1 00:00:10,010 --> 00:00:12,721 URGENT 2 00:00:12,804 --> 00:00:14,932 Baran, to jste vy? 3 00:00:20,604 --> 00:00:24,316 Začalo to po těžké virové meningitidě, když mi bylo pět. 4 00:00:25,234 --> 00:00:27,569 Zkoušeli všechny léky proti záchvatům, 5 00:00:27,653 --> 00:00:30,864 ale i tak jsem měla záchvaty každých pár měsíců. 6 00:00:31,406 --> 00:00:34,034 Nikdo si toho nevšiml, jen si myslí, že přemýšlím. 7 00:00:36,245 --> 00:00:37,538 A vy řídíte? 8 00:00:37,621 --> 00:00:40,666 Nemohla jsem až do laserové ablace 9 00:00:40,749 --> 00:00:43,502 levého spánkového laloku před dvanácti lety. 10 00:00:44,169 --> 00:00:46,672 Díky tomu a Keppře jsem byla bez záchvatů. 11 00:00:46,755 --> 00:00:50,008 Neurologie mi schválila řízení i práci lékařky. 12 00:00:52,386 --> 00:00:55,681 Jaký je odstup mezi dnešním záchvatem a tím posledním? 13 00:00:56,515 --> 00:00:59,351 Bylo to víc než rok. 14 00:01:02,104 --> 00:01:03,230 Ale dnes jsem měla dva. 15 00:01:08,277 --> 00:01:09,653 Netuším proč. 16 00:01:09,736 --> 00:01:13,323 Možná spánková deprivace, stres z nové práce, já... 17 00:01:13,907 --> 00:01:17,077 Přijdu si, jako bych byla zpátky v Afghánistánu. 18 00:01:17,578 --> 00:01:19,246 Jaké máte teď možnosti? 19 00:01:21,582 --> 00:01:23,125 Zvýšit Keppru 20 00:01:23,208 --> 00:01:26,503 a nebo zkusit některý z novějších léků. 21 00:01:26,587 --> 00:01:29,172 Ale pokud to nezabere, zbývají mi dvě možnosti, 22 00:01:30,257 --> 00:01:33,801 temporální lobektomie, co může poškodit mou řeč, 23 00:01:33,884 --> 00:01:36,263 nebo si voperovat neuromodulační zařízení, 24 00:01:36,346 --> 00:01:39,850 které dokáže záchvat zastavit téměř hned. 25 00:01:39,933 --> 00:01:41,685 Musíte to nahlásit. 26 00:01:41,768 --> 00:01:43,353 Já vím. A mám plán. 27 00:01:43,895 --> 00:01:46,064 Robby, Dana tě hledá. Na pediatrii. 28 00:01:46,148 --> 00:01:47,441 Dobře. Hned tam budu. 29 00:01:48,817 --> 00:01:51,570 Asi vás tam potřebují a já mám taky pacienty. 30 00:01:52,195 --> 00:01:54,031 Robby, sanitka veze těhotnou ženu 31 00:01:54,114 --> 00:01:55,782 se silnou bolestí hlavy. 32 00:01:55,866 --> 00:01:57,743 Najdi Abbota nebo někoho z noční. 33 00:02:01,955 --> 00:02:03,665 HODINA PATNÁCTÁ 34 00:02:03,749 --> 00:02:07,461 21 – 22:00 35 00:02:13,508 --> 00:02:15,344 Vyprázdněte kapsy. 36 00:02:21,642 --> 00:02:23,101 Ukažte ruce. 37 00:02:51,129 --> 00:02:52,130 Děláte to často? 38 00:03:01,515 --> 00:03:02,432 Co se děje? 39 00:03:03,475 --> 00:03:05,769 Promiň, planý poplach. Zdálo se, že má horečku, 40 00:03:05,852 --> 00:03:08,480 ale byla to špatná karta z toho analogovýho pekla. 41 00:03:09,564 --> 00:03:11,942 Nevíš o někom, kdo by zvažoval pěstounství? 42 00:03:12,025 --> 00:03:15,070 -Lékaři a sestry jsou vhodní. -Na mě se nedívej. 43 00:03:15,153 --> 00:03:18,365 Může tvůj tým dohlédnout na Al-Hashimiovou, dokud neodejde? 44 00:03:18,448 --> 00:03:19,324 Proč? 45 00:03:21,993 --> 00:03:24,829 Myslím, že je unavená, a nechci, aby udělala chybu. 46 00:03:24,913 --> 00:03:26,998 Skvělá rada, měl by ses jí držet. 47 00:03:27,082 --> 00:03:28,834 Jo, skočím si na chvíli na vzduch. 48 00:03:28,917 --> 00:03:30,502 Trochu ho přines, když tam jdeš. 49 00:03:30,585 --> 00:03:32,254 Tvý plíce by nevěděly, na co je. 50 00:03:32,337 --> 00:03:34,715 -Polib mi šos! -Před tím miminkem? Pěkný. 51 00:03:37,801 --> 00:03:38,719 No... 52 00:03:39,302 --> 00:03:41,012 Jsme noční šelmy. 53 00:03:41,096 --> 00:03:44,057 Řešíme to nejdivnější a nejšílenější, protože... 54 00:03:44,141 --> 00:03:46,601 My jsme ze všech nejdivnější a nejšílenější. 55 00:03:46,685 --> 00:03:50,439 Přesně tak. A dneska jich vyleze fakt hodně. Tak do toho! 56 00:03:55,944 --> 00:03:56,987 Promiň, že tě budím. 57 00:03:57,654 --> 00:03:58,947 Jen jsem přemýšlela. 58 00:04:02,909 --> 00:04:04,202 Pacientka. 59 00:04:04,286 --> 00:04:05,787 Už máš být pryč. 60 00:04:06,621 --> 00:04:07,539 Však jdu. 61 00:04:10,000 --> 00:04:13,170 Tvá duchovní cesta tady spoustu lidí zvedla ze židle. 62 00:04:13,253 --> 00:04:14,671 Beze mě budou úplně v pohodě. 63 00:04:14,755 --> 00:04:16,005 Duchovní cesta? To sotva. 64 00:04:16,089 --> 00:04:18,382 Ať je to cokoli, vyvolals tím v lidech dojem, 65 00:04:18,466 --> 00:04:19,634 že se nevrátíš. 66 00:04:19,718 --> 00:04:22,095 Kdo ví, co si pro nás budoucnost nachystá? 67 00:04:22,179 --> 00:04:24,556 Jo, přesně kecy jako tyhle nepomáhaj. 68 00:04:24,639 --> 00:04:26,141 Lidi o tebe maj strach. 69 00:04:26,224 --> 00:04:29,394 Dr. Abbote, pacient z 21, Digby, už zase zmizel. 70 00:04:29,478 --> 00:04:32,981 -To zní jako problém denní. -Ne, pokud už byl předanej. 71 00:04:37,235 --> 00:04:39,738 -Je to to nejlepší, co na místě svedu. -Díky. 72 00:04:39,821 --> 00:04:43,241 -Neodjížděj, dokud se nevrátím. -Mám pocit, že už tady bydlím. 73 00:04:46,995 --> 00:04:48,330 On ti spravoval motorku? 74 00:04:48,413 --> 00:04:50,791 Dneska ji trefila sanitka, když stála zaparkovaná. 75 00:04:51,457 --> 00:04:52,584 Proboha. 76 00:04:53,627 --> 00:04:55,045 Jestli tohle není znamení. 77 00:04:56,171 --> 00:04:58,173 Když o tebe lidi mají strach, 78 00:04:58,256 --> 00:05:00,258 tak mám potom pocit, že bych ho měl mít i já, 79 00:05:00,342 --> 00:05:01,885 a já se o věci nerad strachuju. 80 00:05:01,968 --> 00:05:04,179 -Teď seš psycholog? -Snažím se bejt tvůj kámoš. 81 00:05:04,262 --> 00:05:06,181 Danu jsi přesvědčil, že si chceš ublížit. 82 00:05:06,264 --> 00:05:08,350 -Dana má vlastní problémy. -Soudíš podle sebe. 83 00:05:08,433 --> 00:05:10,644 To jako vážně se mnou chceš vést 84 00:05:10,727 --> 00:05:12,521 tuhle debatu, do prdele? 85 00:05:12,604 --> 00:05:15,565 Já netrávím volnej čas tím, že na sebe nechám střílet. 86 00:05:17,234 --> 00:05:20,654 Dr. Robby, tohle je Judith Lastradeová, v 36. týdnu. 87 00:05:20,737 --> 00:05:21,905 Dva dny ji bolí hlava. 88 00:05:21,988 --> 00:05:24,032 Intenzita 10 z 10 s rozmazaným viděním. 89 00:05:24,491 --> 00:05:28,286 Tlak 174 na 120, tep 92. Fentanyl nezabírá. 90 00:05:28,370 --> 00:05:31,039 Jsem dr. Abbot. Cítíte slabost v rukou nebo nohou? 91 00:05:31,122 --> 00:05:33,625 -Ne. Je to mrtvice? -Musíme prověřit všechno. 92 00:05:33,707 --> 00:05:35,794 Otoky s důlkem. Těžká preeklampsie. 93 00:05:36,753 --> 00:05:38,713 Kde jste registrovaná k předporodní péči? 94 00:05:38,797 --> 00:05:42,342 Nikde. Nestojím o to. Chci přirozený porod. 95 00:05:45,470 --> 00:05:48,765 81-letá jeptiška přichází se zarudnutím očí s výtokem, 96 00:05:48,849 --> 00:05:51,268 který trvá dva dny. 97 00:05:52,018 --> 00:05:56,231 Neguje příznaky infekce dýchacích cest. Bez kontaktu s chemickými látkami, 98 00:05:56,314 --> 00:05:58,942 -žádná známá... -Čau, chceš půlku Monsteru? 99 00:05:59,734 --> 00:06:00,861 Ne, dík. 100 00:06:01,403 --> 00:06:03,738 Nechci zůstat vzhůru dýl, než budu muset. 