1 00:00:10,010 --> 00:00:14,932 СПЕШНИ СЛУЧАИ В ПИТСБЪРГ 2 00:00:17,935 --> 00:00:18,894 Ей! 3 00:00:23,774 --> 00:00:24,691 Дони, благодаря. 4 00:00:24,775 --> 00:00:26,944 Съжалявам. Ще намерим заместник на Джеси. 5 00:00:27,027 --> 00:00:28,737 Знаем ли къде го отведоха? 6 00:00:28,820 --> 00:00:31,156 Не, но адвокатите на болницата са се заели. 7 00:00:31,823 --> 00:00:33,867 Знам, че имате... Какво става? 8 00:00:34,535 --> 00:00:36,328 Код "Обръч" в зала 14. 9 00:00:39,122 --> 00:00:41,416 Дръпнете се, бързо! 10 00:00:43,335 --> 00:00:44,461 Какво стана? 11 00:00:44,545 --> 00:00:46,880 Нападна Ема и му бих успокоително. 12 00:00:47,923 --> 00:00:49,383 Добре ли си? - Да. 13 00:00:50,592 --> 00:00:51,635 Да видим. 14 00:00:53,011 --> 00:00:55,389 Защо кърви от носа? - Подхлъзна се. 15 00:00:57,724 --> 00:00:59,768 Дай да видя. - Душеше я. 16 00:01:01,353 --> 00:01:02,688 ЧАС ДВАНАДЕСЕТИ 17 00:01:02,771 --> 00:01:03,689 18:00 - 19:00 18 00:01:03,772 --> 00:01:05,022 Къде е Огилви? - Горе. 19 00:01:05,107 --> 00:01:07,693 Оставиха го да се включи за аневризмата. 20 00:01:07,776 --> 00:01:11,738 Прекрасно. Точно в деня, когато студентите могат да са полезни тук. 21 00:01:12,531 --> 00:01:15,492 Изключвам присъстващите. Ти се справяш страхотно. 22 00:01:16,785 --> 00:01:20,122 Разбира се. Може ли да си направим селфи? 23 00:01:20,205 --> 00:01:21,206 С мен ли? - Да. 24 00:01:21,289 --> 00:01:23,333 Ти си като легенда сред студентите. 25 00:01:23,417 --> 00:01:25,961 Наистина? - Наричат те Фантомът на Ямата, 26 00:01:26,044 --> 00:01:29,256 защото с месеци си живял тайно в болницата. 27 00:01:29,339 --> 00:01:30,882 Какво? Не бяха месеци. 28 00:01:30,966 --> 00:01:33,759 Още чакаме резултати, рентген, лекарства. 29 00:01:34,553 --> 00:01:36,722 Травматология, кажете, команден център. 30 00:01:36,805 --> 00:01:38,140 Къде са сестрите? 31 00:01:38,223 --> 00:01:40,809 Имаше код "Обръч" в зала 14. 32 00:01:40,892 --> 00:01:42,227 Не. - Какво е това? 33 00:01:42,311 --> 00:01:43,562 Нападение над служител. 34 00:01:44,062 --> 00:01:45,104 Кой? 35 00:01:45,689 --> 00:01:47,733 Новата сестра Ема. - Добре ли е? 36 00:01:47,816 --> 00:01:49,484 Не знам. Така мисля. 37 00:01:50,235 --> 00:01:52,863 Възползвай се от времето. Това място се разпада. 38 00:01:56,616 --> 00:01:59,494 Всички добре ли са? - Да, шефе, ще се справим. 39 00:02:00,495 --> 00:02:02,039 Сигурна ли си, че си добре? 40 00:02:02,122 --> 00:02:03,999 Така мисля. - Добре, елате. 41 00:02:06,293 --> 00:02:08,836 Какво точно се случи? 42 00:02:08,919 --> 00:02:11,465 Той сграбчи Ема и я блъсна в стената. 43 00:02:11,548 --> 00:02:12,633 Аз му бих инжекция. 44 00:02:12,716 --> 00:02:14,635 А преди или след това се подхлъзна? 45 00:02:14,718 --> 00:02:15,636 Преди. 46 00:02:16,762 --> 00:02:19,181 Душеше ме и не видях какво стана. 47 00:02:19,264 --> 00:02:21,600 Какво му даде? - Четири милиграма версед. 48 00:02:21,683 --> 00:02:23,518 Кой го изписа? - Имах в джоба си. 49 00:02:23,602 --> 00:02:25,603 Щях да го изхвърля, когато стана това. 50 00:02:27,147 --> 00:02:28,482 Какво? 51 00:02:28,565 --> 00:02:31,735 Сега е в безсъзнание от алкохол, версед и удар по главата. 52 00:02:31,818 --> 00:02:34,738 С КТ ще изключим вътречерепно кървене и фрактура. 53 00:02:34,821 --> 00:02:36,781 По-добре ли е Ема да е с фрактура? 54 00:02:37,366 --> 00:02:40,202 Спокойно. Ние ще се погрижим. - Не, няма "ние". 55 00:02:40,285 --> 00:02:42,913 Трябва да предадеш пациента и да докладваш. 56 00:02:42,996 --> 00:02:45,332 Добре. Ема, ти приключи с копелето. 57 00:02:45,415 --> 00:02:48,752 Не, това е моето спешно отделение и казвам да го предадеш. 58 00:02:48,835 --> 00:02:50,796 Това са моите сестри и решавам аз, 59 00:02:50,879 --> 00:02:52,506 и ако за миг си си помислил, 60 00:02:52,589 --> 00:02:55,759 че ще изложа някого на риск с този задник, слез на земята. 61 00:02:55,841 --> 00:02:57,427 Хайде. 62 00:02:58,929 --> 00:03:01,598 Идва жертва на катастрофа. - Идвам. Благодаря. 63 00:03:06,019 --> 00:03:07,104 Убих ли сина си? 64 00:03:08,063 --> 00:03:10,440 Не, той не е мъртъв. 65 00:03:11,066 --> 00:03:13,026 Възстановява се в педиатрията. 66 00:03:14,319 --> 00:03:17,239 Скоро ще се върнем да видим как сте, г-жо Азурменди. 67 00:03:22,703 --> 00:03:24,538 Съпругът й пристигна ли вече? 68 00:03:24,621 --> 00:03:26,873 Да, но отиде направо горе. - Сериозно? 69 00:03:27,541 --> 00:03:31,169 Може да е искал първо да види детето. Да не прибързваме. 70 00:03:32,003 --> 00:03:34,631 Д-р Роби, може ли да поговорим? - Казвай. 71 00:03:35,173 --> 00:03:36,299 Насаме. 72 00:03:37,050 --> 00:03:38,760 Хората ще започнат да говорят. 73 00:03:44,099 --> 00:03:45,267 Благодаря. 74 00:03:47,728 --> 00:03:48,687 Какво има? 75 00:03:51,398 --> 00:03:53,108 Ще препоръчам в спешното 76 00:03:53,191 --> 00:03:56,069 да има по двама главни лекари на всяка смяна. 77 00:03:57,154 --> 00:04:00,407 Отделението очевидно не е само за един човек. 78 00:04:00,490 --> 00:04:02,993 Не е здравословно за теб и за пациентите. 79 00:04:03,076 --> 00:04:04,828 И съм много разтревожена 80 00:04:04,911 --> 00:04:07,497 от това, което видях днес с персонала. 81 00:04:07,873 --> 00:04:09,958 Какво става между Лангдън и Сантос? 82 00:04:10,041 --> 00:04:12,127 Видях ги да се карат ожесточено. 83 00:04:12,210 --> 00:04:14,171 Д-р Лангдън е тук отскоро. 84 00:04:14,254 --> 00:04:15,338 Сутринта ти ми каза 85 00:04:15,422 --> 00:04:17,673 да не се тревожа за д-р Сантос. 86 00:04:17,757 --> 00:04:18,632 Така е. 87 00:04:18,716 --> 00:04:19,801 Не се понасят, 88 00:04:19,885 --> 00:04:21,928 защото тя го предаде, че краде лекарства. 89 00:04:22,679 --> 00:04:23,889 Съжалявам, какво? 90 00:04:24,806 --> 00:04:29,394 Сантос е отговорна за разкритието на адикцията на Лангдън към бензота. 91 00:04:31,521 --> 00:04:34,649 Той е крал лекарства от спешното? 92 00:04:35,233 --> 00:04:37,486 Това спешно е най-доброто сред най-добрите. 93 00:04:37,569 --> 00:04:41,072 И бих го изправил срещу всяко друго отделение в страната. 94 00:04:41,156 --> 00:04:44,534 Предстои да го поемеш, така че не го прецаквай. 95 00:05:00,133 --> 00:05:02,928 Не бива да пушиш тук. - Наистина ли? 96 00:05:04,012 --> 00:05:05,889 Засега нямам проблеми. 97 00:05:08,558 --> 00:05:09,684 На колко си, хлапе? 98 00:05:11,311 --> 00:05:12,229 На 21. 99 00:05:13,688 --> 00:05:14,564 След вторник. 100 00:05:14,648 --> 00:05:17,400 Боже. Някакъв идиот ерудит. 101 00:05:19,194 --> 00:05:20,987 Ние не използваме тази дума. 102 00:05:22,113 --> 00:05:23,156 Обидна е. 103 00:05:23,990 --> 00:05:26,618 Милениалите сте обидчиви. - Аз съм от поколение Z. 104 00:05:27,994 --> 00:05:30,455 Още по-зле. Скъсвах се от работа, 105 00:05:30,539 --> 00:05:32,957 за да завърша училище на твоята възраст. 106 00:05:34,000 --> 00:05:34,918 Снежинка. 107 00:05:37,170 --> 00:05:40,841 Здрасти, Ейми. Да, днес ще приключа по-късно. 108 00:05:40,924 --> 00:05:44,052 Ще ти звънна, когато имам представа... 109 00:05:44,511 --> 00:05:45,887 Помощ! - Трябва да вървя. 110 00:05:45,971 --> 00:05:47,931 Той не може да диша. - Идвам. 111 00:05:48,557 --> 00:05:50,808 За мен дишането, ти поеми пулса. - Да. 112 00:05:53,061 --> 00:05:55,021 Боже. - Повдигам челюстта. 113 00:05:55,105 --> 00:05:56,815 Пулсът е слаб. - Как се казва? 114 00:05:56,898 --> 00:05:59,109 Татко. Оливър. - Оливър. 115 00:05:59,192 --> 00:06:00,819 Отворете очи. 116 00:06:01,903 --> 00:06:02,821 Добре. Така. 117 00:06:06,950 --> 00:06:08,743 Едно, две, три. 118 00:06:10,954 --> 00:06:12,706 Тежък респираторен дистрес. 119 00:06:12,789 --> 00:06:15,959 Паднал диализен шънт, вероятно бъбречна недостатъчност. 120 00:06:16,042 --> 00:06:17,669 Да приготвят вентилатор. 121 00:06:18,169 --> 00:06:21,006 Кога е била последната диализа? - Трябваше да е вчера. 122 00:06:21,089 --> 00:06:22,549 Ще трябва система с нитро. 123 00:06:23,925 --> 00:06:24,926 Ще поемеш ли? - Да. 124 00:06:25,802 --> 00:06:27,137 Този ли е нападнал Ема? 125 00:06:27,220 --> 00:06:28,346 За КТ ли отива? - Да. 126 00:06:28,430 --> 00:06:29,931 Ема трябва да бъде прегледана. 127 00:06:30,015 --> 00:06:32,767 Каси, ще прегледаш ли Ема? 128 00:06:32,851 --> 00:06:34,102 Нов картон за нападение. 