1 00:00:10,010 --> 00:00:14,932 (เดอะ พิตต์: นรกอีอาร์) 2 00:00:18,519 --> 00:00:19,686 (ชั่วโมงที่ 11) 3 00:00:19,770 --> 00:00:22,356 (17:00 - 18:00 น.) 4 00:00:38,288 --> 00:00:41,250 - เอาไงต่อ - ทีนี้เราก็รอ 5 00:00:41,750 --> 00:00:42,918 อีกนานมั้ยกว่า... 6 00:00:43,794 --> 00:00:45,337 ไม่รู้เลย 7 00:00:45,420 --> 00:00:48,340 - อาจเป็นชั่วโมง - รู้สึกไม่ค่อยดีเลย 8 00:00:49,258 --> 00:00:51,885 - อย่าลืม ร็อบบี้เคยบอกว่า... - ก็ยังรู้สึกไม่ดี 9 00:00:53,929 --> 00:00:56,765 โอเค นี่เป็นการตัดสินใจของร็อกซี่ 10 00:00:56,848 --> 00:00:59,726 เธอควบคุมอะไรไม่ได้แล้วยกเว้นเรื่องนี้ 11 00:01:00,561 --> 00:01:02,437 เธอเลือกจะจากไปแบบนี้ 12 00:01:03,313 --> 00:01:06,858 - หลายคนเลือกไม่ได้นะ - ฉันจะไปตรวจคนไข้ 13 00:01:12,239 --> 00:01:15,284 - อดัมอยู่ที่มิดเดิลฮิลเหรอ - เขาอยู่ที่มิดเดิลฮิล 14 00:01:15,367 --> 00:01:18,120 - และเขาแก่กว่าเธอสามปี - เขาแก่กว่าฉันสามปี 15 00:01:19,329 --> 00:01:23,208 และเขาขอให้เธอเป็นแฟนเขา เมื่อหกเดือนก่อน 16 00:01:24,626 --> 00:01:29,006 เขาขอให้ฉันเป็นแฟนเขาในคืนเล่นเกม และฉันตอบตกลง 17 00:01:30,090 --> 00:01:32,175 มีคนไข้อาการบ้านหมุนรอพบหมอที่ห้อง 13 18 00:01:32,259 --> 00:01:34,051 ค่ะ เดี๋ยวฉันไป 19 00:01:37,347 --> 00:01:40,017 อดัมถามเธอมั้ยว่าเธออยากมีเซ็กซ์รึเปล่า 20 00:01:40,100 --> 00:01:42,769 เมล ฉันไม่รู้ว่าจะบอกเธอดีรึเปล่า 21 00:01:43,770 --> 00:01:45,271 เธอบอกฉันได้สิ ฉันเป็นพี่เธอนะ 22 00:01:45,354 --> 00:01:46,690 มันเป็นเรื่องส่วนตัว 23 00:01:47,399 --> 00:01:49,943 ฟังนะ นี่มันสำคัญ ฉันต้องรู้ 24 00:01:50,027 --> 00:01:51,445 - ทำไม - เพราะ... 25 00:01:51,902 --> 00:01:56,866 ฉันบอกหมอแลงดอนได้ เพราะหมอแลงดอนเป็นหมอของฉัน แต่... 26 00:01:57,743 --> 00:02:00,037 - ฉันคงบอกเธอไม่ได้ - เบคก้า บอกมาได้แล้ว 27 00:02:00,120 --> 00:02:02,039 - ทำไมต้องตวาดด้วย - ฉันไม่ได้ตวาด 28 00:02:02,122 --> 00:02:04,416 ฟังนะ มันสำคัญที่ฉันต้องรู้ 29 00:02:04,499 --> 00:02:05,834 - เธอตวาดเห็นๆ เลย - เบคก้า 30 00:02:06,585 --> 00:02:09,295 - ออกไปข้างนอกก่อนดีกว่า - ทำไมเธอไม่บอกฉัน 31 00:02:09,378 --> 00:02:10,589 หมอคิง 32 00:02:11,548 --> 00:02:13,133 ไปข้างนอกก่อนเถอะ 33 00:02:16,637 --> 00:02:17,554 ขอโทษ 34 00:02:18,972 --> 00:02:20,015 ขอโทษ 35 00:02:25,395 --> 00:02:27,147 นี่ เห็นพนักงานเอกซเรย์บ้างมั้ย 36 00:02:27,230 --> 00:02:28,190 ไม่เห็น 37 00:02:30,651 --> 00:02:32,861 - มีอะไรอัปเดตผมเหรอ - แค่แวะมาคุยเฉยๆ 38 00:02:32,944 --> 00:02:35,989 คุณว่าผมมีโอกาสได้กลับบ้านตรงเวลามั้ย 39 00:02:36,073 --> 00:02:39,326 แล้วแต่คุณเลย กัปตัน เราจัดการได้ คำถามคือ คุณไว้ใจเรามั้ย 40 00:02:45,791 --> 00:02:47,084 เข้ากับเธอได้รึเปล่า 41 00:02:47,709 --> 00:02:49,670 อีกแค่สองชั่วโมงผมทำตัวดีได้ 42 00:02:53,131 --> 00:02:54,132 ชอบเรียกผมว่า "หมอ" 43 00:02:54,216 --> 00:02:57,344 กว่าจะรู้ว่าเขาเป็นหมอจริงๆ ก็ผ่านมาสองสามเดือนแล้ว 44 00:02:57,427 --> 00:02:59,680 เขาปิดบังไม่ยอมให้ผมรู้ 45 00:03:00,430 --> 00:03:02,140 ผลเอกซเรย์หน้าอกล่ะ 46 00:03:02,224 --> 00:03:04,309 ผลเอกซเรย์ยังต้องรออีกหกเจ็ดคิว 47 00:03:04,935 --> 00:03:06,311 ไปดูล่าสุดเมื่อไหร่ 48 00:03:07,896 --> 00:03:09,356 น่าจะสิบนาทีก่อน 49 00:03:09,606 --> 00:03:10,524 - ตามต่อ - ครับ 50 00:03:10,607 --> 00:03:11,817 ไม่ต้องไปกดดันเขาน่า 51 00:03:11,900 --> 00:03:14,194 ในนี้ก็บอกอยู่ ผลเอกซเรย์ต้องรอหนึ่งชั่วโมง 52 00:03:14,277 --> 00:03:16,405 วันนี้มีคุณเป็นคนแรกเลยที่อ่าน 53 00:03:19,950 --> 00:03:21,243 อย่าให้ผมพูดเรื่องนั้นเชียว 54 00:03:23,453 --> 00:03:26,373 - รู้สึกยังไงบ้าง - สบายดีแล้ว 55 00:03:28,083 --> 00:03:30,168 ฉันกินยาเล็กซาโพร 56 00:03:30,252 --> 00:03:32,170 ช่วยเรื่องอาการวิตกได้นะ ไม่ใช่แค่ซึมเศร้า 57 00:03:32,254 --> 00:03:33,839 พูดจริงๆ ฉันไม่เป็นไร 58 00:03:35,090 --> 00:03:36,841 ขอโทษด้วยค่ะ คุณนายตอร์เรส 59 00:03:37,216 --> 00:03:39,261 คุณเป็นไงบ้าง ฉันนึกว่าคุณจะเป็นลม 60 00:03:39,344 --> 00:03:42,222 ค่ะ สบายดีแล้ว เรามาต่อกันเลยดีกว่าค่ะ 61 00:03:44,641 --> 00:03:48,770 คุณตอร์เรสมาด้วยอาการเจ็บและบวม ที่น่องขวาประมาณหนึ่งอาทิตย์ 62 00:03:48,853 --> 00:03:52,733 ไม่มีอุบัติเหตุ ไม่มีไข้ ไม่มีประวัติลิ่มเลือดอุดตันหลอดเลือด 63 00:03:52,816 --> 00:03:57,320 แต่ว่าอาทิตย์ที่แล้วนั่งรถบัสจากออร์แลนโด มาพิตต์สเบิร์ก 15 ชั่วโมง 64 00:03:57,404 --> 00:03:58,905 คุณนายตอร์เรส... 65 00:03:58,989 --> 00:04:02,451 เรากังวลว่าอาจมีลิ่มเลือดอุดตันที่ขาคุณ 66 00:04:02,534 --> 00:04:04,453 ซึ่งอาจเกิดภาวะแทรกซ้อนรุนแรงได้ 67 00:04:04,536 --> 00:04:06,455 เราต้องทำอัลตราซาวด์ แต่... 