1 00:00:12,721 --> 00:00:14,932 Baran, ¿eres tú? 2 00:00:20,687 --> 00:00:24,316 Empezó tras una meningitis vírica complicada a los cinco años. 3 00:00:25,108 --> 00:00:27,569 Probaron con todos los antiepilépticos, 4 00:00:27,653 --> 00:00:30,739 pero seguí con episodios cada pocos meses. 5 00:00:31,406 --> 00:00:34,034 Nadie se había dado cuenta. La gente cree que soy reflexiva. 6 00:00:36,161 --> 00:00:37,454 ¿Conduces? 7 00:00:37,538 --> 00:00:40,666 No pude hasta la ablación por láser 8 00:00:40,749 --> 00:00:43,502 del lóbulo temporal izquierdo hace doce años. 9 00:00:44,127 --> 00:00:46,463 Gracias a eso y al levetiracetam no tengo crisis, 10 00:00:46,838 --> 00:00:50,175 la neuróloga me permite conducir y trabajar como adjunta. 11 00:00:52,344 --> 00:00:55,681 ¿Cuánto ha pasado entre la última crisis que habías tenido y la de hoy? 12 00:00:56,431 --> 00:00:59,476 Había pasado más de un año. 13 00:01:01,979 --> 00:01:03,230 Pero hoy he tenido dos. 14 00:01:08,235 --> 00:01:09,570 No sé por qué. 15 00:01:10,237 --> 00:01:13,490 Puede ser la falta de sueño, el estrés del trabajo nuevo... No... 16 00:01:13,907 --> 00:01:17,452 No había llevado casos pediátricos desde Afganistán. 17 00:01:17,536 --> 00:01:19,246 ¿Qué opciones tienes ahora? 18 00:01:21,539 --> 00:01:26,545 Aumentar el levetiracetam, o tal vez probar un antiepiléptico nuevo. 19 00:01:26,628 --> 00:01:29,256 Pero si no funciona, tengo solo dos opciones: 20 00:01:30,132 --> 00:01:33,801 una lobectomía temporal, que podría afectar al habla, 21 00:01:33,884 --> 00:01:36,263 o un dispositivo neuromodulador 22 00:01:36,346 --> 00:01:39,850 que detecte y detenga las crisis casi al instante. 23 00:01:39,933 --> 00:01:41,685 Debes informar de esto. 24 00:01:41,768 --> 00:01:43,604 Lo sé, lo tengo pensado. 25 00:01:43,937 --> 00:01:46,064 Robby, Dana te busca. En Pediatría. 26 00:01:46,148 --> 00:01:47,608 Vale, bien, voy enseguida. 27 00:01:48,817 --> 00:01:51,902 Creo que te necesitan en Pediatría y yo tengo pacientes que ver. 28 00:01:52,279 --> 00:01:55,574 Robby, nos llega una embarazada con un fortísimo dolor de cabeza. 29 00:01:55,824 --> 00:01:57,743 Busca a Abbot o a algún residente de noche. 30 00:02:02,164 --> 00:02:03,707 HORA 15 31 00:02:13,550 --> 00:02:14,968 Enseña los bolsillos. 32 00:02:21,683 --> 00:02:23,060 Vale, ahora las manos. 33 00:02:51,421 --> 00:02:52,714 ¿Vienes mucho por aquí? 34 00:03:01,556 --> 00:03:02,683 Cuéntame. 35 00:03:03,517 --> 00:03:04,601 Lo siento, falsa alarma. 36 00:03:04,685 --> 00:03:06,978 Creía que estaba en un pico de fiebre, pero se han confundido de historia 37 00:03:07,062 --> 00:03:08,647 con el infierno analógico. 38 00:03:09,648 --> 00:03:12,025 ¿Sabes de alguien que pueda pensar en una adopción? 39 00:03:12,109 --> 00:03:15,320 -Médicos y enfermeros valen. -A mí no me mires. 40 00:03:15,404 --> 00:03:17,572 Oye, ¿tu equipo puede estar pendiente de Al-Hashimi 41 00:03:17,656 --> 00:03:19,282 -hasta que se marche? -¿Por? 42 00:03:22,244 --> 00:03:24,829 Porque la veo cansada y no quiero que meta la pata. 43 00:03:24,913 --> 00:03:26,998 Gran consejo. A ver si te lo aplicas. 44 00:03:27,082 --> 00:03:30,460 -Ya, voy a tomar un poco el aire. -Tráeme un poco, ya que vas. 45 00:03:30,544 --> 00:03:33,046 -Tus pulmones no sabrían qué hacer con él. -¡Anda y que te den! 46 00:03:33,130 --> 00:03:34,715 ¿Delante del bebé? Muy bonito. 47 00:03:37,718 --> 00:03:38,885 Ya... 48 00:03:39,553 --> 00:03:41,012 La noche es lo nuestro. 49 00:03:41,096 --> 00:03:44,307 Podemos con lo más raro y salvaje porque... 50 00:03:44,391 --> 00:03:46,601 A salvajes y raros no nos gana ni Dios. 51 00:03:46,685 --> 00:03:50,439 Eso es, y esta noche será muy salvaje. ¡A por ellos! 52 00:03:56,111 --> 00:03:58,947 -Siento haberte despertado. -Estaba pensando. 53 00:04:02,993 --> 00:04:05,704 -Posible neumo. -¿Tú no tenías que irte? 54 00:04:06,621 --> 00:04:07,748 Así es. 55 00:04:09,916 --> 00:04:13,336 Oye, esta búsqueda espiritual tuya tiene a mucha gente revolucionada. 56 00:04:13,420 --> 00:04:16,423 Estarán todos estupendamente sin mí, y de búsqueda, poco. 57 00:04:16,505 --> 00:04:19,634 Sea lo que sea, el personal tiene la impresión de que tal vez no vuelvas. 58 00:04:19,718 --> 00:04:22,179 Bueno, quién sabe lo que nos depara el futuro, ¿verdad? 59 00:04:22,262 --> 00:04:26,183 Ya, y soltar esas gilipolleces no ayuda. Los tienes preocupados. 60 00:04:26,266 --> 00:04:29,394 Doctor Abbot, el paciente de Sur 21, Digby, ha desaparecido otra vez. 61 00:04:29,478 --> 00:04:32,564 -Ese es del turno de día. -No si ya se ha traspasado. 62 00:04:37,319 --> 00:04:39,112 He hecho lo que he podido en estas circunstancias. 63 00:04:39,196 --> 00:04:41,531 Gracias. Oye, no te vayas sin avisarme, ¿eh? 64 00:04:41,615 --> 00:04:43,325 Joder, si es como mi casa ya. 65 00:04:47,078 --> 00:04:48,371 ¿El colega te la ha arreglado? 66 00:04:48,455 --> 00:04:50,832 Una ambulancia la ha tirado cuando estaba aparcada. 67 00:04:51,457 --> 00:04:52,709 Vaya tela. 68 00:04:53,668 --> 00:04:55,045 Si eso no es una señal... 69 00:04:56,546 --> 00:04:58,548 Mira, el tema es que si la gente se preocupa por ti, 70 00:04:58,632 --> 00:05:00,383 acabo pensando que debería preocuparme también, 71 00:05:00,467 --> 00:05:01,885 y no me gusta preocuparme. 72 00:05:02,469 --> 00:05:04,346 -¿Vas de psiquiatra? -No, intento ir de amigo. 73 00:05:04,429 --> 00:05:06,306 Tienes a Dana convencida de que te harás daño. 74 00:05:06,389 --> 00:05:08,266 -Dana tiene sus cosas. -Estás proyectando. 75 00:05:08,350 --> 00:05:11,895 ¿En serio me sales con estas mierdas precisamente ahora, tío? 76 00:05:12,687 --> 00:05:15,565 Yo no voy a que me peguen un tiro en mi tiempo libre. 77 00:05:17,651 --> 00:05:19,611 Hola, doctor Robby. Es Judith Lastrade, 78 00:05:19,694 --> 00:05:21,863 embarazada de 36 semanas, 2 días de cefaleas, 79 00:05:21,947 --> 00:05:24,074 ahora de 10 sobre 10, visión borrosa. 80 00:05:24,491 --> 00:05:28,620 Tensión 17,4/12, pulso a 92. No remite con fentanilo. 81 00:05:28,703 --> 00:05:31,039 -Judith, soy el doctor Abbot. -¿Debilidad en brazos o piernas? 82 00:05:31,122 --> 00:05:33,917 -No, no. ¿Es un ictus? -Hay que verlo todo. 83 00:05:34,000 --> 00:05:35,836 Edema con fóvea e importante preeclampsia. 84 00:05:36,753 --> 00:05:38,672 ¿Quién te lleva el embarazo ? 85 00:05:38,755 --> 00:05:41,049 Nadie. Es un embarazo salvaje. 86 00:05:41,508 --> 00:05:42,884 Quiero un parto libre. 87 00:05:45,470 --> 00:05:48,890 Esta monja de 81 años presenta ojos enrojecidos 88 00:05:48,974 --> 00:05:51,393 con prurito los últimos 2 días. 89 00:05:52,060 --> 00:05:54,437 La paciente niega síntomas de infección respiratoria, 90 00:05:54,521 --> 00:05:57,148 así como el contacto con agentes químicos o exposición a... 91 00:05:57,566 --> 00:05:58,942 ¿Nos la partimos? 