129 00:06:34,185 --> 00:06:35,604 Сериозно? - Добре съм. 130 00:06:35,687 --> 00:06:37,647 Той те душеше. - Беше ми хванал главата. 131 00:06:37,731 --> 00:06:39,482 Сега си пациент. Преглед в стая 18. 132 00:06:39,566 --> 00:06:41,610 Може да даде показания пред полицията. 133 00:06:41,693 --> 00:06:42,986 Това необходимо ли е? 134 00:06:44,195 --> 00:06:45,989 Да. - Категорично. 135 00:06:46,072 --> 00:06:47,032 Не се тревожи. 136 00:06:47,115 --> 00:06:49,451 Ще дойда при теб. - Хайде да те настаним. 137 00:06:49,534 --> 00:06:51,912 Твоят човек пререди моя за КТ. - Моят ли? 138 00:06:52,037 --> 00:06:54,706 Тук е от цяла вечност. Никога няма да се измъкна. 139 00:06:54,789 --> 00:06:55,916 Не ме е грижа. 140 00:06:55,999 --> 00:06:59,878 Трябва да те е грижа, защото ако си го наранила сериозно 141 00:06:59,961 --> 00:07:02,756 със седатив, който не може да предписваш... 142 00:07:02,839 --> 00:07:05,091 Когато друг спре нападение със сила, е герой, 143 00:07:05,175 --> 00:07:07,010 но ако е сестра, ни наказват. 144 00:07:07,093 --> 00:07:09,054 И си имала случайно версед в джоба? 145 00:07:09,137 --> 00:07:11,473 Остана от парамедиците. Явно е късмет. 146 00:07:11,556 --> 00:07:14,351 Когато изхвърляме такова лекарство, ни трябва свидетел. 147 00:07:14,434 --> 00:07:16,937 Натам отивах, когато го видях да я напада. 148 00:07:17,020 --> 00:07:18,104 Нещо друго, Шерлок? 149 00:07:18,897 --> 00:07:19,773 Къде отиваш? 150 00:07:19,856 --> 00:07:22,817 Да пишкам. Трябва ли ми разрешение и за това? 151 00:07:31,409 --> 00:07:34,245 Мамка му! 152 00:07:42,128 --> 00:07:43,129 Да интубираме ли? 153 00:07:43,213 --> 00:07:45,090 Най-добре да го избегнем, ако може. 154 00:07:45,173 --> 00:07:48,051 Свалянето на налягането ни дава време за диализа. 155 00:07:48,134 --> 00:07:49,552 Вентилаторът е на 10 на 5. 156 00:07:49,636 --> 00:07:52,347 Сърцето и дробовете са добре, но има много В-линии. 157 00:07:52,430 --> 00:07:53,598 Белодробен едем. 158 00:07:53,682 --> 00:07:55,808 Което се лекува с какво, д-р Джавади? 159 00:07:56,476 --> 00:07:57,769 Нитрати. - Доза? 160 00:08:00,563 --> 00:08:03,692 Кръвно 198 на 132. Пулс 120. 161 00:08:03,775 --> 00:08:05,151 Сатурацията е едва 85. 162 00:08:05,235 --> 00:08:07,737 Добро кръвно. Започваме с 400 на минута. 163 00:08:07,821 --> 00:08:08,947 Питах д-р Джавади. 164 00:08:09,948 --> 00:08:12,033 Не започваме ли винаги с ниска доза? 165 00:08:12,117 --> 00:08:14,160 При внезапен едем правим обратното. 166 00:08:14,244 --> 00:08:16,246 Нужна е диализа, за да изведем течността. 167 00:08:17,706 --> 00:08:20,000 Какъв е графикът му? - Понеделник, сряда, петък. 168 00:08:20,082 --> 00:08:21,543 Вчера пропусна заради сватба. 169 00:08:22,293 --> 00:08:24,671 Отидохме днес. Обикновено работят в събота, 170 00:08:24,754 --> 00:08:25,964 но беше затворено. 171 00:08:26,047 --> 00:08:27,841 Къде живеете? - В Бруквил. 172 00:08:27,924 --> 00:08:29,009 На час и половина е. 173 00:08:29,092 --> 00:08:31,553 Да, пробвах в болница "Пайн Ридж", 174 00:08:31,636 --> 00:08:34,179 но не знаех, че е затворена. - Да, затворена е. 175 00:08:40,895 --> 00:08:44,941 Добре, как да оправя тази шибана каша? 176 00:08:46,818 --> 00:08:48,486 Готова ли си да довършим? 177 00:08:48,570 --> 00:08:50,905 Вече говорихме... - Моля. 178 00:08:52,407 --> 00:08:53,408 Добре. 179 00:08:57,328 --> 00:08:59,873 Казвай. - Писна ми от това. 180 00:08:59,956 --> 00:09:02,876 Пациент напада Ема за втори път днес. 181 00:09:02,959 --> 00:09:04,377 Имиграционните отведоха сестра. 182 00:09:04,461 --> 00:09:08,006 А киберзадниците ни върнаха в 1999 г. 183 00:09:08,089 --> 00:09:10,300 Тревожа се за теб. Не си на себе си. 184 00:09:11,634 --> 00:09:12,719 Ставаме двама. 185 00:09:13,386 --> 00:09:15,138 Искаш ли да кажеш нещо? 186 00:09:16,514 --> 00:09:17,849 Давай. Ще го понеса. 187 00:09:18,808 --> 00:09:20,018 Добре тогава, да. 188 00:09:20,101 --> 00:09:21,770 Сякаш си играеш със смъртта, 189 00:09:21,853 --> 00:09:22,937 защото вече не ти пука. 190 00:09:23,021 --> 00:09:24,147 Заради мотоциклета? 191 00:09:24,230 --> 00:09:26,775 Не е само заради мотоциклета, а заради всичко. 192 00:09:26,858 --> 00:09:29,152 Роби, всъщност казваш на хората, 193 00:09:29,235 --> 00:09:31,321 че отиваш да си разбиеш главата. 194 00:09:31,404 --> 00:09:33,281 Близо. Не съвсем. Това... 195 00:09:33,364 --> 00:09:35,366 Роби, Дюк настоява да си тръгне 196 00:09:35,450 --> 00:09:36,868 и пътният инцидент е тук. 197 00:09:37,869 --> 00:09:39,204 Добре, идвам веднага. 198 00:09:39,287 --> 00:09:41,164 Свободна стая? - Южно крило, 15. 199 00:09:41,247 --> 00:09:44,167 Жена на 75, кола с ниска скорост срещу пешеходец, 200 00:09:44,250 --> 00:09:47,170 паднала е. Натъртен хълбок. Няма травма на главата. 201 00:09:47,253 --> 00:09:48,671 Съпругът Еди дойде с нас. 202 00:09:48,755 --> 00:09:50,215 Дайте ръка. Аз съм д-р Роби. 203 00:09:50,298 --> 00:09:53,051 Елате с нас. Ще ви настаним ей там. 204 00:09:54,677 --> 00:09:56,846 Съжалявам. Ще ви дадем нещо за болката. 205 00:09:56,930 --> 00:09:57,931 Благодаря. 206 00:09:58,014 --> 00:10:00,016 Имате ли медицински проблеми, Фрида? 207 00:10:00,850 --> 00:10:03,895 Високо кръвно, хипотиреоидизъм, аритмия. 208 00:10:04,813 --> 00:10:07,190 Болки в гърдите, задух? - Не. 209 00:10:07,273 --> 00:10:08,608 Място на първия ред, сър. 210 00:10:08,691 --> 00:10:10,068 Какво стана? 211 00:10:10,151 --> 00:10:12,529 Тя се удари в колата. 212 00:10:14,489 --> 00:10:15,615 Ти ме блъсна. 213 00:10:15,698 --> 00:10:18,076 Не съм те блъснал. Ти блъсна колата. 214 00:10:18,868 --> 00:10:22,247 Даде на задна към мен. - Колата дори не се движеше. 215 00:10:23,498 --> 00:10:25,542 Двамата сте в много добре ръце. 216 00:10:25,625 --> 00:10:26,543 Да. 217 00:10:28,086 --> 00:10:31,047 Преди да ви облечем в манта, ще проверим хълбока ви. 218 00:10:31,131 --> 00:10:32,090 Разбира се. 219 00:10:34,634 --> 00:10:37,303 Извинявай. Тук стана истинска лудост 220 00:10:37,387 --> 00:10:40,390 и един-двама пациенти те прередиха за КТ. 221 00:10:40,473 --> 00:10:43,560 Но се утеши с мисълта, че имаха гадни проблеми. 222 00:10:43,643 --> 00:10:46,062 Как да се утеша с това 223 00:10:46,146 --> 00:10:48,773 или въобще с някое от нещата, които ми каза? 224 00:10:48,857 --> 00:10:51,693 Не знам. Но във всичко си има урок, нали? 225 00:10:51,776 --> 00:10:55,572 Това са още от твоите мотоциклетни дзен глупости. 226 00:10:55,655 --> 00:10:59,284 Може би. Не. Истината е, че протакам, защото ще отнеме време. 227 00:10:59,367 --> 00:11:03,288 Добре, оценявам усилието, но очевидно сте заринати от работа. 228 00:11:03,371 --> 00:11:05,540 Ще дойда след рождения ден на нацията. 229 00:11:05,623 --> 00:11:07,584 Вече си тук. Няма да отнеме много. 230 00:11:07,667 --> 00:11:09,586 Обещавам. Само остани за КТ. 231 00:11:09,669 --> 00:11:13,089 Ще направим всичко, когато се върнеш и тук не е такъв цирк. 232 00:11:13,173 --> 00:11:15,341 Винаги е цирк и не знам кога ще се върна. 233 00:11:15,425 --> 00:11:18,011 Би ли седнал и изчакал малко, мамка му? 234 00:11:18,094 --> 00:11:20,471 Няма да умреш от това. Но може, ако тръгнеш. 235 00:11:25,810 --> 00:11:26,728 Добре. 236 00:11:28,188 --> 00:11:30,190 Няма проблем. - Благодаря ти. 237 00:11:32,400 --> 00:11:33,651 Гадно натъртване. 238 00:11:35,111 --> 00:11:37,530 Пиете ли аспирин, или антикоагуланти? 239 00:11:39,157 --> 00:11:40,575 Еликвис за аритмията. 240 00:11:41,659 --> 00:11:42,744 Тук боли ли? 241 00:11:44,120 --> 00:11:46,080 Не. - А тук? 242 00:11:46,706 --> 00:11:47,999 Да, там боли. 243 00:11:48,082 --> 00:11:50,168 Добре. Морфин и зофран. 244 00:11:50,627 --> 00:11:52,712 А тук горе? - Не. 245 00:11:54,422 --> 00:11:56,758 Да започнем с изследвания и рентген. 246 00:11:56,841 --> 00:11:58,635 Не, КТ на корема и таза. 247 00:11:58,718 --> 00:12:01,095 Така ще видим хълбока и дали има кървене. 248 00:12:01,554 --> 00:12:02,889 Еликвисът е проблем. 249 00:12:03,890 --> 00:12:05,850 Смятате, че е счупила хълбока си ли? 250 00:12:05,934 --> 00:12:07,727 Ако е счупен, ти го счупи. 251 00:12:08,770 --> 00:12:12,732 Обикновено при счупен хълбок кракът е по-къс и се извърта навън, 252 00:12:12,815 --> 00:12:14,567 но ще изчакаме резултатите. 253 00:12:22,325 --> 00:12:26,579 Г-н Коен, знам, че са ви прегледали на място, 254 00:12:26,663 --> 00:12:29,540 но искам и аз да ви прегледам набързо. 