68 00:04:06,538 --> 00:04:09,624 ไม่ต้องกังวลนะคะ ถ้าเป็น ก็ใช้ยาต้านการแข็งตัวของเลือดได้ 69 00:04:10,917 --> 00:04:13,003 ฉันรู้แล้วว่ากังวลไปก็เท่านั้น 70 00:04:13,754 --> 00:04:16,298 กังวลไป ชีวิตก็ไม่ได้ยืนยาวขึ้น 71 00:04:20,260 --> 00:04:22,179 แล็บเพิ่งส่งมา มีวิกฤตหนึ่งคน 72 00:04:22,262 --> 00:04:23,930 พวกเขาควรจะโทรบอก 73 00:04:24,014 --> 00:04:26,099 ฉันรู้ แต่โทรศัพท์แดงสายไม่ว่างตลอด 74 00:04:26,183 --> 00:04:29,102 ให้ตายสิ ผลตรวจมันผ่านมา 25 นาทีแล้ว 75 00:04:29,186 --> 00:04:31,688 โซเดียม 112 โมฮาน 76 00:04:33,148 --> 00:04:35,567 รีบเอาเกลือไปโรยนะก่อนคนไข้จะชัก 77 00:04:36,318 --> 00:04:37,444 ถึงไหนแล้ว 78 00:04:37,527 --> 00:04:40,697 คนไข้นิ่วในไตไม่อุดกั้น กำลังรอยาอยู่ 79 00:04:40,781 --> 00:04:43,784 แผนกออร์โทกำลังผ่าตัดต่อขาให้คนไข้สวนน้ำ 80 00:04:43,867 --> 00:04:48,079 ส่วนฮาเวิร์ดคนไข้ถุงผนังลำไส้อักเสบทะลุ รอดมารับการผ่าตัดได้ 81 00:04:48,163 --> 00:04:51,750 ฉันกำลังโทรหาผู้ประสานงานของซีวายเอฟ เพื่อดูว่าคืบหน้าไปถึงแล้ว 82 00:04:51,832 --> 00:04:54,586 เรื่องหาสถานรับเลี้ยงฉุกเฉินให้ทารกนิรนาม 83 00:04:54,669 --> 00:04:57,714 นอกจากนั้นก็แล็บกับเอกซเรย์ ต้องรอนานหน่อย 84 00:04:57,798 --> 00:04:59,800 แต่ว่ามีสาววัยทองมาช่วย 85 00:05:01,551 --> 00:05:04,221 ปกติแล้วร็อบบี้จะกลับตอนหมดกะทันที 86 00:05:04,304 --> 00:05:07,808 หรือเขาชอบอยู่ต่อเพื่อส่งต่องานให้กับกะดึก 87 00:05:07,891 --> 00:05:10,477 แล้วแต่ แต่ปกติเขามักจะกลับเลย 88 00:05:14,147 --> 00:05:15,899 คนไข้หายใจไม่อิ่มที่เซาท์ 16 89 00:05:15,982 --> 00:05:17,818 ร่างกายคงเริ่มไม่ไหวแล้ว 90 00:05:19,653 --> 00:05:22,197 ผมแค่อยากได้เคสสอดท่ออีกเคสก่อนทุ่มนึง 91 00:05:22,280 --> 00:05:24,324 อีกเคสเดียวก็ครบสามเคส ในสัปดาห์แรกของผม 92 00:05:24,407 --> 00:05:26,201 น่าจะสถิติใหม่เลย 93 00:05:27,911 --> 00:05:29,955 ฉันอยากได้เคสง่ายๆ 94 00:05:30,330 --> 00:05:32,374 อีกสองชั่วโมงก็หมดกะแล้ว 95 00:05:33,291 --> 00:05:35,794 เราควรรีบจัดการคนไข้อาการคงที่ 96 00:05:35,877 --> 00:05:39,589 - ต้องการความเห็นที่สองมั้ย - ไม่ 97 00:05:40,757 --> 00:05:42,133 - หมอแมคเคย์ - ว่าไง 98 00:05:42,217 --> 00:05:44,052 เด็กผู้หญิงชื่อกีกี้มาหาคุณที่แผนกต้อนรับ 99 00:05:44,135 --> 00:05:46,096 - กีกี้เหรอ - เห็นบอกจะไปที่สวน 100 00:05:46,179 --> 00:05:47,597 พอดีเลย ขอบคุณค่ะ 101 00:05:52,269 --> 00:05:56,106 นี่ ผลแล็บคนไข้พีไอดีของคุณน่าจะมาแล้ว 102 00:05:56,189 --> 00:05:57,274 ขอบใจ 103 00:05:58,191 --> 00:05:59,651 มีอะไรรึเปล่า 104 00:06:01,403 --> 00:06:02,571 ปกติดีสุดๆ 105 00:06:06,074 --> 00:06:07,200 แลงดอน 106 00:06:07,284 --> 00:06:09,953 ฉันแค่ไม่อยากจะต้องมาเจอหน้าเขาอีก 107 00:06:10,036 --> 00:06:13,164 เขาอาจเปลี่ยนไปแล้วก็ได้ 108 00:06:16,042 --> 00:06:18,795 - ตอนนี้พอว่างมั้ย มีเรื่อง... - ซานโตส 109 00:06:18,920 --> 00:06:21,131 เคสอาหารเป็นพิษเตียง 12 110 00:06:21,590 --> 00:06:22,757 ได้ ไปก็ได้ 111 00:06:22,841 --> 00:06:27,137 อะไรเนี่ย ไม่บ่น ไม่เถียง ซานโตสคนเดิมไปไหน 112 00:06:27,220 --> 00:06:30,348 มันเหลืออีกแค่สองชั่วโมง ฉันยอมแพ้ 113 00:06:31,725 --> 00:06:33,143 มันต้องแบบนี้สิ 114 00:06:39,399 --> 00:06:41,401 - เบคก้าเป็นไงบ้าง - ปกติดี 115 00:06:42,110 --> 00:06:45,238 ฉันพยายามโทรหาศูนย์ชุมชนของเบคก้า แต่พวกเขารับสายเลย 116 00:06:45,906 --> 00:06:47,240 โทรหาทำไม 117 00:06:48,575 --> 00:06:51,286 เพราะฉันไม่รู้เรื่องคนชื่ออดัมนี่เลย 118 00:06:51,369 --> 00:06:55,749 พวกเขาคบกันมาหกเดือนแล้ว และฉันไม่รู้อะไรเลย 119 00:06:55,832 --> 00:06:59,794 เธอไม่เคยเล่าเลยว่ามีแฟนหรือว่าชอบใคร 120 00:06:59,878 --> 00:07:01,755 นั่นไม่ได้แปลว่าเธอไม่ได้คิดนะ 121 00:07:02,505 --> 00:07:05,300 ฉันไม่อยากคิดว่าน้องสาวตัวเองคิดเรื่องเซ็กซ์ 122 00:07:05,759 --> 00:07:08,136 แน่ใจได้ไงว่าเขาจะไม่มาเอาเปรียบ 123 