92 00:05:59,818 --> 00:06:00,902 No, gracias. 93 00:06:01,570 --> 00:06:03,697 No quiero quedarme despierta más rato del necesario. 94 00:06:04,406 --> 00:06:05,574 Ya, normal. 95 00:06:07,492 --> 00:06:09,077 ¿Has encontrado la identificación? 96 00:06:09,828 --> 00:06:13,248 No. ¿Vas decidiendo ya qué querrás hacer? 97 00:06:13,331 --> 00:06:15,083 Sí, estoy pensando seriamente en Derecho. 98 00:06:15,542 --> 00:06:18,336 ¿Qué? Pero ¿qué dices? Serás una doctora bestial. 99 00:06:20,088 --> 00:06:22,841 A ver, sin ofender, pero fíjate qué nos hace todo esto. 100 00:06:23,550 --> 00:06:24,885 Langdon es un adicto... 101 00:06:24,968 --> 00:06:27,679 Es una persona con un trastorno por consumo. 102 00:06:27,762 --> 00:06:29,556 McKay estuvo en arresto domiciliario, 103 00:06:29,639 --> 00:06:31,099 Dana es una bomba, 104 00:06:31,182 --> 00:06:34,227 Santos es una de las personas con más mala leche que conocerás jamás... 105 00:06:34,311 --> 00:06:36,980 Sarcástica, sí. Cínica, está claro, pero no sé si es... 106 00:06:37,063 --> 00:06:38,231 -Bueno... -¿Mel? 107 00:06:39,858 --> 00:06:42,319 Samira no tiene vida. 108 00:06:42,986 --> 00:06:45,989 Abbot es un yonqui de la adrenalina al que le mola que le disparen. 109 00:06:46,072 --> 00:06:49,034 Robby sufre estrés postraumático a algo un muchísimo peor. 110 00:06:49,117 --> 00:06:52,078 Vale, a ver, no quiero saber lo que piensas de mí. 111 00:06:53,955 --> 00:06:57,000 Mira, no, es que... cuanto más tiempo paso aquí, 112 00:06:58,126 --> 00:07:01,463 más importante me parece la salud mental. 113 00:07:04,341 --> 00:07:06,551 Para los pacientes y para nosotros, y esto es... 114 00:07:08,178 --> 00:07:12,724 Ya. Bueno, no, supongo que podrías planteártelo. 115 00:07:14,476 --> 00:07:16,603 -¿El qué? -Salud mental. 116 00:07:16,937 --> 00:07:19,439 Es algo que te apasiona, parece. 117 00:07:19,814 --> 00:07:22,067 -No sé, está muy bien. -No lo llamaría pasión. 118 00:07:22,525 --> 00:07:23,735 Lo llamaría una... 119 00:07:26,821 --> 00:07:28,073 Madre mía... 120 00:07:30,325 --> 00:07:31,534 Pero si tienes razón. 121 00:07:34,245 --> 00:07:36,623 -Eres un genio, Whitaker. -Vale. 122 00:07:38,707 --> 00:07:41,252 -CTG a punto. -¿CTG? 123 00:07:41,336 --> 00:07:42,671 Cardiotocografía. 124 00:07:42,754 --> 00:07:45,966 Monitoriza los latidos del bebé y controla las contracciones. 125 00:07:46,383 --> 00:07:49,094 Pulso fetal a 128. ¿Rango normal, Nazely? 126 00:07:49,636 --> 00:07:50,971 De 110 a 160. 127 00:07:51,596 --> 00:07:52,847 ¿El bebé está bien? 128 00:07:52,931 --> 00:07:55,475 Ahora mismo sí. 128 tranquiliza. 129 00:07:55,933 --> 00:07:59,562 Presión 17/11,9. Lleva ya 6 gramos de magnesio. 130 00:07:59,646 --> 00:08:01,106 ¿Cómo seguimos, Cruz? 131 00:08:01,189 --> 00:08:03,608 20 de labetalol, bolo intravenoso 2 minutos. 132 00:08:04,150 --> 00:08:05,318 ¿Qué pasa? 133 00:08:05,402 --> 00:08:07,445 Sufres lo que se conoce como preeclampsia. 134 00:08:07,529 --> 00:08:10,615 -¿Y eso por qué pasa? -No se sabe, la verdad. 135 00:08:11,032 --> 00:08:13,076 Afecta al 10 % de embarazos. 136 00:08:13,159 --> 00:08:16,913 Presión alta, cefaleas, proteína en la orina, tobillos hinchados. 137 00:08:17,372 --> 00:08:20,792 A ver, es un embarazo salvaje, no debería tratarlo. 138 00:08:21,710 --> 00:08:23,169 ¿Y a qué has venido? 139 00:08:25,255 --> 00:08:27,298 Solo quiero quitarme el dolor de cabeza. 140 00:08:29,676 --> 00:08:33,763 Bueno, si no bajamos la presión y la tratamos con magnesio, 141 00:08:33,847 --> 00:08:35,140 puede haber problemas. 142 00:08:35,640 --> 00:08:36,683 ¿Cómo qué? 143 00:08:36,765 --> 00:08:40,437 Convulsiones, sangrado, incluso muerte, hablo de ti y el bebé. 144 00:08:40,520 --> 00:08:44,024 -Dios santo... -Robby, tu amigo está listo ya. 145 00:08:44,107 --> 00:08:45,316 Vale, ahora voy. 146 00:08:46,359 --> 00:08:49,738 -¿Puedes? -Sí, puedo, hasta con los ojos cerrados. 147 00:08:50,572 --> 00:08:52,073 Pero no, mejor cierro uno. 148 00:08:57,746 --> 00:08:58,913 Hola, Becca, ¿cómo te encuentras? 149 00:08:59,289 --> 00:09:00,790 Ya mejor, gracias. 150 00:09:02,959 --> 00:09:05,628 -¿Dónde estás? -En casa de Adam. 151 00:09:06,129 --> 00:09:08,006 ¿Hablamos en otro momento? Estamos viendo una peli. 152 00:09:08,089 --> 00:09:10,592 Sí, es... Creía que ibais a ver los fuegos. 153 00:09:10,675 --> 00:09:13,094 No, hemos decido ver Elf, mejor. 154 00:09:14,596 --> 00:09:15,638 Por supuesto. 155 00:09:16,306 --> 00:09:18,308 -Venga, te llamo mañana. -¿Mañana? ¿Qué? 156 00:09:19,434 --> 00:09:24,064 -¿Te quedas a dormir? -Sí. Sus padres me han invitado. 157 00:09:24,147 --> 00:09:27,317 -Tienen que pedírmelo. -¿Quieres quedarte también? 158 00:09:28,276 --> 00:09:31,696 No, tienen que pedirme si puedes quedarte. 159 00:09:32,155 --> 00:09:33,156 ¿Por qué? 160 00:09:33,490 --> 00:09:36,993 Por... Porque es... 161 00:09:37,952 --> 00:09:40,622 Por educación, es lo que... Lo que hay que hacer. 162 00:09:42,499 --> 00:09:45,835 -Quiero hablar con ellos. -No están, están de barbacoa. 163 00:09:46,461 --> 00:09:49,672 Vale, ¿les dices que me llamen cuando lleguen a casa? 164 00:09:49,756 --> 00:09:50,882 Sí. 165 00:09:50,965 --> 00:09:52,342 -¿Lo prometes? -Lo prometo. 166 00:09:52,675 --> 00:09:54,719 -¡Vale, adiós, Mel! -Adiós. Diviér... 167 00:09:56,304 --> 00:10:00,183 -Gracias por arreglarme la moto. -Si tú me apañas, yo te la apaño. 168 00:10:02,102 --> 00:10:05,605 Oye, los cree no tienen como decir adiós. 169 00:10:05,688 --> 00:10:07,232 ¿Tú sabes hablar cree? 170 00:10:07,732 --> 00:10:10,777 -Un poco. Tengo mundo, chaval. -No lo dudo. 171 00:10:13,655 --> 00:10:16,199 Oye, volveré a que me controlen la chorrada esa... 172 00:10:16,282 --> 00:10:17,283 Bien. 173 00:10:17,367 --> 00:10:20,537 Si tú prometes volver y dejarme a Bonnie un rato. 174 00:10:21,287 --> 00:10:23,289 No sé yo. Te he visto en moto, abuelo. 175 00:10:23,373 --> 00:10:24,582 Vete a la mierda. 176 00:10:24,916 --> 00:10:27,710 Va en serio. ¿Trato? 177 00:10:31,047 --> 00:10:32,298 Me lo pensaré. 178 00:10:46,104 --> 00:10:49,399 -Esto me huele a emboscada. -Problemas en la sala de espera. 179 00:10:49,774 --> 00:10:52,610 -El ICE ha vuelto. -No, hay un cadáver. 180 00:10:53,027 --> 00:10:54,237 -¿Ha muerto alguien ahí? -Sí. 181 00:10:54,320 --> 00:10:56,030 El pobre estaba desde las cinco de la mañana. 182 00:10:56,114 --> 00:10:58,408 -Con orden de no reanimar. -¿Y el motivo de la consulta? 183 00:10:58,491 --> 00:11:00,243 -Hemorroides y estreñimiento. -Cagada. 184 00:11:00,326 --> 00:11:01,744 Justo lo contrario. 185 00:11:02,871 --> 00:11:05,081 -Si me la dejas a huevo, ¿qué quieres? -Avisad a los de noche. 186 00:11:05,165 --> 00:11:07,250 Supongo que ha sido en su turno. ¿Estamos de acuerdo? 187 00:11:07,333 --> 00:11:10,128 Con los ojos cerrados. Como el pobre Jasper. 