1 00:00:12,513 --> 00:00:14,932 [grito amortiguado] 2 00:00:14,973 --> 00:00:17,809 [gruñidos, gritos] 3 00:00:17,893 --> 00:00:18,977 - ¡Oye! 4 00:00:23,649 --> 00:00:25,067 - Donnie, gracias. Lo siento. 5 00:00:25,150 --> 00:00:26,944 Haré que alguien más reemplace a Jesse. 6 00:00:26,985 --> 00:00:28,737 - ¿Ya sabemos a dónde lo llevaron esos pendejos? 7 00:00:28,820 --> 00:00:31,698 - No, pero los abogados del hospital se encargan. 8 00:00:31,782 --> 00:00:32,950 [gritos, parloteo] - Está aquí. 9 00:00:32,991 --> 00:00:34,201 - ¿Qué está pasando? 10 00:00:34,284 --> 00:00:36,703 - Un código Aro Hula en Central 14. 11 00:00:38,497 --> 00:00:39,790 - ¡Muévanse! ¡Muévanse! ¡Muévanse! 12 00:00:39,873 --> 00:00:42,251 ¡Muévanse! ¡Muévanse! 13 00:00:43,001 --> 00:00:44,461 - ¿Qué carajos pasó? 14 00:00:44,545 --> 00:00:46,964 - Atacó a Emma y le di una inyección para calmarlo. 15 00:00:47,881 --> 00:00:50,259 - ¿Estás bien? - Sí. 16 00:00:50,342 --> 00:00:52,302 - Voy a revisar-- 17 00:00:52,344 --> 00:00:54,304 - ¿Por qué le sangra la nariz? 18 00:00:54,346 --> 00:00:57,140 - Se resbaló. 19 00:00:57,182 --> 00:00:59,851 - ¿Puedo ver? - Sí. Revísala. 20 00:01:02,354 --> 00:01:03,897 - ¿Dónde está Ogilvie? 21 00:01:03,981 --> 00:01:05,315 - Arriba. 22 00:01:05,357 --> 00:01:06,817 Lo dejaron entrar a la piedra en el riñón. 23 00:01:06,858 --> 00:01:08,402 Ahora AAA. - Genial. 24 00:01:08,485 --> 00:01:09,778 El único día en que los estudiantes 25 00:01:09,861 --> 00:01:12,447 podrían ser útiles en urgencias, 26 00:01:12,531 --> 00:01:14,116 exceptuando a los presentes. 27 00:01:14,199 --> 00:01:15,993 Tú estás genial. 28 00:01:16,076 --> 00:01:17,452 - Claro. 29 00:01:17,536 --> 00:01:19,496 Oye, ¿puedo tomarme una selfi contigo? 30 00:01:19,538 --> 00:01:21,289 - ¿Conmigo? - Sí. 31 00:01:21,373 --> 00:01:22,791 Eres una leyenda entre los estudiantes. 32 00:01:22,874 --> 00:01:24,167 - [ríe] ¿En serio? 33 00:01:24,209 --> 00:01:25,961 - Te dicen "fantasma de la fosa del Pitt", 34 00:01:26,044 --> 00:01:28,547 porque en secreto viviste en el hospital por meses. 35 00:01:28,630 --> 00:01:30,841 - ¿Qué? No--no fueron meses. 36 00:01:30,924 --> 00:01:34,176 - Aún faltan pruebas, rayos X, medicación. 37 00:01:34,261 --> 00:01:36,680 CMTP, adelante. Comando médico. 38 00:01:36,763 --> 00:01:37,848 - ¿Y los enfermeros? 39 00:01:37,931 --> 00:01:40,142 - Hubo un código Aro Hula en Central 14. 40 00:01:40,225 --> 00:01:42,019 - Ay, no. - ¿Qué es eso? 41 00:01:42,102 --> 00:01:43,937 - Ataque a un empleado. 42 00:01:44,021 --> 00:01:45,021 - ¿A quién? 43 00:01:45,063 --> 00:01:46,690 - A la nueva enfermera, Emma. 44 00:01:46,732 --> 00:01:47,691 - ¿Y está bien? 45 00:01:47,733 --> 00:01:49,985 - No lo sé. Eso creo. 46 00:01:50,068 --> 00:01:51,152 Fumen si pueden. 47 00:01:51,235 --> 00:01:53,155 Todo se sale de control. 48 00:01:53,238 --> 00:01:55,991 [pitidos] 49 00:01:56,074 --> 00:01:57,908 - Okay. ¿Estamos bien aquí? 50 00:01:57,993 --> 00:01:58,910 - Sí, jefe. 51 00:01:58,994 --> 00:02:00,162 Nos encargamos. 52 00:02:00,245 --> 00:02:02,205 - En serio, ¿estás bien? 53 00:02:02,289 --> 00:02:03,498 - [tartamudea] Eso creo. 54 00:02:03,582 --> 00:02:05,834 - Okay, bien, vengan. 55 00:02:05,917 --> 00:02:08,836 Bueno, ¿exactamente qué pasó? 56 00:02:08,919 --> 00:02:11,006 - Sujetó a Emma, la lanzó contra la pared. 57 00:02:11,089 --> 00:02:12,633 Corrí y lo inyecté. 58 00:02:12,716 --> 00:02:14,635 - Bien, ¿y tropezó antes o después de la inyección? 59 00:02:14,718 --> 00:02:16,345 - Antes. 60 00:02:16,428 --> 00:02:19,181 - Sí. Sujetó mi cabeza. No vi lo que pasó. 61 00:02:19,264 --> 00:02:21,224 - ¿Y qué le diste? - Cuatro miligramos de Versed. 62 00:02:21,308 --> 00:02:22,392 - ¿Quién hizo la orden? 63 00:02:22,476 --> 00:02:23,727 - Estaba en mi bolsillo. 64 00:02:23,810 --> 00:02:26,730 Iba camino a tirarla cuando voló la mierda. 65 00:02:26,813 --> 00:02:28,231 ¿Qué? 66 00:02:28,273 --> 00:02:29,691 - Okay, está alterado por alcohol, 67 00:02:29,775 --> 00:02:31,234 Versed y trauma craneal. 68 00:02:31,318 --> 00:02:32,903 Necesita tomografía para descartar 69 00:02:32,986 --> 00:02:34,821 hemorragia intracraneal y fractura. 70 00:02:34,905 --> 00:02:36,990 - ¿Prefieres que Emma tenga lesión craneal o peor? 71 00:02:37,074 --> 00:02:38,533 No te preocupes, nos encargamos. 72 00:02:38,617 --> 00:02:40,202 - No, no se encargarán. 73 00:02:40,285 --> 00:02:42,913 Tienes que pasar el paciente a alguien y reportarlo. 74 00:02:42,954 --> 00:02:44,247 - Bien, Emma, terminaste con este bastardo. 75 00:02:44,331 --> 00:02:45,540 Lo manejaré ahora. - No, no. 76 00:02:45,624 --> 00:02:46,833 Es mi departamento de urgencias 77 00:02:46,917 --> 00:02:48,377 y estoy diciendo que tú lo pases. 78 00:02:48,460 --> 00:02:50,754 - Es de mis enfermeras y elijo en qué casos trabajan 79 00:02:50,796 --> 00:02:52,547 y si tú piensas que pondré a alguien más 80 00:02:52,631 --> 00:02:55,550 en riesgo con ese pendejo, mejor revisa tu puta cabeza. 81 00:02:55,634 --> 00:02:58,303 Ven, vamos. 82 00:02:58,387 --> 00:03:01,723 - Accidente en camino. - Okay, enseguida voy. Gracias. 83 00:03:05,811 --> 00:03:07,604 - Maté a mi hijo. 84 00:03:07,646 --> 00:03:10,524 - No, no está muerto. 85 00:03:10,607 --> 00:03:13,860 Se recupera en terapia intensiva pediátrica. 86 00:03:13,944 --> 00:03:16,988 - Volveremos a ver cómo está, Sra. Azurmendi. 87 00:03:22,494 --> 00:03:24,162 - ¿Su esposo no ha llegado? 88 00:03:24,246 --> 00:03:26,123 - Sí, pero fue directo arriba. 89 00:03:26,164 --> 00:03:27,582 - ¿En serio? 90 00:03:27,624 --> 00:03:29,251 - Tal vez solo quería ver a su hijo primero. 91 00:03:29,334 --> 00:03:31,628 No saquemos conclusiones. 92 00:03:31,712 --> 00:03:33,922 ¿Dr. Robby? ¿Podemos hablar? 93 00:03:34,005 --> 00:03:36,758 - Claro. - En privado. 94 00:03:36,800 --> 00:03:39,010 - Van a empezar a murmurar. 95 00:03:43,515 --> 00:03:45,892 - Gracias. - Ajá. 96 00:03:47,394 --> 00:03:50,021 - ¿De qué se trata? 97 00:03:51,022 --> 00:03:53,150 - Voy a recomendar que urgencias tenga 98 00:03:53,191 --> 00:03:54,359 dos médicos responsables de turno 99 00:03:54,442 --> 00:03:56,653 todo el tiempo desde ahora. 100 00:03:56,737 --> 00:03:59,156 Es claro que el departamento es mucho 101 00:03:59,239 --> 00:04:00,657 para que una persona se encargue. 102 00:04:00,699 --> 00:04:02,993 No es saludable para ti o los pacientes. 103 00:04:03,034 --> 00:04:05,996 Y estoy muy preocupada por lo que presencié hoy 104 00:04:06,037 --> 00:04:07,497 con algunos del personal. 105 00:04:07,581 --> 00:04:09,499 ¿Qué está pasando con Langdon y Santos? 106 00:04:09,583 --> 00:04:11,585 Los vi hablando como si fueran noche de pelea. 107 00:04:11,668 --> 00:04:14,171 El Dr. Langdon no estuvo aquí por 10 meses y dijiste 108 00:04:14,212 --> 00:04:15,964 esta mañana que no tenía que preocuparme 109 00:04:16,047 --> 00:04:17,173 por la Dra. Santos. 110 00:04:17,214 --> 00:04:18,675 - Y no tienes. 111 00:04:18,759 --> 00:04:20,510 Santos y Langdon tienen problemas porque ella 112 00:04:20,552 --> 00:04:22,345 lo delató por tomar pastillas. 113 00:04:22,429 --> 00:04:24,181 - Lo siento. ¿Qué? 114 00:04:24,222 --> 00:04:27,184 - Santos es responsable de revelar que Langdon 115 00:04:27,267 --> 00:04:29,478 tenía una adicción. 116 00:04:31,021 --> 00:04:34,649 - ¿Él estuvo robando medicamentos de este lugar? 117 00:04:34,733 --> 00:04:37,194 - Este lugar es lo mejor de lo mejor 118 00:04:37,277 --> 00:04:39,446 y lo sostendré contra otro departamento 119 00:04:39,529 --> 00:04:40,781 de urgencias en el país. 120 00:04:40,864 --> 00:04:42,657 Y ahora será tuyo para que lo jodas, 121 00:04:42,741 --> 00:04:44,618 así que no lo jodas. 122 00:04:59,800 --> 00:05:01,885 - Se supone que no debe fumar aquí. 123 00:05:01,927 --> 00:05:03,595 - ¿En serio? 124 00:05:03,678 --> 00:05:06,765 Pues para mí funciona muy bien. 125 00:05:08,141 --> 00:05:10,977 ¿Qué edad tienes, niña? 126 00:05:11,061 --> 00:05:14,564 - Tengo 21... el martes. 127 00:05:14,606 --> 00:05:17,984 - Cielos, una clase de idiota prodigio. 128 00:05:18,777 --> 00:05:21,738 - Ya no usamos ese término. 129 00:05:21,780 --> 00:05:23,532 Es denigrante. 130 00:05:23,615 --> 00:05:25,200 - Qué frágiles son los millennials. 131 00:05:25,283 --> 00:05:27,577 - Soy Generación Z. - [ríe] 132 00:05:27,619 --> 00:05:29,079 Aún peor. 133 00:05:29,162 --> 00:05:31,581 Me desnudaba en el Purgatory para pagarme la escuela 134 00:05:31,665 --> 00:05:33,917 cuando tenía tu edad. 135 00:05:34,000 --> 00:05:36,920 [ríe] Copo de nieve. 136 00:05:37,003 --> 00:05:40,882 - Oye, Amy, sí, voy a salir más tarde de lo que creí. 137 00:05:40,966 --> 00:05:44,094 Te llamaré cuando tenga una mejor idea-- 138 00:05:44,135 --> 00:05:45,095 - ¡Necesito ayuda! 139 00:05:45,136 --> 00:05:46,096 - Debo colgar. 140 00:05:46,137 --> 00:05:47,764 - ¡No respira! 141 00:05:47,848 --> 00:05:49,850 - Veré vía aérea. Toma su pulso. 142 00:05:49,933 --> 00:05:52,227 - Sí. 143 00:05:52,310 --> 00:05:53,562 - Oh, mierda. Okay. 144 00:05:53,645 --> 00:05:54,980 Tracción mandibular. 145 00:05:55,063 --> 00:05:56,273 - Pulso radial débil. - ¿Cómo se llama? 146 00:05:56,356 --> 00:05:57,941 - Mi papá-- Oliver. 147 00:05:57,983 --> 00:06:00,110 - Oye, Oliver, ¿puedes abrir los ojos, 148 00:06:00,193 --> 00:06:01,486 por favor? 149 00:06:01,570 --> 00:06:03,446 Okay, aquí vamos. 150 00:06:06,658 --> 00:06:10,453 Okay. Uno, dos, tres. 151 00:06:10,537 --> 00:06:12,539 - Llegó con severa dificultad para respirar. 152 00:06:12,622 --> 00:06:14,040 - Tiene fístula de diálisis. 153 00:06:14,124 --> 00:06:15,750 Probable falla renal y sobrecarga de líquidos. 154 00:06:15,834 --> 00:06:17,878 - Que respiratoria haga BiPAP. 155 00:06:17,961 --> 00:06:19,379 - ¿Cuándo fue su última diálisis? 156 00:06:19,462 --> 00:06:20,589 - Debía ser ayer en la mañana. 157 00:06:20,672 --> 00:06:23,049 - Necesito goteo de nitro ahora. 158 00:06:23,133 --> 00:06:25,468 - ¿Te encargas? - Sí. 159 00:06:25,552 --> 00:06:27,929 - ¿Es el tipo que atacó a Emma? ¿A tomografía? 160 00:06:28,013 --> 00:06:29,848 - Sí. Emma necesita un historial. 161 00:06:29,931 --> 00:06:31,975 - Ah, Cassie, ¿puedes hacerle a Emma una revisión? 162 00:06:32,058 --> 00:06:33,768 - Haz un registro. Víctima de ataque. 163 00:06:33,852 --> 00:06:35,312 - ¿En serio? - Estoy bien. 164 00:06:35,395 --> 00:06:37,480 - Te ahorcaba. - Más bien fue por la cabeza. 