1 00:00:15,724 --> 00:00:17,100 - ¿Lo conoce? - Orlando Diaz, 2 00:00:17,184 --> 00:00:18,936 lo tratamos por cetoacidosis. 3 00:00:19,019 --> 00:00:20,646 - ¿Cuánto cayó? - Más de 6 metros. 4 00:00:20,729 --> 00:00:21,772 ¿Lo vieron desmayarse? 5 00:00:21,855 --> 00:00:24,399 No. Fueron a buscarlo cuando no respondió su radio. 6 00:00:24,483 --> 00:00:25,567 Pupilas iguales, lentas. 7 00:00:25,651 --> 00:00:26,860 Se fue contra consejo médico. 8 00:00:26,944 --> 00:00:27,986 A mi cuenta: 9 00:00:28,070 --> 00:00:29,821 Tres, dos, uno... 10 00:00:31,240 --> 00:00:33,158 Doctora Ellis a cargo. Diurno, lo tenemos. 11 00:00:33,242 --> 00:00:35,536 - Me quedaré. - Damos continuidad. 12 00:00:35,619 --> 00:00:38,247 Dra. Al-Hashimi, cubra rondas de salida con Abbot. 13 00:00:38,330 --> 00:00:39,498 - Shen, tú igual. - Entendido. 14 00:00:39,581 --> 00:00:40,958 Avísame si necesitan algo. 15 00:00:41,667 --> 00:00:43,210 Respiración bilateral. 16 00:00:43,293 --> 00:00:45,963 Pelvis estable. Hematoma de tibia y peroné. 17 00:00:46,046 --> 00:00:47,506 Antebrazo deforme. 18 00:00:48,173 --> 00:00:50,342 Tímpano roto, fluido serosanguinolento. 19 00:00:50,425 --> 00:00:51,885 Es fractura de cráneo basilar. 20 00:00:51,969 --> 00:00:54,012 Diabético tipo uno. Caída de seis metros. 21 00:00:54,096 --> 00:00:56,056 Presión de 204 sobre 98. Pulso 56. 22 00:00:56,139 --> 00:00:58,892 - Doctora Mohan, ¿qué significa? - Trato de ver al paciente. 23 00:00:59,893 --> 00:01:02,938 - Es el reflejo de Cushing. - Por presión intracraneal. 24 00:01:03,063 --> 00:01:04,897 Debe ir a tomografía rápido. 25 00:01:05,315 --> 00:01:06,984 No hay fluido libre en abdomen. 26 00:01:07,067 --> 00:01:08,443 ¿Familia para avisarle? 27 00:01:08,527 --> 00:01:09,653 Esposa y tres hijos. 28 00:01:10,779 --> 00:01:12,447 ¿Hay tarjeta para firmarle a Robby? 29 00:01:12,573 --> 00:01:14,449 No. Dijo que sin tarjetas ni regalos. 30 00:01:14,992 --> 00:01:16,910 - ¿Hubo pastel? - Tampoco quiso uno. 31 00:01:17,661 --> 00:01:19,454 Lástima, quería pastel. 32 00:01:19,538 --> 00:01:21,664 Se lastimó cuando llegaron al restaurante. 33 00:01:21,748 --> 00:01:23,292 ¿Arrestaron al enfermero? 34 00:01:23,375 --> 00:01:24,793 En el suelo y con bridas. 35 00:01:24,876 --> 00:01:26,378 - Mierda. - Oye, Cruz. 36 00:01:26,461 --> 00:01:28,338 ¿Sabes el protocolo sin conexión? 37 00:01:28,422 --> 00:01:31,091 Sí. Prefiero tratar sin análisis ni rayos X. 38 00:01:31,174 --> 00:01:32,259 Bienvenido de vuelta. 39 00:01:32,342 --> 00:01:36,763 Y si pides análisis y rayos X, las órdenes van aquí. 40 00:01:36,847 --> 00:01:39,515 Si son solo para enfermería, allá. 41 00:01:39,600 --> 00:01:41,268 Y escribe bien, por Dios Santo. 42 00:01:41,351 --> 00:01:43,687 Monica, ella es Nazely. Nueva interna. 43 00:01:43,770 --> 00:01:45,104 No necesito saberlo. 44 00:01:45,188 --> 00:01:46,565 Es un placer. 45 00:01:47,899 --> 00:01:49,192 Somos tú y yo, Jack. 46 00:01:49,276 --> 00:01:50,902 Sí, ¿y el de mayor rango? 47 00:01:50,985 --> 00:01:52,237 El doctor Henderson. 48 00:01:53,071 --> 00:01:54,114 Excelente. 49 00:01:54,197 --> 00:01:55,949 El nocturno bajo control de Cruz. 50 00:01:56,033 --> 00:01:57,826 Inmigración nos trajo una paciente. 51 00:01:58,619 --> 00:02:00,203 ¿Ah, sí? ¿Cómo salió? 52 00:02:00,287 --> 00:02:02,331 Hubo daño colateral. Arrestaron a Jesse. 53 00:02:02,414 --> 00:02:04,708 - ¿Por qué? - Por atacar a un oficial federal. 54 00:02:04,791 --> 00:02:06,209 ¿Es una puta broma? 55 00:02:06,293 --> 00:02:09,630 Doctora Al-Hashimi, ella es Nazely Toomarian, nueva interna. 56 00:02:09,713 --> 00:02:11,298 Mucho gusto en conocerte. 57 00:02:12,466 --> 00:02:14,009 ¿Habla armenio? 58 00:02:14,092 --> 00:02:16,094 Un poco. Solo para sobrevivir. 59 00:02:16,386 --> 00:02:18,096 Bien, todos reúnanse. 60 00:02:18,805 --> 00:02:21,058 Antes de empezar, hablaré del tema incómodo. 61 00:02:21,141 --> 00:02:22,976 Para los que no saben, 62 00:02:23,060 --> 00:02:26,355 Jesse intervino cuando un agente federal sujetaba a su paciente 63 00:02:26,438 --> 00:02:28,774 y a él y a la paciente se los llevó inmigración. 64 00:02:28,857 --> 00:02:29,900 ¿Golpeó al tipo? 65 00:02:29,983 --> 00:02:32,819 No, metió la mano para detenerlo. Hizo contacto físico. 66 00:02:32,903 --> 00:02:34,237 Para mí, fue más que eso. 67 00:02:34,321 --> 00:02:36,031 Los abogados del hospital están en eso 68 00:02:36,114 --> 00:02:39,951 y avisaremos al personal cada 12 horas en las rondas de cierre. 69 00:02:40,035 --> 00:02:42,537 Mientras tanto, no alimenten los rumores. 70 00:02:42,621 --> 00:02:46,291 Y tal vez oyeron que la enfermera Emma fue atacada por un paciente. 71 00:02:46,375 --> 00:02:47,417 Pero estoy bien. 72 00:02:47,501 --> 00:02:49,127 No olviden el código "aro hula" 73 00:02:49,211 --> 00:02:52,673 y, con pacientes peligrosos, mantengan libre la puerta de salida. 74 00:02:52,756 --> 00:02:54,424 Parece un día infernal, 75 00:02:54,508 --> 00:02:56,259 y aún lidiamos con desconexión. 76 00:02:56,343 --> 00:02:59,429 El turno diurno debe enseñar al nocturno sobre el protocolo. 77 00:03:00,639 --> 00:03:01,807 ¡Muy bien! 78 00:03:02,683 --> 00:03:03,850 Gracias a Dios. 79 00:03:04,810 --> 00:03:07,854 No tan rápido. Cada historial de las últimas cinco horas 80 00:03:07,938 --> 00:03:12,067 debe escanearse en el registro electrónico y verificar que sea correcto. 81 00:03:12,150 --> 00:03:13,276 ¿Quién hará eso? 82 00:03:13,985 --> 00:03:16,279 - Turno diurno. - Con hojas firmadas y listas. 83 00:03:16,405 --> 00:03:18,198 - ¿Bromean? - Tomará una eternidad. 84 00:03:18,281 --> 00:03:19,658 Habrá estaciones de escaneo. 85 00:03:19,741 --> 00:03:20,826 Bien, andando. 86 00:03:21,535 --> 00:03:23,870 A triaje le faltan 20, ayudaré con eso. 87 00:03:23,954 --> 00:03:24,996 No haré rondas. 88 00:03:25,079 --> 00:03:26,665 Considérate afortunado. 89 00:03:26,748 --> 00:03:27,874 ¿Vamos con ellos? 90 00:03:29,918 --> 00:03:31,044 Verás la magia. 91 00:03:31,128 --> 00:03:33,463 Es como el cambio de guardia de Buckingham. 92 00:03:33,547 --> 00:03:35,215 Excepto que podemos sonreír. 93 00:03:35,298 --> 00:03:36,925 Sonríe aunque tu corazón llore. 94 00:03:38,468 --> 00:03:41,304 Rayos X de tibia, peroné y antebrazo tras escaneo. 95 00:03:41,638 --> 00:03:42,680 Su química de ocho. 96 00:03:42,764 --> 00:03:44,725 - Glucosa 284. - No es tan malo. 97 00:03:45,308 --> 00:03:46,768 El potasio está bien. 98 00:03:46,852 --> 00:03:48,437 Anión gap en 14. 99 00:03:48,520 --> 00:03:50,897 Era 24 esta mañana. Está mejorando. 100 00:03:51,440 --> 00:03:52,774 La cetoacidosis bajó. 101 00:03:52,858 --> 00:03:53,942 ¿Y por qué se desmayó? 102 00:03:54,776 --> 00:03:56,069 Hace mucho calor afuera. 103 00:03:56,361 --> 00:03:57,571 Pudo deshidratarse 104 00:03:57,654 --> 00:04:01,241 o pudo ser un infarto de miocardio o un accidente cerebrovascular. 105 00:04:01,992 --> 00:04:03,201 Ya está listo. 106 00:04:05,120 --> 00:04:07,748 - Lo puedo cuidar en tomografía. - Gracias. 107 00:04:07,831 --> 00:04:09,958 Me quedaré si necesita cirugía. 108 00:04:12,294 --> 00:04:13,545 Regresó la red. 109 00:04:13,628 --> 00:04:14,796 Ya era hora. 110 00:04:16,630 --> 00:04:18,759 Robby, ya sé a dónde se llevaron a Jesse. 111 00:04:19,509 --> 00:04:20,677 ¿Cómo lo sabes? 112 00:04:20,761 --> 00:04:22,387 Mi cuñado es policía. 113 00:04:22,471 --> 00:04:24,973 Lo procesarán en el departamento de seguridad 114 00:04:25,056 --> 00:04:27,350 y lo llevarán a inmigración en Clearfield. 115 00:04:27,434 --> 00:04:29,227 ¿Clearfield? Está a dos horas. 116 00:04:30,353 --> 00:04:32,230 Les diré a los abogados del hospital. 117 00:04:32,314 --> 00:04:34,483 - ¿Cómo estás, Oliver? - Vivo y coleando. 118 00:04:34,566 --> 00:04:38,028 Señor Haas, edema pulmonar por falta de diálisis, 119 00:04:38,111 --> 00:04:40,238 ahora estable con su hijo Mason junto a él. 120 00:04:40,322 --> 00:04:41,364 Hola. 121 00:04:41,448 --> 00:04:42,991 Soy el doctor Shen. Ya volveré. 122 00:04:43,450 --> 00:04:46,244 La diálisis terminará a las 10:42. 123 00:04:46,328 --> 00:04:47,788 Llámeme y vendré corriendo. 124 00:04:48,580 --> 00:04:50,373 Sigue sur 21. 125 00:04:52,584 --> 00:04:53,668 Señor Digby. 126 00:04:54,461 --> 00:04:55,754 Es solo Digby. 127 00:04:55,837 --> 00:04:58,715 Paciente de la doctora Mohan. Celulitis en antebrazo. 128 00:04:58,799 --> 00:05:00,592 Admitido en cirugía, espera cama. 129 00:05:00,675 --> 00:05:03,178 - Puedo tomarlo. - Vendido a la doctora Toomarian. 130 00:05:03,261 --> 00:05:04,346 Continuemos. 