1 00:00:12,804 --> 00:00:14,932 Baran, ben jij dit? 2 00:00:20,604 --> 00:00:24,316 Het begon na een ernstige meningitis toen ik vijf was. 3 00:00:25,234 --> 00:00:27,569 Ze hadden alle epilepsie-medicatie geprobeerd… 4 00:00:27,653 --> 00:00:30,864 …maar ik bleef elke paar maanden aanvallen krijgen. 5 00:00:31,406 --> 00:00:34,034 Het is niemand ooit opgevallen. Ze denken dat ik nadenk. 6 00:00:36,245 --> 00:00:37,538 Rijd je? 7 00:00:37,621 --> 00:00:40,666 Dat kon niet tot laseralbatie… 8 00:00:40,749 --> 00:00:43,502 …aan mijn linker temporale kwab 12 jaar geleden. 9 00:00:44,169 --> 00:00:46,672 Met dat en de Keppra heb ik geen aanvallen. 10 00:00:46,755 --> 00:00:50,008 Ik mag rijden en werken als hoofdarts. 11 00:00:52,386 --> 00:00:55,681 Hoeveel tijd zat er tussen de aanval vandaag en de laatste? 12 00:00:56,515 --> 00:00:59,351 Meer dan een jaar. 13 00:01:02,104 --> 00:01:03,230 Vandaag had ik er twee. 14 00:01:08,277 --> 00:01:09,653 Ik weet niet waarom. 15 00:01:09,736 --> 00:01:13,323 Misschien slaaptekort, de stress van de nieuwe baan… 16 00:01:13,907 --> 00:01:17,077 Ik heb geen Pediatriegevallen gehad sinds Afghanistan. 17 00:01:17,578 --> 00:01:19,246 Wat zijn je opties nu? 18 00:01:21,582 --> 00:01:23,125 Meer Keppra… 19 00:01:23,208 --> 00:01:26,503 …of een nieuw medicijn proberen. 20 00:01:26,587 --> 00:01:29,172 Maar als dat niet werkt, blijven er twee keuzes over. 21 00:01:30,257 --> 00:01:33,801 Een lobectomie die mijn spraak kan aantasten… 22 00:01:33,884 --> 00:01:36,263 …of een neurostimulator… 23 00:01:36,346 --> 00:01:39,850 …die de aanvallen voelt en meteen stopt. 24 00:01:39,933 --> 00:01:41,685 Je moet dit bekendmaken. 25 00:01:41,768 --> 00:01:43,353 Ik weet het. Ik heb een plan. 26 00:01:43,895 --> 00:01:46,064 Robby, Dana zoekt je. Ze is in Pediatrie. 27 00:01:46,148 --> 00:01:47,441 Oké. Ik kom eraan. 28 00:01:48,817 --> 00:01:51,570 Je moet naar Pediatrie en ik heb patiënten. 29 00:01:52,195 --> 00:01:54,031 Zwangere vrouw met hoofdpijn… 30 00:01:54,114 --> 00:01:55,782 …arriveert per ambulance. 31 00:01:55,866 --> 00:01:57,743 Zoek Abbot of een nachtdienstarts. 32 00:02:01,955 --> 00:02:03,665 UUR VIJFTIEN 33 00:02:03,749 --> 00:02:07,461 21.00 - 22.00 UUR 34 00:02:13,508 --> 00:02:15,344 Leeg je zakken. 35 00:02:21,642 --> 00:02:23,101 Laat je handen zien. 36 00:02:51,129 --> 00:02:52,130 Kom je hier vaak? 37 00:03:01,515 --> 00:03:02,432 Wat is er? 38 00:03:03,475 --> 00:03:05,769 Sorry. Vals alarm. We dachten dat ze koorts had… 39 00:03:05,852 --> 00:03:08,480 …maar het was een verkeerd dossier uit de analoge hel. 40 00:03:09,564 --> 00:03:11,942 Ken je iemand die adoptie overweegt? 41 00:03:12,025 --> 00:03:15,070 Dat mogen artsen en verplegers. -Kijk niet naar mij. 42 00:03:15,153 --> 00:03:18,365 Kunnen jullie op dr. Al-Hashimi letten tot ze vertrekt? 43 00:03:18,448 --> 00:03:19,324 Waarom? 44 00:03:21,993 --> 00:03:24,829 Ik denk dat ze moe is en ik wil niet dat ze fouten maakt. 45 00:03:24,913 --> 00:03:26,998 Goed advies. Ook voor jou. 46 00:03:27,082 --> 00:03:28,834 Ja. Ik ga een luchtje scheppen. 47 00:03:28,917 --> 00:03:30,502 Schep ook wat voor mij. 48 00:03:30,585 --> 00:03:32,254 Dat kunnen jouw longen niet aan. 49 00:03:32,337 --> 00:03:34,715 Val dood. -Waar de baby bij is? Leuk. 50 00:03:39,302 --> 00:03:41,012 Wij zijn de nachtdieren. 51 00:03:41,096 --> 00:03:44,057 We krijgen de vreemdste en wildste, want… 52 00:03:44,141 --> 00:03:46,601 Wij zijn de vreemdste en de wildste. 53 00:03:46,685 --> 00:03:50,439 Inderdaad. Vanavond komen er veel. Ga ze halen. 54 00:03:55,944 --> 00:03:56,987 Sorry dat ik je wek. 55 00:03:57,654 --> 00:03:58,947 Ik dacht na. 56 00:04:02,909 --> 00:04:04,202 Twijfel bij klaplong. 57 00:04:04,286 --> 00:04:05,787 Je moet gaan. 58 00:04:06,621 --> 00:04:07,539 Ik ga ook. 59 00:04:10,000 --> 00:04:13,170 Jouw spirituele zoektocht zorgt voor veel protest. 60 00:04:13,253 --> 00:04:14,671 Ze redden het prima zonder mij… 61 00:04:14,755 --> 00:04:16,005 …en het is niet spiritueel. 62 00:04:16,089 --> 00:04:18,382 Wat het ook is, mensen denken… 63 00:04:18,466 --> 00:04:19,634 …dat je niet terugkomt. 64 00:04:19,718 --> 00:04:22,095 Wie weet wat de toekomst in petto heeft? 65 00:04:22,179 --> 00:04:24,556 Dat soort onzin zeggen helpt niet. 66 00:04:24,639 --> 00:04:26,141 Mensen maken zich zorgen. 67 00:04:26,224 --> 00:04:29,394 Dr. Abbot, de patiënt in South 12, Digby, is weer weg. 68 00:04:29,478 --> 00:04:32,981 Probleem van de dagdienst. -Hij is al overgedragen. 69 00:04:37,235 --> 00:04:39,738 Meer kon ik niet doen. -Bedankt. 70 00:04:39,821 --> 00:04:43,241 Vertrek niet voor ik terug ben. -Het is alsof ik hier nu woon. 71 00:04:46,995 --> 00:04:48,330 Repareert je vriend je motor? 72 00:04:48,413 --> 00:04:50,791 Aangereden door de ambulance. 73 00:04:51,457 --> 00:04:52,584 Jezus. 74 00:04:53,627 --> 00:04:55,045 Dat is pas een teken. 75 00:04:56,171 --> 00:04:58,173 Luister. Als mensen zich zorgen om je maken… 76 00:04:58,256 --> 00:05:00,258 …denk ik dat ik dat ook moet doen… 77 00:05:00,342 --> 00:05:01,885 …en ik maak me niet graag zorgen. 78 00:05:01,968 --> 00:05:04,179 Ben je nu psychiater? -Nee, ik ben je vriend. 79 00:05:04,262 --> 00:05:06,181 Dana denkt dat je jezelf iets aandoet. 80 00:05:06,264 --> 00:05:08,350 Dana heeft haar eigen problemen. -Projectie. 81 00:05:08,433 --> 00:05:10,644 Probeer je echt dit gesprek… 82 00:05:10,727 --> 00:05:12,521 …nu met me te voeren? 83 00:05:12,604 --> 00:05:15,565 Ik laat me niet beschieten in mijn vrije tijd. 84 00:05:17,234 --> 00:05:20,654 Dr. Robby, dit is Judith Lastrade, 36 weken zwanger… 85 00:05:20,737 --> 00:05:21,905 …en twee dagen hoofdpijn. 86 00:05:21,988 --> 00:05:24,032 Tien op tien met slecht zicht. 87 00:05:24,491 --> 00:05:28,286 Bloeddruk 174 over 120, hartslag 92. Geen verlichting met fentanyl. 88 00:05:28,370 --> 00:05:31,039 Judith, ik ben dr. Abbot. Zwakte in armen of benen? 89 00:05:31,122 --> 00:05:33,625 Nee. Is dit een beroerte? -We gaan alles checken. 90 00:05:33,707 --> 00:05:35,794 Pitting oedeem met ernstige pre-eclampsie. 91 00:05:36,753 --> 00:05:38,713 Waar doe je de zwangerschapszorg? 92 00:05:38,797 --> 00:05:42,342 Nergens. Ik wil een vrije bevalling. 93 00:05:45,470 --> 00:05:48,765 Een 81-jarige non met rode, jeukende ogen… 94 00:05:48,849 --> 00:05:51,268 …met afscheiding al twee dagen. 95 00:05:52,018 --> 00:05:56,231 De patiënt klaagt over geen URI-symptomen, geen contact met chemicaliën… 96 00:05:56,314 --> 00:05:58,942 …geen blootstelling… -Een halve Monster? 97 00:05:59,734 --> 00:06:00,861 Nee, bedankt. 98 00:06:01,403 --> 00:06:03,738 Ik wil niet langer wakker blijven dan nodig. 