1 00:00:17,935 --> 00:00:18,894 Έι! 2 00:00:23,774 --> 00:00:24,691 Ντόνι, ευχαριστώ. 3 00:00:24,775 --> 00:00:26,944 Θα έρθει κάποιος στη θέση του Τζέσι. 4 00:00:27,027 --> 00:00:28,737 Ξέρουμε πού τον πήγαν; 5 00:00:28,820 --> 00:00:31,156 Όχι, αλλά έχουν αναλάβει οι δικηγόροι. 6 00:00:31,823 --> 00:00:33,867 Ξέρω ότι έχεις... Τι τρέχει; 7 00:00:34,535 --> 00:00:36,328 Επίθεση στην Κεντρική 14. 8 00:00:39,122 --> 00:00:41,416 Κάντε άκρη! 9 00:00:43,335 --> 00:00:44,461 Τι διάολο συνέβη; 10 00:00:44,545 --> 00:00:46,880 Επιτέθηκε στην Έμα και του έκανα ηρεμιστική. 11 00:00:47,923 --> 00:00:49,383 -Είσαι καλά; -Εντάξει. 12 00:00:50,592 --> 00:00:51,635 Για να δούμε. 13 00:00:53,011 --> 00:00:55,389 -Γιατί τρέχει η μύτη του; -Γλίστρησε. 14 00:00:57,724 --> 00:00:59,768 -Να δω; -Της έκανε κεφαλοκλείδωμα. 15 00:01:01,353 --> 00:01:02,688 ΔΩΔΕΚΑΤΗ ΩΡΑ 16 00:01:02,771 --> 00:01:03,689 6:00 - 7:00 Μ.Μ. 17 00:01:03,772 --> 00:01:05,022 -Πού είναι ο Όγκιλβι; -Πάνω. 18 00:01:05,107 --> 00:01:07,693 Τον άφησαν στον χειρουργείο για την αορτή. 19 00:01:07,776 --> 00:01:11,738 Τέλεια. Τη μία μόνο μέρα που οι φοιτητές θα μπορούσαν να βοηθήσουν. 20 00:01:12,531 --> 00:01:15,492 Εξαιρούνται οι παρόντες. Τα πας περίφημα. 21 00:01:16,785 --> 00:01:20,122 Ναι. Να βγάλουμε μια σέλφι μαζί; 22 00:01:20,205 --> 00:01:21,206 -Μ' εμένα; -Ναι. 23 00:01:21,289 --> 00:01:23,333 Είσαι θρύλος για τους φοιτητές. 24 00:01:23,417 --> 00:01:25,961 -Αλήθεια; -Σε λένε το Φάντασμα του Λάκκου, 25 00:01:26,044 --> 00:01:29,256 επειδή έμενες στο νοσοκομείο για μήνες. 26 00:01:29,339 --> 00:01:30,882 Τι; Δεν ήταν μήνες. 27 00:01:30,966 --> 00:01:33,759 Ακόμα περιμένω εξετάσεις, ακτίνες, φάρμακα. 28 00:01:34,553 --> 00:01:36,722 Νοσοκομείο Πίτσμπουργκ. 29 00:01:36,805 --> 00:01:38,140 Πού είναι όλοι; 30 00:01:38,223 --> 00:01:40,809 Έγινε επίθεση στην Κεντρική 14. 31 00:01:40,892 --> 00:01:42,227 -Όχι. -Τι έγινε; 32 00:01:42,311 --> 00:01:43,562 Επίθεση σε εργαζόμενη. 33 00:01:44,062 --> 00:01:45,104 Σε ποια; 34 00:01:45,689 --> 00:01:47,733 -Στην καινούργια, την Έμα. -Είναι καλά; 35 00:01:47,816 --> 00:01:49,484 Δεν ξέρω. Έτσι νομίζω. 36 00:01:50,235 --> 00:01:52,863 Ό,τι μπορεί ο καθένας. Το μέρος πάει κατά διαόλου. 37 00:01:56,616 --> 00:01:59,494 -Είμαστε εντάξει εδώ; -Ναι, αφεντικό, το 'χουμε. 38 00:02:00,495 --> 00:02:02,039 Σίγουρα είσαι καλά; 39 00:02:02,122 --> 00:02:03,999 -Έτσι νομίζω. -Ωραία. Έλα. 40 00:02:06,293 --> 00:02:08,836 Τι έγινε ακριβώς; 41 00:02:08,919 --> 00:02:11,465 Άρπαξε την Έμα, την πέταξε στον τοίχο. 42 00:02:11,548 --> 00:02:12,633 Του έκανα ένεση. 43 00:02:12,716 --> 00:02:14,635 Γλίστρησε πριν ή μετά την ένεση; 44 00:02:14,718 --> 00:02:15,636 Πριν. 45 00:02:16,762 --> 00:02:19,181 Έκανε κεφαλοκλείδωμα, δεν είδα τι έγινε. 46 00:02:19,264 --> 00:02:21,600 -Τι του έδωσες; -Τέσσερα mg Versed. 47 00:02:21,683 --> 00:02:23,518 -Ποιος το έγραψε; -Το είχα στην τσέπη. 48 00:02:23,602 --> 00:02:25,603 Το πήγαινα για καταστροφή κι έγινε η επίθεση. 49 00:02:27,147 --> 00:02:28,482 Τι; 50 00:02:28,565 --> 00:02:31,735 Τώρα είναι ζαλισμένος από αλκοόλ, Versed και τραυματισμό. 51 00:02:31,818 --> 00:02:34,738 Θα χρειαστεί αξονική για αιμορραγία και κάταγμα. 52 00:02:34,821 --> 00:02:36,781 Προτιμούσες να τραυματιστεί η Έμα; 53 00:02:37,366 --> 00:02:40,202 -Μην ανησυχείς. Το 'χουμε εμείς. -Δεν υπάρχει εμείς εδώ. 54 00:02:40,285 --> 00:02:42,913 Πρέπει να τον μεταβιβάσεις και να τον αναφέρεις. 55 00:02:42,996 --> 00:02:45,332 Έμα, εσύ τέρμα. Θα το κάνω εγώ. 56 00:02:45,415 --> 00:02:48,752 Είναι τα Επείγοντά μου και σου λέω να τον μεταβιβάσεις. 57 00:02:48,835 --> 00:02:50,796 Εγώ αποφασίζω τις δουλειές των νοσοκόμων μου 58 00:02:50,879 --> 00:02:52,506 κι αν πιστεύεις για μία στιγμή 59 00:02:52,589 --> 00:02:55,759 ότι θα βάλω άλλη σε κίνδυνο με τον μαλάκα, κούνα το κεφάλι σου. 60 00:02:55,841 --> 00:02:57,427 Έλα. 61 00:02:58,929 --> 00:03:01,598 -Έρχεται τροχαίο. -Έρχομαι. Ευχαριστώ. 62 00:03:06,019 --> 00:03:07,104 Σκότωσα τον γιο μου; 63 00:03:08,063 --> 00:03:10,440 Όχι, δεν έχει πεθάνει. 64 00:03:11,066 --> 00:03:13,026 Αναρρώνει στην παιδιατρική ΜΕΘ. 65 00:03:14,319 --> 00:03:17,239 Θα έρθουμε να σας δούμε σύντομα, κυρία Χατζαμίντι. 66 00:03:22,703 --> 00:03:24,538 Ήρθε ο άντρας της; 67 00:03:24,621 --> 00:03:26,873 -Ναι, πήγε κατευθείαν πάνω. -Αλήθεια; 68 00:03:27,541 --> 00:03:31,169 Ήθελε να δει το παιδί πρώτα. Ας μη βγάζουμε συμπεράσματα. 69 00:03:32,003 --> 00:03:34,631 -Δρ Ρόμπι, να σου πω λίγο; -Ακούω. 70 00:03:35,173 --> 00:03:36,299 Ιδιωτικά. 71 00:03:37,050 --> 00:03:38,760 Θα μας σχολιάσουν. 72 00:03:44,099 --> 00:03:45,267 Ευχαριστώ. 73 00:03:47,728 --> 00:03:48,687 Τι τρέχει; 74 00:03:51,398 --> 00:03:53,108 Θα προτείνω αυτό το Τμήμα 75 00:03:53,191 --> 00:03:56,069 να έχει πάντα δύο επιμελητές από δω και στο εξής. 76 00:03:57,154 --> 00:04:00,407 Είναι σαφές ότι έχει πολλή δουλειά για ένα άτομο. 77 00:04:00,490 --> 00:04:02,993 Δεν είναι καλό ούτε για σένα ούτε για τους ασθενείς. 78 00:04:03,076 --> 00:04:04,828 Και ανησυχώ πολύ 79 00:04:04,911 --> 00:04:07,497 με πράγματα που είδα σήμερα στο προσωπικό. 80 00:04:07,873 --> 00:04:09,958 Τι τρέχει με Λάνγκντον και Σάντος; 81 00:04:10,041 --> 00:04:12,127 Τους είδα να μαλώνουν γερά. 82 00:04:12,210 --> 00:04:14,171 Ο δρ Λάνγκντον λείπει δέκα μήνες. 83 00:04:14,254 --> 00:04:15,338 Και είπες το πρωί 84 00:04:15,422 --> 00:04:17,673 να μην ανησυχώ για τη Σάντος. 85 00:04:17,757 --> 00:04:18,632 Καλά είπα. 86 00:04:18,716 --> 00:04:19,801 Δεν τα πάνε καλά 87 00:04:19,885 --> 00:04:21,928 γιατί τον έδωσε για τα φάρμακα που έκλεβε. 88 00:04:22,679 --> 00:04:23,889 Συγγνώμη, τι; 89 00:04:24,806 --> 00:04:29,394 Η Σάντος αποκάλυψε τον εθισμό του Λάνγκντον. 90 00:04:31,521 --> 00:04:34,649 Έκλεβε φάρμακα από τα Επείγοντα; 91 00:04:35,233 --> 00:04:37,486 Αυτό το Τμήμα είναι το καλύτερο. 92 00:04:37,569 --> 00:04:41,072 Μπορώ να το συγκρίνω με όλα τα Επείγοντα της χώρας. 93 00:04:41,156 --> 00:04:44,534 Εξαρτάται από σένα αν το διαλύσεις, οπότε μην το κάνεις. 94 00:05:00,133 --> 00:05:02,928 -Δεν πρέπει να καπνίζεις εδώ. -Αλήθεια; 95 00:05:04,012 --> 00:05:05,889 Μια χαρά μου έχει πάει ως τώρα. 96 00:05:08,558 --> 00:05:09,684 Πόσων χρονών είσαι; 97 00:05:11,311 --> 00:05:12,229 Είμαι 21. 98 00:05:13,688 --> 00:05:14,564 Την Τρίτη. 99 00:05:14,648 --> 00:05:17,400 Χριστέ μου. Σαν χαζό σαβάντ. 100 00:05:19,194 --> 00:05:20,987 Δεν τον λέμε αυτόν το όρο πια. 101 00:05:22,113 --> 00:05:23,156 Είναι μειωτικός. 102 00:05:23,990 --> 00:05:26,618 -Υπερευαίσθητοι μιλένιαλ. -Είμαι γενιά Z. 103 00:05:27,994 --> 00:05:30,455 Ακόμα χειρότερα. Πέρασα από την κόλαση 104 00:05:30,539 --> 00:05:32,957 για να τελειώσω τη σχολή στην ηλικία σου. 105 00:05:34,000 --> 00:05:34,918 Φλωράκι. 106 00:05:37,170 --> 00:05:40,841 Έιμι. Ναι, θα τελειώσω πιο αργά τελικά. 107 00:05:40,924 --> 00:05:44,052 Θα σε πάρω όταν ξέρω πιο σίγουρα... 108 00:05:44,511 --> 00:05:45,887 -Βοήθεια! -Κλείνω. 109 00:05:45,971 --> 00:05:47,931 -Δεν αναπνέει. -Έρχομαι. 110 00:05:48,557 --> 00:05:50,808 -Παίρνω αεραγωγό, πάρε σφυγμό. -Ναι. 111 00:05:53,061 --> 00:05:55,021 -Θεέ μου. -Επιχειρώ έλξη κάτω γνάθου. 112 00:05:55,105 --> 00:05:56,815 -Σφυγμός αδύναμος. -Πώς τον λένε; 113 00:05:56,898 --> 00:05:59,109 -Ο μπαμπάς μου. Όλιβερ. -Γεια, Όλιβερ. 114 00:05:59,192 --> 00:06:00,819 Ανοίγεις τα μάτια σου; 115 00:06:01,903 --> 00:06:02,821 Πάμε. 116 00:06:06,950 --> 00:06:08,743 Ένα, δύο, τρία. 117 00:06:10,954 --> 00:06:12,706 Αναπνευστική δυσχέρεια. 118 00:06:12,789 --> 00:06:15,959 Αιμοκαθαιρόμενος, πιθανή νεφρική ανεπάρκεια, συλλογή υγρού. 119 00:06:16,042 --> 00:06:17,669 Να ετοιμαστεί το BiPAP. 120 00:06:18,169 --> 00:06:21,006 -Πότε ήταν η τελευταία αιμοκάθαρση; -Θα ήταν χθες το πρωί. 121 00:06:21,089 --> 00:06:22,549 Νιτρογλυκερίνη άμεσα. 122 00:06:23,925 --> 00:06:24,926 -Το 'χεις; -Ναι. 123 00:06:25,802 --> 00:06:27,137 Αυτός επιτέθηκε στην Έμα; 124 00:06:27,220 --> 00:06:28,346 -Πάει αξονική; -Ναι. 125 00:06:28,430 --> 00:06:29,931 Η Έμα χρειάζεται εξέταση. 126 00:06:30,015 --> 00:06:32,767 Κάσι, θα εξετάσεις την Έμα; 127 00:06:32,851 --> 00:06:34,102 Με καρτέλα. Θύμα επίθεσης. 128 00:06:34,185 --> 00:06:35,604 -Αλήθεια; -Καλά είμαι. 129 00:06:35,687 --> 00:06:37,647 -Σε έπνιγε. -Είχε πιάσει το κεφάλι μου. 130 00:06:37,731 --> 00:06:39,482 Είσαι ασθενής. Εξέταση στην Νότια 18, 131 00:06:39,566 --> 00:06:41,610 ίσως πρέπει να μιλήσει και στην αστυνομία. 132 00:06:41,693 --> 00:06:42,986 Είναι απαραίτητο; 133 00:06:44,195 --> 00:06:45,989 -Ναι. -Εννοείται. 