1 00:00:12,804 --> 00:00:14,932 Baran, bu senin mi? 2 00:00:20,604 --> 00:00:24,316 Beş yaşında geçirdiğim ağır viral menenjit sonrası başladı. 3 00:00:25,234 --> 00:00:27,569 Her nöbet ilacını denediler 4 00:00:27,653 --> 00:00:30,864 ama yine de birkaç ayda bir kriz geçiriyordum. 5 00:00:31,406 --> 00:00:34,034 Kimse fark etmemişti, dalgın sanılıyordum. 6 00:00:36,245 --> 00:00:37,538 Araç kullanıyor musun? 7 00:00:37,621 --> 00:00:40,666 12 yıl önce sol temporal lobuma 8 00:00:40,749 --> 00:00:43,502 lazer ablasyon yapılana kadar kullanamıyordum. 9 00:00:44,169 --> 00:00:46,672 O ve Keppra sayesinde hiç nöbet geçirmedim. 10 00:00:46,755 --> 00:00:50,008 Nöroloji araç kullanmama ve çalışmama onay verdi. 11 00:00:52,386 --> 00:00:55,681 Bugünle son nöbetin arasındaki süre ne? 12 00:00:56,515 --> 00:00:59,351 Bir yıldan biraz fazla. 13 00:01:02,104 --> 00:01:03,230 Bugün iki tane geçirdim. 14 00:01:08,277 --> 00:01:09,653 Nedenini bilmiyorum. 15 00:01:09,736 --> 00:01:13,323 Uykusuzluk olabilir, yeni iş stresi... 16 00:01:13,907 --> 00:01:17,077 Afganistan'dan beri pediatriyle uğraşmamıştım. 17 00:01:17,578 --> 00:01:19,246 Şimdi seçeneklerin nedir? 18 00:01:21,582 --> 00:01:23,125 Keppra dozu artırmak 19 00:01:23,208 --> 00:01:26,503 ya da yeni nöbet ilaçlarından birini denemek. 20 00:01:26,587 --> 00:01:29,172 Ama işe yaramazsa iki seçeneğim kalıyor. 21 00:01:30,257 --> 00:01:33,801 Temporal lobektomi, ki bu konuşmamı bozabilir 22 00:01:33,884 --> 00:01:36,263 ya da nöbetleri fark edip 23 00:01:36,346 --> 00:01:39,850 anında durdurabilen bir nöromodülasyon cihazı taktırmak. 24 00:01:39,933 --> 00:01:41,685 Bunu bildirmelisin. 25 00:01:41,768 --> 00:01:43,353 Biliyorum. Bir planım var. 26 00:01:43,895 --> 00:01:46,064 Robby, Dana seni arıyor. Pediatride. 27 00:01:46,148 --> 00:01:47,441 Peki, geliyorum. 28 00:01:48,817 --> 00:01:51,570 Pediatri'ye gitmelisin, bakmam gereken hastalarım var. 29 00:01:52,195 --> 00:01:54,031 Şiddetli baş ağrılı hamile bir kadın, 30 00:01:54,114 --> 00:01:55,782 şu an yoldalar. 31 00:01:55,866 --> 00:01:57,743 Abbot'ı veya vardiyadan bir asistanı bul. 32 00:02:01,955 --> 00:02:03,665 ON BEŞİNCİ SAAT 33 00:02:03,749 --> 00:02:07,461 21.00 - 22.00 34 00:02:13,508 --> 00:02:15,344 Ceplerini boşaltmanı istiyorum. 35 00:02:21,642 --> 00:02:23,101 Tamam. Ellerini göster. 36 00:02:51,129 --> 00:02:52,130 Sık gelir misin? 37 00:03:01,515 --> 00:03:02,432 Neler oluyor? 38 00:03:03,475 --> 00:03:05,769 Pardon, yanlış alarm. Ateşi çıktı sandık 39 00:03:05,852 --> 00:03:08,480 ama o berbat analog sistemden gelen yanlış bir dosyaymış. 40 00:03:09,564 --> 00:03:11,942 Koruyucu aileliği düşünecek birini tanıyor musun? 41 00:03:12,025 --> 00:03:15,070 -Doktorlar ve hemşireler de uygun. -Bana hiç bakma. 42 00:03:15,153 --> 00:03:18,365 Ekibin Dr. Al-Hashimi gidene kadar ona göz kulak olabilir mi? 43 00:03:18,448 --> 00:03:19,324 Neden? 44 00:03:21,993 --> 00:03:24,829 Çünkü bence yorgun ve hata yapsın istemiyorum. 45 00:03:24,913 --> 00:03:26,998 İyi tavsiye. Belki sen de uyarsın. 46 00:03:27,082 --> 00:03:28,834 Evet. Gidip hava alayım. 47 00:03:28,917 --> 00:03:30,502 Çıkmışken bana da getir. 48 00:03:30,585 --> 00:03:32,254 Ciğerlerin bununla baş edemez. 49 00:03:32,337 --> 00:03:34,715 -Canın cehenneme! -Bebeğin önünde mi? Aferin. 50 00:03:37,801 --> 00:03:38,719 Evet. 51 00:03:39,302 --> 00:03:41,012 Bizler gece sürüngenleriyiz. 52 00:03:41,096 --> 00:03:44,057 En tuhaf ve vahşi vakalarla uğraşırız çünkü... 53 00:03:44,141 --> 00:03:46,601 Hepsi içinde en tuhaf ve en vahşi biziz. 54 00:03:46,685 --> 00:03:50,439 Aynen ve bu gece gerçekten sürünülecek. Şimdi iş başına! 55 00:03:55,944 --> 00:03:56,987 Uyandırdıysam üzgünüm. 56 00:03:57,654 --> 00:03:58,947 Düşünüyordum. 57 00:04:02,909 --> 00:04:04,202 Pnömotoraks şüphesiyle... 58 00:04:04,286 --> 00:04:05,787 Gitmiş olman gerekiyordu. 59 00:04:06,621 --> 00:04:07,539 Evet. 60 00:04:10,000 --> 00:04:13,170 Şu senin ruhsal arayışın buralarda pek çok kişiyi ayaklandırdı. 61 00:04:13,253 --> 00:04:14,671 Bensiz iyi idare ederler 62 00:04:14,755 --> 00:04:16,005 ve bu ruhsal arayış değil. 63 00:04:16,089 --> 00:04:18,382 Her neyse, belli ki insanlarda geri dönmeyeceğin 64 00:04:18,466 --> 00:04:19,634 izlenimi bırakmışsın. 65 00:04:19,718 --> 00:04:22,095 Geleceğin ne getireceğini kim bilebilir? 66 00:04:22,179 --> 00:04:24,556 Evet, böyle saçmalıklar işe yaramıyor. 67 00:04:24,639 --> 00:04:26,141 Senin için endişeliler. 68 00:04:26,224 --> 00:04:29,394 Dr. Abbot, Güney 21'deki hasta Digby, yine kayboldu. 69 00:04:29,478 --> 00:04:32,981 -Gündüzcülerin sorunu gibi. -Çoktan devredildiyse değil. 70 00:04:37,235 --> 00:04:39,738 -Bu şartlar altında elimden gelen bu. -Teşekkürler. 71 00:04:39,821 --> 00:04:43,241 -Ben dönmeden bir yere ayrılma, tamam mı? -Artık burada yaşıyorum sanki. 72 00:04:46,995 --> 00:04:48,330 Motorunu mu tamir ediyor? 73 00:04:48,413 --> 00:04:50,791 Bugün park hâlindeyken ambulans çarptı. 74 00:04:51,457 --> 00:04:52,584 Ulu Tanrım. 75 00:04:53,627 --> 00:04:55,045 Çok aleni bir işaret. 76 00:04:56,171 --> 00:04:58,173 İnsanlar senin için endişelendiğinde 77 00:04:58,256 --> 00:05:00,258 ben de endişelenmeliyim diyorum 78 00:05:00,342 --> 00:05:01,885 ve bundan hoşlanmıyorum. 79 00:05:01,968 --> 00:05:04,179 -Psikiyatr mı oldun? -Hayır, arkadaşınım. 80 00:05:04,262 --> 00:05:06,181 Dana kendine zarar vereceğine inanıyor. 81 00:05:06,264 --> 00:05:08,350 -Dana'nın sorunları var. -Kestirip atma. 82 00:05:08,433 --> 00:05:10,644 Cidden şu an benimle bu konuşmayı mı 83 00:05:10,727 --> 00:05:12,521 yapıyorsun dostum? Ben... 84 00:05:12,604 --> 00:05:15,565 Boş zamanlarını mermilerin altında ben geçirmiyorum. 85 00:05:17,234 --> 00:05:20,654 Dr. Robby, bu Judith Lastrade, 36 haftalık hamile. 86 00:05:20,737 --> 00:05:21,905 İki gündür devam eden, 87 00:05:21,988 --> 00:05:24,032 10/10 şiddetinde, bulanık görmeli baş ağrısı. 88 00:05:24,491 --> 00:05:28,286 Tansiyon 174'e 120, nabız 92. Fentanil işe yaramamış. 89 00:05:28,370 --> 00:05:31,039 Judith, ben Dr. Abbot. Uzuvlarda güçsüzlük var mı? 90 00:05:31,122 --> 00:05:33,625 -Hayır. Felç mi oldum? -Her şeyi kontrol etmeliyiz. 91 00:05:33,707 --> 00:05:35,794 Ödemli, şiddetli preeklampsi. 92 00:05:36,753 --> 00:05:38,713 Doğum öncesi bakımların neredeydi? 93 00:05:38,797 --> 00:05:42,342 Hiçbir yerde. Bu doğal bir gebelik. Serbest doğum olacaktı. 94 00:05:45,470 --> 00:05:48,765 81 yaşındaki rahibe, son iki gündür devam eden 95 00:05:48,849 --> 00:05:51,268 kırmızı, kaşıntılı ve akıntılı göz şikâyetiyle geldi. 96 00:05:52,018 --> 00:05:56,231 Üst solunum yolu enfeksiyonu semptomları yok. 97 00:05:56,314 --> 00:05:58,942 -Kimyasal madde teması olmamış. -İçeceği paylaşalım mı? 98 00:05:59,734 --> 00:06:00,861 Hayır, sağ ol. 99 00:06:01,403 --> 00:06:03,738 Gerektiğinden fazla uyanık kalmak istemiyorum. 100 00:06:04,406 --> 00:06:05,490 Evet, anlıyorum. 101 00:06:07,492 --> 00:06:08,994 Yaka kartını buldun mu? 102 00:06:09,828 --> 00:06:13,206 Hayır. Artık ne yapacağına karar vermeye yaklaştın mı? 103 00:06:13,290 --> 00:06:15,250 Ciddi ciddi hukuk düşünüyorum. 