188 00:11:10,712 --> 00:11:13,423 -Estás sembrada. -Me estoy despertando. 189 00:11:15,091 --> 00:11:17,218 -¿Qué tal la cabeza? -Duele igual. 190 00:11:17,510 --> 00:11:19,304 -¿Más fentanilo? -Sí. 191 00:11:19,888 --> 00:11:21,139 Tensión bien. Otros 50. 192 00:11:21,806 --> 00:11:24,684 Oye, Abbot. Tengo al adjunto y a un residente en quirófano. 193 00:11:24,767 --> 00:11:26,394 Pues eres una buena solución. 194 00:11:26,686 --> 00:11:28,104 Mejor, incluso. 195 00:11:29,063 --> 00:11:30,064 A ver, ¿qué hay? 196 00:11:30,148 --> 00:11:33,109 Es Judith, primigesta sin seguimiento prenatal. 197 00:11:33,193 --> 00:11:35,069 Preeclampsia e hipertensión fuerte. 198 00:11:35,403 --> 00:11:37,405 Soy la enfermera Garvin, de Obstetricia. 199 00:11:37,947 --> 00:11:40,533 Vamos a pringar la barriga. Echaremos un vistazo con una eco. 200 00:11:40,617 --> 00:11:42,577 No, no, no, no. La ecografía puede dañar al bebé. 201 00:11:42,660 --> 00:11:43,661 No es verdad. 202 00:11:43,745 --> 00:11:46,664 No hacer la ecografía sí podría ser malo para ti y el bebé. 203 00:11:48,708 --> 00:11:51,669 Bueno, pero lo más rápido posible. 204 00:11:52,003 --> 00:11:53,755 ¿Por qué has elegido hacerlo así, Judith? 205 00:11:55,423 --> 00:11:59,761 Quería un parto libre, sin médicos, hospital ni medicamentos. 206 00:12:01,012 --> 00:12:03,765 ¿Tienes comadrona? ¿Alguien que te asista? 207 00:12:03,848 --> 00:12:05,934 No, no me hace falta. 208 00:12:06,434 --> 00:12:08,519 Las mujeres llevamos miles de años teniendo hijos solas. 209 00:12:08,603 --> 00:12:12,857 Sí, con una mortalidad del bebé del 30 % todos esos años. 210 00:12:13,233 --> 00:12:15,360 -El fémur mide siete centímetros. -37 semanas. 211 00:12:15,902 --> 00:12:16,903 Supongo que se lo inducirán. 212 00:12:17,528 --> 00:12:20,823 ¿Qué? No. No, no, no, no. Vamos, ni de coña. 213 00:12:20,907 --> 00:12:24,452 A las 37 semanas, la cura para la preeclampsia es parir. 214 00:12:24,535 --> 00:12:26,996 Hay que subirte para que en Obstetricia te lo provoquen 215 00:12:27,080 --> 00:12:29,207 -y os salven a ti y al bebé. -No. 216 00:12:29,290 --> 00:12:30,541 No, no, no, no. 217 00:12:33,920 --> 00:12:35,672 Sí, está claro que es Jasper. 218 00:12:35,755 --> 00:12:38,091 Estaba vivito y coleando al terminar el turno esta mañana. 219 00:12:38,174 --> 00:12:39,926 Vamos, que es paciente del turno de día. 220 00:12:40,009 --> 00:12:42,679 Ahora ya no es paciente. Es un fiambre y a ver a quién le toca. 221 00:12:45,056 --> 00:12:46,099 ¿Este la ha palmado? 222 00:12:46,182 --> 00:12:47,517 -No. -No. 223 00:12:47,600 --> 00:12:50,853 Muy bien, señor Reed, ahora ya le toca, vamos a ver qué le pasa, ¿de acuerdo? 224 00:12:50,937 --> 00:12:52,355 -Lo veo pajarito. -¿Es usted médico? 225 00:12:52,438 --> 00:12:55,984 -No, pero se... -Es narcolepsia. En serio. 226 00:12:56,818 --> 00:12:57,860 A ver. 227 00:12:58,820 --> 00:13:01,823 -A veces odio la noche. -Ya. 228 00:13:14,168 --> 00:13:16,921 Es bestial el bochorno que hay todavía. 229 00:13:17,505 --> 00:13:20,049 Oye, ¿has... visto a Robby? 230 00:13:20,508 --> 00:13:21,551 Hace rato que no. 231 00:13:22,468 --> 00:13:25,096 ¿Estás al día ya con las historias de todo el turno? 232 00:13:25,555 --> 00:13:27,390 -Sí. -¿Y qué haces aún aquí? 233 00:13:27,890 --> 00:13:31,894 -Iba a... -¿Te quedas a ver los fuegos? 234 00:13:31,978 --> 00:13:35,023 Sí. Iba a verlos con Becca, pero... 235 00:13:35,940 --> 00:13:40,445 está en casa de la familia de su novio, Adam, así que... 236 00:13:44,699 --> 00:13:50,079 Tu hermana parece que lo tiene todo muy controlado. 237 00:13:51,080 --> 00:13:52,081 Sí. 238 00:13:53,124 --> 00:13:54,709 Mucho más de lo que creía. 239 00:13:56,878 --> 00:13:58,004 ¿Qué tal el día? 240 00:14:00,173 --> 00:14:01,341 No ha sido el mejor. 241 00:14:02,800 --> 00:14:03,593 ¿Y tú? 242 00:14:06,679 --> 00:14:07,847 Igual. 243 00:14:09,223 --> 00:14:11,351 Pero, bueno, los he tenido peores. 244 00:14:12,435 --> 00:14:14,771 Dios, he hecho una reducción cervical hace como una hora. 245 00:14:14,854 --> 00:14:17,190 Es verdad. Habrá sido superintenso. 246 00:14:18,900 --> 00:14:20,360 Aún me tiemblan las manos. 247 00:14:21,277 --> 00:14:24,072 Oye, ¿crees que algún día podrías enseñarme? 248 00:14:26,199 --> 00:14:27,200 -Sí. -¿Sí? 249 00:14:27,283 --> 00:14:29,452 Sí, sí. A ver, espero que no tengas que hacerlo. 250 00:14:29,660 --> 00:14:33,373 -Podría haberlo paralizado. -Ya, pero no lo has hecho. 251 00:14:34,499 --> 00:14:36,167 No, qué va. 252 00:14:37,627 --> 00:14:38,628 Gracias, 253 00:14:39,962 --> 00:14:43,591 por cierto, por... tranquilizarme antes. 254 00:14:44,884 --> 00:14:46,427 Siento haber saltado. 255 00:14:48,346 --> 00:14:49,472 No pasa nada. 256 00:14:57,647 --> 00:15:00,149 Doctora Mohan, ¿conoces el concepto de acogimiento por vínculo? 257 00:15:00,233 --> 00:15:02,777 Es cuando una enfermera o una doctora acogen de urgencia... 258 00:15:02,860 --> 00:15:06,906 No, no quiero niños. Antes quiero un trabajo. 259 00:15:07,281 --> 00:15:11,702 Candice O'Grady, mujer, 82 años, la trae su hijo por vómito persistente. 260 00:15:12,078 --> 00:15:14,580 No hay fiebre, temblores, dolor abdominal ni exantema... 261 00:15:16,124 --> 00:15:17,250 Y... 262 00:15:19,001 --> 00:15:21,421 Ya tengo uno que me trae de cabeza. 263 00:15:21,796 --> 00:15:25,133 -¿Y la Bella Durmiente qué? -Ya le hace de canguro a Whitaker. 264 00:15:25,716 --> 00:15:27,468 Bueno, si sabéis de alguien que pueda ayudarnos 265 00:15:27,552 --> 00:15:29,595 con la bebé sin nombre, que nos pegue un toque. 266 00:15:29,679 --> 00:15:30,721 Claro. 267 00:15:31,180 --> 00:15:34,142 Me la quedaría yo, pero Benji me mata. 268 00:15:35,768 --> 00:15:38,896 -Presión 16,4/11,4. -Pon 40 más de labetalol. 269 00:15:38,980 --> 00:15:41,482 Va bolo de magnesio. Pasando 2 gramos por hora. 270 00:15:41,566 --> 00:15:45,570 Los resultados. Hemoglobina, 7,5. Plaquetas, 40. 271 00:15:45,653 --> 00:15:47,864 -Hepatograma disparado. -Síndrome HELLP. 272 00:15:47,947 --> 00:15:51,200 Anemia hemolítica, transaminasas elevadas y plaquetas bajas. 273 00:15:51,617 --> 00:15:53,995 Están preparando un quirófano. 10 minutos y podemos subirla. 274 00:15:54,662 --> 00:15:55,705 ¿Cómo lo llevas, Judith? 275 00:15:57,915 --> 00:15:58,958 Me... 276 00:16:01,210 --> 00:16:03,254 -Está convulsionando. -Mierda. 277 00:16:03,713 --> 00:16:06,382 Pon 10 de diazepam intravenoso. Preparad 10 más. 278 00:16:06,466 --> 00:16:08,176 Con el movimiento no localizo el latido fetal. 279 00:16:08,259 --> 00:16:10,511 Pongo 15 litros en máscara. ¿Intubamos? 280 00:16:10,595 --> 00:16:12,555 Esperamos, a ver si frenamos esto. 281 00:16:12,638 --> 00:16:15,433 Mejor no enmascarar las convulsiones si no es necesario. 282 00:16:16,100 --> 00:16:17,101 Vale... 283 00:16:20,605 --> 00:16:22,899 Cruz, no leemos nada. A ver con la eco. 284 00:16:22,982 --> 00:16:24,942 -Voy. -Nazely, dime el diagnóstico. 