1 00:00:12,763 --> 00:00:14,556 Baran, é você? 2 00:00:20,646 --> 00:00:24,274 Começou depois de um caso grave de meningite viral quando eu tinha 5 anos. 3 00:00:25,234 --> 00:00:27,528 Tentaram todos os medicamentos anticonvulsivos, 4 00:00:27,611 --> 00:00:30,697 mas eu ainda tinha episódios a cada poucos meses. 5 00:00:31,448 --> 00:00:34,117 Ninguém nunca tinha percebido, só achavam que eu era pensativa. 6 00:00:36,245 --> 00:00:37,287 Você pode dirigir? 7 00:00:37,663 --> 00:00:43,377 Não podia até a ablação a laser no meu lobo temporal esquerdo há 12 anos. 8 00:00:44,211 --> 00:00:46,338 Entre isso e o Keppra, estou livre de crises. 9 00:00:46,880 --> 00:00:50,050 Liberada pela neurologia para dirigir e trabalhar como médica responsável. 10 00:00:52,427 --> 00:00:56,181 Quanto tempo entre a crise de hoje e a última? 11 00:00:56,473 --> 00:00:59,393 Já fazia mais de um ano. 12 00:01:02,104 --> 00:01:03,146 Mas eu tive duas hoje. 13 00:01:08,318 --> 00:01:09,444 Não sei o porquê. 14 00:01:09,528 --> 00:01:13,448 Pode ser falta de sono, estresse do trabalho novo. 15 00:01:13,949 --> 00:01:17,077 Eu não tinha mais pegado casos pediátricos desde o Afeganistão. 16 00:01:17,619 --> 00:01:19,079 Quais são suas opções agora? 17 00:01:21,623 --> 00:01:22,666 Aumentar o Keppra 18 00:01:23,292 --> 00:01:26,545 ou talvez tentar um dos novos anticonvulsivos, 19 00:01:26,628 --> 00:01:29,006 mas se isso não funcionar, eu tenho duas escolhas: 20 00:01:29,423 --> 00:01:31,967 Uma lobectomia temporal, 21 00:01:32,759 --> 00:01:34,636 que pode prejudicar minha fala 22 00:01:35,012 --> 00:01:37,723 ou botar um dispositivo de neuromodulação que consegue detectar 23 00:01:37,806 --> 00:01:39,725 e interromper a crise quase imediatamente. 24 00:01:40,058 --> 00:01:41,268 Você precisa informar isso. 25 00:01:41,810 --> 00:01:43,270 Eu sei. Eu tenho um plano. 26 00:01:43,687 --> 00:01:46,106 Robby, a Dana está te procurando. Ela está na pediatria. 27 00:01:46,189 --> 00:01:47,232 Está bem, já estou indo. 28 00:01:48,734 --> 00:01:51,945 Parece que precisam de você na pediatria. E eu tenho que ver uns pacientes. 29 00:01:52,279 --> 00:01:55,449 Robby, gestante com dor de cabeça forte chegando de ambulância. 30 00:01:55,907 --> 00:01:57,618 Chame o Abbot ou um plantonista da noite. 31 00:02:02,080 --> 00:02:07,127 DÉCIMA QUINTA HORA 21H - 22H 32 00:02:13,467 --> 00:02:14,843 Preciso que esvazie os bolsos. 33 00:02:21,683 --> 00:02:22,809 Certo, mostre as mãos. 34 00:02:51,213 --> 00:02:52,255 Você vem sempre aqui? 35 00:03:01,556 --> 00:03:02,599 O que aconteceu? 36 00:03:03,058 --> 00:03:04,643 Desculpe, alarme falso. 37 00:03:04,768 --> 00:03:06,353 Achamos que ela estava com febre alta, 38 00:03:06,436 --> 00:03:08,814 mas era o prontuário errado do nosso inferno analógico. 39 00:03:09,690 --> 00:03:11,942 Você conhece alguém que possa considerar uma adoção? 40 00:03:12,025 --> 00:03:13,610 Pode ser médico ou enfermeiro. 41 00:03:13,694 --> 00:03:14,945 Não olhe para mim. 42 00:03:15,362 --> 00:03:18,407 Ei, sua equipe pode ficar de olho na Dra. Al-Hashimi até ela sair? 43 00:03:18,532 --> 00:03:19,574 Por quê? 44 00:03:22,244 --> 00:03:24,954 Acho que ela está cansada e não quero que cometa nenhum erro. 45 00:03:25,038 --> 00:03:26,790 Ótimo conselho. Você devia segui-lo. 46 00:03:27,124 --> 00:03:28,834 Certo, vou pegar um pouco de ar. 47 00:03:28,959 --> 00:03:31,670 -Aproveite e pegue um pouco para mim. -Seus pulmões não saberiam 48 00:03:31,753 --> 00:03:33,296 -o que fazer com ele. -Vá se ferrar. 49 00:03:33,380 --> 00:03:34,715 Na frente da bebê? Que legal. 50 00:03:37,759 --> 00:03:39,052 É. 51 00:03:39,636 --> 00:03:40,971 Somos os notívagos. 52 00:03:41,138 --> 00:03:44,099 Lidamos com o mais estranho e o mais louco, porque... 53 00:03:44,307 --> 00:03:46,727 Somos os mais estranhos e os mais loucos de todos. 54 00:03:46,810 --> 00:03:49,103 Isso mesmo. E hoje à noite o bicho vai pegar. 55 00:03:49,187 --> 00:03:50,397 Agora vamos nessa! 56 00:03:50,564 --> 00:03:51,606 -Vamos lá! -Vamos lá! 57 00:03:56,069 --> 00:03:57,112 Desculpe te acordar. 58 00:03:57,696 --> 00:03:58,739 Eu estava pensando. 59 00:04:02,951 --> 00:04:04,119 Dupla fratura... 60 00:04:04,327 --> 00:04:05,412 Era para você ir embora. 61 00:04:06,538 --> 00:04:07,581 Eu vou. 62 00:04:10,041 --> 00:04:13,336 Essa sua busca espiritual deixou muita gente preocupada por aqui. 63 00:04:13,420 --> 00:04:14,713 Eles vão se virar sem mim. 64 00:04:14,796 --> 00:04:16,589 E isso dificilmente é uma busca espiritual. 65 00:04:16,714 --> 00:04:18,591 Seja lá o que for, parece que deu a impressão 66 00:04:18,675 --> 00:04:21,428 -de que talvez você não volte. -Quem sabe o que o futuro reserva 67 00:04:21,511 --> 00:04:24,473 -para qualquer um de nós? -É, falar coisas assim não ajuda. 68 00:04:24,556 --> 00:04:26,183 As pessoas estão preocupadas com você. 69 00:04:26,266 --> 00:04:29,519 Dr. Abbot, o paciente da sul 21, o Digby, desapareceu de novo. 70 00:04:29,603 --> 00:04:32,856 -Parece problema do plantão diurno. -Não se ele já tiver passado ao noturno. 71 00:04:37,110 --> 00:04:39,237 É o melhor que posso fazer nessas circunstâncias. 72 00:04:39,321 --> 00:04:41,531 Obrigado. Ei, não vá embora antes de eu voltar. 73 00:04:41,615 --> 00:04:43,116 Parece que eu moro aqui agora. 74 00:04:46,787 --> 00:04:48,330 Seu amigo está consertando sua moto? 75 00:04:48,413 --> 00:04:50,665 A ambulância bateu nela, que estava estacionada aqui. 76 00:04:51,416 --> 00:04:52,459 Jesus Cristo. 77 00:04:53,418 --> 00:04:55,170 Isso é um sinal, se é que eu já vi algum. 78 00:04:56,463 --> 00:04:58,173 Quando as pessoas se preocupam com você, 79 00:04:58,256 --> 00:05:00,467 isso me faz pensar que eu também devia me preocupar 80 00:05:00,550 --> 00:05:01,927 e eu não gosto de me preocupar. 81 00:05:02,010 --> 00:05:03,303 Agora você é terapeuta? 82 00:05:03,386 --> 00:05:04,721 Estou tentando ser seu amigo. 83 00:05:04,805 --> 00:05:06,598 A Dana está achando que você se machucará. 84 00:05:06,681 --> 00:05:07,974 Ela tem os próprios problemas. 85 00:05:08,058 --> 00:05:11,937 -Isso parece projeção. -Está mesmo tentando falar disso agora? 86 00:05:12,646 --> 00:05:15,232 Não sou eu que passo meu tempo livre levando tiro. 87 00:05:17,359 --> 00:05:19,486 Ei, Dr. Robby, essa é a Judith Lastrade, 88 00:05:19,569 --> 00:05:21,863 grávida de 36 semanas com dor de cabeça há dois dias, 89 00:05:21,947 --> 00:05:23,865 agora com intensidade 10 de 10 e visão turva. 90 00:05:24,491 --> 00:05:27,494 Pressão, 174 por 120, frequência cardíaca, 92. 91 00:05:27,577 --> 00:05:28,662 Sem melhora com fentanil. 92 00:05:28,745 --> 00:05:29,830 Judith, sou o Dr. Abbot. 93 00:05:29,913 --> 00:05:31,790 -Tem fraqueza nos braços ou nas pernas? -Não. 94 00:05:31,873 --> 00:05:32,916 Isso é um AVC? 95 00:05:32,999 --> 00:05:35,001 -Precisamos checar tudo. -Edema nos tornozelos 96 00:05:35,085 --> 00:05:36,127 com pré-eclâmpsia grave. 97 00:05:36,753 --> 00:05:38,505 Onde você está fazendo seu pré-natal? 98 00:05:38,755 --> 00:05:39,798 Em lugar nenhum. 99 00:05:39,881 --> 00:05:40,924 É uma gravidez livre. 100 00:05:41,466 --> 00:05:42,676 Quero ter um parto autônomo. 101 00:05:45,512 --> 00:05:48,807 Essa freira de 81 anos está com olhos vermelhos e coçando 102 00:05:48,890 --> 00:05:51,226 com secreção nos últimos dois dias. 103 00:05:52,143 --> 00:05:54,479 A paciente não reclamou de sintomas respiratórios. 104 00:05:54,563 --> 00:05:56,147 Sem contato com produtos químicos... 105 00:05:56,231 --> 00:05:57,274 Oi. 106 00:05:57,607 --> 00:05:58,733 Quer metade de um Monster? 107 00:05:59,442 --> 00:06:00,735 Não, obrigada. 108 00:06:01,528 --> 00:06:03,488 Não quero ficar acordada mais do que preciso. 109 00:06:04,364 --> 00:06:05,407 É, eu te entendo. 110 00:06:07,576 --> 00:06:09,202 Você achou seu crachá de identificação? 111 00:06:09,494 --> 00:06:10,537 Não. 112 00:06:10,871 --> 00:06:13,164 E você já decidiu o que vai fazer depois disso aqui? 113 00:06:13,290 --> 00:06:15,125 Estou pensando seriamente em fazer direito. 