1 00:00:10,010 --> 00:00:12,721 PITTSBURŠKA BOLNIŠNICA 2 00:00:12,804 --> 00:00:14,932 Baran, si to ti? 3 00:00:20,604 --> 00:00:24,316 Začelo se je po virusnem meningitisu, ki sem ga imela pri petih letih. 4 00:00:25,234 --> 00:00:27,569 Poskusili so vsa zdravila proti napadom, 5 00:00:27,653 --> 00:00:30,864 a jih še vedno imam na vsakih nekaj mesecev. 6 00:00:31,406 --> 00:00:34,034 Nihče tega še ni opazil, samo menijo, da sem zamišljena. 7 00:00:36,245 --> 00:00:37,538 A voziš? 8 00:00:37,621 --> 00:00:40,666 Nisem mogla, dokler nisem imela laserske ablacije 9 00:00:40,749 --> 00:00:43,502 levega senčnega režnja pred 12 leti. 10 00:00:44,169 --> 00:00:46,672 Zaradi tega in Keppre nimam več napadov. 11 00:00:46,755 --> 00:00:50,008 Nevrolog je odobril vožnjo in delo kot specialistka. 12 00:00:52,386 --> 00:00:55,681 Koliko časa je minilo med današnjim in zadnjim napadom? 13 00:00:56,515 --> 00:00:59,351 Več kot eno leto. 14 00:01:02,104 --> 00:01:03,230 A danes sem imela dva. 15 00:01:08,277 --> 00:01:09,653 Ne vem, zakaj. 16 00:01:09,736 --> 00:01:13,323 Lahko je pomanjkanje spanca, stres nove službe. 17 00:01:13,907 --> 00:01:17,077 S pediatričnimi primeri se nisem ukvarjala od Afganistana. 18 00:01:17,578 --> 00:01:19,246 Kakšne so tvoje možnosti? 19 00:01:21,582 --> 00:01:23,125 Da povišam Keppro 20 00:01:23,208 --> 00:01:26,503 ali pa poskusim eno od novih metod proti napadom. 21 00:01:26,587 --> 00:01:29,172 Če to ne bo delovalo, mi ostane dvoje, 22 00:01:30,257 --> 00:01:33,801 senčna lobektomija, kar lahko vpliva na govor, 23 00:01:33,884 --> 00:01:36,263 ali pa nevromodulacijska naprava, 24 00:01:36,346 --> 00:01:39,850 ki zazna napade in jih skoraj takoj ustavi. 25 00:01:39,933 --> 00:01:41,685 To moraš razkriti. 26 00:01:41,768 --> 00:01:43,353 Vem. Imam načrt. 27 00:01:43,895 --> 00:01:46,064 Robby, Dana te išče. Na pediatriji je. 28 00:01:46,148 --> 00:01:47,441 Takoj pridem. 29 00:01:48,817 --> 00:01:51,570 Na pediatriji te rabijo, jaz pa moram k pacientom. 30 00:01:52,195 --> 00:01:54,031 Robby, nosečnica s hudim glavobolom 31 00:01:54,114 --> 00:01:55,782 prihaja z reševalci. 32 00:01:55,866 --> 00:01:57,743 Pojdi po Abbota ali specializanta z nočne. 33 00:02:01,955 --> 00:02:03,665 15. URA 34 00:02:03,749 --> 00:02:07,461 21.00 - 22.00 35 00:02:13,508 --> 00:02:15,344 Obrnite žepe. 36 00:02:21,642 --> 00:02:23,101 Pokažite mi roke. 37 00:02:51,129 --> 00:02:52,130 Pridete pogosto sem? 38 00:03:01,515 --> 00:03:02,432 Kaj se dogaja? 39 00:03:03,475 --> 00:03:05,769 Oprosti, lažni alarm. Mislili smo, da ima vročino, 40 00:03:05,852 --> 00:03:08,480 a smo gledali napačno kartoteko iz analognega pekla. 41 00:03:09,564 --> 00:03:11,942 Poznaš koga, ki bi jo vzel v rejo? 42 00:03:12,025 --> 00:03:15,070 Zdravniki in sestre so primerni kandidati. -Ne glej me. 43 00:03:15,153 --> 00:03:18,365 Lahko tvoje sestre vržejo oko na dr. Al-Hashimi, dokler ne gre? 44 00:03:18,448 --> 00:03:19,324 Zakaj? 45 00:03:21,993 --> 00:03:24,829 Mislim, da je utrujena in nočem, da dela napake. 46 00:03:24,913 --> 00:03:26,998 Super nasvet. Še sam ga upoštevaj. 47 00:03:27,082 --> 00:03:28,834 Ja. Na zrak grem. 48 00:03:28,917 --> 00:03:30,502 Še meni ga prinesi. 49 00:03:30,585 --> 00:03:32,254 Tvoja pljuča ga ne znajo uporabiti. 50 00:03:32,337 --> 00:03:34,715 Spelji se! -Pred dojenčkom? Lepa. 51 00:03:37,801 --> 00:03:38,719 Ja. 52 00:03:39,302 --> 00:03:41,012 Smo nočna bitja. 53 00:03:41,096 --> 00:03:44,057 Opravka imamo z najbolj čudnimi in divjimi, ker... 54 00:03:44,141 --> 00:03:46,601 Ker smo sami najbolj čudni in divji. 55 00:03:46,685 --> 00:03:50,439 Tako je. Nocoj jih bo res veliko. Lotimo se jih! 56 00:03:55,944 --> 00:03:56,987 Oprosti, ker te budim. 57 00:03:57,654 --> 00:03:58,947 Samo razmišljala sem. 58 00:04:02,909 --> 00:04:04,202 Dvomim, da je pnevmotoraks. 59 00:04:04,286 --> 00:04:05,787 Moral bi že oditi. 60 00:04:06,621 --> 00:04:07,539 Saj grem. 61 00:04:10,000 --> 00:04:13,170 Veliko ljudi je v skrbeh glede te tvoje misije. 62 00:04:13,253 --> 00:04:14,671 Saj bodo preživeli brez mene, 63 00:04:14,755 --> 00:04:16,005 pa res ne grem na misijo. 64 00:04:16,089 --> 00:04:18,382 Karkoli že je, ljudje mislijo, 65 00:04:18,466 --> 00:04:19,634 da se ne boš več vrnil. 66 00:04:19,718 --> 00:04:22,095 Kdo ve, kaj naju čaka v prihodnosti? 67 00:04:22,179 --> 00:04:24,556 Res ne pomaga, da govoriš tako sranje. 68 00:04:24,639 --> 00:04:26,141 Ljudi res skrbi zate. 69 00:04:26,224 --> 00:04:29,394 Dr. Abbot, pacienta v J21, Digbyja, spet ni. 70 00:04:29,478 --> 00:04:32,981 Zveni kot težava dnevne izmene. -Ne, če so ga že predali. 71 00:04:37,235 --> 00:04:39,738 To je največ, kar lahko naredim. -Hvala. 72 00:04:39,821 --> 00:04:43,241 Ne odidi, preden se ne vrnem. -Zdi se mi, da že živim tukaj. 73 00:04:46,995 --> 00:04:48,330 Ti je popravil motor? 74 00:04:48,413 --> 00:04:50,791 Reševalec ga je zbil, ko sem imel tu parkiranega. 75 00:04:51,457 --> 00:04:52,584 Jezus. 76 00:04:53,627 --> 00:04:55,045 Če to ni znak... 77 00:04:56,171 --> 00:04:58,173 Veš, kako je. Če ljudi skrbi zate, 78 00:04:58,256 --> 00:05:00,258 potem mislim, da mora tudi mene, 79 00:05:00,342 --> 00:05:01,885 kar mi sploh ni všeč. 80 00:05:01,968 --> 00:05:04,179 Zdaj si pa še terapevt? -Ne, samo prijatelj. 81 00:05:04,262 --> 00:05:06,181 Dano si prepričal, da si boš nekaj naredil. 82 00:05:06,264 --> 00:05:08,350 Dana ima svoje težave. -Zdi se, da projiciraš. 83 00:05:08,433 --> 00:05:10,644 Resno se hočeš zdaj 84 00:05:10,727 --> 00:05:12,521 pogovarjati o tem? 85 00:05:12,604 --> 00:05:15,565 Nisem tip, na katerega se v prostem času strelja. 86 00:05:17,234 --> 00:05:20,654 Dr. Robby, to je Judith Lastrade, v 36. tednu, 87 00:05:20,737 --> 00:05:21,905 dva dni ima glavobol. 88 00:05:21,988 --> 00:05:24,032 Zdaj je bolečina 10/10 z meglenim vidom. 89 00:05:24,491 --> 00:05:28,286 Tlak 174/120, utrip 92. Fentanil ne pomaga. 90 00:05:28,370 --> 00:05:31,039 Judith, sem dr. Abbot. Imate šibke roke ali noge? 91 00:05:31,122 --> 00:05:33,625 Ne. Ne. A me je kap? -Vse moramo preveriti. 92 00:05:33,707 --> 00:05:35,794 Edem s hudo preeklampsijo. 93 00:05:36,753 --> 00:05:38,713 Kam hodite na prenatalno nego? 94 00:05:38,797 --> 00:05:42,342 Nikamor. To je naravna nosečnost. Hočem roditi brez pomoči. 95 00:05:45,470 --> 00:05:48,765 81-letna nuna je imela rdeče, srbeče oči, 96 00:05:48,849 --> 00:05:51,268 z izcedkom zadnja dva dni. 97 00:05:52,018 --> 00:05:56,231 Pacientka nima znakov okužbe dihal, ni bilo stika s kemičnimi sredstvi, 98 00:05:56,314 --> 00:05:58,942 ni bila izpostavljena... -Bi pol Monsterja? 99 00:05:59,734 --> 00:06:00,861 Ne, hvala... 100 00:06:01,403 --> 00:06:03,738 Nočem ostati budna dlje, kot je treba. 101 00:06:04,406 --> 00:06:05,490 Razumem. 102 00:06:07,492 --> 00:06:08,994 Si našel svojo izkaznico? 103 00:06:09,828 --> 00:06:13,206 Ne. Ti že veš, kaj boš naredila? 