285 00:16:25,776 --> 00:16:27,820 Con las convulsiones ahora es eclampsia. 286 00:16:29,155 --> 00:16:31,115 -Pulso fetal a 90. -Demasiado bajo. 287 00:16:31,199 --> 00:16:33,784 -La madre satura menos. -¿Intubamos ya? 288 00:16:33,868 --> 00:16:36,829 Preparadlo, pero esperamos. 10 más de diazepam. 289 00:16:36,913 --> 00:16:38,706 Mete 4 gramos de levetiracetam. 290 00:16:42,543 --> 00:16:46,881 Acude a Urgencias con antecedentes de hipertensión y clínica de mareos 291 00:16:47,381 --> 00:16:49,592 tras ingesta involuntaria de 80 miligramos... 292 00:16:49,675 --> 00:16:51,802 -¿Cómo va la cosa? -Bueno, ya casi estamos. 293 00:16:51,886 --> 00:16:53,346 ¿Habéis visto a Al-Hashimi? 294 00:16:53,888 --> 00:16:55,431 -No. -¿Podemos hablar un segundo? 295 00:17:01,395 --> 00:17:03,814 Quería comentarte que he estado viendo algunas de tus publicaciones... 296 00:17:03,898 --> 00:17:06,108 Solo quiero que calen mensajes sobre la salud, sobre todo en jóvenes. 297 00:17:06,192 --> 00:17:07,193 Pues están muy bien. 298 00:17:08,109 --> 00:17:09,319 Muy bien. 299 00:17:10,279 --> 00:17:12,740 -¿Sí? -Sí. Sí... 300 00:17:13,491 --> 00:17:15,451 -Sigue así. -Vale. 301 00:17:15,826 --> 00:17:17,286 Siempre que se ajusten a la ley. 302 00:17:18,538 --> 00:17:20,705 -Claro. -Y espera a terminar las historias. 303 00:17:21,499 --> 00:17:22,500 Sí. 304 00:17:25,127 --> 00:17:27,046 De hecho, doctor Robby... Perdón... 305 00:17:27,630 --> 00:17:29,799 -¿Puedo hacerte una pregunta? -Dispara. 306 00:17:30,800 --> 00:17:34,512 Puede que valore Psiquiatría de Urgencias. 307 00:17:35,930 --> 00:17:37,139 Perfecto. 308 00:17:38,391 --> 00:17:39,725 ¿Me ves capacitada? 309 00:17:42,353 --> 00:17:45,523 Creo que eres capaz de hacer lo que te apetezca, Victoria. 310 00:17:50,319 --> 00:17:51,571 Vale. 311 00:17:51,988 --> 00:17:53,239 Satura a 88. 312 00:17:54,782 --> 00:17:57,285 Doctor Abbot, ¿intubamos? 313 00:17:57,994 --> 00:17:58,995 Venga. 314 00:17:59,078 --> 00:18:01,831 Nazely, ¿qué sugieres para una inducción de secuencia rápida? 315 00:18:02,248 --> 00:18:03,583 Etomidato y rocu. 316 00:18:03,833 --> 00:18:07,878 Mejor no. 120 de propofol, 60 de succinilcolina. ¿Por qué, Cruz? 317 00:18:07,962 --> 00:18:09,755 Propofol por el efecto antiepiléptico, 318 00:18:09,839 --> 00:18:11,340 la succi para evitar una parálisis prolongada 319 00:18:11,424 --> 00:18:12,758 y hacerle la exploración neurológica. 320 00:18:12,842 --> 00:18:14,969 -Exacto. -Ya va el propofol. 321 00:18:15,052 --> 00:18:16,262 Cuando esté boca arriba para intubar, 322 00:18:16,345 --> 00:18:17,972 habrá que desplazar el útero a la izquierda. 323 00:18:18,055 --> 00:18:19,640 Nazely, te toca. Abrazo fuerte con ambos brazos. 324 00:18:19,724 --> 00:18:21,809 -Apartamos al bebé de la vena cava. -Succi dentro. 325 00:18:22,184 --> 00:18:24,562 Pero con un bloqueo deja de convulsionar, ¿no? 326 00:18:24,645 --> 00:18:25,855 Puede parecerlo, 327 00:18:25,938 --> 00:18:28,190 pero el problema de fondo persiste y le freirá el cerebro. 328 00:18:28,274 --> 00:18:29,942 Monitorizamos con EEG. 329 00:18:30,026 --> 00:18:31,777 -¿Hay tiempo? -Espera y verás. 330 00:18:33,195 --> 00:18:35,740 -Bloqueantes dentro. -Vamos, boca arriba. 331 00:18:36,949 --> 00:18:40,202 Intubamos y EEG para ver si el cerebro aún convulsiona. 332 00:18:41,287 --> 00:18:42,580 Lo necesito a la primera. 333 00:18:42,663 --> 00:18:43,789 Tú y todos. 334 00:18:52,715 --> 00:18:54,925 -¿Has visto a Al-Hashimi? -No. 335 00:18:55,551 --> 00:18:58,679 ¿Has visto a Al-Hashimi? ¿Al-Hashimi? 336 00:18:59,764 --> 00:19:01,599 Visto lo visto, se habrá largado. 337 00:19:02,391 --> 00:19:05,186 La he visto antes en Pediatría con la bebé. 338 00:19:05,561 --> 00:19:07,229 No, vengo de allí. 339 00:19:07,980 --> 00:19:11,776 -¿Quieres que la llame? -No, tranquila. Ya la encontraré. 340 00:19:16,781 --> 00:19:17,782 ¡Hola! 341 00:19:20,785 --> 00:19:22,787 Oye, ¿qué tal tus chicas en la declaración? 342 00:19:23,496 --> 00:19:25,498 Bueno, la doctora Ellis es un pitbull. 343 00:19:25,581 --> 00:19:27,625 Y King, una petunia. 344 00:19:27,708 --> 00:19:29,794 -Han ido a degüello con ella. -Es sensible. 345 00:19:29,877 --> 00:19:32,338 Mucho, y me temo que no ha terminado. 346 00:19:32,672 --> 00:19:35,007 -Quieren llamarla otra vez. -Qué desgracia. 347 00:19:35,633 --> 00:19:38,302 Mejor si te acompaño yo a darle la noticia, la verdad. 348 00:19:38,386 --> 00:19:40,221 -Las penas, compartidas... -Oye, ya que estás, 349 00:19:40,304 --> 00:19:42,264 te planteo un caso hipotético. 350 00:19:43,140 --> 00:19:45,059 Si un médico sospechara que otro doctor 351 00:19:45,142 --> 00:19:49,313 sufre una patología que puede afectar negativamente a su trato con el paciente, 352 00:19:49,397 --> 00:19:52,942 ¿revelarlo iría contra la Ley de Confidencialidad? 353 00:19:54,151 --> 00:19:55,945 Lo primero es no hacer daño. 354 00:19:58,489 --> 00:20:00,741 Doctora King, ¿tiene un segundo? 355 00:20:08,374 --> 00:20:10,251 Buen deslizamiento pleural bilateral. 356 00:20:10,334 --> 00:20:12,253 Pulso fetal al límite, 98. 357 00:20:13,838 --> 00:20:15,506 La ponemos del lado izquierdo, a ver si ayuda. 358 00:20:16,006 --> 00:20:18,008 Uno, dos, tres. 359 00:20:19,051 --> 00:20:19,885 Bien... 360 00:20:21,512 --> 00:20:22,430 Todo listo aquí. 361 00:20:22,513 --> 00:20:24,932 -Monitor de EEG a punto. -Qué rápido. 362 00:20:25,975 --> 00:20:28,477 Con actividad a pesar del bloqueo. Estatus no convulsivo. 363 00:20:30,020 --> 00:20:31,147 ¿De momento qué lleva? 364 00:20:31,230 --> 00:20:34,150 Pues 30 de diazepam, y carga de magnesio, levetiracetam y propofol. 365 00:20:34,233 --> 00:20:36,569 -Tela. ¿Qué toca ahora? -¿Alguna idea? 366 00:20:37,403 --> 00:20:40,740 -¿Nazely? -¿Fenitoína? ¿Valproato? 367 00:20:41,282 --> 00:20:43,242 La infusión es muy lenta, y el efecto tarda. 368 00:20:43,868 --> 00:20:45,161 Pon 100 de ketamina. 369 00:20:45,244 --> 00:20:47,329 Ha dado resultados en estatus refractarios. 370 00:20:47,413 --> 00:20:48,748 Sufre también síndrome HELLP. 371 00:20:48,831 --> 00:20:51,167 Hemoglobina solo a 7, plaquetas ya a 30. 372 00:20:51,667 --> 00:20:52,752 ¿Y 2 unidades de sangre total? 373 00:20:52,835 --> 00:20:55,296 Ya va 0 negativo por el infusor rápido. 374 00:20:55,379 --> 00:20:57,006 Colócale parches en AP, por si acaso. 375 00:20:57,089 --> 00:20:59,842 Y 10 de dexametasona intravenosa para la inflamación. 376 00:21:00,301 --> 00:21:01,802 Pulso fetal ya a 104. 377 00:21:02,178 --> 00:21:05,014 -Va mejor. -Sí, debería estar en Obstetricia. 378 00:21:05,848 --> 00:21:08,726 Subirá cuando cortemos las convulsiones. 379 00:21:09,643 --> 00:21:12,438 Ha habido un retraso con la historia 380 00:21:12,897 --> 00:21:15,649 debido a que no funcionaba la interpretación en remoto. 