99 00:06:04,406 --> 00:06:05,490 Ik snap het. 100 00:06:07,492 --> 00:06:08,994 Heb je je badge gevonden? 101 00:06:09,828 --> 00:06:13,206 Nee. Weet jij al wat je hierna gaat doen? 102 00:06:13,290 --> 00:06:15,250 Ja. Ik denk aan rechten studeren. 103 00:06:15,333 --> 00:06:18,253 Wat bedoel je? Je wordt een geweldige arts. 104 00:06:20,046 --> 00:06:22,799 Sorry, maar kijk wat deze plek met je doet. 105 00:06:23,425 --> 00:06:24,885 Langdon is verslaafd. 106 00:06:24,968 --> 00:06:27,637 Hij heeft een middelengebruikstoornis. 107 00:06:27,721 --> 00:06:29,556 McKay had huisarrest. 108 00:06:29,639 --> 00:06:31,099 Dana is een tijdbom. 109 00:06:31,182 --> 00:06:34,185 Santos is een van de kwaadste mensen ooit. 110 00:06:34,269 --> 00:06:36,062 Sarcastisch, ja. Cynisch, zeker. 111 00:06:36,146 --> 00:06:38,231 Ik weet niet of ze… -Mel? 112 00:06:39,858 --> 00:06:42,235 Samira heeft geen leven. 113 00:06:42,944 --> 00:06:45,906 Abbot is een adrenalinejunk die zich laat beschieten voor de lol. 114 00:06:45,989 --> 00:06:49,034 Robby heeft PTSS of iets ergers. 115 00:06:49,117 --> 00:06:52,078 Ik wil niet weten wat je van mij denkt. 116 00:06:53,914 --> 00:06:56,917 Ik weet het niet. Hoe langer ik hier ben… 117 00:06:58,126 --> 00:07:01,296 …hoe meer ik besef hoe belangrijk mijn mentale gezondheid is. 118 00:07:04,257 --> 00:07:06,426 Voor patiënten en voor ons… 119 00:07:08,178 --> 00:07:12,515 Misschien moet je daarop focussen. 120 00:07:14,476 --> 00:07:16,603 Wat? -Mentale gezondheid. 121 00:07:16,686 --> 00:07:19,731 Je hebt er toch een passie voor? 122 00:07:19,814 --> 00:07:23,109 Ik zou het geen passie noemen, eerder… 123 00:07:26,821 --> 00:07:27,822 O, mijn god. 124 00:07:30,283 --> 00:07:31,409 Misschien heb je gelijk. 125 00:07:34,245 --> 00:07:36,623 Je bent een genie, Whitaker. 126 00:07:38,332 --> 00:07:39,709 CTG zit. 127 00:07:40,418 --> 00:07:41,252 CTG? 128 00:07:41,336 --> 00:07:44,297 Cardiotocografie. Die meet de hartslag van de baby… 129 00:07:44,381 --> 00:07:45,966 …en weeën. 130 00:07:46,049 --> 00:07:49,094 De foetale hartslag is 128. Wat is normaal, Nazely? 131 00:07:49,719 --> 00:07:50,971 Tussen 110 en 160. 132 00:07:51,596 --> 00:07:52,847 Dus is de baby in orde? 133 00:07:52,931 --> 00:07:55,475 Nu wel. 128 is geruststellend. 134 00:07:55,558 --> 00:07:59,562 BD 170 over 119. Zes gram magnesium gegeven. 135 00:07:59,646 --> 00:08:01,022 Je volgende stap? 136 00:08:01,106 --> 00:08:03,817 Twintig labetol, infuus over twee minuten. 137 00:08:03,900 --> 00:08:07,445 Wat gebeurt er? -Je hebt pre-eclampsie. 138 00:08:07,529 --> 00:08:10,740 Hoe is dat gebeurd? -Dat weet niemand. 139 00:08:10,824 --> 00:08:12,909 Dat treft 10 procent van de zwangerschappen. 140 00:08:12,993 --> 00:08:15,578 Hoge bloeddruk, hoofdpijn, eiwitten in de urine… 141 00:08:15,662 --> 00:08:16,997 …en gezwollen enkels. 142 00:08:17,080 --> 00:08:20,792 Het is een vrije zwangerschap, dus geen medische zorg. 143 00:08:21,751 --> 00:08:23,169 Waarom ben je hier dan? 144 00:08:25,255 --> 00:08:27,298 Ik wil van die hoofdpijn af. 145 00:08:29,592 --> 00:08:32,511 Als we je bloeddruk niet verlagen… 146 00:08:32,595 --> 00:08:34,972 …en magnesium geven, komen er problemen. 147 00:08:35,557 --> 00:08:36,599 Zoals? 148 00:08:36,683 --> 00:08:40,437 Aanvallen, bloedingen, zelfs de dood. Voor jou en de baby. 149 00:08:40,520 --> 00:08:42,313 O, mijn god. 150 00:08:42,397 --> 00:08:45,358 Robby, je vip vertrekt. -Oké, ik kom eraan. 151 00:08:46,276 --> 00:08:48,153 Lukt het? -Ja. 152 00:08:48,236 --> 00:08:49,487 Met mijn ogen dicht. 153 00:08:50,488 --> 00:08:51,906 Dat doe ik niet. Misschien één. 154 00:08:57,579 --> 00:08:58,913 Hé, Becca. Hoe voel je je? 155 00:08:58,997 --> 00:09:00,457 Beter, bedankt. 156 00:09:02,876 --> 00:09:05,295 Waar ben je? -Bij Adam thuis. 157 00:09:06,087 --> 00:09:08,256 Kan ik je terugbellen? We kijken een film. 158 00:09:08,339 --> 00:09:10,592 Natuurlijk. Je ging toch naar het vuurwerk kijken? 159 00:09:10,675 --> 00:09:13,094 Nee. We besloten naar Elf te kijken. 160 00:09:14,554 --> 00:09:15,472 Uiteraard. 161 00:09:16,139 --> 00:09:17,515 Ik bel je morgen. 162 00:09:17,599 --> 00:09:20,018 Morgen? Wacht. Blijf je slapen? 163 00:09:21,394 --> 00:09:23,521 Ja. Zijn ouders hebben me gevraagd. 164 00:09:24,147 --> 00:09:25,607 Dat moeten ze aan mij vragen. 165 00:09:25,690 --> 00:09:27,317 Slaap jij ook hier? 166 00:09:28,234 --> 00:09:32,072 Nee, ze moesten vragen of het goed is dat jij blijft slapen. 167 00:09:32,155 --> 00:09:32,989 Waarom? 168 00:09:34,574 --> 00:09:35,950 Omdat… 169 00:09:36,034 --> 00:09:36,910 …het… 170 00:09:37,911 --> 00:09:40,622 …beleefd is. Het juiste. 171 00:09:42,332 --> 00:09:43,500 Ik moet met ze praten. 172 00:09:43,583 --> 00:09:45,668 Ze zijn op een barbecue. 173 00:09:46,503 --> 00:09:49,672 Zeg dat ze me bellen als ze thuis zijn. 174 00:09:50,799 --> 00:09:52,342 Beloof je dat? -Ja. 175 00:09:52,425 --> 00:09:54,803 Dag, Mel. -Dag. Veel plezier… 176 00:09:56,304 --> 00:09:57,639 Bedankt voor de reparatie. 177 00:09:57,722 --> 00:10:00,058 Jij houdt mij op de been, ik zorg voor hem. 178 00:10:02,102 --> 00:10:05,605 De Cree hebben geen woord voor vaarwel. 179 00:10:05,688 --> 00:10:06,940 Ken je veel Cree? 180 00:10:07,732 --> 00:10:10,777 Een paar. Ik heb gereisd. -Ongetwijfeld. 181 00:10:13,571 --> 00:10:16,241 Ik kom terug voor de rest van dit gedoe. 182 00:10:16,324 --> 00:10:17,283 Mooi. 183 00:10:17,367 --> 00:10:20,537 Als jij beloofd dat je terugkomt en me op Bonnie laat rijden. 184 00:10:20,620 --> 00:10:23,039 Ik weet het niet. Ik heb je zien rijden. 185 00:10:23,123 --> 00:10:24,040 Val dood. 186 00:10:24,666 --> 00:10:25,667 Ik meen het. 187 00:10:26,668 --> 00:10:27,710 Afgesproken? 188 00:10:30,964 --> 00:10:31,965 Ik denk erover na. 189 00:10:46,146 --> 00:10:47,897 Dit lijkt een hinderlaag. 190 00:10:47,981 --> 00:10:49,649 Een probleempje in de wachtkamer. 191 00:10:49,732 --> 00:10:52,610 Is ICE terug? -Nee. Een lijk. 192 00:10:52,694 --> 00:10:54,237 Is iemand daar gestorven? 193 00:10:54,320 --> 00:10:56,030 Hij kwam vanmorgen om 5.00 uur. 194 00:10:56,114 --> 00:10:58,366 Een DNR. -Wat was zijn klacht? 195 00:10:58,449 --> 00:11:00,243 Aambeien en verstopping. -Shit. 196 00:11:00,326 --> 00:11:01,661 Door de verstopping. 197 00:11:02,579 --> 00:11:04,122 Inkoppertje. 198 00:11:04,205 --> 00:11:06,249 Vertel het de nachtdienst. Toen stierf hij. 199 00:11:06,332 --> 00:11:10,003 Zijn we het daarover eens? -Tot het graf. Net als die arme Jasper. 200 00:11:10,670 --> 00:11:13,339 Je bent in vorm. -Ik heb weer energie. 201 00:11:14,716 --> 00:11:15,884 Hoe is de hoofdpijn? 202 00:11:15,967 --> 00:11:17,218 Nog steeds een tien. 203 00:11:17,302 --> 00:11:19,721 Meer fentanyl? 