255 00:12:29,624 --> 00:12:31,626 Не, добре съм. Аз бях в колата. 256 00:12:31,709 --> 00:12:33,378 Съвсем неофициално. 257 00:12:35,255 --> 00:12:36,130 Добре. 258 00:12:38,007 --> 00:12:39,050 Дишайте дълбоко. 259 00:12:41,094 --> 00:12:42,595 Добре. Отново. 260 00:12:44,806 --> 00:12:46,432 Чудесно. Благодаря, Еди. 261 00:12:46,516 --> 00:12:48,935 А сега бихте ли си свалили обувките? 262 00:12:51,521 --> 00:12:53,690 Това пък защо? - За всеки случай. 263 00:12:57,443 --> 00:13:00,029 Гърбът ми вече не е същият. - Ще ви помогна. 264 00:13:04,867 --> 00:13:05,785 Да. 265 00:13:06,369 --> 00:13:07,704 Трябва ми педикюр. 266 00:13:08,246 --> 00:13:09,163 На мен също. 267 00:13:09,831 --> 00:13:13,418 Д-р Кинг, какво ще кажете за теста на Ромберг? 268 00:13:14,043 --> 00:13:15,044 Какво е това? 269 00:13:15,128 --> 00:13:17,130 Обща оценка на равновесието. 270 00:13:17,839 --> 00:13:18,965 Бихте ли станали? 271 00:13:20,466 --> 00:13:21,551 Да. - Добре. 272 00:13:23,136 --> 00:13:24,887 Как върви? - Сатурацията е зле. 273 00:13:24,971 --> 00:13:26,723 Налягането е 400. 274 00:13:26,806 --> 00:13:28,683 Вентилаторът на 20 на 10. 275 00:13:28,766 --> 00:13:31,519 Флеботомия може да намали течността в дроба. 276 00:13:31,602 --> 00:13:33,730 Старата школа, но може да стане. 277 00:13:33,813 --> 00:13:36,566 Хемоглобинът е 9,2. - Анемия заради бъбреците. 278 00:13:36,649 --> 00:13:37,942 Не бива да губи още кръв. 279 00:13:38,026 --> 00:13:39,777 Ще интубираме. Губим битката. 280 00:13:39,861 --> 00:13:43,448 Интубацията не е безобидна за имуносупресирани пациенти. 281 00:13:43,531 --> 00:13:45,366 Значи само правим изследвания? 282 00:13:45,450 --> 00:13:47,744 Взимаме кръв тук. Да видим дали пуска. 283 00:13:47,827 --> 00:13:48,953 Старото кръвопускане. 284 00:13:49,037 --> 00:13:53,040 Като цяло. Затова ще ти ще излезеш, Мейсън. 285 00:13:53,124 --> 00:13:57,337 Намирам вена. - Една банка. Не повече от 500 кубика. 286 00:14:01,132 --> 00:14:02,175 Добре, издишай. 287 00:14:03,676 --> 00:14:05,345 Отново. Дишай дълбоко. 288 00:14:07,930 --> 00:14:10,058 Чудесно. Браво. - Как е тя? 289 00:14:10,141 --> 00:14:13,644 Сатурация сто процента. Нормален преглед, няма наранявания. 290 00:14:13,728 --> 00:14:15,772 Чудесно. - Беше по-зле от братята ми. 291 00:14:15,855 --> 00:14:18,858 Сигурно. - Отивам да й напиша картон. 292 00:14:20,818 --> 00:14:22,445 Може да си вървиш. 293 00:14:23,154 --> 00:14:24,197 Смяната не е свършила. 294 00:14:24,280 --> 00:14:27,200 Това днес беше смяна и половина за всички. 295 00:14:28,659 --> 00:14:31,079 Ако разрешиш, предпочитам да остана. 296 00:14:31,162 --> 00:14:32,038 Не се отказвам. 297 00:14:33,039 --> 00:14:34,665 Добре, г-це Ема. Браво на теб, 298 00:14:34,749 --> 00:14:37,502 но стой покрай Дони до края на деня, ясно? 299 00:14:38,086 --> 00:14:38,961 Разбира се. 300 00:14:39,045 --> 00:14:41,422 Трябва да дадеш показания пред полицията. 301 00:14:42,465 --> 00:14:44,634 Ако ние не се защитим, няма кой. 302 00:14:44,717 --> 00:14:47,095 Тук сме, за да помагаме, а не да ни бият. 303 00:14:48,679 --> 00:14:50,056 Благодаря, че ме спаси. 304 00:14:50,765 --> 00:14:51,891 Пазя те, момиче. 305 00:15:00,233 --> 00:15:02,068 Нещо не е наред ли? - Зависи. 306 00:15:02,151 --> 00:15:05,029 Вие четиригодишен с обрив от пелените ли сте? 307 00:15:05,113 --> 00:15:07,865 Не, аз съм Дориън Коул и май си счупих ключицата. 308 00:15:07,949 --> 00:15:10,201 Добре, ще ви помогнем. Сега се връщам. 309 00:15:10,284 --> 00:15:11,744 Чакайте. Вие сериозно ли? 310 00:15:11,828 --> 00:15:14,956 Може ли поне да получа нещо за болката? - Да. Изчакайте. 311 00:15:15,039 --> 00:15:17,917 Това място е гадно. - Пробвайте да работите тук. 312 00:15:18,000 --> 00:15:21,129 Наистина се стараеш да увеличиш удовлетворението им. 313 00:15:21,212 --> 00:15:23,673 Картонът за зала 7 не отговаря на пациента. 314 00:15:23,756 --> 00:15:25,341 Дръж се. Почти приключваме. 315 00:15:25,425 --> 00:15:26,968 Така беше и преди шест часа. 316 00:15:27,051 --> 00:15:29,512 Претъпкано е като ирландски бар на Св. Патрик. 317 00:15:29,595 --> 00:15:31,514 Ще нахлуят като зомбита, 318 00:15:31,597 --> 00:15:33,266 ако не побързаме. 319 00:15:33,349 --> 00:15:35,268 Данте Касела, на 34. 320 00:15:35,351 --> 00:15:38,479 Тъпа травма от избухнал фойерверк в склада му. 321 00:15:38,563 --> 00:15:41,065 Добри показатели, голяма рана на скалпа, 322 00:15:41,149 --> 00:15:43,192 и на гърдите. Без лекарства и алергии. 323 00:15:43,276 --> 00:15:44,777 Плитки или дълбоки изгаряния? 324 00:15:44,861 --> 00:15:48,239 Няма изгаряния. Взривът го е изхвърлил срещу врата. 325 00:15:48,322 --> 00:15:49,532 Умирам ли, мамка му? 326 00:15:49,615 --> 00:15:51,534 Аз съм д-р Роби. Това е д-р Сантос. 327 00:15:52,702 --> 00:15:54,829 Не ви чувам. - Опитай от другата страна. 328 00:15:55,705 --> 00:15:57,290 Аз съм д-р Сантос. 329 00:15:57,373 --> 00:15:59,625 Чувате ли ме? - Да. Данте. 330 00:16:00,293 --> 00:16:01,377 Шум в ушите. 331 00:16:01,461 --> 00:16:03,421 Маккей, Джой, елате. 332 00:16:06,215 --> 00:16:08,259 Едно, две, три. 333 00:16:10,928 --> 00:16:12,555 Четирима лекари ли ми трябват? 334 00:16:13,598 --> 00:16:14,891 Знаех си, че е зле. 335 00:16:14,974 --> 00:16:18,853 В тази болница обучаваме. Така получавате повече помощ. 336 00:16:18,936 --> 00:16:21,272 Дихателните пътища и дишането са добре. 337 00:16:22,064 --> 00:16:23,774 Добро движение на дроба. 338 00:16:24,817 --> 00:16:27,945 Чувствителност на стернума. Възможна фрактура. 339 00:16:28,529 --> 00:16:30,531 На монитора няма ектопия. 340 00:16:30,615 --> 00:16:32,366 Няма излив, сърцето е добре. 341 00:16:32,450 --> 00:16:35,077 130 на 85. Пулс 108. 342 00:16:35,161 --> 00:16:37,788 Сатурация 98. - Добре е за 50 фентанил. 343 00:16:38,331 --> 00:16:40,790 Кърви през превръзката. - Да погледнем. 344 00:16:40,875 --> 00:16:43,377 Обикновено не се занимаваме с крустозни плаки, 345 00:16:43,461 --> 00:16:45,213 освен ако има активно кървене. 346 00:16:45,296 --> 00:16:48,049 При рани от взрив може да се предаде енергия 347 00:16:48,132 --> 00:16:50,092 навътре и да има вътрешен кръвоизлив 348 00:16:50,176 --> 00:16:52,178 дори без видими външни признаци. 349 00:16:52,261 --> 00:16:54,096 Особено при пълни с въздух органи. 350 00:16:54,180 --> 00:16:55,473 Как е, д-р Сантос? 351 00:16:55,556 --> 00:16:57,808 Отрицателен ултразвук, без течност в корема. 352 00:16:59,936 --> 00:17:02,271 Мамка му. - Какво има? 353 00:17:02,355 --> 00:17:05,273 Голямо капаче. Търся източник на кървене. 354 00:17:05,358 --> 00:17:08,152 Отвъд апоневрозата ли е? - Да. 355 00:17:08,236 --> 00:17:09,694 Главата ли съм си сцепил? 356 00:17:09,779 --> 00:17:13,031 Спокойно. Черепът е здрав. Просто много дълбока рана. 357 00:17:16,618 --> 00:17:19,579 Имаме две артериални кървенета за овладяване. 358 00:17:20,289 --> 00:17:21,499 Осмообразен шев? 359 00:17:21,582 --> 00:17:22,875 Тъкмо за Сантос. 360 00:17:22,959 --> 00:17:25,502 Къде има клипсове, Алекс? По-бързо е от шевове. 361 00:17:26,587 --> 00:17:29,340 Клампирайте кървенето. Обадете се за КТ. 362 00:17:29,423 --> 00:17:31,467 Опашката пред Дюк за КТ расте. 363 00:17:35,596 --> 00:17:38,307 Петстотин кубика излязоха. - Как върви, Оливър? 364 00:17:39,517 --> 00:17:40,977 Напредваме. 365 00:17:41,060 --> 00:17:43,771 Не знам дали флеботомията, или нитрото повлияха. 366 00:17:43,854 --> 00:17:45,064 Може би и двете. 367 00:17:46,315 --> 00:17:48,192 Калият е висок - 6,5. 368 00:17:48,276 --> 00:17:50,653 Заради пропуснатата диализа и топлинния стрес. 369 00:17:50,736 --> 00:17:52,196 Нужно е... - Д-р Джавади. 370 00:17:53,030 --> 00:17:55,950 Нужни са инсулин и глюкоза, за да изместят калия. 371 00:17:56,033 --> 00:17:58,286 Точно така. Десет единици плюс глюкоза. 372 00:17:58,369 --> 00:18:00,830 Пет милиграма небулизиран албутерол. 373 00:18:00,913 --> 00:18:02,915 Това ще подпомогне дишането. 374 00:18:02,999 --> 00:18:04,458 Има риск от аритмия. 375 00:18:06,043 --> 00:18:08,337 Няма пикови Т-вълни и разширяване на QRS. 376 00:18:08,421 --> 00:18:10,548 С инсулина има риск от хипогликемия. 377 00:18:10,631 --> 00:18:12,633 И се ангажират сестри за проверки. 