1 00:00:15,724 --> 00:00:17,059 - Conhece-lo? - Orlando Diaz. 2 00:00:17,142 --> 00:00:18,936 Estávamos a tratá-lo por CAD. 3 00:00:19,019 --> 00:00:20,020 - Altura? - Uns 6 m. 4 00:00:20,103 --> 00:00:20,938 HORA TREZE 19H00-20H00 5 00:00:21,021 --> 00:00:22,689 - Viram? - Não. Foram procurá-lo 6 00:00:22,773 --> 00:00:24,358 após não responder no rádio. 7 00:00:24,441 --> 00:00:26,860 - Pupilas pouco reativas. - Saiu contra conselho. 8 00:00:26,944 --> 00:00:29,530 À minha contagem. Três, dois, um... 9 00:00:31,156 --> 00:00:33,116 Era doente da Dra. Ellis. Nós tratamos dele. 10 00:00:33,200 --> 00:00:35,494 - Eu fico. - Continuidade de cuidados. 11 00:00:35,577 --> 00:00:38,080 Dra. Al-Hashimi, faz a ronda com o Dr. Abbot? 12 00:00:38,163 --> 00:00:39,289 - Shen, tu também. - Sim. 13 00:00:39,373 --> 00:00:40,791 Chamem-me se precisarem. 14 00:00:41,667 --> 00:00:43,085 Pulmões bilateralmente bem. 15 00:00:43,168 --> 00:00:45,712 Pélvis estável. Hematoma fibular direito. 16 00:00:45,796 --> 00:00:47,214 Antebraço direito deformado. 17 00:00:48,131 --> 00:00:50,259 Rotura de tímpano com fluido serossanguíneo. 18 00:00:50,342 --> 00:00:51,635 Fratura craniana basilar. 19 00:00:51,718 --> 00:00:53,595 Doente diabético. Queda de seis metros. 20 00:00:53,679 --> 00:00:56,056 TA 204 por 98, pulsação 56. 21 00:00:56,139 --> 00:00:57,641 Dra. Mohan, o que nos diz isto? 22 00:00:57,724 --> 00:00:58,892 Estou a tentar tratá-lo. 23 00:00:59,893 --> 00:01:02,938 - Reflexo de Cushing. - Do aumento da pressão intracraniana. 24 00:01:03,021 --> 00:01:04,605 Tem de ir já para TAC. 25 00:01:05,357 --> 00:01:06,858 Sem líquido livre na barriga. 26 00:01:06,942 --> 00:01:09,444 - Família? - Mulher e três filhos. 27 00:01:10,279 --> 00:01:14,449 - Há um cartão de despedida para o Robby? - Ele não quer nada. 28 00:01:14,950 --> 00:01:16,868 - Houve bolo? - Também não quis. 29 00:01:17,536 --> 00:01:19,413 Que treta! Preciso de bolo. 30 00:01:19,496 --> 00:01:21,623 Doente magoada ao invadirem o restaurante. 31 00:01:21,707 --> 00:01:23,250 E prenderam o enfermeiro? 32 00:01:23,333 --> 00:01:25,669 - No chão e com braçadeiras. - Bolas! 33 00:01:25,752 --> 00:01:28,297 Crus, conheces o ensaio de baixa informática? 34 00:01:28,380 --> 00:01:32,259 Sim. Até os prefiro tratar sem análises nem raios-x. Bem-vindo. 35 00:01:32,342 --> 00:01:36,555 Se quiseres pedir análises e raios-x, as pranchetas ficam aqui. 36 00:01:36,638 --> 00:01:39,348 Os pedidos de enfermagem são aqui. 37 00:01:39,433 --> 00:01:41,018 E escrevam letra de jeito! 38 00:01:41,101 --> 00:01:44,646 - Monica, é a Nazely, a nova estagiária. - Não tenho de o saber. 39 00:01:45,188 --> 00:01:46,523 É um gosto... 40 00:01:47,774 --> 00:01:48,942 Somos nós, Jack. 41 00:01:49,401 --> 00:01:51,945 - Quem nos assiste? - O Dr. Henderson. 42 00:01:53,071 --> 00:01:55,824 Ótimo. Vai ser em modo de cruzeiro. 43 00:01:55,907 --> 00:01:57,491 O ICE trouxe uma doente. 44 00:01:58,619 --> 00:01:59,828 Sim? Como correu? 45 00:01:59,911 --> 00:02:02,247 Houve danos colaterais. Prenderam o Jesse. 46 00:02:02,331 --> 00:02:04,666 - Por quê? - Por agressão a agente federal. 47 00:02:04,750 --> 00:02:06,126 Estás a gozar? 48 00:02:06,209 --> 00:02:07,252 Dra. Al-Hashimi, 49 00:02:07,336 --> 00:02:09,755 é a Nazely Toomarian, estagiária. - Olá. 50 00:02:09,838 --> 00:02:11,298 Muito gosto. 51 00:02:12,466 --> 00:02:13,884 Fala arménio? 52 00:02:13,967 --> 00:02:15,969 Um pouco. Dá para entender. 53 00:02:16,345 --> 00:02:18,013 Muito bem, juntem-se todos. 54 00:02:18,722 --> 00:02:20,932 Antes de começarmos, a parte incómoda. 55 00:02:21,016 --> 00:02:24,186 Para quem não sabe, o Jesse tentou intervir 56 00:02:24,269 --> 00:02:26,188 quando um agente manietava a doente dele, 57 00:02:26,271 --> 00:02:28,815 e ele e a doente foram levados pelo ICE. 58 00:02:28,899 --> 00:02:31,360 - Ele bateu-lhe? - Não. Tentou pará-lo. 59 00:02:31,443 --> 00:02:34,112 - Fez contacto físico. - Mais do que isso. 60 00:02:34,196 --> 00:02:37,199 Temos os advogados nisto e informaremos todos 61 00:02:37,281 --> 00:02:39,910 a cada 12 horas com atualizações oficiais. 62 00:02:39,993 --> 00:02:42,496 Entretanto, não alimentem rumores. 63 00:02:42,579 --> 00:02:44,915 Também devem ter ouvido que aqui a Emma 64 00:02:44,998 --> 00:02:47,334 foi agredida por um doente. - Estou bem. 65 00:02:47,417 --> 00:02:48,918 Lembrem-se do código Hula Hoop. 66 00:02:49,002 --> 00:02:52,547 Com doentes de risco, mantenham sempre uma via de escape. 67 00:02:52,631 --> 00:02:56,051 Deve ter sido um belo dia, e ainda temos a inatividade. 68 00:02:56,134 --> 00:02:59,179 O turno de dia deve informar o da noite sobre o protocolo... 69 00:02:59,262 --> 00:03:00,430 - Isso! - Vejam! 70 00:03:00,514 --> 00:03:01,807 Boa! 71 00:03:02,557 --> 00:03:03,600 Graças a Deus! 72 00:03:04,726 --> 00:03:07,688 Tenham calma. As fichas das últimas cinco horas 73 00:03:07,771 --> 00:03:10,148 devem ser digitalizadas para os registos 74 00:03:10,232 --> 00:03:12,067 e verificadas pela exatidão... 75 00:03:12,150 --> 00:03:14,277 - Quem o fará? - O turno de dia. 76 00:03:14,361 --> 00:03:16,405 ... com tudo completo e assinado. 77 00:03:16,488 --> 00:03:17,906 - A sério? - Vai demorar imenso! 78 00:03:17,989 --> 00:03:20,951 Vamos definir estações de digitalização. Vamos lá! 79 00:03:21,493 --> 00:03:22,828 Faltam 20 na Triagem. 80 00:03:22,911 --> 00:03:24,746 Temos de os ajudar. Não faço as rondas. 81 00:03:24,829 --> 00:03:27,624 - Sortudo... - Juntamo-nos a eles? 82 00:03:29,751 --> 00:03:30,877 Mais vale irmos. 83 00:03:30,961 --> 00:03:33,296 É como o render da guarda no Palácio de Buckingham. 84 00:03:33,380 --> 00:03:36,758 - Mas podemos sorrir. - "Sorri, mesmo de coração pesado." 85 00:03:38,343 --> 00:03:41,263 Raios-x à tíbia e antebraço direitos após a TAC. 86 00:03:41,680 --> 00:03:43,598 As análises rápidas. Glicemia 284. 87 00:03:43,682 --> 00:03:46,309 Não é muito mau. O potássio parece bem. 88 00:03:46,768 --> 00:03:48,395 Hiato aniónico de 14. 89 00:03:48,478 --> 00:03:50,856 De manhã, estava em 24. Está a melhorar. 90 00:03:51,398 --> 00:03:53,942 - A CAD melhorou. - Então, porque desmaiou? 91 00:03:54,692 --> 00:03:55,861 Está muito calor. 92 00:03:56,361 --> 00:03:58,363 Pode ter desidratado por sudação 93 00:03:58,447 --> 00:04:01,032 ou pode ter tido um NSTEMI ou AVC posteriores. 94 00:04:01,742 --> 00:04:02,617 Está pronto. 95 00:04:05,078 --> 00:04:07,706 - Posso levá-lo à TAC. - Obrigada. 96 00:04:07,789 --> 00:04:09,750 Eu fico, caso ele precise de BO. 97 00:04:12,085 --> 00:04:14,671 - Voltámos a estar ligados! - Finalmente! 98 00:04:16,214 --> 00:04:17,089 - Robby. - Sim? 99 00:04:17,173 --> 00:04:18,759 Sei onde o Jesse está. 100 00:04:19,468 --> 00:04:22,596 - Quem te disse? - O meu cunhado é polícia. 101 00:04:22,679 --> 00:04:24,848 Ele será processado no centro de Southside 102 00:04:24,931 --> 00:04:27,434 e depois vai para o centro de Clearfield. 103 00:04:27,517 --> 00:04:28,894 Isso fica a duas horas. 104 00:04:30,270 --> 00:04:32,272 Está bem. Vou dizer aos advogados. 105 00:04:32,355 --> 00:04:34,399 - Como está, Oliver? - Vivo e bem. 106 00:04:34,483 --> 00:04:37,944 Sr. Haas. Edema pulmonar após faltar à diálise. 107 00:04:38,028 --> 00:04:40,489 Estabilizou. Este é o filho, o Mason. 108 00:04:40,572 --> 00:04:42,949 - Olá. - Sou o Dr. Shen. Estou por aqui. 109 00:04:43,658 --> 00:04:46,203 O técnico diz que sairei da diálise às 22h42. 110 00:04:46,286 --> 00:04:47,746 Prima o botão e apareço logo. 111 00:04:48,455 --> 00:04:50,040 A seguir, a 21 Sul. 112 00:04:52,459 --> 00:04:53,627 Sr. Digby. 113 00:04:54,336 --> 00:04:55,712 Só Digby. 114 00:04:55,796 --> 00:04:58,673 É doente da Dra. Mohan. Celulite do antebraço, 115 00:04:58,757 --> 00:05:01,259 aguarda cama na Cirurgia. - Eu levo-o. 116 00:05:01,343 --> 00:05:04,262 Fica com a Dra. Toomarian. Continuemos. 