1 00:00:12,804 --> 00:00:14,723 Baran, ¿eres tú? 2 00:00:20,646 --> 00:00:24,483 Comenzó después de un caso grave de meningitis viral cuando tenía cinco. 3 00:00:25,234 --> 00:00:27,611 Y trataron con todos los anticonvulsivos, 4 00:00:27,694 --> 00:00:30,906 pero aún tenía episodios cada ciertos meses o más. 5 00:00:31,573 --> 00:00:33,784 Nadie lo notó antes, creyeron que era reflexiva. 6 00:00:36,245 --> 00:00:37,371 ¿Y conduces? 7 00:00:37,663 --> 00:00:41,250 No podía hasta la ablación láser 8 00:00:41,708 --> 00:00:43,460 de mi lóbulo temporal hace 12 años. 9 00:00:44,253 --> 00:00:46,547 Gracias a eso y el Keppra no tuve convulsiones. 10 00:00:46,922 --> 00:00:50,259 Neurología me aprobó para conducir y ser médico responsable. 11 00:00:52,427 --> 00:00:53,929 ¿Cuánto tiempo pasó... 12 00:00:54,054 --> 00:00:56,473 entre la convulsión que tuviste hoy y la última? 13 00:00:56,598 --> 00:00:57,891 Ha pasado... 14 00:00:58,308 --> 00:00:59,601 Bueno, más de un año. 15 00:01:02,145 --> 00:01:03,355 Pero hoy tuve dos. 16 00:01:08,318 --> 00:01:09,695 No sé por qué. 17 00:01:10,404 --> 00:01:13,532 Puede ser falta de sueño, estrés del empleo. Yo... 18 00:01:13,949 --> 00:01:17,160 no tenía casos de pediatría desde Afganistán. 19 00:01:17,578 --> 00:01:19,162 ¿Cuáles son tus opciones ahora? 20 00:01:21,582 --> 00:01:24,042 Aumentar Keppra, o tal vez... 21 00:01:24,918 --> 00:01:26,628 probar un anticonvulsivo nuevo, 22 00:01:26,712 --> 00:01:29,047 pero si eso no funciona, me quedan dos opciones, 23 00:01:30,299 --> 00:01:31,967 una lobectomía temporal que... 24 00:01:32,676 --> 00:01:33,969 podría afectar mi habla. 25 00:01:34,051 --> 00:01:36,305 O un dispositivo de neuromodulación 26 00:01:36,430 --> 00:01:39,725 que detecta y detiene la convulsión casi de inmediato. 27 00:01:40,100 --> 00:01:41,476 Tienes que informar esto. 28 00:01:41,810 --> 00:01:43,562 Lo sé. Y tengo un plan. 29 00:01:43,895 --> 00:01:46,023 Oye, Robby. Dana te está buscando, está en pediatría. 30 00:01:46,106 --> 00:01:47,524 Bien. Enseguida iré. 31 00:01:48,859 --> 00:01:51,652 Creo que te hablan en pediatría y tengo pacientes que ver. 32 00:01:52,321 --> 00:01:55,407 Robby, mujer embarazada con jaqueca severa está llegando. 33 00:01:55,907 --> 00:01:57,618 Busca a Abbot o un residente. 34 00:02:02,289 --> 00:02:05,500 HORA QUINCE 35 00:02:13,634 --> 00:02:14,885 Debe vaciar sus bolsillos. 36 00:02:21,683 --> 00:02:23,101 Muéstreme sus manos. 37 00:02:51,421 --> 00:02:52,547 ¿Siempre viene aquí? 38 00:03:01,556 --> 00:03:02,641 ¿Qué sucede? 39 00:03:03,058 --> 00:03:04,726 Lo siento, falsa alarma. 40 00:03:04,810 --> 00:03:05,894 Creí que tenía fiebre, 41 00:03:05,977 --> 00:03:08,522 pero fue un mal registro por el infierno análogo. 42 00:03:09,690 --> 00:03:13,694 ¿Sabes de alguien que quiera adoptarla? Doctores y enfermeros califican. 43 00:03:13,777 --> 00:03:14,986 No me mires a mí. 44 00:03:15,404 --> 00:03:18,448 Oye, ¿podrían vigilar a la doctora Al-Hashimi hasta que se vaya? 45 00:03:18,615 --> 00:03:19,658 ¿Por qué? 46 00:03:22,244 --> 00:03:24,996 Creo que está cansada y no quiero que cometa ningún error. 47 00:03:25,122 --> 00:03:26,873 Gran consejo. Deberías seguirlo. 48 00:03:27,124 --> 00:03:28,917 Sí. Voy a salir y tomaré aire fresco. 49 00:03:29,042 --> 00:03:30,544 Respira por mí mientras estás allá. 50 00:03:30,627 --> 00:03:32,963 -Tus pulmones no sabrían qué hacer con él. -Jódete. 51 00:03:33,130 --> 00:03:34,881 ¿Enfrente de la bebé? Linda. 52 00:03:37,759 --> 00:03:39,344 Sí. 53 00:03:39,678 --> 00:03:41,054 Somos los nocturnos, 54 00:03:41,138 --> 00:03:44,224 lidiamos con lo más raro y salvaje porque... 55 00:03:44,391 --> 00:03:46,727 Somos los más raros y salvajes de todos. 56 00:03:46,810 --> 00:03:49,228 Así es, y esta noche en verdad van a arrastrarse. 57 00:03:49,312 --> 00:03:50,480 ¡Ahora vayan por ellos! 58 00:03:56,069 --> 00:03:57,362 Perdón por despertarte. 59 00:03:57,696 --> 00:03:58,989 No, estaba pensando. 60 00:04:02,951 --> 00:04:04,286 Dudoso neumotórax. 61 00:04:04,369 --> 00:04:05,787 Se supone que te irías. 62 00:04:06,705 --> 00:04:07,789 Ya casi. 63 00:04:10,000 --> 00:04:13,420 Porque tu búsqueda espiritual tiene a muchas personas furiosas por aquí. 64 00:04:13,503 --> 00:04:16,380 Estarán bien sin mí. Y no es una búsqueda espiritual. 65 00:04:16,464 --> 00:04:18,425 Sea lo que sea, parece que les das la impresión 66 00:04:18,507 --> 00:04:19,676 de que tal vez no volverás. 67 00:04:19,760 --> 00:04:22,137 Bueno, nadie sabe que le depara el futuro. 68 00:04:22,220 --> 00:04:25,891 Sí, decir esa clase de mierda no te ayuda. Algunos están preocupados por ti. 69 00:04:26,266 --> 00:04:28,560 Doctor Abbot, el paciente del Sur 21, Digby. 70 00:04:28,643 --> 00:04:29,686 Desapareció de nuevo. 71 00:04:29,811 --> 00:04:32,564 -Es un problema del turno diurno. -No, si ya se los entregamos. 72 00:04:37,235 --> 00:04:39,154 Fue lo mejor que logré dadas las circunstancias. 73 00:04:39,237 --> 00:04:41,531 Gracias. Oye, no te vayas hasta que vuelva, ¿sí? 74 00:04:41,615 --> 00:04:43,325 Carajo, siento que ya vivo aquí. 75 00:04:47,078 --> 00:04:48,371 ¿Tu amigo arregló tu moto? 76 00:04:48,455 --> 00:04:50,791 Una ambulancia la golpeó mientras estaba estacionada. 77 00:04:51,457 --> 00:04:52,542 Santo Cielo. 78 00:04:53,710 --> 00:04:55,295 Es una señal, si me preguntas. 79 00:04:56,588 --> 00:04:58,673 Lo que sucede cuando otros se preocupan por ti, 80 00:04:58,757 --> 00:05:01,718 me hace creer que debo preocuparme por ti. Y no me gusta preocuparme. 81 00:05:02,260 --> 00:05:04,346 -¿Ahora eres un loquero? -No, trato de ser tu amigo. 82 00:05:04,429 --> 00:05:06,598 Porque Dana está convencida de que quieres lastimarte. 83 00:05:06,681 --> 00:05:08,475 -Dana tiene sus problemas. -Parece proyección. 84 00:05:08,558 --> 00:05:12,187 ¿En serio tratas de tener esta puta conversación conmigo ahora? 85 00:05:12,604 --> 00:05:15,273 No paso mi tiempo libre siendo un tiro al blanco. 86 00:05:17,317 --> 00:05:19,569 Oiga, doctor Robby. Ella es Judith Lastrade. 87 00:05:19,653 --> 00:05:21,822 Embarazo de 36 semanas con dos días de jaqueca. 88 00:05:21,947 --> 00:05:24,199 Ahora es diez de diez, con visión borrosa. 89 00:05:24,533 --> 00:05:28,578 Presión 174 sobre 120, pulso 92. No hay alivio con fentanilo. 90 00:05:28,662 --> 00:05:31,164 Judith, soy el doctor Abbot. ¿Sientes débiles brazos o piernas? 91 00:05:31,248 --> 00:05:33,750 -No, no. ¿es un derrame? -Tenemos que revisar. 92 00:05:33,834 --> 00:05:35,669 Tiene edema, preeclampsia severa. 93 00:05:36,795 --> 00:05:38,672 ¿Dónde hace su cuidado prenatal? 94 00:05:38,839 --> 00:05:39,881 No lo hago. 95 00:05:39,965 --> 00:05:41,174 Es un embarazo libre. 96 00:05:41,550 --> 00:05:42,634 Quiero un parto natural. 97 00:05:43,051 --> 00:05:45,470 Atención, ambulancia a punto de llegar. 98 00:05:45,554 --> 00:05:48,890 La monja de 81 se presentó con ojo rojo irritado 99 00:05:48,974 --> 00:05:51,268 y secreciones de los últimos días. 100 00:05:52,143 --> 00:05:54,563 No hay síntomas de infección en vías urinarias, 101 00:05:54,646 --> 00:05:58,608 -sin contacto con algún agente químico... -Oye, ¿quieres medio Monster? 102 00:05:59,734 --> 00:06:01,111 No, gracias. 103 00:06:01,486 --> 00:06:03,655 No quiero seguir despierta más tiempo del que debo. 104 00:06:04,406 --> 00:06:05,532 Sí, te entiendo. 105 00:06:07,534 --> 00:06:09,244 ¿Encontraste tu gafete? 106 00:06:09,870 --> 00:06:13,206 No. ¿Ya estás cerca de decidir lo que sigue para ti? 107 00:06:13,331 --> 00:06:15,083 Sí, estoy considerando Derecho. 