1 00:00:10,010 --> 00:00:14,932 (เดอะ พิตต์: นรกอีอาร์) 2 00:00:15,724 --> 00:00:17,059 - รู้จักเขามั้ย - ออร์แลนโด ดิแอซ 3 00:00:17,142 --> 00:00:18,936 เลือดเป็นกรดจากเบาหวาน เขาหนีกลับไป 4 00:00:19,019 --> 00:00:20,020 - ร่วงสูงแค่ไหน - ยี่สิบฟุต 5 00:00:20,103 --> 00:00:20,938 (ชั่วโมงที่ 13 19:00 - 20:00 น.) 6 00:00:21,021 --> 00:00:22,689 - มีใครเห็นตอนสลบมั้ย - ไม่ พวกเขาออกตามหา 7 00:00:22,773 --> 00:00:24,358 ตอนเขาไม่ตอบวิทยุ 8 00:00:24,441 --> 00:00:26,860 - ม่านตาเท่ากัน แต่ขยับช้า - เขากลับไปทั้งที่หมอห้าม 9 00:00:26,944 --> 00:00:29,530 ผมนับนะ สาม สอง หนึ่ง... 10 00:00:31,156 --> 00:00:33,116 หมอเอลลิสรับเคสนี้ กะกลางวัน เราดูเอง 11 00:00:33,200 --> 00:00:35,494 - เดี๋ยวฉันช่วย - เราต้องดูแลต่อเนื่อง 12 00:00:35,577 --> 00:00:38,080 หมออัล-ฮาชิมี ช่วยส่งงานให้กะดึก กับหมอแอ็บบอตดีกว่า 13 00:00:38,163 --> 00:00:39,289 - เชนด้วย - ได้เลย 14 00:00:39,373 --> 00:00:40,791 โอเค ถ้าต้องการอะไรก็บอกนะ 15 00:00:41,667 --> 00:00:43,085 ปอดขยับเท่ากันทั้งสองข้าง 16 00:00:43,168 --> 00:00:45,712 เชิงกรานปกติ ขาขวาท่อนล่างมีเลือดคั่ง 17 00:00:45,796 --> 00:00:47,214 แขนขวาท่อนปลายผิดรูป 18 00:00:48,131 --> 00:00:50,259 เยื่อแก้วหูซ้ายขาด มีของเหลวกับเลือดปน 19 00:00:50,342 --> 00:00:51,635 แปลว่าฐานกะโหลกศีรษะแตก 20 00:00:51,718 --> 00:00:53,595 คนไข้เป็นเบาหวาน ตกจากที่สูงเกือบเจ็ดเมตร 21 00:00:53,679 --> 00:00:56,056 ความดัน 204 ต่อ 98 ชีพจร 56 22 00:00:56,139 --> 00:00:57,641 หมอโมฮาน ตัวเลขพวกนั้นบอกอะไร 23 00:00:57,724 --> 00:00:58,892 ฉันพยายามช่วยคนไข้อยู่ 24 00:00:59,893 --> 00:01:02,938 - ปฏิกิริยาคูชิง - จากแรงดันในกะโหลกที่เพิ่มขึ้น 25 00:01:03,021 --> 00:01:04,605 ใช่ เราต้องพาคนไข้ไปซีทีด่วนเลย 26 00:01:05,357 --> 00:01:06,858 ท้องไม่มีของเหลว 27 00:01:06,942 --> 00:01:09,444 - คนไข้มีครอบครัวมั้ย - ภรรยากับลูกสาม 28 00:01:10,279 --> 00:01:14,449 - ต้องเขียนการ์ดให้ร็อบบี้รึเปล่า - เขาบอกว่าไม่เอาการ์ดหรือของขวัญ 29 00:01:14,950 --> 00:01:16,868 - แล้วมีเค้กมั้ย - เค้กเขาก็ไม่เอา 30 00:01:17,536 --> 00:01:19,413 แย่จัง ผมอยากกิน 31 00:01:19,496 --> 00:01:21,623 คนไข้บาดเจ็บตอนพวกนั้นบุกร้านอาหาร 32 00:01:21,707 --> 00:01:23,250 แล้วก็จับพยาบาลไปอีก 33 00:01:23,333 --> 00:01:25,669 - จับกดกับพื้นแถมมัดมือ - โห 34 00:01:25,752 --> 00:01:28,297 ครูส รู้ใช่มั้ยเวลาระบบดับต้องทำยังไง 35 00:01:28,380 --> 00:01:32,259 ไม่มีปัญหา ก็แค่ไม่มีผลแล็บ กับเอกซเรย์ให้ดู ขอต้อนรับกลับมา 36 00:01:32,342 --> 00:01:36,555 ถ้าอยากจะขอผลแล็บกับเอกซเรย์ พวกคลิปบอร์ดใส่ไว้ตรงนี้ 37 00:01:36,638 --> 00:01:39,348 ถ้าแค่คำสั่งพยาบาลก็ตรงนี้ 38 00:01:39,433 --> 00:01:41,018 เวลาเขียน ช่วยเขียนดีๆ ด้วยนะ 39 00:01:41,101 --> 00:01:44,646 - โมนิก้า นี่แนเซลี อินเทิร์นใหม่ - ไม่ต้องรู้จักก็ได้ 40 00:01:45,188 --> 00:01:46,523 ยินดีที่ได้เจอค่ะ 41 00:01:47,774 --> 00:01:48,942 เหลือคุณกับผมนะ แจ็ค 42 00:01:49,401 --> 00:01:51,945 - ใช่ หมออาวุโสมีใครบ้าง - หมอเฮนเดอร์สัน 43 00:01:53,071 --> 00:01:55,824 เยี่ยมเลย กะดึกมีระบบ "ครูส" คอนโทรล 44 00:01:55,907 --> 00:01:57,491 รู้รึยังว่าเรามีคนไข้จากไอซ์ 45 00:01:58,619 --> 00:01:59,828 เหรอ เป็นไงบ้าง 46 00:01:59,911 --> 00:02:02,247 มีลูกหลงเยอะเลย เจสซี่โดนจับไป 47 00:02:02,331 --> 00:02:04,666 - ข้อหาอะไร - ทำร้ายเจ้าหน้าที่รัฐ 48 00:02:04,750 --> 00:02:06,126 นี่ไม่ได้ล้อเล่นใช่มั้ย 49 00:02:06,209 --> 00:02:07,252 หมออัล-ฮาชิมี 50 00:02:07,336 --> 00:02:09,755 - นี่แนเซลี ทูแมเรียน อินเทิร์นใหม่ - หวัดดีค่ะ 51 00:02:09,838 --> 00:02:11,298 ยินดีที่ได้เจอนะ 52 00:02:12,466 --> 00:02:13,884 คุณพูดภาษาอาร์เมเนียได้เหรอ 53 00:02:13,967 --> 00:02:15,969 ได้นิดหน่อย แค่พอคุยกันรู้เรื่อง 54 00:02:16,345 --> 00:02:18,013 โอเค ทุกคน มารวมกันหน่อย 55 00:02:18,722 --> 00:02:20,932 ก่อนจะเริ่ม ฉันขอแจ้งเรื่องที่ต้องรู้ก่อนนะ 56 00:02:21,016 --> 00:02:24,186 สำหรับคนที่ไม่รู้ เจสซี่เข้าไปขวาง 57 00:02:24,269 --> 00:02:26,188 ตอนเจ้าหน้าที่รัฐกำลังจัดการคนไข้ 58 00:02:26,271 --> 00:02:28,815 และเขากับคนไข้ก็ถูกไอซ์พาไปพร้อมกัน 59 00:02:28,899 --> 00:02:31,360 - เขาต่อยหมอนั่นรึเปล่า - เปล่า เขาแค่ยกมือห้าม 60 00:02:31,443 --> 00:02:34,112 - ก็เลยโดนตัวกัน - มันมีอะไรมากกว่านั้นนิดหน่อย 61 00:02:34,196 --> 00:02:37,199 ทีมทนายของโรงพยาบาลจัดการอยู่ และเราจะแจ้งพนักงาน 62 00:02:37,281 --> 00:02:39,910 ทุกๆ 12 ชั่วโมงว่ามีอะไรคืบหน้า อย่างเป็นทางการบ้าง 63 00:02:39,993 --> 00:02:42,496 ในระหว่างนี้ ก็อย่าปล่อยข่าวลือ 64 00:02:42,579 --> 00:02:44,915 บางคนคงรู้แล้วว่าเอ็มม่า พยาบาลจบใหม่ 65 00:02:44,998 --> 00:02:47,334 - ถูกคนไข้ทำร้าย - ฉันไม่เป็นไรค่ะ 66 00:02:47,417 --> 00:02:48,918 อย่าลืมเรื่องรหัสฮูลาฮูป 67 00:02:49,002 --> 00:02:52,547 และถ้ามีคนไข้มีความเสี่ยง ก็อย่าให้อะไรมาขวางทางประตู 68 00:02:52,631 --> 00:02:56,051 ดูแล้วคงเจอกันมาหนักมาก และตอนนี้ระบบก็ยังล่มอยู่ 69 00:02:56,134 --> 00:02:59,179 ดังนั้นกะเช้าต้องแจ้งระเบียบการ กับแพทย์ประจำบ้านกะดึก 70 00:02:59,262 --> 00:03:00,430 - โอเค - อ้าว 71 00:03:00,514 --> 00:03:01,807 เยี่ยมเลย 72 00:03:02,557 --> 00:03:03,600 ขอบคุณพระเจ้า 73 00:03:04,726 --> 00:03:07,688 อย่าเพิ่งด่วนดีใจ ทุกชาร์ตในรอบห้าชั่วโมงล่าสุด 74 00:03:07,771 --> 00:03:10,148 ต้องนำมาสแกน ให้เป็นเวชระเบียนอิเล็กทรอนิกส์ 75 00:03:10,232 --> 00:03:12,067 และตรวจสอบความถูกต้องด้วย 76 00:03:12,150 --> 00:03:14,277 - โอเค หน้าที่ใครคะ - กะเช้า 77 00:03:14,361 --> 00:03:16,405 จัดการเอกสารที แล้วก็เซ็นด้วย 78 00:03:16,488 --> 00:03:17,906 - พูดเป็นเล่น - ชาติไหนจะเสร็จ 79 00:03:17,989 --> 00:03:20,951 เราจะทำจุดสำหรับให้สแกน เอาละ ทุกคน ลงมือได้เลย 80 00:03:21,493 --> 00:03:22,828 ห้องคัดกรองค้างอยู่ 20 คน 81 00:03:22,911 --> 00:03:24,746 ต้องไปช่วยต่อ ผมไม่เดินตรวจนะ 82 00:03:24,829 --> 00:03:27,624 - โชคดีแล้วละ - เราไปด้วยมั้ยคะ 83 00:03:29,751 --> 00:03:30,877 อยากไปด้วยก็ตามใจ 84 00:03:30,961 --> 00:03:33,296 ก็เหมือนทหารยามพระราชวังเปลี่ยนเวรกัน 85 00:03:33,380 --> 00:03:36,758 - แต่ของเรายิ้มได้นะคะ - "ยิ้ม แต่ปวดใจ" 86 00:03:38,343 --> 00:03:41,263 ฟิล์มซีทีปกติ ขาขวาท่อนล่าง กับแขนขวาท่อนปลาย 87 00:03:41,680 --> 00:03:43,598 ผลเคมีมาแล้ว น้ำตาล 284 88 00:03:43,682 --> 00:03:46,309 ไม่แย่เท่าไหร่ โพแทสเซียมปกติ 89 00:03:46,768 --> 00:03:48,395 ระยะแอนไอออนอยู่ที่ 14 90 00:03:48,478 --> 00:03:50,856 เมื่อเช้าวัดได้ 24 แปลว่าเขาเริ่มดีขึ้น 91 00:03:51,398 --> 00:03:53,942 - เลือดเป็นกรดเริ่มหายแล้ว - แล้วทำไมเขาถึงสลบล่ะ 92 00:03:54,692 --> 00:03:55,861 ข้างนอกอากาศร้อนมาก 93 00:03:56,361 --> 00:03:58,363 เขาอาจขาดน้ำเพราะเหงื่อออก 94 00:03:58,447 --> 00:04:01,032 กล้ามเนื้อหัวใจตายเฉียบพลัน หรือโรคหลอดเลือดสมองส่วนหลัง 95 00:04:01,742 --> 00:04:02,617 ไปเลยนะ 96 00:04:05,078 --> 00:04:07,706 - ฉันตามไปดูซีทีเอง - ขอบคุณ 97 00:04:07,789 --> 00:04:09,750 ฉันจะอยู่เผื่อใช้ห้องผ่าตัด 98 00:04:12,085 --> 00:04:14,671 - อ้าว ระบบมาแล้ว - มาสักที 99 00:04:16,214 --> 00:04:17,089 - ร็อบบี้ - ว่าไง 100 00:04:17,173 --> 00:04:18,759 ฉันมีข่าวเรื่องที่เจสซี่โดนจับไป 101 00:04:19,468 --> 00:04:22,596 - ข่าวจากใคร - พี่เขยฉันเป็นตำรวจ 102 00:04:22,679 --> 00:04:24,848 ดีเอชเอสจะดำเนินการก่อน 103 00:04:24,931 --> 00:04:27,434 แล้วค่อยส่งตัวเขาไปที่ศูนย์กักกันของไอซ์ ในเคลียร์ฟิลด์ 104 00:04:27,517 --> 00:04:28,894 เคลียร์ฟิลด์เหรอ ห่างไปสองชั่วโมง 105 00:04:30,270 --> 00:04:32,272 โอเค ผมจะไปบอกทีมทนายของโรงพยาบาล 106 00:04:32,355 --> 00:04:34,399 - เป็นไงบ้าง โอลิเวอร์ - เรี่ยวแรงยังดีครับ 107 00:04:34,483 --> 00:04:37,944 นี่คุณฮาส มีอาการน้ำท่วมปอด หลังจากพลาดไม่ได้ฟอกไต 108 00:04:38,028 --> 00:04:40,489 ตอนนี้อาการคงที่ มีเมสันลูกชายคอยเฝ้า 109 00:04:40,572 --> 00:04:42,949 - สวัสดีครับ - ผมหมอเชนครับ เดี๋ยวผมมาดู 110 00:04:43,658 --> 00:04:46,203 เจ้าหน้าที่ฟอกไตให้หยุดเครื่อง ตอนสี่ทุ่ม 42 นาที 111 00:04:46,286 --> 00:04:47,746 กดปุ่มเรียกได้เลยนะครับ 112 00:04:48,455 --> 00:04:50,040 ต่อไป เซาท์ 21 113 00:04:52,459 --> 00:04:53,627 คุณดิ๊กบี้ 114 00:04:54,336 --> 00:04:55,712 แค่ดิ๊กบี้ก็พอ 115 00:04:55,796 --> 