114 00:06:15,458 --> 00:06:16,668 O quê? Do que está falando? 115 00:06:16,751 --> 00:06:18,253 Você vai ser uma médica ótima. 116 00:06:20,005 --> 00:06:22,591 Sem ofensa, mas veja o que esse lugar faz conosco. 117 00:06:23,550 --> 00:06:24,759 O Langdon é um viciado. 118 00:06:24,885 --> 00:06:27,679 É uma pessoa com transtorno por uso de substâncias. 119 00:06:27,762 --> 00:06:29,639 A McKay estava em prisão domiciliar, 120 00:06:29,764 --> 00:06:30,932 a Dana é uma bomba-relógio, 121 00:06:31,182 --> 00:06:34,060 a Santos é uma das pessoas mais raivosas que eu já conheci. 122 00:06:34,144 --> 00:06:35,186 Sarcástica, sim. 123 00:06:35,270 --> 00:06:37,230 Cínica, com certeza. Não sei se ela é... 124 00:06:37,314 --> 00:06:38,356 A Mel? 125 00:06:39,941 --> 00:06:42,319 A Samira não tem vida. 126 00:06:42,986 --> 00:06:45,739 O Abbott é um viciado em adrenalina que leva tiros por diversão. 127 00:06:46,114 --> 00:06:49,075 O Robby tem transtorno de estresse pós-traumático ou algo muito pior. 128 00:06:49,159 --> 00:06:51,703 Não quero nem imaginar o que você pensa de mim. 129 00:06:53,955 --> 00:06:54,998 Não sei, é que... 130 00:06:55,582 --> 00:06:56,832 quanto mais tempo passo aqui, 131 00:06:58,168 --> 00:07:01,212 mais eu percebo a importância da minha saúde mental. 132 00:07:04,299 --> 00:07:06,343 Para os pacientes e para nós. E isso aqui é... 133 00:07:08,011 --> 00:07:09,054 É. 134 00:07:09,137 --> 00:07:10,180 Bem, 135 00:07:10,263 --> 00:07:12,515 talvez seja nisso que você deva se concentrar. 136 00:07:14,309 --> 00:07:15,352 O quê? 137 00:07:15,435 --> 00:07:16,478 Saúde mental. 138 00:07:16,937 --> 00:07:19,356 É óbvio que você tem uma paixão por isso, não tem? 139 00:07:19,898 --> 00:07:21,816 -Isso é ótimo. -Não chamaria isso de paixão. 140 00:07:22,484 --> 00:07:23,526 Eu diria que é tipo... 141 00:07:26,738 --> 00:07:27,781 Meu Deus. 142 00:07:30,241 --> 00:07:31,284 Você pode ter razão. 143 00:07:34,079 --> 00:07:35,538 Você é um gênio, Whitaker. 144 00:07:35,705 --> 00:07:36,748 Está bem. 145 00:07:38,707 --> 00:07:39,751 CTG ligado. 146 00:07:40,460 --> 00:07:42,629 -CTG? -Cardiotocografia. 147 00:07:42,712 --> 00:07:45,674 Mede a frequência cardíaca do bebê e verifica as contrações. 148 00:07:46,383 --> 00:07:49,094 Frequência cardíaca fetal, 128. Quanto é o normal, Nazely? 149 00:07:49,678 --> 00:07:50,845 De 110 a 160. 150 00:07:51,596 --> 00:07:52,764 Então o bebê está bem? 151 00:07:53,098 --> 00:07:55,475 Por enquanto, sim, 128 é tranquilizador. 152 00:07:55,850 --> 00:07:57,978 Pressão, 170 por 119. 153 00:07:58,061 --> 00:07:59,521 Seis gramas de magnésio em infusão. 154 00:07:59,604 --> 00:08:00,897 Qual é o próximo passo, Cruz? 155 00:08:01,147 --> 00:08:03,692 Vinte de labetalol, intravenoso em bolus por dois minutos. 156 00:08:03,984 --> 00:08:05,026 O que está acontecendo? 157 00:08:05,110 --> 00:08:07,362 Você tem uma condição chamada pré-eclâmpsia. 158 00:08:07,487 --> 00:08:08,530 E como isso aconteceu? 159 00:08:08,613 --> 00:08:10,490 Na verdade, ninguém sabe ao certo. 160 00:08:10,949 --> 00:08:12,826 Afeta cerca de 10% das gestações. 161 00:08:13,243 --> 00:08:15,620 Pressão alta, dores de cabeça, proteína na urina 162 00:08:15,704 --> 00:08:16,788 e inchaço nos tornozelos. 163 00:08:17,163 --> 00:08:19,374 É uma gravidez livre, 164 00:08:19,457 --> 00:08:20,917 então nada de assistência médica. 165 00:08:21,751 --> 00:08:22,794 Então por que está aqui? 166 00:08:25,255 --> 00:08:26,923 Só quero me livrar dessa dor de cabeça. 167 00:08:29,342 --> 00:08:30,385 Bem, 168 00:08:30,468 --> 00:08:33,722 se não baixarmos sua pressão arterial e não tratarmos com magnésio, 169 00:08:33,804 --> 00:08:34,847 podem surgir problemas. 170 00:08:35,515 --> 00:08:36,558 Como o quê? 171 00:08:36,640 --> 00:08:40,227 Convulsões, hemorragias, até morte, para você e para o bebê. 172 00:08:40,477 --> 00:08:41,980 Meu Deus. 173 00:08:42,355 --> 00:08:43,940 Robby, seu amigo está pronto para ir. 174 00:08:44,024 --> 00:08:45,066 Certo, já estou indo. 175 00:08:45,859 --> 00:08:46,901 Você consegue? 176 00:08:47,110 --> 00:08:48,153 Sim, deixe comigo. 177 00:08:48,445 --> 00:08:49,654 Faço isso de olhos fechados. 178 00:08:50,488 --> 00:08:52,032 Mas não farei, talvez com um olho só. 179 00:08:53,033 --> 00:08:54,075 Ei... 180 00:08:57,620 --> 00:08:59,080 Oi, Becca, como está se sentindo? 181 00:08:59,247 --> 00:09:00,582 Estou melhor, obrigada. 182 00:09:02,876 --> 00:09:03,918 Onde você está? 183 00:09:04,294 --> 00:09:05,336 Na casa do Adam. 184 00:09:05,920 --> 00:09:08,048 Posso te ligar mais tarde? Estamos vendo um filme. 185 00:09:08,131 --> 00:09:10,341 Claro, pensei que ia ver os fogos de artifício. 186 00:09:10,633 --> 00:09:12,510 Não, preferimos ver Um Duende Em Nova York. 187 00:09:14,512 --> 00:09:15,555 Lógico que preferiram. 188 00:09:16,222 --> 00:09:17,557 Certo, eu te ligo amanhã. 189 00:09:17,640 --> 00:09:20,060 Amanhã? Espere. Você vai passar a noite aí? 190 00:09:21,436 --> 00:09:23,563 Vou, os pais dele me convidaram. 191 00:09:24,272 --> 00:09:25,398 Eles têm que me perguntar. 192 00:09:25,690 --> 00:09:27,025 Você também vai ficar aqui? 193 00:09:28,234 --> 00:09:29,778 Não, eles têm que me perguntar 194 00:09:30,528 --> 00:09:31,571 se você pode dormir aí. 195 00:09:32,197 --> 00:09:33,239 Por quê? 196 00:09:33,531 --> 00:09:38,995 Porque é uma questão de educação. 197 00:09:39,579 --> 00:09:40,997 É o correto a se fazer. 198 00:09:42,499 --> 00:09:43,625 Deixe eu falar com eles. 199 00:09:43,792 --> 00:09:45,627 Eles não estão aqui, estão num churrasco. 200 00:09:46,503 --> 00:09:47,545 Tudo bem, 201 00:09:47,712 --> 00:09:49,714 pode pedir para me ligarem quando chegarem? 202 00:09:49,798 --> 00:09:50,799 Posso. 203 00:09:51,007 --> 00:09:52,300 -Você promete? -Prometo. 204 00:09:52,467 --> 00:09:53,510 Certo, tchau, Mel! 205 00:09:53,843 --> 00:09:54,886 Tchau, divirta-se... 206 00:09:56,346 --> 00:09:57,597 Valeu por arrumar minha moto. 207 00:09:57,680 --> 00:09:59,891 Você me deixa funcionando e eu a deixo funcionando. 208 00:10:02,102 --> 00:10:05,396 Os cris não têm uma palavra para "adeus". 209 00:10:05,772 --> 00:10:06,981 Você fala a língua dos cris? 210 00:10:07,607 --> 00:10:08,650 Um pouco. 211 00:10:08,733 --> 00:10:10,485 -Eu já rodei por aí. -Não tenho dúvidas. 212 00:10:13,655 --> 00:10:15,615 Eu volto para resolver essas outras coisas. 213 00:10:15,698 --> 00:10:16,741 Ótimo. 214 00:10:17,367 --> 00:10:18,409 Se você prometer voltar 215 00:10:18,493 --> 00:10:20,245 e me deixar dar uma volta com a Bonnie. 216 00:10:20,662 --> 00:10:23,123 Não sei, eu já vi você pilotar, velhote. 217 00:10:23,248 --> 00:10:24,290 Vá se foder. 218 00:10:24,833 --> 00:10:25,875 Estou falando sério. 219 00:10:26,626 --> 00:10:27,669 Temos um acordo? 220 00:10:30,964 --> 00:10:31,965 Vou pensar nisso. 221 00:10:46,187 --> 00:10:47,981 Isso parece uma emboscada. 222 00:10:48,106 --> 00:10:49,566 Tivemos um probleminha na recepção. 223 00:10:49,858 --> 00:10:51,109 -A imigração voltou? -Não. 224 00:10:51,359 --> 00:10:52,527 Nós temos um cadáver. 225 00:10:52,986 --> 00:10:54,362 -Alguém morreu lá? -Sim. 226 00:10:54,487 --> 00:10:56,072 O coitado fez o check-in às 5h. 227 00:10:56,156 --> 00:10:58,408 -Tinha ordem de não reanimar. -E a principal queixa? 228 00:10:58,491 --> 00:11:00,368 -Hemorroidas e prisão de ventre. -Que merda. 229 00:11:00,451 --> 00:11:01,619 Falta de merda, na verdade. 230 00:11:02,787 --> 00:11:04,289 Você deu a deixa, eu aproveitei. 231 00:11:04,372 --> 00:11:05,456 Avise o plantão noturno. 232 00:11:05,540 --> 00:11:07,375 Direi que foi quando ele morreu. De acordo? 233 00:11:07,542 --> 00:11:08,585 Minha boca é um túmulo, 234 00:11:08,710 --> 00:11:09,919 igual à do pobre Jasper. 235 00:11:10,670 --> 00:11:11,713 Você está afiada. 236 00:11:11,921 --> 00:11:13,173 Estou só me aquecendo. 237 00:11:14,757 --> 00:11:15,925 Como está a dor de cabeça? 238 00:11:16,009 --> 00:11:17,051 Ainda no nível 10. 239 00:11:17,468 --> 00:11:18,511 Mais fentanil? 240 00:11:18,720 --> 00:11:19,762 Sim. 241 00:11:19,846 --> 00:11:21,181 A pressão está boa. Mais 50. 