108 00:06:15,500 --> 00:06:16,960 ¿Qué? ¿De qué hablas? 109 00:06:17,043 --> 00:06:18,420 Serás una gran doctora. 110 00:06:20,088 --> 00:06:22,757 Bueno, no te ofendas, pero mira lo que te hace este lugar. 111 00:06:23,550 --> 00:06:24,718 Langdon es un adicto. 112 00:06:24,801 --> 00:06:27,721 Es una persona con trastorno de uso de sustancias. 113 00:06:27,804 --> 00:06:30,932 McKay estuvo en arresto domiciliario, Dana es una bomba de tiempo, 114 00:06:31,182 --> 00:06:34,227 Santos es la persona más enojada que alguna vez conocerás. 115 00:06:34,311 --> 00:06:36,980 Sarcástica, sí. Cínica, definitivamente. No sé si sea... No sé... 116 00:06:37,063 --> 00:06:38,106 Sí y, ¿Mel? 117 00:06:39,983 --> 00:06:42,193 Samira no tiene vida. 118 00:06:42,944 --> 00:06:45,822 Abbot ama la adrenalina y le disparan por diversión. 119 00:06:46,114 --> 00:06:48,992 Robby tiene estrés postraumático o una mierda peor. 120 00:06:49,075 --> 00:06:51,995 Bien, odiaría saber lo que piensas sobre mí. 121 00:06:53,955 --> 00:06:55,373 No lo sé. Es que... 122 00:06:55,582 --> 00:06:56,832 entre más tiempo paso aquí, 123 00:06:58,168 --> 00:07:00,003 más entiendo la importancia de... 124 00:07:00,378 --> 00:07:01,504 mi salud mental. 125 00:07:04,215 --> 00:07:06,384 Para los pacientes y nosotros. Y esto es... 126 00:07:08,178 --> 00:07:09,721 Sí. Bueno, 127 00:07:10,263 --> 00:07:12,599 tal vez en eso deberías de concentrarte. 128 00:07:14,434 --> 00:07:15,435 ¿Qué? 129 00:07:15,518 --> 00:07:16,603 Salud mental. 130 00:07:16,937 --> 00:07:19,314 Es claro que sientes pasión por eso. ¿Cierto? 131 00:07:19,856 --> 00:07:21,900 -Es genial. -No le llamaría pasión. 132 00:07:22,567 --> 00:07:23,777 Le llamaría, no sé... 133 00:07:26,780 --> 00:07:27,989 Dios mío. 134 00:07:30,367 --> 00:07:31,493 Tal vez tengas razón. 135 00:07:34,079 --> 00:07:35,914 Eres un genio, Whitaker. 136 00:07:36,164 --> 00:07:37,290 Bien. 137 00:07:38,792 --> 00:07:40,085 CTG listo. 138 00:07:40,418 --> 00:07:42,629 -¿CTG? -Cardiotocógrafo. 139 00:07:42,712 --> 00:07:46,007 Mide el pulso del bebé y revisa las contracciones. 140 00:07:46,466 --> 00:07:49,135 Pulso fetal 128. ¿Rango normal, Nazely? 141 00:07:49,678 --> 00:07:51,012 Es 110 a 160. 142 00:07:51,638 --> 00:07:54,182 -¿El bebé está bien? -Justo ahora, sí. 143 00:07:54,265 --> 00:07:55,600 El 128 es reconfortante. 144 00:07:55,808 --> 00:07:59,562 Presión 170 sobre 119. Seis gramos de magnesio entrando. 145 00:07:59,646 --> 00:08:00,855 ¿Qué sigue, Cruz? 146 00:08:01,189 --> 00:08:03,733 Darle 20 de labetalol intravenoso en dos minutos. 147 00:08:03,984 --> 00:08:05,026 ¿Qué sucede? 148 00:08:05,110 --> 00:08:07,404 Tienes una condición llamada preeclampsia. 149 00:08:07,529 --> 00:08:10,490 -¿Y cómo pasó eso? -Nadie lo sabe realmente. 150 00:08:10,907 --> 00:08:12,867 Afecta al 10 % de embarazos. 151 00:08:13,201 --> 00:08:14,744 Presión arterial alta, jaquecas, 152 00:08:14,828 --> 00:08:16,830 proteína en la orina y tobillos inflamados. 153 00:08:17,372 --> 00:08:19,416 Bueno, es que, es un embarazo libre. 154 00:08:19,541 --> 00:08:21,084 No quiero tratamiento médico. 155 00:08:21,710 --> 00:08:23,128 ¿Entonces por qué está aquí? 156 00:08:25,213 --> 00:08:27,007 Porque ya no aguantaba esta jaqueca. 157 00:08:29,634 --> 00:08:32,761 Bueno, si no reducimos su presión arterial 158 00:08:32,846 --> 00:08:34,931 y la tratamos con magnesio, podría haber problemas. 159 00:08:35,557 --> 00:08:36,599 ¿Como qué? 160 00:08:36,683 --> 00:08:40,352 Convulsiones, hemorragia, hasta la muerte, de usted y el bebé. 161 00:08:40,602 --> 00:08:42,272 Dios mío. 162 00:08:42,397 --> 00:08:44,024 Robby, tu VIP está listo para irse. 163 00:08:44,107 --> 00:08:45,316 Bien, enseguida voy. 164 00:08:46,276 --> 00:08:48,153 -¿Están bien? -Sí, estoy bien. Puedo... 165 00:08:48,486 --> 00:08:49,612 con los ojos cerrados. 166 00:08:50,572 --> 00:08:52,032 Pero no, tal vez un ojo. 167 00:08:53,199 --> 00:08:54,284 Oye... 168 00:08:57,746 --> 00:08:59,122 Hola, Becca. ¿Cómo te sientes? 169 00:08:59,247 --> 00:09:00,415 Mucho mejor, gracias. 170 00:09:02,876 --> 00:09:04,210 ¿Dónde estás? 171 00:09:04,294 --> 00:09:05,420 Estoy en casa de Adam. 172 00:09:06,087 --> 00:09:08,048 ¿Puedo llamarte luego? Vemos una película. 173 00:09:08,131 --> 00:09:10,258 Pero, creí que íbamos a ver la pirotecnia. 174 00:09:10,675 --> 00:09:12,594 No. Decidimos mejor ver “El duende”. 175 00:09:14,554 --> 00:09:15,597 Claro que sí. 176 00:09:16,264 --> 00:09:17,557 Bien, te llamo mañana. 177 00:09:17,640 --> 00:09:19,267 ¿Mañana? Espera... ¿qué? 178 00:09:19,350 --> 00:09:20,393 ¿Te quedarás a dormir? 179 00:09:21,519 --> 00:09:23,646 Sí. Sus padres me invitaron. 180 00:09:24,230 --> 00:09:25,440 Tienen que preguntarme eso. 181 00:09:25,732 --> 00:09:27,192 ¿Te quedarás también? 182 00:09:28,234 --> 00:09:29,819 No. Tenían que preguntar 183 00:09:30,528 --> 00:09:31,905 si estaba bien que te quedaras. 184 00:09:32,197 --> 00:09:33,239 ¿Por qué? 185 00:09:33,531 --> 00:09:35,241 Por... Porque es... 186 00:09:36,326 --> 00:09:37,368 Es... 187 00:09:37,911 --> 00:09:41,081 Es por educación. Y eso... es lo correcto. 188 00:09:42,499 --> 00:09:43,750 Tengo que hablar con ellos. 189 00:09:43,833 --> 00:09:45,668 No están aquí. Están en una parrillada. 190 00:09:46,544 --> 00:09:49,672 Bien, ¿les pides que me llamen en cuanto lleguen a casa? 191 00:09:49,798 --> 00:09:50,840 Sí. 192 00:09:50,924 --> 00:09:53,676 -¿Lo prometes? -Lo prometo. Bien, adiós, Mel. 193 00:09:53,802 --> 00:09:55,095 Adiós. Diviérte... 194 00:09:56,304 --> 00:10:00,016 -Gracias por arreglar mi moto. -Si me cuidas a mí, la cuidaré a ella. 195 00:10:02,102 --> 00:10:05,522 Escucha, los Cree no tienen una palabra para adiós. 196 00:10:05,730 --> 00:10:07,357 ¿Conoces a muchos Cree? 197 00:10:07,732 --> 00:10:09,734 Algunos. Viajé mucho, amigo. 198 00:10:09,818 --> 00:10:10,902 No lo dudo. 199 00:10:11,736 --> 00:10:13,530 Se solicita un cardiólogo en Urgencias. 200 00:10:13,613 --> 00:10:16,241 Oye, voy a volver para la otra mierda. 201 00:10:16,366 --> 00:10:17,367 Genial. 202 00:10:17,492 --> 00:10:20,370 Si me prometes volver y me dejas llevar a Bonnie a pasear. 203 00:10:20,662 --> 00:10:23,915 -No lo sé, te he visto correr, anciano. -Jódete. 204 00:10:24,874 --> 00:10:26,084 Hablo en serio. 205 00:10:26,584 --> 00:10:27,669 ¿Tenemos un trato? 206 00:10:30,964 --> 00:10:32,006 Lo voy a pensar. 207 00:10:46,146 --> 00:10:48,064 Esto parece una emboscada. 208 00:10:48,148 --> 00:10:49,566 Hay un problemita en las sillas. 209 00:10:49,816 --> 00:10:52,652 -¿Inmigración? -No. Tenemos un cadáver. 210 00:10:53,027 --> 00:10:54,487 -¿Alguien murió allá afuera? -Sí. 211 00:10:54,571 --> 00:10:57,157 El pobre se registró a las cinco de la mañana. Tenía ONR. 212 00:10:57,407 --> 00:10:59,742 ¿Cuál era su mayor queja? Hemorroides y constipación. 213 00:10:59,826 --> 00:11:01,703 -Vaya mierda. -Y seguía constipado. 214 00:11:02,954 --> 00:11:05,123 -Piensa en algo, yo lo hago. -Dile al turno nocturno. 215 00:11:05,206 --> 00:11:07,333 Diré que acaba de morir. ¿Estamos de acuerdo? 216 00:11:07,584 --> 00:11:08,668 Hasta la muerte. 217 00:11:08,793 --> 00:11:10,086 Como el pobre Jasper. 218 00:11:10,628 --> 00:11:12,046 Estás que ardes. 219 00:11:12,130 --> 00:11:13,256 Tengo mi segundo aire. 220 00:11:15,133 --> 00:11:16,885 -¿Qué tal la jaqueca? -Aún es diez. 221 00:11:17,552 --> 00:11:18,636 ¿Más fentanilo? 