1 00:00:12,804 --> 00:00:14,932 Baran, er det dig? 2 00:00:20,604 --> 00:00:24,316 Det startede efter slem viral meningitis, da jeg var fem. 3 00:00:25,234 --> 00:00:27,569 De forsøgte al slags antiepileptika, 4 00:00:27,653 --> 00:00:30,864 men jeg fik stadig anfald indimellem. 5 00:00:31,406 --> 00:00:34,034 Ingen bemærker det. De tror, jeg er tænksom. 6 00:00:36,245 --> 00:00:37,538 Kører du? 7 00:00:37,621 --> 00:00:40,666 Det kunne jeg ikke før efter en laser ablation 8 00:00:40,749 --> 00:00:43,502 på venstre temporallap for 12 år siden. 9 00:00:44,169 --> 00:00:46,672 Med det og Keppra har jeg været anfaldsfri. 10 00:00:46,755 --> 00:00:50,008 Clearet af neurologi til kørsel og arbejde som overlæge. 11 00:00:52,386 --> 00:00:55,681 Hvor længe er der gået fra anfaldet i dag og dit sidste? 12 00:00:56,515 --> 00:00:59,351 Det er over et år siden. 13 00:01:02,104 --> 00:01:03,230 Jeg fik to i dag. 14 00:01:08,277 --> 00:01:09,653 Jeg ved ikke hvorfor. 15 00:01:09,736 --> 00:01:13,323 Det kan være søvnmangel, stressen over et nyt job. Jeg... 16 00:01:13,907 --> 00:01:17,077 Jeg har ikke taget mig af børn siden Afghanistan. 17 00:01:17,578 --> 00:01:19,246 Hvilke muligheder har du nu? 18 00:01:21,582 --> 00:01:23,125 Øge dosis af Keppra 19 00:01:23,208 --> 00:01:26,503 eller prøve en af de nyere antiepileptika. 20 00:01:26,587 --> 00:01:29,172 Men virker det ikke, har jeg kun to valg, 21 00:01:30,257 --> 00:01:33,801 en termporal lobektomi, der kan hæmme min tale, 22 00:01:33,884 --> 00:01:36,263 eller en neuromodoleringsenhed, 23 00:01:36,346 --> 00:01:39,850 der kan fange og stoppe anfaldene næsten øjeblikkeligt. 24 00:01:39,933 --> 00:01:41,685 Du må indberette dette. 25 00:01:41,768 --> 00:01:43,353 Ja. Jeg har en plan. 26 00:01:43,895 --> 00:01:46,064 Dana leder efter dig. Hun er på børneafdelingen. 27 00:01:46,148 --> 00:01:47,441 Ja, okay. Jeg kommer. 28 00:01:48,817 --> 00:01:51,570 De har brug for dig, og jeg har patienter. 29 00:01:52,195 --> 00:01:54,031 Gravid kvinde med hovedpine 30 00:01:54,114 --> 00:01:55,782 på vej i ambulance. 31 00:01:55,866 --> 00:01:57,743 Find Abbot eller en nattevagt. 32 00:02:01,955 --> 00:02:03,665 15. TIME 33 00:02:03,749 --> 00:02:07,461 21:00 - 22:00 34 00:02:13,508 --> 00:02:15,344 Vend vrangen ud på lommerne. 35 00:02:21,642 --> 00:02:23,101 Okay, vis mig hænderne. 36 00:02:51,129 --> 00:02:52,130 Kommer du ofte her? 37 00:03:01,515 --> 00:03:02,432 Hvad så? 38 00:03:03,475 --> 00:03:05,769 Beklager, falsk alarm. Vi troede, hun havde feber, 39 00:03:05,852 --> 00:03:08,480 men det var en forkert journal fra det analoge helvede. 40 00:03:09,564 --> 00:03:11,942 Kender du nogen, der overvejer adoption? 41 00:03:12,025 --> 00:03:15,070 -Læger og sygeplejersker må godt. -Kig ikke på mig. 42 00:03:15,153 --> 00:03:18,365 Hey, vil dine folk holde øje med dr. Al-Hashimi? 43 00:03:18,448 --> 00:03:19,324 Hvorfor? 44 00:03:21,993 --> 00:03:24,829 Jeg tror, hun er træt, og hun må ikke begå fejl. 45 00:03:24,913 --> 00:03:26,998 Godt råd. Også til dig. 46 00:03:27,082 --> 00:03:28,834 Ja. Jeg får lidt frisk luft. 47 00:03:28,917 --> 00:03:30,502 Tag lidt for mig også. 48 00:03:30,585 --> 00:03:32,254 Dine lunger kender ikke til det. 49 00:03:32,337 --> 00:03:34,715 -Fuck dig! -Foran babyen? Flot. 50 00:03:37,801 --> 00:03:38,719 Ja. 51 00:03:39,302 --> 00:03:41,012 Vi er nattekravlerne. 52 00:03:41,096 --> 00:03:44,057 Vi har de særeste og vildeste sager, fordi... 53 00:03:44,141 --> 00:03:46,601 Vi er de særeste og vildeste væsner. 54 00:03:46,685 --> 00:03:50,439 Det er sandt. Og i aften vil de være vilde. Så kom afsted! 55 00:03:55,944 --> 00:03:56,987 Vækkede jeg dig? 56 00:03:57,654 --> 00:03:58,947 Jeg ... tænkte bare. 57 00:04:02,909 --> 00:04:04,202 Dobbelt PTX. 58 00:04:04,286 --> 00:04:05,787 Du bør være på vej hjem. 59 00:04:06,621 --> 00:04:07,539 Det er jeg. 60 00:04:10,000 --> 00:04:13,170 Din åndelige søgen gør flere bekymrede. 61 00:04:13,253 --> 00:04:14,671 I klarer jeg uden mig. 62 00:04:14,755 --> 00:04:16,005 Det er ikke åndelig søgen. 63 00:04:16,089 --> 00:04:18,382 Hvad end det er, tror folk, 64 00:04:18,466 --> 00:04:19,634 du ikke kommer igen. 65 00:04:19,718 --> 00:04:22,095 Hvem ved, hvad fremtiden vil byde på? 66 00:04:22,179 --> 00:04:24,556 Når du siger sådan, hjælper det ikke. 67 00:04:24,639 --> 00:04:26,141 Folk er bekymrede. 68 00:04:26,224 --> 00:04:29,394 Dr. Abbot, patienten på Syd 21 er væk igen. 69 00:04:29,478 --> 00:04:32,981 -Det er et dagvagtproblem. -Ikke, hvis han er overleveret. 70 00:04:37,235 --> 00:04:39,738 -Jeg har gjort mit bedste. -Tak. 71 00:04:39,821 --> 00:04:43,241 -Smut ikke, før jeg er tilbage. -Jeg føler, jeg bor her nu. 72 00:04:46,995 --> 00:04:48,330 Fiksede din ven motorcyklen? 73 00:04:48,413 --> 00:04:50,791 Ambulancen kørte ind i den, da den stod her i dag. 74 00:04:51,457 --> 00:04:52,584 Jøsses. 75 00:04:53,627 --> 00:04:55,045 Sikke et tegn. 76 00:04:56,171 --> 00:04:58,173 Ja, hør, når folk bekymrer sig, 77 00:04:58,256 --> 00:05:00,258 tænker jeg, jeg bør bekymre mig om dig, 78 00:05:00,342 --> 00:05:01,885 og det vil jeg ikke. 79 00:05:01,968 --> 00:05:04,179 -Er du psykolog? -Jeg er en ven. 80 00:05:04,262 --> 00:05:06,181 Dana tror, du vil skade dig selv. 81 00:05:06,264 --> 00:05:08,350 -Dana har problemer. -Det er vist projektion. 82 00:05:08,433 --> 00:05:10,644 Vil du virkelig have den her samtale 83 00:05:10,727 --> 00:05:12,521 med mig lige nu? Jeg... 84 00:05:12,604 --> 00:05:15,565 Det er ikke mig, der bliver skudt på i min fritid. 85 00:05:17,234 --> 00:05:20,654 Hej. Dr. Robby, dette er Judith Lastrade, 36 uger henne, 86 00:05:20,737 --> 00:05:21,905 med to dages hovedpine. 87 00:05:21,988 --> 00:05:24,032 Nu på ti ud af ti med slørret syn. 88 00:05:24,491 --> 00:05:28,286 Blodtryk 174/120, puls 92. Fentanyl hjælper ikke. 89 00:05:28,370 --> 00:05:31,039 Jeg er dr. Abbot. Har du svaghed i arme eller ben? 90 00:05:31,122 --> 00:05:33,625 -Nej. Er det et hjerteanfald? -Vi må tjekke alt. 91 00:05:33,707 --> 00:05:35,794 Pitting ødem med alvorlig præeklampsi. 92 00:05:36,753 --> 00:05:38,713 Hvor får du prænatal pleje? 93 00:05:38,797 --> 00:05:42,342 Ingen steder. Jeg får ingen hjælp. Jeg vil friføde. 94 00:05:45,470 --> 00:05:48,765 Den her 81-årige nonne har røde kløende øjne 95 00:05:48,849 --> 00:05:51,268 med sekretion i to dage. 96 00:05:52,018 --> 00:05:56,231 Patienten klager ikke over luftveje, har ikke kontakt med kemikalier, 97 00:05:56,314 --> 00:05:58,942 -har så vidt vides ikke... -Vil du have en halv Monster? 98 00:05:59,734 --> 00:06:00,861 Nej. Jeg... 99 00:06:01,403 --> 00:06:03,738 Jeg vil ikke være vågen mere end nødvendigt. 100 00:06:04,406 --> 00:06:05,490 Ja, jeg forstår. 101 00:06:07,492 --> 00:06:08,994 Fandt du dit ID-badge? 102 00:06:09,828 --> 00:06:13,206 Nej. Er du nået tættere på en beslutning om, hvad du vil? 103 00:06:13,290 --> 00:06:15,250 Ja. jeg overvejer seriøst jura. 104 00:06:15,333 --> 00:06:18,253 Hvad snakker du om? Du bliver en fantastisk læge. 105 00:06:20,046 --> 00:06:22,799 Ja, men se lige, hvad stedet her gør ved en. 106 00:06:23,425 --> 00:06:24,885 Langdon er narkoman. 