131 00:05:05,764 --> 00:05:06,973 ¿Comiste bien? 132 00:05:07,474 --> 00:05:08,517 Volveremos. 133 00:05:09,768 --> 00:05:13,104 Lillian Stegman: se torció la rodilla en esquí acuático. 134 00:05:13,188 --> 00:05:15,315 Hice un giro 360 sobre una rampa. 135 00:05:15,398 --> 00:05:16,483 Respeto. 136 00:05:16,566 --> 00:05:17,943 Pedimos rayos X en triaje. 137 00:05:18,026 --> 00:05:19,319 Eso fue hace horas. 138 00:05:19,402 --> 00:05:21,321 Señorita, soy el doctor Cruz Henderson. 139 00:05:21,404 --> 00:05:22,948 Pronto estará en casa. 140 00:05:23,657 --> 00:05:24,699 Sería maravilloso. 141 00:05:24,783 --> 00:05:25,992 Bien, vamos al norte. 142 00:05:27,160 --> 00:05:29,621 Parece que la primera estación está casi lista. 143 00:05:29,704 --> 00:05:32,499 Whitaker, Santos, tras las rondas, este será su puesto. 144 00:05:32,582 --> 00:05:35,252 - ¿En serio? - ¿Por cuánto tiempo? 145 00:05:35,335 --> 00:05:36,878 Hasta limpiar el desastre. 146 00:05:37,295 --> 00:05:38,547 Y continuamos. 147 00:05:39,005 --> 00:05:40,131 Muy bien. 148 00:05:40,215 --> 00:05:43,468 Ya sabes todo lo necesario sobre rondas. Fascinante, ¿no? 149 00:05:45,220 --> 00:05:46,346 - Sí. - Toma. 150 00:05:46,429 --> 00:05:47,889 Tengo algo mejor para ti. 151 00:05:49,891 --> 00:05:51,183 Oye, Digby. 152 00:05:51,268 --> 00:05:52,519 Te buscaré ropa nueva, 153 00:05:52,602 --> 00:05:56,022 pero Emma y yo nos preguntamos si quieres asearte primero. 154 00:05:57,190 --> 00:05:58,608 Pero ya me di una ducha. 155 00:05:58,692 --> 00:06:00,235 Lo sé, y te ves bien. 156 00:06:00,318 --> 00:06:03,613 Pero la oferta viene con una afeitada y un corte, si te interesa. 157 00:06:03,697 --> 00:06:06,283 Sin presiones. Como te dije, ya te ves genial. 158 00:06:07,534 --> 00:06:09,953 - Claro... eso creo. - Fantástico. 159 00:06:10,579 --> 00:06:13,623 Bueno, chica, llénalo con agua tibia y enjabónalo. 160 00:06:17,210 --> 00:06:18,461 Oye, cuidado afuera. 161 00:06:18,545 --> 00:06:19,629 Igual tú aquí. 162 00:06:19,713 --> 00:06:20,922 Oye, Cary. 163 00:06:21,631 --> 00:06:23,675 Fuiste a atender a Orlando, ¿cierto? 164 00:06:23,758 --> 00:06:26,052 Dime, ¿notaste alguna cosa sobre su caída? 165 00:06:26,136 --> 00:06:27,220 ¿Cómo qué? 166 00:06:27,470 --> 00:06:28,680 Como... 167 00:06:29,180 --> 00:06:31,558 una ruptura en el andamio, o... 168 00:06:32,100 --> 00:06:33,810 si había cámaras de seguridad. 169 00:06:33,894 --> 00:06:35,270 Estaba atendiendo al hombre. 170 00:06:35,353 --> 00:06:37,814 Vía, intubación, tabla, collarín. 171 00:06:37,898 --> 00:06:38,982 Gracias. 172 00:06:39,065 --> 00:06:42,068 Dos nombres es un comienzo. Pronto quitaremos los portapapeles. 173 00:06:42,152 --> 00:06:44,237 ¿Bebé desconocida en pediatría? 174 00:06:44,613 --> 00:06:48,283 Sí. La dejaron en el baño de la sala de espera a las 7:30 a. m. 175 00:06:48,366 --> 00:06:50,619 - ¿Refugio sin preguntas? - No, es muy grande. 176 00:06:50,702 --> 00:06:51,786 Al menos dos meses. 177 00:06:51,870 --> 00:06:54,706 - Yo la tomo. - Servicios infantiles le dará refugio. 178 00:06:54,789 --> 00:06:57,042 - ¿Y si la mamá regresa? - Llama a la policía. 179 00:06:57,125 --> 00:06:58,501 Turno diurno a escaneo. 180 00:06:58,585 --> 00:07:02,130 Nocturno, las habitaciones al inicio de la pizarra necesitan doctor. 181 00:07:02,213 --> 00:07:03,506 ¿Quién está en SM-1? 182 00:07:03,590 --> 00:07:05,258 Psiquiatría, peligro para ella. 183 00:07:05,342 --> 00:07:06,426 ¿Cuál es el historial? 184 00:07:06,509 --> 00:07:08,553 Atienden los doctores King y Langdon. 185 00:07:08,637 --> 00:07:09,679 Triste historia. 186 00:07:09,763 --> 00:07:12,974 Dice que su hijo de cinco entró al auto para tomar una siesta. 187 00:07:13,224 --> 00:07:14,267 Golpe de calor. 188 00:07:14,351 --> 00:07:16,645 La mamá estaba muy angustiada, caminó al tráfico. 189 00:07:16,770 --> 00:07:19,773 Grady Barnhill, jadea y no responde al albuterol. 190 00:07:19,856 --> 00:07:21,983 Satura en 87. Su madre, Naomi. 191 00:07:22,067 --> 00:07:23,985 - Trauma 2 está abierto. - En camino. 192 00:07:24,069 --> 00:07:26,363 - Mamá, ¿historial de asma? - Toda su vida. 193 00:07:26,446 --> 00:07:28,740 - Nunca tan grave. - Apenas pasa aire. 194 00:07:28,823 --> 00:07:30,867 Está usando todos sus músculos accesorios. 195 00:07:31,618 --> 00:07:32,869 ¡Terapia respiratoria! 196 00:07:33,328 --> 00:07:35,622 Que siga con nebulización 20 mg por hora. 197 00:07:35,705 --> 00:07:38,541 Tenemos nebulizador. Le di albuterol cada hora. 198 00:07:40,126 --> 00:07:41,920 ¿Listos? A mi cuenta: 199 00:07:42,003 --> 00:07:43,838 uno, dos, tres. 200 00:07:43,922 --> 00:07:45,632 ¿Está tomando otros medicamentos? 201 00:07:45,715 --> 00:07:48,635 Solo albuterol. Tomaba montelukast y Symbicort. 202 00:07:48,718 --> 00:07:49,844 ¿Por qué ya no? 203 00:07:49,928 --> 00:07:51,888 Perdimos Medicaid hace dos meses. 204 00:07:51,972 --> 00:07:53,139 Casi no pasa aire. 205 00:07:53,223 --> 00:07:55,558 - Mel, epipen. - Enseguida. 206 00:07:55,642 --> 00:07:56,685 Que sean 0.3 mg. 207 00:07:56,768 --> 00:07:58,728 Eso hará que nebulice mejor. 208 00:08:00,146 --> 00:08:01,982 Bien, Grady, te voy a inyectar. 209 00:08:07,153 --> 00:08:08,196 Hola. 210 00:08:08,989 --> 00:08:10,281 ¿Para escanear? 211 00:08:10,365 --> 00:08:11,866 Pruebas críticas en Norte 3. 212 00:08:11,950 --> 00:08:14,703 - Pero ese no es mi paciente. - Está por serlo. 213 00:08:16,788 --> 00:08:18,748 Ya estoy en tiempo extra, así que... 214 00:08:19,290 --> 00:08:21,793 Esto se ordenó hace tres horas en triaje. 215 00:08:21,876 --> 00:08:25,338 Técnicamente, es paciente diurno. Que la interna comience. 216 00:08:25,422 --> 00:08:28,383 Tengo reunión arriba para que todo vuelva a funcionar. 217 00:08:29,259 --> 00:08:31,886 - Lo siento, todos están ocupados. - Está bien. 218 00:08:31,970 --> 00:08:34,597 ¿Cómo terminaste en el nocturno en tu primera rotación? 219 00:08:34,681 --> 00:08:35,974 Solo fue suerte, creo. 220 00:08:36,057 --> 00:08:38,476 Sí, si te gustan las películas de terror. 221 00:08:38,559 --> 00:08:39,602 ¿Dónde estudiaste? 222 00:08:39,686 --> 00:08:40,729 U. C. Irvine. 223 00:08:40,812 --> 00:08:42,522 - California, ¿verdad? - Sí. 224 00:08:42,605 --> 00:08:45,066 - Pittsburgh es un poco diferente. - Sí, más húmedo. 225 00:08:45,150 --> 00:08:47,527 Sí, se irá con tu primera nevada. 226 00:08:48,236 --> 00:08:50,196 Hola, señora Davis. 227 00:08:50,780 --> 00:08:52,115 Soy la doctora McKay, 228 00:08:52,198 --> 00:08:53,742 - y la doctora... - Toomarian. 229 00:08:53,825 --> 00:08:54,868 Hola. 230 00:08:55,118 --> 00:08:57,912 Sus análisis muestran mucha inflamación en el hígado. 231 00:08:58,163 --> 00:09:00,081 ¿Por eso tengo tantas náuseas? 232 00:09:00,165 --> 00:09:01,541 Definitivamente, sí. 233 00:09:01,624 --> 00:09:04,544 ¿Había notado un cambio en el color de su piel? 234 00:09:04,919 --> 00:09:08,840 Estuve usando una crema bronceadora para no parecer fantasma en traje de baño. 235 00:09:09,424 --> 00:09:11,384 ¿Recuerda el nombre del bronceador? 236 00:09:11,468 --> 00:09:13,136 Podría tener un químico que... 237 00:09:13,219 --> 00:09:15,346 No, es 100 % natural. 238 00:09:15,430 --> 00:09:17,557 Es dihidroxiacetona de remolacha. 239 00:09:18,308 --> 00:09:20,310 ¿Por qué inflamó mi hígado? 240 00:09:20,393 --> 00:09:22,103 Hay muchas posibilidades. 241 00:09:22,187 --> 00:09:25,231 - ¿Está tomando medicamento recetado? - No, ni uno solo. 242 00:09:25,315 --> 00:09:26,524 - ¿Tylenol? - Oh, no. 243 00:09:26,608 --> 00:09:28,860 Debemos preguntar sobre inyección por drogas. 244 00:09:28,985 --> 00:09:30,028 Nunca. 245 00:09:30,111 --> 00:09:31,613 ¿Almejas crudas u ostras? 246 00:09:31,696 --> 00:09:33,073 Soy vegana. 247 00:09:33,698 --> 00:09:36,868 Un paso a la vez, ¿sí? Volveremos. 248 00:09:38,620 --> 00:09:41,247 - Digby y Haas a la gran pizarra. - Progreso. 249 00:09:41,331 --> 00:09:43,165 ¿Estuvo esperando en el pasillo? 250 00:09:44,042 --> 00:09:46,628 Bueno, ¿podrían hacer que él siga? 251 00:09:48,254 --> 00:09:49,380 Gracias. 252 00:09:50,548 --> 00:09:52,008 Duke fue a tomografía y lo quitaron. 253 00:09:52,092 --> 00:09:54,511 Sí, tal vez espere por horas arriba. 254 00:09:54,594 --> 00:09:56,888 Miren eso, ya son las 7:15. 255 00:09:57,430 --> 00:09:58,890 Solo un par de cabos sueltos. 256 00:09:58,973 --> 00:10:02,143 Tienes más cabos sueltos que un tapiz de macramé colgante. 257 00:10:02,227 --> 00:10:04,354 Mi mamá tenía uno. Ocupaba toda la pared. 