165 00:06:37,564 --> 00:06:38,773 - Eres paciente ahora. 166 00:06:38,857 --> 00:06:39,941 Examen completo es Sur 18, McKay. 167 00:06:39,983 --> 00:06:41,318 Y declarará ante la policía. 168 00:06:41,359 --> 00:06:43,403 - ¿Es realmente necesario? 169 00:06:43,486 --> 00:06:45,572 - Sí. - Por supuesto. 170 00:06:45,655 --> 00:06:46,781 No te preocupes. 171 00:06:46,865 --> 00:06:47,824 Estaré contigo. 172 00:06:47,866 --> 00:06:49,284 - Vamos a buscarte lugar. 173 00:06:49,367 --> 00:06:50,911 - Pues tu tipo le ganó al mío para tomografía. 174 00:06:50,994 --> 00:06:52,329 - ¿Ahora es mi tipo? - Duke me hará pedazos 175 00:06:52,370 --> 00:06:53,496 porque lleva esperando una eternidad 176 00:06:53,580 --> 00:06:54,664 y nunca saldré de aquí. 177 00:06:54,748 --> 00:06:56,957 - Dile a quien le importe. - Bueno, debería importarte, 178 00:06:57,042 --> 00:06:58,960 porque si le causaste al tipo 179 00:06:59,044 --> 00:07:01,463 una lesión seria con fuerza infligida por un sedante 180 00:07:01,546 --> 00:07:02,797 que no tienes licencia para prescribir-- 181 00:07:02,881 --> 00:07:04,341 - Si alguien más usa la fuerza para parar 182 00:07:04,382 --> 00:07:05,342 un ataque es un héroe. 183 00:07:05,383 --> 00:07:07,010 Lo hace una enfermera y nos castigan. 184 00:07:07,052 --> 00:07:08,803 - ¿De casualidad tenías Versed en tu bolsillo? 185 00:07:08,845 --> 00:07:11,473 - Un extra de los paramédicos. Buen momento, creo. 186 00:07:11,556 --> 00:07:12,682 - Cuando tiramos sustancias controladas, 187 00:07:12,766 --> 00:07:14,476 se necesita un testigo que firme. 188 00:07:14,517 --> 00:07:16,811 - Iba en camino cuando vi a ese pendejo atacar a una chica. 189 00:07:16,895 --> 00:07:18,855 ¿Algo más, Nancy Drew? 190 00:07:18,897 --> 00:07:20,857 - ¿A dónde vas? - Voy al baño. 191 00:07:20,941 --> 00:07:23,777 ¿Necesito tu permiso también para eso ahora? 192 00:07:31,076 --> 00:07:34,996 ¡Mierda, mierda, mierda, mierda! 193 00:07:35,080 --> 00:07:36,706 [patea pared] 194 00:07:39,626 --> 00:07:41,544 [pitidos] 195 00:07:41,586 --> 00:07:42,879 - ¿Hay que intubar? 196 00:07:42,963 --> 00:07:45,048 - Ah, es mejor evitarlo si es posible. 197 00:07:45,131 --> 00:07:46,675 Ayudar a la presión y reducir la poscarga 198 00:07:46,758 --> 00:07:48,009 nos da tiempo para diálisis. 199 00:07:48,093 --> 00:07:49,386 - El BiPAP comienza en 10 sobre 5. 200 00:07:49,427 --> 00:07:50,804 - Buena contracción y deslizamiento, 201 00:07:50,887 --> 00:07:52,180 pero hay muchas líneas B. 202 00:07:52,263 --> 00:07:53,473 - Edema pulmonar. 203 00:07:53,556 --> 00:07:56,058 - ¿Y cómo se trata, Dra. Javadi? 204 00:07:56,101 --> 00:07:58,228 - Ah, nitratos. - ¿Dosis? 205 00:07:58,311 --> 00:08:00,230 [pitidos rápidos] 206 00:08:00,271 --> 00:08:03,441 - Presión 192 sobre 132. Pulso 120. 207 00:08:03,525 --> 00:08:04,859 Satura a 85. 208 00:08:04,943 --> 00:08:06,444 - Buena presión con 400 micros de nitro 209 00:08:06,528 --> 00:08:07,570 por minuto por dos o cinco. 210 00:08:07,612 --> 00:08:09,364 - Pregunté a la Dra. Javadi. 211 00:08:09,406 --> 00:08:11,574 - ¿No se inicia con menos y luego se aumenta? 212 00:08:11,616 --> 00:08:13,827 - En edema pulmonar agudo hacemos lo opuesto. 213 00:08:13,910 --> 00:08:17,080 - Necesita la diálisis para sacar el fluido. 214 00:08:17,163 --> 00:08:18,748 - ¿Cuándo le toca la diálisis? 215 00:08:18,790 --> 00:08:20,375 - Lunes, miércoles y viernes. 216 00:08:20,457 --> 00:08:21,751 Faltó ayer por una boda. 217 00:08:21,835 --> 00:08:23,586 Tratamos de ir al centro esta mañana. 218 00:08:23,670 --> 00:08:25,380 Suele abrir los sábados, pero creo que cerraron por la fecha. 219 00:08:25,463 --> 00:08:27,757 - ¿Dónde viven? - En Brookville. 220 00:08:27,841 --> 00:08:29,384 - Está como a hora y media. - Sí, señorita. 221 00:08:29,467 --> 00:08:31,136 Fui al hospital Pine Ridge en Ford City, 222 00:08:31,219 --> 00:08:32,554 pero no sabía que cerró. 223 00:08:32,636 --> 00:08:34,639 - Sí, lo cerraron. 224 00:08:40,812 --> 00:08:42,272 - Muy bien, hermana. 225 00:08:42,313 --> 00:08:46,484 ¿En qué te ayudo para desfogar este cagadero? 226 00:08:46,568 --> 00:08:48,445 - ¿Lista para terminar nuestra conversación? 227 00:08:48,486 --> 00:08:49,946 - Ya hablamos, ¿sí? Debo dirigir aquí. 228 00:08:50,030 --> 00:08:51,823 - Por favor. 229 00:08:52,657 --> 00:08:54,367 - [susurra] Okay. 230 00:08:56,828 --> 00:08:58,747 - Cuéntame. - Harta de esta mierda. 231 00:08:58,830 --> 00:09:00,790 - Okay. - Es la segunda vez 232 00:09:00,874 --> 00:09:02,292 que a Emma la ataca un paciente hoy. 233 00:09:02,375 --> 00:09:03,960 Inmigración se llevó a un enfermero. 234 00:09:04,044 --> 00:09:07,881 Y estos cíber-pendejos nos llevaron de nuevo a 1999. 235 00:09:07,964 --> 00:09:11,426 - Bueno, me preocupas. No eres tú misma hoy. 236 00:09:11,509 --> 00:09:12,927 - Somos dos entonces. 237 00:09:13,011 --> 00:09:15,805 - ¿Quieres decirme algo? 238 00:09:15,889 --> 00:09:18,475 Hazlo. Lo acepto. 239 00:09:18,558 --> 00:09:19,809 - Muy bien, pues sí. 240 00:09:19,851 --> 00:09:21,311 A veces creo que tientas a la muerte 241 00:09:21,352 --> 00:09:22,479 porque te importa una mierda. 242 00:09:22,520 --> 00:09:23,813 - ¿Eso es por la motocicleta? 243 00:09:23,897 --> 00:09:25,065 - No es solo por la motocicleta. 244 00:09:25,148 --> 00:09:26,775 Es por todo el puto asunto. 245 00:09:26,816 --> 00:09:29,652 Robby, estás diciendo a las personas que irás 246 00:09:29,694 --> 00:09:31,321 literalmente a un precipicio. 247 00:09:31,362 --> 00:09:33,323 - Cerca, ¿no es así? Eso no es lo que-- 248 00:09:33,406 --> 00:09:35,325 - Robby, tu amigo Duke insiste en irse 249 00:09:35,408 --> 00:09:36,993 y el accidente llegó. 250 00:09:37,077 --> 00:09:38,953 - Okay, enseguida voy. 251 00:09:39,037 --> 00:09:40,038 - ¿Qué hay libre? 252 00:09:40,121 --> 00:09:41,039 - Sur 15. 253 00:09:41,122 --> 00:09:42,332 - Mujer de 78. 254 00:09:42,373 --> 00:09:44,709 La golpeó un auto a muy poca velocidad y cayó al suelo. 255 00:09:44,793 --> 00:09:47,170 Moretón en cadera izquierda, sin trauma craneal. 256 00:09:47,212 --> 00:09:48,505 - Su esposo, Eddy, también vino. 257 00:09:48,588 --> 00:09:50,882 - Hola, señor, soy el Dr. Robby. Síganos. 258 00:09:50,965 --> 00:09:53,009 Vamos a instalarlos de este lado. 259 00:09:53,093 --> 00:09:54,886 - ¡Aah! - Lo siento. 260 00:09:54,969 --> 00:09:56,679 Le daremos algo para el dolor pronto. 261 00:09:56,721 --> 00:09:57,847 - Gracias. 262 00:09:57,931 --> 00:10:00,016 - ¿Tiene problemas médicos, Frida? 263 00:10:00,058 --> 00:10:04,187 - Presión alta, hipotiroidismo y fibrilación auricular. 264 00:10:04,270 --> 00:10:06,189 - ¿Dolor de pecho o falta de aliento? 265 00:10:06,231 --> 00:10:08,441 - No. - Primera fila, señor. 266 00:10:08,525 --> 00:10:10,026 - ¿Y qué pasó? 267 00:10:10,110 --> 00:10:12,612 - Ella caminó hacia el auto. 268 00:10:14,239 --> 00:10:15,532 - Tú me golpeaste. 269 00:10:15,573 --> 00:10:18,451 - No, no te golpeé. Te atravesaste. 270 00:10:18,535 --> 00:10:20,328 - Fuiste en reversa directo hacia mí. 271 00:10:20,411 --> 00:10:22,455 - Yo ni siquiera me moví. 272 00:10:22,539 --> 00:10:25,542 - [ríe] Ambos están en buenas manos ahora. 273 00:10:25,583 --> 00:10:27,210 ¿Sí? 274 00:10:27,293 --> 00:10:30,547 - Antes de ponerle una bata, hay que revisar su cadera. 275 00:10:30,588 --> 00:10:32,632 - Por supuesto. 276 00:10:34,259 --> 00:10:35,426 - Lo siento. 277 00:10:35,510 --> 00:10:37,095 Esto se convirtió en un manicomio 278 00:10:37,178 --> 00:10:39,722 y te adelantaron un paciente o dos para tomografía. 279 00:10:39,764 --> 00:10:43,560 Pero no te sientas mal, porque fueron unos casos horribles. 280 00:10:43,601 --> 00:10:46,229 - ¿Por qué me voy a sentir mal cuando es algo 281 00:10:46,312 --> 00:10:48,356 que me has dicho desde que llegué? 282 00:10:48,439 --> 00:10:51,693 - Lo sé, pero todo debe venir con una lección, ¿verdad? 283 00:10:51,776 --> 00:10:53,695 - Oh, ¿es más de ser motociclista Zen 284 00:10:53,778 --> 00:10:54,863 y esas pendejadas? 285 00:10:54,946 --> 00:10:56,406 - [ríe] Tal vez. No, no, 286 00:10:56,489 --> 00:10:58,741 la verdad es que estoy ocupado y tardará un poco más. 287 00:10:58,783 --> 00:11:02,203 - Oye, mira, agradezco el esfuerzo, pero, obviamente, 288 00:11:02,287 --> 00:11:04,414 están ocupados, así que volveré cuando no sea 289 00:11:04,455 --> 00:11:06,249 el cumpleaños de la nación. - Ya estás aquí. 290 00:11:06,332 --> 00:11:08,084 No tardaremos mucho más, lo prometo. 291 00:11:08,126 --> 00:11:09,586 Quédate para la tomografía. 292 00:11:09,627 --> 00:11:11,421 - Me haré los exámenes cuando vuelvas 293 00:11:11,504 --> 00:11:12,922 y el lugar no sea una locura. 294 00:11:12,964 --> 00:11:14,424 - Siempre es una locura. 295 00:11:14,465 --> 00:11:16,551 No sé cuándo voy a volver. ¿Te sientas de una puta vez 296 00:11:16,634 --> 00:11:17,677 y esperas un poco más? 297 00:11:17,760 --> 00:11:19,095 No te matará. 298 00:11:19,137 --> 00:11:21,472 Pero irte quizás sí. 299 00:11:23,474 --> 00:11:25,602 - [suspira] 300 00:11:25,643 --> 00:11:27,687 Okay. 301 00:11:27,770 --> 00:11:29,105 Sin problema. 302 00:11:29,147 --> 00:11:30,815 - Gracias. 303 00:11:32,108 --> 00:11:34,611 - Qué feo moretón. 304 00:11:34,652 --> 00:11:38,448 ¿Toma aspirinas o anticoagulantes? 305 00:11:38,489 --> 00:11:41,326 - Ah, Eliquis para la fibrilación auricular. 306 00:11:41,409 --> 00:11:43,161 - ¿Hay dolor aquí? 307 00:11:43,244 --> 00:11:45,288 - No, no realmente. 308 00:11:45,330 --> 00:11:46,456 - ¿Aquí? 309 00:11:46,539 --> 00:11:48,458 - Sí, ahí duele. Sí. 310 00:11:48,499 --> 00:11:50,335 - Cuatro de morfina y Zofran. 311 00:11:50,418 --> 00:11:51,628 - ¿Qué hay de acá? 312 00:11:51,669 --> 00:11:53,963 - No realmente. 313 00:11:54,005 --> 00:11:56,633 - Bien, comencemos con análisis y rayos X. 314 00:11:56,716 --> 00:11:58,176 - No, tomografía de abdomen y pelvis. 315 00:11:58,259 --> 00:11:59,844 Será una mejor vista de la cadera. 316 00:11:59,928 --> 00:12:01,179 Y revisar hemorragia. 317 00:12:01,262 --> 00:12:03,473 El Eliquis me preocupa. 318 00:12:03,514 --> 00:12:05,808 - ¿Creen que se rompió la cadera? 319 00:12:05,892 --> 00:12:08,144 - Si está rota, tú la rompiste. 320 00:12:08,228 --> 00:12:10,897 - Para una cadera rota, la pierna se acorta 321 00:12:10,980 --> 00:12:12,398 y gira hacia adentro. 322 00:12:12,482 --> 00:12:14,859 Esperemos a ver la tomografía. 323 00:12:22,158 --> 00:12:25,912 - Sr. Cohen, sé que lo revisaron en el lugar, 324 00:12:25,995 --> 00:12:29,457 pero me preguntaba si podría hacerle un examen rápido. 