107 00:06:24,968 --> 00:06:27,637 Han er en person med et misbrugsproblem. 108 00:06:27,721 --> 00:06:29,556 McKay har husarrest. 109 00:06:29,639 --> 00:06:31,099 Dana er en tikkende bombe. 110 00:06:31,182 --> 00:06:34,185 Santos er en af de vredeste folk, jeg har mødt. 111 00:06:34,269 --> 00:06:36,062 Sarkastisk? Ja. Kynisk? Klart. 112 00:06:36,146 --> 00:06:38,231 -Jeg ved ikke, om hun er... -Mel? 113 00:06:39,858 --> 00:06:42,235 Samira har intet liv. 114 00:06:42,944 --> 00:06:45,906 Abbot er en adrenalinjunkie, der bliver skudt for sjov. 115 00:06:45,989 --> 00:06:49,034 Robby har PTSD eller det, der er værre. 116 00:06:49,117 --> 00:06:52,078 Okay, jeg vil ikke vide, hvad du synes om mig. 117 00:06:53,914 --> 00:06:56,917 Jeg ved ikke. Jeg... Jo mere tid jeg tilbringer her, 118 00:06:58,126 --> 00:07:01,296 desto mere ser jeg, hvor vigtigt mentalt helbred er. 119 00:07:04,257 --> 00:07:06,426 For patienterne og os. Dette er... 120 00:07:08,178 --> 00:07:12,515 Ja, men måske er det det, du burde fokusere på. 121 00:07:14,476 --> 00:07:16,603 -Hvad? -Mentalt helbred. 122 00:07:16,686 --> 00:07:19,731 Du har passion for det, ikke? Altså det er... 123 00:07:19,814 --> 00:07:23,109 Jeg ville ikke kalde det en passion. Men en... 124 00:07:26,821 --> 00:07:27,822 Åh gud. 125 00:07:30,283 --> 00:07:31,409 Måske har du ret. 126 00:07:34,245 --> 00:07:36,623 -Du er et geni, Whitaker. -Okay. 127 00:07:38,332 --> 00:07:39,709 CTG er på. 128 00:07:40,418 --> 00:07:41,252 CTG? 129 00:07:41,336 --> 00:07:44,297 Cardiotokografi. Den måler barnets puls 130 00:07:44,381 --> 00:07:45,966 og tjekker for veer. 131 00:07:46,049 --> 00:07:49,094 Fosterpuls 128. Normalt er det, Nazely? 132 00:07:49,719 --> 00:07:50,971 Hundrede ti til 160. 133 00:07:51,596 --> 00:07:52,847 Så babyen er okay? 134 00:07:52,931 --> 00:07:55,475 Lige nu, ja. Hundrede otteogtyve er betryggende. 135 00:07:55,558 --> 00:07:59,562 Blodtryk er 170/119. Giver seks gram magnesium. 136 00:07:59,646 --> 00:08:01,022 Næste træk, Crus? 137 00:08:01,106 --> 00:08:03,817 Tyve labetalol i IV over to minutter. 138 00:08:03,900 --> 00:08:07,445 -Hvad foregår der? -Du har præeklampsi. 139 00:08:07,529 --> 00:08:10,740 -Og hvordan er det sket? -Det ved ingen rigtigt. 140 00:08:10,824 --> 00:08:12,909 Det påvirker 10 % af graviditeter. 141 00:08:12,993 --> 00:08:15,578 Højt blodtryk, hovedpine, protein i urinen 142 00:08:15,662 --> 00:08:16,997 og hævede ankler. 143 00:08:17,080 --> 00:08:20,792 Okay, men det er en naturlig graviditet, så jeg skal ikke have lægehjælp. 144 00:08:21,751 --> 00:08:23,169 Hvorfor er du her så? 145 00:08:25,255 --> 00:08:27,298 Jeg må bare af med hovedpinen. 146 00:08:29,592 --> 00:08:32,511 Hvis vi ikke sænker dit blodtryk 147 00:08:32,595 --> 00:08:34,972 og behandler med magnesium, kan der opstå problemer. 148 00:08:35,557 --> 00:08:36,599 Såsom? 149 00:08:36,683 --> 00:08:40,437 Anfald, blødning, sågar dødsfald. For dig og babyen. 150 00:08:40,520 --> 00:08:42,313 Åh gud. 151 00:08:42,397 --> 00:08:45,358 -Robby, din VIP er klar. -Okay, jeg kommer. 152 00:08:46,276 --> 00:08:48,153 -Er du okay? -Ja, jeg er okay. 153 00:08:48,236 --> 00:08:49,487 Jeg kan med lukkede øjne. 154 00:08:50,488 --> 00:08:51,906 Men gør det ikke. Måske et øje. 155 00:08:53,074 --> 00:08:54,117 Hey... 156 00:08:57,579 --> 00:08:58,913 Hej, Becca, hvordan går det? 157 00:08:58,997 --> 00:09:00,457 Bedre, tak. 158 00:09:02,876 --> 00:09:05,295 -Hvor er du? -Jeg er hos Adam. 159 00:09:06,087 --> 00:09:08,256 Kan jeg ringe senere? Vi ser film. 160 00:09:08,339 --> 00:09:10,592 Ja. Men... jeg troede, du skulle se fyrværkeriet. 161 00:09:10,675 --> 00:09:13,094 Niks, vi besluttede at se Elf i stedet. 162 00:09:14,554 --> 00:09:15,472 Selvfølgelig. 163 00:09:16,139 --> 00:09:17,515 Jeg ringer i morgen. 164 00:09:17,599 --> 00:09:20,018 I morgen? Vent. Er... Overnatter du? 165 00:09:21,394 --> 00:09:23,521 Ja. Hans forældre inviterede mig. 166 00:09:24,147 --> 00:09:25,607 De skal spørge mig. 167 00:09:25,690 --> 00:09:27,317 Skal du også overnatte her? 168 00:09:28,234 --> 00:09:32,072 Nej, de er nødt til at spørge, om det er okay, at du overnatter. 169 00:09:32,155 --> 00:09:32,989 Hvorfor? 170 00:09:34,574 --> 00:09:35,950 Fordi... 171 00:09:36,034 --> 00:09:36,910 Det er... 172 00:09:37,911 --> 00:09:40,622 ...høfligt... Det er det rigtige... at gøre. 173 00:09:42,332 --> 00:09:43,500 Jeg må tale med dem. 174 00:09:43,583 --> 00:09:45,668 De er her ikke. De er til grillfest. 175 00:09:46,503 --> 00:09:49,672 Okay, kan du få dem til at ringe, når de kommer hjem? 176 00:09:49,756 --> 00:09:50,715 Ja. 177 00:09:50,799 --> 00:09:52,342 -Lover du det? -Ja. 178 00:09:52,425 --> 00:09:54,803 -Okay, farvel, Mel. -Farvel. Mor dig... 179 00:09:56,304 --> 00:09:57,639 Tak, for at fikse den. 180 00:09:57,722 --> 00:10:00,058 Tja, holder du mig i live, holder jeg hende i live. 181 00:10:02,102 --> 00:10:05,605 Cree-folket har ikke et ord for farvel. 182 00:10:05,688 --> 00:10:06,940 Kender du mange Cree? 183 00:10:07,732 --> 00:10:10,777 -Nogle få. Jeg kom omkring. -Det tror jeg gerne. 184 00:10:13,571 --> 00:10:16,241 Jeg kommer tilbage til alt det andet lort. 185 00:10:16,324 --> 00:10:17,283 Fedt. 186 00:10:17,367 --> 00:10:20,537 Hvis du lover at komme tilbage og lade mig køre en tur på Bonnie. 187 00:10:20,620 --> 00:10:23,039 Jeg ved ikke. Jeg har set dig køre. 188 00:10:23,123 --> 00:10:24,040 Fuck dig. 189 00:10:24,666 --> 00:10:25,667 Jeg mener det. 190 00:10:26,668 --> 00:10:27,710 Er det en aftale? 191 00:10:30,964 --> 00:10:31,965 Jeg tænker over det. 192 00:10:46,146 --> 00:10:47,897 Det her ligner et baghold. 193 00:10:47,981 --> 00:10:49,649 Vi har et problem i venteværelset. 194 00:10:49,732 --> 00:10:52,610 -Er ICE tilbage? -Nej. Vi har et lig. 195 00:10:52,694 --> 00:10:54,237 -Er en død derude? -Ja. 196 00:10:54,320 --> 00:10:56,030 Staklen tjekkede ind klokken fem. 197 00:10:56,114 --> 00:10:58,366 -Han ville ikke genoplives. -Hvad var problemet? 198 00:10:58,449 --> 00:11:00,243 -Hæmorider og forstoppelse. -Noget lort. 199 00:11:00,326 --> 00:11:01,661 Eller mangel på samme. 200 00:11:02,579 --> 00:11:04,122 Den lå lige til højrebenet. 201 00:11:04,205 --> 00:11:06,249 Sig det til natholdet. Det var der, han døde. 202 00:11:06,332 --> 00:11:10,003 -Er vi enige om det? -Død-enige. Ligesom stakkels Jasper. 203 00:11:10,670 --> 00:11:13,339 -Det kører for dig. -Jeg er genopstået. 204 00:11:14,716 --> 00:11:15,884 Hvordan med hovedpinen? 205 00:11:15,967 --> 00:11:17,218 Stadig på ti. 206 00:11:17,302 --> 00:11:19,721 -Mere fentanyl? -Jep. 207 00:11:19,804 --> 00:11:21,139 Halvtreds mere. 208 00:11:21,723 --> 00:11:24,517 Hey, Abbot, læge og turnuslæge er fanget på operationsstuen. 209 00:11:24,934 --> 00:11:26,394 Du er det næstbedste. 210 00:11:26,477 --> 00:11:27,854 Bedre, vil nogen mene. 211 00:11:29,272 --> 00:11:30,773 -Hvad har du? -Dette er Judith. 