204 00:11:19,804 --> 00:11:21,139 BD is goed. Nog 50. 205 00:11:21,723 --> 00:11:24,517 Abbot, arts en hoofdarts zijn in de OK. 206 00:11:24,934 --> 00:11:26,394 Jij bent de beste tweede. 207 00:11:26,477 --> 00:11:27,854 Beter, voor sommigen. 208 00:11:29,272 --> 00:11:30,773 Wat heb je? -Dit is Judith. 209 00:11:30,857 --> 00:11:33,151 G1, P0, geen zwangerschapszorg. 210 00:11:33,234 --> 00:11:35,153 Pre-eclempsie met ernstige hypertensie. 211 00:11:35,236 --> 00:11:37,197 Hoi, Judith. Garvin van Verloskunde. 212 00:11:37,906 --> 00:11:40,533 Wat gel op de buik. Ik maak even een echo. 213 00:11:40,617 --> 00:11:42,577 Nee. Dat kan de baby schaden. 214 00:11:42,660 --> 00:11:43,578 Niet waar. 215 00:11:43,661 --> 00:11:46,664 Geen echo doen kan jou en de baby schaden. 216 00:11:48,665 --> 00:11:51,669 Goed, maar doe het zo snel mogelijk. 217 00:11:51,753 --> 00:11:53,379 Waarom geen zwangerschapszorg? 218 00:11:55,340 --> 00:11:56,925 Ik wilde een vrije bevalling. 219 00:11:57,717 --> 00:11:59,761 Geen artsen, ziekenhuis of medicijnen. 220 00:12:00,929 --> 00:12:02,055 Heb je een vroedvrouw? 221 00:12:02,680 --> 00:12:05,808 Een doula? -Nee. Die heb ik niet nodig. 222 00:12:06,267 --> 00:12:08,978 Vrouwen krijgen al duizenden jaren kinderen in hun eentje. 223 00:12:09,062 --> 00:12:12,649 Met 30 procent zuigelingensterfte in die jaren. 224 00:12:13,066 --> 00:12:14,567 Dijbeen zeven centimeter. 225 00:12:14,651 --> 00:12:16,903 Ze is 37 weken. Ze gaan inleiden. 226 00:12:17,528 --> 00:12:20,782 Wat? Nee. Absoluut niet. 227 00:12:20,865 --> 00:12:24,244 Bij 37 weken is de remedie voor pre-eclempsie bevallen. 228 00:12:24,327 --> 00:12:27,080 Je gaat naar boven, zodat ze de bevalling kunnen inleiden… 229 00:12:27,163 --> 00:12:29,207 …om jou en de baby te redden. 230 00:12:33,962 --> 00:12:35,713 Ja, dat is Jasper. 231 00:12:35,797 --> 00:12:38,091 Hij leefde nog toen mijn dienst eindigde. 232 00:12:38,174 --> 00:12:39,801 Hij is zeker een dagdienstpatiënt. 233 00:12:39,884 --> 00:12:42,470 Hij is geen patiënt meer, maar een dode. 234 00:12:45,056 --> 00:12:46,099 Is hij dood? 235 00:12:46,182 --> 00:12:47,350 Nee. 236 00:12:47,433 --> 00:12:50,645 Mr Reed, we gaan naar u kijken. 237 00:12:50,728 --> 00:12:52,230 Hij lijkt dood. -Ben je arts? 238 00:12:52,313 --> 00:12:54,649 Nee, maar hij… -Heeft hypernarcolepsie. 239 00:12:54,732 --> 00:12:55,650 Geen grap. 240 00:12:56,818 --> 00:12:57,735 Pardon. 241 00:12:59,320 --> 00:13:00,822 Soms haat ik nachten. 242 00:13:14,127 --> 00:13:16,921 Gestoord hoe vochtig het nog is. 243 00:13:17,005 --> 00:13:18,214 Heb je… 244 00:13:19,299 --> 00:13:21,301 …Robby gezien? -Al even niet. 245 00:13:22,427 --> 00:13:25,346 Heb je alle dossiers bijgewerkt? 246 00:13:25,430 --> 00:13:27,390 Ja. -Wat doe je hier nog? 247 00:13:27,473 --> 00:13:28,808 Ik wilde net… 248 00:13:29,225 --> 00:13:32,520 Blijf je voor het vuurwerk? 249 00:13:33,062 --> 00:13:35,023 Ik zou kijken met Becca… 250 00:13:35,982 --> 00:13:39,986 …maar ze is bij haar vriend Adam thuis. 251 00:13:44,657 --> 00:13:47,243 Je zus lijkt… 252 00:13:48,786 --> 00:13:50,079 …heel zelfstandig. 253 00:13:53,165 --> 00:13:54,542 Meer dan ik besefte. 254 00:13:56,836 --> 00:13:57,920 Hoe was je dag? 255 00:14:00,173 --> 00:14:01,174 Kon beter. 256 00:14:02,675 --> 00:14:03,593 De jouwe? 257 00:14:09,140 --> 00:14:11,351 Maar ik heb ook erger meegemaakt. 258 00:14:12,435 --> 00:14:14,771 Ik heb een uur geleden een gesloten reductie gedaan. 259 00:14:14,854 --> 00:14:17,106 Dat heb ik gehoord. Heftig. 260 00:14:18,900 --> 00:14:20,276 Mijn handen trillen nog. 261 00:14:20,985 --> 00:14:24,072 Kun je me dat een keer leren? 262 00:14:27,158 --> 00:14:29,369 Natuurlijk. Hopelijk heb je het nooit nodig. 263 00:14:29,452 --> 00:14:33,039 Ik had hem verlamd kunnen maken. -Maar dat deed je niet. 264 00:14:34,415 --> 00:14:36,292 Nee. 265 00:14:37,585 --> 00:14:38,503 Bedankt… 266 00:14:39,962 --> 00:14:41,005 …trouwens… 267 00:14:42,048 --> 00:14:43,466 …dat je me geruststelde. 268 00:14:44,842 --> 00:14:46,010 Sorry dat ik uitviel. 269 00:14:48,221 --> 00:14:49,138 Het geeft niet. 270 00:14:57,563 --> 00:15:00,233 Dr. Mohan, ooit gehoord van netwerk-pleegzorg? 271 00:15:00,316 --> 00:15:03,027 Dan kan een verpleger of arts noodpleegouder worden… 272 00:15:03,111 --> 00:15:06,572 Ik wil geen kinderen. Ik wil eerst een baan. 273 00:15:07,198 --> 00:15:09,492 Candice O'Grady is een 82-jarige vrouw… 274 00:15:09,575 --> 00:15:11,994 …gebracht door haar zoon voor hardnekkig braken. 275 00:15:12,620 --> 00:15:15,289 Geen koorts, rillingen of buikpijn. -Een psychologische… 276 00:15:19,043 --> 00:15:21,421 Ik heb er al een die ik amper aankan. 277 00:15:21,504 --> 00:15:23,381 En Doornroosje? 278 00:15:23,464 --> 00:15:24,882 Ze past al op Whitaker. 279 00:15:25,633 --> 00:15:28,469 Als je iemand kent die wil helpen met de baby… 280 00:15:28,553 --> 00:15:30,346 …bel de receptie. 281 00:15:31,180 --> 00:15:34,142 Ik zou haar nemen, maar Benji vermoordt me. 282 00:15:36,394 --> 00:15:38,813 BD is 164 over 114. -Nog 40 labetalol. 283 00:15:38,896 --> 00:15:41,482 Magnesium zit erin. Twee gram per uur. 284 00:15:41,566 --> 00:15:45,236 De uitslagen zijn er. Hemoglobine is 7,5, plaatjes 40. 285 00:15:45,319 --> 00:15:46,571 Leverwaarden zijn hoog. 286 00:15:47,155 --> 00:15:48,114 HELLP-syndroom. 287 00:15:48,197 --> 00:15:51,200 Hemolytische anemie, hoge leverenzymen en weinig plaatjes. 288 00:15:51,284 --> 00:15:53,995 Ze maken een kamer schoon. Ze kan er over tien minuten in. 289 00:15:54,537 --> 00:15:55,705 Hoe gaat het? 290 00:16:01,210 --> 00:16:03,129 Ze krijgt een aanval. 291 00:16:03,754 --> 00:16:06,007 Tien diazepam. Zet nog tien klaar. 292 00:16:06,090 --> 00:16:08,176 Door die beweging vinden we de hartslag niet. 293 00:16:08,259 --> 00:16:10,636 Geef 15 liter via masker. Moeten we intuberen? 294 00:16:10,720 --> 00:16:12,513 Wacht daarmee. We lossen dit op. 295 00:16:12,597 --> 00:16:15,433 We willen aanvallen niet maskeren met verlamming. 296 00:16:20,563 --> 00:16:22,857 Crus, CTG leest niet. Probeer een echo. 297 00:16:22,940 --> 00:16:24,817 Doe ik. -Wat is de diagnose? 298 00:16:25,693 --> 00:16:27,820 Met een aanval wordt het eclampsie. 299 00:16:29,155 --> 00:16:31,115 Foetale hartslag is 90. -Veel te laag. 300 00:16:31,199 --> 00:16:33,451 Saturatie van moeder daalt. -Intuberen? 301 00:16:33,826 --> 00:16:35,244 Bereid het voor, maar wacht. 302 00:16:35,745 --> 00:16:36,829 Nog tien diazepam. 303 00:16:36,913 --> 00:16:38,456 Geef vier gram Keppra. 304 00:16:42,418 --> 00:16:44,962 …hypertensieverleden, komt binnen… 305 00:16:45,046 --> 00:16:46,881 …met duizeligheid… 306 00:16:47,340 --> 00:16:49,342 …na het slikken van 80 milligram… 307 00:16:49,425 --> 00:16:50,760 Hoe gaat het met jullie? 