222 00:11:18,720 --> 00:11:19,762 Sí. 223 00:11:19,846 --> 00:11:21,264 Presión bien, otros 50. 224 00:11:21,806 --> 00:11:24,642 Hola, Abbot. El médico responsable y el residente siguen en quirófano. 225 00:11:24,809 --> 00:11:26,603 Tú eres lo siguiente mejor. 226 00:11:26,686 --> 00:11:27,937 Mejor. Algunos dirán. 227 00:11:29,355 --> 00:11:30,815 -¿Qué tienen? -Ella es Judith. 228 00:11:30,899 --> 00:11:33,234 G-1, P-0 sin control prenatal. 229 00:11:33,318 --> 00:11:35,278 Preeclampsia con hipertensión severa. 230 00:11:35,361 --> 00:11:37,322 Hola Judith, enfermera Garvin de obstetricia. 231 00:11:37,906 --> 00:11:40,617 Gel en el abdomen. Voy a revisar con ultrasonido. 232 00:11:40,700 --> 00:11:42,452 No, no, no. El ultrasonido lastima al bebé. 233 00:11:42,577 --> 00:11:43,620 No es cierto. 234 00:11:43,703 --> 00:11:46,581 No hacer el ultrasonido podría lastimarte y al bebé. 235 00:11:48,665 --> 00:11:49,876 Bien. Solo... 236 00:11:50,293 --> 00:11:51,878 háganlo lo más rápido posible. 237 00:11:52,045 --> 00:11:53,796 ¿Por qué sin cuidado prenatal, Judith? 238 00:11:55,340 --> 00:11:57,050 Quería un parto libre. 239 00:11:57,800 --> 00:11:59,928 Sin doctores, ni hospital, ni medicina. 240 00:12:00,970 --> 00:12:02,222 ¿Tiene una partera? 241 00:12:02,764 --> 00:12:04,432 -¿Una dula de nacimiento? -No. 242 00:12:04,766 --> 00:12:06,392 No necesito una. 243 00:12:06,476 --> 00:12:08,603 Las mujeres han tenido hijos solas por miles de años. 244 00:12:08,686 --> 00:12:11,147 Sí, con una mortalidad infantil del 30 % 245 00:12:11,231 --> 00:12:12,941 para la mayoría de esos miles de años. 246 00:12:13,233 --> 00:12:15,693 -El fémur es de siete centímetros. -Tiene 37 semanas. 247 00:12:15,944 --> 00:12:17,195 Van a inducirlo. 248 00:12:17,487 --> 00:12:19,072 ¿Qué? No. 249 00:12:19,405 --> 00:12:20,865 No, no, no. Por supuesto que no. 250 00:12:20,949 --> 00:12:24,494 Con 37 semanas, la cura para la preeclampsia es que el bebé nazca. 251 00:12:24,577 --> 00:12:27,163 Tenemos que llevarte arriba, que el obstetra induzca el parto 252 00:12:27,247 --> 00:12:30,124 -para salvarte a ti y a al bebé. -No. No, no, no, no. 253 00:12:33,920 --> 00:12:35,880 Sí, claro que es Jasper. 254 00:12:35,964 --> 00:12:38,341 Estaba vivo y coleando cuando mi turno terminó esta mañana. 255 00:12:38,508 --> 00:12:40,093 Definitivamente es paciente del diurno. 256 00:12:40,176 --> 00:12:42,929 No es un paciente. Es un cadáver del que tenemos que encargarnos. 257 00:12:45,098 --> 00:12:46,808 -¿Este tipo está muerto? -No. 258 00:12:47,684 --> 00:12:50,770 Muy bien, señor Reed, hora de que entre para revisarlo. ¿Bien? 259 00:12:50,853 --> 00:12:52,397 -Pero parece que está muerto. -¿Usted es doctor? 260 00:12:52,522 --> 00:12:53,564 No, pero él... 261 00:12:53,648 --> 00:12:55,441 Tiene hipernarcolepsia. Es muy serio. 262 00:12:56,901 --> 00:12:58,069 Disculpe. 263 00:12:59,445 --> 00:13:01,281 -A veces odio las noches. -Sí. 264 00:13:06,494 --> 00:13:08,246 NO ENTRAR 265 00:13:10,164 --> 00:13:13,543 URGENCIAS 266 00:13:14,127 --> 00:13:16,754 Es una locura la humedad aquí afuera. 267 00:13:17,505 --> 00:13:18,881 ¿Tú no... 268 00:13:19,257 --> 00:13:20,258 has visto a Robby? 269 00:13:20,341 --> 00:13:21,426 Hace rato que no. 270 00:13:22,468 --> 00:13:25,054 ¿Terminaste con tus registros del inicio del turno? 271 00:13:25,388 --> 00:13:26,472 Sí. 272 00:13:26,556 --> 00:13:27,765 ¿Y qué haces aún aquí? 273 00:13:27,849 --> 00:13:29,017 Solo voy a... 274 00:13:29,267 --> 00:13:31,936 ¿Te quedarás para la pirotecnia? 275 00:13:32,020 --> 00:13:33,021 Sí. 276 00:13:33,229 --> 00:13:34,939 Se supone que la vería con Becca, pero... 277 00:13:35,982 --> 00:13:40,069 ella está con su novio Adam en casa de su familia ahora. 278 00:13:44,699 --> 00:13:47,744 Tu hermana parece ser... 279 00:13:48,828 --> 00:13:50,246 una chica bastante resuelta. 280 00:13:51,122 --> 00:13:52,165 Sí. 281 00:13:53,207 --> 00:13:54,625 Mucho más de lo que imaginé. 282 00:13:56,878 --> 00:13:58,254 ¿Qué tal tu día? 283 00:14:00,214 --> 00:14:01,507 He tenido mejores. 284 00:14:02,717 --> 00:14:03,760 ¿Y tú? 285 00:14:06,596 --> 00:14:07,638 Sí. 286 00:14:09,265 --> 00:14:11,225 Pero también he tenido muchos peores. 287 00:14:12,477 --> 00:14:14,937 Carajo, hice una reducción cervical cerrada hace una hora. 288 00:14:15,021 --> 00:14:16,939 Supe de eso. Debió ser muy intenso. 289 00:14:18,900 --> 00:14:20,568 Mis manos siguen temblando. 290 00:14:21,319 --> 00:14:23,988 Oye, ¿crees que puedas enseñarme a hacer eso alguna vez? 291 00:14:26,199 --> 00:14:27,241 -Sí. -¿Sí? 292 00:14:27,325 --> 00:14:29,327 Sí, claro. Bueno, espero nunca tengas que usarlo. 293 00:14:29,494 --> 00:14:31,120 Pude haber paralizado al hombre. 294 00:14:31,579 --> 00:14:33,122 Sí, pero no lo hiciste. 295 00:14:34,290 --> 00:14:35,333 No. 296 00:14:35,415 --> 00:14:36,417 No lo hice. 297 00:14:37,585 --> 00:14:38,628 Gracias. 298 00:14:39,921 --> 00:14:40,963 Por cierto. Por... 299 00:14:42,090 --> 00:14:43,549 lo que me dijiste hace rato. 300 00:14:44,801 --> 00:14:46,135 Perdón por explotar. 301 00:14:48,179 --> 00:14:49,263 Está bien. 302 00:14:57,563 --> 00:15:00,274 Doctora Mohan, ¿ha oído de la adopción temporal? 303 00:15:00,358 --> 00:15:03,027 Es cuando un enfermero o doctor puede adoptar de emergencia para... 304 00:15:03,111 --> 00:15:06,697 No, no quiero ningún niño. Tengo que conseguir empleo primero. 305 00:15:07,240 --> 00:15:11,661 Candice Ogrady es una mujer de 82 años que trajo su hijo por vómito intratable. 306 00:15:12,537 --> 00:15:16,249 Sin fiebre, ni escalofríos, sin dolor abdominal, ni alergia. 307 00:15:19,001 --> 00:15:21,295 Ya tengo uno con el que apenas y puedo. 308 00:15:21,712 --> 00:15:23,381 ¿Qué hay de la bella durmiente aquí? 309 00:15:23,506 --> 00:15:24,924 Ya está cuidando a Whitaker. 310 00:15:25,550 --> 00:15:28,302 Bueno, si saben de alguien que quiera ayudar con la bebé desconocida, 311 00:15:28,386 --> 00:15:29,595 que llamen a recepción. 312 00:15:29,679 --> 00:15:30,847 Por supuesto. 313 00:15:31,222 --> 00:15:34,058 Yo la adoptaría, pero Benji me mataría. 314 00:15:36,060 --> 00:15:38,980 -Presión 164 sobre 114. -Otros 40 de labetalol. 315 00:15:39,063 --> 00:15:41,566 El magnesio ya entró. Ahora infusiona 2 gramos por hora. 316 00:15:41,691 --> 00:15:42,859 Regresaron los resultados. 317 00:15:42,942 --> 00:15:46,571 Hemoglobina 7.5. Plaquetas 40, PFH en el cielo. 318 00:15:47,113 --> 00:15:49,073 -Síndrome HELLP. -Anemia hemolítica, 319 00:15:49,157 --> 00:15:51,367 enzimas del hígado elevado, y plaquetas bajas. 320 00:15:51,617 --> 00:15:54,120 Están limpiando una sala. Podremos subirla en diez minutos. 321 00:15:54,537 --> 00:15:55,872 ¿Cómo estás, Judith? 322 00:15:57,999 --> 00:15:59,040 Yo... 323 00:15:59,542 --> 00:16:00,585 Yo... 324 00:16:00,960 --> 00:16:03,045 -Se convulsiona. -Mierda. 325 00:16:03,796 --> 00:16:06,299 Diez intravenoso de diazepam. Y preparen otros diez. 326 00:16:06,382 --> 00:16:08,301 Con tanto movimiento no tenemos el ritmo fetal. 327 00:16:08,384 --> 00:16:09,844 Pongo 15 litros en la máscara. 328 00:16:09,927 --> 00:16:11,721 -¿Deberíamos intubar? -Pausa la intubación. 329 00:16:11,804 --> 00:16:13,556 Pararemos esto primero. No queremos cubrir 330 00:16:13,639 --> 00:16:15,641 convulsiones con parálisis, a menos que debamos. 331 00:16:16,142 --> 00:16:17,226 Bien... 332 00:16:20,646 --> 00:16:22,940 Cruz, esto no está leyendo, revisa con ultrasonido. 333 00:16:23,024 --> 00:16:24,734 -Enseguida. -Nazely, ¿diagnóstico? 