée tactique vers une future victoire ? 806 00:42:05,557 --> 00:42:06,658 Et Caboose ? 807 00:42:06,658 --> 00:42:09,127 Je sais pas. Il a l'air très suspect. 808 00:42:09,127 --> 00:42:11,296 Vous l'avez dit, ce sont tous les deux des bleus. 809 00:42:11,296 --> 00:42:12,931 Je suis sûr que c'est un gros malentendu 810 00:42:12,931 --> 00:42:14,466 qu'ils vont arranger entre eux. 811 00:42:14,466 --> 00:42:15,867 Cette logique est incontestable. 812 00:42:15,867 --> 00:42:18,637 - Avancée tactique ! - Avancée tactique ! 813 00:42:19,871 --> 00:42:22,173 On peut faire ça de la manière douce ou forte. 814 00:42:22,173 --> 00:42:24,709 479, démarre tes moteurs ! 815 00:42:24,709 --> 00:42:27,345 Utilisez la console d'auto-évaluation pour signaler tout objet volé. 816 00:42:27,345 --> 00:42:29,481 On se tire d'ici. 817 00:42:29,481 --> 00:42:31,616 Fermez la porte du sas ! 818 00:42:31,616 --> 00:42:34,452 Grif, éclaire-moi. Je dois débloquer le mécanisme. 819 00:42:37,255 --> 00:42:40,859 - Tucker... - Ne nous appelle pas comme ça. 820 00:42:41,760 --> 00:42:45,196 Caboose. Je ne peux pas l'arrêter. 821 00:42:46,431 --> 00:42:48,800 Ne t'en fais pas. 822 00:42:49,434 --> 00:42:52,771 Je te pardonne. Je sais que ce n'est pas de ta faute. 823 00:42:53,738 --> 00:42:55,807 Désolé que ça t'arrive à toi. 824 00:42:56,608 --> 00:42:57,475 Caboose ! 825 00:42:58,476 --> 00:43:01,880 Tucker. Non. Pas encore. 826 00:43:01,880 --> 00:43:02,814 Cours ! 827 00:43:04,950 --> 00:43:07,252 Plus vite. Avant qu'il s'en prenne à l'un de nous. 828 00:43:08,386 --> 00:43:09,587 L'un de nous... 829 00:43:09,587 --> 00:43:12,390 Éclaire là où je regarde, Grif. Tu me la mets dans les yeux. 830 00:43:12,390 --> 00:43:13,425 Grouille-toi ! 831 00:43:13,425 --> 00:43:15,927 La porte latérale doit être fixée avant le décollage. 832 00:43:15,927 --> 00:43:17,195 DÉFAUT PORTE R.A.S. 833 00:43:17,195 --> 00:43:19,531 C'est bon. On peut y aller. Tirons-nous d'ici. 834 00:43:20,265 --> 00:43:22,734 - Monsieur ? - Sergent ? 835 00:43:31,109 --> 00:43:32,510 Cours, cours... 836 00:43:37,749 --> 00:43:40,418 Ce sera bientôt fini. 837 00:43:41,086 --> 00:43:44,122 En tout cas, pour toi, ce sera rapide. 838 00:43:45,724 --> 00:43:50,028 Meta, tu connais l'expression "L'ennemi de mon ennemi est mon ami" ? 839 00:43:50,028 --> 00:43:50,929 Fils de... 840 00:44:06,444 --> 00:44:08,847 Vous n'avez plus de munitions, sergent. 841 00:44:08,847 --> 00:44:11,249 Comme on le dit toujours, la meilleure attaque... 842 00:44:12,350 --> 00:44:13,485 C'est la défense. 843 00:44:18,523 --> 00:44:21,860 Content de te voir grimper au plafond, Meta, mais on doit y aller. 844 00:44:22,360 --> 00:44:25,764 Je suis en train d'assurer, niveau répliques. 845 00:44:27,165 --> 00:44:29,067 - Tu peux marcher, fiston ? - Je crois. 846 00:44:29,067 --> 00:44:31,403 Bien, car on doit courir. 847 00:44:35,774 --> 00:44:36,674 Vite ! 848 00:44:37,242 --> 00:44:38,076 Attendez. 849 00:44:42,647 --> 00:44:44,349 Entrez ou sortez, les mecs. 850 00:44:44,349 --> 00:44:46,351 Vous nous donnez vraiment une mauvaise image. 851 00:44:48,820 --> 00:44:49,921 Allez, on y va ! 852 00:44:49,921 --> 00:44:53,024 - Attachez vos ceintures, on décolle. - Moteurs en marche. 853 00:44:54,192 --> 00:44:58,296 On a réussi ! C'était moins une. 854 00:45:00,765 --> 00:45:01,699 Sergent ? 855 00:45:10,809 --> 00:45:13,445 Et merde... 856 00:45:19,751 --> 00:45:20,585 Sergent ! 857 00:45:25,323 --> 00:45:28,326 - On doit y retourner. - Y retourner ? Tu plaisantes ? 858 00:45:28,326 --> 00:45:31,529 Le sergent est blessé, il y a des medpacks et peut-être une unité de guérison... 859 00:45:31,529 --> 00:45:35,133 Non, Simmons, on n'y retourne pas. 860 00:45:35,133 --> 00:45:37,435 Mais, sergent, on doit... 861 00:45:45,043 --> 00:45:46,511 On peut faire quelque chose ? 862 00:45:46,511 --> 00:45:49,714 Promettez-moi de veiller les uns sur les autres. 863 00:45:50,882 --> 00:45:53,952 Vous pouvez les battre, j'en suis sûr. 864 00:45:54,252 --> 00:45:56,488 Merci de m'avoir sauvé, sergent. 865 00:45:56,488 --> 00:46:01,059 Ne dis à personne que j'ai aidé un bleu, et on sera quittes. D'accord, Caboose ? 866 00:46:01,059 --> 00:46:03,194 D'accord, sergent. 867 00:46:04,229 --> 00:46:06,097 Tiens, Simmons. 868 00:46:08,066 --> 00:46:09,267 Je veux que tu prennes ça. 869 00:46:09,634 --> 00:46:12,437 - Monsieur, je ne peux pas... - Si, tu peux. 870 00:46:12,837 --> 00:46:16,808 Ils ont besoin d'un leader, un vrai. Et tu es prêt. 871 00:46:18,009 --> 00:46:20,111 Tu l'es depuis longtemps. 872 00:46:21,212 --> 00:46:22,514 Je suis fier de toi. 873 00:46:25,850 --> 00:46:26,918 Merci, monsieur. 874 00:46:27,085 --> 00:46:29,087 - Grif. - Je suis là, sergent. 875 00:46:30,321 --> 00:46:32,957 Je sais que je n'ai pas toujours été tendre avec toi. 876 00:46:32,957 --> 00:46:36,828 - Pas du tout. Pas une fois. - Si, j'ai dit que t'étais un abruti. 877 00:46:37,562 --> 00:46:40,732 Un fainéant, moche, insubordonné... 878 00:46:40,732 --> 00:46:44,102 Je m'en souviens, monsieur. Vous me traitiez de tous les noms. 879 00:46:44,669 --> 00:46:48,907 J'ai fait ça parce que je savais que tu pouvais être meilleur. 