381 00:21:16,025 --> 00:21:18,486 Mientras tanto, se han recibido un hemograma 382 00:21:18,569 --> 00:21:21,864 y un panel metabólico completo normales del laboratorio. 383 00:21:23,449 --> 00:21:25,117 ¿Qué te pasa, Melhechora? 384 00:21:25,659 --> 00:21:27,411 Tengo que declarar otra vez. 385 00:21:28,746 --> 00:21:31,957 Qué mierda. Cómo la habrás liado. 386 00:21:33,417 --> 00:21:37,505 Tía, es broma. Relájate, esto es una gilipollez. 387 00:21:40,299 --> 00:21:42,843 Dios, ¿sabes qué? A la mierda. ¿Salimos por ahí? 388 00:21:44,261 --> 00:21:49,016 -¿Es a mí? -Sí, tú. Tú... Tú sales, ¿o no? 389 00:21:49,350 --> 00:21:50,768 Bueno, suelo estar con Becca. 390 00:21:51,352 --> 00:21:53,854 Pues te la traes. ¿Conduce? 391 00:21:54,313 --> 00:21:56,106 No, y está con su novio. 392 00:21:57,233 --> 00:21:58,609 Bien por Becca. 393 00:22:00,486 --> 00:22:01,695 Solas, tú y yo. 394 00:22:04,490 --> 00:22:05,950 ¿Te mola el karaoke? 395 00:22:07,076 --> 00:22:08,118 ¿Vas al karaoke? 396 00:22:08,828 --> 00:22:12,790 Bueno, lo mío es más ponerme a gritar como terapia. 397 00:22:13,332 --> 00:22:16,252 Nada como ponerte fina y desahogarte a gritos 398 00:22:16,335 --> 00:22:18,254 para quitarte el mal cuerpo de un día de mierda. 399 00:22:19,338 --> 00:22:20,840 Me irá bien divertirme. 400 00:22:22,550 --> 00:22:24,134 A ti y a mí, hermana. 401 00:22:24,552 --> 00:22:27,513 No hay mejora. El EEG aún muestra convulsiones. 402 00:22:27,596 --> 00:22:29,306 -Hemos avisado a Neurología. -Vale, hecho. 403 00:22:29,390 --> 00:22:31,433 Obstetricia dice que la subáis. Tienen un quirófano listo. 404 00:22:31,517 --> 00:22:34,311 -Ya era hora. -El bebé está más bradicárdico. 405 00:22:34,395 --> 00:22:35,980 Parece que todo ha empeorado. 406 00:22:36,063 --> 00:22:37,731 Eclampsia, convulsiones refractarias, 407 00:22:37,815 --> 00:22:40,317 síndrome HELLP con anemia y trombocitopenia. 408 00:22:40,401 --> 00:22:41,986 Sí, peor, imposible. 409 00:22:42,069 --> 00:22:43,362 ¡Fibrilación ventricular! 410 00:22:44,196 --> 00:22:47,449 ¡Compresiones, Nazely! Carga a 200. 411 00:22:48,951 --> 00:22:50,119 Pintamos vientre. 412 00:22:50,202 --> 00:22:53,163 Cuna térmica y avisad a la UCI neonatal. Cronometramos. 413 00:22:53,247 --> 00:22:55,749 Cargado. Fuera. 414 00:22:58,168 --> 00:23:00,588 Mantén compresiones. Comprobamos el ritmo en un minuto. 415 00:23:02,047 --> 00:23:03,132 Equípate. 416 00:23:03,465 --> 00:23:04,466 Robby, tú y yo. 417 00:23:04,550 --> 00:23:06,176 Nazely, ¿cuál es la regla de los cuatro minutos? 418 00:23:07,011 --> 00:23:08,220 No lo sé. 419 00:23:09,054 --> 00:23:10,598 Con una paciente embarazada con feto viable, 420 00:23:10,681 --> 00:23:12,933 tenemos cuatro minutos después de un paro cardíaco para salvar al bebé. 421 00:23:13,017 --> 00:23:14,643 Y a la madre. 422 00:23:14,727 --> 00:23:16,645 Ya no lo llamamos cesárea post mortem. 423 00:23:16,729 --> 00:23:19,273 Es una histerotomía de reanimación para intentar salvarlos a los dos. 424 00:23:19,356 --> 00:23:21,025 Pero no quería ninguna intervención médica. 425 00:23:21,108 --> 00:23:23,777 Eso no importa. La madre y el bebé morirán si no hacemos nada. 426 00:23:24,153 --> 00:23:25,404 Vale, carga a 200. 427 00:23:25,446 --> 00:23:27,740 Una comprobación más del ritmo y Abbot y yo empezamos a cortar. 428 00:23:29,116 --> 00:23:32,953 Ellis, tú y Cruz reanimáis a la madre. Shen, tú y Nazely con el bebé. 429 00:23:33,037 --> 00:23:34,455 Vale, para compresiones. 430 00:23:36,332 --> 00:23:38,792 -Sigue en fibrilación. -Fuera. 431 00:23:40,210 --> 00:23:42,046 Sin cambios. Retoma compresiones, ponle epi. 432 00:23:42,129 --> 00:23:44,548 -Empieza el espectáculo. -Tenemos que sacar al bebé ya. 433 00:23:44,632 --> 00:23:45,507 A ver, para un momento. 434 00:23:48,260 --> 00:23:49,720 Vale, bisturí del 10. 435 00:23:50,804 --> 00:23:51,639 Bien. 436 00:23:51,722 --> 00:23:55,559 Primera incisión, del xifoides hasta la sínfisis púbica, 437 00:23:55,643 --> 00:23:58,562 atravesando la piel hasta la línea alba. 438 00:23:58,646 --> 00:24:00,314 Unidades 3 y 4 en el infusor. 439 00:24:00,773 --> 00:24:05,277 La segunda incisión atraviesa el peritoneo y deja el útero a la visa. 440 00:24:05,361 --> 00:24:08,197 -¿Dónde me necesitáis? -Tú, con el bebé. 441 00:24:08,280 --> 00:24:10,074 Nazely se queda con el ambú. Te encargas de la succión. 442 00:24:10,157 --> 00:24:11,450 Prepárate para intubar. 443 00:24:11,784 --> 00:24:14,620 -Valvas vesicales. -Monitor neonatal y pulsioxímetro listos. 444 00:24:14,703 --> 00:24:16,288 Ellis, tracción suave. 445 00:24:17,331 --> 00:24:19,166 Bien, hacemos una pequeña incisión vertical 446 00:24:19,249 --> 00:24:22,962 por la parte inferior del útero para no cortar al bebé. 447 00:24:24,755 --> 00:24:26,173 -¿Tuyo? -Sí, mío. 448 00:24:26,256 --> 00:24:27,257 -Bien. -Vale. 449 00:24:27,341 --> 00:24:30,678 Con tijeras ampliamos la incisión hacia arriba. 450 00:24:32,137 --> 00:24:34,098 Ellis, ayúdame a separar con la mano. 451 00:24:34,348 --> 00:24:36,016 El líquido amniótico se ve bien. 452 00:24:38,018 --> 00:24:40,729 -Dame presión fúndica. -Presentación podálica. 453 00:24:43,399 --> 00:24:47,403 Venga, bebé fuera. Es una niña. 454 00:24:47,486 --> 00:24:48,529 Muy bien. 455 00:24:50,155 --> 00:24:51,657 Ordeño el cordón. 456 00:24:53,492 --> 00:24:54,785 Pinzado. 457 00:24:55,703 --> 00:24:56,704 Corto. 458 00:24:57,621 --> 00:24:58,831 Vale, cianótica y flácida. 459 00:24:58,914 --> 00:24:59,999 -Tuya, Shen. ¿Listo? -Sí. 460 00:25:00,082 --> 00:25:01,417 -¿La tienes? -Mía, sí. 461 00:25:02,960 --> 00:25:04,044 Vale. 462 00:25:07,923 --> 00:25:09,633 Hipotónica, sin movimiento. 463 00:25:09,842 --> 00:25:11,468 Acercad la nebulización. 464 00:25:12,678 --> 00:25:16,432 -Está muy cianótica. -Un poco es normal, pero no tanto. 465 00:25:16,765 --> 00:25:18,475 -¿Hay que intubar? -No, aún no. 466 00:25:18,559 --> 00:25:20,894 Suelen recuperar color con estimulación y nebulización. 467 00:25:21,437 --> 00:25:23,022 A ver, voy extrayendo la placenta. 468 00:25:23,105 --> 00:25:25,607 Barro a la izquierda, a ver si sale de una pieza. 469 00:25:27,735 --> 00:25:28,777 -Parece intacta. -Sí. 470 00:25:28,861 --> 00:25:30,070 Muy bien hecho. 471 00:25:30,696 --> 00:25:32,865 Van 10 de oxitocina intravenosa para contraer el útero. 472 00:25:32,948 --> 00:25:34,450 Y mucho masaje. 473 00:25:35,034 --> 00:25:38,203 -Pulso a 76. -A menos de 100 hay que dar ambú. 474 00:25:38,287 --> 00:25:40,080 -Antes aspira. -Vale. 475 00:25:42,916 --> 00:25:45,586 Jord, carga a 200. Atentos a la siguiente comprobación del ritmo. 476 00:25:47,129 --> 00:25:48,505 Ha respondido, buena señal. 477 00:25:48,589 --> 00:25:51,216 -Ambú. -Satura al 45 %. 478 00:25:52,009 --> 00:25:55,012 -Nunca lo había visto tan bajo. -No es tan malo como parece. 