258 00:10:04,437 --> 00:10:06,773 En serio, deberías terminar y agarrar camino. 259 00:10:06,856 --> 00:10:09,567 Sí, tal vez tú también. Ah, no, enviaste a Lena a casa. 260 00:10:09,651 --> 00:10:13,279 ¿Planeas llamar a un reemplazo o vas a trabajar hasta el amanecer? 261 00:10:13,363 --> 00:10:14,614 Si debo hacerlo. 262 00:10:14,697 --> 00:10:19,202 Así que tú puedes hacer más y el resto somos acusados de ser mártires. 263 00:10:19,285 --> 00:10:20,578 - Robby. - Discúlpame. 264 00:10:22,831 --> 00:10:24,624 - ¿Qué hay? - Ni subdurales ni epidurales. 265 00:10:24,707 --> 00:10:28,128 Cerebro inflamado con supresión y compresión de los ventrículos. 266 00:10:28,211 --> 00:10:30,421 ¿Columna? ¿Pecho, abdomen y pelvis? 267 00:10:30,505 --> 00:10:32,757 Contusión pulmonar sin hemorragia intraabdominal. 268 00:10:32,841 --> 00:10:35,635 Significa que me liberan, enviaré a neurocirugía. 269 00:10:35,718 --> 00:10:37,428 ¿Neurocirugía sin quirófano? 270 00:10:38,096 --> 00:10:40,557 - Ya verás. - Vamos, CVP y línea arterial. 271 00:10:40,640 --> 00:10:41,683 Orlando. 272 00:10:42,433 --> 00:10:43,935 Orlando, aprieta mi mano. 273 00:10:45,103 --> 00:10:46,229 Abre los ojos. 274 00:10:46,354 --> 00:10:48,773 Ya sabemos que su Glasgow será tres. 275 00:10:48,857 --> 00:10:50,775 Javadi, ¿profilaxis anticonvulsiones? 276 00:10:50,859 --> 00:10:52,694 - Keppra, 20 por kilo. - En preparación. 277 00:10:52,777 --> 00:10:55,530 Hay que bajar la inflamación, Samira. ¿Cómo lo hacemos? 278 00:10:56,865 --> 00:10:58,324 - ¿Samira? - ¿Qué? 279 00:10:58,408 --> 00:11:00,702 Hay que bajar la presión intracraneal. 280 00:11:01,536 --> 00:11:02,579 Manitol. 281 00:11:02,662 --> 00:11:04,581 Puede causar diuresis e hipotensión. 282 00:11:04,664 --> 00:11:05,957 Salina hipertónica. 283 00:11:06,040 --> 00:11:08,376 Al 23 %. 20 cc por línea central. 284 00:11:10,795 --> 00:11:13,089 - Siguen muy cerrados. - Cinco minutos desde la epi. 285 00:11:13,173 --> 00:11:16,176 - Dale una más. - Saturación al límite, 87. 286 00:11:16,259 --> 00:11:17,886 ¿Qué tal BiPAP? Diez sobre cinco. 287 00:11:17,969 --> 00:11:19,304 Sí, y nebulizado. 288 00:11:19,929 --> 00:11:21,556 Bien, segunda inyección. 289 00:11:21,639 --> 00:11:23,808 Hay que darle magnesio, 50 por kilo. 290 00:11:24,225 --> 00:11:26,644 Lo siento, no se ventila. Preparen intubación. 291 00:11:26,728 --> 00:11:29,397 ¿Con paciente de asma? Hay riesgo de paro respiratorio. 292 00:11:29,981 --> 00:11:32,859 - Naomi, ¿lo han puesto con ventilador? - Nunca. 293 00:11:32,942 --> 00:11:34,068 - ¿Hospitalizado? - No. 294 00:11:34,152 --> 00:11:35,862 El Symbicort siempre ayudaba. 295 00:11:35,945 --> 00:11:38,364 Le daremos unos minutos más al tratamiento. 296 00:11:42,368 --> 00:11:45,788 Creo que podría hacerlo yo solo ahora que no tengo yeso. 297 00:11:45,872 --> 00:11:47,582 Está bien. 298 00:11:47,665 --> 00:11:48,875 No me molesta. 299 00:11:53,296 --> 00:11:55,215 ¿Hace cuánto que eres enfermera? 300 00:11:56,591 --> 00:11:57,884 Es mi primer día. 301 00:12:00,970 --> 00:12:02,472 Lo estás haciendo muy bien. 302 00:12:04,807 --> 00:12:06,017 Gracias. 303 00:12:10,730 --> 00:12:13,608 - Mierda. ¿Estás bien? - Sí, hay agua en el piso. 304 00:12:13,691 --> 00:12:16,236 - Lo siento, quizá derramé. - Descuida. 305 00:12:16,319 --> 00:12:19,656 Hay que acomodar estos por paciente antes de escanearlos. 306 00:12:20,782 --> 00:12:22,992 ¿Sabes si Joy sigue aquí? 307 00:12:23,326 --> 00:12:25,912 Oí que se fue a las 6:59. 308 00:12:25,995 --> 00:12:27,914 Chica lista. 309 00:12:27,997 --> 00:12:29,958 Busca a Ogilvie. Es un gran lambiscón. 310 00:12:30,041 --> 00:12:31,626 Quizá escaneé todo el solo. 311 00:12:31,709 --> 00:12:33,670 Él subió al quirófano. 312 00:12:33,753 --> 00:12:35,546 Asiste en una ruptura triple A. 313 00:12:35,630 --> 00:12:37,548 ¿La piedra de riñón inexistente? 314 00:12:37,632 --> 00:12:39,217 Tardará más de cuatro horas. 315 00:12:41,386 --> 00:12:43,846 ¿Y vas a ir con Amy después del trabajo? 316 00:12:44,681 --> 00:12:46,307 Sí, tal vez solo por esta noche. 317 00:12:46,391 --> 00:12:49,018 Después de que Robby me informe sobre la casa. 318 00:12:50,019 --> 00:12:51,104 Suena divertido. 319 00:12:52,522 --> 00:12:54,816 Cuando preguntó, fue difícil decirle "no". 320 00:12:54,899 --> 00:12:56,150 Claro. 321 00:12:58,486 --> 00:13:01,239 - Será muy raro sin él aquí. - Sí. 322 00:13:02,031 --> 00:13:04,033 ¿La doctora. Al-Hashimi podrá con esto? 323 00:13:04,826 --> 00:13:06,119 En una palabra: no. 324 00:13:06,202 --> 00:13:09,080 - Es lista. - Se necesita más que eso. 325 00:13:09,163 --> 00:13:11,708 Bueno, son solo tres meses. 326 00:13:11,791 --> 00:13:13,251 Tres largos meses. 327 00:13:14,043 --> 00:13:15,670 Y tú debes buscar un nuevo hogar. 328 00:13:16,629 --> 00:13:18,006 No necesariamente. 329 00:13:18,089 --> 00:13:22,135 Si quisiera, podría ir a ver la casa de Robby una o dos veces al día. 330 00:13:23,344 --> 00:13:24,762 ¿Por qué harías eso? 331 00:13:26,180 --> 00:13:27,265 No sé. 332 00:13:27,390 --> 00:13:28,433 ¿Por qué no? 333 00:13:31,394 --> 00:13:32,854 Hipertónica lista. 334 00:13:32,937 --> 00:13:34,731 Lactato de Ringer en el brazo. 335 00:13:35,565 --> 00:13:36,774 Parece signo del halo. 336 00:13:36,858 --> 00:13:39,277 Líquido cefalorraquídeo por la fractura basilar. 337 00:13:39,360 --> 00:13:42,322 El signo del halo no es sensible ni específico 338 00:13:42,405 --> 00:13:43,698 para líquido cefalorraquídeo. 339 00:13:43,781 --> 00:13:47,076 Salina, agua normal y la secreción se separa de la sangre. 340 00:13:47,160 --> 00:13:48,453 - Hola, Linda. - Robby. 341 00:13:48,536 --> 00:13:50,747 No creí que la jefa trabajara hoy. 342 00:13:50,830 --> 00:13:52,248 Alguien tiene que hacerlo. 343 00:13:53,165 --> 00:13:55,335 Vi el escaneo y necesita un D. V. E. 344 00:13:56,002 --> 00:13:57,962 Drenaje ventricular externo para la presión. 345 00:13:58,046 --> 00:14:01,341 Porque la P. P. C. es la P. A. M. menos la P. I. C. 346 00:14:01,424 --> 00:14:03,885 La presión de perfusión cerebral del cerebro 347 00:14:03,968 --> 00:14:07,305 es la presión arterial media menos la presión intracraneal. 348 00:14:07,388 --> 00:14:11,809 P. I. C. menos a 22 predice sobrevivir y resultado favorable. 349 00:14:11,893 --> 00:14:15,938 P. P. C. de 60 a 70 reduce morbilidad y mortalidad. 350 00:14:16,147 --> 00:14:18,608 - ¿Alguien me asiste? - ¿Doctora Mohan? 351 00:14:18,691 --> 00:14:19,734 Estoy bien. 352 00:14:20,818 --> 00:14:22,320 ¿Por qué no le ayudas? 353 00:14:22,403 --> 00:14:23,696 Dije que estoy bien. 354 00:14:24,197 --> 00:14:25,990 - ¿Javadi? - No lo creo. 355 00:14:27,241 --> 00:14:28,618 ¿Javadi? 356 00:14:28,701 --> 00:14:31,412 ¿Eres la hija de Raymond y Eileen? 357 00:14:32,121 --> 00:14:33,831 Fui al Baby Shower de tu madre. 358 00:14:34,624 --> 00:14:36,709 Era residente, tú estabas en el útero. 359 00:14:38,544 --> 00:14:41,214 No sé cómo pasó la maternidad y los estudios. 360 00:14:41,297 --> 00:14:42,715 Puedes acompañarme. 361 00:14:42,799 --> 00:14:44,592 Mi turno terminó hace tiempo. 362 00:14:45,343 --> 00:14:47,136 Bueno, pónganse cubrebocas. 363 00:14:47,220 --> 00:14:48,346 Dos batas estériles. 364 00:14:48,429 --> 00:14:50,723 Traje toallas quirúrgicas, solo falta Betadine. 365 00:14:50,807 --> 00:14:52,350 Es una oportunidad asombrosa. 366 00:14:53,684 --> 00:14:54,811 Estoy exhausta. 367 00:14:54,894 --> 00:14:56,813 La jefa de neurocirugía está aquí. 368 00:14:56,896 --> 00:15:00,108 - Es una leyenda. - Tal vez una residente nocturna... 369 00:15:00,233 --> 00:15:02,568 ¿Es por el caso de vólvulo de antes? 370 00:15:02,652 --> 00:15:05,363 Porque si lo es, cometiste un error y debes avanzar. 371 00:15:05,988 --> 00:15:10,118 No quiero volver y ver que pediste un cambio de residencia a dermatología. 372 00:15:11,035 --> 00:15:13,037 Compórtate a la altura. Hazlo. 373 00:15:13,746 --> 00:15:15,665 - Javani te asistirá. - Excelente. 374 00:15:16,332 --> 00:15:20,336 Creo que Eileen hizo su primera D. V. E. cuando era asistente del profesor. 375 00:15:22,046 --> 00:15:23,589 El tiempo vuela. 376 00:15:26,426 --> 00:15:27,760 ¿Cómo sigues, Grady? 377 00:15:27,844 --> 00:15:30,054 - Sigue retrayendo. - ¿Hay mejoría? 378 00:15:30,138 --> 00:15:31,806 - No realmente. - ¿Cansado? 379 00:15:33,766 --> 00:15:35,268 ¿Tenemos Aerogen en urgencias? 380 00:15:35,351 --> 00:15:36,436 Solo en la unidad. 381 00:15:36,519 --> 00:15:37,895 ¿Qué tan rápido puedes volver? 382 00:15:37,979 --> 00:15:39,814 Dos minutos por las escaleras. 