378 00:18:13,092 --> 00:18:14,051 Тя е права. 379 00:18:14,135 --> 00:18:16,387 Така ще се задържи до диализата. Поемаш ли? 380 00:18:20,808 --> 00:18:22,768 Всичко наред ли е? - Да. 381 00:18:25,438 --> 00:18:27,940 Отивам да кажа на детето му. 382 00:18:28,024 --> 00:18:29,525 Сигурно се тревожи. 383 00:18:29,609 --> 00:18:31,986 Извикай ме, ако ти трябвам. - Добре. 384 00:18:35,197 --> 00:18:37,867 Къде научи номера с обувките? 385 00:18:38,951 --> 00:18:41,621 Имах стаж в университета. 386 00:18:42,079 --> 00:18:43,414 Един от главните казваше: 387 00:18:43,497 --> 00:18:46,000 "Може да научите много за пациента от краката". 388 00:18:48,044 --> 00:18:51,130 Браво, дами. А сега към следващите щастливи клиенти. 389 00:18:53,841 --> 00:18:56,385 Май ще остана до късно, за да наваксам. 390 00:18:56,469 --> 00:18:58,179 Нощната смяна ще дойде скоро. 391 00:18:58,262 --> 00:19:00,931 Трябваше да става по-бързо, а не по-бавно. 392 00:19:01,015 --> 00:19:03,392 Затова му викат "финален спринт". Хайде. 393 00:19:09,398 --> 00:19:12,401 Това майката с топлинния удар ли е? - Да. 394 00:19:13,069 --> 00:19:14,987 Вярваш ли, че е просто инцидент? 395 00:19:16,864 --> 00:19:17,782 Има ли значение? 396 00:19:18,407 --> 00:19:21,202 Като лекар не. Като майка... 397 00:19:22,620 --> 00:19:25,039 Понякога не знам дали майчинството ме направи 398 00:19:25,539 --> 00:19:28,125 по-разбираща, или по-критична. 399 00:19:31,087 --> 00:19:32,755 Дейна, имаме посетители. 400 00:19:32,838 --> 00:19:34,674 Брат ми. Имало е взрив. 401 00:19:34,757 --> 00:19:36,425 Майка ми е претърпяла катастрофа. 402 00:19:36,509 --> 00:19:40,137 Моника, ще помогнеш ли на тези хора да намерят близките си? 403 00:19:40,221 --> 00:19:42,223 Принцес, защо още си тук? 404 00:19:42,306 --> 00:19:44,934 Не трябва ли да ходиш на някакво барбекю? 405 00:19:45,017 --> 00:19:47,770 Трябва, да. Ще се изнижа след малко. 406 00:19:47,853 --> 00:19:50,564 Забавлявай се и за двете ни. 407 00:19:51,023 --> 00:19:52,108 Не стой до късно. 408 00:19:54,944 --> 00:19:58,406 Здравейте, г-жо Стивънс. Аз съм д-р Маккей. Как се чувствате? 409 00:19:58,823 --> 00:20:01,409 Глупава и много ме боли. 410 00:20:02,493 --> 00:20:05,287 Ще ви дадем нещо за болката. 411 00:20:07,081 --> 00:20:08,999 Одеялото остана от пациента ти. 412 00:20:12,920 --> 00:20:14,255 Да. 413 00:20:15,881 --> 00:20:18,134 Ще го взема. Благодаря, Есме. 414 00:20:20,386 --> 00:20:21,679 Веднага се връщам. 415 00:20:25,516 --> 00:20:26,559 Мамка му! 416 00:20:27,727 --> 00:20:29,019 Добре ли си? - Да. 417 00:20:29,103 --> 00:20:30,396 Аз просто... 418 00:20:30,771 --> 00:20:33,065 Търся в какво да сложа това. 419 00:20:33,149 --> 00:20:34,900 Остана от един пациент. 420 00:20:37,945 --> 00:20:40,781 Тя почина. Майката с рак на двете деца. 421 00:20:41,949 --> 00:20:44,577 Звучи тежко. - Да, беше гадно. 422 00:20:45,494 --> 00:20:48,622 Беше брутално да гледам как се сбогуват с майка си. 423 00:20:49,665 --> 00:20:52,418 На човек му се плаче. 424 00:20:54,170 --> 00:20:55,671 Ако плачеш, ще ти е по-добре. 425 00:20:56,088 --> 00:20:57,173 Ще ми се да можех. 426 00:20:58,466 --> 00:20:59,467 Нали разбираш. 427 00:20:59,550 --> 00:21:02,636 Не помня кога за последно съм плакала. 428 00:21:03,262 --> 00:21:05,014 Дори не знам дали още мога. 429 00:21:05,097 --> 00:21:07,016 Така ли става на това място? 430 00:21:07,641 --> 00:21:10,102 Ставаме добри в изключването на чувствата си. 431 00:21:12,021 --> 00:21:15,858 Да, малко се страхувам, че ги изключвам твърде отдавна 432 00:21:15,941 --> 00:21:18,152 и не знам как да ги включа отново. 433 00:21:19,945 --> 00:21:22,948 Просто ми се иска да можех отново да плача. 434 00:21:25,451 --> 00:21:26,327 Искаш ли прегръдка? 435 00:21:28,162 --> 00:21:29,079 Боже, не. 436 00:21:30,790 --> 00:21:34,126 Майка ви е стабилна, но още чака снимката на главата. 437 00:21:35,127 --> 00:21:37,630 Скоро ще знаем повече. Изчакайте с баща си. 438 00:21:37,713 --> 00:21:40,007 Казвах му, че не бива да шофира. 439 00:21:40,090 --> 00:21:42,384 Какви са отношенията им вкъщи? 440 00:21:43,260 --> 00:21:45,554 Не знам. Живеят в "Скуиръл Хил", 441 00:21:45,638 --> 00:21:47,389 където израснах, само двамата са. 442 00:21:48,307 --> 00:21:51,560 Баща ви показва признаци на нестабилна походка 443 00:21:51,644 --> 00:21:53,854 и други проблеми с равновесието. 444 00:21:54,563 --> 00:21:58,359 Той ходи на интернист, невролог, кардиолог, гастроентеролог. 445 00:21:58,442 --> 00:22:00,236 Има цял екип от лекари. 446 00:22:01,403 --> 00:22:03,280 И двамата бяха в страхотна форма, 447 00:22:03,364 --> 00:22:05,658 но вече едва се качват по стъпалата. 448 00:22:05,741 --> 00:22:07,827 Половината къща е недостъпна за тях. 449 00:22:07,910 --> 00:22:10,162 Търсили ли сте варианти за помощ? 450 00:22:10,246 --> 00:22:12,790 Да, но отказват дори да говорят с мен. 451 00:22:13,958 --> 00:22:15,668 Г-н Коен, имате посетител. 452 00:22:16,252 --> 00:22:17,461 Меченце. 453 00:22:17,545 --> 00:22:19,421 Татко, добре ли се чувстваш? 454 00:22:19,505 --> 00:22:21,882 Не, чувствам се тъп. 455 00:22:22,758 --> 00:22:24,510 Кари, това е д-р Кинг, 456 00:22:24,593 --> 00:22:26,512 тя ще помага с грижите за майка ви. 457 00:22:26,595 --> 00:22:28,764 Тъкмо обяснявах, че лечението 458 00:22:28,848 --> 00:22:32,309 зависи от нараняванията, но има усложняващи обстоятелства. 459 00:22:32,810 --> 00:22:36,063 Трябва да докладваме нарушенията, които пречат на шофирането. 460 00:22:36,522 --> 00:22:37,523 Може да се наложи 461 00:22:37,606 --> 00:22:39,441 да се явите на шофьорски изпит. 462 00:22:39,525 --> 00:22:41,861 Това какво общо има с Фрида? 463 00:22:41,944 --> 00:22:46,824 Ако нараняването на хълбока е сериозно и вие също имате проблеми, 464 00:22:47,449 --> 00:22:51,161 може да заключим, че не е безопасно жена ви да се прибере. 465 00:22:51,245 --> 00:22:54,915 Това би означавало временно преместване в дом 466 00:22:54,999 --> 00:22:56,876 и рехабилитация за Фрида. 467 00:22:56,959 --> 00:22:58,377 Колко временно? 468 00:23:00,129 --> 00:23:01,714 Поне три до шест месеца. 469 00:23:01,797 --> 00:23:04,758 Но може никога да не се възстанови напълно 470 00:23:04,842 --> 00:23:06,635 след нараняването. 471 00:23:06,719 --> 00:23:08,178 Добре, просто ме убийте. 472 00:23:09,054 --> 00:23:10,848 Виждате ли? Татко, 473 00:23:10,931 --> 00:23:12,433 трябва да намерите място, 474 00:23:12,516 --> 00:23:14,560 което е безопасно и за двама ви. 475 00:23:14,643 --> 00:23:18,689 Новите заведения изобщо не са като страшните домове от едно време. 476 00:23:18,772 --> 00:23:21,025 Хубави са и ще си имате свой апартамент. 477 00:23:21,108 --> 00:23:24,236 Сестра ми живее в такъв и го обожава. 478 00:23:24,320 --> 00:23:26,405 Ще поговорим, когато кучето умре. 479 00:23:27,197 --> 00:23:28,157 Ами ако паднеш? 480 00:23:28,657 --> 00:23:29,950 А ако получиш инфаркт 481 00:23:30,034 --> 00:23:32,036 и няма кой да ти помогне? 482 00:23:32,119 --> 00:23:35,122 Много се тревожиш. - И с право. Виж какво стана днес. 483 00:23:35,873 --> 00:23:40,294 Ще ви оставим насаме и ще се върнем с г-жа Коен. 484 00:23:46,008 --> 00:23:49,261 Роби, пострадалият с нарязания скалп се върна от КТ. 485 00:23:49,345 --> 00:23:51,180 Подготвят го. - По дяволите. 486 00:23:52,056 --> 00:23:53,015 Добре, идвам. 487 00:23:55,059 --> 00:23:57,728 Приятелят ти добре ли е? - Следя го да не избяга. 488 00:23:57,811 --> 00:24:00,272 Дейна даде нападателя на сестрата на Маккей. 489 00:24:00,731 --> 00:24:03,025 Тя добре ли е? - Физически, да. 490 00:24:03,859 --> 00:24:05,986 Чух, че си говорила с Лангдън. 491 00:24:06,570 --> 00:24:07,821 Да, стари неща. 492 00:24:07,905 --> 00:24:10,157 Намери начин да работиш с него. 493 00:24:10,240 --> 00:24:11,533 Поне докато пак е зависим. 494 00:24:12,201 --> 00:24:14,870 Превръщаш се в добър лекар. Остави старите конфликти. 495 00:24:14,954 --> 00:24:17,247 Като говорим за това, искам ти и всички други 496 00:24:17,331 --> 00:24:19,166 да ходите на психолог, докато ме няма. 497 00:24:19,249 --> 00:24:20,250 Нали? - Добре. 498 00:24:20,334 --> 00:24:23,045 Помолих Уитакър да се пренесе у нас, докато ме няма. 499 00:24:23,128 --> 00:24:25,255 Реших, че ще те разсее от вдовицата. 500 00:24:25,339 --> 00:24:27,257 Чакай, какво? - Да полива цветята. 