1 00:00:15,724 --> 00:00:17,059 Ken je hem? -Orlando Diaz. 2 00:00:17,142 --> 00:00:18,936 Hij kwam hier met DKA en vertrok. 3 00:00:19,019 --> 00:00:20,020 Hoe hoog? -Zes meter. 4 00:00:20,103 --> 00:00:20,938 UUR DERTIEN 19.00 - 20.00 UUR 5 00:00:21,021 --> 00:00:22,689 Zag iemand hem? -Ze gingen zoeken… 6 00:00:22,773 --> 00:00:24,358 …toen hij geen antwoord gaf. 7 00:00:24,441 --> 00:00:26,860 Pupillen gelijk, maar traag. -Hij vertrok zelf. 8 00:00:26,944 --> 00:00:29,530 Na één. Drie, twee, één. 9 00:00:31,156 --> 00:00:33,116 Dr. Ellis' geval. Dagdienst, wij doen dit. 10 00:00:33,200 --> 00:00:35,494 Ik blijf. -Zorgcontinuïteit. 11 00:00:35,577 --> 00:00:38,080 Dr. Al-Hashimi, doe de ontslagronde met dr. Abbot. 12 00:00:38,163 --> 00:00:39,289 Shen, jij ook. -Oké. 13 00:00:39,373 --> 00:00:40,791 Roep me als je iets nodig hebt. 14 00:00:41,667 --> 00:00:43,085 Uitzetting bilateraal. 15 00:00:43,168 --> 00:00:45,712 Bekken stabiel. Hematoom rechteronderbeen. 16 00:00:45,796 --> 00:00:47,214 Vervormde rechteronderarm. 17 00:00:48,131 --> 00:00:50,259 Gescheurde TM met bloed in vocht. 18 00:00:50,342 --> 00:00:51,635 Dus 'n schedelbasisfractuur. 19 00:00:51,718 --> 00:00:53,595 Een diabetespatiënt. Val van zes meter. 20 00:00:53,679 --> 00:00:56,056 Bloeddruk 204 over 98. Hartslag 56. 21 00:00:56,139 --> 00:00:57,641 Wat betekenen die cijfers? 22 00:00:57,724 --> 00:00:58,892 Ik behandel de patiënt. 23 00:00:59,893 --> 00:01:02,938 Cushing-reflex. -Van intracraniale druk. 24 00:01:03,021 --> 00:01:04,605 Hij moet nu naar de CT. 25 00:01:05,357 --> 00:01:06,858 Geen vocht in de buik. 26 00:01:06,942 --> 00:01:09,444 Familie? -Vrouw en drie kinderen. 27 00:01:10,279 --> 00:01:14,449 Is er een kaart voor Robby? -Geen kaart, geen cadeaus. 28 00:01:14,950 --> 00:01:16,868 Waar is de taart? -Die wilde hij ook niet. 29 00:01:17,536 --> 00:01:19,413 Jammer. Ik wil taart. 30 00:01:19,496 --> 00:01:21,623 Patiënt raakte gewond bij een inval. 31 00:01:21,707 --> 00:01:23,250 Is de verpleger gearresteerd? 32 00:01:23,333 --> 00:01:25,669 Met tiewraps. -Verdomme. 33 00:01:25,752 --> 00:01:28,297 Weet je wat je moet doen zonder computer? 34 00:01:28,380 --> 00:01:32,259 Ja. Ik doe het liever zonder tests en röntgen. Welkom terug. 35 00:01:32,342 --> 00:01:36,555 Aanvragen voor tests en röntgenfoto's gaan hier. 36 00:01:36,638 --> 00:01:39,348 Verplegersaanvragen gaan hier. 37 00:01:39,433 --> 00:01:41,018 Schrijf netjes. 38 00:01:41,101 --> 00:01:44,646 Monica, dit is Nazely. Een nieuwe. -Hoef ik niet te weten. 39 00:01:45,188 --> 00:01:46,523 Aangenaam. 40 00:01:47,774 --> 00:01:48,942 Het zijn jij en ik, Jack. 41 00:01:49,401 --> 00:01:51,945 Wie is onze hoofdarts? -Dr. Henderson. 42 00:01:53,071 --> 00:01:55,824 Mooi. Nachtdienst op 'Crus'-control. 43 00:01:55,907 --> 00:01:57,491 ICE bracht een patiënt. 44 00:01:58,619 --> 00:01:59,828 Ja? Hoe ging dat? 45 00:01:59,911 --> 00:02:02,247 Wat nevenschade. Jesse is gearresteerd. 46 00:02:02,331 --> 00:02:04,666 Waarvoor? -Aanvallen van een agent. 47 00:02:04,750 --> 00:02:06,126 Serieus? 48 00:02:06,209 --> 00:02:07,252 Dr. Al-Hashimi… 49 00:02:07,336 --> 00:02:09,755 …dit is Nazely Toomarian. 50 00:02:09,838 --> 00:02:11,298 Aangenaam. 51 00:02:12,466 --> 00:02:13,884 Spreek je Armeens? 52 00:02:13,967 --> 00:02:15,969 Een beetje. Net genoeg. 53 00:02:16,345 --> 00:02:18,013 Mensen, kom hier. 54 00:02:18,722 --> 00:02:20,932 Ik benoem eerst het probleem. 55 00:02:21,016 --> 00:02:24,186 Voor wie het niet weet, Jesse greep in… 56 00:02:24,269 --> 00:02:26,188 …toen een agent zijn patiënt aanpakte… 57 00:02:26,271 --> 00:02:28,815 …en ICE nam hem en de patiënt mee. 58 00:02:28,899 --> 00:02:31,360 Sloeg hij hem? -Nee, hij hield hem tegen. 59 00:02:31,443 --> 00:02:34,112 Er was fysiek contact. -Iets meer dan dat. 60 00:02:34,196 --> 00:02:37,199 De advocaten zijn ermee bezig en we brengen personeel op de hoogte… 61 00:02:37,281 --> 00:02:39,910 …om de 12 uur, bij dienstwisselingen. 62 00:02:39,993 --> 00:02:42,496 Speculeer ondertussen niet. 63 00:02:42,579 --> 00:02:44,915 Jullie hebben vast ook gehoord dat Emma… 64 00:02:44,998 --> 00:02:47,334 …is aangevallen door een patiënt. -Ik ben oké. 65 00:02:47,417 --> 00:02:48,918 Vergeet de 'code hula hoop' niet… 66 00:02:49,002 --> 00:02:52,547 …en hou bij riskante patiënten de uitgang in de gaten. 67 00:02:52,631 --> 00:02:56,051 Een heftige dag en we zijn nog offline… 68 00:02:56,134 --> 00:02:59,179 …dus dagdienst, breng de nachtdienst op de hoogte. 69 00:03:00,514 --> 00:03:01,807 Oké. 70 00:03:02,557 --> 00:03:03,600 Godzijdank. 71 00:03:04,726 --> 00:03:07,688 Niet zo snel. Elk dossier van de laatste vijf uur… 72 00:03:07,771 --> 00:03:10,148 …moet ingevoerd worden… 73 00:03:10,232 --> 00:03:12,067 …en gecontroleerd op nauwkeurigheid. 74 00:03:12,150 --> 00:03:14,277 Wiens taak is dat? -Dagdienst. 75 00:03:14,361 --> 00:03:16,405 Met een volledig en getekend T-sheet. 76 00:03:16,488 --> 00:03:17,906 Echt? -Dat duurt eeuwen. 77 00:03:17,989 --> 00:03:20,951 We hebben plekken voor het scannen. Vooruit. 78 00:03:21,493 --> 00:03:22,828 Triage loopt er 20 achter. 79 00:03:22,911 --> 00:03:24,746 Ik ga ze helpen. Ik sla de rondes over. 80 00:03:24,829 --> 00:03:27,624 Je boft. -Moeten we mee? 81 00:03:29,751 --> 00:03:30,877 Om de magie te zien. 82 00:03:30,961 --> 00:03:33,296 Net de wisseling van de wacht bij Buckingham Palace. 83 00:03:33,380 --> 00:03:36,758 Maar wij mogen glimlachen. -Lach, al doet je hart pijn. 84 00:03:38,343 --> 00:03:41,263 Röntgen na CT van rechterscheenbeen en -onderarm. 85 00:03:41,680 --> 00:03:43,598 Ik heb de bloedtest. Bloedsuiker is 284. 86 00:03:43,682 --> 00:03:46,309 Niet heel slecht. Kalium is goed. 87 00:03:46,768 --> 00:03:48,395 Anion gap is 14. 88 00:03:48,478 --> 00:03:50,856 Vanmorgen 24. Hij verbetert. 89 00:03:51,398 --> 00:03:53,942 De DKA neemt af. -Waardoor viel hij flauw? 90 00:03:54,692 --> 00:03:55,861 Het is daar bloedheet. 91 00:03:56,361 --> 00:03:58,363 Misschien was hij uitgedroogd… 92 00:03:58,447 --> 00:04:01,032 …of had hij een N-STEMI of een CVA. 93 00:04:01,742 --> 00:04:02,617 Klaar. 94 00:04:05,078 --> 00:04:07,706 Ik kan op hem passen bij CT. -Bedankt. 95 00:04:07,789 --> 00:04:09,750 Ik blijf voor als hij de OK nodig heeft. 96 00:04:12,085 --> 00:04:14,671 We zijn weer online. -Eindelijk. 97 00:04:16,214 --> 00:04:17,089 Robby? 98 00:04:17,173 --> 00:04:18,759 Ik weet waar ICE Jesse heen bracht. 99 00:04:19,468 --> 00:04:22,596 Van wie weet je dat? -Mijn zwager is agent. 100 00:04:22,679 --> 00:04:24,848 Hij zit in DHS Southside… 101 00:04:24,931 --> 00:04:27,434 …en gaat dan naar ICE-detentie in Clearfield. 102 00:04:27,517 --> 00:04:28,894 Clearfield? Twee uur rijden. 103 00:04:30,270 --> 00:04:32,272 Ik laat het de advocaten weten. 104 00:04:32,355 --> 00:04:34,399 Hoe gaat het, Oliver? -Goed. 105 00:04:34,483 --> 00:04:37,944 Mr Haas. Longoedeem na gemiste dialyse. 106 00:04:38,028 --> 00:04:40,489 Nu stabiel. Zijn zoon Mason is er. 107 00:04:40,572 --> 00:04:42,949 Hallo. -Ik ben dr. Shen. Ik kom terug. 108 00:04:43,658 --> 00:04:46,203 De dialysetechnicus zegt dat ik om 22.42 uur klaar ben. 109 00:04:46,286 --> 00:04:47,746 Druk op de bel en ik kom. 110 00:04:48,455 --> 00:04:50,040 Nu South 21. 111 00:04:52,459 --> 00:04:53,627 Mr Digby. 112 00:04:54,336 --> 00:04:55,712 Alleen Digby. 113 00:04:55,796 --> 00:04:58,673 Dr. Mohans patiënt. Cellulitis op de onderarm… 114 00:04:58,757 --> 00:05:01,259 …wacht op een bed. -Ik neem hem. 115 00:05:01,343 --> 00:05:04,262 Verkocht aan dr. Toomarian. We gaan verder. 