117 00:05:05,597 --> 00:05:08,183 Comeu o suficiente? Já voltamos. 118 00:05:09,684 --> 00:05:13,063 Lillian Stegman. Torceu o joelho a fazer esqui aquático. 119 00:05:13,146 --> 00:05:15,273 A fazer um 360 numa rampa de 1,5 m. 120 00:05:15,357 --> 00:05:16,441 Respeito isso. 121 00:05:16,525 --> 00:05:19,152 - Raios-x pedidos na Triagem. - Foi há horas. 122 00:05:19,236 --> 00:05:22,739 Senhora, sou o Dr. Crus Henderson. Vamos despachá-la. 123 00:05:23,615 --> 00:05:24,533 Seria ótimo. 124 00:05:24,616 --> 00:05:26,159 - Vamos à Norte. - Obrigada. 125 00:05:27,202 --> 00:05:29,579 A primeira estação está quase pronta. 126 00:05:29,663 --> 00:05:32,499 Whitaker, Santos, este será o vosso posto. 127 00:05:32,582 --> 00:05:35,210 - A sério? - Por quanto tempo? 128 00:05:35,293 --> 00:05:36,795 Até limparmos a confusão. 129 00:05:37,337 --> 00:05:38,380 Vamos lá. 130 00:05:38,964 --> 00:05:42,175 Pronto. Agora sabes o que há para saber sobre as rondas. 131 00:05:42,259 --> 00:05:43,426 Fascinante, não é? 132 00:05:45,095 --> 00:05:47,639 - Sim. - Toma. Tenho algo melhor para ti. 133 00:05:49,599 --> 00:05:52,477 Digby, vamos dar-lhe novas roupas, 134 00:05:52,561 --> 00:05:53,770 mas nós as duas pensámos 135 00:05:53,854 --> 00:05:55,730 que gostaria de se lavar. 136 00:05:57,023 --> 00:05:58,567 Já tomei banho. 137 00:05:58,650 --> 00:06:00,151 Eu sei, e está com bom ar, 138 00:06:00,235 --> 00:06:03,488 mas, se quiser, também faz a barba e corta o cabelo. 139 00:06:03,572 --> 00:06:05,907 Mas sem pressões. Já está com bom ar. 140 00:06:07,409 --> 00:06:09,995 - Acho que aceito. - Ótimo. 141 00:06:10,579 --> 00:06:13,707 Pronto, miúda. Enche a taça com água quente e ensaboa-o. 142 00:06:17,168 --> 00:06:19,588 - Tem cuidado lá fora. - E tu aqui dentro. 143 00:06:19,671 --> 00:06:20,547 Olá, Carrie. 144 00:06:21,631 --> 00:06:23,592 Estiveste lá com o Orlando, sim? 145 00:06:23,675 --> 00:06:26,052 Viste algo de estranho na queda? 146 00:06:26,136 --> 00:06:28,013 - Como por exemplo? - Como... 147 00:06:29,139 --> 00:06:33,226 Se o corrimão estava partido ou se havia câmaras de segurança? 148 00:06:33,852 --> 00:06:38,023 Estava ocupada com ele. IV, intubação, tábua, tala... 149 00:06:38,106 --> 00:06:39,065 Obrigada. 150 00:06:39,399 --> 00:06:42,068 Dois nomes é um começo. Em breve, tiramos as pranchetas. 151 00:06:42,152 --> 00:06:43,528 A bebé desconhecida? 152 00:06:44,529 --> 00:06:48,408 Sim. Foi abandonada na casa de banho da entrada às 7h30. 153 00:06:48,491 --> 00:06:50,577 - Foi entregue? - Não, é muito velha. 154 00:06:50,659 --> 00:06:52,454 - Tem mais de dois meses. - Aceito. 155 00:06:52,537 --> 00:06:54,623 Aguarda acolhimento pela CPCJ. 156 00:06:54,706 --> 00:06:57,082 - E se a mãe voltar? - Chama-se a polícia? 157 00:06:57,167 --> 00:07:00,503 Turno de dia, digitalizem. Turno da noite, os quartos 158 00:07:00,587 --> 00:07:02,172 naquele quadro precisam de médico. 159 00:07:02,255 --> 00:07:05,342 - Quem está no BH-1? - Psiquiatria, perigo próprio. 160 00:07:05,425 --> 00:07:06,468 Qual é a história? 161 00:07:06,551 --> 00:07:08,386 O caso é da Dra. King e do Dr. Langdon. 162 00:07:08,470 --> 00:07:11,431 É triste. Diz que o filho se esgueirou 163 00:07:11,514 --> 00:07:14,184 para o carro para dormir a sesta. - Golpe de calor. 164 00:07:14,267 --> 00:07:16,561 A mãe ficou perturbada, ia contra o trânsito. 165 00:07:16,645 --> 00:07:19,731 Grady Barnhill, pieira e não responde ao salbutamol. 166 00:07:19,814 --> 00:07:23,026 - Oximetria 87. É a Naomi, a mãe. - A Trauma 2 está aberta. 167 00:07:23,109 --> 00:07:25,195 Vamos lá. Há antecedentes de asma? 168 00:07:25,278 --> 00:07:28,448 - Desde sempre, mas nunca assim. - Mal passa ar. 169 00:07:28,531 --> 00:07:30,533 Usa todos os músculos acessórios. 170 00:07:31,493 --> 00:07:32,534 Chama o TR! 171 00:07:33,203 --> 00:07:35,538 Nebulizações contínuas, 20 mg por hora. 172 00:07:35,622 --> 00:07:38,332 Temos nebulizador. Tenho-lhe dado salbutamol a cada hora. 173 00:07:40,085 --> 00:07:43,254 Prontos? À minha contagem. Um, dois, três. 174 00:07:43,880 --> 00:07:45,548 Ele toma mais medicamentos? 175 00:07:45,632 --> 00:07:48,551 Só o salbutamol. Já tomou montelucaste e Symbicort. 176 00:07:48,635 --> 00:07:49,761 Porque pararam? 177 00:07:49,844 --> 00:07:51,846 Perdeu o Medicaid há dois meses. 178 00:07:51,930 --> 00:07:53,640 Está muito apertado, nada passa. 179 00:07:53,723 --> 00:07:55,392 - Mel, caneta de epinefrina. - Sim. 180 00:07:55,475 --> 00:07:56,726 0,3 miligramas. 181 00:07:56,810 --> 00:07:58,478 Isto talvez lhe abra os pulmões. 182 00:08:00,188 --> 00:08:01,189 A injetar a coxa. 183 00:08:06,820 --> 00:08:07,737 Olá. 184 00:08:08,989 --> 00:08:10,240 É para digitalizar? 185 00:08:10,323 --> 00:08:12,075 Análises críticas na 3 Norte. 186 00:08:12,158 --> 00:08:14,661 - Não é minha doente. - Está prestes a ser. 187 00:08:16,663 --> 00:08:18,707 Já estou a sair, por isso... 188 00:08:19,207 --> 00:08:21,543 Foram pedidas há três horas na Triagem, 189 00:08:21,626 --> 00:08:23,795 por isso, tecnicamente, é do turno do dia. 190 00:08:24,337 --> 00:08:25,380 Põe os estagiários. 191 00:08:25,463 --> 00:08:28,383 Vou reunir com a administração para voltarmos aos eixos. 192 00:08:29,050 --> 00:08:30,927 Desculpe, todos estão ocupados. 193 00:08:31,011 --> 00:08:34,347 Tudo bem. Porque ficaste no turno da noite no primeiro turno? 194 00:08:34,431 --> 00:08:37,808 - Sorte, acho eu. - Sim, se gostas de filmes de terror... 195 00:08:38,518 --> 00:08:40,729 - Onde estudaste? - Na UC Irvine. 196 00:08:40,812 --> 00:08:42,522 - Califórnia? - Sim. 197 00:08:42,605 --> 00:08:44,941 - Pittsburgh é diferente. - É mais húmido. 198 00:08:45,025 --> 00:08:47,402 Isso desaparece com o primeiro nevão. 199 00:08:48,528 --> 00:08:50,071 Olá, Sra. Davis. 200 00:08:50,780 --> 00:08:52,741 Sou a Dra. McKay. Esta é a Dra... 201 00:08:52,824 --> 00:08:54,492 - Toomarian. - Olá. 202 00:08:55,410 --> 00:08:58,079 As análises mostram inflamação hepática. 203 00:08:58,163 --> 00:09:00,081 Os meus enjoos são disso? 204 00:09:00,165 --> 00:09:04,169 Sim. Notou alterações na coloração da pele? 205 00:09:04,878 --> 00:09:06,963 Tenho usado um bronzeador 206 00:09:07,047 --> 00:09:08,798 para ter cor de fato de banho. 207 00:09:08,882 --> 00:09:11,384 Sabe o nome do bronzeador? 208 00:09:11,468 --> 00:09:13,053 Pode ter químicos que causem... 209 00:09:13,136 --> 00:09:17,057 Não. É 100% natural. É de óleo de beterraba. 210 00:09:18,308 --> 00:09:20,268 Porque tenho o fígado inflamado? 211 00:09:20,685 --> 00:09:22,270 Há muitas possibilidades. 212 00:09:22,353 --> 00:09:24,230 Toma medicamentos? 213 00:09:24,314 --> 00:09:25,190 Nenhum. 214 00:09:25,273 --> 00:09:26,608 - Paracetamol? - Credo, não! 215 00:09:26,691 --> 00:09:28,943 Temos de perguntar por drogas injetáveis. 216 00:09:29,027 --> 00:09:29,986 Nunca. 217 00:09:30,070 --> 00:09:33,031 - Amêijoas ou ostras? - Sou vegan. 218 00:09:33,740 --> 00:09:36,826 Uma coisa de cada vez. Já voltamos. 219 00:09:38,495 --> 00:09:41,039 - O Digby e o Haas estão no ecrã. - Boa! 220 00:09:41,122 --> 00:09:43,124 Ele esteve sempre no átrio? 221 00:09:43,875 --> 00:09:46,795 Podes chamá-lo a seguir? 222 00:09:48,213 --> 00:09:49,130 Obrigado. 223 00:09:50,507 --> 00:09:51,800 O Duke está à espera na TAC. 224 00:09:51,883 --> 00:09:54,511 Sim, pode ter de esperar horas. 225 00:09:54,594 --> 00:09:56,596 Vejam bem. Já são 19h15. 226 00:09:57,138 --> 00:09:58,807 É só desatar mais uns nós. 227 00:09:58,890 --> 00:10:01,643 Tens mais nós do que um tapete de macramé na parede. 228 00:10:02,268 --> 00:10:04,312 A minha mãe tinha um. Ocupava a parede toda. 229 00:10:04,395 --> 00:10:06,689 A sério. Devias pensar em sair daqui. 