00:07:08,637 --> 00:07:10,430 มิลเดิลฮิลก็ไม่สนใจ 124 00:07:10,513 --> 00:07:12,933 - ทำไมพวกเขาไม่บอกฉัน - พวกเขาอาจไม่รู้ก็ได้ 125 00:07:13,016 --> 00:07:15,101 หกเดือน พวกเขาต้องรู้สิ 126 00:07:16,728 --> 00:07:19,397 ฉันไม่น่าเลือกมิดเดิลฮิลเลย ฉัน... 127 00:07:19,814 --> 00:07:21,524 เราเจอที่ดีๆ เยอะมาก 128 00:07:21,608 --> 00:07:23,735 แต่ว่า... เบคก้าอยากอยู่ที่นั่น 129 00:07:24,778 --> 00:07:26,905 คุณเป็นผู้ปกครองตามกฎหมายรึเปล่า 130 00:07:27,447 --> 00:07:29,449 เปล่า ฉันมีหนังสือมอบอำนาจเบ็ดเสร็จ 131 00:07:29,532 --> 00:07:31,159 แต่เราใช้วิธีที่เรียกว่า การตัดสินใจแบบส่วนร่วม 132 00:07:31,242 --> 00:07:34,496 ที่เธอสามารถ... ตัดสินใจเองได้ 133 00:07:35,455 --> 00:07:36,790 นั่นไงล่ะ 134 00:07:36,873 --> 00:07:38,792 - มันไม่เหมือนกัน - ทำไม 135 00:07:38,875 --> 00:07:40,961 ก็ไม่เหมือน ฉัน... 136 00:07:46,591 --> 00:07:48,385 ลูกชายฉันไม่ขยับตัวเลย 137 00:07:51,596 --> 00:07:52,514 โอเค 138 00:07:53,473 --> 00:07:54,724 มาเร็ว เจ้าหนู 139 00:08:00,355 --> 00:08:02,148 คนไข้เด็กตัวร้อนไม่ตอบสนอง 140 00:08:02,273 --> 00:08:04,109 - ขอห้อง ดาน่า - อุบัติเหตุสอง 141 00:08:05,193 --> 00:08:06,945 วัดอุณหภูมิภายในด่วน 142 00:08:08,113 --> 00:08:10,073 สวัสดี ฉันหมออัล-ฮาชิมี คุณแม่ใช่มั้ย 143 00:08:10,156 --> 00:08:11,116 เบรนด้า อาซูร์เมนดี 144 00:08:11,199 --> 00:08:12,659 - และนี่คือ... - ไมกาห์ค่ะ 145 00:08:13,785 --> 00:08:15,453 ไมกาห์ป่วยมีไข้เหรอคะ 146 00:08:15,578 --> 00:08:18,456 เปล่าค่ะ วันนี้เขาปกติมาตลอด ฉันมาเจอที่รถ 147 00:08:19,874 --> 00:08:21,876 ม่านตายังตอบสนองแต่ช้า 148 00:08:22,544 --> 00:08:23,878 ไม่ตอบสนองความเจ็บปวด 149 00:08:26,006 --> 00:08:28,758 ทางเดินหายใจเปิดโล่ง ปริมาตรหายใจต่ำ 150 00:08:28,842 --> 00:08:30,719 มาเตรียมสอดท่อกัน 151 00:08:31,845 --> 00:08:34,054 หัวใจเต้น 22 ต่อสิบวิ นั่น 132 152 00:08:34,139 --> 00:08:36,390 - รู้น้ำหนักเขามั้ย - ไม่รู้ค่ะ 153 00:08:36,474 --> 00:08:38,268 - จอย บรอสโลว์ - อะไรนะ 154 00:08:38,351 --> 00:08:41,395 เทปบรอสโลว์จะบอกปริมาณยา ที่ต้องให้เทียบกับความสูง 155 00:08:41,479 --> 00:08:44,149 ช่วยส่งอากาศหายใจอยู่ แจ้งศูนย์หายใจด้วย 156 00:08:44,232 --> 00:08:45,942 คุณบอกว่าเพิ่งเจอเด็กในรถเหรอ 157 00:08:46,026 --> 00:08:49,237 ฉันกำลังทำสวนอยู่ ตอนเขาขี่จักรยานอยู่ที่ทางรถ 158 00:08:49,320 --> 00:08:51,823 ตอนแรกเขาอยู่ตรงนั้น ดูอีกทีก็ไม่เจอแล้ว 159 00:08:51,906 --> 00:08:54,743 ฉันนึกว่าเขาเข้าไปในบ้าน แต่หาจนทั่วก็ไม่เจอ 160 00:08:54,826 --> 00:08:59,039 เขาคงเหนื่อยเลยปีนขึ้นรถ แล้วเผลอหลับไป 161 00:08:59,122 --> 00:09:01,833 ตอนฉันมาเจอเขา ปลุกเท่าไหร่ก็ไม่ตื่นเลย 162 00:09:01,916 --> 00:09:03,043 เขาอยู่ในนั้นนานแค่ไหน 163 00:09:03,126 --> 00:09:05,879 อาจจะ... อาจจะ 15 นาที ไม่ก็... 164 00:09:05,962 --> 00:09:07,881 - ยี่สิบ - รถไม่ได้ล็อกเหรอคะ 165 00:09:08,715 --> 00:09:10,175 มันเป็นย่านที่ปลอดภัย 166 00:09:10,258 --> 00:09:11,426 จอย 167 00:09:11,968 --> 00:09:15,972 โอเค จุดที่ต้องเริ่มคือที่หัว 168 00:09:17,057 --> 00:09:18,391 วัดความยาว 169 00:09:18,475 --> 00:09:19,851 แล้วอ่านค่า 170 00:09:20,226 --> 00:09:22,520 หนักประมาณ 25 กิโลกรัม 171 00:09:22,604 --> 00:09:24,189 ให้แอลอาร์เพิ่ม 250 172 00:09:24,272 --> 00:09:26,107 ฉันเตรียมร็อกกับเคตามีนไว้แล้ว 173 00:09:26,191 --> 00:09:28,276 กล้ามเนื้ออ่อนมาก ไม่ต้องใช้ยาก็ได้ 174 00:09:28,735 --> 00:09:30,904 ใส่หน้ากากไม่ยาก รอศูนย์หายใจดีกว่า 175 00:09:30,987 --> 00:09:34,324 เวลาอุณหภูมิสูงขนาดนี้ กล้ามเนื้อจะเสียความตึง 176 00:09:34,407 --> 00:09:36,409 ดังนั้นเราจะสอดท่อช่วยเขาหายใจ 177 00:09:36,493 --> 00:09:39,245 อุณหภูมิทวารหนัก 105.5 178 00:09:39,329 --> 00:09:41,456 - ลมแดด - ประคบน้ำแข็งขาหนีบกับรักแร้ 179 00:09:41,539 --> 00:09:43,290 ดูทีว่ามีเครื่องอาร์กติกซันไหน ที่ไม่ได้ใช้งานอยู่ 180 00:09:43,374 --> 00:09:44,584 ต้องใช้น้ำแข็งเยอะมากเลย 181 00:09:45,668 --> 00:09:47,504 และถุงใส่ร่างด้วย 182 00:09:51,049 --> 00:09:52,759 ยังรอยาเคโทโรแล็กอยู่นะคะ 183 00:09:52,842 --> 00:09:54,344 ฉันจะตามกับแผนกเภสัชให้ 184 00:09:54,427 --> 00:09:56,012 ผมบอกลูกชายว่าจะรอที่สวน 185 00:09:56,096 --> 00:09:57,472 