212 00:11:30,857 --> 00:11:33,151 Førstegrangsgravid uden prænatal pleje. 213 00:11:33,234 --> 00:11:35,153 Præeklampsi med alvorlig hypertension. 214 00:11:35,236 --> 00:11:37,197 Hej, Judith. Sygeplejerske Garvin... 215 00:11:37,906 --> 00:11:40,533 Lidt mavecreme. Jeg kigger med ultralyd. 216 00:11:40,617 --> 00:11:42,577 Nej. Ultralyd kan skade barnet. 217 00:11:42,660 --> 00:11:43,578 Det er ikke sandt. 218 00:11:43,661 --> 00:11:46,664 Uden ultralyd kan vi skade både dig og barnet. 219 00:11:48,665 --> 00:11:51,669 Okay, bare gør det så hurtigt som muligt. 220 00:11:51,753 --> 00:11:53,379 Ingen prænatal pleje, Judith? 221 00:11:55,340 --> 00:11:56,925 Jeg vil have en frifødsel. 222 00:11:57,717 --> 00:11:59,761 Ingen læger, intet hospital, ingen medicin. 223 00:12:00,929 --> 00:12:02,055 Har du en jordemoder? 224 00:12:02,680 --> 00:12:05,808 -En fødselsdoula? -Nej. Jeg har ikke brug for en. 225 00:12:06,267 --> 00:12:08,978 Kvinder har født alene i tusindvis af år. 226 00:12:09,062 --> 00:12:12,649 Ja, med en dødelighedsrate på 30 % i de fleste af de år. 227 00:12:13,066 --> 00:12:14,567 Femurlængde, 7 centimeter. 228 00:12:14,651 --> 00:12:16,903 Syvogtredive uger. De sætter nok fødslen i gang. 229 00:12:17,528 --> 00:12:20,782 Hvad? Nej. Under ingen omstændigheder. 230 00:12:20,865 --> 00:12:24,244 Ved 37 uger er kuren for præeklampsi at føde babyen. 231 00:12:24,327 --> 00:12:27,080 Vi må have dig ovenpå, så lægerne kan sætte fødslen i gang 232 00:12:27,163 --> 00:12:29,207 -for at redde dig og din baby. -Nej. 233 00:12:29,290 --> 00:12:30,500 Nej. 234 00:12:33,962 --> 00:12:35,713 Ja, det er helt klart Jasper. 235 00:12:35,797 --> 00:12:38,091 Han var i live, da min vagt sluttede i morges. 236 00:12:38,174 --> 00:12:39,801 Det er en dagvagt-patient. 237 00:12:39,884 --> 00:12:42,470 Nu er han ikke en patient. Men et lig, vi må tage os af. 238 00:12:45,056 --> 00:12:46,099 Er den fyr død? 239 00:12:46,182 --> 00:12:47,350 -Nej. -Nej. 240 00:12:47,433 --> 00:12:50,645 Okay, hr. Read, tid til at tage dig med og få set på dig, okay? 241 00:12:50,728 --> 00:12:52,230 -Han ser død ud. -Er du læge? 242 00:12:52,313 --> 00:12:54,649 -Nej, men han... -Han har narkolepsi. 243 00:12:54,732 --> 00:12:55,650 Det er alvor. 244 00:12:56,818 --> 00:12:57,735 Undskyld mig. 245 00:12:59,320 --> 00:13:00,822 Jeg hader nattevagten. 246 00:13:14,127 --> 00:13:16,921 Vanvittigt, hvor fugtigt det er udenfor. 247 00:13:17,005 --> 00:13:18,214 Du... 248 00:13:19,299 --> 00:13:21,301 -Har du set Robby? -Ikke i et stykke tid. 249 00:13:22,427 --> 00:13:25,346 Har du gennemgået dine journaler fra begyndelsen af vagten? 250 00:13:25,430 --> 00:13:27,390 -Ja. -Hvad laver du så her? 251 00:13:27,473 --> 00:13:28,808 Jeg ville bare... 252 00:13:29,225 --> 00:13:32,520 -Bliver du og ser fyrværkeriet? -Ja. 253 00:13:33,062 --> 00:13:35,023 Jeg skulle se dem med Becca, 254 00:13:35,982 --> 00:13:39,986 men hun er hos sin kæreste Adam. 255 00:13:44,657 --> 00:13:47,243 Din søster virker, som om hun... 256 00:13:48,786 --> 00:13:50,079 er ret selvstændig. 257 00:13:51,039 --> 00:13:51,956 Ja. 258 00:13:53,165 --> 00:13:54,542 Mere, end jeg vidste. 259 00:13:56,836 --> 00:13:57,920 Hvordan går din dag? 260 00:14:00,173 --> 00:14:01,174 Den kunne være bedre. 261 00:14:02,675 --> 00:14:03,593 Dig? 262 00:14:06,637 --> 00:14:07,555 Ja. 263 00:14:09,140 --> 00:14:11,351 Men den kunne også være værre. 264 00:14:12,435 --> 00:14:14,771 Jeg foretog en cervikal reduktion for en time siden. 265 00:14:14,854 --> 00:14:17,106 Det hørte jeg godt. Det må have været intenst. 266 00:14:18,900 --> 00:14:20,276 Mine hænder ryster stadig. 267 00:14:20,985 --> 00:14:24,072 Hey, tror du, du kunne lære mig det engang? 268 00:14:26,240 --> 00:14:27,075 -Ja. -Ja? 269 00:14:27,158 --> 00:14:29,369 Ja. Altså jeg håber, du aldrig får brug for det. 270 00:14:29,452 --> 00:14:33,039 -Jeg kunne have lammet fyren. -Ja, men det gjorde du ikke. 271 00:14:34,415 --> 00:14:36,292 Niks. Det gjorde jeg ikke. 272 00:14:37,585 --> 00:14:38,503 Tak... 273 00:14:39,962 --> 00:14:41,005 ...i øvrigt, for... 274 00:14:42,048 --> 00:14:43,466 at berolige mig tidligere. 275 00:14:44,842 --> 00:14:46,010 Undskyld, jeg vrissede. 276 00:14:48,221 --> 00:14:49,138 Det er okay. 277 00:14:57,563 --> 00:15:00,233 Dr. Mohan, har du nogensinde hørt om slægtskabsfosterpleje? 278 00:15:00,316 --> 00:15:03,027 Når en sygeplejerske eller læge agerer akutplejefamilie... 279 00:15:03,111 --> 00:15:06,572 Nej. Jeg har ikke brug for børn. Jeg må først have et job. 280 00:15:07,198 --> 00:15:09,492 Candice O-Grady er en 82-årig kvinde, 281 00:15:09,575 --> 00:15:11,994 der blev bragt ind af sin søn på grund af opkastning. 282 00:15:12,620 --> 00:15:15,289 -Uden feber, kulderystelser... -Det er en psykisk... 283 00:15:19,043 --> 00:15:21,421 Jeg har allerede en, som jeg knapt kan håndtere. 284 00:15:21,504 --> 00:15:23,381 Hvad med Tornerose derovre? 285 00:15:23,464 --> 00:15:24,882 Hun babysitter Whitaker. 286 00:15:25,633 --> 00:15:28,469 Hvis I kender nogen, der vil hjælpe os med den ukendte baby, 287 00:15:28,553 --> 00:15:30,346 -så få dem til at ringe. -Ja. 288 00:15:31,180 --> 00:15:34,142 Jeg ville tage hende selv, men Benji ville slå mig ihjel. 289 00:15:36,394 --> 00:15:38,813 -Blodtryk er 164/114. -Fjorten labetalol mere. 290 00:15:38,896 --> 00:15:41,482 Magnesium bolus er givet. To gram i timen. 291 00:15:41,566 --> 00:15:45,236 Prøverne kommer tilbage. Hæmoglobin 7,5 blodplader 40. 292 00:15:45,319 --> 00:15:46,571 LFT er drønhøj. 293 00:15:47,155 --> 00:15:48,114 HELLP-syndrom. 294 00:15:48,197 --> 00:15:51,200 Hæmolytisk anæmi, forhøjede leverenzymer og lave blodplader. 295 00:15:51,284 --> 00:15:53,995 De gør en stue klar. Vi kan tage hende op om ti minutter. 296 00:15:54,537 --> 00:15:55,705 Hvordan går det, Judith? 297 00:15:57,874 --> 00:15:59,876 Jeg... Jeg... 298 00:16:01,210 --> 00:16:03,129 -Hun får et anfald. -Pis. 299 00:16:03,754 --> 00:16:06,007 Ti diazepam. Hav ti mere klar. 300 00:16:06,090 --> 00:16:08,176 I bevægelse kan vi ikke få fosterets puls. 301 00:16:08,259 --> 00:16:10,636 Giver 15 liter i maske. Skal vi intubere? 302 00:16:10,720 --> 00:16:12,513 Vent. Lad os prøve at fikse det. 303 00:16:12,597 --> 00:16:15,433 Vi ønsker ikke at maskere anfald unødvendigt. 304 00:16:16,142 --> 00:16:16,976 Okay... 305 00:16:20,563 --> 00:16:22,857 Crus, CTG kan ikke aflæse, tjek med ultralyd. 306 00:16:22,940 --> 00:16:24,817 -Ja. -Nazely, hvad er diagnosen? 307 00:16:25,693 --> 00:16:27,820 Med anfald er det præeklampsi. 308 00:16:29,155 --> 00:16:31,115 -Fosterpuls er omtrent 90. -Alt for lav. 309 00:16:31,199 --> 00:16:33,451 -Mors iltmætning ryger ned. -Skal vi intubere? 310 00:16:33,826 --> 00:16:35,244 Gør klar til det, men vent. 311 00:16:35,745 --> 00:16:36,829 Ti diazepam mere. 312 00:16:36,913 --> 00:16:38,456 Giv fire gram Keppra. 313 00:16:42,418 --> 00:16:44,962 ...tidligere hypertension kommer til skadestuen 314 00:16:45,046 --> 00:16:46,881 med klage over svimmelhed 315 00:16:47,340 --> 00:16:49,342 efter at have taget 80 milligram... 