116 00:05:05,597 --> 00:05:08,183 Genoeg te eten? We komen terug. 117 00:05:09,684 --> 00:05:13,063 Lillian Stegman. Verdraaide haar knie bij waterskiën. 118 00:05:13,146 --> 00:05:15,273 Een complete draai vanaf een schans. 119 00:05:15,357 --> 00:05:16,441 Respect. 120 00:05:16,525 --> 00:05:19,152 Er zijn röntgenfoto's aangevraagd. -Uren geleden. 121 00:05:19,236 --> 00:05:22,739 Ik ben dr. Crus Henderson. We sturen u snel naar huis. 122 00:05:23,615 --> 00:05:24,533 Dat zou fijn zijn. 123 00:05:24,616 --> 00:05:26,159 Naar North. -Bedankt. 124 00:05:27,202 --> 00:05:29,579 De eerste scanplek is bijna klaar. 125 00:05:29,663 --> 00:05:32,499 Whitaker, Santos, na de rondes is dit jullie plek. 126 00:05:32,582 --> 00:05:35,210 Serieus? -Hoelang? 127 00:05:35,293 --> 00:05:36,795 Tot de troep is opgelost. 128 00:05:37,337 --> 00:05:38,380 We gaan. 129 00:05:38,964 --> 00:05:42,175 Nu weet je alles over rondes. 130 00:05:42,259 --> 00:05:43,426 Fascinerend, hè? 131 00:05:45,095 --> 00:05:47,639 Ja. -Ik heb iets beters voor je. 132 00:05:49,599 --> 00:05:52,477 Digby, we geven je nieuwe kleren… 133 00:05:52,561 --> 00:05:53,770 …maar we vroegen ons af… 134 00:05:53,854 --> 00:05:55,730 …of je eerst opgeknapt wilt worden. 135 00:05:57,023 --> 00:05:58,567 Ik heb al gedoucht. 136 00:05:58,650 --> 00:06:00,151 Ik weet het. Je ziet er goed uit… 137 00:06:00,235 --> 00:06:03,488 …maar je kunt ook geschoren en geknipt worden. 138 00:06:03,572 --> 00:06:05,907 Geen druk. Je ziet er al goed uit. 139 00:06:07,409 --> 00:06:09,995 Goed, denk ik. -Fantastisch. 140 00:06:10,579 --> 00:06:13,707 Vul dat met warm water en zeep hem in. 141 00:06:17,168 --> 00:06:19,588 Pas op daar. -Jij hier. 142 00:06:19,671 --> 00:06:20,547 Hé, Carrie. 143 00:06:21,631 --> 00:06:23,592 Jij was toch bij Orlando? 144 00:06:23,675 --> 00:06:26,052 Is je iets opgevallen? 145 00:06:26,136 --> 00:06:28,013 Zoals? -Zoals… 146 00:06:29,139 --> 00:06:33,226 Is er een reling gebroken? Waren er camera's? 147 00:06:33,852 --> 00:06:38,023 Ik had het te druk met hem. Infuus, intubatie, spalk. 148 00:06:38,106 --> 00:06:39,065 Bedankt. 149 00:06:39,399 --> 00:06:42,068 Twee namen is een begin. De klemborden kunnen zo weg. 150 00:06:42,152 --> 00:06:43,528 De baby in Pediatrie? 151 00:06:44,529 --> 00:06:48,408 Achtergelaten in de toiletten van de wachtkamer. 152 00:06:48,491 --> 00:06:50,577 Vondelingenkamer? -Nee. Te oud. 153 00:06:50,659 --> 00:06:52,454 Bijna twee maanden. -Ik neem haar. 154 00:06:52,537 --> 00:06:54,623 We wachten op pleegzorg. 155 00:06:54,706 --> 00:06:57,082 En als de moeder terugkomt? -Bel de politie. 156 00:06:57,167 --> 00:07:00,503 Dagdienst, ga scannen. Nachtdienst, de kamernummers bovenaan… 157 00:07:00,587 --> 00:07:02,172 …hebben een arts nodig. 158 00:07:02,255 --> 00:07:05,342 Wie is er in BH-1? -Gedwongen opname. Gevaar voor zichzelf. 159 00:07:05,425 --> 00:07:06,468 Het verhaal? 160 00:07:06,551 --> 00:07:08,386 Dr. King en Langdons geval. 161 00:07:08,470 --> 00:07:11,431 Een triest verhaal. Ze zegt dat haar kind… 162 00:07:11,514 --> 00:07:14,184 …in de auto ging slapen. -Hitteberoerte. 163 00:07:14,267 --> 00:07:16,561 De moeder was verward en liep de straat op. 164 00:07:16,645 --> 00:07:19,731 Grady Barnhill, piept en reageert niet op salbutamol. 165 00:07:19,814 --> 00:07:23,026 Saturatie 87. Zijn moeder Naomi. -Trauma 2 is vrij. 166 00:07:23,109 --> 00:07:25,195 We gaan. Astmaverleden? 167 00:07:25,278 --> 00:07:28,448 Zijn hele leven. Nooit zo erg. -Ademt amper. 168 00:07:28,531 --> 00:07:30,533 Hij gebruikt al zijn spieren. 169 00:07:31,493 --> 00:07:32,534 Bel RT. 170 00:07:33,203 --> 00:07:35,538 Vernevelaar. 20 milligram per uur. 171 00:07:35,622 --> 00:07:38,332 Die hebben we thuis. Ik gaf hem elk uur salbutamol. 172 00:07:40,085 --> 00:07:43,254 Klaar? Na drie. Eén, twee, drie. 173 00:07:43,880 --> 00:07:45,548 Slikt hij medicijnen? 174 00:07:45,632 --> 00:07:48,551 Alleen salbutamol. Vroeger nam hij montelukast en Symbicort. 175 00:07:48,635 --> 00:07:49,761 Waarom nu niet meer? 176 00:07:49,844 --> 00:07:51,846 Hij verloor twee maanden terug Medicaid. 177 00:07:51,930 --> 00:07:53,640 Er komt niets door. 178 00:07:53,723 --> 00:07:55,392 Mel, EpiPen. -Oké. 179 00:07:55,475 --> 00:07:56,726 0,3 milligram. 180 00:07:56,810 --> 00:07:58,478 Dat opent zijn longen. 181 00:08:00,188 --> 00:08:01,189 Oké, prik in de dij. 182 00:08:08,989 --> 00:08:10,240 Iets te scannen? 183 00:08:10,323 --> 00:08:12,075 Tests op North 3. 184 00:08:12,158 --> 00:08:14,661 Het is mijn patiënt niet. -Nu wel. 185 00:08:16,663 --> 00:08:18,707 Ik ga zo weg, dus… 186 00:08:19,207 --> 00:08:21,543 Ze zijn drie uur geleden aangevraagd. 187 00:08:21,626 --> 00:08:23,795 Dus ze is een dagdienst-patiënt. 188 00:08:24,337 --> 00:08:25,380 De stagiairs beginnen. 189 00:08:25,463 --> 00:08:28,383 Ik moet naar administratie om alles op de rit te krijgen. 190 00:08:29,050 --> 00:08:30,927 Sorry, iedereen is bezet. 191 00:08:31,011 --> 00:08:34,347 Het is goed. Waarom heb je meteen nachtdienst? 192 00:08:34,431 --> 00:08:37,808 Geluk, denk ik. -Ja, als je van horrorfilms houdt. 193 00:08:38,518 --> 00:08:40,729 Waar heb je gestudeerd? -UC Irvine. 194 00:08:40,812 --> 00:08:42,522 Californië, toch? 195 00:08:42,605 --> 00:08:44,941 Pittsburgh is anders. -Ja, vochtiger. 196 00:08:45,025 --> 00:08:47,402 Dat verdwijnt met de sneeuw. 197 00:08:48,528 --> 00:08:50,071 Hallo, Mrs Davis. 198 00:08:50,780 --> 00:08:52,741 Ik ben dr. McKay, dit is dr… 199 00:08:52,824 --> 00:08:54,492 Toomarian. -Hallo. 200 00:08:55,410 --> 00:08:58,079 Uw bloedtest toont ontsteking in uw lever. 201 00:08:58,163 --> 00:09:00,081 Ben ik daarom zo misselijk? 202 00:09:00,165 --> 00:09:04,169 Ja. Hebt u verandering in uw huidskleur gezien? 203 00:09:04,878 --> 00:09:06,963 Ik gebruik een zelfbruiner… 204 00:09:07,047 --> 00:09:08,798 …zodat ik niet zo bleek ben. 205 00:09:08,882 --> 00:09:11,384 Herinnert u zich de naam? 206 00:09:11,468 --> 00:09:13,053 Misschien bevat die een stof die… 207 00:09:13,136 --> 00:09:17,057 Nee. Honderd procent natuurlijk. Van suikerbieten. 208 00:09:18,308 --> 00:09:20,268 Waarom is mijn lever ontstoken? 209 00:09:20,685 --> 00:09:22,270 Er zijn veel mogelijkheden. 210 00:09:22,353 --> 00:09:24,230 Slikt u medicijnen? 211 00:09:24,314 --> 00:09:25,190 Geen een. 212 00:09:25,273 --> 00:09:26,608 Tylenol? -God, nee. 213 00:09:26,691 --> 00:09:28,943 We vragen iedereen naar drugsgebruik. 214 00:09:29,027 --> 00:09:29,986 Nooit. 215 00:09:30,070 --> 00:09:33,031 Mosselen of oesters? -Ik ben vegan. 216 00:09:33,740 --> 00:09:36,826 Stap voor stap. We zijn zo terug. 217 00:09:38,495 --> 00:09:41,039 Digby, Haas, op het bord. -Vooruitgang. 218 00:09:41,122 --> 00:09:43,124 Wacht hij nog steeds in de gang? 219 00:09:43,875 --> 00:09:46,795 Oké. Kun je hem hierna doen? 220 00:09:48,213 --> 00:09:49,130 Bedankt. 221 00:09:50,507 --> 00:09:51,800 Duke wacht weer bij CT. 222 00:09:51,883 --> 00:09:54,511 Misschien moet hij uren wachten. 223 00:09:54,594 --> 00:09:56,596 Kijk eens. Het is al 19.15 uur. 224 00:09:57,138 --> 00:09:58,807 Nog een paar losse eindjes. 225 00:09:58,890 --> 00:10:01,643 Je hebt meer losse eindjes dan een macraméwerk. 226 00:10:02,268 --> 00:10:04,312 Mijn moeder had er een. Enorm. 227 00:10:04,395 --> 00:10:06,689 Je zou je moeten afmelden en op weg gaan. 228 00:10:06,773 --> 00:10:09,526 Jij misschien ook. O, ja. Je hebt Lena naar huis gestuurd. 