101 00:06:04,406 --> 00:06:05,490 Jo, chápu. 102 00:06:07,492 --> 00:06:08,994 Našel jsi tu kartičku? 103 00:06:09,828 --> 00:06:13,206 Ne. Ty už jsi blíž rozhodnutí, co s tebou bude dál? 104 00:06:13,290 --> 00:06:15,250 Jo, uvažuju o právech. 105 00:06:15,333 --> 00:06:18,253 Co? O čem to mluvíš? Budeš skvělá doktorka. 106 00:06:20,046 --> 00:06:22,799 Bez urážky, ale koukni, co ti tohle místo dělá. 107 00:06:23,425 --> 00:06:24,885 Langdon je feťák. 108 00:06:24,968 --> 00:06:27,637 Je osoba se závislostí. 109 00:06:27,721 --> 00:06:29,556 McKayová měla domácí vězení. 110 00:06:29,639 --> 00:06:31,099 Dana je na pokraji. 111 00:06:31,182 --> 00:06:34,185 Santosová je jeden z nejvzteklejších lidí, jaký kdy potkáš. 112 00:06:34,269 --> 00:06:36,062 Sarkastická, jo. Cynická rozhodně, 113 00:06:36,146 --> 00:06:38,231 -ale nevím, jestli... -Mel? 114 00:06:39,858 --> 00:06:42,235 Samira nemá žádnej život. 115 00:06:42,944 --> 00:06:45,906 Abbot je magor, co se pro zábavu nechává ostřelovat. 116 00:06:45,989 --> 00:06:49,034 A Robby má PTSD nebo něco takovýho. 117 00:06:49,117 --> 00:06:52,078 Dobře. Ani nechci vědět, co si myslíš o mně. 118 00:06:53,914 --> 00:06:56,917 Nevím, prostě... Čím víc času tu trávím, 119 00:06:58,126 --> 00:07:01,296 tím víc si uvědomuju význam duševního zdraví. 120 00:07:04,257 --> 00:07:06,426 U pacientů i u nás, a tohle... 121 00:07:08,178 --> 00:07:12,515 Jo. No... Možná právě na to by ses měla zaměřit. 122 00:07:14,476 --> 00:07:16,603 -Co? -Duševní zdraví. 123 00:07:16,686 --> 00:07:19,731 Zjevně tě to vážně zajímá, co? To je super. 124 00:07:19,814 --> 00:07:23,109 Nenazvala bych to zájmem. Spíš bych... 125 00:07:26,821 --> 00:07:27,822 Proboha. 126 00:07:30,283 --> 00:07:31,409 Možná máš pravdu. 127 00:07:34,245 --> 00:07:36,623 -Seš génius, Whitakere. -Dobře. 128 00:07:38,332 --> 00:07:39,709 CTG běží. 129 00:07:40,418 --> 00:07:41,252 CTG? 130 00:07:41,336 --> 00:07:44,297 Kardiotokografie. Měří srdeční tep miminka 131 00:07:44,381 --> 00:07:45,966 a hlídá kontrakce. 132 00:07:46,049 --> 00:07:49,094 Tep plodu 128. Normální rozmezí, Nazely? 133 00:07:49,719 --> 00:07:50,971 110 až 160. 134 00:07:51,596 --> 00:07:52,847 Takže dítě je v pořádku? 135 00:07:52,931 --> 00:07:55,475 Momentálně ano. 128 je ucházející. 136 00:07:55,558 --> 00:07:59,562 Tlak 170 na 119. Kape 6 gramů magnézia. 137 00:07:59,646 --> 00:08:01,022 Další krok, Crusi? 138 00:08:01,106 --> 00:08:03,817 Dvacet labetalolu, v bolusu během dvou minut. 139 00:08:03,900 --> 00:08:07,445 -Co se děje? -Máme stav, kterému se říká preeklampsie. 140 00:08:07,529 --> 00:08:10,740 -A jak se to stalo? -To vlastně nikdo neví. 141 00:08:10,824 --> 00:08:12,909 Postihuje 10 % těhotenství. 142 00:08:12,993 --> 00:08:15,578 Vysoký krevní tlak, bolest hlavy, bílkovina v moči, 143 00:08:15,662 --> 00:08:16,997 otoky kotníků. 144 00:08:17,080 --> 00:08:20,792 No, je to přírodní těhotenství, takže bez lékařské péče. 145 00:08:21,751 --> 00:08:23,169 Tak proč jste tady? 146 00:08:25,255 --> 00:08:27,298 Jen se potřebuju zbavit bolesti. 147 00:08:29,592 --> 00:08:32,511 No, pokud ten tlak nesrazíme 148 00:08:32,595 --> 00:08:34,972 a nenasadíme magnézium, mohou nastat komplikace. 149 00:08:35,557 --> 00:08:36,599 Jaké? 150 00:08:36,683 --> 00:08:40,437 Záchvaty, krvácení, i smrt. Pro vás i pro dítě. 151 00:08:40,520 --> 00:08:42,313 Panebože. 152 00:08:42,397 --> 00:08:45,358 -Robby, tvůj VIP už může jít. -Hned tam budu. 153 00:08:46,276 --> 00:08:48,153 -Zvládneš to? -Neboj, zvládnu. 154 00:08:48,236 --> 00:08:49,487 I poslepu. 155 00:08:50,488 --> 00:08:51,906 Jedno oko nechám otevřený. 156 00:08:53,074 --> 00:08:54,117 Hele... 157 00:08:57,579 --> 00:08:58,913 Ahoj, Becco, jak ti je? 158 00:08:58,997 --> 00:09:00,457 Mnohem líp, díky. 159 00:09:02,876 --> 00:09:05,295 -Kdepak jsi? -U Adama doma. 160 00:09:06,087 --> 00:09:08,256 Můžu ti zavolat pak? Koukáme na film. 161 00:09:08,339 --> 00:09:10,592 Jasně, já ale myslela, že jdete na ohňostroj. 162 00:09:10,675 --> 00:09:13,094 Ne, koukáme na Vánočního skřítka. 163 00:09:14,554 --> 00:09:15,472 No jasně. 164 00:09:16,139 --> 00:09:17,515 Tak jo. Zavolám zítra. 165 00:09:17,599 --> 00:09:20,018 Zítra? Počkej, ty tam přespíš? 166 00:09:21,394 --> 00:09:23,521 Jo. Jeho rodiče mě pozvali. 167 00:09:24,147 --> 00:09:25,607 Musejí se zeptat mě. 168 00:09:25,690 --> 00:09:27,317 Ty tady chceš spát taky? 169 00:09:28,234 --> 00:09:32,072 Ne, musí se zeptat, jestli tam můžeš zůstat. 170 00:09:32,155 --> 00:09:32,989 Proč? 171 00:09:34,574 --> 00:09:35,950 Protože 172 00:09:36,034 --> 00:09:36,910 se to... 173 00:09:37,911 --> 00:09:40,622 sluší... Tak je... Tak je to správné. 174 00:09:42,332 --> 00:09:43,500 Chci s nimi mluvit. 175 00:09:43,583 --> 00:09:45,668 Nejsou tady. Šli na grilovačku. 176 00:09:46,503 --> 00:09:49,672 Dobře. Vyřídíš, ať mi zavolají, až se vrátí domů? 177 00:09:49,756 --> 00:09:50,715 Jo. 178 00:09:50,799 --> 00:09:52,342 -Slibuješ? -Slibuju. 179 00:09:52,425 --> 00:09:54,803 -Tak jo. Čau, Mel. -Užij si to... 180 00:09:56,304 --> 00:09:57,639 Díky za tu motorku. 181 00:09:57,722 --> 00:10:00,058 Ty ses staráš o mě, já se starám o ni. 182 00:10:02,102 --> 00:10:05,605 Víš, že Kríové nemají žádný slovo pro sbohem? 183 00:10:05,688 --> 00:10:06,940 Znáš hodně Kríů? 184 00:10:07,732 --> 00:10:10,777 -Pár jo. Trochu jsem cestoval. -Nepochybuju. 185 00:10:13,571 --> 00:10:16,241 Hele, vrátím se kvůli všem těm ostatním sračkám. 186 00:10:16,324 --> 00:10:17,283 Skvěle. 187 00:10:17,367 --> 00:10:20,537 Když slíbíš, že se vrátíš a necháš mě na Bonnie projet. 188 00:10:20,620 --> 00:10:23,039 Nevím. Viděl jsem tě řídit, starochu. 189 00:10:23,123 --> 00:10:24,040 Naser si. 190 00:10:24,666 --> 00:10:25,667 Jako vážně. 191 00:10:26,668 --> 00:10:27,710 Platí to? 192 00:10:30,964 --> 00:10:31,965 Zamyslím se. 193 00:10:46,146 --> 00:10:47,897 Tohle je přepadení? 194 00:10:47,981 --> 00:10:49,649 Máme menší zádrhel v čekárně. 195 00:10:49,732 --> 00:10:52,610 -ICE je zpět? -Ne. Máme tam mrtvolu. 196 00:10:52,694 --> 00:10:54,237 -Někdo tam umřel? -Jo. 197 00:10:54,320 --> 00:10:56,030 Chudák se nahlásil v pět ráno. 198 00:10:56,114 --> 00:10:58,366 -Nechtěl resuscitovat. -S čím sem přišel? 199 00:10:58,449 --> 00:11:00,243 -Hemeroidy a zácpa. -To mě poser. 200 00:11:00,326 --> 00:11:01,661 Však říkám, zácpa. 201 00:11:02,579 --> 00:11:04,122 Nahrál jsi mi tím na smeč. 202 00:11:04,205 --> 00:11:06,249 Řekni to noční. Řeknu, že zemřel za jejich 203 00:11:06,332 --> 00:11:10,003 -služby. Udržíte to? -Do hrobu. Stejně jako chudák Jasper. 204 00:11:10,670 --> 00:11:13,339 -Ty jsi v ráži. -Chytám druhej dech. 205 00:11:14,716 --> 00:11:15,884 Co ta hlava? 206 00:11:15,967 --> 00:11:17,218 Pořád desítka. 