325 00:12:29,540 --> 00:12:31,626 - No, yo estoy bien. Estaba en el auto. 326 00:12:31,709 --> 00:12:35,171 - No será oficial. - Ah. 327 00:12:35,213 --> 00:12:37,632 Okay. 328 00:12:37,715 --> 00:12:40,718 - Respire hondo. ¿Puede? - [respira hondo] 329 00:12:40,802 --> 00:12:41,844 - Bien. 330 00:12:41,886 --> 00:12:44,180 De nuevo. - [respira hondo] 331 00:12:44,264 --> 00:12:45,181 - Genial. 332 00:12:45,265 --> 00:12:46,724 Gracias, Eddie. 333 00:12:46,808 --> 00:12:49,852 Siguiente. ¿Podrías quitarte los zapatos, por favor? 334 00:12:49,894 --> 00:12:52,146 - [suspira] ¿Eso para qué? 335 00:12:52,230 --> 00:12:53,982 - Para estar seguras. 336 00:12:55,483 --> 00:12:56,693 - [gruñe] 337 00:12:56,776 --> 00:12:58,403 Mi espalda ya no es como antes. 338 00:12:58,486 --> 00:13:00,488 - Te ayudaré. 339 00:13:04,826 --> 00:13:07,829 - Creo que necesito pedicura. 340 00:13:07,912 --> 00:13:09,372 - Ya somos dos. 341 00:13:09,455 --> 00:13:11,624 Dra. King, ¿cree que deberíamos hacer 342 00:13:11,708 --> 00:13:13,668 una prueba Romberg? 343 00:13:13,751 --> 00:13:15,044 - ¿Qué es eso? 344 00:13:15,128 --> 00:13:17,380 - Es una evaluación general de equilibrio. 345 00:13:17,422 --> 00:13:19,966 ¿Se puede levantar, señor? 346 00:13:20,049 --> 00:13:22,010 - Sí. - Okay. 347 00:13:22,927 --> 00:13:24,053 [pitidos rápidos] - ¿Cómo te sientes, Oliver? 348 00:13:24,137 --> 00:13:25,221 - La saturación no sube. 349 00:13:25,305 --> 00:13:26,389 - La presión resiste con 400 de nitro. 350 00:13:26,472 --> 00:13:28,391 Subamos el BiPAP a 20 sobre 10. 351 00:13:28,433 --> 00:13:29,809 - Podemos hacer flebotomía. 352 00:13:29,892 --> 00:13:31,311 Reduce la carga de fluido en pulmones. 353 00:13:31,394 --> 00:13:33,479 - Anticuado, pero nos da tiempo. 354 00:13:33,563 --> 00:13:36,232 - Hemoglobina solo 9.2. - Anemia por falla renal. 355 00:13:36,274 --> 00:13:37,734 - No podría perder más sangre. 356 00:13:37,775 --> 00:13:39,402 - Hay que intubar. Perdemos esta guerra. 357 00:13:39,444 --> 00:13:40,737 - La intubación no es trivial 358 00:13:40,778 --> 00:13:43,072 para pacientes inmunosuprimidos. 359 00:13:43,114 --> 00:13:44,615 - ¿Entonces sacamos la sangre por partes? 360 00:13:44,699 --> 00:13:46,284 - No, hacemos la recolección 361 00:13:46,367 --> 00:13:47,744 en el suelo como si donara sangre. 362 00:13:47,785 --> 00:13:50,079 - ¿Sangría medieval? - En esencia. 363 00:13:50,163 --> 00:13:51,914 Y para eso deberías salir ahora, Mason. 364 00:13:51,956 --> 00:13:52,915 Cassie, gracias. 365 00:13:52,999 --> 00:13:54,584 - Vena bien para un 16. 366 00:13:54,625 --> 00:13:58,296 - Una bolsa de donador, 500 cc. No más. 367 00:13:58,379 --> 00:14:00,757 [Emma inhala hondo] 368 00:14:00,840 --> 00:14:02,967 - Bien, exhala. 369 00:14:03,051 --> 00:14:05,762 Otra vez. Respira hondo. 370 00:14:07,347 --> 00:14:08,598 Genial. Terminé. 371 00:14:08,681 --> 00:14:11,100 - ¿Cómo está? - Satura al 100%. 372 00:14:11,142 --> 00:14:12,935 Examen normal, sin evidencia de lesión. 373 00:14:12,977 --> 00:14:14,228 - Genial. 374 00:14:14,312 --> 00:14:15,772 - Era peor con mis hermanos mayores. 375 00:14:15,813 --> 00:14:17,565 - Te creo. - Muy bien. 376 00:14:17,648 --> 00:14:19,317 Iré a hacer el registro. 377 00:14:20,485 --> 00:14:22,862 - ¿Qué tal si terminas por hoy? 378 00:14:22,945 --> 00:14:24,572 - Mi turno no ha terminado. 379 00:14:24,655 --> 00:14:28,242 - Cuenta como turno y medio para cualquiera hoy, créeme. 380 00:14:28,326 --> 00:14:31,037 - Si está bien para usted, prefiero seguir. 381 00:14:31,120 --> 00:14:32,747 Yo no me rindo. 382 00:14:32,830 --> 00:14:34,749 - Okay, Srta. Emma. Bien por ti, 383 00:14:34,790 --> 00:14:37,543 pero quédate con Donnie por el resto del día, ¿quieres? 384 00:14:37,627 --> 00:14:39,128 - Claro. 385 00:14:39,170 --> 00:14:41,798 - Y también debes dar tu declaración a la policía. 386 00:14:41,881 --> 00:14:43,966 Si no nos defendemos, nadie más lo hará. 387 00:14:44,050 --> 00:14:45,134 Estamos para ayudar. 388 00:14:45,176 --> 00:14:47,178 No somos sacos de box. 389 00:14:48,346 --> 00:14:50,473 - Gracias por salvarme. 390 00:14:50,556 --> 00:14:52,517 - Te cuido, chica. 391 00:14:55,269 --> 00:14:57,146 - [suspira] 392 00:15:00,024 --> 00:15:01,275 - ¿Pasa algo? 393 00:15:01,359 --> 00:15:02,944 - Eso depende. ¿Tiene cuatro meses 394 00:15:03,027 --> 00:15:04,987 y sarpullido por el pañal? 395 00:15:05,071 --> 00:15:06,948 - No. Soy Dorion Cole y estoy seguro 396 00:15:07,031 --> 00:15:08,157 de que me rompí la clavícula. 397 00:15:08,241 --> 00:15:10,159 - Okay, ayudaremos con eso. Ya vuelvo. 398 00:15:10,243 --> 00:15:11,702 - Oiga, espere. ¿Es en serio? 399 00:15:11,786 --> 00:15:13,454 ¿Al menos me da algo para el dolor? 400 00:15:13,538 --> 00:15:15,623 - Claro. Espere. - Este lugar apesta. 401 00:15:15,706 --> 00:15:17,959 - Y que lo diga. Intente trabajar aquí. 402 00:15:18,042 --> 00:15:19,627 - Vaya, sí que te esfuerzas en subir los puntajes 403 00:15:19,710 --> 00:15:20,920 de satisfacción del paciente. 404 00:15:21,003 --> 00:15:22,839 - El registro de Central 7 no coincide 405 00:15:22,880 --> 00:15:25,299 con el paciente ahí. - Resiste. Casi termina esto. 406 00:15:25,383 --> 00:15:26,676 - Yo terminé hace seis horas. 407 00:15:26,759 --> 00:15:29,679 - Las sillas parecen Mullaney's el día de San Patricio. 408 00:15:29,720 --> 00:15:31,639 Atravesarán las puertas como zombis sin movemos... 409 00:15:31,722 --> 00:15:33,099 - ¡Entrando! - La carne de atrás. 410 00:15:33,182 --> 00:15:35,017 - Dante Casella, 34. 411 00:15:35,101 --> 00:15:38,104 Traumatismo por explosión de pirotecnia en una bodega. 412 00:15:38,187 --> 00:15:40,106 Está alerta. Signos bien. 413 00:15:40,189 --> 00:15:41,691 Laceración en la cabeza y golpe en el pecho. 414 00:15:41,732 --> 00:15:43,025 Sin medicación ni alergias. 415 00:15:43,109 --> 00:15:44,193 - ¿Quemaduras parciales o profundas? 416 00:15:44,277 --> 00:15:46,446 - Sin quemaduras. La explosión lo lanzó 417 00:15:46,529 --> 00:15:47,864 contra la puerta cerrada del garaje. 418 00:15:47,947 --> 00:15:49,365 - ¿Voy a morir aquí? 419 00:15:49,407 --> 00:15:51,367 - Somos el Dr. Robby y la Dra. Santos. 420 00:15:51,451 --> 00:15:53,578 - No puedo escucharlo. 421 00:15:53,661 --> 00:15:55,371 - Ve al otro lado. 422 00:15:55,413 --> 00:15:56,914 - Soy la Dra. Santos. 423 00:15:56,998 --> 00:15:57,915 ¿Puede oírme? 424 00:15:57,999 --> 00:15:59,876 - Sí, sí, Dante. 425 00:15:59,917 --> 00:16:01,252 Oigo un pitido. 426 00:16:01,335 --> 00:16:06,007 - Oigan, McKay, Joy, con nosotros. 427 00:16:06,090 --> 00:16:08,301 - Uno, dos, tres. 428 00:16:09,760 --> 00:16:13,055 - [se queja] ¿Necesito cuatro doctores? 429 00:16:13,097 --> 00:16:14,682 Mierda, sabía que era grave. 430 00:16:14,765 --> 00:16:16,184 - Es un hospital de enseñanza. 431 00:16:16,267 --> 00:16:18,686 Tendrá toda la ayuda extra necesaria. 432 00:16:18,769 --> 00:16:21,981 - Vía y respiración intactas. - [solloza] 433 00:16:22,064 --> 00:16:23,733 - Sí, tiene buen deslizamiento bilateral. 434 00:16:23,816 --> 00:16:25,568 - ¡Ah! - Dolor en el esternón. 435 00:16:25,651 --> 00:16:28,154 Posible fractura. El hueso del pecho. 436 00:16:28,237 --> 00:16:30,198 - Sin ectopía en el monitor. 437 00:16:30,281 --> 00:16:31,407 - Ni derrame pericárdico. 438 00:16:31,491 --> 00:16:32,408 El corazón está bien. 439 00:16:32,492 --> 00:16:34,535 - 130 sobre 85. Pulso 108. 440 00:16:34,619 --> 00:16:35,745 Satura 98 con 2 litros. 441 00:16:35,786 --> 00:16:37,914 - Bien para 50 de fentanilo. 442 00:16:37,997 --> 00:16:39,373 - Ya empapó toda su venda. 443 00:16:39,415 --> 00:16:41,083 - Vamos a revisar. 444 00:16:41,125 --> 00:16:43,252 - No vemos estas laceraciones en la evaluación primaria, 445 00:16:43,336 --> 00:16:45,046 solo si hay hemorragia activa. 446 00:16:45,129 --> 00:16:47,340 - En lesiones por explosión, la onda de presión transmite 447 00:16:47,423 --> 00:16:49,926 energía por el cuerpo y causa daño interno 448 00:16:50,009 --> 00:16:52,136 aún sin señales visibles externas, 449 00:16:52,220 --> 00:16:54,222 en especial con órganos que se llenan de aire. 450 00:16:54,305 --> 00:16:55,431 ¿Cómo se ve, Dra. Santos? 451 00:16:55,515 --> 00:16:58,226 - Ecografía negativa. Sin fluido libre en el abdomen. 452 00:16:59,685 --> 00:17:01,103 - Puta madre. 453 00:17:01,187 --> 00:17:02,271 - ¿Qué-qué-qué me pasa? 454 00:17:02,313 --> 00:17:03,606 - Es un colgajo muy grande. 455 00:17:03,648 --> 00:17:05,398 Busco la fuente de sangrado. 456 00:17:05,483 --> 00:17:06,733 - ¿Atravesó la galea? 457 00:17:06,817 --> 00:17:07,777 - Es correcto. 458 00:17:07,818 --> 00:17:09,278 - ¿Me-me abrí la cabeza o qué? 459 00:17:09,319 --> 00:17:10,905 - No se preocupe. 460 00:17:10,988 --> 00:17:14,617 Su cráneo está intacto, pero es un corte muy profundo. 461 00:17:14,659 --> 00:17:16,327 [chapoteo] - [gruñe] 462 00:17:16,410 --> 00:17:18,412 - Okay, tenemos un par de arteriolas 463 00:17:18,454 --> 00:17:21,123 que necesitan control. - ¿Sutura en forma de ocho? 464 00:17:21,165 --> 00:17:22,625 - Dra. Santos, por 800. 465 00:17:22,666 --> 00:17:24,085 - ¿Qué son los clips de Raney, Alex? 466 00:17:24,167 --> 00:17:25,086 Son más rápidos. 467 00:17:25,169 --> 00:17:26,212 - Ding, ding, ding, ding, ding. 468 00:17:26,295 --> 00:17:27,463 Okay, engrapen la hemorragia. 469 00:17:27,547 --> 00:17:29,882 Pidan tomografía. Estaré al lado. 470 00:17:29,966 --> 00:17:32,385 Y la esfera de Duke sigue aumentando. 471 00:17:34,679 --> 00:17:36,973 - Okay, 500 cc fuera. 472 00:17:37,056 --> 00:17:39,141 - ¿Cómo estás, Oliver? 473 00:17:39,225 --> 00:17:40,893 - Veo un progreso aquí. 474 00:17:40,977 --> 00:17:43,938 - No sé si fue la flebotomía o la nitro que al fin funcionó. 475 00:17:44,021 --> 00:17:45,982 - Pudo ser ambas. 476 00:17:46,065 --> 00:17:47,608 - Potasio alto, 6.5. 477 00:17:47,692 --> 00:17:50,653 - Se espera por falta de diálisis y estrés por calor. 478 00:17:50,695 --> 00:17:52,863 ¿Necesita--? - ¿Dra. Javadi? 479 00:17:52,947 --> 00:17:54,657 - ¿Insulina y glucosa para desplazar 480 00:17:54,699 --> 00:17:55,950 el potasio intracelular? 481 00:17:56,033 --> 00:17:58,160 - Exacto. 10 unidades de D-50. 482 00:17:58,202 --> 00:18:00,329 - Primero 5 miligramos de albuterol nebulizado. 483 00:18:00,413 --> 00:18:02,665 Desplaza potasio y mejora respiración. 484 00:18:02,707 --> 00:18:05,334 - Corre riesgo de arritmia. 