229 00:10:09,609 --> 00:10:11,444 Ga je een vervanger bellen… 230 00:10:11,528 --> 00:10:14,280 …of blijf je tot morgenochtend? -Als dat moet. 231 00:10:15,198 --> 00:10:16,866 Dus jij mag wel meer doen… 232 00:10:16,950 --> 00:10:19,202 …maar wij zijn dan martelaars? 233 00:10:19,285 --> 00:10:20,537 Robby. -Excuseer me. 234 00:10:22,622 --> 00:10:24,499 Wat is dit? -Geen subduraal of epiduraal. 235 00:10:24,582 --> 00:10:28,294 Hersenzwelling met aantasting van de ventrikels. 236 00:10:28,378 --> 00:10:30,338 Wervelkolom? Borst-buik-bekken? 237 00:10:30,713 --> 00:10:32,715 Longkneuzing, geen bloeding in de buik. 238 00:10:32,799 --> 00:10:35,093 Dus niet voor mij. Ik stuur Neurochirurgie. 239 00:10:35,552 --> 00:10:37,387 Geen OK nodig, waarom Neurochirurgie? 240 00:10:38,012 --> 00:10:40,515 Wacht maar af. Kom op. CVP en art line. 241 00:10:42,433 --> 00:10:43,768 Orlando, knijp in mijn hand. 242 00:10:45,061 --> 00:10:46,020 Open je ogen. 243 00:10:46,104 --> 00:10:48,648 We weten al dat zijn comaschaal drie is. 244 00:10:48,731 --> 00:10:50,692 Javadi, anti-epilepsie-profylaxe? 245 00:10:50,775 --> 00:10:52,652 Keppra, 20 mcg per kilo. -Ik maak het nu. 246 00:10:52,735 --> 00:10:55,321 De zwelling moet afnemen. Hoe doen we dat? 247 00:10:56,865 --> 00:10:58,283 Samira. -Wat? 248 00:10:58,366 --> 00:11:00,326 We moeten de intracraniale druk verminderen. 249 00:11:01,661 --> 00:11:02,620 Mannitol. 250 00:11:02,704 --> 00:11:04,539 Dat kan diurese en hypotensie geven. 251 00:11:04,622 --> 00:11:05,790 Hypertone zoutoplossing. 252 00:11:05,874 --> 00:11:08,459 23% 50 cc via een centrale lijn. 253 00:11:10,420 --> 00:11:13,006 Nog spanning. -Vijf minuten sinds de epi. 254 00:11:13,089 --> 00:11:16,134 Nog een EpiPen. -Saturatie op het randje. 87. 255 00:11:16,217 --> 00:11:17,510 En BiPAP? Tien over vijf. 256 00:11:17,594 --> 00:11:19,304 Ja, met de vernevelaar. 257 00:11:19,929 --> 00:11:21,514 Grady, prik nummer twee. 258 00:11:21,598 --> 00:11:23,391 Geef ook wat magnesium. 50 per kilo. 259 00:11:24,058 --> 00:11:26,269 Sorry. Hij ademt niet. We moeten intuberen. 260 00:11:26,644 --> 00:11:29,355 Bij een astmapatiënt? Dan riskeer je een hartstilstand. 261 00:11:29,981 --> 00:11:31,983 Heeft hij ooit aan beademing gelegen? 262 00:11:32,066 --> 00:11:33,526 Nee. -In het ziekenhuis? 263 00:11:33,610 --> 00:11:35,653 Nee. Symbicort hielp altijd. 264 00:11:35,737 --> 00:11:37,405 We geven hem dit nog even… 265 00:11:37,488 --> 00:11:38,573 …om hem te helpen. 266 00:11:42,327 --> 00:11:45,830 Ik kan dit zelf, nu mijn gips eraf is. 267 00:11:45,914 --> 00:11:48,540 Het is goed. Ik vind het niet erg. 268 00:11:53,254 --> 00:11:54,839 Hoelang ben je al verpleegster? 269 00:11:56,591 --> 00:11:57,675 Dit is mijn eerste dag. 270 00:12:00,929 --> 00:12:02,513 Je doet het heel goed. 271 00:12:04,891 --> 00:12:05,767 Bedankt. 272 00:12:10,688 --> 00:12:13,650 Shit. Gaat het? -Ja. Er ligt water op de vloer. 273 00:12:13,733 --> 00:12:16,319 Ik heb gemorst. -Geen zorgen. 274 00:12:16,402 --> 00:12:19,614 We moeten ze toch uitzoeken voor we ze scannen. 275 00:12:20,365 --> 00:12:22,951 Is Joy er nog? 276 00:12:23,034 --> 00:12:25,662 Ze vertrok om 18.59 uur. 277 00:12:26,037 --> 00:12:27,163 Slimme meid. 278 00:12:27,956 --> 00:12:29,832 Zoek Ogilvie. Hij is zo'n slijmbal. 279 00:12:29,916 --> 00:12:31,668 Hij blijft vast om alles te scannen. 280 00:12:31,751 --> 00:12:33,628 Hij is nu in de OK… 281 00:12:33,711 --> 00:12:35,588 …voor de gescheurde triple-A. 282 00:12:35,672 --> 00:12:38,758 Wat geen niersteen was. Dat duurt zeker vier uur. 283 00:12:41,261 --> 00:12:43,805 Ga je na het werk naar Amy? 284 00:12:44,681 --> 00:12:46,349 Ja. Misschien alleen vanavond. 285 00:12:46,432 --> 00:12:48,685 Eerst vertelt Robby me alles over zijn huis. 286 00:12:49,852 --> 00:12:50,812 Klinkt leuk. 287 00:12:52,563 --> 00:12:54,607 Ik kon geen nee zeggen. 288 00:12:54,691 --> 00:12:55,650 Vast niet. 289 00:12:58,361 --> 00:13:00,488 Het wordt raar zonder hem hier. 290 00:13:01,906 --> 00:13:03,992 Denk je dat dr. Al-Hashimi het aankan? 291 00:13:04,784 --> 00:13:06,995 Nee. -Ze is slim. 292 00:13:07,453 --> 00:13:09,038 Er is meer voor nodig. 293 00:13:09,122 --> 00:13:11,624 Gelukkig is het maar drie maanden. 294 00:13:11,708 --> 00:13:13,167 Ja, drie lange maanden. 295 00:13:13,960 --> 00:13:15,503 Dan moet je een huis zoeken. 296 00:13:16,504 --> 00:13:20,508 Niet echt. Ik kan naar Robby's huis gaan… 297 00:13:20,591 --> 00:13:22,635 …één of twee keer per dag. 298 00:13:23,303 --> 00:13:24,387 Waarom zou je? 299 00:13:26,222 --> 00:13:28,016 Ik weet het niet. Waarom niet? 300 00:13:31,352 --> 00:13:34,689 Hypertone zit erin. -Behoud van LR in AC. 301 00:13:35,606 --> 00:13:36,649 Net een aureool. 302 00:13:36,733 --> 00:13:39,235 Hersenvocht van een schedelbasisfractuur. 303 00:13:39,319 --> 00:13:43,656 Het aureool is niet gevoelig voor CSF. 304 00:13:43,740 --> 00:13:46,868 Zoutoplossing, water en loopneuzen scheiden van bloed. 305 00:13:46,951 --> 00:13:48,244 Hallo, Linda. -Robby. 306 00:13:48,328 --> 00:13:50,705 Het afdelingshoofd werkt op 'n feestdag. 307 00:13:50,788 --> 00:13:51,956 Iemand moet het doen. 308 00:13:53,082 --> 00:13:54,709 Hij heeft een EVD nodig. 309 00:13:55,960 --> 00:13:57,920 Externe ventrikeldrain verlaagt druk. 310 00:13:58,004 --> 00:14:00,715 Want CPP is gelijk aan MAP min ICP. 311 00:14:01,424 --> 00:14:03,843 Druk in de hersenen… 312 00:14:03,926 --> 00:14:07,263 …is gelijk aan slagaderdruk min de druk in de schedel. 313 00:14:07,347 --> 00:14:11,309 Een ICP van minder dan 22 geeft een positief resultaat. 314 00:14:11,726 --> 00:14:16,022 CPP van 60 tot 70 vermindert ziekte en sterfte. 315 00:14:16,105 --> 00:14:16,939 Kan iemand helpen? 316 00:14:17,023 --> 00:14:19,275 Dr. Mohan. -Ik niet. 317 00:14:20,818 --> 00:14:21,861 Samira, help. 318 00:14:22,362 --> 00:14:23,279 Ik niet, zei ik. 319 00:14:24,155 --> 00:14:25,990 Javadi? -Ik denk het niet. 320 00:14:28,576 --> 00:14:31,371 De dochter van Raymond en Eileen? 321 00:14:32,038 --> 00:14:33,956 Ik was bij je moeders babyshower. 322 00:14:34,624 --> 00:14:36,334 Zij was arts. Jij in de baarmoeder. 323 00:14:38,419 --> 00:14:40,588 Geen idee hoe ze dat allebei deed. 324 00:14:41,214 --> 00:14:42,298 Kom erbij. 325 00:14:42,757 --> 00:14:44,550 Mijn dienst is afgelopen. 326 00:14:45,134 --> 00:14:48,179 Mondkapjes op. Twee steriele schorten. 327 00:14:48,262 --> 00:14:50,723 We hebben steriele doeken. Alleen nog Betadine. 328 00:14:50,807 --> 00:14:52,308 Een geweldige kans. 329 00:14:53,643 --> 00:14:54,811 Ik ben doodop. 330 00:14:54,894 --> 00:14:58,147 Het hoofd van Neurochirurgie is hier. Ze is een legende. 331 00:14:58,231 --> 00:14:59,690 Misschien de nachtdienst? 332 00:15:00,233 --> 00:15:02,527 Gaat dit om het volvulus-geval? 333 00:15:02,610 --> 00:15:05,029 Want dan maak je een fout. Je moet door. 334 00:15:05,988 --> 00:15:07,073 Ik wil niet terugkomen… 335 00:15:07,156 --> 00:15:09,867 …en horen dat je Dermatologie doet. 336 00:15:11,077 --> 00:15:12,912 Neem verantwoordelijkheid. Doe het. 337 00:15:13,621 --> 00:15:15,706 Javadi assisteert. -Mooi. 338 00:15:16,416 --> 00:15:18,209 Eileen deed haar eerste EVD met me… 339 00:15:18,292 --> 00:15:20,420 …toen ik net assistent-professor was. 340 00:15:22,171 --> 00:15:23,256 De tijd vliegt. 341 00:15:26,384 --> 00:15:28,594 Hoe gaat het, Grady? -Trekt nog in. 342 00:15:29,095 --> 00:15:30,847 Verbetering? -Niet echt. 343 00:15:30,930 --> 00:15:31,764 Ben je moe? 344 00:15:33,724 --> 00:15:35,810 Hebben we Aerogen op de SEH? -Op de afdeling. 