1 00:00:23,774 --> 00:00:24,650 Merci, Donnie. 2 00:00:24,816 --> 00:00:26,902 Désolé, on va remplacer Jesse. 3 00:00:27,110 --> 00:00:28,695 On sait où l'ICE l'a emmené ? 4 00:00:29,154 --> 00:00:31,114 Nos avocats sont sur le coup. 5 00:00:31,865 --> 00:00:33,158 Je sais, t'as ton bébé... 6 00:00:33,325 --> 00:00:34,368 Qu'est-ce qu'il y a ? 7 00:00:34,535 --> 00:00:36,537 Code hula-hoop en Central 14. 8 00:00:39,122 --> 00:00:40,082 Poussez-vous ! 9 00:00:43,585 --> 00:00:46,838 - Il s'est passé quoi ? - Il a attaqué Emma, je l'ai sédaté. 10 00:00:48,131 --> 00:00:49,341 Ça va ? 11 00:00:50,509 --> 00:00:51,385 Voyons. 12 00:00:52,970 --> 00:00:54,638 Pourquoi il saigne du nez ? 13 00:00:54,805 --> 00:00:55,806 Il a glissé. 14 00:00:57,766 --> 00:00:59,726 - Faites voir. - Il l'a attrapée au cou. 15 00:01:02,813 --> 00:01:04,063 Où est Ogilvie ? 16 00:01:04,230 --> 00:01:07,651 Il est monté avec son anévrisme. 17 00:01:08,110 --> 00:01:11,947 Super, le seul jour où les étudiants peuvent servir à quelque chose. 18 00:01:13,156 --> 00:01:15,701 Sauf toi, très bon travail. 19 00:01:16,743 --> 00:01:17,744 C'est ça. 20 00:01:18,370 --> 00:01:20,080 On peut faire un selfie ? 21 00:01:20,247 --> 00:01:23,041 - Avec moi ? - Oui, vous êtes une légende. 22 00:01:23,625 --> 00:01:25,919 - C'est vrai ? - "Le Fantôme du Pitt." 23 00:01:26,545 --> 00:01:29,131 Parce que vous avez vécu des mois dans l'hôpital. 24 00:01:29,298 --> 00:01:30,841 Pas des mois. 25 00:01:31,049 --> 00:01:33,009 On attend toujours les résultats 26 00:01:33,218 --> 00:01:34,469 et les médicaments. 27 00:01:34,636 --> 00:01:36,680 PTMC, j'écoute. 28 00:01:36,888 --> 00:01:38,181 Où sont les infirmières ? 29 00:01:38,348 --> 00:01:40,684 Code hula-hoop en Central 14. 30 00:01:41,310 --> 00:01:43,937 - C'est quoi ? - Agression d'un soignant. 31 00:01:44,146 --> 00:01:45,271 Qui ? 32 00:01:45,439 --> 00:01:47,691 - La nouvelle, Emma. - Elle va bien ? 33 00:01:48,108 --> 00:01:49,610 Je sais pas, je crois. 34 00:01:50,277 --> 00:01:53,113 Préparez-vous, tout part en couille. 35 00:01:57,283 --> 00:01:59,328 - On est bon ? - On gère, chef. 36 00:02:00,579 --> 00:02:02,039 Vous êtes sûre que ça va ? 37 00:02:02,456 --> 00:02:04,499 - Je crois, oui. - Bien, venez. 38 00:02:07,711 --> 00:02:08,794 Il s'est passé quoi ? 39 00:02:09,003 --> 00:02:12,591 Il l'a attrapée, l'a plaquée au mur, j'ai couru et je l'ai piqué. 40 00:02:12,799 --> 00:02:14,593 Il a glissé avant ou après ? 41 00:02:14,801 --> 00:02:15,802 Avant. 42 00:02:16,720 --> 00:02:19,139 Il me tenait, j'ai rien vu. 43 00:02:19,598 --> 00:02:21,475 - Et le sédatif ? - 4 mg de midazolam. 44 00:02:21,642 --> 00:02:22,392 Qui l'a prescrit ? 45 00:02:22,601 --> 00:02:25,562 J'allais le jeter quand c'est arrivé. 46 00:02:27,147 --> 00:02:28,148 Quoi ? 47 00:02:28,607 --> 00:02:32,319 Il est altéré par l'alcool, le midazolam et un trauma crânien. 48 00:02:32,527 --> 00:02:34,613 Il va falloir lui faire un scanner. 49 00:02:34,780 --> 00:02:36,740 T'aurais préféré que ce soit Emma ? 50 00:02:37,366 --> 00:02:38,659 T'inquiète, on gère. 51 00:02:38,825 --> 00:02:40,160 Y a pas de "on". 52 00:02:40,369 --> 00:02:42,871 Il faut déléguer le patient et le dénoncer. 53 00:02:43,079 --> 00:02:45,290 Emma, je m'occupe de ce connard. 54 00:02:45,499 --> 00:02:48,668 C'est mon service, je te demande de déléguer. 55 00:02:48,835 --> 00:02:50,754 Et ce sont mes infirmières. 56 00:02:50,962 --> 00:02:53,632 Je mettrai personne de mon équipe en danger. 57 00:02:53,799 --> 00:02:55,676 Fourre-toi ça dans le crâne. 58 00:02:55,841 --> 00:02:56,843 Allez. 59 00:02:58,845 --> 00:03:01,264 - AVP en chemin. - J'arrive, merci. 60 00:03:06,061 --> 00:03:07,604 J'ai tué mon fils ? 61 00:03:09,439 --> 00:03:10,857 Il n'est pas mort. 62 00:03:11,024 --> 00:03:13,360 Il récupère en USI pédiatrique. 63 00:03:14,277 --> 00:03:17,280 On revient vous voir très vite, Mme Azurmendi. 64 00:03:22,744 --> 00:03:24,413 Son mari est arrivé ? 65 00:03:24,579 --> 00:03:27,124 - Il est monté directement. - Étonnant. 66 00:03:27,624 --> 00:03:31,378 Il voulait peut-être voir son fils, pas de conclusions hâtives. 67 00:03:31,962 --> 00:03:33,171 Dr Robby ? 68 00:03:33,380 --> 00:03:35,006 - On peut parler ? - Allez-y. 69 00:03:35,173 --> 00:03:36,508 En privé. 70 00:03:37,050 --> 00:03:38,719 Ça va finir par jaser. 71 00:03:44,099 --> 00:03:45,142 Merci. 72 00:03:47,686 --> 00:03:48,770 Dites-moi tout. 73 00:03:51,398 --> 00:03:56,194 Je vais proposer que ce service ait deux titulaires en permanence. 74 00:03:57,112 --> 00:04:00,323 De toute évidence, c'est trop pour un seul titulaire. 75 00:04:00,490 --> 00:04:02,951 Ce n'est bon pour personne. 76 00:04:03,952 --> 00:04:07,456 Certains membres de l'équipe m'inquiètent. 77 00:04:08,039 --> 00:04:09,791 Comme Langdon et Santos. 78 00:04:09,958 --> 00:04:12,002 On dirait qu'ils sont sur un ring. 79 00:04:12,169 --> 00:04:14,129 Pourtant, il était absent 10 mois. 80 00:04:14,337 --> 00:04:17,507 Et vous m'avez dit ne pas être inquiet pour Santos. 81 00:04:17,673 --> 00:04:18,591 Je ne le suis pas. 82 00:04:18,759 --> 00:04:21,887 C'est elle qui l'a dénoncé pour avoir volé des médocs. 83 00:04:22,721 --> 00:04:23,847 Pardon ? 84 00:04:24,681 --> 00:04:29,352 C'est Santos qui a découvert l'addiction aux benzos de Langdon. 85 00:04:31,521 --> 00:04:34,608 Il volait des médicaments dans ce service ? 86 00:04:35,192 --> 00:04:37,402 Ce service, c'est le meilleur. 87 00:04:37,569 --> 00:04:40,906 Je défie quiconque de dire le contraire. 88 00:04:41,072 --> 00:04:44,493 Il sera entre vos mains, alors ne merdez pas. 89 00:05:00,175 --> 00:05:02,260 Vous êtes pas censée fumer, ici. 90 00:05:02,427 --> 00:05:03,428 Vraiment ? 91 00:05:03,929 --> 00:05:06,181 Ça m'a jamais causé de problème. 92 00:05:08,558 --> 00:05:09,684 T'as quel âge ? 93 00:05:11,311 --> 00:05:12,479 21 ans... 94 00:05:13,605 --> 00:05:14,523 mardi. 95 00:05:14,731 --> 00:05:17,859 T'es une sorte d'idiote savante ? 96 00:05:19,194 --> 00:05:21,071 On dit plus ça comme ça. 97 00:05:22,030 --> 00:05:23,490 C'est offensant. 98 00:05:23,907 --> 00:05:26,576 - Trop délicats, ces millennials. - Génération Z. 99 00:05:27,953 --> 00:05:29,162 C'est pire. 100 00:05:29,329 --> 00:05:33,082 Je faisais du strip-tease pour payer mes études, à ton âge... 101 00:05:33,875 --> 00:05:34,876 petite nature. 102 00:05:37,212 --> 00:05:40,799 Amy, je vais finir plus tard que prévu. 103 00:05:41,007 --> 00:05:44,010 Je te rappellerai quand j'en saurai plus. 104 00:05:44,511 --> 00:05:46,137 - À l'aide ! - Je te laisse. 105 00:05:46,304 --> 00:05:47,472 Il respire plus ! 106 00:05:48,473 --> 00:05:49,808 Prends son pouls. 107 00:05:53,812 --> 00:05:55,021 Traction mandibulaire. 108 00:05:55,188 --> 00:05:56,064 Pouls filant. 109 00:05:56,231 --> 00:05:58,358 - Son nom ? - C'est mon père, Oliver. 110 00:05:58,525 --> 00:06:01,069 Oliver, essayez d'ouvrir les yeux. 111 00:06:02,070 --> 00:06:03,154 On y va. 112 00:06:10,996 --> 00:06:12,247 Détresse respiratoire. 113 00:06:12,414 --> 00:06:15,834 Fistule de dialyse à gauche, possible insuffisance rénale. 114 00:06:16,001 --> 00:06:18,128 Mettez-le sous BiPAP. 115 00:06:18,295 --> 00:06:20,881 - Sa dernière dialyse ? - Celle d'hier a sauté. 116 00:06:21,047 --> 00:06:23,008 Perf de trinitrine, vite. 117 00:06:23,884 --> 00:06:25,093 Vous gérez ? 118 00:06:25,760 --> 00:06:27,888 L'agresseur d'Emma part au scanner ? 119 00:06:28,096 --> 00:06:30,265 Emma doit être auscultée. 120 00:06:30,432 --> 00:06:32,726 Cassie, tu peux t'en occuper ? 121 00:06:32,933 --> 00:06:34,769 - Victime d'agression. - Sérieux ? 122 00:06:34,936 --> 00:06:36,354 - Ça va. - Il t'a étranglée. 123 00:06:36,521 --> 00:06:38,273 - Maintenue par la tête. - Discute pas. 124 00:06:38,440 --> 00:06:41,443 Prends la Sud 18. Et faites la déposition. 