308 00:16:50,843 --> 00:16:53,638 We zijn er bijna. -Heb je dr. Al-Hashimi gezien? 309 00:16:53,721 --> 00:16:55,473 Nee. -Kan ik je even spreken? 310 00:17:00,937 --> 00:17:03,814 Ik heb je online posts bekeken… 311 00:17:03,898 --> 00:17:05,733 Ik post dingen over gezondheid… 312 00:17:05,816 --> 00:17:07,193 Ik vind ze geweldig. 313 00:17:08,027 --> 00:17:08,944 Echt goed. 314 00:17:09,904 --> 00:17:10,738 Echt? 315 00:17:13,449 --> 00:17:15,076 Ga zo door. 316 00:17:15,826 --> 00:17:17,286 Zolang je de AVG-regels volgt. 317 00:17:18,496 --> 00:17:20,665 Ja. -En nadat je klaar bent met de dossiers. 318 00:17:21,457 --> 00:17:22,375 Goed. 319 00:17:24,877 --> 00:17:26,253 Dr. Robby, sorry. 320 00:17:27,672 --> 00:17:29,799 Mag ik iets vragen? -Zeg het maar. 321 00:17:30,758 --> 00:17:34,512 Ik denk aan spoedeisende psychiatrie. 322 00:17:35,930 --> 00:17:37,139 Cool. 323 00:17:38,349 --> 00:17:39,725 Zou ik dat kunnen? 324 00:17:42,311 --> 00:17:46,023 Ik denk dat je alles kunt wat je wilt, Victoria. 325 00:17:51,654 --> 00:17:53,197 Saturatie is 88. 326 00:17:54,699 --> 00:17:55,616 Dr. Abbot? 327 00:17:56,576 --> 00:17:58,869 Intuberen? -Ja. 328 00:17:58,953 --> 00:18:02,039 Wat stel je voor voor crash-inductie? 329 00:18:02,123 --> 00:18:03,249 Etomidaat en roc. 330 00:18:03,833 --> 00:18:05,668 Niet echt. 120 propofol… 331 00:18:05,751 --> 00:18:07,795 …60 succinylcholine. Waarom, Crus? 332 00:18:07,878 --> 00:18:09,839 Propofol tegen de aanvallen… 333 00:18:09,922 --> 00:18:12,592 …sux voorkomt langdurige paralyse voor haar neurotest. 334 00:18:12,675 --> 00:18:14,760 Precies. -Ik geef propofol. 335 00:18:14,844 --> 00:18:16,137 Als ze ligt voor intubatie… 336 00:18:16,220 --> 00:18:17,888 …schuif je de baarmoeder naar links. 337 00:18:17,972 --> 00:18:20,891 Nazely, jij. Met beide armen. De baby weg bij de vena cava. 338 00:18:20,975 --> 00:18:21,809 Sux zit erin. 339 00:18:21,892 --> 00:18:24,562 Als ze verlamd is, stoppen de aanvallen toch? 340 00:18:24,645 --> 00:18:25,730 Dat lijkt zo… 341 00:18:25,813 --> 00:18:28,232 …maar een aanval beschadigt wel de hersenen. 342 00:18:28,316 --> 00:18:29,942 We monitoren de EEG. 343 00:18:30,026 --> 00:18:31,777 Is daar tijd voor? -Wacht maar af. 344 00:18:33,195 --> 00:18:34,238 Verlammer werkt. 345 00:18:34,322 --> 00:18:35,906 Rol haar op haar rug. 346 00:18:36,949 --> 00:18:40,202 Intuberen, dan EEG om de aanval in de hersenen te zien. 347 00:18:41,162 --> 00:18:42,580 Ik wil de eerste keer goed. 348 00:18:42,663 --> 00:18:43,789 Ik ook. 349 00:18:52,798 --> 00:18:54,884 Heb je dr. Al-Hashimi gezien? -Nee. 350 00:18:55,384 --> 00:18:56,886 Heb je dr. Al-Hashimi gezien? 351 00:18:57,803 --> 00:18:58,721 Al-Hashimi? 352 00:18:59,764 --> 00:19:02,224 Na deze dag heeft ze vast ontslag genomen. 353 00:19:02,308 --> 00:19:05,311 Ik zag haar voor het laatst in Pediatrie met de baby. 354 00:19:05,394 --> 00:19:07,021 Nee. Daar was ik net. 355 00:19:07,897 --> 00:19:08,981 Zal ik haar oproepen? 356 00:19:09,899 --> 00:19:11,651 Dat hoeft niet. Ik vind haar wel. 357 00:19:20,660 --> 00:19:22,870 Hoe is de getuigenis gegaan? 358 00:19:23,704 --> 00:19:25,623 Dr. Ellis is een pitbull. 359 00:19:25,706 --> 00:19:29,251 Dr. King is een tere bloem. Ze waren wreed voor haar. 360 00:19:29,335 --> 00:19:30,753 Ze is gevoelig. -Heel erg. 361 00:19:30,836 --> 00:19:32,338 Het is nog niet voorbij. 362 00:19:32,421 --> 00:19:35,007 Ze moet weer komen. -Vervelend. 363 00:19:35,675 --> 00:19:38,260 Ik ga met je mee om het haar te vertellen. 364 00:19:38,344 --> 00:19:40,179 Ellende houdt van gezelschap. -Trouwens… 365 00:19:40,262 --> 00:19:42,223 Een hypothetische vraag. 366 00:19:43,182 --> 00:19:46,560 Als een arts vermoedt dat een andere arts een ziekte heeft… 367 00:19:46,644 --> 00:19:49,188 …die de behandelingen negatief kan beïnvloeden… 368 00:19:49,271 --> 00:19:52,942 …hoe erg is dat bekendmaken qua overtreding? 369 00:19:54,193 --> 00:19:55,945 Ten eerste: doe geen kwaad. 370 00:19:58,489 --> 00:20:00,408 Dr. King, heb je even? 371 00:20:08,332 --> 00:20:10,084 Goede longuitzetting. 372 00:20:10,167 --> 00:20:12,128 Hartslag van de foetus, op het randje, 98. 373 00:20:13,754 --> 00:20:15,506 Rol haar weer om. Dat kan helpen. 374 00:20:16,006 --> 00:20:17,925 Eén, twee, drie. 375 00:20:21,595 --> 00:20:22,430 Alles klaar. 376 00:20:22,513 --> 00:20:24,932 EEG is klaar. -Dat was snel. 377 00:20:25,933 --> 00:20:28,477 Nog steeds aanvallen. Niet-convulsieve status. 378 00:20:29,937 --> 00:20:31,063 Wat heeft ze gekregen? 379 00:20:31,147 --> 00:20:33,983 Dertig diazepam, magnesium, Keppra en propofol. 380 00:20:34,066 --> 00:20:36,569 Wat is de volgende stap? -Ideeën? 381 00:20:39,113 --> 00:20:40,781 Dilantin? Valproaat? 382 00:20:41,198 --> 00:20:43,242 Infusie en begin van werking duren te lang. 383 00:20:43,826 --> 00:20:47,079 Geef 100 ketamine. Dat gaf resultaat bij refractaire status. 384 00:20:47,163 --> 00:20:48,706 Ze heeft ook HELLP-syndroom. 385 00:20:48,789 --> 00:20:51,167 Hemoglobine maar 7, plaatjes naar 30. 386 00:20:51,250 --> 00:20:52,626 Twee eenheden bloed? 387 00:20:52,710 --> 00:20:55,004 De O-negatief hangt nu. 388 00:20:55,421 --> 00:20:57,089 Leg de pads aan, voor het geval. 389 00:20:57,173 --> 00:21:00,217 En tien Decadron via infuus voor de cytokinestorm. 390 00:21:00,301 --> 00:21:02,052 Foetus-hartslag naar 104. 391 00:21:02,136 --> 00:21:05,055 Iets beter. -Ja. Ze moet naar Verloskunde. 392 00:21:05,848 --> 00:21:08,768 Nadat die aanval is opgelost. 393 00:21:09,602 --> 00:21:12,605 Er was een vertraging bij de gegevens… 394 00:21:12,688 --> 00:21:15,816 …omdat het tolkapparaat niet werkte. 395 00:21:15,900 --> 00:21:18,527 In die periode normale CBC… 396 00:21:18,611 --> 00:21:21,739 …en CMP-uitslagen. 397 00:21:23,449 --> 00:21:25,117 Wat is er met je? 398 00:21:25,618 --> 00:21:27,411 Ik moet weer getuigen. 399 00:21:28,746 --> 00:21:31,582 Balen. Je hebt het vast verpest. 400 00:21:33,334 --> 00:21:34,710 Grapje. 401 00:21:34,794 --> 00:21:37,379 Maak je niet zo druk. Het is allemaal onzin. 402 00:21:40,382 --> 00:21:42,843 Weet je wat? Krijg wat. Wil je iets gaan drinken? 403 00:21:44,136 --> 00:21:45,012 Ik? 404 00:21:45,095 --> 00:21:46,680 Ja, jij. 405 00:21:46,764 --> 00:21:49,016 Je gaat toch uit? 406 00:21:49,099 --> 00:21:50,768 Meestal met Becca. 407 00:21:51,393 --> 00:21:53,854 Neem haar mee. Kan ze rijden? 408 00:21:53,938 --> 00:21:56,106 Nee. En ze is bij haar vriend. 409 00:22:00,402 --> 00:22:01,612 Dus jij en ik. 410 00:22:04,490 --> 00:22:05,866 Hou je van karaoke? 411 00:22:06,992 --> 00:22:08,118 Doe jij karaoke? 