501 00:24:27,341 --> 00:24:28,300 Яко. 502 00:24:28,384 --> 00:24:30,010 Яко. Да, добре. 503 00:24:30,094 --> 00:24:32,763 Изглежда добре. Започни да възстановяваш това. 504 00:24:33,472 --> 00:24:34,932 Усещате ли болка, сър? 505 00:24:35,516 --> 00:24:38,268 Не, само чувствам, че е мокро. 506 00:24:38,352 --> 00:24:40,854 Сложи ли му упойка? - Да. 507 00:24:41,313 --> 00:24:43,691 Един процент епинефрин. - Излезе ли КТ? 508 00:24:43,774 --> 00:24:45,943 Още не. - Видях срезовете. 509 00:24:46,026 --> 00:24:48,570 Изолирана стернална фрактура. Другото е нормално. 510 00:24:48,654 --> 00:24:49,780 Мога да го изпиша, 511 00:24:49,863 --> 00:24:52,908 но с тази рана ще го наблюдаваме през нощта. 512 00:24:52,992 --> 00:24:54,785 Съгласна съм с д-р Гарсия. 513 00:24:55,327 --> 00:24:57,079 И аз съм съгласен с д-р Гарсия. 514 00:24:58,872 --> 00:25:01,834 Затваряне на три слоя. Апоневроза, подкожно и кожа. 515 00:25:02,793 --> 00:25:03,919 Приятни фойерверки. 516 00:25:04,003 --> 00:25:06,005 И ако не те видя, преди да тръгнеш, 517 00:25:06,088 --> 00:25:07,423 купи ми сувенир. 518 00:25:07,506 --> 00:25:09,591 Например ловен нож от кост на лос. 519 00:25:09,675 --> 00:25:11,677 Всичко за любимия ми касапин. 520 00:25:12,302 --> 00:25:14,763 Ще си чудесен бивш съпруг някой ден. 521 00:25:17,850 --> 00:25:19,685 Адвокат на болницата търси Джеси. 522 00:25:19,768 --> 00:25:21,520 Вероятно е в някой център, 523 00:25:21,603 --> 00:25:23,147 но каза да не се надяваме. 524 00:25:23,856 --> 00:25:25,524 Какво стана с народа? 525 00:25:28,902 --> 00:25:31,238 Има ли нещо за пияния, който нападна Ема? 526 00:25:31,613 --> 00:25:32,489 Още не. 527 00:25:33,532 --> 00:25:35,617 Боже. - Отивам натам. Ще питам. 528 00:25:35,701 --> 00:25:36,535 Да. 529 00:25:36,618 --> 00:25:38,287 Този ли е нападнал Ема? 530 00:25:39,079 --> 00:25:39,997 Кофти. 531 00:25:41,206 --> 00:25:42,124 Как си? 532 00:25:43,709 --> 00:25:44,626 Екстра. 533 00:25:45,711 --> 00:25:46,754 Викат ме. 534 00:25:46,837 --> 00:25:48,630 Направи каквото трябва с онзи. 535 00:25:48,714 --> 00:25:50,132 Всичко ще бъде наред. 536 00:25:50,215 --> 00:25:51,133 От твоите уста... 537 00:25:54,845 --> 00:26:00,059 Кашон с тръби за изстрелване в камиона и в следващия момент... бум! 538 00:26:00,142 --> 00:26:03,353 Аз се изстрелях на три-четири метра 539 00:26:03,437 --> 00:26:06,523 през целия гараж. 540 00:26:07,399 --> 00:26:08,776 Ударих се в нещо твърдо. 541 00:26:09,860 --> 00:26:11,487 Не помня останалото. 542 00:26:12,738 --> 00:26:15,616 Само че брат ми викаше "Помощ". 543 00:26:15,699 --> 00:26:18,327 Лежах и си мислех, че сигурно умира. 544 00:26:19,870 --> 00:26:21,622 Явно е викал заради мен. 545 00:26:21,705 --> 00:26:23,582 Брат ви е в семейната стая. 546 00:26:23,665 --> 00:26:26,293 Чака да ви види. Жив и здрав е. 547 00:26:27,878 --> 00:26:28,796 Опа. 548 00:26:29,880 --> 00:26:32,257 Опа ли? Какво значи "опа"? 549 00:26:33,425 --> 00:26:34,927 Ехо? - Нищо притеснително. 550 00:26:38,347 --> 00:26:40,641 Никога не казваме "опа" пред пациент. 551 00:26:45,229 --> 00:26:46,313 Добре, опитай отново. 552 00:26:46,939 --> 00:26:47,815 Сигурна ли си? 553 00:26:51,652 --> 00:26:52,820 По-добре е. Продължавай. 554 00:26:53,737 --> 00:26:56,156 Оставете фойерверките на професионалистите. 555 00:26:56,240 --> 00:26:57,658 Ние сме професионалистите. 556 00:26:58,200 --> 00:27:02,412 Взехме официален лиценз преди няколко години. 557 00:27:02,871 --> 00:27:04,748 Барутът е в кръвта ми, човече. 558 00:27:05,499 --> 00:27:06,834 Няма по-хубаво от... 559 00:27:12,256 --> 00:27:13,382 Не можеш да се откажеш. 560 00:27:16,093 --> 00:27:18,053 Звучи като "Помни, че си смъртен". 561 00:27:22,099 --> 00:27:25,602 Само аз ли не съм учила латински в университета? 562 00:27:25,686 --> 00:27:26,603 Аха. - Да. 563 00:27:27,771 --> 00:27:29,898 Приключих. - Добра работа. 564 00:27:31,108 --> 00:27:32,693 Може ли да видя брат си? - Да. 565 00:27:33,443 --> 00:27:35,028 Мамка му! 566 00:27:35,112 --> 00:27:37,865 Болки в гърдите ли? - Само когато се движа. 567 00:27:37,948 --> 00:27:39,283 Заради фрактурата е 568 00:27:39,366 --> 00:27:41,994 и затова ще ви дадем още морфин. Благодаря. 569 00:27:42,077 --> 00:27:45,914 Опитайте да не се смеете и да не кихате в следващите четири седмици. 570 00:27:47,875 --> 00:27:50,752 Г-н Хаас, ще ви прехвърлим на кислород през носа 571 00:27:50,836 --> 00:27:52,921 вместо на този вентилатор. 572 00:27:54,089 --> 00:27:55,174 Изглежда обещаващо. 573 00:27:55,257 --> 00:27:57,593 Калият е 6,1 след албутерола. 574 00:28:03,932 --> 00:28:05,017 Чувствам се... 575 00:28:06,560 --> 00:28:07,686 малко по-добре. 576 00:28:10,439 --> 00:28:12,858 Не казвай на майка си колко бързо ме докара. 577 00:28:12,941 --> 00:28:14,610 Мислех, че ще умреш. 578 00:28:15,819 --> 00:28:18,071 Още малко и вероятно щеше. Добра работа. 579 00:28:20,115 --> 00:28:22,075 Взе си изпита миналата седмица. 580 00:28:23,452 --> 00:28:26,747 Сякаш бях в "Бързи и яростни". 581 00:28:27,873 --> 00:28:31,501 Не мога да повярвам, че "Пайн Ридж" е затворена. Откога е това? 582 00:28:32,127 --> 00:28:35,589 Четох за това преди няколко месеца. Намаляват разходите. 583 00:28:35,672 --> 00:28:37,883 Има ли други спешни отделения там? 584 00:28:37,966 --> 00:28:38,884 Не. 585 00:28:39,676 --> 00:28:42,471 Далече е за хората там, където живеем. 586 00:28:43,013 --> 00:28:46,099 Г-н Хаас, ще трябва да останете тук няколко часа. 587 00:28:46,183 --> 00:28:47,809 Да, знам как става. 588 00:28:50,187 --> 00:28:53,482 Мейсън, ако си гладен, имаме доста добра кафетерия. 589 00:28:53,565 --> 00:28:54,691 Не го лъжи. 590 00:28:55,943 --> 00:28:57,486 Имаме кафетерия. 591 00:28:57,569 --> 00:29:00,572 Ще остана тук с татко. - Да, добре. 592 00:29:02,366 --> 00:29:03,617 Благодаря, че го спасихте. 593 00:29:10,666 --> 00:29:14,169 Още ли мислиш за спешна помощ в провинцията, когато завършиш? 594 00:29:14,253 --> 00:29:16,129 Не го мисля, ще го направя. 595 00:29:17,297 --> 00:29:19,758 Дано са останали болници, където да работиш. 596 00:29:19,841 --> 00:29:20,801 Да. 597 00:29:23,762 --> 00:29:26,014 Маршът от "Живите мъртви" на нощната смяна. 598 00:29:26,098 --> 00:29:29,309 Пристигаш първи, Матео. - Какво е станало тук? 599 00:29:29,393 --> 00:29:31,728 Сутринта ви оставих под коша. - Не питай. 600 00:29:32,604 --> 00:29:34,815 Като говорим за коша, как е д-р Джей? 601 00:29:35,816 --> 00:29:39,236 Това беше някакъв баскетболен играч, нали? 602 00:29:39,319 --> 00:29:40,612 Засрами се. 603 00:29:40,696 --> 00:29:42,948 Най-великият играч на "Сиксърс". 604 00:29:43,573 --> 00:29:45,534 Първа седмица, четвърта година. 605 00:29:45,617 --> 00:29:47,703 Ще ми нареждаш, преди да се усетиш. 606 00:29:47,786 --> 00:29:49,162 От тъмната страна ли ще си? 607 00:29:49,246 --> 00:29:50,664 В спешното ли? 608 00:29:51,248 --> 00:29:53,333 Нощната смяна, скъпа. Щуро е. 609 00:29:56,211 --> 00:29:58,630 Дори не съм си избрала специализация. 610 00:29:58,714 --> 00:30:00,799 Ще го решиш. Имаш много време. 611 00:30:01,466 --> 00:30:02,884 Кажи го на родителите ми. 612 00:30:03,885 --> 00:30:06,847 Дейна, резултатите на твоя човек. - Дай ми ги. 613 00:30:12,060 --> 00:30:13,687 Душил съм я? 614 00:30:14,229 --> 00:30:16,231 Не, никога не бих направил това. 615 00:30:16,315 --> 00:30:17,524 Но го направихте. 616 00:30:21,069 --> 00:30:23,780 Извинете ме за момент. 617 00:30:24,823 --> 00:30:26,450 Боже, Дейна. - Чети. 618 00:30:29,578 --> 00:30:30,829 Какво казва? 619 00:30:31,621 --> 00:30:35,208 Шокиран е. Твърди, че не помни нищо. 620 00:30:36,752 --> 00:30:39,046 Казва, че се е напивал на голф игрището. 621 00:30:39,129 --> 00:30:41,506 Може би е прекалил. Нещата му се губят. 622 00:30:41,590 --> 00:30:43,675 Осъзнал се на пода, всички му крещели. 623 00:30:43,759 --> 00:30:45,260 Колко удобно. 624 00:30:47,095 --> 00:30:50,057 Май е по-добре и за двама ви, че не помни. 625 00:30:52,976 --> 00:30:55,020 Кажете кога да дам показания. 626 00:31:01,610 --> 00:31:05,864 Добрата новина е, че нямате фрактура на черепа 627 00:31:05,947 --> 00:31:07,407 и вътречерепно кървене. 628 00:31:07,491 --> 00:31:10,160 Тоест добра новина за вас и русата сестра. 