880 00:46:49,307 --> 00:46:53,211 Tu t'es toujours sous-estimé. Mais je croyais en toi. 881 00:46:54,212 --> 00:46:57,348 J'ai été dur avec toi, car j'ai toujours cru en toi, 882 00:46:58,216 --> 00:47:00,351 même quand toi-même, tu ne croyais pas en toi. 883 00:47:02,086 --> 00:47:03,454 Souviens-toi de ça pour moi. 884 00:47:10,995 --> 00:47:11,963 Il est parti. 885 00:47:14,332 --> 00:47:15,533 Le sergent est mort. 886 00:47:27,045 --> 00:47:28,213 Encore une. 887 00:47:28,213 --> 00:47:35,019 Il ne manque plus qu'une pièce du puzzle, et on sera complets. 888 00:47:36,387 --> 00:47:38,223 Cours tant que tu veux. 889 00:47:39,490 --> 00:47:40,558 J'arrive. 890 00:47:54,706 --> 00:47:59,844 Docteur, je tiens à m'excuser pour mon comportement de tout à l'heure. 891 00:47:59,844 --> 00:48:01,646 Je me sens beaucoup mieux. 892 00:48:01,646 --> 00:48:03,982 Je ne crois pas que le Meta soit réel, 893 00:48:03,982 --> 00:48:06,784 qu'il soit de retour ou qu'il va tous nous tuer. 894 00:48:07,619 --> 00:48:09,354 Wash, c'est moi. Doc. 895 00:48:10,255 --> 00:48:13,124 Oh, mon Dieu. Doc, c'est toi. T'étais où ? 896 00:48:13,124 --> 00:48:14,993 Je te l'ai dit, je travaille pas ici. 897 00:48:14,993 --> 00:48:16,561 C'est pour ça que je suis parti, 898 00:48:16,561 --> 00:48:17,996 pour ne pas me faire prendre. 899 00:48:17,996 --> 00:48:21,633 Mais ils ne risquent plus de me prendre, parce que j'ai le déguisement parfait. 900 00:48:22,834 --> 00:48:25,336 - Tu vois ? - Oui, bien vu. 901 00:48:25,336 --> 00:48:29,607 Le Meta est bien réel, il est de retour et il va tous nous tuer. 902 00:48:29,607 --> 00:48:31,242 Je sais, j'ai vu les infos. 903 00:48:31,242 --> 00:48:34,412 Je vais te faire sortir. Viens. Je crois savoir où il va. 904 00:48:35,580 --> 00:48:39,284 {\an8}GOUFFRE DE SANG AVANT-POSTE NUMÉRO UN 905 00:48:40,385 --> 00:48:45,890 SERGENT 906 00:48:45,890 --> 00:48:46,858 Juste "Sergent" ? 907 00:48:46,858 --> 00:48:49,527 J'ai jamais vu de documents avec son vrai nom. 908 00:48:49,994 --> 00:48:51,996 Je pense que ça lui aurait plu, Simmons. 909 00:48:51,996 --> 00:48:52,930 Merci. 910 00:48:52,930 --> 00:48:54,299 Il l'aurait sûrement encore plus aimé 911 00:48:54,299 --> 00:48:56,100 si on pouvait appuyer sur un bouton 912 00:48:56,100 --> 00:48:58,369 pour l'entendre nous insulter. 913 00:48:58,369 --> 00:48:59,370 Il y en a un. 914 00:49:02,006 --> 00:49:06,244 Alors, bande d'abrutis, vous appelez ça du chagrin ? Faites-moi 40 "bouhou" ! 915 00:49:07,945 --> 00:49:08,913 C'est parfait. 916 00:49:09,981 --> 00:49:12,183 - Il va me manquer, Grif. - À moi aussi. 917 00:49:12,383 --> 00:49:14,352 Il était brutal, grossier, 918 00:49:14,352 --> 00:49:18,089 et il a vraiment su concentrer sa haine la plus profonde sur les bleus, 919 00:49:18,089 --> 00:49:20,491 même après qu'on a compris que ça ne servait plus à rien. 920 00:49:20,692 --> 00:49:22,660 C'est carrément vrai. 921 00:49:23,294 --> 00:49:26,164 Il m'a appris tout ce que je sais. J'espère que ça suffira. 922 00:49:31,035 --> 00:49:33,171 Grif, j'ai quelque chose pour toi. 923 00:49:33,171 --> 00:49:36,107 - Un cadeau du sergent ? - Non, ça vient de moi. 924 00:49:36,107 --> 00:49:38,042 C'est mon 1er ordre en tant que nouveau chef 925 00:49:38,042 --> 00:49:40,278 de l'avant-poste rouge du Gouffre de sang. 926 00:49:40,912 --> 00:49:43,881 - Je dois nettoyer les chiottes ? - Non, je te libère. 927 00:49:47,719 --> 00:49:50,355 - Quoi ? - J'ai signé tes papiers il y a une heure. 928 00:49:50,355 --> 00:49:52,990 C'est fini, Grif. Tu peux partir quand tu veux. 929 00:49:53,591 --> 00:49:56,494 Simmons, je sais pas quoi dire. 930 00:49:56,694 --> 00:49:58,963 - J'attends ça depuis si longtemps. - Je sais. 931 00:50:03,501 --> 00:50:04,369 Viens avec moi. 932 00:50:05,136 --> 00:50:07,538 La mission est finie, on a échoué. 933 00:50:07,772 --> 00:50:11,576 Le Meta a l'unité de récupération, et il veut juste son truc d'ordinateur. 934 00:50:11,576 --> 00:50:13,711 Il en a rien à foutre du reste. 935 00:50:13,811 --> 00:50:17,081 Moi, j'en ai quelque chose à foutre. Tout comme le sergent. 936 00:50:17,081 --> 00:50:18,683 Il est retourné chercher Caboose, 937 00:50:18,783 --> 00:50:22,820 et à la fin, il a compris que c'était plus une question de rouge ou de bleu. 938 00:50:22,820 --> 00:50:24,856 Il a vu quelqu'un en difficulté, et il l'a aidé. 939 00:50:25,523 --> 00:50:28,760 C'est ce que fait un chef. Et c'est ce que je vais faire. 940 00:50:30,027 --> 00:50:31,396 Je vais aider Caboose. 941 00:50:31,396 --> 00:50:33,531 Et Tucker, s'il est encore quelque part. 942 00:50:33,731 --> 00:50:37,869 J'y arriverai probablement pas, mais je dois essayer. 943 00:50:37,869 --> 00:50:40,538 Sinon, à quoi ça sert, tout ça ? 944 00:50:41,572 --> 00:50:42,540 Pourquoi est-on là ? 945 00:50:44,742 --> 00:50:45,910 C'est un mystère. 946 00:50:46,778 --> 00:50:48,012 L'un des plus grands qui soit. 947 00:50:57,922 --> 00:50:58,790 Tu sais quoi ? 