383 00:15:39,897 --> 00:15:41,399 ¿Aerogen? 384 00:15:41,482 --> 00:15:43,359 Tiene una malla de cinco mm 385 00:15:43,443 --> 00:15:46,279 que vibra a 120 000 veces por segundo. 386 00:15:52,034 --> 00:15:53,202 ¿Doctora Al-Hashimi? 387 00:15:57,790 --> 00:15:58,875 ¿Está bien? 388 00:16:01,335 --> 00:16:03,296 Nos hablaba del Aerogen. 389 00:16:04,380 --> 00:16:05,798 El doctor Shen les explicará. 390 00:16:07,842 --> 00:16:10,386 Produce gotas de dos a cinco micros de rango 391 00:16:10,470 --> 00:16:12,054 para mejorar la absorción. 392 00:16:19,437 --> 00:16:21,898 - ¿Cómo vamos? - Voy a comenzar. 393 00:16:21,981 --> 00:16:24,901 Asegura la línea arterial. Mide dos veces, corta una. 394 00:16:25,651 --> 00:16:28,404 Entramos 11 cm atrás del nasión. 395 00:16:29,489 --> 00:16:30,823 Tres centímetros lateral. 396 00:16:30,907 --> 00:16:32,492 ¿Sin imagen directa? 397 00:16:32,575 --> 00:16:34,952 No, inyección en el ventrículo lateral. 398 00:16:35,661 --> 00:16:38,748 Probado y seguro desde 1980. 399 00:16:38,956 --> 00:16:39,999 Bien. 400 00:16:40,082 --> 00:16:41,417 Puedes hacer la incisión. 401 00:16:42,960 --> 00:16:45,254 ¿Trabajaste con Al-Hashimi con los veteranos? 402 00:16:45,338 --> 00:16:47,298 - Sí. - ¿Cuánto tiempo? 403 00:16:47,798 --> 00:16:51,802 Durante mi rotación de R2 y de nuevo el año pasado. 404 00:16:55,264 --> 00:16:56,432 Muy bien. 405 00:16:56,849 --> 00:16:58,518 Taladro manual, listo. 406 00:16:58,601 --> 00:16:59,769 Tal vez usted debería. 407 00:16:59,852 --> 00:17:02,438 No, es un paso seguro. No puedes pasarte. 408 00:17:02,855 --> 00:17:04,022 No es cirugía cerebral. 409 00:17:06,943 --> 00:17:07,984 Muy bien. 410 00:17:11,280 --> 00:17:13,491 - Quédate en perpendicular. - Sí, bien. 411 00:17:15,034 --> 00:17:16,786 Ahora, cuatro giros 412 00:17:16,868 --> 00:17:18,496 - para atravesar la lámina externa. - Sí. 413 00:17:18,538 --> 00:17:20,665 Y media vuelta hasta penetrar el cráneo. 414 00:17:32,134 --> 00:17:33,678 Bien... 415 00:17:34,720 --> 00:17:35,805 Cuatro... 416 00:17:35,888 --> 00:17:36,931 uno... 417 00:17:39,016 --> 00:17:43,104 Santo cielo, creí que era Tom Cruise el que estaba aquí. 418 00:17:44,021 --> 00:17:46,023 Buen trabajo. ¿Cómo te sientes, Digby? 419 00:17:47,024 --> 00:17:48,401 - Muy bien. - Claro. 420 00:17:48,484 --> 00:17:51,445 ¿Qué dices si ahora recortamos el lindo cabello que tienes? 421 00:17:53,447 --> 00:17:55,157 No me gusta que me corten el cabello. 422 00:17:55,241 --> 00:17:57,994 Entiendo, Rapunzel. Pero hay que "bajarte las orejas". 423 00:17:59,036 --> 00:18:02,748 Te sentirás mejor con nuevo corte que todas las mujeres notarán. 424 00:18:04,667 --> 00:18:06,377 - Tal vez solo un poco. - Genial 425 00:18:07,128 --> 00:18:08,462 Pienso en un corte de hada. 426 00:18:09,422 --> 00:18:11,090 - ¿Qué? - Bromeo. 427 00:18:11,173 --> 00:18:12,758 Siempre se lo corto a mi esposo. 428 00:18:12,842 --> 00:18:15,845 Te verás fabuloso. ¿Cuándo fue la última vez que lo cortaste? 429 00:18:17,722 --> 00:18:20,266 Tal vez para la boda de mi hija, hace unos años. 430 00:18:21,058 --> 00:18:22,101 ¿Dónde? 431 00:18:22,184 --> 00:18:25,313 St. Sebastian. La parroquia de Nuestra Señora del Carmen. 432 00:18:25,813 --> 00:18:27,231 ¿Y tu hija sabe dónde estás? 433 00:18:27,898 --> 00:18:30,026 Claro. Todos vivimos en Pittsburgh. 434 00:18:31,277 --> 00:18:33,279 De hecho, viven en mi antigua casa. 435 00:18:36,198 --> 00:18:38,784 - ¿Tu hija vive en tu antigua casa? - Sí. 436 00:18:40,411 --> 00:18:41,454 ¿Y dónde vives tú? 437 00:18:42,872 --> 00:18:44,123 Donde yo quiera. 438 00:18:46,709 --> 00:18:48,753 Lo vas a pasar seis centímetros 439 00:18:48,836 --> 00:18:51,130 por la lámina interna del cráneo, ¿bien? 440 00:18:53,799 --> 00:18:54,842 Al centro. 441 00:18:55,760 --> 00:18:56,844 Perpendicular. 442 00:18:57,428 --> 00:18:59,055 Apuntado al canto medial. 443 00:19:00,306 --> 00:19:01,807 Todo tuyo. 444 00:19:01,891 --> 00:19:03,267 ¿Y solo continúo? 445 00:19:03,351 --> 00:19:06,145 Sentirás un "pop" al pasar el revestimiento ependimario. 446 00:19:07,313 --> 00:19:08,981 Línea arterial calibrada, listo. 447 00:19:09,065 --> 00:19:11,984 Ajusta el nicardipino para una presión de 85, por favor. 448 00:19:13,027 --> 00:19:15,446 ¿Y si bajamos la presión intracraneal a 20? 449 00:19:17,782 --> 00:19:20,076 - ¿Doctora Mohan? - ¿Perdón? 450 00:19:20,660 --> 00:19:22,620 P. A. M. de 85, P. I. C. de 20. 451 00:19:23,746 --> 00:19:25,831 Presión de perfusión cerebral 65. 452 00:19:25,915 --> 00:19:28,709 Que nos da la mejor oportunidad de sobrevivencia. 453 00:19:28,793 --> 00:19:32,254 Un tercio de los pacientes mueren, la mitad quedan discapacitados. 454 00:19:32,880 --> 00:19:35,925 Sabremos en dos semanas si es posible un buen pronóstico. 455 00:19:37,009 --> 00:19:38,052 Sentí el "pop". 456 00:19:38,135 --> 00:19:39,470 Retira el estilete. 457 00:19:42,556 --> 00:19:44,934 Bien. Hay que drenar un poco. 458 00:19:47,061 --> 00:19:49,146 Y, ahora, ciérralo con la mano. 459 00:19:50,773 --> 00:19:51,816 Perfecto. 460 00:19:51,899 --> 00:19:54,944 La presión bajó, 190 sobre 88. Pulso 67. 461 00:19:59,281 --> 00:20:00,491 ¿Cómo están ustedes? 462 00:20:01,158 --> 00:20:03,119 Bueno, vamos progresando. 463 00:20:03,202 --> 00:20:06,205 - ¿Han visto a Abbot? - No desde las rondas. 464 00:20:06,288 --> 00:20:08,833 Me pidió ver un paciente con la interna nocturna. 465 00:20:08,916 --> 00:20:10,418 ¿Y dijiste que sí? 466 00:20:10,501 --> 00:20:13,295 Mujer de 48 con inicio de ictericia, 467 00:20:13,379 --> 00:20:16,340 enzimas hepáticas elevadas, sin abuso de alcohol. 468 00:20:16,424 --> 00:20:20,594 Elige uno: hepatitis A, B, C, D o E. 469 00:20:20,678 --> 00:20:22,513 No hay factores de riesgo ni fiebre. 470 00:20:22,596 --> 00:20:24,014 - ¿Tylenol? - Nunca. 471 00:20:24,098 --> 00:20:25,141 No toma medicamento. 472 00:20:25,224 --> 00:20:27,268 ¿Comió hígado de oso polar? 473 00:20:28,769 --> 00:20:30,646 Puede causar toxicidad de vitamina A. 474 00:20:31,772 --> 00:20:34,150 No, ella no come carne. 475 00:20:34,233 --> 00:20:35,818 Es una loca de la salud. 476 00:20:35,901 --> 00:20:39,155 Quizá toma aceite de hígado de bacalao para prevenir sarampión. 477 00:20:39,238 --> 00:20:40,364 No, es vegana. 478 00:20:41,073 --> 00:20:43,284 ¿Te molestaría revisarla? 479 00:20:43,951 --> 00:20:46,954 - ¿En serio? - Tú tienes un don para averiguar lo raro. 480 00:20:47,037 --> 00:20:48,664 Acepta el cumplido. 481 00:20:50,124 --> 00:20:51,250 Sí, está bien. 482 00:20:51,333 --> 00:20:53,669 Cinco minutos junto a su cama, es todo. 483 00:20:53,753 --> 00:20:55,504 Igual estaré aquí por horas. 484 00:20:55,588 --> 00:20:56,672 Gracias. 485 00:20:58,048 --> 00:20:59,300 ¿Qué quieres que...? 486 00:21:02,803 --> 00:21:03,971 Ya está mejorando. 487 00:21:04,054 --> 00:21:05,181 La capacidad subió. 488 00:21:05,264 --> 00:21:07,516 Las sibilancias son espiratorias ahora. 489 00:21:07,600 --> 00:21:09,143 Bien, está progresando. 490 00:21:09,226 --> 00:21:10,394 ¿Te sientes mejor, bebé? 491 00:21:11,270 --> 00:21:12,646 Me diste un puto susto. 492 00:21:12,730 --> 00:21:13,814 Sin groserías. 493 00:21:14,732 --> 00:21:16,275 ¿Tiene un médico de cabecera? 494 00:21:16,984 --> 00:21:18,194 Ya no. 495 00:21:18,277 --> 00:21:20,863 ¿Cómo puede renovar su medicamento? 496 00:21:20,946 --> 00:21:22,072 Clínica local. 497 00:21:22,156 --> 00:21:23,908 Pago en efectivo, el albuterol es barato. 498 00:21:23,991 --> 00:21:27,661 - ¿Symbicort? - Sin Medicaid, 400 dólares al mes. 499 00:21:27,745 --> 00:21:29,121 ¿Por un pequeño inhalador? 500 00:21:31,332 --> 00:21:32,833 El trocar está en el tubo. 501 00:21:34,293 --> 00:21:38,506 Hago un túnel bajo el cuero de cinco centímetros y lo atravieso. 502 00:21:38,589 --> 00:21:40,341 - ¿Para evitar infecciones? - Exacto. 503 00:21:42,134 --> 00:21:44,470 Ahora, sujétalo bien mientras lo atravieso. 504 00:21:48,057 --> 00:21:49,892 Ya puedes engrapar el corte. 505 00:21:51,685 --> 00:21:53,896 Eso parece algo de Home Depot. 506 00:21:53,979 --> 00:21:55,523 Sí. Gran venta del 4 de julio. 507 00:21:55,606 --> 00:21:58,526 La presión se mide por la altura de la columna. 508 00:21:58,609 --> 00:22:01,153 Calibramos a cero al nivel del trago de la oreja. 509 00:22:01,237 --> 00:22:03,364 Válvula lista, ya podemos fijar. 510 00:22:03,447 --> 00:22:06,158 Primera troponina normal, pero falta descartar infarto. 511 00:22:07,326 --> 00:22:08,494 Oye, ¿podemos salir? 512 00:22:15,376 --> 00:22:18,087 Hice todo lo posible para hacer que Orlando se quedara. 