345 00:15:36,394 --> 00:15:37,645 Hoe snel kun je terug zijn? 346 00:15:37,979 --> 00:15:39,772 Twee minuten met de trap. -Ga. 347 00:15:40,356 --> 00:15:41,441 Aerogen? 348 00:15:41,524 --> 00:15:46,070 Het heeft vijf millimeter-mesh dat 120.000 keer trilt per seconde. 349 00:15:51,993 --> 00:15:53,035 Dr. Al-Hashimi? 350 00:15:57,748 --> 00:15:58,708 Gaat het? 351 00:16:01,294 --> 00:16:03,212 Je vertelde over Aerogen. 352 00:16:04,547 --> 00:16:05,756 Dr. Shen legt het uit. 353 00:16:07,175 --> 00:16:10,094 Het produceert druppels tussen twee en vijf micron… 354 00:16:10,178 --> 00:16:11,596 …voor de dosering… 355 00:16:19,562 --> 00:16:21,856 Hoe gaat het? -Ik begin nu. 356 00:16:21,939 --> 00:16:24,692 Plaats een art line. Twee keer meten, één keer snijden. 357 00:16:25,610 --> 00:16:28,362 Naar binnen op 11 cm van het nasion… 358 00:16:28,446 --> 00:16:30,781 Ja. -…drie cm lateraal. 359 00:16:30,865 --> 00:16:32,450 Zonder beeld? 360 00:16:32,533 --> 00:16:34,535 Nee. Recht in het laterale ventrikel. 361 00:16:35,578 --> 00:16:38,247 Beproefd sinds 1890. 362 00:16:39,081 --> 00:16:41,167 Oké. Doe de incisie. 363 00:16:42,919 --> 00:16:45,004 Je hebt met dr. Al-Hashimi bij de VA gewerkt. 364 00:16:45,087 --> 00:16:47,006 Ja. -Hoelang? 365 00:16:47,757 --> 00:16:51,219 Tijdens mijn tweede jaar en vorig jaar. 366 00:16:57,058 --> 00:16:57,975 Boor is klaar. 367 00:16:58,559 --> 00:16:59,727 Moet jij dit niet doen? 368 00:16:59,810 --> 00:17:01,938 Nee. Hij blokkeert. Je kunt niet te diep. 369 00:17:02,730 --> 00:17:04,022 Het is geen hersenchirurgie. 370 00:17:11,364 --> 00:17:12,740 Blijf recht. 371 00:17:12,823 --> 00:17:13,907 Oké. -Goed. 372 00:17:15,242 --> 00:17:17,994 Vier draaien om door de buitenste laag te komen… 373 00:17:18,079 --> 00:17:19,247 Ja. -…halve draaien… 374 00:17:19,329 --> 00:17:20,623 …tot je in de schedel bent. 375 00:17:32,134 --> 00:17:33,386 Drie… 376 00:17:34,554 --> 00:17:35,388 …vier. 377 00:17:35,471 --> 00:17:36,347 Eén. 378 00:17:38,933 --> 00:17:43,062 Jezus. Ik dacht even dat het Tom Cruise was. 379 00:17:43,980 --> 00:17:45,856 Goed gedaan. Hoe voelt dat? 380 00:17:46,941 --> 00:17:48,359 Goed. -Vast wel. 381 00:17:48,442 --> 00:17:51,445 Zullen we nu je prachtige lokken knippen? 382 00:17:53,155 --> 00:17:55,116 Ik wil mijn haar niet knippen. 383 00:17:55,199 --> 00:17:58,119 Ik snap het, Raponsje, maar het moet korter. 384 00:17:58,995 --> 00:18:00,538 Een frisse zomerse look… 385 00:18:00,621 --> 00:18:02,164 …die zal opvallen bij de dames. 386 00:18:04,667 --> 00:18:06,377 Een stukje. -Mooi. 387 00:18:06,961 --> 00:18:08,296 Ik denk aan een pixie. 388 00:18:09,380 --> 00:18:10,673 Wat? -Grapje. 389 00:18:11,132 --> 00:18:12,675 Ik knip altijd mijn mans haar. 390 00:18:12,758 --> 00:18:15,845 Je zult er geweldig uitzien. Wanneer was de laatste keer? 391 00:18:17,555 --> 00:18:20,224 Voor mijn dochters bruiloft, een paar jaar terug. 392 00:18:21,058 --> 00:18:22,059 Waar? 393 00:18:22,143 --> 00:18:24,562 St. Sebastian, Our Lady of Mount Carmel Parish. 394 00:18:25,479 --> 00:18:27,023 Weet ze waar je bent? 395 00:18:27,898 --> 00:18:29,984 Natuurlijk. We wonen allemaal in Pittsburgh. 396 00:18:31,235 --> 00:18:33,029 Ze wonen in mijn oude huis. 397 00:18:36,073 --> 00:18:38,909 Woont je dochter in jouw huis? 398 00:18:40,369 --> 00:18:41,412 Waar woon jij? 399 00:18:42,913 --> 00:18:44,040 Waar ik wil. 400 00:18:46,667 --> 00:18:48,836 Je gaat er vijf tot zes centimeter in… 401 00:18:48,919 --> 00:18:51,047 …vanaf de schedel. 402 00:18:53,633 --> 00:18:54,759 In het midden… 403 00:18:55,676 --> 00:18:59,013 …richt op de mediale ooghoek. 404 00:19:00,348 --> 00:19:01,474 Ga je gang. 405 00:19:01,932 --> 00:19:03,017 Ga ik gewoon door? 406 00:19:03,351 --> 00:19:05,936 Je voelt iets knappen als je door de ependym gaat. 407 00:19:07,271 --> 00:19:08,856 Art line is klaar. 408 00:19:08,939 --> 00:19:11,942 Voer de nicardipine op tot 85. 409 00:19:13,069 --> 00:19:15,446 Als de intracraniale druk daalt tot 20? 410 00:19:17,740 --> 00:19:20,034 Dr. Mohan? -Sorry. 411 00:19:20,660 --> 00:19:22,495 MAP 85, ICP 20? 412 00:19:23,788 --> 00:19:25,873 Cerebrale perfusiedruk 65. 413 00:19:25,956 --> 00:19:28,334 Zijn beste kans op overleven. 414 00:19:28,793 --> 00:19:32,088 Een derde van deze patiënten sterft, de helft raakt gehandicapt. 415 00:19:32,797 --> 00:19:34,548 Over twee weken weten we of er 'n kans… 416 00:19:34,632 --> 00:19:35,841 …op een goede prognose is. 417 00:19:37,009 --> 00:19:39,428 Ik voelde iets knappen. -Verwijder de stylet. 418 00:19:42,431 --> 00:19:44,850 Laat het een beetje draineren. 419 00:19:47,144 --> 00:19:49,021 Knijp dicht. 420 00:19:50,690 --> 00:19:51,691 Perfect. 421 00:19:51,774 --> 00:19:54,902 BD daalt. 190 over 88. Hartslag is 67. 422 00:19:59,198 --> 00:20:00,616 Hoe gaat het? 423 00:20:01,117 --> 00:20:02,952 We boeken vooruitgang. 424 00:20:03,035 --> 00:20:05,538 Heb je Abbot gezien? -Al even niet. 425 00:20:06,163 --> 00:20:08,457 Hij wil dat ik met 'n stagiair naar een patiënt ga. 426 00:20:08,916 --> 00:20:09,875 Zei je ja? 427 00:20:10,376 --> 00:20:13,254 Vrouw van 48, geelzucht… 428 00:20:13,337 --> 00:20:16,298 …verhoogde leverenzymen, geen alcoholgebruik. 429 00:20:16,841 --> 00:20:20,428 Kies maar. Hepatitis A, B, C, D of E. 430 00:20:20,511 --> 00:20:22,471 Geen risicofactoren of koorts. 431 00:20:22,555 --> 00:20:25,099 Tylenol? -Geen medicijnen. 432 00:20:25,182 --> 00:20:27,268 Heeft ze ijsbeerlever gegeten? 433 00:20:28,644 --> 00:20:30,563 Dat kan vitamine A-vergiftiging geven. 434 00:20:32,773 --> 00:20:35,651 Ze eet geen vlees. Een gezondheidsgek. 435 00:20:35,735 --> 00:20:39,071 Misschien drinkt ze te veel levertraan om mazelen te voorkomen. 436 00:20:39,155 --> 00:20:40,322 Vegan, geen vis. 437 00:20:41,073 --> 00:20:42,992 Kun jij naar haar gaan kijken? 438 00:20:43,826 --> 00:20:44,660 Serieus? 439 00:20:44,744 --> 00:20:46,495 Je bent goed in rare dingen uitzoeken. 440 00:20:46,996 --> 00:20:48,414 Een compliment. 441 00:20:50,040 --> 00:20:53,544 Goed. Vijf minuten aan het bed. 442 00:20:53,627 --> 00:20:55,463 Ik moet hier nu al uren langer blijven. 443 00:20:55,546 --> 00:20:56,672 Bedankt. 444 00:20:58,007 --> 00:20:59,133 Wat doe ik… 445 00:21:02,720 --> 00:21:05,139 Het gaat beter. -Ademvolume stijgt. 446 00:21:05,222 --> 00:21:07,141 Piept alleen bij uitademing. 447 00:21:07,933 --> 00:21:10,352 Wat vooruitgang. -Voel je je beter? 448 00:21:11,312 --> 00:21:13,355 Ik schrok me verrot. -Taalgebruik. 449 00:21:14,607 --> 00:21:16,233 Heeft hij een huisarts? 450 00:21:17,026 --> 00:21:18,068 Niet meer. 451 00:21:18,152 --> 00:21:20,279 Hoe krijgt je dan recepten? 452 00:21:20,946 --> 00:21:23,866 Buurtkliniek. We betalen contant. Salbutamol is goedkoop. 453 00:21:23,949 --> 00:21:27,620 Symbicort? -Zonder Medicaid 400 dollar per maand. 454 00:21:27,703 --> 00:21:29,121 Voor een puffer? 455 00:21:31,290 --> 00:21:32,833 Er zit trocar op de buis. 456 00:21:33,793 --> 00:21:38,214 Ga vijf centimeter onder de schedel en steek erdoor. 457 00:21:38,297 --> 00:21:40,299 Om infecties te voorkomen? -Juist. 458 00:21:42,218 --> 00:21:44,428 Hou het vast terwijl ik hem erdoor haal. 459 00:21:48,057 --> 00:21:49,642 Niet de wond dicht. 460 00:21:51,685 --> 00:21:53,854 Dat lijk op iets van Home Depot. 461 00:21:53,938 --> 00:21:55,439 Ja, 4 juli-uitverkoop. 462 00:21:55,523 --> 00:21:58,526 De hersendruk wordt gemeten door de hoogte van het vocht. 463 00:21:58,609 --> 00:22:01,111 We moeten naar nul op het niveau van de tragus. 464 00:22:01,195 --> 00:22:03,364 Driewegkraan zit, klaar voor aansluiting. 