230 00:10:06,773 --> 00:10:09,526 E tu também. Pois é. Mandaste a Lena para casa. 231 00:10:09,609 --> 00:10:11,444 Vais pedir uma substituta 232 00:10:11,528 --> 00:10:14,280 ou trabalhar até ao nascer do sol? - Se tiver de ser... 233 00:10:15,198 --> 00:10:16,866 Então, podes fazer o esforço extra 234 00:10:16,950 --> 00:10:19,202 e nós somos acusados de ser mártires? 235 00:10:19,285 --> 00:10:20,537 - Robby. - Com licença. 236 00:10:22,622 --> 00:10:24,499 - Então? - Não é subdural nem epidural. 237 00:10:24,582 --> 00:10:28,294 Edema cerebral com apagamento e compressão dos ventrículos. 238 00:10:28,378 --> 00:10:30,338 Coluna? Tórax, abdómen, pélvis? 239 00:10:30,713 --> 00:10:32,715 Contusão pulmonar, sem hemorragia abdominal. 240 00:10:32,799 --> 00:10:35,093 Estou fora. Eu chamo a Neurocirurgia. 241 00:10:35,552 --> 00:10:37,387 Se não precisa de BO, para quê a NC? 242 00:10:38,012 --> 00:10:40,515 - Aguarda. - Vamos. PVC e via arterial. 243 00:10:40,598 --> 00:10:41,474 Orlando. 244 00:10:42,433 --> 00:10:43,768 Aperte-me a mão. 245 00:10:45,061 --> 00:10:46,020 Abra os olhos. 246 00:10:46,104 --> 00:10:48,648 Sabemos que a ECG será de três. 247 00:10:48,731 --> 00:10:50,692 Javadi, profilaxia anticonvulsiva? 248 00:10:50,775 --> 00:10:52,652 - Levetiracetam, a 20 mg. - A misturar. 249 00:10:52,735 --> 00:10:55,321 Temos de reduzir o edema, Samira. Como? 250 00:10:56,865 --> 00:10:58,283 - Samira. - O que foi? 251 00:10:58,366 --> 00:11:00,326 Temos de reduzir a pressão intracraniana. 252 00:11:01,661 --> 00:11:02,620 Manitol. 253 00:11:02,704 --> 00:11:04,539 Pode causar diurese e hipotensão. 254 00:11:04,622 --> 00:11:05,790 Solução hipertónica. 255 00:11:05,874 --> 00:11:08,459 A 23%. 50 cc por via central. 256 00:11:10,420 --> 00:11:13,006 - Continua contraído. - Passaram cinco minutos. 257 00:11:13,089 --> 00:11:16,134 - Pode levar mais epinefrina. - Saturação de 87. 258 00:11:16,217 --> 00:11:17,510 E o BiPAP? Dez por cinco. 259 00:11:17,594 --> 00:11:19,304 Sim, com nebulizações. 260 00:11:19,929 --> 00:11:21,514 Grady, segunda injeção. 261 00:11:21,598 --> 00:11:23,391 E magnésio, 50 por quilo. 262 00:11:24,058 --> 00:11:26,269 Lamento. Não ventila. Preparar intubação. 263 00:11:26,644 --> 00:11:29,355 Na asma? Há o risco de paragem cardíaca. 264 00:11:29,981 --> 00:11:31,983 Ele já usou máscara respiratória? 265 00:11:32,066 --> 00:11:33,526 - Nunca. - Foi internado? 266 00:11:33,610 --> 00:11:35,653 Não, sempre o tratámos com Symbicort. 267 00:11:35,737 --> 00:11:37,405 Vamos continuar mais um pouco 268 00:11:37,488 --> 00:11:38,573 para o ajudar. 269 00:11:42,327 --> 00:11:45,830 Talvez eu já consiga, agora que tirei o gesso. 270 00:11:45,914 --> 00:11:48,540 Tudo bem. Não me importo. 271 00:11:53,254 --> 00:11:54,839 É enfermeira há muito? 272 00:11:56,591 --> 00:11:57,675 É o primeiro dia. 273 00:12:00,929 --> 00:12:02,513 Está a sair-se muito bem. 274 00:12:04,891 --> 00:12:05,767 Obrigada. 275 00:12:10,688 --> 00:12:13,650 - Merda! Estás bem? - Sim. Há água no chão. 276 00:12:13,733 --> 00:12:16,319 - Posso tê-la entornado. - Não te preocupes. 277 00:12:16,402 --> 00:12:19,614 Temos de os separar antes de os digitalizarmos. 278 00:12:20,365 --> 00:12:22,951 A Joy ainda anda por aí? 279 00:12:23,034 --> 00:12:25,662 Ouvi dizer que saiu às 18h59. 280 00:12:26,037 --> 00:12:27,163 Esperta. 281 00:12:27,956 --> 00:12:29,832 Procura o Ogilvie. Ele é um lambe-botas. 282 00:12:29,916 --> 00:12:31,668 Pode ficar e digitalizar tudo. 283 00:12:31,751 --> 00:12:33,628 Ele está no BO, 284 00:12:33,711 --> 00:12:35,588 a participar no AAA. 285 00:12:35,672 --> 00:12:38,758 A pedra nos rins que não o era. Tem para quatro horas. 286 00:12:41,261 --> 00:12:43,805 Ainda vais hoje a casa da Amy? 287 00:12:44,681 --> 00:12:46,349 Talvez só esta noite. 288 00:12:46,432 --> 00:12:48,685 Depois de o Robby me falar da casa. 289 00:12:49,852 --> 00:12:50,812 Parece divertido. 290 00:12:52,563 --> 00:12:54,607 Quando ele me pediu, não pude recusar. 291 00:12:54,691 --> 00:12:55,650 Claro. 292 00:12:58,361 --> 00:13:00,488 Isto vai ser estranho sem ele. 293 00:13:00,571 --> 00:13:01,406 Sim. 294 00:13:01,906 --> 00:13:03,992 Achas que a Dra. Al-Hashimi consegue? 295 00:13:04,784 --> 00:13:06,995 - Não me parece. - Ela é esperta. 296 00:13:07,453 --> 00:13:09,038 É preciso mais do que isso. 297 00:13:09,122 --> 00:13:11,624 Pelo menos, são só três meses. 298 00:13:11,708 --> 00:13:13,167 Sim. Três longos meses. 299 00:13:13,960 --> 00:13:15,503 Depois, precisarás de outra casa. 300 00:13:16,504 --> 00:13:20,508 Não necessariamente. Se eu quiser, posso ir só a casa do Robby 301 00:13:20,591 --> 00:13:22,635 uma ou duas vezes por dia. 302 00:13:23,303 --> 00:13:24,387 Porque o farias? 303 00:13:26,222 --> 00:13:28,016 Não sei. Porque não? 304 00:13:31,352 --> 00:13:34,689 - Hipertónica entrou. - LR de manutenção na AC. 305 00:13:35,606 --> 00:13:36,649 Sinal de auréola. 306 00:13:36,733 --> 00:13:39,235 LCR de fratura craniana basilar. 307 00:13:39,319 --> 00:13:43,656 A auréola não é sensível nem específica de LCR. 308 00:13:43,740 --> 00:13:46,868 Solução salina, água e corrimento nasal separam-se do sangue. 309 00:13:46,951 --> 00:13:48,244 - Olá, Linda. - Robby. 310 00:13:48,328 --> 00:13:50,705 A chefe de divisão a trabalhar num feriado. 311 00:13:50,788 --> 00:13:51,956 Alguém tem de o fazer. 312 00:13:53,082 --> 00:13:54,709 Pelos exames, precisa de um DVE. 313 00:13:55,960 --> 00:13:57,920 Dreno ventricular para aliviar a pressão. 314 00:13:58,004 --> 00:14:00,715 Porque PPC é igual a TAM menos PIC. 315 00:14:01,424 --> 00:14:03,843 A pressão de perfusão cerebral 316 00:14:03,926 --> 00:14:07,263 é igual a tensão arterial média menos a pressão intracraniana. 317 00:14:07,347 --> 00:14:11,309 PIC inferior a 22 prevê sobrevida e um resultado favorável. 318 00:14:11,726 --> 00:14:16,022 PPC de 60 a 70 reduz morbilidade e mortalidade. 319 00:14:16,105 --> 00:14:16,939 Podem assistir-me? 320 00:14:17,023 --> 00:14:19,275 - Dra. Mohan? - Estou bem. 321 00:14:20,818 --> 00:14:21,861 Samira, devias ajudar. 322 00:14:22,362 --> 00:14:23,279 Eu estou bem. 323 00:14:24,155 --> 00:14:25,990 - Javadi? - Acho que não. 324 00:14:27,033 --> 00:14:27,867 Javadi? 325 00:14:28,576 --> 00:14:31,371 Filha do Raymond e da Eileen? 326 00:14:32,038 --> 00:14:33,956 Estive no chá de bebé da tua mãe. 327 00:14:34,624 --> 00:14:36,334 Ela era interna. E tu estavas lá. 328 00:14:38,419 --> 00:14:40,588 Nem sei como passou pela maternidade e formação. 329 00:14:41,214 --> 00:14:42,298 Junta-te a mim. 330 00:14:42,757 --> 00:14:44,550 Acabei o turno há bocado. 331 00:14:45,134 --> 00:14:48,179 Certo. Máscaras. Duas batas estéreis. 332 00:14:48,262 --> 00:14:50,723 Temos toalhas cirúrgicas. Só preciso de iodopovidona. 333 00:14:50,807 --> 00:14:52,308 Esta oportunidade é fantástica. 334 00:14:53,643 --> 00:14:54,811 Estou exausta. 335 00:14:54,894 --> 00:14:58,147 A chefe de neurocirurgia está aqui. Ela é uma lenda. 336 00:14:58,231 --> 00:14:59,690 Talvez um dos internos da noite. 337 00:15:00,233 --> 00:15:02,527 É por causa do sigmoide de hoje? 338 00:15:02,610 --> 00:15:05,029 Se é, cometeste um erro. Tens de avançar. 339 00:15:05,988 --> 00:15:07,073 Não quero voltar 340 00:15:07,156 --> 00:15:09,867 e saber que te candidataste a dermatologia. 341 00:15:11,077 --> 00:15:12,912 Assume a responsabilidade. Fá-lo. 342 00:15:13,621 --> 00:15:15,706 - A Javadi assistirá. - Ótimo. 343 00:15:16,416 --> 00:15:18,209 A Eileen fez o primeiro DVE comigo, 344 00:15:18,292 --> 00:15:20,420 quando eu era professora-assistente. 345 00:15:22,171 --> 00:15:23,256 O tempo voa. 346 00:15:26,384 --> 00:15:28,594 - Como estás, Grady? - Ainda a retrair-se. 347 00:15:29,095 --> 00:15:30,847 - Há melhorias? - Nem por isso. 348 00:15:30,930 --> 00:15:31,764 Estás cansado? 349 00:15:33,724 --> 00:15:35,810 - Há Aerogen nas Urgências? - Só na unidade. 