104 00:06:13,290 --> 00:06:15,250 Ja, resno razmišljam o vpisu na pravno. 105 00:06:15,333 --> 00:06:18,253 Kaj? O čem govoriš? Super zdravnica boš. 106 00:06:20,046 --> 00:06:22,799 Brez zamere, a poglej, kaj ti naredi ta kraj. 107 00:06:23,425 --> 00:06:24,885 Langdon je odvisnik. 108 00:06:24,968 --> 00:06:27,637 Oseba, ki ima težave z zlorabo substanc. 109 00:06:27,721 --> 00:06:29,556 McKay je bila v domačem priporu. 110 00:06:29,639 --> 00:06:31,099 Dana je časovna bomba. 111 00:06:31,182 --> 00:06:34,185 Santos je ena najbolj jeznih oseb, kar jih lahko spoznaš. 112 00:06:34,269 --> 00:06:36,062 Sarkastična, ja. Vsekakor cinična. 113 00:06:36,146 --> 00:06:38,231 A ne vem, če je, saj veš... -Mel? 114 00:06:39,858 --> 00:06:42,235 Samira nima življenja. 115 00:06:42,944 --> 00:06:45,906 Abbot je adrenalinski odvisnik, ki se za zabavo nastavlja metkom. 116 00:06:45,989 --> 00:06:49,034 Robby ima PTSM ali nekaj še hujšega. 117 00:06:49,117 --> 00:06:52,078 No, ne bi rad vedel, kaj si misliš o meni. 118 00:06:53,914 --> 00:06:56,917 Ne vem. Samo... Več časa ko prebijem tukaj, 119 00:06:58,126 --> 00:07:01,296 bolj se zavedam, kako pomembno je duševno zdravje. 120 00:07:04,257 --> 00:07:06,426 Za paciente in za nas. To je res... 121 00:07:08,178 --> 00:07:12,515 Ja, no, mogoče bi se morala osredotočiti na to. 122 00:07:14,476 --> 00:07:16,603 Kaj? -Duševno zdravje. 123 00:07:16,686 --> 00:07:19,731 Očitno zelo uživaš v tem. Mislim... 124 00:07:19,814 --> 00:07:23,109 Ne bi rekla, da uživam. Prej bi rekla... 125 00:07:26,821 --> 00:07:27,822 Mojbog. 126 00:07:30,283 --> 00:07:31,409 Mogoče imaš prav. 127 00:07:34,245 --> 00:07:36,623 Res si genialec, Whitaker. -V redu. 128 00:07:38,332 --> 00:07:39,709 KTG je vklopljen. 129 00:07:40,418 --> 00:07:41,252 KTG? 130 00:07:41,336 --> 00:07:44,297 Kardiotokografija. Meri srčni utrip dojenčka 131 00:07:44,381 --> 00:07:45,966 in preverja popadke. 132 00:07:46,049 --> 00:07:49,094 Utrip zarodka je 128. Normalen obseg, Nazely? 133 00:07:49,719 --> 00:07:50,971 110 do 160. 134 00:07:51,596 --> 00:07:52,847 Torej je dojenček v redu? 135 00:07:52,931 --> 00:07:55,475 Trenutno ja. 128 je dobro. 136 00:07:55,558 --> 00:07:59,562 Tlak je 170/119. Dajem šest gramov magnezija. 137 00:07:59,646 --> 00:08:01,022 Naslednji korak, Crus? 138 00:08:01,106 --> 00:08:03,817 20 labetalola, intravenozno v dveh minutah. 139 00:08:03,900 --> 00:08:07,445 Kaj se dogaja? -Vašemu stanju se reče preeklampsija. 140 00:08:07,529 --> 00:08:10,740 Kako pride do tega? -Nihče v resnici ne ve. 141 00:08:10,824 --> 00:08:12,909 Prizadene približno 10 % nosečnosti. 142 00:08:12,993 --> 00:08:15,578 Visok krvni tlak, glavobol, beljakovine v urinu 143 00:08:15,662 --> 00:08:16,997 in zatečeni gležnji. 144 00:08:17,080 --> 00:08:20,792 Rada bi rodila naravno, to pomeni, da nočem zdravstvene oskrbe. 145 00:08:21,751 --> 00:08:23,169 Zakaj ste potem tukaj? 146 00:08:25,255 --> 00:08:27,298 Glavobola se hočem znebiti. 147 00:08:29,592 --> 00:08:32,511 Če ne znižamo vašega tlaka 148 00:08:32,595 --> 00:08:34,972 in vam damo magnezija, potem lahko pride do težav. 149 00:08:35,557 --> 00:08:36,599 Kakšnih? 150 00:08:36,683 --> 00:08:40,437 Epileptični napad, krvavenje, celo smrt. Za vas in otroka. 151 00:08:40,520 --> 00:08:42,313 Mojbog. 152 00:08:42,397 --> 00:08:45,358 Robby, tvoj prijatelj bo šel. -Takoj pridem. 153 00:08:46,276 --> 00:08:48,153 Si v redu? -Ja, v redu. Bom uredil. 154 00:08:48,236 --> 00:08:49,487 Z zaprtimi očmi. 155 00:08:50,488 --> 00:08:51,906 Ampak ne bom. Mogoče z enim. 156 00:08:53,074 --> 00:08:54,117 Hej... 157 00:08:57,579 --> 00:08:58,913 Živjo, Becca, kako si? 158 00:08:58,997 --> 00:09:00,457 Boljše, hvala. 159 00:09:02,876 --> 00:09:05,295 Kje pa si? -Pri Adamu. 160 00:09:06,087 --> 00:09:08,256 Te lahko pokličem pozneje? Film gledava. 161 00:09:08,339 --> 00:09:10,592 Seveda. Samo... Ne gresta na ognjemet? 162 00:09:10,675 --> 00:09:13,094 Ne, odločila sva se, da bova gledala Škrata. 163 00:09:14,554 --> 00:09:15,472 Seveda. 164 00:09:16,139 --> 00:09:17,515 Prav, te pokličem jutri. 165 00:09:17,599 --> 00:09:20,018 Jutri? A boš prespala? 166 00:09:21,394 --> 00:09:23,521 Ja. Njegovi starši so me povabili. 167 00:09:24,147 --> 00:09:25,607 Morajo vprašati mene. 168 00:09:25,690 --> 00:09:27,317 A boš tudi ti prespala? 169 00:09:28,234 --> 00:09:32,072 Ne, morajo vprašati mene, če se strinjam, da prespiš ti. 170 00:09:32,155 --> 00:09:32,989 Zakaj? 171 00:09:34,574 --> 00:09:35,950 Ker 172 00:09:36,034 --> 00:09:36,910 je... 173 00:09:37,911 --> 00:09:40,622 Vljudno je. To se spodobi. 174 00:09:42,332 --> 00:09:43,500 Rada bi govorila z njima. 175 00:09:43,583 --> 00:09:45,668 Ni ju tu. Na pikniku sta. 176 00:09:46,503 --> 00:09:49,672 Me lahko pokličeta, takoj ko prideta domov? 177 00:09:49,756 --> 00:09:50,715 Ja. 178 00:09:50,799 --> 00:09:52,342 Obljubiš? -Obljubim. 179 00:09:52,425 --> 00:09:54,803 V redu. Adijo, Mel. -Adijo. Lepo se... 180 00:09:56,304 --> 00:09:57,639 Hvala, ker si popravil motor. 181 00:09:57,722 --> 00:10:00,058 Ti popraviš mene, jaz pa motor. 182 00:10:02,102 --> 00:10:05,605 Veš, da Kriji nimajo besede za slovo. 183 00:10:05,688 --> 00:10:06,940 A razumeš krijščino? 184 00:10:07,732 --> 00:10:10,777 Malo pa. Dosti sem potoval. -Ne dvomim. 185 00:10:13,571 --> 00:10:16,241 Se vrnem še za drugo sranje. 186 00:10:16,324 --> 00:10:17,283 Super. 187 00:10:17,367 --> 00:10:20,537 Če obljubiš, da se boš vrnil in mi posodil Bonnie za eno vožnjo. 188 00:10:20,620 --> 00:10:23,039 Ne vem. Videl sem, kako se voziš. 189 00:10:23,123 --> 00:10:24,040 Jebi se. 190 00:10:24,666 --> 00:10:25,667 Resno mislim. 191 00:10:26,668 --> 00:10:27,710 Sva dogovorjena? 192 00:10:30,964 --> 00:10:31,965 Bom premislil. 193 00:10:46,146 --> 00:10:47,897 Tole pa izgleda kot zaseda. 194 00:10:47,981 --> 00:10:49,649 Imamo težavo v čakalnici. 195 00:10:49,732 --> 00:10:52,610 Je ICE nazaj? -Ne. Truplo imamo. 196 00:10:52,694 --> 00:10:54,237 Nekdo je umrl? -Ja. 197 00:10:54,320 --> 00:10:56,030 Ubožec se je prijavil ob 5.00 zjutraj. 198 00:10:56,114 --> 00:10:58,366 Imel je zavrnitev oživljanja. -Kaj pa je imel? 199 00:10:58,449 --> 00:11:00,243 Hemoroide in zaprtje. -Ne ga srat. 200 00:11:00,326 --> 00:11:01,661 Zato je bil zaprt. 201 00:11:02,579 --> 00:11:04,122 Počasne udarce lahko pariram. 202 00:11:04,205 --> 00:11:06,249 Povej nočni. Takrat je umrl. 203 00:11:06,332 --> 00:11:10,003 Se strinjamo? -Do groba. Kot ubogi Jasper. 204 00:11:10,670 --> 00:11:13,339 Danes pa si razpoložena. -Spet sem oživela. 205 00:11:14,716 --> 00:11:15,884 Kako je glavobol? 206 00:11:15,967 --> 00:11:17,218 Še vedno 10. 207 00:11:17,302 --> 00:11:19,721 Še fentanila? -Ja. 208 00:11:19,804 --> 00:11:21,139 Tlak je dober. Še 50. 209 00:11:21,723 --> 00:11:24,517 Hej, Abbot, specialist in specializant sta v operacijski. 