513 00:22:18,170 --> 00:22:19,296 Sí, no lo dudo. 514 00:22:19,380 --> 00:22:21,257 Quería preguntarte por la doctora Al-Hashimi 515 00:22:21,382 --> 00:22:22,383 con los veteranos. 516 00:22:22,466 --> 00:22:25,094 ¿Has notado algo inusual sobre su comportamiento? 517 00:22:25,177 --> 00:22:27,012 ¿Cómo qué? 518 00:22:27,096 --> 00:22:29,598 ¿Pérdida de concentración, atención? 519 00:22:29,890 --> 00:22:31,517 No, siempre está al cien. 520 00:22:35,312 --> 00:22:38,858 Pero esta mañana, cuando revisaba a la bebé desconocida, 521 00:22:38,941 --> 00:22:40,985 como que se perdió por unos segundos. 522 00:22:42,903 --> 00:22:44,446 Tal vez solo estaba cansada. 523 00:22:51,537 --> 00:22:55,291 No hay congestión, nódulos ni cirrosis. 524 00:22:55,374 --> 00:22:56,542 El hígado está bien. 525 00:22:57,084 --> 00:22:58,419 No debería enfermar. 526 00:22:58,919 --> 00:23:01,338 Me esfuerzo mucho para estar sana. 527 00:23:01,422 --> 00:23:04,466 Dieta, ejercicio, ocho horas de sueño. 528 00:23:04,550 --> 00:23:07,511 Ya no recuerdo la última vez que dormí ocho horas. 529 00:23:08,554 --> 00:23:10,139 Prueba con sleepmaxxing. 530 00:23:10,222 --> 00:23:12,182 Oh, definitivamente. 531 00:23:12,266 --> 00:23:15,019 Sí. Cuarto frío, ruido blanco, antifaz... 532 00:23:15,102 --> 00:23:18,272 Kiwis antes de dormir, agua de lechuga, cinta en la boca. 533 00:23:18,772 --> 00:23:20,399 ¿Sigues cuentas de salud? 534 00:23:20,649 --> 00:23:22,985 De naturopatía y sanadores funcionales. 535 00:23:23,068 --> 00:23:24,778 ¿Y les compras vitaminas? 536 00:23:24,862 --> 00:23:26,572 No, no. No tomo vitaminas. 537 00:23:26,655 --> 00:23:28,198 La comida es la mejor medicina. 538 00:23:28,282 --> 00:23:31,410 Kale, arándanos, habichuelas, cúrcuma... 539 00:23:31,493 --> 00:23:33,621 - ¿Cúrcuma? - ¿Hace cuánto que lo tomas? 540 00:23:33,704 --> 00:23:34,788 Hace unos meses. 541 00:23:34,872 --> 00:23:36,332 Es un antiinflamatorio, 542 00:23:36,415 --> 00:23:38,834 desintoxica y puede prevenir el Alzheimer. 543 00:23:38,918 --> 00:23:40,377 ¿Y cuánto tomas? 544 00:23:40,461 --> 00:23:42,338 Cápsulas de 500 miligramos, 545 00:23:42,421 --> 00:23:43,839 pero tomo cinco al día. 546 00:23:45,424 --> 00:23:46,592 ¿Qué? 547 00:23:47,009 --> 00:23:50,888 Con dosis tan grandes de cúrcuma, ha habido casos de falla hepática. 548 00:23:51,472 --> 00:23:53,015 ¿Por comer una especia? 549 00:23:53,098 --> 00:23:55,935 Muy bien, Digby. Estás listo. 550 00:23:56,518 --> 00:23:57,895 ¿Quieres ver? 551 00:24:10,491 --> 00:24:12,826 No me había visto así en mucho tiempo. 552 00:24:12,910 --> 00:24:14,703 Tu familia no te reconocerá. 553 00:24:17,665 --> 00:24:19,375 ¿Cómo me encontrarán? 554 00:24:19,458 --> 00:24:22,670 ¿Cómo sabrán cómo me veo? ¿Cómo sabrán que soy yo? 555 00:24:22,753 --> 00:24:24,922 Claro que sabrán, conocen tu voz. 556 00:24:25,005 --> 00:24:26,465 Saben dónde sueles estar. 557 00:24:26,799 --> 00:24:29,718 Y hasta recuerdan que solías verte así. 558 00:24:30,761 --> 00:24:32,137 Y recuerdan la boda. 559 00:24:35,391 --> 00:24:38,644 ¿Bailaste con tu hija en la boda? 560 00:24:40,813 --> 00:24:41,981 Sí. 561 00:24:43,065 --> 00:24:45,109 Entonces, siempre te recordará. 562 00:24:48,696 --> 00:24:49,738 Sí. 563 00:24:51,824 --> 00:24:53,033 Te estaba buscando. 564 00:24:53,409 --> 00:24:54,576 - ¿Qué pasa? - Tú dime. 565 00:24:54,660 --> 00:24:57,037 - El paciente con asma. - ¿Qué hay con él? 566 00:24:57,121 --> 00:24:59,957 Parece que dudaste sobre usar Aerogen. 567 00:25:00,040 --> 00:25:01,583 Me preguntaba si cambiaste de opinión. 568 00:25:01,667 --> 00:25:03,502 No. Solo pensaba. 569 00:25:03,585 --> 00:25:04,712 ¿En qué? 570 00:25:04,795 --> 00:25:06,672 El mejor tratamiento para el paciente. 571 00:25:06,755 --> 00:25:08,340 Y creo que lo tiene. 572 00:25:09,133 --> 00:25:10,843 - ¿Algo más? - No sé, tú dime. 573 00:25:10,926 --> 00:25:12,386 ¿Hay algo que deba saber? 574 00:25:13,220 --> 00:25:14,346 No lo creo. 575 00:25:16,056 --> 00:25:19,268 Soy el doctor Robby de Urgencias. ¿Sabe del paciente Ekins? 576 00:25:19,351 --> 00:25:21,687 Podemos quitar a Larson y Stevens de la pizarra. 577 00:25:21,770 --> 00:25:23,981 - Considéralo hecho. - ¿Ya está el escáner? 578 00:25:25,107 --> 00:25:27,151 Genial. Solo quería confirmar. Gracias. 579 00:25:27,234 --> 00:25:29,528 ¿Tienes novedades de arriba? 580 00:25:29,611 --> 00:25:31,030 Nada nuevo. 581 00:25:31,113 --> 00:25:32,573 La misma historia, ¿no? 582 00:25:32,656 --> 00:25:36,493 ¿Creen que deberíamos hacer una colecta para Jesse? ¿Para su fianza? 583 00:25:36,577 --> 00:25:39,079 No fijan fianza hasta comparecer ante un juez. 584 00:25:39,163 --> 00:25:41,248 Y por la fecha, será hasta el lunes. 585 00:25:41,373 --> 00:25:43,250 ¿Estará encerrado todo el fin de semana? 586 00:25:43,333 --> 00:25:44,418 Qué horror. 587 00:25:44,918 --> 00:25:45,961 Sí, un horror. 588 00:25:47,087 --> 00:25:48,172 ¿Doctor Langdon? 589 00:25:48,255 --> 00:25:50,132 Grady está peor, mucho peor. 590 00:25:50,215 --> 00:25:52,468 - ¿Necesitan un Médico responsable? - No, tenemos a Shen. 591 00:25:53,010 --> 00:25:54,678 - Saturación, 83. - ¿Qué tiene? 592 00:25:54,803 --> 00:25:55,888 Denos un minuto. 593 00:25:56,638 --> 00:25:57,848 Se está cansando. 594 00:25:57,931 --> 00:25:59,850 Ketamina y rocu, es hora de intubar. 595 00:25:59,933 --> 00:26:00,976 Llamaré a Volk. 596 00:26:01,060 --> 00:26:04,146 Señora, hay que meter un tubo por la tráquea de su hijo 597 00:26:04,229 --> 00:26:06,857 - y la máquina respirará por él. - Dios mío. 598 00:26:06,940 --> 00:26:07,983 Esperen, alto. 599 00:26:08,484 --> 00:26:10,694 - No hay deslizamiento derecho. - Neumotórax. 600 00:26:11,195 --> 00:26:12,696 No hay que intubar. 601 00:26:13,197 --> 00:26:15,866 - ¿Qué está pasando? - Tiene un pulmón colapsado. 602 00:26:16,658 --> 00:26:19,787 No había historial de trauma que causara neumotórax. 603 00:26:19,870 --> 00:26:21,038 Guantes, doctora King. 604 00:26:22,164 --> 00:26:24,416 Con asma, hay aire atrapado. 605 00:26:24,500 --> 00:26:26,502 Cuando los pulmones no pueden exhalar, 606 00:26:26,585 --> 00:26:29,213 se inflan de más y pequeños sacos de aire explotan. 607 00:26:29,546 --> 00:26:30,714 ¿Cómo lo arreglan? 608 00:26:36,637 --> 00:26:37,679 Así. 609 00:26:43,143 --> 00:26:45,104 Qué bien que la doctora Conley estaba aquí. 610 00:26:45,187 --> 00:26:46,188 Sí. 611 00:26:46,271 --> 00:26:48,774 Hay que buscar una cama en terapia intensiva. 612 00:26:48,857 --> 00:26:50,484 No queremos un paciente así aquí. 613 00:26:50,984 --> 00:26:53,362 - Hola, Robby. - Hola. ¿Qué tal el escaneo? 614 00:26:53,445 --> 00:26:54,530 Bien. 615 00:26:54,613 --> 00:26:57,199 Tomará tiempo recibir los resultados de radiología. 616 00:26:57,282 --> 00:26:58,325 No hay problema. 617 00:26:58,408 --> 00:26:59,868 La enfermera Vivi y yo 618 00:26:59,952 --> 00:27:02,204 necesitamos tiempo para coordinar agendas 619 00:27:02,287 --> 00:27:04,206 - los siguientes meses. - ¿Ah, sí? 620 00:27:04,331 --> 00:27:07,626 Sí. Siempre quise aprender a andar en motocicleta y Duke me enseñará. 621 00:27:08,085 --> 00:27:10,295 Nadie sabe de motos como Duke. 622 00:27:10,379 --> 00:27:12,297 Y me hará un descuento. 623 00:27:12,923 --> 00:27:13,966 Todo un caballero. 624 00:27:14,049 --> 00:27:15,217 Llévalo a su cuarto. 625 00:27:15,843 --> 00:27:18,679 ¿El próximo sábado está bien para ti, Vivi? 626 00:27:18,762 --> 00:27:21,140 Tal vez podríamos cenar al terminar. 627 00:27:22,057 --> 00:27:24,643 Doctora Mohan, Lorrie Diaz llegó para ver a su esposo. 628 00:27:24,726 --> 00:27:26,728 - Viene para acá. - Sí, voy para allá. 629 00:27:29,273 --> 00:27:31,150 - ¿Señora Diaz? - Hola. 630 00:27:31,233 --> 00:27:33,152 ¿Orlando ya consiguió cuarto? 631 00:27:34,153 --> 00:27:35,237 No. 632 00:27:35,320 --> 00:27:37,447 Le traje su cena de Burgatory. 633 00:27:37,531 --> 00:27:38,907 Es hamburguesa de pollo, 634 00:27:38,991 --> 00:27:40,701 sin pan, solo lechuga. 635 00:27:40,784 --> 00:27:42,744 Mejor que comida de hospital. 636 00:27:46,665 --> 00:27:50,377 Lo trata nuestra mejor especialista en lesiones cerebrales. 637 00:27:50,961 --> 00:27:52,296 ¿Va a despertar? 638 00:27:52,379 --> 00:27:54,047 No sabremos por varias semanas. 639 00:27:54,131 --> 00:27:56,884 ¿Y luego volverá a la normalidad? 640 00:27:56,967 --> 00:27:58,343 En el mejor de los casos, 641 00:27:58,427 --> 00:27:59,928 tardará un año 642 00:28:00,012 --> 00:28:01,388 para ser independiente en casa. 643 00:28:02,723 --> 00:28:04,099 ¿Y en el peor caso? 644 00:28:04,183 --> 00:28:07,519 Cuidado permanente por discapacidad severa. 