104 00:06:15,333 --> 00:06:18,253 Ne? Ne diyorsun? Harika bir doktor olacaksın. 105 00:06:20,046 --> 00:06:22,799 Alınma ama burası insana ne yapıyor, bir bak. 106 00:06:23,425 --> 00:06:24,885 Langdon bir bağımlı. 107 00:06:24,968 --> 00:06:27,637 Madde kullanım bozukluğu olan biri. 108 00:06:27,721 --> 00:06:29,556 McKay ev hapsindeydi. 109 00:06:29,639 --> 00:06:31,099 Dana saatli bomba. 110 00:06:31,182 --> 00:06:34,185 Santos tanıyabileceğin en öfkeli insanlardan biri. 111 00:06:34,269 --> 00:06:36,062 İğneleyici, evet. Alaycı, kesinlikle. 112 00:06:36,146 --> 00:06:38,231 -Ama o kadar da... -Ya Mel? 113 00:06:39,858 --> 00:06:42,235 Samira'nın hayatı yok. 114 00:06:42,944 --> 00:06:45,906 Abbot eğlencesine mermilere kafa atan bir adrenalin bağımlısı. 115 00:06:45,989 --> 00:06:49,034 Robby'de de TSSB falan var ya da daha beteri. 116 00:06:49,117 --> 00:06:52,078 Peki, hakkımda ne düşündüğünü bilmek istemezdim. 117 00:06:53,914 --> 00:06:56,917 Bilmiyorum, sadece... Burada zaman geçirdikçe 118 00:06:58,126 --> 00:07:01,296 akıl sağlığımın önemini bir o kadar fazla anlıyorum. 119 00:07:04,257 --> 00:07:06,426 Hastalar ve bizim için. Ve bu... 120 00:07:08,178 --> 00:07:12,515 Evet. Biliyor musun, belki de buna odaklanmalısın. 121 00:07:14,476 --> 00:07:16,603 -Neye? -Akıl sağlığına. 122 00:07:16,686 --> 00:07:19,731 Belli ki bu konuda bir tutkun var, değil mi? Yani... 123 00:07:19,814 --> 00:07:23,109 Tutku denir mi bilmiyorum. Daha çok... 124 00:07:26,821 --> 00:07:27,822 Aman Tanrım. 125 00:07:30,283 --> 00:07:31,409 Haklı olabilirsin. 126 00:07:34,245 --> 00:07:36,623 -Sen bir dâhisin Whitaker. -Tamam. 127 00:07:38,332 --> 00:07:39,709 NST takılı. 128 00:07:40,418 --> 00:07:41,252 NST mi? 129 00:07:41,336 --> 00:07:44,297 Kardiyotokografi. Bebeğin kalp atış hızını ölçer, 130 00:07:44,381 --> 00:07:45,966 kasılmaları kontrol eder. 131 00:07:46,049 --> 00:07:49,094 Fetal kalp atış hızı 128. Normal aralık ne Nazely? 132 00:07:49,719 --> 00:07:50,971 110 ile 160 arası. 133 00:07:51,596 --> 00:07:52,847 Yani bebek iyi mi? 134 00:07:52,931 --> 00:07:55,475 Şu an için evet. 128 iç açıcı bir değer. 135 00:07:55,558 --> 00:07:59,562 Tansiyon 170'e 119. Altı gram magnezyum veriliyor. 136 00:07:59,646 --> 00:08:01,022 Bir sonraki hamle Crus? 137 00:08:01,106 --> 00:08:03,817 20 mg labetalol, iki dakika boyunca yavaş damar içi puşe. 138 00:08:03,900 --> 00:08:07,445 -Neler oluyor? -Preeklampsiniz var. 139 00:08:07,529 --> 00:08:10,740 -Peki nasıl oluyor? -Aslında kimse tam bilmiyor. 140 00:08:10,824 --> 00:08:12,909 Gebeliklerin %10 kadarını etkiler. 141 00:08:12,993 --> 00:08:15,578 Yüksek tansiyon, baş ağrısı, idrarda protein 142 00:08:15,662 --> 00:08:16,997 ve bilekte şişlik yapar. 143 00:08:17,080 --> 00:08:20,792 Tamam ama bu doğal bir gebelik, yani tıbbi müdahale yok demek. 144 00:08:21,751 --> 00:08:23,169 O zaman neden buradasın? 145 00:08:25,255 --> 00:08:27,298 Bu baş ağrısından kurtulmam gerek. 146 00:08:29,592 --> 00:08:32,511 Tansiyonunu düşürüp magnezyumla tedavi etmezsek 147 00:08:32,595 --> 00:08:34,972 sorunlar çıkabilir. 148 00:08:35,557 --> 00:08:36,599 Ne gibi? 149 00:08:36,683 --> 00:08:40,437 Nöbetler, kanama, hatta sen ve bebeğin için ölüm. 150 00:08:40,520 --> 00:08:42,313 Aman Tanrım. 151 00:08:42,397 --> 00:08:45,358 -Robby, misafirin gitmeye hazır. -Hemen geliyorum. 152 00:08:46,276 --> 00:08:48,153 -İyi misin? -İyiyim. Hallettim. 153 00:08:48,236 --> 00:08:49,487 Hem de gözlerim kapalı. 154 00:08:50,488 --> 00:08:51,906 Gerçi kapatmam. Belki tekini. 155 00:08:53,074 --> 00:08:54,117 Hey... 156 00:08:57,579 --> 00:08:58,913 Hey, Becca. Nasılsın? 157 00:08:58,997 --> 00:09:00,457 Daha iyi, sağ ol. 158 00:09:02,876 --> 00:09:05,295 -Neredesin? -Adam'ların evinde. 159 00:09:06,087 --> 00:09:08,256 Sonra konuşalım mı? Film izliyoruz. 160 00:09:08,339 --> 00:09:10,592 Tabii. Havai fişekleri izleyeceksin sanıyordum. 161 00:09:10,675 --> 00:09:13,094 Hayır, Elf filmini izlemeye karar verdik. 162 00:09:14,554 --> 00:09:15,472 Tabii öyledir. 163 00:09:16,139 --> 00:09:17,515 Tamam. Yarın ararım. 164 00:09:17,599 --> 00:09:20,018 Yarın mı? Bekle. Gece kalacak mısın? 165 00:09:21,394 --> 00:09:23,521 Evet. Ailesi davet etti. 166 00:09:24,147 --> 00:09:25,607 Bana sormalılardı. 167 00:09:25,690 --> 00:09:27,317 Sen de mi geleceksin? 168 00:09:28,234 --> 00:09:32,072 Hayır, bana sormalıydılar, kalman uygun mu diye. 169 00:09:32,155 --> 00:09:32,989 Neden? 170 00:09:34,574 --> 00:09:35,950 Çünkü 171 00:09:36,034 --> 00:09:36,910 bu 172 00:09:37,911 --> 00:09:40,622 nezaket icabı. Doğru olan bu. 173 00:09:42,332 --> 00:09:43,500 Onlarla konuşmalıyım. 174 00:09:43,583 --> 00:09:45,668 Yoklar, mangal partisindeler. 175 00:09:46,503 --> 00:09:49,672 Tamam, gelir gelmez beni aramalarını söyler misin? 176 00:09:49,756 --> 00:09:50,715 Olur. 177 00:09:50,799 --> 00:09:52,342 -Söz mü? -Söz veriyorum. 178 00:09:52,425 --> 00:09:54,803 -Peki, görüşürüz Mel. -Hoşça kal. İyi eğlen... 179 00:09:56,304 --> 00:09:57,639 Motor tamiri için sağ ol. 180 00:09:57,722 --> 00:10:00,058 Sen beni ayakta tut, ben de onu yolda tutarım. 181 00:10:02,102 --> 00:10:05,605 Biliyor musun, Cree'lerde veda etmek için bir kelime yoktur. 182 00:10:05,688 --> 00:10:06,940 Çok mu Cree tanıyorsun? 183 00:10:07,732 --> 00:10:10,777 -Biraz. Çok gezdim dostum. -Şüphem yok. 184 00:10:13,571 --> 00:10:16,241 Tüm bu diğer saçmalıklar için döneceğim... 185 00:10:16,324 --> 00:10:17,283 Harika. 186 00:10:17,367 --> 00:10:20,537 Dönüp Bonnie ile bir tur atmama izin vereceğine söz verirsen. 187 00:10:20,620 --> 00:10:23,039 Bilemiyorum. Nasıl sürdüğünü gördüm ihtiyar. 188 00:10:23,123 --> 00:10:24,040 Canın cehenneme. 189 00:10:24,666 --> 00:10:25,667 Ciddiyim. 190 00:10:26,668 --> 00:10:27,710 Anlaştık mı? 191 00:10:30,964 --> 00:10:31,965 Düşüneceğim. 192 00:10:46,146 --> 00:10:47,897 Bir pusuya benziyor. 193 00:10:47,981 --> 00:10:49,649 Sandalye konusunda ufak bir pürüz. 194 00:10:49,732 --> 00:10:52,610 -Göçmen İdaresi döndü mü? -Hayır, bir cesedimiz var. 195 00:10:52,694 --> 00:10:54,237 -Dışarıda biri mi öldü? -Evet. 196 00:10:54,320 --> 00:10:56,030 Zavallıcık sabah beşte giriş yapmış. 197 00:10:56,114 --> 00:10:58,366 -Müdahale istemiyordu. -Temel şikâyeti neydi? 198 00:10:58,449 --> 00:11:00,243 -Hemoroid ve kabızlık. -Çıkamamış mı? 199 00:11:00,326 --> 00:11:01,661 Kabızlık dedik ya. 200 00:11:02,579 --> 00:11:04,122 Böyle pas atarsan ben vururum. 201 00:11:04,205 --> 00:11:06,249 Gececilere söyleyin. Ölüm zamanına bağlı. 202 00:11:06,332 --> 00:11:10,003 -Bu konuda hemfikir miyiz? -Mezara kadar. Zavallı Jasper gibi. 203 00:11:10,670 --> 00:11:13,339 -Formundasın. -Daha yeni açılıyorum. 204 00:11:14,716 --> 00:11:15,884 Baş ağrısı nasıl? 205 00:11:15,967 --> 00:11:17,218 Hâlâ 10 şiddetinde. 206 00:11:17,302 --> 00:11:19,721 -Biraz daha fentanil? -Evet. 207 00:11:19,804 --> 00:11:21,139 Tansiyon iyi. Bir 50 daha. 208 00:11:21,723 --> 00:11:24,517 Hey, Abbot. Uzman ve asistan ameliyathanede sıkışmış. 209 00:11:24,934 --> 00:11:26,394 Onlardan sonraki en iyi şeysin. 210 00:11:26,477 --> 00:11:27,854 Bazılarına göre daha iyiyim. 