465 00:22:03,447 --> 00:22:06,116 Eerste troponine is normaal. Nog één om MI uit te sluiten. 466 00:22:07,326 --> 00:22:08,369 Kom je even mee? 467 00:22:15,251 --> 00:22:18,212 Ik heb echt geprobeerd om Orlando te laten blijven. 468 00:22:18,295 --> 00:22:22,299 Dat geloof ik. Ik wilde vragen naar dr. Al-Hashimi bij de VA. 469 00:22:22,383 --> 00:22:25,052 Heb je ooit iets ongewoons gezien? 470 00:22:25,678 --> 00:22:27,054 Zoals? 471 00:22:27,137 --> 00:22:29,557 Verlies van concentratie? 472 00:22:29,640 --> 00:22:31,559 Nee, ze was altijd perfect. 473 00:22:35,229 --> 00:22:38,858 Maar toen ze vanmorgen de uitslagen van de baby checkte… 474 00:22:38,941 --> 00:22:41,068 …was het of ze er even niet bij was. 475 00:22:42,862 --> 00:22:44,196 Misschien was ze moe. 476 00:22:51,537 --> 00:22:55,207 Geen congestie, knobbels of cirrose. 477 00:22:55,291 --> 00:22:56,458 Lever ziet er goed uit. 478 00:22:57,167 --> 00:22:58,377 Ik kan niet ziek zijn. 479 00:22:58,961 --> 00:23:01,422 Ik doe zo mijn best om gezond te blijven. 480 00:23:01,505 --> 00:23:04,383 Dieet, sport, acht uur slaap. 481 00:23:04,466 --> 00:23:07,011 Ik kan me mijn laatste acht uur niet herinneren. 482 00:23:08,512 --> 00:23:09,805 Probeer sleepmaxxing. 483 00:23:10,472 --> 00:23:12,057 Dat moet je doen. 484 00:23:12,141 --> 00:23:14,602 Ja. Koele kamer, witte ruis, oogmasker. 485 00:23:15,144 --> 00:23:18,230 Kiwi's voor het slapengaan, slawater, tape op je mond. 486 00:23:18,898 --> 00:23:20,107 Wie volg je? 487 00:23:20,649 --> 00:23:22,943 Een paar naturopaten en healers. 488 00:23:23,027 --> 00:23:25,029 Koop je vitaminen van ze? 489 00:23:25,112 --> 00:23:28,157 Ik neem geen vitaminen. Voedsel is het beste medicijn. 490 00:23:28,240 --> 00:23:31,076 Kool, bessen, bonen, kurkuma. 491 00:23:31,577 --> 00:23:33,787 Kurkuma? -Hoelang neem je dat al? 492 00:23:33,871 --> 00:23:36,290 Een paar maanden. Ontstekingsremmend. 493 00:23:36,373 --> 00:23:38,834 Het ontgift het lichaam en voorkomt Alzheimer. 494 00:23:38,918 --> 00:23:40,252 Hoeveel neem je? 495 00:23:40,336 --> 00:23:43,505 Capsules van 500 milligram. Vijf per dag. 496 00:23:45,341 --> 00:23:46,383 Wat? 497 00:23:47,009 --> 00:23:50,846 Met zulke hoge doses zijn er gevallen van leverfalen geweest. 498 00:23:51,388 --> 00:23:52,973 Door een specerij? 499 00:23:53,057 --> 00:23:56,226 Oké, Digby. Je bent klaar. 500 00:23:56,644 --> 00:23:57,811 Wil je het zien? 501 00:24:10,491 --> 00:24:12,868 Zo heb ik er lang niet uitgezien. 502 00:24:12,952 --> 00:24:14,912 Je familie zal je niet herkennen. 503 00:24:17,498 --> 00:24:19,375 Hoe vinden ze me dan? 504 00:24:19,458 --> 00:24:22,503 Ze weten niet hoe ik eruitzie. Ze weten niet dat ik het ben. 505 00:24:22,586 --> 00:24:26,298 Natuurlijk wel. Ze kennen je stem, waar je bent. 506 00:24:26,799 --> 00:24:29,385 Ze weten nog dat je er vroeger zo uitzag. 507 00:24:30,719 --> 00:24:32,179 Ze herinneren zich de bruiloft. 508 00:24:35,557 --> 00:24:38,394 Heb je met je dochter gedanst op de bruiloft? 509 00:24:40,771 --> 00:24:41,772 Ja. 510 00:24:43,023 --> 00:24:45,150 Dan zal ze je nooit vergeten. 511 00:24:51,699 --> 00:24:52,783 Ik zocht je. 512 00:24:53,450 --> 00:24:56,161 Wat is er? -Zeg jij het maar. Astmapatiënt. 513 00:24:56,245 --> 00:24:58,455 Wat is er met hem? -Je leek te aarzelen. 514 00:24:58,539 --> 00:24:59,707 Je had het over Aerogen. 515 00:24:59,790 --> 00:25:01,583 Ik vroeg me af of je twijfelde. 516 00:25:01,667 --> 00:25:04,211 Nee. Ik dacht na. -Over? 517 00:25:04,712 --> 00:25:07,881 De beste behandeling voor de patiënt en die krijgt hij nu. 518 00:25:09,008 --> 00:25:10,676 Nog iets? -Zeg jij het maar. 519 00:25:10,759 --> 00:25:12,261 Moet ik nog iets weten? 520 00:25:13,095 --> 00:25:14,096 Ik denk het niet. 521 00:25:16,015 --> 00:25:19,226 Met dr. Robby in de SEH. Ik check patiënt Ekins. 522 00:25:19,309 --> 00:25:21,603 We kunnen Larson en Stevens van het bord halen. 523 00:25:21,687 --> 00:25:23,772 Doe ik. -Is hij nu in de scanner? 524 00:25:25,065 --> 00:25:26,984 Mooi. Daar belde ik voor. Bedankt. 525 00:25:27,609 --> 00:25:31,155 Nieuwe info van boven? -Niets nieuws. 526 00:25:31,238 --> 00:25:32,448 Hetzelfde verhaal? 527 00:25:32,531 --> 00:25:35,993 Moeten we geld inzamelen voor Jesse? Voor de borgtocht? 528 00:25:36,076 --> 00:25:38,996 Die stellen ze pas na de zitting vast. 529 00:25:39,079 --> 00:25:40,998 Het is een feestdag, dus pas maandag. 530 00:25:41,081 --> 00:25:44,168 Zit hij het hele weekend opgesloten? -Wat erg. 531 00:25:44,918 --> 00:25:45,878 Inderdaad. 532 00:25:47,212 --> 00:25:50,215 Dr. Langdon, Grady is verslechterd. 533 00:25:50,299 --> 00:25:52,092 Arts nodig? -We hebben Shen. 534 00:25:53,052 --> 00:25:54,636 Saturatie naar 83. -Wat gebeurt er? 535 00:25:54,720 --> 00:25:55,804 Geef ons even. 536 00:25:56,555 --> 00:25:59,850 Hij is uitgeput. Ketamine en rock. Tijd om te intuberen. 537 00:25:59,933 --> 00:26:00,976 Ik bel Volk. 538 00:26:01,060 --> 00:26:03,979 We moeten een buis in uw zoons luchtweg plaatsen… 539 00:26:04,063 --> 00:26:05,439 …zodat hij beademd kan worden. 540 00:26:05,522 --> 00:26:07,900 O, mijn god. -Wacht. 541 00:26:08,442 --> 00:26:10,694 Rechts geen longuitzetting. -Klaplong. 542 00:26:11,195 --> 00:26:12,321 Intubatie is niet nodig. 543 00:26:13,155 --> 00:26:15,741 Wat gebeurt er? -Hij heeft een klaplong. 544 00:26:16,408 --> 00:26:19,745 Er was geen trauma dat een klaplong kon veroorzaken. 545 00:26:19,828 --> 00:26:21,038 Handschoenen aan. 546 00:26:22,081 --> 00:26:23,916 Bij astma kun je 'air trapping' krijgen. 547 00:26:24,416 --> 00:26:27,252 De longen kunnen niet volledig uitademen, ze raken te vol… 548 00:26:27,336 --> 00:26:29,171 …waardoor de luchtzakjes kunnen barsten. 549 00:26:29,254 --> 00:26:30,380 Hoe los je het op? 550 00:26:36,345 --> 00:26:37,262 Zo. 551 00:26:43,143 --> 00:26:46,063 Gelukkig was dr. Conley er. 552 00:26:46,146 --> 00:26:48,315 Vind een IC-bed voor hem. 553 00:26:48,398 --> 00:26:50,025 Zo'n patiënt laten we niet wachten. 554 00:26:50,859 --> 00:26:52,903 Hé, Robby. -Hoe was de scan? 555 00:26:53,654 --> 00:26:55,572 Prima. -Het kan even duren… 556 00:26:55,656 --> 00:26:58,283 …voor de uitslag er is. -Geen probleem. 557 00:26:58,367 --> 00:27:02,162 Vivi en ik hebben wat tijd nodig om onze agenda's af te stemmen… 558 00:27:02,246 --> 00:27:04,164 …voor de komende maanden. -Echt? 559 00:27:04,248 --> 00:27:05,374 Ik heb altijd willen… 560 00:27:05,457 --> 00:27:07,918 …leren motorrijden. Duke gaat het me leren. 561 00:27:08,001 --> 00:27:10,295 Niemand kent motors beter dan Duke. 562 00:27:10,379 --> 00:27:12,005 Ik krijg de zorgverlener-korting. 563 00:27:12,881 --> 00:27:15,217 Wat een heer. Breng hem naar zijn kamer. 564 00:27:15,968 --> 00:27:18,929 Wat dacht je van volgende week zaterdag? 565 00:27:19,012 --> 00:27:21,223 Misschien kunnen we erna gaan eten. 566 00:27:22,015 --> 00:27:24,560 Dr. Mohan, Laura Diaz wil haar man zien. 567 00:27:24,643 --> 00:27:26,728 Ze komt eraan. -Ik ga erheen. 568 00:27:29,273 --> 00:27:30,732 Mrs Diaz? 569 00:27:31,191 --> 00:27:33,110 Is Orlando al in zijn kamer? 570 00:27:34,278 --> 00:27:37,489 Nee. -Ik heb eten voor hem. 571 00:27:37,573 --> 00:27:40,284 Een chickenburger. Geen broodje, alleen sla. 572 00:27:40,742 --> 00:27:42,661 Dat leek me beter dan ziekenhuiseten. 573 00:27:46,623 --> 00:27:50,210 Hij wordt behandeld door de beste specialisten. 574 00:27:50,961 --> 00:27:52,254 Zal hij bijkomen? 575 00:27:52,337 --> 00:27:54,131 Dat weten we over weken. 576 00:27:54,214 --> 00:27:56,341 Wordt hij weer normaal? 