125 00:06:41,610 --> 00:06:43,445 C'est vraiment nécessaire ? 126 00:06:44,154 --> 00:06:45,906 - Oui. - Tout à fait. 127 00:06:46,072 --> 00:06:47,866 T'inquiète pas, je serai là. 128 00:06:48,033 --> 00:06:49,367 Suis-moi. 129 00:06:49,534 --> 00:06:52,287 - Ton gars double mon pote. - Mon gars ? 130 00:06:52,495 --> 00:06:54,664 Duke va me tuer et je suis coincé ici. 131 00:06:54,873 --> 00:06:58,043 - Je m'en fiche. - Tu devrais pas. 132 00:06:58,543 --> 00:06:59,961 Si tu l'as blessé 133 00:07:00,128 --> 00:07:02,714 après l'avoir sédaté sans prescription... 134 00:07:02,881 --> 00:07:06,968 On récompense les sauveurs, mais on punit les infirmiers. 135 00:07:07,177 --> 00:07:08,762 Tu avais du midazolam sur toi ? 136 00:07:09,137 --> 00:07:11,431 Un surplus, coup de bol. 137 00:07:11,640 --> 00:07:14,225 T'as besoin d'une signature pour jeter ça. 138 00:07:14,392 --> 00:07:18,063 J'étais en chemin quand ce taré l'a attaquée. 139 00:07:19,314 --> 00:07:22,901 - Tu vas où ? - Pisser, il me faut ta permission ? 140 00:07:31,284 --> 00:07:32,327 Merde ! 141 00:07:42,212 --> 00:07:45,048 - On intube ? - Mieux vaut éviter. 142 00:07:45,256 --> 00:07:48,009 La réduction de la post-charge nous laisse du temps. 143 00:07:48,176 --> 00:07:49,511 BiPAP à 10/5. 144 00:07:49,678 --> 00:07:51,888 Glissement pleural, mais plein de lignes B. 145 00:07:52,430 --> 00:07:53,640 Œdème pulmonaire. 146 00:07:53,807 --> 00:07:55,141 Traitement, Dr Javadi ? 147 00:07:56,476 --> 00:07:58,061 - Trinitrine. - Dosage ? 148 00:08:00,563 --> 00:08:05,110 Tension à 198/132, 120 BPM, SAT à 85 seulement. 149 00:08:05,276 --> 00:08:07,612 400 microgrammes/min pendant 2 à 5 min. 150 00:08:07,779 --> 00:08:08,905 J'ai demandé au Dr Javadi. 151 00:08:09,864 --> 00:08:11,950 Il faut pas commencer bas puis titrer ? 152 00:08:12,117 --> 00:08:14,202 Pas pour un O.A.P. 153 00:08:14,369 --> 00:08:16,204 Il lui faut une dialyse. 154 00:08:17,580 --> 00:08:19,249 À quel rythme est-il dialysé ? 155 00:08:19,457 --> 00:08:21,501 Lundi, mercredi, vendredi. Il a raté hier. 156 00:08:22,252 --> 00:08:25,880 On a voulu y aller ce matin, mais c'est fermé le 4 juillet. 157 00:08:26,047 --> 00:08:27,882 - Vous vivez où ? - À Brookville. 158 00:08:28,049 --> 00:08:28,967 C'est à 1 h 30. 159 00:08:29,175 --> 00:08:31,511 J'ai essayé le Pine Ridge à Ford City. 160 00:08:31,720 --> 00:08:33,346 - Mais ils ont fermé. - Oui. 161 00:08:40,937 --> 00:08:42,063 Bon, ma grande, 162 00:08:42,772 --> 00:08:44,774 arrangeons un peu ce bordel. 163 00:08:46,985 --> 00:08:48,445 On termine la discussion ? 164 00:08:48,653 --> 00:08:51,448 - On a déjà parlé. - S'il te plaît. 165 00:08:57,370 --> 00:08:59,622 - Vas-y. - J'en ai ma claque. 166 00:08:59,998 --> 00:09:02,751 C'est sa deuxième agression, aujourd'hui, 167 00:09:02,917 --> 00:09:04,753 l'ICE m'a embarqué un infirmier 168 00:09:04,919 --> 00:09:08,423 et ces connards de hackers nous renvoient en 1999. 169 00:09:08,631 --> 00:09:10,258 Tu m'inquiètes, aujourd'hui. 170 00:09:11,676 --> 00:09:12,677 Toi aussi. 171 00:09:13,344 --> 00:09:14,846 T'as un truc à me dire ? 172 00:09:16,473 --> 00:09:18,183 Vas-y, je peux encaisser. 173 00:09:18,725 --> 00:09:19,517 Très bien. 174 00:09:20,060 --> 00:09:23,271 On dirait que tu cherches à frôler la mort. 175 00:09:23,480 --> 00:09:26,733 - Tu parles de la moto ? - De l'ensemble. 176 00:09:28,026 --> 00:09:31,279 Tu dis à tout le monde que tu vas dans un précipice. 177 00:09:31,696 --> 00:09:33,198 J'ai pas vraiment dit ça. 178 00:09:33,364 --> 00:09:35,325 Robby, votre ami Duke veut partir 179 00:09:35,533 --> 00:09:37,118 et l'AVP est là. 180 00:09:37,911 --> 00:09:39,037 D'accord, j'arrive. 181 00:09:39,204 --> 00:09:41,039 - On va où ? - En Sud 15. 182 00:09:41,206 --> 00:09:45,126 Femme de 78 ans contre voiture, très basse cinétique. 183 00:09:45,293 --> 00:09:47,212 Ecchymose sur la hanche gauche. 184 00:09:47,378 --> 00:09:48,630 Son mari, Eddie. 185 00:09:48,797 --> 00:09:53,009 Bonjour, je suis le Dr Robby. On va vous installer ici. 186 00:09:54,677 --> 00:09:57,055 On va vous donner un antidouleur. 187 00:09:57,931 --> 00:10:00,016 Vous avez des problèmes de santé ? 188 00:10:00,892 --> 00:10:04,145 Hypertension, hypothyroïdie et arythmie. 189 00:10:04,771 --> 00:10:06,815 Douleurs à la poitrine, souffle court ? 190 00:10:07,440 --> 00:10:08,525 Premières loges. 191 00:10:08,691 --> 00:10:09,943 Que s'est-il passé ? 192 00:10:10,110 --> 00:10:12,487 Elle s'est cognée contre la voiture. 193 00:10:14,489 --> 00:10:15,740 Tu m'es rentré dedans. 194 00:10:16,366 --> 00:10:18,368 Non, c'est l'inverse. 195 00:10:18,868 --> 00:10:22,372 - Tu m'as reculé dessus. - Je bougeais pas. 196 00:10:23,623 --> 00:10:25,500 Vous êtes entre de bonnes mains. 197 00:10:27,710 --> 00:10:30,964 Avant de vous mettre en blouse, on va regarder votre tête. 198 00:10:31,131 --> 00:10:32,090 D'accord. 199 00:10:34,592 --> 00:10:35,510 Excuse-moi, 200 00:10:35,718 --> 00:10:37,262 c'est la folie. 201 00:10:37,470 --> 00:10:40,348 On t'a doublé pour le scanner, 202 00:10:40,515 --> 00:10:43,518 mais rassure-toi, c'est pour des trucs pires que toi. 203 00:10:43,726 --> 00:10:45,937 C'est censé me rassurer ? 204 00:10:46,104 --> 00:10:48,731 Rien de ce que tu m'as dit ne me rassure. 205 00:10:48,898 --> 00:10:51,651 On peut tirer une leçon de tout. 206 00:10:51,860 --> 00:10:55,530 Encore tes conneries de moto zen ? 207 00:10:55,697 --> 00:10:59,242 Non, je gagne du temps. Tu vas devoir être patient. 208 00:10:59,409 --> 00:11:03,329 J'apprécie le geste, mais vous êtes débordés. 209 00:11:03,496 --> 00:11:05,415 Je reviendrai un jour normal. 210 00:11:05,582 --> 00:11:08,209 Tu es déjà là, ce sera plus très long, promis. 211 00:11:08,376 --> 00:11:09,544 Fais le scanner. 212 00:11:09,752 --> 00:11:12,964 Je le ferai à ton retour, ce sera moins la folie. 213 00:11:13,131 --> 00:11:15,175 Je sais pas quand je reviendrai. 214 00:11:15,341 --> 00:11:17,927 Assieds-toi, attends un peu. 215 00:11:18,094 --> 00:11:19,429 Ça te tuera pas. 216 00:11:19,596 --> 00:11:20,930 Si tu pars, on sait pas. 217 00:11:27,979 --> 00:11:29,314 Pas de problème. 218 00:11:29,480 --> 00:11:30,690 Merci. 219 00:11:32,442 --> 00:11:33,943 C'est un vilain bleu. 220 00:11:35,111 --> 00:11:38,031 Vous prenez de l'aspirine, des anticoagulants ? 221 00:11:39,157 --> 00:11:40,867 De l'Eliquis, pour mon arythmie. 222 00:11:41,618 --> 00:11:42,994 C'est sensible, ici ? 223 00:11:44,204 --> 00:11:45,538 Pas vraiment. 224 00:11:45,705 --> 00:11:48,208 - Et là ? - Oui, ça fait mal. 225 00:11:48,374 --> 00:11:50,418 4 mg de morphine et Zophren. 226 00:11:50,585 --> 00:11:53,004 - Et là ? - Pas vraiment. 227 00:11:54,422 --> 00:11:56,633 Un bilan et une radio. 228 00:11:56,799 --> 00:11:59,844 Non, scanner abdomen et bassin, on verra mieux la hanche. 229 00:12:00,011 --> 00:12:02,847 Vérifie les saignements. Je me méfie, avec l'Eliquis. 230 00:12:03,848 --> 00:12:05,808 Vous pensez que c'est fracturé ? 231 00:12:06,017 --> 00:12:07,685 En tout cas, c'est de ta faute. 232 00:12:08,770 --> 00:12:10,855 La jambe serait plus courte 233 00:12:11,064 --> 00:12:12,607 et tordue. 234 00:12:12,774 --> 00:12:14,984 Attendons les résultats du scanner. 235 00:12:22,242 --> 00:12:23,743 M. Cohen ? 236 00:12:23,910 --> 00:12:26,496 On vous a déjà ausculté, 237 00:12:26,663 --> 00:12:29,415 mais je peux vous examiner ? 238 00:12:29,582 --> 00:12:31,584 Ça va, j'étais dans la voiture. 239 00:12:31,793 --> 00:12:33,336 Juste pour la forme. 240 00:12:38,049 --> 00:12:39,342 Respirez fort. 241 00:12:41,094 --> 00:12:42,762 Bien, encore. 242 00:12:44,764 --> 00:12:46,474 Super, merci Eddie. 243 00:12:46,641 --> 00:12:48,893 Vous pouvez enlever vos chaussures ? 244 00:12:51,604 --> 00:12:53,856 - Pourquoi ? - Simple précaution. 245 00:12:57,443 --> 00:12:58,945 J'ai le dos rouillé. 