645 00:28:11,398 --> 00:28:12,941 ¿Lo dejaron salir? 646 00:28:13,692 --> 00:28:16,653 Él insistió en irse a su segundo empleo. 647 00:28:17,863 --> 00:28:19,323 ¿No lograron que se quedara? 648 00:28:20,032 --> 00:28:21,200 Era competente, 649 00:28:21,283 --> 00:28:22,784 conocía los riesgos, 650 00:28:22,868 --> 00:28:24,620 respetamos su decisión de irse. 651 00:28:24,703 --> 00:28:27,873 - ¿Aun si fue una estupidez? - Quise detenerlo. 652 00:28:27,956 --> 00:28:31,084 Ofrecí darle los suplementos para atenderse en casa, 653 00:28:31,168 --> 00:28:33,170 pero se fue antes de dárselos. 654 00:28:33,754 --> 00:28:35,547 Dijo que no podía perder un día de paga. 655 00:28:43,680 --> 00:28:44,848 ¿Doctor Langdon? 656 00:28:48,101 --> 00:28:49,228 ¿Está bien? 657 00:28:49,895 --> 00:28:51,480 Sí, solo me estaba... 658 00:28:53,148 --> 00:28:55,317 preguntando si estoy listo para volver aquí. 659 00:28:55,400 --> 00:28:56,485 Claro que sí. 660 00:28:57,903 --> 00:28:59,738 Diez meses es mucho tiempo. 661 00:29:00,197 --> 00:29:01,907 Casi mato al chico con una intubación. 662 00:29:03,242 --> 00:29:05,827 Ni se me ocurrió revisar por neumotórax. 663 00:29:06,536 --> 00:29:09,164 - No había ningún trauma que... - Debí saberlo. 664 00:29:16,213 --> 00:29:17,256 Bueno, yo... 665 00:29:19,383 --> 00:29:21,009 Di una declaración hoy. 666 00:29:22,302 --> 00:29:23,345 Y... 667 00:29:23,804 --> 00:29:27,641 las preguntas de los abogados me hicieron sentir como una mala doctora. 668 00:29:30,477 --> 00:29:33,647 No siempre hacemos todo bien a la primera. 669 00:29:34,773 --> 00:29:36,566 Habría notado el colapso. 670 00:29:37,484 --> 00:29:39,987 Quizá no de inmediato, pero lo habría salvado. 671 00:29:41,405 --> 00:29:43,657 No creo que Robby coincida contigo. 672 00:29:43,740 --> 00:29:45,951 Me estuvo jodiendo todo el día. 673 00:29:46,451 --> 00:29:48,203 Bueno, Robby se irá tres meses. 674 00:29:48,287 --> 00:29:50,122 Y bueno, sin Robby aquí... 675 00:29:51,123 --> 00:29:52,749 no quiero que se vaya usted. 676 00:29:56,795 --> 00:29:59,047 "Lo que no me mata, me hace más fuerte". 677 00:29:59,256 --> 00:30:00,299 Vaya. 678 00:30:00,757 --> 00:30:01,842 Friedrich Nietzsche. 679 00:30:02,718 --> 00:30:03,844 Sí. 680 00:30:03,927 --> 00:30:05,095 Nietzsche, sí. 681 00:30:05,846 --> 00:30:06,972 No Kelly Clarkson. 682 00:30:10,100 --> 00:30:12,602 - Oye, ese es enorme. - Sí. 683 00:30:12,686 --> 00:30:15,105 Austin Green, el triple A de Ogilvie. 684 00:30:18,108 --> 00:30:20,527 ¿G-R-E-E-N? 685 00:30:20,610 --> 00:30:21,945 Sí, ¿por qué? ¿Qué haces? 686 00:30:22,029 --> 00:30:24,531 Quiero ver cuándo volverá Ogilvie de cirugía. 687 00:30:25,824 --> 00:30:27,492 - Ay, mierda. - Qué. 688 00:30:27,576 --> 00:30:28,744 No sobrevivió. 689 00:30:29,369 --> 00:30:31,079 Murió en la mesa hace 40 minutos. 690 00:30:31,663 --> 00:30:33,582 Entonces, ¿dónde está Ogilvie? 691 00:30:34,249 --> 00:30:35,542 Vaya. 692 00:30:35,625 --> 00:30:38,253 Su paciente se hizo tomografía hace medio año 693 00:30:38,337 --> 00:30:40,297 que mostró el triple A de cuatro centímetros. 694 00:30:40,714 --> 00:30:42,257 Muy pequeño para cirugía. 695 00:30:42,341 --> 00:30:45,594 Tenía que volver cada seis meses para repetir ultrasonido, 696 00:30:45,677 --> 00:30:47,012 pero creo que no lo hizo. 697 00:30:47,095 --> 00:30:49,806 De funcionar las computadoras, lo habríamos visto. 698 00:30:49,890 --> 00:30:51,600 ¿Por qué no le dijo a Ogilvie? 699 00:30:51,683 --> 00:30:55,145 Quizá lo olvidó u Ogilvie no hizo las preguntas correctas. 700 00:30:56,438 --> 00:30:58,357 Dennis, ¿tienes un momento? 701 00:30:58,440 --> 00:31:00,484 Sí. ¿Qué necesitas? 702 00:31:00,942 --> 00:31:04,488 Adolescente con joyería magnética atorada en ambos lados de su septum. 703 00:31:04,571 --> 00:31:06,531 Probé con una cureta de plástico. 704 00:31:06,615 --> 00:31:08,325 Mucho dolor y luego hubo sangre. 705 00:31:08,408 --> 00:31:09,451 Deben quitarla 706 00:31:09,576 --> 00:31:11,328 - antes de que causen daño permanente. - Sí. 707 00:31:11,370 --> 00:31:13,955 ¿No hay alguien de mayor rango o un médico responsable? 708 00:31:14,039 --> 00:31:16,083 Estamos tratando de salir ya. 709 00:31:16,166 --> 00:31:17,292 Todos ocupados. 710 00:31:20,128 --> 00:31:22,047 - Ya tomé uno por el equipo. - Sí. 711 00:31:22,339 --> 00:31:23,423 Está bien. 712 00:31:24,132 --> 00:31:26,218 Los resultados de la mujer amarilla. 713 00:31:27,260 --> 00:31:29,179 INR en 2.2. 714 00:31:29,513 --> 00:31:31,473 El hígado está en problemas, pero no muere aún. 715 00:31:31,556 --> 00:31:35,185 Dile que deje la cúrcuma. Admítela para monitoreo y cuida PFH. 716 00:31:35,268 --> 00:31:36,311 Lo tengo. 717 00:31:36,395 --> 00:31:37,521 - ¿Central 10? - ¡Sí! 718 00:31:42,567 --> 00:31:43,735 Sleepmaxxing, ¿en serio? 719 00:31:44,444 --> 00:31:45,904 Sigo las tendencias en línea. 720 00:31:46,363 --> 00:31:48,156 ¿Ese es tu secreto para los casos difíciles? 721 00:31:49,116 --> 00:31:52,494 Solo pienso en lo más tonto que alguien puede hacer 722 00:31:52,577 --> 00:31:53,703 y supongo que lo hizo. 723 00:31:55,247 --> 00:31:57,499 Bueno, ella trataba de ser saludable. 724 00:31:57,624 --> 00:31:59,543 Sí, pero siguiendo el consejo de tontos. 725 00:31:59,626 --> 00:32:01,795 La cúrcuma la recomiendan muchos doctores. 726 00:32:01,878 --> 00:32:03,839 Entonces pregúntale al doctor la dosis 727 00:32:03,922 --> 00:32:06,341 o ve a un lugar respetable como el CDC. 728 00:32:06,425 --> 00:32:08,969 Espera, lo olvidé, es un sitio de basura tóxica. 729 00:32:09,719 --> 00:32:10,762 Sí, bueno... 730 00:32:10,846 --> 00:32:12,806 Se ve bastante mal. 731 00:32:12,889 --> 00:32:14,975 Si empeora, necesitará un trasplante. 732 00:32:15,058 --> 00:32:17,060 Porque es una enorme pendeja. 733 00:32:18,687 --> 00:32:19,855 ¡Vaya! 734 00:32:20,605 --> 00:32:22,858 No. De hecho, la aprecio. 735 00:32:22,941 --> 00:32:25,402 Nuestro empleo depende de estos grandes pendejos. 736 00:32:27,904 --> 00:32:28,905 Muy bien. 737 00:32:32,576 --> 00:32:34,953 Buenas noches, Perlah, Monica. 738 00:32:35,036 --> 00:32:36,788 Buenas noches, doctor Robby. 739 00:32:36,872 --> 00:32:38,457 - Buenas noches. - Adiós, Emma. 740 00:32:39,332 --> 00:32:40,625 Podrías quedarte a apoyar. 741 00:32:41,293 --> 00:32:43,920 Dana me dijo que descansara antes del turno de mañana. 742 00:32:44,004 --> 00:32:45,672 Sí, tuviste un día pesado. 743 00:32:45,755 --> 00:32:47,007 No fue tan malo. 744 00:32:49,217 --> 00:32:51,136 ¿Por qué no veo los resultados de Duke? 745 00:32:51,720 --> 00:32:53,680 Es nuevo, aún no está en el sistema. 746 00:32:53,763 --> 00:32:56,349 Puedo ir a radiología y pedir la impresión. 747 00:32:56,433 --> 00:32:57,809 Gracias, Monica. 748 00:33:00,729 --> 00:33:02,314 Listo para tomar unos más. 749 00:33:02,397 --> 00:33:03,899 Orlando está cómodo por ahora. 750 00:33:03,982 --> 00:33:06,985 - ¿Cómo está? - Los números, bien. PPC 22. 751 00:33:07,110 --> 00:33:09,529 Bueno, tiene posibilidad de un resultado decente, al menos. 752 00:33:10,155 --> 00:33:11,698 ¿Crees que tiene oportunidad? 753 00:33:11,781 --> 00:33:15,577 No sé si sobrevivir era el resultado que él estaba esperando. 754 00:33:15,994 --> 00:33:16,995 ¿Qué? 755 00:33:17,412 --> 00:33:19,581 Le dijo a Samira que tiene una deuda médica 756 00:33:19,664 --> 00:33:22,042 - y su vida tal vez... - Señora Diaz. 757 00:33:24,336 --> 00:33:25,754 ¿En qué la ayudamos? 758 00:33:25,837 --> 00:33:26,963 ¿El baño? 759 00:33:27,756 --> 00:33:29,090 Sí, Perlah se lo mostrará. 760 00:33:31,593 --> 00:33:32,677 No es buena idea 761 00:33:32,761 --> 00:33:34,554 - hablar de un paciente... - Lo sé. 762 00:33:34,638 --> 00:33:35,847 - en un área pública. - Lo sé. 763 00:33:37,015 --> 00:33:39,267 - Estuviste a punto de... - ¡Pero no lo hice! 764 00:33:42,395 --> 00:33:43,855 Muy bien... 765 00:33:45,315 --> 00:33:47,150 ¿Cuánto tiempo llevan ahí? 766 00:33:47,734 --> 00:33:50,487 - Al menos dos horas. - ¿Y cómo pasó? 767 00:33:50,570 --> 00:33:51,655 Con mi arete. 768 00:33:51,780 --> 00:33:55,575 Se supone que sería rojo, blanco y azul y verse en la pirotecnia. 769 00:33:56,284 --> 00:33:59,204 Le dije que para la nariz solo un lado, pero nunca escucha. 770 00:33:59,287 --> 00:34:01,665 Puede ser muy grave si no la quitamos rápido, 771 00:34:01,748 --> 00:34:04,584 puede cortar el flujo sanguíneo y colapsar el septum. 