334 00:16:25,776 --> 00:16:27,862 Con convulsiones, ahora es eclampsia. 335 00:16:29,155 --> 00:16:30,490 El pulso fetal es casi 90. 336 00:16:30,573 --> 00:16:32,575 -Es muy bajo. -Baja la saturación. 337 00:16:32,658 --> 00:16:33,701 ¿Hora de intubarla? 338 00:16:34,118 --> 00:16:35,620 Prepáralo, pero espera. 339 00:16:35,828 --> 00:16:38,539 Otros diez de diazepam y pon cuatro gramos de Keppra. 340 00:16:42,251 --> 00:16:45,004 Con un historial de hipertensión llegó al departamento de Urgencias 341 00:16:45,087 --> 00:16:47,131 con la queja principal de mareos, 342 00:16:47,340 --> 00:16:49,509 después de ingerir por accidente 80 miligramos... 343 00:16:49,634 --> 00:16:51,844 -Oigan, ¿cómo van ustedes con eso? -Sí, casi terminamos. 344 00:16:51,928 --> 00:16:53,221 ¿Vieron a la doctora Al-Hashimi? 345 00:16:53,804 --> 00:16:55,348 -No. -¿Podemos hablar un momento? 346 00:17:01,020 --> 00:17:03,731 Bueno, solo quería decirte que vi algunas de tus publicaciones y... 347 00:17:03,814 --> 00:17:05,691 Sí, trato de ayudar a que lleguen mensajes de salud, 348 00:17:05,775 --> 00:17:07,527 -en especial a los jóvenes... -Son geniales. 349 00:17:08,069 --> 00:17:09,111 Muy buenas. 350 00:17:10,238 --> 00:17:11,571 -¿En serio? -Sí. 351 00:17:12,198 --> 00:17:13,281 Sí... 352 00:17:13,449 --> 00:17:14,492 Sigue así. 353 00:17:14,575 --> 00:17:15,701 Bien. 354 00:17:15,867 --> 00:17:17,494 Siempre y cuando sigas las normas. 355 00:17:18,538 --> 00:17:20,414 -Lo hago. -Y termina los registros. 356 00:17:21,540 --> 00:17:22,625 Claro. 357 00:17:24,961 --> 00:17:26,587 De hecho, doctor Robby, disculpe... 358 00:17:27,755 --> 00:17:29,840 -¿puedo hacerle una pregunta? -Sí. 359 00:17:30,341 --> 00:17:32,718 Yo tal vez estoy considerando... 360 00:17:32,843 --> 00:17:34,387 Psiquiatría de urgencia. 361 00:17:35,930 --> 00:17:36,973 Es genial. 362 00:17:38,391 --> 00:17:39,559 ¿Cree que podría? 363 00:17:42,311 --> 00:17:45,356 Creo que puedes hacer todo lo que te propongas, Victoria. 364 00:17:50,319 --> 00:17:51,320 Bien. 365 00:17:51,904 --> 00:17:53,322 Saturación 88. 366 00:17:54,657 --> 00:17:55,700 ¿Doctor Abbot? 367 00:17:56,617 --> 00:17:57,660 ¿Intubamos? 368 00:17:57,952 --> 00:17:58,953 Hagámoslo. 369 00:17:59,036 --> 00:18:01,622 Nazely, ¿qué sugieres para inducción de secuencia rápida? 370 00:18:02,248 --> 00:18:03,457 Etomidato y rocu. 371 00:18:03,624 --> 00:18:07,837 No creo. 120 de propofol, 60 de succinilcolina. ¿Por qué eso, Cruz? 372 00:18:07,920 --> 00:18:09,797 Propofol por el efecto anticonvulsivo, 373 00:18:09,880 --> 00:18:12,675 sux para evitar la parálisis prolongada y hacer un examen neurológico. 374 00:18:12,758 --> 00:18:14,802 -Exacto. -Administro propofol. 375 00:18:14,885 --> 00:18:17,930 Cuando esté lista para intubación, hay que desplazar el útero a la izquierda. 376 00:18:18,014 --> 00:18:20,850 Nazely, un abrazo, ambos brazos. Quita al bebé de la vena cava. 377 00:18:20,933 --> 00:18:22,143 La sux está adentro. 378 00:18:22,226 --> 00:18:24,562 Pero cuando la paralicen, la convulsión para, ¿verdad? 379 00:18:24,645 --> 00:18:28,274 Eso parecerá, pero una convulsión continua aún fríe el cerebro. 380 00:18:28,357 --> 00:18:29,942 Monitoreamos con un EEG. 381 00:18:30,026 --> 00:18:31,736 -¿Hay tiempo para eso? -Espera a ver. 382 00:18:33,279 --> 00:18:35,781 -Paralizantes dentro. -Vamos, hay que girarla. 383 00:18:36,991 --> 00:18:40,494 Intuben. Luego el EEG, para ver si el cerebro aún convulsiona. 384 00:18:41,078 --> 00:18:43,789 -Quiero éxito al primer intento. -Ya somos dos. 385 00:18:52,965 --> 00:18:54,884 -¿Has visto a la doctora Al-Hashimi? -No. 386 00:18:55,468 --> 00:18:57,094 ¿Han visto a la doctora Al-Hashimi? 387 00:18:58,012 --> 00:18:59,096 ¿Al-Hashimi? 388 00:18:59,805 --> 00:19:01,474 Como va el día, quizá renunció. 389 00:19:02,350 --> 00:19:05,186 Cuando la vi, estaba en pediatría con la bebé desconocida. 390 00:19:05,519 --> 00:19:07,063 No, recién estuve ahí. 391 00:19:07,980 --> 00:19:09,065 ¿Quieres que la llame? 392 00:19:10,066 --> 00:19:12,109 No, está bien. La voy a buscar. 393 00:19:16,781 --> 00:19:17,782 Hola. 394 00:19:20,701 --> 00:19:22,745 Hola, ¿cómo les fue con la declaración? 395 00:19:23,454 --> 00:19:25,456 Bueno, la doctora Ellis es un pitbull. 396 00:19:25,748 --> 00:19:29,168 La doctora King es una petunia. Todos fueron muy brutales con ella. 397 00:19:29,251 --> 00:19:30,586 -Es sensible. -Mucho. 398 00:19:30,920 --> 00:19:32,380 Me temo que no ha terminado. 399 00:19:32,672 --> 00:19:34,882 -Quieren llamarla de nuevo. -Qué desafortunado. 400 00:19:35,716 --> 00:19:38,302 Tal vez debería ir contigo para darle la noticia. 401 00:19:38,386 --> 00:19:39,637 La miseria ama la compañía. 402 00:19:39,720 --> 00:19:42,264 Oye, ya que viniste, ¿puedo preguntarte algo hipotético? 403 00:19:43,265 --> 00:19:46,394 Si un doctor sospecha que otro tiene una condición médica 404 00:19:46,477 --> 00:19:49,397 que podría afectar negativamente la forma en que tratarían a un paciente, 405 00:19:49,438 --> 00:19:52,858 ¿revelar eso dónde cae en la escala de violación de las leyes? 406 00:19:54,276 --> 00:19:55,903 Primero, no hagas daño. 407 00:19:58,531 --> 00:20:00,491 Doctora King. ¿tiene un segundo? 408 00:20:08,332 --> 00:20:09,917 Buen deslizamiento bilateral. 409 00:20:10,209 --> 00:20:11,961 El pulso fetal al límite de 98. 410 00:20:13,796 --> 00:20:15,589 Giren a la izquierda, ayudará. 411 00:20:15,965 --> 00:20:18,300 Uno, dos, tres. 412 00:20:19,051 --> 00:20:20,136 Bien. 413 00:20:21,762 --> 00:20:24,056 -Listo aquí. -El monitor del EEG listo. 414 00:20:24,181 --> 00:20:25,224 Eso fue rápido. 415 00:20:26,016 --> 00:20:29,061 Tiene epilepsia aún paralizada. Es un estado no convulsivo. 416 00:20:30,062 --> 00:20:32,231 -¿Qué le han dado hasta ahora? -Van 30 de diazepam. 417 00:20:32,314 --> 00:20:34,150 Una carga de magnesio, Keppra y propofol. 418 00:20:34,233 --> 00:20:36,610 -Mierda. ¿Cuál es tu siguiente paso? -¿Alguna idea? 419 00:20:37,403 --> 00:20:38,487 ¿Nazely? 420 00:20:39,196 --> 00:20:40,740 ¿Dilantin? ¿Valproato? 421 00:20:40,865 --> 00:20:43,492 La infusión es muy tardada y el inicio del efecto. 422 00:20:43,909 --> 00:20:47,079 Pongan cien de ketamina. Eso tuvo efecto con el estado refractario. 423 00:20:47,163 --> 00:20:48,831 También tiene síndrome HELLP. 424 00:20:48,914 --> 00:20:51,250 Hemoglobina de siete. Las plaquetas bajaron a 30. 425 00:20:51,751 --> 00:20:55,045 -¿Dos unidades de sangre entera? -En el infusor rápido mientras hablamos. 426 00:20:55,212 --> 00:20:57,214 Hay que ponerle los desfibriladores por si acaso. 427 00:20:57,298 --> 00:21:00,134 Y diez de decadrón intravenoso para la tormenta inflamatoria. 428 00:21:00,342 --> 00:21:02,094 El pulso fetal subió a 104. 429 00:21:02,178 --> 00:21:03,262 Un poco mejor. 430 00:21:03,554 --> 00:21:05,181 Sí, debería estar arriba en obstetricia. 431 00:21:05,765 --> 00:21:06,849 Ya lo estará. 432 00:21:07,349 --> 00:21:08,809 Después de parar la epilepsia. 433 00:21:09,602 --> 00:21:12,855 Hubo un retraso en saber el historial 434 00:21:12,938 --> 00:21:15,691 por una falla del dispositivo de interpretación remoto. 435 00:21:16,066 --> 00:21:18,569 En ese tiempo, hubo un hemograma normal 436 00:21:18,652 --> 00:21:21,781 y un panel metabólico completo que volvió del laboratorio. 437 00:21:23,407 --> 00:21:25,117 ¿Qué te sucede mala conducta? 438 00:21:25,659 --> 00:21:27,453 Tengo que dar otra declaración. 439 00:21:28,788 --> 00:21:29,914 Eso apesta. 