246 00:12:59,112 --> 00:13:00,154 Je vous aide. 247 00:13:06,452 --> 00:13:07,662 Il me faut une pédicure. 248 00:13:08,204 --> 00:13:09,330 On est deux. 249 00:13:09,789 --> 00:13:10,999 Dr King, 250 00:13:11,165 --> 00:13:13,376 on fait une épreuve de Romberg ? 251 00:13:14,002 --> 00:13:14,961 C'est quoi ? 252 00:13:15,128 --> 00:13:17,588 Un examen de l'équilibre. 253 00:13:17,755 --> 00:13:18,923 Vous pouvez vous lever ? 254 00:13:23,011 --> 00:13:24,887 - Ça va, Oliver ? - Sa SAT remonte pas. 255 00:13:25,054 --> 00:13:28,558 Tension stable sous trinitrine à 400. On augmente le BiPAP à 20/10. 256 00:13:28,725 --> 00:13:31,436 Faisons une phlébotomie pour soulager ses poumons. 257 00:13:31,602 --> 00:13:33,688 À l'ancienne, mais on gagne du temps. 258 00:13:33,896 --> 00:13:35,023 Hémoglobine à 9.2. 259 00:13:35,189 --> 00:13:36,524 Il est anémié. 260 00:13:36,733 --> 00:13:38,109 Il doit garder du sang. 261 00:13:38,318 --> 00:13:39,736 Il vaut mieux intuber. 262 00:13:39,902 --> 00:13:41,237 L'intubation est risquée 263 00:13:41,404 --> 00:13:43,072 chez les immunodéprimés. 264 00:13:43,614 --> 00:13:45,366 On prélève dans des tubes ? 265 00:13:45,533 --> 00:13:47,660 Non, dans une poche, par terre. 266 00:13:47,869 --> 00:13:49,954 - Comme une saignée ? - En gros. 267 00:13:50,121 --> 00:13:51,789 Vous devriez sortir, Mason. 268 00:13:51,998 --> 00:13:52,999 Casey ? 269 00:13:53,207 --> 00:13:54,417 J'ai une bonne veine. 270 00:13:54,959 --> 00:13:57,378 Une poche de collecte. 500 cc, pas plus. 271 00:14:01,090 --> 00:14:02,342 Expire. 272 00:14:03,593 --> 00:14:05,428 Encore, inspire à fond. 273 00:14:07,847 --> 00:14:08,890 C'est bon. 274 00:14:09,057 --> 00:14:11,476 - Ça va ? - SAT à 100. 275 00:14:11,642 --> 00:14:13,978 - Examen normal, pas de blessure. - Parfait. 276 00:14:14,145 --> 00:14:16,773 - Mes frères faisaient pire. - J'imagine. 277 00:14:16,939 --> 00:14:19,150 Je vais compléter son dossier. 278 00:14:20,818 --> 00:14:22,403 Tu devrais rentrer chez toi. 279 00:14:23,196 --> 00:14:24,447 Ma garde est pas finie. 280 00:14:24,906 --> 00:14:27,283 On est déjà tous à une garde et demie. 281 00:14:28,618 --> 00:14:31,996 Si ça vous va, je préfère rester. J'abandonne pas. 282 00:14:32,997 --> 00:14:34,499 D'accord, c'est bien. 283 00:14:34,665 --> 00:14:37,460 Reste avec Donnie jusqu'à la fin. 284 00:14:38,086 --> 00:14:38,961 D'accord. 285 00:14:39,128 --> 00:14:41,422 Et fais ta déposition à la police. 286 00:14:42,507 --> 00:14:44,300 Faut pas se laisser faire. 287 00:14:44,467 --> 00:14:47,053 On est là pour aider, pas pour se faire taper. 288 00:14:48,596 --> 00:14:50,014 Merci de m'avoir sauvée. 289 00:14:50,765 --> 00:14:52,225 Tu peux compter sur moi. 290 00:15:00,066 --> 00:15:01,317 Un problème ? 291 00:15:01,526 --> 00:15:04,987 Vous êtes un bébé de 4 mois avec des rougeurs aux fesses ? 292 00:15:05,196 --> 00:15:07,824 Non, Dorion Cole. Clavicule cassée. 293 00:15:08,533 --> 00:15:10,201 On s'en occupe, je reviens. 294 00:15:10,368 --> 00:15:11,702 Sérieux ? 295 00:15:11,911 --> 00:15:13,413 Et pour la douleur ? 296 00:15:13,579 --> 00:15:14,872 Serrez les fesses. 297 00:15:15,039 --> 00:15:17,750 - Ça craint, ici ! - M'en parlez pas. 298 00:15:17,917 --> 00:15:21,504 Tu te démènes pour améliorer les avis client. 299 00:15:21,712 --> 00:15:23,631 C'est pas le bon patient en Central 7. 300 00:15:23,840 --> 00:15:26,801 - On en a plus pour longtemps. - Moi, je suis déjà plus là. 301 00:15:26,968 --> 00:15:29,512 Le triage ressemble à un pub à la St Patrick. 302 00:15:29,679 --> 00:15:33,099 Ils vont passer les portes en mode zombie si on se bouge pas. 303 00:15:33,266 --> 00:15:35,143 Dante Casella, 34 ans. 304 00:15:35,309 --> 00:15:38,479 Explosion de feu d'artifice dans son box de stockage. 305 00:15:38,646 --> 00:15:39,814 Bonnes constantes, 306 00:15:39,981 --> 00:15:42,066 lacération du scalp, bleu sur la poitrine. 307 00:15:42,233 --> 00:15:44,694 - Ni traitement ni allergie. - Brûlure ? 308 00:15:44,861 --> 00:15:47,864 Pas de brûlure, projeté contre les rails de la porte. 309 00:15:48,030 --> 00:15:49,407 Je vais crever ? 310 00:15:49,574 --> 00:15:51,909 Nous sommes les Dr Robby et Dr Santos. 311 00:15:52,076 --> 00:15:53,744 Quoi ? Je vous entends pas. 312 00:15:53,911 --> 00:15:54,912 Fais le tour. 313 00:15:55,663 --> 00:15:57,707 Dr Santos. Vous m'entendez ? 314 00:15:57,874 --> 00:16:01,210 Oui, moi c'est Dante. J'ai les oreilles qui sifflent. 315 00:16:01,377 --> 00:16:02,545 McKay, Joy, 316 00:16:02,753 --> 00:16:03,754 avec nous. 317 00:16:10,761 --> 00:16:12,513 Il me faut 4 médecins ? 318 00:16:13,514 --> 00:16:14,807 Merde, c'est grave. 319 00:16:14,974 --> 00:16:18,644 C'est un hôpital universitaire, vous aurez toute l'aide nécessaire. 320 00:16:18,811 --> 00:16:21,606 VA libres, bonne ventilation. 321 00:16:22,148 --> 00:16:23,733 Glissement pleural, 322 00:16:24,734 --> 00:16:25,735 sternum sensible, 323 00:16:25,943 --> 00:16:27,904 fracture possible. 324 00:16:28,571 --> 00:16:30,490 Pas d'extrasystole. 325 00:16:30,656 --> 00:16:32,283 Pas d'épanchement péricardique. 326 00:16:32,450 --> 00:16:35,912 Tension à 130/85, 108 BPM, SAT à 98 sous 2 L. 327 00:16:36,078 --> 00:16:37,747 C'est bon pour 50 de fentanyl. 328 00:16:38,289 --> 00:16:39,624 Son pansement est imbibé. 329 00:16:39,790 --> 00:16:40,708 Regardons. 330 00:16:40,875 --> 00:16:43,377 On vérifie pas les lacérations en début de bilan 331 00:16:43,544 --> 00:16:45,171 sauf si saignements. 332 00:16:45,379 --> 00:16:48,883 L'onde d'une explosion traverse le corps, 333 00:16:49,050 --> 00:16:52,136 provoquant des lésions sur les organes internes, 334 00:16:52,345 --> 00:16:53,971 surtout sur ceux remplis d'air. 335 00:16:54,138 --> 00:16:55,431 Dr Santos ? 336 00:16:55,640 --> 00:16:58,059 FAST-écho négative, pas d'épanchement. 337 00:16:59,852 --> 00:17:00,895 Putain. 338 00:17:01,103 --> 00:17:02,188 Quoi ? 339 00:17:02,355 --> 00:17:05,233 Sacré lambeau. Je cherche la source du saignement. 340 00:17:05,650 --> 00:17:06,776 C'est l'aponévrose ? 341 00:17:06,943 --> 00:17:08,109 Oui. 342 00:17:08,319 --> 00:17:10,655 - Je me suis ouvert le crâne ? - Non. 343 00:17:11,196 --> 00:17:13,199 C'est juste une plaie profonde. 344 00:17:17,453 --> 00:17:19,539 Il faut contrôler ces artérioles. 345 00:17:20,330 --> 00:17:22,959 - Suture en huit ? - Dr Santos, pour 800 $ ? 346 00:17:23,501 --> 00:17:25,836 Des clips de Raney, ça va plus vite. 347 00:17:26,671 --> 00:17:29,340 Clampez-moi ça et envoyez-le au scanner. 348 00:17:29,507 --> 00:17:31,634 Duke se fait encore doubler. 349 00:17:35,638 --> 00:17:37,098 500 cc prélevés. 350 00:17:37,265 --> 00:17:39,350 Ça va, Oliver ? 351 00:17:39,517 --> 00:17:40,893 Il y a du progrès. 352 00:17:41,060 --> 00:17:43,729 C'est grâce à la phlébotomie ou à la trinitrine ? 353 00:17:43,938 --> 00:17:45,314 Peut-être les deux. 354 00:17:46,440 --> 00:17:48,025 Potassium élevé, à 6.5. 355 00:17:48,192 --> 00:17:50,611 Normal, il a raté une dialyse et il fait chaud. 356 00:17:50,820 --> 00:17:52,488 - Il faut... - Dr Javadi ? 357 00:17:53,030 --> 00:17:55,908 Insuline et glucose, pour le potassium. 358 00:17:56,117 --> 00:17:58,286 Tout à fait. 10 UI, ampoule de G50. 359 00:17:58,452 --> 00:18:00,746 Commençons par 5 mg de salbutamol. 360 00:18:00,913 --> 00:18:02,790 Ça l'aidera à respirer. 361 00:18:03,416 --> 00:18:04,959 Il risque l'arythmie. 362 00:18:06,002 --> 00:18:08,254 Pas d'ondes T pointues, QRS fins. 363 00:18:08,421 --> 00:18:10,381 Avec l'insuline, il risque l'hypoglycémie 364 00:18:10,548 --> 00:18:12,592 donc l'observation est plus stricte. 365 00:18:13,134 --> 00:18:15,803 Oui, ça le fera tenir jusqu'à la dialyse. 366 00:18:15,970 --> 00:18:17,221 Vous gérez ? 367 00:18:20,433 --> 00:18:21,434 C'est tout bon ? 368 00:18:25,896 --> 00:18:29,400 Je vais parler à son fils, il doit sûrement flipper. 