316 00:16:49,425 --> 00:16:50,760 Hey, hvordan går det her? 317 00:16:50,843 --> 00:16:53,638 -Ja, vi er der snart. -Har I set dr. Al-Hashimi? 318 00:16:53,721 --> 00:16:55,473 -Nej. -Må jeg tale med dig et øjeblik? 319 00:17:00,937 --> 00:17:03,814 Jeg ville sige, at jeg havde set nogle af dine indlæg online... 320 00:17:03,898 --> 00:17:05,733 Jeg ville have sundhedsbeskeder ud... 321 00:17:05,816 --> 00:17:07,193 Jeg synes, de er fede. 322 00:17:08,027 --> 00:17:08,944 Virkelig gode. 323 00:17:09,904 --> 00:17:10,738 Synes du? 324 00:17:10,820 --> 00:17:12,740 Ja. 325 00:17:13,449 --> 00:17:15,076 -Bliv ved med det. -Okay. 326 00:17:15,826 --> 00:17:17,286 Overhold tavshedspligt. 327 00:17:18,496 --> 00:17:20,665 -Altid. -Og vent til efter journalerne. 328 00:17:21,457 --> 00:17:22,375 Ja. 329 00:17:24,877 --> 00:17:26,253 Eller undskyld mig. 330 00:17:27,672 --> 00:17:29,799 -Må jeg stille et spørgsmål? -Ja. 331 00:17:30,758 --> 00:17:34,512 Måske overvejer jeg akut psykiatri. 332 00:17:35,930 --> 00:17:37,139 Sejt nok. 333 00:17:38,349 --> 00:17:39,725 Tror du, jeg kunne klare det? 334 00:17:42,311 --> 00:17:46,023 Jeg tror, du kan gøre alt, hvad du sætter dig for, Victoria. 335 00:17:50,194 --> 00:17:51,112 Okay. 336 00:17:51,654 --> 00:17:53,197 Iltmætning er 88. 337 00:17:54,699 --> 00:17:55,616 Dr. Abbot? 338 00:17:56,576 --> 00:17:58,869 -Intubering? -Lad os gøre det. 339 00:17:58,953 --> 00:18:02,039 Nazely, hvad anbefaler du til rapid sequence induction? 340 00:18:02,123 --> 00:18:03,249 Etomidat og Rocuronium. 341 00:18:03,833 --> 00:18:05,668 Ikke helt. Hundrede tyve Propofol, 342 00:18:05,751 --> 00:18:07,795 tres succinylcholin. Hvorfor, Crus? 343 00:18:07,878 --> 00:18:09,839 Propofol mod anfald, 344 00:18:09,922 --> 00:18:12,592 succinylcholin mod lang lammelse, så vi kan tjekke neuro. 345 00:18:12,675 --> 00:18:14,760 -Netop. -Giver propofol. 346 00:18:14,844 --> 00:18:16,137 Når hun ligger fladt, 347 00:18:16,220 --> 00:18:17,888 må vi lægge livmoderen til venstre. 348 00:18:17,972 --> 00:18:20,891 Nazely, det gør du. Stort kram. Få babyen væk fra vena cava. 349 00:18:20,975 --> 00:18:21,809 Succinylcholin ok. 350 00:18:21,892 --> 00:18:24,562 Men efter hun er lammet, holder anfaldene op, ikke? 351 00:18:24,645 --> 00:18:25,730 Det ser måske sådan ud, 352 00:18:25,813 --> 00:18:28,232 men et vedvarigt anfald vil stadig smelte hjernen. 353 00:18:28,316 --> 00:18:29,942 Vi holder øje med EEG. 354 00:18:30,026 --> 00:18:31,777 -Er der tid til det? -Vent og se. 355 00:18:33,195 --> 00:18:34,238 Hun er lammet. 356 00:18:34,322 --> 00:18:35,906 Kom så. Rul hende om på ryggen. 357 00:18:36,949 --> 00:18:40,202 Intuber, og tjek med EEG for at se om hjernen stadig har anfald. 358 00:18:41,162 --> 00:18:42,580 Du har et forsøg. 359 00:18:42,663 --> 00:18:43,789 Det har vi. 360 00:18:52,798 --> 00:18:54,884 -Har I set dr. Al-Hashimi? -Nej. 361 00:18:55,384 --> 00:18:56,886 Har I set dr. Al-Hashimi? 362 00:18:57,803 --> 00:18:58,721 Al-Hashimi? 363 00:18:59,764 --> 00:19:02,224 Efter den her dag har hun sikkert sagt op. 364 00:19:02,308 --> 00:19:05,311 Sidst jeg så hende, var hun med den ukendte baby. 365 00:19:05,394 --> 00:19:07,021 Niks, der var jeg lige. 366 00:19:07,897 --> 00:19:08,981 Skal jeg ringe? 367 00:19:09,899 --> 00:19:11,651 Nej, det er okay. Jeg finder hende. 368 00:19:16,697 --> 00:19:17,615 Hallo? 369 00:19:20,660 --> 00:19:22,870 Hey, hvordan gik det med vores folk til høringen? 370 00:19:23,704 --> 00:19:25,623 Dr. Ellis er en pitbull. 371 00:19:25,706 --> 00:19:29,251 Dr. King er en petunia. De var ret brutale imod hende. 372 00:19:29,335 --> 00:19:30,753 -Hun er sensitiv. -Meget. 373 00:19:30,836 --> 00:19:32,338 Det er vist ikke forbi. 374 00:19:32,421 --> 00:19:35,007 -De vil have hende ind igen. -Det er uheldigt. 375 00:19:35,675 --> 00:19:38,260 Måske bør jeg gå med for at fortælle hende det. 376 00:19:38,344 --> 00:19:40,179 -Selskab er altid godt. -Nu jeg har dig, 377 00:19:40,262 --> 00:19:42,223 må jeg så stille et hypotetisk spørgsmål? 378 00:19:43,182 --> 00:19:46,560 Hvis en læge har mistanke om at en anden læge har en lidelse, 379 00:19:46,644 --> 00:19:49,188 der kan få negativ effekt på behandling af patienter, 380 00:19:49,271 --> 00:19:52,942 hvordan ville en afsløring af det så se ud i forhold til tavshedspligt? 381 00:19:54,193 --> 00:19:55,945 Vigtigst er ikke at gøre skade. 382 00:19:58,489 --> 00:20:00,408 Dr. King, har du et øjeblik? 383 00:20:08,332 --> 00:20:10,084 God lung sliding bilateralt. 384 00:20:10,167 --> 00:20:12,128 Fosterpuls er borderline på 98. 385 00:20:13,754 --> 00:20:15,506 Rul hende til venstre. Det kan hjælpe. 386 00:20:16,006 --> 00:20:17,925 En, to, tre. 387 00:20:18,968 --> 00:20:19,885 Okay. 388 00:20:21,595 --> 00:20:22,430 Vi er klar her. 389 00:20:22,513 --> 00:20:24,932 -EEG-måleren er okay igen. -Det var hurtigt. 390 00:20:25,933 --> 00:20:28,477 Hun har stadig anfald. Det er non-konvulsiv status. 391 00:20:29,937 --> 00:20:31,063 Hvad har hun fået? 392 00:20:31,147 --> 00:20:33,983 Tredive diazepam, fuld magnesium, Keppra og propofol. 393 00:20:34,066 --> 00:20:36,569 -Fandens, hvad er næste skridt? -Nogen ideer? 394 00:20:37,445 --> 00:20:38,362 Nazely? 395 00:20:39,113 --> 00:20:40,781 Phenytoin? Valproat? 396 00:20:41,198 --> 00:20:43,242 Infusion tager for længe, også virkningen. 397 00:20:43,826 --> 00:20:47,079 Giv 100 ketamin. Det har givet resultater på refraktær SE. 398 00:20:47,163 --> 00:20:48,706 Hun har også HELLP-syndrom. 399 00:20:48,789 --> 00:20:51,167 Hæmoglobin kun på syv, blodplader nede på 30. 400 00:20:51,250 --> 00:20:52,626 To enheder blod? 401 00:20:52,710 --> 00:20:55,004 O-negativ bliver givet nu på hurtig infusion. 402 00:20:55,421 --> 00:20:57,089 Put puder på for at være sikker. 403 00:20:57,173 --> 00:21:00,217 Og ti Dexamethasone i IV mod cytokinstorm. 404 00:21:00,301 --> 00:21:02,052 Fosterpuls oppe på 104. 405 00:21:02,136 --> 00:21:05,055 -Lidt bedre. -Ja. Hun bør komme op til obstetrisk. 406 00:21:05,848 --> 00:21:08,768 Det kommer hun efter anfaldet. 407 00:21:09,602 --> 00:21:12,605 Patienthistorik blev forsinket 408 00:21:12,688 --> 00:21:15,816 på grund af funktionsfejl på fjerntolkningsenhed. 409 00:21:15,900 --> 00:21:18,527 Samtidig tog man normal CBC 410 00:21:18,611 --> 00:21:21,739 og omfattende metabolisk panel, der kom tilbage fra laboratoriet. 411 00:21:23,449 --> 00:21:25,117 Hvad er der galt med dig? 412 00:21:25,618 --> 00:21:27,411 Jeg skal til en ny høring. 413 00:21:28,746 --> 00:21:31,582 Sikke noget lort. Du må virkelig have kvajet dig. 414 00:21:33,334 --> 00:21:34,710 Det var for sjov. 415 00:21:34,794 --> 00:21:37,379 Op med humøret. Jeg driller bare. 416 00:21:40,382 --> 00:21:42,843 Ved du hvad? Fuck det her. Skal vi tage os en drink? 417 00:21:44,136 --> 00:21:45,012 Mig? 418 00:21:45,095 --> 00:21:46,680 Ja, dig. 419 00:21:46,764 --> 00:21:49,016 Du ... Du drikker vel, gør du ikke? 420 00:21:49,099 --> 00:21:50,768 Som regel sammen med Becca. 