211 00:11:29,272 --> 00:11:30,773 -Elinizde ne var? -Bu Judith. 212 00:11:30,857 --> 00:11:33,151 İlk gebelik, doğum öncesi bakım almamış. 213 00:11:33,234 --> 00:11:35,153 Şiddetli hipertansiyonlu preeklampsi. 214 00:11:35,236 --> 00:11:37,197 Judith, Kadın Doğum'dan Hemşire Garvin. 215 00:11:37,906 --> 00:11:40,533 Göbeğine jel süreceğim. Ultrasonla hızlıca bir bakacağız. 216 00:11:40,617 --> 00:11:42,577 Hayır. Ultrason bebeğe zarar verir. 217 00:11:42,660 --> 00:11:43,578 Doğru değil. 218 00:11:43,661 --> 00:11:46,664 Ultrason yapmamak sana ve bebeğe zarar vermekle sonuçlanabilir. 219 00:11:48,665 --> 00:11:51,669 Tamam. Olabildiğince kadar hızlı yapın. 220 00:11:51,753 --> 00:11:53,379 Neden bakım almadın Judith? 221 00:11:55,340 --> 00:11:56,925 Serbest doğum istiyordum. 222 00:11:57,717 --> 00:11:59,761 Doktor yok, hastane yok, ilaç yok. 223 00:12:00,929 --> 00:12:02,055 Eben var mı? 224 00:12:02,680 --> 00:12:05,808 -Ya da doğum koçun? -Hayır, ihtiyacım yok. 225 00:12:06,267 --> 00:12:08,978 Kadınlar binlerce yıldır kendi başlarına çocuk doğuruyor. 226 00:12:09,062 --> 00:12:12,649 Evet, o binlerce yılın büyük kısmında %30'luk bebek ölüm oranıyla. 227 00:12:13,066 --> 00:12:14,567 Uyluk kemiği uzunluğu 7 cm. 228 00:12:14,651 --> 00:12:16,903 37 hafta. Doğum başlayabilir. 229 00:12:17,528 --> 00:12:20,782 Ne? Hayır. Kesinlikle olmaz. 230 00:12:20,865 --> 00:12:24,244 37 haftada preeklampsinin tedavisi bebeği doğurmaktır. 231 00:12:24,327 --> 00:12:27,080 Bebeğinle seni kurtarmak ve suni sancı başlatmak için 232 00:12:27,163 --> 00:12:29,207 -seni yukarı almalıyız. -Hayır. 233 00:12:29,290 --> 00:12:30,500 Hayır. 234 00:12:33,962 --> 00:12:35,713 Evet, bu kesinlikle Jasper. 235 00:12:35,797 --> 00:12:38,091 Vardiyam bittiğinde gayet canlıydı. 236 00:12:38,174 --> 00:12:39,801 Kesinlikle gündüzcülerin hastası. 237 00:12:39,884 --> 00:12:42,470 Artık hasta değil. İlgilenmemiz gereken bir ceset. 238 00:12:45,056 --> 00:12:46,099 Bu adam ölü mü? 239 00:12:46,182 --> 00:12:47,350 -Hayır. -Hayır. 240 00:12:47,433 --> 00:12:50,645 Pekâlâ Bay Reed, sizi geri götürüp muayene etme zamanı. 241 00:12:50,728 --> 00:12:52,230 -Ölü görünüyor. -Doktor musunuz? 242 00:12:52,313 --> 00:12:54,649 -Hayır ama o... -Hipernarkolepsisi var. 243 00:12:54,732 --> 00:12:55,650 Şaka değil. 244 00:12:56,818 --> 00:12:57,735 Affedersiniz. 245 00:12:59,320 --> 00:13:00,822 Geceleri hiç sevmiyorum. 246 00:13:12,959 --> 00:13:14,043 Vay canına. 247 00:13:14,127 --> 00:13:16,921 Dışarısının hâlâ bu kadar bunaltıcı olması inanılmaz. 248 00:13:17,005 --> 00:13:18,214 Şey... 249 00:13:19,299 --> 00:13:21,301 -Robby'yi gördün mü? -Bir süredir hayır. 250 00:13:22,427 --> 00:13:25,346 Vardiyanın başındaki dosyalarını tamamladın mı? 251 00:13:25,430 --> 00:13:27,390 -Evet. -Hâlâ neden buradasın? 252 00:13:27,473 --> 00:13:28,808 Sadece... 253 00:13:29,225 --> 00:13:32,520 -Havai fişekler için mi kaldın? -Evet. 254 00:13:33,062 --> 00:13:35,023 Becca ile izlememiz gerekiyordu 255 00:13:35,982 --> 00:13:39,986 ama o bunun yerine erkek arkadaşı Adam'ın ailesinin evinde. 256 00:13:44,657 --> 00:13:47,243 Kız kardeşin oldukça 257 00:13:48,786 --> 00:13:50,079 kendini toplamış gibi. 258 00:13:51,039 --> 00:13:51,956 Evet. 259 00:13:53,165 --> 00:13:54,542 Fark ettiğimden de fazla. 260 00:13:56,836 --> 00:13:57,920 Günün nasıldı? 261 00:14:00,173 --> 00:14:01,174 Daha iyi olmuştum. 262 00:14:02,675 --> 00:14:03,593 Senin? 263 00:14:06,637 --> 00:14:07,555 İyi. 264 00:14:09,140 --> 00:14:11,351 Öte yandan çok kötü şeyler de oldu. 265 00:14:12,435 --> 00:14:14,771 Bir saat önce kapalı servikal redüksiyon yaptım. 266 00:14:14,854 --> 00:14:17,106 Duydum. Çok gergin olmalı. 267 00:14:18,900 --> 00:14:20,276 Ellerim hâlâ titriyor. 268 00:14:20,985 --> 00:14:24,072 Bir ara bana nasıl yapacağımı öğretir misin? 269 00:14:26,240 --> 00:14:27,075 -Olur. -Sahi mi? 270 00:14:27,158 --> 00:14:29,369 Evet, tabii. Umarım kullanmak zorunda kalmazsın. 271 00:14:29,452 --> 00:14:33,039 -O adamı felç edebilirdim. -Evet ama etmedin. 272 00:14:34,415 --> 00:14:36,292 Hayır, etmedim. 273 00:14:37,585 --> 00:14:38,503 Teşekkürler. 274 00:14:39,962 --> 00:14:41,005 Daha önce beni 275 00:14:42,048 --> 00:14:43,466 sakinleştirdiğin için. 276 00:14:44,842 --> 00:14:46,010 Terslediğime üzüldüm. 277 00:14:48,221 --> 00:14:49,138 Önemi yok. 278 00:14:57,563 --> 00:15:00,233 Dr. Mohan, çalışan koruyucu aileliğini duydun mu? 279 00:15:00,316 --> 00:15:03,027 Bir hemşire ya da doktorun acil koruyucu aile olabildiği... 280 00:15:03,111 --> 00:15:06,572 Hayır. Çocuğa falan ihtiyacım yok. Önce bir iş bulmalıyım. 281 00:15:07,198 --> 00:15:09,492 Candice O'Grady, inatçı kusma şikâyetiyle 282 00:15:09,575 --> 00:15:11,994 oğlu tarafından getirilen 82 yaşında bir kadın. 283 00:15:12,620 --> 00:15:15,289 -Ateş, ağrı, döküntü yok. -Psikiyatrik muayene... 284 00:15:19,043 --> 00:15:21,421 Zor başa çıktığım bir bebek var zaten. 285 00:15:21,504 --> 00:15:23,381 Peki ya buradaki Uyuyan Güzel? 286 00:15:23,464 --> 00:15:24,882 Whitaker'a bakıcılık yapıyor. 287 00:15:25,633 --> 00:15:28,469 İsimsiz bebek konusunda yardım etmek isteyen biri olursa 288 00:15:28,553 --> 00:15:30,346 -danışmayı arasınlar. -Tabii. 289 00:15:31,180 --> 00:15:34,142 Ben götürürdüm ama Benji beni öldürür. 290 00:15:36,394 --> 00:15:38,813 -Tansiyon 164'e 114. -40 mg labetalol 291 00:15:38,896 --> 00:15:41,482 ve magnezyum infüzyonu başlatın. Şu anda saatte 2 gram. 292 00:15:41,566 --> 00:15:45,236 Laboratuvar sonuçları kötü. Hemoglobin 7,5, trombositler 40. 293 00:15:45,319 --> 00:15:46,571 Karaciğer enzimleri yüksek. 294 00:15:47,155 --> 00:15:48,114 HELLP sendromu. 295 00:15:48,197 --> 00:15:51,200 Hemolitik anemi, yüksek karaciğer enzimi ve düşük trombositler. 296 00:15:51,284 --> 00:15:53,995 Odayı temizliyorlar. 10 dakikaya yukarı çıkarabiliriz. 297 00:15:54,537 --> 00:15:55,705 Nasılsın Judith? 298 00:15:57,874 --> 00:15:59,876 Ben... 299 00:16:01,210 --> 00:16:03,129 -Nöbet geçiriyor. -Lanet olsun. 300 00:16:03,754 --> 00:16:06,007 Damar içi 10 mg diazepam. 10 hazırda beklesin. 301 00:16:06,090 --> 00:16:08,176 Hareketlilikten fetal kalp atışını alamıyoruz. 302 00:16:08,259 --> 00:16:10,636 15 litre oksijen takıyorum. Entübe edelim mi? 303 00:16:10,720 --> 00:16:12,513 Entübasyon beklesin. Kırmaya çalışalım. 304 00:16:12,597 --> 00:16:15,433 Mecbur kalmadıkça nöbetleri paraliziyle maskelemeyelim. 305 00:16:16,142 --> 00:16:16,976 Tamam. 306 00:16:20,563 --> 00:16:22,857 Crus, NST okumuyor. Ultrasonla kontrol et. 307 00:16:22,940 --> 00:16:24,817 -Tamam. -Nazely, teşhis nedir? 308 00:16:25,693 --> 00:16:27,820 Nöbetle artık eklampsi oldu. 309 00:16:29,155 --> 00:16:31,115 -Fetal kalp atış hızı 90. -Çok düşük. 310 00:16:31,199 --> 00:16:33,451 -Annenin satürasyonu düşüyor. -Entübe edelim mi? 311 00:16:33,826 --> 00:16:35,244 Hazır olup bekleyin. 312 00:16:35,745 --> 00:16:36,829 10 mg daha diazepam. 313 00:16:36,913 --> 00:16:38,456 4 gram Keppra puşe et. 314 00:16:42,418 --> 00:16:44,962 Hipertansiyon öyküsü var, 315 00:16:45,046 --> 00:16:46,881 yanlışlıkla 80 mg ilaç aldıktan sonra 316 00:16:47,340 --> 00:16:49,342 baş dönmesi şikâyetiyle acile geliyor... 