948 00:50:58,790 --> 00:51:00,925 Je vais peut-être venir une dernière fois, 949 00:51:01,058 --> 00:51:02,960 juste pour voir ce que Caboose a à nous montrer. 950 00:51:03,895 --> 00:51:07,598 En souvenir du bon vieux temps. Le sergent l'aurait voulu. 951 00:51:07,598 --> 00:51:08,566 Bien sûr. 952 00:51:12,403 --> 00:51:14,972 Il a toujours été méchant avec moi. 953 00:51:15,907 --> 00:51:17,008 Il avait de sales habitudes, 954 00:51:17,008 --> 00:51:19,177 comme n'importe qui, en fait. 955 00:51:20,244 --> 00:51:23,481 Mais il était loyal. Et il ne m'a jamais laissé tomber. 956 00:51:24,382 --> 00:51:26,150 Et je suis devenu meilleur grâce à lui. 957 00:51:27,652 --> 00:51:28,886 Il va me manquer, à moi aussi. 958 00:51:31,722 --> 00:51:32,757 Adieu, sergent. 959 00:51:35,827 --> 00:51:39,697 Je le fais bien ? Je l'avais encore jamais fait. 960 00:51:39,831 --> 00:51:42,967 Oui, tu le fais super bien. 961 00:51:49,807 --> 00:51:51,709 Prends l'unité de mémoire, 962 00:51:51,709 --> 00:51:53,978 celle de la mission avec les rouges. 963 00:51:53,978 --> 00:51:54,946 Compris. 964 00:51:55,346 --> 00:51:58,416 Si c'est le cas, il ne reste qu'un dernier morceau. 965 00:51:58,416 --> 00:52:00,351 Le projet Freelancer a déplacé Alpha dans cette base 966 00:52:00,351 --> 00:52:02,487 après l'infiltration pour le cacher. 967 00:52:02,487 --> 00:52:06,023 Le corps dans lequel il a été placé avait aussi un double dans la base rouge. 968 00:52:06,023 --> 00:52:07,992 C'est comme ça qu'ils ont fait pour Lopez. 969 00:52:11,896 --> 00:52:13,464 Mais ce que j'ai appris... 970 00:52:15,867 --> 00:52:19,170 C'est que l'armée aime la redondance. 971 00:52:19,871 --> 00:52:21,873 Il y en a toujours un de rechange. 972 00:52:25,543 --> 00:52:26,744 Allez, Caboose. 973 00:52:27,178 --> 00:52:30,348 Meta va le savoir, lui aussi, donc le temps presse. 974 00:52:30,715 --> 00:52:31,983 Écoute-moi attentivement. 975 00:52:32,650 --> 00:52:35,353 Je vais te dire quoi faire pour me ramener. 976 00:52:42,560 --> 00:52:44,195 - Salut, Caboose. - Salut, les gars. 977 00:52:44,195 --> 00:52:46,964 Ça a l'air sympa. Attends, c'est quoi ? 978 00:52:47,932 --> 00:52:51,869 Écoutez, Church m'a dit où je pouvais le trouver. 979 00:52:51,869 --> 00:52:56,307 Et il m'a dit comment on pourrait... 980 00:52:56,307 --> 00:52:58,042 Comment on pourrait quoi ? 981 00:52:59,577 --> 00:53:00,945 Ramener quelque chose. 982 00:53:01,078 --> 00:53:02,446 - Caboose. - Non. 983 00:53:02,446 --> 00:53:05,216 Il disait toujours : "La mémoire est la clé." 984 00:53:05,216 --> 00:53:07,718 Donc si on utilise cette unité de mémoire, on peut la remplir avec... 985 00:53:07,718 --> 00:53:10,721 Caboose, allez. Church ne peut pas nous aider. 986 00:53:10,721 --> 00:53:13,291 Non, mais ils l'ont fait dans le Projet Freelancer. 987 00:53:13,291 --> 00:53:15,626 Ça peut récolter les souvenirs, et mon idée était de... 988 00:53:15,626 --> 00:53:17,228 On peut pas le ramener. 989 00:53:17,228 --> 00:53:20,498 Vous m'écoutez pas. Je veux que vous m'aidiez à me souvenir. 990 00:53:21,132 --> 00:53:24,101 La mémoire est la clé. La mémoire est la clé. 991 00:53:24,902 --> 00:53:26,470 - La mémoire est... - D'accord. 992 00:53:26,470 --> 00:53:29,040 Calme-toi. Respire une seconde. 993 00:53:29,807 --> 00:53:31,776 Il a clairement besoin de ça. 994 00:53:31,776 --> 00:53:34,845 Et je sais pas... Peut-être que ça pourrait tous nous aider. 995 00:53:36,147 --> 00:53:37,481 Oui, bien sûr. 996 00:53:38,583 --> 00:53:41,519 D'accord, Caboose. On te suit. Qu'est-ce qu'on doit faire ? 997 00:53:41,652 --> 00:53:43,087 Vous avez juste à vous souvenir. 998 00:53:44,121 --> 00:53:46,223 Nous souvenir de lui ? 999 00:53:46,824 --> 00:53:50,127 Ou de nous, de ce qu'on faisait quand on était tous là. 1000 00:53:50,127 --> 00:53:52,229 Comme la fois où vous étiez vénères contre nous, 1001 00:53:52,229 --> 00:53:55,533 quand on est allés dans le téléporteur et qu'on a mis du noir sur nous. 1002 00:53:56,467 --> 00:53:59,203 On vous a pris pour des Freelancers. Putain. 1003 00:53:59,670 --> 00:54:01,839 C'est quand Donut a eu une grenade collée à la tête ? 1004 00:54:01,839 --> 00:54:05,109 Non, c'était plus tard. C'est Tex qui a fait ça. 1005 00:54:05,109 --> 00:54:08,479 Je me souviens comment il était furieux quand il a eu cette nouvelle armure. 1006 00:54:08,479 --> 00:54:09,747 "Elle est rouge clair !" 1007 00:54:09,747 --> 00:54:11,682 On a cru que c'était une nouvelle dans l'équipe. 1008 00:54:11,682 --> 00:54:13,050 - Vraiment ? - Ouais. 1009 00:54:13,050 --> 00:54:15,186 On a aussi longtemps cru que Tex était un mec. 1010 00:54:15,186 --> 00:54:17,088 Elle savait comment frapper un mec. 1011 00:54:17,088 --> 00:54:19,457 J'ai mal aux couilles rien que d'y repenser. 1012 00:54:19,457 --> 00:54:21,058 "Protège-moi, coquille." 1013 00:55:21,485 --> 00:55:22,453 Merci, les mecs. 1014 00:55:23,120 --> 00:55:26,223 C'était sympa, mais le Meta va bientôt arriver. 1015 00:55:27,091 --> 00:55:30,161 Désolé que ça n'ait pas marché. Je vais rentrer à la base me préparer. 1016 00:55:31,529 --> 00:55:33,064 Attends, Simmons. Je viens avec toi. 1017 00:55:33,864 --> 00:55:35,700 - T'es sûr ? - Oui. Pourquoi pas ? 