เราดูพลุด้วยกันตลอด 186 00:09:57,555 --> 00:09:59,641 ขอโทษครับ คุณกรีน เราจะไม่ลืมคุณแน่ 187 00:09:59,724 --> 00:10:00,683 ครับ 188 00:10:05,396 --> 00:10:08,399 - ได้ยินว่าหัวใจวาย - ฉันไม่ได้หัวใจวาย 189 00:10:09,484 --> 00:10:12,779 - ไง ซามีร่า เป็นไงบ้าง - สบายดีสุดๆ เลย 190 00:10:14,030 --> 00:10:15,115 ดีใจที่ได้ยินแบบนั้นนะ 191 00:10:15,198 --> 00:10:17,367 นี่ ฝากดูคนไข้ฉันสักห้านาทีได้มั้ย 192 00:10:17,450 --> 00:10:19,702 - ต้องออกไปข้างนอกแป๊บนึง - ไม่มีปัญหา 193 00:10:19,786 --> 00:10:23,581 โอกิลวี่ อยากไปข้างนอกมั้ย เคสนี้น่าสนใจนะ 194 00:10:23,665 --> 00:10:26,209 ต้องสอดท่อด้วยรึเปล่า 195 00:10:26,292 --> 00:10:29,963 ไม่ต้อง เป็นคนไข้ไร้บ้าน ที่ฉันเจอตอนทำแพทย์เคลื่อนที่ 196 00:10:42,142 --> 00:10:43,726 - ไง เบคก้า - ไง 197 00:10:54,404 --> 00:10:56,072 ขอโทษนะที่ตวาดใส่ 198 00:10:56,865 --> 00:10:57,907 ฉันแค่... 199 00:10:59,409 --> 00:11:00,410 ประหลาดใจน่ะ 200 00:11:00,493 --> 00:11:02,162 พยาบาลบอกให้กลับได้เลย 201 00:11:02,662 --> 00:11:03,621 ใช่ 202 00:11:03,788 --> 00:11:05,582 เราคุยให้จบก่อนได้มั้ย 203 00:11:05,665 --> 00:11:06,875 เรื่องอะไร 204 00:11:07,876 --> 00:11:10,336 ฟังนะ ฉันรู้ว่า เธอไม่จำเป็นต้องบอกทุกอย่าง ฉันแค่... 205 00:11:11,754 --> 00:11:14,757 แค่หวังว่า... เธอจะอยากบอก 206 00:11:17,635 --> 00:11:19,304 ตอนอดัมขอมีเซ็กซ์กับเธอ... 207 00:11:19,387 --> 00:11:22,265 เขาไม่ได้ขอฉัน ฉันขอเขา 208 00:11:23,808 --> 00:11:25,935 - เขาไม่ได้กดดัน... - ไม่ 209 00:11:26,769 --> 00:11:29,022 แปลว่าเธออยากมี... เซ็กซ์ 210 00:11:30,106 --> 00:11:32,859 ฉันอยากมีเซ็กซ์เอง เซ็กซ์ดีจะตาย 211 00:11:32,942 --> 00:11:35,361 ตอนเรียนเรื่องจิตกับกาย เราคุยกันเรื่องเซ็กซ์ 212 00:11:35,445 --> 00:11:37,322 ฉันบอกนักบำบัดด้วย 213 00:11:39,782 --> 00:11:42,535 นี่ คนไข้ตับอ่อนอักเสบนอร์ทสามยังรอคุณอยู่ 214 00:11:42,619 --> 00:11:44,120 - โอเค - ฉันไปได้ยัง 215 00:11:44,204 --> 00:11:45,955 รอแป๊บนะ 216 00:11:46,039 --> 00:11:47,957 เดี๋ยวฉันไป ขอเดินไปส่งน้องก่อน 217 00:11:54,130 --> 00:11:55,840 ได้ โทษที เดี๋ยวฉันเดินตาม 218 00:11:58,259 --> 00:12:00,220 เคอร์ติส ลาร์สัน อายุ 42 219 00:12:00,303 --> 00:12:03,014 มีพฤติกรรมก้าวร้าวกับเพื่อนที่สนามกอล์ฟ 220 00:12:03,514 --> 00:12:05,808 ไม่มีร่องรอยอุบัติเหตุ ลมหายใจมีกลิ่นเหล้า 221 00:12:05,892 --> 00:12:07,143 ดูเหมือนสงบลงแล้ว 222 00:12:07,560 --> 00:12:08,937 เขาขัดขืนตลอด 223 00:12:09,020 --> 00:12:11,564 จนต้องให้เวอร์เซดสี่มิลลิกรัม เพื่อจับชีพจรและหาเส้นเลือด 224 00:12:11,648 --> 00:12:14,192 ความดันดี ออกซิเจน 99 จากสองลิตร 225 00:12:14,275 --> 00:12:16,569 ทั้งเหล้ากับเวอร์เซด เขาคงสลบไปอีกพักใหญ่ 226 00:12:16,653 --> 00:12:18,196 เซ็นทรัล 14 นะ 227 00:12:25,328 --> 00:12:26,496 ร็อกซี่ไปแล้ว 228 00:12:27,997 --> 00:12:31,334 - สามียังอยู่ในห้องมั้ย - อยู่ จาวาดีก็อยู่ด้วย 229 00:12:31,417 --> 00:12:33,878 ต้องใช้ใบประกาศการตาย แต่ฉันหาแมคเคย์ไม่เจอ 230 00:12:33,962 --> 00:12:36,214 - โอเค เดี๋ยวผมมานะ - ค่ะ 231 00:12:36,297 --> 00:12:39,259 - เห็นแมคเคย์บ้างมั้ย - ไม่เห็น 232 00:12:42,595 --> 00:12:44,973 - เคยเห็นแผลไซลาซีนมั้ย - ไม่เคย 233 00:12:45,056 --> 00:12:47,100 - แต่คงเคยได้ยิน - ใช่ 234 00:12:47,183 --> 00:12:50,520 งั้นคงรู้ว่ามันเรียกว่าแทร็งก์ อาการนี้เลวร้ายมาก 235 00:12:50,603 --> 00:12:52,605 มีโอกาสที่ผิวหนังจะตาย 236 00:12:52,689 --> 00:12:56,859 - ผมไม่เข้าใจคนติดยาเลย - เหรอ ก็พยายามหน่อย 237 00:12:56,943 --> 00:12:59,362 ทำอาชีพนี้ต้องเข้าใจคนอื่น 238 00:12:59,445 --> 00:13:00,571 ผมเข้าใจคนอื่น 239 00:13:00,655 --> 00:13:02,907 ผมแค่ไม่เข้าใจว่าทำไมคนฉลาดๆ ถึงได้ทำให้ตัวเอง... 240 00:13:02,991 --> 00:13:04,284 ทำผิดพลาด 241 00:13:04,367 --> 00:13:07,453 รักษาตัวเอง หยุดความเจ็บปวด หนีการทารุณ 242 00:13:08,371 --> 00:13:10,248 เรารักษา ไม่ใช่ตัดสินคน 243 00:13:11,291 --> 00:13:14,252 เราน่าจะไปตรง... ทางแยก ไม่เหรอ 244 00:13:14,919 --> 00:13:16,754 ก็ได้ เอาตามนั้น 245 00:13:16,838 --> 00:13:18,798 เดี๋ยวได้บริจาคอวัยวะแน่ๆ 246 00:13:18,881 --> 00:13:19,841 โทษครับ 247 00:14:16,064 --> 00:14:17,648 เป็นไงบ้าง กีกี้ 248 00:14:17,732 --> 00:14:19,067 นี่ใคร 249 