207 00:11:17,302 --> 00:11:19,721 -Další fentanyl? -Jo. 208 00:11:19,804 --> 00:11:21,139 Tlak dobrej. Další dávku. 209 00:11:21,723 --> 00:11:24,517 Ahoj, Abbote. Lékaři jsou zaseklí na sále. 210 00:11:24,934 --> 00:11:26,394 Ale ty jsi taky dobrá. 211 00:11:26,477 --> 00:11:27,854 Nejlepší, pro některý. 212 00:11:29,272 --> 00:11:30,773 -Copak to tu máme? -To je Judith. 213 00:11:30,857 --> 00:11:33,151 Prvorodička bez předporodní péče. 214 00:11:33,234 --> 00:11:35,153 Preeklampsie a těžká hypertenze. 215 00:11:35,236 --> 00:11:37,197 Zdravím. Sestra Garvinová z porodního. 216 00:11:37,906 --> 00:11:40,533 Trochu gelu na břicho. Rychle se podívám ultrazvukem. 217 00:11:40,617 --> 00:11:42,577 Ne, ultrazvuk může miminku ublížit. 218 00:11:42,660 --> 00:11:43,578 To není pravda. 219 00:11:43,661 --> 00:11:46,664 Když ultrazvuk neuděláme, může to ublížit vám i miminku. 220 00:11:48,665 --> 00:11:51,669 Tak jo, jen to udělejte co nejrychleji. 221 00:11:51,753 --> 00:11:53,379 Proč jste nechodila do poradny? 222 00:11:55,340 --> 00:11:56,925 Chtěla jsem přirozený porod. 223 00:11:57,717 --> 00:11:59,761 Bez doktorů, bez nemocnic, bez léků. 224 00:12:00,929 --> 00:12:02,055 Máte asistentku? 225 00:12:02,680 --> 00:12:05,808 -Nebo dulu? -Ne, nepotřebuju ji. 226 00:12:06,267 --> 00:12:08,978 Ženy přece rodily děti samy tisíce let. 227 00:12:09,062 --> 00:12:12,649 Jo, po ty tisíce let jich taky 30 % umřelo. 228 00:12:13,066 --> 00:12:14,567 Délka femuru 7 centimetrů. 229 00:12:14,651 --> 00:12:16,903 37. týden. Budeme vyvolávat. 230 00:12:17,528 --> 00:12:20,782 Co? Ne. V žádném případě. 231 00:12:20,865 --> 00:12:24,244 V 37. týdnu je jediným lékem na preeklampsii porod dítěte. 232 00:12:24,327 --> 00:12:27,080 Musíme vás dostat nahoru, aby porodníci vyvolali porod 233 00:12:27,163 --> 00:12:29,207 -a zachránili vás i dítě. -Ne. 234 00:12:29,290 --> 00:12:30,500 Ne. 235 00:12:33,962 --> 00:12:35,713 Jo, to je rozhodně Jasper. 236 00:12:35,797 --> 00:12:38,091 Když mi ráno končila směna, byl rozhodně živej. 237 00:12:38,174 --> 00:12:39,801 Je to určitě pacient denní směny. 238 00:12:39,884 --> 00:12:42,470 Teď už neřešíme pacienta, ale mrtvolu. 239 00:12:45,056 --> 00:12:46,099 Je ten chlap mrtvej? 240 00:12:46,182 --> 00:12:47,350 -Ne. -Kdepak. 241 00:12:47,433 --> 00:12:50,645 Pane Reede, je čas jít dozadu a pořádně vás prohlédnout. 242 00:12:50,728 --> 00:12:52,230 -Vypadá mrtvej. -Vy jste doktor? 243 00:12:52,313 --> 00:12:54,649 -Ne, ale on... -Má hypernarkolepsii. 244 00:12:54,732 --> 00:12:55,650 To není sranda. 245 00:12:56,818 --> 00:12:57,735 Pardon. 246 00:12:59,320 --> 00:13:00,822 Někdy ty noční nenávidím. 247 00:13:12,959 --> 00:13:14,043 Teda. 248 00:13:14,127 --> 00:13:16,921 Šílený, jaký je tu venku pořád dusno. 249 00:13:17,005 --> 00:13:18,214 Náhodou... 250 00:13:19,299 --> 00:13:21,301 -Nevíš, kde je Robby? -Vlastně ne. 251 00:13:22,427 --> 00:13:25,346 Máš hotovou dokumentaci ze začátku směny? 252 00:13:25,430 --> 00:13:27,390 -Jo. -Tak proč tu jsi? 253 00:13:27,473 --> 00:13:28,808 Já jsem chtěla... 254 00:13:29,225 --> 00:13:32,520 -Ty čekáš na ohňostroj? -Jo. 255 00:13:33,062 --> 00:13:35,023 Měla jsem na něj koukat s Beccou, 256 00:13:35,982 --> 00:13:39,986 ale nakonec dnešek tráví u rodiny svýho přítele Adama. 257 00:13:44,657 --> 00:13:47,243 Tvoje sestra vypadá, že to má... 258 00:13:48,786 --> 00:13:50,079 docela srovnaný. 259 00:13:51,039 --> 00:13:51,956 Jo. 260 00:13:53,165 --> 00:13:54,542 Víc, než jsem si myslela. 261 00:13:56,836 --> 00:13:57,920 Jakejs měla den? 262 00:14:00,173 --> 00:14:01,174 Byly i lepší. 263 00:14:02,675 --> 00:14:03,593 Ty? 264 00:14:06,637 --> 00:14:07,555 Jo. 265 00:14:09,140 --> 00:14:11,351 Ale zažil jsem horší. 266 00:14:12,435 --> 00:14:14,771 Před hodinou jsem dělal repozici krční páteře. 267 00:14:14,854 --> 00:14:17,106 Slyšela jsem. To muselo být intenzivní. 268 00:14:18,900 --> 00:14:20,276 Furt se mi třesou ruce. 269 00:14:20,985 --> 00:14:24,072 Myslíš, že bys mě to mohl někdy naučit? 270 00:14:26,240 --> 00:14:27,075 -Jo. -Jo? 271 00:14:27,158 --> 00:14:29,369 Jen doufej, že to nebudeš muset použít. 272 00:14:29,452 --> 00:14:33,039 -Mohl kvůli mně i ochrnout. -Jo, ale neochrnul. 273 00:14:34,415 --> 00:14:36,292 Ne, neochrnul. 274 00:14:37,585 --> 00:14:38,503 Díky... 275 00:14:39,962 --> 00:14:41,005 že jsi mě... 276 00:14:42,048 --> 00:14:43,466 předtím uklidnila. 277 00:14:44,842 --> 00:14:46,010 Promiň, že jsem vyjel. 278 00:14:48,221 --> 00:14:49,138 V pohodě. 279 00:14:57,563 --> 00:15:00,233 Dr. Mohanová, slyšela jste o pěstounské péči? 280 00:15:00,316 --> 00:15:03,027 Sestra nebo doktor se mohou stát nouzovými pěstouny. 281 00:15:03,111 --> 00:15:06,572 Ne, já nechci děti. Nejdřív si musím najít práci. 282 00:15:07,198 --> 00:15:09,492 Candice O'Gradyová je 82-letá žena, 283 00:15:09,575 --> 00:15:11,994 kterou přivezl syn pro neustávající krvácení. 284 00:15:12,620 --> 00:15:15,289 Bez teploty, zimnice, bez bolesti břicha... 285 00:15:19,043 --> 00:15:21,421 Sama mám jedno, se kterým mám co dělat. 286 00:15:21,504 --> 00:15:23,381 A co tahle Šípková Růženka? 287 00:15:23,464 --> 00:15:24,882 Ta přece hlídá Whitakera. 288 00:15:25,633 --> 00:15:28,469 Kdybyste věděly, kdo by chtěl pomoct s tím miminkem, 289 00:15:28,553 --> 00:15:30,346 -ať zavolá na recepci. -Jasně. 290 00:15:31,180 --> 00:15:34,142 Vzala bych si ji sama, ale Benji by mě zabil. 291 00:15:36,394 --> 00:15:38,813 -Tlak 164 na 114. -Dalších 40 labetalolu. 292 00:15:38,896 --> 00:15:41,482 Bolus magnézia je tam. Infuze dva gramy za hodinu. 293 00:15:41,566 --> 00:15:45,236 Přicházejí laborky. Hemoglobin 7,5, trombocyty 40. 294 00:15:45,319 --> 00:15:46,571 Jaterky jsou vysoký. 295 00:15:47,155 --> 00:15:48,114 Syndrom HELLP. 296 00:15:48,197 --> 00:15:51,200 Hemolytická anémie, zvýšené jaterní enzymy a nízké trombocyty. 297 00:15:51,284 --> 00:15:53,995 Vyklízejí pokoj. Za deset minut může nahoru. 298 00:15:54,537 --> 00:15:55,705 Jak vám je, Judith? 299 00:15:57,874 --> 00:15:59,876 Já... 300 00:16:01,210 --> 00:16:03,129 -Má záchvat. -Sakra. 301 00:16:03,754 --> 00:16:06,007 10 miligramů diazepamu. Dalších 10 v záloze. 302 00:16:06,090 --> 00:16:08,176 Jak se hýbe, nemůžeme zachytit tep plodu. 303 00:16:08,259 --> 00:16:10,636 Dávám 15 litrů přes masku. Máme intubovat? 304 00:16:10,720 --> 00:16:12,513 Počkejte. Zkusíme záchvat zastavit. 305 00:16:12,597 --> 00:16:15,433 Nechci ty křeče maskovat paralýzou. 306 00:16:16,142 --> 00:16:16,976 Tak jo... 307 00:16:20,563 --> 00:16:22,857 Crusi, CTG nesnímá, udělej ultrazvuk. 308 00:16:22,940 --> 00:16:24,817 -Jasně. -Nazely, jaká je diagnóza? 309 00:16:25,693 --> 00:16:27,820 S tím záchvatem je to teď eklampsie. 