1018 00:55:36,033 --> 00:55:40,404 Créons un dernier souvenir. Après, je m'en irai. 1019 00:55:40,504 --> 00:55:42,339 - Après ? - Oui. T'as entendu. 1020 00:55:42,840 --> 00:55:47,478 Après que les trois pires soldats ont battu l'ennemi le plus fort de la galaxie. 1021 00:55:47,778 --> 00:55:50,614 - Après ça. - D'accord. Caboose ? 1022 00:55:50,614 --> 00:55:52,483 Je voudrais dire une dernière chose. 1023 00:55:53,350 --> 00:55:55,052 Oui, on a compris. 1024 00:56:14,872 --> 00:56:16,373 Les voilà. 1025 00:56:21,879 --> 00:56:22,980 Il est là. 1026 00:56:28,452 --> 00:56:31,021 - Prêt ? - Non, Simmons. Pas du tout. 1027 00:56:31,589 --> 00:56:34,692 - Mais l'ai-je déjà été ? - Bien vu. Allons-y. 1028 00:56:35,126 --> 00:56:37,595 Oups. Je disais : "Allons..." 1029 00:56:38,229 --> 00:56:41,599 Allons... Comment on... 1030 00:56:42,399 --> 00:56:45,102 Enlève le cran de sécurité. 1031 00:56:45,102 --> 00:56:46,170 D'accord. 1032 00:56:46,737 --> 00:56:48,506 Allons... Putain ! 1033 00:56:48,506 --> 00:56:49,673 Vas-y, prends ton temps, 1034 00:56:49,673 --> 00:56:52,543 moi, je vais aller là-bas et commencer à mourir, d'accord ? 1035 00:56:54,779 --> 00:56:55,913 Ça y est ! 1036 00:56:58,082 --> 00:56:59,517 Allons-y. 1037 00:56:59,950 --> 00:57:01,218 Tu sais quoi ? Peu importe. 1038 00:57:02,753 --> 00:57:03,821 À l'attaque. 1039 00:57:09,994 --> 00:57:12,196 Non ! On arrive sans doute trop tard. 1040 00:57:12,196 --> 00:57:13,864 On dirait qu'il ne reste que Grif et Simmons. 1041 00:57:13,864 --> 00:57:16,534 - Ils ont aucune chance. - On fait quoi ? 1042 00:57:16,534 --> 00:57:19,403 Je suis pacifiste et tu es... pacifié. 1043 00:57:19,403 --> 00:57:22,673 Doc, je déteste avoir à te demander ça, mais si je suis blessé, 1044 00:57:22,673 --> 00:57:25,176 je veux dire vraiment blessé, tu me sauveras ? 1045 00:57:25,176 --> 00:57:28,345 - Pourquoi serais-tu blessé ? - Tu me sauveras ? 1046 00:57:28,345 --> 00:57:31,682 J'aime pas trop ce scepticisme, mon pote. 1047 00:57:31,682 --> 00:57:35,386 Je suis un excellent médecin militaire. 1048 00:57:35,519 --> 00:57:37,354 Je t'ai même sauvé sur Chorus, tu te souviens ? 1049 00:57:37,822 --> 00:57:38,923 Plus ou moins. 1050 00:57:38,923 --> 00:57:45,429 Sache que j'ai fini dans le top 23 de ma promotion de médecine. 1051 00:57:45,596 --> 00:57:48,799 Génial. Donc t'as fini 23e. 1052 00:57:51,202 --> 00:57:55,272 Personne ne dirait "top 23" à moins d'être 23e. 1053 00:57:55,272 --> 00:57:56,240 C'est trop précis. 1054 00:57:56,240 --> 00:57:59,176 T'aurait pas dit que t'étais dans le top 23 1055 00:57:59,176 --> 00:58:01,912 si t'avais fini huitième de ta promo. 1056 00:58:02,146 --> 00:58:03,914 Je comprends ce que tu veux dire. 1057 00:58:03,914 --> 00:58:06,217 Juste par curiosité, vous étiez combien dans ta promo ? 1058 00:58:06,217 --> 00:58:08,118 Il vaut mieux qu'on n'en parle plus. 1059 00:58:08,118 --> 00:58:10,588 Ce qui compte, c'est que grâce à moi, 1060 00:58:10,588 --> 00:58:15,626 tu vas continuer à faire des argumentaires de merde jusqu'à un âge avancé. 1061 00:58:15,626 --> 00:58:16,527 Ça me va. 1062 00:58:16,527 --> 00:58:18,262 Tant que tu fais rien de stupide... 1063 00:58:19,129 --> 00:58:20,197 Wash ! 1064 00:58:21,632 --> 00:58:25,069 Il reste une dernière histoire à raconter. 1065 00:58:26,871 --> 00:58:29,773 Il était une fois un homme et une femme. 1066 00:58:29,773 --> 00:58:31,709 Ils ont eu un petit bébé. 1067 00:58:32,009 --> 00:58:35,546 L'homme était très intelligent, il savait faire beaucoup de choses. 1068 00:58:35,913 --> 00:58:37,248 Et la femme, 1069 00:58:37,248 --> 00:58:40,417 elle était féroce, dure et méchante avec les gens 1070 00:58:40,417 --> 00:58:43,988 qui voulaient juste être amis avec elle et l'aider à mettre son armure bleue. 1071 00:58:47,424 --> 00:58:48,792 Une dernière aventure, Grif. 1072 00:58:50,060 --> 00:58:51,762 Ravi de t'avoir connu, Simmons. 1073 00:58:59,036 --> 00:59:03,207 Bref, une grande guerre a éclaté un jour, et la femme a dû aller se battre. 1074 00:59:04,475 --> 00:59:06,477 Et elle l'a fait. Elle est partie. 1075 00:59:06,644 --> 00:59:10,147 Elle n'a pas dit au revoir, car elle n'aimait pas ça. 1076 00:59:11,115 --> 00:59:12,483 Et puis elle est morte. 1077 00:59:14,485 --> 00:59:16,954 L'homme était triste, et le bébé aussi. 1078 00:59:16,954 --> 00:59:20,124 L'homme a alors décidé de créer un programme informatique spécial, 1079 00:59:20,124 --> 00:59:22,927 qui ferait en sorte qu'aucun autre soldat ne meure 1080 00:59:22,927 --> 00:59:25,029 et que plus aucune personne ne soit triste. 1081 00:59:25,729 --> 00:59:28,265 Mais ce programme a conservé tous les souvenirs de l'homme. 1082 00:59:33,037 --> 00:59:34,772 Et il se souvenait de la femme. 1083 00:59:35,506 --> 00:59:37,641 Mais ces souvenirs étaient trop forts, 1084 00:59:37,641 --> 00:59:40,811 alors il a créé tout un nouveau programme basé sur ces souvenirs. 1085 00:59:40,811 --> 00:59:43,714 Elle était toujours aussi dure, se battait toujours aussi fort. 1086 00:59:44,081 --> 00:59:45,716 Et elle continuait à mourir. 