210 00:11:24,934 --> 00:11:26,394 Potem si ti dovolj dobra. 211 00:11:26,477 --> 00:11:27,854 Rekla bi, da celo boljša. 212 00:11:29,272 --> 00:11:30,773 Kaj imaš? -To je Judith. 213 00:11:30,857 --> 00:11:33,151 G1, P0, brez prenatalne nege. 214 00:11:33,234 --> 00:11:35,153 Preeklaplsija s hudo hipertenzijo. 215 00:11:35,236 --> 00:11:37,197 Živjo. Sestra Garvin iz porodnišnice. 216 00:11:37,906 --> 00:11:40,533 Gel bom dal na trebuh, da pogledamo prek ultrazvoka. 217 00:11:40,617 --> 00:11:42,577 Ne, to lahko poškoduje otroka. 218 00:11:42,660 --> 00:11:43,578 To ni res. 219 00:11:43,661 --> 00:11:46,664 Če tega ne naredimo, lahko to škoduje vam in otroku. 220 00:11:48,665 --> 00:11:51,669 Naredite čim hitreje. 221 00:11:51,753 --> 00:11:53,379 Zakaj ne želite prenatalne oskrbe? 222 00:11:55,340 --> 00:11:56,925 Rada bi naraven porod. 223 00:11:57,717 --> 00:11:59,761 Brez zdravnikov, bolnic, zdravil. 224 00:12:00,929 --> 00:12:02,055 Imate babico? 225 00:12:02,680 --> 00:12:05,808 Porodno doulo? -Ne rabim je. 226 00:12:06,267 --> 00:12:08,978 Ženske so same rojevale tisoče let. 227 00:12:09,062 --> 00:12:12,649 Ja, a je bila v tistih časih smrtnost novorojenčkov 30 %. 228 00:12:13,066 --> 00:12:14,567 Dolžina stegnenice 7 cm. 229 00:12:14,651 --> 00:12:16,903 37 tednov. Verjetno bodo sprožili. 230 00:12:17,528 --> 00:12:20,782 Kaj? Ne. Nikakor. 231 00:12:20,865 --> 00:12:24,244 Pri 37 tednih je zdravilo za preeklampsijo porod. 232 00:12:24,327 --> 00:12:27,080 Moramo vas spraviti gor, da lahko ginekologi sprožijo porod 233 00:12:27,163 --> 00:12:29,207 in rešijo vas in dojenčka. -Ne. 234 00:12:29,290 --> 00:12:30,500 Ne, ne, ne. 235 00:12:33,962 --> 00:12:35,713 Ja, to je vsekakor Jasper. 236 00:12:35,797 --> 00:12:38,091 Ko sem končal jutranjo izmeno, je bil še živ. 237 00:12:38,174 --> 00:12:39,801 Vsekakor je pacient dnevne. 238 00:12:39,884 --> 00:12:42,470 Zdaj ni pacient, ampak mrlič, ki ga moramo obdelati. 239 00:12:45,056 --> 00:12:46,099 Je tale mrtev? 240 00:12:46,182 --> 00:12:47,350 Ne. -Ne. 241 00:12:47,433 --> 00:12:50,645 G. Reed, čas za vaš pregled. 242 00:12:50,728 --> 00:12:52,230 Izgleda mrtev. -Ste zdravnik? 243 00:12:52,313 --> 00:12:54,649 Ne, ampak... -Ima hipernarkolepsijo. 244 00:12:54,732 --> 00:12:55,650 To ni šala. 245 00:12:56,818 --> 00:12:57,735 Oprostite. 246 00:12:59,320 --> 00:13:00,822 Včasih sovražim noči. 247 00:13:12,959 --> 00:13:14,043 Vau. 248 00:13:14,127 --> 00:13:16,921 Noro, kako vlažno je še vedno. 249 00:13:17,005 --> 00:13:18,214 Si... 250 00:13:19,299 --> 00:13:21,301 Si videla Robbyja? -Pred kratkim ne. 251 00:13:22,427 --> 00:13:25,346 Si uredila vse izvide z začetka izmene? 252 00:13:25,430 --> 00:13:27,390 Ja. -Zakaj si potem še tu? 253 00:13:27,473 --> 00:13:28,808 Hotela sem... 254 00:13:29,225 --> 00:13:32,520 Si boš tu ogledala ognjemet? -Ja. 255 00:13:33,062 --> 00:13:35,023 Morala bi si ga ogledati z Becco, 256 00:13:35,982 --> 00:13:39,986 ampak je pri družini svojega fanta Adama. 257 00:13:44,657 --> 00:13:47,243 Tvoja sestra se zdi 258 00:13:48,786 --> 00:13:50,079 precej samostojna. 259 00:13:51,039 --> 00:13:51,956 Ja. 260 00:13:53,165 --> 00:13:54,542 Bolj kot sem se zavedala. 261 00:13:56,836 --> 00:13:57,920 Kako je bil tvoj dan? 262 00:14:00,173 --> 00:14:01,174 Sem imela že boljše. 263 00:14:02,675 --> 00:14:03,593 Tvoj? 264 00:14:06,637 --> 00:14:07,555 Ja. 265 00:14:09,140 --> 00:14:11,351 A tudi že slabše. 266 00:14:12,435 --> 00:14:14,771 Pred eno uro sem opravil zaprto redukcijo vretenca. 267 00:14:14,854 --> 00:14:17,106 Sem slišala. To je bilo gotovo noro. 268 00:14:18,900 --> 00:14:20,276 Moje roke se še kar tresejo. 269 00:14:20,985 --> 00:14:24,072 Misliš, da bi me lahko naučil? 270 00:14:26,240 --> 00:14:27,075 Ja. -Ja? 271 00:14:27,158 --> 00:14:29,369 Seveda, a upam, da tega ne boš rabila. 272 00:14:29,452 --> 00:14:33,039 Tipa bi lahko paraliziral. -Ja, pa ga nisi. 273 00:14:34,415 --> 00:14:36,292 Ne. Nisem ga. 274 00:14:37,585 --> 00:14:38,503 Mimogrede... 275 00:14:39,962 --> 00:14:41,005 Hvala, 276 00:14:42,048 --> 00:14:43,466 ker si me prej pomirila. 277 00:14:44,842 --> 00:14:46,010 Oprosti, ker sem vzkipel. 278 00:14:48,221 --> 00:14:49,138 V redu je. 279 00:14:57,563 --> 00:15:00,233 Dr. Mohan, si slišala za sorodstveno rejništvo? 280 00:15:00,316 --> 00:15:03,027 Kadar sestra ali zdravnik postane zasilni rejnik... 281 00:15:03,111 --> 00:15:06,572 Ne, ne rabim otrok. Najprej rabim službo. 282 00:15:07,198 --> 00:15:09,492 Candice O'Grady je 82-letnica, 283 00:15:09,575 --> 00:15:11,994 ki jo je pripeljal sin zaradi hudega bruhanja. 284 00:15:12,620 --> 00:15:15,289 Ni vročine, bolečin v trebuhu... -Ne, psihiatrična ocena... 285 00:15:19,043 --> 00:15:21,421 Že imam enega, ki ga komaj dohajam. 286 00:15:21,504 --> 00:15:23,381 Kaj pa naša Trnuljčica? 287 00:15:23,464 --> 00:15:24,882 Ona že pazi Whitakerja. 288 00:15:25,633 --> 00:15:28,469 Če poznate koga, ki bi pomagal z dojenčico, 289 00:15:28,553 --> 00:15:30,346 naj pride do naše mize. -Seveda. 290 00:15:31,180 --> 00:15:34,142 Saj bi jo sama vzela, a bi me Benji ubil. 291 00:15:36,394 --> 00:15:38,813 Tlak je 164/114. -Še 40 labetarola. 292 00:15:38,896 --> 00:15:41,482 Magnezij je noter. Dajemo 2 grama na uro. 293 00:15:41,566 --> 00:15:45,236 Dobili smo izvide krvi. Hemoglobin 7,5, trombociti 40. 294 00:15:45,319 --> 00:15:46,571 Jetrni so visoki. 295 00:15:47,155 --> 00:15:48,114 Sindrom HELLP. 296 00:15:48,197 --> 00:15:51,200 Hemolitična anemija, povišani jetrni in nizki trombociti. 297 00:15:51,284 --> 00:15:53,995 Sobo čistijo. Čez 10 minut jo lahko pripeljemo. 298 00:15:54,537 --> 00:15:55,705 Kako ste, Judith? 299 00:15:57,874 --> 00:15:59,876 Sem... 300 00:16:01,210 --> 00:16:03,129 Epileptični napad. -Sranje. 301 00:16:03,754 --> 00:16:06,007 10 diazepama intravenozno. Pripravi še 10. 302 00:16:06,090 --> 00:16:08,176 Zaradi premikanja nimamo dojenčkovega utripa. 303 00:16:08,259 --> 00:16:10,636 Dajem 15 litrov prek maske. Intubacija? 304 00:16:10,720 --> 00:16:12,513 Počakajte. Najprej rešimo tole. 305 00:16:12,597 --> 00:16:15,433 Nočemo, da paraliza prikrije napade, razen če je nujno. 306 00:16:16,142 --> 00:16:16,976 V redu... 307 00:16:20,563 --> 00:16:22,857 Crus, CTG ne odčitava, preveri ultrazvok. 308 00:16:22,940 --> 00:16:24,817 Velja. -Nazely, diagnoza? 309 00:16:25,693 --> 00:16:27,820 Z napadom, zdaj eklampsija. 310 00:16:29,155 --> 00:16:31,115 Utrip zarodka 90. -Prenizko. 311 00:16:31,199 --> 00:16:33,451 Mamin kisik pada. -Intubacija? 312 00:16:33,826 --> 00:16:35,244 Pripravi, a počakaj. 313 00:16:35,745 --> 00:16:36,829 Še 10 diazepama. 314 00:16:36,913 --> 00:16:38,456 Dajmo še 4 Keppre. 315 00:16:42,418 --> 00:16:44,962 ...zgodovino hipertenzije, prišla na urgenco 316 00:16:45,046 --> 00:16:46,881 z vrtoglavico, 317 00:16:47,340 --> 00:16:49,342 potem ko je zaužila 80 miligramov... 