242 00:11:21,264 --> 00:11:22,307 Ei, Abbot. 243 00:11:22,390 --> 00:11:24,726 O médico responsável e o residente estão numa cirurgia. 244 00:11:24,809 --> 00:11:26,519 Você é a segunda melhor opção. 245 00:11:26,686 --> 00:11:27,812 A melhor, alguns diriam. 246 00:11:29,355 --> 00:11:30,815 -O que você tem? -Essa é Judith. 247 00:11:30,899 --> 00:11:33,193 G1, P0, sem acompanhamento pré-natal. 248 00:11:33,276 --> 00:11:35,069 Pré-eclâmpsia com hipertensão grave. 249 00:11:35,361 --> 00:11:37,322 Oi, Judith. Enfermeira Garvin, da obstetrícia. 250 00:11:37,906 --> 00:11:38,990 Gel na barriga. 251 00:11:39,115 --> 00:11:40,825 Darei uma olhada rápida com o ultrassom. 252 00:11:40,909 --> 00:11:42,619 Não, o ultrassom pode prejudicar o bebê. 253 00:11:42,702 --> 00:11:44,370 -Não é verdade. -Não fazer o ultrassom 254 00:11:44,454 --> 00:11:46,623 pode acabar prejudicando você e o bebê. 255 00:11:48,625 --> 00:11:51,586 Está bem, mas faça isso o mais rápido que puder. 256 00:11:51,878 --> 00:11:54,214 Por que você não tem acompanhamento pré-natal, Judith? 257 00:11:55,381 --> 00:11:57,050 Eu quero um parto autônomo, 258 00:11:57,759 --> 00:11:59,802 sem médicos, sem hospital, sem remédios. 259 00:12:00,970 --> 00:12:02,013 Você tem uma parteira? 260 00:12:02,764 --> 00:12:04,307 -Uma doula? -Não. 261 00:12:04,766 --> 00:12:05,808 Eu não preciso disso. 262 00:12:06,476 --> 00:12:08,686 As mulheres têm filhos sozinhas há milhares de anos. 263 00:12:08,770 --> 00:12:11,022 É, com uma taxa de mortalidade infantil de 30% 264 00:12:11,105 --> 00:12:12,774 na maior parte desses milhares de anos. 265 00:12:13,191 --> 00:12:14,525 Comprimento do fêmur, 7cm. 266 00:12:14,609 --> 00:12:17,028 Gravidez de 37 semanas. Provavelmente induzirão o parto. 267 00:12:17,111 --> 00:12:18,154 O quê? 268 00:12:18,238 --> 00:12:19,280 Não. 269 00:12:19,364 --> 00:12:20,740 Não, de jeito nenhum. 270 00:12:20,823 --> 00:12:23,910 Com 37 semanas, a cura para a pré-eclâmpsia é o parto. 271 00:12:23,993 --> 00:12:27,080 Precisamos te levar ao andar de cima para os obstetras induzirem o parto 272 00:12:27,163 --> 00:12:29,249 -e salvarem você e o seu bebê. -Não. 273 00:12:29,332 --> 00:12:30,375 Não. 274 00:12:33,962 --> 00:12:35,797 É, com certeza é o Jasper. 275 00:12:35,880 --> 00:12:38,216 Ele estava vivo e bem ao fim do meu turno de manhã. 276 00:12:38,299 --> 00:12:40,051 Com certeza é paciente do plantão diurno. 277 00:12:40,134 --> 00:12:41,261 Agora não é mais paciente, 278 00:12:41,344 --> 00:12:43,137 é um cadáver com o qual teremos que lidar. 279 00:12:45,056 --> 00:12:46,099 Esse cara está morto? 280 00:12:46,224 --> 00:12:47,225 -Não. -Não. 281 00:12:47,642 --> 00:12:50,770 Certo, Sr. Reed, está na hora de te levar para ser examinado, está bem? 282 00:12:50,853 --> 00:12:52,313 -Ele parece morto. -Você é médico? 283 00:12:52,397 --> 00:12:54,649 -Não, mas ele... -Tem hipernarcolepsia. 284 00:12:54,774 --> 00:12:55,775 Não é brincadeira. 285 00:12:56,859 --> 00:12:57,902 Com licença. 286 00:12:58,820 --> 00:13:00,738 -Às vezes eu odeio as noites. -É. 287 00:13:04,409 --> 00:13:08,663 NÃO ENTRE 288 00:13:09,539 --> 00:13:12,542 PRONTO-SOCORRO 289 00:13:12,625 --> 00:13:13,668 Nossa. 290 00:13:14,127 --> 00:13:16,587 É incrível como ainda está abafado aqui. 291 00:13:17,463 --> 00:13:20,049 Você viu o Robby? 292 00:13:20,300 --> 00:13:21,342 Faz um tempo que não. 293 00:13:22,468 --> 00:13:25,054 Conseguiu atualizar seus prontuários desde o início do turno? 294 00:13:25,305 --> 00:13:26,347 Consegui. 295 00:13:26,472 --> 00:13:27,515 O que ainda faz aqui? 296 00:13:27,890 --> 00:13:28,933 Eu só vou... 297 00:13:29,267 --> 00:13:31,853 Você vai ficar para ver os fogos de artifício? 298 00:13:31,936 --> 00:13:32,979 Vou. 299 00:13:33,229 --> 00:13:34,731 Eu ia ver com a Becca, 300 00:13:36,024 --> 00:13:39,986 mas ela está na casa da família do namorado dela, o Adam. 301 00:13:44,741 --> 00:13:49,996 Sua irmã parece ser bem-organizada. 302 00:13:51,080 --> 00:13:52,123 É. 303 00:13:53,165 --> 00:13:54,500 Muito mais do que eu imaginava. 304 00:13:56,836 --> 00:13:57,879 Como foi o seu dia? 305 00:14:00,131 --> 00:14:01,174 Já tive melhores. 306 00:14:02,592 --> 00:14:03,634 E o seu? 307 00:14:06,554 --> 00:14:07,597 Também. 308 00:14:09,182 --> 00:14:11,351 Mas, pensando bem, já passei por coisas bem piores. 309 00:14:12,477 --> 00:14:14,854 Eu fiz uma redução cervical fechada há uma hora. 310 00:14:15,021 --> 00:14:16,731 Ouvi falar. Deve ter sido muito intenso. 311 00:14:18,900 --> 00:14:20,318 Minhas mãos ainda estão tremendo. 312 00:14:21,361 --> 00:14:23,863 Ei, você acha que poderia me ensinar a fazer isso um dia? 313 00:14:26,032 --> 00:14:27,075 -Sim. -É? 314 00:14:27,158 --> 00:14:29,118 É, claro. Espero que nunca precise usar isso. 315 00:14:29,452 --> 00:14:30,995 Eu podia ter paralisado aquele cara. 316 00:14:31,496 --> 00:14:32,914 É, mas não paralisou. 317 00:14:34,457 --> 00:14:35,917 Não, eu não paralisei. 318 00:14:37,460 --> 00:14:38,503 Obrigado, 319 00:14:39,962 --> 00:14:41,005 aliás, 320 00:14:42,090 --> 00:14:43,383 por ter me acalmado antes. 321 00:14:44,759 --> 00:14:46,302 Desculpe por ter perdido a paciência. 322 00:14:48,137 --> 00:14:49,180 Tudo bem. 323 00:14:57,647 --> 00:14:58,689 Dra. Mohan, 324 00:14:58,773 --> 00:15:00,441 já ouviu falar em acolhimento familiar? 325 00:15:00,525 --> 00:15:02,985 É quando um enfermeiro ou médico vira tutor emergencial... 326 00:15:03,069 --> 00:15:04,821 Não, eu não preciso de filhos. 327 00:15:04,904 --> 00:15:06,614 Preciso achar um emprego primeiro. 328 00:15:07,198 --> 00:15:08,741 Candice O'Grady, 82 anos, 329 00:15:08,825 --> 00:15:11,661 chegou com o filho por causa de vômitos incontroláveis. 330 00:15:12,245 --> 00:15:14,330 Sem febre, sem calafrios, sem dor abdominal... 331 00:15:19,043 --> 00:15:21,462 Eu já tenho um que mal consigo acompanhar. 332 00:15:21,754 --> 00:15:23,172 E a Bela Adormecida aqui? 333 00:15:23,506 --> 00:15:24,924 Ela já está cuidando do Whitaker. 334 00:15:25,466 --> 00:15:28,010 Se souber de alguém que possa ajudar com a bebê abandonada, 335 00:15:28,094 --> 00:15:29,512 peça para ligar para a recepção. 336 00:15:29,595 --> 00:15:30,638 Com certeza. 337 00:15:31,222 --> 00:15:33,850 Eu mesma poderia ficar com ela, mas o Benji me mataria. 338 00:15:35,726 --> 00:15:37,478 Pressão, 164 por 114. 339 00:15:37,562 --> 00:15:38,896 Mais 40 de labetalol. 340 00:15:39,021 --> 00:15:41,482 Bolus de magnésio administrado, infundindo 2g por hora. 341 00:15:41,691 --> 00:15:42,733 Os exames chegaram. 342 00:15:42,859 --> 00:15:45,611 Hemoglobina, 7,5, plaquetas, 40, 343 00:15:45,695 --> 00:15:46,946 enzimas hepáticas lá em cima. 344 00:15:47,196 --> 00:15:48,698 -Síndrome HELLP. -Anemia hemolítica, 345 00:15:48,781 --> 00:15:51,325 enzimas do fígado elevadas e plaquetas baixas. 346 00:15:51,534 --> 00:15:52,660 Estão limpando um quarto. 347 00:15:52,743 --> 00:15:54,036 Podemos levá-la em 10 minutos. 348 00:15:54,537 --> 00:15:55,621 Como você tá, Judith? 349 00:15:57,832 --> 00:15:58,875 Eu... 350 00:15:58,958 --> 00:16:00,001 eu... 351 00:16:00,793 --> 00:16:02,086 Ela está tendo uma convulsão. 352 00:16:02,253 --> 00:16:03,296 Merda. 353 00:16:03,754 --> 00:16:06,299 Dez de diazepam intravenoso. Deixe pronto mais dez. 354 00:16:06,382 --> 00:16:08,217 Assim não dá para pegar o batimento fetal. 355 00:16:08,301 --> 00:16:10,553 Colocando 15L na máscara. Vamos entubar? 356 00:16:10,636 --> 00:16:12,513 Segure a entubação, vamos tentar parar isso. 357 00:16:12,597 --> 00:16:14,682 Não queremos mascarar as convulsões com paralisia 358 00:16:14,765 --> 00:16:16,058 a não ser que seja necessário. 359 00:16:16,142 --> 00:16:17,185 Está bem. 360 00:16:20,605 --> 00:16:22,857 Cruz, o CTG não está lendo. Confira no ultrassom. 361 00:16:22,982 --> 00:16:24,734 -Conferindo. -Nazely, qual o diagnóstico? 362 00:16:25,735 --> 00:16:27,820 Com a convulsão, agora é eclâmpsia. 363 00:16:28,905 --> 00:16:31,240 -Frequência cardíaca fetal, cerca de 90. -Muito baixa. 