412 00:22:08,828 --> 00:22:12,540 Wat ik doe, is meer oerschreeuwtherapie. 413 00:22:13,249 --> 00:22:16,293 Niets beters dan dronken worden en gewoon jammeren… 414 00:22:16,377 --> 00:22:18,254 …om ellende van je af te schudden. 415 00:22:19,338 --> 00:22:20,840 Ik kan wel wat lol gebruiken. 416 00:22:22,508 --> 00:22:24,134 Wij allebei, meid. 417 00:22:24,218 --> 00:22:27,513 Geen verbetering. Nog aanvallen op de EEG. 418 00:22:27,596 --> 00:22:29,348 Neurologie is gebeld. -Oké. 419 00:22:29,431 --> 00:22:31,350 Verloskunde heeft een OK klaar. 420 00:22:31,433 --> 00:22:34,144 Dat werd tijd. -De baby's hartslag daalt nog meer. 421 00:22:34,228 --> 00:22:36,146 Dit lijkt steeds erger te worden. 422 00:22:36,230 --> 00:22:38,107 Eclampsie, aanvallen, HELLP-syndroom… 423 00:22:38,190 --> 00:22:39,984 …met anemie en trombocytopenie. 424 00:22:40,067 --> 00:22:41,986 Erger kan niet. 425 00:22:42,069 --> 00:22:43,070 V-fib. 426 00:22:44,113 --> 00:22:47,241 Compressies. Laad op tot 200. 427 00:22:48,951 --> 00:22:51,495 Maak de buik klaar, haal een couveuse. 428 00:22:51,579 --> 00:22:54,123 Bel de NICU. -Geladen. 429 00:22:55,082 --> 00:22:56,000 Los. 430 00:22:58,168 --> 00:23:00,296 Ga door met compressies. We checken zo. 431 00:23:02,006 --> 00:23:03,132 Schorten aan. 432 00:23:03,215 --> 00:23:04,466 Robby, jij en ik. 433 00:23:04,550 --> 00:23:06,385 Nazely, wat is de vier minutennorm? 434 00:23:06,802 --> 00:23:07,720 Weet ik niet zeker. 435 00:23:09,054 --> 00:23:10,556 Zwanger met levensvatbare foetus. 436 00:23:10,639 --> 00:23:12,933 Vier minuten om die te redden na hartstilstand. 437 00:23:13,017 --> 00:23:13,976 En de moeder. 438 00:23:14,768 --> 00:23:16,687 We noemen het geen post mortem-keizersnee. 439 00:23:16,770 --> 00:23:19,356 Maar perimortale keizersnee om ze allebei te redden. 440 00:23:19,440 --> 00:23:21,066 Ze wil geen medische ingrepen. 441 00:23:21,150 --> 00:23:23,986 Dat maakt niet uit. Ze sterven allebei als we niets doen. 442 00:23:24,069 --> 00:23:25,529 Laad op tot 200. 443 00:23:25,613 --> 00:23:27,907 Nog één check en dan gaan Abbot en ik snijden. 444 00:23:28,949 --> 00:23:31,410 Ellis en Crus doen de moeder. 445 00:23:31,493 --> 00:23:33,078 Shen en Nazely de baby. 446 00:23:33,162 --> 00:23:34,371 Wacht met compressies. 447 00:23:36,081 --> 00:23:37,249 Nog V-fib. 448 00:23:37,750 --> 00:23:38,792 Los. 449 00:23:40,002 --> 00:23:41,795 Geen verandering. Stop compressies. Epi. 450 00:23:41,879 --> 00:23:42,713 Showtime. 451 00:23:42,796 --> 00:23:45,466 Die baby moet er nu uit. -Wacht even. 452 00:23:48,135 --> 00:23:49,428 Scalpel 10. 453 00:23:50,763 --> 00:23:53,891 Eerste incisie vanaf de xiphoid… 454 00:23:53,974 --> 00:23:55,684 …naar de schaambeenvoeg… 455 00:23:55,768 --> 00:23:58,562 …door de huid tot de linea alba. 456 00:23:58,646 --> 00:24:00,481 Eenheden drie en vier hangen. 457 00:24:00,564 --> 00:24:03,567 Tweede incisie door het peritoneum… 458 00:24:03,651 --> 00:24:05,277 …om de baarmoeder vrij te maken. 459 00:24:05,361 --> 00:24:06,779 Waar heb je me nodig? 460 00:24:06,862 --> 00:24:09,406 Bij de baby. Nazely heeft het zuurstofmasker. 461 00:24:09,490 --> 00:24:11,450 Zuig af. Klaar voor intubatie. 462 00:24:11,533 --> 00:24:12,576 Blaasretractoren. 463 00:24:12,660 --> 00:24:14,578 Neonatale monitor en saturatie klaar. 464 00:24:14,662 --> 00:24:16,246 Lichte tractie. 465 00:24:17,247 --> 00:24:20,626 Een smalle verticale incisie door de onderbaarmoeder… 466 00:24:20,709 --> 00:24:22,878 …zodat je de baby niet snijdt. 467 00:24:24,713 --> 00:24:26,131 Lukt het? -Ja. 468 00:24:27,299 --> 00:24:30,427 Met de schaar vergroten. 469 00:24:32,179 --> 00:24:34,306 Ellis, trek met mij aan de baarmoeder. 470 00:24:34,390 --> 00:24:36,016 Vruchtwater ziet er goed uit. 471 00:24:37,977 --> 00:24:40,688 Geef me wat druk. -Stuitligging. 472 00:24:43,399 --> 00:24:45,693 De baby is eruit. 473 00:24:46,694 --> 00:24:47,820 Een meisje. -Oké. 474 00:24:50,197 --> 00:24:51,407 Navelstreng legen. 475 00:24:53,075 --> 00:24:54,326 Afklemmen. 476 00:24:55,661 --> 00:24:56,704 Knippen. 477 00:24:57,579 --> 00:24:59,707 Blauw en slap. Ik kom naar jou. Klaar? 478 00:24:59,790 --> 00:25:01,542 Heb je haar? -Ja. 479 00:25:07,798 --> 00:25:09,842 Slap, geen beweging. 480 00:25:09,925 --> 00:25:11,552 Hou de blow-by dichterbij. 481 00:25:12,594 --> 00:25:13,679 Ze is heel blauw. 482 00:25:13,762 --> 00:25:16,682 Een beetje is normaal, maar niet zo erg. 483 00:25:16,765 --> 00:25:17,933 Moeten we intuberen? 484 00:25:18,017 --> 00:25:20,894 Nog niet. Ze worden meestal rozer door de stimulatie. 485 00:25:21,395 --> 00:25:23,105 De placenta verwijderen. 486 00:25:23,188 --> 00:25:25,774 Naar links om hem heel te houden. 487 00:25:27,568 --> 00:25:28,527 Intact. 488 00:25:28,610 --> 00:25:29,528 Goed gedaan. 489 00:25:30,863 --> 00:25:32,740 Tien Pitocine voor samentrekken. 490 00:25:32,823 --> 00:25:34,241 En veel massage. 491 00:25:35,034 --> 00:25:36,660 Hartslag 76. 492 00:25:36,744 --> 00:25:39,204 Minder dan 100 betekent beademen. Eerst suctie. 493 00:25:42,791 --> 00:25:45,794 Jord, laad op tot 200. Klaar voor de ritme-check. 494 00:25:46,879 --> 00:25:48,547 Ze grijnst. Goed teken. 495 00:25:48,630 --> 00:25:49,631 Beademen. 496 00:25:49,715 --> 00:25:51,258 Saturatie 45 procent. 497 00:25:51,759 --> 00:25:53,177 Zo laag heb ik nooit gezien. 498 00:25:53,260 --> 00:25:56,638 Het is niet zo erg. Ik maak me meer zorgen om de hartslag. 499 00:25:57,097 --> 00:25:59,516 McKay, klaar voor een IO voor epi. 500 00:26:02,603 --> 00:26:04,146 Ritme-check. Stop compressies. 501 00:26:05,272 --> 00:26:06,815 Nog V-fib. Schok. 502 00:26:06,899 --> 00:26:07,816 Los. 503 00:26:08,609 --> 00:26:10,069 Hervat compressies. 504 00:26:10,152 --> 00:26:13,072 Hoe doet ze het? -Hartslag is 104. 505 00:26:13,155 --> 00:26:15,699 Op één minuut, nul voor kleur… 506 00:26:15,783 --> 00:26:19,078 …twee voor hartslag, één reflex, spieren en adem. Apgar-score van vijf. 507 00:26:19,453 --> 00:26:20,996 Vijf op tien. Niet geweldig. 508 00:26:21,455 --> 00:26:24,041 Saturatie 58%. Intubatie? 509 00:26:24,541 --> 00:26:27,086 Nee. Saturatie van 60 is normaal in de eerste minuut. 510 00:26:27,169 --> 00:26:29,213 Haar hartslag en saturatie stijgen. 511 00:26:29,797 --> 00:26:32,800 We gaan door. Wat tijd. 512 00:26:32,883 --> 00:26:33,967 Stop compressies. 513 00:26:34,510 --> 00:26:35,385 Lijkt sinus. 514 00:26:37,012 --> 00:26:38,263 Ik voel de slagader niet. 515 00:26:39,473 --> 00:26:41,475 Het hart pompt amper. PEA. 516 00:26:41,892 --> 00:26:42,976 Start compressies. 517 00:26:43,060 --> 00:26:45,854 Nog twee eenheden. Meer rode bloedcellen en -plaatjes. 518 00:26:45,938 --> 00:26:47,481 Voortdurende bloeding. 