350 00:15:36,394 --> 00:15:37,645 Demoras a ir e vir? 351 00:15:37,979 --> 00:15:39,772 - Dois minutos pelas escadas. - Vai. 352 00:15:40,356 --> 00:15:41,441 Aerogen? 353 00:15:41,524 --> 00:15:46,070 Tem uma malha de 5 mm que vibra 120 mil vezes por segundo. 354 00:15:51,993 --> 00:15:53,035 Dra. Al-Hashimi? 355 00:15:57,748 --> 00:15:58,708 Estás bem? 356 00:16:01,294 --> 00:16:03,212 Falava-nos do Aerogen. 357 00:16:04,547 --> 00:16:05,756 O Dr. Shen explica. 358 00:16:07,175 --> 00:16:10,094 Produz gotículas de 2 a 5 mícrons 359 00:16:10,178 --> 00:16:11,596 para levar a medicação... 360 00:16:19,562 --> 00:16:21,856 - Como vai isso? - Vou começar. 361 00:16:21,939 --> 00:16:24,692 Na linha arterial. Medir duas vezes, cortar uma. 362 00:16:25,610 --> 00:16:28,362 Inserimos 11 cm desde o topo do nariz... 363 00:16:28,446 --> 00:16:30,781 - Sim. - E 3 cm para o lado. 364 00:16:30,865 --> 00:16:32,450 Sem imagiologia? 365 00:16:32,533 --> 00:16:34,535 Sim. É direto no ventrículo lateral. 366 00:16:35,578 --> 00:16:38,247 Verificado e usado desde 1890. 367 00:16:39,081 --> 00:16:41,167 Pronto. Faz a incisão. 368 00:16:42,919 --> 00:16:45,004 Já trabalhaste com a Dra. Al-Hashimi. 369 00:16:45,087 --> 00:16:47,006 - Sim. - Quanto tempo? 370 00:16:47,757 --> 00:16:51,219 Na minha rotação do segundo ano e outra vez no ano passado. 371 00:16:55,306 --> 00:16:56,224 Pronto. 372 00:16:57,058 --> 00:16:57,975 Berbequim pronto. 373 00:16:58,559 --> 00:16:59,727 É melhor ser a doutora. 374 00:16:59,810 --> 00:17:01,938 Isto tem um travão. Não vais muito fundo. 375 00:17:02,730 --> 00:17:04,022 Não é muito complexo. 376 00:17:06,943 --> 00:17:07,818 Está bem? 377 00:17:11,364 --> 00:17:12,740 Mantém-te perpendicular. 378 00:17:12,823 --> 00:17:13,907 - Certo. - Ótimo. 379 00:17:15,242 --> 00:17:17,994 Quatro voltas para passares a camada exterior... 380 00:17:18,079 --> 00:17:19,247 - Sim. - ... e meias 381 00:17:19,329 --> 00:17:20,623 até penetrares o crânio. 382 00:17:32,134 --> 00:17:33,386 Três... 383 00:17:34,554 --> 00:17:35,388 ... quatro. 384 00:17:35,471 --> 00:17:36,347 Uma. 385 00:17:38,933 --> 00:17:43,062 Caramba! De repente, pareceu-me ver o Tom Cruise. 386 00:17:43,980 --> 00:17:45,856 Boa! Como se sente, Digby? 387 00:17:46,941 --> 00:17:48,359 - Muito bem. - Aposto que sim. 388 00:17:48,442 --> 00:17:51,445 E que tal cortarmos esse belo cabelo? 389 00:17:53,155 --> 00:17:55,116 Não gosto de cortar o cabelo. 390 00:17:55,199 --> 00:17:58,119 Sim, Rapunzel, mas tem de mostrar essas orelhas. 391 00:17:58,995 --> 00:18:00,538 Ficará melhor com outro ar 392 00:18:00,621 --> 00:18:02,164 e as senhoras vão reparar. 393 00:18:04,667 --> 00:18:06,377 - Talvez só um pouco. - Ótimo. 394 00:18:06,961 --> 00:18:08,296 Vamos descobrir o pescoço. 395 00:18:09,380 --> 00:18:10,673 - O quê? - Estou a brincar. 396 00:18:11,132 --> 00:18:12,675 Eu corto o cabelo do meu marido. 397 00:18:12,758 --> 00:18:15,845 Vai ficar ótimo. Quando o cortou pela última vez? 398 00:18:17,555 --> 00:18:20,224 Talvez há uns anos, para o casamento da minha filha. 399 00:18:21,058 --> 00:18:22,059 Onde? 400 00:18:22,143 --> 00:18:24,562 St. Sebastian, na N.ª Sra. do Monte Carmelo. 401 00:18:25,479 --> 00:18:27,023 E ela sabe onde está? 402 00:18:27,898 --> 00:18:29,984 Sim. Vivemos todos em Pittsburgh. 403 00:18:31,235 --> 00:18:33,029 Eles vivem na minha antiga casa. 404 00:18:36,073 --> 00:18:38,909 - A sua filha vive em sua casa? - Sim. 405 00:18:40,369 --> 00:18:41,412 E onde vive o Digby? 406 00:18:42,913 --> 00:18:44,040 Onde quero. 407 00:18:46,667 --> 00:18:48,836 Passa-o cinco a seis centímetros 408 00:18:48,919 --> 00:18:51,047 desde a camada interior do crânio. 409 00:18:53,633 --> 00:18:54,759 Centrado, 410 00:18:55,676 --> 00:18:59,013 perpendicular, e em direção ao córtex medial. 411 00:19:00,348 --> 00:19:01,474 Isso mesmo. 412 00:19:01,932 --> 00:19:03,017 Continuo? 413 00:19:03,351 --> 00:19:05,936 Sentirás um estalo ao passares o epêndima. 414 00:19:07,271 --> 00:19:08,856 Via arterial calibrada. Pode ir. 415 00:19:08,939 --> 00:19:11,942 Titular a nicardipina a uma TAM de 85, por favor. 416 00:19:13,069 --> 00:19:15,446 E se descermos a PIC para 20? 417 00:19:17,740 --> 00:19:20,034 - Dra. Mohan? - Desculpe. 418 00:19:20,660 --> 00:19:22,495 MAP de 85, PIC de 20? 419 00:19:23,788 --> 00:19:25,873 Pressão de perfusão cerebral de 65. 420 00:19:25,956 --> 00:19:28,334 Dá-lhe a melhor hipótese de sobrevivência. 421 00:19:28,793 --> 00:19:32,088 Um terço destes doentes morre, metade fica com incapacidade. 422 00:19:32,797 --> 00:19:34,548 Em duas semanas, saberemos 423 00:19:34,632 --> 00:19:35,841 qual será o prognóstico. 424 00:19:37,009 --> 00:19:39,428 - Senti um estalo. - Retirar o estilete. 425 00:19:42,431 --> 00:19:44,850 Deixar drenar um pouco. 426 00:19:47,144 --> 00:19:49,021 Agora apertar até fechar. 427 00:19:50,690 --> 00:19:51,691 Perfeito. 428 00:19:51,774 --> 00:19:54,902 TA desceu para 190 por 88. Pulsação 67. 429 00:19:59,198 --> 00:20:00,616 Como estão? 430 00:20:01,117 --> 00:20:02,952 Pois, a fazer progressos. 431 00:20:03,035 --> 00:20:05,538 - Viram o Abbot? - Não desde as rondas. 432 00:20:06,163 --> 00:20:08,457 Pediu-me para ver uma doente com a estagiária. 433 00:20:08,916 --> 00:20:09,875 E aceitou? 434 00:20:10,376 --> 00:20:13,254 Mulher de 48 anos, icterícia recente, 435 00:20:13,337 --> 00:20:16,298 enzimas hepáticas elevadas, sem antecedentes de álcool. 436 00:20:16,841 --> 00:20:20,428 Escolha. Hepatite A, B, C, D ou E. 437 00:20:20,511 --> 00:20:22,471 Sem fatores de risco nem febre. 438 00:20:22,555 --> 00:20:25,099 - Paracetamol? - Nunca. Não toma comprimidos. 439 00:20:25,182 --> 00:20:27,268 Come fígado de urso-polar? 440 00:20:28,644 --> 00:20:30,563 Pode causar toxicidade por vitamina A. 441 00:20:31,814 --> 00:20:32,690 - Não. - Sim. 442 00:20:32,773 --> 00:20:35,651 Ela não come carne. É obcecada pela saúde. 443 00:20:35,735 --> 00:20:39,071 Talvez ingira óleo de fígado de bacalhau para evitar o sarampo. 444 00:20:39,155 --> 00:20:40,322 É vegan, não come peixe. 445 00:20:41,073 --> 00:20:42,992 Podes observá-la? 446 00:20:43,826 --> 00:20:44,660 A sério? 447 00:20:44,744 --> 00:20:46,495 Descobres coisas estranhas. 448 00:20:46,996 --> 00:20:48,414 Aceita o elogio. 449 00:20:50,040 --> 00:20:53,544 Está bem. Vou lá vê-la cinco minutos, não mais. 450 00:20:53,627 --> 00:20:55,463 Já que vou ficar aqui horas... 451 00:20:55,546 --> 00:20:56,672 Obrigada. 452 00:20:58,007 --> 00:20:59,133 O que faço... 453 00:21:02,720 --> 00:21:05,139 - Está a melhorar. - Volume final a subir. 454 00:21:05,222 --> 00:21:07,141 Agora é só pieira expiratória. 455 00:21:07,933 --> 00:21:10,352 - Está a progredir. - Sentes-te melhor? 456 00:21:11,312 --> 00:21:13,355 - Borrei-me de medo. - Tento na língua. 457 00:21:14,607 --> 00:21:16,233 Ele tem médico de família? 458 00:21:17,026 --> 00:21:18,068 Já não. 459 00:21:18,152 --> 00:21:20,279 Como renova as receitas? 460 00:21:20,946 --> 00:21:23,866 Na clínica comunitária. Em dinheiro. O salbutamol é barato. 461 00:21:23,949 --> 00:21:27,620 - E o Symbicort? - Sem Medicaid, são 400 dólares por mês. 462 00:21:27,703 --> 00:21:29,121 Só pelo inalador? 463 00:21:31,290 --> 00:21:32,833 O trocarte está no tubo. 464 00:21:33,793 --> 00:21:38,214 Coloca-o sob o escalpe cerca de cinco centímetros e vai mexendo. 465 00:21:38,297 --> 00:21:40,299 - Para evitar infeção? - Exato. 466 00:21:42,218 --> 00:21:44,428 Mantém a junção estável enquanto puxo. 467 00:21:48,057 --> 00:21:49,642 E podes fechar a ferida. 468 00:21:51,685 --> 00:21:53,854 Parece algo da loja de bricolage. 469 00:21:53,938 --> 00:21:55,439 Sim, dos saldos do 4 de Julho. 470 00:21:55,523 --> 00:21:58,526 A pressão craniana é medida pela altura da coluna de fluido. 471 00:21:58,609 --> 00:22:01,111 Temos de calibrar a zero ao nível do trago. 