440 00:21:30,331 --> 00:21:31,874 De verdad lo arruinaste. 441 00:21:33,334 --> 00:21:34,627 Oye, estoy bromeando. 442 00:21:34,919 --> 00:21:37,254 Tienes que relajarte, todo es una pendejada. 443 00:21:40,257 --> 00:21:42,718 ¿Sabes? A la mierda esto. ¿Quieres salir por un trago? 444 00:21:44,220 --> 00:21:45,262 ¿Yo? 445 00:21:45,304 --> 00:21:46,722 Sí, tú. 446 00:21:46,806 --> 00:21:48,682 Sueles salir, ¿verdad? 447 00:21:49,350 --> 00:21:50,851 Bueno, suele ser con Becca. 448 00:21:51,352 --> 00:21:52,561 Pues tráela. 449 00:21:52,978 --> 00:21:54,104 ¿Ella conduce? 450 00:21:54,271 --> 00:21:56,315 No. Y está con su novio. 451 00:21:57,274 --> 00:21:58,734 Muy bien, Becca. 452 00:22:00,486 --> 00:22:01,612 Seremos solo tú y yo. 453 00:22:04,532 --> 00:22:05,908 ¿Te gusta el karaoke? 454 00:22:07,076 --> 00:22:08,160 ¿Cantas en el karaoke? 455 00:22:08,828 --> 00:22:12,623 Bueno, lo que hago es más terapia de grito primal. 456 00:22:13,332 --> 00:22:14,875 No hay nada como embriagarse 457 00:22:14,959 --> 00:22:18,504 y entregarse al lamento para olvidarse del cagadero de hoy. 458 00:22:19,296 --> 00:22:20,673 Necesito una noche divertida. 459 00:22:22,508 --> 00:22:23,801 Ya somos dos, hermana. 460 00:22:24,593 --> 00:22:26,011 No hubo mejoras. 461 00:22:26,178 --> 00:22:28,514 Aún hay epilepsia en el EEG. Llamamos a neurología. 462 00:22:28,597 --> 00:22:31,392 Bien, lo tengo. Obstetricia dice que la enviemos. Hay quirófano listo. 463 00:22:31,475 --> 00:22:32,601 Ya era hora. 464 00:22:32,726 --> 00:22:34,353 La frecuencia del bebé está bajando. 465 00:22:34,436 --> 00:22:36,063 Parece que todo cambió para peor. 466 00:22:36,146 --> 00:22:37,773 Eclampsia, convulsiones refractarias. 467 00:22:37,857 --> 00:22:40,109 Síndrome HELLP con anemia y trombocitopenia. 468 00:22:40,192 --> 00:22:41,610 Sí, tan mal como puede estar. 469 00:22:42,194 --> 00:22:43,279 Fibrila. 470 00:22:44,154 --> 00:22:47,491 Compresiones de pecho, Nazely. Carguen a 200. 471 00:22:48,993 --> 00:22:50,119 Preparen el abdomen. 472 00:22:50,202 --> 00:22:51,328 Una incubadora. 473 00:22:51,662 --> 00:22:53,330 Llamen a neonatos, comiencen conteo. 474 00:22:53,414 --> 00:22:54,456 ¡Cargado! 475 00:22:55,207 --> 00:22:56,292 Despejen. 476 00:22:58,085 --> 00:23:00,462 Continúen compresiones. Vemos su ritmo en un minuto. 477 00:23:02,047 --> 00:23:03,090 Ponte la bata. 478 00:23:03,591 --> 00:23:06,135 -Robby, somos tú y yo. -Nazely, ¿la regla de cuatro minutos? 479 00:23:06,844 --> 00:23:08,178 No estoy segura. 480 00:23:08,888 --> 00:23:11,348 Paciente embarazada con feto viable. Tienes cuatro minutos 481 00:23:11,432 --> 00:23:13,225 después del paro cardíaco para salvar al bebé. 482 00:23:13,309 --> 00:23:14,351 Y a la mamá. 483 00:23:14,768 --> 00:23:16,353 Ya no es cesárea postmortem. 484 00:23:16,437 --> 00:23:19,189 Es una histerectomía de reanimación para tratar de salvarlos a ambos. 485 00:23:19,273 --> 00:23:21,191 Pero ella no quiere ninguna intervención médica. 486 00:23:21,275 --> 00:23:23,819 Eso no importa. Mamá y bebé van a morir si no hacemos nada. 487 00:23:24,153 --> 00:23:26,405 Bien, carguen a 200. Revisen el ritmo otra vez 488 00:23:26,488 --> 00:23:27,990 y luego Abbot y yo cortamos. 489 00:23:29,158 --> 00:23:33,037 Ellis, tú y Cruz resuciten a la mamá. Shen, tú y Nazely tomen al bebé. 490 00:23:33,120 --> 00:23:34,330 Bien, paren compresiones. 491 00:23:36,415 --> 00:23:37,583 Aún fibrila. 492 00:23:37,875 --> 00:23:38,918 Despejen. 493 00:23:40,169 --> 00:23:42,087 No hay cambio. Reanuda compresiones, una de epi. 494 00:23:42,212 --> 00:23:44,715 -Bien, hora del show. -Hay que sacar a este bebé ya. 495 00:23:44,798 --> 00:23:45,841 Bien, haz una pausa. 496 00:23:48,302 --> 00:23:49,637 Bien, bisturí diez. 497 00:23:50,679 --> 00:23:51,680 Bien. 498 00:23:51,805 --> 00:23:55,559 La primera incisión va de la xifoides a la sínfisis púbica 499 00:23:55,851 --> 00:23:58,604 a través de la piel hasta la línea alba. 500 00:23:58,687 --> 00:24:00,230 Unidades tres y cuatro en el infusor. 501 00:24:00,898 --> 00:24:05,152 La segunda incisión va por el peritoneo, exponiendo el útero. 502 00:24:05,444 --> 00:24:06,570 ¿Dónde me necesitan? 503 00:24:06,904 --> 00:24:08,155 Estarás con el bebé. 504 00:24:08,238 --> 00:24:11,033 Nazely tiene la mascarilla. Estarás en succión, prepara la intubación. 505 00:24:11,742 --> 00:24:14,703 Retractores de vejiga. Monitor neonatal y pulsioxímetro listo. 506 00:24:14,828 --> 00:24:16,288 Ellis, una tracción suave. 507 00:24:17,331 --> 00:24:20,709 Bien, haré una incisión vertical pequeña por el útero bajo 508 00:24:20,793 --> 00:24:23,003 y así no cortar al bebé. 509 00:24:24,713 --> 00:24:26,215 -¿Lo tienes? -Sí, lo tengo. 510 00:24:26,465 --> 00:24:28,050 -Bien. -Bien, uso las tijeras 511 00:24:28,133 --> 00:24:30,552 para extender superiormente. 512 00:24:32,179 --> 00:24:34,056 Ellis, retrae el útero conmigo. 513 00:24:34,264 --> 00:24:36,141 El líquido amniótico luce bien. 514 00:24:38,018 --> 00:24:40,646 -Haz presión en el fondo uterino. -Posición de nalgas. 515 00:24:43,482 --> 00:24:44,817 Muy bien, 516 00:24:44,858 --> 00:24:45,943 el bebé salió. 517 00:24:46,819 --> 00:24:47,903 -Es una niña. -Muy bien. 518 00:24:50,197 --> 00:24:51,532 Ordeñando el cordón. 519 00:24:53,409 --> 00:24:54,451 Plisando. 520 00:24:55,661 --> 00:24:56,787 Cortando. 521 00:24:57,621 --> 00:25:00,040 -Bien, azul y flácida. ¿Listo Shen? -Sí. 522 00:25:00,124 --> 00:25:01,333 -¿La tienes? -La tengo, sí. 523 00:25:02,835 --> 00:25:03,919 Bien. 524 00:25:07,881 --> 00:25:09,591 Tono pobre. Sin movimiento. 525 00:25:09,925 --> 00:25:11,468 Ten el nebulizador cerca. 526 00:25:12,803 --> 00:25:13,887 Está muy azul. 527 00:25:13,971 --> 00:25:16,682 Algo de azul es normal, pero no así. 528 00:25:16,890 --> 00:25:18,934 -¿Necesitamos intubar? -Aún no, no. 529 00:25:19,018 --> 00:25:20,853 Vuelven a rosa con estimulación y nebulizador. 530 00:25:21,478 --> 00:25:23,105 Bien. Retirando la placenta. 531 00:25:23,188 --> 00:25:25,607 Barriendo a la izquierda para tratar de sacarla en una pieza. 532 00:25:27,693 --> 00:25:28,777 -Parece intacta. -Sí. 533 00:25:28,861 --> 00:25:29,903 Bien hecho. 534 00:25:30,738 --> 00:25:32,823 Diez de Pitocina intravenosa para contraer el útero. 535 00:25:32,906 --> 00:25:34,533 Y un buen masaje. 536 00:25:35,200 --> 00:25:36,660 Pulso 76. 537 00:25:36,744 --> 00:25:38,245 Con menos de cien hay que ventilar. 538 00:25:38,328 --> 00:25:39,872 -Succión primero. -Bien. 539 00:25:42,833 --> 00:25:45,419 Oye, Jord, carga a 200. Prepárate para otra revisión de ritmo. 540 00:25:47,254 --> 00:25:49,548 -Hizo mueca, buena señal. -Ventila. 541 00:25:49,840 --> 00:25:51,383 Oxígeno 45 %. 542 00:25:51,759 --> 00:25:53,510 Jamás lo vi tan bajo. 543 00:25:53,594 --> 00:25:55,262 No es tan grave como parece. 544 00:25:55,345 --> 00:25:56,764 Me preocupa más su pulso. 545 00:25:57,306 --> 00:25:59,475 Bien, prepara intraósea por si necesita epi. 546 00:25:59,683 --> 00:26:00,726 Bien. 547 00:26:02,686 --> 00:26:04,229 Reviso ritmo, paren compresiones. 548 00:26:05,314 --> 00:26:06,732 -Fibrila. -Bien, descarga. 549 00:26:07,066 --> 00:26:08,067 Despejado. 550 00:26:08,817 --> 00:26:10,152 Reanuden compresiones. 551 00:26:10,360 --> 00:26:12,946 -Shen, ¿ustedes cómo van? -El pulso subió a 104. 552 00:26:13,030 --> 00:26:15,741 A un minuto está en cero para color, 553 00:26:15,824 --> 00:26:19,036 dos para pulso, uno para reflejos, tono, respiración. Apgar de cinco. 