519 00:26:47,564 --> 00:26:49,108 Geef me al het gaas. 520 00:26:57,950 --> 00:27:00,369 Ja. Bedankt, Henny. 521 00:27:01,036 --> 00:27:01,954 Ik moet ophangen. 522 00:27:03,997 --> 00:27:06,166 Wacht. -Is er een probleem? 523 00:27:06,250 --> 00:27:08,418 Ja. Jullie vertrekken niet met lege handen. 524 00:27:08,502 --> 00:27:09,419 Wat? 525 00:27:10,546 --> 00:27:11,964 Eén gaat met mij mee. 526 00:27:13,882 --> 00:27:17,886 Verkrachtingskits moeten binnen 72 uur opgehaald worden. 527 00:27:19,054 --> 00:27:20,764 Deze ligt hier al twee weken. 528 00:27:21,515 --> 00:27:22,558 Dat is niet aan ons. 529 00:27:23,100 --> 00:27:24,476 Het is aan iemand. 530 00:27:24,560 --> 00:27:26,895 Het is al erg genoeg dat die vrouwen dat meemaken… 531 00:27:26,979 --> 00:27:29,439 …dan de vernedering van het verzamelproces… 532 00:27:29,523 --> 00:27:32,276 …maar niemand van de politie heeft het fatsoen… 533 00:27:32,359 --> 00:27:33,694 …om die dingen op te halen. 534 00:27:33,777 --> 00:27:36,238 Boeit het niemand? -Begrepen. 535 00:27:36,321 --> 00:27:38,323 We brengen ze naar Bewijsmateriaal. 536 00:27:38,407 --> 00:27:39,366 Bedankt. 537 00:27:41,785 --> 00:27:42,870 Hoe moeilijk was dat? 538 00:27:46,790 --> 00:27:48,167 Eenheden vijf en zes hangen. 539 00:27:48,250 --> 00:27:50,752 Wat slijm hier. -Stop compressies. 540 00:27:54,590 --> 00:27:57,759 Het lijkt sinus. En een zwakke slagader. 541 00:27:57,843 --> 00:27:59,261 Check bloeddruk. 542 00:27:59,344 --> 00:28:01,346 Vult en pompt beter. 543 00:28:01,430 --> 00:28:04,641 Geen aanvallen op de EEG. -Dat is vooruitgang. 544 00:28:04,725 --> 00:28:06,018 Vijf minuten. 545 00:28:06,101 --> 00:28:08,103 Hartslag is 132. 546 00:28:08,187 --> 00:28:10,772 Saturatie 79%. De Apgar-score? 547 00:28:12,733 --> 00:28:15,903 Eén voor kleur, één voor spieren en ademhaling… 548 00:28:15,986 --> 00:28:17,279 …met hypoxie. Totaal zeven. 549 00:28:17,362 --> 00:28:19,656 Ademhalingsscore is voor waargenomen ademhaling. 550 00:28:19,740 --> 00:28:21,617 80 is normaal op vijf minuten. 551 00:28:21,700 --> 00:28:23,744 Ze huilt niet, dus één minder. 552 00:28:28,123 --> 00:28:30,000 Ze heeft het winnende punt gescoord. 553 00:28:30,083 --> 00:28:31,960 Apgar-score van 8 is normaal. 554 00:28:35,839 --> 00:28:37,633 Jezus. Wat heb ik gemist? 555 00:28:38,467 --> 00:28:40,636 Eclampsie, HELLP-syndroom… 556 00:28:40,719 --> 00:28:43,847 …hartstilstand, perimortale keizersnede. 557 00:28:43,931 --> 00:28:46,308 Ik was in de OK met een keizersnee met sepsis. 558 00:28:46,391 --> 00:28:47,517 Je bericht kwam te laat. 559 00:28:47,601 --> 00:28:48,936 Dat gaat hier snel. 560 00:28:49,019 --> 00:28:51,605 Perimortale keizersnede in 36 seconden. 561 00:28:51,688 --> 00:28:53,941 Indrukwekkend. -BD is 102 over 64. 562 00:28:54,024 --> 00:28:56,109 Hemoglobine naar 9. -Dat is genoeg. 563 00:28:57,236 --> 00:28:59,238 NICU stuurt een team. -Wij nemen de moeder. 564 00:28:59,613 --> 00:29:00,906 Jullie zijn toppers. 565 00:29:00,989 --> 00:29:03,283 We willen nachtdieren genoemd worden. 566 00:29:06,912 --> 00:29:09,289 Pas maar op, anders zit je hier de hele nacht. 567 00:29:09,373 --> 00:29:11,667 Nee, Henny is er over 30 minuten. 568 00:29:12,125 --> 00:29:13,252 Moeder en kind? 569 00:29:14,628 --> 00:29:16,004 Ze gaan naar boven. 570 00:29:16,672 --> 00:29:18,590 Mooi. Vertrek je nu? 571 00:29:18,674 --> 00:29:20,259 Ja. Zo. 572 00:29:20,342 --> 00:29:22,469 Ik moet Whitaker en Al-Hashimi vinden. 573 00:29:23,971 --> 00:29:25,681 En Langdon voor ik vertrek. 574 00:29:25,764 --> 00:29:27,599 Die heb je gemist. Hij is net weg. 575 00:29:37,192 --> 00:29:39,319 CHIRUGISCHE ZORG 576 00:29:56,503 --> 00:29:57,462 Kan ik je helpen? 577 00:29:57,838 --> 00:30:00,507 Ja. Ik ben dr. Langdon van de SEH. 578 00:30:01,258 --> 00:30:05,929 Ik kom iemand checken die we hierheen hebben gestuurd. 579 00:30:06,805 --> 00:30:09,266 De patiënt heet Cohen. 580 00:30:09,349 --> 00:30:11,768 Even kijken. Waarvoor is ze hier? 581 00:30:12,019 --> 00:30:13,562 Een lelijke halsblessure. 582 00:30:16,898 --> 00:30:20,694 Ze is in orde. Ze ligt in 4202 en is herstellende. 583 00:30:21,194 --> 00:30:22,112 Mooi. 584 00:30:23,989 --> 00:30:26,783 Het ging niet zo goed met haar. 585 00:30:26,867 --> 00:30:28,327 Goed gezien. 586 00:30:28,410 --> 00:30:30,954 Je redde haar leven, maar haar been niet. 587 00:30:34,583 --> 00:30:35,834 Onder de knie? 588 00:30:35,917 --> 00:30:37,544 Helaas erboven. 589 00:30:54,978 --> 00:30:57,606 Mijn nummer en dat van de conciërge. 590 00:30:57,689 --> 00:30:59,524 Hij helpt bij noodgevallen. 591 00:30:59,608 --> 00:31:02,819 Wat voor noodgevallen? -Wat dan ook. 592 00:31:02,903 --> 00:31:05,155 En check Duke over een paar dagen. 593 00:31:05,238 --> 00:31:06,656 Ja. Weet je… 594 00:31:06,740 --> 00:31:08,492 Weet je dit zeker? 595 00:31:08,575 --> 00:31:09,743 Ik vertrouw je. 596 00:31:10,494 --> 00:31:11,453 Mooi. 597 00:31:12,245 --> 00:31:13,246 Vragen? 598 00:31:14,247 --> 00:31:16,625 Wanneer kom je precies terug? 599 00:31:16,708 --> 00:31:19,669 Ik app je. Ik wil me niet vastpinnen. 600 00:31:21,588 --> 00:31:23,465 Dat is je lift. 601 00:31:25,175 --> 00:31:28,053 Ik ga morgen naar jouw huis. 602 00:31:28,136 --> 00:31:29,137 Goed. 603 00:31:32,599 --> 00:31:35,185 Hé, Theo. 604 00:31:35,685 --> 00:31:37,312 Jij bent laat op. 605 00:31:37,396 --> 00:31:38,480 Wat heb je daar? 606 00:31:44,152 --> 00:31:45,570 Hij is de hele dag al onrustig. 607 00:31:45,654 --> 00:31:47,614 Vast nog een tandje. 608 00:31:47,697 --> 00:31:49,533 Goed zo, man. 609 00:31:49,616 --> 00:31:51,993 Klaar voor wat funk? 610 00:32:15,350 --> 00:32:16,935 Heb je een specialisatie gekozen? 611 00:32:18,812 --> 00:32:19,729 Ik weet het niet. 612 00:32:21,523 --> 00:32:23,608 Misschien inderdaad geriatrie. 613 00:32:25,360 --> 00:32:26,695 Een slimme keuze. 614 00:32:30,949 --> 00:32:32,492 Het leven kan uitdagend zijn. 615 00:32:32,576 --> 00:32:35,203 Vooral als het niet loopt hoe je had verwacht. 616 00:32:41,501 --> 00:32:44,629 Ik dacht dat ik getrouwd zou zijn met twee studerende kinderen. 617 00:32:46,256 --> 00:32:48,800 Misschien een stuk land met een vijver… 618 00:32:48,884 --> 00:32:51,136 …waarop we in de winter konden hockeyen. 619 00:32:53,472 --> 00:32:54,431 Maar kijk mij nou. 620 00:32:54,514 --> 00:32:58,018 Geen vrouw, geen kinderen, geen vijver. 621 00:33:01,980 --> 00:33:02,981 Het is nooit te laat. 622 00:33:04,357 --> 00:33:05,692 Geloof je dat echt? 623 00:33:08,153 --> 00:33:10,447 Voor mij of ook voor jou? 624 00:33:11,615 --> 00:33:12,782 Ik snap het. 625 00:33:14,326 --> 00:33:16,912 Was dat waar of wilde je alleen een punt maken? 626 00:33:23,126 --> 00:33:25,045 Heb je het opgelost met je moeder? 