318 00:16:49,425 --> 00:16:50,760 Kako gre? 319 00:16:50,843 --> 00:16:53,638 Počasi napredujeva. -Ste videli dr. Al-Hashimi? 320 00:16:53,721 --> 00:16:55,473 Ne. -Se lahko pogovoriva? 321 00:17:00,937 --> 00:17:03,814 Samo rad bi rekel, da sem videl nekaj tvojih objav... 322 00:17:03,898 --> 00:17:05,733 Z objavami sem hotela pomagati... 323 00:17:05,816 --> 00:17:07,193 Super so. 324 00:17:08,027 --> 00:17:08,944 Res super. 325 00:17:09,904 --> 00:17:10,738 Ja? 326 00:17:10,820 --> 00:17:12,740 Ja. Ja. 327 00:17:13,449 --> 00:17:15,076 Kar tako naprej. -V redu. 328 00:17:15,826 --> 00:17:17,286 Dokler ne ogrožaš zasebnosti. 329 00:17:18,496 --> 00:17:20,665 Velja. -Počakaj, da končaš z izvidi. 330 00:17:21,457 --> 00:17:22,375 Seveda. 331 00:17:24,877 --> 00:17:26,253 Dr. Robby, nekaj še. 332 00:17:27,672 --> 00:17:29,799 Lahko nekaj vprašam? -Daj. 333 00:17:30,758 --> 00:17:34,512 Mogoče razmišljam, da bi šla na urgentno psihiatrijo. 334 00:17:35,930 --> 00:17:37,139 Zelo kul. 335 00:17:38,349 --> 00:17:39,725 Misliš, da bom zmogla? 336 00:17:42,311 --> 00:17:46,023 Mislim, da zmoreš vse, kar si zadaš, Victoria. 337 00:17:50,194 --> 00:17:51,112 V redu. 338 00:17:51,654 --> 00:17:53,197 Kisik je 88. 339 00:17:54,699 --> 00:17:55,616 Dr. Abbot? 340 00:17:56,576 --> 00:17:58,869 Intubacija? -Dajmo. 341 00:17:58,953 --> 00:18:02,039 Nazely, kaj priporočaš za hitro sekvenčno indukcijo? 342 00:18:02,123 --> 00:18:03,249 Etomidat in rokuronij. 343 00:18:03,833 --> 00:18:05,668 Ne čisto. 120 propofola, 344 00:18:05,751 --> 00:18:07,795 60 suksinilkolina, zakaj, Crus? 345 00:18:07,878 --> 00:18:09,839 Propofol proti epilepsiji, 346 00:18:09,922 --> 00:18:12,592 suks da preprečimo daljšo paralizo in opravimo nevrološke. 347 00:18:12,675 --> 00:18:14,760 Tako je. -Dajem propofol. 348 00:18:14,844 --> 00:18:16,137 Pred intubacijo 349 00:18:16,220 --> 00:18:17,888 moramo potisniti zarodek na levo. 350 00:18:17,972 --> 00:18:20,891 To boš ti počela. Velik objem. Spravi otroka iz vene cave. 351 00:18:20,975 --> 00:18:21,809 Suks je notri. 352 00:18:21,892 --> 00:18:24,562 Ko je paralizirana, se napadi nehajo, ne? 353 00:18:24,645 --> 00:18:25,730 Mogoče tako izgleda, 354 00:18:25,813 --> 00:18:28,232 a epileptični napad ji še vedno cvre možgane. 355 00:18:28,316 --> 00:18:29,942 To spremljamo na EEG-ju. 356 00:18:30,026 --> 00:18:31,777 Imamo čas za to? -Boš videla. 357 00:18:33,195 --> 00:18:34,238 Paralitiki učinkujejo. 358 00:18:34,322 --> 00:18:35,906 Dajmo. Prevalimo jo na hrbet. 359 00:18:36,949 --> 00:18:40,202 Intubacija, potem EEG, da preverimo možgane. 360 00:18:41,162 --> 00:18:42,580 Moramo biti uspešni v prvo. 361 00:18:42,663 --> 00:18:43,789 Se strinjam. 362 00:18:52,798 --> 00:18:54,884 Ste videli dr. Al-Hashimi? -Ne. 363 00:18:55,384 --> 00:18:56,886 Ste videli dr. Al-Hashimi? 364 00:18:57,803 --> 00:18:58,721 Al-Hashimi? 365 00:18:59,764 --> 00:19:02,224 Glede na vse od danes je najbrž dala odpoved. 366 00:19:02,308 --> 00:19:05,311 Na zadnje sem jo videla na pediatriji z dojenčico. 367 00:19:05,394 --> 00:19:07,021 Ne, ravno sem bil tam. 368 00:19:07,897 --> 00:19:08,981 Jo naj pokličem? 369 00:19:09,899 --> 00:19:11,651 Ne, v redu je. Jo bom našel. 370 00:19:16,697 --> 00:19:17,615 Ojla. 371 00:19:20,660 --> 00:19:22,870 Kako je šlo našim na zaslišanju? 372 00:19:23,704 --> 00:19:25,623 Dr. Ellis je kar zagrižena. 373 00:19:25,706 --> 00:19:29,251 Dr. King pa je bolj nežna. Pri njej so bili brutalni. 374 00:19:29,335 --> 00:19:30,753 Občutljiva je. -Zelo. 375 00:19:30,836 --> 00:19:32,338 Žal še ni konec. 376 00:19:32,421 --> 00:19:35,007 Hočejo, da pride znova. -Slabo. 377 00:19:35,675 --> 00:19:38,260 Mogoče bi moral s tabo, da ji to povem. 378 00:19:38,344 --> 00:19:40,179 Nesreča ima rada družbo. -Ko si že tu, 379 00:19:40,262 --> 00:19:42,223 lahko vprašam nekaj hipotetičnega? 380 00:19:43,182 --> 00:19:46,560 Če zdravnik sumi, da ima drugi zdravnik neko bolezen, 381 00:19:46,644 --> 00:19:49,188 ki bi lahko negativno vplivala na zdravljenje pacientov, 382 00:19:49,271 --> 00:19:52,942 bi tako razkritje bilo v nasprotju z zakoni o zaupnosti podatkov? 383 00:19:54,193 --> 00:19:55,945 Prvo pravilo, ne škoduj. 384 00:19:58,489 --> 00:20:00,408 Dr. King, imaš sekundo? 385 00:20:08,332 --> 00:20:10,084 Dober dvig pljuč obojestransko. 386 00:20:10,167 --> 00:20:12,128 Utrip zarodka na meji, 98. 387 00:20:13,754 --> 00:20:15,506 Dajmo jo na levi bok. To lahko pomaga. 388 00:20:16,006 --> 00:20:17,925 Ena, dve, tri. 389 00:20:18,968 --> 00:20:19,885 V redu. 390 00:20:21,595 --> 00:20:22,430 Vse pripravljeno. 391 00:20:22,513 --> 00:20:24,932 EEG monitor je pripravljen. -Hitro. 392 00:20:25,933 --> 00:20:28,477 Še vedno ima napade, status je nekonvulziven. 393 00:20:29,937 --> 00:20:31,063 Kaj ste ji dali? 394 00:20:31,147 --> 00:20:33,983 30 diazepama, polna doza magnezija, Keppro in propofol. 395 00:20:34,066 --> 00:20:36,569 Kaj je naslednji korak? -Ima kdo idejo? 396 00:20:37,445 --> 00:20:38,362 Nazely? 397 00:20:39,113 --> 00:20:40,781 Dilantin? Valproate? 398 00:20:41,198 --> 00:20:43,242 Infuzija traja predolgo, prepozno bo prijel. 399 00:20:43,826 --> 00:20:47,079 Dajmo 100 ketamina. To je pomagalo pri refrakciji. 400 00:20:47,163 --> 00:20:48,706 Ima tudi sindrom HELLP. 401 00:20:48,789 --> 00:20:51,167 Hemoglobin je 7, krvničke padle na 30. 402 00:20:51,250 --> 00:20:52,626 Dve enoti krvi? 403 00:20:52,710 --> 00:20:55,004 Na infuzer dajemo 0-negativno. 404 00:20:55,421 --> 00:20:57,089 Za vsak slučaj pripravi podloge. 405 00:20:57,173 --> 00:21:00,217 10 Decadrona intravenozno za vnetni vihar. 406 00:21:00,301 --> 00:21:02,052 Utrip zarodka na 104. 407 00:21:02,136 --> 00:21:05,055 Malce bolje. -Ja. Morala bi na porodnišnico. 408 00:21:05,848 --> 00:21:08,768 Saj bo šla, ko ustavimo epileptični napad. 409 00:21:09,602 --> 00:21:12,605 Prišlo je do zamika pri podaji zgodovine 410 00:21:12,688 --> 00:21:15,816 zaradi nedelujočega videoprevajalnika. 411 00:21:15,900 --> 00:21:18,527 V tem času je imela normalne krvne izvide, 412 00:21:18,611 --> 00:21:21,739 vključno z metabolnimi, ki smo jih dobili iz laboratorija. 413 00:21:23,449 --> 00:21:25,117 Kaj je narobe, Prestopnica? 414 00:21:25,618 --> 00:21:27,411 Na novo zaslišanje moram. 415 00:21:28,746 --> 00:21:31,582 To je bedno. Gotovo si zajebala. 416 00:21:33,334 --> 00:21:34,710 Hecam se, stara. 417 00:21:34,794 --> 00:21:37,379 Malce se sprosti. Vse skupaj je bedarija. 418 00:21:40,382 --> 00:21:42,843 Veš, kaj? Jebeš vse to. Bi šla na pijačo? 419 00:21:44,136 --> 00:21:45,012 Jaz? 420 00:21:45,095 --> 00:21:46,680 Ja, ti. 421 00:21:46,764 --> 00:21:49,016 Saj greš kdaj ven? 422 00:21:49,099 --> 00:21:50,768 Običajno z Becco. 423 00:21:51,393 --> 00:21:53,854 Pripelji jo zraven. Lahko vozi? 424 00:21:53,938 --> 00:21:56,106 Ne, s svojim fantom je. 425 00:21:57,274 --> 00:21:58,359 Opa, Becca. 