554 00:26:19,578 --> 00:26:20,996 Cinco de diez, no es genial. 555 00:26:21,663 --> 00:26:24,124 -Oxígeno 58 %. -¿Intubación? 556 00:26:24,333 --> 00:26:27,127 Aún no, la saturación en 60 es normal a un minuto. 557 00:26:27,211 --> 00:26:29,254 Su pulso y oxigenación aumentan. 558 00:26:30,005 --> 00:26:32,674 Sigamos con lo que hacemos. Un poco de tintura del tiempo. 559 00:26:32,841 --> 00:26:34,051 Paren compresiones. 560 00:26:34,635 --> 00:26:36,053 Parece sinusal. 561 00:26:37,096 --> 00:26:38,931 -No siento el carotídeo. -No. 562 00:26:39,473 --> 00:26:41,433 El corazón apenas late. Sin pulso. 563 00:26:41,892 --> 00:26:43,102 Reanuden compresiones. 564 00:26:43,185 --> 00:26:46,021 Dos unidades más, necesita más glóbulos rojos y plaquetas. 565 00:26:46,105 --> 00:26:47,606 Perdiendo sangre del útero. 566 00:26:47,689 --> 00:26:49,066 Denme todas las gasas, por favor. 567 00:26:56,865 --> 00:26:57,908 Sí. 568 00:26:58,158 --> 00:27:00,369 Bien, sí, gracias. Te lo agradezco, cariño. 569 00:27:01,120 --> 00:27:02,162 Tengo que irme. 570 00:27:04,081 --> 00:27:05,082 Esperen. 571 00:27:05,165 --> 00:27:08,460 -¿Hay un problema aquí? -Sí. No se irán con las manos vacías. 572 00:27:08,544 --> 00:27:09,586 ¿Qué? 573 00:27:10,671 --> 00:27:11,880 Alguno sígame. 574 00:27:13,966 --> 00:27:17,970 Los kits de violación se recogen dentro de las 72 horas en que se hacen. 575 00:27:19,096 --> 00:27:21,098 Este lleva aquí más de dos semanas. 576 00:27:21,515 --> 00:27:23,016 No es nuestra culpa. 577 00:27:23,142 --> 00:27:24,601 Pues es culpa de alguien. 578 00:27:24,685 --> 00:27:27,146 No basta con que estas pobres mujeres pasaran por una agresión, 579 00:27:27,271 --> 00:27:29,481 más la vergüenza del proceso de recolección, 580 00:27:29,565 --> 00:27:31,358 ¿y nadie del Departamento de policía 581 00:27:31,441 --> 00:27:33,694 tiene la decencia de venir por estas cosas? 582 00:27:33,902 --> 00:27:35,529 ¿Qué a nadie le interesa, carajo? 583 00:27:35,654 --> 00:27:38,157 Está bien, los guardaremos en evidencia como se debe. 584 00:27:38,532 --> 00:27:39,616 Gracias. 585 00:27:41,910 --> 00:27:43,036 ¿Qué tan difícil fue? 586 00:27:46,790 --> 00:27:49,418 -Unidades cinco y seis entraron. -Ya es un desagüe lento aquí. 587 00:27:49,501 --> 00:27:50,961 Paren compresiones. 588 00:27:54,590 --> 00:27:55,883 Parece sinusal. 589 00:27:56,508 --> 00:27:57,843 Y tengo un carotídeo débil. 590 00:27:57,926 --> 00:27:59,344 Bien. Repitan la presión. 591 00:27:59,428 --> 00:28:01,513 Mejor llenado y mejor bombeo. 592 00:28:01,597 --> 00:28:04,558 -Sin actividad convulsiva en el EEG. -Es progreso. Ya es algo. 593 00:28:04,766 --> 00:28:07,936 -Estamos en cinco minutos. -El pulso es 132. 594 00:28:08,187 --> 00:28:09,646 Oxígenación 79 %. 595 00:28:09,730 --> 00:28:10,981 Nazely, ¿el Apgar? 596 00:28:12,774 --> 00:28:14,818 Uno para color, uno para tono. 597 00:28:14,902 --> 00:28:17,404 Uno para respiración con hipoxia, total de siete. 598 00:28:17,487 --> 00:28:19,865 El de respiración es por cómo respira, no oxigenación. 599 00:28:19,948 --> 00:28:21,658 Que esté en 80 es normal con cinco minutos. 600 00:28:21,825 --> 00:28:23,744 Si no llora, aún le falta uno. 601 00:28:27,831 --> 00:28:29,958 ¡Ya anotó el punto ganador! 602 00:28:30,042 --> 00:28:32,211 Apgar de ocho es muy normal. 603 00:28:35,839 --> 00:28:37,758 Puta madre, ¿qué me perdí? 604 00:28:38,175 --> 00:28:40,761 Eclampsia con estado, síndrome HELLP, 605 00:28:40,928 --> 00:28:43,639 paro cardíaco, histerectomía de reanimación. 606 00:28:43,847 --> 00:28:46,225 Estaba en el quirófano con una cesárea de gemelos sépticos. 607 00:28:46,391 --> 00:28:49,144 -Recibí el mensaje hace 12 minutos. -La mierda pasa más rápido aquí. 608 00:28:49,228 --> 00:28:51,563 Histerectomía de reanimación en 36 segundos. 609 00:28:51,730 --> 00:28:55,192 -Impresionante. -Presión 102 sobre 64. Hemoglobina en 9. 610 00:28:55,275 --> 00:28:56,318 Servirá. 611 00:28:57,277 --> 00:28:58,570 Neonatos enviará a un equipo. 612 00:28:58,654 --> 00:28:59,696 Nos llevaremos a la mamá. 613 00:28:59,780 --> 00:29:00,864 Son unas estrellas. 614 00:29:00,989 --> 00:29:03,659 Nos gusta llamarnos “Merodeadores nocturnos”. 615 00:29:06,995 --> 00:29:09,289 Si no tienes cuidado, te quedarás aquí toda la noche. 616 00:29:09,373 --> 00:29:11,625 No. Henny dijo que llegaría en 30 minutos. 617 00:29:12,125 --> 00:29:13,669 ¿Cómo está la mamá y el bebé? 618 00:29:14,670 --> 00:29:16,004 Ambos van a ir arriba. 619 00:29:16,713 --> 00:29:17,756 Bien. 620 00:29:18,048 --> 00:29:19,508 -¿Te irás ahora? -Sí. 621 00:29:20,008 --> 00:29:21,635 Muy pronto. Tengo que buscar a Whitaker. 622 00:29:21,760 --> 00:29:23,053 Debo buscar a Al-Hashimi. 623 00:29:23,595 --> 00:29:25,597 Y debo buscar a Langdon antes de irme. 624 00:29:25,889 --> 00:29:27,766 Ya no viste a Langdon. Recién se fue. 625 00:29:31,561 --> 00:29:32,604 Mierda. 626 00:29:37,901 --> 00:29:39,027 UNIDAD DE CUIDADOS QUIRÚRGICOS 627 00:29:56,545 --> 00:29:58,297 -¿Puedo ayudarlo? -Sí. 628 00:29:58,380 --> 00:30:00,716 Soy el doctor Langdon de Urgencias. 629 00:30:01,341 --> 00:30:06,096 Solo estaba revisando el estado de alguien que enviamos más temprano. 630 00:30:06,888 --> 00:30:09,057 El apellido de la paciente es Cohen. 631 00:30:09,308 --> 00:30:10,642 Déjeme revisar. 632 00:30:10,726 --> 00:30:11,768 ¿Por qué la enviaron aquí? 633 00:30:11,852 --> 00:30:13,603 Por una fascitis necrotizante. 634 00:30:16,940 --> 00:30:20,944 Sí. Está bien. Está en 4202, recuperándose muy bien. 635 00:30:21,236 --> 00:30:22,738 Genial. 636 00:30:22,863 --> 00:30:23,864 Grandioso. 637 00:30:23,947 --> 00:30:26,783 Porque ella no estaba en el mejor estado. 638 00:30:26,908 --> 00:30:28,327 Fue afortunada. 639 00:30:28,827 --> 00:30:30,996 Salvamos su vida, aunque no pudimos salvar su pierna. 640 00:30:34,624 --> 00:30:35,876 ¿Fue debajo de la rodilla? 641 00:30:35,959 --> 00:30:37,377 Por desgracia, fue encima. 642 00:30:54,519 --> 00:30:57,481 Mi teléfono y el del administrador del edificio. 643 00:30:57,856 --> 00:30:59,566 Puede ayudar si hay alguna emergencia. 644 00:30:59,649 --> 00:31:02,861 -Sí. ¿Qué tipo de emergencias? -Lo que sea. 645 00:31:02,944 --> 00:31:05,238 Y haz seguimiento con Duke en un par de días. ¿Sí? 646 00:31:05,322 --> 00:31:06,823 Sí. Y... 647 00:31:07,074 --> 00:31:09,785 -¿está seguro de esto? -Confío en ti, Whitaker. 648 00:31:10,452 --> 00:31:11,495 Genial. 649 00:31:12,287 --> 00:31:13,413 ¿Hay preguntas? 650 00:31:14,289 --> 00:31:16,875 ¿Cuándo volverá exactamente? 651 00:31:17,042 --> 00:31:18,043 Bueno, te escribiré. 652 00:31:18,126 --> 00:31:20,087 Trato de mantener mis fechas algo fluidas. 653 00:31:21,630 --> 00:31:23,382 Creo que ya llegaron por ti. 654 00:31:24,007 --> 00:31:25,092 Sí. 655 00:31:25,342 --> 00:31:28,095 Sí. Prometo que iré a ver su casa mañana. 656 00:31:28,387 --> 00:31:29,429 Está bien. 657 00:31:30,847 --> 00:31:31,890 -Hola. -Hola. 658 00:31:32,766 --> 00:31:35,227 Bien... Hola, Theo. 659 00:31:35,685 --> 00:31:37,229 ¿Sigues despierto? 660 00:31:37,687 --> 00:31:38,730 ¿Qué tienes ahí? 661 00:31:41,733 --> 00:31:42,818 Bien. 662 00:31:44,277 --> 00:31:45,904 Estuvo molesto todo el día. 663 00:31:45,946 --> 00:31:47,656 Creo que le va a salir otro diente. 664 00:31:47,864 --> 00:31:49,533 Está muy bien, grandote. 665 00:31:49,741 --> 00:31:52,536 ¿Estás listo para el funky? 666 00:31:52,994 --> 00:31:54,121 ¿Sí? 667 00:32:13,765 --> 00:32:14,808 Oye, 668 00:32:15,308 --> 00:32:17,185 ¿tuviste suerte eligiendo una especialidad? 