479 00:25:55,387 --> 00:25:56,889 Me preocupa más el corazón. 480 00:25:57,264 --> 00:25:59,183 Vale, prepara una intraósea por si hace falta epi. 481 00:25:59,767 --> 00:26:00,809 Voy. 482 00:26:02,519 --> 00:26:04,188 Comprobamos ritmo, para compresiones. 483 00:26:05,314 --> 00:26:06,523 Sigue igual. Venga, descarga. 484 00:26:07,024 --> 00:26:08,025 Fuera. 485 00:26:08,859 --> 00:26:11,695 -Retoma las compresiones. -Shen, ¿qué tal por ahí? 486 00:26:11,779 --> 00:26:13,072 El pulso está ya en 104. 487 00:26:13,155 --> 00:26:15,699 A 1 minuto está a 0 de color, 488 00:26:15,783 --> 00:26:19,369 2 de pulso, 1 de reflejos, tono y respiración. APGAR de 5. 489 00:26:19,453 --> 00:26:21,246 Un 5 de 10. No muy bien. 490 00:26:21,455 --> 00:26:24,124 Satura al 58 %. ¿Intubamos? 491 00:26:24,458 --> 00:26:27,086 Aún no. Saturación a 60 y pico es normal al minuto. 492 00:26:27,169 --> 00:26:29,213 La frecuencia cardíaca y la saturación van subiendo. 493 00:26:29,963 --> 00:26:32,841 Seguimos con lo que estamos haciendo. Vamos a darle tiempo. 494 00:26:32,925 --> 00:26:34,134 Para compresiones. 495 00:26:34,676 --> 00:26:36,011 Parece sinusal. 496 00:26:37,012 --> 00:26:38,263 No noto el carotídeo. 497 00:26:39,556 --> 00:26:41,517 El corazón apenas bombea. AESP. 498 00:26:41,892 --> 00:26:44,561 -Más compresiones. -Transfundimos dos unidades más. 499 00:26:44,645 --> 00:26:47,564 -Necesita más hematíes y plaquetas. -Hemorragia uterina activa. 500 00:26:47,648 --> 00:26:49,108 Pásame todas las compresas que tengamos. 501 00:26:56,865 --> 00:27:00,577 Ya. Vale, sí, gracias. Te lo agradezco, cariño. 502 00:27:01,036 --> 00:27:02,037 Te cuelgo. 503 00:27:04,123 --> 00:27:06,125 -Quietecitos. -¿Hay algún problema? 504 00:27:06,208 --> 00:27:09,128 -Sí, no vais a iros de vacío. -¿Qué? 505 00:27:10,754 --> 00:27:12,047 Uno de los dos, conmigo. 506 00:27:13,966 --> 00:27:17,886 Hay que recoger estos kits de violación antes de los tres días. 507 00:27:19,179 --> 00:27:20,764 Este lleva aquí más de dos semanas. 508 00:27:21,598 --> 00:27:24,518 -No es culpa nuestra. -Pues de alguien será. 509 00:27:24,852 --> 00:27:26,937 Ya tienen bastante las pobres con vivir una agresión, 510 00:27:27,020 --> 00:27:29,481 además de la humillación de todo el proceso de recogida, 511 00:27:29,565 --> 00:27:33,735 como para que nadie de la policía tenga la decencia de pasar a recogerlo. 512 00:27:33,819 --> 00:27:36,196 -¿Es que a todos os la suda por sistema? -Vale, queda claro. 513 00:27:36,280 --> 00:27:38,323 Nos encargamos de que se registren las pruebas como es debido. 514 00:27:38,407 --> 00:27:39,575 Gracias. 515 00:27:41,827 --> 00:27:42,870 ¿Tanto costaba? 516 00:27:46,790 --> 00:27:49,501 -Unidades 5 y 6 dentro. -Esto ya gotea poco. 517 00:27:49,585 --> 00:27:50,752 ¡Para compresiones! 518 00:27:54,631 --> 00:27:55,883 Parece sinusal. 519 00:27:56,550 --> 00:27:59,261 -Y noto un carotídeo débil. -Vale, monitorizamos la tensión. 520 00:27:59,344 --> 00:28:03,182 -Llena y contrae mejor. -No se ve convulsión en el EEG. 521 00:28:03,265 --> 00:28:05,267 -Mejorando, mejorando. -Llevamos cinco minutos. 522 00:28:06,101 --> 00:28:07,936 Frecuencia cardíaca, 132. 523 00:28:08,187 --> 00:28:09,646 Satura al 79 %. 524 00:28:09,730 --> 00:28:13,817 -Nazely, ¿el APGAR? -1 menos por color, 525 00:28:13,901 --> 00:28:17,362 1 menos por tono y 1 por respiración con hipoxia. Total de 7. 526 00:28:17,446 --> 00:28:19,823 Para puntuar la respiración hay que observar, no se mira la saturación. 527 00:28:19,907 --> 00:28:23,285 A 80 es normal a los 5 minutos. Como no llora, se le resta 1 punto. 528 00:28:23,368 --> 00:28:24,536 Sí. 529 00:28:28,207 --> 00:28:30,000 ¡Y ahí está el punto ganador! 530 00:28:30,083 --> 00:28:32,127 Un APGAR de 8 es muy normal. 531 00:28:35,839 --> 00:28:37,674 La hostia. ¿Qué me he perdido? 532 00:28:38,383 --> 00:28:40,719 Eclampsia con estatus, síndrome de HELLP, 533 00:28:40,802 --> 00:28:43,847 paro cardíaco e histerotomía de reanimación. 534 00:28:43,931 --> 00:28:46,266 Estaba en quirófano con una cesárea de gemelos y sepsis. 535 00:28:46,350 --> 00:28:49,102 -He recibido el mensaje hace 12 minutos. -Aquí vamos a toda hostia. 536 00:28:49,186 --> 00:28:51,647 Histerotomía de reanimación en 36 segundos. 537 00:28:51,730 --> 00:28:54,066 -Impresionante. -Presión a 10,2/6,4. 538 00:28:54,149 --> 00:28:56,151 -Hemoglobina ya a 9. -Me vale. 539 00:28:57,236 --> 00:28:59,154 -La UCI Pediátrica nos manda un equipo. -Nos llevamos a la madre. 540 00:28:59,238 --> 00:29:03,283 -Sois unos fenómenos. -Digamos que la noche es lo nuestro. 541 00:29:06,995 --> 00:29:09,289 Si no vigilas, te atrapan aquí toda la noche. 542 00:29:09,373 --> 00:29:11,708 No, Henny dice que tarda media hora. 543 00:29:12,125 --> 00:29:13,502 ¿Qué tal la madre y el bebé? 544 00:29:14,670 --> 00:29:16,004 Van a subir a las dos. 545 00:29:16,672 --> 00:29:20,425 -Bien. ¿Tú te vas ya? -Sí, no tardo. 546 00:29:20,509 --> 00:29:22,469 Busco a Whitaker, busco a Al-Hashimi 547 00:29:23,845 --> 00:29:25,681 y a ver si encuentro a Langdon antes de irme. 548 00:29:25,764 --> 00:29:28,141 Pues Langdon se te ha escapado. Acaba de irse. 549 00:29:31,603 --> 00:29:32,646 Mierda. 550 00:29:56,545 --> 00:29:57,671 ¿Quieres algo? 551 00:29:57,754 --> 00:30:00,465 Sí, soy el doctor Langdon, de Urgencias. 552 00:30:01,300 --> 00:30:05,929 Quería ver cómo está alguien a quien hemos subido antes. 553 00:30:06,805 --> 00:30:09,266 La paciente se llama Cohen. 554 00:30:09,349 --> 00:30:11,810 Voy a ver... ¿Por qué ha subido? 555 00:30:11,893 --> 00:30:13,687 Para limpiarle una fascitis necrosante. 556 00:30:16,940 --> 00:30:20,694 Sí, está bien. Está en la 4202, recuperándose. 557 00:30:21,153 --> 00:30:26,783 Bien, bien. Porque... no estaba muy bien antes. 558 00:30:26,867 --> 00:30:28,327 Cogida a tiempo. 559 00:30:28,785 --> 00:30:31,079 Ha salvado la vida, pero no ha salvado la pierna. 560 00:30:34,624 --> 00:30:37,544 -¿Por debajo de la rodilla? -Por desgracia, por encima. 561 00:30:54,936 --> 00:30:57,731 Mi móvil y el del administrador del edificio. 562 00:30:57,814 --> 00:31:02,152 -Te ayudará si hay alguna urgencia. -Ya. ¿Qué clase de urgencia? 563 00:31:02,235 --> 00:31:05,280 La que sea. Y échale un ojo a Duke dentro de unos días, ¿vale? 564 00:31:05,364 --> 00:31:08,492 Sí. Oye, ¿estás seguro? 565 00:31:08,575 --> 00:31:10,952 -Confío en ti, Whitaker. -Bien. 566 00:31:12,329 --> 00:31:16,625 -¿Alguna pregunta? -¿Cuándo vuelves, exactamente? 567 00:31:17,000 --> 00:31:20,045 Ya te escribiré. No quiero ceñirme a un calendario. 568 00:31:21,546 --> 00:31:23,465 Creo que vienen a por ti. 569 00:31:24,007 --> 00:31:25,634 Ya... Sí. 570 00:31:25,717 --> 00:31:28,053 Prometo que pasaré por tu casa mañana. 571 00:31:28,387 --> 00:31:29,429 Estupendo. 