134 00:06:46,072 --> 00:06:47,032 Μην ανησυχείς. 135 00:06:47,115 --> 00:06:49,451 -Θα είμαι κι εγώ. -Πάμε να βρούμε χώρο. 136 00:06:49,534 --> 00:06:51,912 -Ο δικός σου μου έφαγε τη σειρά. -Ο δικός μου; 137 00:06:52,037 --> 00:06:54,706 Είναι πόσες ώρες εδώ. Δεν θα φύγω ποτέ από δω. 138 00:06:54,789 --> 00:06:55,916 Δεν με νοιάζει. 139 00:06:55,999 --> 00:06:59,878 Να σε νοιάζει, γιατί αν ο τύπος τραυματίστηκε σοβαρά 140 00:06:59,961 --> 00:07:02,756 λόγω του ηρεμιστικού, δεν έχεις άδεια... 141 00:07:02,839 --> 00:07:05,091 Όλοι όσοι αντιστέκονται σε επίθεση είναι ήρωες, 142 00:07:05,175 --> 00:07:07,010 αλλά η νοσοκόμα τιμωρείται. 143 00:07:07,093 --> 00:07:09,054 Έτυχε να έχεις Versed στην τσέπη; 144 00:07:09,137 --> 00:07:11,473 Μου το είχαν δώσει οι διασώστες. Ευτυχώς να λες. 145 00:07:11,556 --> 00:07:14,351 Όταν καταστρέφουμε ελεγχόμενη ουσία, θέλουμε υπογραφή μάρτυρα. 146 00:07:14,434 --> 00:07:16,937 Αυτό πήγαινα να κάνω, αλλά ο μαλάκας επιτέθηκε. 147 00:07:17,020 --> 00:07:18,104 Κάτι άλλο, πράκτορα; 148 00:07:18,897 --> 00:07:19,773 Πού πας; 149 00:07:19,856 --> 00:07:22,817 Για κατούρημα. Θέλω και γι' αυτό άδεια; 150 00:07:31,409 --> 00:07:34,245 Το κέρατό μου! 151 00:07:42,128 --> 00:07:43,129 Διασωλήνωση; 152 00:07:43,213 --> 00:07:45,090 Αν γίνεται να την αποφύγουμε. 153 00:07:45,173 --> 00:07:48,051 Η μείωση μεταφορτίου μας δίνει χρόνο για την αιμοκάθαρση. 154 00:07:48,134 --> 00:07:49,552 BiPAP ξεκινά με 10 σε 5. 155 00:07:49,636 --> 00:07:52,347 Καλή συστολική κι ολίσθηση πνευμόνων. Αλλά πολλές Β-γραμμές. 156 00:07:52,430 --> 00:07:53,598 Πνευμονικό οίδημα. 157 00:07:53,682 --> 00:07:55,808 Που αντιμετωπίζεται με τι, Τζαβάντι; 158 00:07:56,476 --> 00:07:57,769 -Με νιτρώδη. -Δόση; 159 00:08:00,563 --> 00:08:03,692 Πίεση 198 με 132. Σφυγμός 120. 160 00:08:03,775 --> 00:08:05,151 Οξυγόνο μόνο 85. 161 00:08:05,235 --> 00:08:07,737 Καλή πίεση. Ξεκινάμε με 400 mcg το λεπτό για 2-5 λεπτά. 162 00:08:07,821 --> 00:08:08,947 Ρώτησα τη δρα Τζαβάντι. 163 00:08:09,948 --> 00:08:12,033 Δεν ξεκινάμε πάντα χαμηλά με τα νιτρώδη; 164 00:08:12,117 --> 00:08:14,160 Στο πνευμονικό οίδημα ισχύει το αντίθετο. 165 00:08:14,244 --> 00:08:16,246 Αυτό που θέλει είναι αιμοκάθαρση. 166 00:08:17,706 --> 00:08:20,000 -Τι πρόγραμμα έχει; -Δευτέρα, Τετάρτη, Παρασκευή. 167 00:08:20,082 --> 00:08:21,543 Δεν πήγε χθες λόγω ενός γάμου. 168 00:08:22,293 --> 00:08:24,671 Πήγαμε στο κέντρο σήμερα. Είναι ανοιχτό τα Σάββατα, 169 00:08:24,754 --> 00:08:25,964 θα έκλεισαν λόγω αργίας. 170 00:08:26,047 --> 00:08:27,841 -Πού μένετε; -Στο Μπρούκβιλ. 171 00:08:27,924 --> 00:08:29,009 Μιάμιση ώρα δρόμος. 172 00:08:29,092 --> 00:08:31,553 Μάλιστα. Πήγα στο νοσοκομείο Πάιν Ριτζ, 173 00:08:31,636 --> 00:08:34,179 -αλλά είχαν κλείσει. -Ναι, έκλεισαν. 174 00:08:40,895 --> 00:08:44,941 Λοιπόν, αδερφή, πώς θα ξεμπλέξουμε το χάος; 175 00:08:46,818 --> 00:08:48,486 Να τελειώσουμε τη συζήτηση; 176 00:08:48,570 --> 00:08:50,905 -Μιλήσαμε. Όχι ότι... -Σε παρακαλώ. 177 00:08:52,407 --> 00:08:53,408 Εντάξει. 178 00:08:57,328 --> 00:08:59,873 -Μίλα μου. -Βαρέθηκα. 179 00:08:59,956 --> 00:09:02,876 Είναι η δεύτερη επίθεση που δέχεται η Έμα σήμερα. 180 00:09:02,959 --> 00:09:04,377 Ο ICE πήρε τις νοσοκόμες μου. 181 00:09:04,461 --> 00:09:08,006 Και η κυβερνοεπίθεση μας πήγε πίσω στο 1999. 182 00:09:08,089 --> 00:09:10,300 Ανησυχώ για σένα. Δεν είσαι ο εαυτός σου σήμερα. 183 00:09:11,634 --> 00:09:12,719 Ούτε εσύ. 184 00:09:13,386 --> 00:09:15,138 Θες να μου πεις κάτι; 185 00:09:16,514 --> 00:09:17,849 Εμπρός. Αντέχω. 186 00:09:18,808 --> 00:09:20,018 Εντάξει, λοιπόν. 187 00:09:20,101 --> 00:09:21,770 Είναι σαν να προκαλείς τον θάνατο 188 00:09:21,853 --> 00:09:22,937 γιατί δεν σε νοιάζει. 189 00:09:23,021 --> 00:09:24,147 Για το ταξίδι λες; 190 00:09:24,230 --> 00:09:26,775 Δεν είναι μόνο το ταξίδι. Είναι τα πάντα. 191 00:09:26,858 --> 00:09:29,152 Ρόμπι, λες σε κόσμο 192 00:09:29,235 --> 00:09:31,321 ότι πας στο μέρος "Σπάω το Κεφάλι". 193 00:09:31,404 --> 00:09:33,281 Κοντά. Όχι ακριβώς. 194 00:09:33,364 --> 00:09:35,366 Ρόμπι, ο φίλος σου θέλει να φύγει. 195 00:09:35,450 --> 00:09:36,868 Κι έφτασε το τροχαίο. 196 00:09:37,869 --> 00:09:39,204 Έρχομαι αμέσως. 197 00:09:39,287 --> 00:09:41,164 -Ποια είναι άδεια; -Νότια 15. 198 00:09:41,247 --> 00:09:44,167 Πεζή 78χρονη, έπεσε πάνω της αργό όχημα. 199 00:09:44,250 --> 00:09:47,170 Μελανιά στον αριστερό γοφό. Κεφάλι άθικτο. 200 00:09:47,253 --> 00:09:48,671 Είναι μαζί ο σύζυγός της, Έντι. 201 00:09:48,755 --> 00:09:50,215 Πιάστε με. Είμαι ο δρ Ρόμπι. 202 00:09:50,298 --> 00:09:53,051 Ακολουθήστε μας. Θα καθίσετε εδώ. 203 00:09:54,677 --> 00:09:56,846 Θα πάρετε κάτι για τον πόνο σύντομα. 204 00:09:56,930 --> 00:09:57,931 Ευχαριστώ. 205 00:09:58,014 --> 00:10:00,016 Έχεις προβλήματα υγείας, Φρίντα; 206 00:10:00,850 --> 00:10:03,895 Υψηλή πίεση, υποθυρεοειδισμό, κολπική μαρμαρυγή. 207 00:10:04,813 --> 00:10:07,190 -Πόνο στο στήθος, δύσπνοια; -Όχι. 208 00:10:07,273 --> 00:10:08,608 Ακριβώς δίπλα, κύριε. 209 00:10:08,691 --> 00:10:10,068 Πώς έγινε; 210 00:10:10,151 --> 00:10:12,529 Ήρθε προς το αυτοκίνητο. 211 00:10:14,489 --> 00:10:15,615 Με χτύπησες. 212 00:10:15,698 --> 00:10:18,076 Όχι, βέβαια. Εσύ χτύπησες το αμάξι. 213 00:10:18,868 --> 00:10:22,247 -Έκανες όπισθεν κατά πάνω μου. -Ούτε που κουνήθηκα. 214 00:10:23,498 --> 00:10:25,542 Είστε και οι δυο σε καλά χέρια. 215 00:10:25,625 --> 00:10:26,543 Ναι. 216 00:10:28,086 --> 00:10:31,047 Πριν βάλετε ποδιά. θα δούμε τον γοφό σας. 217 00:10:31,131 --> 00:10:32,090 Φυσικά. 218 00:10:34,634 --> 00:10:37,303 Συγγνώμη. Επικρατεί τρέλα 219 00:10:37,387 --> 00:10:40,390 και σου έφαγαν τη σειρά ένας δυο ασθενείς. 220 00:10:40,473 --> 00:10:43,560 Παρηγορήσου από το ότι ήταν πολύ σοβαρά περιστατικά. 221 00:10:43,643 --> 00:10:46,062 Γιατί να παρηγορηθώ απ' αυτό; 222 00:10:46,146 --> 00:10:48,773 Ή από οτιδήποτε μου έχεις πει σήμερα; 223 00:10:48,857 --> 00:10:51,693 Δεν ξέρω. Αλλά τα πάντα σου μαθαίνουν κάτι. 224 00:10:51,776 --> 00:10:55,572 Κι άλλες ζεν μαλακίες. 225 00:10:55,655 --> 00:10:59,284 Ίσως. Όχι. Βασικά, καθυστερώ γιατί θα πάρει λίγη ώρα ακόμα. 226 00:10:59,367 --> 00:11:03,288 Εκτιμώ την προσπάθεια, αλλά έχετε πολλή δουλειά. 227 00:11:03,371 --> 00:11:05,540 Θα ξανάρθω όταν δεν θα γιορτάζει το έθνος. 228 00:11:05,623 --> 00:11:07,584 Είσαι ήδη εδώ. Δεν θ' αργήσουμε. 229 00:11:07,667 --> 00:11:09,586 Αλήθεια. Μείνε για την αξονική. 230 00:11:09,669 --> 00:11:13,089 Θα τα κάνω όλα όταν γυρίσεις, όταν θα επικρατεί λιγότερη τρέλα εδώ. 231 00:11:13,173 --> 00:11:15,341 Πάντα επικρατεί τρέλα. Δεν ξέρω πότε θα γυρίσω. 232 00:11:15,425 --> 00:11:18,011 Μπορείς να παλουκωθείς και να περιμένεις λίγο ακόμα; 233 00:11:18,094 --> 00:11:20,471 Δεν θα πεθάνεις. Αλλά αν φύγεις, μπορεί. 234 00:11:25,810 --> 00:11:26,728 Εντάξει. 235 00:11:28,188 --> 00:11:30,190 -Κανένα πρόβλημα. -Ευχαριστώ. 236 00:11:32,400 --> 00:11:33,651 Άσχημη μελανιά. 237 00:11:35,111 --> 00:11:37,530 Παίρνεις ασπιρίνη ή άλλα αντιπηκτικά; 238 00:11:39,157 --> 00:11:40,575 Eliquis για μαρμαρυγή. 239 00:11:41,659 --> 00:11:42,744 Πονάς εδώ; 240 00:11:44,120 --> 00:11:46,080 -Όχι. -Εδώ; 241 00:11:46,706 --> 00:11:47,999 Εκεί, ναι. 242 00:11:48,082 --> 00:11:50,168 Τέσσερις μορφίνης και Zofran. 243 00:11:50,627 --> 00:11:52,712 -Εδώ πάνω; -Όχι. 244 00:11:54,422 --> 00:11:56,758 Ξεκινάμε με αιματολογικές και ακτίνες. 245 00:11:56,841 --> 00:11:58,635 Όχι, αξονική κοιλίας-πυέλου. 246 00:11:58,718 --> 00:12:01,095 Θα δούμε καλύτερα τον γοφό και τυχόν αιμορραγία. 247 00:12:01,554 --> 00:12:02,889 Το Eliquis είναι ανησυχητικό. 248 00:12:03,890 --> 00:12:05,850 Λέτε να έσπασε τον γοφό της; 249 00:12:05,934 --> 00:12:07,727 Αν έσπασε, τον έσπασες εσύ. 250 00:12:08,770 --> 00:12:12,732 Συνήθως στον σπασμένο γοφό, το πόδι κονταίνει και γυρνά προς τα έξω, 251 00:12:12,815 --> 00:12:14,567 αλλά θα περιμένουμε την αξονική. 252 00:12:22,325 --> 00:12:26,579 Κύριε Κόεν, ξέρω ότι σας εξέτασαν επιτόπου, 253 00:12:26,663 --> 00:12:29,540 αλλά θα ήθελα να σας εξετάσω κι εγώ. 254 00:12:29,624 --> 00:12:31,626 Όχι, καλά είμαι. Ήμουν στο αμάξι. 255 00:12:31,709 --> 00:12:33,378 Ανεπίσημα. 256 00:12:35,255 --> 00:12:36,130 Εντάξει. 257 00:12:38,007 --> 00:12:39,050 Βαθιά αναπνοή. 258 00:12:41,094 --> 00:12:42,595 Ωραία. Ξανά. 259 00:12:44,806 --> 00:12:46,432 Τέλεια. Ευχαριστώ, Έντι. 260 00:12:46,516 --> 00:12:48,935 Σε πειράζει να βγάλεις τα παπούτσια σου; 261 00:12:51,521 --> 00:12:53,690 -Γιατί; -Να είμαστε σίγουροι. 