485 00:18:05,418 --> 00:18:07,670 - Mm, sin ondas T picudas ni QRS ensanchado, 486 00:18:07,712 --> 00:18:09,880 la insulina tiene riesgo de hipoglucemia 487 00:18:09,964 --> 00:18:12,174 y las enfermeras tendrán que hacer revisiones frecuentes. 488 00:18:12,258 --> 00:18:13,676 - Es cierto. 489 00:18:13,759 --> 00:18:15,177 La nebulización ayudará hasta llegar a la diálisis. 490 00:18:15,219 --> 00:18:18,222 ¿Se encarga? - Ajá. 491 00:18:20,558 --> 00:18:21,809 ¿Todo bien aquí? 492 00:18:21,892 --> 00:18:22,935 - Sí. 493 00:18:25,271 --> 00:18:27,815 Ah, voy a ir a darle noticias al hijo. 494 00:18:27,898 --> 00:18:29,191 Debe estar asustado. 495 00:18:29,233 --> 00:18:30,651 ¿Me buscas si me necesitas? 496 00:18:30,735 --> 00:18:32,903 - Eh, sí. 497 00:18:33,571 --> 00:18:34,697 [parloteo] 498 00:18:34,780 --> 00:18:38,159 - Oye, ¿dónde aprendiste el truco del zapato? 499 00:18:38,242 --> 00:18:41,662 - Oh, hice prácticas geriátricas en la escuela. 500 00:18:41,746 --> 00:18:43,205 Uno de los doctores siempre decía 501 00:18:43,289 --> 00:18:44,624 que aprendes mucho de tus pacientes 502 00:18:44,707 --> 00:18:46,000 solo por verles los pies. 503 00:18:46,083 --> 00:18:47,877 [toca campanilla] 504 00:18:47,918 --> 00:18:49,337 - Bravo, chicas. 505 00:18:49,420 --> 00:18:51,589 Tomen los siguientes clientes afortunados. 506 00:18:53,424 --> 00:18:54,884 - Tal vez nos quedemos hasta tarde para ver 507 00:18:54,967 --> 00:18:56,385 a todos los pacientes. 508 00:18:56,469 --> 00:18:58,262 - Los refuerzos del turno nocturno llegarán pronto. 509 00:18:58,346 --> 00:19:00,890 Tenemos que acelerar en la hora 11, no lo contrario. 510 00:19:00,931 --> 00:19:03,934 No le llaman recta final por nada. Andando. 511 00:19:09,106 --> 00:19:11,609 - ¿Es la mamá de la insolación? 512 00:19:11,692 --> 00:19:12,943 - Sí. 513 00:19:13,027 --> 00:19:16,739 - ¿Crees que solo fue un accidente? 514 00:19:16,781 --> 00:19:17,907 - ¿Eso importa? 515 00:19:17,990 --> 00:19:21,285 - Como doctora no, como mamá... 516 00:19:22,620 --> 00:19:24,580 - A veces no sé si la maternidad me hizo 517 00:19:24,664 --> 00:19:29,210 más comprensiva o más juiciosa. 518 00:19:30,419 --> 00:19:31,337 - ¿Dana? 519 00:19:31,420 --> 00:19:32,755 Hay un par de visitantes. 520 00:19:32,797 --> 00:19:34,590 - Mi hermano estuvo en una explosión. 521 00:19:34,674 --> 00:19:36,592 - Hola. Mi mamá estuvo en un accidente de auto. 522 00:19:36,676 --> 00:19:38,886 - Okay. Mónica, ¿los ayudas a encontrar a sus seres queridos? 523 00:19:38,969 --> 00:19:40,262 - Sí. 524 00:19:40,304 --> 00:19:42,181 - Y, Princess, ¿qué haces todavía aquí? 525 00:19:42,264 --> 00:19:44,934 ¿No tenías una loca luau con un cerdo rostizado a la parrilla? 526 00:19:44,975 --> 00:19:47,770 - Es lechón, pero así es. Me iré en unos minutos. 527 00:19:47,812 --> 00:19:48,896 - Okay, sí, sí. 528 00:19:48,979 --> 00:19:50,940 Diviértete por ambas, ¿de acuerdo? 529 00:19:50,981 --> 00:19:52,274 - No te quedes muy tarde. 530 00:19:52,316 --> 00:19:54,610 - Claro. 531 00:19:54,652 --> 00:19:56,028 - Hola, Srta. Stevens. 532 00:19:56,112 --> 00:19:58,155 Soy la Dra. McKay. ¿Cómo se siente? 533 00:19:58,239 --> 00:20:01,659 - Estúpida y muy, muy adolorida. 534 00:20:01,742 --> 00:20:05,287 - Sí. Le daremos algo para el dolor, ¿de acuerdo? 535 00:20:05,371 --> 00:20:06,580 [toca puerta] 536 00:20:06,664 --> 00:20:09,083 - Su última paciente dejó esta manta. 537 00:20:10,167 --> 00:20:12,586 - Oh. Ah... 538 00:20:12,670 --> 00:20:14,630 Sí, yo... 539 00:20:15,923 --> 00:20:16,966 Sí. La tomaré. 540 00:20:17,049 --> 00:20:19,093 - Gracias, Esme. 541 00:20:20,177 --> 00:20:22,388 Enseguida vuelvo. - Sí. 542 00:20:25,057 --> 00:20:26,934 - ¡Mierda! 543 00:20:27,017 --> 00:20:29,311 - ¿Estás bien? - Sí, sí, sí. 544 00:20:29,395 --> 00:20:32,148 Solo estoy buscando algo para meter esto 545 00:20:32,189 --> 00:20:35,735 porque una paciente la dejó. 546 00:20:37,528 --> 00:20:41,490 Ella murió, la mamá con cáncer y dos hijos. 547 00:20:41,532 --> 00:20:43,075 - Parece una difícil. 548 00:20:43,159 --> 00:20:44,827 - Sí, fue horrible. 549 00:20:44,869 --> 00:20:49,331 Ver a esos dos niños despedirse de su madre fue brutal. 550 00:20:49,415 --> 00:20:52,918 Y me dieron ganas de llorar. 551 00:20:53,002 --> 00:20:56,005 - Bueno, llora. Te sentirás mejor. 552 00:20:56,046 --> 00:20:58,132 - Ojalá pudiera. 553 00:20:58,174 --> 00:21:02,845 No. Ni siquiera recuerdo la última vez que lloré. 554 00:21:02,928 --> 00:21:05,014 Ni siquiera sé si aún puedo hacerlo. 555 00:21:05,055 --> 00:21:06,891 ¿Es lo que te hace este lugar? 556 00:21:06,974 --> 00:21:10,770 - Nos hace muy buenos en apagar los sentimientos. 557 00:21:11,562 --> 00:21:14,815 - Sí, me asusta un poco apagarlos 558 00:21:14,899 --> 00:21:19,737 por mucho tiempo y que no sepa cómo encenderlos de nuevo. 559 00:21:19,820 --> 00:21:23,491 Ojalá pudiera llorar de nuevo. No sé. 560 00:21:25,242 --> 00:21:26,410 - ¿Quieres un abrazo? 561 00:21:27,912 --> 00:21:29,163 - Dios, no. 562 00:21:30,748 --> 00:21:32,792 - Su mamá está estable, pero sigue esperando 563 00:21:32,875 --> 00:21:34,710 el escaneo de su cadera. 564 00:21:34,752 --> 00:21:37,505 Pronto sabremos más. Mientras espere con su papá. 565 00:21:37,588 --> 00:21:39,548 - Le he dicho muchas veces que ya no debería conducir. 566 00:21:39,590 --> 00:21:42,510 - ¿Podría decirme cómo es la situación del hogar ahora? 567 00:21:42,593 --> 00:21:44,053 - No sé. 568 00:21:44,094 --> 00:21:46,639 Ellos viven en Squirrel Hill, en la casa donde crecí, 569 00:21:46,722 --> 00:21:48,307 solo ellos dos. 570 00:21:48,390 --> 00:21:51,393 - Notamos que su padre muestra señales de paso inestable, 571 00:21:51,435 --> 00:21:54,313 junto con otros problemas de equilibrio y movilidad. 572 00:21:54,396 --> 00:21:56,357 - Ve a un internista, neurólogo, 573 00:21:56,440 --> 00:21:58,150 cardiólogo, gastroenterólogo. 574 00:21:58,234 --> 00:22:00,736 Tiene todos los "ólogos". 575 00:22:00,820 --> 00:22:03,239 Mis padres estaban en muy buena forma, 576 00:22:03,280 --> 00:22:05,741 pero ahora apenas pueden subir las escaleras. 577 00:22:05,783 --> 00:22:07,409 Media casa no es accesible para ellos. 578 00:22:07,451 --> 00:22:09,537 - ¿Ha visto opciones de vida asistida? 579 00:22:09,620 --> 00:22:13,541 - Sí, pero se niegan a hablar de eso conmigo. 580 00:22:13,624 --> 00:22:14,583 - ¿Sr. Cohen? 581 00:22:14,667 --> 00:22:15,918 Tiene una visita. 582 00:22:15,960 --> 00:22:17,086 - Osita. 583 00:22:17,169 --> 00:22:18,796 - Papá, ¿te sientes bien? 584 00:22:18,879 --> 00:22:22,258 - No. Me siento un tonto. 585 00:22:22,299 --> 00:22:24,468 - Carrie, ella es la Dra. King, 586 00:22:24,552 --> 00:22:26,262 quien ayudará con el cuidado de su madre. 587 00:22:26,303 --> 00:22:28,222 Les estaba explicando que el tratamiento 588 00:22:28,305 --> 00:22:30,266 depende de las lesiones, 589 00:22:30,349 --> 00:22:32,268 pero hay factores de complicación. 590 00:22:32,309 --> 00:22:34,270 Nos obligan a reportar problemas 591 00:22:34,353 --> 00:22:36,021 que afecten la conducción 592 00:22:36,105 --> 00:22:38,607 y es probable que deba hacer otra prueba de conducción 593 00:22:38,649 --> 00:22:39,942 para tener licencia. 594 00:22:40,025 --> 00:22:41,861 - ¿Y eso qué tiene que ver con Frida? 595 00:22:41,944 --> 00:22:45,072 - Si la lesión de cadera es grave y usted también 596 00:22:45,155 --> 00:22:48,450 está limitado, podría ser una recomendación 597 00:22:48,492 --> 00:22:50,870 de que no es seguro volver a casa para ella. 598 00:22:50,953 --> 00:22:54,790 - Deberán buscar algo temporal y una forma de vida asistida 599 00:22:54,874 --> 00:22:56,750 y rehabilitación para ayudar a Frida. 600 00:22:56,834 --> 00:22:58,836 - ¿Cuánto tiempo es temporal? 601 00:22:59,712 --> 00:23:01,714 - Como mejor, tres o seis meses, 602 00:23:01,797 --> 00:23:04,675 pero tal vez no recobre la funcionalidad que tenía antes 603 00:23:04,758 --> 00:23:06,343 de la lesión y recuperación. 604 00:23:06,427 --> 00:23:08,304 - Okay, mátenme ya. 605 00:23:08,387 --> 00:23:09,763 - ¿Ve lo que digo? 606 00:23:09,847 --> 00:23:12,850 Papá, debes buscar un lugar para vivir que sea seguro 607 00:23:12,933 --> 00:23:14,602 y saludable para ustedes. 608 00:23:14,685 --> 00:23:16,353 - [tartamudea] Bueno, las nuevas comunidades 609 00:23:16,437 --> 00:23:18,647 no son como los aterradores asilos de antes. 610 00:23:18,689 --> 00:23:20,983 Son agradables y con departamentos. 611 00:23:21,066 --> 00:23:23,777 Y mi hermana vive en uno de ellos y le encanta. 612 00:23:23,861 --> 00:23:26,780 - Cuando el perro muera, ya hablaremos. 613 00:23:26,864 --> 00:23:28,157 - ¿Y si te caes? 614 00:23:28,198 --> 00:23:29,992 ¿Y si tienes un infarto o un derrame 615 00:23:30,034 --> 00:23:31,785 y no hay nadie para ayudarte? 616 00:23:31,869 --> 00:23:33,954 - Te preocupas demasiado. - ¿Y cómo no? 617 00:23:34,038 --> 00:23:35,998 Mira lo que pasó hoy. 618 00:23:36,040 --> 00:23:40,753 - Los dejaremos un momento y volveremos con la Sra. Cohen. 619 00:23:45,591 --> 00:23:49,178 - Oye, Robby, el corte de cabeza volvió de tomografía. 620 00:23:49,219 --> 00:23:50,346 Lo preparan ahora. 621 00:23:50,429 --> 00:23:51,805 - Carajo. 622 00:23:51,889 --> 00:23:54,642 Ah, okay, ya voy. 623 00:23:54,725 --> 00:23:56,518 - ¿Tu amigo está bien? - Está en mi radar. 624 00:23:56,560 --> 00:23:57,853 Riesgo de fuga. 625 00:23:57,895 --> 00:23:59,521 - Ah, y Dana puso a McKay con quien atacó 626 00:23:59,563 --> 00:24:01,857 a la nueva enfermera. ¿Ella está bien? 627 00:24:01,941 --> 00:24:03,609 - Físicamente sí. 628 00:24:03,692 --> 00:24:06,195 Escuché que hablaste con Langdon hace rato. 629 00:24:06,278 --> 00:24:07,821 - Sí, ya es cosa del pasado. 630 00:24:07,863 --> 00:24:10,032 - Sí, averigua cómo trabajar con él ahora que volvió. 631 00:24:10,074 --> 00:24:11,700 - Hasta que recaiga. 632 00:24:11,784 --> 00:24:13,160 - Serás buena doctora. 633 00:24:13,243 --> 00:24:14,662 No dejes que los conflictos se interpongan. 634 00:24:14,745 --> 00:24:16,538 Hablando de eso, quiero que tú y los demás vean 635 00:24:16,622 --> 00:24:19,583 a la terapeuta de trauma mientras no estoy, ¿sí? 636 00:24:19,667 --> 00:24:21,085 - Sí. - Y le pedí a Whitaker 637 00:24:21,168 --> 00:24:23,045 que cuidara mi casa mientras no estoy. 638 00:24:23,087 --> 00:24:25,214 Pienso que lo distraerá de la viuda del granjero. 