317 00:16:49,425 --> 00:16:50,760 Nasılsınız bakalım? 318 00:16:50,843 --> 00:16:53,638 -İdare ediyoruz. -Dr. Al-Hashimi'yi gördünüz mü? 319 00:16:53,721 --> 00:16:55,473 -Hayır. -Konuşabilir miyiz? 320 00:17:00,937 --> 00:17:03,814 Bazı çevrim içi paylaşımlarını gördüm. 321 00:17:03,898 --> 00:17:05,733 Sağlık mesajlarının yayılmasına... 322 00:17:05,816 --> 00:17:07,193 Bence harikalar. 323 00:17:08,027 --> 00:17:08,944 Çok iyiler. 324 00:17:09,904 --> 00:17:10,738 Öyle mi? 325 00:17:10,820 --> 00:17:12,740 Evet. 326 00:17:13,449 --> 00:17:15,076 -Böyle devam. -Tamam. 327 00:17:15,826 --> 00:17:17,286 Hasta mahremiyetine uy ama. 328 00:17:18,496 --> 00:17:20,665 -Uyuyorum. -Ve kayda geçtikten sonra. 329 00:17:21,457 --> 00:17:22,375 Tabii. 330 00:17:24,877 --> 00:17:26,253 Dr. Robby, pardon. 331 00:17:27,672 --> 00:17:29,799 -Bir şey sorabilir miyim? -Sor. 332 00:17:30,758 --> 00:17:34,512 Acil psikiyatrisini düşünüyor olabilirim. 333 00:17:35,930 --> 00:17:37,139 Çok iyi. 334 00:17:38,349 --> 00:17:39,725 Yapabilir miyim sizce? 335 00:17:42,311 --> 00:17:46,023 Aklına koyduğun her şeyi yapabileceğini düşünüyorum Victoria. 336 00:17:50,194 --> 00:17:51,112 Tamam. 337 00:17:51,654 --> 00:17:53,197 Satürasyon 88. 338 00:17:54,699 --> 00:17:55,616 Dr. Abbot? 339 00:17:56,576 --> 00:17:58,869 -Entübasyon? -Yapalım. 340 00:17:58,953 --> 00:18:02,039 Nazely, hızlı ardışık indüksiyon için ne önerirsin? 341 00:18:02,123 --> 00:18:03,249 Etomidat ve roc. 342 00:18:03,833 --> 00:18:05,668 Pek sayılmaz. 120 propofol, 343 00:18:05,751 --> 00:18:07,795 60 süksinilkolin. Neden peki Crus? 344 00:18:07,878 --> 00:18:09,839 Nöbet önleyici etki için propofol, 345 00:18:09,922 --> 00:18:12,592 nörolojik kontrol için uzun süreli paralizi yapmayan sux. 346 00:18:12,675 --> 00:18:14,760 -Kesinlikle. -Propofol veriyorum. 347 00:18:14,844 --> 00:18:16,137 Entübasyon için yatınca 348 00:18:16,220 --> 00:18:17,888 uterusu sola kaydırmalıyız. 349 00:18:17,972 --> 00:18:20,891 Nazely, sende. İki kolunla sarıl. Bebeği vena cava üstüne çek. 350 00:18:20,975 --> 00:18:21,809 Sux verildi. 351 00:18:21,892 --> 00:18:24,562 Ama felç olduktan sonra nöbet durur, değil mi? 352 00:18:24,645 --> 00:18:25,730 Öyle görünebilir 353 00:18:25,813 --> 00:18:28,232 ama nöbet sürerse beyin hasar görür. 354 00:18:28,316 --> 00:18:29,942 EEG gerek. 355 00:18:30,026 --> 00:18:31,777 -Buna vakit var mı? -Bekle ve gör. 356 00:18:33,195 --> 00:18:34,238 Gevşeticiler etkili. 357 00:18:34,322 --> 00:18:35,906 Hadi. Sırtüstü çevirin. 358 00:18:36,949 --> 00:18:40,202 Entübe edin, sonra beyin hâlâ nöbet geçiriyor mu diye EEG. 359 00:18:41,162 --> 00:18:42,580 Tek seferde başarı isterim. 360 00:18:42,663 --> 00:18:43,789 Ben de öyle. 361 00:18:52,798 --> 00:18:54,884 -Dr. Al-Hashimi'yi gördün mü? -Yok. 362 00:18:55,384 --> 00:18:56,886 Dr. Al-Hashimi nerede? 363 00:18:57,803 --> 00:18:58,721 Al-Hashimi? 364 00:18:59,764 --> 00:19:02,224 Gidişata bakılırsa muhtemelen istifa etti. 365 00:19:02,308 --> 00:19:05,311 Son gördüğümde kimliği belirsiz bebekleydi. 366 00:19:05,394 --> 00:19:07,021 Hayır, az önce oradaydım. 367 00:19:07,897 --> 00:19:08,981 Çağrı atayım mı? 368 00:19:09,899 --> 00:19:11,651 Sorun değil. Ben bulurum. 369 00:19:16,697 --> 00:19:17,615 Merhaba. 370 00:19:20,660 --> 00:19:22,870 Bizimkilerin ifadesi nasıldı? 371 00:19:23,704 --> 00:19:25,623 Dr. Ellis bir pit bull gibiydi. 372 00:19:25,706 --> 00:19:29,251 Dr. King ise bir petunya. Ona karşı oldukça acımasızlardı. 373 00:19:29,335 --> 00:19:30,753 -Hassastır. -Fazlasıyla. 374 00:19:30,836 --> 00:19:32,338 Ve korkarım ki bitmedi. 375 00:19:32,421 --> 00:19:35,007 -Tekrar çağırmak istiyorlar. -Kötü olmuş. 376 00:19:35,675 --> 00:19:38,260 Haberi beraber verelim, ben de geleyim. 377 00:19:38,344 --> 00:19:40,179 -Dert ortağı iyi gelir. -Seni bulmuşken 378 00:19:40,262 --> 00:19:42,223 farazi bir soru sorabilir miyim? 379 00:19:43,182 --> 00:19:46,560 Bir doktorun, hasta tedavi etmesini olumsuz etkileyecek 380 00:19:46,644 --> 00:19:49,188 tıbbi bir durumu olan başka bir doktordan şüphelenmesi 381 00:19:49,271 --> 00:19:52,942 ve bunu açıklaması HIPAA ihlali ölçeğinde nereye düşer? 382 00:19:54,193 --> 00:19:55,945 Önce zarar verme. 383 00:19:58,489 --> 00:20:00,408 Dr. King, bir saniyen var mı? 384 00:20:08,332 --> 00:20:10,084 İki taraflı akciğer kayması iyi. 385 00:20:10,167 --> 00:20:12,128 Fetal kalp atış hızı 98 ile sınırda. 386 00:20:13,754 --> 00:20:15,506 Tekrar sola çevirin. Yardımı olabilir. 387 00:20:16,006 --> 00:20:17,925 Bir, iki, üç. 388 00:20:18,968 --> 00:20:19,885 Tamam. 389 00:20:21,595 --> 00:20:22,430 Burası hazır. 390 00:20:22,513 --> 00:20:24,932 -EEG monitörü hazır. -Bu hızlı oldu. 391 00:20:25,933 --> 00:20:28,477 Felçliyken hâlâ nöbet geçiriyor. Bu nonkonvülsif durum. 392 00:20:29,937 --> 00:20:31,063 Şimdiye kadar ne verdik? 393 00:20:31,147 --> 00:20:33,983 30 diazepam, tam doz magnezyum, Keppra ve propofol. 394 00:20:34,066 --> 00:20:36,569 -Vay, sonraki adım ne? -Fikri olan var mı? 395 00:20:37,445 --> 00:20:38,362 Nazely? 396 00:20:39,113 --> 00:20:40,781 Dilantin? Valproat? 397 00:20:41,198 --> 00:20:43,242 İnfüzyon uzun sürer. Etki süresi de öyle. 398 00:20:43,826 --> 00:20:47,079 100 ketamin yapın. Dirençli durumda işe yaradığı oldu. 399 00:20:47,163 --> 00:20:48,706 Ayrıca HELLP sendromu var. 400 00:20:48,789 --> 00:20:51,167 Hemoglobin 7, trombositler 30'a düştü. 401 00:20:51,250 --> 00:20:52,626 İki ünite tam kan? 402 00:20:52,710 --> 00:20:55,004 Hızlı infüzörde 0 negatif veriliyor. 403 00:20:55,421 --> 00:20:57,089 AP pedlerini takın. 404 00:20:57,173 --> 00:21:00,217 İnflamatuar fırtına için de damardan 10 mg Dekadron. 405 00:21:00,301 --> 00:21:02,052 Fetal kalp atış hızı 104'e çıktı. 406 00:21:02,136 --> 00:21:05,055 -Biraz daha iyi. -Evet. Şu an doğumda olmalıydı. 407 00:21:05,848 --> 00:21:08,768 O da olacak. Nöbeti durdurduktan sonra. 408 00:21:09,602 --> 00:21:12,605 Arızalı bir görüntülü çeviri cihazı yüzünden 409 00:21:12,688 --> 00:21:15,816 öykü almada gecikme yaşandı. 410 00:21:15,900 --> 00:21:18,527 Bu sırada laboratuvardan normal bir hemogram 411 00:21:18,611 --> 00:21:21,739 ve kapsamlı metabolik panel geldi. 412 00:21:23,449 --> 00:21:25,117 Neyin var senin dert küpü? 413 00:21:25,618 --> 00:21:27,411 Bir ifade daha vermeliyim. 414 00:21:28,746 --> 00:21:31,582 Kötü olmuş. Gerçekten batırmışsın demek ki. 415 00:21:33,334 --> 00:21:34,710 Dostum, şaka yapıyorum. 416 00:21:34,794 --> 00:21:37,379 Biraz rahatlamalısın. Hepsi saçmalık. 417 00:21:40,382 --> 00:21:42,843 Aslında boş ver. Bir şeyler içelim mi? 418 00:21:44,136 --> 00:21:45,012 Ben mi? 419 00:21:45,095 --> 00:21:46,680 Evet, sen. 420 00:21:46,764 --> 00:21:49,016 Dışarı çıkarsın, değil mi? 421 00:21:49,099 --> 00:21:50,768 Genelde Becca'ylayımdır. 422 00:21:51,393 --> 00:21:53,854 Onu da getir. Araba kullanabiliyor mu? 423 00:21:53,938 --> 00:21:56,106 Hayır, erkek arkadaşıyla birlikte. 424 00:21:57,274 --> 00:21:58,359 Peki, Becca. 425 00:22:00,402 --> 00:22:01,612 O zaman ikimiziz. 426 00:22:04,490 --> 00:22:05,866 Karaoke sever misin? 