262 00:12:57,443 --> 00:13:00,029 -Η μέση μου δεν είναι όπως παλιά. -Το κάνω εγώ. 263 00:13:04,867 --> 00:13:05,785 Ναι. 264 00:13:06,369 --> 00:13:07,704 Χρειάζομαι πεντικιούρ. 265 00:13:08,246 --> 00:13:09,163 ΚΙ εγώ το ίδιο. 266 00:13:09,831 --> 00:13:13,418 Δρ Κινγκ, να κάνουμε ένα τεστ Romberg; 267 00:13:14,043 --> 00:13:15,044 Τι είναι αυτό; 268 00:13:15,128 --> 00:13:17,130 Μια γενική αξιολόγηση ισορροπίας. 269 00:13:17,839 --> 00:13:18,965 Σηκώνεστε λίγο; 270 00:13:20,466 --> 00:13:21,551 -Ναι. -Εντάξει. 271 00:13:23,136 --> 00:13:24,887 -Τι κάνεις, Όλιβερ; -Οξυγόνο χαμηλό. 272 00:13:24,971 --> 00:13:26,723 Πίεση διατηρείται με νιτρογλυκερίνη. 273 00:13:26,806 --> 00:13:28,683 Ανεβάζουμε BiPAP σε 20 με 10. 274 00:13:28,766 --> 00:13:31,519 Κάνουμε φλεβοτομία για να μειώσουμε το υγρό. 275 00:13:31,602 --> 00:13:33,730 Παλιό κόλπο, θα κερδίσουμε χρόνο. 276 00:13:33,813 --> 00:13:36,566 -Αιμοσφαιρίνη μόλις 9,2. -Αναιμικός από νεφρική ανεπάρκεια. 277 00:13:36,649 --> 00:13:37,942 Μη χάσει άλλο αίμα. 278 00:13:38,026 --> 00:13:39,777 Θέλει διασωλήνωση. Τον χάνουμε. 279 00:13:39,861 --> 00:13:43,448 Η διασωλήνωση είναι σοβαρό θέμα για τους ανοσοκατασταλτικούς. 280 00:13:43,531 --> 00:13:45,366 Οπότε τι, γεμίζουμε σωληνάρια; 281 00:13:45,450 --> 00:13:47,744 Παίρνουμε αίμα εδώ, σαν να δίνει αίμα. 282 00:13:47,827 --> 00:13:48,953 Μεσαιωνική αφαίμαξη. 283 00:13:49,037 --> 00:13:53,040 Ουσιαστικά. Κι εδώ χρειάζεσαι εσύ, Μέισον. Ευχαριστώ. 284 00:13:53,124 --> 00:13:57,337 -Έχω φλέβα για 16άρα. -Έναν ασκό δότη, 500 κ.ε. το πολύ. 285 00:14:01,132 --> 00:14:02,175 Εκπνοή. 286 00:14:03,676 --> 00:14:05,345 Ξανά. Βαθιές εισπνοές. 287 00:14:07,930 --> 00:14:10,058 -Ωραία. Μπράβο. -Πώς είναι; 288 00:14:10,141 --> 00:14:13,644 Οξυγόνο εκατό τοις εκατό. Καλές εξετάσεις, κανένα τραύμα. 289 00:14:13,728 --> 00:14:15,772 -Τέλεια. -Τα αδέρφια μου έκαναν χειρότερα. 290 00:14:15,855 --> 00:14:18,858 -Είμαι σίγουρη. -Πάω να φτιάξω την καρτέλα. 291 00:14:20,818 --> 00:14:22,445 Τι λες να έφευγες; 292 00:14:23,154 --> 00:14:24,197 Δεν τελείωσε η βάρδια. 293 00:14:24,280 --> 00:14:27,200 Είναι σαν να έχεις κάνει μιάμιση βάρδια, αλήθεια. 294 00:14:28,659 --> 00:14:31,079 Αν δεν σε πειράζει, θα ήθελα να μείνω. 295 00:14:31,162 --> 00:14:32,038 Δεν τα παρατάω. 296 00:14:33,039 --> 00:14:34,665 Μπράβο σου, δις Έμα. 297 00:14:34,749 --> 00:14:37,502 Μείνε κοντά στον Ντόνι για το υπόλοιπο, ναι; 298 00:14:38,086 --> 00:14:38,961 Εντάξει. 299 00:14:39,045 --> 00:14:41,422 Πρέπει να κάνεις και καταγγελία. 300 00:14:42,465 --> 00:14:44,634 Να προστατεύουμε τον εαυτό μας. 301 00:14:44,717 --> 00:14:47,095 Εδώ βοηθάμε, δεν είμαστε σάκοι του μποξ. 302 00:14:48,679 --> 00:14:50,056 Ευχαριστώ που με έσωσες. 303 00:14:50,765 --> 00:14:51,891 Είμαι δίπλα σου. 304 00:15:00,233 --> 00:15:02,068 -Συμβαίνει κάτι; -Εξαρτάται. 305 00:15:02,151 --> 00:15:05,029 Είσαι 4χρονο με εξάνθημα από την πάνα; 306 00:15:05,113 --> 00:15:07,865 Όχι, Ντόριον Κόουλ. Κι έσπασα την κλείδα μου. 307 00:15:07,949 --> 00:15:10,201 Μπορούμε να βοηθήσουμε. Επιστρέφω. 308 00:15:10,284 --> 00:15:11,744 Κάτσε. Σοβαρά μιλάς; 309 00:15:11,828 --> 00:15:14,956 -Κάτι για τον πόνο τουλάχιστον; -Ναι. Περίμενε. 310 00:15:15,039 --> 00:15:17,917 -Τι χάλι εδώ μέσα. -Πού να δούλευες κιόλας. 311 00:15:18,000 --> 00:15:21,129 Ό,τι πρέπει είσαι για τα σκορ ικανοποίησης ασθενών. 312 00:15:21,212 --> 00:15:23,673 Η καρτέλα της Κεντρικής 7 δεν είναι σωστή. 313 00:15:23,756 --> 00:15:25,341 Υπομονή. Θα το ξεπεράσουμε. 314 00:15:25,425 --> 00:15:26,968 Το ξεπέρασα πριν έξι ώρες. 315 00:15:27,051 --> 00:15:29,512 Η διαλογή είναι φίσκα στον κόσμο. 316 00:15:29,595 --> 00:15:31,514 Θα μπουκάρουν σαν τα ζόμπι 317 00:15:31,597 --> 00:15:33,266 αν δεν πάρετε ασθενείς από έξω. 318 00:15:33,349 --> 00:15:35,268 Ντάντε Κασέλα, 34. 319 00:15:35,351 --> 00:15:38,479 Αιχμηρό τραύμα από πυροτεχνήματα στην αποθήκη του. 320 00:15:38,563 --> 00:15:41,065 Καλές ζωτικές, μεγάλο σκίσιμο στο κρανίο, 321 00:15:41,149 --> 00:15:43,192 μώλωπες στο στήθος. Φάρμακα, αλλεργίες, όχι. 322 00:15:43,276 --> 00:15:44,777 Έγκαυμα μερικού ή πλήρους πάχους; 323 00:15:44,861 --> 00:15:48,239 Δεν έχει εγκαύματα. Η έκρηξη τον εκσφενδόνισε. 324 00:15:48,322 --> 00:15:49,532 Πεθαίνω, γαμώτο; 325 00:15:49,615 --> 00:15:51,534 Είμαι ο δρ Ρόμπι. Και δρ Σάντος. 326 00:15:52,702 --> 00:15:54,829 -Δεν ακούω. -Δοκίμασε την άλλη μεριά. 327 00:15:55,705 --> 00:15:57,290 Είμαι η δρ Σάντος. 328 00:15:57,373 --> 00:15:59,625 -Με ακούς; -Ναι. Ντάντε. 329 00:16:00,293 --> 00:16:01,377 Πολύ κουδούνισμα. 330 00:16:01,461 --> 00:16:03,421 Μακέι, Τζόι, για ελάτε. 331 00:16:06,215 --> 00:16:08,259 Ένα, δύο, τρία. 332 00:16:10,928 --> 00:16:12,555 Θέλω τέσσερις γιατρούς; 333 00:16:13,598 --> 00:16:14,891 Το 'ξερα ότι ήταν άσχημο. 334 00:16:14,974 --> 00:16:18,853 Είναι εκπαιδευτικό νοσοκομείο. Θα έχεις μεγάλη βοήθεια. 335 00:16:18,936 --> 00:16:21,272 Αεραγωγός και αναπνοή άθικτα. 336 00:16:22,064 --> 00:16:23,774 Καλή ολίσθηση αμφίπλευρα. 337 00:16:24,817 --> 00:16:27,945 Ευαισθησία πάνω από το στέρνο, πιθανό κάταγμα. Δηλαδή στο στήθος. 338 00:16:28,529 --> 00:16:30,531 Καμία έκτοπη στο μόνιτορ. 339 00:16:30,615 --> 00:16:32,366 Χωρίς περικαρδιακή συλλογή. 340 00:16:32,450 --> 00:16:35,077 130 με 85. Σφυγμός 108. 341 00:16:35,161 --> 00:16:37,788 -Οξυγόνο 98 στα δύο λίτρα. -Αρκεί για 50 φαιντανύλης. 342 00:16:38,331 --> 00:16:40,790 -Απορρόφησε ο επίδεσμος. -Για να δούμε. 343 00:16:40,875 --> 00:16:43,377 Δεν ασχολούμαστε με εσχάρες στην αρχή, 344 00:16:43,461 --> 00:16:45,213 μόνο αν υπάρχει αιμορραγία. 345 00:16:45,296 --> 00:16:48,049 Με τραύματα από έκρηξη, το κύμα πίεσης μεταφέρει ενέργεια 346 00:16:48,132 --> 00:16:50,092 μέσα στο σώμα και προκαλεί εσωτερική βλάβη 347 00:16:50,176 --> 00:16:52,178 ακόμα κι αν δεν υπάρχουν εξωτερικά σημάδια. 348 00:16:52,261 --> 00:16:54,096 Ειδικά με όργανα που περιέχουν αέρα. 349 00:16:54,180 --> 00:16:55,473 Πώς είμαστε, Σάντος; 350 00:16:55,556 --> 00:16:57,808 E-FAST αρνητικό, χωρίς ελεύθερο υγρό στην κοιλιά. 351 00:16:59,936 --> 00:17:02,271 -Το κέρατό μου. -Τι είναι; 352 00:17:02,355 --> 00:17:05,273 Πολύ μεγάλο άνοιγμα. Ψάχνω την πηγή του αίματος. 353 00:17:05,358 --> 00:17:08,152 -Είναι μετά τη γαλέα; -Μάλιστα. 354 00:17:08,236 --> 00:17:09,694 Άνοιξε στα δύο το κεφάλι μου; 355 00:17:09,779 --> 00:17:13,031 Το κρανίο είναι άθικτο. Έχεις μόνο ένα πολύ βαθύ κόψιμο. 356 00:17:16,618 --> 00:17:19,579 Έχουμε κάνα δυο αρτηρίες που πρέπει να ελεγχθούν. 357 00:17:20,289 --> 00:17:21,499 Ράμματα σχήματος οκτώ; 358 00:17:21,582 --> 00:17:22,875 Σάντος για 800. 359 00:17:22,959 --> 00:17:25,502 Τι είναι τα κλιπ Raney, Άλεξ; Πιο γρήγορο από ράμματα. 360 00:17:26,587 --> 00:17:29,340 Σταματήστε την αιμορραγία. Καλέστε αξονική. Θα είμαι δίπλα. 361 00:17:29,423 --> 00:17:31,467 Και η σειρά του Ντιουκ πάλι πίσω. 362 00:17:35,596 --> 00:17:38,307 -Χορηγήθηκαν τα 500 κ.ε. -Πώς είσαι, Όλιβερ; 363 00:17:39,517 --> 00:17:40,977 Κάνουμε πρόοδο εδώ. 364 00:17:41,060 --> 00:17:43,771 Δεν ξέρω αν δούλεψε η φλεβοτομία ή η νιτρογλυκερίνη. 365 00:17:43,854 --> 00:17:45,064 Μπορεί και οι δυο. 366 00:17:46,315 --> 00:17:48,192 Υψηλό κάλιο, 6,5. 367 00:17:48,276 --> 00:17:50,653 Λογικό αφού έχασε την αιμοκάθαρση και αγχώθηκε. 368 00:17:50,736 --> 00:17:52,196 -Θέλει... -Δρ Τζαβάντι. 369 00:17:53,030 --> 00:17:55,950 Ινσουλίνη και γλυκόζη για να εισχωρήσει το κάλιο. 370 00:17:56,033 --> 00:17:58,286 Ακριβώς. Δέκα μονάδες. Αμπούλα D50. 371 00:17:58,369 --> 00:18:00,830 Αρχίστε με 5 mg νεφελοποιημένης σαλβουταμόλης. 372 00:18:00,913 --> 00:18:02,915 Μετακινεί κάλιο και βοηθά την αναπνοή. 373 00:18:02,999 --> 00:18:04,458 Υπάρχει κίνδυνος αρρυθμίας. 374 00:18:06,043 --> 00:18:08,337 Ούτε μυτερά κύματα T. Ούτε διεύρυνση του QRS. 375 00:18:08,421 --> 00:18:10,548 Η ινσουλίνη προκαλεί υπογλυκαιμία. 376 00:18:10,631 --> 00:18:12,633 Κι απασχολείς νοσοκόμες με τα Accu-Chek. 377 00:18:13,092 --> 00:18:14,051 Έχει δίκιο. 378 00:18:14,135 --> 00:18:16,387 Αυτό θα τον κρατήσει ως την αιμοκάθαρση. Το 'χεις; 379 00:18:20,808 --> 00:18:22,768 -Όλα καλά εδώ; -Ναι. 380 00:18:25,438 --> 00:18:27,940 Πάω να ενημερώσω το παιδί του. 381 00:18:28,024 --> 00:18:29,525 Θα έχει φρικάρει. 382 00:18:29,609 --> 00:18:31,986 -Πες μου αν με χρειαστείτε. -Ναι. 383 00:18:35,197 --> 00:18:37,867 Πού έμαθες το κόλπο με το παπούτσι; 384 00:18:38,951 --> 00:18:41,621 Έκανα άσκηση σε μονάδα φροντίδας ηλικιωμένων. 