426 00:22:00,402 --> 00:22:01,612 Potem sva sami. 427 00:22:04,490 --> 00:22:05,866 Imaš rada karaoke? 428 00:22:06,992 --> 00:22:08,118 Karaoke poješ? 429 00:22:08,828 --> 00:22:12,540 Prej bi rekla, da je to prvinska kričalna terapija. 430 00:22:13,249 --> 00:22:16,293 Nič ni boljšega od tega, da se napiješ in kričiš, 431 00:22:16,377 --> 00:22:18,254 da se otreseš sranja, kot je bilo danes. 432 00:22:19,338 --> 00:22:20,840 Rabim zabavno noč. 433 00:22:22,508 --> 00:22:24,134 Obe jo rabiva, stara. 434 00:22:24,218 --> 00:22:27,513 Brez izboljšanja. Še vedno epilepsija na EEG. 435 00:22:27,596 --> 00:22:29,348 Poklicali smo nevrologa. -Velja. 436 00:22:29,431 --> 00:22:31,350 Porodnišnica ima operacijsko zanjo. 437 00:22:31,433 --> 00:22:34,144 Skrajni čas. -Dojenček se je premaknil malce dol. 438 00:22:34,228 --> 00:22:36,146 Očitno se je obrnilo na slabše. 439 00:22:36,230 --> 00:22:38,107 Eklampsija, refrakcija, HELLP, 440 00:22:38,190 --> 00:22:39,984 z anemijo in trombocitopenijo. 441 00:22:40,067 --> 00:22:41,986 Slabše ne more biti. 442 00:22:42,069 --> 00:22:43,070 V-fibrilacija. 443 00:22:44,113 --> 00:22:47,241 Kompresije prsnega koša. Nazely, napolni na 200. 444 00:22:48,951 --> 00:22:51,495 Pripravi trebuh, inkubator za dojenčka. 445 00:22:51,579 --> 00:22:54,123 Pokliči intenzivno. Zaženi časovnik. -Napolnjeno. 446 00:22:55,082 --> 00:22:56,000 Stran. 447 00:22:58,168 --> 00:23:00,296 Kompresije. Preverimo ritem čez minuto. 448 00:23:02,006 --> 00:23:03,132 Oblecite halje. 449 00:23:03,215 --> 00:23:04,466 Robby, midva bova. 450 00:23:04,550 --> 00:23:06,385 Nazely, kaj je pravilo štirih minut? 451 00:23:06,802 --> 00:23:07,720 Nisem prepričana. 452 00:23:09,054 --> 00:23:10,556 Nosečnica z zdravim zarodkom, 453 00:23:10,639 --> 00:23:12,933 imaš štiri minute po zastoju, da rešiš dojenčka. 454 00:23:13,017 --> 00:23:13,976 In mamo. 455 00:23:14,768 --> 00:23:16,687 Temu ne rečemo več post-mortem carski rez. 456 00:23:16,770 --> 00:23:19,356 Temveč resuscitativna histerotomija, da rešimo oba. 457 00:23:19,440 --> 00:23:21,066 Ampak noče zdravljenja. 458 00:23:21,150 --> 00:23:23,986 To ni pomembno. Če ne naredimo nič, sta oba mrtva. 459 00:23:24,069 --> 00:23:25,529 Napolnite na 200. 460 00:23:25,613 --> 00:23:27,907 Preverimo še ritem, potem pa bova z Abbotom rezala. 461 00:23:28,949 --> 00:23:31,410 Ellis, s Crusom bosta oživljala mamo. 462 00:23:31,493 --> 00:23:33,078 Shen, ti pa z Nazely vzemi otroka. 463 00:23:33,162 --> 00:23:34,371 Ustavi kompresije. 464 00:23:36,081 --> 00:23:37,249 Še vedno zastoj. 465 00:23:37,750 --> 00:23:38,792 Stran. 466 00:23:40,002 --> 00:23:41,795 Ni spremembe. Nadaljuj kompresije, epi. 467 00:23:41,879 --> 00:23:42,713 Dajmo. 468 00:23:42,796 --> 00:23:45,466 Dojenčka moramo spraviti ven. -Odpočij si. 469 00:23:48,135 --> 00:23:49,428 V redu, rezilo 10. 470 00:23:50,763 --> 00:23:53,891 Dobro. Prvi rez se opravi od ksifoida 471 00:23:53,974 --> 00:23:55,684 do pubične simfize, 472 00:23:55,768 --> 00:23:58,562 skozi kožo do linee albe. 473 00:23:58,646 --> 00:24:00,481 Enoti tri in štiri na infuzerju. 474 00:24:00,564 --> 00:24:03,567 Drugi rez pa gre skozi peritonej, 475 00:24:03,651 --> 00:24:05,277 da pridemo do maternice. 476 00:24:05,361 --> 00:24:06,779 Kje lahko pomagam? 477 00:24:06,862 --> 00:24:09,406 Z dojenčkom. Nazely ima kisik. 478 00:24:09,490 --> 00:24:11,450 Ti pa drenažo. Počakaj za intubacijo. 479 00:24:11,533 --> 00:24:12,576 Retraktorji za mehur. 480 00:24:12,660 --> 00:24:14,578 Neonatalni monitor in oksi pripravljena. 481 00:24:14,662 --> 00:24:16,246 Ellis, nežno povleci. 482 00:24:17,247 --> 00:24:20,626 Zdaj naredimo majhen navpični rez skozi spodnjo maternico, 483 00:24:20,709 --> 00:24:22,878 da ne porežemo otroka. 484 00:24:24,713 --> 00:24:26,131 Imaš? -Ja. 485 00:24:26,215 --> 00:24:27,216 V redu. -V redu. 486 00:24:27,299 --> 00:24:30,427 S škarjami bom razširil superiorno. 487 00:24:32,179 --> 00:24:34,306 Ellis, z mano boš odmaknila maternico. 488 00:24:34,390 --> 00:24:36,016 Amniotična tekočina izgleda v redu. 489 00:24:37,977 --> 00:24:40,688 Malce pritisni na zgornji del maternice. -Pazi položaj. 490 00:24:43,399 --> 00:24:45,693 Dojenček je zunaj. 491 00:24:46,694 --> 00:24:47,820 Punca je. -V redu. 492 00:24:50,197 --> 00:24:51,407 Praznim popkovino. 493 00:24:53,075 --> 00:24:54,326 Zapiram. 494 00:24:55,661 --> 00:24:56,704 Režem. 495 00:24:57,579 --> 00:24:59,707 Modra in mehka je. Shen, pripravljen? 496 00:24:59,790 --> 00:25:01,542 Jo imaš? -Ja. Imam jo. 497 00:25:07,798 --> 00:25:09,842 Slab tonus, ni premikanja. 498 00:25:09,925 --> 00:25:11,552 Pripravi kisik poleg obraza. 499 00:25:12,594 --> 00:25:13,679 Res je modra. 500 00:25:13,762 --> 00:25:16,682 Malce je normalno, a ne toliko. 501 00:25:16,765 --> 00:25:17,933 Moramo intubirati? 502 00:25:18,017 --> 00:25:20,894 Ne še. Po stimulaciji in kisiku običajno dobijo barvo. 503 00:25:21,395 --> 00:25:23,105 Odstranjujem posteljico. 504 00:25:23,188 --> 00:25:25,774 Pomikam se na levo, da vzamem celo. 505 00:25:27,568 --> 00:25:28,527 Izgleda celovita. -Ja. 506 00:25:28,610 --> 00:25:29,528 Lepo. 507 00:25:30,863 --> 00:25:32,740 10 Pitocina IV za skrčenje maternice. 508 00:25:32,823 --> 00:25:34,241 In veliko masaže. 509 00:25:35,034 --> 00:25:36,660 Utrip 76. 510 00:25:36,744 --> 00:25:39,204 Manj kot 100 pomeni, da rabi kisik. Najprej drenaža. 511 00:25:42,791 --> 00:25:45,794 Jord, napolni na 200. Počakaj na naslednjo preverbo ritma. 512 00:25:46,879 --> 00:25:48,547 Popačila se je. Dober znak. 513 00:25:48,630 --> 00:25:49,631 Dajem kisik. 514 00:25:49,715 --> 00:25:51,258 Saturacija 45 %. 515 00:25:51,759 --> 00:25:53,177 Nisem še videla tako nizke. 516 00:25:53,260 --> 00:25:56,638 Ni tako hudo. Bolj me skrbi utrip. 517 00:25:57,097 --> 00:25:59,516 McKay, pripravi IO, če bomo rabili epi. 518 00:25:59,600 --> 00:26:00,434 V redu. 519 00:26:02,603 --> 00:26:04,146 Preverba ritma. Ustavi kompresije. 520 00:26:05,272 --> 00:26:06,815 Še zastoj. Daj šok. 521 00:26:06,899 --> 00:26:07,816 Stran. 522 00:26:08,609 --> 00:26:10,069 Nadaljuj s kompresijami. 523 00:26:10,152 --> 00:26:13,072 Shen, kako kaže? -Utrip je na 104. 524 00:26:13,155 --> 00:26:15,699 Smo na eni minuti, barva je ničla, 525 00:26:15,783 --> 00:26:19,078 utrip dva, refleks, tonus, dihanje ena. APGAR do 5. 526 00:26:19,453 --> 00:26:20,996 5/10, to ni dobro. 527 00:26:21,455 --> 00:26:24,041 Saturacija je 58 %. -Intubacija? 528 00:26:24,541 --> 00:26:27,086 Ne še, saturacija okrog 60 je normalna pri eni minuti. 529 00:26:27,169 --> 00:26:29,213 Utrip in kisik rasteta. 530 00:26:29,797 --> 00:26:32,800 Nadaljujmo s tem. Samo malce časa rabi. 531 00:26:32,883 --> 00:26:33,967 Ustavi kompresije. 532 00:26:34,510 --> 00:26:35,385 Sinusni. 533 00:26:37,012 --> 00:26:38,263 Ne čutim karotide. 534 00:26:39,473 --> 00:26:41,475 Srce komaj utripa. PEA. 535 00:26:41,892 --> 00:26:42,976 Nazaj na kompresije. 