572 00:31:30,847 --> 00:31:31,932 -Hola. -Hola. 573 00:31:32,682 --> 00:31:37,312 Vale. Hola, Theo. Vaya horitas, ¿no? 574 00:31:37,396 --> 00:31:38,855 ¿Qué traes aquí? 575 00:31:41,650 --> 00:31:45,779 -Vale. -Lleva inquieto todo el día. 576 00:31:45,862 --> 00:31:49,574 -Creo que está por salirle otro diente. -Muy bien, chavalote. 577 00:31:49,658 --> 00:31:53,537 ¿Listo para un poquito de funky? ¿Sí? 578 00:32:15,350 --> 00:32:17,185 ¿Hay suerte con la subespecialización? 579 00:32:18,812 --> 00:32:19,980 No lo sé. 580 00:32:21,606 --> 00:32:23,608 A lo mejor entro en Geriatría. 581 00:32:25,485 --> 00:32:26,987 Es una buena opción. 582 00:32:30,949 --> 00:32:32,492 Sé que la vida a veces se complica, 583 00:32:32,576 --> 00:32:35,245 sobre todo cuando no sale como esperabas. 584 00:32:35,328 --> 00:32:36,371 Vale. 585 00:32:41,460 --> 00:32:44,796 A estas alturas me veía casado y con dos hijos en la universidad. 586 00:32:46,256 --> 00:32:48,884 Puede que con una parcela con un estanque, 587 00:32:48,967 --> 00:32:51,052 y que jugaríamos al hockey en invierno. 588 00:32:53,555 --> 00:32:58,268 Pero ya me ves. Sin mujer, hijos ni estanque. 589 00:33:01,980 --> 00:33:02,981 Nunca es tarde. 590 00:33:04,399 --> 00:33:05,734 ¿De verdad lo crees? 591 00:33:06,985 --> 00:33:07,986 Sí. 592 00:33:08,320 --> 00:33:12,866 -Pero ¿para mí, o para ti también? -Vale. Veo por dónde vas. 593 00:33:14,367 --> 00:33:16,912 ¿Lo dices de verdad o te lo has inventado para darme una lección? 594 00:33:23,460 --> 00:33:25,045 ¿Lo has arreglado con tu madre? 595 00:33:28,298 --> 00:33:29,466 No nos hablamos. 596 00:33:33,094 --> 00:33:37,182 Siento que eso me haya distraído. 597 00:33:38,892 --> 00:33:41,728 Me trató como a una cría y se lo permití. 598 00:33:47,192 --> 00:33:48,401 Buen viaje. 599 00:33:49,778 --> 00:33:50,779 Y cuidado. 600 00:33:52,989 --> 00:33:54,366 Te necesitamos. 601 00:33:55,450 --> 00:33:57,244 Aunque a veces seas un capullo. 602 00:34:00,205 --> 00:34:01,414 Suerte. 603 00:34:03,083 --> 00:34:04,167 Igualmente. 604 00:34:13,260 --> 00:34:14,719 Creía que te habías ido ya. 605 00:34:15,469 --> 00:34:17,806 Estaba al teléfono con la neuróloga. 606 00:34:19,306 --> 00:34:20,350 ¿Y? 607 00:34:21,059 --> 00:34:23,478 Una buena charla. 608 00:34:24,478 --> 00:34:26,898 Dice que puedo trabajar con otro adjunto. 609 00:34:26,982 --> 00:34:28,400 Eso no lo decide ella. 610 00:34:29,568 --> 00:34:32,404 No puedes hacer nada crítico donde un bloqueo de cinco segundos 611 00:34:32,487 --> 00:34:34,239 pueda costarle la vida a un paciente. 612 00:34:36,074 --> 00:34:37,074 Así es. 613 00:34:40,704 --> 00:34:43,206 Pero el 90 % de los pacientes no requieren intervenciones de riesgo. 614 00:34:43,290 --> 00:34:44,623 ¿Y los que sí? 615 00:34:45,500 --> 00:34:47,627 Se encargará quien trabaje conmigo. 616 00:34:47,710 --> 00:34:49,713 A menos que esté ocupado con otro paciente crítico. 617 00:34:49,795 --> 00:34:52,299 -¿Y si es un trauma doble o triple? -Robby, puedo hacerlo. 618 00:34:52,382 --> 00:34:54,342 No, no puedes. Y no puedo permitírtelo. 619 00:34:54,426 --> 00:34:55,802 Soy perfectamente capaz de llevar... 620 00:34:55,885 --> 00:34:58,763 No, no eres perfectamente capaz, y lo sabes. 621 00:35:02,934 --> 00:35:05,228 -¿Qué quieres de mí? -Quiero lo mejor para el departamento, 622 00:35:05,312 --> 00:35:08,148 los pacientes y el equipo. En el mejor de los casos, 623 00:35:08,231 --> 00:35:10,483 si lo estabilizas y estás seis meses sin crisis, 624 00:35:10,567 --> 00:35:12,777 te devolverán el carné y podrás trabajar. 625 00:35:12,861 --> 00:35:14,738 Tengo el visto bueno para conducir. 626 00:35:15,447 --> 00:35:17,574 No deberías conducir así. 627 00:35:17,657 --> 00:35:19,868 Si fueras una paciente, tendríamos que denunciarte. 628 00:35:19,951 --> 00:35:21,411 Coño, que no soy tu paciente. 629 00:35:21,494 --> 00:35:23,913 No, pero no puedo permitir que trabajes en mis Urgencias 630 00:35:23,997 --> 00:35:25,790 hasta que seas plenamente capaz de hacerlo. 631 00:35:25,874 --> 00:35:29,044 -¡No lo decides tú, joder! -¡Ya te digo yo que sí, joder! 632 00:35:29,127 --> 00:35:32,339 Intento protegeros a ti y a mis pacientes, y sabes que tengo razón. 633 00:35:32,422 --> 00:35:36,635 "Mi departamento", "mis pacientes". ¡Coño, solo piensas en ti! ¿Tú te oyes? 634 00:35:36,718 --> 00:35:39,471 ¡Si no delataste a Langdon por robar medicamentos, joder! 635 00:35:39,554 --> 00:35:40,930 No, pero lo eché de este departamento 636 00:35:41,014 --> 00:35:44,517 hasta que recibiera la ayuda que necesitaba, y lo mismo va por ti. 637 00:35:45,185 --> 00:35:47,604 Tienes hasta el lunes para informar a Administración o lo haré yo. 638 00:35:54,861 --> 00:35:57,822 Y se acabó. Última historia. 639 00:35:59,616 --> 00:36:00,992 -Tú y yo también. -¿En serio? 640 00:36:01,076 --> 00:36:02,994 ¿Hay que hacerlo? He terminado hace rato. 641 00:36:03,912 --> 00:36:05,830 No quiero volver a oír la puta campana. 642 00:36:10,585 --> 00:36:11,920 -¿Dónde está Dana? -No lo sé. 643 00:36:12,003 --> 00:36:14,798 Muchos del turno de día han subido a la azotea a ver los fuegos. 644 00:36:14,881 --> 00:36:17,258 -¿Quieres que la llame? -No, no hace falta. 645 00:36:19,552 --> 00:36:22,055 Oye, gracias por ayudarnos. 646 00:36:24,683 --> 00:36:26,643 -¿Ya te vas? -Sí, ya me voy. 647 00:36:29,145 --> 00:36:30,897 ¿Ahora es cuando intentas convencerme de que no? 648 00:36:30,980 --> 00:36:34,609 ¿Yo? No. No, qué va. ¿Por? ¿Te lo estás pensando? 649 00:36:34,693 --> 00:36:35,694 -No. -¿No? 650 00:36:35,777 --> 00:36:38,488 ¡No! No tienes que convencerme. 651 00:36:39,531 --> 00:36:41,700 A ver, es extraño que el único sitio al que has dicho que vas 652 00:36:41,783 --> 00:36:43,743 es donde despeñaban a búfalos para matarlos. 653 00:36:43,827 --> 00:36:44,911 -Ya estamos. -Lo he buscado 654 00:36:44,994 --> 00:36:48,415 y en lo que a vacaciones de verano se refiere, no es que sea típico. 655 00:36:48,498 --> 00:36:51,334 No sé, ¿qué coño hay en la tienda de regalos? 656 00:36:51,418 --> 00:36:54,129 -Es solo uno de los lugares a los que voy. -Mientras no sea el último. 657 00:36:54,504 --> 00:36:56,464 No te curres un Thelma y Louise, ¿vale? 658 00:36:56,548 --> 00:36:58,550 Estoy a pocos minutos de tres meses de vacaciones. 659 00:36:58,633 --> 00:37:00,093 ¿Cuándo te cogiste unos días por última vez? 660 00:37:00,176 --> 00:37:01,886 Ya, pero yo me he enfrentado a mis demonios. 661 00:37:03,304 --> 00:37:04,681 Es un proceso. 662 00:37:06,099 --> 00:37:08,017 ¿Quieres saber por qué no me he suicidado? 663 00:37:08,727 --> 00:37:10,937 ¿Después de lo que he visto y vivido? 664 00:37:12,230 --> 00:37:15,567 De perder la pierna, de perder... a mi mujer... 665 00:37:17,152 --> 00:37:20,238 Porque nos llega a todos, tío. Tú y yo lo sabemos mejor que nadie. 