00:04:58,673 คนไข้ของหมอโมฮาน เนื้อเยื่อแขนท่อนปลายอักเสบ 116 00:04:58,757 --> 00:05:01,259 - ส่งเข้าโรงพยาบาลแล้ว รอเตียงอยู่ - ฉันดูให้ค่ะ 117 00:05:01,343 --> 00:05:04,262 ตกลง หมอทูแมเรียนจัดการ คนต่อไปเลย 118 00:05:05,597 --> 00:05:08,183 ได้กินพอมั้ย เดี๋ยวเรากลับมา 119 00:05:09,684 --> 00:05:13,063 ลิลเลียน สเตกแมน เข่าบิดตอนเล่นสกีนี้ 120 00:05:13,146 --> 00:05:15,273 เล่นท่าหมุนตัวบนทางลาดสูงเมตรครึ่ง 121 00:05:15,357 --> 00:05:16,441 โหดเกิน 122 00:05:16,525 --> 00:05:19,152 - สั่งเอกซเรย์ตอนคัดกรองแล้ว - ผ่านมาหลายชั่วโมงแล้วนะ 123 00:05:19,236 --> 00:05:22,739 คุณครับ ผมหมอครูส เฮนเดอร์สัน เราจะส่งคุณกลับให้เร็วที่สุด 124 00:05:23,615 --> 00:05:24,533 ได้แบบนั้นก็ดีค่ะ 125 00:05:24,616 --> 00:05:26,159 - ไปต่อที่นอร์ทกันเลย - ขอบคุณ 126 00:05:27,202 --> 00:05:29,579 ดูเหมือนจุดสแกนจุดแรก ใกล้จะพร้อมใช้งานแล้ว 127 00:05:29,663 --> 00:05:32,499 วิตเทกเกอร์ ซานโตส พอเดินตรวจเสร็จก็มาตรงนี้ 128 00:05:32,582 --> 00:05:35,210 - ถามจริง - นานแค่ไหนครับ 129 00:05:35,293 --> 00:05:36,795 จนกว่าจะเก็บกวาดเสร็จ 130 00:05:37,337 --> 00:05:38,380 ไปต่อกันเลย 131 00:05:38,964 --> 00:05:42,175 เอาละ ทีนี้ก็รู้ทุกอย่างเวลาเดินตรวจแล้ว 132 00:05:42,259 --> 00:05:43,426 น่าสนใจใช่มั้ยล่ะ 133 00:05:45,095 --> 00:05:47,639 - ค่ะ - เอ้านี่ อันนี้ดีกว่าเยอะ 134 00:05:49,599 --> 00:05:52,477 ดิ๊กบี้ เราจะหาชุดใหม่ให้ 135 00:05:52,561 --> 00:05:53,770 แต่เอ็มม่ากับฉันอยากรู้ว่า 136 00:05:53,854 --> 00:05:55,730 คุณอยากทำความสะอาดร่างกายก่อนมั้ย 137 00:05:57,023 --> 00:05:58,567 ผมอาบน้ำแล้ว 138 00:05:58,650 --> 00:06:00,151 ฉันรู้ และคุณก็ดูดี 139 00:06:00,235 --> 00:06:03,488 แต่เราโกนหนวดกับตัดผมให้ด้วยได้นะ ถ้าคุณสนใจ 140 00:06:03,572 --> 00:06:05,907 ไม่บังคับนะ อย่างที่บอก ตอนนี้คุณดูดีแล้ว 141 00:06:07,409 --> 00:06:09,995 - ก็ได้มั้ง - เยี่ยมไปเลย 142 00:06:10,579 --> 00:06:13,707 เอาละ เธอเติมน้ำอุ่นใส่ แล้วก็เริ่มตีฟองได้เลย 143 00:06:17,168 --> 00:06:19,588 - นี่ ระวังตัวกันด้วยนะ - พวกคุณก็เหมือนกัน 144 00:06:19,671 --> 00:06:20,547 นี่ แคร์รี่ 145 00:06:21,631 --> 00:06:23,592 คุณอยู่ในที่เกิดเหตุกับออร์แลนโดใช่มั้ย 146 00:06:23,675 --> 00:06:26,052 เห็นอะไรแปลกๆ รึเปล่า 147 00:06:26,136 --> 00:06:28,013 - แปลกแบบไหน - อย่าง... 148 00:06:29,139 --> 00:06:33,226 ตรงราวจับมันอาจจะหัก หรือแถวนั้นมีกล้องรึเปล่า 149 00:06:33,852 --> 00:06:38,023 ฉันมัวแต่ช่วยเขา ต้องเจาะแขน สอดท่อ ย้ายที่ เข้าเฝือก 150 00:06:38,106 --> 00:06:39,065 ขอบคุณ 151 00:06:39,399 --> 00:06:42,068 เริ่มโผล่มาแล้วสองชื่อ เดี๋ยวคงไม่ต้องใช้คลิปบอร์ดแล้ว 152 00:06:42,152 --> 00:06:43,528 เด็กนิรนามอยู่แผนกเด็กเหรอ 153 00:06:44,529 --> 00:06:48,408 ค่ะ เด็กถูกทิ้งไว้ที่ห้องน้ำ ในห้องรอตอนเจ็ดโมงครึ่ง 154 00:06:48,491 --> 00:06:50,577 - เข้าข่ายกฎเซฟฮาเว่นมั้ย - ไม่ เด็กเริ่มโตแล้ว 155 00:06:50,659 --> 00:06:52,454 - สองเดือนอย่างต่ำ - ฉันดูเอง 156 00:06:52,537 --> 00:06:54,623 กำลังรอให้ซีวายเอฟหาบ้านอุปถัมภ์ 157 00:06:54,706 --> 00:06:57,082 - ถ้าแม่เด็กกลับมาล่ะ - แจ้งตำรวจ 158 00:06:57,167 --> 00:07:00,503 กะเช้า เริ่มสแกนเอกสาร กะดึก เลขห้องที่อยู่ด้านบน 159 00:07:00,587 --> 00:07:02,172 ของกระดานคือเคสที่ต้องพบหมอ 160 00:07:02,255 --> 00:07:05,342 - บีเอชหนึ่งนี่ใคร - อาการทางจิต ทำร้ายตัวเอง 161 00:07:05,425 --> 00:07:06,468 เกิดอะไรขึ้น 162 00:07:06,551 --> 00:07:08,386 หมอคิงกับหมอแลงดอนเป็นคนดูแล 163 00:07:08,470 --> 00:07:11,431 เรื่องเศร้ามาก เธอบอกว่า ลูกชายวัยห้าขวบแอบขึ้นไป 164 00:07:11,514 --> 00:07:14,184 - นอนที่เบาะหลังรถ - เป็นลมแดด 165 00:07:14,267 --> 00:07:16,561 แม่เด็กเสียใจสุดขีด จนเดินออกไปที่ถนน 166 00:07:16,645 --> 00:07:19,731 เกรดี้ บาร์นฮิล หายใจหวีด ไม่ตอบสนองต่ออัลบูเทอรอล 167 00:07:19,814 --> 00:07:23,026 - ออกซิเจน 87 แม่ชื่อนาโอมิ - โอเค อุบัติเหตุสองว่างอยู่ 168 00:07:23,109 --> 00:07:25,195 กำลังไป เขามีประวัติโรคหอบหืดมั้ย 169 00:07:25,278 --> 00:07:28,448 - เป็นตลอดค่ะ แต่ไม่หนักเท่านี้ - อากาศไม่ขยับเลย 170 00:07:28,531 --> 00:07:30,533 ใช้กล้ามเนื้อช่วยหายใจทั้งหมดแล้ว 171 00:07:31,493 --> 00:07:32,534 แจ้งศูนย์หายใจ 172 00:07:33,203 --> 00:07:35,538 ใช้เครื่องพ่นละอองยาต่อเนื่อง ชั่วโมงละ 20 มิลลิกรัม 173 00:07:35,622 --> 00:07:38,332 ที่บ้านเราก็มีเครื่องพ่น ฉันให้อัลบูเทอรอลทุกชั่วโมง 174 00:07:40,085 --> 00:07:43,254 พร้อมนะ ผมจะนับ หนึ่ง สอง สาม 175 00:07:43,880 --> 00:07:45,548 เขาได้ใช้ยาอะไรอีกมั้ยคะ 176 00:07:45,632 --> 00:07:48,551 มีแค่อัลบูเทอรอล แต่ก่อนใช้มอนเทลูคาสต์กับซิมบิคอร์ต 177 00:07:48,635 --> 00:07:49,761 ทำไมถึงเปลี่ยนครับ 178 00:07:49,844 --> 00:07:51,846 เพราะเขาหลุดระบบเมดิเคด เมื่อสองเดือนก่อน 179 00:07:51,930 --> 00:07:53,640 แน่นมาก ผ่านแทบไม่ได้เลย 180 00:07:53,723 --> 00:07:55,392 - เมล เอพิเพน - ได้เลย 181 00:07:55,475 --> 00:07:56,726 ศูนย์จุดสามมิลลิกรัม 182 00:07:56,810 --> 00:07:58,478 มันอาจช่วยเปิดปอด ให้เครื่องพ่นทำงาน 183 00:08:00,188 --> 00:08:01,189 เอาละ เกรดี้ ที่ต้นขานะ 184 00:08:06,820 --> 00:08:07,737 นี่ 185 00:08:08,989 --> 00:08:10,240 ให้สแกนเหรอ 186 00:08:10,323 --> 00:08:12,075 นอร์มสามขอผลแล็บด่วน 187 00:08:12,158 --> 00:08:14,661 - ไม่... ไม่ใช่คนไข้ฉัน - เดี๋ยวก็ใช่แล้ว 188 00:08:16,663 --> 00:08:18,707 มันเลยเวลางานฉันไปแล้ว 189 00:08:19,207 --> 00:08:21,543 คำขอมันมาสามชั่วโมงก่อนตอนคัดกรอง 190 00:08:21,626 --> 00:08:23,795 ดังนั้นตามจริงคือ นี่เป็นคนไข้กะเช้า 191 00:08:24,337 --> 00:08:25,380 ให้อินเทิร์นลงมือเลย 192 00:08:25,463 --> 00:08:28,383 ผมต้องไปประชุมกับฝ่ายธุรการข้างบน 193 00:08:29,050 --> 00:08:30,927 ขอโทษที ทุกคนยุ่งหมดเลย 194 00:08:31,011 --> 00:08:34,347 ไม่เป็นไร ทำไงถึงได้อยู่กะดึก ตั้งแต่วอร์ดแรกเนี่ย 195 00:08:34,431 --> 00:08:37,808 - คงโชคดีมั้ง - ถ้าชอบดูหนังสยองขวัญก็ใช่ 196 00:08:38,518 --> 00:08:40,729 - เรียนที่ไหนมา - ยูซีเออร์ไวน์ 197 00:08:40,812 --> 00:08:42,522 - แคลิฟอร์เนีย - ใช่ค่ะ 198 00:08:42,605 --> 00:08:44,941 - ต่างจากพิตต์สเบิร์กนิดหน่อย - ความชื้นสูงกว่าเยอะ 199 00:08:45,025 --> 00:08:47,402 อืม เดี๋ยวหิมะตกฟุตแรกก็หมดไปแล้ว 200 00:08:48,528 --> 00:08:50,071 สวัสดี คุณนายเดวิส 201 00:08:50,780 --> 00:08:52,741 ฉันหมอแมคเคย์ นี่หมอ... 202 00:08:52,824 --> 00:08:54,492 - ทูแมเรียนค่ะ - สวัสดีค่ะ 203 00:08:55,410 --> 00:08:58,079 จากผลแล็บคือตับคุณอักเสบมากนะคะ 204 00:08:58,163 --> 00:09:00,081 ฉันพะอืดพะอมเพราะแบบนี้เหรอ 205 00:09:00,165 --> 00:09:04,169 ใช่เลยค่ะ คุณสังเกตเห็น สีผิวที่เปลี่ยนไปบ้างมั้ย 206 00:09:04,878 --> 00:09:06,963 ช่วงนี้ฉันใช้ครีมบรอนเซอร์ 207 00:09:07,047 --> 00:09:08,798 เวลาใส่ชุดว่ายน้ำจะได้ไม่ดูเหมือนผี 208 00:09:08,882 --> 00:09:11,384 คุณจำยี่ห้อครีมได้มั้ย 209 00:09:11,468 --> 00:09:13,053 มันอาจมีสารเคมีที่ทำให้... 210 00:09:13,136 --> 00:09:17,057 ไม่ค่ะ มันธรรมชาติร้อยเปอร์เซ็นต์ ดีเอชเอจากชูการ์บีต 211 00:09:18,308 --> 00:09:20,268 ทำไมตับฉันถึงอักเสบล่ะคะ 212 00:09:20,685 --> 00:09:22,270 มีความเป็นไปได้หลายอย่างค่ะ 213 00:09:22,353 --> 00:09:24,230 มียาตามแพทย์สั่งที่กินอยู่มั้ยคะ 214 00:09:24,314 --> 00:09:25,190 ไม่มีเลยค่ะ 215 00:09:25,273 --> 00:09:26,608 - ไทลินอล - ไม่มีทาง 216 00:09:26,691 --> 00:09:28,943 เราต้องถามเรื่องยาฉีดด้วยค่ะ 217 00:09:29,027 --> 00:09:29,986 ไม่เคยค่ะ 218 00:09:30,070 --> 00:09:33,031 - กินหอยดิบหรือหอยนางรมมั้ย - ฉันเป็นวีแกน 219 00:09:33,740 --> 00:09:36,826 ค่อยๆ ดูไปนะคะ เดี๋ยวเรามา 220 00:09:38,495 --> 00:09:41,039 - ดิ๊กบี้กับฮาสขึ้นจอแล้ว - ค่อยดีหน่อย 221 00:09:41,122 --> 00:09:43,124 แปลว่าเขารออยู่ที่โถงตลอดเลยเหรอ 222 00:09:43,875 --> 00:09:46,795 โอเค คุณช่วยดูเขาเป็นคนถัดไปได้มั้ย 223 00:09:48,213 --> 00:09:49,130 ขอบคุณครับ 224 00:09:50,507 --> 00:09:51,800 ดุ๊กไปซีทีแต่โดนแทรก 225 00:09:51,883 --> 00:09:54,511 นั่นแหละ เขาคงรอมาหลายชั่วโมงแล้ว 226 00:09:54,594 --> 00:09:56,596 ดูสิ นี่ทุ่มสิบห้าแล้ว 227 00:09:57,138 --> 00:09:58,807 เหลือแค่ขมวดปมปิดงาน 228 00:09:58,890 --> 00:10:01,643 ปมให้ผูกตอนนี้ เยอะยิ่งกว่าเชือกแขวนผนังอีก 229 00:10:02,268 --> 00:10:04,312 แม่ฉันก็เคยมี