369 00:18:29,567 --> 00:18:31,152 Viens me voir, si besoin. 370 00:18:36,324 --> 00:18:38,534 Où t'as appris le coup des chaussures ? 371 00:18:38,951 --> 00:18:41,954 J'ai fait un stage en gériatrie, à la fac. 372 00:18:42,121 --> 00:18:43,205 Un des titulaires 373 00:18:43,372 --> 00:18:46,626 disait qu'on apprenait beaucoup en observant les pieds. 374 00:18:48,377 --> 00:18:51,464 Bravo, les filles. On passe au client suivant. 375 00:18:53,799 --> 00:18:56,344 On va sûrement devoir rester tard. 376 00:18:56,552 --> 00:18:58,137 La relève va arriver, 377 00:18:58,304 --> 00:19:00,598 on est censés accélérer, pas ralentir. 378 00:19:00,765 --> 00:19:03,601 On appelle pas ça le sprint final pour rien. 379 00:19:09,357 --> 00:19:11,776 C'est la maman du coup de chaleur ? 380 00:19:13,110 --> 00:19:14,945 C'était vraiment un accident ? 381 00:19:16,781 --> 00:19:17,740 C'est important ? 382 00:19:18,407 --> 00:19:21,160 Pour un médecin, non. Pour une mère... 383 00:19:22,703 --> 00:19:26,707 Je ne sais pas si la maternité m'a rendue plus compréhensive 384 00:19:26,874 --> 00:19:28,501 ou plus moralisatrice. 385 00:19:31,045 --> 00:19:32,630 Dana, des visiteurs. 386 00:19:32,797 --> 00:19:34,548 Mon frère, une explosion. 387 00:19:34,715 --> 00:19:36,509 Ma mère, un accident de voiture. 388 00:19:37,093 --> 00:19:40,179 Monica, tu peux les aider ? 389 00:19:40,346 --> 00:19:42,139 Princess, t'es encore là ? 390 00:19:42,306 --> 00:19:44,892 T'étais pas invitée à manger un cochon kalua ? 391 00:19:45,101 --> 00:19:47,728 C'est un lechón. Je vais pas tarder. 392 00:19:48,813 --> 00:19:50,898 Fais la fête en mon honneur. 393 00:19:51,107 --> 00:19:52,274 Tarde pas trop. 394 00:19:54,944 --> 00:19:58,364 Bonjour Mme Stevens, Dr McKay. Comment vous vous sentez ? 395 00:19:58,531 --> 00:19:59,615 Idiote. 396 00:19:59,782 --> 00:20:01,367 J'ai très mal. 397 00:20:02,493 --> 00:20:05,663 On va vous donner quelque chose pour la douleur. 398 00:20:07,081 --> 00:20:08,958 Une de vos patientes a oublié ça. 399 00:20:15,923 --> 00:20:16,966 Donnez. 400 00:20:17,133 --> 00:20:18,509 Merci, Esme. 401 00:20:20,428 --> 00:20:21,512 Je reviens. 402 00:20:25,015 --> 00:20:26,308 Merde ! 403 00:20:27,727 --> 00:20:29,645 - Ça va ? - Oui. 404 00:20:31,439 --> 00:20:33,274 Je cherche où mettre ça. 405 00:20:33,941 --> 00:20:35,609 Une patiente l'a laissée là. 406 00:20:37,820 --> 00:20:40,740 Elle est décédée, cancer. Mère de deux enfants. 407 00:20:41,949 --> 00:20:43,242 Pas évident. 408 00:20:43,409 --> 00:20:44,869 Oui, c'était dur. 409 00:20:45,578 --> 00:20:48,748 Les voir dire adieu à leur maman, c'était horrible. 410 00:20:51,292 --> 00:20:52,877 Ça donne envie de pleurer. 411 00:20:54,128 --> 00:20:55,963 Pleure, ça ira mieux. 412 00:20:56,338 --> 00:20:57,465 J'aimerais bien. 413 00:20:59,550 --> 00:21:03,095 Je sais même pas à quand remonte la dernière fois. 414 00:21:03,262 --> 00:21:04,972 Je sais plus comment on fait. 415 00:21:05,181 --> 00:21:07,183 C'est à cause de cet endroit. 416 00:21:07,641 --> 00:21:10,227 On est forts pour réprimer nos émotions. 417 00:21:13,481 --> 00:21:15,274 Ça fait tellement longtemps, 418 00:21:15,441 --> 00:21:18,444 je sais plus comment on rouvre les vannes. 419 00:21:21,280 --> 00:21:23,365 J'aimerais pleurer à nouveau. 420 00:21:25,284 --> 00:21:26,285 Tu veux un câlin ? 421 00:21:28,162 --> 00:21:29,038 Surtout pas. 422 00:21:30,873 --> 00:21:34,084 Votre mère est stable, on attend la radio de sa hanche. 423 00:21:35,127 --> 00:21:37,630 Vous pouvez attendre avec votre père. 424 00:21:37,797 --> 00:21:40,257 Je lui ai dit qu'il ne devrait plus conduire. 425 00:21:40,466 --> 00:21:42,343 Quelle est leur situation ? 426 00:21:43,177 --> 00:21:45,471 Ils ont une maison à Squirrel Hill, 427 00:21:45,638 --> 00:21:47,348 là où j'ai grandi. 428 00:21:48,307 --> 00:21:51,560 On a remarqué une démarche instable chez votre père 429 00:21:51,727 --> 00:21:53,813 et des problèmes d'équilibre. 430 00:21:54,480 --> 00:21:58,234 Il a un neurologue, un cardiologue, un gastro-entérologue... 431 00:21:58,400 --> 00:22:00,319 Tous les "logue" possibles. 432 00:22:01,362 --> 00:22:03,864 Mes parents ont toujours été en forme, 433 00:22:04,031 --> 00:22:07,618 mais ils ont de plus en plus de mal à circuler dans la maison. 434 00:22:07,785 --> 00:22:09,954 Vous avez cherché des solutions ? 435 00:22:10,120 --> 00:22:12,748 Ils refusent d'en parler avec moi. 436 00:22:13,916 --> 00:22:14,917 M. Cohen, 437 00:22:15,125 --> 00:22:16,043 de la visite. 438 00:22:16,210 --> 00:22:18,212 - Ma chérie. - Papa. 439 00:22:18,504 --> 00:22:20,464 - Tu vas bien ? - Non. 440 00:22:20,840 --> 00:22:22,258 Je me sens idiot. 441 00:22:22,758 --> 00:22:24,468 Carrie, voici le Dr King. 442 00:22:24,677 --> 00:22:26,512 On s'occupe de votre mère. 443 00:22:26,679 --> 00:22:30,266 J'expliquais que le traitement dépendra de la blessure. 444 00:22:30,474 --> 00:22:32,643 Mais ce n'est pas tout. 445 00:22:32,810 --> 00:22:36,355 Nous devons signaler tout trouble affectant la conduite. 446 00:22:36,522 --> 00:22:39,400 Vous devrez sûrement repasser votre permis. 447 00:22:40,192 --> 00:22:41,819 Quel rapport avec Frida ? 448 00:22:42,027 --> 00:22:44,530 Si la blessure à la hanche est grave 449 00:22:44,697 --> 00:22:47,241 et que vous êtes également limité, 450 00:22:47,408 --> 00:22:51,036 votre femme ne pourra pas rentrer chez elle. 451 00:22:51,203 --> 00:22:53,247 Il faudra envisager temporairement 452 00:22:53,414 --> 00:22:56,876 un logement avec assistance et une rééducation. 453 00:22:57,042 --> 00:22:58,669 Temporaire, c'est-à-dire ? 454 00:23:00,129 --> 00:23:01,672 Au mieux, 3 à 6 mois. 455 00:23:01,881 --> 00:23:06,510 Mais elle ne retrouvera peut-être jamais toute sa motricité. 456 00:23:06,677 --> 00:23:08,596 Alors tuez-moi. 457 00:23:09,013 --> 00:23:10,723 Vous voyez ? 458 00:23:10,890 --> 00:23:14,476 Vous devez trouver un endroit plus sûr où vivre. 459 00:23:14,643 --> 00:23:16,353 Les nouveaux établissements 460 00:23:16,729 --> 00:23:19,732 n'ont rien à voir avec les vieux hospices. 461 00:23:19,899 --> 00:23:20,983 Vous serez autonomes. 462 00:23:21,567 --> 00:23:24,236 C'est le cas de ma sœur, elle adore. 463 00:23:24,403 --> 00:23:26,697 Quand le chien mourra, on en reparlera. 464 00:23:27,197 --> 00:23:28,532 Et si tu tombes ? 465 00:23:28,699 --> 00:23:31,952 Si tu fais une crise cardiaque et qu'il n'y a personne ? 466 00:23:32,119 --> 00:23:35,664 - Tu t'inquiètes trop. - À juste titre, tu vois bien. 467 00:23:36,582 --> 00:23:38,375 On va vous laisser. 468 00:23:38,542 --> 00:23:40,586 On reviendra avec Mme Cohen. 469 00:23:46,091 --> 00:23:47,426 Robby ? 470 00:23:47,593 --> 00:23:50,095 La lacération du crâne est revenue du scanner. 471 00:23:50,262 --> 00:23:51,472 Merde. 472 00:23:52,473 --> 00:23:53,766 J'arrive. 473 00:23:55,059 --> 00:23:57,603 - Ça va, votre ami ? - Je le surveille. 474 00:23:57,770 --> 00:24:00,230 Dana a mis McKay sur l'agresseur d'Emma. 475 00:24:00,731 --> 00:24:01,982 Elle va bien ? 476 00:24:02,149 --> 00:24:03,442 Physiquement, oui. 477 00:24:04,109 --> 00:24:06,445 Tu as parlé avec Langdon ? 478 00:24:06,654 --> 00:24:07,988 Oui, nickel. 479 00:24:08,155 --> 00:24:10,074 Essayez de vous entendre. 480 00:24:10,240 --> 00:24:11,951 Jusqu'à ce qu'il replonge. 481 00:24:12,201 --> 00:24:14,787 Ne laisse pas les vieux conflits t'atteindre. 482 00:24:14,954 --> 00:24:18,958 Je veux que vous voyiez tous le psy, en mon absence. 483 00:24:20,334 --> 00:24:22,920 J'ai proposé à Whitaker de s'installer chez moi. 484 00:24:23,087 --> 00:24:25,214 Ça le distraira de sa fermière. 485 00:24:25,422 --> 00:24:27,341 - Quoi ? - Courrier, plantes... 486 00:24:27,508 --> 00:24:30,135 - Ça te va ? - Oui, super. 487 00:24:30,302 --> 00:24:32,846 C'est bon, vous pouvez commencer. 