364 00:16:31,324 --> 00:16:33,326 -Saturação da mãe caindo. -Hora de entubar? 365 00:16:33,951 --> 00:16:35,119 Prepare, mas espere. 366 00:16:35,786 --> 00:16:36,829 Mais 10 de diazepam. 367 00:16:36,913 --> 00:16:38,414 Aplique 4g de Keppra. 368 00:16:40,917 --> 00:16:44,879 Paciente com histórico de hipertensão comparece ao pronto-socorro 369 00:16:44,962 --> 00:16:46,881 com queixa principal de tontura 370 00:16:47,381 --> 00:16:49,509 após ingestão acidental de 80mg... 371 00:16:49,592 --> 00:16:50,635 E aí, como vocês estão? 372 00:16:51,052 --> 00:16:52,929 -Estamos quase lá. -Viram a Dra. Al-Hashimi? 373 00:16:53,846 --> 00:16:55,181 -Não. -Posso falar com você? 374 00:17:01,187 --> 00:17:03,856 Queria avisar que andei dando uma olhada nas suas postagens... 375 00:17:03,940 --> 00:17:05,900 Só divulguei mensagens de saúde para jovens... 376 00:17:05,983 --> 00:17:07,026 Eu achei ótimas. 377 00:17:07,984 --> 00:17:09,028 Muito boas mesmo. 378 00:17:09,819 --> 00:17:10,820 Você achou? 379 00:17:10,946 --> 00:17:12,698 Achei, sim. 380 00:17:13,449 --> 00:17:14,492 Continue assim. 381 00:17:14,575 --> 00:17:15,576 Está bem. 382 00:17:15,785 --> 00:17:17,411 Mas siga as leis de confidencialidade. 383 00:17:18,538 --> 00:17:20,330 -Eu sigo. -E termine os prontuários antes. 384 00:17:21,207 --> 00:17:22,250 Claro. 385 00:17:24,835 --> 00:17:26,337 Na verdade, Dr. Robby, desculpe, 386 00:17:27,505 --> 00:17:28,756 posso fazer uma pergunta? 387 00:17:28,839 --> 00:17:29,882 Faça. 388 00:17:30,383 --> 00:17:34,262 Talvez eu esteja considerando a área de psiquiatria de emergência. 389 00:17:35,888 --> 00:17:36,931 Muito legal. 390 00:17:38,349 --> 00:17:39,600 Você acha que eu conseguiria? 391 00:17:42,353 --> 00:17:45,356 Acho que você pode fazer qualquer coisa a que se dedique, Victoria. 392 00:17:50,278 --> 00:17:51,320 Está bem. 393 00:17:51,946 --> 00:17:53,072 Saturação, 88. 394 00:17:54,699 --> 00:17:55,741 Dr. Abbot? 395 00:17:56,534 --> 00:17:57,577 Entubação? 396 00:17:57,868 --> 00:17:58,911 Vamos entubar. 397 00:17:58,995 --> 00:18:01,497 Nazely, o que você sugere para indução em sequência rápida? 398 00:18:02,248 --> 00:18:03,291 Etomidato e rocurônio. 399 00:18:03,624 --> 00:18:06,586 Não exatamente, 120 de Propofol, 60 de succinilcolina. 400 00:18:06,669 --> 00:18:07,878 Por que, Cruz? 401 00:18:07,962 --> 00:18:09,505 Propofol pelo efeito anticonvulsivo, 402 00:18:09,589 --> 00:18:11,591 succinilcolina para evitar paralisia prolongada 403 00:18:11,674 --> 00:18:13,634 -e avaliarmos o exame neurológico. -Exato. 404 00:18:13,718 --> 00:18:14,802 Administrando o Propofol. 405 00:18:15,094 --> 00:18:17,930 Com ela em posição horizontal, deslocamos o útero para a esquerda. 406 00:18:18,014 --> 00:18:19,599 Um grande abraço com os dois braços. 407 00:18:19,682 --> 00:18:20,766 Tire o bebê da veia cava. 408 00:18:20,850 --> 00:18:21,892 Succinilcolina aplicada. 409 00:18:22,184 --> 00:18:24,604 Depois que ela ficar paralisada, as convulsões pararão? 410 00:18:24,687 --> 00:18:28,274 Pode parecer, mas uma convulsão em curso ainda pode danificar o cérebro. 411 00:18:28,357 --> 00:18:29,817 Monitoramos com EEG. 412 00:18:30,067 --> 00:18:31,611 -Temos tempo? -Esperaremos para ver. 413 00:18:32,653 --> 00:18:34,238 Os paralíticos estão fazendo efeito. 414 00:18:34,322 --> 00:18:35,615 Vamos lá, vire-a de costas. 415 00:18:36,991 --> 00:18:40,077 Entubar e depois um EEG para ver se o cérebro ainda está convulsionando. 416 00:18:40,870 --> 00:18:42,622 Preciso de sucesso na primeira tentativa. 417 00:18:42,705 --> 00:18:43,748 Eu também. 418 00:18:52,923 --> 00:18:54,133 Você viu a Dra. Al-Hashimi? 419 00:18:54,216 --> 00:18:55,259 Não. 420 00:18:55,509 --> 00:18:56,802 Vocês viram a Dra. Al-Hashimi? 421 00:18:57,803 --> 00:18:58,846 A Al-Hashimi? 422 00:18:59,680 --> 00:19:01,724 Com o plantão de hoje, deve ter pedido demissão. 423 00:19:02,308 --> 00:19:03,351 Da última vez que a vi, 424 00:19:03,476 --> 00:19:05,436 ela estava na pediatria com a bebê abandonada. 425 00:19:05,561 --> 00:19:06,896 Não, eu acabei de sair de lá. 426 00:19:07,980 --> 00:19:09,023 Quer que eu chame ela? 427 00:19:10,024 --> 00:19:11,651 Não, tudo bem, eu a encontro. 428 00:19:16,739 --> 00:19:17,782 Olá. 429 00:19:20,743 --> 00:19:22,620 Ei, como nossa equipe se saiu no depoimento? 430 00:19:23,454 --> 00:19:25,414 Bem, a Dra. Ellis é uma pitbull. 431 00:19:25,706 --> 00:19:27,667 A Dra. King é uma petúnia. 432 00:19:27,750 --> 00:19:29,251 Eles foram bem brutais com ela. 433 00:19:29,335 --> 00:19:30,378 -Ela é sensível. -Muito. 434 00:19:30,961 --> 00:19:32,088 E acho que não acabou. 435 00:19:32,672 --> 00:19:34,757 -Eles querem chamá-la de novo. -Que pena. 436 00:19:35,675 --> 00:19:38,260 Talvez eu devesse ir com você para dar essa notícia a ela. 437 00:19:38,344 --> 00:19:39,553 A desgraça adora companhia. 438 00:19:39,637 --> 00:19:42,390 Aproveitando que está aqui, posso fazer uma pergunta hipotética? 439 00:19:43,140 --> 00:19:46,477 Se um médico suspeita que outro médico tem uma condição de saúde 440 00:19:46,560 --> 00:19:49,063 que pode afetar negativamente o atendimento a um paciente, 441 00:19:49,146 --> 00:19:51,190 onde se encaixaria a obrigação de denunciar isso 442 00:19:51,273 --> 00:19:52,900 dentro das regras de confidencialidade? 443 00:19:54,151 --> 00:19:55,736 Primeiro, não causar dano. 444 00:19:58,531 --> 00:20:00,449 Dra. King, você tem um tempo? 445 00:20:08,332 --> 00:20:09,875 Bom deslizamento pulmonar bilateral. 446 00:20:10,292 --> 00:20:12,086 Frequência cardíaca fetal limítrofe em 98. 447 00:20:13,713 --> 00:20:15,798 Vire-a para a esquerda de novo, isso pode ajudar. 448 00:20:16,006 --> 00:20:17,758 Um, dois, três. 449 00:20:18,968 --> 00:20:20,010 Tudo bem. 450 00:20:21,387 --> 00:20:22,430 Tudo pronto por aqui. 451 00:20:22,513 --> 00:20:23,931 Monitor de EEG pronto para uso. 452 00:20:24,014 --> 00:20:25,057 Isso foi rápido. 453 00:20:25,933 --> 00:20:29,061 Paralisada, continua tendo convulsões. É um estado de mal não convulsivo. 454 00:20:29,854 --> 00:20:31,981 -O que ela recebeu até agora? -Trinta de diazepam, 455 00:20:32,064 --> 00:20:34,150 uma dose completa de magnésio, Keppra e Propofol. 456 00:20:34,233 --> 00:20:35,443 Droga, qual o próximo passo? 457 00:20:35,526 --> 00:20:36,569 Alguma ideia? 458 00:20:37,403 --> 00:20:38,446 Nazely? 459 00:20:38,821 --> 00:20:40,740 Dilantin? Valproato? 460 00:20:40,865 --> 00:20:43,367 A infusão está demorando muito. O início da ação também. 461 00:20:43,868 --> 00:20:45,035 Aplique 100 de cetamina. 462 00:20:45,119 --> 00:20:47,121 Isso tem resultados em casos de refratariedade. 463 00:20:47,413 --> 00:20:48,748 Ela também tem síndrome HELLP, 464 00:20:48,831 --> 00:20:51,083 hemoglobina só 7, plaquetas caindo para 30. 465 00:20:51,667 --> 00:20:53,002 Duas unidades de sangue total? 466 00:20:53,085 --> 00:20:55,045 O-negativo no infusor rápido enquanto falamos. 467 00:20:55,129 --> 00:20:57,423 Bote os eletrodos de desfibrilação, só por precaução. 468 00:20:57,506 --> 00:21:00,134 E 10 de Decadron em bolus IV para a tempestade inflamatória. 469 00:21:00,259 --> 00:21:02,011 Frequência cardíaca fetal subiu para 104. 470 00:21:02,094 --> 00:21:03,137 Um pouco melhor. 471 00:21:03,220 --> 00:21:04,722 É, ela devia estar na obstetrícia. 472 00:21:05,806 --> 00:21:06,849 Ela vai para lá, 473 00:21:07,266 --> 00:21:08,684 após controlarmos essa convulsão. 474 00:21:09,602 --> 00:21:12,521 Houve um atraso na coleta do histórico 475 00:21:12,897 --> 00:21:15,566 por causa de um dispositivo de interpretação com defeito. 476 00:21:16,108 --> 00:21:19,361 Nesse tempo, os exames de sangue e um painel metabólico completo 477 00:21:19,445 --> 00:21:21,530 voltaram normais do laboratório. 478 00:21:23,491 --> 00:21:24,950 O que houve com você, "Melfeitora"? 479 00:21:25,618 --> 00:21:27,328 Vou ter que prestar outro depoimento. 480 00:21:28,370 --> 00:21:29,622 Que droga. 481 00:21:30,372 --> 00:21:32,082 Você deve ter feito uma grande besteira. 482 00:21:33,375 --> 00:21:34,418 Cara, estou brincando. 