เชือกนี่เต็มผนังเลย 230 00:10:04,395 --> 00:10:06,689 คุณควรจะกลับแล้วก็ออกเดินทางได้แล้วนะ 231 00:10:06,773 --> 00:10:09,526 อืม คุณก็น่าจะไปนะ แต่นี่คุณดันส่งลีน่ากลับบ้าน 232 00:10:09,609 --> 00:10:11,444 คิดจะหาคนมาแทน 233 00:10:11,528 --> 00:10:14,280 - หรือคิดจะทำงานจนถึงเช้าล่ะ - ถ้าจำเป็นนะ 234 00:10:15,198 --> 00:10:16,866 สรุปว่าคุณอยู่ยาวได้ 235 00:10:16,950 --> 00:10:19,202 แต่พอคนอื่นทำดันโดนหาว่าเป็นพวกพลีชีพ 236 00:10:19,285 --> 00:10:20,537 - ร็อบบี้ - ขอตัวนะ 237 00:10:22,622 --> 00:10:24,499 - ว่าไง - ไม่มีภาวะเลือดออกในสมอง 238 00:10:24,582 --> 00:10:28,294 สมองบวมแบบกระจาย จนเบียดทับและกดทับโพรงสมอง 239 00:10:28,378 --> 00:10:30,338 สันหลังคอ ทรวงอก ช่องท้อง เชิงกรานล่ะ 240 00:10:30,713 --> 00:10:32,715 หลอดเลือดแดงปอดซ้ายฟกช้ำ ช่องท้องไม่มีเลือดออก 241 00:10:32,799 --> 00:10:35,093 แปลว่าฉันไม่เกี่ยว เดี๋ยวส่งประสาทศัลยแพทย์มา 242 00:10:35,552 --> 00:10:37,387 ถ้าไม่ผ่าตัด แล้วประสาทศัลยแพทย์มาทำไม 243 00:10:38,012 --> 00:10:40,515 - รอดูเลย - อย่านิ่งเฉย เตรียมซีวีพีกับอาร์ตไลน์ 244 00:10:40,598 --> 00:10:41,474 ออร์แลนโด 245 00:10:42,433 --> 00:10:43,768 ออร์แลนโด บีบมือฉันหน่อย 246 00:10:45,061 --> 00:10:46,020 ลืมตาค่ะ 247 00:10:46,104 --> 00:10:48,648 เรารู้อยู่แล้วว่าค่าจีซีเอสของเขาอยู่ที่สาม 248 00:10:48,731 --> 00:10:50,692 จาวาดี ต้องใช้อะไรป้องกันอาการชัก 249 00:10:50,775 --> 00:10:52,652 - เคปปรา 20 มิลลิกรัมต่อกิโล - กำลังผสม 250 00:10:52,735 --> 00:10:55,321 ต้องลดอาการสมองบวม เราต้องทำยังไง 251 00:10:56,865 --> 00:10:58,283 - ซามีร่า - อะไร 252 00:10:58,366 --> 00:11:00,326 เราต้องลดแรงดันในกะโหลกคนไข้ 253 00:11:01,661 --> 00:11:02,620 แมนนิทอล 254 00:11:02,704 --> 00:11:04,539 ไม่ค่อยดี มันขับปัสสาวะและทำให้ความดันต่ำ 255 00:11:04,622 --> 00:11:05,790 ใช้น้ำเกลือเข้มข้นสูงแทน 256 00:11:05,874 --> 00:11:08,459 ยี่สิบสามเปอร์เซ็นต์ 50 ซีซี เข้าเซ็นทรัลไลน์ 257 00:11:10,420 --> 00:11:13,006 - ยังแน่นเหมือนเดิม - ห้านาทีหลังให้เอพี 258 00:11:13,089 --> 00:11:16,134 - ให้เอพิเพนได้อีกรอบ - ค่าออกซิเจน 87 เฉียดมาก 259 00:11:16,217 --> 00:11:17,510 ไบแพปได้มั้ย สิบต่อห้า 260 00:11:17,594 --> 00:11:19,304 ได้ พ่วงเครื่องพ่นด้วย 261 00:11:19,929 --> 00:11:21,514 โอเค เกรดี้ จิ้มอีกทีนะ 262 00:11:21,598 --> 00:11:23,391 ให้แมกนีเซียมเลยดีกว่า 50 ต่อกิโล 263 00:11:24,058 --> 00:11:26,269 โทษที เขาหายใจไม่ได้ เตรียมสอดท่อดีกว่า 264 00:11:26,644 --> 00:11:29,355 นี่คนไข้โรคหืดนะ มีโอกาสหัวใจหยุดสูงมาก 265 00:11:29,981 --> 00:11:31,983 นาโอมิ เขาเคยใช้เครื่องช่วยหายใจมั้ย 266 00:11:32,066 --> 00:11:33,526 - ไม่เคย - เคยแอดมิตมั้ย 267 00:11:33,610 --> 00:11:35,653 ไม่ ปกติเขาจะดีขึ้นตอนใช้ซิมบิคอร์ต 268 00:11:35,737 --> 00:11:37,405 เราจะรักษาแบบนี้ไปสักพัก 269 00:11:37,488 --> 00:11:38,573 เผื่อเขาจะดีขึ้น 270 00:11:42,327 --> 00:11:45,830 เอาเฝือกออกแล้ว ผมน่าจะจัดการเองได้ 271 00:11:45,914 --> 00:11:48,540 ไม่เป็นไรค่ะ ฉันเต็มใจ 272 00:11:53,254 --> 00:11:54,839 คุณเป็นพยาบาลมานานรึยัง 273 00:11:56,591 --> 00:11:57,675 นี่วันแรกค่ะ 274 00:12:00,929 --> 00:12:02,513 คุณทำได้ดีมากๆ 275 00:12:04,891 --> 00:12:05,767 ขอบคุณค่ะ 276 00:12:10,688 --> 00:12:13,650 - อ้าว โอเคมั้ย - อืม มีน้ำอยู่ที่พื้นน่ะ 277 00:12:13,733 --> 00:12:16,319 - โทษที ฉันน่าจะทำหก - ไม่เป็นไร 278 00:12:16,402 --> 00:12:19,614 เราต้องเรียงตามชื่อคนไข้ก่อนที่จะสแกน 279 00:12:20,365 --> 00:12:22,951 จอยยังอยู่มั้ย 280 00:12:23,034 --> 00:12:25,662 ได้ยินว่ากลับไปตอนหกโมง 59 281 00:12:26,037 --> 00:12:27,163 ฉลาดมาก 282 00:12:27,956 --> 00:12:29,832 เอางี้นะ ต้องหาโอกิลวี่ เขาชอบเอาใจ 283 00:12:29,916 --> 00:12:31,668 เขาต้องยอมอยู่สแกนชาร์ตแน่ 284 00:12:31,751 --> 00:12:33,628 เขาอยู่ในห้องผ่าตัด 285 00:12:33,711 --> 00:12:35,588 ดูคนไข้ท่อเลือดแดงแตกอยู่ 286 00:12:35,672 --> 00:12:38,758 นิ่วปลอมๆ ในไตใช่มั้ย อย่างน้อยก็สี่ชั่วโมง 287 00:12:41,261 --> 00:12:43,805 เลิกงานแล้วนางจะไปหาเอมี่รึเปล่า 288 00:12:44,681 --> 00:12:46,349 คืนนี้ว่าจะไปนะ 289 00:12:46,432 --> 00:12:48,685 หลังจากร็อบบี้อธิบายเรื่องบ้านแล้ว 290 00:12:49,852 --> 00:12:50,812 น่าสนุกนะ 291 00:12:52,563 --> 00:12:54,607 ตอนเขาถาม มันแทบปฏิเสธไม่ได้อยู่แล้ว 292 00:12:54,691 --> 00:12:55,650 แน่ละ 293 00:12:58,361 --> 00:13:00,488 ที่นี่ไม่มีเขาคงประหลาดมาก 294 00:13:00,571 --> 00:13:01,406 ใช่ 295 00:13:01,906 --> 00:13:03,992 คิดว่าหมออัล-ฮาชิมีจะทำไหวมั้ย 296 00:13:04,784 --> 00:13:06,995 - ตอบสั้นๆ ไม่ได้ - เขาฉลาดนะ 297 00:13:07,453 --> 00:13:09,038 แค่ฉลาดยังไม่พอ 298 00:13:09,122 --> 00:13:11,624 อย่างน้อยมันก็แค่สามเดือน 299 00:13:11,708 --> 00:13:13,167 ใช่ สามเดือนที่นานสุดๆ 300 00:13:13,960 --> 00:13:15,503 แล้วนายก็ต้องหาบ้านใหม่ 301 00:13:16,504 --> 00:13:20,508 ก็ไม่แน่หรอก ถ้าฉันอยากทำจริงๆ ก็แค่แวะไปที่บ้านร็อบบี้ 302 00:13:20,591 --> 00:13:22,635 วันละครั้งสองครั้งก็ได้ 303 00:13:23,303 --> 00:13:24,387 นายจะทำแบบนั้นทำไม 304 00:13:26,222 --> 00:13:28,016 ไม่รู้สิ ทำไมจะไม่ได้ล่ะ 305 00:13:31,352 --> 00:13:34,689 - น้ำเกลือเข้าแล้ว - รักษาปริมาณแอลอาร์ผ่านข้อพับแขน 306 00:13:35,606 --> 00:13:36,649 ลักษณะวงแหวน 307 00:13:36,733 --> 00:13:39,235 น้ำไขสันหลังจากฐานกะโหลกศีรษะที่แตก 308 00:13:39,319 --> 00:13:43,656 ลักษณะวงแหวนไม่ได้บ่งบอกว่า เป็นน้ำไขสันหลังเสมอไป 309 00:13:43,740 --> 00:13:46,868 น้ำเกลือ น้ำก๊อก หรือน้ำมูก ก็แยกตัวจากเลือดได้ 310 00:13:46,951 --> 00:13:48,244 - สวัสดี ลินดา - ร็อบบี้ 311 00:13:48,328 --> 00:13:50,705 หัวหน้าแผนกมาสุดสัปดาห์วันหยุด 312 00:13:50,788 --> 00:13:51,956 มันต้องมีคนมานี่ 313 00:13:53,082 --> 00:13:54,709 ดูผลสแกนแล้ว ต้องทำอีวีดี 314 00:13:55,960 --> 00:13:57,920 ใส่สายระบายน้ำไขสันหลังเพื่อลดแรงดัน 315 00:13:58,004 --> 00:14:00,715 เพราะว่าซีพีพีเท่ากับ "แมป" ลบไอซีพี 316 00:14:01,424 --> 00:14:03,843 ความดันการกำซาบของเลือดที่ไปเลี้ยงสมอง 317 00:14:03,926 --> 00:14:07,263 เท่ากับความดันเลือดแดงเฉลี่ย ลบความดันในกะโหลก 318 00:14:07,347 --> 00:14:11,309 ถ้าไอซีพีน้อยกว่า 22 จะทำให้มีโอกาสรอดและอาการดีขึ้น 319 00:14:11,726 --> 00:14:16,022 ซีพีพีระหว่าง 60 ถึง 70 จะลดอัตราการเกิดโรคและการตาย 320 00:14:16,105 --> 00:14:16,939 ใครเข้ามาช่วยที 321 00:14:17,023 --> 00:14:19,275 - หมอโมฮาน - ไม่เป็นไรค่ะ 322 00:14:20,818 --> 00:14:21,861 ซามีร่า เข้าไปช่วยเลย 323 00:14:22,362 --> 00:14:23,279 ฉันบอกว่าไม่เป็นไรไง 324 00:14:24,155 --> 00:14:25,990 - จาวาดี - ไม่ดีกว่าค่ะ 325 00:14:27,033 --> 00:14:27,867 จาวาดี 326 00:14:28,576 --> 00:14:31,371 ที่เป็นลูกสาวของเรย์มอนด์กับไอลีนเหรอ 327 00:14:32,038 --> 00:14:33,956 ฉันไปงานรับขวัญลูกของแม่เธอด้วย 328 00:14:34,624 --> 00:14:36,334 เขาเป็นแพทย์ประจำบ้าน เธออยู่ในท้อง 329 00:14:38,419 --> 00:14:40,588 ฉันไม่รู้ว่าเขาฝึกไปพร้อมๆ กับตั้งท้องได้ยังไง 330 00:14:41,214 --> 00:14:42,298 เข้ามาช่วยได้นะ 331 00:14:42,757 --> 00:14:44,550 กะฉันหมดไปสักพักหนึ่งแล้วค่ะ 332 00:14:45,134 --> 00:14:48,179 เอ้า ทุกคนใส่หน้ากาก เสื้อกาวน์ปลอดเชื้อสองตัว 333 00:14:48,262 --> 00:14:50,723 เรามีผ้าเช็ดผ่าตัดแล้ว ขอแค่เบตาดีนก็พอ 334 00:14:50,807 --> 00:14:52,308 โอกาสเรียนรู้มาแล้วนะ 335 00:14:53,643 --> 00:14:54,811 ฉันหมดแรงแล้ว 336 00:14:54,894 --> 00:14:58,147 นั่นหัวหน้าแผนกประสาทศัลยกรรม คนนี้คือตำนานเลย 337 00:14:58,231 --> 00:14:59,690 ให้แพทย์ประจำบ้านกะดึกดีกว่า 338 00:15:00,233 --> 00:15:02,527 เป็นเพราะเคสไส้บิดเกลียวรึเปล่า 339 00:15:02,610 --> 00:15:05,029 เพราะถ้าใช่ เรื่องนั้นคุณแค่ทำผิดพลาด ไปคิดมากไม่ได้ 340 00:15:05,988 --> 00:15:07,073 ผมไม่อยากกลับมา 341 00:15:07,156 --> 00:15:09,867 แล้วเห็นว่าคุณยื่นขอ เป็นแพทย์ประจำบ้านสาขาผิวหนัง 342 00:15:11,077 --> 00:15:12,912 เดินเข้าไปช่วยเลย เร็วเข้า 343 00:15:13,621 --> 00:15:15,706 - จาวาดีจะช่วยครับ - เยี่ยมเลย 344 00:15:16,416 --> 00:15:18,209 ฉันว่าไอลีนทำอีวีดีครั้งแรกกับฉัน 345 00:15:18,292 --> 00:15:20,420 สมัยฉันเพิ่งเป็นผู้ช่วยศาสตราจารย์ 346 00:15:22,171 --> 00:15:23,256 เวลาผ่านไปเร็วจัง 347 00:15:26,384 --> 00:15:28,594 - เป็นไงบ้าง เกรดี้ - ยังหายใจลำบาก 348 00:15:29,095 --> 00:15:30,847 - ดีขึ้นรึเปล่า - ไม่ค่อย 349 00:15:30,930 --> 00:15:31,764 เหนื่อยมั้ย 350 00:15:33,724 --> 00:15:35,810 - แผนกฉุกเฉินมีแอโรเจนมั้ย - ไอซียูมีค่ะ 351 00:15:36,394 --> 00:15:37,645 นานมั้ยถ้าไปเอามา 352 00:15:37,979 --> 00:15:39,772 - ใช้บันไดสองนาที - ไปเลย 353 00:15:40,356 --> 00:15:41,441 แอโรเจนเหรอ 354 00:15:41,524 --> 00:15:46,070 มันมีตาข่ายขนาดห้ามิลลิเมตร ที่สามารถสั่นได้กว่า 120,000 ครั้งต่อวินาที 355 00:15:51,993 --> 00:15:53,035 หมออัล-ฮาชิมี 356 00:15:57,748 --> 00:15:58,708 โอเคมั้ยครับ 357 00:16:01,294 --> 00:16:03,212 เมื่อกี้คุณอธิบายเรื่องแอโรเจน 358 00:16:04,547 --> 00:16:05,756 ให้หมอเชนอธิบายต่อ 359 00:16:07,175 --> 00:16:10,094 มันจะสร้างหยดละอองขนาดสองถึงห้าไมครอน 360 00:16:10,178 --> 00:16:11,596 เพื่อส่งยารักษาโรค... 