421 00:21:51,393 --> 00:21:53,854 Så tag hende med. Kan hun køre? 422 00:21:53,938 --> 00:21:56,106 Nej, og hun er med sin kæreste. 423 00:21:57,274 --> 00:21:58,359 Okay, Becca. 424 00:22:00,402 --> 00:22:01,612 Så er det bare dig og mig. 425 00:22:04,490 --> 00:22:05,866 Kan du lide karaoke? 426 00:22:06,992 --> 00:22:08,118 Synger du karaoke? 427 00:22:08,828 --> 00:22:12,540 Det er snarere primalskrigsterapi. 428 00:22:13,249 --> 00:22:16,293 Der er intet som at drikke sig fuld og hyle det hele ud 429 00:22:16,377 --> 00:22:18,254 efter en lortedag som i dag. 430 00:22:19,338 --> 00:22:20,840 Jeg kunne bruge en sjov aften. 431 00:22:22,508 --> 00:22:24,134 Det kunne vi begge. 432 00:22:24,218 --> 00:22:27,513 Der er ingen bedring. Der er stadig anfald på EEG'en. 433 00:22:27,596 --> 00:22:29,348 -Neurologi er tilkaldt. -Forstået. 434 00:22:29,431 --> 00:22:31,350 Obstetrisk kan tage hende. De har en stue. 435 00:22:31,433 --> 00:22:34,144 -Det var på tide. -Babyen har bradykardi. 436 00:22:34,228 --> 00:22:36,146 Hun ser ud, som om hun har fået det værre. 437 00:22:36,230 --> 00:22:38,107 Eklampsi, anfald, HELLP-syndrom 438 00:22:38,190 --> 00:22:39,984 med anæmi og trombocytopeni. 439 00:22:40,067 --> 00:22:41,986 Ja, det lyder slemt. 440 00:22:42,069 --> 00:22:43,070 V-fib! 441 00:22:44,113 --> 00:22:47,241 Brystkompressioner. Nazely, lad til 200. 442 00:22:48,951 --> 00:22:51,495 Forbered maven, skaf en babyvarmer. 443 00:22:51,579 --> 00:22:54,123 -Ring til neonatal. Start en timer. -Opladt. 444 00:22:55,082 --> 00:22:56,000 Væk. 445 00:22:58,168 --> 00:23:00,296 Fortsæt kompressioner. Vi tjekker puls om lidt. 446 00:23:02,006 --> 00:23:03,132 Få kittel på. 447 00:23:03,215 --> 00:23:04,466 Robby, det er dig og mig. 448 00:23:04,550 --> 00:23:06,385 Nazely, hvad er fire-minut-reglen? 449 00:23:06,802 --> 00:23:07,720 Det ved jeg ikke. 450 00:23:09,054 --> 00:23:10,556 Ved gravid med levende foster 451 00:23:10,639 --> 00:23:12,933 har man fire minutter til at redde babyen. 452 00:23:13,017 --> 00:23:13,976 Og moderen. 453 00:23:14,768 --> 00:23:16,687 Det hedder ikke et post mortem-kejsersnit. 454 00:23:16,770 --> 00:23:19,356 Det er resuscitativ hysterotomi for at redde begge. 455 00:23:19,440 --> 00:23:21,066 Men hun vil ikke have lægehjælp. 456 00:23:21,150 --> 00:23:23,986 Det er ligegyldig. De er begge døde, hvis vi intet gør. 457 00:23:24,069 --> 00:23:25,529 Okay, lad til 200. 458 00:23:25,613 --> 00:23:27,907 Et pulstjek mere, og så skærer Abbot og jeg. 459 00:23:28,949 --> 00:23:31,410 Ellis, du og Crus tager moderens genoplivning. 460 00:23:31,493 --> 00:23:33,078 Shen. du og Nazely tager babyen. 461 00:23:33,162 --> 00:23:34,371 Okay, stop kompressioner. 462 00:23:36,081 --> 00:23:37,249 Stadig V-fib. 463 00:23:37,750 --> 00:23:38,792 Væk. 464 00:23:40,002 --> 00:23:41,795 Intet. Fortsæt kompression, EpiPen. 465 00:23:41,879 --> 00:23:42,713 Så er det nu. 466 00:23:42,796 --> 00:23:45,466 -Vi må have babyen ud nu. -Okay, tag en pause. 467 00:23:48,135 --> 00:23:49,428 Okay, skalpel ti. 468 00:23:50,763 --> 00:23:53,891 Godt. Første indsnit er fra xiphoideus 469 00:23:53,974 --> 00:23:55,684 ned til symfysis pubis 470 00:23:55,768 --> 00:23:58,562 igennem huden til linea alba. 471 00:23:58,646 --> 00:24:00,481 Enheder tre og fire i infuser. 472 00:24:00,564 --> 00:24:03,567 Andet indsnit igennem peritoneum, 473 00:24:03,651 --> 00:24:05,277 blotter livmoderen. 474 00:24:05,361 --> 00:24:06,779 Hvor vil I have mig? 475 00:24:06,862 --> 00:24:09,406 Du tager babyen. Nazely har iltmasken. 476 00:24:09,490 --> 00:24:11,450 Du er på sug. Stå klar til intubering. 477 00:24:11,533 --> 00:24:12,576 Blære-retraktor. 478 00:24:12,660 --> 00:24:14,578 Neonatalmonitor og iltmætning. 479 00:24:14,662 --> 00:24:16,246 Blid tilbagetrækning. 480 00:24:17,247 --> 00:24:20,626 Vi foretager et vertikalt indsnit nederst i livmoderen, 481 00:24:20,709 --> 00:24:22,878 så vi ikke skærer i babyen. 482 00:24:24,713 --> 00:24:26,131 -Har du den? -Ja. 483 00:24:26,215 --> 00:24:27,216 -Okay. -Okay. 484 00:24:27,299 --> 00:24:30,427 Bruger saks til at udvide øverst. 485 00:24:32,179 --> 00:24:34,306 Ellis, håndretraktion på livmoderen. 486 00:24:34,390 --> 00:24:36,016 Fostervæske ser godt ud. 487 00:24:37,977 --> 00:24:40,688 -Giv mig noget fundustryk. -Sædestilling. 488 00:24:43,399 --> 00:24:45,693 Okay. Babyen er ude. 489 00:24:46,694 --> 00:24:47,820 -En pige. -Okay. 490 00:24:50,197 --> 00:24:51,407 Malker navlestreng. 491 00:24:53,075 --> 00:24:54,326 Klemme. 492 00:24:55,661 --> 00:24:56,704 Skærer. 493 00:24:57,579 --> 00:24:59,707 Blå og slap. Til dig, Shen. Klar? 494 00:24:59,790 --> 00:25:01,542 -Har du hende? -Ja. Har hende. 495 00:25:07,798 --> 00:25:09,842 Dårlig muskelspænding, ingen bevægelse. 496 00:25:09,925 --> 00:25:11,552 Hold ilten tættere på. 497 00:25:12,594 --> 00:25:13,679 Hun er meget blå. 498 00:25:13,762 --> 00:25:16,682 Lidt blå er normalt, men ikke så meget. 499 00:25:16,765 --> 00:25:17,933 Skal vi intubere? 500 00:25:18,017 --> 00:25:20,894 Nej. Som regel kommer det med stimulation og ilt. 501 00:25:21,395 --> 00:25:23,105 Okay, fjerner moderkagen. 502 00:25:23,188 --> 00:25:25,774 Fejer til venstre, forsøger at få den i et stykke. 503 00:25:27,568 --> 00:25:28,527 -Ser intakt ud. -Ja. 504 00:25:28,610 --> 00:25:29,528 Godt klaret. 505 00:25:30,863 --> 00:25:32,740 Ti Pitocin i IV til livmoderen. 506 00:25:32,823 --> 00:25:34,241 Og masser af massage. 507 00:25:35,034 --> 00:25:36,660 Puls på 76. 508 00:25:36,744 --> 00:25:39,204 Ved mindre end 100 skal vi have maske på. Sug først. 509 00:25:42,791 --> 00:25:45,794 Hey, Jord, lad til 200. Gør klar til pulstjek. 510 00:25:46,879 --> 00:25:48,547 Hun lavede en grimasse. Godt. 511 00:25:48,630 --> 00:25:49,631 Iltmaske. 512 00:25:49,715 --> 00:25:51,258 Iltmætning 45 %. 513 00:25:51,759 --> 00:25:53,177 Jeg har aldrig set det så lavt. 514 00:25:53,260 --> 00:25:56,638 Det er ikke så slemt. Jeg er mere bekymret for pulsen. 515 00:25:57,097 --> 00:25:59,516 Stå klar med intraossøs om nødvendigt. 516 00:25:59,600 --> 00:26:00,434 Okay. 517 00:26:02,603 --> 00:26:04,146 Tjek. Stop kompression. 518 00:26:05,272 --> 00:26:06,815 Stadig V-fib. Stød. 519 00:26:06,899 --> 00:26:07,816 Væk. 520 00:26:08,609 --> 00:26:10,069 Fortsæt kompressioner. 521 00:26:10,152 --> 00:26:13,072 -Hvordan går det derovre? -Pulsen er oppe på 104. 522 00:26:13,155 --> 00:26:15,699 Efter et minut får hun nul i hudfarve, 523 00:26:15,783 --> 00:26:19,078 to for puls, et for reflekser. muskelspænding, vejrtrækning. APGAR på 5. 524 00:26:19,453 --> 00:26:20,996 Fem ud af ti. Ikke godt. 525 00:26:21,455 --> 00:26:24,041 -Iltmætning på 58 %. -Intubering? 526 00:26:24,541 --> 00:26:27,086 Ikke endnu. Iltmætning på 60 er normalt. 527 00:26:27,169 --> 00:26:29,213 Puls og iltmætning bliver højere. 528 00:26:29,797 --> 00:26:32,800 Lad os fortsætte det. En lille smule ad gangen. 529 00:26:32,883 --> 00:26:33,967 Stop kompression. 530 00:26:34,510 --> 00:26:35,385 Det ligner sinus. 531 00:26:37,012 --> 00:26:38,263 Kan ikke føle halspulsåren. 