483 00:21:34,919 --> 00:21:37,213 Você tem que relaxar, isso é tudo besteira. 484 00:21:40,257 --> 00:21:42,802 Quer saber? Que se foda tudo isso. Quer ir tomar um drinque? 485 00:21:44,094 --> 00:21:45,137 Eu? 486 00:21:45,304 --> 00:21:46,555 É, você. 487 00:21:46,847 --> 00:21:48,724 Você sai de casa, não é? 488 00:21:49,391 --> 00:21:50,684 Geralmente estou com a Becca. 489 00:21:51,393 --> 00:21:52,436 Então leve-a junto. 490 00:21:52,937 --> 00:21:53,979 Ela sabe dirigir? 491 00:21:54,188 --> 00:21:56,065 Não, e ela está com o namorado. 492 00:21:57,274 --> 00:21:58,317 Está bem, Becca. 493 00:22:00,444 --> 00:22:01,529 Então somos só nós duas. 494 00:22:04,532 --> 00:22:05,783 Você gosta de karaokê? 495 00:22:07,076 --> 00:22:08,118 Você canta no karaokê? 496 00:22:08,828 --> 00:22:12,498 Bem, eu faço mais uma terapia de grito primal. 497 00:22:13,332 --> 00:22:16,293 Não tem nada melhor que ficar bêbada e berrar sem parar 498 00:22:16,418 --> 00:22:18,379 para se livrar do horror que foi hoje. 499 00:22:19,088 --> 00:22:20,422 Preciso de uma noite divertida. 500 00:22:22,591 --> 00:22:23,634 Eu também, irmã. 501 00:22:24,593 --> 00:22:25,845 Não tivemos nenhuma melhora. 502 00:22:26,053 --> 00:22:28,597 As convulsões continuam no EEG. Chamamos a neurologia. 503 00:22:28,681 --> 00:22:31,225 Está bem. O obstetra disse que eles já têm uma sala pronta. 504 00:22:31,475 --> 00:22:32,518 Já era hora. 505 00:22:32,643 --> 00:22:34,520 O bebê vem tendo bradicardia mais frequente. 506 00:22:34,603 --> 00:22:36,063 Parece que a coisa está piorando. 507 00:22:36,146 --> 00:22:38,858 Eclampsia, convulsões refratárias, síndrome HELLP com anemia 508 00:22:38,941 --> 00:22:40,067 e trombocitopenia. 509 00:22:40,150 --> 00:22:41,360 É o pior que pode acontecer. 510 00:22:42,111 --> 00:22:43,153 Fibrilação ventricular! 511 00:22:44,154 --> 00:22:46,031 Compressões torácicas, Nazely. 512 00:22:46,115 --> 00:22:47,199 Carregue para 200. 513 00:22:48,993 --> 00:22:50,035 Prepare a barriga. 514 00:22:50,202 --> 00:22:51,495 Pegue um aquecedor para bebês. 515 00:22:51,579 --> 00:22:52,746 Ligue para a UTI neonatal, 516 00:22:52,830 --> 00:22:54,248 -inicie o cronômetro. -Carregado. 517 00:22:55,165 --> 00:22:56,208 Afastar. 518 00:22:58,210 --> 00:23:00,337 Retome as compressões. Logo verificaremos o ritmo. 519 00:23:01,964 --> 00:23:03,007 Se vista. 520 00:23:03,549 --> 00:23:04,592 Robby, você e eu. 521 00:23:04,675 --> 00:23:06,260 Nazely, o que é a regra dos 4 minutos? 522 00:23:06,760 --> 00:23:07,803 Não tenho certeza. 523 00:23:08,846 --> 00:23:10,306 Paciente grávida com feto viável: 524 00:23:10,389 --> 00:23:13,017 você tem 4 minutos após a parada cardíaca para salvar o bebê. 525 00:23:13,100 --> 00:23:14,143 E a mãe. 526 00:23:14,768 --> 00:23:16,812 Não chamamos mais de cesariana post-mortem. 527 00:23:16,896 --> 00:23:19,481 É uma histerotomia de reanimação para tentar salvar os dois. 528 00:23:19,565 --> 00:23:21,066 Mas ela não quer intervenção médica. 529 00:23:21,150 --> 00:23:23,652 Não importa, a mãe e o bebê morrerão se não fizermos nada. 530 00:23:24,194 --> 00:23:25,404 Tudo bem, carregue para 200. 531 00:23:25,487 --> 00:23:28,032 Mais uma checagem do ritmo e depois eu e o Abbot abriremos. 532 00:23:29,116 --> 00:23:31,410 Ellis, você e o Cruz cuidam da ressuscitação da mãe. 533 00:23:31,493 --> 00:23:33,078 Shen, você e a Nazely cuidam do bebê. 534 00:23:33,203 --> 00:23:34,246 Pare as compressões. 535 00:23:36,081 --> 00:23:37,374 Fibrilação ventricular ainda. 536 00:23:37,875 --> 00:23:38,918 Afastar. 537 00:23:40,002 --> 00:23:41,503 Sem alterações, retomar compressão, 538 00:23:41,587 --> 00:23:43,339 -uma ampola de epinefrina. -Hora do show. 539 00:23:43,422 --> 00:23:45,591 -Temos que tirar esse bebê agora. -Faça uma pausa. 540 00:23:47,801 --> 00:23:48,844 Está bem. 541 00:23:48,928 --> 00:23:49,970 Lâmina 10. 542 00:23:50,554 --> 00:23:51,597 Ótimo. 543 00:23:51,680 --> 00:23:55,517 A primeira incisão vai do apêndice xifoide até a sínfise púbica, 544 00:23:55,893 --> 00:23:58,479 através da pele, até a linha alba. 545 00:23:58,562 --> 00:24:00,064 Unidades três e quatro no infusor. 546 00:24:00,814 --> 00:24:03,442 A segunda incisão passa pelo peritônio, 547 00:24:03,692 --> 00:24:05,152 expondo o útero. 548 00:24:05,486 --> 00:24:06,528 Onde precisa de mim? 549 00:24:06,862 --> 00:24:08,113 Você fica com o bebê. 550 00:24:08,197 --> 00:24:10,407 A Nazely cuida do saco e da máscara, você da sucção. 551 00:24:10,491 --> 00:24:11,533 Preparar para entubação. 552 00:24:11,659 --> 00:24:12,701 Retratores de bexiga. 553 00:24:12,785 --> 00:24:14,662 Monitor neonatal e oxímetro prontos. 554 00:24:14,745 --> 00:24:16,038 Ellis, tração suave. 555 00:24:17,331 --> 00:24:20,542 Fazendo uma pequena incisão vertical na parte inferior do útero 556 00:24:20,626 --> 00:24:22,920 para não cortar o bebê. 557 00:24:24,755 --> 00:24:25,881 -Conseguiu? -Sim, consegui. 558 00:24:26,298 --> 00:24:27,341 -Certo. -Está bem. 559 00:24:27,424 --> 00:24:30,427 Usando a tesoura para estender para cima. 560 00:24:32,221 --> 00:24:33,847 Ellis, ajude a retrair o útero comigo. 561 00:24:34,223 --> 00:24:35,724 O líquido amniótico está bom. 562 00:24:38,060 --> 00:24:39,144 Me dê uma pressão fundal. 563 00:24:39,353 --> 00:24:40,562 Apresentação pélvica. 564 00:24:43,482 --> 00:24:44,525 Beleza. 565 00:24:44,900 --> 00:24:45,943 O bebê saiu. 566 00:24:46,735 --> 00:24:47,903 -É uma menina. -Tudo bem. 567 00:24:50,155 --> 00:24:51,198 Verificando o cordão. 568 00:24:53,325 --> 00:24:54,368 Pinçando. 569 00:24:55,619 --> 00:24:56,662 Cortando. 570 00:24:57,621 --> 00:24:59,748 Azul e flácida. Passando para você, Shen. Pronto? 571 00:24:59,832 --> 00:25:00,833 -Sim. Peguei. -Pega ela? 572 00:25:03,002 --> 00:25:04,044 Tudo bem. 573 00:25:07,881 --> 00:25:09,466 Tônus ruim, sem movimento. 574 00:25:09,925 --> 00:25:11,260 Traga o oxigênio mais perto. 575 00:25:12,594 --> 00:25:13,679 Ela está muito azul. 576 00:25:13,762 --> 00:25:16,598 Um pouco de azul é normal, mas não tanto assim. 577 00:25:16,890 --> 00:25:17,975 Precisamos entubar? 578 00:25:18,100 --> 00:25:20,853 Ainda não, normalmente ficam rosados com estimulação e oxigênio. 579 00:25:21,020 --> 00:25:22,062 Está bem, 580 00:25:22,146 --> 00:25:23,188 retirando a placenta. 581 00:25:23,272 --> 00:25:25,399 Varredura para a esquerda, tentando tirar inteira. 582 00:25:27,484 --> 00:25:28,527 -Parece intacta. -É. 583 00:25:28,610 --> 00:25:29,653 Muito bom. 584 00:25:30,738 --> 00:25:32,823 Dez de Pitocin intravenoso para contrair o útero. 585 00:25:32,948 --> 00:25:34,366 E muita massagem. 586 00:25:35,159 --> 00:25:36,452 Frequência cardíaca, 76. 587 00:25:36,577 --> 00:25:38,454 Menos de 100, precisamos ventilar com bolsa. 588 00:25:38,537 --> 00:25:39,997 -Sucção primeiro. -Está bem. 589 00:25:42,666 --> 00:25:43,709 Jord, aumente para 200. 590 00:25:43,792 --> 00:25:45,711 Preparem-se para a próxima checagem de ritmo. 591 00:25:47,087 --> 00:25:48,589 Ela fez uma careta, é bom sinal. 592 00:25:48,672 --> 00:25:49,715 Ventilando com bolsa. 593 00:25:49,798 --> 00:25:51,383 O oxímetro marca 45%. 594 00:25:52,051 --> 00:25:53,260 Nunca vi tão baixo. 595 00:25:53,552 --> 00:25:54,928 Não é tão grave quanto parece. 596 00:25:55,012 --> 00:25:56,680 A frequência cardíaca me preocupa mais. 597 00:25:56,805 --> 00:25:59,600 McKay, prepare um acesso intraósseo caso precisemos de epinefrina. 598 00:25:59,683 --> 00:26:00,726 Está bem. 599 00:26:02,603 --> 00:26:04,229 Checagem de ritmo, pare as compressões. 600 00:26:05,064 --> 00:26:06,648 Fibrilação ventricular ainda. Choque. 601 00:26:06,982 --> 00:26:08,025 Afastar. 602 00:26:08,859 --> 00:26:10,069 Retome as compressões. 603 00:26:10,235 --> 00:26:11,528 Shen, como ela está aí? 604 00:26:11,612 --> 00:26:13,155 A frequência cardíaca subiu para 104. 605 00:26:13,238 --> 00:26:16,075 No primeiro minuto, 0 para cor, 2 para frequência cardíaca 606 00:26:16,158 --> 00:26:17,785 e 1 para reflexos, tônus e respiração. 607 00:26:17,868 --> 00:26:19,078 Apgar de 5. 