488 00:24:33,514 --> 00:24:35,349 Vous avez mal, monsieur ? 489 00:24:35,516 --> 00:24:37,267 J'ai pas mal. 490 00:24:37,434 --> 00:24:38,310 C'est mouillé. 491 00:24:38,477 --> 00:24:40,813 - Tu l'as anesthésié ? - Oui. 492 00:24:41,313 --> 00:24:42,314 Lido et adré. 493 00:24:42,481 --> 00:24:45,776 - Les résultats du scanner ? - Je les ai vus avant de venir. 494 00:24:45,943 --> 00:24:48,654 Fracture sternale isolée, le reste est normal. 495 00:24:48,821 --> 00:24:52,783 On pourrait le faire sortir, mais il vaut mieux le garder. 496 00:24:52,950 --> 00:24:54,743 Je suis d'accord. 497 00:24:55,327 --> 00:24:57,413 Je suis d'accord aussi. 498 00:24:58,872 --> 00:24:59,623 Trois couches. 499 00:24:59,832 --> 00:25:01,792 Aponévrose, sous-cutané, agrafes. 500 00:25:02,751 --> 00:25:04,003 Bon feu d'artifice. 501 00:25:04,878 --> 00:25:07,339 Si je te revois pas, rapporte-moi un souvenir. 502 00:25:07,506 --> 00:25:09,550 Genre un couteau en os d'élan. 503 00:25:09,758 --> 00:25:12,094 Tout pour ma bouchère préférée. 504 00:25:12,261 --> 00:25:15,097 Tu feras un très bon ex-mari, un jour. 505 00:25:17,766 --> 00:25:21,437 Ils cherchent toujours Jesse, il doit être dans un centre de l'ICE. 506 00:25:21,603 --> 00:25:23,313 Il sortira pas facilement. 507 00:25:23,939 --> 00:25:25,691 Et les droits de l'homme, alors ? 508 00:25:28,861 --> 00:25:31,196 On a les résultats de l'agresseur d'Emma ? 509 00:25:31,780 --> 00:25:32,448 Pas encore. 510 00:25:33,574 --> 00:25:34,366 Putain. 511 00:25:34,742 --> 00:25:36,118 Je vais demander. 512 00:25:36,660 --> 00:25:38,370 C'est lui qui a attaqué Emma ? 513 00:25:39,121 --> 00:25:40,164 C'est chaud. 514 00:25:41,165 --> 00:25:42,291 Ça va ? 515 00:25:43,667 --> 00:25:44,626 Au top. 516 00:25:45,711 --> 00:25:46,712 C'est pour moi. 517 00:25:47,463 --> 00:25:49,965 T'as fait ce qu'il fallait. Ça va aller. 518 00:25:50,132 --> 00:25:51,508 C'est toi qui le dis. 519 00:25:54,928 --> 00:25:58,307 Je portais une caisse de tubes de lancement de catégorie B 520 00:25:58,474 --> 00:26:00,017 et là, boum ! 521 00:26:00,225 --> 00:26:04,104 J'ai été projeté sur trois mètres à travers le garage, 522 00:26:04,271 --> 00:26:06,440 contre les rails de la porte. 523 00:26:07,024 --> 00:26:08,817 Ça a cogné fort. 524 00:26:09,985 --> 00:26:11,445 Ensuite, trou noir. 525 00:26:12,446 --> 00:26:15,616 J'entendais mon frère crier. "À l'aide !" 526 00:26:15,783 --> 00:26:18,660 J'ai cru qu'il était en train de mourir. 527 00:26:19,870 --> 00:26:21,580 Mais il criait pour moi. 528 00:26:21,789 --> 00:26:24,750 Votre frère attend de vous voir. 529 00:26:24,917 --> 00:26:26,543 Il va très bien. 530 00:26:28,003 --> 00:26:28,754 Oups. 531 00:26:30,631 --> 00:26:32,508 Comment ça, "oups" ? 532 00:26:33,383 --> 00:26:35,344 - Allô ? - Vous inquiétez pas. 533 00:26:38,347 --> 00:26:40,891 On dit pas "oups" devant les patients. 534 00:26:45,437 --> 00:26:46,271 Réessaie. 535 00:26:47,397 --> 00:26:48,732 Sûrs ? 536 00:26:51,401 --> 00:26:52,986 C'est mieux, continue. 537 00:26:53,695 --> 00:26:56,156 Laissez faire les artificiers pros. 538 00:26:56,323 --> 00:26:58,075 On est des pros. 539 00:26:58,659 --> 00:27:02,371 On a obtenu la licence il y a quelques années. 540 00:27:03,122 --> 00:27:04,998 J'ai ça dans le sang. 541 00:27:05,541 --> 00:27:07,042 Y a rien de plus beau. 542 00:27:12,297 --> 00:27:13,549 Y a rien à faire. 543 00:27:14,299 --> 00:27:15,467 Amor fati. 544 00:27:16,176 --> 00:27:18,220 Plutôt memento mori. 545 00:27:19,179 --> 00:27:20,472 Même combat. 546 00:27:22,015 --> 00:27:25,394 Je suis la seule à pas avoir étudié le latin ? 547 00:27:27,521 --> 00:27:29,022 C'est terminé. 548 00:27:29,231 --> 00:27:30,274 Beau travail. 549 00:27:30,983 --> 00:27:32,651 Je peux voir mon frère ? 550 00:27:33,610 --> 00:27:34,945 Putain de merde ! 551 00:27:35,112 --> 00:27:36,196 Mal à la poitrine ? 552 00:27:36,363 --> 00:27:37,739 Quand je bouge. 553 00:27:37,906 --> 00:27:41,869 C'est la fracture au sternum. 4 mg de morphine. 554 00:27:42,035 --> 00:27:45,956 Essayez de pas rire ou éternuer pendant un mois. 555 00:27:47,958 --> 00:27:51,503 M. Haas, on va passer à une oxygénothérapie nasale 556 00:27:51,670 --> 00:27:53,046 et voir ce que ça donne. 557 00:27:54,131 --> 00:27:54,965 C'est prometteur. 558 00:27:55,132 --> 00:27:57,718 Le potassium est redescendu à 6.1. 559 00:28:04,349 --> 00:28:05,559 Je me sens 560 00:28:06,560 --> 00:28:07,895 un peu mieux. 561 00:28:10,480 --> 00:28:12,816 Dis pas à ta mère que t'as conduit aussi vite. 562 00:28:13,233 --> 00:28:14,860 Tu allais mourir. 563 00:28:15,777 --> 00:28:18,030 Il aurait pu, vous avez bien fait. 564 00:28:20,032 --> 00:28:22,367 Il a eu son permis la semaine dernière. 565 00:28:23,452 --> 00:28:26,914 J'avais l'impression d'être dans Fast and Furious. 566 00:28:27,748 --> 00:28:30,125 J'en reviens pas que Pine Ridge ait fermé. 567 00:28:30,292 --> 00:28:31,460 C'est arrivé quand ? 568 00:28:32,085 --> 00:28:33,879 Il y a quelques mois. 569 00:28:34,046 --> 00:28:35,505 Coupes budgétaires. 570 00:28:35,672 --> 00:28:38,008 Il y a d'autres urgences dans la région ? 571 00:28:39,635 --> 00:28:42,846 Ça fera de la route, depuis chez nous. 572 00:28:43,013 --> 00:28:46,058 On vous garde le temps que vous vous rétablissiez. 573 00:28:47,017 --> 00:28:48,227 J'ai l'habitude. 574 00:28:50,270 --> 00:28:53,440 Mason, si vous avez faim, on a une bonne cafétéria. 575 00:28:53,982 --> 00:28:54,983 Lui mens pas. 576 00:28:55,859 --> 00:28:57,444 On a une cafétéria. 577 00:28:57,653 --> 00:28:59,488 Je vais rester avec mon père. 578 00:28:59,655 --> 00:29:00,656 Bien sûr. 579 00:29:02,366 --> 00:29:03,951 Merci de l'avoir sauvé. 580 00:29:10,624 --> 00:29:13,919 Tu envisages toujours les urgences en zone rurale ? 581 00:29:14,670 --> 00:29:16,588 J'en suis même sûr. 582 00:29:17,339 --> 00:29:19,841 J'espère qu'il y aura toujours des hôpitaux. 583 00:29:23,762 --> 00:29:25,931 La garde de nuit des morts-vivants. 584 00:29:26,098 --> 00:29:27,933 T'es le premier, Mateo, bravo. 585 00:29:28,100 --> 00:29:30,644 C'est quoi, ça ? On avait de l'avance, ce matin. 586 00:29:30,811 --> 00:29:32,020 Laisse tomber. 587 00:29:32,646 --> 00:29:35,023 Comment ça va, Dr J ? 588 00:29:36,608 --> 00:29:39,194 C'était un joueur de basket, c'est ça ? 589 00:29:39,569 --> 00:29:43,073 Honte à toi, c'était le plus grand des Sixers. 590 00:29:43,573 --> 00:29:47,494 Première semaine de ta 4e année. Tu vas bientôt me donner des ordres. 591 00:29:47,661 --> 00:29:49,121 Tu rejoins le côté obscur ? 592 00:29:49,329 --> 00:29:50,622 Les urgences ? 593 00:29:51,206 --> 00:29:53,500 La garde de nuit. C'est du sport. 594 00:29:56,169 --> 00:29:58,588 Je sais même pas quoi faire pour l'internat. 595 00:29:58,797 --> 00:30:00,757 Tu trouveras, t'as le temps. 596 00:30:01,425 --> 00:30:03,260 Dis ça à mes parents. 597 00:30:03,885 --> 00:30:05,804 Dana, les résultats de l'agresseur. 598 00:30:05,971 --> 00:30:07,222 Fais voir. 599 00:30:12,477 --> 00:30:14,146 Je l'ai étranglée ? 600 00:30:14,313 --> 00:30:16,106 Je ferais jamais ça. 601 00:30:16,273 --> 00:30:17,482 Vous l'avez fait. 602 00:30:21,153 --> 00:30:23,739 Excusez-moi, une minute. 603 00:30:24,823 --> 00:30:26,783 - Sérieux, Dana... - Lis. 604 00:30:29,661 --> 00:30:30,871 Il a dit quoi ? 605 00:30:31,663 --> 00:30:33,123 Il est sous le choc. 606 00:30:33,665 --> 00:30:35,459 Il se souvient de rien. 607 00:30:36,835 --> 00:30:40,589 Il jouait au golf. Il a bu, peut-être un peu trop. 608 00:30:40,756 --> 00:30:43,633 Ensuite, tout est devenu flou et il était par terre. 609 00:30:43,842 --> 00:30:45,218 Comme par hasard. 610 00:30:47,095 --> 00:30:50,015 C'est peut-être mieux pour vous deux qu'il se rappelle pas. 611 00:30:52,976 --> 00:30:55,145 Appelez-moi, pour ma déposition. 