532 00:26:39,473 --> 00:26:41,475 Hjertet pumper knap nok. PEA. 533 00:26:41,892 --> 00:26:42,976 Fortsæt kompressioner. 534 00:26:43,060 --> 00:26:45,854 To enheder blod mere. Røde celler og blodplader. 535 00:26:45,938 --> 00:26:47,481 Fortsat blodtab. 536 00:26:47,564 --> 00:26:49,108 Giv mig alle klude. 537 00:26:56,657 --> 00:26:57,866 Ja. 538 00:26:57,950 --> 00:27:00,369 Okay. Tak. Det sætter jeg pris på, Henny. 539 00:27:01,036 --> 00:27:01,954 Jeg må løbe. 540 00:27:03,997 --> 00:27:06,166 -Vent. -Er der et problem her? 541 00:27:06,250 --> 00:27:08,418 Ja, I to går ikke herfra tomhændede. 542 00:27:08,502 --> 00:27:09,419 Hvad? 543 00:27:10,546 --> 00:27:11,964 En af jer må følge mig. 544 00:27:13,882 --> 00:27:17,886 Voldtægtskit skal hentes, indenfor 72 timer efter de er lavet. 545 00:27:19,054 --> 00:27:20,764 En har ligget her i to uger. 546 00:27:21,515 --> 00:27:22,558 Ikke vores hylde. 547 00:27:23,100 --> 00:27:24,476 Det er nogens ansvar. 548 00:27:24,560 --> 00:27:26,895 Er det ikke slemt nok, de overfaldes 549 00:27:26,979 --> 00:27:29,439 og skal ydmyges med indsamlingsprocessen, 550 00:27:29,523 --> 00:27:32,276 og så har ingen fra politiet den anstændighed 551 00:27:32,359 --> 00:27:33,694 at komme og hente dem? 552 00:27:33,777 --> 00:27:36,238 -Som om man er ligeglad? -Vi har forstået. 553 00:27:36,321 --> 00:27:38,323 Vi sørger for, de kommer frem. 554 00:27:38,407 --> 00:27:39,366 Tak. 555 00:27:41,785 --> 00:27:42,870 Var det svært? 556 00:27:46,790 --> 00:27:48,167 Enheder fem og seks givet. 557 00:27:48,250 --> 00:27:50,752 -Vi har en svag sivning. -Stop kompression. 558 00:27:54,590 --> 00:27:57,759 Det ligner en sinus. Og jeg har en svag hjertelyd. 559 00:27:57,843 --> 00:27:59,261 Okay, tag blodtryk. 560 00:27:59,344 --> 00:28:01,346 Bedre fyldning og sammentrækning. 561 00:28:01,430 --> 00:28:04,641 -Ingen anfald på EEG. -Det er fremgang. 562 00:28:04,725 --> 00:28:06,018 Vi er på fem minutter. 563 00:28:06,101 --> 00:28:08,103 Puls er på 132. 564 00:28:08,187 --> 00:28:10,772 Iltmætning på 79 %. Nazely, APGAR? 565 00:28:12,733 --> 00:28:15,903 En for farve, muskelspænding, respiration 566 00:28:15,986 --> 00:28:17,279 med hypoksi, totalt syv. 567 00:28:17,362 --> 00:28:19,656 Respiration er observeret vejrtrækning. 568 00:28:19,740 --> 00:28:21,617 Iltmætning på 80 er normal. 569 00:28:21,700 --> 00:28:23,744 Uden gråd, mangler vi stadig en. 570 00:28:28,123 --> 00:28:30,000 Hun har scoret vinderpoint. 571 00:28:30,083 --> 00:28:31,960 APGAR på otte er ret normalt. 572 00:28:35,839 --> 00:28:37,633 Du godeste. Hvad missede jeg? 573 00:28:38,467 --> 00:28:40,636 Eklampsi med status, HELLP-syndrom, 574 00:28:40,719 --> 00:28:43,847 hjertestop, resuscitativ hysterotomi. 575 00:28:43,931 --> 00:28:46,308 Jeg havde et septisk tvillinge-kejsersnit. 576 00:28:46,391 --> 00:28:47,517 Fik først besked efter. 577 00:28:47,601 --> 00:28:48,936 Det går hurtigt her. 578 00:28:49,019 --> 00:28:51,605 Resuscitativ hysterotomi på 36 sekunder. 579 00:28:51,688 --> 00:28:53,941 -Imponerende. -Blodtryk er 102/64. 580 00:28:54,024 --> 00:28:56,109 -Hæmoglobin er oppe på ni. -Fint. 581 00:28:57,236 --> 00:28:59,238 -Neonatal sender et hold. -Vi tager moderen. 582 00:28:59,613 --> 00:29:00,906 I er rockstjerner. 583 00:29:00,989 --> 00:29:03,283 Vi går under navnet nattekravlere. 584 00:29:06,912 --> 00:29:09,289 Passer man ikke på, ender man her hele natten. 585 00:29:09,373 --> 00:29:11,667 Henny siger, hun er her om 30 minutter. 586 00:29:12,125 --> 00:29:13,252 Og mor og baby? 587 00:29:14,628 --> 00:29:16,004 De skal begge op. 588 00:29:16,672 --> 00:29:18,590 Godt. Går du nu? 589 00:29:18,674 --> 00:29:20,259 Ja, lige om lidt. 590 00:29:20,342 --> 00:29:22,469 Jeg må finde Whitaker og Al-Hashimi. 591 00:29:23,971 --> 00:29:25,681 Jeg må finde Langdon. 592 00:29:25,764 --> 00:29:27,599 Du missede Langdon. Han gik. 593 00:29:31,561 --> 00:29:32,479 Pis. 594 00:29:37,192 --> 00:29:39,319 KIRURGI 595 00:29:56,503 --> 00:29:57,462 Kan jeg hjælpe? 596 00:29:57,838 --> 00:30:00,507 Ja, jeg er dr. Langdon fra skadestuen. 597 00:30:01,258 --> 00:30:05,929 Jeg ville bare høre til status på en, vi sendte herop tidligere. 598 00:30:06,805 --> 00:30:09,266 Patientens navn er Cohen. 599 00:30:09,349 --> 00:30:11,768 Lad mig se. Hvad blev hun sendt op for? 600 00:30:12,019 --> 00:30:13,562 Nekrotiserende fasciitis. 601 00:30:16,898 --> 00:30:20,694 Ja, hun har det fint. Hun er på 4202, kommer sig godt. 602 00:30:21,194 --> 00:30:22,112 Godt. 603 00:30:22,821 --> 00:30:23,905 Godt. 604 00:30:23,989 --> 00:30:26,783 Hun var... Hun havde det ikke godt tidligere. 605 00:30:26,867 --> 00:30:28,327 Det var godt fanget. 606 00:30:28,410 --> 00:30:30,954 Vi reddede hendes liv, selvom vi ikke kunne redde benet. 607 00:30:34,583 --> 00:30:35,834 Var det under knæet? 608 00:30:35,917 --> 00:30:37,544 Desværre var det over. 609 00:30:54,978 --> 00:30:57,606 Mit nummer og pedellens. 610 00:30:57,689 --> 00:30:59,524 Han kan hjælpe med nødstilfælde. 611 00:30:59,608 --> 00:31:02,819 -Ja. Hvad slags? -Hvad som helst. 612 00:31:02,903 --> 00:31:05,155 Følg op med Duke om et par dage, ikke? 613 00:31:05,238 --> 00:31:06,656 Jo. Er du... 614 00:31:06,740 --> 00:31:08,492 Er du sikker på det her? 615 00:31:08,575 --> 00:31:09,743 Jeg stoler på dig. 616 00:31:10,494 --> 00:31:11,453 Fantastisk. 617 00:31:12,245 --> 00:31:13,246 Nogen spørgsmål? 618 00:31:14,247 --> 00:31:16,625 Hvornår kommer du tilbage helt præcist? 619 00:31:16,708 --> 00:31:19,669 Jeg skriver. Jeg forsøger ikke at planlægge det. 620 00:31:21,588 --> 00:31:23,465 Jeg tror, det er dit lift. 621 00:31:23,965 --> 00:31:25,092 Ja. 622 00:31:25,175 --> 00:31:28,053 Jeg... Jeg lover, jeg ser til dit hjem i morgen. 623 00:31:28,136 --> 00:31:29,137 Det lyder godt. 624 00:31:30,847 --> 00:31:31,765 -Hej. -Hej. 625 00:31:32,599 --> 00:31:35,185 Okay. Hej, Theo. 626 00:31:35,685 --> 00:31:37,312 Du er sent oppe. 627 00:31:37,396 --> 00:31:38,480 Hvad har du her? 628 00:31:41,691 --> 00:31:42,901 Okay. 629 00:31:44,152 --> 00:31:45,570 Han har pylret i dag. 630 00:31:45,654 --> 00:31:47,614 Der er nok endnu en tand på vej. 631 00:31:47,697 --> 00:31:49,533 Sådan, ven. 632 00:31:49,616 --> 00:31:51,993 Er du klar til lidt funk? 633 00:31:53,036 --> 00:31:53,995 Ja? 634 00:32:13,807 --> 00:32:14,724 Hej. 635 00:32:15,350 --> 00:32:16,935 Har du fundet et speciale? 636 00:32:18,812 --> 00:32:19,729 Jeg ved ikke. 637 00:32:21,523 --> 00:32:23,608 Måske vælger jeg geriatri. 638 00:32:25,360 --> 00:32:26,695 Det er er klogt valg. 639 00:32:30,949 --> 00:32:32,492 Livet er udfordrende, 640 00:32:32,576 --> 00:32:35,203 særligt når det ikke går, som man ønsker det. 641 00:32:35,287 --> 00:32:36,371 Okay. 642 00:32:41,501 --> 00:32:44,629 Jeg troede, jeg ville være gift og have to børn i college. 643 00:32:46,256 --> 00:32:48,800 Måske eje et hus med en dam, 644 00:32:48,884 --> 00:32:51,136 så vi kunne spille hockey om vinteren. 