629 00:31:11,411 --> 00:31:14,581 Но изследванията ви показват алкохол и кокаин. 630 00:31:17,459 --> 00:31:18,835 Добре, спипахте ме. 631 00:31:18,919 --> 00:31:20,962 Пошмърках малко, 632 00:31:21,046 --> 00:31:22,839 но просто се забавлявахме. 633 00:31:22,923 --> 00:31:25,133 Когато алкохолът се смеси с кокаин, 634 00:31:25,217 --> 00:31:28,220 черният дроб произвежда кокаетилен. 635 00:31:28,303 --> 00:31:29,721 Това какво общо има... 636 00:31:30,597 --> 00:31:32,307 с това, което уж съм сторил? 637 00:31:33,350 --> 00:31:37,229 Това е психоактивна молекула, по-токсична и мощна от кокаина, 638 00:31:37,896 --> 00:31:42,901 и може да доведе до объркване, параноя, агресия и дори психоза. 639 00:31:46,154 --> 00:31:47,322 Какво ще стане сега? 640 00:31:49,449 --> 00:31:53,036 Ще ви следим няколко часа заради предполагаемото сътресение. 641 00:31:53,829 --> 00:31:56,665 И трябва да дадете показания пред полицията. 642 00:32:02,421 --> 00:32:04,506 Добре че е било само намушкване. 643 00:32:04,589 --> 00:32:06,466 Мускулът е добре. - Видя ли? 644 00:32:06,550 --> 00:32:08,885 Можеше да е по-зле. - Без майтап, Шърман. 645 00:32:08,969 --> 00:32:10,846 Триъгълните байонети от едно време 646 00:32:10,929 --> 00:32:14,015 са направени да нанасят рани, които почти не се шият. 647 00:32:14,099 --> 00:32:15,892 Тези байонети не ме познават. 648 00:32:16,935 --> 00:32:19,980 Леле. - Всичко е наред. Заехме се. 649 00:32:20,063 --> 00:32:22,607 Не. Вие от музея "Форт Пит" ли сте? 650 00:32:23,692 --> 00:32:27,404 Да. Запознат ли сте? - Да, обожавам ви. 651 00:32:27,487 --> 00:32:28,447 Водеха ме във форта 652 00:32:28,530 --> 00:32:30,157 при всяко идване като дете. 653 00:32:30,240 --> 00:32:33,285 Доброволци сме там от 20 години. 654 00:32:33,368 --> 00:32:34,578 Сигурно съм ви виждал. 655 00:32:34,661 --> 00:32:36,496 Нямам търпение да кажа на нашите. 656 00:32:37,539 --> 00:32:39,040 Сигурно е било страшно. 657 00:32:39,124 --> 00:32:42,711 Да, този книжен плъх се спъна в ботушите си и ме прободе. 658 00:32:42,794 --> 00:32:44,546 Не беше във формацията. 659 00:32:44,671 --> 00:32:45,964 В добри ръце сте. 660 00:32:46,047 --> 00:32:49,718 Този щеше да спаси много хора с шевовете си през 1776 г. 661 00:32:54,514 --> 00:32:56,808 Добри новини, г-жо Коен. 662 00:32:57,434 --> 00:33:01,313 Нямате фрактура на хълбока, нито вътрешно кървене. 663 00:33:02,147 --> 00:33:05,859 Но имате много тънка фрактура на горното рамо на срамната кост. 664 00:33:05,942 --> 00:33:07,903 Това не звучи добре. 665 00:33:07,986 --> 00:33:10,322 Тази фрактура е от леките. 666 00:33:10,405 --> 00:33:12,324 Трябва ли да остана в болницата? 667 00:33:13,033 --> 00:33:16,203 Не е задължително. Възстановяването ще е лесно, 668 00:33:16,286 --> 00:33:17,537 ако контролираме болката. 669 00:33:17,621 --> 00:33:19,539 Но трябва да се пазите 670 00:33:19,623 --> 00:33:21,416 и да лежите шест до осем седмици. 671 00:33:22,167 --> 00:33:23,877 Как ще се прибере, ако не ходи? 672 00:33:23,960 --> 00:33:26,379 Може да ходи с известна помощ. 673 00:33:26,463 --> 00:33:29,090 Ще ви дадем проходилка и ще назначим физиотерапия. 674 00:33:29,758 --> 00:33:32,260 Значи може да се прибираме? 675 00:33:32,844 --> 00:33:35,805 Татко, не можеш да се грижиш за мама сам. 676 00:33:36,765 --> 00:33:37,891 Ще се справим. 677 00:33:37,974 --> 00:33:40,101 Трябва да сте реалисти. 678 00:33:40,185 --> 00:33:43,188 Не искам непознати да се мотаят вкъщи. 679 00:33:43,271 --> 00:33:45,565 Не са непознати, а помощници. 680 00:33:45,649 --> 00:33:46,775 Не, благодаря. 681 00:33:47,859 --> 00:33:48,902 Доктори, моля ви. 682 00:33:51,071 --> 00:33:54,032 Тревожа се дали ще получите нужната помощ, г-жо Коен. 683 00:33:55,742 --> 00:33:57,911 Може би е време да се замислите 684 00:33:57,994 --> 00:33:59,913 за алтернативните варианти. 685 00:34:01,998 --> 00:34:03,250 Аз ще се грижа за нея. 686 00:34:03,375 --> 00:34:05,085 Татко, ще можеш ли да я водиш 687 00:34:05,168 --> 00:34:07,754 в банята и тоалетната посред нощ? 688 00:34:07,837 --> 00:34:10,005 Ще й помагаш ли да се преоблича? 689 00:34:10,090 --> 00:34:11,382 Добре сме. - Татко. 690 00:34:12,509 --> 00:34:15,262 Моля ви, просто опитайте. 691 00:34:15,344 --> 00:34:16,972 Няма да продавате къщата. 692 00:34:17,054 --> 00:34:18,223 Вижте дали ще ви хареса. 693 00:34:20,516 --> 00:34:21,851 Ти може да дойдеш при нас. 694 00:34:21,935 --> 00:34:24,228 Не мога. Имам си работа и деца. 695 00:34:24,312 --> 00:34:28,400 Не. Ясно? Просто не. 696 00:34:30,777 --> 00:34:33,612 Кари, може ли да поговорим навън за малко? 697 00:34:41,580 --> 00:34:42,871 Всеки път е така. 698 00:34:42,956 --> 00:34:45,125 Трудно е да намериш баланс между 699 00:34:45,208 --> 00:34:48,837 нуждата на любимите си и най-доброто за безопасността им. 700 00:34:49,879 --> 00:34:53,132 Чудех се дали имате рецептите им за лекарства 701 00:34:53,216 --> 00:34:55,302 във вас или на телефона си. 702 00:34:55,385 --> 00:34:56,386 Да. 703 00:34:56,469 --> 00:34:58,513 Искам да ги погледна, ако може. 704 00:34:59,598 --> 00:35:00,515 Да. 705 00:35:03,310 --> 00:35:05,103 Как си, мой човек? 706 00:35:05,186 --> 00:35:08,231 Докарай пиячка и храна, 707 00:35:08,315 --> 00:35:10,275 ако ще стоя тук още дълго. 708 00:35:10,358 --> 00:35:12,485 Имаме задръстване и опитваме да те вмъкнем. 709 00:35:12,569 --> 00:35:14,404 Наистина. - Това не е задръстване, 710 00:35:14,487 --> 00:35:15,864 а струпване на 20 коли. 711 00:35:15,947 --> 00:35:18,033 Щом си тръгнеш ти, тръгвам и аз, 712 00:35:18,116 --> 00:35:19,618 така че не те лъжа. 713 00:35:21,578 --> 00:35:24,414 Защо настояваш толкова да потеглиш с мотора? 714 00:35:25,081 --> 00:35:29,544 Имам график, места, които да посетя, хора, с които да се видя. 715 00:35:33,882 --> 00:35:35,300 Просто трябва да тръгна. 716 00:35:37,177 --> 00:35:39,929 Тревожиш се, че може изобщо да не тръгнеш ли? 717 00:35:42,682 --> 00:35:46,478 Разбирам. Усеща се във въздуха тук. Мястото е като плаващи пясъци. 718 00:35:48,563 --> 00:35:49,481 Да. 719 00:35:50,106 --> 00:35:53,610 Д-р Роби, нещо не е наред с Данте, мъжът с фойерверките. 720 00:35:55,987 --> 00:35:56,905 Добре. Мамка му. 721 00:35:57,614 --> 00:36:00,116 Стой тук. Ти си на ред, лично ще те заведа. 722 00:36:00,200 --> 00:36:02,202 Вече се чувствам като заложник. 723 00:36:02,285 --> 00:36:03,411 Аз също. 724 00:36:19,552 --> 00:36:22,097 Какво става? - Гърдите ме болят, мамка му. 725 00:36:22,180 --> 00:36:23,515 Систоличното е 78. 726 00:36:25,141 --> 00:36:26,393 Кръвозагуба от скалпа? 727 00:36:26,476 --> 00:36:27,894 Едва ли. Д-р Сантос? 728 00:36:27,977 --> 00:36:31,272 Добро дишане, но вените са изпъкнали. Проверявам сърцето. 729 00:36:31,356 --> 00:36:34,275 500 кубика болус. Сто процента. Обдишване, моля. 730 00:36:34,359 --> 00:36:36,403 Излив, дясната камера колабира. 731 00:36:36,486 --> 00:36:38,738 Готови за перикардиосинтез. 732 00:36:38,822 --> 00:36:41,616 Какво става? Ще се оправи ли? Каза, че е добре. 733 00:36:41,700 --> 00:36:44,411 КТ беше нормална. - Нещата се променят. 734 00:36:45,328 --> 00:36:48,331 Данте, около сърцето ви се е насъбрала кръв. 735 00:36:48,415 --> 00:36:50,709 Трябва да я източим. - Мамка му. 736 00:36:50,792 --> 00:36:52,919 Добре. Кетамин, моля. 737 00:36:53,002 --> 00:36:54,629 Няма ли да му падне налягането? 738 00:36:54,713 --> 00:36:57,716 Нямаме избор. Не можем да го направим, ако се движи. 739 00:36:58,383 --> 00:36:59,634 Данте, боже мили! 740 00:36:59,718 --> 00:37:01,511 Това е братчето ми. - Перла! 741 00:37:01,594 --> 00:37:03,888 Сър, съжалявам, но не може да сте тук. 742 00:37:03,972 --> 00:37:05,473 Какво му е? Данте! 743 00:37:05,974 --> 00:37:07,350 Дръж се. - Добре. 744 00:37:08,268 --> 00:37:10,019 Съжалявам, не може да сте тук. 745 00:37:10,103 --> 00:37:12,063 Ще го стабилизираме. - Беше добре. 746 00:37:12,147 --> 00:37:13,273 Възникна усложнение. 747 00:37:13,356 --> 00:37:16,526 Искам да изчакате малко и да останете спокоен. 748 00:37:16,609 --> 00:37:18,945 Не. Моля ви. - Дишайте с мен. Вдишване, 749 00:37:19,028 --> 00:37:21,406 издишване. Погледнете ме. Просто вдишайте. 750 00:37:22,449 --> 00:37:24,451 Издишайте. Много добре. Вдишайте. 751 00:37:25,535 --> 00:37:27,954 Издишайте. Бъдете спокоен. Ще се погрижим. 