472 00:22:01,195 --> 00:22:03,364 Válvula aberta, pronta a ligar. 473 00:22:03,447 --> 00:22:06,116 Primeira troponina normal, mas é preciso outra. 474 00:22:07,326 --> 00:22:08,369 Vens lá fora? 475 00:22:15,251 --> 00:22:18,212 Fiz tudo o que pude para manter o Orlando cá. 476 00:22:18,295 --> 00:22:22,299 Não duvido. Queria perguntar-te sobre a Dra. Al-Hashimi nos Veteranos. 477 00:22:22,383 --> 00:22:25,052 Viste-a ter algum comportamento estranho? 478 00:22:25,678 --> 00:22:27,054 Como por exemplo? 479 00:22:27,137 --> 00:22:29,557 Lapsos de concentração? 480 00:22:29,640 --> 00:22:31,559 Não, ela estava sempre focada. 481 00:22:35,229 --> 00:22:38,858 Hoje de manhã, enquanto ela via a bebé desconhecida, 482 00:22:38,941 --> 00:22:41,068 pareceu estar uns momentos noutro lado. 483 00:22:42,862 --> 00:22:44,196 Talvez fosse cansaço. 484 00:22:51,537 --> 00:22:55,207 Sem congestão, nódulos ou cirrose. 485 00:22:55,291 --> 00:22:56,458 Fígado impecável. 486 00:22:57,167 --> 00:22:58,377 Não devia estar doente. 487 00:22:58,961 --> 00:23:01,422 Esforço-me muito para me manter saudável. 488 00:23:01,505 --> 00:23:04,383 Dieta, exercício físico, oito horas de sono. 489 00:23:04,466 --> 00:23:07,011 Nem me lembro de ter dormido oito horas. 490 00:23:08,512 --> 00:23:09,805 Devia tentar maximizar isso. 491 00:23:10,472 --> 00:23:12,057 Devia mesmo. 492 00:23:12,141 --> 00:23:14,602 Sim. Sala fria, ruído branco, máscara para dormir. 493 00:23:15,144 --> 00:23:18,230 Quivi antes de deitar, água de alface, fita na boca. 494 00:23:18,898 --> 00:23:20,107 Quem segue a sua saúde? 495 00:23:20,649 --> 00:23:22,943 Alguns naturopatas e terapeutas funcionais. 496 00:23:23,027 --> 00:23:25,029 Compra-lhes vitaminas? 497 00:23:25,112 --> 00:23:28,157 Não tomo vitaminas. Os alimentos são os melhores medicamentos. 498 00:23:28,240 --> 00:23:31,076 Couve, mirtilos, feijão, curcuma... 499 00:23:31,577 --> 00:23:33,787 - Curcuma? - Há quanto tempo a usa? 500 00:23:33,871 --> 00:23:36,290 Há alguns meses. É um anti-inflamatório. 501 00:23:36,373 --> 00:23:38,834 Desintoxica o corpo e previne o Alzheimer. 502 00:23:38,918 --> 00:23:40,252 Quanto toma? 503 00:23:40,336 --> 00:23:43,505 Tomo cápsulas de 500 mg, mas cinco por dia. 504 00:23:45,341 --> 00:23:46,383 O que foi? 505 00:23:47,009 --> 00:23:50,846 Doses tão elevadas de curcuma levam a insuficiência hepática. 506 00:23:51,388 --> 00:23:52,973 Por comer uma especiaria? 507 00:23:53,057 --> 00:23:56,226 Muito bem, Digby. Está pronto. 508 00:23:56,644 --> 00:23:57,811 Quer ver? 509 00:24:10,491 --> 00:24:12,868 Não estou assim há muito tempo. 510 00:24:12,952 --> 00:24:14,912 A família não o reconhecerá. 511 00:24:17,498 --> 00:24:19,375 Então, como me encontrarão? 512 00:24:19,458 --> 00:24:22,503 Não saberão o meu aspeto. Não me encontrarão. 513 00:24:22,586 --> 00:24:26,298 Claro que encontrarão. Conhecem a sua voz, sabem por onde anda. 514 00:24:26,799 --> 00:24:29,385 Até se lembrarão que costumava ser assim. 515 00:24:30,719 --> 00:24:32,179 Lembrar-se-ão do casamento. 516 00:24:35,557 --> 00:24:38,394 No casamento, dançou com a sua filha? 517 00:24:40,771 --> 00:24:41,772 Dancei. 518 00:24:43,023 --> 00:24:45,150 Então, ela lembrar-se-á sempre de si. 519 00:24:48,737 --> 00:24:49,863 - Sim. - Está bem. 520 00:24:51,699 --> 00:24:52,783 Estava à tua procura. 521 00:24:53,450 --> 00:24:56,161 - Então? - Diz-me tu. O doente com asma. 522 00:24:56,245 --> 00:24:58,455 - O que tem? - Parecias hesitante 523 00:24:58,539 --> 00:24:59,707 a falar do Aerogen. 524 00:24:59,790 --> 00:25:01,583 Pensei se não terias dúvidas. 525 00:25:01,667 --> 00:25:04,211 - Não. Só estava a pensar. - Em quê? 526 00:25:04,712 --> 00:25:07,881 No melhor tratamento para o doente, e acho que o tem. 527 00:25:09,008 --> 00:25:10,676 - Algo mais? - Não sei. Diz-me tu. 528 00:25:10,759 --> 00:25:12,261 Preciso de saber algo? 529 00:25:13,095 --> 00:25:14,096 Acho que não. 530 00:25:16,015 --> 00:25:19,226 É o Dr. Robby, Urgências. Quero saber do doente Ekins. 531 00:25:19,309 --> 00:25:21,603 Podemos tirar o Larson e o Stevens. 532 00:25:21,687 --> 00:25:23,772 - Está feito. - Está na TAC? 533 00:25:25,065 --> 00:25:26,984 Ótimo. Era só para confirmar. Obrigado. 534 00:25:27,609 --> 00:25:31,155 - Há novidades de lá de cima? - Nada que não saibamos. 535 00:25:31,238 --> 00:25:32,448 Como de costume? 536 00:25:32,531 --> 00:25:35,993 Fazemos uma recolha de fundos pelo Jesse? Para a fiança? 537 00:25:36,076 --> 00:25:38,996 Não costumam definir uma antes do juiz. 538 00:25:39,079 --> 00:25:40,998 Com o feriado, talvez só segunda-feira. 539 00:25:41,081 --> 00:25:44,168 - Fica preso no fim de semana? - Que treta... 540 00:25:44,918 --> 00:25:45,878 É mesmo. 541 00:25:47,212 --> 00:25:50,215 Dr. Langdon, o Grady piorou. Muito. 542 00:25:50,299 --> 00:25:52,092 - Querem um assistente? - Temos o Shen. 543 00:25:53,052 --> 00:25:54,636 - Saturação a 83. - O que se passa? 544 00:25:54,720 --> 00:25:55,804 Dê-nos um momento. 545 00:25:56,555 --> 00:25:59,850 Está a esgotar-se. Cetamina e rocurónio. Vamos intubar. 546 00:25:59,933 --> 00:26:00,976 Eu chamo a Volk. 547 00:26:01,060 --> 00:26:03,979 Senhora, vamos pôr um tubo na traqueia do seu filho, 548 00:26:04,063 --> 00:26:05,439 a máquina respirará por ele. 549 00:26:05,522 --> 00:26:07,900 - Meu Deus. - Espera. 550 00:26:08,442 --> 00:26:10,694 - Sem deslizamento à direita. - Pneumotórax. 551 00:26:11,195 --> 00:26:12,321 Não é preciso intubar. 552 00:26:13,155 --> 00:26:15,741 - O que se passa? - É um pulmão colapsado. 553 00:26:16,408 --> 00:26:19,745 Não há antecedentes de trauma que colapsasse o pulmão. 554 00:26:19,828 --> 00:26:21,038 Luvas, Dra. King. 555 00:26:22,081 --> 00:26:23,916 Pode ser aprisionamento de ar. 556 00:26:24,416 --> 00:26:27,252 Se os pulmões não exalam tudo, podem sobreinflar, 557 00:26:27,336 --> 00:26:29,171 o que rompe os pequenos sacos de ar. 558 00:26:29,254 --> 00:26:30,380 Como se trata isso? 559 00:26:36,345 --> 00:26:37,262 Assim. 560 00:26:43,143 --> 00:26:46,063 - Foi bom o Dr. Conley estar cá. - Sim. 561 00:26:46,146 --> 00:26:48,315 Vamos dar-lhe uma cama neurocirúrgica na UCI. 562 00:26:48,398 --> 00:26:50,025 Não queremos aqui um doente assim. 563 00:26:50,859 --> 00:26:52,903 - Olá, Robby. - Olá. Que tal a TAC? 564 00:26:53,654 --> 00:26:55,572 - Boa. - Deve demorar um bocado 565 00:26:55,656 --> 00:26:58,283 a receber os resultados. - Não há problema. 566 00:26:58,367 --> 00:27:02,162 Eu e a Vivi precisamos de tempo para coordenar agendas 567 00:27:02,246 --> 00:27:04,164 nos próximos meses. - A sério? 568 00:27:04,248 --> 00:27:05,374 Sempre quis aprender 569 00:27:05,457 --> 00:27:07,918 a andar de mota, e o Duke vai ensinar-me. 570 00:27:08,001 --> 00:27:10,295 O Duke é quem mais percebe de motas. 571 00:27:10,379 --> 00:27:12,005 Vou ter desconto de enfermeira. 572 00:27:12,881 --> 00:27:15,217 É um cavalheiro. Vamos pô-lo no quarto. 573 00:27:15,968 --> 00:27:18,929 Pode ser no próximo sábado, Vivi? 574 00:27:19,012 --> 00:27:21,223 E, depois, podemos jantar. 575 00:27:22,015 --> 00:27:24,560 Dra. Mohan, a Laurie Diaz está aqui. Quer ver o marido. 576 00:27:24,643 --> 00:27:26,728 - Está lá atrás. - Sim, vou já. 577 00:27:29,273 --> 00:27:30,732 - Sra. Diaz? - Olá. 578 00:27:31,191 --> 00:27:33,110 O Orlando já tem quarto? 579 00:27:34,278 --> 00:27:37,489 - Não. - Trouxe-lhe jantar do Burgatory. 580 00:27:37,573 --> 00:27:40,284 É um hambúrguer de galinha. Só com alface. 581 00:27:40,742 --> 00:27:42,661 Deve ser melhor do que comida de hospital. 582 00:27:46,623 --> 00:27:50,210 Está a ser tratado pelos nossos melhores neurologistas. 583 00:27:50,961 --> 00:27:52,254 Vai acordar? 584 00:27:52,337 --> 00:27:54,131 Só saberemos daqui a semanas. 585 00:27:54,214 --> 00:27:56,341 E voltará ao normal? 