645 00:32:53,472 --> 00:32:54,431 Og se mig nu. 646 00:32:54,514 --> 00:32:58,018 Ingen kone, ingen børn, ingen dam. 647 00:33:01,980 --> 00:33:02,981 Du kan nå det endnu. 648 00:33:04,357 --> 00:33:05,692 Tror du på det? 649 00:33:06,943 --> 00:33:08,069 Ja. 650 00:33:08,153 --> 00:33:10,447 -Kun for mig eller også for dig? -Okay. 651 00:33:11,615 --> 00:33:12,782 Jeg ser, hvad du mener. 652 00:33:14,326 --> 00:33:16,912 Var det sandt? Eller en del af din pointe? 653 00:33:23,126 --> 00:33:25,045 Fandt du ud af det med din mor? 654 00:33:28,298 --> 00:33:29,382 Vi er ikke på talefod. 655 00:33:33,011 --> 00:33:34,846 Jeg er ked af, at... 656 00:33:35,847 --> 00:33:37,057 ...det distraherede mig. 657 00:33:38,850 --> 00:33:41,728 Hun behandlede mig som et barn, og jeg lod hende. 658 00:33:47,108 --> 00:33:48,109 Hav en god tur. 659 00:33:49,736 --> 00:33:50,737 Pas på dig selv. 660 00:33:52,906 --> 00:33:53,990 Vi har brug for dig. 661 00:33:55,408 --> 00:33:57,244 Selvom du er et røvhul. 662 00:34:00,205 --> 00:34:01,206 Held og lykke. 663 00:34:03,083 --> 00:34:04,000 I lige måde. 664 00:34:13,134 --> 00:34:15,387 Jeg troede ikke, du stadig var her. 665 00:34:15,469 --> 00:34:17,722 Jeg talte lige med neuorologen. 666 00:34:19,306 --> 00:34:20,225 Og? 667 00:34:21,059 --> 00:34:23,353 Vi fik en god samtale. 668 00:34:24,437 --> 00:34:26,898 Hun sagde, jeg kunne arbejde på dobbelt dosis. 669 00:34:26,982 --> 00:34:28,483 Det er ikke op til hende. 670 00:34:29,484 --> 00:34:30,694 Du må ikke gøre noget 671 00:34:30,777 --> 00:34:33,822 med fem sekunders bevidsthedstab, hvor patienter kan dø. 672 00:34:35,991 --> 00:34:36,908 Jeg er enig. 673 00:34:40,620 --> 00:34:43,123 90 % af vores patienter er ikke kritiske. 674 00:34:43,206 --> 00:34:44,165 Og dem, der er? 675 00:34:45,542 --> 00:34:47,627 Vil jeg give videre til andre. 676 00:34:47,710 --> 00:34:49,838 Medmindre de har en kritisk patient. 677 00:34:49,920 --> 00:34:52,299 -Hvis en dobbelt... -Jeg kan klare det. 678 00:34:52,382 --> 00:34:54,342 Nej, jeg lader dig ikke gøre det. 679 00:34:54,426 --> 00:34:57,429 -Jeg er fuldt ud i stand til... -Nej, du er ikke. 680 00:34:57,512 --> 00:34:58,763 Og det ved du godt. 681 00:35:02,809 --> 00:35:03,810 Hvad vil du have? 682 00:35:03,893 --> 00:35:06,146 Det bedste for patienter og personale. 683 00:35:06,646 --> 00:35:07,939 I bedste fald 684 00:35:08,023 --> 00:35:10,442 får du styr på det her og er anfaldsfri, 685 00:35:10,525 --> 00:35:12,777 du får kørekortet igen og kan arbejde. 686 00:35:12,861 --> 00:35:14,738 Jeg har fået mit kørekort igen. 687 00:35:15,447 --> 00:35:17,407 Du bør slet ikke køre sådan her. 688 00:35:17,490 --> 00:35:19,868 Var du en patient, ville vi anmelde dig. 689 00:35:19,951 --> 00:35:21,536 Jeg er ikke din patient. 690 00:35:21,620 --> 00:35:23,913 Jeg kan ikke lade dig arbejde her, 691 00:35:23,997 --> 00:35:25,790 før du er i stand til det. 692 00:35:25,874 --> 00:35:27,500 Det er ikke din beslutning! 693 00:35:27,584 --> 00:35:29,085 Jo, det kan du tro! 694 00:35:29,169 --> 00:35:31,254 Jeg beskytter dig og patienterne. 695 00:35:31,338 --> 00:35:33,798 -Du ved, jeg har ret. -"Min afdeling." 696 00:35:33,882 --> 00:35:36,635 Du tænker kun på dig selv. Hører du dig selv? 697 00:35:36,718 --> 00:35:39,137 Du sagde intet, da Langdon stjal stoffer. 698 00:35:39,220 --> 00:35:40,847 Jeg sparkede ham ud herfra, 699 00:35:40,930 --> 00:35:43,058 til han fik hjælp. 700 00:35:43,141 --> 00:35:44,434 Det samme gælder dig. 701 00:35:45,018 --> 00:35:47,604 Du har til mandag til at indberette det. 702 00:35:54,778 --> 00:35:57,656 Jeg er færdig. Sidste journal. 703 00:35:59,532 --> 00:36:00,992 -Også mig. -Virkelig? 704 00:36:01,076 --> 00:36:03,078 Er det en ting? Jeg er også færdig. 705 00:36:03,912 --> 00:36:05,830 Jeg vil aldrig høre den igen. 706 00:36:10,502 --> 00:36:11,878 -Dana? -Ikke set hende. 707 00:36:11,961 --> 00:36:14,631 Folk fra dagvagten ser fyrværkeri på taget. 708 00:36:14,714 --> 00:36:17,050 -Skal jeg tilkalde hende? -Nej. 709 00:36:19,386 --> 00:36:22,097 Yo, tak for din hjælp derinde. 710 00:36:24,599 --> 00:36:26,393 -Er du snart ude? -Ja. Om lidt. 711 00:36:28,853 --> 00:36:30,855 Vil du prøve at tale mig fra det? 712 00:36:30,939 --> 00:36:33,149 Mig? Nej, aldrig i livet. 713 00:36:33,566 --> 00:36:35,235 -Hvorfor? Tvivler du? -Niks. 714 00:36:35,318 --> 00:36:36,361 -Nej? -Niks. 715 00:36:37,404 --> 00:36:38,863 Du skal ikke overbevise mig. 716 00:36:38,947 --> 00:36:41,616 Det er sært, du kun har talt om at tage hen, 717 00:36:41,700 --> 00:36:43,868 hvor man ledede bøfler over en klippe for at dø. 718 00:36:43,952 --> 00:36:46,371 -Så kom med det. -Hvad sommerferier angår, 719 00:36:46,454 --> 00:36:48,331 er det ikke et populært sted. 720 00:36:48,415 --> 00:36:51,334 Hvad er der i det hele taget i den souvenirbutik? 721 00:36:51,418 --> 00:36:54,129 -Det er ét sted. -Bare det ikke er det sidste. 722 00:36:54,212 --> 00:36:56,423 Lav nu ikke en Thelma & Louise derude. 723 00:36:56,506 --> 00:36:58,425 Jeg skal på tre måneders ferie. 724 00:36:58,508 --> 00:37:00,218 Hvornår holdt du sidst fri? 725 00:37:00,301 --> 00:37:01,886 Jeg har mødt mine dæmoner. 726 00:37:03,304 --> 00:37:04,389 Det er en proces. 727 00:37:05,849 --> 00:37:07,976 Ved du, hvorfor jeg stadig lever? 728 00:37:08,643 --> 00:37:10,895 Efter det jeg så og oplevede? 729 00:37:12,230 --> 00:37:15,358 Efter jeg mistede mit ben, min kone? 730 00:37:17,068 --> 00:37:18,987 Fordi det rammer os alle. 731 00:37:19,070 --> 00:37:21,948 Vi ved det bedre end andre. Vi ser det på vagten, 732 00:37:22,031 --> 00:37:24,033 men vi må ikke lade det vinde. 733 00:37:25,243 --> 00:37:26,703 Ja, livet stinker. 734 00:37:28,496 --> 00:37:30,999 Det kan være uudholdeligt... 735 00:37:31,082 --> 00:37:34,544 og brutalt og grimt og knusende. 736 00:37:35,086 --> 00:37:36,755 Men det er også smukt. 737 00:37:38,214 --> 00:37:40,967 Og morsomt, og den kvinde i dag... 738 00:37:44,512 --> 00:37:47,056 Hendes baby? De var på lighuset nu uden dig. 739 00:37:48,475 --> 00:37:51,770 Det er os. Det er dig og mig. Det er det, vi er her for. 740 00:37:52,854 --> 00:37:56,816 Det vigtigste, jeg nogensinde har gjort, har været på dette hospital. 741 00:37:58,193 --> 00:38:01,613 Intet vil betyde mere, end hvad jeg har gjort her. 742 00:38:01,696 --> 00:38:02,947 Men det tærer på mig. 743 00:38:05,283 --> 00:38:08,661 Man siger, at en del af en dør, når man mister en elsket. 744 00:38:08,745 --> 00:38:11,164 Jeg ved ikke, om ikke en del af en dør, 745 00:38:11,247 --> 00:38:13,291 hver gang man ser et menneske dø, 746 00:38:13,374 --> 00:38:16,294 og jeg har set så mange mennesker dø, 747 00:38:18,004 --> 00:38:20,799 at jeg føler, det er som en igle på min sjæl. 748 00:38:22,717 --> 00:38:24,093 Tag på et krydstogt. 749 00:38:27,138 --> 00:38:29,891 Stop nu det hjelmløse motorcykel-lort. 750 00:38:29,974 --> 00:38:31,851 Ja, folk snakker. 751 00:38:31,935 --> 00:38:34,687 -Det er et dødsønske. -Jeg er træt af at være rollemodel. 