612 00:31:01,777 --> 00:31:02,778 Bonne nouvelle, 613 00:31:02,944 --> 00:31:07,324 le scanner ne révèle ni fracture ni hémorragie intracrânienne. 614 00:31:07,491 --> 00:31:10,118 Bonne nouvelle pour vous et l'infirmière blonde. 615 00:31:11,411 --> 00:31:14,539 Vous êtes positif à l'alcool et la cocaïne. 616 00:31:17,542 --> 00:31:20,837 C'est vrai, on s'est fait plaisir entre deux trous. 617 00:31:21,004 --> 00:31:22,798 On faisait que s'amuser. 618 00:31:23,006 --> 00:31:25,175 Quand on mélange alcool et cocaïne, 619 00:31:25,342 --> 00:31:28,178 le foie sécrète un métabolite, le cocaéthylène. 620 00:31:28,387 --> 00:31:29,888 Quel rapport avec moi ? 621 00:31:30,555 --> 00:31:32,265 Avec ce que j'ai fait ? 622 00:31:33,392 --> 00:31:37,187 C'est une molécule psychoactive, plus toxique que la cocaïne. 623 00:31:37,896 --> 00:31:41,441 Ça peut entraîner confusion, paranoïa, agressivité 624 00:31:41,775 --> 00:31:43,318 et crises psychotiques. 625 00:31:46,196 --> 00:31:47,280 Et maintenant ? 626 00:31:49,491 --> 00:31:52,994 On vous surveille quelques heures, vu la possible commotion. 627 00:31:53,787 --> 00:31:56,957 Vous devrez faire votre déclaration à la police. 628 00:32:02,421 --> 00:32:05,507 Vous êtes chanceux, le muscle est pas touché. 629 00:32:05,674 --> 00:32:08,802 - Tu vois, ça aurait pu être pire. - Sans blague, Sherman. 630 00:32:08,969 --> 00:32:10,804 Les baïonnettes de l'époque 631 00:32:11,012 --> 00:32:13,807 faisaient des plaies impossibles à suturer. 632 00:32:13,974 --> 00:32:15,851 Elles me connaissaient pas. 633 00:32:18,728 --> 00:32:19,896 C'est bon, on gère. 634 00:32:20,063 --> 00:32:22,566 Vous êtes du Fort Pitt Museum ? 635 00:32:23,650 --> 00:32:24,860 Vous connaissez ? 636 00:32:25,861 --> 00:32:27,320 J'adore ! 637 00:32:27,487 --> 00:32:30,073 Ma mère m'y emmenait souvent. 638 00:32:30,282 --> 00:32:33,118 On y fait du bénévolat depuis 20 ans. 639 00:32:33,285 --> 00:32:34,536 J'ai dû vous y voir. 640 00:32:34,744 --> 00:32:36,455 Je le dirai à mes parents. 641 00:32:37,539 --> 00:32:38,790 Vous avez dû avoir peur. 642 00:32:38,957 --> 00:32:42,586 M. Le Tireur a trébuché et a failli m'empaler. 643 00:32:42,752 --> 00:32:44,588 Si tu étais resté en formation... 644 00:32:44,754 --> 00:32:45,881 Vous en faites pas. 645 00:32:46,047 --> 00:32:49,676 Ce type aurait sauvé des vies, en 1776. 646 00:32:54,514 --> 00:32:55,599 Nous revoilà. 647 00:32:55,765 --> 00:32:57,225 Bonne nouvelle, Mme Cohen. 648 00:32:57,392 --> 00:33:01,313 On ne voit ni fracture de la hanche ni hémorragie, à la radio. 649 00:33:02,230 --> 00:33:05,817 Mais il y a une fissure de la branche ischiopubienne. 650 00:33:06,026 --> 00:33:07,819 C'est inquiétant. 651 00:33:08,028 --> 00:33:10,280 C'est la meilleure fracture qui soit. 652 00:33:10,489 --> 00:33:12,782 Je dois rester à l'hôpital ? 653 00:33:12,949 --> 00:33:13,867 Pas forcément. 654 00:33:14,075 --> 00:33:17,496 Vous devriez vous rétablir vite, si on contrôle la douleur. 655 00:33:17,871 --> 00:33:22,000 Mais il faudra marcher prudemment pendant 6 à 8 semaines. 656 00:33:22,167 --> 00:33:23,668 Comment elle va rentrer ? 657 00:33:23,835 --> 00:33:26,254 Elle peut marcher si on l'aide. 658 00:33:26,421 --> 00:33:29,049 Vous aurez un déambulateur et des séances de kiné. 659 00:33:29,591 --> 00:33:32,552 Alors on peut rentrer chez nous ? 660 00:33:32,719 --> 00:33:35,889 Papa, tu peux pas t'occuper d'elle tout seul. 661 00:33:36,765 --> 00:33:37,849 On se débrouillera. 662 00:33:38,016 --> 00:33:40,060 Soyez réalistes. 663 00:33:40,268 --> 00:33:43,063 Je veux pas d'inconnus chez moi. 664 00:33:43,230 --> 00:33:45,440 Ils sont là pour vous aider. 665 00:33:45,607 --> 00:33:46,733 Non, merci. 666 00:33:47,817 --> 00:33:48,860 S'il vous plaît. 667 00:33:51,029 --> 00:33:53,990 J'ai peur que vous ne receviez pas l'aide nécessaire. 668 00:33:55,700 --> 00:33:57,869 Il serait temps de réfléchir 669 00:33:58,036 --> 00:33:59,871 à un autre type de logement. 670 00:34:01,998 --> 00:34:03,208 Je peux le faire. 671 00:34:03,375 --> 00:34:07,754 Tu pourras la porter aux toilettes au milieu de la nuit ? 672 00:34:07,921 --> 00:34:11,341 - L'habiller le matin ? - On va y arriver ! 673 00:34:12,551 --> 00:34:15,136 S'il vous plaît, essayez. 674 00:34:15,303 --> 00:34:18,181 Ne vendez pas tout de suite, voyez si ça vous plaît. 675 00:34:20,516 --> 00:34:21,768 Tu pourrais emménager. 676 00:34:21,935 --> 00:34:24,271 Et mon travail ? Les enfants ? 677 00:34:26,188 --> 00:34:28,358 Non, c'est non ! 678 00:34:30,860 --> 00:34:33,572 Carrie, je peux vous parler ? 679 00:34:41,580 --> 00:34:42,871 C'est toujours pareil. 680 00:34:43,039 --> 00:34:46,501 C'est dur de trouver l'équilibre entre respecter leur souhait 681 00:34:46,668 --> 00:34:48,545 et les protéger. 682 00:34:49,795 --> 00:34:53,632 Avez-vous la liste des médicaments de vos parents sur vous 683 00:34:53,800 --> 00:34:55,427 ou sur votre téléphone ? 684 00:34:56,428 --> 00:34:58,638 J'aimerais y jeter un œil. 685 00:35:03,143 --> 00:35:04,394 Comment tu te sens ? 686 00:35:05,103 --> 00:35:08,189 Je te conseille de faire venir un bar-resto ambulant 687 00:35:08,356 --> 00:35:10,233 si je dois rester plus longtemps. 688 00:35:10,442 --> 00:35:13,653 C'est l'embouteillage, on essaie de t'insérer. 689 00:35:13,862 --> 00:35:15,822 C'est une catastrophe routière. 690 00:35:16,031 --> 00:35:19,743 Plus tôt tu sors, plus tôt je sors. Je te la fais pas à l'envers. 691 00:35:21,911 --> 00:35:24,372 Pourquoi tu veux absolument partir ce soir ? 692 00:35:25,081 --> 00:35:29,502 J'ai un programme, des endroits et des gens à voir. 693 00:35:33,882 --> 00:35:35,842 Il faut vraiment que j'y aille. 694 00:35:37,135 --> 00:35:39,888 Si tu pars pas ce soir, t'as peur de pas partir ? 695 00:35:43,183 --> 00:35:44,684 Je le sens, 696 00:35:44,851 --> 00:35:47,103 c'est pire que des sables mouvants, ici. 697 00:35:50,440 --> 00:35:53,568 Dr Robby, quelque chose cloche avec Dante. 698 00:35:56,363 --> 00:35:57,364 Merde. 699 00:35:57,697 --> 00:36:00,325 Bouge pas, t'es le prochain. Je m'occupe de toi. 700 00:36:00,533 --> 00:36:03,536 - Je me sens pris en otage. - Et moi, alors ? 701 00:36:19,469 --> 00:36:20,595 Dites-moi. 702 00:36:20,762 --> 00:36:22,013 J'ai mal à la poitrine. 703 00:36:22,180 --> 00:36:23,515 Systolique à 78. 704 00:36:25,308 --> 00:36:27,852 - Hypovolémie ? - Non. Dr Santos ? 705 00:36:28,061 --> 00:36:31,231 Veines jugulaires distendues, je vérifie le cœur. 706 00:36:31,398 --> 00:36:34,234 Bolus de 500 cc, oxygène à 100 %. 707 00:36:34,442 --> 00:36:36,277 Tout indique une tamponnade. 708 00:36:36,444 --> 00:36:38,530 On fait un drainage péricardique. 709 00:36:38,905 --> 00:36:40,448 Qu'est-ce qui passe ? 710 00:36:40,657 --> 00:36:41,449 Il allait bien. 711 00:36:41,658 --> 00:36:44,327 - Le scanner était normal. - Ça a changé. 712 00:36:45,286 --> 00:36:48,289 Dante, il y a une poche de sang autour de votre cœur. 713 00:36:48,498 --> 00:36:50,709 - On doit la drainer. - Merde. 714 00:36:50,917 --> 00:36:52,919 0,5 mg/kg de kétamine. 715 00:36:53,128 --> 00:36:54,587 Ça fera baisser sa tension. 716 00:36:54,796 --> 00:36:57,382 Pas le choix, il doit être sédaté. 717 00:36:57,841 --> 00:37:00,343 Putain, Dante... C'est mon petit frère. 718 00:37:00,510 --> 00:37:01,344 Perlah ? 719 00:37:01,511 --> 00:37:03,638 Désolée, vous ne pouvez pas rester. 720 00:37:03,805 --> 00:37:04,889 Il a quoi ? 721 00:37:06,057 --> 00:37:07,142 Tiens bon. 722 00:37:08,351 --> 00:37:10,812 Vous devez sortir, on doit le stabiliser. 723 00:37:10,979 --> 00:37:13,106 - Il allait bien. - Une complication. 724 00:37:13,273 --> 00:37:15,233 Prenez de grandes respirations. 725 00:37:15,400 --> 00:37:17,193 Essayez de rester calme. 726 00:37:17,360 --> 00:37:19,738 Inspirez, expirez. 727 00:37:19,904 --> 00:37:21,573 Regardez-moi, inspirez. 728 00:37:22,449 --> 00:37:23,825 Expirez, bien. 729 00:37:23,992 --> 00:37:24,993 Inspirez. 