427 00:22:06,992 --> 00:22:08,118 Sen sever misin? 428 00:22:08,828 --> 00:22:12,540 Benim yaptığım daha çok ilkel çığlık terapisi. 429 00:22:13,249 --> 00:22:16,293 Böyle berbat bir günü atlatmak için kafayı bulup 430 00:22:16,377 --> 00:22:18,254 avazın çıktığı kadar bağırmak gibisi yok. 431 00:22:19,338 --> 00:22:20,840 Eğlenmek iyi gelebilir. 432 00:22:22,508 --> 00:22:24,134 İkimize de kardeşim. 433 00:22:24,218 --> 00:22:27,513 Hiçbir gelişme yok. EEG'de hâlâ nöbet geçiriyor. 434 00:22:27,596 --> 00:22:29,348 -Nöroloji çağrıldı. -Tamam, anlaşıldı. 435 00:22:29,431 --> 00:22:31,350 Kadın Doğum çağırıyor. Ameliyathane hazır. 436 00:22:31,433 --> 00:22:34,144 -Nihayet. -Bebeğin nabzı giderek düşüyor. 437 00:22:34,228 --> 00:22:36,146 Anlaşılan bu iş kötüye sarmış. 438 00:22:36,230 --> 00:22:38,107 Eklampsi, dirençli nöbetler, anemi 439 00:22:38,190 --> 00:22:39,984 ve trombositopeni ile HELLP sendromu. 440 00:22:40,067 --> 00:22:41,986 Evet, olabileceği kadar kötü. 441 00:22:42,069 --> 00:22:43,070 V-fib! 442 00:22:44,113 --> 00:22:47,241 Kalp masajı yap Nazely. 200'e şarj et. 443 00:22:48,951 --> 00:22:51,495 Karnı hazırlayın. Bebek ısıtıcısı. 444 00:22:51,579 --> 00:22:54,123 -Yoğun Bakım'ı arayıp süreyi başlatın. -Şarj edildi. 445 00:22:55,082 --> 00:22:56,000 Açılın. 446 00:22:58,168 --> 00:23:00,296 Masaja devam et. Bir dakikaya ritme bakarız. 447 00:23:02,006 --> 00:23:03,132 Önlük giy. 448 00:23:03,215 --> 00:23:04,466 Robby, ikimiz varız. 449 00:23:04,550 --> 00:23:06,385 Nazely, dört dakika kuralı nedir? 450 00:23:06,802 --> 00:23:07,720 Emin değilim. 451 00:23:09,054 --> 00:23:10,556 Fetal sağkalım için 452 00:23:10,639 --> 00:23:12,933 kalp durmasından sonra dört dakikan var. 453 00:23:13,017 --> 00:23:13,976 Anne için de. 454 00:23:14,768 --> 00:23:16,687 Artık buna post mortem sezaryen demiyoruz. 455 00:23:16,770 --> 00:23:19,356 İkisini de kurtarmak için resüsitatif histerektomi. 456 00:23:19,440 --> 00:23:21,066 Ama tıbbi müdahale istemiyor. 457 00:23:21,150 --> 00:23:23,986 Önemi yok. Bir şey yapmazsak anne de bebek de ölür. 458 00:23:24,069 --> 00:23:25,529 Tamam, 200'e şarj edin. 459 00:23:25,613 --> 00:23:27,907 Bir ritim kontrolü daha, sonra Abbot ile kesiyoruz. 460 00:23:28,949 --> 00:23:31,410 Ellis, anne canlandırması sen ve Crus'da. 461 00:23:31,493 --> 00:23:33,078 Shen, sen ve Nazely, bebeği alın. 462 00:23:33,162 --> 00:23:34,371 Tamam, masajı durdur. 463 00:23:36,081 --> 00:23:37,249 Hâlâ V-fib. 464 00:23:37,750 --> 00:23:38,792 Çekilin. 465 00:23:40,002 --> 00:23:41,795 Değişim yok. Masaj ve epiye devam. 466 00:23:41,879 --> 00:23:42,713 Şov başlıyor. 467 00:23:42,796 --> 00:23:45,466 -Bebeği hemen çıkarmalıyız. -Tamam, ara ver. 468 00:23:48,135 --> 00:23:49,428 Tamam, 10 bistüri. 469 00:23:50,763 --> 00:23:53,891 Güzel. İlk kesi ksifoidden 470 00:23:53,974 --> 00:23:55,684 pubik simfize doğru, 471 00:23:55,768 --> 00:23:58,562 deriden linea albaya kadar. 472 00:23:58,646 --> 00:24:00,481 İnfüzörde üçüncü ve dördüncü üniteler. 473 00:24:00,564 --> 00:24:03,567 İkinci kesi, peritondan geçerek 474 00:24:03,651 --> 00:24:05,277 uterusu açığa çıkar. 475 00:24:05,361 --> 00:24:06,779 Ben ne yapayım? 476 00:24:06,862 --> 00:24:09,406 Bebektesin. Balon maske Nazely'de. 477 00:24:09,490 --> 00:24:11,450 Aspirasyon sende. Entübasyon için bekle. 478 00:24:11,533 --> 00:24:12,576 Mesane ekartörleri. 479 00:24:12,660 --> 00:24:14,578 Yenidoğan monitörü ve oksimetresi hazır. 480 00:24:14,662 --> 00:24:16,246 Ellis, nazikçe çek. 481 00:24:17,247 --> 00:24:20,626 Tamam, bebeği kesmemek için alt uterustan 482 00:24:20,709 --> 00:24:22,878 küçük dikey bir kesi yapıyorum. 483 00:24:24,713 --> 00:24:26,131 -Tamam mı? -Evet, bende. 484 00:24:26,215 --> 00:24:27,216 -Tamam. -Tamam. 485 00:24:27,299 --> 00:24:30,427 Yukarı doğru genişletmek için makas kullanıyorum. 486 00:24:32,179 --> 00:24:34,306 Ellis, uterusu elle ekart edelim. 487 00:24:34,390 --> 00:24:36,016 Amniyotik sıvı iyi gibi. 488 00:24:37,977 --> 00:24:40,688 -Biraz fundal baskı yap. -Makat geliş. 489 00:24:43,399 --> 00:24:45,693 Tamam, bebek çıktı. 490 00:24:46,694 --> 00:24:47,820 -Bir kız. -Pekâlâ. 491 00:24:50,197 --> 00:24:51,407 Kordonu sağıyorum. 492 00:24:53,075 --> 00:24:54,326 Klempliyorum. 493 00:24:55,661 --> 00:24:56,704 Kesiyorum. 494 00:24:57,579 --> 00:24:59,707 Morarmış ve gevşek. Sana geliyor Shen. Hazır? 495 00:24:59,790 --> 00:25:01,542 -Tamam mı? -Evet, bende. 496 00:25:07,798 --> 00:25:09,842 Kas tonusu zayıf, hareket yok. 497 00:25:09,925 --> 00:25:11,552 Serbest oksijeni yakın tutun. 498 00:25:12,594 --> 00:25:13,679 Çok morarmış. 499 00:25:13,762 --> 00:25:16,682 Biraz morluk normaldir ama bu kadar değil. 500 00:25:16,765 --> 00:25:17,933 Entübasyon gerekir mi? 501 00:25:18,017 --> 00:25:20,894 Henüz değil. Genelde uyarılma ve oksijenle pembeleşirler. 502 00:25:21,395 --> 00:25:23,105 Peki, plasentayı çıkarıyorum. 503 00:25:23,188 --> 00:25:25,774 Sola sıyırıp tek parça hâlinde almaya çalışıyorum. 504 00:25:27,568 --> 00:25:28,527 -Eksiksiz gibi. -Evet. 505 00:25:28,610 --> 00:25:29,528 İyi işti. 506 00:25:30,863 --> 00:25:32,740 Uterusu kasmak için 10 ünite IV Pitocin. 507 00:25:32,823 --> 00:25:34,241 Ve bolca masaj. 508 00:25:35,034 --> 00:25:36,660 Nabız 76. 509 00:25:36,744 --> 00:25:39,204 100'ün altı balonlama gerektirir. Önce aspire edin. 510 00:25:42,791 --> 00:25:45,794 Jord, 200'e şarj et. Ritim kontrolü için bekle. 511 00:25:46,879 --> 00:25:48,547 Yüzünü buruşturdu. Bu iyi. 512 00:25:48,630 --> 00:25:49,631 Balonluyorum. 513 00:25:49,715 --> 00:25:51,258 Satürasyon %45. 514 00:25:51,759 --> 00:25:53,177 Hiç bu kadar düşük görmemiştim. 515 00:25:53,260 --> 00:25:56,638 O kadar da kötü değil. Ben daha çok nabızdan endişeliyim. 516 00:25:57,097 --> 00:25:59,516 Epiye gerekirse diye IO hazırla McKay. 517 00:25:59,600 --> 00:26:00,434 Tamam. 518 00:26:02,603 --> 00:26:04,146 Ritim kontrolü. Masajı durdurun. 519 00:26:05,272 --> 00:26:06,815 Hâlâ V-fib. Tamam, şok ver. 520 00:26:06,899 --> 00:26:07,816 Çekilin. 521 00:26:08,609 --> 00:26:10,069 Masaja devam et. 522 00:26:10,152 --> 00:26:13,072 -Shen, orada durum nasıl? -Nabız 104'e çıktı. 523 00:26:13,155 --> 00:26:15,699 Birinci dakikada renk 0, 524 00:26:15,783 --> 00:26:19,078 kalp atışı 2, refleks, kas tonusu ve solunum 1 puan. APGAR skoru 5. 525 00:26:19,453 --> 00:26:20,996 10'da 5. Harika değil. 526 00:26:21,455 --> 00:26:24,041 -Satürasyon %58. -Entübe edelim mi? 527 00:26:24,541 --> 00:26:27,086 Daha değil. İlk dakikada satürasyon 60'larda olabilir. 528 00:26:27,169 --> 00:26:29,213 Nabız ve satürasyon yükseliyor. 529 00:26:29,797 --> 00:26:32,800 Yaptığımız şeye devam edelim. Sadece zaman lazım. 530 00:26:32,883 --> 00:26:33,967 Masajı durdurun. 531 00:26:34,510 --> 00:26:35,385 Sinüs gibi. 532 00:26:37,012 --> 00:26:38,263 Karotisten nabız yok. 533 00:26:39,473 --> 00:26:41,475 Kalp zar zor pompalıyor. Bu NEA. 534 00:26:41,892 --> 00:26:42,976 Masaja geri dön. 535 00:26:43,060 --> 00:26:45,854 İki ünite transfüzyon. Alyuvar ve trombosit lazım. 536 00:26:45,938 --> 00:26:47,481 Uterustan kan kaybı var. 537 00:26:47,564 --> 00:26:49,108 Tüm batın pedleri lütfen. 