536 00:26:43,060 --> 00:26:45,854 Še dve enoti krvi. Rabi več rdečih krvničk in trombocitov. 537 00:26:45,938 --> 00:26:47,481 Izguba krvi iz maternice. 538 00:26:47,564 --> 00:26:49,108 Rabim vse podloge, kar jih imamo. 539 00:26:56,657 --> 00:26:57,866 Ja. 540 00:26:57,950 --> 00:27:00,369 V redu. Ja. Hvala, Henny. 541 00:27:01,036 --> 00:27:01,954 Moram iti. 542 00:27:03,997 --> 00:27:06,166 Čakajte. -Imamo težavo? 543 00:27:06,250 --> 00:27:08,418 Ja, ne bosta šla praznih rok. 544 00:27:08,502 --> 00:27:09,419 Kaj? 545 00:27:10,546 --> 00:27:11,964 Naj gre eden z mano. 546 00:27:13,882 --> 00:27:17,886 Komplete za posilstvo je treba dvigniti v 72 urah. 547 00:27:19,054 --> 00:27:20,764 Ta je tu že dva tedna. 548 00:27:21,515 --> 00:27:22,558 Nisva midva kriva. 549 00:27:23,100 --> 00:27:24,476 No, nekdo je. 550 00:27:24,560 --> 00:27:26,895 Dovolj hudo je, da so preživele napad 551 00:27:26,979 --> 00:27:29,439 in so šle skozi ta težek postopek, 552 00:27:29,523 --> 00:27:32,276 a nihče iz policije ni tako dostojen, 553 00:27:32,359 --> 00:27:33,694 da bi prišel to dvignit? 554 00:27:33,777 --> 00:27:36,238 Vam je vseeno za tole? -Razumemo. 555 00:27:36,321 --> 00:27:38,323 Bova poskrbela, da jih bomo dali med dokaze. 556 00:27:38,407 --> 00:27:39,366 Hvala. 557 00:27:41,785 --> 00:27:42,870 Je bilo težko? 558 00:27:46,790 --> 00:27:48,167 Enoti pet in šest sta notri. 559 00:27:48,250 --> 00:27:50,752 Počasi teče. -Ustavi kompresije. 560 00:27:54,590 --> 00:27:57,759 Izgleda sinusno. Imam šibko karotido. 561 00:27:57,843 --> 00:27:59,261 V redu, še tlak. 562 00:27:59,344 --> 00:28:01,346 Bolje se polni, boljši stisk. 563 00:28:01,430 --> 00:28:04,641 Ni epilepsije na EEG-ju. -To je napredek. 564 00:28:04,725 --> 00:28:06,018 Smo pri petih minutah. 565 00:28:06,101 --> 00:28:08,103 Utrip je 132. 566 00:28:08,187 --> 00:28:10,772 Kisik je 79 %. Nazely, APGAR? 567 00:28:12,733 --> 00:28:15,903 Ena manj za barvo, tonus in respiracijo, 568 00:28:15,986 --> 00:28:17,279 s hipoksijo je sedem. 569 00:28:17,362 --> 00:28:19,656 Ocena je za opaženo dihanje, ne kisik. 570 00:28:19,740 --> 00:28:21,617 Saturacija 80 je normalna pri 5 minutah. 571 00:28:21,700 --> 00:28:23,744 Brez joka ji vseeno odštejemo eno. 572 00:28:28,123 --> 00:28:30,000 Ravno je dosegla zmagovalno točko. 573 00:28:30,083 --> 00:28:31,960 APGAR 8 je normalen. 574 00:28:35,839 --> 00:28:37,633 Porkadrek, kaj sem zamudil? 575 00:28:38,467 --> 00:28:40,636 Eklampsija s statusom, sindrom HELLP, 576 00:28:40,719 --> 00:28:43,847 zastoj srca, resuscitativna histerotomija. 577 00:28:43,931 --> 00:28:46,308 V operacijski sem imel carski rez septičnih dvojčkov. 578 00:28:46,391 --> 00:28:47,517 Dobil sem sporočilo. 579 00:28:47,601 --> 00:28:48,936 Tu se stvari zgodijo hitro. 580 00:28:49,019 --> 00:28:51,605 Resuscitativna histerotomija v 36 sekundah. 581 00:28:51,688 --> 00:28:53,941 Impresivno. -Tlak je 102/64. 582 00:28:54,024 --> 00:28:56,109 Hemoglobin je na 9. -To bo dobro. 583 00:28:57,236 --> 00:28:59,238 Intenzivna pošilja ekipo. -Vzeli bomo mamo. 584 00:28:59,613 --> 00:29:00,906 Super ste. 585 00:29:00,989 --> 00:29:03,283 Sami sebi rečemo nočna bitja. 586 00:29:06,912 --> 00:29:09,289 Če ne boš previdna, boš ostala tu vso noč. 587 00:29:09,373 --> 00:29:11,667 Ne, Henny je rekla, da pride čez pol ure. 588 00:29:12,125 --> 00:29:13,252 Kako sta mama in otrok? 589 00:29:14,628 --> 00:29:16,004 Oba gresta gor. 590 00:29:16,672 --> 00:29:18,590 Dobro. Greš? 591 00:29:18,674 --> 00:29:20,259 Ja, kmalu. 592 00:29:20,342 --> 00:29:22,469 Whitakerja in Al-Hashimi moram najti. 593 00:29:23,971 --> 00:29:25,681 Pa še Langdona, preden grem. 594 00:29:25,764 --> 00:29:27,599 Zamudil si ga. Ravno je šel. 595 00:29:31,561 --> 00:29:32,479 Sranje. 596 00:29:37,192 --> 00:29:39,319 KIRURŠKI ODDELEK ZA NEGO 597 00:29:56,503 --> 00:29:57,462 Vam lahko pomagam? 598 00:29:57,838 --> 00:30:00,507 Ja, dr. Langdon iz urgence. 599 00:30:01,258 --> 00:30:05,929 Samo hotel sem preveriti stanje pacientke, ki smo jo prej poslali gor. 600 00:30:06,805 --> 00:30:09,266 Piše se Cohen. 601 00:30:09,349 --> 00:30:11,768 Samo malo. Zakaj je tukaj? 602 00:30:12,019 --> 00:30:13,562 Imela je grdo nekrozo. 603 00:30:16,898 --> 00:30:20,694 V redu je. V sobi 4202 je, okreva. 604 00:30:21,194 --> 00:30:22,112 Super. 605 00:30:22,821 --> 00:30:23,905 Super. 606 00:30:23,989 --> 00:30:26,783 Prejle ni bila v najboljšem stanju. 607 00:30:26,867 --> 00:30:28,327 Dobro ste ujeli. 608 00:30:28,410 --> 00:30:30,954 Rešili ste jih življenje, čeprav ji noge nismo mogli. 609 00:30:34,583 --> 00:30:35,834 Je bilo pod kolenom? 610 00:30:35,917 --> 00:30:37,544 Žal nad kolenom. 611 00:30:54,978 --> 00:30:57,606 Moj telefon in telefon upravnika. 612 00:30:57,689 --> 00:30:59,524 Lahko pomaga, če bo kaj nujnega. 613 00:30:59,608 --> 00:31:02,819 Kaj pa, recimo? -Karkoli. 614 00:31:02,903 --> 00:31:05,155 Pokliči Duka čez nekaj dni, ja? 615 00:31:05,238 --> 00:31:06,656 Ja. A si... 616 00:31:06,740 --> 00:31:08,492 Si prepričan v tole? 617 00:31:08,575 --> 00:31:09,743 Zaupam ti, Whitaker. 618 00:31:10,494 --> 00:31:11,453 Super. 619 00:31:12,245 --> 00:31:13,246 Vprašanja? 620 00:31:14,247 --> 00:31:16,625 Kdaj se vračaš? 621 00:31:16,708 --> 00:31:19,669 Ti bom poslal sporočilo. Nisem še dorekel datumov. 622 00:31:21,588 --> 00:31:23,465 Mislim, da je to tvoj prevoz. 623 00:31:23,965 --> 00:31:25,092 Ja. 624 00:31:25,175 --> 00:31:28,053 Ja, Obljubim, da grem jutri do tebe. 625 00:31:28,136 --> 00:31:29,137 Zveni dobro. 626 00:31:30,847 --> 00:31:31,765 Hej. -Hej. 627 00:31:32,599 --> 00:31:35,185 Ojla, Theo. 628 00:31:35,685 --> 00:31:37,312 Še kar si buden? 629 00:31:37,396 --> 00:31:38,480 Kaj pa imaš? 630 00:31:41,691 --> 00:31:42,901 V redu. 631 00:31:44,152 --> 00:31:45,570 Cel dan sitnari. 632 00:31:45,654 --> 00:31:47,614 Mislim, da mu raste nov zob. 633 00:31:47,697 --> 00:31:49,533 Super, korenjak. 634 00:31:49,616 --> 00:31:51,993 Damo gor glasbo? 635 00:31:53,036 --> 00:31:53,995 Ja? 636 00:32:13,807 --> 00:32:14,724 Hej. 637 00:32:15,350 --> 00:32:16,935 Si imela srečo s subspecializacijo? 638 00:32:18,812 --> 00:32:19,729 Ne vem. 639 00:32:21,523 --> 00:32:23,608 Mogoče bom šla na geriatrijo. 640 00:32:25,360 --> 00:32:26,695 To je pametna odločitev. 641 00:32:30,949 --> 00:32:32,492 Vem, da je lahko življenje težko, 642 00:32:32,576 --> 00:32:35,203 še posebej, ko se ne izide, kot bi pričakoval. 643 00:32:35,287 --> 00:32:36,371 V redu. 644 00:32:41,501 --> 00:32:44,629 Mislil sem, da bom pri teh letih poročen, z dvema otrokoma na faksu. 645 00:32:46,256 --> 00:32:48,800 Mogoče s hišo z ribnikom, 646 00:32:48,884 --> 00:32:51,136 kjer bi lahko pozimi igrali hokej. 647 00:32:53,472 --> 00:32:54,431 Pa me poglej zdaj. 648 00:32:54,514 --> 00:32:58,018 Brez žene, otrok in ribnika. 649 00:33:01,980 --> 00:33:02,981 Nikoli ni prepozno. 