586 00:27:56,925 --> 00:27:59,845 Na melhor das hipóteses, daqui a um ano 587 00:27:59,928 --> 00:28:01,346 será autónomo em casa. 588 00:28:02,723 --> 00:28:04,141 E na pior? 589 00:28:04,224 --> 00:28:07,352 Cuidados continuados por incapacidade grave. 590 00:28:11,523 --> 00:28:12,858 Deixaram-no sair. 591 00:28:13,567 --> 00:28:16,403 Ele quis sair para ir para o segundo emprego. 592 00:28:17,863 --> 00:28:19,114 Não o podiam obrigar? 593 00:28:19,907 --> 00:28:22,743 Ele estava lúcido e soube dos riscos. 594 00:28:22,826 --> 00:28:24,578 A decisão de sair era dele. 595 00:28:24,661 --> 00:28:26,538 Mesmo sabendo que era errada? 596 00:28:26,622 --> 00:28:27,915 Eu tentei impedi-lo. 597 00:28:27,998 --> 00:28:31,084 Ia dar-lhe o que ele precisava para se tratar em casa. 598 00:28:31,168 --> 00:28:33,128 Mas ele saiu antes de eu voltar. 599 00:28:33,712 --> 00:28:35,589 Disse que precisava do dinheiro. 600 00:28:43,764 --> 00:28:45,057 Dr. Langdon. 601 00:28:48,060 --> 00:28:48,977 Está bem? 602 00:28:49,853 --> 00:28:51,063 Sim, estou só... 603 00:28:53,023 --> 00:28:55,275 ... a pensar se estou pronto para voltar. 604 00:28:55,359 --> 00:28:56,568 Claro que está. 605 00:28:57,861 --> 00:28:59,696 Dez meses é muito tempo. 606 00:28:59,780 --> 00:29:02,157 Quase matei o miúdo com a intubação. 607 00:29:03,200 --> 00:29:05,494 Nem pensei no pneumotórax. 608 00:29:06,495 --> 00:29:07,996 Não havia trauma indicativo... 609 00:29:08,080 --> 00:29:09,122 Eu devia saber. 610 00:29:16,129 --> 00:29:17,172 Sabe, eu... 611 00:29:19,424 --> 00:29:20,801 Hoje fui depor. 612 00:29:22,219 --> 00:29:24,805 E as perguntas do advogado 613 00:29:24,888 --> 00:29:27,307 fizeram-me sentir má médica. 614 00:29:30,435 --> 00:29:33,605 Não acertamos sempre à primeira. 615 00:29:34,898 --> 00:29:36,525 Iria ver o pulmão colapsado. 616 00:29:37,526 --> 00:29:39,945 Demoraria mais um pouco, mas iria salvá-lo. 617 00:29:41,405 --> 00:29:43,615 Não sei se o Robby concorda. 618 00:29:43,699 --> 00:29:45,951 Tem-me pressionado o dia todo. 619 00:29:46,493 --> 00:29:50,163 O Robby vai sair por três meses e, com ele fora, 620 00:29:51,081 --> 00:29:52,541 preciso que fique cá. 621 00:29:56,670 --> 00:29:58,922 O que não me mata, torna-me mais forte. 622 00:30:00,549 --> 00:30:01,550 Friedrich Nietzsche. 623 00:30:02,634 --> 00:30:04,678 Sim. Nietzsche. 624 00:30:05,929 --> 00:30:06,930 Não a Kelly Clarkson. 625 00:30:10,058 --> 00:30:12,144 Esse é grande. 626 00:30:12,227 --> 00:30:14,855 Sim. Austin Green, é o AAA do Ogilvie. 627 00:30:19,109 --> 00:30:20,485 G-R-E-E-N? 628 00:30:20,569 --> 00:30:21,903 Sim. O que estás a fazer? 629 00:30:21,987 --> 00:30:24,489 Vou ver quando volta o Ogilvie do BO. 630 00:30:25,907 --> 00:30:27,617 - Merda! - O que foi? 631 00:30:27,701 --> 00:30:31,455 Ele não se safou. Morreu há uns 40 minutos. 632 00:30:31,538 --> 00:30:33,540 Então, onde está o Ogilvie? 633 00:30:34,249 --> 00:30:35,542 Bolas... 634 00:30:35,625 --> 00:30:40,130 Ele fez uma TAC há um ano e meio, mostrou um AAA de quatro centímetros. 635 00:30:40,672 --> 00:30:42,257 Muito pequeno para operar. 636 00:30:42,341 --> 00:30:45,552 Devia voltar a cada seis meses para repetir o exame, 637 00:30:45,635 --> 00:30:46,887 mas não o fez. 638 00:30:46,970 --> 00:30:49,389 Tê-lo-íamos visto se tivéssemos computadores. 639 00:30:49,848 --> 00:30:51,725 Porque não disse ao Ogilvie? 640 00:30:51,808 --> 00:30:55,103 Pode ter-se esquecido, ou o Ogilvie não fez as perguntas certas. 641 00:30:56,438 --> 00:30:58,148 Dennis, tens um minuto? 642 00:30:58,857 --> 00:31:00,359 Claro. De que precisas? 643 00:31:00,942 --> 00:31:04,446 Uma adolescente com ímanes nos dois lados do septo nasal. 644 00:31:04,529 --> 00:31:06,490 Tentei movê-los com uma cureta. 645 00:31:06,573 --> 00:31:08,408 Houve muitas dores e hemorragia. 646 00:31:08,492 --> 00:31:10,660 Têm de sair antes de causarem danos permanentes. 647 00:31:10,744 --> 00:31:14,039 Podes procurar um sénior ou um assistente? 648 00:31:14,122 --> 00:31:16,083 Estamos a tentar sair daqui. 649 00:31:16,166 --> 00:31:17,084 Estão ocupados. 650 00:31:20,003 --> 00:31:21,421 Já me sacrifiquei uma vez. 651 00:31:21,505 --> 00:31:22,756 Sim. Está bem. 652 00:31:23,673 --> 00:31:25,884 As análises da senhora amarela. 653 00:31:27,135 --> 00:31:28,970 O RNI está elevado, 2,2. 654 00:31:29,513 --> 00:31:31,473 O fígado está mal, mas não está morto. 655 00:31:31,556 --> 00:31:35,185 Diz-lhe para largar a curcuma. Interna para controlo e segue os TFH. 656 00:31:35,268 --> 00:31:37,687 - Certo. A 10 Central? - Sim. 657 00:31:42,401 --> 00:31:43,485 Maximizar o sono? 658 00:31:44,403 --> 00:31:45,862 Sigo as tendências online. 659 00:31:45,946 --> 00:31:47,864 É esse o segredo dos difíceis? 660 00:31:49,074 --> 00:31:52,452 Só penso: "Qual é a maior parvoíce que esta pessoa podia fazer?" 661 00:31:52,536 --> 00:31:53,537 E assumo que a fez. 662 00:31:55,205 --> 00:31:57,165 Ela estava a tentar ser saudável. 663 00:31:57,249 --> 00:31:59,626 Sim, a aconselhar-se com gente parva. 664 00:31:59,709 --> 00:32:01,753 Muitos médicos recomendam curcuma. 665 00:32:01,837 --> 00:32:03,755 Pois. Então, peça a dosagem ao médico 666 00:32:03,839 --> 00:32:06,425 ou verifique em locais de confiança, como o CDC. 667 00:32:06,508 --> 00:32:08,927 Pois, agora elimina lixo médico. 668 00:32:09,719 --> 00:32:12,222 Ela está mal. 669 00:32:12,806 --> 00:32:14,933 Se piorar, pode precisar de transplante. 670 00:32:15,016 --> 00:32:17,018 Sim, porque é uma idiota de merda. 671 00:32:20,564 --> 00:32:22,816 Por acaso, até agradeço. 672 00:32:22,899 --> 00:32:25,360 O nosso trabalho depende destes idiotas. 673 00:32:27,863 --> 00:32:28,947 Está bem. 674 00:32:32,492 --> 00:32:34,161 Boa noite, Perlah e Monica. 675 00:32:35,036 --> 00:32:36,705 Boa noite, Dr. Robby. 676 00:32:36,997 --> 00:32:38,290 - Boa noite. - Adeus, Emma. 677 00:32:39,374 --> 00:32:40,584 Podes ficar e ajudar. 678 00:32:41,334 --> 00:32:43,920 A Dana mandou-me sair e descansar antes de amanhã. 679 00:32:44,004 --> 00:32:46,965 - Sim, tiveste um belo dia... - Não foi muito mau. 680 00:32:49,134 --> 00:32:50,760 Onde estão os resultados do Duke? 681 00:32:51,678 --> 00:32:53,722 É novo doente, ainda não tem RSE. 682 00:32:53,805 --> 00:32:56,391 Posso ir à Radiologia buscar uma impressão. 683 00:32:56,475 --> 00:32:57,601 Obrigado, Monica. 684 00:33:00,687 --> 00:33:03,815 Podemos receber mais. Por agora, o Orlando está estável. 685 00:33:03,899 --> 00:33:06,526 - Como está ele? - Bons números. PPC 22. 686 00:33:06,610 --> 00:33:09,488 Tem uma hipótese de um resultado decente. 687 00:33:10,280 --> 00:33:11,656 Achas que tem hipóteses? 688 00:33:12,324 --> 00:33:15,368 Não sei se sobreviver é o resultado que ele queria. 689 00:33:15,952 --> 00:33:16,786 O quê? 690 00:33:16,870 --> 00:33:19,539 Ele disse à Samira que tem uma dívida de 100 mil dólares 691 00:33:19,623 --> 00:33:21,082 que na vida toda... - Sra. Diaz. 692 00:33:24,294 --> 00:33:26,713 - Podemos ajudar? - A casa de banho? 693 00:33:27,672 --> 00:33:29,299 Sim. A Perlah mostra-lhe. 694 00:33:31,718 --> 00:33:33,553 É má ideia ter conversas privadas 695 00:33:33,637 --> 00:33:35,138 sobre doentes em público. - Sim. 696 00:33:37,057 --> 00:33:38,934 - Ias começar... - Não comecei. 697 00:33:42,395 --> 00:33:44,147 Muito bem. 698 00:33:45,273 --> 00:33:47,108 Há quanto tempo estão ali? 699 00:33:47,651 --> 00:33:49,069 Pelo menos, duas horas. 700 00:33:49,152 --> 00:33:51,404 - Como aconteceu? - Foi com o meu brinco. 701 00:33:51,488 --> 00:33:55,534 Era suposto serem as cores da bandeira, para ficar fixe no fogo de artifício. 702 00:33:56,284 --> 00:33:57,786 Disse-lhe para pôr só de um lado, 703 00:33:57,869 --> 00:33:58,995 mas ela nunca ouve. 704 00:33:59,079 --> 00:34:01,623 Isto pode ser grave. Se não os tirarmos, 705 00:34:01,706 --> 00:34:04,292 pode cortar o fluxo de sangue e colapsar o septo. 