538 00:26:56,657 --> 00:26:57,866 Evet. 539 00:26:57,950 --> 00:27:00,369 Tamam. Evet. Sağ ol. Minnettarım Henny. 540 00:27:01,036 --> 00:27:01,954 Kapatmam lazım. 541 00:27:03,997 --> 00:27:06,166 -Bekleyin. -Bir sorun mu var? 542 00:27:06,250 --> 00:27:08,418 Evet, ikiniz eli boş gitmiyorsunuz. 543 00:27:08,502 --> 00:27:09,419 Ne var? 544 00:27:10,546 --> 00:27:11,964 Biriniz beni takip etsin. 545 00:27:13,882 --> 00:27:17,886 Tecavüz kitleri alındıktan sonraki 72 saat içinde toplanmalıdır. 546 00:27:19,054 --> 00:27:20,764 Bu kit iki haftadır burada. 547 00:27:21,515 --> 00:27:22,558 Bizim sorunumuz değil. 548 00:27:23,100 --> 00:27:24,476 Birinin sorunu işte. 549 00:27:24,560 --> 00:27:26,895 Zavallı kadınların saldırıya uğraması 550 00:27:26,979 --> 00:27:29,439 ve örnek toplama onur kırıcı değilmiş gibi 551 00:27:29,523 --> 00:27:32,276 karakoldan kimse gelip bunları alma nezaketini 552 00:27:32,359 --> 00:27:33,694 göstermiyor mu? 553 00:27:33,777 --> 00:27:36,238 -Kimsenin umurunda değil mi? -Tamam, anladık. 554 00:27:36,321 --> 00:27:38,323 Kanıt olarak kaydedilecek. 555 00:27:38,407 --> 00:27:39,366 Teşekkür ederim. 556 00:27:41,785 --> 00:27:42,870 Çok mu zormuş? 557 00:27:46,790 --> 00:27:48,167 5. ve 6. ünite verildi. 558 00:27:48,250 --> 00:27:50,752 -Bu kanama sızmaya döndü. -Masajı durdur. 559 00:27:54,590 --> 00:27:57,759 Sinüs gibi görünüyor. Karotiste zayıf nabız. 560 00:27:57,843 --> 00:27:59,261 Tamam. Tansiyonu ölçün. 561 00:27:59,344 --> 00:28:01,346 Daha iyi dolum, daha iyi kasılma. 562 00:28:01,430 --> 00:28:04,641 -EEG'de nöbet aktivitesi yok. -Bu bir gelişme. İlerliyoruz. 563 00:28:04,725 --> 00:28:06,018 Beşinci dakikadayız. 564 00:28:06,101 --> 00:28:08,103 Nabız 132. 565 00:28:08,187 --> 00:28:10,772 Satürasyon 79. Nazely, APGAR skoru? 566 00:28:12,733 --> 00:28:15,903 Renkten, kas tonusundan, hipoksi ile solunumdan bir puan kırıyorum, 567 00:28:15,986 --> 00:28:17,279 toplam yedi. 568 00:28:17,362 --> 00:28:19,656 Solunum skoru nefes içindir, oksimetre değil. 569 00:28:19,740 --> 00:28:21,617 Beşinci dakikada 80 normaldir. 570 00:28:21,700 --> 00:28:23,744 Ağlama olmadığı için bir puan eksilir. 571 00:28:28,123 --> 00:28:30,000 Son puanı şimdi aldı. 572 00:28:30,083 --> 00:28:31,960 APGAR'ın 8 olması oldukça normal. 573 00:28:35,839 --> 00:28:37,633 Vay canına. Ne kaçırdım? 574 00:28:38,467 --> 00:28:40,636 Statusla eklampsi, HELLP sendromu, 575 00:28:40,719 --> 00:28:43,847 kalp durması, resüsitatif histerotomi. 576 00:28:43,931 --> 00:28:46,308 Septik bir ikiz sezaryeni için ameliyathanedeydim. 577 00:28:46,391 --> 00:28:47,517 12 dakika önce aldım. 578 00:28:47,601 --> 00:28:48,936 Burada işler hızlıdır. 579 00:28:49,019 --> 00:28:51,605 36 saniyede resüsitatif histerotomi yapıldı. 580 00:28:51,688 --> 00:28:53,941 -Etkileyici. -Tansiyon 102'ye 64. 581 00:28:54,024 --> 00:28:56,109 -Hemoglobin 9'a çıktı. -Bu yeterli. 582 00:28:57,236 --> 00:28:59,238 -YB'den geliyorlar. -Anneyi alalım. 583 00:28:59,613 --> 00:29:00,906 Birer yıldızsınız. 584 00:29:00,989 --> 00:29:03,283 Gecenin sürüngenleri de diyebilirsin. 585 00:29:06,912 --> 00:29:09,289 Dikkatli olmazsan tüm gece burada sıkışıp kalacaksın. 586 00:29:09,373 --> 00:29:11,667 Yok, Henny 30 dakikaya gelecekmiş. 587 00:29:12,125 --> 00:29:13,252 Anne ve bebek nasıl? 588 00:29:14,628 --> 00:29:16,004 Yukarı çıkacaklar. 589 00:29:16,672 --> 00:29:18,590 Güzel. Şimdi gidiyor musun? 590 00:29:18,674 --> 00:29:20,259 Evet, çok yakında. 591 00:29:20,342 --> 00:29:22,469 Whitaker'ı ve Al-Hashimi'yi bulacağım. 592 00:29:23,971 --> 00:29:25,681 Gitmeden Langdon'ı görmeliyim. 593 00:29:25,764 --> 00:29:27,599 Langdon'ı kaçırdın. O çıktı. 594 00:29:31,561 --> 00:29:32,479 Lanet olsun. 595 00:29:37,192 --> 00:29:39,319 CERRAHİ BAKIM ÜNİTESİ 596 00:29:56,503 --> 00:29:57,462 Buyurun? 597 00:29:57,838 --> 00:30:00,507 Ben acilden Dr. Langdon. 598 00:30:01,258 --> 00:30:05,929 Daha önce buraya gönderdiğimiz birinin durumunu kontrol edecektim. 599 00:30:06,805 --> 00:30:09,266 Hastanın adı Cohen. 600 00:30:09,349 --> 00:30:11,768 Kontrol edeyim. Buraya neden gelmişti? 601 00:30:12,019 --> 00:30:13,562 Bacak fasiitini temizlemek için. 602 00:30:16,898 --> 00:30:20,694 Evet, o iyi. 4202'de, güzelce iyileşiyor. 603 00:30:21,194 --> 00:30:22,112 Harika. 604 00:30:22,821 --> 00:30:23,905 Harika. 605 00:30:23,989 --> 00:30:26,783 Daha önce pek de iyi durumda değildi. 606 00:30:26,867 --> 00:30:28,327 İyi yakalamışsınız. 607 00:30:28,410 --> 00:30:30,954 Bacağını kurtaramasak da hayatı kurtuldu. 608 00:30:34,583 --> 00:30:35,834 Diz altından mıydı? 609 00:30:35,917 --> 00:30:37,544 Maalesef üzerinden. 610 00:30:54,978 --> 00:30:57,606 Cep telefonum ve bina yöneticisinin numarası. 611 00:30:57,689 --> 00:30:59,524 Acil durumda yardımcı olabilir. 612 00:30:59,608 --> 00:31:02,819 -Evet, ne tür acil durumlar? -Her neyse. 613 00:31:02,903 --> 00:31:05,155 Birkaç güne Duke ile de iletişime geç. 614 00:31:05,238 --> 00:31:06,656 Evet. Şey... 615 00:31:06,740 --> 00:31:08,492 Bu konuda emin misin? 616 00:31:08,575 --> 00:31:09,743 Sana güveniyorum. 617 00:31:10,494 --> 00:31:11,453 Harika. 618 00:31:12,245 --> 00:31:13,246 Sorun var mı? 619 00:31:14,247 --> 00:31:16,625 Tam olarak ne zaman dönüyorsun? 620 00:31:16,708 --> 00:31:19,669 Sana mesaj atarım. Biraz esnek olmaya çalışıyorum. 621 00:31:21,588 --> 00:31:23,465 Sanırım aracın geldi. 622 00:31:23,965 --> 00:31:25,092 Evet. 623 00:31:25,175 --> 00:31:28,053 Evet. Söz veriyorum, yarın gidip evine bakacağım. 624 00:31:28,136 --> 00:31:29,137 Bana uyar. 625 00:31:30,847 --> 00:31:31,765 -Selam. -Selam. 626 00:31:32,599 --> 00:31:35,185 Tamam. Hey, Theo. 627 00:31:35,685 --> 00:31:37,312 Geç uyandın, ha? 628 00:31:37,396 --> 00:31:38,480 Ne var orada? 629 00:31:41,691 --> 00:31:42,901 Tamam. 630 00:31:44,152 --> 00:31:45,570 Bütün gün huysuzdu. 631 00:31:45,654 --> 00:31:47,614 Sanırım bir dişi daha çıkıyor. 632 00:31:47,697 --> 00:31:49,533 Vay canına, büyük adam. 633 00:31:49,616 --> 00:31:51,993 Eğlenmeye hazır mısın bakalım? 634 00:31:53,036 --> 00:31:53,995 Evet mi? 635 00:32:13,807 --> 00:32:14,724 Hey. 636 00:32:15,350 --> 00:32:16,935 Seçmeli ders tamam mı? 637 00:32:18,812 --> 00:32:19,729 Bilmiyorum. 638 00:32:21,523 --> 00:32:23,608 Belki geriatriye girerim. 639 00:32:25,360 --> 00:32:26,695 Zekice bir seçim. 640 00:32:30,949 --> 00:32:32,492 Hayat zorlayıcı olabilir, 641 00:32:32,576 --> 00:32:35,203 özellikle de beklediğin gibi gitmediğinde. 642 00:32:35,287 --> 00:32:36,371 Tamam. 643 00:32:41,501 --> 00:32:44,629 Şimdiye dek evli, üniversitede ve iki çocuklu olurdum. 644 00:32:46,256 --> 00:32:48,800 Belki kışları üzerinde hokey oynadığım 645 00:32:48,884 --> 00:32:51,136 göletli bir mülküm olurdu. 646 00:32:53,472 --> 00:32:54,431 Ama bir de şimdi bak. 647 00:32:54,514 --> 00:32:58,018 Karım yok, çocuk yok, gölet yok. 648 00:33:01,980 --> 00:33:02,981 Asla geç değil. 649 00:33:04,357 --> 00:33:05,692 Cidden inanıyor musun buna? 650 00:33:06,943 --> 00:33:08,069 Evet. 651 00:33:08,153 --> 00:33:10,447 -Sadece benim için mi, senin için de mi? -Tamam. 652 00:33:11,615 --> 00:33:12,782 Ne yaptığını anladım. 