627 00:33:28,298 --> 00:33:29,382 We praten niet. 628 00:33:33,011 --> 00:33:34,846 Het spijt me dat… 629 00:33:35,847 --> 00:33:37,057 …ik daardoor afgeleid was. 630 00:33:38,850 --> 00:33:41,728 Ze behandelde me als een kind en ik liet dat toe. 631 00:33:47,108 --> 00:33:48,109 Goede reis. 632 00:33:49,736 --> 00:33:50,737 Blijf veilig. 633 00:33:52,906 --> 00:33:53,990 We hebben je nodig. 634 00:33:55,408 --> 00:33:57,244 Ook al ben je soms een lul. 635 00:34:00,205 --> 00:34:01,206 Succes. 636 00:34:03,083 --> 00:34:04,000 Jij ook. 637 00:34:13,134 --> 00:34:15,387 Ik dacht dat je al weg was. 638 00:34:15,469 --> 00:34:17,722 Ik heb met de neuroloog gepraat. 639 00:34:19,306 --> 00:34:20,225 En? 640 00:34:21,059 --> 00:34:23,353 Een goed gesprek. 641 00:34:24,437 --> 00:34:26,898 Ik kan volgens haar werken met dubbele dekking. 642 00:34:26,982 --> 00:34:28,483 Dat is niet aan haar. 643 00:34:29,484 --> 00:34:30,694 Je kunt niks doen waarbij… 644 00:34:30,777 --> 00:34:33,822 …vijf seconden wegvallen een patiënt kan doden. 645 00:34:35,991 --> 00:34:36,908 Mee eens. 646 00:34:40,620 --> 00:34:43,123 Maar 90 procent heeft geen riskante procedures nodig. 647 00:34:43,206 --> 00:34:44,165 En de rest dan? 648 00:34:45,542 --> 00:34:47,627 Behandeld door degene die met me werkt. 649 00:34:47,710 --> 00:34:49,838 Tenzij die bezig zijn met een riskant geval. 650 00:34:49,920 --> 00:34:52,299 Wat als het een dubbele… -Robby, ik kan het aan. 651 00:34:52,382 --> 00:34:54,342 Dat kun je niet en ik laat het niet toe. 652 00:34:54,426 --> 00:34:57,429 Ik ben volledig in staat om… -Dat ben je niet… 653 00:34:57,512 --> 00:34:58,763 …en dat weet je. 654 00:35:02,809 --> 00:35:03,810 Wat wil je van me? 655 00:35:03,893 --> 00:35:06,146 Het beste voor deze afdeling. Patiënten en staf. 656 00:35:06,646 --> 00:35:07,939 In het beste geval… 657 00:35:08,023 --> 00:35:10,442 …lukt dit je, je bent zes maanden aanval-vrij… 658 00:35:10,525 --> 00:35:12,777 …krijgt je rijbewijs terug, je mag werken. 659 00:35:12,861 --> 00:35:14,738 Ik heb een rijbewijs. 660 00:35:15,447 --> 00:35:17,407 Je zou helemaal niet moeten rijden. 661 00:35:17,490 --> 00:35:19,868 Als je een patiënt was, hadden we het gemeld. 662 00:35:19,951 --> 00:35:21,536 Ik ben jouw patiënt niet. 663 00:35:21,620 --> 00:35:23,913 Nee, maar ik laat je niet werken op mijn afdeling… 664 00:35:23,997 --> 00:35:25,790 …tot je volledig capabel bent. 665 00:35:25,874 --> 00:35:27,500 Dat is niet aan jou, verdomme. 666 00:35:27,584 --> 00:35:29,085 Dat is wel aan mij. 667 00:35:29,169 --> 00:35:31,254 Ik wil jou en mijn patiënten beschermen. 668 00:35:31,338 --> 00:35:33,798 Dat weet je. -Mijn afdeling, mijn patiënten. 669 00:35:33,882 --> 00:35:36,635 Je denkt alleen aan jezelf. Hoor je jezelf? 670 00:35:36,718 --> 00:35:39,137 Je hebt Langdon niet verraden voor het stelen. 671 00:35:39,220 --> 00:35:40,847 Nee, maar ik heb hem eruit gegooid… 672 00:35:40,930 --> 00:35:43,058 …tot hij de geschikte hulp zocht. 673 00:35:43,141 --> 00:35:44,434 Dat geldt ook voor jou. 674 00:35:45,018 --> 00:35:47,604 Meld dit uiterlijk maandag. Anders doe ik het. 675 00:35:54,778 --> 00:35:57,656 Ik ben klaar. Laatste dossier. 676 00:35:59,532 --> 00:36:00,992 Wij allebei. -Echt? 677 00:36:01,076 --> 00:36:03,078 Is dit een ding? Ik ben al lang klaar. 678 00:36:03,912 --> 00:36:05,830 Ik wil die bel nooit meer horen. 679 00:36:10,502 --> 00:36:11,878 Waar is Dana? -Weet ik niet. 680 00:36:11,961 --> 00:36:14,631 Een deel van de dagdienst kijkt boven naar het vuurwerk. 681 00:36:14,714 --> 00:36:17,050 Zal ik haar bellen? -Dat hoeft niet. 682 00:36:19,386 --> 00:36:22,097 Bedankt voor je hulp. 683 00:36:24,599 --> 00:36:26,393 Ga je zo? -Ja. Bijna. 684 00:36:28,853 --> 00:36:30,855 Ga je me nu overhalen om niet te gaan? 685 00:36:30,939 --> 00:36:33,149 Ik? Echt niet. 686 00:36:33,566 --> 00:36:35,235 Hoezo? Twijfel je? -Nee. 687 00:36:37,404 --> 00:36:38,863 Je hoeft mij niet te overtuigen. 688 00:36:38,947 --> 00:36:41,616 Het is wel vreemd dat je alleen praat over een plek… 689 00:36:41,700 --> 00:36:43,868 …waar ze vroeger buffels van een klif duwden. 690 00:36:43,952 --> 00:36:46,371 Daar komt het. -Qua zomervakanties… 691 00:36:46,454 --> 00:36:48,331 …is dat geen favoriete bestemming. 692 00:36:48,415 --> 00:36:51,334 Wat hebben ze in de giftshop? 693 00:36:51,418 --> 00:36:54,129 Eén plek waar ik heen ga. -Als het maar niet de laatste is. 694 00:36:54,212 --> 00:36:56,423 Geen Thelma & Louise spelen. 695 00:36:56,506 --> 00:36:58,425 Nog even en ik heb drie maanden vakantie. 696 00:36:58,508 --> 00:37:00,218 Jouw laatste vakantie? 697 00:37:00,301 --> 00:37:01,886 Ik heb m'n demonen overwonnen. 698 00:37:03,304 --> 00:37:04,389 Het is een proces. 699 00:37:05,849 --> 00:37:07,976 Weet je waarom ik geen zelfmoord heb gepleegd? 700 00:37:08,643 --> 00:37:10,895 Na wat ik heb gezien, heb meegemaakt? 701 00:37:12,230 --> 00:37:15,358 Mijn been verloor, mijn vrouw verloor? 702 00:37:17,068 --> 00:37:18,987 Omdat het ons allemaal pakt. 703 00:37:19,070 --> 00:37:21,948 Dat weten wij het best. We zien het bij elke dienst… 704 00:37:22,031 --> 00:37:24,033 …maar we geven er niet aan toe. 705 00:37:25,243 --> 00:37:26,703 Het leven kan erg zijn. 706 00:37:28,496 --> 00:37:30,999 Ondraaglijk… 707 00:37:31,082 --> 00:37:34,544 …wreed, lelijk en hartverscheurend. 708 00:37:35,086 --> 00:37:36,755 Maar het is ook mooi. 709 00:37:38,214 --> 00:37:40,967 Grappig. En die vrouw vandaag… 710 00:37:44,512 --> 00:37:47,056 Zij en de baby hadden dood kunnen zijn zonder jou. 711 00:37:48,475 --> 00:37:51,770 Dat zijn wij. Daarom zijn we hier. 712 00:37:52,854 --> 00:37:56,816 De belangrijkste dingen die ik heb gedaan, waren in dit ziekenhuis. 713 00:37:58,193 --> 00:38:01,613 Niks zal ooit belangrijker zijn dan wat ik hier heb gedaan. 714 00:38:01,696 --> 00:38:02,947 Maar ik ga er kapot aan. 715 00:38:05,283 --> 00:38:08,661 Ze zeggen toch dat een deel van je sterft als je een dierbare verliest? 716 00:38:08,745 --> 00:38:11,164 Ik denk dat er een deel van je sterft… 717 00:38:11,247 --> 00:38:13,291 …elke keer dat je een mens ziet sterven. 718 00:38:13,374 --> 00:38:16,294 Ik heb zoveel mensen zien sterven… 719 00:38:18,004 --> 00:38:20,799 …dat het voelt alsof het vreet aan mijn ziel. 720 00:38:22,717 --> 00:38:24,093 Ga op een cruise. 721 00:38:27,138 --> 00:38:29,891 Kap met die helmloze motoronzin. 722 00:38:29,974 --> 00:38:31,851 Ja, mensen praten. 723 00:38:31,935 --> 00:38:34,687 Doodswens-gedrag. -Ik ben het zat om een voorbeeld te zijn. 724 00:38:34,771 --> 00:38:36,689 Het gevoel te hebben niet vooruit te komen. 