730 00:37:25,535 --> 00:37:28,288 Expirez. Restez calme, on gère. 731 00:37:31,416 --> 00:37:33,042 Je peux pas vous laisser seuls. 732 00:37:33,209 --> 00:37:34,461 - Tamponnade. - Pourquoi ? 733 00:37:34,669 --> 00:37:37,672 Déchirure dans l'oreillette droite due à la fracture. 734 00:37:37,839 --> 00:37:39,883 En tout cas, c'est pas ventriculaire. 735 00:37:40,091 --> 00:37:42,093 J'appelle la Cardio pour un bloc. 736 00:37:42,260 --> 00:37:43,428 Systolique à 64. 737 00:37:43,595 --> 00:37:46,055 Tu as déjà fait un abord apical ? 738 00:37:46,264 --> 00:37:48,767 C'est le moment. Latéral à ma sonde. 739 00:37:48,933 --> 00:37:49,893 Pas sous-costal ? 740 00:37:50,059 --> 00:37:52,604 C'est plus court, il y a moins d'obstacles, 741 00:37:52,771 --> 00:37:55,899 pas de poumon entre la sonde et le péricarde. 742 00:37:56,065 --> 00:37:58,318 L'aiguille est dans l'épanchement. 743 00:37:58,860 --> 00:38:00,028 Prélève. 744 00:38:00,195 --> 00:38:01,821 Bon reflux sanguin. 745 00:38:01,988 --> 00:38:05,283 Parfois, 20 cc suffisent pour que le cœur se remplisse. 746 00:38:05,492 --> 00:38:06,659 Pouls plus fort. 747 00:38:06,826 --> 00:38:07,911 Merci, j'arrive. 748 00:38:08,661 --> 00:38:10,455 Le bloc est prêt dans 5 min. 749 00:38:10,663 --> 00:38:12,332 40 cc prélevés. 750 00:38:12,540 --> 00:38:13,917 Systolique à 90. 751 00:38:14,125 --> 00:38:15,668 Passe le fil-guide en J. 752 00:38:15,835 --> 00:38:18,213 On laisse le cathéter avec robinet 3 voies. 753 00:38:18,379 --> 00:38:19,422 Le cœur saigne. 754 00:38:19,589 --> 00:38:22,425 Mieux vaut ça qu'une poche qui fait pression 755 00:38:22,592 --> 00:38:24,177 et l'empêche de battre. 756 00:38:24,344 --> 00:38:25,637 Vous l'avez vu à temps. 757 00:38:25,845 --> 00:38:28,139 Bien joué, Robby. Toi aussi, Trinity. 758 00:38:28,348 --> 00:38:29,516 C'est un compliment ? 759 00:38:29,682 --> 00:38:31,351 Parfois, vous avez du bol. 760 00:38:32,977 --> 00:38:34,771 Ça va pas. Il a quel âge ? 761 00:38:34,979 --> 00:38:35,980 84 ans. 762 00:38:37,148 --> 00:38:40,318 La méclozine, un anticholinergique, peut faire somnoler, 763 00:38:40,485 --> 00:38:42,612 mais il n'en prend pas tout le temps. 764 00:38:42,779 --> 00:38:46,032 Il prend aussi du méthocarbamol, un autre anticholinergique. 765 00:38:46,199 --> 00:38:47,408 Ça affecte la conduite. 766 00:38:48,076 --> 00:38:49,828 Et de la métoclopramide. 767 00:38:50,537 --> 00:38:52,247 D'où les problèmes d'équilibre. 768 00:38:52,997 --> 00:38:54,290 Tout à fait. 769 00:38:55,792 --> 00:38:57,502 - Dr Robby ? - Dites-moi. 770 00:38:58,044 --> 00:39:01,506 Commence à faire ton rapport pour la garde de nuit. 771 00:39:01,673 --> 00:39:03,299 Alors, vaya con Dios. 772 00:39:03,466 --> 00:39:05,844 Je sais pas ce que disent les motards. 773 00:39:07,220 --> 00:39:09,305 Le couple âgé, Frida et Ed. 774 00:39:09,472 --> 00:39:13,434 On s'interroge sur leur capacité à vivre seuls chez eux. 775 00:39:13,601 --> 00:39:17,230 Mais certains médicaments de Ed sont sur la liste de Beers. 776 00:39:17,397 --> 00:39:20,316 Ils contribuent peut-être à son état. 777 00:39:20,525 --> 00:39:21,276 Peut-être ? 778 00:39:21,442 --> 00:39:22,902 On n'en est pas sûres. 779 00:39:23,111 --> 00:39:26,573 Ils ne sont pas indispensables, il peut arrêter de les prendre 780 00:39:26,739 --> 00:39:29,158 et faire un suivi avec son médecin. 781 00:39:29,367 --> 00:39:32,287 Parfois, il suffit de rassurer le patient 782 00:39:32,996 --> 00:39:35,748 sur son autonomie pour lui faire du bien. 783 00:39:37,709 --> 00:39:38,751 Dr Mohan ? 784 00:39:39,460 --> 00:39:41,588 Tu cherches une spécialité. 785 00:39:41,796 --> 00:39:43,882 Tu as envisagé la gériatrie ? 786 00:39:44,090 --> 00:39:46,384 C'est une vraie science, il y a des places 787 00:39:46,593 --> 00:39:47,844 et peut-être 788 00:39:48,219 --> 00:39:50,138 que le rythme te conviendrait mieux. 789 00:39:57,312 --> 00:39:58,229 Tu as vu Dana ? 790 00:39:58,855 --> 00:40:01,482 Elle est sortie fumer, la veinarde. 791 00:40:19,250 --> 00:40:21,377 Dis-moi ce qui s'est vraiment passé. 792 00:40:21,836 --> 00:40:22,545 Où ? 793 00:40:25,173 --> 00:40:27,592 Tu pourrais perdre le droit d'exercer. 794 00:40:28,593 --> 00:40:31,971 Je parie que tu avais du midazolam à cause de Doug Driscoll, 795 00:40:32,764 --> 00:40:33,932 au cas où il revienne. 796 00:40:34,098 --> 00:40:36,142 Et tu le gardes toujours sur toi. 797 00:40:36,309 --> 00:40:40,438 J'ai fait ce qu'il fallait. Emma repartira en un seul morceau. 798 00:40:40,647 --> 00:40:42,732 McKay me fera l'ordonnance. 799 00:40:42,941 --> 00:40:47,403 Je t'en fais autant que tu veux. Tu en auras quand je partirai. 800 00:40:47,570 --> 00:40:49,280 C'est pas la question. 801 00:40:49,447 --> 00:40:52,283 Je suis pas contre la sécurité des infirmiers. 802 00:40:52,951 --> 00:40:54,410 J'essaie de t'aider. 803 00:40:54,619 --> 00:40:57,538 Tu es censée gérer en mon absence, 804 00:40:57,747 --> 00:41:00,792 pas patrouiller avec une seringue à la main. 805 00:41:01,000 --> 00:41:03,419 "Faites ce que je dis, pas ce que je fais." 806 00:41:03,586 --> 00:41:05,380 Qu'est-ce qui t'arrive ? 807 00:41:05,588 --> 00:41:08,299 Samira a déconné, Mel et Ellis avaient une déposition, 808 00:41:08,466 --> 00:41:10,176 McKay soigne dehors, Langdon... 809 00:41:10,343 --> 00:41:13,221 - Réglez ça, avec Langdon. - Je veux plus de lui ! 810 00:41:13,429 --> 00:41:15,556 - Il a payé. - Il a fait de la prison ? 811 00:41:15,765 --> 00:41:18,893 - J'ai couvert un délit. - Tu es humain ! 812 00:41:19,102 --> 00:41:21,562 Tu es en colère après lui ou après toi ? 813 00:41:21,729 --> 00:41:24,941 - Quelqu'un aurait pu mourir. - C'est les urgences. 814 00:41:25,149 --> 00:41:27,485 - Tu te voiles la face. - Il a tué personne. 815 00:41:27,694 --> 00:41:31,114 - Pas qu'on sache. - Il a sauvé plein de vies. 816 00:41:31,864 --> 00:41:34,659 - Les gamins nous déçoivent. - C'est pas un gamin. 817 00:41:34,826 --> 00:41:36,661 Non, mais tu le prends pour toi. 818 00:41:36,828 --> 00:41:41,082 Il a déconné et tu culpabilises. Mais c'est lui, le fautif. 819 00:41:42,583 --> 00:41:45,169 Je suis censé partir en laissant ce foutoir ? 820 00:41:45,378 --> 00:41:47,296 Tu peux ni rester ni partir. 821 00:41:47,463 --> 00:41:48,965 Décide-toi. 822 00:41:49,966 --> 00:41:52,760 Je pars, mais j'espérais tout laisser en ordre. 823 00:41:52,927 --> 00:41:54,053 Fais pas ton martyr. 824 00:41:54,262 --> 00:41:57,348 On est sur le fil du rasoir, avec ou sans toi, 825 00:41:57,515 --> 00:41:59,392 les nuits, les jours fériés... 826 00:41:59,559 --> 00:42:01,144 Cet endroit nous dépasse. 827 00:42:01,310 --> 00:42:02,645 Il a tenu sans Adamson, 828 00:42:02,812 --> 00:42:05,732 il a tenu sans moi et il tiendra sans toi. 829 00:42:10,945 --> 00:42:12,780 Mes médicaments me font du mal ? 830 00:42:12,947 --> 00:42:16,617 Disons qu'ils altèrent votre équilibre et votre mobilité. 831 00:42:16,826 --> 00:42:20,705 Pourquoi les médecins lui ont prescrit ces médicaments ? 832 00:42:20,872 --> 00:42:25,626 Ce ne sont pas les médicaments, mais leur mélange qui est dangereux. 833 00:42:25,793 --> 00:42:29,088 Notre gestionnaire de cas établira un plan d'attaque 834 00:42:29,255 --> 00:42:31,549 qui conviendra à tout le monde 835 00:42:31,758 --> 00:42:33,259 et vous resterez chez vous. 836 00:42:33,551 --> 00:42:35,970 De la kiné régulièrement, 837 00:42:36,137 --> 00:42:39,390 une infirmière qui passe plusieurs fois par semaine 838 00:42:39,599 --> 00:42:41,851 et une aide pour faire les courses. 839 00:42:42,769 --> 00:42:44,645 Ça a l'air cher. 840 00:42:45,271 --> 00:42:48,858 C'est majoritairement pris en charge par Medicare et l'AAA. 841 00:42:49,484 --> 00:42:50,735 Vous savez, 842 00:42:50,902 --> 00:42:54,322 les vieux savent ce que c'est d'être jeune, 843 00:42:54,489 --> 00:42:57,700 mais les jeunes ne savent pas ce que c'est d'être vieux. 