385 00:18:42,079 --> 00:18:43,414 Ένας συνάδελφος έλεγε 386 00:18:43,497 --> 00:18:46,000 "Μαθαίνεις πολλά για τους ασθενείς από τα πόδια τους". 387 00:18:48,044 --> 00:18:51,130 Μπράβο, κυρίες. Πάμε στους επόμενους πελάτες. 388 00:18:53,841 --> 00:18:56,385 Θα μείνουμε αργά με τόσους ασθενείς. 389 00:18:56,469 --> 00:18:58,179 Έρχονται οι βραδινοί σύντομα. 390 00:18:58,262 --> 00:19:00,931 Έπρεπε να τρέχουμε στην 11η ώρα, όχι να σερνόμαστε. 391 00:19:01,015 --> 00:19:03,392 Γι' αυτό το λένε τελικό σπριντ. Πάμε. 392 00:19:09,398 --> 00:19:12,401 -Αυτή είναι η μαμά της θερμοπληξίας; -Ναι. 393 00:19:13,069 --> 00:19:14,987 Πιστεύεις ότι ήταν ατύχημα; 394 00:19:16,864 --> 00:19:17,782 Έχει σημασία; 395 00:19:18,407 --> 00:19:21,202 Ως γιατρός; Όχι. Ως μαμά. 396 00:19:22,620 --> 00:19:25,039 Συχνά δεν ξέρω αν η μητρότητα με έκανε 397 00:19:25,539 --> 00:19:28,125 πιο κατανοητική ή πιο κριτική. 398 00:19:31,087 --> 00:19:32,755 Ντέινα, έχω επισκέπτες. 399 00:19:32,838 --> 00:19:34,674 Ο αδερφός μου. Έγινε έκρηξη. 400 00:19:34,757 --> 00:19:36,425 Η μαμά μου ήταν σε τροχαίο. 401 00:19:36,509 --> 00:19:40,137 Μόνικα, θα βοηθήσεις τα παιδιά να βρουν τους δικούς τους; 402 00:19:40,221 --> 00:19:42,223 Πρίνσες, τι κάνεις ακόμα εδώ; 403 00:19:42,306 --> 00:19:44,934 Δεν έχεις να πας στο γουρουνο-μπάρμπεκιου; 404 00:19:45,017 --> 00:19:47,770 Γουρουνοπούλα είναι, αλλά ναι. Θα φύγω σε λίγο. 405 00:19:47,853 --> 00:19:50,564 Πήγαινε να διασκεδάσεις και για τις δυο μας. 406 00:19:51,023 --> 00:19:52,108 Μην κάτσεις πολύ. 407 00:19:54,944 --> 00:19:58,406 Γεια σας, κυρία Στίβενς, είμαι η δρ Μακέι. Πώς νιώθετε; 408 00:19:58,823 --> 00:20:01,409 Ηλίθια, και πονάω πάρα πολύ. 409 00:20:02,493 --> 00:20:05,287 Θα σας δώσουμε κάτι για τον πόνο. 410 00:20:07,081 --> 00:20:08,999 Μια ασθενής άφησε την κουβέρτα της. 411 00:20:12,920 --> 00:20:14,255 Ναι. 412 00:20:15,881 --> 00:20:18,134 Θα την πάρω εγώ. Ευχαριστώ, Έσμε. 413 00:20:20,386 --> 00:20:21,679 Επιστρέφω αμέσως. 414 00:20:25,516 --> 00:20:26,559 Γαμώτο! 415 00:20:27,727 --> 00:20:29,019 -Είσαι καλά; -Ναι. 416 00:20:29,103 --> 00:20:30,396 Απλώς... 417 00:20:30,771 --> 00:20:33,065 Θέλω να τη βάλω μέσα σε κάτι. 418 00:20:33,149 --> 00:20:34,900 Την άφησε μια ασθενής. 419 00:20:37,945 --> 00:20:40,781 Πέθανε. Μαμά με καρκίνο, με δύο παιδιά. 420 00:20:41,949 --> 00:20:44,577 -Δύσκολο ακούγεται. -Ναι, ήταν φρικτό. 421 00:20:45,494 --> 00:20:48,622 Ήταν πολύ σκληρό να βλέπεις τα αγοράκια να χαιρετούν τη μαμά τους. 422 00:20:49,665 --> 00:20:52,418 Θες να βάλεις τα κλάματα. 423 00:20:54,170 --> 00:20:55,671 Αν κλάψεις, θα νιώσεις καλύτερα. 424 00:20:56,088 --> 00:20:57,173 Μακάρι να μπορούσα. 425 00:20:58,466 --> 00:20:59,467 Ξέρεις... 426 00:20:59,550 --> 00:21:02,636 Δεν θυμάμαι καν την τελευταία φορά που έκλαψα. 427 00:21:03,262 --> 00:21:05,014 Δεν ξέρω καν αν μπορώ πια. 428 00:21:05,097 --> 00:21:07,016 Έτσι μας κάνει αυτό το μέρος; 429 00:21:07,641 --> 00:21:10,102 Μαθαίνουμε να καταπιέζουμε συναισθήματα. 430 00:21:12,021 --> 00:21:15,858 Ναι, φοβάμαι ότι εγώ το κάνω τόσο πολύ καιρό 431 00:21:15,941 --> 00:21:18,152 που δεν ξέρω πώς να τα επαναφέρω. 432 00:21:19,945 --> 00:21:22,948 Θα ήθελα να μπορώ να ξανακλάψω. 433 00:21:25,451 --> 00:21:26,327 Θες αγκαλιά; 434 00:21:28,162 --> 00:21:29,079 Θεέ μου, όχι. 435 00:21:30,790 --> 00:21:34,126 Η μαμά σου είναι σταθερή, περιμένουμε την ακτινοδιαγνωστική. 436 00:21:35,127 --> 00:21:37,630 Θα βγει σύντομα. Κάθισε με τον μπαμπά σου. 437 00:21:37,713 --> 00:21:40,007 Του λέω συνέχεια να μην οδηγεί πια. 438 00:21:40,090 --> 00:21:42,384 Πώς είναι η κατάσταση στο σπίτι; 439 00:21:43,260 --> 00:21:45,554 Δεν ξέρω. Ζουν στο Σκουίρελ Χιλ, 440 00:21:45,638 --> 00:21:47,389 εκεί που μεγάλωσα, μόνο οι δυο τους. 441 00:21:48,307 --> 00:21:51,560 Παρατηρήσαμε σημάδια ασταθούς βάδισης στον μπαμπά σου, 442 00:21:51,644 --> 00:21:53,854 μαζί με άλλα θέματα ισορροπίας και κίνησης. 443 00:21:54,563 --> 00:21:58,359 Έχει παθολόγο, νευρολόγο, καρδιολόγο, γαστρεντερολόγο. 444 00:21:58,442 --> 00:22:00,236 Ολόκληρη ομάδα από -λόγους. 445 00:22:01,403 --> 00:22:03,280 Οι γονείς μου ήταν σε άριστη κατάσταση, 446 00:22:03,364 --> 00:22:05,658 αλλά πλέον δεν μπορούν καν να ανέβουν τις σκάλες. 447 00:22:05,741 --> 00:22:07,827 Το μισό σπίτι είναι μη προσβάσιμο. 448 00:22:07,910 --> 00:22:10,162 Έχεις κοιτάξει για βοήθεια στο σπίτι; 449 00:22:10,246 --> 00:22:12,790 Ναι. Αλλά δεν θέλουν καν να το συζητήσουν. 450 00:22:13,958 --> 00:22:15,668 Κε Κόεν, έχετε επισκέπτρια. 451 00:22:16,252 --> 00:22:17,461 Αρκουδάκι μου. 452 00:22:17,545 --> 00:22:19,421 Μπαμπά, είσαι καλά; 453 00:22:19,505 --> 00:22:21,882 Όχι, έχω μουδιάσει. 454 00:22:22,758 --> 00:22:24,510 Κέρι, από δω η δρ Κινγκ, 455 00:22:24,593 --> 00:22:26,512 βοηθά στη φροντίδα της μαμάς σου. 456 00:22:26,595 --> 00:22:28,764 Μόλις εξηγούσα ότι η θεραπεία 457 00:22:28,848 --> 00:22:32,309 εξαρτάται από τα τραύματα, αλλά υπάρχουν κι άλλοι παράγοντες. 458 00:22:32,810 --> 00:22:36,063 Είμαστε υποχρεωμένοι να αναφέρουμε τυχόν θέματα στην ικανότητα οδήγησης. 459 00:22:36,522 --> 00:22:37,523 Μάλλον θα δώσετε 460 00:22:37,606 --> 00:22:39,441 ξανά τεστ για να κρατήσετε το δίπλωμα. 461 00:22:39,525 --> 00:22:41,861 Τι σχέση έχει αυτό με τη Φρίντα; 462 00:22:41,944 --> 00:22:46,824 Αν ο τραυματισμός της είναι σοβαρός κι εσείς είστε περιορισμένος, 463 00:22:47,449 --> 00:22:51,161 τότε μπορεί το σπίτι να μην είναι ασφαλές για τη γυναίκα σας. 464 00:22:51,245 --> 00:22:54,915 Θα πρέπει να μεταφερθείτε προσωρινά σε γηροκομείο 465 00:22:54,999 --> 00:22:56,876 για να αναρρώσει η Φρίντα. 466 00:22:56,959 --> 00:22:58,377 Πόσο προσωρινά; 467 00:23:00,129 --> 00:23:01,714 Στην καλύτερη, τρεις με έξι μήνες. 468 00:23:01,797 --> 00:23:04,758 Αλλά μπορεί να μην επανέλθει ποτέ 469 00:23:04,842 --> 00:23:06,635 στο πώς ήταν πριν τον τραυματισμό. 470 00:23:06,719 --> 00:23:08,178 Σκοτώστε με τώρα. 471 00:23:09,054 --> 00:23:10,848 Βλέπετε τι τραβάω; Μπαμπά. 472 00:23:10,931 --> 00:23:12,433 Πρέπει να μείνετε κάπου 473 00:23:12,516 --> 00:23:14,560 που είναι πιο ασφαλές και υγιεινό. 474 00:23:14,643 --> 00:23:18,689 Οι νέες κοινότητες δεν έχουν σχέση με τα παλιά τρομακτικά γηροκομεία. 475 00:23:18,772 --> 00:23:21,025 Είναι πολύ ωραία. Θα έχετε δικό σας διαμέρισμα. 476 00:23:21,108 --> 00:23:24,236 Η αδερφή μου ζει σε τέτοια κοινότητα και της αρέσει πολύ. 477 00:23:24,320 --> 00:23:26,405 Όταν πεθάνει ο σκύλος, το συζητάμε. 478 00:23:27,197 --> 00:23:28,157 Αν πέσεις; 479 00:23:28,657 --> 00:23:29,950 Σε ανακοπή ή εγκεφαλικό, 480 00:23:30,034 --> 00:23:32,036 ποιος θα σε βοηθήσει; 481 00:23:32,119 --> 00:23:35,122 -Ανησυχείς πολύ. -Άδικο έχω; Κοίτα τι έγινε σήμερα. 482 00:23:35,873 --> 00:23:40,294 Θα σας αφήσουμε μόνους και θα επιστρέψουμε με την κυρία Κόεν. 483 00:23:46,008 --> 00:23:49,261 Το θύμα με το τραύμα στο κεφάλι βγήκε από την αξονική. 484 00:23:49,345 --> 00:23:51,180 -Τον ετοιμάζουν. -Να πάρει. 485 00:23:52,056 --> 00:23:53,015 Εντάξει, έρχομαι. 486 00:23:55,059 --> 00:23:57,728 -Ο φίλος σου είναι καλά; -Φοβάμαι μην το σκάσει. 487 00:23:57,811 --> 00:24:00,272 Η Ντέινα έβαλε τη Μακέι στον τύπο με την επίθεση. 488 00:24:00,731 --> 00:24:03,025 -Είναι καλά; -Σωματικά, ναι. 489 00:24:03,859 --> 00:24:05,986 Έμαθα ότι τα είπες με τον Λάνγκντον πριν. 490 00:24:06,570 --> 00:24:07,821 Ναι, περασμένα ξεχασμένα. 491 00:24:07,905 --> 00:24:10,157 Πρέπει να βρεις τρόπο να δουλεύεις μαζί του. 492 00:24:10,240 --> 00:24:11,533 Μέχρι να ξανακυλήσει. 493 00:24:12,201 --> 00:24:14,870 Γίνεσαι καλή γιατρός. Μην ασχολείσαι με κόντρες. 494 00:24:14,954 --> 00:24:17,247 Επίσης, θέλω εσύ και οι υπόλοιποι 495 00:24:17,331 --> 00:24:19,166 να δείτε τραυματοθεραπευτή όταν φύγω. 496 00:24:19,249 --> 00:24:20,250 -Ναι; -Ναι. 497 00:24:20,334 --> 00:24:23,045 Ζήτησα από τον Γουίτεκερ να μείνει σπίτι μου όσο λείπω. 498 00:24:23,128 --> 00:24:25,255 Να πάρεις λίγο το μυαλό σου από την αγρότισσα. 499 00:24:25,339 --> 00:24:27,257 -Τι; -Αλληλογραφία, πότισμα. 500 00:24:27,341 --> 00:24:28,300 Ωραία. 501 00:24:28,384 --> 00:24:30,010 Ναι, μια χαρά. 502 00:24:30,094 --> 00:24:32,763 Καλό φαίνεται. Ξεκίνα την επιδιόρθωση. 503 00:24:33,472 --> 00:24:34,932 Νιώθετε πόνο, κύριε; 504 00:24:35,516 --> 00:24:38,268 Όχι πόνο, μόνο υγρό. 505 00:24:38,352 --> 00:24:40,854 -Τον μούδιασες ήδη; -Μάλιστα. 506 00:24:41,313 --> 00:24:43,691 -Ένα τοις εκατό επινεφρίνη. -Η αξονική; 507 00:24:43,774 --> 00:24:45,943 -Δεν έχει βγει. -Τις είδα επί τόπου. 508 00:24:46,026 --> 00:24:48,570 Μεμονωμένο κάταγμα στέρνου. Όλα τα υπόλοιπα φυσιολογικά. 