310 00:16:29,155 --> 00:16:31,115 -Srdeční aktivita plodu 90. -To je moc málo. 311 00:16:31,199 --> 00:16:33,451 -Matce klesá saturace. -Intubujem? 312 00:16:33,826 --> 00:16:35,244 Připravte to, ale počkejte. 313 00:16:35,745 --> 00:16:36,829 Dalších 10 diazepamu 314 00:16:36,913 --> 00:16:38,456 a podejte 4 gramy Keppry. 315 00:16:45,046 --> 00:16:46,881 ...poté, co bezděčně 316 00:16:47,340 --> 00:16:49,342 pozřela 80 miligramů... 317 00:16:49,425 --> 00:16:50,760 Tak jak vám to jde? 318 00:16:50,843 --> 00:16:53,638 -Blížíme se. -Neviděli jste Al-Hashimiovou? 319 00:16:53,721 --> 00:16:55,473 -Ne. -Můžu s tebou chvilku mluvit? 320 00:17:00,937 --> 00:17:03,814 Jen jsem chtěl říct, že jsem viděl tvoje příspěvky online. 321 00:17:03,898 --> 00:17:05,733 Jen se snažím šířit osvětu o zdraví... 322 00:17:05,816 --> 00:17:07,193 Je to skvělý. 323 00:17:08,027 --> 00:17:08,944 Fakt dobrý. 324 00:17:09,904 --> 00:17:10,738 Vážně? 325 00:17:10,820 --> 00:17:12,740 Jo. 326 00:17:13,449 --> 00:17:15,076 -Jen tak dál. -Tak jo. 327 00:17:15,826 --> 00:17:17,286 Dokud budeš dodržovat zákony. 328 00:17:18,496 --> 00:17:20,665 -To dělám. -A až doděláš dokumentaci. 329 00:17:21,457 --> 00:17:22,375 Jasně. 330 00:17:24,877 --> 00:17:26,253 Vlastně, dr. Robby, pardon. 331 00:17:27,672 --> 00:17:29,799 -Můžu se zeptat? -Jo. 332 00:17:30,758 --> 00:17:34,512 Já... Zvažuju urgentní psychiatrii. 333 00:17:35,930 --> 00:17:37,139 To je fajn. 334 00:17:38,349 --> 00:17:39,725 Myslíte, že na to mám? 335 00:17:42,311 --> 00:17:46,023 Myslím, že dokážeš cokoli, pro co se rozhodneš, Victorie. 336 00:17:51,654 --> 00:17:53,197 Saturace 88. 337 00:17:54,699 --> 00:17:55,616 Dr. Abbote? 338 00:17:56,576 --> 00:17:58,869 -Intubujem? -Jdem na to. 339 00:17:58,953 --> 00:18:02,039 Nazely, co na bleskovou anestezii? 340 00:18:02,123 --> 00:18:03,249 Etomidát a roc. 341 00:18:03,833 --> 00:18:05,668 Ne tak docela. 120 propofolu, 342 00:18:05,751 --> 00:18:07,795 60 sukcinylcholinu. Proč, Crusi? 343 00:18:07,878 --> 00:18:09,839 Propofol kvůli antikonvulznímu účinku, 344 00:18:09,922 --> 00:18:12,592 sukcinylcholin, ať se vyhneme dlouhodobé paralýze. 345 00:18:12,675 --> 00:18:14,760 -Přesně tak. -Podávám propofol. 346 00:18:14,844 --> 00:18:16,137 Až bude před intubací ležet, 347 00:18:16,220 --> 00:18:17,888 odtlačíme dělohu doleva. 348 00:18:17,972 --> 00:18:20,891 Nazely. Oběma rukama, ať uvolníš dolní dutou žílu. 349 00:18:20,975 --> 00:18:21,809 Má Sukcinylcholin. 350 00:18:21,892 --> 00:18:24,562 Jakmile ji paralyzujeme, ty křeče přestanou, že? 351 00:18:24,645 --> 00:18:25,730 Bude to tak vypadat, 352 00:18:25,813 --> 00:18:28,232 ale probíhající záchvat jí pořád bude škvařit mozek. 353 00:18:28,316 --> 00:18:29,942 Uvidíme to na EEG. 354 00:18:30,026 --> 00:18:31,777 -Máme na to čas? -Uvidíš. 355 00:18:33,195 --> 00:18:34,238 Paralytika zabrala. 356 00:18:34,322 --> 00:18:35,906 Tak jo. Otočit na záda. 357 00:18:36,949 --> 00:18:40,202 Intubovat a pak EEG, abychom zkontrolovali mozek. 358 00:18:41,162 --> 00:18:42,580 Máme jen jeden pokus. 359 00:18:42,663 --> 00:18:43,789 Jo, já vím. 360 00:18:52,798 --> 00:18:54,884 -Nevidělas Al-Hashimiovou? -Ne. 361 00:18:55,384 --> 00:18:56,886 Vidělas Al-Hashimiovou? 362 00:18:57,803 --> 00:18:58,721 Al-Hashimiovou? 363 00:18:59,764 --> 00:19:02,224 Vzhledem ke dnešku asi skončila. 364 00:19:02,308 --> 00:19:05,311 Naposledy jsem ji viděla na pediatrii u toho miminka. 365 00:19:05,394 --> 00:19:07,021 Ne, tam jsem zrovna byl. 366 00:19:07,897 --> 00:19:08,981 Mám jí zavolat? 367 00:19:09,899 --> 00:19:11,651 Ne, v pohodě. Já ji najdu. 368 00:19:16,697 --> 00:19:17,615 Ahoj. 369 00:19:20,660 --> 00:19:22,870 Jak si naši dneska vedli u slyšení? 370 00:19:23,704 --> 00:19:25,623 Dr. Ellisová je pitbul. 371 00:19:25,706 --> 00:19:29,251 Dr. Kingová je květinka. Byli na ni dost drsní. 372 00:19:29,335 --> 00:19:30,753 -Je citlivá. -Velmi. 373 00:19:30,836 --> 00:19:32,338 A asi to neskončí. 374 00:19:32,421 --> 00:19:35,007 -Chtěj ji znova předvolat. -To neponese dobře. 375 00:19:35,675 --> 00:19:38,260 Možná bych jí měl tuhle zprávu jít oznámit s tebou. 376 00:19:38,344 --> 00:19:40,179 -Ve dvou se to lépe táhne. -Když už 377 00:19:40,262 --> 00:19:42,223 jsi tu, položím ti hypotetickou otázku. 378 00:19:43,182 --> 00:19:46,560 Když má lékař podezření, že jiný lékař trpí zdravotním problémem, 379 00:19:46,644 --> 00:19:49,188 který by mohl negativně ovlivnit léčbu pacientů, 380 00:19:49,271 --> 00:19:52,942 jak moc by odhalení takové věci porušilo lékařské tajemství? 381 00:19:54,193 --> 00:19:55,945 Neudělám, co by bylo ke škodě. 382 00:19:58,489 --> 00:20:00,408 Dr. Kingová, máte chvilku? 383 00:20:08,332 --> 00:20:10,084 Oboustranný posun plic. 384 00:20:10,167 --> 00:20:12,128 Tep plodu hraniční, 98. 385 00:20:13,754 --> 00:20:15,506 Otočte ji nalevo, to pomůže. 386 00:20:16,006 --> 00:20:17,925 Raz, dva, tři. 387 00:20:18,968 --> 00:20:19,885 Tak jo. 388 00:20:21,595 --> 00:20:22,430 Tady dobrý. 389 00:20:22,513 --> 00:20:24,932 -EEG monitor připraven. -To šlo rychle. 390 00:20:25,933 --> 00:20:28,477 I přes paralýzu má záchvat. Nekonvulzivní status. 391 00:20:29,937 --> 00:20:31,063 Co už dostala? 392 00:20:31,147 --> 00:20:33,983 30 diazepamu, plnou dávku magnézia, Keppru a propofol. 393 00:20:34,066 --> 00:20:36,569 -Sakra, co budem dělat? -Nějaký návrh? 394 00:20:37,445 --> 00:20:38,362 Nazely? 395 00:20:39,113 --> 00:20:40,781 Dilantin? Valproate? 396 00:20:41,198 --> 00:20:43,242 Infuze trvá moc dlouho, nástup účinku taky. 397 00:20:43,826 --> 00:20:47,079 Podejte 100 ketaminu. U refrakterního stavu mívá výsledky. 398 00:20:47,163 --> 00:20:48,706 Navíc má taky syndrom HELLP. 399 00:20:48,789 --> 00:20:51,167 Hemoglobin jen 7, trombocyty klesly na 30. 400 00:20:51,250 --> 00:20:52,626 Dvě jednotky plné krve? 401 00:20:52,710 --> 00:20:55,004 Nula negativní už teče přes infuzor. 402 00:20:55,421 --> 00:20:57,089 Nalepte jí elektrody, pro jistotu. 403 00:20:57,173 --> 00:21:00,217 A 10 Decadronu kvůli těm cytokinům. 404 00:21:00,301 --> 00:21:02,052 Tep plodu stoupl na 104. 405 00:21:02,136 --> 00:21:05,055 -Trochu lepší. -Měla by být nahoře na porodním. 406 00:21:05,848 --> 00:21:08,768 Bude tam. Až zastavíme ten záchvat. 407 00:21:09,602 --> 00:21:12,605 Anamnéza bude odebrána se zpožděním, 408 00:21:12,688 --> 00:21:15,816 kvůli nefunkčnímu překladatelskému zařízení. 409 00:21:15,900 --> 00:21:18,527 Během té doby přišel normální krevní obraz 410 00:21:18,611 --> 00:21:21,739 a jaterní testy, spolu s dalšími výsledky z labo... 411 00:21:23,449 --> 00:21:25,117 Co je s tebou, květinko? 412 00:21:25,618 --> 00:21:27,411 Budu muset jít na další slyšení. 413 00:21:28,746 --> 00:21:31,582 To je blbý. Tos asi podělala. 414 00:21:33,334 --> 00:21:34,710 Dělám si srandu. 