752 00:37:31,541 --> 00:37:33,042 Не мога да ви оставя сами. 753 00:37:33,126 --> 00:37:34,502 Тампонада с шок. - От какво? 754 00:37:34,586 --> 00:37:37,797 Предполагам малко разкъсване в дясното предсърдие. 755 00:37:37,881 --> 00:37:39,924 Ако е камерата, щеше да рухне на място. 756 00:37:40,008 --> 00:37:42,218 Виж дали сърдечните имат операционна. 757 00:37:42,302 --> 00:37:43,261 Систоличното е 64. 758 00:37:43,344 --> 00:37:45,096 Захождала ли си отгоре? 759 00:37:45,180 --> 00:37:46,097 Не. 760 00:37:46,181 --> 00:37:48,892 Сега е моментът. Вдясно от сондата ми. 761 00:37:48,975 --> 00:37:49,976 Защо не подребрено? 762 00:37:50,059 --> 00:37:52,729 По-късо разстояние и по-малко структури. 763 00:37:52,812 --> 00:37:56,107 Ако виждаш течност, между сондата и перикардия няма нищо. 764 00:37:56,191 --> 00:37:58,359 Там. Ето ги иглите в излива. 765 00:37:58,443 --> 00:37:59,486 Изтегли. 766 00:38:00,236 --> 00:38:01,404 Добро връщане на кръв. 767 00:38:01,988 --> 00:38:05,325 Понякога са нужни само 20 кубика, за да се напълни сърцето. 768 00:38:05,408 --> 00:38:07,911 Пулсът е по-силен. - Благодаря, идвам. 769 00:38:08,745 --> 00:38:09,954 Чакат ни след пет минути. 770 00:38:10,038 --> 00:38:12,207 Излязоха 40 кубика. 771 00:38:12,290 --> 00:38:13,958 Кръвното се качва, систолично 90. 772 00:38:14,042 --> 00:38:15,752 Ще поставим водача 773 00:38:15,835 --> 00:38:18,338 и ще оставим катетъра с трипътен клапан. 774 00:38:18,421 --> 00:38:19,589 Още кърви от сърцето. 775 00:38:19,672 --> 00:38:21,508 Ще преживее малко кръвозагуба, 776 00:38:21,591 --> 00:38:24,385 но не и ако сърцето е притиснато и не може да бие. 777 00:38:24,469 --> 00:38:25,678 Добре че не го изписахме. 778 00:38:25,762 --> 00:38:28,181 Добро спасяване, Роби. Ти също, Тринити. 779 00:38:28,264 --> 00:38:31,017 Това комплимент ли е? - Понякога имате късмет. 780 00:38:32,977 --> 00:38:34,103 Имам няколко лоши. 781 00:38:34,187 --> 00:38:35,730 На колко е? - На 84. 782 00:38:37,065 --> 00:38:40,443 Меклизин за световъртеж, ефектите може да причинят сънливост. 783 00:38:40,527 --> 00:38:42,737 Пише "При нужда". Не го пие постоянно. 784 00:38:42,821 --> 00:38:46,115 Предписали са му и метокарбамол, също води до сънливост. 785 00:38:46,199 --> 00:38:47,450 Влияе на шофирането. 786 00:38:48,076 --> 00:38:49,869 Метоклопрамид за стомаха. 787 00:38:50,620 --> 00:38:52,288 Води до проблеми с походката. 788 00:38:53,164 --> 00:38:54,040 Именно. 789 00:38:55,750 --> 00:38:57,919 Д-р Роби, имаме случай. - Кажете. 790 00:38:58,002 --> 00:38:59,128 Може да оправиш 791 00:38:59,212 --> 00:39:01,422 документацията за нощната смяна. 792 00:39:01,506 --> 00:39:03,424 Добре. На добър път 793 00:39:03,508 --> 00:39:05,760 или каквото там казват мотоциклетистите. 794 00:39:07,220 --> 00:39:08,930 Възрастната двойка, Фрида и Ед. 795 00:39:09,514 --> 00:39:11,683 Тревожим се за възстановяването им 796 00:39:11,766 --> 00:39:13,560 и да останат вкъщи като цяло. 797 00:39:13,643 --> 00:39:17,313 Много от лекарствата на г-н Коен са в списъка Биърс 798 00:39:17,397 --> 00:39:20,358 и може да допринасят за влошаването на здравето му. 799 00:39:20,441 --> 00:39:21,359 "Може" ли? 800 00:39:21,442 --> 00:39:24,612 Не сме сигурни, но не са критични лекарства. 801 00:39:24,696 --> 00:39:26,614 Може да ги спре веднага. 802 00:39:26,698 --> 00:39:29,200 Ще проследим как е след няколко седмици. 803 00:39:29,284 --> 00:39:32,120 Говорете със семейството. Понякога подкрепата 804 00:39:33,037 --> 00:39:35,498 на независимостта помага страшно много. 805 00:39:37,709 --> 00:39:41,629 Д-р Мохан, чух слух, че си търсиш специализация. 806 00:39:41,713 --> 00:39:43,923 Мислила ли си за гериатрия? 807 00:39:44,007 --> 00:39:45,842 Колкото изкуство, толкова и наука. 808 00:39:45,925 --> 00:39:49,888 Обикновено има места, а ти изглеждаш подходяща. 809 00:39:57,228 --> 00:39:58,271 Виждала ли се Дейна? 810 00:39:58,938 --> 00:40:01,232 Май излезе да пуши. Късметлийка. 811 00:40:19,167 --> 00:40:21,586 Ще ми кажеш ли някога какво стана вътре? 812 00:40:21,669 --> 00:40:22,587 Няма начин. 813 00:40:25,173 --> 00:40:27,300 Може да си изгубиш лиценза. 814 00:40:28,509 --> 00:40:30,637 Нека позная, верседът в джоба ти 815 00:40:30,720 --> 00:40:33,973 е за Дъг Дрискол, ако случайно се върне, 816 00:40:34,057 --> 00:40:36,267 и просто го разнасяш оттогава. 817 00:40:36,351 --> 00:40:37,685 Направих нужното 818 00:40:37,769 --> 00:40:40,480 и сега една сестра ще се прибере жива и здрава. 819 00:40:40,563 --> 00:40:42,774 Ако не ти, Маккей ще ми изпише версед. 820 00:40:42,857 --> 00:40:44,025 Аз ще го подпиша. 821 00:40:44,108 --> 00:40:47,528 Ще подпиша и второ, за да имаш резерва, когато замина. 822 00:40:47,612 --> 00:40:48,821 Не това е важното. 823 00:40:49,405 --> 00:40:51,866 Не съм против безопасността на сестрите. 824 00:40:52,992 --> 00:40:54,452 Искам да си внимателна, 825 00:40:54,535 --> 00:40:56,204 защото ти си човекът тук, 826 00:40:56,287 --> 00:40:57,580 който ще управлява. 827 00:40:57,664 --> 00:41:00,833 Не да обикаляш със заредена спринцовка за вендета. 828 00:41:00,917 --> 00:41:03,544 Да следваме думите ти, а не делата, така ли? 829 00:41:03,628 --> 00:41:05,421 Какво ти става днес? 830 00:41:05,505 --> 00:41:07,048 Самира пропусна аневризма. 831 00:41:07,131 --> 00:41:08,383 Мел имаше изслушване, 832 00:41:08,466 --> 00:41:10,134 Маккей лекува в парка, Лангдън... 833 00:41:10,218 --> 00:41:11,928 С него трябва да се разберете... 834 00:41:12,011 --> 00:41:14,347 Не го искам тук! - Плати си за грешката. 835 00:41:14,430 --> 00:41:17,100 Влезе ли в затвора? Оставих го да се измъкне. 836 00:41:17,183 --> 00:41:18,935 Какъв съм тогава? - Човек! 837 00:41:19,018 --> 00:41:21,688 На него или на себе си си ядосан? 838 00:41:21,771 --> 00:41:22,689 Ако имаше жертва? 839 00:41:22,772 --> 00:41:24,983 Винаги има жертви... - Да, шегувай се, 840 00:41:25,066 --> 00:41:26,484 вместо да разбереш... 841 00:41:26,567 --> 00:41:28,236 Не е убил никого. - Не знаем. 842 00:41:28,319 --> 00:41:30,863 Знаем, че е спасил много хора. 843 00:41:31,948 --> 00:41:33,574 Понякога децата разочароват. 844 00:41:33,658 --> 00:41:36,035 Лангдън не е дете. - Не, но е твоят човек 845 00:41:36,119 --> 00:41:37,954 и го приемаш лично. Той се издъни 846 00:41:38,037 --> 00:41:41,124 и смяташ, че ти изглеждаш зле, но е за негова сметка. 847 00:41:42,208 --> 00:41:44,919 Как да оставя това място, като е помийна яма? 848 00:41:45,003 --> 00:41:47,380 Първо не можеш да останеш, а сега да тръгнеш. 849 00:41:47,463 --> 00:41:48,673 Кое е, Робинавич? 850 00:41:49,924 --> 00:41:52,885 Ще тръгна. Надявах се да го оставя малко по-добро. 851 00:41:52,969 --> 00:41:54,095 Не ставай мъченик. 852 00:41:54,178 --> 00:41:57,432 Това място винаги е на ръба на бедствието със и без теб. 853 00:41:57,515 --> 00:41:59,517 Правим го всеки ден и нощ. 854 00:41:59,600 --> 00:42:01,269 Това място не е един човек. 855 00:42:01,352 --> 00:42:03,938 Оцеля без Адамсън, оцеля без мен, 856 00:42:04,022 --> 00:42:05,648 ще оцелее и без теб. 857 00:42:10,903 --> 00:42:12,822 От лекарствата се влошавам? 858 00:42:12,905 --> 00:42:16,659 Не, но може да влияят на равновесието и движението ви. 859 00:42:16,743 --> 00:42:20,872 Защо лекарите му предписват лекарства, които може да му навредят? 860 00:42:20,955 --> 00:42:22,290 Не е от едно лекарство. 861 00:42:22,373 --> 00:42:25,710 Комбинацията от тях може да му влияе. 862 00:42:25,793 --> 00:42:29,213 Имаме специалист, който ще изготви план, 863 00:42:29,297 --> 00:42:33,468 и смятам, че всички ще са щастливи и ще си останете вкъщи. 864 00:42:33,551 --> 00:42:36,054 Има редовна физиотерапия, 865 00:42:36,137 --> 00:42:38,473 сестра ще ви посещава вкъщи 866 00:42:38,556 --> 00:42:41,934 и дори помощници за пазаруването. 867 00:42:42,769 --> 00:42:44,520 Това звучи скъпо. 868 00:42:45,438 --> 00:42:47,023 Застраховката го покрива 869 00:42:47,106 --> 00:42:49,442 заедно с агенцията за възрастните. 870 00:42:49,525 --> 00:42:53,654 Всеки възрастен човек знае какво е да си млад, 871 00:42:53,738 --> 00:42:57,366 но никой млад не знае какво е да си възрастен. 872 00:42:58,701 --> 00:42:59,911 Благодаря, че ни чухте. 873 00:43:01,412 --> 00:43:02,705 Все пак ще дойдете 874 00:43:02,789 --> 00:43:05,917 да видите малко домове за всеки случай. 