1087 00:59:46,116 --> 00:59:49,019 Le programme a décidé que le seul moyen de ne plus être triste, 1088 00:59:49,019 --> 00:59:51,889 c'était d'effacer les souvenirs de la femme, et il l'a fait. 1089 00:59:54,558 --> 00:59:56,226 Il la pensait partie pour toujours. 1090 00:59:57,661 --> 00:59:59,229 Mais c'est le principe d'un souvenir. 1091 01:00:00,030 --> 01:00:01,332 On ne peut pas le posséder. 1092 01:00:02,967 --> 01:00:07,638 Il continue de vivre après notre mort, il passe d'une personne à une autre. 1093 01:00:07,871 --> 01:00:11,175 Les gens se le racontent au fil du temps. 1094 01:00:11,442 --> 01:00:15,412 Ils peuvent en rire, en pleurer, ou faire les deux. 1095 01:00:16,647 --> 01:00:18,549 Car les gens ont beau aller et venir... 1096 01:00:19,383 --> 01:00:21,485 Ce n'est même pas un combat décent. 1097 01:00:22,720 --> 01:00:24,855 ... les souvenirs sont ce qu'on laisse derrière nous. 1098 01:00:32,730 --> 01:00:34,665 Et les meilleurs souvenirs ne meurent jamais. 1099 01:00:34,665 --> 01:00:37,167 - C'est malheureux. - Car ils ne peuvent pas. 1100 01:00:41,071 --> 01:00:45,209 Et tout le monde vécut heureux, et personne ne m'a fait de mal. 1101 01:00:45,209 --> 01:00:46,577 Fin. Fin ! 1102 01:00:55,686 --> 01:00:56,720 Putain... 1103 01:01:03,560 --> 01:01:06,897 - Où il est passé ? - On n'est pas encore morts ? 1104 01:01:07,631 --> 01:01:10,401 Debout, soldat. Lève-toi avant qu'il revienne. 1105 01:01:10,401 --> 01:01:13,504 - Oui, monsieur. - "Monsieur" ? 1106 01:01:13,670 --> 01:01:17,408 Vous êtes le nouveau commandant, monsieur. 1107 01:01:17,875 --> 01:01:20,444 "Monsieur", ça me plaît. 1108 01:01:21,745 --> 01:01:23,414 Il te reste quoi dans le lance-grenades ? 1109 01:01:23,547 --> 01:01:26,183 - Juste un tir, je crois. - Autant pas le gâcher, alors. 1110 01:01:26,183 --> 01:01:27,751 Où il est ? Merde ! 1111 01:01:28,886 --> 01:01:29,953 Le Grifshot ! 1112 01:01:54,611 --> 01:01:56,280 Viens, espèce de sale bleu. 1113 01:02:01,151 --> 01:02:02,286 Montre-moi ce que t'as. 1114 01:02:23,373 --> 01:02:25,342 Tu ne peux pas nous arrêter. 1115 01:02:25,476 --> 01:02:29,580 On va te tuer, puis tuer ton ami, 1116 01:02:29,580 --> 01:02:33,484 puis on ira à la base bleue et on va... 1117 01:02:33,484 --> 01:02:34,451 Caboose ? 1118 01:02:36,520 --> 01:02:39,389 - Caboose ? - Salut, les mecs. Shotgun. 1119 01:02:39,389 --> 01:02:41,358 Comment ça "shotgun" ? Tu parles de mon fusil ? 1120 01:02:41,358 --> 01:02:44,561 Non. Shotgun. C'est pas votre jeep ? 1121 01:02:44,561 --> 01:02:46,296 - Notre jeep ? - Notre jeep ! 1122 01:02:59,676 --> 01:03:02,346 Caboose, t'as réussi. T'as ramené Church. 1123 01:03:02,346 --> 01:03:05,816 En fait, ça n'a jamais été mon plan. 1124 01:03:05,816 --> 01:03:08,118 J'ai ramené quelque chose de bien pire. 1125 01:03:13,624 --> 01:03:15,125 Salut, les petits coqs. 1126 01:03:15,859 --> 01:03:18,795 - Tex ? - Je m'y attendais pas. 1127 01:03:21,465 --> 01:03:23,634 - Au fait, je l'ai appelée Shotgun. - Shotgun. 1128 01:03:23,634 --> 01:03:24,535 Putain ! 1129 01:03:33,110 --> 01:03:34,378 Finissons-en. 1130 01:03:43,487 --> 01:03:44,988 T'as ramené Tex ? 1131 01:03:44,988 --> 01:03:46,290 - Oui. - Pourquoi ? 1132 01:03:46,290 --> 01:03:49,426 Parce que je voulais gagner. Le Meta est très méchant. 1133 01:03:49,426 --> 01:03:50,761 Mais il y en a deux, maintenant ! 1134 01:03:50,761 --> 01:03:52,296 Au moins, elle semble de notre côté. 1135 01:03:52,296 --> 01:03:54,031 Oui, du côté des perdants. 1136 01:03:57,834 --> 01:04:01,271 - On devrait l'aider. - Bien. J'aime aider ma propre équipe. 1137 01:04:01,271 --> 01:04:03,207 Non, pas toi... 1138 01:04:03,207 --> 01:04:05,542 - Tu devrais peut-être t'asseoir, Caboose. - D'accord. 1139 01:04:06,009 --> 01:04:08,579 Toi et moi, Simmons, à trois ? 1140 01:04:08,579 --> 01:04:12,616 D'accord. Un, deux... trois ! 1141 01:04:12,616 --> 01:04:14,084 À l'attaque ! 1142 01:04:18,355 --> 01:04:21,558 C'était super rapide. Vous avez gagné ? 1143 01:04:29,032 --> 01:04:31,001 Ça a marché. 1144 01:04:31,001 --> 01:04:31,969 BALISE ACTIVÉE 1145 01:04:31,969 --> 01:04:36,106 - Médecin ! - Wash ! Pourquoi t'as fait ça ? 1146 01:04:36,106 --> 01:04:38,642 Je devais activer ma balise d'urgence. 1147 01:04:38,642 --> 01:04:41,144 J'aurais pu l'activer manuellement. 1148 01:04:41,144 --> 01:04:45,282 - Pourquoi tu m'as rien dit ? - Tu m'as pas dit ton plan ! 1149 01:04:46,550 --> 01:04:49,152 Ne bouge pas. T'as la jambe cassée. 1150 01:04:49,152 --> 01:04:52,322 Et je parle pas de tes qualités de danseur. 1151 01:04:54,491 --> 01:04:55,759 D'accord, c'était pas drôle. 1152 01:04:55,759 --> 01:04:58,962 - Je dois voir la bataille. - J'ose même pas regarder. 1153 01:04:59,296 --> 01:05:02,199 Ils doivent se faire botter le cul. Comme toujours. 1154 01:05:02,833 --> 01:05:04,334 On dirait que c'est leur truc. 1155 01:05:04,334 --> 01:05:06,803 Wash, tu ne peux rien faire pour les aider. 1156 01:05:07,771 --> 01:05:09,840 Je crois que je l'ai déjà fait. 1157 01:05:18,348 --> 01:05:19,916 - Mon Dieu ! - Non ! 