772 00:34:05,210 --> 00:34:06,253 Entonces... 773 00:34:06,670 --> 00:34:08,547 ¿mi nariz quedaría deforme? 774 00:34:11,132 --> 00:34:13,467 - ¡Santo Dios, quítenlo! - Sí, ese es el plan. 775 00:34:13,552 --> 00:34:15,469 Ella lo intentó y dolió mucho. 776 00:34:15,554 --> 00:34:18,389 Porque se atoraron con una gran fuerza magnética. 777 00:34:18,473 --> 00:34:20,308 - Sí. - No, no, no. 778 00:34:21,059 --> 00:34:25,105 No voy a usar las puntas. Voy a darle la vuelta y usar el mango. 779 00:34:25,188 --> 00:34:26,313 Igual dolerá. 780 00:34:26,856 --> 00:34:27,940 Es probable que no. 781 00:34:28,024 --> 00:34:29,150 Solo quédate quieta. 782 00:34:32,070 --> 00:34:33,112 Muy bien... 783 00:34:38,952 --> 00:34:40,078 ¿En serio? 784 00:34:40,161 --> 00:34:41,496 Fue asombroso. 785 00:34:42,121 --> 00:34:45,208 Una media hora más y podemos enviar esa pizarra al almacén. 786 00:34:45,292 --> 00:34:46,333 Con gusto. 787 00:34:46,418 --> 00:34:47,585 - ¿Doctor Robinavitch? - ¿Sí? 788 00:34:47,668 --> 00:34:49,170 Los resultados de su amigo. 789 00:34:53,967 --> 00:34:54,967 Mierda. 790 00:34:55,051 --> 00:34:56,094 ¿Duke? 791 00:35:00,181 --> 00:35:01,224 ¿Vas a decirle? 792 00:35:02,017 --> 00:35:03,393 Veré al cirujano primero. 793 00:35:03,476 --> 00:35:05,520 Doctor Robby, tengo noticias sobre un paciente. 794 00:35:05,604 --> 00:35:06,646 No es buen momento. 795 00:35:06,730 --> 00:35:09,399 - Creí que te habías ido. - Sí, me fui. 796 00:35:09,482 --> 00:35:12,902 El doctor Ogilvie está sentado ahí afuera, cubierto de sangre. 797 00:35:12,986 --> 00:35:14,571 ¿Qué está haciendo? 798 00:35:14,654 --> 00:35:16,448 Está como viendo al vacío. 799 00:35:16,531 --> 00:35:18,617 Traté de hablarle, pero creo que no me oía. 800 00:35:18,700 --> 00:35:20,702 Monica, ¿puedes llamar a cardiotorácica? 801 00:35:20,785 --> 00:35:23,163 - Voy a ver como está Ogilvie. - Por favor. 802 00:35:26,374 --> 00:35:29,919 Personal de mantenimiento, se les solicita en recepción. 803 00:35:33,131 --> 00:35:37,969 URGENCIAS 804 00:35:38,053 --> 00:35:39,262 Oye, Ogilvie... 805 00:35:42,724 --> 00:35:43,767 ¿Ogilvie? 806 00:35:45,268 --> 00:35:46,353 ¿Estás bien, amigo? 807 00:35:51,941 --> 00:35:53,610 99 con 2 litros. 808 00:35:53,693 --> 00:35:55,654 Sibilancias espiratorias dispersas. 809 00:35:56,237 --> 00:35:57,864 Ya está mucho mejor. 810 00:35:58,365 --> 00:36:00,200 Los esteroides actuarán pronto. 811 00:36:00,283 --> 00:36:01,910 Seguirá mejorando. 812 00:36:03,828 --> 00:36:04,871 ¿Cuándo iré a casa? 813 00:36:05,330 --> 00:36:06,539 En un día o dos. 814 00:36:06,623 --> 00:36:09,876 Y te daremos de alta con un inhalador Symbicort 815 00:36:09,959 --> 00:36:11,169 que durará como un mes. 816 00:36:12,379 --> 00:36:14,547 Espero recuperar Medicaid antes. 817 00:36:14,714 --> 00:36:15,965 ¿Cómo lo perdieron? 818 00:36:16,883 --> 00:36:19,886 Enviaron una carta de reevaluación al viejo departamento. 819 00:36:20,595 --> 00:36:21,888 No la reenviaron. 820 00:36:22,889 --> 00:36:24,849 Cuando fui por su prescripción, 821 00:36:24,933 --> 00:36:27,310 la farmacia dijo que ya no teníamos cobertura. 822 00:36:28,770 --> 00:36:30,855 ¿Y aún no lo pueden recuperar? 823 00:36:30,939 --> 00:36:32,482 He tratado por meses. 824 00:36:33,400 --> 00:36:36,611 Para registrarte, piden declaraciones, recibos. 825 00:36:37,153 --> 00:36:38,238 Corto el cabello. 826 00:36:38,321 --> 00:36:40,156 Mi ingreso varía. 827 00:36:40,240 --> 00:36:42,409 Muchos de mis clientes tienen problemas. 828 00:36:42,492 --> 00:36:45,120 Así que, ha sido difícil. 829 00:36:45,954 --> 00:36:48,998 Si se queda sin Symbicort antes de recuperar Medicaid, 830 00:36:49,082 --> 00:36:51,710 puede volver y le daremos otro inhalador. 831 00:36:53,002 --> 00:36:54,671 ¿Hay algún paciente aquí? 832 00:36:54,754 --> 00:36:57,382 Porque todos aquí se ven muy saludables. 833 00:36:58,049 --> 00:37:00,301 El doctor Shen estará con Grady toda la noche. 834 00:37:00,719 --> 00:37:02,387 Sí, turno diurno, lo tenemos. 835 00:37:02,470 --> 00:37:04,222 Los dejamos en buenas manos. 836 00:37:05,974 --> 00:37:07,392 Estaba muy asustado. 837 00:37:08,810 --> 00:37:09,853 Gracias. 838 00:37:11,855 --> 00:37:13,064 No fue nada. 839 00:37:17,402 --> 00:37:19,738 Debido a su lesión, las cosas han cambiado. 840 00:37:21,406 --> 00:37:23,700 Busco al doctor Abbot. 841 00:37:23,783 --> 00:37:25,452 Hace rato que no lo veo. 842 00:37:26,661 --> 00:37:27,746 Disculpen. 843 00:37:30,874 --> 00:37:34,169 Con una incapacidad a largo plazo, todo puede ser más fácil. 844 00:37:35,628 --> 00:37:36,713 ¿Más fácil? 845 00:37:36,796 --> 00:37:39,549 Su condición lo califica para Medicare y Medicaid. 846 00:37:39,632 --> 00:37:41,009 Y, desde ahora, 847 00:37:41,092 --> 00:37:44,095 cubrirán costos, incluyendo atención médica a domicilio. 848 00:37:44,179 --> 00:37:46,681 - Bien. - Tal vez no sea el mejor momento. 849 00:37:46,765 --> 00:37:49,350 Quiero tranquilizarla sobre futuros costos. 850 00:37:58,401 --> 00:37:59,569 Robby. 851 00:37:59,652 --> 00:38:00,737 Noelle. 852 00:38:02,238 --> 00:38:03,448 Sigues aquí. 853 00:38:03,531 --> 00:38:05,950 No es el mejor día para poder salir a tiempo. 854 00:38:07,535 --> 00:38:10,371 - Es todo por un tiempo, ¿eh? - A menos que quieras venir. 855 00:38:10,455 --> 00:38:12,457 No. Pero, gracias. 856 00:38:12,791 --> 00:38:14,959 Aun si no es una oferta sincera. 857 00:38:15,043 --> 00:38:16,252 - ¿Cómo? - Por favor. 858 00:38:16,336 --> 00:38:20,131 Sé bien que no debo ponerme entre un hombre y su búsqueda espiritual. 859 00:38:21,841 --> 00:38:22,926 "Búsqueda espiritual". 860 00:38:23,009 --> 00:38:26,012 Esa es mi forma agradable de decirlo. 861 00:38:27,680 --> 00:38:30,099 Es probable que no quiera oír la forma desagradable. 862 00:38:30,683 --> 00:38:31,851 Es probable que no. 863 00:38:33,728 --> 00:38:36,397 Espero que esto no sea... 864 00:38:37,440 --> 00:38:38,858 por escapar de mí. 865 00:38:38,942 --> 00:38:41,444 Ya soy mayor, puedes decírmelo y ya. 866 00:38:41,653 --> 00:38:43,321 No tiene nada que ver contigo. 867 00:38:43,404 --> 00:38:44,489 Claro. 868 00:38:44,572 --> 00:38:47,325 ¿Es el viejo "no eres tú, soy yo"? 869 00:38:48,952 --> 00:38:50,703 En este caso, es verdad. 870 00:38:57,669 --> 00:38:58,753 Disculpen. 871 00:39:05,301 --> 00:39:07,554 - Hasta la próxima semana. - Son tres meses. 872 00:39:07,637 --> 00:39:09,639 Como dije, hasta la próxima semana. 873 00:39:16,437 --> 00:39:18,606 Mi primer día aquí como estudiante, 874 00:39:19,816 --> 00:39:21,693 había un paciente. 875 00:39:23,278 --> 00:39:24,779 Era un tipo agradable. 876 00:39:24,863 --> 00:39:26,531 Llegó con dolor de estómago. 877 00:39:27,866 --> 00:39:31,244 Vi un cálculo en el ultrasonido. 878 00:39:31,327 --> 00:39:33,329 Electro normal, troponina... 879 00:39:33,413 --> 00:39:34,622 El dolor pasó, 880 00:39:34,706 --> 00:39:38,209 y estaba en el pasillo cuando sufrió un paro cardiaco. 881 00:39:41,796 --> 00:39:42,839 No pude salvarlo. 882 00:39:44,591 --> 00:39:45,717 La gente muere. 883 00:39:47,385 --> 00:39:49,554 Y hacemos lo mejor posible, 884 00:39:51,097 --> 00:39:52,348 pero la gente muere. 885 00:39:54,601 --> 00:39:56,185 ¿Alguna vez te acostumbras? 886 00:39:58,146 --> 00:39:59,188 No. 887 00:40:01,107 --> 00:40:02,150 No, tú... 888 00:40:04,152 --> 00:40:05,403 tratas de aceptarlo. 889 00:40:07,947 --> 00:40:09,490 Buscas un equilibrio. 890 00:40:15,121 --> 00:40:17,540 No sé si podré tolerar otro día como hoy. 891 00:40:19,626 --> 00:40:22,211 Atención primaria suena mucho mejor. 892 00:40:22,962 --> 00:40:24,088 O pediatría. 893 00:40:24,672 --> 00:40:25,924 Sí, quizá. 894 00:40:27,800 --> 00:40:30,678 Yo sé que me aburriría a morir. 895 00:40:32,055 --> 00:40:33,181 Ya en serio, 896 00:40:33,264 --> 00:40:36,184 me gusta el desafío de enfermedades sin diagnosticar, 897 00:40:36,267 --> 00:40:40,855 de decisiones rápidas, de procedimientos que salvan vidas. 898 00:40:40,939 --> 00:40:45,610 Y me gusta estar aquí para las personas en los peores días de su vida. 899 00:40:54,118 --> 00:40:55,244 ¿Sabes qué creo? 900 00:40:56,537 --> 00:40:57,580 ¿Qué? 901 00:40:57,872 --> 00:40:59,499 Creo que debes ir a casa. 902 00:41:00,500 --> 00:41:01,751 Creo que debes dormir 903 00:41:01,834 --> 00:41:05,421 y que debes esperar a mañana para decidir si quieres volver. 904 00:41:09,008 --> 00:41:10,176 La verdad, no quiero... 905 00:41:11,135 --> 00:41:13,012 entrar y ver a todos. 