639 00:24:25,297 --> 00:24:26,382 - Espera, ¿qué? - Traer el correo, 640 00:24:26,465 --> 00:24:27,424 regar las plantas. 641 00:24:27,508 --> 00:24:29,885 Genial. - Genial. Sí, bien. 642 00:24:29,969 --> 00:24:31,220 - Luce bien. 643 00:24:31,261 --> 00:24:33,097 Comienza a preparar después de esto. 644 00:24:33,180 --> 00:24:35,265 - ¿Siente dolor, señor? 645 00:24:35,349 --> 00:24:37,977 - Sin dolor, solo humedad. 646 00:24:38,060 --> 00:24:39,561 - ¿Ya lo adormeciste? 647 00:24:39,603 --> 00:24:40,896 - Ya lo hice. 648 00:24:40,980 --> 00:24:42,064 - 1% con epi. 649 00:24:42,147 --> 00:24:43,148 - ¿La tomografía? 650 00:24:43,232 --> 00:24:44,149 - No, aún no. 651 00:24:44,233 --> 00:24:45,526 Vi algunas imágenes. 652 00:24:45,609 --> 00:24:47,152 Fractura externa aislada. 653 00:24:47,236 --> 00:24:48,696 Todo lo demás normal. 654 00:24:48,779 --> 00:24:51,073 Podría ir a casa, pero considerando el mecanismo, 655 00:24:51,115 --> 00:24:52,491 hay que observarlo una noche. 656 00:24:52,574 --> 00:24:54,743 - Coincido con la Dra. García. 657 00:24:54,785 --> 00:24:58,330 - Coincido con la Dra. García también. 658 00:24:58,414 --> 00:25:00,040 - Cierre de tres capas, 659 00:25:00,124 --> 00:25:02,376 galea subcutánea, grapas de piel. 660 00:25:02,459 --> 00:25:03,877 Disfrute la pirotecnia. 661 00:25:03,919 --> 00:25:06,422 Oye, si no te veo antes de irte, no olvides 662 00:25:06,463 --> 00:25:08,424 comprarme un recuerdo, como una navaja de cacería 663 00:25:08,465 --> 00:25:09,591 con mango de hueso. 664 00:25:09,633 --> 00:25:11,385 - Nada menos para mi carnicera favorita. 665 00:25:11,468 --> 00:25:13,429 - Mm. Vas a ser un gran exesposo 666 00:25:13,470 --> 00:25:15,764 algún día, Robinavitch. 667 00:25:17,266 --> 00:25:19,435 - El abogado del hospital está buscando a Jesse. 668 00:25:19,476 --> 00:25:21,603 Quizá está en un centro de detención de inmigración, 669 00:25:21,645 --> 00:25:23,230 pero dijeron que esperemos. 670 00:25:23,313 --> 00:25:25,649 ¿Qué pasó con "nosotros el pueblo", eh? 671 00:25:28,569 --> 00:25:31,613 ¿Hay algo del ebrio hijo de puta que atacó a Emma? 672 00:25:31,655 --> 00:25:32,948 - Aún no. 673 00:25:33,032 --> 00:25:34,616 - Puta madre. - Iré ahora. 674 00:25:34,658 --> 00:25:36,452 Preguntaré. - Sí. 675 00:25:36,535 --> 00:25:37,828 - ¿Era el tipo que atacó a Emma? 676 00:25:37,911 --> 00:25:40,789 - Ajá. - Qué intenso. 677 00:25:40,873 --> 00:25:43,375 ¿Cómo estás? 678 00:25:43,459 --> 00:25:45,377 - Perfecta. 679 00:25:45,461 --> 00:25:46,795 - Me voy. 680 00:25:46,837 --> 00:25:48,547 Oye, hiciste lo que tenías que hacer con él. 681 00:25:48,630 --> 00:25:49,757 Todo va a estar bien. 682 00:25:49,840 --> 00:25:51,842 - Ojalá que sí. 683 00:25:54,803 --> 00:25:57,473 - Puse los tubos lanzadores clase B en la camioneta 684 00:25:57,514 --> 00:25:59,808 y de pronto un ¡bum! 685 00:25:59,892 --> 00:26:04,396 [ríe] Salí volando casi cinco metros por el garaje, 686 00:26:04,480 --> 00:26:06,648 directo hacia la puerta cerrada. 687 00:26:06,732 --> 00:26:12,321 Fue un golpe duro y no puedo recordar el resto. 688 00:26:12,362 --> 00:26:14,990 Solo a mi hermano gritando ¡ayuda! 689 00:26:15,032 --> 00:26:17,159 Y yo estaba en el suelo pensando: 690 00:26:17,201 --> 00:26:19,495 "Oh, se está muriendo". 691 00:26:19,536 --> 00:26:21,622 Creo que era por mí que estaba gritando. 692 00:26:21,663 --> 00:26:24,500 - Su hermano está en el cuarto familiar esperando para verlo. 693 00:26:24,583 --> 00:26:26,543 Él está vivo y bien. 694 00:26:26,627 --> 00:26:27,836 [clic] 695 00:26:27,920 --> 00:26:29,671 - Ups. 696 00:26:29,713 --> 00:26:32,800 - Ups. ¿Qué significa "ups"? 697 00:26:32,883 --> 00:26:35,344 Oigan... - No se preocupe. 698 00:26:35,427 --> 00:26:36,678 [pitidos] 699 00:26:36,762 --> 00:26:38,138 Okay. 700 00:26:38,222 --> 00:26:41,391 Nunca decimos "ups" en frente de un paciente. 701 00:26:45,187 --> 00:26:46,855 Bien, otra vez. 702 00:26:46,939 --> 00:26:47,856 - ¿Seguro? 703 00:26:47,940 --> 00:26:49,274 - Ajá. 704 00:26:49,358 --> 00:26:51,443 - Okay. 705 00:26:51,527 --> 00:26:53,153 - Mejor, continúa. 706 00:26:53,237 --> 00:26:54,321 - Tal vez quiera dejar 707 00:26:54,363 --> 00:26:56,198 la pirotecnia a los profesionales. 708 00:26:56,240 --> 00:26:57,866 - Somos profesionales. 709 00:26:57,908 --> 00:27:01,537 Obtuve la licencia oficial del consumidor PDA 710 00:27:01,620 --> 00:27:02,788 hace unos años. 711 00:27:02,871 --> 00:27:05,040 La pólvora está en mi sangre, amigo. 712 00:27:05,124 --> 00:27:07,459 No hay nada así. 713 00:27:07,543 --> 00:27:10,879 [imita zumbido y explosión] 714 00:27:10,921 --> 00:27:13,757 [ríe] No puedo evitarlo. 715 00:27:13,841 --> 00:27:16,009 - Amor fati. 716 00:27:16,093 --> 00:27:18,887 - Es más un memento mori. 717 00:27:18,929 --> 00:27:21,515 - Es casi lo mismo. 718 00:27:21,598 --> 00:27:25,060 - ¿Soy la única que no estudió latín en la facultad? 719 00:27:25,102 --> 00:27:27,104 - Sí. - Sí. 720 00:27:27,187 --> 00:27:29,064 - Y terminé. 721 00:27:29,106 --> 00:27:30,607 - Buen trabajo. 722 00:27:30,691 --> 00:27:32,025 - ¿Puedo ver a mi hermano ahora? 723 00:27:32,109 --> 00:27:33,902 - Sí. - Está listo. 724 00:27:33,944 --> 00:27:35,863 - [gruñe] Puta madre. - ¿Dolor de pecho? 725 00:27:35,946 --> 00:27:37,364 - Solo cuando me muevo. 726 00:27:37,406 --> 00:27:38,949 - Debe ser la fractura del esternón 727 00:27:39,032 --> 00:27:41,076 y le daremos otros cuatro de morfina para eso. 728 00:27:41,118 --> 00:27:42,452 Gracias. 729 00:27:42,536 --> 00:27:44,830 - Y ahora trata de no reír o estornudar 730 00:27:44,913 --> 00:27:47,749 por las siguientes cuatro horas. 731 00:27:47,833 --> 00:27:49,418 - Sr. Haas, lo cambiaremos a oxígeno nasal 732 00:27:49,501 --> 00:27:53,755 de alto flujo en vez del BiPAP y veremos cómo está. 733 00:27:53,797 --> 00:27:55,090 - Esto luce prometedor. 734 00:27:55,174 --> 00:27:58,510 - Ahora el potasio está en 6.1 con el albuterol. 735 00:28:03,515 --> 00:28:07,811 - [suspira] Me siento... un poco mejor. 736 00:28:09,104 --> 00:28:11,440 [suspira] No le digas a tu madre 737 00:28:11,523 --> 00:28:12,900 lo rápido que condujiste aquí. 738 00:28:12,983 --> 00:28:15,402 - Creí que ibas a morir. 739 00:28:15,485 --> 00:28:18,155 - Un poco más y pudo hacerlo, así que bien hecho. 740 00:28:19,865 --> 00:28:22,951 - El chico obtuvo su permiso esta semana. 741 00:28:23,035 --> 00:28:24,620 Sentí que estaba en una de esas películas 742 00:28:24,703 --> 00:28:27,164 de "Rápidos y furiosos". - [ríe] 743 00:28:27,247 --> 00:28:29,958 No puedo creer que Pine Ridge cerró. 744 00:28:30,000 --> 00:28:31,752 ¿Cuándo pasó eso? 745 00:28:31,835 --> 00:28:33,629 - Leí sobre eso hace unos meses. 746 00:28:33,670 --> 00:28:35,130 Medicare y sus recortes. 747 00:28:35,172 --> 00:28:37,507 - ¿Hay otras salas de urgencia en el área? 748 00:28:37,591 --> 00:28:39,009 - No. 749 00:28:39,092 --> 00:28:42,471 Es un viaje largo para todos de donde vivimos. 750 00:28:42,554 --> 00:28:44,806 - Sr. Haas, deberá quedarse aquí por unas horas 751 00:28:44,848 --> 00:28:46,099 para recuperarse. 752 00:28:46,183 --> 00:28:49,895 - Sí, sé cómo es. Sí. 753 00:28:49,978 --> 00:28:51,897 - Y, oye, Mason, si tienes hambre, 754 00:28:51,980 --> 00:28:53,482 tenemos una buena cafetería. 755 00:28:53,565 --> 00:28:55,484 - No le mientas. 756 00:28:55,567 --> 00:28:57,486 - Tenemos una cafetería. 757 00:28:57,527 --> 00:28:59,321 - Solo quiero quedarme aquí con mi papá. 758 00:28:59,404 --> 00:29:01,907 - Sí, claro. 759 00:29:01,990 --> 00:29:04,076 - Gracias por salvarlo. 760 00:29:10,207 --> 00:29:12,626 - ¿Aún piensas en medicina de urgencias rural 761 00:29:12,709 --> 00:29:14,336 cuando termines? 762 00:29:14,378 --> 00:29:17,130 - No lo pienso. Lo haré. 763 00:29:17,214 --> 00:29:19,508 - Dios, espero que aún queden hospitales para que trabajes. 764 00:29:19,549 --> 00:29:20,884 - Sí. 765 00:29:22,636 --> 00:29:25,722 - Ah, la marcha de los muertos vivientes del nocturno inicia. 766 00:29:25,806 --> 00:29:26,848 El primero es Mateo. 767 00:29:26,932 --> 00:29:28,016 Te daré una estrella dorada. 768 00:29:28,058 --> 00:29:30,727 - ¿Qué pasó aquí? Era juego de niños esta mañana. 769 00:29:30,811 --> 00:29:32,145 - No preguntes. 770 00:29:32,229 --> 00:29:35,482 - Hablando de niños. ¿Qué tal, Dra. J? 771 00:29:35,565 --> 00:29:36,858 - Claro. 772 00:29:36,942 --> 00:29:39,236 Eso fue como un jugador de básquetbol, ¿verdad? 773 00:29:39,319 --> 00:29:40,821 - Qué vergüenza. 774 00:29:40,904 --> 00:29:42,990 Es el mejor Sixer que ha existido jamás. 775 00:29:43,073 --> 00:29:45,367 - Primera semana de tu cuarto año de medicina. 776 00:29:45,450 --> 00:29:47,202 Me ordenarás antes de darte cuenta. 777 00:29:47,286 --> 00:29:49,162 ¿Irás al lado oscuro al graduarte? 778 00:29:49,246 --> 00:29:50,956 - ¿El departamento de urgencias? 779 00:29:51,039 --> 00:29:54,251 - El turno nocturno, bebé. Es salvaje. 780 00:29:54,710 --> 00:29:58,630 - Mm... ni siquiera he decidido para cuál residencia aplicaré. 781 00:29:58,714 --> 00:30:01,216 - Ya lo sabrás. Tienes mucho tiempo. 782 00:30:01,258 --> 00:30:03,468 - Díselo a mis padres. 783 00:30:03,552 --> 00:30:05,387 - Dana, los resultados de tu hombre. 784 00:30:05,470 --> 00:30:07,431 - Dame eso. 785 00:30:12,060 --> 00:30:13,854 - Entonces, ¿la ahorqué? 786 00:30:13,937 --> 00:30:15,897 No, yo nunca haría algo como eso. 787 00:30:15,981 --> 00:30:17,524 - Pero lo hizo. 788 00:30:17,607 --> 00:30:20,068 [pitidos] [golpea puerta] 789 00:30:20,944 --> 00:30:24,573 ¿Podría...? Perdón, ¿me disculpa un minuto? 790 00:30:24,614 --> 00:30:27,326 Santo cielo, Dana. - Lee. 791 00:30:29,369 --> 00:30:31,371 ¿Ya viste lo que dijo? 792 00:30:31,455 --> 00:30:33,415 - En estado de shock. - Mm. 793 00:30:33,457 --> 00:30:36,418 - Afirma que no recuerda nada. 794 00:30:36,501 --> 00:30:38,879 Dijo que estaba en el campo de golf bebiendo. 795 00:30:38,962 --> 00:30:40,380 Tal vez fue mucho alcohol. 796 00:30:40,422 --> 00:30:42,257 Todo es brumoso y de pronto está en el suelo 797 00:30:42,341 --> 00:30:43,717 y todos le están gritando. 798 00:30:43,800 --> 00:30:45,344 - Qué conveniente. 799 00:30:46,678 --> 00:30:50,140 - Tal vez sea mejor para ambos que no recuerde lo que pasó. 800 00:30:52,601 --> 00:30:55,145 - Avíseme cuando pueda declarar. 801 00:31:01,193 --> 00:31:03,695 - Bien, la buena noticia es que la tomografía 802 00:31:03,779 --> 00:31:05,614 fue negativa para fractura de cráneo 803 00:31:05,697 --> 00:31:07,240 y hemorragia intracraneal. 