1158 01:05:19,916 --> 01:05:21,785 Je crois pas que Tex gagnera. 1159 01:05:23,720 --> 01:05:24,554 Et voilà. 1160 01:05:27,557 --> 01:05:29,259 Elle est morte ? 1161 01:05:29,259 --> 01:05:33,063 - Ouais, et on est les suivants. - Je passe mon tour. Merci. 1162 01:05:36,233 --> 01:05:37,567 Où en étions-nous ? 1163 01:05:38,268 --> 01:05:39,136 Réfléchissons, les gars. 1164 01:05:39,136 --> 01:05:41,071 On peut pas abandonner. On doit faire quelque chose. 1165 01:05:41,071 --> 01:05:42,539 À ce stade, tu veux faire quoi ? 1166 01:05:42,539 --> 01:05:45,976 Prier ? Faire un vœu ? Jeter une pièce dans un puits ? 1167 01:05:45,976 --> 01:05:47,944 Espérer que quelque chose tombe du ciel ? 1168 01:05:53,483 --> 01:05:55,919 Sérieux, tu savais que ça arriverait ? 1169 01:05:58,255 --> 01:05:59,723 Pas un autre... 1170 01:06:01,391 --> 01:06:04,061 Salut, tout le monde. Je vous ai manqué ? 1171 01:06:04,061 --> 01:06:06,730 Carolina ! C'est Tex Jr. 1172 01:06:15,772 --> 01:06:18,275 Qu'est-ce qui se passe ? Elle ne lui fait même pas mal. 1173 01:06:18,275 --> 01:06:21,645 L'IA du Meta apprend trop vite. Elle ne peut pas l'arrêter seule. 1174 01:06:36,793 --> 01:06:37,728 Quoi ? 1175 01:06:44,868 --> 01:06:46,203 Putain de merde. Le téléporteur. 1176 01:06:46,203 --> 01:06:49,139 - Elle est de retour. - Et en noir, cette fois. 1177 01:06:49,573 --> 01:06:51,174 C'est bien mieux comme ça. 1178 01:07:10,560 --> 01:07:11,561 Ensemble ! 1179 01:07:17,968 --> 01:07:20,203 On va faire ça toute la journée. 1180 01:07:21,805 --> 01:07:23,974 Il est encore trop puissant. Il nous faut une arme. 1181 01:07:24,841 --> 01:07:26,376 Où est Caboose ? 1182 01:07:30,647 --> 01:07:31,848 Ça a l'air sympa. 1183 01:07:32,449 --> 01:07:34,451 Qu'est-ce qui se passe ? Tu vois quelque chose ? 1184 01:07:34,584 --> 01:07:38,688 Oui, ça sent pas très bon. Attends. Je vois Caboose. 1185 01:07:38,688 --> 01:07:41,925 Qu'est-ce qu'il tient ? On dirait un lance-roquettes. 1186 01:07:42,726 --> 01:07:45,228 - On a gagné ! - Il vise... 1187 01:07:45,228 --> 01:07:48,098 Mon Dieu. Non. Caboose, non ! 1188 01:07:48,098 --> 01:07:51,134 - Caboose, non ! Tu le tiens à l'envers ! - Le fils de... 1189 01:08:09,252 --> 01:08:10,253 Putain de merde ! 1190 01:08:10,520 --> 01:08:12,155 - Cours ! - Espèce d'imbécile. 1191 01:08:12,155 --> 01:08:14,624 C'est pas ma faute. Quelqu'un a mis un mur sur mon chemin. 1192 01:08:30,941 --> 01:08:32,275 Non ! 1193 01:08:38,782 --> 01:08:40,083 Tu as perdu. 1194 01:08:47,057 --> 01:08:49,559 Carolina. Carolina ! 1195 01:08:52,529 --> 01:08:53,763 Devine qui est de retour. 1196 01:09:21,157 --> 01:09:22,959 Tu aurais dû rester morte. 1197 01:09:24,995 --> 01:09:30,834 Agent Texas, vous avez été comme une épine dans notre pied. 1198 01:09:31,535 --> 01:09:34,571 Mais c'est fini, maintenant. Je tiens à ce que vous le sachiez. 1199 01:09:35,639 --> 01:09:40,644 Vous ne pouvez pas gagner. Vous n'êtes qu'une ombre. Un fantôme. 1200 01:09:41,077 --> 01:09:45,615 Vous êtes le souvenir d'un homme qui a été hanté par vos échecs. 1201 01:09:45,615 --> 01:09:49,753 Vous êtes donc condamnée à répéter ces échecs. 1202 01:09:50,520 --> 01:09:51,688 Pour toujours. 1203 01:09:52,956 --> 01:09:54,090 Ce serait tragique, 1204 01:09:54,958 --> 01:09:57,994 si ce n'était pas aussi agaçant. 1205 01:09:58,328 --> 01:10:02,198 Je ne vous rejoindrai jamais. 1206 01:10:03,199 --> 01:10:07,103 Agent Texas, vous pensiez qu'on voulait de vous ? 1207 01:10:07,837 --> 01:10:13,743 Qu'on voulait le triste souvenir d'un homme mort depuis longtemps ? 1208 01:10:15,078 --> 01:10:18,214 C'est la fin... pour vous. 1209 01:10:30,427 --> 01:10:32,195 Tu oublies une chose, Meta. 1210 01:10:34,531 --> 01:10:36,800 Cette fois, je ne suis pas basée sur ses souvenirs. 1211 01:10:37,767 --> 01:10:39,302 Je suis basée sur les leurs. 1212 01:10:40,337 --> 01:10:43,106 Et je leur ai toujours botté le cul. 1213 01:10:55,018 --> 01:10:57,687 C'est génial, quand ça arrive à quelqu'un d'autre. 1214 01:11:04,661 --> 01:11:05,929 Tu n'apprendras jamais. 1215 01:11:05,929 --> 01:11:08,331 Quoi ? Non ! 1216 01:11:08,798 --> 01:11:09,633 Allez. 1217 01:11:12,168 --> 01:11:14,170 Simmons, elle en a besoin. Lance-lui. 1218 01:11:14,170 --> 01:11:16,773 Lui lancer ? Comme une balle ? 1219 01:11:16,773 --> 01:11:20,443 - Genre comme un ballon de foot ? - On va tous mourir. 1220 01:11:22,178 --> 01:11:23,546 Non. Je peux y arriver. 1221 01:11:23,546 --> 01:11:27,484 Simmons, il leur faut un leader, un vrai. 1222 01:11:27,651 --> 01:11:30,920 C'est le moment. Tu es prêt. 1223 01:11:30,920 --> 01:11:34,090 Je crois que si quelqu'un doit être chef, c'est bien moi. 1224 01:11:34,090 --> 01:11:38,028 Regarde, Simmons. J'ai une tenue de pom-pom girl. 1225 01:11:39,729 --> 01:11:43,500 - Pourquoi je pense à ça ? - Simmons, lance-la ! 1226 01:11:52,208 --> 01:11:55,712 C'est le meilleur lancer de tous les temps. 1227 01:11:56,913 --> 01:11:58,314 - De tous les temps. - Ouais. 1228 01:11:59,015 --> 01:12:01,818 Ce geek a un putain de bon bras. 1229 01:12:31,314 --> 01:12:33,450 - Elle est activée. - J'ai peur ! 