752 00:38:34,771 --> 00:38:36,689 Jeg er træt af at sidde fast. 753 00:38:36,773 --> 00:38:39,609 Træt af at føle, jeg drukner. Træt af det hele. 754 00:38:39,692 --> 00:38:42,195 Du må tage væk lidt, få noget hjælp. 755 00:38:42,278 --> 00:38:45,698 Du har lige så meget brug for stedet, som det har for dig. 756 00:38:50,286 --> 00:38:51,579 Er jeg vanvittig? 757 00:38:52,372 --> 00:38:53,456 Hundrede procent. 758 00:38:57,502 --> 00:38:59,587 Ingen kan arbejde her så længe som os 759 00:38:59,671 --> 00:39:01,631 og ikke blive vanvittig. Du... 760 00:39:01,714 --> 00:39:06,511 Du må finde nogen, der kan hjælpe dig danse igennem mørket. 761 00:39:10,807 --> 00:39:12,308 Fandt du lige på det råd? 762 00:39:14,727 --> 00:39:18,606 Måske er det en sangtekst. Jeg... Måske har min terapeut sagt det. 763 00:39:22,735 --> 00:39:25,864 En fyr er lige ankommet. Han har sprængt halvdelen af ansigtet væk. 764 00:39:28,950 --> 00:39:30,577 Kan man andet end elske stedet? 765 00:39:33,079 --> 00:39:35,373 Hør, få mig ikke til at se dum ud. 766 00:39:36,457 --> 00:39:38,251 Kom tilbage i et stykke. 767 00:39:42,297 --> 00:39:45,717 Jeg er stadig din nødkontakt, og jeg vil ikke kontaktes. 768 00:39:48,511 --> 00:39:50,847 Okay, nattekravlere, hvad foregår der? 769 00:39:56,102 --> 00:39:57,687 Femogtyve årige mand... 770 00:39:58,521 --> 00:40:00,064 ...ingen medicin eller allergier. 771 00:41:26,901 --> 00:41:28,653 For mere end 2.000 år siden 772 00:41:28,736 --> 00:41:32,156 kastede kineserne bambus i ilden for at lave eksplosioner. 773 00:41:33,032 --> 00:41:36,244 De opfandt dernæst krudtet, og, bum, resten kender vi. 774 00:41:36,327 --> 00:41:38,454 PITTSBURG - SKADESTUE DENNIS WHITAKER 775 00:41:38,538 --> 00:41:41,374 De brugte kemikalier til forskellige farver. 776 00:41:41,457 --> 00:41:44,043 Sodium giver gul, strontium giver rød, 777 00:41:44,127 --> 00:41:45,628 og barium giver grøn. 778 00:41:47,338 --> 00:41:49,841 Tænk engang, at kemikalier kunne være pæne. 779 00:42:59,702 --> 00:43:01,454 -Hej. -Hej. 780 00:43:01,537 --> 00:43:03,915 -Jeg troede, du var gået. -Jeg er på vej. 781 00:43:03,998 --> 00:43:05,583 Hey, jeg beklager, 782 00:43:06,667 --> 00:43:09,170 at jeg ikke havde tid til den samtale. 783 00:43:09,253 --> 00:43:11,756 Det er okay. Du havde vist ikke lyst. 784 00:43:12,548 --> 00:43:13,508 Nej. 785 00:43:16,469 --> 00:43:17,386 Havde du? 786 00:43:20,431 --> 00:43:21,849 Ja, faktisk. 787 00:43:23,267 --> 00:43:25,603 Hør, jeg gør mit arbejde. 788 00:43:26,395 --> 00:43:29,565 Jeg... har været ædru i 1286 dage, tager til møderne, 789 00:43:29,649 --> 00:43:30,858 jeg tager testene. 790 00:43:30,942 --> 00:43:33,027 -Godt. -Og du er stadig efter mig. 791 00:43:36,364 --> 00:43:38,908 Hvad var der sket, hvis jeg lammede fyren? 792 00:43:40,118 --> 00:43:42,870 Hvad var der sket, hvis jeg ikke var her? 793 00:43:42,954 --> 00:43:44,413 Du ville tvivle på dig selv. 794 00:43:44,497 --> 00:43:46,249 Nu ved du, du kan. Det var så lidt. 795 00:43:46,332 --> 00:43:47,834 Er det sådan, du underviser? 796 00:43:47,917 --> 00:43:48,835 Nogle gange. 797 00:43:49,961 --> 00:43:51,420 Til afvænning så jeg noget. 798 00:43:52,338 --> 00:43:54,173 Jeg så en masse fyre som dig. 799 00:43:54,924 --> 00:43:57,593 Men de har accepteret, de har brug for hjælp. 800 00:43:59,387 --> 00:44:01,264 Du er bange for at indrømme, 801 00:44:01,347 --> 00:44:03,933 at den dr. Robinavitch ikke er perfekt. 802 00:44:04,016 --> 00:44:05,560 Det har jeg aldrig hævdet. 803 00:44:06,144 --> 00:44:07,145 Nej. 804 00:44:07,728 --> 00:44:10,940 Men du forventer det af dig selv. Det er urealistisk. 805 00:44:11,774 --> 00:44:15,736 Hvordan kan vi leve op til dine standarder, når du ikke kan? 806 00:44:17,405 --> 00:44:19,115 Du har brug for hjælp, Robby. 807 00:44:20,324 --> 00:44:21,492 Det har du. 808 00:44:24,745 --> 00:44:25,872 Er du færdig? 809 00:44:27,165 --> 00:44:28,749 Vær ikke ærlig over for mig. 810 00:44:29,542 --> 00:44:31,043 Men over for dig selv. 811 00:44:47,059 --> 00:44:49,061 Hun skal have en ny flaske. 812 00:44:49,145 --> 00:44:52,106 Jeg ville lave lidt mælkeerstatning, før jeg gik. 813 00:44:54,066 --> 00:44:55,026 Jeg bliver her. 814 00:44:56,444 --> 00:44:57,320 Tak. 815 00:44:59,739 --> 00:45:01,949 Hvorfor... Vil du slukke lyset? 816 00:45:02,033 --> 00:45:04,035 -Jep -Hvorfor græder du? 817 00:45:05,119 --> 00:45:07,622 Hvorfor græder du, lille ven? 818 00:45:07,705 --> 00:45:09,415 Du er okay. Du er sikker her. 819 00:45:10,249 --> 00:45:12,001 Ja, du er ikke alene. 820 00:45:19,508 --> 00:45:21,969 Ja, du er okay. 821 00:45:22,053 --> 00:45:23,721 Skal du svøbes igen? 822 00:45:25,348 --> 00:45:26,265 Er det alt? 823 00:45:26,974 --> 00:45:27,975 Det kan jeg gøre. 824 00:45:31,479 --> 00:45:34,023 Gid, nogen ville svøbe mig ind. 825 00:45:35,274 --> 00:45:36,317 Gid, de ville. 826 00:45:42,365 --> 00:45:44,200 Du fik lidt af en svær start, 827 00:45:45,326 --> 00:45:46,535 hva', lille ven? 828 00:45:48,454 --> 00:45:49,497 Det gjorde du. 829 00:45:52,959 --> 00:45:54,752 Så er vi to. 830 00:45:59,048 --> 00:46:00,508 Jeg blev også efterladt... 831 00:46:04,428 --> 00:46:05,554 ...da jeg var otte. 832 00:46:10,434 --> 00:46:14,146 Men jeg kom igennem det hele, og det vil du også. 833 00:46:15,898 --> 00:46:18,484 Jeg tror nok, du skal klare dig. 834 00:46:19,860 --> 00:46:21,696 Alt skal nok gå. 835 00:46:23,197 --> 00:46:25,366 Der er vidunderlige ting at se 836 00:46:26,242 --> 00:46:28,536 og så mange mennesker, du vil elske. 837 00:46:31,664 --> 00:46:34,875 Så mange vidunderlige ting at se, 838 00:46:36,752 --> 00:46:38,170 folk du skal elske. 839 00:46:47,138 --> 00:46:49,557 Det er okay. Det skal nok gå. 840 00:46:52,143 --> 00:46:53,394 Det er okay. 841 00:47:20,046 --> 00:47:23,591 Du skal vide 842 00:47:24,342 --> 00:47:28,304 At jeg er glad på dine vegne 843 00:47:29,138 --> 00:47:33,100 Jeg ønsker kun 844 00:47:33,184 --> 00:47:36,395 Det bedste for jer begge 845 00:47:37,355 --> 00:47:41,984 En ældre version af mig Er hun perverteret som mig? 846 00:47:42,068 --> 00:47:45,946 Vil hun slikke dig i en biograf? 847 00:47:46,530 --> 00:47:48,866 Taler hun pænt? 848 00:47:48,949 --> 00:47:51,118 Og ville hun føde dit barn? 849 00:47:51,202 --> 00:47:55,456 Hun ville sikkert være En fremragende mor 850 00:47:56,457 --> 00:47:58,167 For den kærlighed, vi havde 851 00:47:58,250 --> 00:48:02,213 Var ikke nok til At du kunne åbne op 852 00:48:03,214 --> 00:48:04,382 Nej 853 00:48:05,466 --> 00:48:07,551 Og hver gang du siger hendes navn 854 00:48:07,635 --> 00:48:09,095 Ved hun så, du sagde 855 00:48:09,178 --> 00:48:11,013 Du ville holde mig, til du døde? 856 00:48:11,097 --> 00:48:13,933 Til du døde Men du er stadig i live 857 00:48:14,016 --> 00:48:18,479 Og jeg vil minde dig om 858 00:48:18,562 --> 00:48:22,983 Det rod, du lavede, da du gik 859 00:48:23,067 --> 00:48:27,655 Og det er ikke fair at nægte mig 860 00:48:27,738 --> 00:48:31,659 Det kors, jeg bærer, som du gav mig 861 00:48:31,742 --> 00:48:34,995 Du, du, du bør vide 862 00:49:04,442 --> 00:49:06,444 Tekster af: Rosanna Nordahl Hallgreen