00:14:20,234 --> 00:14:23,363 โอกิลวี่ เป็นนักเรียนแพทย์ที่มาช่วยฉัน 250 00:14:23,446 --> 00:14:24,655 เกิดอะไรขึ้น 251 00:14:26,199 --> 00:14:30,036 - ขาฉันเริ่มมีกลิ่นแล้ว - เหรอ โอเค ขอดูหน่อย 252 00:14:35,500 --> 00:14:38,252 - ฉีดเข้าตรงนั้นรึเปล่า - ไม่ใช่ 253 00:14:38,795 --> 00:14:41,339 ไม่ แผลไซลาซีนเป็นตรงไหนก็ได้ 254 00:14:41,422 --> 00:14:43,466 คุณ... ยังใช้แทร็งก์อยู่มั้ย 255 00:14:43,549 --> 00:14:46,844 - บางครั้ง - บางครั้งก็ไม่ดีนะ กีกี้ 256 00:14:46,928 --> 00:14:49,347 - เธอก็รู้ว่ามันไม่ดี - ฉันพยายามเลิกอยู่ 257 00:14:49,430 --> 00:14:50,723 แล้วทำอะไรบ้างล่ะ 258 00:14:51,391 --> 00:14:53,476 บางครั้งก็ไปเข้ากลุ่มบำบัด 259 00:14:53,559 --> 00:14:57,230 เข้ากลุ่มก็ดีนะ แต่ไม่ใช้จะยิ่งดีกว่า 260 00:15:00,316 --> 00:15:02,652 โอเค ต้องทำไง โอกิลวี่ 261 00:15:06,447 --> 00:15:08,741 - โอกิลวี่ ไหวรึเปล่า - ครับ 262 00:15:08,825 --> 00:15:12,995 - ไหวนะ - ผมไหว ผมคิดว่า... ต้อง... 263 00:15:13,079 --> 00:15:16,332 ล้างด้วยน้ำเกลือ... ยาปฏิชีวนะ 264 00:15:16,416 --> 00:15:19,127 ใช้เจลน้ำผึ้งเพื่อดึงเนื้อตายออก ต่อไปล่ะ 265 00:15:21,379 --> 00:15:24,298 ทำแผลใหม่ ปิดด้วยซีโรฟอร์ม แผ่นดูดซับ และผ้าพันแผล 266 00:15:24,382 --> 00:15:25,842 ใช่ แค่นั้นน่าจะพอ 267 00:15:25,925 --> 00:15:28,511 คุณต้องทำแผลใหม่ทุกวันด้วยนะ กีกี้ 268 00:15:28,594 --> 00:15:29,846 แบบนั้นฉันทำไม่ได้หรอก 269 00:15:29,929 --> 00:15:31,931 เราจะให้ของทุกอย่าง คุณทำเองได้ 270 00:15:32,014 --> 00:15:33,850 ไม่ต้องกลับมาที่นี่ด้วย 271 00:15:33,933 --> 00:15:36,352 ได้ โอเค 272 00:15:36,811 --> 00:15:38,020 โอเค 273 00:15:38,729 --> 00:15:40,064 เอาละ ขอน้ำเกลือ 274 00:15:49,323 --> 00:15:53,035 ไง ผมหมอวิตเทกเกอร์ นี่หมอซานโตส 275 00:15:53,119 --> 00:15:55,204 โรเบอร์โต เหมือนโรเบอร์โต คลีเมนเต 276 00:15:56,706 --> 00:15:58,708 โทษทีครับ ผมไม่รู้จัก 277 00:16:00,251 --> 00:16:01,878 หอเกียรติยศทีมไพเรตไง โรเบอร์โต คลีเมนเต 278 00:16:03,045 --> 00:16:04,297 คุณไม่ดูเบสบอลเหรอ 279 00:16:05,756 --> 00:16:07,550 คือ... ผมมาจากเนแบรสกา 280 00:16:07,925 --> 00:16:10,761 ตอนเด็กๆ ผมเคยไปดู สตอร์มเชสเซอร์แข่งสองสามเกม 281 00:16:10,845 --> 00:16:13,097 แค่นั้นแหละครับ ไม่เคยดูทีมเมเจอร์ลีก 282 00:16:14,640 --> 00:16:16,350 โอเค ศอกไปโดนอะไรมาคะ 283 00:16:17,185 --> 00:16:21,439 โอนีล ครูซตีโฮมรันปิดเกม แล้วผม... ผมก็... 284 00:16:21,522 --> 00:16:24,817 ผมรับลูกได้ แต่มีคนล้มทับตัวผม 285 00:16:24,901 --> 00:16:26,986 แล้วผม... ผมว่าผมได้ยินเสียงหัก แต่... 286 00:16:27,320 --> 00:16:29,113 เสียงรอบๆ มันก็ดังมาก 287 00:16:29,197 --> 00:16:30,615 - ฟังดูอันตรายมากนะครับ - ใช่ 288 00:16:30,698 --> 00:16:33,326 คุณคงไม่ได้แย่งคว้าบอลตัดหน้าเด็กมาใช่มั้ย 289 00:16:34,744 --> 00:16:38,122 ผมไม่ได้แย่ง ไม่มีทางทำแบบนั้นแน่ 290 00:16:39,373 --> 00:16:40,958 ลองขยับนิ้วดูหน่อยครับ 291 00:16:43,920 --> 00:16:45,046 นิ้วโป้งด้วยค่ะ 292 00:16:47,840 --> 00:16:50,343 - ไม่... - เอางี้นะ เราเอาไปใส่... 293 00:16:51,093 --> 00:16:53,346 ไม่ครับ ผมว่าผมขอเก็บไว้ดีกว่า 294 00:16:54,889 --> 00:16:57,850 ได้ครับ เอาแบบนี้ เดี๋ยวเราจะใส่ผ้าคล้องแขนให้คุณ 295 00:16:57,934 --> 00:17:00,436 คุณจะได้ถือบอลไว้ตอนที่เราตรวจอาการ 296 00:17:02,396 --> 00:17:03,356 โอเค น่าจะได้ 297 00:17:05,691 --> 00:17:08,569 จะฉีดมอร์ฟีนให้สี่มิลลิกรัมนะคะ 298 00:17:08,653 --> 00:17:10,655 ไม่ๆ ผมไม่อยากสลบ 299 00:17:11,489 --> 00:17:13,324 ไม่หรอกค่ะ ปริมาณนิดเดียว ไม่สลบหรอก 300 00:17:13,406 --> 00:17:15,826 มันช่วยเรื่องอาการเจ็บ อาจจะแค่ง่วงซึม 301 00:17:15,910 --> 00:17:18,329 ไม่ ผมต้องตื่นตัวตลอด 302 00:17:18,913 --> 00:17:21,999 โอเค เราจะสั่งเอกซเรย์นะครับ 303 00:17:22,083 --> 00:17:24,544 ถ้าคุณเปลี่ยนใจก็บอกเรานะ 304 00:17:25,461 --> 00:17:27,003 ครับ ได้ 305 00:17:30,258 --> 00:17:32,301 อุณหภูมิเหลือ 103.5 306 00:17:32,843 --> 00:17:35,012 อีกไกลกว่าจะ 98.5 307 00:17:35,096 --> 00:17:36,639 พอ 102 ก็พาเขาออกจากน้ำแข็ง 308 00:17:36,722 --> 00:17:39,100 ไม่งั้นมันจะต่ำจนมีภาวะตัวเย็นเกิน 309 00:17:39,600 --> 00:17:41,310 ผมสั่งทำซีเคไปแล้ว 310 00:17:41,727 --> 00:17:43,479 ซีเคบอกอะไรได้บ้าง จอย 311 00:17:43,854 --> 00:17:46,399 กล้ามเนื้อสลายอาจทำให้ไตเสียหายได้ 312 00:17:46,482 --> 00:17:48,484 ผมกังวลเรื่องสมองมากกว่า 313 00:17:54,824 --> 00:17:56,784 วันละสองครั้ง สามวันนะคะ 314 00:17:56,867 --> 00:17:58,494 แล้วก็ให้พยาบาลบดให้... 