804 00:31:07,324 --> 00:31:09,201 - Dirá que son buenas noticias para usted 805 00:31:09,284 --> 00:31:10,869 y esa enfermera rubia. 806 00:31:10,952 --> 00:31:12,746 - Pero sus resultados fueron positivos 807 00:31:12,829 --> 00:31:14,664 para alcohol y cocaína. 808 00:31:16,708 --> 00:31:18,585 - Okay, me atraparon. 809 00:31:18,627 --> 00:31:20,754 Aspiré un par de líneas durante el juego, 810 00:31:20,837 --> 00:31:22,839 pero solo nos divertíamos en el campo. 811 00:31:22,923 --> 00:31:24,966 - Oiga, cuando el alcohol se mezcla con cocaína, 812 00:31:25,008 --> 00:31:28,178 su hígado produce un metabolito llamado cocaetileno. 813 00:31:28,261 --> 00:31:29,638 - ¿Y eso qué tiene que ver conmigo? 814 00:31:29,679 --> 00:31:32,933 ¿Y-y lo que dijo sobre lo que supuestamente hice? 815 00:31:33,016 --> 00:31:35,977 - Es una molécula psicoactiva más tóxica y potente 816 00:31:36,019 --> 00:31:40,107 que la cocaína y puede causar confusión, paranoia, 817 00:31:40,190 --> 00:31:43,485 agresión y hasta psicosis. 818 00:31:44,194 --> 00:31:45,862 - [suspira] 819 00:31:45,946 --> 00:31:47,406 ¿Qué pasará ahora? 820 00:31:49,032 --> 00:31:51,201 - Vamos a monitorearlo por unas horas, 821 00:31:51,284 --> 00:31:53,328 en especial por su posible contusión. 822 00:31:53,370 --> 00:31:55,622 Y debe darle su declaración al policía de afuera 823 00:31:55,705 --> 00:31:58,125 mientras tanto. 824 00:32:02,337 --> 00:32:04,172 - Tiene suerte de que solo fuera un pinchazo. 825 00:32:04,256 --> 00:32:06,091 Evitó el músculo. - ¿Ves? 826 00:32:06,174 --> 00:32:07,426 Pudo ser peor. - Sí. 827 00:32:07,509 --> 00:32:08,844 Qué mierda, Sherman. 828 00:32:08,885 --> 00:32:10,846 - Las bayonetas triangulares que hicieron entonces 829 00:32:10,887 --> 00:32:13,682 se diseñaron para ser heridas casi imposibles de suturar. 830 00:32:13,723 --> 00:32:16,476 - Esas bayonetas nunca me conocieron. 831 00:32:16,560 --> 00:32:18,186 - Oh, guau. - ¿Qué? 832 00:32:18,228 --> 00:32:20,313 - Está bien. Lo tengo cubierto. 833 00:32:20,397 --> 00:32:23,024 - No. ¿Ustedes son del Museo Fort Pitt? 834 00:32:23,066 --> 00:32:25,318 - Sí. ¿Lo conoces? - Sí. 835 00:32:25,402 --> 00:32:26,862 Me encantan, chicos. 836 00:32:26,945 --> 00:32:28,864 Mi mamá me llevaba al fuerte cuando íbamos a visitar 837 00:32:28,947 --> 00:32:30,073 a la familia de niño. 838 00:32:30,157 --> 00:32:31,700 - Hemos participado como historiadores vivos 839 00:32:31,741 --> 00:32:32,868 por más de 20 años. 840 00:32:32,909 --> 00:32:34,536 - Es probable que los viera. 841 00:32:34,619 --> 00:32:37,080 Vaya, ya quiero contarle a mis padres sobre esto. 842 00:32:37,164 --> 00:32:38,874 - El accidente debió asustarlo. 843 00:32:38,915 --> 00:32:40,876 - Sí, bueno, el Poindexter tropezó con sus botas 844 00:32:40,959 --> 00:32:42,544 y casi me empaló. 845 00:32:42,586 --> 00:32:44,337 - Bueno, no hubiera pasado de haber estado en formación. 846 00:32:44,421 --> 00:32:45,672 - Oigan, están en buenas manos. 847 00:32:45,714 --> 00:32:47,174 Este tipo pudo salvar muchas vidas 848 00:32:47,257 --> 00:32:50,677 con sus suturas allá en 1776. 849 00:32:50,719 --> 00:32:53,638 - No estaba fuera de posición. - Estabas fuera de todo. 850 00:32:54,181 --> 00:32:55,223 - Hola de nuevo. 851 00:32:55,307 --> 00:32:56,892 Buenas noticias, Sra. Cohen. 852 00:32:56,933 --> 00:32:59,978 Los resultados de imagen no muestran fractura de cadera 853 00:33:00,061 --> 00:33:01,521 ni hemorragia interna. 854 00:33:01,605 --> 00:33:04,024 Pero sí tiene una pequeña fractura 855 00:33:04,107 --> 00:33:05,734 en la rama superior del pubis. 856 00:33:05,775 --> 00:33:07,402 - Bueno, eso no suena bien. 857 00:33:07,444 --> 00:33:10,322 - Bueno, sí tiene una fractura, pero no es tan grave. 858 00:33:10,405 --> 00:33:12,491 - ¿Me tengo que quedar en el hospital? 859 00:33:12,574 --> 00:33:13,992 - No necesariamente. 860 00:33:14,075 --> 00:33:15,702 Su recuperación debe ser sin complicaciones 861 00:33:15,785 --> 00:33:17,537 y podemos controlar su dolor. 862 00:33:17,579 --> 00:33:21,541 Pero no haga esfuerzo y guarde reposo por seis u ocho semanas. 863 00:33:21,625 --> 00:33:23,585 - ¿Cómo volverá a casa si no puede caminar? 864 00:33:23,627 --> 00:33:25,879 - Puede soportar peso y caminar con ayuda. 865 00:33:25,962 --> 00:33:29,257 Le daremos una caminadora y programaremos terapia física. 866 00:33:29,341 --> 00:33:32,260 - Entonces, sí podemos ir a casa. 867 00:33:32,302 --> 00:33:35,639 - Papá, no puedes cuidar de mamá tú solo. 868 00:33:35,722 --> 00:33:37,599 - Oh, lo resolveremos. 869 00:33:37,641 --> 00:33:40,101 - Oigan, deben ser realistas. 870 00:33:40,143 --> 00:33:42,896 - No quiero extraños que se paseen por la casa. 871 00:33:42,979 --> 00:33:45,148 - No son extraños. Son ayudantes. 872 00:33:45,232 --> 00:33:47,442 - No, gracias, no. 873 00:33:47,526 --> 00:33:48,985 - Doctoras, por favor. 874 00:33:50,403 --> 00:33:53,156 - Me preocupa que no pueda recibir la ayuda que necesita, 875 00:33:53,240 --> 00:33:54,991 Sra. Cohen. 876 00:33:55,075 --> 00:33:57,410 Tal vez sea hora de considerar 877 00:33:57,452 --> 00:34:01,456 algunas opciones de vida alternativa que mencionamos. 878 00:34:01,540 --> 00:34:03,291 - Puedo cuidar de ella. 879 00:34:03,375 --> 00:34:06,127 - Papá, ¿vas a poder llevarla al baño o al retrete 880 00:34:06,169 --> 00:34:07,546 en medio de la noche? 881 00:34:07,629 --> 00:34:09,255 ¿La ayudarás a cambiarse de ropa en la mañana? 882 00:34:09,339 --> 00:34:11,925 ¿Vas a poder--? Papá. - Estamos bien. 883 00:34:12,007 --> 00:34:14,803 - Por favor, solo inténtalo. 884 00:34:14,844 --> 00:34:17,054 No tienes que vender la casa de inmediato. 885 00:34:17,138 --> 00:34:19,975 Solo ve si te gusta. 886 00:34:20,016 --> 00:34:21,935 - Podrías mudarte con nosotros. 887 00:34:21,976 --> 00:34:23,937 - No, no puedo. Tengo trabajo y a los niños. 888 00:34:24,020 --> 00:34:26,940 No puedo. - No, no. No, ¿oíste? 889 00:34:27,023 --> 00:34:28,525 Es un no. 890 00:34:30,610 --> 00:34:33,697 - Carrie, ¿puedo hablar contigo afuera un minuto? 891 00:34:37,074 --> 00:34:38,659 [abre puerta] 892 00:34:41,288 --> 00:34:42,998 - Siempre es así. 893 00:34:43,039 --> 00:34:45,000 - Es difícil hallar equilibrio entre respetar los deseos 894 00:34:45,083 --> 00:34:46,960 de tus seres queridos y hacer lo que es mejor 895 00:34:47,043 --> 00:34:49,379 para su seguridad. 896 00:34:49,462 --> 00:34:52,172 Yo me preguntaba si tenías la lista de medicación 897 00:34:52,257 --> 00:34:55,010 de tus padres contigo o en tu teléfono. 898 00:34:55,092 --> 00:34:56,511 - Sí. 899 00:34:56,594 --> 00:34:58,805 - Me gustaría echarle un vistazo si estás de acuerdo. 900 00:34:58,888 --> 00:35:00,974 - Sí. 901 00:35:02,892 --> 00:35:04,686 - Mi amigo. ¿Cómo estás? 902 00:35:04,769 --> 00:35:07,105 - Más vale que traigan bebidas y comidas 903 00:35:07,188 --> 00:35:09,649 si voy a tener que permanecer en este lugar por más tiempo. 904 00:35:09,733 --> 00:35:11,109 - El lugar es un embotellamiento. 905 00:35:11,192 --> 00:35:12,777 Trato de meterte ahí, lo prometo. 906 00:35:12,861 --> 00:35:15,864 - No es embotellamiento. Es una colisión de 20 autos. 907 00:35:15,905 --> 00:35:17,782 - Cuanto antes salgas, antes saldré yo. 908 00:35:17,866 --> 00:35:20,076 Esas no son pendejadas. 909 00:35:21,036 --> 00:35:24,873 - ¿Por qué la urgencia de salir e iniciar tu viaje esta noche? 910 00:35:24,914 --> 00:35:26,541 - Tengo un itinerario. 911 00:35:26,583 --> 00:35:29,628 Quiero ver lugares y personas también. 912 00:35:33,590 --> 00:35:36,760 Solo tengo que irme. 913 00:35:36,843 --> 00:35:40,013 - Te preocupa que si no te vas hoy, no te irás jamás. 914 00:35:42,641 --> 00:35:45,101 Oye, entiendo y siento en el aire que el lugar 915 00:35:45,185 --> 00:35:47,562 es como arena movediza. 916 00:35:47,604 --> 00:35:49,606 - [resopla] Cierto. 917 00:35:49,689 --> 00:35:51,399 [carraspea] - ¿Dr. Robby? 918 00:35:51,441 --> 00:35:53,693 Dante, el de la pirotecnia, algo le pasa. 919 00:35:55,153 --> 00:35:57,530 - Okay, mierda. 920 00:35:57,572 --> 00:36:00,367 No te vayas porque sigues tú. Te llevaré yo mismo. 921 00:36:00,450 --> 00:36:01,910 - Ya me siento como un rehén en este lugar. 922 00:36:01,993 --> 00:36:04,329 - ¿Cómo crees que me siento? 923 00:36:10,460 --> 00:36:12,962 [teléfono sonando] 924 00:36:17,509 --> 00:36:19,219 [pitidos rápidos] 925 00:36:19,302 --> 00:36:20,679 ¿Qué está pasando? 926 00:36:20,762 --> 00:36:21,888 - Me duele el puto pecho. 927 00:36:21,971 --> 00:36:24,265 - Sistólica bajó a 78. 928 00:36:24,349 --> 00:36:25,892 - [respira sibilante] - ¿Hemorragia en laceración? 929 00:36:25,934 --> 00:36:27,894 - No, es improbable. ¿Dra. Santos? 930 00:36:27,977 --> 00:36:29,521 - Buena respiración, pero sus venas suben. 931 00:36:29,604 --> 00:36:32,399 Reviso el corazón ahora. - Bien. Bolo de 500 cc. 932 00:36:32,482 --> 00:36:33,775 Mascarilla al 100%. 933 00:36:33,817 --> 00:36:36,111 - Es derrame pericárdico. Colapso derecho--taponamiento. 934 00:36:36,194 --> 00:36:38,613 - Sí, prepárense para pericardiocentesis. 935 00:36:38,655 --> 00:36:40,115 - ¿Qué está pasando? ¿Él estará bien? 936 00:36:40,198 --> 00:36:41,282 Dijeron que estaba bien. 937 00:36:41,366 --> 00:36:42,909 - La tomografía fue normal. 938 00:36:42,992 --> 00:36:45,453 - Todo cambió. - Okay. 939 00:36:45,537 --> 00:36:47,956 - Dante, hay algo de sangre alrededor de tu corazón. 940 00:36:48,039 --> 00:36:49,082 Hay que drenarla. 941 00:36:49,165 --> 00:36:50,583 - Oh, carajo. 942 00:36:50,667 --> 00:36:52,961 - Okay. 0.5 por kilo de ketamina. 943 00:36:53,002 --> 00:36:54,254 - ¿No bajará la presión aún más? 944 00:36:54,337 --> 00:36:55,630 - No tenemos opción. 945 00:36:55,672 --> 00:36:57,465 No se puede hacer en algo que se mueve. 946 00:36:57,507 --> 00:37:00,176 - Ay, Dante, puta madre. Es mi hermano menor. 947 00:37:00,260 --> 00:37:02,637 - Oye, ¿Perlah? - Señor, lo siento mucho, 948 00:37:02,679 --> 00:37:03,763 pero no puede estar aquí ahora. 949 00:37:03,847 --> 00:37:06,015 - ¿Qué le sucede? Oye, Dante... 950 00:37:06,516 --> 00:37:08,143 - Okay, vamos. 951 00:37:08,226 --> 00:37:09,644 Lo siento mucho. No puede estar aquí ahora. 952 00:37:09,728 --> 00:37:10,770 - ¿Por qué? - Tenemos que estabilizarlo. 953 00:37:10,854 --> 00:37:12,731 - Dijeron que estaba bien. - Sí, okay. 954 00:37:12,814 --> 00:37:14,315 Hubo una complicación y necesito que respire 955 00:37:14,357 --> 00:37:15,400 un par de veces. - No, no, no. 956 00:37:15,483 --> 00:37:17,152 - Trate de calmarse. - Por favor. 