509 00:24:48,654 --> 00:24:49,780 Θα μπορούσε να φύγει. 510 00:24:49,863 --> 00:24:52,908 Αλλά, δεδομένου του μηχανισμού, θέλει παρακολούθηση. 511 00:24:52,992 --> 00:24:54,785 Συμφωνώ με τη δρα Γκαρσία. 512 00:24:55,327 --> 00:24:57,079 Κι εγώ συμφωνώ. 513 00:24:58,872 --> 00:25:01,834 Κλείσιμο τριών στρωμάτων. Γαλέα, υποδόριο, δερματικοί συνδετήρες. 514 00:25:02,793 --> 00:25:03,919 Καλά πυροτεχνήματα. 515 00:25:04,003 --> 00:25:06,005 Αν δεν σε δω πριν φύγεις, 516 00:25:06,088 --> 00:25:07,423 να μου φέρεις σουβενίρ. 517 00:25:07,506 --> 00:25:09,591 Κυνηγετικό σουγιά από κόκαλο άλκης. 518 00:25:09,675 --> 00:25:11,677 Τίποτα λιγότερο για τη χασάπισσά μου. 519 00:25:12,302 --> 00:25:14,763 θα γίνεις φοβερός πρώην σύζυγος μια μέρα, Ρομπίναβιτς. 520 00:25:17,850 --> 00:25:19,685 Ένας δικηγόρος ανέλαβε τον Τζέσι. 521 00:25:19,768 --> 00:25:21,520 Θα τον πήγαν σε κέντρο κράτησης, 522 00:25:21,603 --> 00:25:23,147 είπε να μην έχουμε ελπίδες. 523 00:25:23,856 --> 00:25:25,524 Πώς κατάντησε έτσι ο κόσμος; 524 00:25:28,902 --> 00:25:31,238 Μάθαμε κάτι για τον μεθυσμένο μαλάκα; 525 00:25:31,613 --> 00:25:32,489 Όχι ακόμα. 526 00:25:33,532 --> 00:25:35,617 -Για όνομα. -Κάνω γύρα. Θα ρωτήσω. 527 00:25:35,701 --> 00:25:36,535 Ναι. 528 00:25:36,618 --> 00:25:38,287 Αυτός επιτέθηκε στην Έμα; 529 00:25:39,079 --> 00:25:39,997 Ζόρικο. 530 00:25:41,206 --> 00:25:42,124 Πώς είσαι; 531 00:25:43,709 --> 00:25:44,626 Καταπληκτικά. 532 00:25:45,711 --> 00:25:46,754 Εμένα θέλουν. 533 00:25:46,837 --> 00:25:48,630 Έκανες αυτό που έπρεπε με τον τύπο. 534 00:25:48,714 --> 00:25:50,132 Όλα θα πάνε καλά. 535 00:25:50,215 --> 00:25:51,133 Από το στόμα σου. 536 00:25:54,845 --> 00:26:00,059 Κουτί με πυροτεχνήματα κατηγορίας Β στο βαν και το επόμενο λεπτό... μπαμ! 537 00:26:00,142 --> 00:26:03,353 Με πέταξε πέντε μέτρα μακριά, 538 00:26:03,437 --> 00:26:06,523 στην άλλη άκρη του γκαράζ, πάνω στο ανυψωτικό. 539 00:26:07,399 --> 00:26:08,776 Χτύπησα κάτι δυνατά. 540 00:26:09,860 --> 00:26:11,487 Δεν θυμάμαι τα υπόλοιπα. 541 00:26:12,738 --> 00:26:15,616 Μόνο τον αδερφό μου να φωνάζει "Βοήθεια!" 542 00:26:15,699 --> 00:26:18,327 Εκεί ξαπλωμένος σκεφτόμουν "Μάλλον πεθαίνει". 543 00:26:19,870 --> 00:26:21,622 Αλλά εκείνος φώναζε για μένα. 544 00:26:21,705 --> 00:26:23,582 Έχει έρθει ο αδερφός σου. 545 00:26:23,665 --> 00:26:26,293 Περιμένει να σε δει. Είναι σώος κι αβλαβής. 546 00:26:27,878 --> 00:26:28,796 Ουπς. 547 00:26:29,880 --> 00:26:32,257 Τι εννοείς, ουπς; 548 00:26:33,425 --> 00:26:34,927 -Ναι; -Δεν είναι κάτι. 549 00:26:38,347 --> 00:26:40,641 Ποτέ δεν λέμε ουπς μπροστά στον ασθενή. 550 00:26:45,229 --> 00:26:46,313 Δοκίμασε πάλι. 551 00:26:46,939 --> 00:26:47,815 Σίγουρα; 552 00:26:51,652 --> 00:26:52,820 Καλύτερα. Συνέχισε. 553 00:26:53,737 --> 00:26:56,156 Άσε τα πυροτεχνήματα στους ειδικούς. 554 00:26:56,240 --> 00:26:57,658 Είμαστε ειδικοί. 555 00:26:58,200 --> 00:27:02,412 Πήραμε επίσημη άδεια πριν λίγα χρόνια. 556 00:27:02,871 --> 00:27:04,748 Έχω την πυρίτιδα στο αίμα μου. 557 00:27:05,499 --> 00:27:06,834 Δεν υπάρχει καλύτερο από... 558 00:27:12,256 --> 00:27:13,382 Δεν συγκρίνεται. 559 00:27:16,093 --> 00:27:18,053 Μάλλον, θυμήσου τον θάνατο. 560 00:27:22,099 --> 00:27:25,602 Μόνο εγώ δεν έκανα Λατινικά στο σχολείο; 561 00:27:25,686 --> 00:27:26,603 -Ναι. -Ναι. 562 00:27:27,771 --> 00:27:29,898 -Τελείωσα. -Πολύ ωραίο. 563 00:27:31,108 --> 00:27:32,693 -Μπορώ να δω τον αδερφό μου; -Ναι. 564 00:27:33,443 --> 00:27:35,028 Μαλάκα μου! 565 00:27:35,112 --> 00:27:37,865 -Πόνος στο στήθος; -Όταν κινούμαι. 566 00:27:37,948 --> 00:27:39,283 Είναι το κάταγμα στο στέρνο, 567 00:27:39,366 --> 00:27:41,994 θα σου δώσουμε κι άλλη μορφίνη. Ευχαριστώ. 568 00:27:42,077 --> 00:27:45,914 Προσπάθησε να μη γελάς και να μη φτερνίζεσαι για λίγες βδομάδες. 569 00:27:47,875 --> 00:27:50,752 Κύριε Χάας, θα σας μεταφέρουμε σε ρινικό οξυγόνο υψηλής ροής 570 00:27:50,836 --> 00:27:52,921 αντί για BiPAP για να δούμε πώς θα πάτε. 571 00:27:54,089 --> 00:27:55,174 Δείχνει ελπιδοφόρο. 572 00:27:55,257 --> 00:27:57,593 Η επόμενη δόση καλίου είναι 6,1 με την αλβουτερόλη. 573 00:28:03,932 --> 00:28:05,017 Νιώθω... 574 00:28:06,560 --> 00:28:07,686 λίγο καλύτερα. 575 00:28:10,439 --> 00:28:12,858 Μην πεις ποτέ στη μαμά σου πόσο γρήγορα πήγαινες. 576 00:28:12,941 --> 00:28:14,610 Νόμιζα ότι θα πεθάνεις. 577 00:28:15,819 --> 00:28:18,071 Αν αργούσατε, αυτό θα γινόταν. Οπότε, μπράβο. 578 00:28:20,115 --> 00:28:22,075 Πήρε το δίπλωμα την προηγούμενη βδομάδα. 579 00:28:23,452 --> 00:28:26,747 Ήταν σαν να παίζω στην ταινία Οι Μαχητές των Δρόμων. 580 00:28:27,873 --> 00:28:31,501 Δεν το πιστεύω ότι έκλεισε το Πάιν Ριτζ. Πότε έγινε αυτό; 581 00:28:32,127 --> 00:28:35,589 Το διάβασα πριν λίγους μήνες. Περικοπές. 582 00:28:35,672 --> 00:28:37,883 Υπάρχουν άλλα Επείγοντα στην περιοχή; 583 00:28:37,966 --> 00:28:38,884 Όχι. 584 00:28:39,676 --> 00:28:42,471 Είναι μεγάλη απόσταση από εκεί που μένουμε. 585 00:28:43,013 --> 00:28:46,099 Κύριε Χάας, θα μείνετε εδώ για λίγες ώρες. Να σας επαναφέρουμε. 586 00:28:46,183 --> 00:28:47,809 Ναι, ξέρω πώς πάει. 587 00:28:50,187 --> 00:28:53,482 Μέισον, αν πεινάς, έχουμε πολύ καλή καφετέρια. 588 00:28:53,565 --> 00:28:54,691 Μην του λες ψέματα. 589 00:28:55,943 --> 00:28:57,486 Έχουμε μία καφετέρια. 590 00:28:57,569 --> 00:29:00,572 -Θα μείνω εδώ με τον μπαμπά μου. -Ναι, φυσικά. 591 00:29:02,366 --> 00:29:03,617 Ευχαριστώ που τον σώσατε. 592 00:29:10,666 --> 00:29:14,169 Σκέφτεσαι ακόμα να δουλέψεις σε Επείγοντα στην περιφέρεια μετά από εδώ; 593 00:29:14,253 --> 00:29:16,129 Δεν το σκέφτομαι, το κάνω. 594 00:29:17,297 --> 00:29:19,758 Ελπίζω να υπάρχουν ακόμα νοσοκομεία για να δουλέψεις. 595 00:29:19,841 --> 00:29:20,801 Ναι. 596 00:29:23,762 --> 00:29:26,014 Καταφτάνουν τα ζόμπι της βραδινής βάρδιας. 597 00:29:26,098 --> 00:29:29,309 -Πρώτος και καλύτερος ο Ματέο. -Τι έγινε εδώ; 598 00:29:29,393 --> 00:29:31,728 -Σας έδωσα πάσα πρωί πρωί. -Άσ' τα. 599 00:29:32,604 --> 00:29:34,815 Μιας και λέω για πάσες, τι λέει, δρ Τζέι; 600 00:29:35,816 --> 00:29:39,236 Μάλιστα. Κάποιος μπασκετμπολίστας φαντάζομαι; 601 00:29:39,319 --> 00:29:40,612 Ντροπή σου. 602 00:29:40,696 --> 00:29:42,948 Ο καλύτερος Σίξερ που έχει περάσει. 603 00:29:43,573 --> 00:29:45,534 Πρώτη βδομάδα 4ου έτους Ιατρικής. 604 00:29:45,617 --> 00:29:47,703 Θα μου δίνεις εντολές σε λίγο. 605 00:29:47,786 --> 00:29:49,162 Θα πας στη σκοτεινή πλευρά; 606 00:29:49,246 --> 00:29:50,664 Στα Επείγοντα; 607 00:29:51,248 --> 00:29:53,333 Στη βραδινή βάρδια, μωρό μου. Είναι τρέλα. 608 00:29:56,211 --> 00:29:58,630 Δεν έχω αποφασίσει καν ειδικότητα. 609 00:29:58,714 --> 00:30:00,799 Θα το βρεις. Έχεις πολύ χρόνο. 610 00:30:01,466 --> 00:30:02,884 Στους γονείς μου πες το. 611 00:30:03,885 --> 00:30:06,847 -Ντέινα, τα αποτελέσματα του δικού σου. -Δώσε. 612 00:30:12,060 --> 00:30:13,687 Την έπνιξα; 613 00:30:14,229 --> 00:30:16,231 Όχι, δεν θα έκανα ποτέ κάτι τέτοιο. 614 00:30:16,315 --> 00:30:17,524 Όμως, το έκανες. 615 00:30:21,069 --> 00:30:23,780 Με συγχωρείτε για λίγο; 616 00:30:24,823 --> 00:30:26,450 -Χριστέ μου, Ντέινα. -Διάβασε. 617 00:30:29,578 --> 00:30:30,829 Τι λέει αυτός; 618 00:30:31,621 --> 00:30:35,208 Είναι σοκαρισμένος. Λέει ότι δεν θυμάται τίποτα. 619 00:30:36,752 --> 00:30:39,046 Λέει ότι έπαιζε γκολφ και έπινε. 620 00:30:39,129 --> 00:30:41,506 Ίσως παραήπιε. Δεν θυμάται πολλά. 621 00:30:41,590 --> 00:30:43,675 Μετά, βρέθηκε στο πάτωμα κι όλοι του φώναζαν. 622 00:30:43,759 --> 00:30:45,260 Πολύ βολικό. 623 00:30:47,095 --> 00:30:50,057 Ίσως είναι καλύτερα και για τους δυο σας να μη θυμάται τι έγινε. 624 00:30:52,976 --> 00:30:55,020 Πείτε μου όταν θέλετε να σας μιλήσω. 625 00:31:01,610 --> 00:31:05,864 Τα καλά νέα είναι ότι η αξονική δεν έδειξε κάταγμα κρανίου 626 00:31:05,947 --> 00:31:07,407 ή ενδοκρανιακή αιμορραγία. 627 00:31:07,491 --> 00:31:10,160 Εννοείς καλά νέα για σένα και την ξανθιά κυρία. 628 00:31:11,411 --> 00:31:14,581 Οι εξετάσεις βγήκαν θετικές για αλκοόλ και κοκαΐνη. 629 00:31:17,459 --> 00:31:18,835 Εντάξει, με πιάσατε. 630 00:31:18,919 --> 00:31:20,962 Έκανα μερικές μυτιές όπως γύριζε, 631 00:31:21,046 --> 00:31:22,839 αλλά απλώς διασκεδάζαμε. 632 00:31:22,923 --> 00:31:25,133 Όταν το αλκοόλ μπλέκεται με κοκαΐνη, 633 00:31:25,217 --> 00:31:28,220 το συκώτι σου παράγει έναν μεταβολίτη, το κοκα-αιθυλένιο. 