650 00:33:04,357 --> 00:33:05,692 Res verjameš v to? 651 00:33:06,943 --> 00:33:08,069 Ja. 652 00:33:08,153 --> 00:33:10,447 Velja to samo zame ali tudi zate? -V redu. 653 00:33:11,615 --> 00:33:12,782 Vidim, kaj počneš. 654 00:33:14,326 --> 00:33:16,912 Je bilo to res ali si samo hotel pokazati, da imaš prav? 655 00:33:23,126 --> 00:33:25,045 Si rešila z mamo? 656 00:33:28,298 --> 00:33:29,382 Ne pogovarjava se. 657 00:33:33,011 --> 00:33:34,846 Žal mi je, da... 658 00:33:35,847 --> 00:33:37,057 Pustila sem se zamotiti. 659 00:33:38,850 --> 00:33:41,728 Obravnavala me je kot otroka, jaz pa sem ji dovolila. 660 00:33:47,108 --> 00:33:48,109 Lepo se imej. 661 00:33:49,736 --> 00:33:50,737 Pazi nase. 662 00:33:52,906 --> 00:33:53,990 Rabimo te tukaj. 663 00:33:55,408 --> 00:33:57,244 Čeprav si včasih kreten. 664 00:34:00,205 --> 00:34:01,206 Srečno. 665 00:34:03,083 --> 00:34:04,000 Enako. 666 00:34:13,134 --> 00:34:15,387 Nisem mislil, da si še tu. 667 00:34:15,469 --> 00:34:17,722 Samo z dežurno nevrologinjo sem govorila. 668 00:34:19,306 --> 00:34:20,225 In? 669 00:34:21,059 --> 00:34:23,353 Lepo sva se pogovorili. 670 00:34:24,437 --> 00:34:26,898 Strinja se, da lahko delam v tandemu. 671 00:34:26,982 --> 00:34:28,483 Tega se ne more odločiti ona. 672 00:34:29,484 --> 00:34:30,694 Ko lahko petsekundna 673 00:34:30,777 --> 00:34:33,822 izguba zavesti ubije pacienta, ne moreš početi nič kritičnega. 674 00:34:35,991 --> 00:34:36,908 Strinjam se. 675 00:34:40,620 --> 00:34:43,123 A 90 % pacientov ne rabi kritičnih postopkov. 676 00:34:43,206 --> 00:34:44,165 Pa ostali? 677 00:34:45,542 --> 00:34:47,627 Te bo obravnaval tisti, ki bo z mano. 678 00:34:47,710 --> 00:34:49,838 Razen, če je tudi on s kritičnim pacientom. 679 00:34:49,920 --> 00:34:52,299 Kaj, če je dvojni ali trojni... -Robby, zmorem to. 680 00:34:52,382 --> 00:34:54,342 Ne zmoreš. In ne morem ti dovoliti. 681 00:34:54,426 --> 00:34:57,429 Zmožna sem... -Ne, nisi zmožna 682 00:34:57,512 --> 00:34:58,763 in to veš. 683 00:35:02,809 --> 00:35:03,810 Kaj hočeš od mene? 684 00:35:03,893 --> 00:35:06,146 Kar je najboljše za oddelek. Paciente in osebje. 685 00:35:06,646 --> 00:35:07,939 V najboljšem primeru 686 00:35:08,023 --> 00:35:10,442 se bo to rešilo. In boš brez napadov pol leta, 687 00:35:10,525 --> 00:35:12,777 dobiš nazaj izpit in lahko delaš. 688 00:35:12,861 --> 00:35:14,738 Imam odobritev za vožnjo. 689 00:35:15,447 --> 00:35:17,407 Taka ne bi smela voziti. 690 00:35:17,490 --> 00:35:19,868 Če bi bila pacient, bi te moral prijaviti. 691 00:35:19,951 --> 00:35:21,536 Nisem tvoj jebeni pacient. 692 00:35:21,620 --> 00:35:23,913 Ne, a ne morem dovoliti, da delaš na moji urgenci, 693 00:35:23,997 --> 00:35:25,790 dokler nisi tega zmožna. 694 00:35:25,874 --> 00:35:27,500 To ni tvoja odločitev. 695 00:35:27,584 --> 00:35:29,085 Pa še kako je moja odločitev. 696 00:35:29,169 --> 00:35:31,254 Ščitim tebe in svoje paciente. 697 00:35:31,338 --> 00:35:33,798 Veš, da imam prav. -"Moj oddelek, moji pacienti." 698 00:35:33,882 --> 00:35:36,635 Samo nase misliš. Se sploh slišiš? 699 00:35:36,718 --> 00:35:39,137 Langdona nisi prijavil, ker je kradel zdravila. 700 00:35:39,220 --> 00:35:40,847 Ne, a sem ga vrgel z urgence, 701 00:35:40,930 --> 00:35:43,058 dokler ni dobil potrebne pomoči. 702 00:35:43,141 --> 00:35:44,434 Isto velja zate. 703 00:35:45,018 --> 00:35:47,604 Do ponedeljka ti dam čas, da javiš upravi, sicer bom jaz. 704 00:35:54,778 --> 00:35:57,656 Končala sem. Zadnji izvid. 705 00:35:59,532 --> 00:36:00,992 Jaz tudi. -Res? 706 00:36:01,076 --> 00:36:03,078 To zdaj počnemo? Tudi jaz sem končala. 707 00:36:03,912 --> 00:36:05,830 Nikoli več nočem slišati tega zvonca. 708 00:36:10,502 --> 00:36:11,878 Kje je Dana? -Ne vem. 709 00:36:11,961 --> 00:36:14,631 Nekaj ljudi iz dnevne je šlo na streho gledat ognjemet. 710 00:36:14,714 --> 00:36:17,050 Jo pokličem? -Ne, v redu je. 711 00:36:19,386 --> 00:36:22,097 Hvala za tvojo pomoč notri. 712 00:36:24,599 --> 00:36:26,393 Si skoraj končal? -Ja, skoraj. 713 00:36:28,853 --> 00:36:30,855 A me boš prepričeval, da naj ne grem? 714 00:36:30,939 --> 00:36:33,149 Jaz? Niti približno. 715 00:36:33,566 --> 00:36:35,235 Zakaj? Imaš pomisleke? -Ne. 716 00:36:35,318 --> 00:36:36,361 Ne? -Ne. 717 00:36:37,404 --> 00:36:38,863 Ne rabiš me prepričevati. 718 00:36:38,947 --> 00:36:41,616 Je pa čudno, da si govoril samo o kraju, 719 00:36:41,700 --> 00:36:43,868 kjer so pošiljali bivole v smrt v brezno. 720 00:36:43,952 --> 00:36:46,371 No, evo. -To ni ravno kraj, 721 00:36:46,454 --> 00:36:48,331 kamor se hodi na poletne počitnice. 722 00:36:48,415 --> 00:36:51,334 Kaj imajo sploh v trgovini z darili? 723 00:36:51,418 --> 00:36:54,129 Samo eden od krajev je, kamor grem. -Dokler ni zadnji. 724 00:36:54,212 --> 00:36:56,423 Da se ne bi šel Thelme in Luise. 725 00:36:56,506 --> 00:36:58,425 Čez nekaj minut grem na dolg dopust. 726 00:36:58,508 --> 00:37:00,218 Kdaj si si ti zadnjič vzel prosto? 727 00:37:00,301 --> 00:37:01,886 Jaz sem s svojimi demoni opravil. 728 00:37:03,304 --> 00:37:04,389 To je proces. 729 00:37:05,849 --> 00:37:07,976 Veš, zakaj se nisem ubil? 730 00:37:08,643 --> 00:37:10,895 Po vsem, kar sem videl in preživel? 731 00:37:12,230 --> 00:37:15,358 Ko sem izgubil nogo, ženo? 732 00:37:17,068 --> 00:37:18,987 Ker smrt pride po vse nas. 733 00:37:19,070 --> 00:37:21,948 Ravno midva to veva najbolje. Vidiva jo v vsaki izmeni, 734 00:37:22,031 --> 00:37:24,033 a se ji ne smeva predati. 735 00:37:25,243 --> 00:37:26,703 Ja, življenje je lahko bedno. 736 00:37:28,496 --> 00:37:30,999 Lahko je neznosno 737 00:37:31,082 --> 00:37:34,544 in brutalno, grdo in srce parajoče. 738 00:37:35,086 --> 00:37:36,755 A je tudi lepo. 739 00:37:38,214 --> 00:37:40,967 In smešno in ta ženska danes... 740 00:37:44,512 --> 00:37:47,056 Skupaj z dojenčkom bi obe bili v mrtvašnici brez tebe. 741 00:37:48,475 --> 00:37:51,770 To sva midva. Jaz in ti. Zato sva tukaj. 742 00:37:52,854 --> 00:37:56,816 Najpomembnejše stvari, ki sem jih naredil, so bile v tej bolnici. 743 00:37:58,193 --> 00:38:01,613 Nič mi ne bo pomembneje od tega, kar sem storil tu. 744 00:38:01,696 --> 00:38:02,947 A me ubija. 745 00:38:05,283 --> 00:38:08,661 Veš, ko pravijo, da del tebe umre, ko izgubiš nekoga, ki ga imaš rad? 746 00:38:08,745 --> 00:38:11,164 Nisem prepričan, da del tebe ne umre, 747 00:38:11,247 --> 00:38:13,291 vsakič ko vidiš umreti sočloveka. 748 00:38:13,374 --> 00:38:16,294 Veliko ljudi sem videl umreti, 749 00:38:18,004 --> 00:38:20,799 zdi se mi, da mi to izsesava dušo. 750 00:38:22,717 --> 00:38:24,093 Pojdi na križarjenje. 751 00:38:27,138 --> 00:38:29,891 Pozabi to bedasto vožnjo z motorjem brez čelade. 752 00:38:29,974 --> 00:38:31,851 Ja, ljudje govorijo. 753 00:38:31,935 --> 00:38:34,687 S takim vedenjem kličeš smrt. -Dovolj mi je biti vzor. 754 00:38:34,771 --> 00:38:36,689 Nočem več čutiti, da se ne morem izkopati. 