415 00:21:34,794 --> 00:21:37,379 Hoď se do klidu. Jsou to fakt jen kecy. 416 00:21:40,382 --> 00:21:42,843 Víš ty co? Srát na to. Nechceš jít na drink? 417 00:21:44,136 --> 00:21:45,012 Já? 418 00:21:45,095 --> 00:21:46,680 Jo, ty. 419 00:21:46,764 --> 00:21:49,016 Tak chodíš ven, ne snad? 420 00:21:49,099 --> 00:21:50,768 No, většinou bývám s Beccou. 421 00:21:51,393 --> 00:21:53,854 Vem ji s sebou. Umí řídit? 422 00:21:53,938 --> 00:21:56,106 Ne. A je se svým klukem. 423 00:21:57,274 --> 00:21:58,359 Šikulka. 424 00:22:00,402 --> 00:22:01,612 Tak jen ty a já. 425 00:22:04,490 --> 00:22:05,866 Máš ráda karaoke? 426 00:22:06,992 --> 00:22:08,118 Ty chodíš na karaoke? 427 00:22:08,828 --> 00:22:12,540 No, to, co dělám já, je spíš taková terapie křikem. 428 00:22:13,249 --> 00:22:16,293 Není nic lepšího, než se picnout a vyřvat se ze sebe, 429 00:22:16,377 --> 00:22:18,254 abys setřásla to, co byl dnešek. 430 00:22:19,338 --> 00:22:20,840 No to by se mi líbilo. 431 00:22:22,508 --> 00:22:24,134 Tak to jsme dvě, holka. 432 00:22:24,218 --> 00:22:27,513 EEG pořád hlásí záchvat, čekáme na postup. 433 00:22:27,596 --> 00:22:29,348 -Volali jsme na neurologii. -Jasně. 434 00:22:29,431 --> 00:22:31,350 Na porodním mají připravenej sál. 435 00:22:31,433 --> 00:22:34,144 -Konečně. -Miminku začíná zas klesat tep. 436 00:22:34,228 --> 00:22:36,146 Zdá se, že se to tu trochu zvrtlo. 437 00:22:36,230 --> 00:22:38,107 Eklampsie, refrakterní záchvaty, 438 00:22:38,190 --> 00:22:39,984 HELLP s anémií a trombocytopenií. 439 00:22:40,067 --> 00:22:41,986 Asi to nejhorší, co může být. 440 00:22:42,069 --> 00:22:43,070 Zástava! 441 00:22:44,113 --> 00:22:47,241 Masáž srdce. Nazely, nabít na 200. 442 00:22:48,951 --> 00:22:51,495 Připravte břicho. Inkubátor. 443 00:22:51,579 --> 00:22:54,123 -Neonatologii, stopky. -Nabito. 444 00:22:55,082 --> 00:22:56,000 Ruce. 445 00:22:58,168 --> 00:23:00,296 Masírujte dál. Za minutu zkontrolujem rytmus. 446 00:23:02,006 --> 00:23:03,132 Pláště. 447 00:23:03,215 --> 00:23:04,466 Robby, je to na nás. 448 00:23:04,550 --> 00:23:06,385 Nazely, co pravidlo čtyř minut? 449 00:23:06,802 --> 00:23:07,720 Nevím jistě. 450 00:23:09,054 --> 00:23:10,556 Těhotná, s životaschopným plodem. 451 00:23:10,639 --> 00:23:12,933 Máš 4 minuty od zástavy na záchranu dítěte. 452 00:23:13,017 --> 00:23:13,976 A mámy. 453 00:23:14,768 --> 00:23:16,687 Už tomu neříkáme posmrtný císařský řez. 454 00:23:16,770 --> 00:23:19,356 Je to resuscitační hysterektomie k záchraně obou. 455 00:23:19,440 --> 00:23:21,066 Ona nechtěla žádné lékařské zásahy. 456 00:23:21,150 --> 00:23:23,986 To je jedno. Pokud nic neuděláme, ona i dítě zemřou. 457 00:23:24,069 --> 00:23:25,529 Tak jo. Nabít na 200. 458 00:23:25,613 --> 00:23:27,907 Ještě kontrola rytmu, pak s Abbotem řežeme. 459 00:23:28,949 --> 00:23:31,410 Ellisová, Crusi, hlídejte resuscitaci mámy. 460 00:23:31,493 --> 00:23:33,078 Shene a Nazely, vy zase dítě. 461 00:23:33,162 --> 00:23:34,371 Přerušte masáž. 462 00:23:36,081 --> 00:23:37,249 Pořád zástava. 463 00:23:37,750 --> 00:23:38,792 Ruce. 464 00:23:40,002 --> 00:23:41,795 Beze změny, masáž a ampuli adrenalinu. 465 00:23:41,879 --> 00:23:42,713 Tak jdem na to. 466 00:23:42,796 --> 00:23:45,466 -Musíme to dítě dostat ven hned teď. -Vystřídám tě. 467 00:23:48,135 --> 00:23:49,428 Tak jo, skalpel. 468 00:23:50,763 --> 00:23:53,891 Tak. První řez je od mečovitého výběžku 469 00:23:53,974 --> 00:23:55,684 ke stydké sponě 470 00:23:55,768 --> 00:23:58,562 skrz kůži k linea alba. 471 00:23:58,646 --> 00:24:00,481 Jednotky 3 a 4 do infuzoru. 472 00:24:00,564 --> 00:24:03,567 Druhý řez je do pobřišnice, 473 00:24:03,651 --> 00:24:05,277 abychom odkryli dělohu. 474 00:24:05,361 --> 00:24:06,779 Kde jsem potřeba? 475 00:24:06,862 --> 00:24:09,406 Hlídej dítě. Nazely drží masku. 476 00:24:09,490 --> 00:24:11,450 Ty budeš odsávat, možná intubovat. 477 00:24:11,533 --> 00:24:12,576 Retraktory na měchýř. 478 00:24:12,660 --> 00:24:14,578 Neonatální monitor a pulzní oxymetr tady. 479 00:24:14,662 --> 00:24:16,246 Ellisová, jemný tah. 480 00:24:17,247 --> 00:24:20,626 Teď provádím malý vertikální řez skrz dolní segment dělohy, 481 00:24:20,709 --> 00:24:22,878 abych neřízl dítě. 482 00:24:24,713 --> 00:24:26,131 -Máš to? -Jo, mám to. 483 00:24:26,215 --> 00:24:27,216 Tak jo. 484 00:24:27,299 --> 00:24:30,427 Nůžkami rozšiřuji řez kraniálně. 485 00:24:32,179 --> 00:24:34,306 Ellisová, roztáhni se mnou dělohu rukama. 486 00:24:34,390 --> 00:24:36,016 Amniotická tekutina vypadá dobře. 487 00:24:37,977 --> 00:24:40,688 -Tlak na fundus. -Poloha koncem pánevním. 488 00:24:43,399 --> 00:24:45,693 Tak jo, dítě je venku. 489 00:24:46,694 --> 00:24:47,820 Holčička. 490 00:24:50,197 --> 00:24:51,407 Vytlačuji pupečník. 491 00:24:53,075 --> 00:24:54,326 Svorkuji. 492 00:24:55,661 --> 00:24:56,704 Stříhám. 493 00:24:57,579 --> 00:24:59,707 Modrá a ochablá. Je vaše, Shene. 494 00:24:59,790 --> 00:25:01,542 -Máš? -Jo. 495 00:25:07,798 --> 00:25:09,842 Špatný tonus, žádný pohyb. 496 00:25:09,925 --> 00:25:11,552 Drž přívod kyslíku blíž. 497 00:25:12,594 --> 00:25:13,679 Je hrozně modrá. 498 00:25:13,762 --> 00:25:16,682 Trocha modré je normální, ale tohle je moc. 499 00:25:16,765 --> 00:25:17,933 Musíme intubovat? 500 00:25:18,017 --> 00:25:20,894 Ještě ne, většinou se zlepší po stimulaci a kyslíku. 501 00:25:21,395 --> 00:25:23,105 Vyjímám placentu. 502 00:25:23,188 --> 00:25:25,774 Postupuj jemně, zkus ji vyndat vcelku. 503 00:25:27,568 --> 00:25:28,527 -Vypadá celistvá. -Jo. 504 00:25:28,610 --> 00:25:29,528 Dobrá práce. 505 00:25:30,863 --> 00:25:32,740 10 Pitocinu do žíly na kontrakci dělohy. 506 00:25:32,823 --> 00:25:34,241 A pořádná masáž. 507 00:25:35,034 --> 00:25:36,660 Tep 76. 508 00:25:36,744 --> 00:25:39,204 Pod sto musíme prodýchávat vakem. Nejdřív odsát. 509 00:25:42,791 --> 00:25:45,794 Nabít na 200. Připravit na další kontrolu rytmu. 510 00:25:46,879 --> 00:25:48,547 Má grimasy. To je dobré znamení. 511 00:25:48,630 --> 00:25:49,631 Střídání. 512 00:25:49,715 --> 00:25:51,258 Saturace 45 %. 513 00:25:51,759 --> 00:25:53,177 Tak nízko to vidím prvně. 514 00:25:53,260 --> 00:25:56,638 Není to tak zlé, jak to vypadá. Víc mě trápí ten tep. 515 00:25:57,097 --> 00:25:59,516 McKayová, připrav intraoseální přístup. 516 00:25:59,600 --> 00:26:00,434 Jo. 517 00:26:02,603 --> 00:26:04,146 Kontrola rytmu. Přestat s masáží. 518 00:26:05,272 --> 00:26:06,815 Pořád zástava. Dejte výboj. 519 00:26:06,899 --> 00:26:07,816 Ruce. 520 00:26:08,609 --> 00:26:10,069 Pokračovat v masáži. 521 00:26:10,152 --> 00:26:13,072 -Shene, jak je na tom malá? -Tep jí stoupl na 104. 522 00:26:13,155 --> 00:26:15,699 V první minutě má nula za barvu, 523 00:26:15,783 --> 00:26:19,078 dva za tep, jedna za reflex, tonus a dýchání. APGAR 5. 