315 00:17:58,578 --> 00:18:00,204 หมอแลงดอนบอกฉันแล้ว 316 00:18:00,288 --> 00:18:01,706 โอเค ไปนะ 317 00:18:02,373 --> 00:18:04,000 เจอกันตอนดูพลุนะ 318 00:18:05,042 --> 00:18:08,337 ฉันจะไปดูพลุกับอดัมและพ่อแม่เขา 319 00:18:09,380 --> 00:18:11,215 - ที่ไหน - สวนสาธารณะ 320 00:18:11,299 --> 00:18:13,718 พวกเขาจะมารับ พวกเขาไปดูทุกปี 321 00:18:13,801 --> 00:18:15,303 แต่เราดูพลุด้วยกันตลอด 322 00:18:15,386 --> 00:18:18,097 - หูฟังเธอก็อยู่กับฉัน - อดัมบอกว่าเขามีเผื่อ 323 00:18:18,806 --> 00:18:21,309 โอเค เธอมีเบอร์พ่อแม่ของอดัมมั้ย 324 00:18:21,767 --> 00:18:24,520 - ทำไม - เผื่อฉันอยากติดต่อ 325 00:18:27,106 --> 00:18:28,524 ฉันอยากกลับแล้ว 326 00:18:28,608 --> 00:18:30,568 - งั้นฉันโทรหา... - ไปนะ เมล 327 00:18:33,571 --> 00:18:35,615 คุณทำแพทย์เคลื่อนที่มานานรึยัง 328 00:18:35,698 --> 00:18:37,241 ประมาณหนึ่งปี 329 00:18:37,950 --> 00:18:39,535 ทำไมถึงทำครับ 330 00:18:40,494 --> 00:18:43,331 ส่วนใหญ่คนไร้บ้านจะรู้สึกถูกทอดทิ้ง โทษค่ะ 331 00:18:43,623 --> 00:18:45,541 พวกเขาไม่ไว้ใจใครง่ายๆ 332 00:18:45,625 --> 00:18:48,169 ถ้าเราเข้าไปหาเอง มันจะง่ายกว่ามาก 333 00:18:48,252 --> 00:18:51,005 ฉันพยายามพูดให้กีกี้เข้ามาหลายเดือนแล้ว 334 00:18:51,756 --> 00:18:53,966 คุณน่าจะลองอาสาสมัครดูนะ 335 00:18:54,342 --> 00:18:56,510 เป็นการฝึกที่ดีมาก ยิ่งคนเยอะ พวกเขายิ่งชอบ 336 00:18:58,095 --> 00:19:00,264 ครับ ไม่แน่ 337 00:19:00,348 --> 00:19:01,390 ขอบคุณ 338 00:19:01,974 --> 00:19:05,978 - ไง ให้การเป็นไงบ้าง - ดีใจที่จบสักที 339 00:19:06,729 --> 00:19:09,315 แต่ฉันรู้สึกไม่ดีนะ ไม่ดีเลย 340 00:19:09,398 --> 00:19:11,108 ฉันยังไม่ควรพูดเรื่องนี้ค่ะ 341 00:19:11,192 --> 00:19:13,361 อืม แต่คุยเรื่องความรู้สึกได้นะ 342 00:19:13,444 --> 00:19:15,655 เวลาเจอเรื่องไม่ดี คุณไปคุยกับใครล่ะ 343 00:19:15,738 --> 00:19:17,198 เพื่อน ครอบครัว 344 00:19:17,782 --> 00:19:20,326 - ที่จริงฉันไม่มีใคร... - นี่ แมคเคย์ ไปไหนมา 345 00:19:20,409 --> 00:19:22,203 ไปข้างนอกมาค่ะ 346 00:19:22,286 --> 00:19:23,954 ได้บอกใครรึเปล่า 347 00:19:24,038 --> 00:19:26,957 ฉันไปรักษาผู้หญิงคนที่เจอ ตอนทำแพทย์เคลื่อนที่ 348 00:19:27,041 --> 00:19:28,876 เป็นคนไข้ของเรารึเปล่า 349 00:19:28,959 --> 00:19:31,170 ไม่ เรารักษาที่สวน 350 00:19:32,463 --> 00:19:33,714 เราเหรอ 351 00:19:35,132 --> 00:19:37,093 ฉัน... พาโอกิลวี่ไปด้วย 352 00:19:37,176 --> 00:19:38,386 โอเค แปลว่า... 353 00:19:38,469 --> 00:19:41,263 คุณรักษาคนไข้นอกแผนกฉุกเฉิน ด้วยงบของพีทีเอ็มซี 354 00:19:41,347 --> 00:19:43,057 และก็พานักเรียนแพทย์ไปด้วย 355 00:19:43,140 --> 00:19:45,893 ทั้งที่เราอยู่ในช่วงวิกฤต แล้วก็กำลังขาดคนช่วยงาน 356 00:19:45,976 --> 00:19:48,854 - ไปไม่เกินสิบนาที - ตอนทำงาน ผมอยากให้คุณอยู่ที่นี่ 357 00:19:48,938 --> 00:19:51,232 และขณะที่คุณออกไป ร็อกซี่ตาย 358 00:19:53,442 --> 00:19:54,485 อะไรนะ 359 00:19:58,948 --> 00:20:01,158 ให้ตายสิ ฉันขอโทษจริงๆ 360 00:20:01,659 --> 00:20:04,120 ไม่นึกว่าเขาจะไปเร็วขนาดนี้ 361 00:20:06,956 --> 00:20:07,915 โทษครับ 362 00:20:09,458 --> 00:20:11,460 เธอล้มแรงมาก โดนไหล่ 363 00:20:11,544 --> 00:20:12,878 พอจะรัดมือก็ร้องดังมาก 364 00:20:12,962 --> 00:20:15,506 ผมหมอโรบินาวิตช์ นี่หมอแมคเคย์ 365 00:20:15,589 --> 00:20:18,217 เจ้าหน้าที่คอร์เรียกับรุสโซ 366 00:20:18,300 --> 00:20:20,219 เราพามาให้ดูอาการก่อนดำเนินการ 367 00:20:20,678 --> 00:20:22,012 คุณชื่ออะไรคะ 368 00:20:23,681 --> 00:20:25,015 ประณิตา 369 00:20:25,099 --> 00:20:26,851 เดี๋ยวเราจะรักษาคุณเองนะคะ 370 00:20:27,810 --> 00:20:28,894 คุณบอกเธอล้มเหรอ 371 00:20:29,353 --> 00:20:31,522 เราเข้าไปตรวจค้นที่ร้านอาหาร 372 00:20:31,605 --> 00:20:32,815 ตอนคนในครัวหนีกันหมด... 373 00:20:33,399 --> 00:20:35,317 เธอโดนผลักตกบันไดในตรอก 374 00:20:35,401 --> 00:20:36,444 โอเค 375 00:20:36,527 --> 00:20:39,530 อาจจะเส้นเอ็นไหล่ฉีกขาด หรือไม่ก็ข้อต่อไหล่หลุด 376 00:20:40,823 --> 00:20:43,784 - นั่งรถเข็นไปที่ห้องกัน - เซาท์ 19 377 00:20:48,581 --> 00:20:50,040 ทางนี้ครับ 378 00:20:51,000 --> 00:20:54,211 เคอร์ติส เพื่อนยาก เกิดอะไรขึ้น 379 00:20:54,295 --> 00:20:56,130 แพทย์สนามให้ยาแล้วพามานี่ครับ 380 00:20:57,339 --> 00:20:59,091 ไม่นึกว่าเมาแล้วเขาจะโวยวาย 381 00:20:59,175 --> 00:21:00,509 เคยเห็นเขาเมามาก่อนเหรอ 382 00:21:00,593 --> 00:21:02,678 ครับ ใช่ แต่ไม่ขนาดนี้ 383 00:21:02,762 --> 00:21:05,014 เขาเข้าไปหาเรื่องคันข้างหน้าเรา 384 00:21:05,097 --> 00:21:07,516 บอกว่าพวกนั้นขับช้า พวกเขาก็เลยเรียกตำรวจ 385 00:21:08,225 --> 00:21:10,269 เขาอาจใช้ยารึเปล่าคะ 386 00:21:10,352 --> 00:21:12,605 ถ้าใช่จริง คงไม่ใช่ยาเพิ่มสมรรถภาพ 387 00:21:13,522 --> 00:21:15,149 เขาตี 112 388 00:21:16,901 --> 00:21:19,612 เราจะส่งตรวจแล็บ เผื่อจะเจออะไรบ้าง 389 00:21:19,695 --> 00:21:22,072 มีช่องทางติดต่อครอบครัวมั้ย 390 00:21:22,156 --> 00:21:24,992 ไม่รู้เลย เราไม่ได้คุยกันเรื่องนั้น เขาต้องอยู่อีกนานมั้ย 391 00:21:25,075 --> 00:21:27,286 อย่างต่ำก็สามหรือสี่ชั่วโมง จนกว่าจะสร่างเมา 392 00:21:27,369 --> 00:21:30,289 เยี่ยม ผมมาอีกทีสามทุ่มได้มั้ย 393 00:21:30,372 --> 00:21:32,458 - ได้ - เยี่ยม ขอบคุณ 394 00:21:35,920 --> 00:21:38,005 เอาออกหน่อยครับ ผมจะได้ตรวจชีพจร 395 00:21:42,510 --> 00:21:43,886 โอเค กดเจ็บที่ข้อต่อ 396 00:21:51,310 --> 00:21:54,730 ช่วยยกแขนขวาหน่อยค่ะ ยกเหนือไหล่แบบนี้ 397 00:22:01,821 --> 00:22:03,906 อัตราเต้นหัวใจ 110 ออกซิเจน 98 398 00:22:03,989 --> 00:22:05,658 ยืนยันอาการเจ็บที่ข้อไหล่ 399 00:22:06,075 --> 00:22:07,243 ลองทดสอบปล่อยแขน 400 00:22:07,576 --> 00:22:08,702 เราจะยกแขนให้ 401 00:22:10,621 --> 00:22:12,706 แล้วค่อยๆ ลดแขนลงช้าๆ นะคะ 402 00:22:15,918 --> 00:22:18,504 - ได้ผลเป็นบวก - แปลว่าอะไร 403 00:22:18,587 --> 00:22:20,464 แปลว่าเธอต้องเอกซเรย์ 404 00:22:20,548 --> 00:22:23,759 น่าจะเป็นเส้นเอ็นไหล่ฉีกขาด ซึ่งบางครั้งกระดูกจะหักด้วย 405 00:22:23,843 --> 00:22:25,135 เราต้องเอกซเรย์เผื่อไว้ 406 00:22:25,219 --> 00:22:26,470 ใช้เวลาเท่าไหร่ 407 00:22:27,513 --> 00:22:30,724 วันนี้คอมพิวเตอร์เราเสีย ทุกอย่างเลยเสร็จช้ากว่าปกติ 408 00:22:30,808 --> 00:22:32,226 แต่เราจะเร่งตามผลให้ 409 00:22:32,309 --> 00:22:34,353 ให้เราโทรหาใครมั้ยคะ ประณิตา 410 00:22:34,436 --> 00:22:35,729 ห้ามโทรศัพท์ 411 00:22:36,856 --> 00:22:38,482 ห้องน้ำอยู่ไหน 412 00:22:46,949 --> 00:22:48,117 ตรงนั้น 413 00:22:50,369 --> 00:22:52,788 ผมไม่อยากให้พวกนั้นอยู่ที่นี่นานเกินจำเป็น 414 00:22:52,872 --> 00:22:54,623 เร่งผลเอกซเรย์คนไข้คนนี้ก่อนเลย 415 00:22:54,707 --> 00:22:57,209 ครอบครัวเธออาจเป็นห่วง ฉันโทรหาพวกเขาได้ 416 00:22:57,293 --> 00:22:59,336 ไม่ต้อง อยู่กับคนไข้ ดูแลทุกอย่างให้ดี 417 00:22:59,420 --> 00:23:01,630 - รักษาอาการบาดเจ็บก็พอ - โอเค 418 00:23:02,882 --> 00:23:04,633 ไฮเม กูร์เรโรเชิญที่ช่องสามค่ะ 419 00:23:05,801 --> 00:23:08,053 ไฮเม กูร์เรโรเชิญที่ช่องสามค่ะ 420 00:23:23,819 --> 00:23:25,154 เกิดอะไรขึ้น 421 00:23:25,237 --> 00:23:26,488 - ไอซ์ - อยู่ที่นี่เหรอ 422 00:23:26,572 --> 00:23:27,907 พวกนั้นมาหาใคร 423 00:23:27,990 --> 00:23:28,824 ฉันไม่รู้ 424 00:23:34,997 --> 00:23:36,081 นี่ภาพด้านข้าง 425 00:23:37,124 --> 00:23:38,250 ได้แค่นี้ 426 00:23:38,334 --> 00:23:40,711 ข้อเคลื่อนไปทางด้านหลัง ไม่หัก 427 00:23:40,794 --> 00:23:41,921 ขอบคุณ 428 00:23:42,713 --> 00:23:47,301 ข่าวดี โรเบอร์โต กระดูกไม่หัก แต่ข้อต่อศอกมันเคลื่อน 429 00:23:47,384 --> 00:23:49,428 เราต้องเอาลูกบอลข้อต่อกลับเข้าไปในเบ้า 430 00:23:49,511 --> 00:23:51,722 ดีที่สุดคือให้ยาสลบ... 431 00:23:51,805 --> 00:23:53,724 - ไม่ๆ - ผมรู้ว่าคุณไม่เอามอร์ฟีน 432 00:23:53,807 --> 00:23:56,185 แต่เราให้ยาชาเข้าไปในข้อต่อได้ 433 00:23:56,268 --> 00:23:58,062 เพื่อกั้นความเจ็บปวด แบบนั้นคุณก็ไม่ต้องสลบด้วย 434 00:23:58,145 --> 00:24:00,356 ไม่เป็นไร หมอ แค่... 