577 00:27:56,925 --> 00:27:59,845 In het beste geval duurt het een jaar voor… 578 00:27:59,928 --> 00:28:01,346 …hij zelfstandig is. 579 00:28:02,723 --> 00:28:04,141 En in het ergste geval? 580 00:28:04,224 --> 00:28:07,352 Constante zorg voor ernstige invaliditeit. 581 00:28:11,523 --> 00:28:12,858 Je liet hem weggaan. 582 00:28:13,567 --> 00:28:16,403 Hij wilde weg voor zijn tweede baan. 583 00:28:17,863 --> 00:28:19,114 Kon je hem niet dwingen? 584 00:28:19,907 --> 00:28:22,743 Hij was capabel. Hij kende de risico's. 585 00:28:22,826 --> 00:28:24,578 We respecteerden zijn beslissing. 586 00:28:24,661 --> 00:28:26,538 Ook al was het een domme? 587 00:28:26,622 --> 00:28:27,915 Ik probeerde hem te stoppen. 588 00:28:27,998 --> 00:28:31,084 Ik bood hem alles aan om zich thuis te behandelen. 589 00:28:31,168 --> 00:28:33,128 Maar hij vertrok voor ik hem die kon geven. 590 00:28:33,712 --> 00:28:35,589 Hij zei dat hij geen salaris kon missen. 591 00:28:48,060 --> 00:28:48,977 Gaat het? 592 00:28:49,853 --> 00:28:51,063 Ja, ik vraag me af… 593 00:28:53,023 --> 00:28:55,275 …of ik klaar ben om hier terug te zijn. 594 00:28:55,359 --> 00:28:56,568 Natuurlijk wel. 595 00:28:57,861 --> 00:28:59,696 Tien maanden zijn lang. 596 00:28:59,780 --> 00:29:02,157 Ik doodde die jongen bijna met een intubatie. 597 00:29:03,200 --> 00:29:05,494 Ik dacht niet eens aan een klaplong. 598 00:29:06,495 --> 00:29:07,996 Er was geen trauma dat… 599 00:29:08,080 --> 00:29:09,122 Ik had 't moeten zien. 600 00:29:19,424 --> 00:29:20,801 Ik moest vandaag getuigen. 601 00:29:22,219 --> 00:29:24,805 De vragen van de advocaat… 602 00:29:24,888 --> 00:29:27,307 …gaven me het gevoel dat ik een slechte arts was. 603 00:29:30,435 --> 00:29:33,605 Het lukt ons niet altijd de eerste keer. 604 00:29:34,898 --> 00:29:36,525 Je had de klaplong gezien. 605 00:29:37,526 --> 00:29:39,945 Misschien wat later, maar je had hem gered. 606 00:29:41,405 --> 00:29:43,615 Ik weet niet of Robby het daarmee eens is. 607 00:29:43,699 --> 00:29:45,951 Hij heeft al de hele dag kritiek. 608 00:29:46,493 --> 00:29:50,163 Robby gaat drie maanden weg en als hij er niet is… 609 00:29:51,081 --> 00:29:52,541 …kun jij niet ook vertrekken. 610 00:29:56,670 --> 00:29:58,922 Wat me niet doodt, maakt me sterker. 611 00:30:00,549 --> 00:30:01,550 Friedrich Nietzsche. 612 00:30:02,634 --> 00:30:04,678 Ja. Nietzsche. 613 00:30:05,929 --> 00:30:06,930 Niet Kelly Clarkson. 614 00:30:10,058 --> 00:30:12,144 Dat is een dikke. 615 00:30:12,227 --> 00:30:14,855 Austin Green. Ogilvies triple-A. 616 00:30:19,109 --> 00:30:20,485 G-R-E-E-N? 617 00:30:20,569 --> 00:30:21,903 Ja. Hoezo? Wat doe je? 618 00:30:21,987 --> 00:30:24,489 Kijken wanneer Ogilvie terugkomt van de OK. 619 00:30:25,782 --> 00:30:27,617 Shit. -Wat? 620 00:30:27,701 --> 00:30:31,455 Hij heeft het niet gered. Hij stierf 40 minuten geleden. 621 00:30:31,538 --> 00:30:33,540 Waar is Ogilvie dan? 622 00:30:35,625 --> 00:30:40,130 Z'n patiënt kreeg anderhalf jaar terug een CT waarop de triple-A te zien was. 623 00:30:40,672 --> 00:30:42,257 Te klein voor een ingreep. 624 00:30:42,341 --> 00:30:45,552 Je moet om de vier maanden terugkomen voor een echo… 625 00:30:45,635 --> 00:30:46,887 …maar dat deed hij niet. 626 00:30:46,970 --> 00:30:49,389 Dat hadden we gezien als de computers werkten. 627 00:30:49,848 --> 00:30:51,725 Waarom zei hij dat Ogilvie niet? 628 00:30:51,808 --> 00:30:55,103 Misschien vergeten of Ogilvie stelde niet de juiste vragen. 629 00:30:56,438 --> 00:30:58,148 Dennis, heb je even? 630 00:30:58,857 --> 00:31:00,359 Ja. Wat is er? 631 00:31:00,942 --> 00:31:04,446 Een tiener met magneetsieraden die vastzitten in haar neus. 632 00:31:04,529 --> 00:31:06,490 Ik probeerde het met een curette. 633 00:31:06,573 --> 00:31:08,408 Te veel pijn en er was bloed. 634 00:31:08,492 --> 00:31:10,660 Ze kunnen blijvende schade veroorzaken. 635 00:31:10,744 --> 00:31:14,039 Kun je misschien een hoofdarts zoeken? 636 00:31:14,122 --> 00:31:16,083 We zijn bijna klaar. 637 00:31:16,166 --> 00:31:17,084 Iedereen is bezig. 638 00:31:20,003 --> 00:31:21,421 Ik heb al een keer ingevallen. 639 00:31:21,505 --> 00:31:22,756 Ja. Goed. 640 00:31:23,673 --> 00:31:25,884 De uitslagen van je gele dame. 641 00:31:27,135 --> 00:31:28,970 Hoge INR-waarde, 2,2. 642 00:31:29,513 --> 00:31:31,473 Leverproblemen, maar nog niet dood. 643 00:31:31,556 --> 00:31:35,185 Zeg dat ze stopt met kurkuma. Monitor haar en volg de LFT's. 644 00:31:35,268 --> 00:31:37,687 Oké. Central 10? 645 00:31:42,401 --> 00:31:43,485 Sleepmaxxing? Serieus? 646 00:31:44,403 --> 00:31:45,862 Ik volg online trends. 647 00:31:45,946 --> 00:31:47,864 Is dat je geheim voor de lastige? 648 00:31:49,074 --> 00:31:52,452 Ik denk: wat is het stomste wat deze persoon kon doen? 649 00:31:52,536 --> 00:31:53,537 En dat deden ze. 650 00:31:55,205 --> 00:31:57,165 Ze probeerde gezond te leven. 651 00:31:57,249 --> 00:31:59,626 Door advies van idioten op te volgen. 652 00:31:59,709 --> 00:32:01,753 Veel artsen raden kurkuma aan. 653 00:32:01,837 --> 00:32:03,755 Vraag de arts om de dosis… 654 00:32:03,839 --> 00:32:06,425 …of vraag het een betrouwbare plek. Zoals de CDC. 655 00:32:06,508 --> 00:32:08,927 O, dat is nu voor medisch giftig afval. 656 00:32:09,719 --> 00:32:12,222 Ze is er slecht aan toe. 657 00:32:12,806 --> 00:32:14,933 Misschien heeft ze een transplantatie nodig. 658 00:32:15,016 --> 00:32:17,018 Ja, omdat ze een idioot is. 659 00:32:20,564 --> 00:32:22,816 Nee. Ik waardeer haar wel. 660 00:32:22,899 --> 00:32:25,360 Onze werkzekerheid hangt af van die idioten. 661 00:32:32,492 --> 00:32:34,161 Fijne avond, Perlah, Monica. 662 00:32:35,036 --> 00:32:36,705 Fijne avond. 663 00:32:36,997 --> 00:32:38,290 Fijne avond. -Dag. 664 00:32:39,374 --> 00:32:40,584 Blijf om te helpen. 665 00:32:41,334 --> 00:32:43,920 Dana zei dat ik moest uitrusten voor morgen. 666 00:32:44,004 --> 00:32:46,965 Ja, je had een zware dag. -Zo erg was het niet. 667 00:32:49,134 --> 00:32:50,760 Waar zijn Dukes uitslagen? 668 00:32:51,678 --> 00:32:53,722 Nieuwe patiënt, nog geen dossier. 669 00:32:53,805 --> 00:32:56,391 Ik vraag een print van Radiologie. 670 00:32:56,475 --> 00:32:57,601 Bedankt. 671 00:33:00,687 --> 00:33:03,815 Ik ben klaar voor nieuwe. Orlando ligt in bed. 672 00:33:03,899 --> 00:33:06,526 Hoe is het met hem? -Goede cijfers. CPP 22. 673 00:33:06,610 --> 00:33:09,488 Hij heeft een kans op een behoorlijk resultaat. 674 00:33:10,280 --> 00:33:11,656 Heeft hij een kans? 675 00:33:12,324 --> 00:33:15,368 Ik weet niet of hij hoopte te overleven. 676 00:33:15,952 --> 00:33:16,786 Wat? 677 00:33:16,870 --> 00:33:19,539 Hij vertelde Samira over een medische schuld van 100.000… 678 00:33:19,623 --> 00:33:21,082 …en dat zijn leven… 679 00:33:24,294 --> 00:33:26,713 Kan ik u helpen? -Het toilet? 680 00:33:27,672 --> 00:33:29,299 Perlah brengt u. 681 00:33:31,718 --> 00:33:33,553 Een privégesprek over een patiënt… 682 00:33:33,637 --> 00:33:35,138 …in deze ruimte is niet oké. 683 00:33:37,057 --> 00:33:38,934 Je wilde beginnen… -Maar ik deed het niet. 684 00:33:45,273 --> 00:33:47,108 Hoelang zitten ze daar al? 685 00:33:47,651 --> 00:33:49,069 Minstens twee uur. 686 00:33:49,152 --> 00:33:51,404 Hoe kwam het? -Mijn oorbel. 687 00:33:51,488 --> 00:33:55,534 Rood, wit en blauw voor het vuurwerk. 688 00:33:56,284 --> 00:33:57,786 Ik zei: 'Voor de neus, één kant.' 689 00:33:57,869 --> 00:33:58,995 Ze luistert nooit. 690 00:33:59,079 --> 00:34:01,623 Dit kan ernstig zijn. Als we ze niet snel verwijderen… 691 00:34:01,706 --> 00:34:04,292 …klemt de bloedtoevoer af en kan het septum instorten. 