634 00:31:28,303 --> 00:31:29,721 Τι σχέση έχει αυτό με... 635 00:31:30,597 --> 00:31:32,307 αυτό που λέτε ότι έκανα; 636 00:31:33,350 --> 00:31:37,229 Είναι ένα ψυχοδραστικό μόριο, πιο τοξικό και ισχυρό από την κοκαΐνη 637 00:31:37,896 --> 00:31:42,901 και προκαλεί σύγχυση, παράνοια, επιθετικότητα, ακόμα και ψύχωση. 638 00:31:46,154 --> 00:31:47,322 Τι γίνεται τώρα; 639 00:31:49,449 --> 00:31:53,036 Θα σε παρακολουθήσουμε για λίγες ώρες, ειδικά λόγω της πιθανής διάσεισης. 640 00:31:53,829 --> 00:31:56,665 Στο μεταξύ, πρέπει να δώσεις κατάθεση στην αστυνομία. 641 00:32:02,421 --> 00:32:04,506 Είστε τυχερός που πέρασε ξυστά 642 00:32:04,589 --> 00:32:06,466 -Δεν πέτυχε τον μυ. -Βλέπεις; 643 00:32:06,550 --> 00:32:08,885 -Μπορούσε να ήταν χειρότερο. -Τι μας λες. 644 00:32:08,969 --> 00:32:10,846 Οι τριγωνικές ξιφολόγχες που έφτιαχναν 645 00:32:10,929 --> 00:32:14,015 ήταν σχεδιασμένες να προκαλούν τραύματα που δεν ράβονταν. 646 00:32:14,099 --> 00:32:15,892 Αυτές τις ξιφολόγχες δεν τις ξέρω. 647 00:32:16,935 --> 00:32:19,980 -Αμάν. -Μην ανησυχείς. Το φτιάξαμε. 648 00:32:20,063 --> 00:32:22,607 Όχι. Είστε από το μουσείο Φορτ Πιτ; 649 00:32:23,692 --> 00:32:27,404 -Ναι, το ξέρεις; -Ναι, σας αγαπώ. 650 00:32:27,487 --> 00:32:28,447 Με πήγαιναν στο οχυρό 651 00:32:28,530 --> 00:32:30,157 όταν ήμουν μικρός. 652 00:32:30,240 --> 00:32:33,285 Είμαστε εθελοντές ως ιστορικά πρόσωπα εδώ και 20 χρόνια. 653 00:32:33,368 --> 00:32:34,578 Σίγουρα σας είχα δει. 654 00:32:34,661 --> 00:32:36,496 Ανυπομονώ να το πω στους γονείς μου. 655 00:32:37,539 --> 00:32:39,040 Θα τρομάξατε με τη μαχαιριά. 656 00:32:39,124 --> 00:32:42,711 Ο αρτσούμπαλος από δω σκόνταψε και παραλίγο να με καρφώσει. 657 00:32:42,794 --> 00:32:44,546 Ας μην ήσουν εκτός σχηματισμού. 658 00:32:44,671 --> 00:32:45,964 Είστε σε καλά χέρια. 659 00:32:46,047 --> 00:32:49,718 Αυτός εδώ θα είχε σώσει πολλούς με τα ράμματά του το 1776. 660 00:32:54,514 --> 00:32:56,808 Γεια σας ξανά. Καλά νέα, κυρία Κόεν. 661 00:32:57,434 --> 00:33:01,313 Δεν έχετε κάταγμα στο γοφό ούτε εσωτερική αιμορραγία. 662 00:33:02,147 --> 00:33:05,859 Αλλά έχετε ένα μικρό τριχοειδές κάταγμα στον άνω ηβικό κλάδο. 663 00:33:05,942 --> 00:33:07,903 Δεν ακούγεται καλό αυτό. 664 00:33:07,986 --> 00:33:10,322 Αν είναι να έχετε κάταγμα. αυτό είναι το καλύτερο. 665 00:33:10,405 --> 00:33:12,324 Πρέπει να μείνω στο νοσοκομείο; 666 00:33:13,033 --> 00:33:16,203 Όχι απαραίτητα. Η ανάρρωσή σας θα είναι αρκετά απλή 667 00:33:16,286 --> 00:33:17,537 αν ελέγξουμε τον πόνο. 668 00:33:17,621 --> 00:33:19,539 Αλλά πρέπει να μην κινείστε, 669 00:33:19,623 --> 00:33:21,416 να μείνετε ξαπλωμένη οκτώ εβδομάδες. 670 00:33:22,167 --> 00:33:23,877 Πώς θα πάει σπίτι αν δεν περπατάει; 671 00:33:23,960 --> 00:33:26,379 Μπορεί να αντέξει βάρος και να περπατήσει με βοήθεια. 672 00:33:26,463 --> 00:33:29,090 Θα σας φέρουμε ένα πι και θα κανονίσουμε φυσικοθεραπεία. 673 00:33:29,758 --> 00:33:32,260 Άρα, μπορούμε να πάμε σπίτι; 674 00:33:32,844 --> 00:33:35,805 Μπαμπά, δεν μπορείς να τη φροντίσεις ολομόναχος. 675 00:33:36,765 --> 00:33:37,891 Θα τα καταφέρουμε. 676 00:33:37,974 --> 00:33:40,101 Πρέπει να είστε ρεαλιστές. 677 00:33:40,185 --> 00:33:43,188 Δεν θέλω ξένους στο σπίτι. 678 00:33:43,271 --> 00:33:45,565 Δεν είναι ξένοι, είναι βοηθοί. 679 00:33:45,649 --> 00:33:46,775 Όχι, ευχαριστώ. 680 00:33:47,859 --> 00:33:48,902 Πείτε κάτι. 681 00:33:51,071 --> 00:33:54,032 Ανησυχώ για το αν θα λάβετε τη βοήθεια που χρειάζεστε, κυρία Κόεν. 682 00:33:55,742 --> 00:33:57,911 Ίσως είναι ώρα να σκεφτείτε 683 00:33:57,994 --> 00:33:59,913 τις επιλογές βοήθειας που αναφέραμε. 684 00:34:01,998 --> 00:34:03,250 Μπορώ να τη φροντίσω. 685 00:34:03,375 --> 00:34:05,085 Μπαμπά, θα την πηγαίνεις 686 00:34:05,168 --> 00:34:07,754 στο μπάνιο, στην τουαλέτα μέσα στη νύχτα; 687 00:34:07,837 --> 00:34:10,005 Θα τη βοηθάς να αλλάζει ρούχα το πρωί; 688 00:34:10,090 --> 00:34:11,382 -Καλά είμαστε! -Μπαμπά. 689 00:34:12,509 --> 00:34:15,262 Απλώς προσπαθήστε το. 690 00:34:15,344 --> 00:34:16,972 Μην πουλήσετε το σπίτι αμέσως. 691 00:34:17,054 --> 00:34:18,223 Δείτε αν σας αρέσει. 692 00:34:20,516 --> 00:34:21,851 Έλα να μείνεις εσύ μαζί μας. 693 00:34:21,935 --> 00:34:24,228 Δεν μπορώ. Δουλεύω, έχω παιδιά. 694 00:34:24,312 --> 00:34:28,400 Όχι, εντάξει; Όχι. 695 00:34:30,777 --> 00:34:33,612 Κέρι, να σου μιλήσω έξω ένα λεπτό; 696 00:34:41,580 --> 00:34:42,871 Έτσι κάνουν πάντα. 697 00:34:42,956 --> 00:34:45,125 Είναι δύσκολη η ισορροπία μεταξύ σεβασμού 698 00:34:45,208 --> 00:34:48,837 στην ανάγκη των δικών σου για αυτονομία και στην ασφάλειά τους. 699 00:34:49,879 --> 00:34:53,132 Μήπως έχεις τη λίστα με τα φάρμακα των γονιών σου 700 00:34:53,216 --> 00:34:55,302 μαζί σου ή στο τηλέφωνό σου; 701 00:34:55,385 --> 00:34:56,386 Ναι. 702 00:34:56,469 --> 00:34:58,513 Θα ήθελα να τα δω, αν δεν σε πειράζει. 703 00:34:59,598 --> 00:35:00,515 Ναι. 704 00:35:03,310 --> 00:35:05,103 Φίλε μου, τι κάνεις; 705 00:35:05,186 --> 00:35:08,231 Κοίτα να φέρεις μπαρ και μπουφέ 706 00:35:08,315 --> 00:35:10,275 αν είναι να μείνω εδώ για πολύ. 707 00:35:10,358 --> 00:35:12,485 Έχει μποτιλιάρισμα έξω. Θα σε χωρέσουμε. 708 00:35:12,569 --> 00:35:14,404 -Το υπόσχομαι. -Δεν είναι μποτιλιάρισμα. 709 00:35:14,487 --> 00:35:15,864 Καραμπόλα με 20 αμάξια είναι. 710 00:35:15,947 --> 00:35:18,033 Όταν φύγεις εσύ, φεύγω κι εγώ. 711 00:35:18,116 --> 00:35:19,618 Για να δεις ότι δεν σε κοροϊδεύω. 712 00:35:21,578 --> 00:35:24,414 Γιατί θες τόσο πολύ να ξεκινήσεις το ταξίδι απόψε; 713 00:35:25,081 --> 00:35:29,544 Έχω ένα πρόγραμμα, έχω μέρη να δω, ανθρώπους να συναντήσω. 714 00:35:33,882 --> 00:35:35,300 Πρέπει να πάω. 715 00:35:37,177 --> 00:35:39,929 Κι ανησυχείς ότι αν δεν φύγεις απόψε, δεν θα φύγεις καθόλου; 716 00:35:42,682 --> 00:35:46,478 Καταλαβαίνω. Το πιάνω στον αέρα. Εδώ μέσα είναι σαν κινούμενη άμμος. 717 00:35:48,563 --> 00:35:49,481 Σωστά. 718 00:35:50,106 --> 00:35:53,610 Δρ Ρόμπι, ο Ντάντε με τα πυροτεχνήματα. Κάτι δεν πάει καλά. 719 00:35:55,987 --> 00:35:56,905 Ναι. Γαμώτο. 720 00:35:57,614 --> 00:36:00,116 Μη φύγεις. Είσαι μετά. Θα σε πάω εγώ ο ίδιος. 721 00:36:00,200 --> 00:36:02,202 Έχω αρχίσει να νιώθω σαν όμηρος. 722 00:36:02,285 --> 00:36:03,411 Εγώ πώς λες να νιώθω; 723 00:36:19,552 --> 00:36:22,097 -Τι τρέχει; -Με πονάει το κωλοστήθος μου. 724 00:36:22,180 --> 00:36:23,515 Συστολική έπεσε στους 78. 725 00:36:25,141 --> 00:36:26,393 Απώλεια αίματος από κεφάλι; 726 00:36:26,476 --> 00:36:27,894 Απίθανο. Δρ Σάντος; 727 00:36:27,977 --> 00:36:31,272 Καλή αναπνοή, αλλά διογκωμένες φλέβες στον λαιμό. Κοιτάζω καρδιά. 728 00:36:31,356 --> 00:36:34,275 Ταχεία ενδοφλέβια 500 κ.ε. Μάσκα επανεισπνοής εκατό τοις εκατό. 729 00:36:34,359 --> 00:36:36,403 Περικαρδιακή συλλογή, επιπωματισμός. 730 00:36:36,486 --> 00:36:38,738 Ετοιμαζόμαστε για περικαρδιοκέντηση. 731 00:36:38,822 --> 00:36:41,616 Τι συμβαίνει; Θα συνέλθει; Είπε ότι είναι καλά. 732 00:36:41,700 --> 00:36:44,411 -Η αξονική ήταν καλή. -Τα πράγματα αλλάζουν. 733 00:36:45,328 --> 00:36:48,331 Ντάντε, έχει μαζευτεί αίμα γύρω από την καρδιά σου. 734 00:36:48,415 --> 00:36:50,709 -Πρέπει να το αφαιρέσουμε. -Σκατά. 735 00:36:50,792 --> 00:36:52,919 Εντάξει. 0,5 ανά κιλό κεταμίνης. 736 00:36:53,002 --> 00:36:54,629 Δεν θα ρίξει κι άλλο την πίεση; 737 00:36:54,713 --> 00:36:57,716 Δεν έχουμε επιλογή. Πώς θα γίνει σε κινούμενο στόχο. 738 00:36:58,383 --> 00:36:59,634 Ντάντε, Χριστέ και Παναγία! 739 00:36:59,718 --> 00:37:01,511 -Είναι ο μικρός μου αδερφός. -Πέρλα! 740 00:37:01,594 --> 00:37:03,888 Κύριε, δεν μπορείτε να μείνετε εδώ. 741 00:37:03,972 --> 00:37:05,473 Τι έπαθε; Ντάντε! 742 00:37:05,974 --> 00:37:07,350 -Κάνε κουράγιο. -Εντάξει. 743 00:37:08,268 --> 00:37:10,019 Δεν μπορείτε να μείνετε μέσα. 744 00:37:10,103 --> 00:37:12,063 -Πρέπει να τον σταθεροποιήσουμε. -Ήταν καλά. 745 00:37:12,147 --> 00:37:13,273 Υπήρξε επιπλοκή. 746 00:37:13,356 --> 00:37:16,526 Θέλω να ηρεμήσετε δύο λεπτά. 747 00:37:16,609 --> 00:37:18,945 -Όχι. Σας παρακαλώ. -Αναπνοές μαζί μου. 748 00:37:19,028 --> 00:37:21,406 Μέσα, έξω. Κοιτάξτε με. Εισπνοή. 749 00:37:22,449 --> 00:37:24,451 Εκπνοή. Μπράβο. Εισπνοή. 750 00:37:25,535 --> 00:37:27,954 Εκπνοή. Ωραία. Μείνετε ήρεμος. Το 'χουμε. 751 00:37:31,541 --> 00:37:33,042 Δεν σας αφήνω στιγμή, βλαμμένοι. 752 00:37:33,126 --> 00:37:34,502 -Eπιπωματισμός. -Από τι; 753 00:37:34,586 --> 00:37:37,797 Μικρή ρήξη στο δεξιό κόλπο από κάταγμα στέρνου. 754 00:37:37,881 --> 00:37:39,924 Αν ήταν κοιλιακό, θα είχε ήδη καταρρεύσει. 755 00:37:40,008 --> 00:37:42,218 Θα δω αν το Καρδιοθωρακικό έχει χειρουργείο. 