361 00:16:19,562 --> 00:16:21,856 - เป็นไงบ้าง - กำลังจะเริ่มพอดี 362 00:16:21,939 --> 00:16:24,692 ยึดอาร์ตไลน์ตรงนี้ วัดสองรอบ ตัดรอบเดียว 363 00:16:25,610 --> 00:16:28,362 เราจะเจาะที่ 11 เซนติเมตร ด้านหลังเนซิออน... 364 00:16:28,446 --> 00:16:30,781 - ค่ะ - ไปด้านข้างสามเซนติเมตร 365 00:16:30,865 --> 00:16:32,450 ไม่ต้องถ่ายดูระยะเหรอคะ 366 00:16:32,533 --> 00:16:34,535 ไม่ต้อง ทิ่มตรงเข้าไปในโพรงสมองส่วนข้าง 367 00:16:35,578 --> 00:16:38,247 ทำกันมาตั้งแต่ปี 1890 แล้ว 368 00:16:39,081 --> 00:16:41,167 โอเค เริ่มผ่าได้เลย 369 00:16:42,919 --> 00:16:45,004 คุณอยู่กับหมออัล-ฮาชิมีที่เวอร์จิเนีย 370 00:16:45,087 --> 00:16:47,006 - ใช่ - นานแค่ไหน 371 00:16:47,757 --> 00:16:51,219 ช่วงวนแผนกตอนประจำบ้านปีสอง แล้วก็ปีสุดท้ายอีกรอบ 372 00:16:55,306 --> 00:16:56,224 เอาละ 373 00:16:57,058 --> 00:16:57,975 สว่านมือพร้อม 374 00:16:58,559 --> 00:16:59,727 คุณทำน่าจะดีกว่าค่ะ 375 00:16:59,810 --> 00:17:01,938 ไม่ มันมีตัวช่วยหยุด เจาะลึกเกินไม่ได้อยู่แล้ว 376 00:17:02,730 --> 00:17:04,022 ไม่ใช่ผ่าตัดสมอง 377 00:17:06,943 --> 00:17:07,818 เอาเลย 378 00:17:11,364 --> 00:17:12,740 เวลาเจาะให้ตั้งฉาก 379 00:17:12,823 --> 00:17:13,907 - โอเค - ดี 380 00:17:15,242 --> 00:17:17,994 เอาละ ทีนี้สี่รอบ ก็จะเจาะผ่านกระดูกแบนชั้นนอก 381 00:17:18,079 --> 00:17:19,247 - ค่ะ - แล้วก็เจาะอีกครึ่งรอบ 382 00:17:19,329 --> 00:17:20,623 จนทะลุผ่านกะโหลก 383 00:17:32,134 --> 00:17:33,386 สาม 384 00:17:34,554 --> 00:17:35,388 สี่ 385 00:17:35,471 --> 00:17:36,347 หนึ่ง 386 00:17:38,933 --> 00:17:43,062 แม่เจ้า เห็นแวบแรกเมื่อกี้นึกว่าทอม ครูซมาเอง 387 00:17:43,980 --> 00:17:45,856 เยี่ยมมาก รู้สึกยังไงบ้าง ดิ๊กบี้ 388 00:17:46,941 --> 00:17:48,359 - ดีมากเลย - แหงอยู่แล้ว 389 00:17:48,442 --> 00:17:51,445 ทีนี้ถ้าเราจะตัดผมให้คุณด้วยล่ะ จะว่าไง 390 00:17:53,155 --> 00:17:55,116 ผมไม่ชอบตัดผมเท่าไหร่ 391 00:17:55,199 --> 00:17:58,119 ฉันเข้าใจ พ่อหนุ่มผมยาว แต่คุณต้องตัดผมหน่อยนะ 392 00:17:58,995 --> 00:18:00,538 พอได้ทรงใหม่รับหน้าร้อนแล้ว จะรู้สึกดีขึ้น 393 00:18:00,621 --> 00:18:02,164 จนสาวๆ มองจนเหลียวหลังแน่ 394 00:18:04,667 --> 00:18:06,377 - แค่เล็มๆ ก็น่าจะได้ - เยี่ยม 395 00:18:06,961 --> 00:18:08,296 ทรงพิกซี่ดีกว่า 396 00:18:09,380 --> 00:18:10,673 - หา - ล้อเล่น 397 00:18:11,132 --> 00:18:12,675 ฉันตัดผมให้เบนจี้ สามีฉันตลอด 398 00:18:12,758 --> 00:18:15,845 รับรองออกมาหล่อแน่ คุณตัดผมครั้งสุดท้ายเมื่อไหร่ 399 00:18:17,555 --> 00:18:20,224 น่าจะงานแต่งลูกสาวไม่กี่ปีก่อน 400 00:18:21,058 --> 00:18:22,059 ที่ไหน 401 00:18:22,143 --> 00:18:24,562 เซนต์เซบาสเตียน วัดแม่พระแห่งภูเขาคาร์เมล 402 00:18:25,479 --> 00:18:27,023 ลูกคุณรู้มั้ยว่าคุณอยู่ไหน 403 00:18:27,898 --> 00:18:29,984 แน่นอน เราอยู่พิตต์สเบิร์กกันหมด 404 00:18:31,235 --> 00:18:33,029 ที่จริง พวกเขาอยู่บ้านเก่าผม 405 00:18:36,073 --> 00:18:38,909 - ลูกสาวคุณอยู่บ้านคุณเหรอ - ใช่ 406 00:18:40,369 --> 00:18:41,412 แล้วคุณอยู่ที่ไหน 407 00:18:42,913 --> 00:18:44,040 ก็แล้วแต่อารมณ์ 408 00:18:46,667 --> 00:18:48,836 เดี๋ยวให้เจาะเข้าไปห้าถึงหกเซนติเมตร 409 00:18:48,919 --> 00:18:51,047 จากกะโหลกแบนชั้นในนะ 410 00:18:53,633 --> 00:18:54,759 ตรงกลาง 411 00:18:55,676 --> 00:18:59,013 ให้ตั้งฉาก แล้วเล็งไปที่หัวตา 412 00:19:00,348 --> 00:19:01,474 ลุยเลย 413 00:19:01,932 --> 00:19:03,017 ไปเรื่อยๆ เหรอคะ 414 00:19:03,351 --> 00:19:05,936 พอมันทะลุแผ่นอีเพนไดมอล เธอจะรู้สึกเอง 415 00:19:07,271 --> 00:19:08,856 ปรับอาร์ตไลน์แล้ว เริ่มได้เลย 416 00:19:08,939 --> 00:19:11,942 ค่อยๆ ให้นิคาร์ดีพีนจนแมป 85 นะ 417 00:19:13,069 --> 00:19:15,446 แล้วถ้าลดแรงดันในกะโหลกได้ถึง 20 ล่ะ 418 00:19:17,740 --> 00:19:20,034 - หมอโมฮาน - ขอโทษค่ะ 419 00:19:20,660 --> 00:19:22,495 แมป 85 ไอซีพี 20 420 00:19:23,788 --> 00:19:25,873 ความดันกำซาบเลือดสู่สมอง 65 421 00:19:25,956 --> 00:19:28,334 ซึ่งเขาจะมีโอกาสรอดชีวิตสูงที่สุด 422 00:19:28,793 --> 00:19:32,088 คนไข้หนึ่งในสามตาย ครึ่งหนึ่งกลายเป็นคนพิการระยะยาว 423 00:19:32,797 --> 00:19:34,548 อีกสองอาทิตย์ถึงจะรู้ว่าเป็นไปได้มั้ย 424 00:19:34,632 --> 00:19:35,841 ที่จะพยากรณ์โรคได้ 425 00:19:37,009 --> 00:19:39,428 - ทะลุแล้ว - เอาเข็มแกนออก 426 00:19:42,431 --> 00:19:44,850 โอเค ให้มันระบายออกมา 427 00:19:47,144 --> 00:19:49,021 ทีนี้ก็บีบปิดเลย 428 00:19:50,690 --> 00:19:51,691 สมบูรณ์แบบ 429 00:19:51,774 --> 00:19:54,902 ความดันลด 190 ต่อ 88 อัตราหัวใจ 67 430 00:19:59,198 --> 00:20:00,616 เป็นไงกันบ้าง 431 00:20:01,117 --> 00:20:02,952 ก็ดี คืบหน้าไปบ้างแล้ว 432 00:20:03,035 --> 00:20:05,538 - เห็นแอ็บบอตมั้ย - ไม่เห็นตั้งแต่เดินตรวจ 433 00:20:06,163 --> 00:20:08,457 เขาให้ฉันไปดูคนไข้กับอินเทิร์นกะดึก 434 00:20:08,916 --> 00:20:09,875 แล้วคุณก็ตกลงเหรอ 435 00:20:10,376 --> 00:20:13,254 ผู้หญิงอายุ 48 เพิ่งจะเริ่มเป็นดีซ่าน 436 00:20:13,337 --> 00:20:16,298 เอนไซม์ตับเพิ่มสูง ไม่มีประวัติดื่มแอลกอฮอล์ 437 00:20:16,841 --> 00:20:20,428 เลือกเอาเลย ตับอักเสบเอ บี ซี ดี หรืออี 438 00:20:20,511 --> 00:20:22,471 ไม่มีปัจจัยเสี่ยง ไม่มีไข้ 439 00:20:22,555 --> 00:20:25,099 - ไทลินอลล่ะ - ไม่กิน ไม่ได้กินยาด้วย 440 00:20:25,182 --> 00:20:27,268 กินตับหมีขั้นโลกรึเปล่า 441 00:20:28,644 --> 00:20:30,563 กินแล้วมีอาการวิตามินเอเป็นพิษได้นะ 442 00:20:31,814 --> 00:20:32,690 - ไม่นะ - นั่นแหละ 443 00:20:32,773 --> 00:20:35,651 เธอไม่กินเนื้อ ประมาณว่ารักสุขภาพ 444 00:20:35,735 --> 00:20:39,071 เธออาจจะกินน้ำมันตับปลาค็อด เพื่อป้องกันโรคหัด 445 00:20:39,155 --> 00:20:40,322 วีแกน ไม่กินปลา 446 00:20:41,073 --> 00:20:42,992 คุณลองไปดูด้วยกันหน่อยได้มั้ย 447 00:20:43,826 --> 00:20:44,660 ถามจริง 448 00:20:44,744 --> 00:20:46,495 เจอเคสแปลกๆ แล้วคุณคิดออกตลอด 449 00:20:46,996 --> 00:20:48,414 คนเขาอุตส่าห์ชม 450 00:20:50,040 --> 00:20:53,544 โอเค ก็ได้ ไปตรวจที่เตียงห้านาที แค่นั้น 451 00:20:53,627 --> 00:20:55,463 แค่นี้ก็ต้องอยู่เป็นชั่วโมงแล้ว 452 00:20:55,546 --> 00:20:56,672 ขอบคุณ 453 00:20:58,007 --> 00:20:59,133 แล้วจะให้ฉัน... 454 00:21:02,720 --> 00:21:05,139 - ดีขึ้นแล้ว - อากาศเข้าออกเพิ่ม 455 00:21:05,222 --> 00:21:07,141 หายใจหวีด เป็นแค่ขาออก 456 00:21:07,933 --> 00:21:10,352 - อาการดีขึ้นพอสมควร - ดีขึ้นมั้ยลูก 457 00:21:11,312 --> 00:21:13,355 - แม่กลัวฉิบหายเลย - คำหยาบ 458 00:21:14,607 --> 00:21:16,233 เขามีหมอประจำตัวมั้ยคะ 459 00:21:17,026 --> 00:21:18,068 ไม่มีแล้ว 460 00:21:18,152 --> 00:21:20,279 แล้วถ้าจะเติมยาที่เขาใช้ล่ะครับ 461 00:21:20,946 --> 00:21:23,866 คลินิกแถวบ้าน จ่ายเงินสด อัลบูเทอรอลถูก 462 00:21:23,949 --> 00:21:27,620 - ซิมบิคอร์ตล่ะ - ไม่มีเมดิเคด ก็ 400 เหรียญต่อเดือน 463 00:21:27,703 --> 00:21:29,121 แค่ที่พ่นเหรอคะ 464 00:21:31,290 --> 00:21:32,833 ท่อแทงเจาะอยู่ที่หลอด 465 00:21:33,793 --> 00:21:38,214 ทีนี้ สอดท่อเข้าไปใต้หนังศีรษะ ประมาณห้าเซนติเมตร แล้วดันออกมา 466 00:21:38,297 --> 00:21:40,299 - เพื่อไม่ให้ติดเชื้อเหรอคะ - ถูกต้อง 467 00:21:42,218 --> 00:21:44,428 ฉันจะดึงนะ ส่วนเธอจับไว้นิ่งๆ 468 00:21:48,057 --> 00:21:49,642 แล้วก็เย็บลวดปิดแผล 469 00:21:51,685 --> 00:21:53,854 นี่เหมือนซื้อจากร้านโฮมดีโปต์เลย 470 00:21:53,938 --> 00:21:55,439 ใช่ วันชาติลดราคาด้วย 471 00:21:55,523 --> 00:21:58,526 แรงดันในสมองวัดจากระดับความสูงของเหลว 472 00:21:58,609 --> 00:22:01,111 เราต้องปรับศูนย์ไว้ที่ระดับติ่งหน้ารูหู 473 00:22:01,195 --> 00:22:03,364 ใส่ก๊อกหยุดแล้ว พร้อมต่อได้ 474 00:22:03,447 --> 00:22:06,116 โทรโพนินรอบแรกปกติ ต้องรอบสองเผื่อกล้ามเนื้อหัวใจตาย 475 00:22:07,326 --> 00:22:08,369 นี่ ออกไปข้างนอกสักครู่นะ 476 00:22:15,251 --> 00:22:18,212 ฉันพยายามทุกอย่างแล้วเพื่อให้ออร์แลนโดอยู่ต่อ 477 00:22:18,295 --> 00:22:22,299 ผมเชื่อคุณ แต่ผมอยากถาม เรื่องหมออัล-ฮาชิมีที่เวอร์จิเนีย 478 00:22:22,383 --> 00:22:25,052 คุณสังเกตเห็นพฤติกรรมแปลกๆ ของเธอบ้างมั้ย 479 00:22:25,678 --> 00:22:27,054 แปลกแบบไหน 480 00:22:27,137 --> 00:22:29,557 เหม่อลอย หรือไม่มีสมาธิไปบ้าง 481 00:22:29,640 --> 00:22:31,559 ไม่นะ เธอทำได้ดีตลอดเลย 482 00:22:35,229 --> 00:22:38,858 แต่เมื่อเช้าตอนเธอตรวจผลแล็บของทารกนิรนาม 483 00:22:38,941 --> 00:22:41,068 มันเหมือนเธอใจลอยไปพักนึง 484 00:22:42,862 --> 00:22:44,196 อาจจะแค่เหนื่อย 485 00:22:51,537 --> 00:22:55,207 ไม่มีอาการคั่ง ไม่มีปุ่ม ไม่เป็นโรคตับแข็ง 486 00:22:55,291 --> 00:22:56,458 ตับสุขภาพดี 487 00:22:57,167 --> 00:22:58,377 ฉันไม่ควรจะป่วยเลย 488 00:22:58,961 --> 00:23:01,422 พยายามแทบตายเพื่อให้สุขภาพดี 489 00:23:01,505 --> 00:23:04,383 ทั้งอาหาร ออกกำลังกาย นอนแปดชั่วโมง 490 00:23:04,466 --> 00:23:07,011 ฉันลืมไปแล้วว่า นอนแปดชั่วโมงครั้งสุดท้ายเมื่อไหร่ 491 00:23:08,512 --> 00:23:09,805 คุณต้องลองทำสลีปแม็กซิง 492 00:23:10,472 --> 00:23:12,057 คุณน่าจะลองดู 493 00:23:12,141 --> 00:23:14,602 ใช่ ห้องเย็นๆ เสียงสีขาว แผ่นปิดตา 494 00:23:15,144 --> 00:23:18,230 กินกีวีก่อนนอน น้ำผักกาด เอาเทปปิดปาก 495 00:23:18,898 --> 00:23:20,107 คุณศึกษาจากใคร 496 00:23:20,649 --> 00:23:22,943 ผู้นำทางธรรมชาติกับหมอแผนโบราณ 497 00:23:23,027 --> 00:23:25,029 คุณซื้อวิตามินจากพวกเขารึเปล่า 498 00:23:25,112 --> 00:23:28,157 เปล่า ฉันไม่กินวิตามิน อาหารคือยาที่ดีที่สุด 499 00:23:28,240 --> 00:23:31,076 ผักเคล บลูเบอร์รี ถั่วแดง ขมิ้น 500 00:23:31,577 --> 00:23:33,787 - ขมิ้นเหรอ - กินมานานแค่ไหนคะ 501 00:23:33,871 --> 00:23:36,290 ไม่กี่เดือน มันช่วยต้านการอักเสบ 502 00:23:36,373 --> 00:23:38,834 ช่วยล้างพิษร่างกาย แล้วก็ป้องกันอัลไซเมอร์ 503 00:23:38,918 --> 00:23:40,252 ปริมาณที่กินล่ะคะ 504 00:23:40,336 --> 00:23:43,505 แคปซูล 500 มิลลิกรัม กินวันละห้าเม็ด 505 00:23:45,341 --> 00:23:46,383 อะไรคะ 506 00:23:47,009 --> 00:23:50,846 ด้วยปริมาณขมิ้นขนาดนั้น มีหลายกรณีที่เกิดอาการไตวายค่ะ 507 00:23:51,388 --> 00:23:52,973 เพราะกินเครื่องเทศเนี่ยนะ 508 00:23:53,057 --> 00:23:56,226 เอาละ ดิ๊กบี้ ฉันว่าใช้ได้แล้วนะ 509 00:23:56,644 --> 00:23:57,811 ลองดูหน่อยมั้ยคะ 510 00:24:10,491 --> 00:24:12,868 ผมไม่ได้อยู่สภาพนี้มานานมาก 511 00:24:12,952 --> 00:24:14,912 ครอบครัวคุณคงจำไม่ได้แน่ 512 00:24:17,498 --> 00:24:19,375 พวกเขาก็ไม่เจอผมน่ะสิ 513 00:24:19,458 --> 00:24:22,503 ถ้าไม่รู้ว่าผมเป็นแบบนี้ ก็คงไม่รู้ว่าเป็นผม 514 00:24:22,586 --> 00:24:26,298 ต้องรู้สิ พวกเขาจำเสียงได้ พวกเขารู้ว่าคุณอยู่ไหน 515 00:24:26,799 --> 00:24:29,385 พวกเขาต้องจำได้ว่าแต่ก่อนคุณเคยเป็นแบบนี้ 516 00:24:30,719 --> 00:24:32,179 พวกเขาจำงานแต่งได้ 517 00:24:35,557 --> 00:24:38,394 คุณได้เต้นรำกับลูกในงานแต่งมั้ย 518 00:24:40,771 --> 00:24:41,772 เต้นครับ 519 00:24:43,023 --> 00:24:45,150 งั้นเธอก็ต้องจำคุณได้เสมอ 520 00:24:48,737 --> 00:24:49,863 - ครับ - โอเค 521 00:24:51,699 --> 00:24:52,783 ผมตามหาคุณอยู่พอดี 522 00:24:53,450 --> 00:24:56,161 - ว่าไง - คุณว่ามาสิ เรื่องคนไข้โรคหืด 523 00:24:56,245 --> 00:24:58,455 - เขาทำไม - เหมือนคุณลังเล 524 00:24:58,539 --> 00:24:59,707 ตอนพูดเรื่องแอโรเจน 525 00:24:59,790 --> 00:25:01,583 ผมเลยสงสัยว่า คุณกำลังสองจิตสองใจรึเปล่า 526 00:25:01,667 --> 00:25:04,211 - เปล่า แค่ใช้ความคิด - เรื่องอะไร 527 00:25:04,712 --> 00:25:07,881 แผนการรักษาที่ดีที่สุด ซึ่งเขาก็ได้แล้ว 528 00:25:09,008 --> 00:25:10,676 - มีอะไรอีกมั้ย - ไม่รู้ คุณบอกผมสิ 529 00:25:10,759 --> 00:25:12,261 มีอะไรที่ผมต้องรู้อีกมั้ย 530 00:25:13,095 --> 00:25:14,096 ไม่น่ามีแล้ว 531 00:25:16,015 --> 00:25:19,226 นี่หมอร็อบบี้แผนกฉุกเฉินนะ คนไข้อีคินส์ถึงไหนแล้ว 532 00:25:19,309 --> 00:25:21,603 ลบชื่อลาร์สันกับสตีเวนส์จากกระดานได้เลย 533 00:25:21,687 --> 00:25:23,772 - ได้ - สแกนอยู่เหรอครับ 534 00:25:25,065 --> 00:25:26,984 เยี่ยม ไม่ แค่โทรมาถาม ขอบคุณครับ 535 00:25:27,609 --> 00:25:31,155 - ข้างบนมีอะไรเพิ่มเติมมั้ย - มีแต่เรื่องที่รู้อยู่แล้ว 536 00:25:31,238 --> 00:25:32,448 เรื่องเดิมๆ 537 00:25:32,531 --> 00:25:35,993 เราควรเปิดรับบริจาคให้เจสซี่ดีมั้ย ค่าประกันตัวน่ะ 538 00:25:36,076 --> 00:25:38,996 ปกติแล้วก่อนประกันตัว ต้องไปเจอผู้พิพากษาก่อน 539 00:25:39,079 --> 00:25:40,998 นี่วันหยุด กว่าเรื่องจะเดินก็วันจันทร์ 540 00:25:41,081 --> 00:25:44,168 - โดนขังทั้งสุดสัปดาห์เลยเหรอ - แย่ชะมัด 541 00:25:44,918 --> 00:25:45,878 แย่สุดๆ 542 00:25:47,212 --> 00:25:50,215 หมอแลงดอน เกรดี้อาการหนักมากค่ะ 543 00:25:50,299 --> 00:25:52,092 - เอาอาจารย์หมอมั้ย - ไม่ เชนดูอยู่ค่ะ 544 00:25:53,052 --> 00:25:54,636 - ออกซิเจนเหลือ 83 - เกิดอะไรขึ้น 545 00:25:54,720 --> 00:25:55,804 สักครู่นะครับ 546 00:25:56,555 --> 00:25:59,850 เขาเริ่มเหนื่อยเกิน เคตามีนกับร็อก ต้องสอดท่อแล้ว 547 00:25:59,933 --> 00:26:00,976 ฉันจะเรียกโวล์ก 548 00:26:01,060 --> 00:26:03,979 คุณครับ เราต้องสอดท่อ เข้าไปในท่อลมของลูกชายคุณ 549 00:26:04,063 --> 00:26:05,439 เพื่อให้เครื่องหายใจแทนเขา 550 00:26:05,522 --> 00:26:07,900 - คุณพระช่วย - เดี๋ยวก่อน 551 00:26:08,442 --> 00:26:10,694 - ปอดด้านขวาไม่ขยับ - ปอดมีลมรั่ว 552 00:26:11,195 --> 00:26:12,321 ไม่ต้องสอดท่อ 553 00:26:13,155 --> 00:26:15,741 - เกิดอะไรขึ้น - เขามีอาการปอดแฟบ 554 00:26:16,408 --> 00:26:19,745 ไม่มีประวัติอุบัติเหตุ ที่บ่งชี้ถึงอาการปอดมีลมรั่ว 555 00:26:19,828 --> 00:26:21,038 ใส่ถุงมือเลย หมอคิง 556 00:26:22,081 --> 00:26:23,916 โรคหืดอาจทำให้อากาศถูกกัก 557 00:26:24,416 --> 00:26:27,252 พอปอดหายใจออกไม่ได้ มันก็จะสูบลมมากเกิน 558 00:26:27,336 --> 00:26:29,171 ทำให้ถุงอากาศเล็กๆ แตกออก 559 00:26:29,254 --> 00:26:30,380 แล้วจะรักษาแบบไหน 560 00:26:36,345 --> 00:26:37,262 แบบนี้ค่ะ 561 00:26:43,143 --> 00:26:46,063 - ดีนะที่หมอคอนลีย์อยู่ด้วย - ใช่ 562 00:26:46,146 --> 00:26:48,315 เราควรหาเตียง ให้คนไข้เซลล์ประสาทวิกฤตที่ไอซียู 563 00:26:48,398 --> 00:26:50,025 จะให้มารอที่นี่ไม่ได้ 564 00:26:50,859 --> 00:26:52,903 - ร็อบบี้ - ไง สแกนเป็นไงบ้าง 565 00:26:53,654 --> 00:26:55,572 - ก็ดี - คงอีกสักพัก 566 00:26:55,656 --> 00:26:58,283 - กว่าจะได้ผลตรวจจากรังสีแพทย์ - ไม่ใช่ปัญหาเลย 567 00:26:58,367 --> 00:27:02,162 พยาบาลวีวี่กับผมกำลังจะนัดมาเจอกัน 568 00:27:02,246 --> 00:27:04,164 - ในช่วงเดือนสองเดือนนี้ - จริงเหรอ 569 00:27:04,248 --> 00:27:05,374 ค่ะ ฉันอยากฝึก 570 00:27:05,457 --> 00:27:07,918 ขี่มอเตอร์ไซค์มานานแล้ว และดุ๊กก็อาสาสอนให้ 571 00:27:08,001 --> 00:27:10,295 เขาเก่งเรื่องมอเตอร์ไซค์มาก 572 00:27:10,379 --> 00:27:12,005 เขาลดให้บุคลากรการแพทย์ด้วย 573 00:27:12,881 --> 00:27:15,217 สุภาพบุรุษจริงๆ พาเขากลับห้องเถอะ 574 00:27:15,968 --> 00:27:18,929 เอาเป็นเสาร์หน้านี้เลยดีมั้ย วีวี่ 575 00:27:19,012 --> 00:27:21,223 พอเสร็จก็หาอะไรกินกันต่อ 576 00:27:22,015 --> 00:27:24,560 หมอโมฮาน ลอรี่ ดิแอซมา เธออยากเจอสามีเธอ 577 00:27:24,643 --> 00:27:26,728 - เธอกำลังเข้ามา - ค่ะ ไปเดี๋ยวนี้ 578 00:27:29,273 --> 00:27:30,732 - คุณนายดิแอซ - สวัสดีค่ะ 579 00:27:31,191 --> 00:27:33,110 ออร์แลนโดเข้าห้องพักไปรึยังคะ 580 00:27:34,278 --> 00:27:37,489 - ยังค่ะ - ฉันซื้อของกินมาจากร้านเบอร์กาทอรี 581 00:27:37,573 --> 00:27:40,284 เบอร์เกอร์ไก่ ไม่เอาขนมปัง มีแต่ผัก 582 00:27:40,742 --> 00:27:42,661 คิดว่าน่าจะอร่อยกว่าอาหารโรงพยาบาล 583 00:27:46,623 --> 00:27:50,210 ผู้เชี่ยวชาญด้านอาการบาดเจ็บที่สมอง กำลังดูแลเขาอยู่ 584 00:27:50,961 --> 00:27:52,254 เขาจะฟื้นรึเปล่า 585 00:27:52,337 --> 00:27:54,131 ต้องรออีกหลายสัปดาห์ค่ะ 586 00:27:54,214 --> 00:27:56,341 แล้วเขาจะหายเป็นปกติใช่มั้ยคะ 587 00:27:56,925 --> 