608 00:26:19,620 --> 00:26:20,871 Cinco de dez, não é bom. 609 00:26:21,538 --> 00:26:22,873 Saturação, 58%. 610 00:26:23,248 --> 00:26:24,291 Entubação? 611 00:26:24,374 --> 00:26:27,127 Ainda não. Saturação na casa dos 60 é normal no primeiro minuto. 612 00:26:27,211 --> 00:26:29,171 Frequência cardíaca e saturação subindo. 613 00:26:30,005 --> 00:26:32,633 Vamos continuar o que estamos fazendo. Um pouco de paciência. 614 00:26:32,925 --> 00:26:33,967 Pare as compressões. 615 00:26:34,468 --> 00:26:35,511 Parece ritmo sinusal. 616 00:26:37,054 --> 00:26:38,097 Não sinto a carótida. 617 00:26:39,389 --> 00:26:41,809 Coração quase sem bombear. Atividade elétrica sem pulso. 618 00:26:41,892 --> 00:26:42,893 Retome as compressões. 619 00:26:42,976 --> 00:26:44,186 Transfunda mais 2 unidades. 620 00:26:44,269 --> 00:26:46,230 Ela precisa de glóbulos vermelhos e plaquetas. 621 00:26:46,313 --> 00:26:47,481 Perda de sangue pelo útero. 622 00:26:47,689 --> 00:26:49,191 Passe as gazes cirúrgicas que temos. 623 00:26:56,698 --> 00:26:57,741 É. 624 00:26:58,158 --> 00:27:00,285 Está bem, obrigada. Eu agradeço, querida. 625 00:27:00,744 --> 00:27:01,787 Tenho que desligar. 626 00:27:03,956 --> 00:27:04,998 Esperem um pouco. 627 00:27:05,082 --> 00:27:06,125 Algum problema aqui? 628 00:27:06,291 --> 00:27:08,293 Sim, vocês dois não vão sair de mãos vazias. 629 00:27:08,377 --> 00:27:09,419 O quê? 630 00:27:10,671 --> 00:27:11,755 Um de vocês venha comigo. 631 00:27:13,966 --> 00:27:17,761 Os kits de estupro devem ser recolhidos em até 72 horas após a coleta. 632 00:27:19,138 --> 00:27:20,889 Esse está aqui há mais de duas semanas. 633 00:27:21,515 --> 00:27:22,599 Não é culpa nossa. 634 00:27:23,183 --> 00:27:24,518 Bem, é culpa de alguém. 635 00:27:24,852 --> 00:27:27,146 Como se não bastasse essas coitadas sofrerem um ataque 636 00:27:27,229 --> 00:27:29,356 e a indignidade de todo o processo de coleta, 637 00:27:29,565 --> 00:27:33,694 ninguém do departamento de polícia tem a decência de vir buscar essas coisas? 638 00:27:33,861 --> 00:27:36,071 -Ninguém lá dá a mínima? -Tudo bem, nós entendemos. 639 00:27:36,446 --> 00:27:38,198 Garantiremos que isso vá para a evidência. 640 00:27:38,448 --> 00:27:39,491 Obrigada. 641 00:27:41,910 --> 00:27:42,953 É tão difícil assim? 642 00:27:46,832 --> 00:27:48,250 Unidades cinco e seis no infusor. 643 00:27:48,333 --> 00:27:49,543 Reduzindo para fluxo lento. 644 00:27:49,626 --> 00:27:50,711 Pare as compressões. 645 00:27:54,548 --> 00:27:55,591 Parece ritmo sinusal. 646 00:27:56,216 --> 00:27:57,759 E estou sentindo uma carótida fraca. 647 00:27:57,885 --> 00:27:59,344 Está bem, cicle a pressão arterial. 648 00:27:59,428 --> 00:28:01,471 Melhor enchimento, melhor contração. 649 00:28:01,555 --> 00:28:03,098 Sem atividade de convulsão no EEG. 650 00:28:03,265 --> 00:28:04,433 Isso é um progresso. 651 00:28:04,516 --> 00:28:05,601 Estamos em cinco minutos. 652 00:28:05,684 --> 00:28:07,811 Frequência cardíaca, 132. 653 00:28:08,187 --> 00:28:09,605 Saturação, 79%. 654 00:28:09,688 --> 00:28:10,856 Nazely, o Apgar? 655 00:28:12,441 --> 00:28:14,818 Um ponto a menos para cor, um ponto a menos para tônus, 656 00:28:14,902 --> 00:28:17,362 um ponto a menos para respiração com hipóxia, total de 7. 657 00:28:17,446 --> 00:28:19,948 O ponto de respiração é por observação, não pelo oxímetro. 658 00:28:20,032 --> 00:28:21,700 Saturação de 80% é normal aos 5 minutos. 659 00:28:21,783 --> 00:28:23,368 Sem choro, ainda perde um ponto. 660 00:28:27,873 --> 00:28:30,000 Ela acabou de marcar o ponto da vitória! 661 00:28:30,083 --> 00:28:31,919 Apgar de 8 é bem normal. 662 00:28:35,756 --> 00:28:37,716 Caramba, o que eu perdi? 663 00:28:38,133 --> 00:28:40,636 Eclâmpsia em estado contínuo, síndrome HELLP, 664 00:28:40,928 --> 00:28:41,929 parada cardíaca 665 00:28:42,179 --> 00:28:43,764 e histerotomia de ressuscitação. 666 00:28:43,972 --> 00:28:45,974 Eu estava com uma cesariana de gêmeos sépticos. 667 00:28:46,058 --> 00:28:49,019 -Recebi sua mensagem há 12 minutos. -As coisas acontecem rápido aqui. 668 00:28:49,102 --> 00:28:51,480 Histerotomia de ressuscitação em 36 segundos. 669 00:28:51,688 --> 00:28:54,024 -Impressionante. -Pressão arterial, 102 por 64. 670 00:28:54,107 --> 00:28:55,817 -A hemoglobina subiu para 9. -Muito bom. 671 00:28:56,860 --> 00:28:58,570 A UTI neonatal está mandando uma equipe. 672 00:28:58,654 --> 00:28:59,696 Podemos levar a mãe. 673 00:28:59,780 --> 00:29:00,822 Vocês são incríveis. 674 00:29:00,948 --> 00:29:03,158 Gostamos de ser chamados de notívagos. 675 00:29:06,828 --> 00:29:09,289 Se você não tomar cuidado, ficará presa aqui a noite toda. 676 00:29:09,373 --> 00:29:11,833 Não, o Henny disse que está chegando em 30 minutos. 677 00:29:12,125 --> 00:29:13,252 Como estão a mãe e o bebê? 678 00:29:14,670 --> 00:29:15,796 As duas vão lá para cima. 679 00:29:16,630 --> 00:29:17,673 Que bom. 680 00:29:18,006 --> 00:29:19,424 -Você vai embora agora? -Vou, 681 00:29:20,050 --> 00:29:22,552 daqui a pouco, tenho que achar o Whitaker, a Al-Hashimi 682 00:29:23,595 --> 00:29:25,347 e o Langdon antes de ir. 683 00:29:25,931 --> 00:29:27,724 Perdeu o Langdon, ele acabou de ir embora. 684 00:29:31,603 --> 00:29:32,646 Merda. 685 00:29:56,420 --> 00:29:57,462 Posso ajudar? 686 00:29:57,629 --> 00:30:00,590 Sim, sou o Dr. Langdon do pronto-socorro. 687 00:30:01,300 --> 00:30:05,762 Eu só queria saber como está uma paciente que mandamos aqui para cima mais cedo. 688 00:30:06,847 --> 00:30:09,016 O nome dela é Cohen. 689 00:30:09,391 --> 00:30:10,559 Deixe eu ver. 690 00:30:10,684 --> 00:30:11,768 Por que ela veio para cá? 691 00:30:11,852 --> 00:30:13,603 Para limpar uma infecção feia no pescoço. 692 00:30:16,648 --> 00:30:20,819 Sim, ela está bem, está no 4202, se recuperando bem. 693 00:30:21,236 --> 00:30:22,279 Ótimo. 694 00:30:22,821 --> 00:30:23,864 Ótimo. 695 00:30:23,947 --> 00:30:26,658 Ela estava numa situação complicada antes. 696 00:30:26,825 --> 00:30:27,868 Foi uma boa intervenção. 697 00:30:28,452 --> 00:30:31,538 Salvou a vida dela, apesar de não termos conseguido salvar a perna dela. 698 00:30:34,583 --> 00:30:35,751 Foi abaixo do joelho? 699 00:30:35,959 --> 00:30:37,336 Infelizmente, foi acima. 700 00:30:54,936 --> 00:30:57,439 Meu celular e o do síndico do prédio. 701 00:30:57,814 --> 00:30:59,608 Ele pode ajudar em qualquer emergência. 702 00:30:59,691 --> 00:31:01,985 Que tipo de emergência? 703 00:31:02,110 --> 00:31:03,111 Qualquer uma. 704 00:31:03,195 --> 00:31:05,155 E acompanhe o Duke daqui a uns dias, certo? 705 00:31:05,322 --> 00:31:08,158 Certo. Você tem certeza disso? 706 00:31:08,617 --> 00:31:09,701 Confio em você, Whitaker. 707 00:31:10,285 --> 00:31:11,328 Ótimo. 708 00:31:12,287 --> 00:31:13,330 Alguma dúvida? 709 00:31:13,497 --> 00:31:16,625 Quando você volta, exatamente? 710 00:31:17,000 --> 00:31:19,795 Te mando mensagem, estou tentando deixar as datas meio flexíveis. 711 00:31:21,463 --> 00:31:23,382 Acho que essa é a sua carona. 712 00:31:24,007 --> 00:31:25,050 É. 713 00:31:25,300 --> 00:31:28,011 Sim, prometo que vou passar na sua casa amanhã. 714 00:31:28,303 --> 00:31:29,346 Maravilha. 715 00:31:30,722 --> 00:31:31,765 Oi. 716 00:31:32,682 --> 00:31:35,310 Oi, Theo. 717 00:31:35,685 --> 00:31:37,187 Está acordado até tarde? 718 00:31:37,604 --> 00:31:38,647 O que você tem aí? 719 00:31:41,775 --> 00:31:42,984 Tudo bem. 720 00:31:44,236 --> 00:31:47,489 Ele está irritado o dia todo. Acho que está nascendo outro dente. 721 00:31:47,656 --> 00:31:49,449 Que beleza, grandão. 722 00:31:49,699 --> 00:31:52,285 Está pronto para dançar? 723 00:31:52,953 --> 00:31:53,995 Sim? 724 00:32:13,640 --> 00:32:14,683 Ei. 725 00:32:15,392 --> 00:32:17,060 Conseguiu escolher uma eletiva? 726 00:32:18,854 --> 00:32:19,896 Não sei. 727 00:32:21,648 --> 00:32:23,608 Talvez eu me especialize em geriatria. 728 00:32:25,444 --> 00:32:26,862 É uma escolha inteligente. 729 00:32:30,991 --> 00:32:32,617 Sei que a vida pode ser desafiadora, 730 00:32:32,701 --> 00:32:35,036 ainda mais quando as coisas não saem como o esperado. 