653 00:33:14,326 --> 00:33:16,912 Bu doğru muydu yoksa sadece konu açmak için mi? 654 00:33:23,126 --> 00:33:25,045 Annenle sorunları hallettin mi? 655 00:33:28,298 --> 00:33:29,382 Konuşmuyoruz. 656 00:33:33,011 --> 00:33:34,846 Üzgünüm. 657 00:33:35,847 --> 00:33:37,057 Dikkatimi dağıttı. 658 00:33:38,850 --> 00:33:41,728 Bana çocuk gibi davranıyordu, ben de izin verdim. 659 00:33:47,108 --> 00:33:48,109 İyi yolculuklar. 660 00:33:49,736 --> 00:33:50,737 Lütfen dikkat et. 661 00:33:52,906 --> 00:33:53,990 Bize lazımsın. 662 00:33:55,408 --> 00:33:57,244 Bazen bir pislik olsan bile. 663 00:34:00,205 --> 00:34:01,206 İyi şanslar. 664 00:34:03,083 --> 00:34:04,000 Sana da. 665 00:34:13,134 --> 00:34:15,387 Hâlâ burada olduğunu düşünmemiştim. 666 00:34:15,469 --> 00:34:17,722 Nöbetçi nörologla konuşuyordum. 667 00:34:19,306 --> 00:34:20,225 Ve? 668 00:34:21,059 --> 00:34:23,353 Güzel bir sohbet ettik. 669 00:34:24,437 --> 00:34:26,898 Gözetim altında çalışabileceğimi söyledi. 670 00:34:26,982 --> 00:34:28,483 Bu kararı o veremez. 671 00:34:29,484 --> 00:34:30,694 Beş saniyelik bilinç kaybı 672 00:34:30,777 --> 00:34:33,822 bir hastayı öldürebileceği için kritik hiçbir şey yapamazsın. 673 00:34:35,991 --> 00:34:36,908 Katılıyorum. 674 00:34:40,620 --> 00:34:43,123 Ama hastalarımızın %90'ı kritik işlemler gerektirmiyor. 675 00:34:43,206 --> 00:34:44,165 Ya gerektirenler? 676 00:34:45,542 --> 00:34:47,627 Benimle çalışan kimse o ilgilenecek. 677 00:34:47,710 --> 00:34:49,838 Kritik bir hastayla meşgul olmadığı sürece. 678 00:34:49,920 --> 00:34:52,299 -Çifte veya üçlü travmaysa? -Robby, halledebilirim. 679 00:34:52,382 --> 00:34:54,342 Hayır, halledemezsin. Ve buna izin veremem. 680 00:34:54,426 --> 00:34:57,429 -Tamamen yetkinim... -Hayır, tam yetkin değilsin 681 00:34:57,512 --> 00:34:58,763 ve bunu biliyorsun. 682 00:35:02,809 --> 00:35:03,810 Ne istiyorsun benden? 683 00:35:03,893 --> 00:35:06,146 Burası, hastalar ve personel için en iyisini. 684 00:35:06,646 --> 00:35:07,939 En iyi senaryoda 685 00:35:08,023 --> 00:35:10,442 kontrol altına alırsın, altı ay nöbet geçirmezsin, 686 00:35:10,525 --> 00:35:12,777 ehliyetini geri alırsın ve çalışma izni alırsın. 687 00:35:12,861 --> 00:35:14,738 Ehliyetimi kullanma iznim var. 688 00:35:15,447 --> 00:35:17,407 Bu durumdayken araç kullanamazsın. 689 00:35:17,490 --> 00:35:19,868 Hasta olsaydın seni ihbar etmemiz gerekirdi. 690 00:35:19,951 --> 00:35:21,536 Hastan falan değilim. 691 00:35:21,620 --> 00:35:23,913 Hayır ama tamamen yeterli duruma gelene kadar 692 00:35:23,997 --> 00:35:25,790 acil servisimde çalışmana izin veremem. 693 00:35:25,874 --> 00:35:27,500 Bu kararı vermek sana düşmez! 694 00:35:27,584 --> 00:35:29,085 Haklısın, bu benim kararım! 695 00:35:29,169 --> 00:35:31,254 Seni ve hastalarımı korumaya çalışıyorum. 696 00:35:31,338 --> 00:35:33,798 -Ve haklı olduğumu biliyorsun. -"Bölümüm, hastalarım." 697 00:35:33,882 --> 00:35:36,635 Tek düşündüğün sensin! Kendini duyuyor musun? 698 00:35:36,718 --> 00:35:39,137 Langdon'ı uyuşturucu çaldığı için ispiyonlamadın ama. 699 00:35:39,220 --> 00:35:40,847 Hayır ama ihtiyacı olan 700 00:35:40,930 --> 00:35:43,058 yardımı alana kadar onu bu bölümden kovdum. 701 00:35:43,141 --> 00:35:44,434 Senin için de geçerli. 702 00:35:45,018 --> 00:35:47,604 Pazartesiye kadar yönetime haber ver yoksa ben veririm. 703 00:35:54,778 --> 00:35:57,656 Ben bitirdim. Son dosya. 704 00:35:59,532 --> 00:36:00,992 -İkimiz de bitirdik. -Sahi mi? 705 00:36:01,076 --> 00:36:03,078 Bu gelenek mi? Ben çoktan bitirdim. 706 00:36:03,912 --> 00:36:05,830 O lanet zili bir daha duymak istemiyorum. 707 00:36:10,502 --> 00:36:11,878 -Dana nerede? -Emin değilim. 708 00:36:11,961 --> 00:36:14,631 Birkaç gündüzcü havai fişekleri izlemek için çatıya çıktı. 709 00:36:14,714 --> 00:36:17,050 -Onu aramamı ister misin? -Gerek yok. 710 00:36:19,386 --> 00:36:22,097 Hey. Oradaki yardımın için teşekkürler. 711 00:36:24,599 --> 00:36:26,393 -Çıkmak üzere miydin? -Evet, sayılır. 712 00:36:28,853 --> 00:36:30,855 Beni vazgeçirmeye çalıştığın kısım mı? 713 00:36:30,939 --> 00:36:33,149 Ben mi? Hayır, kesinlikle. 714 00:36:33,566 --> 00:36:35,235 -Niye, fikrin mi değişti? -Hayır. 715 00:36:35,318 --> 00:36:36,361 -Hayır. -Hayır mı? 716 00:36:37,404 --> 00:36:38,863 Beni ikna etmene gerek yok. 717 00:36:38,947 --> 00:36:41,616 Gitmekten bahsettiğin tek yer, eskiden ölmek için 718 00:36:41,700 --> 00:36:43,868 bufaloları uçurumdan sürdükleri yer. 719 00:36:43,952 --> 00:36:46,371 -İşte başlıyoruz. -Yaz tatilleri söz konusu olduğunda 720 00:36:46,454 --> 00:36:48,331 çok da popüler bir tatil yeri sayılmaz. 721 00:36:48,415 --> 00:36:51,334 Hediyelik eşya dükkânında ne satıyorlar dostum? 722 00:36:51,418 --> 00:36:54,129 -Gideceğim yerlerden sadece biri. -Son olmasın da. 723 00:36:54,212 --> 00:36:56,423 Oralarda Thelma ve Louise'cilik oynama. 724 00:36:56,506 --> 00:36:58,425 Üç aylık tatile çıkmama dakikalar kaldı. 725 00:36:58,508 --> 00:37:00,218 Sen en son ne zaman izin aldın Jack? 726 00:37:00,301 --> 00:37:01,886 Evet ama şeytanlarımla yüzleştim. 727 00:37:03,304 --> 00:37:04,389 Bu bir süreç. 728 00:37:05,849 --> 00:37:07,976 Neden hiç intihara kalkışmadım, biliyor musun? 729 00:37:08,643 --> 00:37:10,895 Gördüklerimden, yaşadıklarımdan sonra? 730 00:37:12,230 --> 00:37:15,358 Bacağımı ve karımı kaybettikten sonra? 731 00:37:17,068 --> 00:37:18,987 Çünkü ölüm hepimiz için gelecek dostum. 732 00:37:19,070 --> 00:37:21,948 İkimiz çoğundan daha iyi biliyoruz. Her vardiyada görüyoruz 733 00:37:22,031 --> 00:37:24,033 ama buna boyun eğmemeliyiz. 734 00:37:25,243 --> 00:37:26,703 Evet, hayat berbat olabilir. 735 00:37:28,496 --> 00:37:30,999 Çekilmez ve... 736 00:37:31,082 --> 00:37:34,544 Acımasız, çirkin ve yürek burkucu olabilir. 737 00:37:35,086 --> 00:37:36,755 Ama aynı zamanda güzeldir. 738 00:37:38,214 --> 00:37:40,967 Ve oldukça komiktir. Ve bugünkü o kadın... 739 00:37:44,512 --> 00:37:47,056 Burada olmasaydın bebek de o da morgda olurdu. 740 00:37:48,475 --> 00:37:51,770 İşte biz buyuz. İkimiz buyuz. Bunun için buradayız. 741 00:37:52,854 --> 00:37:56,816 Hayatımda yaptığım en önemli şeyler bu hastanede oldu. 742 00:37:58,193 --> 00:38:01,613 Hiçbir şey bu hastanede yaptıklarımdan daha önemli olmayacak 743 00:38:01,696 --> 00:38:02,947 ama bu beni öldürüyor. 744 00:38:05,283 --> 00:38:08,661 Sevdiğin birini kaybettiğinde bir parçanın öldüğünü söylerler ya? 745 00:38:08,745 --> 00:38:11,164 Bir insanın gidişini her gördüğünde 746 00:38:11,247 --> 00:38:13,291 içinden bir parçanın ölmediğine ikna değilim. 747 00:38:13,374 --> 00:38:16,294 Ve o kadar çok insanın öldüğünü gördüm ki 748 00:38:18,004 --> 00:38:20,799 ruhumdan bir şeyler eksildiğini hissediyorum. 749 00:38:22,717 --> 00:38:24,093 Bir gemi turuna çık dostum. 750 00:38:27,138 --> 00:38:29,891 Kasksız motosiklet sürmek gibi saçmalıkları bırak. 751 00:38:29,974 --> 00:38:31,851 Evet, insanlar konuşuyor. 752 00:38:31,935 --> 00:38:34,687 -Bunlar ölüm arzusu içeren şeyler. -Rol modellikten yoruldum. 753 00:38:34,771 --> 00:38:36,689 İlerleyemediğini hissetmekten yoruldum. 