706 00:34:05,126 --> 00:34:08,170 Posso ficar com o nariz deformado? 707 00:34:11,007 --> 00:34:13,385 - Meu Deus! Tirem-mos. - Sim, é o plano. 708 00:34:13,467 --> 00:34:15,428 Mas ela já tentou. Dói muito. 709 00:34:15,512 --> 00:34:18,348 Porque estão colados por uma força magnética forte. 710 00:34:18,431 --> 00:34:19,474 Sim. 711 00:34:19,558 --> 00:34:22,143 - Não. - Não vou usar as pontas da pinça. 712 00:34:22,226 --> 00:34:25,063 Vou virá-la e usar a pega. 713 00:34:25,146 --> 00:34:26,273 Ainda vai doer. 714 00:34:26,856 --> 00:34:29,109 Talvez não. Mantém-te quieta. 715 00:34:32,027 --> 00:34:33,029 Muito bem. 716 00:34:38,952 --> 00:34:39,786 A sério? 717 00:34:40,161 --> 00:34:41,454 Foi fantástico. 718 00:34:42,080 --> 00:34:45,041 Mais meia hora e mandamos o quadro para a arrecadação. 719 00:34:45,125 --> 00:34:46,251 Com todo o gosto. 720 00:34:46,333 --> 00:34:47,502 - Dr. Robinavitch? - Sim. 721 00:34:47,585 --> 00:34:48,878 Os resultados do seu amigo. 722 00:34:53,967 --> 00:34:55,844 - Foda-se! - O Duke? 723 00:35:00,098 --> 00:35:01,182 Vai dizer-lhe? 724 00:35:02,100 --> 00:35:03,310 Antes, quero um cirurgião. 725 00:35:03,393 --> 00:35:05,478 Dr. Robby, tenho novidades do doente, 726 00:35:05,562 --> 00:35:06,730 mas não há... - Agora não. 727 00:35:07,230 --> 00:35:09,274 - Pensei que ias sair. - E ia. 728 00:35:09,357 --> 00:35:12,694 O Dr. Ogilvie está cheio de sangue na zona de ambulâncias. 729 00:35:12,777 --> 00:35:14,321 O que faz ele lá fora? 730 00:35:14,404 --> 00:35:16,364 Está a olhar para o infinito. 731 00:35:16,448 --> 00:35:18,617 Tentei falar com ele, mas não me ouvia. 732 00:35:18,700 --> 00:35:20,702 Monica, ligas à Cardiotorácica? 733 00:35:20,785 --> 00:35:22,871 - Vou ver o Ogilvie. - Por favor. 734 00:35:38,053 --> 00:35:39,262 Olá, Ogilvie. 735 00:35:42,641 --> 00:35:43,558 Ogilvie. 736 00:35:45,143 --> 00:35:46,144 Estás bem? 737 00:35:51,983 --> 00:35:55,528 - 99 com dois litros. - Sibilos expiratórios dispersos. 738 00:35:56,154 --> 00:35:57,489 Ele está muito melhor. 739 00:35:58,365 --> 00:36:01,451 - Os esteroides vão fazer efeito. - Ele continuará a melhorar. 740 00:36:03,745 --> 00:36:04,663 Quando posso sair? 741 00:36:05,246 --> 00:36:09,918 Daqui a um ou dois dias. E vamos dar-te um inalador de Symbicort. 742 00:36:10,001 --> 00:36:11,252 Deve dar para um mês. 743 00:36:12,170 --> 00:36:14,130 Até lá, espero já ter Medicaid. 744 00:36:14,714 --> 00:36:15,674 Como o perdeu? 745 00:36:16,841 --> 00:36:20,095 Mandaram as cartas de renovação para a nossa morada antiga. 746 00:36:20,595 --> 00:36:21,805 Não as reencaminharam. 747 00:36:22,847 --> 00:36:24,724 Quando fui levantar a receita, 748 00:36:24,808 --> 00:36:27,268 disseram-me que já não estava coberta. 749 00:36:28,770 --> 00:36:30,814 E não o recuperou desde aí? 750 00:36:30,897 --> 00:36:32,565 Ando a tentar há meses. 751 00:36:33,358 --> 00:36:36,486 Preciso de declarações fiscais, recibos de ordenado... 752 00:36:37,195 --> 00:36:39,531 Sou cabeleireira. O ordenado é variável. 753 00:36:40,198 --> 00:36:42,367 As minhas clientes têm dificuldades. 754 00:36:42,450 --> 00:36:45,370 Tem sido duro. 755 00:36:45,912 --> 00:36:49,124 Se o Symbicort acabar antes de voltar a ter Medicaid, 756 00:36:49,207 --> 00:36:51,793 venha cá e damos-lhe outro. 757 00:36:53,420 --> 00:36:54,671 Há aqui doentes? 758 00:36:54,754 --> 00:36:57,298 Todos os que aqui estão parecem-me saudáveis. 759 00:36:58,007 --> 00:37:00,260 Eu e o Dr. Shen ficaremos com o Grady esta noite. 760 00:37:00,719 --> 00:37:04,180 - Sim. Turno de dia, nós tratamos disto. - Ficas em boas mãos. 761 00:37:06,307 --> 00:37:07,392 Fiquei assustado. 762 00:37:08,768 --> 00:37:09,602 Obrigado. 763 00:37:11,813 --> 00:37:12,897 De nada. 764 00:37:17,318 --> 00:37:19,654 Devido à lesão dele, as coisas mudaram. 765 00:37:21,322 --> 00:37:23,700 Procuro o Dr. Abbot. 766 00:37:23,783 --> 00:37:25,368 Não o vejo há um bocado. 767 00:37:26,619 --> 00:37:27,620 Com licença. 768 00:37:30,832 --> 00:37:34,127 Com uma incapacidade de longa duração, é mais fácil. 769 00:37:35,754 --> 00:37:36,921 "Mais fácil"? 770 00:37:37,005 --> 00:37:39,549 O estado dele qualifica-o para Medicare e Medicaid. 771 00:37:39,632 --> 00:37:42,177 Daqui em diante, os custos são cobertos, 772 00:37:42,260 --> 00:37:44,929 incluindo cuidados domiciliários. - Está bem. 773 00:37:45,013 --> 00:37:46,639 Talvez não seja a melhor altura... 774 00:37:46,723 --> 00:37:49,392 Só a queria tranquilizar sobre os custos futuros. 775 00:37:58,318 --> 00:38:00,612 - Robby. - Noelle. 776 00:38:02,280 --> 00:38:03,531 Ainda estás aqui. 777 00:38:03,615 --> 00:38:05,575 Não é o melhor dia para sair a horas. 778 00:38:07,494 --> 00:38:10,246 - Por uns tempos, ficamos assim. - Podes vir comigo. 779 00:38:10,330 --> 00:38:12,207 Não, mas obrigada. 780 00:38:12,791 --> 00:38:15,418 - Mesmo sendo uma oferta por simpatia. - Como assim? 781 00:38:15,877 --> 00:38:17,212 Por favor. Sei bem 782 00:38:17,295 --> 00:38:19,756 que não me devo meter entre um homem e a sua missão. 783 00:38:21,716 --> 00:38:25,970 - "Missão". - É uma maneira simpática de falar. 784 00:38:27,639 --> 00:38:30,558 Acho que não quero ouvir a maneira antipática. 785 00:38:30,642 --> 00:38:31,810 Acho que não. 786 00:38:33,728 --> 00:38:36,022 Espero que não estejas 787 00:38:37,398 --> 00:38:38,858 a fugir de mim. 788 00:38:38,942 --> 00:38:41,027 Sou crescida. Diz-me e desapareço. 789 00:38:41,611 --> 00:38:43,279 Isto não é sobre ti. 790 00:38:43,905 --> 00:38:46,991 Pois. É o velho "sou eu, não és tu"? 791 00:38:48,910 --> 00:38:50,537 Neste caso, isso é verdade. 792 00:38:57,544 --> 00:38:58,545 Com licença. 793 00:39:05,301 --> 00:39:07,428 - Até à próxima semana. - São três meses. 794 00:39:07,512 --> 00:39:09,222 Como eu disse, até à próxima semana. 795 00:39:16,688 --> 00:39:18,481 No meu primeiro dia, 796 00:39:19,732 --> 00:39:21,234 tive um doente. 797 00:39:23,111 --> 00:39:26,364 Era mesmo simpático e veio com dor de barriga. 798 00:39:27,866 --> 00:39:31,202 Vi um cálculo biliar na ecografia, 799 00:39:31,286 --> 00:39:34,581 ECG e troponina normais. A dor passou. 800 00:39:34,664 --> 00:39:38,418 E estava no corredor quando entrou em paragem cardíaca. 801 00:39:41,754 --> 00:39:42,797 Não o consegui salvar. 802 00:39:44,424 --> 00:39:45,425 As pessoas morrem. 803 00:39:47,427 --> 00:39:49,512 E nós fazemos o nosso melhor. 804 00:39:51,097 --> 00:39:52,307 Mas as pessoas morrem. 805 00:39:54,559 --> 00:39:56,019 Habituamo-nos a isso? 806 00:39:58,271 --> 00:39:59,188 Não. 807 00:40:01,024 --> 00:40:01,941 Não... 808 00:40:04,110 --> 00:40:05,236 Tentamos aceitar. 809 00:40:07,780 --> 00:40:08,823 E procurar equilíbrio. 810 00:40:15,038 --> 00:40:17,540 Não sei se aguento outro dia como este. 811 00:40:19,500 --> 00:40:22,211 Médico de família parece-me melhor. 812 00:40:22,962 --> 00:40:23,838 Ou pediatria. 813 00:40:24,631 --> 00:40:25,840 Sim, talvez. 814 00:40:27,675 --> 00:40:30,637 Sei que me aborreceria de morte. 815 00:40:32,138 --> 00:40:36,142 A sério, gosto do desafio de doenças não diagnosticadas, 816 00:40:36,225 --> 00:40:40,313 de decisões rápidas, de procedimentos que salvam vidas... 817 00:40:41,272 --> 00:40:45,360 E gosto de estar aqui para as pessoas nos piores dias das vidas delas. 818 00:40:54,202 --> 00:40:55,328 Sabes o que acho? 819 00:40:56,454 --> 00:40:57,413 O quê? 820 00:40:57,497 --> 00:40:59,415 Acho que devias ir para casa. 821 00:41:00,458 --> 00:41:01,626 Acho que devias dormir 822 00:41:01,709 --> 00:41:03,836 e esperar pelo menos até de manhã 823 00:41:03,920 --> 00:41:05,046 para veres se regressas. 824 00:41:09,008 --> 00:41:12,929 Não quero voltar para ali nem ver ninguém. 825 00:41:13,763 --> 00:41:14,639 Pois. 826 00:41:16,557 --> 00:41:18,226 Tira a bata, eu levo-a. 827 00:41:19,143 --> 00:41:20,269 O teu turno acabou. 