669 00:32:18,770 --> 00:32:20,021 No lo sé. 670 00:32:21,606 --> 00:32:23,817 Tal vez iré a geriatría. 671 00:32:25,444 --> 00:32:26,987 Es una sabia elección. 672 00:32:30,949 --> 00:32:32,742 Sé que la vida puede ser desafiante. 673 00:32:32,826 --> 00:32:35,245 En especial cuando no resulta de la forma en que esperabas. 674 00:32:35,328 --> 00:32:36,371 Entiendo. 675 00:32:41,543 --> 00:32:44,671 Creí que estaría casado con dos hijos en la universidad ahora. 676 00:32:46,214 --> 00:32:47,424 Tal vez tendría... 677 00:32:47,549 --> 00:32:49,092 una propiedad con un lago 678 00:32:49,134 --> 00:32:51,136 donde podría jugar hockey durante el invierno. 679 00:32:53,388 --> 00:32:56,433 Pero mírame ahora, sin esposa, ni hijos... 680 00:32:57,184 --> 00:32:58,268 ni lago. 681 00:33:02,105 --> 00:33:03,190 Nunca es tarde. 682 00:33:04,274 --> 00:33:05,734 ¿En verdad crees eso? 683 00:33:06,902 --> 00:33:07,944 Sí. 684 00:33:08,320 --> 00:33:10,864 -¿Solo para mí o para ti también? -Bien. 685 00:33:11,740 --> 00:33:12,991 Ya vi que estás haciendo. 686 00:33:14,367 --> 00:33:16,495 ¿Era verdad, o era para demostrar algo? 687 00:33:23,418 --> 00:33:25,086 ¿Resolviste las cosas con tu mamá? 688 00:33:28,340 --> 00:33:30,050 No estamos hablando. 689 00:33:33,053 --> 00:33:35,055 Lo siento porque... 690 00:33:35,805 --> 00:33:37,265 dejé que me distrajera. 691 00:33:38,975 --> 00:33:41,603 Me estaba tratando como una niña y se lo permití. 692 00:33:47,150 --> 00:33:48,193 Ten un buen viaje. 693 00:33:49,861 --> 00:33:50,946 Por favor, cuídate. 694 00:33:52,948 --> 00:33:54,407 Te necesitamos. 695 00:33:55,450 --> 00:33:57,202 Aún si eres un cretino a veces. 696 00:34:00,288 --> 00:34:02,874 -Buena suerte. -No se preocupe, lo atenderemos. 697 00:34:03,124 --> 00:34:04,251 Igual para ti. 698 00:34:13,260 --> 00:34:14,761 Oye, no creí que siguieras aquí. 699 00:34:15,428 --> 00:34:17,806 Solo estaba hablando con la neuróloga de guardia. 700 00:34:19,349 --> 00:34:20,516 ¿Y? 701 00:34:21,101 --> 00:34:23,645 Tuvimos una buena charla. 702 00:34:24,478 --> 00:34:27,023 Coincide en que puedo trabajar con doble cobertura. 703 00:34:27,107 --> 00:34:28,358 No es su decisión. 704 00:34:29,609 --> 00:34:30,985 No puedes hacer nada crítico 705 00:34:31,069 --> 00:34:34,072 donde un lapso de inconsciencia de 5 segundos podría matar a un paciente. 706 00:34:35,991 --> 00:34:37,074 Concuerdo. 707 00:34:40,661 --> 00:34:43,206 Pero el 90 % no requiere procedimientos críticos. 708 00:34:43,290 --> 00:34:44,373 ¿Y los que sí? 709 00:34:45,458 --> 00:34:47,585 Lo manejaré con quien sea que esté trabajando conmigo. 710 00:34:47,668 --> 00:34:49,713 A menos que esté ocupado con un paciente crítico. 711 00:34:49,838 --> 00:34:52,257 -¿Y si es un trauma doble o triple? -Robby, puedo manejarlo. 712 00:34:52,340 --> 00:34:54,467 No, no puedes. Y no puedo dejarte. 713 00:34:54,592 --> 00:34:58,680 -Soy completamente capaz de manejar... -No eres completamente capaz y lo sabes. 714 00:35:02,892 --> 00:35:03,977 ¿Qué quieres de mí? 715 00:35:04,060 --> 00:35:06,521 Quiero lo mejor para este departamento, pacientes y personal. 716 00:35:06,688 --> 00:35:08,106 En el mejor escenario, 717 00:35:08,189 --> 00:35:10,609 puedes manejar esto, no tienes convulsiones por seis meses, 718 00:35:10,650 --> 00:35:12,861 recuperas tu permiso de conducir y ya puedes trabajar. 719 00:35:12,944 --> 00:35:14,904 Estoy bien para mi permiso de conducir. 720 00:35:15,405 --> 00:35:17,574 No deberías de conducir para nada así. 721 00:35:17,616 --> 00:35:19,909 Si fueras un paciente, tendríamos que reportarte. 722 00:35:20,035 --> 00:35:21,411 No soy tu puta paciente. 723 00:35:21,494 --> 00:35:24,247 No, pero no puedo dejar que trabajes en mi departamento de Urgencias 724 00:35:24,331 --> 00:35:25,749 hasta que seas completamente capaz. 725 00:35:25,832 --> 00:35:29,127 -¡Esa no es tu puta decisión! -¡Por supuesto que es mi puta decisión! 726 00:35:29,210 --> 00:35:31,254 Trato de protegerte a ti y a mis pacientes, 727 00:35:31,338 --> 00:35:34,215 -y sabes que tengo razón en eso. -Mi departamento, mis pacientes. 728 00:35:34,299 --> 00:35:36,801 ¡En lo único que piensas es en ti mismo! ¿Te estás escuchando? 729 00:35:36,885 --> 00:35:39,512 No delataste a Langdon por robar los putos medicamentos. 730 00:35:39,638 --> 00:35:42,891 No, pero lo eché de este departamento hasta que recibiera la ayuda necesaria. 731 00:35:43,183 --> 00:35:44,893 Y lo mismo va para ti. 732 00:35:45,018 --> 00:35:47,771 Tienes hasta el lunes para decirlo o lo haré yo. 733 00:35:54,819 --> 00:35:56,237 Por fin terminé. 734 00:35:56,738 --> 00:35:57,781 Último registro. 735 00:35:59,574 --> 00:36:00,950 -Ya somos dos. -¿En serio? 736 00:36:01,117 --> 00:36:03,119 ¿Puedo hacerlo? Terminé hace un rato. 737 00:36:03,870 --> 00:36:05,914 No quiero escuchar ese puto timbre de nuevo. 738 00:36:10,543 --> 00:36:12,003 -¿Dónde está Dana? -No sé. 739 00:36:12,087 --> 00:36:14,047 Un grupo del turno diurno subió al techo 740 00:36:14,089 --> 00:36:16,049 para ver la pirotecnia, ¿quiere que la llame? 741 00:36:16,132 --> 00:36:17,509 No. Está bien. 742 00:36:19,511 --> 00:36:20,595 Oye, 743 00:36:20,970 --> 00:36:22,430 gracias por tu ayuda. 744 00:36:24,683 --> 00:36:26,643 -¿Ya casi sales? -Sí, estoy a punto. 745 00:36:29,229 --> 00:36:30,897 ¿Vas a convencerme de que no me vaya? 746 00:36:30,980 --> 00:36:33,149 ¿Yo? No. Ni pensarlo. 747 00:36:33,608 --> 00:36:35,235 -¿Por qué? ¿Te estás arrepintiendo? -No. 748 00:36:35,318 --> 00:36:36,444 -¿No? -No. 749 00:36:37,445 --> 00:36:38,655 No tienes que convencerme. 750 00:36:39,406 --> 00:36:41,449 Es extraño. El único lugar al que dices que irás, 751 00:36:41,533 --> 00:36:43,785 es a donde lanzaban a los búfalos de un risco para morir. 752 00:36:43,827 --> 00:36:44,953 -Aquí vas. -No, investigué. 753 00:36:45,036 --> 00:36:48,415 Y en cuanto a vacaciones de verano, no es exactamente una atracción turística. 754 00:36:48,498 --> 00:36:51,459 Porque, ¿qué hay en la puta tienda de regalos, amigo? 755 00:36:51,543 --> 00:36:52,752 Es solo un lugar. 756 00:36:52,836 --> 00:36:54,254 Mientras no sea el último. 757 00:36:54,546 --> 00:36:56,548 No imites a Thelma y Louise por allá. 758 00:36:56,631 --> 00:36:58,466 Estoy por tomar unas vacaciones de tres meses. 759 00:36:58,550 --> 00:37:00,427 ¿Cuándo fue la última vez que descansaste, Jack? 760 00:37:00,510 --> 00:37:02,220 Sí, pero lidié con mis demonios. 761 00:37:03,430 --> 00:37:04,806 Es un proceso. 762 00:37:06,099 --> 00:37:07,809 ¿Quieres saber por qué nunca me suicidé? 763 00:37:08,768 --> 00:37:10,854 ¿Después de lo que vi y lo que viví? 764 00:37:12,272 --> 00:37:14,190 Perder mi pierna, perder... 765 00:37:14,649 --> 00:37:15,775 a mi esposa. 766 00:37:17,026 --> 00:37:20,238 Porque eso llega para todos, amigo. Lo sabemos más que la mayoría. 767 00:37:20,321 --> 00:37:24,033 Lo vemos en cada turno, pero no podemos dejar que nos consuma. 768 00:37:25,243 --> 00:37:26,911 Sí, la vida puede joder. 769 00:37:28,538 --> 00:37:32,208 Puede ser insoportable, y brutal, 770 00:37:32,292 --> 00:37:34,836 y fea y devastadora, 771 00:37:35,086 --> 00:37:36,713 pero también es hermosa. 772 00:37:38,214 --> 00:37:40,967 Y divertida. Y esa mujer hoy... 773 00:37:44,554 --> 00:37:47,098 Su bebé y ella estarían en la morgue si no hubieras estado. 