875 00:43:06,000 --> 00:43:07,251 Може би. 876 00:43:12,215 --> 00:43:17,678 КОЛИЧКА ЗА ШЕВОВЕ 877 00:43:24,143 --> 00:43:26,813 Добре ли си? 878 00:43:27,980 --> 00:43:29,982 Не съм била по-добре. Благодаря. Чао. 879 00:43:36,572 --> 00:43:38,282 Просто ще стоиш тук, нали? 880 00:43:38,366 --> 00:43:39,742 Да. Какво става? 881 00:43:45,623 --> 00:43:47,625 Беше първият ми ден като лекар 882 00:43:48,334 --> 00:43:49,252 и Лангдън 883 00:43:49,961 --> 00:43:53,005 ме накара да се усъмня в уменията си. 884 00:43:53,089 --> 00:43:56,342 Отне ми дълго време да приема, че мястото ми е тук. 885 00:43:56,425 --> 00:43:57,510 А сега се върна. 886 00:43:58,177 --> 00:43:59,929 И не ми пука, че беше наркоман. 887 00:44:00,012 --> 00:44:02,014 Пука ми, че беше задник. 888 00:44:02,098 --> 00:44:05,518 А сякаш никой тук не помни това. 889 00:44:05,601 --> 00:44:08,855 Всички говорят за общност и семейство, 890 00:44:08,938 --> 00:44:11,149 но те хвърлят на вълците. 891 00:44:12,358 --> 00:44:14,944 Само Роби вижда глупостите. 892 00:44:15,027 --> 00:44:17,989 Обаче той тръгва на велико, егоцентрично пътуване, 893 00:44:18,072 --> 00:44:21,492 а рободокторката ме прецаква постоянно. 894 00:44:22,994 --> 00:44:25,163 Гарсия е тук. Тя те харесва. 895 00:44:25,246 --> 00:44:27,039 Не ме харесва. 896 00:44:27,123 --> 00:44:28,249 Харесва секса. 897 00:44:28,332 --> 00:44:31,794 Аз съм й играчката против стрес. Или поне бях... 898 00:44:32,712 --> 00:44:34,463 С Лангдън ще са велика двойка. 899 00:44:35,381 --> 00:44:37,508 Това е мрачно. 900 00:44:38,134 --> 00:44:39,051 Съжалявам. 901 00:44:40,970 --> 00:44:42,096 Защо ти пука? 902 00:44:43,181 --> 00:44:45,433 Защото мислех, че сме приятели. 903 00:44:45,516 --> 00:44:46,934 Така ли? На всичко отгоре 904 00:44:47,018 --> 00:44:49,937 ти криеш от мен, че се изнасяш. 905 00:44:50,021 --> 00:44:50,938 Изнасям ли се? 906 00:44:51,022 --> 00:44:54,275 Да, чух, че отиваш в жалката ергенска дупка на Роби. 907 00:44:54,358 --> 00:44:58,863 Мислех, че идеята е твоя, за да ме накараш да се изнеса. 908 00:44:58,946 --> 00:45:02,617 Не, исках да ти даде бащински съвет да не ставаш фермер, 909 00:45:02,700 --> 00:45:05,119 а не да ти даде ключовете от тъпата си къща. 910 00:45:07,079 --> 00:45:08,664 Боже. - Знам. 911 00:45:09,165 --> 00:45:11,542 Не е моя работа. - Не е заради това. 912 00:45:14,253 --> 00:45:17,089 На теб ти харесва да живееш с мен, нали? 913 00:45:19,091 --> 00:45:20,384 Какви ги говориш? 914 00:45:21,510 --> 00:45:23,596 Оставяш си мръсните дрехи навсякъде. 915 00:45:23,679 --> 00:45:25,932 Изяждаш всяко мое авокадо. 916 00:45:26,015 --> 00:45:28,142 Спираш телевизора на пауза с тъпи въпроси. 917 00:45:28,226 --> 00:45:30,061 Връщам се на авокадото, 918 00:45:30,144 --> 00:45:32,271 защото никой не яде толкова много, 919 00:45:32,355 --> 00:45:35,441 отвратително е... - Само кажи и няма да се изнеса. 920 00:45:35,524 --> 00:45:36,859 Не е задължително. 921 00:45:36,943 --> 00:45:39,695 Ще му прибирам пощата и ще поливам цветята. 922 00:45:40,696 --> 00:45:41,614 Какво да кажа? 923 00:45:44,867 --> 00:45:47,453 Признай, че ти харесва да съм ти съквартирант. 924 00:45:49,664 --> 00:45:52,291 Голямо си лайно. Забавлявай се с цветята. 925 00:45:56,254 --> 00:45:58,673 Идея си нямаш каква радост ми донесе това. 926 00:46:02,969 --> 00:46:04,428 Здрасти. - Още колко, 927 00:46:04,512 --> 00:46:06,138 докато се прибера вкъщи? 928 00:46:10,476 --> 00:46:12,645 Нападнахте сестра. - Да. 929 00:46:13,229 --> 00:46:16,065 Казахте, че съм откачил от кокаетилена. 930 00:46:17,692 --> 00:46:20,778 Ако сте пиян и убиете някого, все пак е убийство. 931 00:46:21,445 --> 00:46:23,322 След като ви освободим, 932 00:46:23,406 --> 00:46:25,783 ще се повозите с униформените отвън, 933 00:46:25,866 --> 00:46:27,159 които ще ви задържат. 934 00:46:27,243 --> 00:46:28,953 Не. Това не може да се случва. 935 00:46:29,036 --> 00:46:31,289 Щом играете голф и си купувате кокаин, 936 00:46:31,372 --> 00:46:33,249 ще можете да си платите гаранцията. 937 00:46:33,332 --> 00:46:34,750 Ще ми съсипете живота! 938 00:46:34,834 --> 00:46:36,711 Но понеже е празник, 939 00:46:36,794 --> 00:46:38,462 изслушването може да се забави. 940 00:46:38,546 --> 00:46:40,923 Аз бих отменила всякакви велики планове. 941 00:46:45,970 --> 00:46:48,764 Ще ви оставя тези. 942 00:46:50,141 --> 00:46:51,767 Рехабилитация? Майната ти! 943 00:46:52,310 --> 00:46:55,855 Ще съдя болницата и вас за телесна повреда. 944 00:46:55,938 --> 00:46:58,649 Успех да убедите заседателите в това. 945 00:46:58,733 --> 00:47:00,109 Майната му! - Задник. 946 00:47:00,192 --> 00:47:02,069 Майната ви на всички! 947 00:47:02,153 --> 00:47:03,654 Не на вас, полицай. 948 00:47:03,738 --> 00:47:04,864 Мамка му! 949 00:47:04,947 --> 00:47:08,159 Уверете се, че картоните са събрани и на правилното място 950 00:47:08,242 --> 00:47:11,746 с бележките, назначенията и резултатите. 951 00:47:11,829 --> 00:47:14,081 Трябват ни документите за всеки пациент 952 00:47:14,165 --> 00:47:15,958 и какви тестове очакваме, 953 00:47:16,042 --> 00:47:18,961 за да не пропуснем нещо, докато минем онлайн. 954 00:47:21,547 --> 00:47:24,050 "Уестбридж" и "Гуд Доминиън" са отворили. 955 00:47:25,384 --> 00:47:27,011 Платили са откупа? - Да. 956 00:47:27,094 --> 00:47:29,013 ИТ отделът ни е сигурен в защитите 957 00:47:29,096 --> 00:47:33,309 и ще рестартират всичко скоро. Бавно, но скоро. 958 00:47:33,392 --> 00:47:35,644 Значи, когато всичко заработи, 959 00:47:35,728 --> 00:47:38,773 специализантите ще сканират картоните 960 00:47:38,856 --> 00:47:41,776 и ще ги дигитализират, преди да си тръгнат. 961 00:47:41,859 --> 00:47:43,694 Никога няма да си тръгна. 962 00:47:45,279 --> 00:47:46,947 Свободен си да си тръгваш. 963 00:47:47,656 --> 00:47:50,785 Нощната смяна идва и ще се справим с всичко. 964 00:47:50,868 --> 00:47:52,953 Да. Свободен съм да тръгна. 965 00:47:53,454 --> 00:47:56,248 Казах ти, че ще те заведа 966 00:47:56,332 --> 00:48:00,002 и няма да си тръгна, преди да се върнеш и да те изпишем. 967 00:48:00,086 --> 00:48:01,712 Роби, накара ме да дойда, 968 00:48:01,796 --> 00:48:04,423 направих си теста. Не ми ставай бавачка. 969 00:48:04,507 --> 00:48:05,674 Затова си имам сестра. 970 00:48:05,758 --> 00:48:07,718 Как се казваш, мила? - Виви, сър. 971 00:48:07,802 --> 00:48:09,678 Имам си прекрасната сестра Виви. 972 00:48:09,762 --> 00:48:11,222 Няма да отнеме много. 973 00:48:12,056 --> 00:48:13,599 Къде ли съм чувал това? 974 00:48:14,850 --> 00:48:17,395 Значи това е то? 975 00:48:18,896 --> 00:48:20,189 Да. 976 00:48:20,272 --> 00:48:21,899 Гледай мястото да не изгори. 977 00:48:24,819 --> 00:48:28,447 Знаеш ли, в един предишен живот имах много приятели, 978 00:48:28,531 --> 00:48:30,574 които искаха да живеят на ръба. 979 00:48:31,534 --> 00:48:33,786 Като някакво предизвикателство. 980 00:48:35,204 --> 00:48:37,248 Проблемът е, че преминаха границата. 981 00:48:40,543 --> 00:48:41,544 Добре. 982 00:48:44,547 --> 00:48:47,216 Усещам странно настроение в теб днес. 983 00:48:47,299 --> 00:48:50,928 Да, беше странен ден. 984 00:48:56,809 --> 00:48:57,935 Тръгваш ли си? 985 00:48:58,018 --> 00:49:01,272 Да, смяната ми свърши и няма да ми платят, че съм тук. 986 00:49:01,355 --> 00:49:03,482 Даже точно обратното. 987 00:49:03,566 --> 00:49:08,279 Не знам дали си забелязала, но тук все още сме в бедствен режим. 988 00:49:08,362 --> 00:49:10,489 Отделяме повече време, ако е нужно. 989 00:49:13,325 --> 00:49:17,288 Наясно ли си, че 62% от лекарите в спешното страдат от бърнаут? 990 00:49:17,371 --> 00:49:18,622 До болка наясно. 991 00:49:19,623 --> 00:49:24,545 Може би вие, лунатици, трябва да се научите да поставяте граници. Като мен. 992 00:49:25,880 --> 00:49:27,715 До утре, докторе. 993 00:49:30,509 --> 00:49:32,720 Успех. Съжалявам за кашата. - Каша ли? 994 00:49:38,559 --> 00:49:39,977 Да. - Минаваме. 995 00:49:40,603 --> 00:49:43,022 Травма на глава. Падане от рампа в склад, 996 00:49:43,105 --> 00:49:44,773 където работи като охрана. 997 00:49:47,026 --> 00:49:48,068 Боже. 998 00:49:48,611 --> 00:49:51,113 Орландо. Тръгна си преди пет часа. 999 00:51:15,114 --> 00:51:17,116 Превод на субтитрите: Борис В. Христов