731 00:32:35,245 --> 00:32:36,288 É verdade. 732 00:32:41,251 --> 00:32:42,294 A essa altura, 733 00:32:42,377 --> 00:32:44,963 imaginava que estaria casado e com dois filhos na faculdade. 734 00:32:46,298 --> 00:32:50,802 Talvez com uma casa num lago, onde pudéssemos jogar hóquei no inverno. 735 00:32:53,472 --> 00:32:58,059 E olhe só para mim agora: sem esposa, sem filhos, sem lago. 736 00:33:02,022 --> 00:33:03,064 Nunca é tarde demais. 737 00:33:04,357 --> 00:33:05,609 Você acredita mesmo nisso? 738 00:33:06,818 --> 00:33:07,861 Acredito. 739 00:33:08,320 --> 00:33:10,572 -Só para mim ou para você também? -Tudo bem. 740 00:33:11,656 --> 00:33:12,741 Entendi o que quis dizer. 741 00:33:13,992 --> 00:33:15,035 Sua história era verdade 742 00:33:15,118 --> 00:33:16,995 ou só disse aquilo para enfatizar seu ponto? 743 00:33:23,502 --> 00:33:24,961 Já resolveu as coisas com sua mãe? 744 00:33:28,340 --> 00:33:29,424 Não estamos nos falando. 745 00:33:33,094 --> 00:33:36,932 Desculpe por ter deixado isso me distrair. 746 00:33:38,892 --> 00:33:41,520 Ela estava me tratando como criança e eu estava deixando. 747 00:33:47,067 --> 00:33:48,109 Boa viagem. 748 00:33:49,694 --> 00:33:50,737 Por favor, tome cuidado. 749 00:33:52,906 --> 00:33:53,949 Precisamos de você aqui. 750 00:33:55,367 --> 00:33:57,285 Mesmo que você possa ser um idiota às vezes. 751 00:34:00,205 --> 00:34:01,248 Boa sorte. 752 00:34:03,041 --> 00:34:04,084 Você também. 753 00:34:13,217 --> 00:34:14,594 Achei que não estava mais aqui. 754 00:34:15,512 --> 00:34:17,722 Eu estava conversando com a neurologista de plantão. 755 00:34:19,224 --> 00:34:20,266 E? 756 00:34:21,101 --> 00:34:23,478 Tivemos uma conversa agradável. 757 00:34:24,437 --> 00:34:26,940 Ela concorda que eu posso trabalhar com cobertura dupla. 758 00:34:27,065 --> 00:34:28,315 Isso não é decisão dela. 759 00:34:29,525 --> 00:34:30,944 Você não pode fazer nada crítico 760 00:34:31,027 --> 00:34:33,905 onde um lapso de 5 segundos na consciência possa matar um paciente. 761 00:34:35,991 --> 00:34:37,033 Eu concordo. 762 00:34:40,245 --> 00:34:43,164 Mas 90% dos nossos pacientes não precisam de procedimentos críticos. 763 00:34:43,248 --> 00:34:44,291 E os que precisam? 764 00:34:45,417 --> 00:34:47,627 Serão tratados por quem estiver trabalhando comigo. 765 00:34:47,710 --> 00:34:49,838 Se não estiverem ocupados com outro caso crítico. 766 00:34:49,920 --> 00:34:51,464 E se for um trauma duplo ou triplo? 767 00:34:51,547 --> 00:34:53,007 -Eu dou conta. -Não, não dá. 768 00:34:53,091 --> 00:34:54,301 E eu não posso deixar. 769 00:34:54,592 --> 00:34:57,470 -Sou plenamente capaz de lidar com... -Você não é plenamente capaz 770 00:34:57,554 --> 00:34:58,638 e sabe disso. 771 00:35:02,934 --> 00:35:05,186 -O que quer de mim? -Quero o melhor para esse setor, 772 00:35:05,312 --> 00:35:06,771 para os pacientes e para a equipe. 773 00:35:06,855 --> 00:35:08,023 No melhor cenário possível, 774 00:35:08,148 --> 00:35:10,567 você controla isso, fica livre de convulsões por 6 meses, 775 00:35:10,650 --> 00:35:13,111 recupera a carteira de motorista e fica apta a trabalhar. 776 00:35:13,194 --> 00:35:14,946 Estou apta a ter carteira de motorista. 777 00:35:15,488 --> 00:35:17,490 Você não devia dirigir assim. 778 00:35:17,616 --> 00:35:19,951 Se você fosse uma paciente, teríamos que te denunciar. 779 00:35:20,035 --> 00:35:21,828 -Eu não sou a porra de uma paciente. -Não, 780 00:35:21,911 --> 00:35:24,331 mas não posso permitir que trabalhe no meu pronto-socorro 781 00:35:24,456 --> 00:35:25,915 até estar totalmente apta a isso. 782 00:35:25,999 --> 00:35:27,500 Porra, essa decisão não é sua! 783 00:35:27,584 --> 00:35:29,085 Porra, lógico que é minha decisão! 784 00:35:29,169 --> 00:35:31,296 Eu estou tentando proteger você e meus pacientes 785 00:35:31,379 --> 00:35:33,882 -e você sabe que estou certo. -"Meu setor, meus pacientes." 786 00:35:34,341 --> 00:35:36,676 Você só pensa em si mesmo! Você está se ouvindo? 787 00:35:36,801 --> 00:35:39,179 Você não dedurou o Langdon por roubar medicamentos. 788 00:35:39,262 --> 00:35:42,807 Não, mas eu o afastei desse departamento até ele receber a ajuda que precisava 789 00:35:43,183 --> 00:35:44,392 e o mesmo vale para você. 790 00:35:45,060 --> 00:35:47,729 Tem até segunda para informar a administração ou eu informo. 791 00:35:54,861 --> 00:35:56,571 Eu terminei. 792 00:35:56,780 --> 00:35:57,822 Último prontuário. 793 00:35:59,574 --> 00:36:00,867 -Eu também. -Sério? 794 00:36:01,076 --> 00:36:02,827 Então é assim? Eu terminei faz tempo. 795 00:36:03,912 --> 00:36:05,789 Eu nunca mais quero ouvir esse sino maldito. 796 00:36:10,543 --> 00:36:11,836 -Onde está a Dana? -Não sei. 797 00:36:11,961 --> 00:36:14,881 Um pessoal do turno do dia foi ao terraço ver os fogos de artifício. 798 00:36:14,964 --> 00:36:16,132 Quer que eu ligue para ela? 799 00:36:16,216 --> 00:36:17,258 Não, tudo bem. 800 00:36:19,469 --> 00:36:20,512 Ei, 801 00:36:20,970 --> 00:36:22,263 valeu pela ajuda. 802 00:36:24,683 --> 00:36:26,267 -Já está quase saindo? -Praticamente. 803 00:36:28,895 --> 00:36:30,897 É agora que você tentará me convencer a não ir? 804 00:36:30,980 --> 00:36:33,149 Eu? Não, nem pensar. 805 00:36:33,525 --> 00:36:35,110 -Por quê? Está dando para trás? -Não. 806 00:36:35,193 --> 00:36:36,236 -Não? -Não. 807 00:36:37,487 --> 00:36:38,571 Não precisa me convencer. 808 00:36:39,489 --> 00:36:41,449 É meio estranho que o lugar que você mencionou 809 00:36:41,533 --> 00:36:44,160 seja um penhasco onde costumavam jogar búfalos para morrerem. 810 00:36:44,244 --> 00:36:46,705 Eu pesquisei e, como não é um destino de férias de verão, 811 00:36:46,788 --> 00:36:48,873 não é exatamente um lugar muito popular. 812 00:36:49,499 --> 00:36:51,376 O que vai ter na loja de presentes, cara? 813 00:36:51,501 --> 00:36:54,212 -É só um dos lugares aonde vou. -Contanto que não seja o último. 814 00:36:54,421 --> 00:36:56,506 Não vai querer dar uma de Thelma & Louise por aí. 815 00:36:56,589 --> 00:36:58,675 Eu estou a minutos de tirar três meses de férias. 816 00:36:58,800 --> 00:37:00,510 Quando foi a última vez que tirou folga? 817 00:37:00,593 --> 00:37:02,011 Mas eu lidei com meus demônios. 818 00:37:03,430 --> 00:37:04,556 É um processo. 819 00:37:06,099 --> 00:37:07,809 Quer saber por que eu nunca me matei? 820 00:37:08,768 --> 00:37:10,812 Depois de tudo que eu vi, tudo que vivi? 821 00:37:12,230 --> 00:37:15,483 Perder a perna, perder minha esposa? 822 00:37:17,068 --> 00:37:18,987 Porque isso acontece com todos nós, cara. 823 00:37:19,112 --> 00:37:21,114 Sabemos disso melhor que a maioria das pessoas. 824 00:37:21,197 --> 00:37:23,908 Vemos isso a cada turno, mas não podemos nos deixar sucumbir. 825 00:37:25,285 --> 00:37:26,703 Sim, a vida pode ser horrível. 826 00:37:28,538 --> 00:37:34,544 Pode ser insuportável, brutal, feia e de partir o coração, 827 00:37:35,128 --> 00:37:36,463 mas ela também é linda. 828 00:37:38,214 --> 00:37:40,967 E divertida. E aquela mulher hoje... 829 00:37:44,471 --> 00:37:47,390 a bebê dela, ambas estariam no necrotério se você não estivesse aqui. 830 00:37:48,475 --> 00:37:51,770 Somos nós, somos você e eu, é para isso que estamos aqui. 831 00:37:52,854 --> 00:37:56,691 As coisas mais importantes que já fiz na vida foram nesse hospital. 832 00:37:58,234 --> 00:38:01,279 Nada jamais vai importar mais do que o que fiz aqui, 833 00:38:01,863 --> 00:38:02,947 mas isso está me matando. 834 00:38:05,241 --> 00:38:08,578 Sabe quando dizem que uma parte de você morre quando perde alguém que ama? 835 00:38:08,953 --> 00:38:11,122 Desconfio que uma parte de você também morre 836 00:38:11,206 --> 00:38:13,333 toda vez que você vê um semelhante partir. 837 00:38:13,416 --> 00:38:16,294 E eu já vi tantas pessoas morrerem 838 00:38:18,004 --> 00:38:20,298 que sinto que isso está drenando algo da minha alma. 839 00:38:22,801 --> 00:38:24,052 Faça um cruzeiro, cara. 840 00:38:27,138 --> 00:38:29,766 Mas pare com essa palhaçada de andar de moto sem capacete. 841 00:38:30,016 --> 00:38:31,935 É, as pessoas comentam. 