524 00:26:19,453 --> 00:26:20,996 Pět z deseti. Nic moc. 525 00:26:21,455 --> 00:26:24,041 -Saturace 58 %. -Intubace? 526 00:26:24,541 --> 00:26:27,086 Ještě ne. Saturace kolem 60 je v první minutě běžná. 527 00:26:27,169 --> 00:26:29,213 Tep i saturace postupně stoupají. 528 00:26:29,797 --> 00:26:32,800 Dělejme to, co doteď. Chce to jen trochu času. 529 00:26:32,883 --> 00:26:33,967 Přerušte masáž. 530 00:26:34,510 --> 00:26:35,385 Asi má sinusoidu. 531 00:26:37,012 --> 00:26:38,263 Na karotidě nic. 532 00:26:39,473 --> 00:26:41,475 Srdce sotva pumpuje. Je to PEA. 533 00:26:41,892 --> 00:26:42,976 Pokračujte v masáži. 534 00:26:43,060 --> 00:26:45,854 Další dvě jednotky. Ať má víc erytrocytů a trombocytů. 535 00:26:45,938 --> 00:26:47,481 Trvalé krvácení z dělohy. 536 00:26:47,564 --> 00:26:49,108 Dejte nám laparotomické tampony. 537 00:26:56,657 --> 00:26:57,866 Jo. 538 00:26:57,950 --> 00:27:00,369 Dobře, jo, díky. Vážím si toho, Henny. 539 00:27:01,036 --> 00:27:01,954 Musím jít. 540 00:27:03,997 --> 00:27:06,166 -Moment. -Je tu nějaký problém? 541 00:27:06,250 --> 00:27:08,418 Vy dva neodejdete s prázdnou. 542 00:27:08,502 --> 00:27:09,419 Cože? 543 00:27:10,546 --> 00:27:11,964 Jeden z vás za mnou. 544 00:27:13,882 --> 00:27:17,886 Sady pro oběti znásilnění se mají vyzvedávat do 72 hodin. 545 00:27:19,054 --> 00:27:20,764 Tahle je tu už přes dva týdny. 546 00:27:21,515 --> 00:27:22,558 To není jen na nás. 547 00:27:23,100 --> 00:27:24,476 No, na někoho to je. 548 00:27:24,560 --> 00:27:26,895 Stačí, že si ty chuděry projdou napadením 549 00:27:26,979 --> 00:27:29,439 a pak ještě ponižujícím procesem odběru vzorků, 550 00:27:29,523 --> 00:27:32,276 ale nikdo od policie nemá tolik lidské slušnosti, 551 00:27:32,359 --> 00:27:33,694 aby si pro to přišel? 552 00:27:33,777 --> 00:27:36,238 -To je vám to úplně u prdele? -Dobře, chápeme. 553 00:27:36,321 --> 00:27:38,323 Zajistím, aby se to dostalo do důkazů. 554 00:27:38,407 --> 00:27:39,366 Díky. 555 00:27:41,785 --> 00:27:42,870 Ani to nebolelo. 556 00:27:46,790 --> 00:27:48,167 5. a 6. jednotka jsou tam. 557 00:27:48,250 --> 00:27:50,752 -Tady už to jenom prosakuje. -Přerušte masáž. 558 00:27:54,590 --> 00:27:57,759 Vypadá to na sinus. A cítím slabý tep. 559 00:27:57,843 --> 00:27:59,261 Dobře, změřte tlak. 560 00:27:59,344 --> 00:28:01,346 Lepší plnění, lepší stahy. 561 00:28:01,430 --> 00:28:04,641 -EEG nehlásí záchvaty. -To je pokrok. 562 00:28:04,725 --> 00:28:06,018 Jsme v páté minutě. 563 00:28:06,101 --> 00:28:08,103 Tep je 132. 564 00:28:08,187 --> 00:28:10,772 Saturace 79. Nazely, co APGAR? 565 00:28:12,733 --> 00:28:15,903 Bod dolů za barvu, bod za tonus, bod za dýchání 566 00:28:15,986 --> 00:28:17,279 kvůli hypoxii. Celkem sedm. 567 00:28:17,362 --> 00:28:19,656 Skóre je o viditelném dýchání, ne o saturaci. 568 00:28:19,740 --> 00:28:21,617 Tohle je v páté minutě běžné. 569 00:28:21,700 --> 00:28:23,744 Když nepláče, pořád má bod dolů. 570 00:28:28,123 --> 00:28:30,000 Právě dala vítěznej gól. 571 00:28:30,083 --> 00:28:31,960 APGAR 8 je úplně v normě. 572 00:28:35,839 --> 00:28:37,633 Ty vole, o co jsem přišel? 573 00:28:38,467 --> 00:28:40,636 Eklampsie se statem, syndrom HELLP, 574 00:28:40,719 --> 00:28:43,847 zástava srdce, resuscitační hysterektomie. 575 00:28:43,931 --> 00:28:46,308 Byl jsem na sále u císaře se septickými dvojčaty. 576 00:28:46,391 --> 00:28:47,517 Trvalo to jen 12 minut. 577 00:28:47,601 --> 00:28:48,936 Tady dole to jde rychle. 578 00:28:49,019 --> 00:28:51,605 Resuscitační hysterektomie za 36 sekund. 579 00:28:51,688 --> 00:28:53,941 -Působivé. -Tlak 102 na 64. 580 00:28:54,024 --> 00:28:56,109 -Hemoglobin stoupl na devět. -To by šlo. 581 00:28:57,236 --> 00:28:59,238 -Neonatologie posílá tým. -Máma jde nahoru. 582 00:28:59,613 --> 00:29:00,906 Jste hvězdy. 583 00:29:00,989 --> 00:29:03,283 Raději máme termín virtuózové. 584 00:29:06,912 --> 00:29:09,289 Jestli si nedáš pozor, zůstaneš tu celou noc. 585 00:29:09,373 --> 00:29:11,667 Jenny řekla, že tu bude za půl hodiny. 586 00:29:12,125 --> 00:29:13,252 Co ta máma s dítětem? 587 00:29:14,628 --> 00:29:16,004 Vezmou si je nahoru. 588 00:29:16,672 --> 00:29:18,590 Fajn. Ty už jedeš? 589 00:29:18,674 --> 00:29:20,259 Jo, už brzo. 590 00:29:20,342 --> 00:29:22,469 Musím najít Whitakera, Al-Hashimiovou 591 00:29:23,971 --> 00:29:25,681 a taky Langdona, než zmizím. 592 00:29:25,764 --> 00:29:27,599 Tohos propás, zrovna zmizel. 593 00:29:31,561 --> 00:29:32,479 Sakra. 594 00:29:37,192 --> 00:29:39,319 LŮŽKOVÉ ODDĚLENÍ 595 00:29:56,503 --> 00:29:57,462 Přejete si? 596 00:29:57,838 --> 00:30:00,507 Jo, jsem dr. Langdon z urgentu. 597 00:30:01,258 --> 00:30:05,929 Chtěl jsem se jen zeptat na stav někoho, koho jsme sem dneska poslali. 598 00:30:06,805 --> 00:30:09,266 Jméno pacientky je Cohenová. 599 00:30:09,349 --> 00:30:11,768 Kouknu se. S čím tu byla? 600 00:30:12,019 --> 00:30:13,562 Nekrotizující fasciitida. 601 00:30:16,898 --> 00:30:20,694 Dobrý, je na šestnáctce a zotavuje se pěkně. 602 00:30:21,194 --> 00:30:22,112 Super. 603 00:30:22,821 --> 00:30:23,905 Super. 604 00:30:23,989 --> 00:30:26,783 Předtím na tom totiž byla dost špatně. 605 00:30:26,867 --> 00:30:28,327 Dobrý postřeh. 606 00:30:28,410 --> 00:30:30,954 Zachránilo jí to život, i když na nohu to nestačilo. 607 00:30:34,583 --> 00:30:35,834 Bylo to pod kolenem? 608 00:30:35,917 --> 00:30:37,544 Bohužel to bylo nad ním. 609 00:30:54,978 --> 00:30:57,606 Číslo na mě a na správce budovy. 610 00:30:57,689 --> 00:30:59,524 Ten vyřeší jakýkoli problém. 611 00:30:59,608 --> 00:31:02,819 -Jo. Jakej problém máš na mysli? -Cokoli. 612 00:31:02,903 --> 00:31:05,155 A za pár dní taky zkontroluj Dukea, jo? 613 00:31:05,238 --> 00:31:06,656 Jo. Seš... 614 00:31:06,740 --> 00:31:08,492 Seš si tím jistej? 615 00:31:08,575 --> 00:31:09,743 Věřím ti, Whitakere. 616 00:31:10,494 --> 00:31:11,453 Skvěle. 617 00:31:12,245 --> 00:31:13,246 Otázky? 618 00:31:14,247 --> 00:31:16,625 Kdy by ses měl přesně vrátit? 619 00:31:16,708 --> 00:31:19,669 No, napíšu ti. Termíny nechávám tak nějak otevřený. 620 00:31:21,588 --> 00:31:23,465 Tohle bude tvůj odvoz. 621 00:31:23,965 --> 00:31:25,092 Jo. 622 00:31:25,175 --> 00:31:28,053 Zítra se u tebe stavím, slibuju. 623 00:31:28,136 --> 00:31:29,137 Tak jo. 624 00:31:30,847 --> 00:31:31,765 Ahoj. 625 00:31:32,599 --> 00:31:35,185 Ahoj, Theo. 626 00:31:35,685 --> 00:31:37,312 Ty jsi ještě vzhůru? 627 00:31:37,396 --> 00:31:38,480 Jak to? 628 00:31:41,691 --> 00:31:42,901 Tak jo. 629 00:31:44,152 --> 00:31:45,570 Celej den byl mrzutej. 630 00:31:45,654 --> 00:31:47,614 Myslím, že se mu klube další zub. 631 00:31:47,697 --> 00:31:49,533 To zvládneš, kamaráde. 632 00:31:49,616 --> 00:31:51,993 Připravenej se trochu bavit? 