755 00:38:36,773 --> 00:38:39,609 Nočem čutiti, da se vsak dan utapljam. Dovolj mi je vsega. 756 00:38:39,692 --> 00:38:42,195 Za nekaj časa moraš stran in si poiskati pomoč. 757 00:38:42,278 --> 00:38:45,698 Ta kraj rabiš, tako kot rabi on tebe. 758 00:38:50,286 --> 00:38:51,579 Sem fuknjen? 759 00:38:52,372 --> 00:38:53,456 100 %. 760 00:38:57,502 --> 00:38:59,587 A nihče tu ne dela tako dolgo kot midva 761 00:38:59,671 --> 00:39:01,631 in ni vsaj malce nor. Ti... 762 00:39:01,714 --> 00:39:06,511 Moraš si poiskati pomoč, da boš lahko plesal skozi temo. 763 00:39:10,807 --> 00:39:12,308 Si si to izmislil? 764 00:39:14,727 --> 00:39:18,606 Mogoče je besedilo iz pesmi. Ne... Mogoče je rekel terapevt. Ne vem. 765 00:39:22,735 --> 00:39:25,864 Nekdo je ravno prišel z avtom. Manjka mu pol obraza. 766 00:39:28,950 --> 00:39:30,577 Kako ne bi ljubil tega kraja? 767 00:39:33,079 --> 00:39:35,373 Da ne bom izpadel neumen zaradi tebe. 768 00:39:36,457 --> 00:39:38,251 Vrni se v enem kosu. 769 00:39:42,297 --> 00:39:45,717 Še vedno sem tvoj kontakt za nujne primere, pa nočem, da me kličejo. 770 00:39:48,511 --> 00:39:50,847 Nočna bitja, kaj se dogaja? 771 00:39:56,102 --> 00:39:57,687 25-letnik... 772 00:39:58,521 --> 00:40:00,064 Brez tablet, alergij. 773 00:41:26,901 --> 00:41:28,653 Pred več kot 2000 leti 774 00:41:28,736 --> 00:41:32,156 so Kitajci metali bambus v ogenj, da so ustvarili eksplozije. 775 00:41:33,032 --> 00:41:36,244 Potem so izumili smodnik in vse ostalo je zgodovina. 776 00:41:36,327 --> 00:41:38,454 URGENCA PITTSBURGH DENNIS WHITAKER, DR. MED. 777 00:41:38,538 --> 00:41:41,374 Imeli so kemikalije za različne barve. 778 00:41:41,457 --> 00:41:44,043 Natrij ti daje rumeno, stroncij daje rdečo, 779 00:41:44,127 --> 00:41:45,628 barij pa zeleno. 780 00:41:47,338 --> 00:41:49,841 Kdo bi si mislil, da je kemija lahko tako lepa? 781 00:42:59,702 --> 00:43:01,454 Hej. -Hej. 782 00:43:01,537 --> 00:43:03,915 Sem mislil, da si že šel. -Ravno odhajam. 783 00:43:03,998 --> 00:43:05,583 Oprosti, 784 00:43:06,667 --> 00:43:09,170 ker nisem imel časa danes za najin pogovor. 785 00:43:09,253 --> 00:43:11,756 Je že v redu. Zdelo se mi je, da se nočeš pogovoriti. 786 00:43:12,548 --> 00:43:13,508 Res se nisem. 787 00:43:16,469 --> 00:43:17,386 Si se ti? 788 00:43:20,431 --> 00:43:21,849 Ja, v bistvu sem se. 789 00:43:23,267 --> 00:43:25,603 Trudim se. 790 00:43:26,395 --> 00:43:29,565 186 dni nisem nič vzel, na srečanja hodim, 791 00:43:29,649 --> 00:43:30,858 na teste za droge. 792 00:43:30,942 --> 00:43:33,027 To je dobro. -In še vedno mi težiš. 793 00:43:36,364 --> 00:43:38,908 Kaj bi se zgodilo, če bi tipa paraliziral? 794 00:43:40,118 --> 00:43:42,870 Ne vem. Kaj bi se zgodilo, če me danes ne bi bilo tu? 795 00:43:42,954 --> 00:43:44,413 Še vedno bi se spraševal. 796 00:43:44,497 --> 00:43:46,249 Zdaj veš, da zmoreš. Ni za kaj. 797 00:43:46,332 --> 00:43:47,834 A tako zdaj inštruiraš? 798 00:43:47,917 --> 00:43:48,835 Včasih. 799 00:43:49,961 --> 00:43:51,420 Veš, koga sem videl na odvajanju? 800 00:43:52,338 --> 00:43:54,173 Kup starcev, kot si ti. 801 00:43:54,924 --> 00:43:57,593 Edina razlika je, da so sprejeli, da rabijo pomoč. 802 00:43:59,387 --> 00:44:01,264 Mislim, da se bojiš, 803 00:44:01,347 --> 00:44:03,933 da veliki dr. Robinavitch ni popoln. 804 00:44:04,016 --> 00:44:05,560 Tega nisem nikoli trdil. 805 00:44:06,144 --> 00:44:07,145 Ne. 806 00:44:07,728 --> 00:44:10,940 A to pričakuješ od sebe, kar ni realistično. 807 00:44:11,774 --> 00:44:15,736 Kako lahko kdorkoli od nas zadosti tvojim standardom, če jim še ti ne? 808 00:44:17,405 --> 00:44:19,115 Pomoč rabiš, Robby. 809 00:44:20,324 --> 00:44:21,492 Pomoč rabiš. 810 00:44:24,745 --> 00:44:25,872 Si končal? 811 00:44:27,165 --> 00:44:28,749 Ne rabiš biti odkrit z mano. 812 00:44:29,542 --> 00:44:31,043 Vsaj s sabo bodi odkrit. 813 00:44:47,059 --> 00:44:49,061 Novo flaško rabi. 814 00:44:49,145 --> 00:44:52,106 Hotel sem ji dati mleko, preden odidem. 815 00:44:54,066 --> 00:44:55,026 Bom jaz ostal z njo. 816 00:44:56,444 --> 00:44:57,320 Hvala. 817 00:44:59,739 --> 00:45:01,949 Zakaj si... Lahko ugasneš luči, ko greš? 818 00:45:02,033 --> 00:45:04,035 Ja. -Zakaj jočeš? 819 00:45:05,119 --> 00:45:07,622 Zakaj jočeš, mala? 820 00:45:07,705 --> 00:45:09,415 V redu si, na varnem si. 821 00:45:10,249 --> 00:45:12,001 Ja, nisi sama. 822 00:45:19,508 --> 00:45:21,969 Ja, v redu si. 823 00:45:22,053 --> 00:45:23,721 A te moram spet zaviti? 824 00:45:25,348 --> 00:45:26,265 Je to to? 825 00:45:26,974 --> 00:45:27,975 To lahko naredim. 826 00:45:31,479 --> 00:45:34,023 Ko bi le nekdo mene zavil. 827 00:45:35,274 --> 00:45:36,317 Ja, res. 828 00:45:42,365 --> 00:45:44,200 Kar naporen začetek si imela, 829 00:45:45,326 --> 00:45:46,535 kajne, mala? 830 00:45:48,454 --> 00:45:49,497 Ja, res je. 831 00:45:52,959 --> 00:45:54,752 No, sva že dva. 832 00:45:59,048 --> 00:46:00,508 Tudi mene so zapustili... 833 00:46:04,428 --> 00:46:05,554 Ko sem imel osem let. 834 00:46:10,434 --> 00:46:14,146 A sem to prestal in tudi ti boš. 835 00:46:15,898 --> 00:46:18,484 Občutek imam, da bo vse dobro. 836 00:46:19,860 --> 00:46:21,696 Vse bo dobro. 837 00:46:23,197 --> 00:46:25,366 Veliko lepih stvari boš videla, 838 00:46:26,242 --> 00:46:28,536 veliko ljudi te bo imelo rado. 839 00:46:31,664 --> 00:46:34,875 Veliko lepih stvari boš videla, 840 00:46:36,752 --> 00:46:38,170 veliko ljudi te bo imelo rado. 841 00:46:47,138 --> 00:46:49,557 V redu je. Vse bo v redu. 842 00:46:52,143 --> 00:46:53,394 V redu je. 843 00:47:20,046 --> 00:47:23,591 Hočem, da veš 844 00:47:24,342 --> 00:47:28,304 Da sem vesela zate 845 00:47:29,138 --> 00:47:33,100 Želim vama 846 00:47:33,184 --> 00:47:36,395 Vse dobro 847 00:47:37,355 --> 00:47:41,984 Starejša različica mene Je tudi tako perverzna kot jaz? 848 00:47:42,068 --> 00:47:45,946 Ti bo šla med noge v kinu? 849 00:47:46,530 --> 00:47:48,866 A govori lepo? 850 00:47:48,949 --> 00:47:51,118 Bo tudi zanosila s tabo? 851 00:47:51,202 --> 00:47:55,456 Gotovo bo super mama 852 00:47:56,457 --> 00:47:58,167 Kajti ljubezen, ki si jo dal 853 00:47:58,250 --> 00:48:02,213 Ni bila dovolj Da bi se mi bolj odprl 854 00:48:03,214 --> 00:48:04,382 Ne 855 00:48:05,466 --> 00:48:07,551 Vedno, ko izgovoriš njeno ime 856 00:48:07,635 --> 00:48:09,095 A ve, da si mi rekel 857 00:48:09,178 --> 00:48:11,013 Da me boš objemal do smrti? 858 00:48:11,097 --> 00:48:13,933 Do smrti A si še vedno živ 859 00:48:14,016 --> 00:48:18,479 Jaz pa te spominjam 860 00:48:18,562 --> 00:48:22,983 Na sranje, ki si ga pustil, ko si šel 861 00:48:23,067 --> 00:48:27,655 Ni pošteno, da mi ne dovoliš 862 00:48:27,738 --> 00:48:31,659 Da nosim križ, ki si mi ga dal 863 00:48:31,742 --> 00:48:34,995 Ti, ti, ti, moral bi vedeti 864 00:49:04,442 --> 00:49:06,444 Prevedel: Jure Janet