1230 01:12:33,450 --> 01:12:35,518 Non ! 1231 01:12:36,519 --> 01:12:37,987 Non ! 1232 01:12:59,676 --> 01:13:03,513 Quoi ? Comment je suis arrivé là ? Qu'est-ce qui se passe ? 1233 01:13:04,914 --> 01:13:08,051 - Ça va. - J'ai essayé de les aider. Je crois. 1234 01:13:09,252 --> 01:13:10,954 - Ça a marché ? - Ne t'en fais pas pour ça. 1235 01:13:11,755 --> 01:13:15,592 Je vais t'expliquer. On a tout le temps. 1236 01:13:16,793 --> 01:13:19,696 On a tout le temps, pour nous. 1237 01:13:20,663 --> 01:13:23,633 Désolé, je me souviens pas de vous. 1238 01:13:24,501 --> 01:13:27,504 - On se connaît ? - Je vais tout te raconter. 1239 01:13:28,438 --> 01:13:32,542 D'accord. Au fait, je m'appelle Leonard. 1240 01:13:33,676 --> 01:13:36,646 Enchantée, Leonard. Je m'appelle Allison. 1241 01:13:38,081 --> 01:13:39,215 Allison Church. 1242 01:13:59,636 --> 01:14:00,637 Il est réveillé. 1243 01:14:01,771 --> 01:14:04,574 - Bienvenue, Tucker. - Bon sang. 1244 01:14:04,808 --> 01:14:08,545 J'ai l'impression d'avoir fait un cauchemar. 1245 01:14:08,545 --> 01:14:09,813 Qu'est-ce qui s'est passé ? 1246 01:14:09,813 --> 01:14:13,316 T'as foutu un sacré merdier, mais ça va. On a géré. 1247 01:14:14,017 --> 01:14:17,220 On est à la maison ? C'est le Gouffre de sang ? 1248 01:14:17,220 --> 01:14:19,622 J'ai l'impression d'être parti super longtemps. 1249 01:14:19,622 --> 01:14:22,625 Ne t'en fais pas, on va tout te raconter. 1250 01:14:22,625 --> 01:14:25,562 Là, tu dois te reposer. 1251 01:14:25,562 --> 01:14:26,963 J'ai foutu la merde ? 1252 01:14:27,197 --> 01:14:28,665 Pour l'instant, disons simplement 1253 01:14:28,765 --> 01:14:32,702 que tu étais énervé comme un coq. 1254 01:14:37,473 --> 01:14:40,743 - Allez, c'était drôle. - Ne refais plus jamais ça. 1255 01:14:42,946 --> 01:14:44,881 On doit la placer dans un lieu sûr. 1256 01:14:45,114 --> 01:14:48,284 Si elle tombe entre de mauvaises mains, on repartira à zéro. 1257 01:14:48,284 --> 01:14:49,219 Je sais. 1258 01:14:51,187 --> 01:14:53,356 - Comment va Tucker ? - Il est stable. 1259 01:14:53,356 --> 01:14:57,260 L'extraction de l'IA n'a pas été facile pour lui, mais il a traversé le pire. 1260 01:14:57,560 --> 01:15:00,663 - On sait ce que c'est. - Tucker ne m'a même pas remarqué. 1261 01:15:00,663 --> 01:15:02,966 Il a juste demandé s'il y avait des infirmières sexy. 1262 01:15:03,766 --> 01:15:05,835 Mais ne t'en fais pas, Wash. Je garde un œil sur lui. 1263 01:15:06,169 --> 01:15:07,103 Merci. 1264 01:15:07,570 --> 01:15:09,305 - Bien reçu. - Bien reçu. 1265 01:15:10,073 --> 01:15:13,243 On pourrait faire partir l'unité de récupération dans ce moyen de transport. 1266 01:15:13,509 --> 01:15:15,445 Pour l'éloigner le plus possible d'ici. 1267 01:15:15,645 --> 01:15:18,348 - C'est une option. - T'as un meilleur plan ? 1268 01:15:18,481 --> 01:15:21,084 Non, mais je suis sûre que Tex en a un. 1269 01:15:21,217 --> 01:15:23,920 Elle a toujours un plan. Pas vrai, Caboose ? 1270 01:15:24,087 --> 01:15:27,690 Si. C'est elle qui m'a dit quoi faire. 1271 01:15:36,733 --> 01:15:37,867 Merci. 1272 01:15:42,605 --> 01:15:43,973 Au revoir, Tex. 1273 01:15:45,608 --> 01:15:47,043 Au revoir, Church. 1274 01:15:52,115 --> 01:15:55,818 Je crois que je vais aller m'isoler un peu et être triste un moment. 1275 01:15:56,519 --> 01:15:57,353 D'accord. 1276 01:15:58,454 --> 01:15:59,589 Vas-y. 1277 01:16:04,260 --> 01:16:07,196 Pourquoi ? On aurait pu la cacher... On aurait pu... 1278 01:16:07,196 --> 01:16:08,131 Non. 1279 01:16:09,198 --> 01:16:10,700 C'était le seul moyen. 1280 01:16:11,701 --> 01:16:13,937 C'est ce qu'elle voulait. 1281 01:16:15,972 --> 01:16:16,873 C'est fini. 1282 01:16:17,874 --> 01:16:20,143 T'as fait ce qu'il fallait, Caboose. 1283 01:16:20,610 --> 01:16:21,678 Je sais. 1284 01:16:22,345 --> 01:16:24,781 Le bon côté est aussi le plus triste. 1285 01:16:28,318 --> 01:16:29,819 - Caboose... - Lâche-le, Wash. 1286 01:16:31,654 --> 01:16:33,423 - Comment va ta jambe ? - Ça va. 1287 01:16:33,556 --> 01:16:36,859 Grâce à ce bon vieux Doc. Il m'a encore sauvé la mise. 1288 01:16:37,660 --> 01:16:39,762 - Oui. - Je n'ai fait que mon boulot. 1289 01:16:39,762 --> 01:16:42,131 Tu sais, Wash... 1290 01:16:43,499 --> 01:16:45,601 Tu n'as pas besoin de culpabiliser. 1291 01:16:46,336 --> 01:16:48,171 Pour ce qui s'est passé sur Chorus. 1292 01:16:49,272 --> 01:16:53,109 - Je sais. - Doc t'a sauvé, car c'était son boulot. 1293 01:16:53,576 --> 01:16:56,779 Tu n'y es pour rien s'il ne s'en est pas sorti. 1294 01:16:56,980 --> 01:16:59,248 - Elle a raison. - Je sais. 1295 01:16:59,349 --> 01:17:03,820 Tu lui parles encore... des fois ? 1296 01:17:05,655 --> 01:17:09,726 Oui, je... Ça m'aide à me sentir mieux. 1297 01:17:10,827 --> 01:17:14,030 - Il me manque. - J'aime te parler, mon pote. 1298 01:17:14,931 --> 01:17:18,534 Mais il est temps de lâcher prise. Ordre du médecin ? 1299 01:17:18,935 --> 01:17:21,471 C'est dur de lâcher prise. 1300 01:17:21,471 --> 01:17:25,074 Alors ne lâche pas complètement prise. 