754 00:38:36,773 --> 00:38:39,609 Her gün boğuluyormuşum gibi hissetmekten, hepsinden yoruldum. 755 00:38:39,692 --> 00:38:42,195 Bir süreliğine uzaklaşman ve yardım alman gerekiyor. 756 00:38:42,278 --> 00:38:45,698 Bu yerin sana ihtiyacı olduğu kadar senin de buraya ihtiyacın var. 757 00:38:50,286 --> 00:38:51,579 Kafayı mı yiyorum? 758 00:38:52,372 --> 00:38:53,456 Yüzde yüz. 759 00:38:57,502 --> 00:38:59,587 Ama kimse burada bizim kadar çalışıp 760 00:38:59,671 --> 00:39:01,631 kafayı yemeden duramaz. 761 00:39:01,714 --> 00:39:06,511 Karanlıkta dans etmene yardım edecek birini bulmalısın. 762 00:39:10,807 --> 00:39:12,308 Bunu şimdi mi uydurdun? 763 00:39:14,727 --> 00:39:18,606 Belki şarkı sözüdür. Ben... Belki terapistim söylemiştir, bilmem. 764 00:39:22,735 --> 00:39:25,864 Az önce bir adam geldi. Yüzünün yarısını havaya uçurmuş gibi. 765 00:39:28,950 --> 00:39:30,577 Burayı nasıl sevmezsin? 766 00:39:33,079 --> 00:39:35,373 Bak, beni aptal durumuna düşürme. 767 00:39:36,457 --> 00:39:38,251 Tek parça hâlinde geri dön. 768 00:39:42,297 --> 00:39:45,717 Hâlâ acil durumda ulaşılacak kişinim ve bana ulaşılsın istemiyorum. 769 00:39:48,511 --> 00:39:50,847 Pekâlâ gece sürüngenleri, neler oluyor burada? 770 00:39:56,102 --> 00:39:57,687 25 yaşında erkek. 771 00:39:58,521 --> 00:40:00,064 Kullandığı ilaç ve alerjisi yok. 772 00:41:26,901 --> 00:41:28,653 2000 yıldan uzun süre önce, 773 00:41:28,736 --> 00:41:32,156 Çinliler patlama yaratmak için ateşe bambu atıyorlardı. 774 00:41:33,032 --> 00:41:36,244 Sonra barutu icat ettiler ve güm! Gerisi tarih işte. 775 00:41:36,327 --> 00:41:38,454 PITTSBURGH ACİL TIP MERKEZİ 776 00:41:38,538 --> 00:41:41,374 Farklı renkler elde etmek için kimyasalları vardı. 777 00:41:41,457 --> 00:41:44,043 Sodyum sarıyı, stronsiyum kırmızıyı, 778 00:41:44,127 --> 00:41:45,628 baryum ise yeşili verir. 779 00:41:47,338 --> 00:41:49,841 Kimyanın bu kadar güzel olabileceğini kim bilebilirdi? 780 00:42:59,702 --> 00:43:01,454 -Selam. -Selam. 781 00:43:01,537 --> 00:43:03,915 -Çoktan gittin sanıyordum. -Çıkmak üzereyim. 782 00:43:03,998 --> 00:43:05,583 Hey, üzgünüm. 783 00:43:06,667 --> 00:43:09,170 Bugün o konuşmayı yapacak vakti bulamadım. 784 00:43:09,253 --> 00:43:11,756 Evet, sorun değil. Zaten pek istemiyor gibiydin. 785 00:43:12,548 --> 00:43:13,508 İstemiyordum. 786 00:43:16,469 --> 00:43:17,386 Peki sen? 787 00:43:20,431 --> 00:43:21,849 Aslında evet. 788 00:43:23,267 --> 00:43:25,603 Bak, üzerime düşeni yapıyorum. 789 00:43:26,395 --> 00:43:29,565 186 gündür temizim. Toplantılara gidiyorum. 790 00:43:29,649 --> 00:43:30,858 İlaç testlerine giriyorum. 791 00:43:30,942 --> 00:43:33,027 -Bu iyi. -Ve sen hâlâ üstüme geliyorsun. 792 00:43:36,364 --> 00:43:38,908 O adamı felç etseydim ne olurdu? 793 00:43:40,118 --> 00:43:42,870 Bilmiyorum. Bugün burada olmasaydım ne olurdu? 794 00:43:42,954 --> 00:43:44,413 Hâlâ kendini sorguluyor olurdun. 795 00:43:44,497 --> 00:43:46,249 Yapabilirsin, biliyorsun. Rica ederim. 796 00:43:46,332 --> 00:43:47,834 Demek artık böyle öğretiyorsun? 797 00:43:47,917 --> 00:43:48,835 Bazen. 798 00:43:49,961 --> 00:43:51,420 Rehabilitasyonda kimi mi gördüm? 799 00:43:52,338 --> 00:43:54,173 Senin gibi bir sürü adamı. 800 00:43:54,924 --> 00:43:57,593 Yardıma ihtiyaçları olduğunu kabul etmişler, tek fark bu. 801 00:43:59,387 --> 00:44:01,264 Sanırım yüce Dr. Robinavitch'in 802 00:44:01,347 --> 00:44:03,933 kusursuz olmadığını kabul etmekten korkuyorsun. 803 00:44:04,016 --> 00:44:05,560 Bunu hiç iddia etmedim. 804 00:44:06,144 --> 00:44:07,145 Hayır. 805 00:44:07,728 --> 00:44:10,940 Ama bunu kendinden beklemen gerçekçi değil dostum. 806 00:44:11,774 --> 00:44:15,736 Sen bile yapamıyorken biz senin standartlarına nasıl ulaşalım? 807 00:44:17,405 --> 00:44:19,115 Yardıma ihtiyacın var Robby. 808 00:44:20,324 --> 00:44:21,492 Yardıma ihtiyacın var. 809 00:44:24,745 --> 00:44:25,872 Bitti mi? 810 00:44:27,165 --> 00:44:28,749 Bana dürüst olmasan da 811 00:44:29,542 --> 00:44:31,043 en azından kendine ol. 812 00:44:47,059 --> 00:44:49,061 Yeni biberon vakti geldi. 813 00:44:49,145 --> 00:44:52,106 Çıkmadan önce ona biraz mama hazırlamayı umuyordum. 814 00:44:54,066 --> 00:44:55,026 Onunla kalırım. 815 00:44:56,444 --> 00:44:57,320 Teşekkürler. 816 00:44:59,739 --> 00:45:01,949 Çıkarken şu ışıkları kapatır mısın? 817 00:45:02,033 --> 00:45:04,035 -Tabii. -Niye ağlıyorsun? 818 00:45:05,119 --> 00:45:07,622 Neden ağlıyorsun ufaklık? 819 00:45:07,705 --> 00:45:09,415 İyisin. Güvendesin. 820 00:45:10,249 --> 00:45:12,001 Evet, yalnız değilsin. 821 00:45:19,508 --> 00:45:21,969 Evet, iyisin. 822 00:45:22,053 --> 00:45:23,721 Tekrar kundaklanacak mısın? 823 00:45:25,348 --> 00:45:26,265 Bu mu? 824 00:45:26,974 --> 00:45:27,975 Ben yaparım. Bak. 825 00:45:31,479 --> 00:45:34,023 Keşke birisi de beni kundaklasa. 826 00:45:35,274 --> 00:45:36,317 Evet, isterdim. 827 00:45:42,365 --> 00:45:44,200 Oldukça zorlu bir başlangıç, 828 00:45:45,326 --> 00:45:46,535 değil mi ufaklık? 829 00:45:48,454 --> 00:45:49,497 Evet, öyle. 830 00:45:52,959 --> 00:45:54,752 Anlaşılan yalnız değilsin. 831 00:45:59,048 --> 00:46:00,508 Ben de terk edildim. 832 00:46:04,428 --> 00:46:05,554 Sekiz yaşımdayken. 833 00:46:10,434 --> 00:46:14,146 Ama hepsini atlattım, sen de atlatacaksın. 834 00:46:15,898 --> 00:46:18,484 İyi olacağına dair içimde iyi bir his var. 835 00:46:19,860 --> 00:46:21,696 Her şey çok güzel olacak. 836 00:46:23,197 --> 00:46:25,366 Göreceğin o kadar harika şeyler 837 00:46:26,242 --> 00:46:28,536 ve seveceğin o kadar çok insan var ki. 838 00:46:31,664 --> 00:46:34,875 Göreceğin çok harika şeyler, 839 00:46:36,752 --> 00:46:38,170 seveceğin insanlar var. 840 00:46:47,138 --> 00:46:49,557 Tamam. Her şey yoluna girecek. 841 00:46:52,143 --> 00:46:53,394 Hepsi geçti. 842 00:47:20,046 --> 00:47:23,591 Bilmeni isterim ki 843 00:47:24,342 --> 00:47:28,304 Senin adına mutluyum 844 00:47:29,138 --> 00:47:33,100 İkiniz için de 845 00:47:33,184 --> 00:47:36,395 Sadece en iyisini dilerim 846 00:47:37,355 --> 00:47:41,984 Benim yaşlı bir versiyonum mu? O da benim gibi arsız mı? 847 00:47:42,068 --> 00:47:45,946 Sinemada seninle ileri gider mi? 848 00:47:46,530 --> 00:47:48,866 Düzgün konuşur mu? 849 00:47:48,949 --> 00:47:51,118 Senden çocuk yapar mı? 850 00:47:51,202 --> 00:47:55,456 Eminim harika bir anne olur 851 00:47:56,457 --> 00:47:58,167 Çünkü sunduğun o sevgi 852 00:47:58,250 --> 00:48:02,213 Seni dürüst kılmaya yetmedi 853 00:48:03,214 --> 00:48:04,382 Hayır 854 00:48:05,466 --> 00:48:07,551 Her onun adını andığında 855 00:48:07,635 --> 00:48:09,095 Ölene dek tutacağını söylediğin 856 00:48:09,178 --> 00:48:11,013 O sözü biliyor mu peki? 857 00:48:11,097 --> 00:48:13,933 Ölene dek dedin Ama hayattasın 858 00:48:14,016 --> 00:48:18,479 Buradayım, hatırlatmak için 859 00:48:18,562 --> 00:48:22,983 Giderken bıraktığın enkazı 860 00:48:23,067 --> 00:48:27,655 Bana yüklediğin bu çileyi 861 00:48:27,738 --> 00:48:31,659 Yok saymaya hakkın yok 862 00:48:31,742 --> 00:48:34,995 Sen, sen, sen bilmelisin 863 00:49:04,442 --> 00:49:06,444 Çevirmen: Pınar Batum Alt yazılar: Sabiha Filis