828 00:41:21,813 --> 00:41:22,689 Vai para casa. 829 00:41:36,494 --> 00:41:37,662 - Credo! - Não, eu... 830 00:41:37,745 --> 00:41:39,163 - Desculpa. - Estou bem. 831 00:41:39,247 --> 00:41:41,249 Está um boneco na cadeira de rodas. 832 00:41:41,791 --> 00:41:43,084 Sim, ele anda por aí. 833 00:41:46,337 --> 00:41:47,922 Vi que fui substituído. 834 00:41:49,048 --> 00:41:50,216 É o teu lugar? 835 00:41:50,299 --> 00:41:51,718 - Não, deixa. - De certeza? 836 00:41:51,801 --> 00:41:53,052 Aonde foste? 837 00:41:53,136 --> 00:41:55,680 - Encontrei o Ogilvie. - E então? 838 00:41:56,222 --> 00:41:57,682 Ele vai para casa. 839 00:41:58,641 --> 00:41:59,559 Só isso? 840 00:41:59,642 --> 00:42:00,977 É uma longa história. 841 00:42:01,394 --> 00:42:04,772 - Eu tenho tempo. - Tenho de respeitar a privacidade dele. 842 00:42:04,856 --> 00:42:06,357 Qual é a piada disso? 843 00:42:07,150 --> 00:42:08,067 Desculpa. 844 00:42:17,243 --> 00:42:20,413 - A destruidora encravou. - Muda a direção. 845 00:42:23,833 --> 00:42:25,501 - Perfeito... - Dá-lhe um toque. 846 00:42:26,836 --> 00:42:28,004 - Pois. - Um pontapé. 847 00:42:29,505 --> 00:42:31,340 Credo! 848 00:42:33,342 --> 00:42:35,386 O Sr. Digby já tem quarto. 849 00:42:35,470 --> 00:42:38,014 - Nos teus sonhos. - Não está na 21 Sul. 850 00:42:38,931 --> 00:42:41,559 - Está, sim. - Está lá outro tipo. 851 00:42:42,727 --> 00:42:45,605 Cabelo curto, lavado? Eu trato disso. 852 00:42:47,023 --> 00:42:50,026 A imagem mostrou patologia óbvia e pedimos o angiograma. 853 00:42:50,109 --> 00:42:52,862 Aneurisma da aorta ascendente. Oito centímetros. 854 00:42:53,654 --> 00:42:55,406 Mortalidade a um ano de 50%. 855 00:42:55,490 --> 00:42:57,742 - Precisa de cirurgia? - Se quiser viver... 856 00:42:57,825 --> 00:42:59,869 É um amigo, eu falo com ele. 857 00:42:59,952 --> 00:43:01,996 - Admito-o no seu serviço. - Não hoje. 858 00:43:02,914 --> 00:43:04,582 - Porquê? - Tem de ir à Cardiologia 859 00:43:04,665 --> 00:43:06,417 e à Pneumologia para ser aprovado. 860 00:43:06,501 --> 00:43:08,377 Fazem um ecocardiograma de stresse e TFP. 861 00:43:08,461 --> 00:43:10,588 Tem de ser avaliado como internado. 862 00:43:10,671 --> 00:43:12,340 Nada é feito a um feriado. 863 00:43:12,423 --> 00:43:14,592 - Fica calmo em casa. - É uma bomba-relógio. 864 00:43:14,675 --> 00:43:16,010 Deve estar assim há anos. 865 00:43:16,094 --> 00:43:18,971 Admitimo-lo no na próxima semana e faz os exames. 866 00:43:19,055 --> 00:43:21,015 A correr bem, estará no BO em uma semana. 867 00:43:21,099 --> 00:43:23,559 - E se romper antes? - Chama o 112. 868 00:43:24,727 --> 00:43:25,937 Lamento, é assim. 869 00:43:26,020 --> 00:43:27,897 Manda-me o número dele e combinamos. 870 00:43:30,233 --> 00:43:31,484 - Foda-se! - Então? 871 00:43:31,984 --> 00:43:33,528 Vai dar uma volta. Vá lá. 872 00:43:38,116 --> 00:43:40,368 - Dois para alta. - A campainha não. 873 00:43:40,451 --> 00:43:42,245 Os computadores já funcionam. 874 00:43:42,328 --> 00:43:44,956 Não para estes. Ainda não têm RES. 875 00:43:45,039 --> 00:43:46,249 Calma. Um momento. 876 00:43:46,332 --> 00:43:49,794 O raio-x deste miúdo foi pedido... Nunca aconteceu. 877 00:43:49,877 --> 00:43:52,505 E a senhora do esqui aquático ainda aguarda. 878 00:43:52,588 --> 00:43:55,508 Cancelei os raios-x. Diagnostiquei com ecografia. 879 00:43:56,300 --> 00:43:58,219 - A sério? - Sim. 880 00:43:59,303 --> 00:44:01,597 O miúdo tinha uma fratura em fivela. 881 00:44:01,681 --> 00:44:04,142 O rádio distal. Ficou com tala de velcro. 882 00:44:04,225 --> 00:44:06,978 A Sra. Stegman tinha uma pequena rotura do menisco. 883 00:44:07,061 --> 00:44:09,397 Imobilizador de joelho, canadianas e Ortopedia. 884 00:44:09,480 --> 00:44:11,691 Tinha-me dado jeito no turno de dia. 885 00:44:11,774 --> 00:44:14,318 Ensinam-nos pouco sobre ecografias músculo-esqueléticas. 886 00:44:14,402 --> 00:44:17,363 Sim. Por isso fiz as cadeiras opcionais na universidade. 887 00:44:18,531 --> 00:44:20,533 Vai candidatar-se à imagiologia? 888 00:44:21,284 --> 00:44:23,369 Sim, mas há muita concorrência. 889 00:44:24,078 --> 00:44:26,080 - Foi o que ouvi. - É um tiro no escuro. 890 00:44:26,164 --> 00:44:29,000 Só fiz uma publicação, mas são relatórios de caso 891 00:44:29,083 --> 00:44:31,544 que diagnosticam deslocações de ombro por ecografia. 892 00:44:32,044 --> 00:44:34,005 Para saberes mais, acompanha-me. 893 00:44:34,088 --> 00:44:36,799 - Vou fazer mais três. - Talvez noutra altura. 894 00:44:37,508 --> 00:44:38,426 Porreiro. 895 00:44:42,513 --> 00:44:44,265 Não entupa a destruidora. 896 00:44:44,765 --> 00:44:45,766 São duas fichas? 897 00:44:45,850 --> 00:44:47,935 É a minha candidatura à imagiologia. 898 00:44:50,730 --> 00:44:51,689 Olá. 899 00:44:52,648 --> 00:44:54,483 Lamento o teu doente. 900 00:44:55,109 --> 00:44:56,903 Sim, o Orlando está mal. 901 00:44:57,945 --> 00:45:00,865 Falava do tipo do AAA 902 00:45:00,948 --> 00:45:02,491 que trataste com o Ogilvie. 903 00:45:06,287 --> 00:45:07,914 Não sobreviveu à cirurgia. 904 00:45:08,706 --> 00:45:11,542 Tentei falar disso com o Robby, mas está ocupado. 905 00:45:12,335 --> 00:45:13,377 Com licença. 906 00:45:16,422 --> 00:45:17,423 Merda! 907 00:45:22,178 --> 00:45:25,348 Achas que estou nervosa? Humilhas a Samira, a McKay... 908 00:45:25,431 --> 00:45:27,934 Falei com elas por comportamento inaceitável. 909 00:45:28,017 --> 00:45:30,228 Fá-lo em privado. Onde dizes o que pensas 910 00:45:30,311 --> 00:45:32,396 sobre suicídio. E bater nas coisas? 911 00:45:32,939 --> 00:45:35,775 Por favor. Livra-te do que te chateia e sai daqui. 912 00:45:35,858 --> 00:45:36,859 Não posso. 913 00:45:37,276 --> 00:45:39,237 Podes, sim. Se fosses meu filho, 914 00:45:39,320 --> 00:45:41,572 ias já para o quarto. - Não és minha mãe. 915 00:45:41,656 --> 00:45:43,616 Não? É pena. Precisas de uma. 916 00:45:43,699 --> 00:45:45,409 Foi-se embora. Não quero outra. 917 00:45:45,493 --> 00:45:47,870 Preciso é de quem gira isto comigo fora. 918 00:45:47,954 --> 00:45:49,747 Desculpa. Não sabia. 919 00:45:49,830 --> 00:45:52,083 Ninguém sabe. Para quê? O que interessa? 920 00:45:52,875 --> 00:45:53,918 Precisas de uma pausa. 921 00:45:54,001 --> 00:45:57,171 - A sabática é para isso. - Começa agora. Afasta-te. 922 00:45:57,255 --> 00:46:00,049 - Tenho muito que fazer. - Outro fala com o Duke. 923 00:46:00,132 --> 00:46:02,551 - Não, tenho de ser eu. - Porquê? 924 00:46:03,135 --> 00:46:04,637 Porque lhe devo isso. 925 00:46:04,720 --> 00:46:06,514 Tem de ser um amigo. 926 00:46:06,597 --> 00:46:08,557 Senão, ele sai e morre comigo fora. 927 00:46:08,641 --> 00:46:11,060 Fá-lo e depois vai-te embora. 928 00:46:12,103 --> 00:46:14,897 E não sei se a Al-Hashimi é adequada para isto. 929 00:46:14,981 --> 00:46:16,274 - Como assim? - Não sei. 930 00:46:16,357 --> 00:46:17,400 Tento descobrir. 931 00:46:17,483 --> 00:46:19,819 Ela quer ter sempre dois assistentes de serviço. 932 00:46:19,902 --> 00:46:20,820 - Não. - É algo 933 00:46:20,903 --> 00:46:22,947 que falou com a Gloria? - Não sei. 934 00:46:23,030 --> 00:46:25,157 E não sei se o Langdon vai recair. 935 00:46:25,241 --> 00:46:27,535 Se o Whitaker poderá tomar conta das minhas coisas. 936 00:46:27,618 --> 00:46:29,829 Se a Javadi vai desistir daquilo em que é boa. 937 00:46:29,912 --> 00:46:32,206 Ou se a Samira falhará por causa da mãe. 938 00:46:32,290 --> 00:46:33,791 - Mais alguma coisa? - Sim. Tu. 939 00:46:34,834 --> 00:46:36,752 Não sei se é bom andares por aí 940 00:46:36,836 --> 00:46:38,587 com uma seringa no bolso. 941 00:46:38,671 --> 00:46:40,965 Preocupam-me as pessoas de quem gosto. 942 00:46:41,048 --> 00:46:43,050 Trataremos de nós até voltares. 943 00:46:43,884 --> 00:46:46,053 - Como sempre. - E se eu não voltar? 944 00:48:17,061 --> 00:48:19,063 Legendas: Luís Costa Passadouro