1301 01:17:26,175 --> 01:17:30,179 On a tous perdu quelqu'un. Tu as beaucoup perdu, Wash. 1302 01:17:30,346 --> 01:17:33,149 Mais tes souvenirs, les gens qui ont défini ta vie, 1303 01:17:33,149 --> 01:17:34,751 qui ont fait de toi qui tu es, 1304 01:17:34,751 --> 01:17:37,420 tu garderas toujours une partie de ça en toi. 1305 01:17:37,620 --> 01:17:39,756 Garde-les dans ton cœur. 1306 01:17:40,556 --> 01:17:42,759 Souviens-toi de ce qu'ils t'ont appris. 1307 01:17:43,926 --> 01:17:48,364 Puise dans leur force, apprends de leurs erreurs, 1308 01:17:49,265 --> 01:17:52,802 et enrichis-toi des moments spéciaux 1309 01:17:52,802 --> 01:17:55,605 que vous avez vécus ensemble. 1310 01:17:56,572 --> 01:18:02,645 Et n'oublie pas que même s'ils sont tous partis, nous, on est là. 1311 01:18:04,180 --> 01:18:07,617 C'est tout ce qui compte. On a réussi. 1312 01:18:08,684 --> 01:18:10,620 On est là. Je suis là. 1313 01:18:11,821 --> 01:18:14,157 Je suis vraiment là. 1314 01:18:16,559 --> 01:18:20,029 Carolina, tu crois que ça va aller ? 1315 01:18:20,029 --> 01:18:23,966 Quoi qu'il arrive, on le vivra ensemble. 1316 01:18:24,867 --> 01:18:27,703 Je n'irai nulle part. C'est promis. 1317 01:18:29,172 --> 01:18:32,141 Et la prochaine fois, t'as pas besoin de sauter d'une falaise. 1318 01:18:33,042 --> 01:18:33,910 Appelle-moi. 1319 01:18:42,351 --> 01:18:44,020 Gouffre de sang, extraction arrivée. 1320 01:18:44,020 --> 01:18:46,956 Je veux être de retour dans les airs avant que mon café ne soit froid. 1321 01:18:47,090 --> 01:18:48,624 Bien reçu, 479. 1322 01:18:48,624 --> 01:18:51,160 Mauvais numéro, partenaire. Mon nom de code est Un. 1323 01:18:51,160 --> 01:18:52,829 471 ? 1324 01:18:53,596 --> 01:18:55,731 Non, juste Un. 1325 01:18:56,566 --> 01:18:58,734 J'ai jamais rencontré quelqu'un avec un tel indicatif. 1326 01:18:58,734 --> 01:19:01,104 Tu n'avais jamais rencontré quelqu'un comme moi. 1327 01:19:01,237 --> 01:19:04,507 On redécolle dans deux minutes. Embarquez les passagers. 1328 01:19:04,507 --> 01:19:05,541 Bien reçu. 1329 01:19:07,844 --> 01:19:10,279 - T'as réparé ton fusil ? - En fait, j'en ai pris un autre. 1330 01:19:10,279 --> 01:19:12,315 Le sergent en avait une salle remplie, 1331 01:19:12,315 --> 01:19:14,350 derrière la porte où il a écrit : "Placard à balais". 1332 01:19:14,350 --> 01:19:16,052 Pas étonnant que je ne les ai jamais trouvés. 1333 01:19:17,320 --> 01:19:20,723 - Le moyen de transport est arrivé. - Oui, je crois qu'on y est. 1334 01:19:21,657 --> 01:19:25,561 - T'es sûr que tu veux y aller ? - Oui, j'en ai fini. 1335 01:19:25,561 --> 01:19:27,730 Fini ? Je savais pas que tu avais commencé. 1336 01:19:27,864 --> 01:19:30,666 J'ai l'impression d'avoir accompli tout ce que je voulais. 1337 01:19:30,800 --> 01:19:34,270 - Et qu'est-ce que tu voulais accomplir ? - Absolument rien. 1338 01:19:34,937 --> 01:19:37,406 Donc on peut dire... mission accomplie. 1339 01:19:42,945 --> 01:19:46,682 Simmons, si jamais tu reviens sur Terre... 1340 01:19:46,682 --> 01:19:48,518 - J'y retournerai pas. - Je sais. 1341 01:19:49,452 --> 01:19:52,355 - Mais au cas où... - D'accord. Bien sûr. 1342 01:19:54,157 --> 01:19:55,691 - Simmons ? - Oui ? 1343 01:19:55,691 --> 01:19:58,594 Tu as compris ? Pourquoi on était là. 1344 01:19:58,895 --> 01:20:01,764 Non, je cherche encore. 1345 01:20:01,764 --> 01:20:05,067 - Et toi ? - Non, j'ai jamais compris. 1346 01:20:05,902 --> 01:20:08,905 - Mais je suis parvenu à une conclusion. - Laquelle ? 1347 01:20:08,905 --> 01:20:10,339 Si je devais être là... 1348 01:20:11,974 --> 01:20:13,109 Content que ça ait été avec vous. 1349 01:20:16,245 --> 01:20:17,079 Ça me va. 1350 01:20:17,213 --> 01:20:20,783 - Permission de déserter, monsieur ? - Permission accordée. 1351 01:20:20,950 --> 01:20:25,121 Soldat Grif, de l'avant-poste du Gouffre de sang, au nom de l'équipe rouge, 1352 01:20:25,121 --> 01:20:28,224 je vous remercie pour votre service et vous relève de vos fonctions. 1353 01:20:28,958 --> 01:20:30,927 Soldat, vous pouvez disposer. 1354 01:20:32,962 --> 01:20:33,896 Au revoir, Simmons. 1355 01:20:35,565 --> 01:20:36,499 Au revoir, Grif. 1356 01:20:40,069 --> 01:20:43,372 Tu pues, le rouge ! Tu t'en vas ? 1357 01:20:43,372 --> 01:20:47,109 - Va te faire foutre, le bleu. Je me tire. - C'est ça, casse-toi ! 1358 01:20:48,477 --> 01:20:52,548 Au revoir, Grif. Tu vas me manquer, mais t'en fais pas, je dirai rien. 1359 01:20:53,249 --> 01:20:54,283 Au revoir, Caboose. 1360 01:20:55,885 --> 01:21:00,156 Caboose ? Je voulais juste dire qu'au bout du compte, 1361 01:21:00,156 --> 01:21:03,459 les bleus, vous étiez pas si nuls. 1362 01:21:04,260 --> 01:21:07,096 Désolé pour tous ces trucs de guerre. 1363 01:21:07,096 --> 01:21:09,699 - Sans rancune ? - C'est bon. 1364 01:21:10,333 --> 01:21:12,401 Vous n'étiez pas très doués non plus. 1365 01:21:13,603 --> 01:21:14,470 Non. 1366 01:21:15,905 --> 01:21:17,406 Non, je ne crois pas. 1367 01:24:58,327 --> 01:25:01,997 Qu'est-ce que vous faites encore là ? C'est terminé. Red vs Blue, c'est fini. 1368 01:25:02,698 --> 01:25:05,434 Foutez-moi le camp d'ici. 1369 01:25:05,434 --> 01:25:06,502 Sous-titres : Alexis Anceau