00:27:59,845 อย่างดีที่สุด คงประมาณหนึ่งปี 588 00:27:59,928 --> 00:28:01,346 ก่อนจะกลับไปอยู่บ้านเองได้ 589 00:28:02,723 --> 00:28:04,141 แล้วอย่างแย่ที่สุดล่ะ 590 00:28:04,224 --> 00:28:07,352 เขาจะพิการและต้องมีคนดูแลตลอดเวลาค่ะ 591 00:28:11,523 --> 00:28:12,858 คุณให้เขากลับ 592 00:28:13,567 --> 00:28:16,403 เขายืนกรานที่จะกลับไปทำงานเสริมค่ะ 593 00:28:17,863 --> 00:28:19,114 คุณรั้งเขาไม่ได้เหรอ 594 00:28:19,907 --> 00:28:22,743 ตอนนั้นเขามีแรง เขารู้ว่ามันเสี่ยง 595 00:28:22,826 --> 00:28:24,578 เราก็เคารพการตัดสินใจของเขา 596 00:28:24,661 --> 00:28:26,538 ทั้งที่เขาเลือกทางผิดน่ะเหรอ 597 00:28:26,622 --> 00:28:27,915 ฉันพยายามห้ามแล้ว 598 00:28:27,998 --> 00:28:31,084 ฉันเสนอทุกอย่างที่เขาต้องใช้ ในการดูแลตัวเองที่บ้านให้ 599 00:28:31,168 --> 00:28:33,128 แต่ยังไม่ทันให้เขาก็ไปก่อน 600 00:28:33,712 --> 00:28:35,589 เขาบอกว่าไม่อยากตกงาน 601 00:28:43,764 --> 00:28:45,057 หมอแลงดอน 602 00:28:48,060 --> 00:28:48,977 โอเครึเปล่า 603 00:28:49,853 --> 00:28:51,063 ครับ ผมแค่ 604 00:28:53,023 --> 00:28:55,275 ไม่รู้ว่าผมพร้อมจะกลับมามั้ย 605 00:28:55,359 --> 00:28:56,568 คุณพร้อมอยู่แล้ว 606 00:28:57,861 --> 00:28:59,696 สิบเดือนมันนานมากนะ 607 00:28:59,780 --> 00:29:02,157 เด็กเกือบต้องตายเพราะผมจะสอดท่อ 608 00:29:03,200 --> 00:29:05,494 ผมไม่ได้คิดจะตรวจเรื่องปอดมีลมรั่วด้วยซ้ำ 609 00:29:06,495 --> 00:29:07,996 มันไม่มีอุบัติเหตุบ่งชี้... 610 00:29:08,080 --> 00:29:09,122 - แต่ผมก็ควรรู้ - โอเค 611 00:29:16,129 --> 00:29:17,172 คือว่า... 612 00:29:19,424 --> 00:29:20,801 วันนี้ฉันไปขึ้นให้การ 613 00:29:22,219 --> 00:29:24,805 แล้วก็คำถามที่พวกทนายถาม 614 00:29:24,888 --> 00:29:27,307 ทำให้ฉันคิดว่าตัวเองเป็นหมอที่แย่มาก 615 00:29:30,435 --> 00:29:33,605 เวลาทำอะไรครั้งแรก มันมักจะผิด 616 00:29:34,898 --> 00:29:36,525 เป็นคุณคงเจออาการปอดแฟบแน่นอน 617 00:29:37,526 --> 00:29:39,945 มันอาจจะใช้เวลาเพิ่มหน่อย แต่คุณช่วยได้แน่ 618 00:29:41,405 --> 00:29:43,615 ร็อบบี้คงไม่เห็นด้วยกับคุณ 619 00:29:43,699 --> 00:29:45,951 เขากดดันผมทั้งวัน 620 00:29:46,493 --> 00:29:50,163 แต่ร็อบบี้จะไม่อยู่สามเดือน แล้วช่วงที่เขาไม่อยู่ 621 00:29:51,081 --> 00:29:52,541 ฉันก็ไม่อยากให้คุณไปอีกคน 622 00:29:56,670 --> 00:29:58,922 สิ่งที่ฆ่าเราไม่ตายทำให้เราแกร่งขึ้น 623 00:30:00,549 --> 00:30:01,550 ฟรีดริช นีทเชอ 624 00:30:02,634 --> 00:30:04,678 ใช่ นีทเชอ ใช่ 625 00:30:05,929 --> 00:30:06,930 ไม่ใช่เคลลี่ คลาร์กสัน 626 00:30:10,058 --> 00:30:12,144 นั่นหนาจังเลยนะ 627 00:30:12,227 --> 00:30:14,855 ใช่ ออสติน กรีน เคสท่อเลือดแดงแตกของโอกิลวี่ 628 00:30:19,109 --> 00:30:20,485 กอ-รอ-อี-นอ ใช่มั้ย 629 00:30:20,569 --> 00:30:21,903 ใช่ ทำไม เธอจะทำอะไร 630 00:30:21,987 --> 00:30:24,489 ดูว่าโอกิลวี่จะออกจากห้องผ่าตัดเมื่อไหร่ 631 00:30:25,741 --> 00:30:27,617 - เวร - อะไร 632 00:30:27,701 --> 00:30:31,455 เขาไม่รอด ตายคาเตียงผ่า 40 นาทีก่อน 633 00:30:31,538 --> 00:30:33,540 แล้วโอกิลวี่อยู่ไหนล่ะ 634 00:30:34,249 --> 00:30:35,542 ให้ตายสิ 635 00:30:35,625 --> 00:30:40,130 คนไข้เคยซีทีมาแล้วปีครึ่ง ตรวจเจอท่อเลือดแดงโป่งสี่เซนติเมตร 636 00:30:40,672 --> 00:30:42,257 เล็กเกินจะผ่าตัด 637 00:30:42,341 --> 00:30:45,552 เขาควรจะกลับมาทำอัลตราซาวด์ซ้ำทุกๆ หกเดือน 638 00:30:45,635 --> 00:30:46,887 แต่ดูเหมือนเขาจะไม่มาเลย 639 00:30:46,970 --> 00:30:49,389 ถ้าคอมพิวเตอร์ใช้การได้ เราคงเจอไปนานแล้ว 640 00:30:49,848 --> 00:30:51,725 ทำไมเขาไม่บอกโอกิลวี่ล่ะ 641 00:30:51,808 --> 00:30:55,103 เขาคงลืมมั้ง หรือไม่โอกิลวี่ก็ถามผิดจุด 642 00:30:56,438 --> 00:30:58,148 เดนนิส พอว่างมั้ย 643 00:30:58,857 --> 00:31:00,359 ได้สิ มีอะไร 644 00:31:00,942 --> 00:31:04,446 วัยรุ่นมีเครื่องประดับแม่เหล็ก ติดที่ผนังกั้นจมูกทั้งสองข้าง 645 00:31:04,529 --> 00:31:06,490 ฉันลองใช้ช้อนขูดพลาสติกดู 646 00:31:06,573 --> 00:31:08,408 คนไข้เจ็บ แล้วก็มีเลือดออก 647 00:31:08,492 --> 00:31:10,660 ต้องรีบเอาออกก่อนจะมีอาการบาดเจ็บถาวร 648 00:31:10,744 --> 00:31:14,039 ใช่ คุณพอจะลองหา แพทย์อาวุโส หรืออาจารย์หมอได้มั้ย 649 00:31:14,122 --> 00:31:16,083 เราอยากรีบทำงานให้เสร็จ 650 00:31:16,166 --> 00:31:17,084 ทุกคนยุ่งกันหมด 651 00:31:20,003 --> 00:31:21,421 เมื่อกี้ฉันไปมาแล้ว 652 00:31:21,505 --> 00:31:22,756 นั่นสิ ก็ได้ 653 00:31:23,673 --> 00:31:25,884 ผลแล็บของคุณผู้หญิงตัวเหลือง 654 00:31:27,135 --> 00:31:28,970 ไอเอ็นอาร์เพิ่มขึ้นเป็นสองจุดสอง 655 00:31:29,513 --> 00:31:31,473 ตับมีปัญหา แต่ยังไม่ถึงตาย 656 00:31:31,556 --> 00:31:35,185 บอกให้คนไข้งดกินขมิ้น ให้แอดมิตดูอาการ แล้วก็ตรวจตับ 657 00:31:35,268 --> 00:31:37,687 - ได้เลย เซ็นทรัลสิบนะ - ได้ 658 00:31:42,401 --> 00:31:43,485 สลีปแม็กซิง ถามจริง 659 00:31:44,403 --> 00:31:45,862 ฉันก็ตามกระแสนะ 660 00:31:45,946 --> 00:31:47,864 นี่เหรอวิธีไขปริศนาเคสยากๆ 661 00:31:49,074 --> 00:31:52,452 ฉันแค่ลองนึกว่า "คนนี้จะทำเรื่องงี่เง่าได้แค่ไหน" 662 00:31:52,536 --> 00:31:53,537 แล้วก็สมมติว่าทำจริง 663 00:31:55,205 --> 00:31:57,165 แต่เธอแค่อยากมีสุขภาพดี 664 00:31:57,249 --> 00:31:59,626 ใช่ โดยเชื่อพวกงี่เง่า 665 00:31:59,709 --> 00:32:01,753 มีหมอตั้งหลายคนที่แนะนำขมิ้น 666 00:32:01,837 --> 00:32:03,755 ใช่ ซึ่งหมอก็จะบอกปริมาณ 667 00:32:03,839 --> 00:32:06,425 หรือเช็กจากแหล่งน่าเชื่อถือ อย่างดีซีดีก็ได้ 668 00:32:06,508 --> 00:32:08,927 ลืมไปว่าที่นั่นเป็นศูนย์รวมของเสียไปแล้ว 669 00:32:09,719 --> 00:32:12,222 คนไข้อาการหนักนะ 670 00:32:12,806 --> 00:32:14,933 ถ้าแย่กว่านี้ก็ต้องผ่าตัดเปลี่ยนตับ 671 00:32:15,016 --> 00:32:17,018 ใช่ เพราะเธอโคตรโง่ไง 672 00:32:20,564 --> 00:32:22,816 ไม่ จริงๆ ฉันขอบคุณเธอนะ 673 00:32:22,899 --> 00:32:25,360 งานของเราก็ต้องพึ่งพาคนโง่ๆ พวกนี้แหละ 674 00:32:27,863 --> 00:32:28,947 โอเค 675 00:32:32,492 --> 00:32:34,161 ไปนะคะ เพอร์ลาห์ โมนิก้า 676 00:32:35,036 --> 00:32:36,705 ไปนะคะ หมอร็อบบี้ 677 00:32:36,997 --> 00:32:38,290 - ราตรีสวัสดิ์ - บาย เอ็มม่า 678 00:32:39,374 --> 00:32:40,584 อยู่ช่วยก่อนก็ได้นะ 679 00:32:41,334 --> 00:32:43,920 ดาน่าบอกให้ฉันกลับไปพักผ่อน แล้วค่อยมาพรุ่งนี้เช้า 680 00:32:44,004 --> 00:32:46,965 - ใช่ วันนี้เธอโดนหนักมาก - ไม่ขนาดนั้นหรอกค่ะ 681 00:32:49,134 --> 00:32:50,760 ผมหาผลตรวจของดุ๊กไม่เจอ 682 00:32:51,678 --> 00:32:53,722 คนไข้ใหม่ ไม่มีเวชระเบียนอิเล็กทรอนิกส์ 683 00:32:53,805 --> 00:32:56,391 ฉันไปพิมพ์ที่แผนกรังสีให้ได้นะ 684 00:32:56,475 --> 00:32:57,601 ขอบคุณ โมนิก้า 685 00:33:00,687 --> 00:33:03,815 ผมพอจะรับได้เพิ่มนะ ออร์แลนโดอาการคงที่อยู่ 686 00:33:03,899 --> 00:33:06,526 - เขาเป็นไงบ้าง - ตัวเลขดูดี ซีพีพี 22 687 00:33:06,610 --> 00:33:09,488 โอเค อย่างน้อยเขาก็พอมีโอกาสกลับมาได้บ้าง 688 00:33:10,280 --> 00:33:11,656 คิดว่าเขามีโอกาสเหรอ 689 00:33:12,324 --> 00:33:15,368 ผมไม่รู้ว่าความต้องการของเขา คือการรอดชีวิตรึเปล่า 690 00:33:15,952 --> 00:33:16,786 หา 691 00:33:16,870 --> 00:33:19,539 เขาบอกซามีร่าว่า มีหนี้รักษา 100,000 เหรียญ 692 00:33:19,623 --> 00:33:21,082 - ว่าชีวิตเขา... - คุณนายดิแอซ 693 00:33:24,294 --> 00:33:26,713 - มีอะไรให้ช่วยคะ - ห้องน้ำอยู่ไหนคะ 694 00:33:27,672 --> 00:33:29,299 เพอร์ลาห์พาไปให้ได้ค่ะ 695 00:33:31,718 --> 00:33:33,553 การคุยเรื่องส่วนตัวของคนไข้ ในที่สาธารณะ 696 00:33:33,637 --> 00:33:35,138 - ไม่ใช่เรื่องดีหรอกนะ - ผมรู้ 697 00:33:37,057 --> 00:33:38,934 - เมื่อกี้คุณกำลังจะเริ่ม... - แต่ก็ไม่ได้พูด 698 00:33:42,395 --> 00:33:44,147 โอเค 699 00:33:45,273 --> 00:33:47,108 มันไปติดอยู่นานรึยัง 700 00:33:47,651 --> 00:33:49,069 อย่างต่ำก็สองชั่วโมง 701 00:33:49,152 --> 00:33:51,404 - เกิดขึ้นได้ยังไง - ต่างหูฉัน 702 00:33:51,488 --> 00:33:55,534 มันต้องเป็นแบบสีแดงสีขาว แล้วก็สีน้ำเงินตอนดูพลุ 703 00:33:56,284 --> 00:33:57,786 ฉันบอกไปแล้วว่าจมูกแค่ข้างเดียว 704 00:33:57,869 --> 00:33:58,995 แต่เขาไม่ฟัง 705 00:33:59,079 --> 00:34:01,623 นี่ไม่ใช่เรื่องเล่นๆ นะครับ ถ้าเราไม่รีบเอาออก 706 00:34:01,706 --> 00:34:04,292 มันอาจไปขวางเลือดที่ไปเลี้ยง แล้วก็ทำให้ผนังกั้นจมูกยุบ 707 00:34:05,126 --> 00:34:08,170 จมูกอาจจะเบี้ยวเหรอคะ 708 00:34:11,007 --> 00:34:13,385 - คุณพระช่วย เอาออกที - เราก็ตั้งใจแบบนั้น 709 00:34:13,467 --> 00:34:15,428 ค่ะ หมอคนนั้นลองแล้ว มันเจ็บสุดๆ 710 00:34:15,512 --> 00:34:18,348 เพราะมันติดเข้าด้วยกันด้วยแม่เหล็กที่แรงมาก 711 00:34:18,431 --> 00:34:19,474 ใช่ 712 00:34:19,558 --> 00:34:22,143 - ไม่ - ผมไม่ได้จะใช้ตรงปลาย 713 00:34:22,226 --> 00:34:25,063 ผมจะพลิกมาอีกด้านหนึ่ง แล้วก็ใช้ด้าม 714 00:34:25,146 --> 00:34:26,273 มันก็เจ็บอยู่ดี 715 00:34:26,856 --> 00:34:29,109 ไม่น่าจะเจ็บ อยู่นิ่งๆ นะ 716 00:34:32,027 --> 00:34:33,029 เรียบร้อย 717 00:34:38,952 --> 00:34:39,786 จริงเหรอ 718 00:34:40,161 --> 00:34:41,454 สุดยอดไปเลย 719 00:34:42,080 --> 00:34:45,041 ฉันว่าอีกสักครึ่งชั่วโมง เราคงเก็บกระดานเข้ากรุได้เลย 720 00:34:45,125 --> 00:34:46,251 ยินดีอย่างยิ่ง 721 00:34:46,333 --> 00:34:47,502 - หมอโรบินาวิตช์ - ครับ 722 00:34:47,585 --> 00:34:48,878 ผลตรวจของเพื่อนคุณ 723 00:34:53,967 --> 00:34:55,844 - แม่ง - ดุ๊กเหรอ 724 00:35:00,098 --> 00:35:01,182 คุณจะบอกเขามั้ย 725 00:35:02,100 --> 00:35:03,310 ขอคุยกับศัลยแพทย์ก่อน 726 00:35:03,393 --> 00:35:05,478 หมอร็อบบี้ครับ ผมมาแจ้งอาการคนไข้เพิ่มเติม 727 00:35:05,562 --> 00:35:06,730 - แต่... - ตอนนี้ไม่ค่อยสะดวก 728 00:35:07,230 --> 00:35:09,274 - นึกว่ากลับไปแล้ว - ก็ใช่ค่ะ 729 00:35:09,357 --> 00:35:12,694 หมอโอกิลวี่นั่งเลือดเต็มตัว อยู่ที่ลานรถฉุกเฉิน 730 00:35:12,777 --> 00:35:14,321 โทษที เขาทำอะไรอยู่นะ 731 00:35:14,404 --> 00:35:16,364 เหมือนกำลังใจลอย 732 00:35:16,448 --> 00:35:18,617 ฉันลองเข้าไปคุย แต่เหมือนเขาไม่ได้ยิน 733 00:35:18,700 --> 00:35:20,702 โมนิก้า ประกาศเรียกหมอหัวใจทรวงอกที 734 00:35:20,785 --> 00:35:22,871 - เดี๋ยวผมไปดูโอกิลสี่ - ฝากด้วย 735 00:35:38,053 --> 00:35:39,262 นี่ โอกิลวี่ 736 00:35:42,641 --> 00:35:43,558 โอกิลวี่ 737 00:35:45,143 --> 00:35:46,144 โอเครึเปล่า 738 00:35:51,983 --> 00:35:55,528 - เก้าสิบเก้าจากสองลิตร - เสียงหวีดกระจาย มีแค่ขาออก 739 00:35:56,154 --> 00:35:57,489 อาการดีขึ้นเยอะ 740 00:35:58,365 --> 00:36:01,451 - เดี๋ยวสเตอรอยด์ก็ออกฤทธิ์แล้ว - เขาก็จะดีขึ้นเรื่อยๆ 741 00:36:03,745 --> 00:36:04,663 ผมกลับได้ตอนไหน 742 00:36:05,246 --> 00:36:09,918 อีกวันสองวัน แล้วเดี๋ยวจะให้กลับบ้าน พร้อมเครื่องพ่นซิมบิคอร์ต 743 00:36:10,001 --> 00:36:11,252 คงอยู่ได้สักหนึ่งเดือน 744 00:36:12,170 --> 00:36:14,130 หวังว่าตอนนั้นคงจะได้เมดิเคดแล้ว 745 00:36:14,714 --> 00:36:15,674 เขาหลุดระบบได้ไง 746 00:36:16,841 --> 00:36:20,095 พวกนั้นส่งใบแจ้งการสิ้นสุด ซ้ำไปที่อะพาร์ตเมนต์เก่า 747 00:36:20,595 --> 00:36:21,805 เอกสารตกค้าง 748 00:36:22,847 --> 00:36:24,724 พอฉันไปรับยาให้ลูก 749 00:36:24,808 --> 00:36:27,268 เภสัชกรบอกว่าเขาไม่อยู่ในระบบแล้ว 750 00:36:28,770 --> 00:36:30,814 แล้วเข้าระบบไม่ได้เลยเหรอคะ 751 00:36:30,897 --> 00:36:32,565 ฉันพยายามมาหลายเดือนแล้ว 752 00:36:33,358 --> 00:36:36,486 จะรับเข้าระบบมันต้องยื่นภาษี เช็กค่าจ้าง 753 00:36:37,195 --> 00:36:39,531 ฉันเป็นช่างตัดผม รายได้ไม่แน่นอน 754 00:36:40,198 --> 00:36:42,367 ลูกค้าประจำหลายคนก็ลำบาก 755 00:36:42,450 --> 00:36:45,370 ลำบากทีเดียวค่ะ 756 00:36:45,912 --> 00:36:49,124 ถ้าเกิดซิมบิคอร์ตหมด ก่อนจะได้เข้ารับเมดิเคด 757 00:36:49,207 --> 00:36:51,793 ก็มาที่นี่ได้นะคะ เราจะจ่ายเพิ่มให้ 758 00:36:53,420 --> 00:36:54,671 ในนี้มีคนไข้รึเปล่า 759 00:36:54,754 --> 00:36:57,298 เพราะมองไปทางไหนก็เห็นแค่คนสุขภาพดี 760 00:36:58,007 --> 00:37:00,260 หมอเชนกับผมจะคอยดูเกรดี้ให้ทั้งคืน 761 00:37:00,719 --> 00:37:04,180 - กะดึกรับต่อเอง - คุณอยู่กับหมอมือดีแล้วครับ 762 00:37:06,307 --> 00:37:07,392 เมื่อกี้ผมกลัวมาก 763 00:37:08,768 --> 00:37:09,602 ขอบคุณครับ 764 00:37:11,813 --> 00:37:12,897 ยินดีค่ะ 765 00:37:17,318 --> 00:37:19,654 อาการบาดเจ็บทำให้สถานการณ์เปลี่ยนค่ะ 766 00:37:21,322 --> 00:37:23,700 ผมมาตามหาหมอแอ็บบอต 767 00:37:23,783 --> 00:37:25,368 ไม่เห็นเขามาสักพักแล้ว 768 00:37:26,619 --> 00:37:27,620 โทษนะครับ 769 00:37:30,832 --> 00:37:34,127 พอเข้ากรณีพิการระยะยา หลายอย่างก็อาจจะง่ายขึ้น 770 00:37:35,754 --> 00:37:36,921 "ง่ายขึ้น" เหรอ 771 00:37:37,005 --> 00:37:39,549 อาการของเขาเข้าข่าย ที่เมดิแคร์กับเมดิเคดคุ้มครอง 772 00:37:39,632 --> 00:37:42,177 ดังนั้นต่อไปมันจะครอบคลุมค่าใช้จ่าย 773 00:37:42,260 --> 00:37:44,929 - รวมถึงการดูแลที่บ้านด้วย - ค่ะ 774 00:37:45,013 --> 00:37:46,639 ตอนนี้อาจจะยังไม่เหมาะ... 775 00:37:46,723 --> 00:37:49,392 ฉันแค่อยากให้คุณวางใจเรื่องค่าใช้จ่าย 776 00:37:58,318 --> 00:38:00,612 - ร็อบบี้ - โนเอลล์ 777 00:38:02,280 --> 00:38:03,531 คุณยังไม่กลับ 778 00:38:03,615 --> 00:38:05,575 วันนี้ไม่เหมาะกับการกลับตรงเวลา 779 00:38:07,494 --> 00:38:10,246 - คงอีกสักพักเลยสิ - เว้นแต่คุณจะไปด้วย 780 00:38:10,330 --> 00:38:12,207 ไม่ละ ขอบคุณที่ชวน 781 00:38:12,791 --> 00:38:15,418 - ถึงจะเป็นการชวนตามมารยาทก็เถอะ - หมายความว่าไง 782 00:38:15,877 --> 00:38:17,212 ขอที ฉันรู้ดีว่า 783 00:38:17,295 --> 00:38:19,756 ไม่ควรไปขวางเวลาคนจะออกตามหาตัวเอง 784 00:38:21,716 --> 00:38:25,970 - "ตามหาตัวเอง" - นี่ฉันพยายามพูดให้ดูดีแล้วนะ 785 00:38:27,639 --> 00:38:30,558 ถ้าให้พูดตรงๆ นี่ ผมคงไม่อยากฟังแน่ 786 00:38:30,642 --> 00:38:31,810 ใช่ คงไม่ 787 00:38:33,728 --> 00:38:36,022 ฉันหวังว่ามันจะไม่ใช่ว่า 788 00:38:37,398 --> 00:38:38,858 คุณอยากหนีไปจากฉันนะ 789 00:38:38,942 --> 00:38:41,027 ฉันโตแล้ว อยากไปจากฉันก็บอกตรงๆ ได้นะ 790 00:38:41,611 --> 00:38:43,279 เรื่องนี้ไม่เกี่ยวกับคุณหรอก 791 00:38:43,905 --> 00:38:46,991 ค่ะ ได้ยินบ่อยนะ "เป็นเพราะผม ไม่ใช่คุณ" 792 00:38:48,910 --> 00:38:50,537 แต่กรณีนี้ ผมพูดจริงๆ 793 00:38:57,544 --> 00:38:58,545 ขอโทษที 794 00:39:05,301 --> 00:39:07,428 - เจอกันอาทิตย์หน้า - ผมพักร้อนสามเดือน 795 00:39:07,512 --> 00:39:09,222 อย่างที่บอก เจอกันอาทิตย์หน้า 796 00:39:16,688 --> 00:39:18,481 วันแรกที่ผมมาตอนเป็นนักเรียนแพทย์ 797 00:39:19,732 --> 00:39:21,234 มีคนไข้คนนึง 798 00:39:23,111 --> 00:39:26,364 เขานิสัยดีมาก มีอาการปวดท้อง 799 00:39:27,866 --> 00:39:31,202 พอได้ผลอัลตราซาวด์ ผมเห็นนิ่วน้ำดี 800 00:39:31,286 --> 00:39:34,581 อีเคจีกับโทรโพนินปกติ เขาหายปวด 801 00:39:34,664 --> 00:39:38,418 แล้วเขาก็หัวใจหยุดเต้นบนเตียงที่โถงทางเดิน 802 00:39:41,754 --> 00:39:42,797 ผมช่วยเขาไม่ได้ 803 00:39:44,424 --> 00:39:45,425 คนไข้ตาย 804 00:39:47,427 --> 00:39:49,512 ซึ่งเราพยายามสุดฝีมือแล้ว 805 00:39:51,097 --> 00:39:52,307 แต่คนไข้ก็ตาย 806 00:39:54,559 --> 00:39:56,019 แล้วคุณเริ่มชินบ้างมั้ย 807 00:39:58,271 --> 00:39:59,188 ไม่ 808 00:40:01,024 --> 00:40:01,941 ไม่ เรา... 809 00:40:04,110 --> 00:40:05,236 เราแค่พยายามยอมรับ 810 00:40:07,780 --> 00:40:08,823 พยายามหาสมดุล 811 00:40:15,038 --> 00:40:17,540 ไม่รู้ถ้ามีแบบนี้อีก ผมจะไหวรึเปล่า 812 00:40:19,500 --> 00:40:22,211 ผู้เชี่ยวชาญการแพทย์ปฐมภูมิ ฟังดูดีกว่าเยอะ 813 00:40:22,962 --> 00:40:23,838 ไม่ก็หมอเด็ก 814 00:40:24,631 --> 00:40:25,840 อืม อาจจะ 815 00:40:27,675 --> 00:40:30,637 แต่ผมรู้เลยว่าตัวเองคงเบื่อจนเป็นบ้าแน่ๆ 816 00:40:32,138 --> 00:40:36,142 จริงๆ นะ ผมชอบความท้าทาย ของโรคที่ยังไม่ถูกวินิจฉัย 817 00:40:36,225 --> 00:40:40,313 การตัดสินใจเฉพาะหน้า และการลงมือช่วยชีวิตคนไข้ 818 00:40:41,272 --> 00:40:45,360 และผมก็ชอบเวลาที่ได้อยู่ ในช่วงที่แย่ที่สุดของใครบางคน 819 00:40:54,202 --> 00:40:55,328 เอาแบบนี้มั้ย 820 00:40:56,454 --> 00:40:57,413 อะไร 821 00:40:57,497 --> 00:40:59,415 ผมว่าคุณกลับบ้านเถอะ 822 00:41:00,458 --> 00:41:01,626 ผมว่าคุณควรนอนพัก 823 00:41:01,709 --> 00:41:03,836 และผมคิดว่าคุณควรรอจนถึงพรุ่งนี้เช้า 824 00:41:03,920 --> 00:41:05,046 เพื่อตัดสินใจว่าอยากกลับมามั้ย 825 00:41:09,008 --> 00:41:12,929 ผมไม่อยาก... กลับเข้าไปเจอใครทั้งนั้น 826 00:41:13,763 --> 00:41:14,639 อืม 827 00:41:16,557 --> 00:41:18,226 โอเค ถอดเสื้อกาวน์ออก เดี๋ยวไปคืนให้ 828 00:41:19,143 --> 00:41:20,269 หมดกะแล้ว 829 00:41:21,813 --> 00:41:22,689 กลับบ้านเถอะ 830 00:41:36,494 --> 00:41:37,662 - ตายแล้ว - ไม่ ผม... 831 00:41:37,745 --> 00:41:39,163 - โทษทีค่ะ - ไม่เป็นไร 832 00:41:39,247 --> 