842 00:38:32,018 --> 00:38:34,771 -Isso é coisa de quem quer morrer. -Cansei de ser um exemplo, 843 00:38:34,854 --> 00:38:36,439 cansei de sentir que não progredimos, 844 00:38:36,523 --> 00:38:38,566 cansei de sentir que estou me afogando todo dia. 845 00:38:38,650 --> 00:38:39,692 Cansei de tudo isso. 846 00:38:39,776 --> 00:38:42,195 Você precisa se afastar um pouco e precisa de ajuda. 847 00:38:42,278 --> 00:38:45,448 Você precisa desse lugar tanto quanto ele precisa de você. 848 00:38:50,328 --> 00:38:51,371 Será que estou ferrado? 849 00:38:52,413 --> 00:38:53,456 Cem por cento. 850 00:38:57,585 --> 00:39:01,089 Mas ninguém trabalha aqui se você e eu não nos ferrarmos. 851 00:39:01,798 --> 00:39:06,553 Você precisa encontrar alguém para te ajudar a dançar na escuridão. 852 00:39:10,807 --> 00:39:12,058 Você acabou de inventar isso? 853 00:39:14,769 --> 00:39:16,563 Talvez seja a letra de uma música, sei lá. 854 00:39:16,646 --> 00:39:18,606 Talvez meu terapeuta tenha dito isso, não sei. 855 00:39:22,735 --> 00:39:25,738 Acabou de chegar um paciente. Parece que ele explodiu metade do rosto. 856 00:39:29,033 --> 00:39:30,535 Como não amar esse lugar? 857 00:39:33,162 --> 00:39:35,164 Olhe, não me faça de idiota. 858 00:39:36,416 --> 00:39:38,042 Volte para nós inteiro. 859 00:39:42,338 --> 00:39:45,508 Continuo sendo seu contato de emergência e não quero ser contatado. 860 00:39:48,636 --> 00:39:50,972 Muito bem, notívagos, o que está acontecendo aqui? 861 00:39:56,603 --> 00:39:57,645 Homem de 29 anos, 862 00:39:58,187 --> 00:40:00,231 Sem histórico, sem medicamentos, sem alergias... 863 00:40:53,868 --> 00:40:56,663 COMECE A USAR O MAPAS 864 00:41:26,985 --> 00:41:28,528 Há mais de 2 mil anos, 865 00:41:28,945 --> 00:41:32,031 os chineses jogavam bambu no fogo para fazer explosões. 866 00:41:33,032 --> 00:41:34,867 Depois inventaram a pólvora e bum! 867 00:41:35,326 --> 00:41:36,411 O resto é história. 868 00:41:37,120 --> 00:41:38,329 MÉDICO 869 00:41:38,413 --> 00:41:40,999 Eles tinham substâncias químicas para fazer cores diferentes. 870 00:41:41,457 --> 00:41:42,667 O sódio faz o amarelo, 871 00:41:42,917 --> 00:41:44,168 o estrôncio, o vermelho 872 00:41:44,377 --> 00:41:45,586 e o bário, o verde. 873 00:41:47,422 --> 00:41:49,966 Quem diria que a química podia ser tão incrivelmente bonita? 874 00:42:59,994 --> 00:43:01,204 -Ei. -Ei. 875 00:43:01,662 --> 00:43:03,748 -Pensei que já tinha ido embora. -Estou indo. 876 00:43:04,082 --> 00:43:05,625 Ei, desculpe. 877 00:43:06,709 --> 00:43:09,170 Por não ter tido tempo para conversar hoje. 878 00:43:09,337 --> 00:43:11,547 É, tudo bem. Parece que você não queria. 879 00:43:12,548 --> 00:43:13,591 Não queria. 880 00:43:16,469 --> 00:43:17,512 Você queria? 881 00:43:20,515 --> 00:43:21,891 Queria, na verdade. 882 00:43:23,309 --> 00:43:25,561 Olhe, eu estou me esforçando. 883 00:43:26,395 --> 00:43:29,607 Eu estou sóbrio há 186 dias, estou indo às reuniões, 884 00:43:29,690 --> 00:43:31,067 fazendo os exames toxicológicos. 885 00:43:31,150 --> 00:43:33,069 -Que bom. -E você continua pegando no meu pé. 886 00:43:36,405 --> 00:43:38,950 O que teria acontecido se eu tivesse paralisado aquele cara? 887 00:43:40,034 --> 00:43:41,077 Eu não sei. 888 00:43:41,160 --> 00:43:43,454 O que teria acontecido se eu não estivesse aqui hoje? 889 00:43:43,538 --> 00:43:46,082 Você ainda estaria se questionando. Agora sabe que consegue. 890 00:43:46,165 --> 00:43:47,959 -De nada. -É assim que você ensina agora? 891 00:43:48,042 --> 00:43:49,085 Às vezes. 892 00:43:49,502 --> 00:43:50,920 Sabe quem eu vi na reabilitação? 893 00:43:52,171 --> 00:43:54,090 Vi um monte de caras iguais a você. 894 00:43:55,049 --> 00:43:57,677 A única diferença é que eles aceitaram que precisam de ajuda. 895 00:43:59,387 --> 00:44:00,471 Acho que você tem medo 896 00:44:00,888 --> 00:44:04,016 de admitir que o poderoso Dr. Robinavitch não é perfeito. 897 00:44:04,100 --> 00:44:05,518 Eu nunca disse que era perfeito. 898 00:44:06,102 --> 00:44:07,145 Não, 899 00:44:07,854 --> 00:44:11,023 mas você espera isso de si mesmo e isso não é realista, cara. 900 00:44:12,150 --> 00:44:14,110 Como qualquer um de nós atingirá seus padrões 901 00:44:14,360 --> 00:44:15,403 se nem você consegue? 902 00:44:17,405 --> 00:44:18,447 Você precisa de ajuda, 903 00:44:18,531 --> 00:44:19,574 Robby. 904 00:44:20,366 --> 00:44:21,409 Você precisa de ajuda. 905 00:44:24,745 --> 00:44:25,788 Acabou? 906 00:44:27,331 --> 00:44:28,791 Você não será honesto comigo, cara. 907 00:44:29,667 --> 00:44:31,210 Ao menos seja honesto com você mesmo. 908 00:44:46,976 --> 00:44:48,895 Ela precisa de uma mamadeira nova. 909 00:44:49,520 --> 00:44:52,231 Estava pensando em comprar uma fórmula para ela antes de sair. 910 00:44:54,066 --> 00:44:55,109 Eu fico com ela. 911 00:44:56,360 --> 00:44:57,403 Obrigado. 912 00:44:59,947 --> 00:45:01,991 Por que você... pode apagar a luz quando sair? 913 00:45:02,074 --> 00:45:03,951 -Claro. -Por que está chorando? 914 00:45:05,119 --> 00:45:07,246 Por que está chorando, pequenina? 915 00:45:07,747 --> 00:45:09,457 Tudo bem, você está segura. 916 00:45:10,291 --> 00:45:11,792 É, você não está sozinha. 917 00:45:19,550 --> 00:45:20,593 É. 918 00:45:21,052 --> 00:45:23,638 Está tudo bem. Quer ser enrolada de novo? 919 00:45:25,264 --> 00:45:26,307 É isso? 920 00:45:26,974 --> 00:45:28,017 Eu vou enrolar você. 921 00:45:31,520 --> 00:45:34,065 Eu queria que alguém me enrolasse. 922 00:45:35,274 --> 00:45:36,400 É, eu queria. 923 00:45:42,240 --> 00:45:43,991 Você teve um começo meio difícil, 924 00:45:45,284 --> 00:45:46,285 não é, pequenina? 925 00:45:48,329 --> 00:45:49,372 É, teve mesmo. 926 00:45:52,959 --> 00:45:54,710 Bem, então somos dois. 927 00:45:59,090 --> 00:46:00,508 Eu também fui abandonado. 928 00:46:04,470 --> 00:46:05,513 Quando eu tinha 8 anos. 929 00:46:10,518 --> 00:46:12,853 Mas eu superei tudo isso 930 00:46:13,020 --> 00:46:14,146 e você também vai superar. 931 00:46:15,856 --> 00:46:18,401 Eu tenho um bom pressentimento que você vai ficar bem. 932 00:46:19,860 --> 00:46:21,487 Tudo vai ficar bem. 933 00:46:23,364 --> 00:46:25,449 Você tem tantas coisas maravilhosas para ver 934 00:46:26,409 --> 00:46:28,452 e tantas pessoas para amar pela frente. 935 00:46:31,622 --> 00:46:34,792 Tantas coisas maravilhosas para ver. 936 00:46:36,794 --> 00:46:38,170 E pessoas para amar pela frente. 937 00:46:47,096 --> 00:46:48,139 Está tudo bem. 938 00:46:48,514 --> 00:46:49,557 Vai dar tudo certo. 939 00:46:52,059 --> 00:46:53,102 Tudo bem. 940 00:47:20,129 --> 00:47:23,591 Eu quero que você saiba 941 00:47:24,300 --> 00:47:28,054 Que eu estou feliz por você 942 00:47:29,180 --> 00:47:36,312 Eu desejo apenas O melhor para vocês dois 943 00:47:37,521 --> 00:47:39,607 Uma versão mais velha de mim 944 00:47:39,815 --> 00:47:41,817 Ela é pervertida como eu? 945 00:47:42,026 --> 00:47:45,821 Ela faria sexo oral em você no cinema? 946 00:47:46,614 --> 00:47:48,741 Ela fala com eloquência? 947 00:47:48,908 --> 00:47:50,993 E ela teria um filho seu? 948 00:47:51,118 --> 00:47:55,206 Tenho certeza de que ela seria Uma mãe excelente 949 00:47:56,165 --> 00:47:58,042 Pois o amor que você me deu Que construímos 950 00:47:58,125 --> 00:48:02,129 Não foi suficiente Para você se entregar completamente 951 00:48:03,172 --> 00:48:04,423 Não! 952 00:48:05,466 --> 00:48:07,718 E toda vez que você pronuncia o nome dela 953 00:48:07,802 --> 00:48:11,013 Ela sabe como você me disse Que me abraçaria até morrer? 954 00:48:11,138 --> 00:48:12,181 Até morrer 955 00:48:12,348 --> 00:48:13,891 Mas você ainda está vivo 956 00:48:14,058 --> 00:48:15,768 E eu estou aqui 957 00:48:16,310 --> 00:48:17,978 Para te lembrar 958 00:48:18,646 --> 00:48:22,608 Da bagunça que você deixou Quando foi embora 959 00:48:23,109 --> 00:48:25,069 Não é justo 960 00:48:25,444 --> 00:48:27,446 Me negar 961 00:48:27,780 --> 00:48:31,659 A cruz que carrego Que você me deu 962 00:48:31,742 --> 00:48:35,079 Você, você, você deveria saber 963 00:49:08,612 --> 00:49:10,614 Legendas: Winicius Sturm