957 00:37:17,235 --> 00:37:19,654 - Bien, inhale conmigo. Bien. Exhale. 958 00:37:19,738 --> 00:37:23,116 Míreme. Inhale, exhale. 959 00:37:23,199 --> 00:37:25,285 Muy bien, inhale, exhale. 960 00:37:25,368 --> 00:37:29,414 Bien. Cálmese. Nos encargaremos. 961 00:37:29,497 --> 00:37:30,957 [pitidos rápidos] 962 00:37:31,040 --> 00:37:32,834 - No puedo dejar a los pendejos solos. 963 00:37:32,876 --> 00:37:34,753 - Taponamiento y choque. - ¿Por qué? 964 00:37:34,836 --> 00:37:36,671 - Creo que es un desgarro en el atrio derecho 965 00:37:36,713 --> 00:37:38,047 por la fractura esternal. 966 00:37:38,131 --> 00:37:39,883 - Si fuera ventricular, habría colapsado en el lugar. 967 00:37:39,966 --> 00:37:41,718 - Pediré quirófano a cardiotorácica. 968 00:37:41,801 --> 00:37:43,511 - Sistólica bajó a 64. 969 00:37:43,553 --> 00:37:45,180 - Okay, ¿has hecho un abordaje apical? 970 00:37:45,221 --> 00:37:47,474 - No. - No hay como el presente. 971 00:37:47,557 --> 00:37:48,683 Ve el lateral a mi sonda. 972 00:37:48,725 --> 00:37:49,893 - ¿Y un subcostal? 973 00:37:49,976 --> 00:37:51,227 - A esta distancia es más corta. 974 00:37:51,311 --> 00:37:52,520 Hay menos estructuras. 975 00:37:52,562 --> 00:37:54,022 Si puedes ver fluido, 976 00:37:54,063 --> 00:37:55,815 no hay nada entre la sonda y el pericardio. 977 00:37:55,899 --> 00:37:58,359 - Sí, ahí, la aguja en el derrame. 978 00:37:58,401 --> 00:37:59,861 - Ajá. Extráela. 979 00:37:59,903 --> 00:38:01,196 - Buen regreso de sangre. 980 00:38:01,237 --> 00:38:03,990 - Bien, a veces bastan 20 cc para que el corazón 981 00:38:04,073 --> 00:38:05,325 se llene de nuevo. 982 00:38:05,408 --> 00:38:08,203 - Pulso carotídeo más fuerte. - Gracias. Ya vamos. 983 00:38:08,286 --> 00:38:09,704 Tienen un cuarto listo en cinco. 984 00:38:09,746 --> 00:38:10,830 - Muy bien. 985 00:38:10,914 --> 00:38:12,499 Son 40 cc afuera. - La presión subió. 986 00:38:12,582 --> 00:38:13,875 Sistólica 90. 987 00:38:13,917 --> 00:38:16,711 - Okay, pon la sonda J y vamos a dejar el catéter 988 00:38:16,753 --> 00:38:18,046 con la llave de tres vías. 989 00:38:18,087 --> 00:38:19,339 - Aún sangra del corazón. 990 00:38:19,422 --> 00:38:20,882 - Vivirá con poca pérdida de sangre, 991 00:38:20,965 --> 00:38:22,842 pero no con una bolsa de presión apretando 992 00:38:22,926 --> 00:38:24,135 su corazón sin latir. 993 00:38:24,219 --> 00:38:25,386 - Qué bien que no se fue a casa. 994 00:38:25,470 --> 00:38:26,888 - Bien hecho, Robby. 995 00:38:26,930 --> 00:38:28,181 Tú también, Trinity. 996 00:38:28,264 --> 00:38:29,349 - ¿En verdad es un cumplido? 997 00:38:29,432 --> 00:38:32,519 - A veces ustedes tienen suerte. 998 00:38:32,602 --> 00:38:33,812 - Tengo una pareja que está mal. 999 00:38:33,895 --> 00:38:34,813 ¿Qué edad tiene él? 1000 00:38:34,896 --> 00:38:36,981 - 84. - Sí. 1001 00:38:37,065 --> 00:38:38,149 - Meclizina para el vértigo. 1002 00:38:38,233 --> 00:38:40,235 El efecto anticolinérgico causa somnolencia. 1003 00:38:40,276 --> 00:38:42,278 Es necesaria, pero no debe tomarla todo el tiempo. 1004 00:38:42,362 --> 00:38:44,531 También le recetaron metocarbamol, 1005 00:38:44,614 --> 00:38:46,032 otro anticolinérgico. 1006 00:38:46,115 --> 00:38:47,450 - Y eso afecta su conducción. 1007 00:38:47,534 --> 00:38:50,203 - Y metoclopramida para el estómago. 1008 00:38:50,286 --> 00:38:54,415 - Eso puede afectar su andar. - Exacto. 1009 00:38:55,291 --> 00:38:56,584 - Dr. Robby, ¿podemos presentar? 1010 00:38:56,626 --> 00:38:57,919 - Sí. ¿Qué tienen? 1011 00:38:57,961 --> 00:39:00,088 Oye, comienza a preparar tus casos para entregar 1012 00:39:00,171 --> 00:39:01,756 al turno nocturno. - Cierto. 1013 00:39:01,798 --> 00:39:03,758 Bueno, vaya con Dios, o lo que digan 1014 00:39:03,842 --> 00:39:06,928 los motociclistas ahora. 1015 00:39:07,011 --> 00:39:09,305 - A la pareja mayor, Frida y Ed... 1016 00:39:09,389 --> 00:39:11,599 - Le preocupaba si podían recuperarse en casa 1017 00:39:11,641 --> 00:39:13,101 o seguir en casa en general. 1018 00:39:13,184 --> 00:39:15,436 - Pero muchas medicinas del Sr. Cohen no están 1019 00:39:15,478 --> 00:39:18,940 en los criterios Beers y tal vez contribuyen 1020 00:39:19,023 --> 00:39:20,358 en deteriorar su salud. 1021 00:39:20,441 --> 00:39:22,944 - ¿Tal vez? - No estamos seguras, 1022 00:39:22,986 --> 00:39:24,529 pero no es medicación crucial. 1023 00:39:24,612 --> 00:39:26,614 Puede dejar de tomarla justo ahora, 1024 00:39:26,656 --> 00:39:29,200 seguir con su especialista y ver cómo sigue. 1025 00:39:29,284 --> 00:39:31,202 - Díganlo a la familia. A veces solo afirmar 1026 00:39:31,286 --> 00:39:34,038 que el paciente es independiente, autónomo, 1027 00:39:34,122 --> 00:39:37,292 puede hacer mucho bien. Ah... 1028 00:39:37,375 --> 00:39:38,793 Oiga, Dra. Mohan. 1029 00:39:38,877 --> 00:39:42,005 Escuché el rumor de que está buscando especialidad. 1030 00:39:42,088 --> 00:39:43,840 Considere geriatría. 1031 00:39:43,923 --> 00:39:45,258 Es más arte que ciencia. 1032 00:39:45,341 --> 00:39:47,802 Suele haber vacantes y parece tener 1033 00:39:47,886 --> 00:39:50,638 una predisposición a ese paso. 1034 00:39:57,520 --> 00:39:58,521 Oye, ¿has visto a Dana? 1035 00:39:58,605 --> 00:40:01,816 - Creo que salió a fumar. Qué suertuda. 1036 00:40:01,900 --> 00:40:04,110 [parloteo] 1037 00:40:18,833 --> 00:40:21,252 - ¿Ya vas a decirme lo que realmente pasó allá? 1038 00:40:21,336 --> 00:40:22,712 - ¿En dónde? 1039 00:40:24,881 --> 00:40:28,092 - Pudiste perder tu licencia de enfermería. 1040 00:40:28,176 --> 00:40:29,594 Déjame adivinar. 1041 00:40:29,677 --> 00:40:31,346 La dosis de Versed en tu bolsillo la sacaste 1042 00:40:31,429 --> 00:40:34,015 para Doug Driscoll en caso de que volviera 1043 00:40:34,098 --> 00:40:35,850 y ahora la llevas contigo desde entonces. 1044 00:40:35,934 --> 00:40:37,185 - Hice justo lo que necesitaba 1045 00:40:37,268 --> 00:40:38,978 y una joven enfermera puede ir a casa 1046 00:40:39,062 --> 00:40:40,521 en una pieza gracias a mí. 1047 00:40:40,605 --> 00:40:42,690 McKay puede firmar la orden de Versed si tú no-- 1048 00:40:42,732 --> 00:40:44,192 - Firmaré la orden. 1049 00:40:44,275 --> 00:40:46,361 Firmaré una orden extra para que tengas otra 1050 00:40:46,402 --> 00:40:49,072 cuando no esté y ese no es el punto. 1051 00:40:49,155 --> 00:40:52,325 No digo que esté en contra de su seguridad. 1052 00:40:52,408 --> 00:40:54,702 Trato de pedirte prudencia porque eres la persona 1053 00:40:54,744 --> 00:40:57,538 que debería mantener esto a flote mientras no estoy, 1054 00:40:57,622 --> 00:40:59,582 no yendo por los pasillos como justiciero con una jeringa 1055 00:40:59,666 --> 00:41:01,209 cargada y venganza. 1056 00:41:01,250 --> 00:41:03,336 - Contigo siempre es lo que digo, no lo que hago, ¿verdad? 1057 00:41:03,419 --> 00:41:04,921 ¿Qué pasa contigo hoy? 1058 00:41:05,004 --> 00:41:06,589 - Samira metió un triple A. 1059 00:41:06,673 --> 00:41:08,049 Mel y Ellis dieron declaración. 1060 00:41:08,132 --> 00:41:09,550 McKay trata personas en el parque. 1061 00:41:09,634 --> 00:41:11,010 El puto Langdon-- - En algún punto, 1062 00:41:11,094 --> 00:41:12,053 Langdon y tú tienen que solucionarlo, 1063 00:41:12,136 --> 00:41:13,388 - ¡No lo quiero aquí! 1064 00:41:13,429 --> 00:41:15,682 - Cometió un error y ya pagó. - ¿En serio? ¿Fue a la cárcel? 1065 00:41:15,723 --> 00:41:18,059 Porque lo dejé salirse con la suya, ¿en qué me convierte? 1066 00:41:18,142 --> 00:41:21,479 - En humano. ¿Estás enojado con él o estás enojado contigo? 1067 00:41:21,562 --> 00:41:22,897 - Alguien pudo morir. 1068 00:41:22,981 --> 00:41:24,232 - Ay, es urgencias. Alguien siempre muere. 1069 00:41:24,315 --> 00:41:26,234 - Haces bromeas. Bromeas en vez de aceptar que-- 1070 00:41:26,317 --> 00:41:28,236 - Langdon no mató a nadie. - Que sepamos. 1071 00:41:28,319 --> 00:41:31,406 - Y salvó muchas vidas de las que sí sabemos. 1072 00:41:31,447 --> 00:41:34,534 Los hijos decepcionan a veces. - Langdon no es mi hijo. 1073 00:41:34,617 --> 00:41:36,703 - No, pero es tu muchacho y lo tomas personal. 1074 00:41:36,786 --> 00:41:39,205 Langdon lo jodió y crees que eso te hace ver mal. 1075 00:41:39,288 --> 00:41:41,874 Pero es su culpa. 1076 00:41:41,958 --> 00:41:44,669 - ¿Cómo puedo dejar este lugar cuando es un cagadero? 1077 00:41:44,752 --> 00:41:46,921 - Primero, no te quedas. Ahora no puedes irte. 1078 00:41:47,005 --> 00:41:49,465 Decídete, Robinavitch. 1079 00:41:49,549 --> 00:41:51,759 - No, me iré, pero creí que podría dejarlo 1080 00:41:51,843 --> 00:41:52,927 un poco mejor antes. 1081 00:41:53,011 --> 00:41:54,095 - Ay, no seas un mártir. 1082 00:41:54,178 --> 00:41:56,222 El lugar siempre se balancea al borde del desastre, 1083 00:41:56,305 --> 00:41:57,432 con o sin ti. 1084 00:41:57,515 --> 00:41:59,100 Así es cada noche, cada día libre. 1085 00:41:59,183 --> 00:42:00,893 Es más grande que una sola persona. 1086 00:42:00,977 --> 00:42:03,563 Sobrevivió sin Adamson, sobrevivió sin mí 1087 00:42:03,646 --> 00:42:05,898 y sobrevivirá sin ti. 1088 00:42:10,820 --> 00:42:12,488 - ¿Mi medicación me pone peor? 1089 00:42:12,572 --> 00:42:16,617 - No peor, pero tal vez impacta en su equilibrio y movilidad. 1090 00:42:16,701 --> 00:42:18,619 - ¿Por qué los doctores le prescriben cosas 1091 00:42:18,703 --> 00:42:20,705 que pueden lastimarlo? 1092 00:42:20,788 --> 00:42:22,457 - No es una medicación. 1093 00:42:22,498 --> 00:42:25,251 Es la combinación la que podría afectar sus funciones diarias. 1094 00:42:25,293 --> 00:42:28,713 - Tenemos una gerente de casos que puede armar un buen plan 1095 00:42:28,796 --> 00:42:31,591 que creo que tendrá felices a todos 1096 00:42:31,674 --> 00:42:33,384 mientras se pueden quedar en casa. 1097 00:42:33,468 --> 00:42:37,055 - Hay terapia física regular, una enfermera a domicilio 1098 00:42:37,138 --> 00:42:40,558 que irá unas veces a la semana y hasta empleados personales 1099 00:42:40,641 --> 00:42:42,310 que ayuden con las compras. 1100 00:42:42,351 --> 00:42:45,104 - Eso suena costoso. 1101 00:42:45,188 --> 00:42:46,647 - De hecho, Medicare cubre la mayoría 1102 00:42:46,731 --> 00:42:49,150 con la ayuda de la agencia local para adultos mayores. 1103 00:42:49,233 --> 00:42:51,986 - Oigan, todos los ancianos saben 1104 00:42:52,028 --> 00:42:54,822 cómo es ser joven, pero los jóvenes 1105 00:42:54,906 --> 00:42:58,201 no saben cómo es ser anciano. 