00:41:41,249 ฉันมัวแต่ดูหุ่นนั่งรถเข็น 833 00:41:41,791 --> 00:41:43,084 ใช่ มันย้ายที่ไปเรื่อย 834 00:41:46,337 --> 00:41:47,922 มีคนมาแทนที่แล้ว 835 00:41:49,048 --> 00:41:50,216 ฉันนั่งที่คุณเหรอ 836 00:41:50,299 --> 00:41:51,718 - ไม่หรอก ไม่ - แน่ใจนะ 837 00:41:51,801 --> 00:41:53,052 หายไปไหนมา 838 00:41:53,136 --> 00:41:55,680 - ไปหาโอกิลวี่ - แล้วไง 839 00:41:56,222 --> 00:41:57,682 และเขาจะกลับบ้าน 840 00:41:58,641 --> 00:41:59,559 แค่นี้เหรอ 841 00:41:59,642 --> 00:42:00,977 เรื่องมันยาว 842 00:42:01,394 --> 00:42:04,772 - ฉันพร้อมฟังสุดๆ - ฉันต้องเคารพความเป็นส่วนตัวของเขา 843 00:42:04,856 --> 00:42:06,357 แล้วมันสนุกตรงไหนล่ะ 844 00:42:07,150 --> 00:42:08,067 โทษที 845 00:42:17,243 --> 00:42:20,413 - เครื่องทำลายเอกสารติด - ลองใส่เข้าไปอีกด้านดูสิ 846 00:42:23,833 --> 00:42:25,501 - เยี่ยมเลย - ไม่ก็ลองเคาะดู 847 00:42:26,836 --> 00:42:28,004 - โอเค - ลองเตะสิ 848 00:42:29,505 --> 00:42:31,340 ให้ตายสิ 849 00:42:33,342 --> 00:42:35,386 คุณดิ๊กบี้คงได้ห้องข้างบนแล้วสินะ 850 00:42:35,470 --> 00:42:38,014 - ฝันไปเถอะ - เขาไม่อยู่ที่เซาท์ 21 851 00:42:38,931 --> 00:42:41,559 - ต้องอยู่สิ - มีคนอื่นมาแทน 852 00:42:42,727 --> 00:42:45,605 ผมสั้น ไม่มีหนวด ฝีมือฉันเอง 853 00:42:47,023 --> 00:42:50,026 เห็นพยาธิวิทยาจากสเกาต์ฟิล์ม เลยสั่งตรวจวินิจฉัยหลอดเลือด 854 00:42:50,109 --> 00:42:52,862 หลอดเลือดแดงใหญ่ช่องอก โป่งพองชัดเจนแปดเซนติเมตร 855 00:42:53,654 --> 00:42:55,406 โอกาสตายครึ่งหนึ่งในอีกหนึ่งปี 856 00:42:55,490 --> 00:42:57,742 - แปลว่าเขาต้องผ่าตัด - ถ้าอยากรอดนะ 857 00:42:57,825 --> 00:42:59,869 โอเค เขาเป็นเพื่อนผมเอง ผมจะไปคุย 858 00:42:59,952 --> 00:43:01,996 - แล้วให้แอดมิตเป็นคนไข้คุณ - วันนี้ไม่ได้ 859 00:43:02,914 --> 00:43:04,582 - ทำไมล่ะ - เขาต้องไปตรวจหัวใจ 860 00:43:04,665 --> 00:43:06,417 กับปอดก่อนถึงจะเข้าห้องผ่าตัดได้ 861 00:43:06,501 --> 00:43:08,377 ให้ทำสเตรสเอคโค่ พีเอฟที 862 00:43:08,461 --> 00:43:10,588 เราต้องรับเขามาตรวจเป็นผู้ป่วยในสิ 863 00:43:10,671 --> 00:43:12,340 สุดสัปดาห์วันหยุดทำอะไรไม่ได้หรอก 864 00:43:12,423 --> 00:43:14,592 - ให้เขากลับบ้านไปก่อน - เขาตายได้ทุกเมื่อนะ 865 00:43:14,675 --> 00:43:16,010 เขาน่าจะเป็นมาหลายปีแล้ว 866 00:43:16,094 --> 00:43:18,971 เดี๋ยวอาทิตย์หน้าเราจะรับมา จะมีผู้เชี่ยวชาญเข้ามาตรวจร่างกาย 867 00:43:19,055 --> 00:43:21,015 ถ้าเรียบร้อยก็เข้าห้องผ่าตัดในเจ็ดวัน 868 00:43:21,099 --> 00:43:23,559 - แล้วถ้าเกิดมันฉีกก่อนหน้านั้นล่ะ - โทร 911 สิ 869 00:43:24,727 --> 00:43:25,937 โทษที ร็อบบี้ เราทำได้แค่นี้ 870 00:43:26,020 --> 00:43:27,897 ส่งเบอร์เขามานะ เดี๋ยวแจ้งออฟฟิศให้ 871 00:43:30,233 --> 00:43:31,484 - แม่ง - นี่ 872 00:43:31,984 --> 00:43:33,528 ออกไปข้างนอก ไปสิ 873 00:43:38,116 --> 00:43:40,368 - กลับบ้านสองคน - ไม่ต้องสั่งกระดิ่งแล้ว 874 00:43:40,451 --> 00:43:42,245 ตอนนี้คอมพิวเตอร์เราใช้ได้แล้ว 875 00:43:42,328 --> 00:43:44,956 ยกเว้นสองคนนี้ พวกเขายังไม่มีเวชระเบียน 876 00:43:45,039 --> 00:43:46,249 เดี๋ยวก่อนนะ เดี๋ยว 877 00:43:46,332 --> 00:43:49,794 เด็กคนนี้ถูกสั่งเอกซเรย์ข้อมือ... นี่ไม่ได้ทำเลย 878 00:43:49,877 --> 00:43:52,505 ส่วนผู้หญิงสกีน้ำก็กำลังรอตรวจเข่าอยู่ 879 00:43:52,588 --> 00:43:55,508 ผมสั่งยกเลิกเอง ผมวินิจฉัยจากอัลตราซาวด์ 880 00:43:56,300 --> 00:43:58,219 - จริงเหรอ - จริง 881 00:43:59,303 --> 00:44:01,597 เด็กผู้ชายกระดูกหักแบบบักเคิล 882 00:44:01,681 --> 00:44:04,142 ที่แขนส่วนปลาย ให้ใส่เฝือกแบบตีนตุ๊กแก 883 00:44:04,225 --> 00:44:06,978 ส่วนคุณนายสเตกแมน หมองรองข้อเข่าด้านในฉีกเล็กน้อย 884 00:44:07,061 --> 00:44:09,397 ใส่พยุงเข่า ไม้ยันรักแร้ และหาหมอออร์โท 885 00:44:09,480 --> 00:44:11,691 ถ้าคุณมาช่วยตอนกะเช้าคงจะดี 886 00:44:11,774 --> 00:44:14,318 มันไม่ค่อยมีการสอน เรื่องอัลตราซาวด์กล้ามเนื้อและกระดูก 887 00:44:14,402 --> 00:44:17,363 ผมรู้ เลยไปเรียนวิชาเลือก ที่ฮาร์วาร์ดกับไฮแลนด์ไง 888 00:44:18,531 --> 00:44:20,533 คุณยื่นขอทุนด้านอัลตราซาวด์ที่นี่รึเปล่า 889 00:44:21,284 --> 00:44:23,369 ขอสิ แต่มีคนแย่งกันเยอะมาก 890 00:44:24,078 --> 00:44:26,080 - ได้ข่าวเหมือนกัน - ต้องดูกันยาวๆ 891 00:44:26,164 --> 00:44:29,000 ผมเพิ่งสั่งตีพิมพ์ไปฉบับเดียว แต่เป็นชุดรายงาน 892 00:44:29,083 --> 00:44:31,544 การวินิจฉัยภาวะข้อไหล่หลุด โดยใช้อัลตราซาวด์อย่างเดียว 893 00:44:32,044 --> 00:44:34,005 ถ้าอยากรู้เรื่องเอ็มเอสเคก็ตามมาได้ 894 00:44:34,088 --> 00:44:36,799 - ผมต้องดูอีกสามเคส - เอาไว้ทีหลังแล้วกัน 895 00:44:37,508 --> 00:44:38,426 ได้ 896 00:44:42,513 --> 00:44:44,265 นี่ อย่าใส่เยอะ เดี๋ยวเครื่องติด 897 00:44:44,765 --> 00:44:45,766 ใส่ไปสองชาร์ตเหรอ 898 00:44:45,850 --> 00:44:47,935 เปล่า นั่นใบสมัครขอทุนด้านอัลตราซาวด์ 899 00:44:50,730 --> 00:44:51,689 ไง 900 00:44:52,648 --> 00:44:54,483 เสียใจเรื่องคนไข้ด้วยนะ 901 00:44:55,109 --> 00:44:56,903 ใช่ ออร์แลนโดอาการหนัก 902 00:44:57,945 --> 00:45:00,865 ไม่ใช่ ผมหมายถึงคนไข้ท่อเลือดแดงแตก 903 00:45:00,948 --> 00:45:02,491 ที่คุณกับโอกิลวี่ดูแล 904 00:45:06,287 --> 00:45:07,914 เขาตายคาเตียงผ่าตัด 905 00:45:08,706 --> 00:45:11,542 ผมพยายามบอกร็อบบี้แล้ว แต่เหมือนเขายุ่งอยู่ 906 00:45:12,335 --> 00:45:13,377 ขอตัวนะ 907 00:45:16,422 --> 00:45:17,423 เวรแล้วไง 908 00:45:22,178 --> 00:45:25,348 คุณหาว่าฉันหงุดหงิดเหรอ ตอนแรกคุณว่าซามีร่า แล้วก็แมคเคย์... 909 00:45:25,431 --> 00:45:27,934 ทั้งคู่ควรถูกตำหนิเรื่องทำพฤติกรรมไม่เหมาะสม 910 00:45:28,017 --> 00:45:30,228 เหรอ ก็ไปตำหนิแบบส่วนตัวสิ เหมือนกับที่คุณวิจารณ์ 911 00:45:30,311 --> 00:45:32,396 เรื่องคนไข้คิดฆ่าตัวตาย แถมทำลายข้าวของอีก 912 00:45:32,939 --> 00:45:35,775 ฉันขอร้อง คุณไม่ต้องทำอะไรแล้ว กลับบ้านไปเถอะ 913 00:45:35,858 --> 00:45:36,859 ผมทำไม่ได้ 914 00:45:37,276 --> 00:45:39,237 ทำได้สิ เวลาลูกฉันทำแบบนี้ 915 00:45:39,320 --> 00:45:41,572 - ฉันไล่ไปเข้าห้องเงียบตลอด - คุณไม่ใช่แม่ผม 916 00:45:41,656 --> 00:45:43,616 เหรอ แย่หน่อยนะ เพราะคุณต้องมี 917 00:45:43,699 --> 00:45:45,409 ผมเคยมี แต่แม่ทิ้งไป ผมไม่จำเป็นต้องมีอีก 918 00:45:45,493 --> 00:45:47,870 ผมขอแค่คนที่จะดูแลที่นี่แทนได้ตอนผมไม่อยู่ 919 00:45:47,954 --> 00:45:49,747 โอเค ฉันขอโทษ ฉันไม่รู้ 920 00:45:49,830 --> 00:45:52,083 ไม่มีใครรู้ จะรู้ไปทำไม ใครจะไปสน 921 00:45:52,875 --> 00:45:53,918 ฉันว่าคุณต้องพัก 922 00:45:54,001 --> 00:45:57,171 - ผมถึงได้ขอพักร้อนไง - ก็ไปตอนนี้เลย ไปได้ละ 923 00:45:57,255 --> 00:46:00,049 - ยังมีอีกเยอะต้องทำ - ให้คนอื่นคุยกับดุ๊ก 924 00:46:00,132 --> 00:46:02,551 - ไม่ได้ ผมต้องคุยเอง - ทำไม 925 00:46:03,135 --> 00:46:04,637 เพราะผมติดค้างเขา 926 00:46:04,720 --> 00:46:06,514 คนที่ไปบอกต้องเป็นเพื่อน ไม่ใช่คนแปลกหน้า 927 00:46:06,597 --> 00:46:08,557 ไม่อย่างนั้นเขาจะหนีแล้วก็ตายตอนผมไม่อยู่ 928 00:46:08,641 --> 00:46:11,060 ก็ได้ ไปคุยให้จบ แล้วก็กลับเลย 929 00:46:12,103 --> 00:46:14,897 ไม่ใช่แค่ดุ๊ก ผมไม่แน่ใจว่า อัล-ฮาชิมีจะดูแลที่นี่ได้ 930 00:46:14,981 --> 00:46:16,274 - หมายความว่าไง - ผมก็ไม่แน่ใจ 931 00:46:16,357 --> 00:46:17,400 ผมกำลังคิดอยู่ 932 00:46:17,483 --> 00:46:19,819 รู้มั้ยว่าเธออยากให้มีอาจารย์หมอ อยู่ในกะสองคน 933 00:46:19,902 --> 00:46:20,820 - ไม่รู้ - เรื่องนี้ 934 00:46:20,903 --> 00:46:22,947 - เธอคุยกับกลอเรียรึยัง - ฉันไม่รู้ 935 00:46:23,030 --> 00:46:25,157 ผมไม่รู้ด้วยว่าแลงดอนจะใช้ยาอีกรึเปล่า 936 00:46:25,241 --> 00:46:27,535 ผมไม่รู้ว่าวิตเทกเกอร์จะดูแลบ้านผมได้มั้ย 937 00:46:27,618 --> 00:46:29,829 ผมไม่รู้ว่าจาวาดีจะยอมแพ้ ในสิ่งที่ตัวเองทำได้ดีมั้ย 938 00:46:29,912 --> 00:46:32,206 หรือถ้าซามีร่าจะหมดไฟ แค่เพราะปัญหาเรื่องแม่รึเปล่า 939 00:46:32,290 --> 00:46:33,791 - มีอะไรอีกมั้ย - มี คุณไง 940 00:46:34,834 --> 00:46:36,752 ผมไม่รู้เรื่องที่คุณเดินไปมา 941 00:46:36,836 --> 00:46:38,587 พร้อมเข็มยาเวอร์เซดในกระเป๋า 942 00:46:38,671 --> 00:46:40,965 ผมกังวลเรื่องคนที่ผมเป็นห่วง 943 00:46:41,048 --> 00:46:43,050 เราอยู่ได้จนคุณกลับมา 944 00:46:43,884 --> 00:46:46,053 - ก็เหมือนทุกที - เหรอ ถ้าผมไม่กลับมาล่ะ 945 00:48:17,061 --> 00:48:19,063 แปลโดย: พีรพรรณ พันธุมสุต คำบรรยาย: วิภาพร หมู่ศิริเลิศ