756 00:37:42,302 --> 00:37:43,261 Συστολική 64. 757 00:37:43,344 --> 00:37:45,096 Ξέρεις διακορυφαία προσπέλαση; 758 00:37:45,180 --> 00:37:46,097 Όχι. 759 00:37:46,181 --> 00:37:48,892 Θα μάθεις τώρα. Βάλε τον καθετήρα. 760 00:37:48,975 --> 00:37:49,976 Γιατί όχι υποπλεύρια; 761 00:37:50,059 --> 00:37:52,729 Έτσι είναι μικρότερη απόσταση, με λιγότερους σχηματισμούς. 762 00:37:52,812 --> 00:37:56,107 Αν βλέπεις υγρό, δεν υπάρχει τίποτα μεταξύ καθετήρα και περικαρδίου. 763 00:37:56,191 --> 00:37:58,359 Να οι βελόνες στο υγρό. 764 00:37:58,443 --> 00:37:59,486 Τράβα. 765 00:38:00,236 --> 00:38:01,404 Καλή επιστροφή αίματος. 766 00:38:01,988 --> 00:38:05,325 Μερικές φορές θες μόλις 20 κ.ε. για να ξαναγεμίσει η καρδιά. 767 00:38:05,408 --> 00:38:07,911 -Καρωτιδικός σφυγμός δυνάμωσε. -Ευχαριστώ, ανεβαίνω. 768 00:38:08,745 --> 00:38:09,954 Θα έχουν δωμάτιο σε πέντε. 769 00:38:10,038 --> 00:38:12,207 Ωραία, έχουν βγει 40 κ.ε. 770 00:38:12,290 --> 00:38:13,958 Πίεση ανεβαίνει, συστολική 90. 771 00:38:14,042 --> 00:38:15,752 Θα βάλουμε τον συρμάτινο οδηγό 772 00:38:15,835 --> 00:38:18,338 και θα αφήσουμε τον καθετήρα σε συνδετικό τριών οδών. 773 00:38:18,421 --> 00:38:19,589 Αιμορραγεί από καρδιά. 774 00:38:19,672 --> 00:38:21,508 Θα ζήσει με μικρή απώλεια αίματος, 775 00:38:21,591 --> 00:38:24,385 αλλά όχι με την καρδιά του να πιέζεται. 776 00:38:24,469 --> 00:38:25,678 Ευτυχώς δεν τον διώξαμε. 777 00:38:25,762 --> 00:38:28,181 Μπράβο, Ρόμπι. Κι εσύ, Τρίνιτι. 778 00:38:28,264 --> 00:38:31,017 -Κανονικό κομπλιμέντο; -Ενίοτε είστε τυχεροί. 779 00:38:32,977 --> 00:38:34,103 Κάποια είναι βαριά. 780 00:38:34,187 --> 00:38:35,730 -Πόσο είναι; -Ογδόντα τέσσερα. 781 00:38:37,065 --> 00:38:40,443 Μεκλιζίνη για ίλιγγο, οι αντιχολινεργικές επιδράσεις προκαλούν υπνηλία. 782 00:38:40,527 --> 00:38:42,737 Είναι περιστασιακό, ίσως δεν το παίρνει συνέχεια. 783 00:38:42,821 --> 00:38:46,115 Παίρνει και μεθοκαρβαμόλη, επίσης αντιχολινεργικό. 784 00:38:46,199 --> 00:38:47,450 Επηρεάζει την οδήγηση. 785 00:38:48,076 --> 00:38:49,869 Και μετοκλοπραμίδη για το στομάχι. 786 00:38:50,620 --> 00:38:52,288 Αυτό επηρεάζει τη βάδιση. 787 00:38:53,164 --> 00:38:54,040 Ακριβώς. 788 00:38:55,750 --> 00:38:57,919 -Δρ Ρόμπι, να παρουσιάσουμε; -Ναι, τι έχετε; 789 00:38:58,002 --> 00:38:59,128 Εσύ άρχισε 790 00:38:59,212 --> 00:39:01,422 να ετοιμάζεις την αλλαγή στη νυχτερινή βάρδια. 791 00:39:01,506 --> 00:39:03,424 Ναι, ο Θεός μαζί σου 792 00:39:03,508 --> 00:39:05,760 ή ό,τι λένε οι μηχανόβιοι πλέον. 793 00:39:07,220 --> 00:39:08,930 Το ηλικιωμένο ζευγάρι, Φρίντα κι Εντ. 794 00:39:09,514 --> 00:39:11,683 Ανησυχούμε για το πώς θα αναρρώσουν στο σπίτι 795 00:39:11,766 --> 00:39:13,560 ή γενικά πώς θα μείνουν σπίτι. 796 00:39:13,643 --> 00:39:17,313 Κάποια φάρμακα του κυρίου Κόεν είναι ακατάλληλα για ηλικιωμένο 797 00:39:17,397 --> 00:39:20,358 και ίσως συμβάλλουν στην κακή του υγεία. 798 00:39:20,441 --> 00:39:21,359 Ίσως; 799 00:39:21,442 --> 00:39:24,612 Δεν ξέρουμε σίγουρα. Αλλά κανένα δεν είναι για σοβαρή πάθηση. 800 00:39:24,696 --> 00:39:26,614 Μπορούμε να του τα σταματήσουμε. 801 00:39:26,698 --> 00:39:29,200 Μιλήστε με τον γιατρό του, δείτε τον ξανά σε λίγο καιρό. 802 00:39:29,284 --> 00:39:32,120 Ενημερώστε την οικογένεια. Μερικές φορές, αν δώσεις στον ασθενή 803 00:39:33,037 --> 00:39:35,498 ανεξαρτησία και αυτονομία, του κάνει καλό. 804 00:39:37,709 --> 00:39:41,629 Δρ Μόχαν, άκουσα ότι ψάχνεις για μάθημα επιλογής. 805 00:39:41,713 --> 00:39:43,923 Έχεις σκεφτεί τη γηριατρική; 806 00:39:44,007 --> 00:39:45,842 Είναι μαζί τέχνη και επιστήμη. 807 00:39:45,925 --> 00:39:49,888 Συνήθως έχουν θέσεις κι εσύ φαίνεσαι να έχεις προδιάθεση στο θέμα. 808 00:39:57,228 --> 00:39:58,271 Είδες την Ντέινα; 809 00:39:58,938 --> 00:40:01,232 Βγήκε για τσιγάρο. Η τυχερή. 810 00:40:19,167 --> 00:40:21,586 Θα μου πεις ποτέ τι έγινε εκεί μέσα; 811 00:40:21,669 --> 00:40:22,587 Με τίποτα. 812 00:40:25,173 --> 00:40:27,300 Μπορούσες να χάσεις την άδειά σου. 813 00:40:28,509 --> 00:40:30,637 Να μαντέψω, εκείνο το φιαλίδιο στην τσέπη σου 814 00:40:30,720 --> 00:40:33,973 το είχες για τον Νταγκ Ντρίσκολ, σε περίπτωση που επέστρεφε. 815 00:40:34,057 --> 00:40:36,267 Και από τότε το κουβαλάς πάνω σου. 816 00:40:36,351 --> 00:40:37,685 Έκανα αυτό που έπρεπε. 817 00:40:37,769 --> 00:40:40,480 Και μια νεαρή νοσοκόμα θα πάει σπίτι της σώα χάρη σ' εμένα. 818 00:40:40,563 --> 00:40:42,774 Η Μακέι θα υπογράψει για το Versed, αν δεν θες. 819 00:40:42,857 --> 00:40:44,025 Θα υπογράψω εγώ. 820 00:40:44,108 --> 00:40:47,528 Θα υπογράψω και για άλλη συνταγή για να την έχεις όταν λείπω. 821 00:40:47,612 --> 00:40:48,821 Δεν είναι αυτό το θέμα. 822 00:40:49,405 --> 00:40:51,866 Δεν είναι ότι είμαι κατά της ασφάλειας των νοσοκόμων. 823 00:40:52,992 --> 00:40:54,452 Απλώς σου επιστώ την προσοχή, 824 00:40:54,535 --> 00:40:56,204 γιατί εσύ θα είσαι εδώ 825 00:40:56,287 --> 00:40:57,580 και θα κάνεις κουμάντο. 826 00:40:57,664 --> 00:41:00,833 Όχι τρέχοντας στους διαδρόμους σαν εκδικήτρια με μια σύριγγα στο χέρι. 827 00:41:00,917 --> 00:41:03,544 Μόνο διαταγές, καμία συνεργασία, έτσι; 828 00:41:03,628 --> 00:41:05,421 Τι έχεις πάθει σήμερα; 829 00:41:05,505 --> 00:41:07,048 Της Σαμίρα της ξέφυγε ανεύρυσμα, 830 00:41:07,131 --> 00:41:08,383 η Μελ και η Έλις κατέθεταν, 831 00:41:08,466 --> 00:41:10,134 η Μακέι βγαίνει έξω, ο Λάνγκντον... 832 00:41:10,218 --> 00:41:11,928 Κάποια στιγμή, εσύ κι ο Λάνγκντον... 833 00:41:12,011 --> 00:41:14,347 -Δεν τον θέλω εδώ! -Έκανε ένα λάθος και το πλήρωσε. 834 00:41:14,430 --> 00:41:17,100 Πήγε φυλακή; Γιατί τον άφησα να ξεφύγει. 835 00:41:17,183 --> 00:41:18,935 -Αυτό τι με κάνει εμένα; -Άνθρωπο! 836 00:41:19,018 --> 00:41:21,688 Είσαι θυμωμένος μαζί του ή μαζί σου; 837 00:41:21,771 --> 00:41:22,689 Αν πέθαινε κάποιος; 838 00:41:22,772 --> 00:41:24,983 -Κάποιος πάντα πεθαίνει εδώ... -Ναι, κάνε αστεία. 839 00:41:25,066 --> 00:41:26,484 Αντί να αποδεχτείς... 840 00:41:26,567 --> 00:41:28,236 -Δεν σκότωσε κανέναν. -Δεν ξέρουμε. 841 00:41:28,319 --> 00:41:30,863 Κι έσωσε πολλές ζωές που ξέρουμε. 842 00:41:31,948 --> 00:41:33,574 Τα παιδιά απογοητεύουν. 843 00:41:33,658 --> 00:41:36,035 -Ο Λάνγκντον δεν είναι παιδί. -Είναι φίλος σου 844 00:41:36,119 --> 00:41:37,954 και το παίρνεις προσωπικά. Τα σκάτωσε 845 00:41:38,037 --> 00:41:41,124 κι εσύ κατηγορείς εσένα, αλλά είναι όλο δικό του. 846 00:41:42,208 --> 00:41:44,919 Πώς να φύγω από δω ενώ είναι σε τέτοιο χάλι; 847 00:41:45,003 --> 00:41:47,380 Δεν μπορείς να μείνεις και δεν μπορείς να φύγεις. 848 00:41:47,463 --> 00:41:48,673 Τι ισχύει, Ρομπίναβιτς; 849 00:41:49,924 --> 00:41:52,885 Όχι, θα φύγω. Απλώς νόμιζα ότι θα το αφήσω σε καλύτερη κατάσταση. 850 00:41:52,969 --> 00:41:54,095 Άσε την οσιομαρτυρία. 851 00:41:54,178 --> 00:41:57,432 Αυτό το μέρος είναι πάντα στο χείλος της καταστροφής με ή χωρίς εσένα. 852 00:41:57,515 --> 00:41:59,517 Το κάνουμε κάθε βράδυ, κάθε ρεπό. 853 00:41:59,600 --> 00:42:01,269 Αυτό το μέρος μάς ξεπερνάει όλους. 854 00:42:01,352 --> 00:42:03,938 Επιβίωσε χωρίς τον Άνταμσον, χωρίς εμένα 855 00:42:04,022 --> 00:42:05,648 και θα επιβιώσει χωρίς εσένα. 856 00:42:10,903 --> 00:42:12,822 Τα φάρμακά μου με επιβαρύνουν; 857 00:42:12,905 --> 00:42:16,659 Μπορεί να επηρεάζουν την ισορροπία και την κίνησή σας. 858 00:42:16,743 --> 00:42:20,872 Γιατί να του γράψουν τέτοια φάρμακα οι γιατροί; 859 00:42:20,955 --> 00:42:22,290 Δεν είναι ένα φάρμακο. 860 00:42:22,373 --> 00:42:25,710 Είναι ο συνδυασμός που ίσως επηρεάζει την καθημερινότητα. 861 00:42:25,793 --> 00:42:29,213 Έχουμε έναν ειδικό που θα φτιάξει ένα καλό πλάνο 862 00:42:29,297 --> 00:42:33,468 για να είναι όλοι ευχαριστημένοι κι εσείς να μείνετε σπίτι σας. 863 00:42:33,551 --> 00:42:36,054 Περιλαμβάνει τακτική φυσικοθεραπεία, 864 00:42:36,137 --> 00:42:38,473 νοσοκόμα στο σπίτι μερικές φορές την εβδομάδα 865 00:42:38,556 --> 00:42:41,934 και προσωπικούς βοηθούς για τα ψώνια. 866 00:42:42,769 --> 00:42:44,520 Ακούγεται ακριβό. 867 00:42:45,438 --> 00:42:47,023 Το Μedicare καλύπτει μεγάλο μέρος 868 00:42:47,106 --> 00:42:49,442 σε συνεργασία με τοπικές υπηρεσίες για ηλικιωμένους. 869 00:42:49,525 --> 00:42:53,654 Όλοι οι ηλικιωμένοι ξέρουν τι σημαίνει να είσαι νέος, 870 00:42:53,738 --> 00:42:57,366 αλλά κανένας νέος δεν ξέρει τι σημαίνει να είσαι ηλικιωμένος. 871 00:42:58,701 --> 00:42:59,911 Ευχαριστώ που ακούσατε. 872 00:43:01,412 --> 00:43:02,705 Αλλά θα πάμε μαζί 873 00:43:02,789 --> 00:43:05,917 να δούμε μερικά γηροκομεία για όταν έρθει η ώρα. 874 00:43:06,000 --> 00:43:07,251 Μπορεί. 