633 00:31:53,036 --> 00:31:53,995 Jo? 634 00:32:13,807 --> 00:32:14,724 Čau. 635 00:32:15,350 --> 00:32:16,935 Nějakej úspěch s hledáním oboru? 636 00:32:18,812 --> 00:32:19,729 Nevím. 637 00:32:21,523 --> 00:32:23,608 Možná zkusím tu geriatrii. 638 00:32:25,360 --> 00:32:26,695 To je chytrá volba. 639 00:32:30,949 --> 00:32:32,492 Vím, že život může bejt obtížnej, 640 00:32:32,576 --> 00:32:35,203 zejména když nedopadne tak, jak jsi čekala. 641 00:32:35,287 --> 00:32:36,371 Dobře. 642 00:32:41,501 --> 00:32:44,629 Myslel jsem, že touhle dobou budu ženatej a děti mít na vejšce. 643 00:32:46,256 --> 00:32:48,800 Možná mít pozemek s rybníkem, 644 00:32:48,884 --> 00:32:51,136 na kterým bychom v zimě hráli hokej. 645 00:32:53,472 --> 00:32:54,431 A koukni na mě. 646 00:32:54,514 --> 00:32:58,018 Nemám ženu, děti, rybník. 647 00:33:01,980 --> 00:33:02,981 Nikdy není pozdě. 648 00:33:04,357 --> 00:33:05,692 Opravdu tomu věříš? 649 00:33:06,943 --> 00:33:08,069 Jo. 650 00:33:08,153 --> 00:33:10,447 -Jenom u mě nebo i u sebe? -Fajn. 651 00:33:11,615 --> 00:33:12,782 Chápu, kams tím mířil. 652 00:33:14,326 --> 00:33:16,912 Říkals pravdu, nebo jsi tím jen chtěl něco dokázat? 653 00:33:23,126 --> 00:33:25,045 Vyřešila jsi to s mámou? 654 00:33:28,298 --> 00:33:29,382 Nemluvím s ní. 655 00:33:33,011 --> 00:33:34,846 Omlouvám se, že... 656 00:33:35,847 --> 00:33:37,057 mě to rozptýlilo. 657 00:33:38,850 --> 00:33:41,728 Chovala se ke mně jako k dítěti a já jí to dovolila. 658 00:33:47,108 --> 00:33:48,109 Užij si to. 659 00:33:49,736 --> 00:33:50,737 A dávej pozor. 660 00:33:52,906 --> 00:33:53,990 Potřebujeme tě. 661 00:33:55,408 --> 00:33:57,244 I když umíš bejt někdy kretén. 662 00:34:00,205 --> 00:34:01,206 Hodně štěstí. 663 00:34:03,083 --> 00:34:04,000 I tobě. 664 00:34:13,134 --> 00:34:15,387 Myslel jsem, že už jste pryč. 665 00:34:15,469 --> 00:34:17,722 Musela jsem jít zavolat svojí neuroložce. 666 00:34:19,306 --> 00:34:20,225 A? 667 00:34:21,059 --> 00:34:23,353 Byl to fajn pokec. 668 00:34:24,437 --> 00:34:26,898 Souhlasí, že můžu pracovat s dvojitým dozorem. 669 00:34:26,982 --> 00:34:28,483 O tom nerozhoduje. 670 00:34:29,484 --> 00:34:30,694 Žádné kritické případy, 671 00:34:30,777 --> 00:34:33,822 kde pět vteřin výpadku vědomí může zabít pacienta. 672 00:34:35,991 --> 00:34:36,908 Souhlasím. 673 00:34:40,620 --> 00:34:43,123 90 % pacientů nevyžaduje kritické zákroky. 674 00:34:43,206 --> 00:34:44,165 A ti, co ano? 675 00:34:45,542 --> 00:34:47,627 Ty vyřeší ten, kdo se mnou bude sloužit. 676 00:34:47,710 --> 00:34:49,838 Pokud nebude u jiného kritického případu. 677 00:34:49,920 --> 00:34:52,299 -A co dvojitý nebo trojitý příjem? -Zvládnu to. 678 00:34:52,382 --> 00:34:54,342 Nezvládnete a já vám to nedovolím. 679 00:34:54,426 --> 00:34:57,429 -Jsem plně schopná zvládnout provoz... -Nejste plně schopná. 680 00:34:57,512 --> 00:34:58,763 A vy to víte. 681 00:35:02,809 --> 00:35:03,810 Co ode mě chcete? 682 00:35:03,893 --> 00:35:06,146 To nejlepší pro oddělení, pacienty i personál. 683 00:35:06,646 --> 00:35:07,939 V nejlepším případě... 684 00:35:08,023 --> 00:35:10,442 si s tím poradíte, budete půl roku bez záchvatu, 685 00:35:10,525 --> 00:35:12,777 vrátí vám řidičák a pustí vás k práci. 686 00:35:12,861 --> 00:35:14,738 Robby, ale já řídit můžu. 687 00:35:15,447 --> 00:35:17,407 Neměla byste takhle vůbec řídit. 688 00:35:17,490 --> 00:35:19,868 Kdybyste byla pacient, museli bychom vás nahlásit. 689 00:35:19,951 --> 00:35:21,536 Já ale kurva nejsem váš pacient. 690 00:35:21,620 --> 00:35:23,913 Ale taky vás nenechám pracovat na mým urgentu, 691 00:35:23,997 --> 00:35:25,790 dokud k tomu nebudete plně způsobilá. 692 00:35:25,874 --> 00:35:27,500 To není do prdele vaše věc! 693 00:35:27,584 --> 00:35:29,085 Jasně, že je, do prdele! 694 00:35:29,169 --> 00:35:31,254 Snažím se chránit vás i své pacienty. 695 00:35:31,338 --> 00:35:33,798 -Víte, že mám pravdu. -„Mé oddělení, mí pacienti.“ 696 00:35:33,882 --> 00:35:36,635 Jediný, na co myslíte, jste vy. Slyšíte se vůbec? 697 00:35:36,718 --> 00:35:39,137 Langdona jste kvůli krádežím léků nenapráskal. 698 00:35:39,220 --> 00:35:40,847 Ne, ale vyhodil jsem ho z oddělení, 699 00:35:40,930 --> 00:35:43,058 dokud si nesehnal odpovídající pomoc. 700 00:35:43,141 --> 00:35:44,434 Totéž platí pro vás. 701 00:35:45,018 --> 00:35:47,604 Jestli do pondělí neinformujete vedení, udělám to. 702 00:35:54,778 --> 00:35:57,656 Mám hotovo. Poslední karta. 703 00:35:59,532 --> 00:36:00,992 Já taky. 704 00:36:01,076 --> 00:36:03,078 To se dělá? Já skončila dávno. 705 00:36:03,912 --> 00:36:05,830 Ten posranej zvonek už nechci slyšet. 706 00:36:10,502 --> 00:36:11,878 -Kde je Dana? -Nevím jistě. 707 00:36:11,961 --> 00:36:14,631 Pár lidí z denní šlo na střechu koukat na ohňostroj. 708 00:36:14,714 --> 00:36:17,050 -Mám jí zavolat? -Ne, to je dobrý. 709 00:36:19,386 --> 00:36:22,097 Hele, díky za pomoc. 710 00:36:24,599 --> 00:36:26,393 -Už končíš? -Jo, skoro jo. 711 00:36:28,853 --> 00:36:30,855 Teď mě chceš přemluvit, abych zůstal? 712 00:36:30,939 --> 00:36:33,149 Já? Ani náhodou. 713 00:36:33,566 --> 00:36:35,235 -Máš pochybnosti? -Ne. 714 00:36:35,318 --> 00:36:36,361 -Ne? -Ne. 715 00:36:37,404 --> 00:36:38,863 Mě nepřesvědčuj. 716 00:36:38,947 --> 00:36:41,616 Ale je divný, že jediný místo, o kterým jsi mluvil, 717 00:36:41,700 --> 00:36:43,868 je to, kam vodili bizony ze srázu na smrt. 718 00:36:43,952 --> 00:36:46,371 -Je to tu. -Hledal jsem si to a musím říct, 719 00:36:46,454 --> 00:36:48,331 že to není zrovna turistickej hit. 720 00:36:48,415 --> 00:36:51,334 Chci říct... Co tam koupíš za suvenýry, chlape? 721 00:36:51,418 --> 00:36:54,129 -Je to jedno z těch míst, kam jedu. -Ať není poslední. 722 00:36:54,212 --> 00:36:56,423 Nehraj si tam na žádnou Thelmu a Louise. 723 00:36:56,506 --> 00:36:58,425 Jsem pár minut od tříměsíční dovolený. 724 00:36:58,508 --> 00:37:00,218 Kdy sis naposledy vzal volno, Jacku? 725 00:37:00,301 --> 00:37:01,886 Já se se svýma démonama vyrovnal. 726 00:37:03,304 --> 00:37:04,389 Je to proces. 727 00:37:05,849 --> 00:37:07,976 Víš, proč jsem se nikdy nezabil? 728 00:37:08,643 --> 00:37:10,895 Po tom, co jsem viděl a prožil? 729 00:37:12,230 --> 00:37:15,358 Přišel jsem o nohu a taky o ženu. 730 00:37:17,068 --> 00:37:18,987 Protože si to jednou přijde pro každýho. 731 00:37:19,070 --> 00:37:21,948 Ty a já to dobře víme. Vidíme to každou směnu, 732 00:37:22,031 --> 00:37:24,033 ale nesmíme tomu přece podlehnout. 733 00:37:25,243 --> 00:37:26,703 Život může bejt na hovno. 734 00:37:28,496 --> 00:37:30,999 Může bejt nesnesitelnej a... 735 00:37:31,082 --> 00:37:34,544 drsnej a hnusnej a srdcervoucí. 736 00:37:35,086 --> 00:37:36,755 Ale taky krásnej. 737 00:37:38,214 --> 00:37:40,967 A vtipnej. A co ta ženská dneska? 