666 00:37:20,321 --> 00:37:24,033 Lo vemos en cada turno, pero no podemos permitirnos sucumbir. 667 00:37:25,243 --> 00:37:26,870 Sí, la vida puede ser una mierda. 668 00:37:28,538 --> 00:37:34,669 Puede ser insoportable, y brutal, y fea, y dolorosa. 669 00:37:35,003 --> 00:37:36,755 Pero también es bonita... 670 00:37:38,173 --> 00:37:41,092 y divertida. Y esa mujer hoy... 671 00:37:44,512 --> 00:37:47,265 Su hija, las dos estarían en el depósito si no hubieras estado tú. 672 00:37:48,433 --> 00:37:51,936 Esos somos tú y yo. Para eso estamos aquí. 673 00:37:52,854 --> 00:37:56,900 Las cosas más importantes de mi vida las he hecho en este hospital. 674 00:37:58,234 --> 00:38:01,404 Nada llegará a importarme más que lo que he hecho en este hospital, 675 00:38:01,863 --> 00:38:03,281 pero me está matando. 676 00:38:05,283 --> 00:38:07,368 ¿Sabes que dicen que una parte de ti se muere 677 00:38:07,452 --> 00:38:08,870 cuando pierdes a alguien a quien quieres? 678 00:38:08,953 --> 00:38:13,333 Pues no sé yo si una parte se muere también cada vez que ves morir a alguien. 679 00:38:13,416 --> 00:38:16,544 Y he visto morir a tanta gente 680 00:38:18,004 --> 00:38:20,799 que siento como que se me vaciara el alma. 681 00:38:22,842 --> 00:38:24,302 Vete de crucero, tío. 682 00:38:27,138 --> 00:38:29,891 Déjate de esas mierdas de ir en moto sin casco. 683 00:38:29,974 --> 00:38:31,851 Sí, la gente habla. 684 00:38:32,268 --> 00:38:34,687 -Eso es llamar a la muerte. -Estoy harto de ser un modelo a seguir. 685 00:38:34,771 --> 00:38:38,650 Harto sentir que no levantamos cabeza, de sentir que me ahogo día tras día. 686 00:38:38,733 --> 00:38:39,776 Estoy harto de todo. 687 00:38:39,859 --> 00:38:42,195 Tienes que largarte un tiempo y tienes que pedir ayuda. 688 00:38:42,278 --> 00:38:45,698 Necesitas esto tanto como esto te necesita a ti. 689 00:38:50,328 --> 00:38:51,579 ¿Estoy jodido? 690 00:38:52,455 --> 00:38:53,748 Absolutamente. 691 00:38:57,627 --> 00:39:00,713 Pero nadie trabaja aquí tanto tiempo como nosotros sin acabar jodido. 692 00:39:00,797 --> 00:39:06,678 Tú busca a alguien que te ayude a bailar en la oscuridad. 693 00:39:10,890 --> 00:39:12,308 ¿Te lo acabas de inventar? 694 00:39:14,769 --> 00:39:18,606 Puede que sea una letra, ya no... O me lo dijo el psicólogo, yo qué sé. 695 00:39:22,777 --> 00:39:25,822 Ha llegado un hombre. Parece que le ha reventado media cara. 696 00:39:29,033 --> 00:39:30,577 ¿Cómo no vamos a querer este lugar? 697 00:39:33,162 --> 00:39:38,167 Oye, no me hagas sentir idiota. Vuelve de una pieza. 698 00:39:42,297 --> 00:39:45,675 Aún soy tu contacto de emergencia y no quiero que me contacten. 699 00:39:48,678 --> 00:39:50,847 A ver, bichos nocturnos, ¿se puede saber qué pasa? 700 00:41:26,985 --> 00:41:30,905 Hace más de 2000 años, los chinos echaban bambú al fuego 701 00:41:30,989 --> 00:41:32,448 para provocar explosiones. 702 00:41:33,032 --> 00:41:34,826 Luego inventaron la pólvora. 703 00:41:35,243 --> 00:41:36,661 El resto es historia. 704 00:41:38,413 --> 00:41:40,623 Tenían los químicos para conseguir diferentes colores, ¿sabes? 705 00:41:41,457 --> 00:41:45,837 El sodio da el amarillo, el estroncio, el rojo, y el bario, el verde. 706 00:41:47,422 --> 00:41:49,924 ¿Quién iba a decir que la química podía ser tan bonita? 707 00:43:01,662 --> 00:43:03,956 -Creía que te habías ido. -Justo me iba ya. 708 00:43:04,040 --> 00:43:09,212 Oye, siento no haber sacado tiempo para esa conversación. 709 00:43:09,295 --> 00:43:11,756 Ya, no te preocupes. Parece que no te apetecía. 710 00:43:12,507 --> 00:43:13,508 Pues no. 711 00:43:16,803 --> 00:43:17,804 ¿Y a ti? 712 00:43:20,556 --> 00:43:22,100 Sí, la verdad. 713 00:43:23,309 --> 00:43:25,561 Mira, hago el trabajo. 714 00:43:26,354 --> 00:43:29,565 Llevo limpio 186 días. Voy a las reuniones. 715 00:43:29,649 --> 00:43:31,442 -Me hago los test. -Está bien. 716 00:43:31,526 --> 00:43:33,111 Y sigues machacándome. 717 00:43:36,447 --> 00:43:38,950 ¿Qué habría pasado si hubiera paralizado a ese hombre? 718 00:43:40,201 --> 00:43:41,244 No lo sé. 719 00:43:41,327 --> 00:43:42,870 ¿Qué habría pasado si yo no hubiera estado hoy? 720 00:43:42,954 --> 00:43:45,706 Seguirías dudando de ti mismo. Ahora tienes claro que eres capaz. 721 00:43:45,790 --> 00:43:47,834 -De nada. -¿Así enseñas ahora? 722 00:43:47,917 --> 00:43:48,960 A veces. 723 00:43:50,002 --> 00:43:51,420 ¿Sabes a quién vi en la clínica? 724 00:43:52,421 --> 00:43:54,215 A muchos tíos igualitos que tú. 725 00:43:55,007 --> 00:43:57,844 La única diferencia es que habían aceptado que necesitaban ayuda. 726 00:43:59,387 --> 00:44:01,264 Creo que te da miedo admitir 727 00:44:01,347 --> 00:44:03,933 que el todopoderoso doctor Robinavitch no es perfecto. 728 00:44:04,016 --> 00:44:05,560 Nunca he dicho que fuera perfecto. 729 00:44:06,185 --> 00:44:11,107 No, pero es lo que esperas de ti, y no es realista, tío. 730 00:44:12,150 --> 00:44:15,736 ¿Cómo quieres que estemos a la altura si ni tú eres capaz? 731 00:44:17,446 --> 00:44:21,200 Necesitas ayuda, Robby. Necesitas ayuda. 732 00:44:24,829 --> 00:44:25,872 ¿Has acabado? 733 00:44:27,290 --> 00:44:31,294 Si no vas a ser sincero conmigo, tío, al menos selo contigo mismo. 734 00:44:47,059 --> 00:44:48,895 Le toca un biberón. 735 00:44:49,562 --> 00:44:52,106 Esperaba conseguirle leche de fórmula antes de irme. 736 00:44:54,066 --> 00:44:55,318 Me quedo con ella. 737 00:44:56,485 --> 00:44:57,486 Gracias. 738 00:44:59,989 --> 00:45:01,908 ¿Por qué te...? ¿Apagas la luz, por favor? 739 00:45:01,991 --> 00:45:03,951 -Sí. -¿Por qué lloras? 740 00:45:05,161 --> 00:45:07,330 ¿Por qué lloras, pequeña? 741 00:45:07,705 --> 00:45:12,001 Ya está, ya está. Sí, no estás sola. 742 00:45:19,550 --> 00:45:23,888 Sí, ya está. ¿Te arropo con la muselina? 743 00:45:25,348 --> 00:45:26,349 ¿Era eso? 744 00:45:26,974 --> 00:45:28,434 Mira cómo lo hago. Mira. 745 00:45:31,520 --> 00:45:34,106 Ojalá que alguien me arropara a mí. 746 00:45:35,399 --> 00:45:36,692 Sí, ya ves. 747 00:45:42,281 --> 00:45:46,369 Has empezado con mal pie, ¿eh, pequeñita? 748 00:45:48,371 --> 00:45:49,413 Sí, sí. 749 00:45:52,917 --> 00:45:54,877 Pues ya somos dos. 750 00:45:59,090 --> 00:46:00,758 Me abandonaron también. 751 00:46:04,512 --> 00:46:05,680 A los ocho años. 752 00:46:10,476 --> 00:46:14,230 Pero lo superé, como lo harás tú. 753 00:46:15,856 --> 00:46:18,609 Tengo la sensación de que te irá todo bien. 754 00:46:19,860 --> 00:46:21,696 Todo te irá la mar de bien. 755 00:46:23,364 --> 00:46:25,574 Hay muchas cosas maravillosas que ver 756 00:46:26,409 --> 00:46:28,703 y mucha gente a la que querer también. 757 00:46:31,622 --> 00:46:34,959 Muchas cosas maravillosas que ver 758 00:46:36,711 --> 00:46:38,296 y gente a la que querer. 759 00:46:47,179 --> 00:46:49,640 Ya está. Todo irá bien. 760 00:46:52,184 --> 00:46:53,227 Ya está.