844 00:42:58,618 --> 00:43:00,453 Merci de nous avoir écoutés. 845 00:43:01,370 --> 00:43:05,875 On ira quand même visiter des logements alternatifs, au cas où. 846 00:43:06,042 --> 00:43:07,627 On verra. 847 00:43:12,298 --> 00:43:13,883 CHARIOT DE SUTURE 848 00:43:25,103 --> 00:43:26,771 Tout va bien ? 849 00:43:27,939 --> 00:43:30,066 Au top, merci, ciao. 850 00:43:36,531 --> 00:43:38,157 Tu vas rester là ? 851 00:43:38,324 --> 00:43:40,284 Oui, dis-moi ce qui se passe. 852 00:43:45,581 --> 00:43:48,167 C'était mon premier jour en tant que médecin. 853 00:43:48,334 --> 00:43:52,964 Langdon s'est acharné sur moi, il a mis en doute mes compétences. 854 00:43:54,298 --> 00:43:57,677 J'ai mis du temps à reprendre confiance et le revoilà. 855 00:43:58,553 --> 00:44:01,889 Je me fous qu'il se drogue, c'est juste un connard. 856 00:44:02,056 --> 00:44:06,144 On dirait que tout le monde a oublié. 857 00:44:06,310 --> 00:44:10,857 On te parle de lien, de famille, mais on n'hésite pas à te poignarder. 858 00:44:12,358 --> 00:44:14,861 Robby est le seul à le voir, 859 00:44:15,027 --> 00:44:18,781 mais il part pour son grand voyage spirituel 860 00:44:18,990 --> 00:44:21,784 et le Dr Robot n'est là que pour me les briser. 861 00:44:22,952 --> 00:44:25,121 Et Garcia ? Elle t'aime bien. 862 00:44:25,329 --> 00:44:27,999 Elle m'aime pas, elle aime baiser. 863 00:44:28,166 --> 00:44:31,043 Je suis son jouet anti-stress. 864 00:44:31,210 --> 00:44:32,545 Enfin, j'étais. 865 00:44:32,712 --> 00:44:34,422 Ils font la paire, avec Langdon. 866 00:44:36,257 --> 00:44:39,010 C'est pas cool. Je suis désolé. 867 00:44:40,887 --> 00:44:42,555 Qu'est-ce que t'en as à foutre ? 868 00:44:43,347 --> 00:44:45,308 On est amis, je crois. 869 00:44:45,474 --> 00:44:46,893 T'es sûr ? 870 00:44:47,101 --> 00:44:49,854 C'est toi qui déménages sans prévenir. 871 00:44:50,021 --> 00:44:50,897 Je déménage ? 872 00:44:51,105 --> 00:44:54,192 Je sais que tu vas squatter chez Robby. 873 00:44:54,358 --> 00:44:58,821 Je croyais que c'était ton idée, que t'essayais de me virer. 874 00:44:59,030 --> 00:45:02,992 Je voulais qu'il te parle de tes expéditions à la ferme, 875 00:45:03,159 --> 00:45:05,244 pas qu'il te file ses clés. 876 00:45:07,079 --> 00:45:08,998 - J'y crois pas. - Je sais... 877 00:45:09,165 --> 00:45:11,876 - C'était pas mes oignons. - Non, pas ça. 878 00:45:14,128 --> 00:45:17,048 En fait, tu aimes vivre avec moi, pas vrai ? 879 00:45:19,175 --> 00:45:20,343 Pardon ? 880 00:45:21,594 --> 00:45:25,056 Tu laisses traîner ton linge sale, tu manges mes avocats, 881 00:45:25,264 --> 00:45:28,100 tu poses des questions débiles pendant les films... 882 00:45:28,309 --> 00:45:32,021 Sérieux, j'ai jamais vu quelqu'un manger autant d'avocats... 883 00:45:32,188 --> 00:45:35,316 Dis-le et je déménage pas. 884 00:45:35,483 --> 00:45:39,654 Chez Robby, je vais m'occuper de son courrier et de ses plantes. 885 00:45:40,655 --> 00:45:41,781 Dire quoi ? 886 00:45:44,784 --> 00:45:47,411 Avoue que tu aimes m'avoir comme coloc. 887 00:45:49,622 --> 00:45:52,541 Bon vent, Huckle-pourri, amuse-toi avec ses plantes. 888 00:45:56,295 --> 00:45:58,714 Un grand merci pour ce moment. 889 00:46:03,636 --> 00:46:06,514 Quand est-ce que je pourrai partir ? 890 00:46:10,393 --> 00:46:12,061 Vous avez agressé une infirmière. 891 00:46:13,271 --> 00:46:16,023 Vous avez dit que c'était à cause du mélange. 892 00:46:17,400 --> 00:46:20,736 Si vous êtes ivre et tuez quelqu'un, ça reste un meurtre. 893 00:46:21,487 --> 00:46:23,281 On va vous libérer 894 00:46:23,489 --> 00:46:27,451 et vous partirez avec cet agent qui vous conduira au poste. 895 00:46:27,660 --> 00:46:29,537 Non, c'est impossible. 896 00:46:29,745 --> 00:46:32,623 Vous jouez au golf, vous pourrez payer la caution. 897 00:46:33,249 --> 00:46:34,583 Vous allez me détruire ! 898 00:46:34,750 --> 00:46:38,421 On est le 4 juillet, l'audience risque d'avoir du retard. 899 00:46:38,587 --> 00:46:40,881 Je vous conseille d'annuler vos projets. 900 00:46:46,012 --> 00:46:47,221 Si vous voulez, 901 00:46:47,805 --> 00:46:49,307 je vous laisse ça. 902 00:46:50,141 --> 00:46:51,726 Une désintox ? Dégagez ! 903 00:46:52,310 --> 00:46:55,730 Je vous colle un procès pour atteinte à la personne. 904 00:46:55,896 --> 00:46:58,024 Bonne chance pour convaincre les jurés. 905 00:46:58,190 --> 00:46:59,191 Je vous emmerde ! 906 00:46:59,358 --> 00:47:02,028 - Connard. - Allez tous vous faire foutre ! 907 00:47:02,236 --> 00:47:03,612 Pas vous, monsieur. 908 00:47:03,821 --> 00:47:04,822 Merde ! 909 00:47:05,031 --> 00:47:08,326 Mettez les document de sortie dans le bac "À scanner" 910 00:47:08,534 --> 00:47:11,579 avec les observations, ordonnances et résultats. 911 00:47:11,746 --> 00:47:14,832 Il faut noter chaque suivi de traitement 912 00:47:15,041 --> 00:47:19,045 et toutes les analyses en cours, afin que rien ne soit oublié. 913 00:47:21,505 --> 00:47:24,008 Cyberattaque finie à Westbridge et Good Dominion. 914 00:47:25,343 --> 00:47:26,969 - Ils ont payé ? - Oui. 915 00:47:27,178 --> 00:47:30,890 Nos défenses sont bonnes, le système informatique sera relancé. 916 00:47:32,099 --> 00:47:33,934 Progressivement, mais bientôt. 917 00:47:34,560 --> 00:47:38,606 Les internes devront scanner tous les documents 918 00:47:38,773 --> 00:47:41,859 pour les entrer dans la base de données. 919 00:47:42,026 --> 00:47:43,778 Je sortirai jamais d'ici. 920 00:47:45,321 --> 00:47:46,947 Vous pouvez partir. 921 00:47:47,656 --> 00:47:50,785 On va se débrouiller avec la garde de nuit. 922 00:47:50,951 --> 00:47:53,037 Très bien, je suis libre. 923 00:47:54,538 --> 00:47:55,790 Tu vois, c'est ton tour. 924 00:47:56,374 --> 00:47:59,543 Je partirai pas tant que tu seras pas revenu. 925 00:48:00,127 --> 00:48:04,382 Tu m'as fait venir ici, j'ai pas besoin de baby-sitter. 926 00:48:04,548 --> 00:48:05,633 J'ai une infirmière. 927 00:48:05,800 --> 00:48:07,593 - Votre nom ? - Vivi. 928 00:48:07,760 --> 00:48:09,595 Vivi va s'occuper de moi. 929 00:48:09,762 --> 00:48:11,138 Ce sera pas long. 930 00:48:12,098 --> 00:48:13,933 J'ai déjà entendu ça. 931 00:48:15,851 --> 00:48:17,645 Alors, ça y est ? 932 00:48:20,272 --> 00:48:22,233 Ne laisse pas tout s'effondrer. 933 00:48:24,819 --> 00:48:25,820 Tu sais, 934 00:48:26,237 --> 00:48:27,405 dans une autre vie, 935 00:48:27,571 --> 00:48:30,866 j'avais des amis qui cherchaient le bord du gouffre. 936 00:48:31,534 --> 00:48:33,744 Ils prenaient ça comme un défi. 937 00:48:35,204 --> 00:48:37,623 Ils ont tous fini par tomber. 938 00:48:44,463 --> 00:48:47,383 Je te sens bizarre, aujourd'hui, c'est tout. 939 00:48:49,135 --> 00:48:51,262 C'est une journée bizarre. 940 00:48:56,851 --> 00:48:58,394 - Tu pars ? - Oui. 941 00:48:58,561 --> 00:49:01,230 Ma garde est finie, je suis pas payée. 942 00:49:01,439 --> 00:49:03,441 C'est même l'inverse. 943 00:49:03,649 --> 00:49:06,610 Je sais pas si t'as remarqué, 944 00:49:06,777 --> 00:49:08,821 mais c'est la panique. 945 00:49:08,988 --> 00:49:10,698 On fait des heures sup. 946 00:49:13,325 --> 00:49:17,246 62 % des urgentistes souffrent de burn-out. 947 00:49:17,830 --> 00:49:19,123 Je sais. 948 00:49:19,665 --> 00:49:23,419 Alors apprenez à poser des limites, 949 00:49:23,627 --> 00:49:24,712 comme moi. 950 00:49:26,797 --> 00:49:28,382 À demain, doc. 951 00:49:30,426 --> 00:49:32,678 - Désolée, pour le bordel. - Le bordel ? 952 00:49:39,226 --> 00:49:41,103 - Une arrivée ! - Trauma crânien. 953 00:49:41,312 --> 00:49:44,815 Agent de sécurité, tombé d'une passerelle. 954 00:49:47,026 --> 00:49:48,027 C'est pas vrai ! 955 00:49:48,569 --> 00:49:49,487 Orlando ! 956 00:49:50,029 --> 00:49:51,697 Il est parti il y a 5 h. 957 00:49:57,661 --> 00:50:01,123 Adaptation : Samuel Lavie Sous-titrage : Karina Films