875 00:43:12,215 --> 00:43:17,678 ΚΑΡΟΤΣΙ ΡΑΜΜΑΤΩΝ 876 00:43:24,143 --> 00:43:26,813 Είσαι καλά; 877 00:43:27,980 --> 00:43:29,982 Καλύτερα από ποτέ. Ευχαριστώ. Γεια. 878 00:43:36,572 --> 00:43:38,282 Θα κάτσεις εκεί σαν τον μπάστακα; 879 00:43:38,366 --> 00:43:39,742 Ναι. Τι τρέχει; 880 00:43:45,623 --> 00:43:47,625 Ήταν η πρώτη μου μέρα ως γιατρός 881 00:43:48,334 --> 00:43:49,252 κι ο Λάνγκντον 882 00:43:49,961 --> 00:43:53,005 με έκανε να αμφιβάλλω για τις ικανότητές μου συνεχώς. 883 00:43:53,089 --> 00:43:56,342 Μου πήρε πολύ καιρό να νιώσω ότι ανήκω εδώ. 884 00:43:56,425 --> 00:43:57,510 Και τώρα γύρισε. 885 00:43:58,177 --> 00:43:59,929 Δεν με νοιάζει ο εθισμός του. 886 00:44:00,012 --> 00:44:02,014 Με νοιάζει που ήταν μαλάκας. 887 00:44:02,098 --> 00:44:05,518 Και είναι σαν να μην το θυμάται κανείς εδώ. 888 00:44:05,601 --> 00:44:08,855 Όλοι εδώ μιλάνε για κοινότητα και οικογένεια 889 00:44:08,938 --> 00:44:11,149 ενώ σε ρίχνουν στα σκυλιά. 890 00:44:12,358 --> 00:44:14,944 Ο Ρόμπι είναι ο μόνος που βλέπει τις μαλακίες. 891 00:44:15,027 --> 00:44:17,989 Αλλά τώρα πάει σ' αυτό το μεγάλο ταξίδι εγωισμού και θανάτου 892 00:44:18,072 --> 00:44:21,492 και η ρομπο-γιατρός εκεί πέρα μου αλλάζει τα φώτα. 893 00:44:22,994 --> 00:44:25,163 Η Γκαρσία είναι εδώ. Της αρέσεις. 894 00:44:25,246 --> 00:44:27,039 Δεν της αρέσω εγώ. 895 00:44:27,123 --> 00:44:28,249 Της αρέσει το σεξ. 896 00:44:28,332 --> 00:44:31,794 Είμαι το παιχνιδάκι της για να αποσυμπιέζεται. 897 00:44:32,712 --> 00:44:34,463 Με τον Λάνγκντον ταιριάζει. 898 00:44:35,381 --> 00:44:37,508 Πολύ ζοφερό. 899 00:44:38,134 --> 00:44:39,051 Λυπάμαι. 900 00:44:40,970 --> 00:44:42,096 Ναι; Τι σε νοιάζει; 901 00:44:43,181 --> 00:44:45,433 Είμαστε φίλοι, νόμιζα. Νομίζω. 902 00:44:45,516 --> 00:44:46,934 Είμαστε; Γιατί, επίσης, 903 00:44:47,018 --> 00:44:49,937 εσύ είσαι ο κρυψίνους που μετακομίζει. 904 00:44:50,021 --> 00:44:50,938 Μετακομίζω; 905 00:44:51,022 --> 00:44:54,275 Ναι, έμαθα ότι θα κάνεις κατάληψη στη θλιβερή φωλιά του Ρόμπι 906 00:44:54,358 --> 00:44:58,863 Ειλικρινά, νόμιζα ότι το πρότεινες εσύ για να φύγω από το διαμέρισμα. 907 00:44:58,946 --> 00:45:02,617 Όχι, ήθελα να σου δώσει καμιά συμβουλή για την αγροτιά σου, 908 00:45:02,700 --> 00:45:05,119 όχι να σου δώσει τα κλειδιά του. 909 00:45:07,079 --> 00:45:08,664 -Θεέ μου. -Όχι, το ξέρω. 910 00:45:09,165 --> 00:45:11,542 -Δεν με αφορά. -Όχι, δεν είναι αυτό. 911 00:45:14,253 --> 00:45:17,089 Σου αρέσει να μένεις μαζί μου, έτσι δεν είναι; 912 00:45:19,091 --> 00:45:20,384 Μα τι λες; 913 00:45:21,510 --> 00:45:23,596 Αφήνεις τα βρομόρουχά σου παντού. 914 00:45:23,679 --> 00:45:25,932 Τρως τα αβοκάντο μου όταν ωριμάζουν. 915 00:45:26,015 --> 00:45:28,142 Σταματάς την τηλεόραση για να ρωτάς χαζομάρες. 916 00:45:28,226 --> 00:45:30,061 Όχι, πάω πίσω στο αβοκάντο, 917 00:45:30,144 --> 00:45:32,271 δεν έχω ξαναδεί άνθρωπο να τρώει... 918 00:45:32,355 --> 00:45:35,441 -Είναι αηδία. -Απλώς πες το και δεν θα πάω. 919 00:45:35,524 --> 00:45:36,859 Δεν θα κάνω πολλά στου Ρόμπι. 920 00:45:36,943 --> 00:45:39,695 Θα παίρνω την αλληλογραφία και θα ποτίζω τα φυτά. 921 00:45:40,696 --> 00:45:41,614 Να πω τι; 922 00:45:44,867 --> 00:45:47,453 Παραδέξου ότι σου αρέσει να μένουμε μαζί. 923 00:45:49,664 --> 00:45:52,291 Είσαι πολύ βλαμμένος. Καλή τύχη με τα φυτά. 924 00:45:56,254 --> 00:45:58,673 Δεν έχεις ιδέα πόσο έχω χαρεί μ' αυτό. 925 00:46:02,969 --> 00:46:04,428 -Γεια. -Σε πόση ώρα 926 00:46:04,512 --> 00:46:06,138 θα τα βγάλω αυτά και θα πάω σπίτι; 927 00:46:10,476 --> 00:46:12,645 -Επιτέθηκες σε νοσοκόμα. -Ναι. 928 00:46:13,229 --> 00:46:16,065 Είπες ότι ήταν το κοκα-αιθυλένιο που με τρέλανε. 929 00:46:17,692 --> 00:46:20,778 Αν μεθύσεις και σκοτώσεις, και πάλι είναι φόνος. 930 00:46:21,445 --> 00:46:23,322 Όταν πάρεις εξιτήριο από δω, 931 00:46:23,406 --> 00:46:25,783 θα πας βόλτα με τον ένστολο κύριο έξω 932 00:46:25,866 --> 00:46:27,159 για προανάκριση. 933 00:46:27,243 --> 00:46:28,953 Δεν μπορεί να συμβαίνει αυτό. 934 00:46:29,036 --> 00:46:31,289 Αφού παίζεις γκολφ και κάνεις κοκαΐνη, 935 00:46:31,372 --> 00:46:33,249 έχεις να πληρώσεις την εγγύηση. 936 00:46:33,332 --> 00:46:34,750 Θα μου καταστρέψετε τη ζωή! 937 00:46:34,834 --> 00:46:36,711 Κι επειδή είναι η γιορτή του έθνους, 938 00:46:36,794 --> 00:46:38,462 η ακρόαση μπορεί να πάρει πιο πολύ. 939 00:46:38,546 --> 00:46:40,923 Στη θέση σου θα ακύρωνα τους εορτασμούς. 940 00:46:45,970 --> 00:46:48,764 Σου αφήνω αυτά. 941 00:46:50,141 --> 00:46:51,767 Αποτοξίνωση; Άντε γαμήσου! 942 00:46:52,310 --> 00:46:55,855 Θα κάνω μήνυση στο νοσοκομείο και σ' εσένα για τραυματισμό. 943 00:46:55,938 --> 00:46:58,649 Ναι, καλή τύχη με τους ενόρκους. 944 00:46:58,733 --> 00:47:00,109 -Άντε γαμηθείτε! -Μαλάκα. 945 00:47:00,192 --> 00:47:02,069 Γαμιέστε όλοι! 946 00:47:02,153 --> 00:47:03,654 Όχι εσύ, αστυνόμε. 947 00:47:03,738 --> 00:47:04,864 Γαμώτο! 948 00:47:04,947 --> 00:47:08,159 Βεβαιωθείτε ότι τα εξιτήρια έχουν τοποθετηθεί στον κάδο για σάρωση, 949 00:47:08,242 --> 00:47:11,746 μαζί με σημειώσεις, φάρμακα, εξετάσεις και ακτίνες. 950 00:47:11,829 --> 00:47:14,081 Η πρωινή βάρδια να καταγράψει όλους τους ασθενείς 951 00:47:14,165 --> 00:47:15,958 και να γράψει εξετάσεις που εκκρεμούν 952 00:47:16,042 --> 00:47:18,961 για να μη μας ξεφύγει τίποτα ενώ περιμένουμε να επανασυνδεθούμε. 953 00:47:21,547 --> 00:47:24,050 Το Γουέστμπριτζ καθάρισε με την επίθεση. 954 00:47:25,384 --> 00:47:27,011 -Πλήρωσαν τα λύτρα; -Ναι. 955 00:47:27,094 --> 00:47:29,013 Τα συστήματά μας δεν απειλούνται 956 00:47:29,096 --> 00:47:33,309 οπότε θα επανέλθουμε σύντομα, αργά αλλά σταθερά. 957 00:47:33,392 --> 00:47:35,644 Όταν επανέλθει το σύστημα, 958 00:47:35,728 --> 00:47:38,773 οι ειδικευόμενοι πρέπει να σκανάρουν τις καρτέλες 959 00:47:38,856 --> 00:47:41,776 και να τις ψηφιοποιήσουν πριν φύγουν. 960 00:47:41,859 --> 00:47:43,694 Δεν θα φύγω ποτέ από δω μέσα. 961 00:47:45,279 --> 00:47:46,947 Άρα μπορείς να φύγεις. 962 00:47:47,656 --> 00:47:50,785 Είναι όλα υπό έλεγχο με τη νυχτερινή βάρδια. 963 00:47:50,868 --> 00:47:52,953 Ναι, σωστά. Μπορώ να φύγω. 964 00:47:53,454 --> 00:47:56,248 Σου είπα ότι θα σε πάω εγώ 965 00:47:56,332 --> 00:48:00,002 και υπόσχομαι να μη φύγω μέχρι να είσαι έτοιμος να φύγεις. 966 00:48:00,086 --> 00:48:01,712 Ρόμπι, με έπεισες να έρθω, 967 00:48:01,796 --> 00:48:04,423 μου έκανες εξετάσεις. Δεν θα με νταντέψεις. 968 00:48:04,507 --> 00:48:05,674 Γι' αυτό έχω νοσοκόμα. 969 00:48:05,758 --> 00:48:07,718 -Πώς σε λένε, καλή μου; -Νοσοκόμα Βίβι. 970 00:48:07,802 --> 00:48:09,678 Γι' αυτό έχω την υπέροχη Βίβι. 971 00:48:09,762 --> 00:48:11,222 Αυτό δεν θα πάρει πολύ. 972 00:48:12,056 --> 00:48:13,599 Πού το ξανάκουσα αυτό; 973 00:48:14,850 --> 00:48:17,395 Αυτό ήταν; 974 00:48:18,896 --> 00:48:20,189 Ναι. 975 00:48:20,272 --> 00:48:21,899 Μην αφήσεις το μέρος να καεί. 976 00:48:24,819 --> 00:48:28,447 Σε μια άλλη ζωή, είχα πολλούς φίλους 977 00:48:28,531 --> 00:48:30,574 που ήθελαν να πάνε στην άκρη του γκρεμού. 978 00:48:31,534 --> 00:48:33,786 Σαν να ήταν μια πρόκληση γι' αυτούς. 979 00:48:35,204 --> 00:48:37,248 Δυστυχώς, όλοι τελικά έπεσαν. 980 00:48:40,543 --> 00:48:41,544 Εντάξει. 981 00:48:44,547 --> 00:48:47,216 Απλώς πιάνω μια περίεργη ενέργεια από σένα σήμερα. 982 00:48:47,299 --> 00:48:50,928 Ήταν περίεργη μέρα. 983 00:48:56,809 --> 00:48:57,935 Φεύγεις; 984 00:48:58,018 --> 00:49:01,272 Η βάρδιά μου τελείωσε και δεν πληρώνομαι για να είμαι εδώ. 985 00:49:01,355 --> 00:49:03,482 Βασικά, ακριβώς το αντίθετο. 986 00:49:03,566 --> 00:49:08,279 Δεν ξέρω αν το παρατήρησες, αλλά είμαστε σε κατάσταση ανάγκης ακόμα. 987 00:49:08,362 --> 00:49:10,489 Καθόμαστε κι άλλο, αν χρειαστεί. 988 00:49:13,325 --> 00:49:17,288 Το ξέρεις ότι 62% των γιατρών στα Επείγοντα παθαίνουν υπερκόπωση; 989 00:49:17,371 --> 00:49:18,622 Το ξέρω πολύ καλά. 990 00:49:19,623 --> 00:49:24,545 Άρα, όλοι εσείς οι παλαβοί πρέπει να μάθετε να βάζετε όρια. Σαν εμένα. 991 00:49:25,880 --> 00:49:27,715 Τα λέμε αύριο, γιατρέ. 992 00:49:30,509 --> 00:49:32,720 -Καλή τύχη. Συγγνώμη για τον χαμό. -Χαμό; 993 00:49:38,559 --> 00:49:39,977 -Ναι. -Άφιξη. 994 00:49:40,603 --> 00:49:43,022 Τραύμα στο κεφάλι. Έπεσε από ύψος στην αποθήκη 995 00:49:43,105 --> 00:49:44,773 όπου εργάζεται ως σεκιουριτάς. 996 00:49:47,026 --> 00:49:48,068 Θεέ μου. 997 00:49:48,611 --> 00:49:51,113 Ο Ορλάντο. Έφυγε πριν πέντε ώρες. 998 00:51:15,114 --> 00:51:17,116 Υποτιτλισμός: Τζίνα Ρουμανά