738 00:37:44,512 --> 00:37:47,056 S dítětem by byla v márnici, kdybys tu nebyl. 739 00:37:48,475 --> 00:37:51,770 To jsme my. Ty a já. Proto jsme tady. 740 00:37:52,854 --> 00:37:56,816 Ty nejdůležitější věci, co jsem v životě udělal, jsou v týhle nemocnici. 741 00:37:58,193 --> 00:38:01,613 Nic už nebude mít takovou váhu jako to, co dělám tady. 742 00:38:01,696 --> 00:38:02,947 Ale mě to zabíjí. 743 00:38:05,283 --> 00:38:08,661 Víš, jak se říká, že část tebe umře, když ztratíš blízkýho? 744 00:38:08,745 --> 00:38:11,164 Já si myslím, že kousek tebe umře vždy, 745 00:38:11,247 --> 00:38:13,291 když vidíš odcházet jinou lidskou bytost. 746 00:38:13,374 --> 00:38:16,294 A já viděl umřít tolik lidí, 747 00:38:18,004 --> 00:38:20,799 že mám pocit, jako by mi to vysávalo duši. 748 00:38:22,717 --> 00:38:24,093 Tak jeď na výletní loď. 749 00:38:27,138 --> 00:38:29,891 A nech toho blbnutí na motorce bez helmy. 750 00:38:29,974 --> 00:38:31,851 Jo, lidi mluví. 751 00:38:31,935 --> 00:38:34,687 -Chováš se, jako bys chtěl umřít. -Už nechci být vzorem. 752 00:38:34,771 --> 00:38:36,689 Nebaví mě pocit, že nad tím nevyhrajeme 753 00:38:36,773 --> 00:38:39,609 a že se tady každej den topím. Jsem unavenej. 754 00:38:39,692 --> 00:38:42,195 Potřebuješ si odpočinout a potřebuješ sehnat pomoc. 755 00:38:42,278 --> 00:38:45,698 Tohle místo potřebuješ stejně jako ono tebe. 756 00:38:50,286 --> 00:38:51,579 Jsem v prdeli? 757 00:38:52,372 --> 00:38:53,456 Na 100 %. 758 00:38:57,502 --> 00:38:59,587 Ale nikdo nepracuje tak dlouho jako ty a já, 759 00:38:59,671 --> 00:39:01,631 aniž by mu nehráblo. 760 00:39:01,714 --> 00:39:06,511 Jen si musíš najít někoho, kdo ti pomůže protančit tou temnotou. 761 00:39:10,807 --> 00:39:12,308 To sis právě vymyslel? 762 00:39:14,727 --> 00:39:18,606 Možná je to text písničky. Nebo to řek můj terapeut, já nevím. 763 00:39:22,735 --> 00:39:25,864 Přijel nějakej chlap. Vypadá, že si ustřelil půlku obličeje. 764 00:39:28,950 --> 00:39:30,577 Tady to nejde nemilovat. 765 00:39:33,079 --> 00:39:35,373 Hele, neudělej ze mě blbce. 766 00:39:36,457 --> 00:39:38,251 Vrať se nám zpátky vcelku. 767 00:39:42,297 --> 00:39:45,717 Jsem tvůj nouzovej kontakt a nechci bejt kontaktovanej. 768 00:39:48,511 --> 00:39:50,847 Tak jo, noční šelmy, co se to tam sakra děje? 769 00:39:56,102 --> 00:39:57,687 Muž, 25 let... bez anamnézy, 770 00:39:58,521 --> 00:40:00,064 nebere léky a nemá alergie. 771 00:41:26,901 --> 00:41:28,653 Před dvěma tisíci lety 772 00:41:28,736 --> 00:41:32,156 házeli Číňané bambus do ohně, aby vyvolali exploze. 773 00:41:33,032 --> 00:41:36,244 Pak vynalezli střelný prach a bum, zbytek je historie. 774 00:41:36,327 --> 00:41:38,454 PRŮKAZ ZAMĚSTNANCE NEMOCNICE DENNIS WHITAKER 775 00:41:38,538 --> 00:41:41,374 Pro různé barvy přidávali chemikálie. 776 00:41:41,457 --> 00:41:44,043 Sodík dělá žlutou, stroncium červenou, 777 00:41:44,127 --> 00:41:45,628 baryum zelenou. 778 00:41:47,338 --> 00:41:49,841 Koho by napadlo, že chemie může být takhle krásná? 779 00:42:59,702 --> 00:43:01,454 -Ahoj. -Čau. 780 00:43:01,537 --> 00:43:03,915 -Myslel jsem, že už jsi šel. -Zrovna mizím. 781 00:43:03,998 --> 00:43:05,583 Hele, promiň, 782 00:43:06,667 --> 00:43:09,170 že jsem si dneska nenašel čas na to si promluvit. 783 00:43:09,253 --> 00:43:11,756 V pohodě, nepřišlo mi, že bys o to stál. 784 00:43:12,548 --> 00:43:13,508 Nestál. 785 00:43:16,469 --> 00:43:17,386 A ty? 786 00:43:20,431 --> 00:43:21,849 Jo, vlastně jo. 787 00:43:23,267 --> 00:43:25,603 Hele, makám na sobě. 788 00:43:26,395 --> 00:43:29,565 Jsem čistej 186 dní. Chodím na sezení, 789 00:43:29,649 --> 00:43:30,858 dělám testy na drogy. 790 00:43:30,942 --> 00:43:33,027 -Dobře. -A přesto po mně pořád šlapeš. 791 00:43:36,364 --> 00:43:38,908 Co by se stalo, kdyby kvůli mně ten chlap ochrnul? 792 00:43:40,118 --> 00:43:42,870 To nevím. Co by se stalo, kdybych tady dneska nebyl? 793 00:43:42,954 --> 00:43:44,413 Pořád bys o sobě pochyboval. 794 00:43:44,497 --> 00:43:46,249 Teď víš, že na to máš. Není zač. 795 00:43:46,332 --> 00:43:47,834 Takže... Takhle teď učíš? 796 00:43:47,917 --> 00:43:48,835 Někdy. 797 00:43:49,961 --> 00:43:51,420 Víš, koho jsem viděl na léčbě? 798 00:43:52,338 --> 00:43:54,173 Spoustu chlapů, jako jsi ty. 799 00:43:54,924 --> 00:43:57,593 Jen s tím rozdílem, že přijali, že potřebují pomoc. 800 00:43:59,387 --> 00:44:01,264 Myslím, že se bojíš přiznat, 801 00:44:01,347 --> 00:44:03,933 že mocný dr. Robinavitch není dokonalej. 802 00:44:04,016 --> 00:44:05,560 Neříkám, že jsem dokonalý. 803 00:44:06,144 --> 00:44:07,145 Ne. 804 00:44:07,728 --> 00:44:10,940 Ale vyžaduješ to od sebe, a to je prostě nereálný. 805 00:44:11,774 --> 00:44:15,736 Jak můžeme splňovat tvoje standardy, když to sám nezvládáš? 806 00:44:17,405 --> 00:44:19,115 Potřebuješ pomoc, Robby. 807 00:44:20,324 --> 00:44:21,492 Potřebuješ. 808 00:44:24,745 --> 00:44:25,872 Skončils? 809 00:44:27,165 --> 00:44:28,749 Nemusíš být upřímnej ke mně. 810 00:44:29,542 --> 00:44:31,043 Ale buď upřímnej k sobě. 811 00:44:47,059 --> 00:44:49,061 Má už čas na krmení. 812 00:44:49,145 --> 00:44:52,106 Musím skočit pro umělou výživu, než mi skončí směna. 813 00:44:54,066 --> 00:44:55,026 Zůstanu s ní. 814 00:44:56,444 --> 00:44:57,320 Díky. 815 00:44:59,739 --> 00:45:01,949 Tak pročpak... Zhasnul bys za sebou? 816 00:45:02,033 --> 00:45:04,035 -Jo. -Pročpak pláčeš? 817 00:45:05,119 --> 00:45:07,622 Proč pláčeš, mrňousi? 818 00:45:07,705 --> 00:45:09,415 Tady jsi v bezpečí. 819 00:45:10,249 --> 00:45:12,001 Jo, nejsi sama. 820 00:45:19,508 --> 00:45:21,969 Jo, to bude dobrý. 821 00:45:22,053 --> 00:45:23,721 Pojď, zavineme tě zpátky. 822 00:45:25,348 --> 00:45:26,265 Je to lepší? 823 00:45:26,974 --> 00:45:27,975 Podívej na to. 824 00:45:31,479 --> 00:45:34,023 Kéž by někdo takhle zavinul mě. 825 00:45:35,274 --> 00:45:36,317 To teda jo. 826 00:45:42,365 --> 00:45:44,200 Neměla jsi zrovna lehkej start, 827 00:45:45,326 --> 00:45:46,535 co, prcku? 828 00:45:48,454 --> 00:45:49,497 To ne. 829 00:45:52,959 --> 00:45:54,752 No, tak to jsme dva. 830 00:45:59,048 --> 00:46:00,508 Mě taky opustili... 831 00:46:04,428 --> 00:46:05,554 Bylo mi osm. 832 00:46:10,434 --> 00:46:14,146 Ale všechno jsem to zvládnul... a ty taky. 833 00:46:15,898 --> 00:46:18,484 Mám takovej pocit, že ty budeš v pořádku. 834 00:46:19,860 --> 00:46:21,696 Všechno bude v pořádku. 835 00:46:23,197 --> 00:46:25,366 Je tu k vidění tolik skvělejch věcí. 836 00:46:26,242 --> 00:46:28,536 A tolik lidí, který budeš milovat. 837 00:46:31,664 --> 00:46:34,875 Tolik skvělejch věcí k vidění 838 00:46:36,752 --> 00:46:38,170 a milovanejch lidí. 839 00:46:47,138 --> 00:46:49,557 To nic. 840 00:46:52,143 --> 00:46:53,394 To nic. 841 00:49:04,442 --> 00:49:06,444 Překlad: Veronika Hoskinsová Titulky: Jakub