1106 00:42:58,284 --> 00:43:01,037 Gracias por escuchar. 1107 00:43:01,120 --> 00:43:02,955 - Pero ustedes aún vendrán conmigo 1108 00:43:03,039 --> 00:43:04,499 a visitar centros de vida asistida 1109 00:43:04,540 --> 00:43:06,125 en caso de que los necesiten. 1110 00:43:06,209 --> 00:43:07,752 - Bueno, tal vez. 1111 00:43:12,215 --> 00:43:15,218 [parloteo] 1112 00:43:24,018 --> 00:43:27,313 - Oye, ¿todo está bien? 1113 00:43:27,396 --> 00:43:30,399 - Maravilloso. Gracias. Adiós. 1114 00:43:35,780 --> 00:43:38,116 Dios, solo te vas a quedar ahí, ¿verdad? 1115 00:43:38,199 --> 00:43:40,618 - Sí. ¿Qué está pasando? 1116 00:43:45,081 --> 00:43:47,834 - Literalmente, era mi primer día como doctora 1117 00:43:47,917 --> 00:43:50,878 y Langdon me menospreció y cuestionó 1118 00:43:50,920 --> 00:43:53,005 mi habilidad una y otra vez. 1119 00:43:53,089 --> 00:43:56,008 Y me llevó tiempo sentir que pertenecía aquí. 1120 00:43:56,050 --> 00:43:58,052 Y ahora él volvió. 1121 00:43:58,136 --> 00:43:59,846 Y ni siquiera me importa que fuera un adicto. 1122 00:43:59,929 --> 00:44:01,722 Me importa que es un puto pendejo. 1123 00:44:01,806 --> 00:44:04,851 Y parece que nadie aquí recuerda nada de eso. 1124 00:44:04,934 --> 00:44:08,604 Y todos aquí hablan de comunidad y familia, 1125 00:44:08,688 --> 00:44:10,398 mientras te tiran a las vías. 1126 00:44:10,439 --> 00:44:14,527 Y no-- Robby es el único médico responsable que se da cuenta, 1127 00:44:14,569 --> 00:44:18,072 pero se irá a una búsqueda espiritual para matar el ego. 1128 00:44:18,114 --> 00:44:22,660 Y esa robo doctora me dispara con su metafórico pene. 1129 00:44:22,743 --> 00:44:25,163 - García está aquí y le gustas. 1130 00:44:25,246 --> 00:44:27,999 - Yo no le gusto. Le gusta acostarse. 1131 00:44:28,082 --> 00:44:32,170 Soy su juguete para el estrés o eso era. 1132 00:44:32,253 --> 00:44:35,047 Bueno, ella y Langdon harían una gran pareja. 1133 00:44:35,131 --> 00:44:38,092 - Sí, es triste. 1134 00:44:38,134 --> 00:44:39,177 Lo siento. 1135 00:44:40,595 --> 00:44:42,597 - ¿Sí? ¿Por qué te importa? 1136 00:44:42,680 --> 00:44:44,891 - Porque somos amigos, creía-- creo. 1137 00:44:44,974 --> 00:44:46,350 - Lo somos, 1138 00:44:46,434 --> 00:44:47,685 porque encima de todo, tú fuiste quien actuó 1139 00:44:47,768 --> 00:44:49,854 en secreto para abandonarme. 1140 00:44:49,937 --> 00:44:50,938 - ¿Abandonarte? 1141 00:44:50,980 --> 00:44:52,815 - Sí. Supe que te irás a la triste cueva 1142 00:44:52,899 --> 00:44:54,066 de soltero de Robby. 1143 00:44:54,150 --> 00:44:56,944 - Honestamente, creí que esa fue tu idea 1144 00:44:57,028 --> 00:44:58,446 para que me saliera del departamento. 1145 00:44:58,487 --> 00:45:00,948 - No, no, quería que él te diera un consejo paternal 1146 00:45:01,032 --> 00:45:03,284 sobre ser el granjero de todos, no que te diera 1147 00:45:03,367 --> 00:45:05,786 las llaves de su puta casa. 1148 00:45:06,829 --> 00:45:07,997 - Ay, por Dios. 1149 00:45:08,080 --> 00:45:10,124 - No, ya sé... que no es mi problema. 1150 00:45:10,208 --> 00:45:12,001 - [ríe] No, no es eso, es... 1151 00:45:14,045 --> 00:45:16,172 que de hecho te gusta vivir conmigo. 1152 00:45:16,255 --> 00:45:18,925 ¿No es así? 1153 00:45:19,008 --> 00:45:20,968 - ¿De qué estás hablando? 1154 00:45:21,010 --> 00:45:23,137 Dejas tu ropa sucia por todos lados. 1155 00:45:23,221 --> 00:45:25,097 Te comes todos mis aguacates 1156 00:45:25,181 --> 00:45:26,641 cuando están maduros y pausas la tele 1157 00:45:26,724 --> 00:45:28,142 para hacer preguntas muy tontas. 1158 00:45:28,184 --> 00:45:30,228 No, lo de los aguacates es peor porque nunca vi 1159 00:45:30,311 --> 00:45:31,395 a alguien comer demasiados. 1160 00:45:31,479 --> 00:45:33,481 Es asqueroso y... - Solo dilo 1161 00:45:33,564 --> 00:45:35,566 y no me mudaré, ¿okay? 1162 00:45:35,650 --> 00:45:37,276 Lo único que haré por Robby será recoger 1163 00:45:37,360 --> 00:45:40,154 su correo y regar sus plantas. 1164 00:45:40,196 --> 00:45:42,240 - ¿Decirte qué? 1165 00:45:44,367 --> 00:45:47,536 - Admite que te gusta que viva en tu casa. 1166 00:45:49,330 --> 00:45:52,875 - Eres un puto campesino. Disfruta las plantas de Robby. 1167 00:45:55,795 --> 00:45:59,215 - No tienes idea de cuánto me alegró eso. 1168 00:46:02,468 --> 00:46:03,886 - Hola. 1169 00:46:03,970 --> 00:46:06,639 - ¿Cuánto falta para que me quiten esto y me vaya? 1170 00:46:07,974 --> 00:46:10,017 - [se mofa] 1171 00:46:10,101 --> 00:46:12,061 Atacó a una enfermera. 1172 00:46:12,144 --> 00:46:13,479 - Sí. 1173 00:46:13,562 --> 00:46:16,148 Dijo que fue el cocaetileno lo que me hizo enloquecer. 1174 00:46:17,108 --> 00:46:20,820 - Bueno, si está ebrio y mata a alguien, aún es un crimen. 1175 00:46:20,903 --> 00:46:23,322 Y tras darlo de alta en unas horas, 1176 00:46:23,406 --> 00:46:25,366 tendrá que ir con el oficial uniformado 1177 00:46:25,449 --> 00:46:27,493 afuera para que lo procese. 1178 00:46:27,576 --> 00:46:29,203 - No, no, no, no, no. Eso no puede pasar. 1179 00:46:29,245 --> 00:46:31,497 - ¿No? Juega golf y compra cocaína. 1180 00:46:31,539 --> 00:46:32,957 Supongo que puede pagar la fianza. 1181 00:46:33,040 --> 00:46:34,667 - ¡Arruinarán mi puta vida! 1182 00:46:34,709 --> 00:46:36,877 - Pero por el cumpleaños de nuestra bella nación, 1183 00:46:36,919 --> 00:46:38,713 la audiencia podría tardar más de lo usual. 1184 00:46:38,754 --> 00:46:41,590 Yo cancelaría todos los planes importantes para hoy. 1185 00:46:45,428 --> 00:46:49,724 Y sabe, yo le voy a dejar estos. 1186 00:46:49,765 --> 00:46:51,726 - ¿Rehabilitación? ¡A la mierda! 1187 00:46:51,809 --> 00:46:53,394 ¡Voy a demandar a todo el hospital 1188 00:46:53,477 --> 00:46:55,396 y a ti por daño personal! 1189 00:46:55,438 --> 00:46:57,940 - Bien, buena suerte convenciendo al jurado de eso. 1190 00:46:58,024 --> 00:46:59,066 - ¡A la mierda este lugar! 1191 00:46:59,150 --> 00:47:02,069 - Pendejo. - ¡A la mierda todos ustedes! 1192 00:47:02,111 --> 00:47:04,864 No, no usted, oficial. ¡Mierda! 1193 00:47:04,947 --> 00:47:07,074 - Que sus registros de alta estén agrupados y puestos 1194 00:47:07,158 --> 00:47:09,702 en la bandeja para escaneo con sus notas, hojas de orden, 1195 00:47:09,785 --> 00:47:11,412 análisis, rayos X. 1196 00:47:11,495 --> 00:47:13,372 El turno diurno debe llenar las hojas 1197 00:47:13,456 --> 00:47:15,458 de cada paciente y escribir en la pizarra 1198 00:47:15,541 --> 00:47:17,376 los análisis que faltan mientras 1199 00:47:17,460 --> 00:47:20,004 recuperamos la conexión. 1200 00:47:21,130 --> 00:47:24,759 - Westbridge y Good Dominion arreglaron su cíber disputa. 1201 00:47:24,800 --> 00:47:27,053 - ¿Pagaron rescate? - Sí. 1202 00:47:27,136 --> 00:47:29,013 Los técnicos confían en nuestras defensas, 1203 00:47:29,096 --> 00:47:31,724 así que van a reiniciar todo pronto. 1204 00:47:31,807 --> 00:47:33,017 Lento pero seguro. 1205 00:47:33,100 --> 00:47:35,227 - Okay, entonces, cuando todo vuelva, 1206 00:47:35,311 --> 00:47:37,438 ¿los residentes solo deben escanear 1207 00:47:37,480 --> 00:47:39,732 los registros completados y digitalizarlos 1208 00:47:39,815 --> 00:47:41,400 en los historiales antes de irse? 1209 00:47:41,484 --> 00:47:44,445 - Bueno, nunca saldré de este lugar. 1210 00:47:44,528 --> 00:47:47,114 - Significa que ya te puedes ir. 1211 00:47:47,156 --> 00:47:50,618 Nada que no podamos manejar con el turno nocturno. 1212 00:47:50,701 --> 00:47:53,037 - Bien, sí. Me puedo ir. 1213 00:47:53,120 --> 00:47:55,790 Ah, oye, te dije que te llevaría arriba 1214 00:47:55,873 --> 00:47:59,960 y prometo que no me iré hasta que vuelvas y te expulsen. 1215 00:48:00,002 --> 00:48:01,087 - Robby, amigo, hiciste que viniera 1216 00:48:01,170 --> 00:48:02,505 y que me hicieran análisis. 1217 00:48:02,588 --> 00:48:04,173 No tienes que cuidarme. 1218 00:48:04,256 --> 00:48:06,467 Para eso tengo enfermera. ¿Cómo te llamas, corazón? 1219 00:48:06,509 --> 00:48:08,094 - Enfermera Vivi, señor. - Para eso tengo 1220 00:48:08,177 --> 00:48:09,804 a la adorable enfermera Vivi aquí. 1221 00:48:09,845 --> 00:48:11,597 - Eso no tardará mucho. 1222 00:48:11,639 --> 00:48:13,974 - [ríe] ¿Dónde escuché eso antes? 1223 00:48:14,058 --> 00:48:17,978 - Oye, entonces es todo, ¿no? 1224 00:48:18,020 --> 00:48:19,855 - Ah... sí. 1225 00:48:19,939 --> 00:48:22,691 No dejes que el lugar se incendie. 1226 00:48:24,527 --> 00:48:25,986 - No sé. 1227 00:48:26,028 --> 00:48:28,489 En mi vida pasada tuve muchos amigos 1228 00:48:28,531 --> 00:48:31,325 que me veían acercarme al borde, 1229 00:48:31,367 --> 00:48:34,662 como si fuera un desafío para alcanzarme. 1230 00:48:34,745 --> 00:48:37,957 El problema es que todos al final lo encontraban. 1231 00:48:39,875 --> 00:48:41,627 - Okay. 1232 00:48:44,046 --> 00:48:47,091 - Solo percibo una rara vibra en ti hoy, es todo. 1233 00:48:47,174 --> 00:48:51,971 - Sí. Oye, no sé... [ríe] es que fue un día raro. 1234 00:48:56,559 --> 00:48:58,686 - ¿Ya te vas? - Ah, sí. 1235 00:48:58,727 --> 00:49:01,272 Mi turno terminó y no me pagan por estar aquí. 1236 00:49:01,355 --> 00:49:03,482 Literalmente, es lo opuesto, de hecho. 1237 00:49:03,524 --> 00:49:04,984 - Pues no sé si lo notaste, 1238 00:49:05,067 --> 00:49:08,404 pero ahora estamos en modo desastre aún 1239 00:49:08,487 --> 00:49:10,823 y hacemos tiempo extra si se requiere. 1240 00:49:12,908 --> 00:49:15,703 - ¿Sabe que el 62% de los doctores de urgencias 1241 00:49:15,786 --> 00:49:17,371 sufren agotamiento? 1242 00:49:17,413 --> 00:49:19,165 - Plenamente, lo sé. 1243 00:49:19,248 --> 00:49:22,209 - Así que quizá todos esos locos deberían aprender 1244 00:49:22,251 --> 00:49:25,421 a poner límites, como yo. 1245 00:49:25,504 --> 00:49:28,507 Bien, hasta mañana, doctor. 1246 00:49:29,925 --> 00:49:31,886 Buena suerte. Lamento el desastre. 1247 00:49:31,927 --> 00:49:32,887 - ¿Desastre? 1248 00:49:32,928 --> 00:49:36,182 [parloteo] 1249 00:49:36,265 --> 00:49:37,933 [suena campanilla] 1250 00:49:39,101 --> 00:49:41,145 - Entrando. - Trauma craneal. 1251 00:49:41,228 --> 00:49:43,022 Se cayó del andamio del almacén donde trabaja 1252 00:49:43,105 --> 00:49:45,441 como guardia de seguridad. 1253 00:49:46,901 --> 00:49:48,068 - Ay, Dios mío. 1254 00:49:48,152 --> 00:49:52,114 Orlando. Se fue hace cinco horas. 1255 00:49:56,076 --> 00:49:58,996 [música acústica suave] 1256 00:49:59,079 --> 00:50:06,086 ♪ ♪