725 00:38:36,773 --> 00:38:39,609 Het gevoel dat ik elke dag verdrink. Dat ben ik allemaal zat. 726 00:38:39,692 --> 00:38:42,195 Je moet even weg en je moet hulp zoeken. 727 00:38:42,278 --> 00:38:45,698 Je hebt deze plek net zo hard nodig als deze plek jou nodig heeft. 728 00:38:50,286 --> 00:38:51,579 Ben ik gek? 729 00:38:52,372 --> 00:38:53,456 Absoluut. 730 00:38:57,502 --> 00:38:59,587 Maar als je hier zo lang werkt als jij en ik… 731 00:38:59,671 --> 00:39:01,631 …word je gek. 732 00:39:01,714 --> 00:39:06,511 Vind iemand die je helpt dansen door de duisternis. 733 00:39:10,807 --> 00:39:12,308 Verzin je dit ter plekke? 734 00:39:14,727 --> 00:39:18,606 Misschien een nummer. Misschien zei mijn therapeut het. Geen idee. 735 00:39:22,735 --> 00:39:25,864 Er is een man gearriveerd. Zijn halve gezicht ligt eraf. 736 00:39:28,950 --> 00:39:30,577 Je moet toch van deze plek houden? 737 00:39:33,079 --> 00:39:35,373 Zet me niet voor schut. 738 00:39:36,457 --> 00:39:38,251 Kom heelhuids terug. 739 00:39:42,297 --> 00:39:45,717 Ik ben je noodcontact en ik wil niet gebeld worden. 740 00:39:48,511 --> 00:39:50,847 Oké, nachtdieren, wat gebeurt hier? 741 00:39:56,102 --> 00:39:57,687 Man van 25… 742 00:39:58,521 --> 00:40:00,064 …geen medicijnen of allergieën. 743 00:41:26,901 --> 00:41:28,653 Meer dan 2000 jaar geleden… 744 00:41:28,736 --> 00:41:32,156 …gooiden Chinezen bamboe in vuur om explosies te maken. 745 00:41:33,032 --> 00:41:36,244 Ze vonden buskruit uit en de rest is geschiedenis… 746 00:41:38,413 --> 00:41:41,374 Ze hadden chemicaliën voor verschillende kleuren. 747 00:41:41,457 --> 00:41:44,043 Natrium geeft geel, strontium geeft rood… 748 00:41:44,127 --> 00:41:45,628 …en barium geeft groen. 749 00:41:47,338 --> 00:41:49,841 Wie wist dat chemie zo mooi kon zijn? 750 00:43:01,537 --> 00:43:03,915 Ik dacht dat je al weg was. -Ik ga nu. 751 00:43:03,998 --> 00:43:05,583 Het spijt me… 752 00:43:06,667 --> 00:43:09,170 …dat ik geen tijd had voor dat gesprek. 753 00:43:09,253 --> 00:43:11,756 Dat geeft niet. Je leek het niet echt te willen. 754 00:43:12,548 --> 00:43:13,508 Dat wilde ik niet. 755 00:43:16,469 --> 00:43:17,386 Jij wel? 756 00:43:20,431 --> 00:43:21,849 Eigenlijk wel. 757 00:43:23,267 --> 00:43:25,603 Ik doe wat ik moet doen. 758 00:43:26,395 --> 00:43:29,565 Ik ben 186 dagen nuchter, ga naar meetings… 759 00:43:29,649 --> 00:43:30,858 …doe de drugstests. 760 00:43:30,942 --> 00:43:33,027 Goed zo. -En je hebt toch kritiek. 761 00:43:36,364 --> 00:43:38,908 Wat was er gebeurd als die man verlamd was geraakt? 762 00:43:40,118 --> 00:43:42,870 Geen idee. Wat was er gebeurd als ik er vandaag niet was? 763 00:43:42,954 --> 00:43:44,413 Dan twijfelde je nog aan jezelf. 764 00:43:44,497 --> 00:43:46,249 Nu weet je dat je het kunt. Geen dank. 765 00:43:46,332 --> 00:43:47,834 Onderwijs je nu zo? 766 00:43:47,917 --> 00:43:48,835 Soms. 767 00:43:49,961 --> 00:43:51,420 In de afkickkliniek… 768 00:43:52,338 --> 00:43:54,173 …zag ik veel mannen zoals jij. 769 00:43:54,924 --> 00:43:57,593 Maar zij aanvaarden dat ze hulp nodig hebben. 770 00:43:59,387 --> 00:44:01,264 Ik denk dat je niet durft toe te geven… 771 00:44:01,347 --> 00:44:03,933 …dat de almachtige dr. Robinavitch niet perfect is. 772 00:44:04,016 --> 00:44:05,560 Dat heb ik nooit beweerd. 773 00:44:07,728 --> 00:44:10,940 Dat verwacht je van jezelf en dat is niet realistisch. 774 00:44:11,774 --> 00:44:15,736 Hoe kunnen wij aan jouw normen voldoen als je dat zelf niet eens kunt? 775 00:44:17,405 --> 00:44:19,115 Je hebt hulp nodig, Robby. 776 00:44:20,324 --> 00:44:21,492 Je hebt hulp nodig. 777 00:44:24,745 --> 00:44:25,872 Klaar? 778 00:44:27,165 --> 00:44:28,749 Je bent niet eerlijk tegen mij. 779 00:44:29,542 --> 00:44:31,043 Wees eerlijk tegen jezelf. 780 00:44:47,059 --> 00:44:49,061 Ze wil een fles. 781 00:44:49,145 --> 00:44:52,106 Ik wilde haar wat melk geven voor ik vertrek. 782 00:44:54,066 --> 00:44:55,026 Ik blijf bij haar. 783 00:44:56,444 --> 00:44:57,320 Bedankt. 784 00:44:59,739 --> 00:45:01,949 Doe je het licht uit? 785 00:45:02,033 --> 00:45:04,035 Ja. -Waarom huil je? 786 00:45:05,119 --> 00:45:07,622 Waarom huil je, kleintje? 787 00:45:07,705 --> 00:45:09,415 Je bent oké. Je bent veilig. 788 00:45:10,249 --> 00:45:12,001 Je bent niet alleen. 789 00:45:19,508 --> 00:45:21,969 Je bent oké. 790 00:45:22,053 --> 00:45:23,721 Moet ik je inbakeren? 791 00:45:25,348 --> 00:45:26,265 Is dat het? 792 00:45:26,974 --> 00:45:27,975 Dat kan ik doen. 793 00:45:31,479 --> 00:45:34,023 Bakerde iemand mij maar in. 794 00:45:35,274 --> 00:45:36,317 Ja. 795 00:45:42,365 --> 00:45:44,200 Je hebt een zware start gehad… 796 00:45:45,326 --> 00:45:46,535 …hè, kleintje? 797 00:45:48,454 --> 00:45:49,497 Ja. 798 00:45:52,959 --> 00:45:54,752 Wij allebei. 799 00:45:59,048 --> 00:46:00,508 Ik werd verlaten… 800 00:46:04,428 --> 00:46:05,554 …toen ik acht was. 801 00:46:10,434 --> 00:46:14,146 Maar ik heb het overleefd, en dat doe jij ook. 802 00:46:15,898 --> 00:46:18,484 Ik heb het gevoel dat het goed met je komt. 803 00:46:19,860 --> 00:46:21,696 Alles komt goed. 804 00:46:23,197 --> 00:46:25,366 Je zult prachtige dingen zien… 805 00:46:26,242 --> 00:46:28,536 …en van veel mensen houden. 806 00:46:31,664 --> 00:46:34,875 Veel prachtige dingen zien… 807 00:46:36,752 --> 00:46:38,170 …en van mensen houden. 808 00:46:47,138 --> 00:46:49,557 Het is oké. Het komt goed. 809 00:46:52,143 --> 00:46:53,394 Het is oké. 810 00:47:20,046 --> 00:47:23,591 ik wil dat je weet 811 00:47:24,342 --> 00:47:28,304 dat ik blij voor je ben 812 00:47:29,138 --> 00:47:33,100 ik wil niets 813 00:47:33,184 --> 00:47:36,395 dan het best voor jullie 814 00:47:37,355 --> 00:47:41,984 een oudere versie van mij is zij net zo pervers? 815 00:47:42,068 --> 00:47:45,946 zou zij dat doen in een bioscoop? 816 00:47:46,530 --> 00:47:48,866 is ze welbespraakt? 817 00:47:48,949 --> 00:47:51,118 en krijgt ze je kind? 818 00:47:51,202 --> 00:47:55,456 ik weet zeker dat ze een goede moeder zou zijn 819 00:47:56,457 --> 00:47:58,167 want de liefde die jij gaf 820 00:47:58,250 --> 00:48:02,213 was niet genoeg om open te zijn 821 00:48:03,214 --> 00:48:04,382 nee 822 00:48:05,466 --> 00:48:07,551 elke keer dat je haar naam zegt 823 00:48:07,635 --> 00:48:09,095 weet ze dat je tegen mij zei 824 00:48:09,178 --> 00:48:11,013 dat je me zou vasthouden tot de dood? 825 00:48:11,097 --> 00:48:13,933 tot de dood maar je leeft nog 826 00:48:14,016 --> 00:48:18,479 en ik herinner je aan 827 00:48:18,562 --> 00:48:22,983 de puinhoop die je achterliet 828 00:48:23,067 --> 00:48:27,655 het is niet eerlijk 829 00:48:27,738 --> 00:48:31,659 om me mijn kruis te ontnemen 830 00:48:31,742 --> 00:48:34,995 jij zou moeten weten 831 00:49:04,442 --> 00:49:06,444 Vertaling: AC