692 00:34:05,126 --> 00:34:08,170 Raakt mijn neus misvormd? 693 00:34:11,007 --> 00:34:13,385 Mijn god. Haal ze weg. -Dat is het plan. 694 00:34:13,467 --> 00:34:15,428 Dat probeerde ze. Heel pijnlijk. 695 00:34:15,512 --> 00:34:18,348 Omdat de magneten aan elkaar vastzitten. 696 00:34:19,558 --> 00:34:22,143 Nee. -Ik gebruik de punt niet. 697 00:34:22,226 --> 00:34:25,063 Ik draai hem om en gebruik het handvat. 698 00:34:25,146 --> 00:34:26,273 Het doet wel pijn. 699 00:34:26,856 --> 00:34:29,109 Waarschijnlijk niet. Zit stil. 700 00:34:38,952 --> 00:34:39,786 Echt? 701 00:34:40,161 --> 00:34:41,454 Dat was geweldig. 702 00:34:42,080 --> 00:34:45,041 Over een half uur kunnen we dat bord opruimen. 703 00:34:45,125 --> 00:34:46,251 Graag. 704 00:34:47,585 --> 00:34:48,878 De uitslagen van je vriend. 705 00:35:00,098 --> 00:35:01,182 Vertel je het hem? 706 00:35:02,100 --> 00:35:03,310 Ik wil 'n chirurg spreken. 707 00:35:03,393 --> 00:35:05,478 Dr. Robby, ik heb een update… 708 00:35:05,562 --> 00:35:06,730 …maar er… -Niet nu. 709 00:35:07,230 --> 00:35:09,274 Je ging toch naar huis? -Ja. 710 00:35:09,357 --> 00:35:12,694 Dr. Ogilvie zit bij de ambulances bedekt met bloed. 711 00:35:12,777 --> 00:35:14,321 Wat doet hij daar? 712 00:35:14,404 --> 00:35:16,364 Hij staart voor zich uit. 713 00:35:16,448 --> 00:35:18,617 Ik praatte tegen hem, maar hij hoorde me niet. 714 00:35:18,700 --> 00:35:20,702 Monica, kun je Cardiologie oproepen? 715 00:35:20,785 --> 00:35:22,871 Ik ga bij Ogilvie kijken. -Graag. 716 00:35:45,143 --> 00:35:46,144 Gaat het? 717 00:35:51,983 --> 00:35:55,528 99 op twee liter. -Verspreid piepen. 718 00:35:56,154 --> 00:35:57,489 Het gaat veel beter. 719 00:35:58,365 --> 00:36:01,451 De steroïden gaan zo werken. -Dus hij blijft verbeteren. 720 00:36:03,745 --> 00:36:04,663 Kan ik naar huis? 721 00:36:05,246 --> 00:36:09,918 Over twee dagen. We ontslaan je met een Symbicort-puffer. 722 00:36:10,001 --> 00:36:11,252 Die gaat een maand mee. 723 00:36:12,170 --> 00:36:14,130 Hopelijk hebben we dan weer Medicaid. 724 00:36:14,714 --> 00:36:15,674 Hoe verloor je die? 725 00:36:16,841 --> 00:36:20,095 Ze stuurden een herzieningsbrief naar ons oude huis. 726 00:36:20,595 --> 00:36:21,805 Niet doorgestuurd. 727 00:36:22,847 --> 00:36:24,724 Ik ging zijn medicijnen halen… 728 00:36:24,808 --> 00:36:27,268 …en de apotheker zei dat we niet gedekt waren. 729 00:36:28,770 --> 00:36:30,814 Hebt u het nog niet terug? 730 00:36:30,897 --> 00:36:32,565 Ik probeer het al maanden. 731 00:36:33,358 --> 00:36:36,486 Je hebt belastingaangiftes, loonstrookjes nodig. 732 00:36:37,195 --> 00:36:39,531 Ik knip haar. Mijn inkomen wisselt. 733 00:36:40,198 --> 00:36:42,367 Veel van mijn klanten hebben het moeilijk. 734 00:36:42,450 --> 00:36:45,370 Het was zwaar. 735 00:36:45,912 --> 00:36:49,124 Als de Symbicort op is voor Medicaid weer start… 736 00:36:49,207 --> 00:36:51,793 …komt u hierheen. We geven u een nieuwe. 737 00:36:53,420 --> 00:36:54,671 Ligt er hier een patiënt? 738 00:36:54,754 --> 00:36:57,298 Want iedereen hier ziet er gezond uit. 739 00:36:58,007 --> 00:37:00,260 Dr. Shen en ik blijven de hele nacht bij Grady. 740 00:37:00,719 --> 00:37:04,180 Dagdienst, wij doen dit. -Je bent in goede handen. 741 00:37:06,307 --> 00:37:07,392 Ik was echt bang. 742 00:37:08,768 --> 00:37:09,602 Bedankt. 743 00:37:11,813 --> 00:37:12,897 Graag gedaan. 744 00:37:17,318 --> 00:37:19,654 Door zijn verwonding zijn dingen veranderd. 745 00:37:21,322 --> 00:37:23,700 Ik zoek dr. Abbot. 746 00:37:23,783 --> 00:37:25,368 Ik heb hem al even niet gezien. 747 00:37:26,619 --> 00:37:27,620 Pardon. 748 00:37:30,832 --> 00:37:34,127 Met langdurige invaliditeit is het misschien makkelijker. 749 00:37:35,754 --> 00:37:36,921 'Makkelijker'? 750 00:37:37,005 --> 00:37:39,549 Hij komt in aanmerking voor Medicare en Medicaid. 751 00:37:39,632 --> 00:37:42,177 Vanaf nu zijn de kosten gedekt… 752 00:37:42,260 --> 00:37:44,929 …inclusief thuiszorg. 753 00:37:45,013 --> 00:37:46,639 Misschien is dit niet het moment… 754 00:37:46,723 --> 00:37:49,392 Ik wilde je geruststellen over toekomstige kosten. 755 00:37:58,318 --> 00:38:00,612 Robby. -Noelle. 756 00:38:02,280 --> 00:38:03,531 Je bent er nog. 757 00:38:03,615 --> 00:38:05,575 Niet de beste dag om op tijd weg te gaan. 758 00:38:07,494 --> 00:38:10,246 Dus we zien elkaar voorlopig niet. -Tenzij je mee wilt. 759 00:38:10,330 --> 00:38:12,207 Nee, maar bedankt. 760 00:38:12,791 --> 00:38:15,418 Ook al meen je dat niet. -Wat bedoel je? 761 00:38:15,877 --> 00:38:17,212 Ik weet dat ik niet… 762 00:38:17,295 --> 00:38:19,756 …tussen een man en z'n spirituele zoektocht moet komen. 763 00:38:21,716 --> 00:38:25,970 'Spirituele zoektocht'. -Een leuke manier om het te zeggen. 764 00:38:27,639 --> 00:38:30,558 Ik wil jouw niet leuke manier niet horen. 765 00:38:30,642 --> 00:38:31,810 Waarschijnlijk niet. 766 00:38:33,728 --> 00:38:36,022 Ik hoop dat dit niet gaat… 767 00:38:37,398 --> 00:38:38,858 …over jou die voor me vlucht. 768 00:38:38,942 --> 00:38:41,027 Ik ben een grote meid. Je mag me wegsturen. 769 00:38:41,611 --> 00:38:43,279 Dit heeft niks met jou te maken. 770 00:38:43,905 --> 00:38:46,991 Is dit: 'Het ligt niet aan jou, maar aan mij'? 771 00:38:48,910 --> 00:38:50,537 In dit geval klopt dat. 772 00:38:57,544 --> 00:38:58,545 Pardon. 773 00:39:05,301 --> 00:39:07,428 Tot volgende week. -Het zijn drie maanden. 774 00:39:07,512 --> 00:39:09,222 Tot volgende week, zei ik. 775 00:39:16,688 --> 00:39:18,481 Mijn eerste dag als arts-student… 776 00:39:19,732 --> 00:39:21,234 …was er een patiënt. 777 00:39:23,111 --> 00:39:26,364 Een aardige man. Hij had buikpijn. 778 00:39:27,866 --> 00:39:31,202 Ik zag een galsteen op de echo… 779 00:39:31,286 --> 00:39:34,581 …normale ECG, troponin. De pijn was weg. 780 00:39:34,664 --> 00:39:38,418 Hij was in de gang toen hij een hartstilstand kreeg. 781 00:39:41,754 --> 00:39:42,797 Niet te redden. 782 00:39:44,424 --> 00:39:45,425 Mensen gaan dood. 783 00:39:47,427 --> 00:39:49,512 We doen ons best. 784 00:39:51,097 --> 00:39:52,307 Maar mensen gaan dood. 785 00:39:54,559 --> 00:39:56,019 Wen je daar ooit aan? 786 00:40:01,024 --> 00:40:01,941 Nee, je… 787 00:40:04,110 --> 00:40:05,236 …accepteert het. 788 00:40:07,780 --> 00:40:08,823 Je vindt evenwicht. 789 00:40:15,038 --> 00:40:17,540 Ik weet niet of ik nog zo'n dag aankan. 790 00:40:19,500 --> 00:40:22,211 Primaire zorg klinkt veel beter. 791 00:40:22,962 --> 00:40:23,838 Of Pediatrie? 792 00:40:24,631 --> 00:40:25,840 Ja, misschien. 793 00:40:27,675 --> 00:40:30,637 Ik zou me doodvervelen. 794 00:40:32,138 --> 00:40:36,142 Ik hou van de uitdaging van onbekende ziekten… 795 00:40:36,225 --> 00:40:40,313 …snelle beslissingen, levensreddende procedures. 796 00:40:41,272 --> 00:40:45,360 En ik ben hier graag voor mensen op de ergste dag van hun leven. 797 00:40:54,202 --> 00:40:55,328 Weet je wat ik denk? 798 00:40:56,454 --> 00:40:57,413 Wat? 799 00:40:57,497 --> 00:40:59,415 Ik denk dat je naar huis moet. 800 00:41:00,458 --> 00:41:01,626 Ga slapen… 801 00:41:01,709 --> 00:41:03,836 …en beslis morgenochtend… 802 00:41:03,920 --> 00:41:05,046 …of je terug wilt komen. 803 00:41:09,008 --> 00:41:12,929 Ik wil niet terug naar binnen en iemand zien. 804 00:41:16,557 --> 00:41:18,226 Trek je schort uit. Ik neem het mee. 805 00:41:19,143 --> 00:41:20,269 Je dienst is voorbij. 806 00:41:21,813 --> 00:41:22,689 Ga naar huis. 807 00:41:36,494 --> 00:41:37,662 God. -Nee, ik ben… 808 00:41:37,745 --> 00:41:39,163 Sorry. -Ik ben oké. 809 00:41:39,247 --> 00:41:41,249 Er zit een pop in een rolstoel. 