906 00:41:13,805 --> 00:41:14,889 Sí. 907 00:41:16,599 --> 00:41:18,267 Quítate la bata. Yo la guardo. 908 00:41:19,185 --> 00:41:20,478 Tu turno terminó. 909 00:41:21,813 --> 00:41:22,939 Ve a casa. 910 00:41:36,202 --> 00:41:37,745 ¡Ay, Dios! 911 00:41:37,829 --> 00:41:39,205 - Lo siento. - Estoy bien. 912 00:41:39,664 --> 00:41:41,541 Hay un maniquí en la silla de ruedas. 913 00:41:41,624 --> 00:41:43,126 Sí, se pasea por ahí. 914 00:41:46,421 --> 00:41:48,506 Ya veo que me reemplazaron. 915 00:41:48,589 --> 00:41:50,258 ¿Te robé tu lugar? 916 00:41:50,341 --> 00:41:51,718 - En realidad, no. - ¿Estás seguro? 917 00:41:51,801 --> 00:41:53,094 ¿Dónde estabas? 918 00:41:53,177 --> 00:41:54,762 Encontré a Ogilvie. 919 00:41:54,846 --> 00:41:56,180 ¿Y? 920 00:41:56,264 --> 00:41:58,016 Y ya se va a casa. 921 00:41:58,641 --> 00:41:59,767 ¿Es todo? 922 00:41:59,851 --> 00:42:01,310 Es una larga historia. 923 00:42:01,394 --> 00:42:02,854 Bueno, tengo mucho tiempo. 924 00:42:02,937 --> 00:42:04,647 Debo respetar su privacidad. 925 00:42:04,731 --> 00:42:06,566 ¿Dónde queda la diversión? 926 00:42:07,483 --> 00:42:08,609 Lo siento. 927 00:42:16,951 --> 00:42:18,202 La trituradora se atascó. 928 00:42:18,286 --> 00:42:20,705 Sí. Intenta ponerla en reversa. 929 00:42:23,916 --> 00:42:26,127 - Perfecto. - Solo dale un golpecito. 930 00:42:27,503 --> 00:42:28,546 Patéala. 931 00:42:29,380 --> 00:42:31,382 ¡Santo... cielo! 932 00:42:33,426 --> 00:42:35,386 ¿El señor Digby consiguió un cuarto? 933 00:42:35,470 --> 00:42:36,804 En tus sueños. 934 00:42:36,888 --> 00:42:38,056 No está en Sur 21. 935 00:42:38,931 --> 00:42:40,183 Sí lo está. 936 00:42:40,266 --> 00:42:41,517 Hay alguien nuevo. 937 00:42:42,810 --> 00:42:44,562 ¿Cabello corto y afeitado? 938 00:42:44,645 --> 00:42:45,813 Yo me encargo. 939 00:42:47,106 --> 00:42:50,151 Le exploratoria mostró patología obvia y pedí angiotomografía. 940 00:42:50,234 --> 00:42:52,862 Clásico aneurisma de aorta ascendente de ocho centímetros. 941 00:42:53,780 --> 00:42:55,448 Mortalidad de un año, 50 %. 942 00:42:55,531 --> 00:42:57,784 - Y necesita cirugía. - Si quiere vivir. 943 00:42:57,867 --> 00:42:58,910 Bueno, es un amigo. 944 00:42:58,993 --> 00:43:01,120 Hablaré con él para que lo admitan contigo. 945 00:43:01,204 --> 00:43:02,246 Hoy no. 946 00:43:02,580 --> 00:43:03,623 ¿Por qué no? 947 00:43:03,706 --> 00:43:06,584 Debe ir a cardiología y neumología para que lo aprueben. 948 00:43:06,667 --> 00:43:08,419 Harán eco estrés y la espiro. 949 00:43:08,503 --> 00:43:10,588 Deben admitirlo y evaluarlo como internado. 950 00:43:10,671 --> 00:43:13,758 En fin de semana festivo no hacen nada. Que descanse en casa. 951 00:43:13,841 --> 00:43:16,219 - Es una bomba de tiempo. - Debe llevar así años. 952 00:43:16,302 --> 00:43:19,180 Que venga la próxima semana con un especialista y sus análisis. 953 00:43:19,263 --> 00:43:21,140 Si sale bien, tendrá su operación. 954 00:43:21,265 --> 00:43:23,851 - ¿Y si hay ruptura antes? - Que llame al 911. 955 00:43:24,769 --> 00:43:26,062 Es lo que hay, Robby. 956 00:43:26,145 --> 00:43:28,272 Envíame su número y mi oficina lo llamará. 957 00:43:30,233 --> 00:43:31,526 - ¡Mierda! - ¡Oye! 958 00:43:32,026 --> 00:43:33,569 ¡Da una vuelta, anda! 959 00:43:38,157 --> 00:43:40,368 - ¡Dos para el alta! - No toques la campana. 960 00:43:40,451 --> 00:43:42,328 Las computadoras ya funcionan. 961 00:43:42,411 --> 00:43:45,039 No para estos dos. Aún no tienen registro electrónico. 962 00:43:45,123 --> 00:43:46,249 Oye, espera. 963 00:43:46,332 --> 00:43:48,668 El niño espera radiografía de muñeca. 964 00:43:48,751 --> 00:43:49,836 Nunca pasó. 965 00:43:49,919 --> 00:43:52,547 Y la de esquí acuático espera series de rodilla. 966 00:43:52,630 --> 00:43:55,424 Cancelé sus rayos X. Los diagnostiqué con ultrasonido. 967 00:43:56,384 --> 00:43:57,426 ¿En serio? 968 00:43:57,510 --> 00:43:58,594 Sí. 969 00:43:59,262 --> 00:44:02,431 El pequeño tiene una fractura incompleta del radio distal. 970 00:44:02,515 --> 00:44:04,267 Le puse una muñequera. 971 00:44:04,350 --> 00:44:07,019 Y la Señorita Stegman, un desgarro de menisco. 972 00:44:07,103 --> 00:44:09,438 Inmovilizador de rodilla y muletas. 973 00:44:09,522 --> 00:44:11,691 Pudiste ayudar en el turno diurno de hoy. 974 00:44:11,774 --> 00:44:14,485 No nos enseñan mucho ultrasonido musculoesquelético. 975 00:44:14,735 --> 00:44:17,405 Lo sé, por eso tomé optativas en Harvard y Highland. 976 00:44:18,489 --> 00:44:21,242 ¿Aplicarás para una especialidad de ultrasonido aquí? 977 00:44:21,325 --> 00:44:23,786 Sí, pero es muy competitiva. 978 00:44:24,120 --> 00:44:26,122 - Es lo que oí. - Es poco probable. 979 00:44:26,205 --> 00:44:27,582 Solo tengo una publicación. 980 00:44:27,665 --> 00:44:30,585 Es una serie de reportes de caso diagnosticando dislocación 981 00:44:30,668 --> 00:44:32,003 solo con ultrasonido. 982 00:44:32,295 --> 00:44:35,464 Si quieres aprender más, puedes unirte. Faltan tres por escanear. 983 00:44:35,548 --> 00:44:36,841 Tal vez en otro momento. 984 00:44:37,592 --> 00:44:38,759 Genial. 985 00:44:42,597 --> 00:44:44,682 Oye, no atasques la trituradora. 986 00:44:44,765 --> 00:44:45,808 ¿Son dos registros? 987 00:44:45,892 --> 00:44:48,269 No, es mi aplicación para la especialidad. 988 00:44:50,521 --> 00:44:51,647 Oye... 989 00:44:52,732 --> 00:44:54,567 lamento lo de tu paciente. 990 00:44:55,193 --> 00:44:56,903 Sí. Orlando no está muy bien. 991 00:44:57,945 --> 00:45:00,907 No. Hablaba sobre el triple A 992 00:45:00,990 --> 00:45:02,450 que trataste con Ogilvie. 993 00:45:06,078 --> 00:45:07,872 No sobrevivió a la cirugía. 994 00:45:08,831 --> 00:45:11,584 Quise hablar con Robby al respecto, pero está ocupado. 995 00:45:12,376 --> 00:45:13,502 Disculpa. 996 00:45:16,214 --> 00:45:17,381 Mierda. 997 00:45:22,261 --> 00:45:25,389 ¿Crees que estoy al borde? Humillas a Samira, luego a McKay... 998 00:45:25,473 --> 00:45:27,892 Había que decirles de su conducta inaceptable. 999 00:45:27,975 --> 00:45:31,812 Sí, pero en privado, como tu opinión sobre el posible suicidio de un paciente. 1000 00:45:31,896 --> 00:45:33,606 ¿Y golpear cosas? Por favor. 1001 00:45:33,689 --> 00:45:35,816 Termina con la mierda que te molesta y vete. 1002 00:45:35,900 --> 00:45:37,944 - No puedo. - Sí puedes. 1003 00:45:38,027 --> 00:45:40,446 A mis hijos les daba un tiempo fuera cuando... 1004 00:45:40,529 --> 00:45:41,614 No eres mi madre. 1005 00:45:41,697 --> 00:45:43,658 ¿Sí? Pues qué mal. Necesitas una. 1006 00:45:43,741 --> 00:45:45,534 Tuve una y se fue. No necesito otra. 1007 00:45:45,618 --> 00:45:47,912 Necesito a alguien a cargo mientras no estoy. 1008 00:45:47,995 --> 00:45:49,121 Oye, lo siento. 1009 00:45:49,205 --> 00:45:50,748 - No lo sabía. - Nadie sabe. 1010 00:45:50,831 --> 00:45:52,333 ¿Y a quién le importa? 1011 00:45:52,917 --> 00:45:55,544 - Necesitas una pausa. - Para eso son los descansos. 1012 00:45:55,628 --> 00:45:57,380 Pues empiézalo, ya vete. 1013 00:45:57,463 --> 00:46:00,132 - Tengo mucho que hacer. - Que otro hable con Duke. 1014 00:46:00,216 --> 00:46:02,510 - No, tiene que venir de mí. - ¿Por qué? 1015 00:46:03,177 --> 00:46:06,555 Porque se lo debo. Debe ser un amigo, no un extraño. 1016 00:46:06,639 --> 00:46:08,683 De otro modo huirá y caerá muerto mientras no estoy. 1017 00:46:08,766 --> 00:46:11,435 Muy bien, termina con eso y luego vete. 1018 00:46:12,103 --> 00:46:15,064 No es solo Duke. No creo que Al-Hashimi pueda con esto. 1019 00:46:15,147 --> 00:46:17,525 - ¿Qué significa? - No estoy seguro, intento averiguarlo. 1020 00:46:17,608 --> 00:46:18,818 ¿Sabías que quiere 1021 00:46:18,901 --> 00:46:20,319 - a dos médicos responsables? - No. 1022 00:46:20,403 --> 00:46:22,989 - ¿Lo habló con Gloria? - No lo sé. 1023 00:46:23,072 --> 00:46:25,157 Tampoco sé si Langdon va a recaer. 1024 00:46:25,241 --> 00:46:27,618 No sé si Whitaker podrá encargarse de mi mierda. 1025 00:46:27,702 --> 00:46:29,996 No sé si Javadi renunciará a lo que es buena 1026 00:46:30,079 --> 00:46:32,415 o si Samira fallará por pendejadas con su madre. 1027 00:46:32,498 --> 00:46:33,833 - ¿Algo más? - Sí, tú. 1028 00:46:34,875 --> 00:46:38,629 No me gusta que andes por ahí con una jeringa llena de Versed. 1029 00:46:38,713 --> 00:46:41,007 Me preocupo por las personas que me importan. 1030 00:46:41,257 --> 00:46:43,259 Nos las arreglaremos hasta que vuelvas. 1031 00:46:43,926 --> 00:46:46,304 - Siempre lo hacemos. - ¿Sí? ¿Y si no vuelvo? 1032 00:48:16,185 --> 00:48:19,105 Subtítulos: Luis Rubén González SPG Studios México