774 00:37:48,516 --> 00:37:50,518 Eso somos. Somos tú y yo. Para eso... 775 00:37:50,602 --> 00:37:51,853 para eso estamos aquí. 776 00:37:52,896 --> 00:37:55,482 Las cosas más importantes que alguna vez hice en mi vida, 777 00:37:55,565 --> 00:37:56,816 han sido en este hospital. 778 00:37:58,234 --> 00:38:01,321 Nada nunca va a importar más de lo que he hecho en este hospital. 779 00:38:01,905 --> 00:38:03,281 Pero está matándome. 780 00:38:05,241 --> 00:38:08,620 ¿Sabes que dicen que una parte de ti muere cuando pierdes a alguien que amas? 781 00:38:08,953 --> 00:38:13,374 No creo que una parte de ti no muera cada vez que ves a otro ser humano morir. 782 00:38:13,458 --> 00:38:16,336 Y he visto a muchas personas morir, 783 00:38:17,962 --> 00:38:20,423 que siento que absorbe algo de mi alma. 784 00:38:22,759 --> 00:38:24,385 Ve a un crucero, amigo. 785 00:38:27,096 --> 00:38:29,766 Deja esta mierda de motociclista sin casco. 786 00:38:30,016 --> 00:38:32,018 Sí, la gente habla. 787 00:38:32,268 --> 00:38:35,104 -Es comportamiento suicida. -Estoy harto de ser un modelo a seguir, 788 00:38:35,188 --> 00:38:38,566 de sentir que no progresamos, de sentir que me ahogo a diario. 789 00:38:38,691 --> 00:38:41,110 -Estoy harto de todo. -Tienes que alejarte por un tiempo. 790 00:38:41,194 --> 00:38:42,278 Y necesitas recibir ayuda. 791 00:38:42,362 --> 00:38:45,532 Necesitas este lugar tanto como él te necesita. 792 00:38:50,411 --> 00:38:51,496 ¿Estoy jodido? 793 00:38:52,497 --> 00:38:53,581 Al cien por ciento. 794 00:38:57,544 --> 00:39:00,755 Nadie ha trabajado tanto como tú y yo, y sale sin estar jodido. 795 00:39:00,839 --> 00:39:06,553 Tienes que buscar a alguien que te ayude para bailar por la oscuridad. 796 00:39:10,765 --> 00:39:12,475 ¿Acabas de inventar eso? 797 00:39:14,769 --> 00:39:16,145 Tal vez es de una canción. 798 00:39:16,187 --> 00:39:18,439 No sé, tal vez mi terapeuta lo dijo. No lo sé. 799 00:39:22,777 --> 00:39:25,738 Un hombre llegó. Parece que se voló la mitad de la cara. 800 00:39:28,992 --> 00:39:30,702 ¿Cómo no amar este lugar? 801 00:39:33,121 --> 00:39:35,331 Oye, no me dejes como estúpido. 802 00:39:36,624 --> 00:39:38,167 Vuelve con nosotros en una pieza. 803 00:39:42,255 --> 00:39:45,592 Aún soy tu contacto de emergencia y no quiero que me contacten. 804 00:39:48,636 --> 00:39:51,222 Muy bien, Nocturnos, ¿qué carajos pasa aquí? 805 00:39:53,474 --> 00:39:55,602 Hay estridor. Oxígeno decente, pero no puede hablar. 806 00:39:55,685 --> 00:39:56,728 Es verdad. 807 00:39:56,853 --> 00:40:00,356 Hombre de 25 años, sin historial, ni medicamentos, ni alergias. 808 00:40:00,440 --> 00:40:03,192 Se canalizó para estabilizar presión arterial. 809 00:40:03,276 --> 00:40:04,944 Signos vitales estables. 810 00:40:10,742 --> 00:40:11,910 ¿En serio? 811 00:40:13,703 --> 00:40:16,039 Oye, ¿te puedo pedir un favor? 812 00:40:16,122 --> 00:40:17,582 Sabes que cuentas conmigo. 813 00:41:26,943 --> 00:41:28,611 Hace más de dos mil años, 814 00:41:28,945 --> 00:41:32,115 los chinos tiraban bambú al fuego para hacer explosiones. 815 00:41:33,032 --> 00:41:34,993 Ellos fueron quienes inventaron la pólvora. ¡Bum! 816 00:41:35,284 --> 00:41:36,577 El resto es historia. 817 00:41:38,371 --> 00:41:40,915 Usaban químicos para hacer los diferentes colores, ¿sabes? 818 00:41:41,499 --> 00:41:44,252 El sodio da el amarillo, el estroncio da el rojo 819 00:41:44,335 --> 00:41:45,712 y el bario da verde. 820 00:41:47,422 --> 00:41:50,133 ¿Quién pensaría que la química puede ser tan hermosa? 821 00:42:59,952 --> 00:43:01,370 -Hola. -Hola. 822 00:43:01,746 --> 00:43:03,831 -Creí que ya te habías ido. -Estoy saliendo. 823 00:43:04,082 --> 00:43:05,583 Oye, lo siento. 824 00:43:06,751 --> 00:43:09,253 Por no encontrar el tiempo y poder conversar. 825 00:43:09,337 --> 00:43:11,672 Sí, está bien. Parecía que realmente no lo querías. 826 00:43:12,548 --> 00:43:13,883 No quería. 827 00:43:16,761 --> 00:43:17,845 ¿Tú sí? 828 00:43:20,431 --> 00:43:22,141 Sí, de hecho. 829 00:43:23,184 --> 00:43:25,603 Mira, estoy trabajando. 830 00:43:26,395 --> 00:43:28,773 Ya llevo sobrio 186 días. 831 00:43:28,856 --> 00:43:30,900 Voy a las reuniones, hago las pruebas antidrogas. 832 00:43:30,983 --> 00:43:32,860 -Bien. -Y sigues atosigándome. 833 00:43:36,405 --> 00:43:39,158 ¿Qué hubiera pasado si paralizaba a ese hombre? 834 00:43:39,992 --> 00:43:41,077 No lo sé. 835 00:43:41,160 --> 00:43:43,204 ¿Qué hubiera pasado si no hubieras estado aquí hoy? 836 00:43:43,287 --> 00:43:44,664 Te seguirías cuestionando. 837 00:43:44,747 --> 00:43:46,415 Ahora sabes que puedes hacerlo. De nada. 838 00:43:46,499 --> 00:43:48,626 -¿Así es como enseñas ahora? -A veces. 839 00:43:50,002 --> 00:43:51,337 ¿Sabes qué vi en rehabilitación? 840 00:43:52,296 --> 00:43:54,382 Vi a un montón de tipos iguales a ti. 841 00:43:55,007 --> 00:43:57,593 La única diferencia es que aceptaron que necesitaban ayuda. 842 00:43:59,345 --> 00:44:01,264 Creo que tienes miedo de admitir 843 00:44:01,347 --> 00:44:03,975 que el poderoso doctor Robinavitch no es perfecto. 844 00:44:04,058 --> 00:44:06,727 -Nunca dije que fuera perfecto. -No. 845 00:44:07,854 --> 00:44:11,023 Pero lo esperas de ti mismo y no es realista, amigo. 846 00:44:12,024 --> 00:44:14,193 ¿Cómo alguien puede vivir con tus estándares 847 00:44:14,318 --> 00:44:15,528 si tú no puedes hacerlo? 848 00:44:17,363 --> 00:44:19,157 Necesitas ayuda, Robby. 849 00:44:20,408 --> 00:44:21,492 La necesitas. 850 00:44:24,829 --> 00:44:25,872 ¿Terminaste? 851 00:44:27,290 --> 00:44:28,916 Si no serás honesto conmigo, Robby, 852 00:44:29,709 --> 00:44:31,252 al menos sé honesto contigo mismo. 853 00:44:45,933 --> 00:44:46,976 Hola. 854 00:44:47,059 --> 00:44:49,061 Hay que darle otro biberón. 855 00:44:49,228 --> 00:44:52,273 Esperaba poder darle su fórmula antes de salir. 856 00:44:54,066 --> 00:44:55,276 Me quedaré con ella. 857 00:44:56,319 --> 00:44:57,403 Gracias. 858 00:44:59,989 --> 00:45:01,991 ¿Por qué estás...? Cuando salgas, ¿apagas la luz? 859 00:45:02,074 --> 00:45:03,951 -Sí. -¿Por qué estás llorando? 860 00:45:05,161 --> 00:45:07,663 ¿Por qué estás llorando, pequeñita? 861 00:45:07,788 --> 00:45:09,540 Estás bien, estás a salvo. 862 00:45:10,291 --> 00:45:11,834 Sí, no estás sola. 863 00:45:19,550 --> 00:45:20,593 Sí. 864 00:45:21,093 --> 00:45:23,721 Estás bien. ¿Necesitas que te arropen de nuevo? 865 00:45:25,264 --> 00:45:26,307 ¿Eso era? 866 00:45:26,974 --> 00:45:28,059 Puedo hacerlo, mira. 867 00:45:31,562 --> 00:45:34,065 Desearía que alguien me arropara a mí. 868 00:45:35,233 --> 00:45:36,525 Sí, eso quisiera. 869 00:45:42,365 --> 00:45:43,991 Tuviste un inicio complicado. 870 00:45:45,284 --> 00:45:46,369 ¿Verdad, pequeñita? 871 00:45:48,371 --> 00:45:49,372 Sí, así es. 872 00:45:52,959 --> 00:45:54,794 Bueno, ya somos dos. 873 00:45:59,048 --> 00:46:00,883 También me abandonaron. 874 00:46:04,553 --> 00:46:05,763 Cuando tenía ocho. 875 00:46:10,518 --> 00:46:14,146 Pero superé todo eso y tú también lo harás. 876 00:46:15,898 --> 00:46:18,442 Tengo un buen presentimiento de que estarás muy bien. 877 00:46:19,860 --> 00:46:21,612 Todo va a estar muy bien. 878 00:46:23,364 --> 00:46:25,283 Te faltan muchas cosas maravillosas por ver 879 00:46:26,367 --> 00:46:28,619 y muchas personas a las que amar. 880 00:46:31,706 --> 00:46:34,750 Muchas cosas maravillosas por ver 881 00:46:36,711 --> 00:46:38,254 y muchas personas a las que amar. 882 00:46:47,179 --> 00:46:49,765 Está bien, todo estará bien. 883 00:46:52,184 --> 00:46:53,311 Está bien. 884 00:49:04,692 --> 00:49:06,527 Subtítulos: Iris Domínguez SPG Studios México