810 00:41:41,791 --> 00:41:43,084 Ja. Hij rijdt rond. 811 00:41:46,337 --> 00:41:47,922 Ik ben dus vervangen. 812 00:41:49,048 --> 00:41:50,216 Was dit jouw plek? 813 00:41:50,299 --> 00:41:51,718 Niet echt. -Zeker weten? 814 00:41:51,801 --> 00:41:53,052 Waar was je? 815 00:41:53,136 --> 00:41:55,680 Ik heb Ogilvie gevonden. -En? 816 00:41:56,222 --> 00:41:57,682 Hij gaat naar huis. 817 00:41:58,641 --> 00:41:59,559 Is dat het? 818 00:41:59,642 --> 00:42:00,977 Een lang verhaal. 819 00:42:01,394 --> 00:42:04,772 Ik heb tijd zat. -Ik moet zijn privacy respecteren. 820 00:42:04,856 --> 00:42:06,357 Wat is daar leuk aan? 821 00:42:07,150 --> 00:42:08,067 Sorry. 822 00:42:17,243 --> 00:42:20,413 De versnipperaar is vastgelopen. -Zet hem op terug. 823 00:42:23,833 --> 00:42:25,501 Perfect. -Geef hem een klap. 824 00:42:26,836 --> 00:42:28,004 Oké. -Een schop. 825 00:42:29,505 --> 00:42:31,340 Jezus. 826 00:42:33,342 --> 00:42:35,386 Heeft Mr Digby een kamer boven? 827 00:42:35,470 --> 00:42:38,014 Echt niet. -Hij is niet in South 21. 828 00:42:38,931 --> 00:42:41,559 Jawel. -Er zit een nieuwe in bed. 829 00:42:42,727 --> 00:42:45,605 Kort haar, geschoren? Dat heb ik gedaan. 830 00:42:47,023 --> 00:42:50,026 De film toonde een pathologie, dus we hebben de CT opgevraagd. 831 00:42:50,109 --> 00:42:52,862 Aorta-aneurysme. Acht centimeter. 832 00:42:53,654 --> 00:42:55,406 Vijftig procent kans op overlijden. 833 00:42:55,490 --> 00:42:57,742 Moet hij geopereerd worden? -Als hij wil leven. 834 00:42:57,825 --> 00:42:59,869 Hij is een vriend, dus ik ga met hem praten. 835 00:42:59,952 --> 00:43:01,996 Ik laat hem aan jou over. -Niet vandaag. 836 00:43:02,914 --> 00:43:04,582 Hoezo? -Hij moet naar Cardiologie… 837 00:43:04,665 --> 00:43:06,417 …en Longgeneeskunde voor de OK. 838 00:43:06,501 --> 00:43:08,377 Ze doen een stressecho, PFT's. 839 00:43:08,461 --> 00:43:10,588 Hij moet opgenomen worden als patiënt. 840 00:43:10,671 --> 00:43:12,340 Dat gebeurt niet op een feestdag. 841 00:43:12,423 --> 00:43:14,592 Hij kan thuis rusten. -Hij is een tijdbom. 842 00:43:14,675 --> 00:43:16,010 Waarschijnlijk al jaren. 843 00:43:16,094 --> 00:43:18,971 Hij komt begin van de week bij een specialist. 844 00:43:19,055 --> 00:43:21,015 Dan staat hij over 'n week op het OK-schema. 845 00:43:21,099 --> 00:43:23,559 Wat als het eerder scheurt? -Bel 112. 846 00:43:24,727 --> 00:43:25,937 Meer kan ik niet doen. 847 00:43:26,020 --> 00:43:27,897 Stuur z'n nummer. Mijn kantoor regelt het. 848 00:43:31,984 --> 00:43:33,528 Lopen. Kom op. 849 00:43:38,116 --> 00:43:40,368 Twee voor ontslag. -Niet bellen. 850 00:43:40,451 --> 00:43:42,245 De computers werken weer. 851 00:43:42,328 --> 00:43:44,956 Niet voor deze. Ze hebben nog geen digitale dossiers. 852 00:43:45,039 --> 00:43:46,249 Wacht even. 853 00:43:46,332 --> 00:43:49,794 Hij moest een röntgenfoto van zijn pols krijgen, niet gekregen. 854 00:43:49,877 --> 00:43:52,505 De waterski-dame wacht nog op knie-onderzoek. 855 00:43:52,588 --> 00:43:55,508 Ik heb de röntgenfoto's gecanceld. Opgelost met een echo. 856 00:43:56,300 --> 00:43:58,219 Echt? 857 00:43:59,303 --> 00:44:01,597 De jongen had een torusbreuk. 858 00:44:01,681 --> 00:44:04,142 Spaakbeen. Hij kreeg een Velcro spalk. 859 00:44:04,225 --> 00:44:06,978 Mrs Stegman had een meniscus-scheurtje. 860 00:44:07,061 --> 00:44:09,397 Kniebrace, krukken en een afspraak bij Orthopedie. 861 00:44:09,480 --> 00:44:11,691 Ik had jou vandaag kunnen gebruiken. 862 00:44:11,774 --> 00:44:14,318 We leren weinig over musculosketale echo. 863 00:44:14,402 --> 00:44:17,363 Ik weet het. Daarom deed ik bijvakken aan Harvard. 864 00:44:18,531 --> 00:44:20,533 Wil je hier een echo-specialisatie doen? 865 00:44:21,284 --> 00:44:23,369 Ja, maar er is veel concurrentie. 866 00:44:24,078 --> 00:44:26,080 Dat heb ik gehoord. -Een kleine kans. 867 00:44:26,164 --> 00:44:29,000 Ik heb maar één publicatie, maar het zijn casusrapporten… 868 00:44:29,083 --> 00:44:31,544 …gediagnosticeerde schouderontwrichtingen met echo. 869 00:44:32,044 --> 00:44:34,005 Als je er meer over wilt weten, ga mee. 870 00:44:34,088 --> 00:44:36,799 Ik moet er nog drie doen. -Een andere keer. 871 00:44:42,513 --> 00:44:44,265 Sloop de versnipperaar niet. 872 00:44:44,765 --> 00:44:45,766 Twee dossiers? 873 00:44:45,850 --> 00:44:47,935 Nee, mijn aanvraag voor echo-specialisatie. 874 00:44:52,648 --> 00:44:54,483 Erg van je patiënt. 875 00:44:55,109 --> 00:44:56,903 Orlando is er slecht aan toe. 876 00:44:57,945 --> 00:45:00,865 Nee. Ik bedoelde de triple-A… 877 00:45:00,948 --> 00:45:02,491 …die je met Ogilvie behandelde. 878 00:45:06,287 --> 00:45:07,914 Heeft de operatie niet overleefd. 879 00:45:08,706 --> 00:45:11,542 Ik wilde met Robby praten, maar hij heeft het druk. 880 00:45:12,335 --> 00:45:13,377 Excuseer me. 881 00:45:22,178 --> 00:45:25,348 Ben ik nerveus? Je ging tekeer tegen Samira, McKay… 882 00:45:25,431 --> 00:45:27,934 Ze moesten aangesproken worden op onaanvaardbaar gedrag. 883 00:45:28,017 --> 00:45:30,228 Dat doe je privé. Daar deel je ook je ideeën… 884 00:45:30,311 --> 00:45:32,396 …over mogelijke zelfmoord. En op dingen slaan? 885 00:45:32,939 --> 00:45:35,775 Teken alles af wat je ergert en ga weg. 886 00:45:35,858 --> 00:45:36,859 Dat kan niet. 887 00:45:37,276 --> 00:45:39,237 Jawel. Als mijn kinderen zich zo gedroegen… 888 00:45:39,320 --> 00:45:41,572 …moesten ze naar boven. -Je bent mijn moeder niet. 889 00:45:41,656 --> 00:45:43,616 Ja? Jammer dan. Die heb je nodig. 890 00:45:43,699 --> 00:45:45,409 De mijne vertrok. Geen andere nodig. 891 00:45:45,493 --> 00:45:47,870 Wel iemand die deze plek runt als ik weg ben. 892 00:45:47,954 --> 00:45:49,747 Sorry. Dat wist ik niet. 893 00:45:49,830 --> 00:45:52,083 Niemand weet het. Wie boeit dat? 894 00:45:52,875 --> 00:45:53,918 Je hebt rust nodig. 895 00:45:54,001 --> 00:45:57,171 Daar is de sabbatical voor. -Begin nu. Loop weg. 896 00:45:57,255 --> 00:46:00,049 Ik heb te veel te doen. -Laat een ander met Duke praten. 897 00:46:00,132 --> 00:46:02,551 Nee. Ik moet het zeggen. -Waarom? 898 00:46:03,135 --> 00:46:04,637 Dat ben ik hem verschuldigd. 899 00:46:04,720 --> 00:46:06,514 Hij moet het van een vriend horen. 900 00:46:06,597 --> 00:46:08,557 Anders sterft hij als ik weg ben. 901 00:46:08,641 --> 00:46:11,060 Rond dat af en vertrek. 902 00:46:12,103 --> 00:46:14,897 Dat niet alleen. Ik weet niet of Al-Hashimi geschikt is. 903 00:46:14,981 --> 00:46:16,274 Hoezo? -Ik twijfel. 904 00:46:16,357 --> 00:46:17,400 Ik zoek het uit. 905 00:46:17,483 --> 00:46:19,819 Wist je dat ze constant twee hoofdartsen wil? 906 00:46:19,902 --> 00:46:20,820 Nee. -Heeft ze dat… 907 00:46:20,903 --> 00:46:22,947 …met Gloria bedacht? -Geen idee. 908 00:46:23,030 --> 00:46:25,157 En krijgt Langdon een terugval? 909 00:46:25,241 --> 00:46:27,535 Kan Whitaker voor mijn dingen zorgen? 910 00:46:27,618 --> 00:46:29,829 Gaat Javadi opgeven waar ze goed in is? 911 00:46:29,912 --> 00:46:32,206 Stopt Samira ermee vanwege haar moeder? 912 00:46:32,290 --> 00:46:33,791 Is er nog iets? -Ja. Jij. 913 00:46:34,834 --> 00:46:36,752 Dat jij rondloopt… 914 00:46:36,836 --> 00:46:38,587 …met een volle spuit versed in je zak. 915 00:46:38,671 --> 00:46:40,965 Ik maak me zorgen om de mensen om wie ik geef. 916 00:46:41,048 --> 00:46:43,050 We redden het wel tot jij terug bent. 917 00:46:43,884 --> 00:46:46,053 Zoals altijd. -Wat als ik niet terugkom? 918 00:48:17,061 --> 00:48:19,063 Vertaling: AC