435 00:24:00,898 --> 00:24:02,191 หาอะไรมาให้ผมคาบก็พอ 436 00:24:07,071 --> 00:24:10,783 - พวกนั้นบุกค้นร้านโจที่ถนนกรีนทรี - ให้ตาย ฉันชอบร้านนั้น 437 00:24:10,866 --> 00:24:12,368 จับพนักงานได้หนึ่งคน 438 00:24:12,451 --> 00:24:13,327 ไอซ์อยู่นี่เหรอ 439 00:24:13,410 --> 00:24:15,955 มีแต่คนออกไปจากห้องรอ นี่สิบคนแล้ว ให้ทำไง 440 00:24:16,038 --> 00:24:19,291 บอกความจริงไปเลย และหวังว่าพวกเขาจะรอรับการรักษา 441 00:24:19,375 --> 00:24:21,251 มาร์ธาไปแล้ว ฉันขอไปโทรหาเธอก่อนนะ 442 00:24:21,335 --> 00:24:23,045 เวรกรรม เอาเลย ฝากดูด้วยนะ 443 00:24:23,128 --> 00:24:25,547 ช่วยโทรบอกแผนกทำความสะอาดด้วยสิ 444 00:24:25,631 --> 00:24:27,132 - ได้ - คุมที่นี่ไว้ 445 00:24:27,216 --> 00:24:28,842 - ต้องการกำลังเสริมก็บอกนะ - ได้เลย 446 00:24:29,593 --> 00:24:32,346 บอกให้พวกเจ้าหน้าที่ไสหัวไปไม่ได้เหรอ 447 00:24:32,429 --> 00:24:34,306 พวกนั้นจะรอไปพร้อมคนไข้ 448 00:24:34,765 --> 00:24:37,601 - เราต้องรักษาเธอ - แม้จะไม่มีเอกสารเหรอคะ 449 00:24:37,685 --> 00:24:41,105 คนไข้ทุกคน ไม่ว่าจะสถานะเข้าเมืองยังไง ก็มีสิทธิ์ได้รับการดูแลฉุกเฉิน 450 00:24:41,188 --> 00:24:42,523 ตามกฎหมาย 451 00:24:43,816 --> 00:24:46,694 - ประณิตารอเอกซเรย์คนถัดไป - โอเค ดี ขอบคุณ 452 00:24:49,071 --> 00:24:51,198 ลดโพรโพฟอลเหลือ 100 ไมค์ต่อนาที 453 00:24:51,281 --> 00:24:52,741 อุณหภูมิ 101.8 454 00:24:53,033 --> 00:24:54,785 เยี่ยม ยกออกมาเลย 455 00:24:54,868 --> 00:24:56,036 โอเค ช่วยกัน 456 00:24:56,912 --> 00:24:58,998 ผมนับนะ หนึ่ง สอง สาม 457 00:25:02,251 --> 00:25:03,293 ถึงไหนแล้ว 458 00:25:04,420 --> 00:25:05,838 มีการขยับแขน 459 00:25:06,505 --> 00:25:08,007 เป็นสัญญาณที่ดี 460 00:25:10,092 --> 00:25:12,720 แล้วก็... ม่านตาตอบสนองได้ช้า 461 00:25:14,930 --> 00:25:16,265 ฝ่าเท้างุ้มเข้า 462 00:25:17,182 --> 00:25:18,559 เป็นสัญญาณที่ดีนะคะ 463 00:25:21,437 --> 00:25:23,147 ติดต่อทนายให้คนไข้ที่ถูกจับได้มั้ย 464 00:25:23,230 --> 00:25:24,356 ไม่ได้ 465 00:25:24,857 --> 00:25:27,317 - แจ้งฉันด้วยนะ - ได้ 466 00:25:33,407 --> 00:25:34,700 สร้อยข้อมือสวยนะคะ 467 00:25:36,326 --> 00:25:37,786 ลูกสาวฉันทำให้ 468 00:25:40,414 --> 00:25:43,250 ลูกไม่รู้ว่าฉันอยู่ที่นี่ ฉันแค่อยากบอกลูกว่าฉันไม่เป็นไร 469 00:25:46,211 --> 00:25:48,338 คุณจะไม่ให้เธอโทรศัพท์จริงๆ เหรอ 470 00:25:48,422 --> 00:25:49,882 ต้องไปดำเนินการก่อน 471 00:25:50,924 --> 00:25:52,092 เหลือเชื่อเลย 472 00:25:54,053 --> 00:25:55,971 ขอบคุณค่ะ เธอถึงแล้วช่วยแจ้งฉันด้วย 473 00:25:57,014 --> 00:25:58,348 อีกเรื่องหนึ่ง 474 00:25:58,432 --> 00:26:00,225 คุณดูแลคนชื่ออดัมด้วยรึเปล่าคะ 475 00:26:01,185 --> 00:26:03,479 ฉันอยากขอเบอร์ติดต่อพ่อแม่เขาหน่อยได้มั้ย 476 00:26:03,562 --> 00:26:06,106 ไม่ โทรศัพท์แดงเฉพาะฉุกเฉินเท่านั้น 477 00:26:06,190 --> 00:26:08,067 นี่ก็ฉุกเฉินนะ 478 00:26:09,651 --> 00:26:10,736 โทษค่ะ แค่นี้ค่ะ 479 00:26:12,446 --> 00:26:16,575 นี่ เมล ต้องมีปีสามช่วยไปดูอาการที่นอร์ทสี่ คุณว่างมั้ย 480 00:26:16,658 --> 00:26:17,659 ก็ได้ 481 00:26:18,744 --> 00:26:22,539 เราเอาร่างผู้หญิงที่เซ็นทรัลเก้า ไปไว้ห้องเยี่ยมเลยดีมั้ย 482 00:26:22,623 --> 00:26:25,000 ไม่ ให้สามีอยู่ในห้องนั้นอีกสักพัก 483 00:26:25,084 --> 00:26:27,628 - เราต้องใช้ห้อง - ยังไม่ต้องย้ายไง 484 00:26:28,128 --> 00:26:29,922 โอเค โทษที 485 00:26:30,380 --> 00:26:31,840 ฉันจะไปตรวจห้อง 486 00:26:32,841 --> 00:26:35,844 - ไอซียูเด็กบอกว่าเตียงใกล้พร้อมแล้ว - โอเค 487 00:26:41,725 --> 00:26:44,103 - คิดว่าไงคะ - เรื่องอะไร 488 00:26:45,062 --> 00:26:46,897 คุณแม่ที่ลูกเป็นลมแดด 489 00:26:46,980 --> 00:26:50,025 เรื่องนั้นเราไม่เกี่ยว ต้องให้ซีวายเอฟจัดการ 490 00:26:50,943 --> 00:26:53,821 - คุณคิดว่าตั้งใจเหรอ - เปล่า ฉันไม่ได้พูดนะ 491 00:26:54,613 --> 00:26:57,116 ฉันแค่ไม่เชื่อน่ะ ทำลูกหายที่บ้าน 492 00:26:57,199 --> 00:27:00,202 แถมหน้าเธอดูรู้สึกผิด มีใครเห็นเธอร้องไห้มั้ย 493 00:27:02,287 --> 00:27:04,790 บางคนก็ไม่ได้มีปฏิกิริยาเหมือนอย่างที่เราคิด 494 00:27:05,666 --> 00:27:07,000 คอยดูเด็กไว้ก็พอ 495 00:27:10,879 --> 00:27:13,340 ความดัน 78 ต่อ 42 ค่าออกซิเจน 87 496 00:27:13,423 --> 00:27:15,050 มีอาการเจ็บอีกเหรอครับ คุณกรีน 497 00:27:16,093 --> 00:27:17,177 คุณกรีนครับ 498 00:27:17,261 --> 00:27:19,012 - คนไข้คุณเหรอ - ครับ 499 00:27:19,096 --> 00:27:20,806 มีก้อนนิ่วในไต อาจเป็นลม 500 00:27:20,889 --> 00:27:22,391 อย่าด่วนสรุป มาช่วยหน่อยค่ะ 501 00:27:22,474 --> 00:27:25,227 - เจาะแขนรึยัง - คนนี้ไม่ต้องเจาะ 502 00:27:25,978 --> 00:27:27,521 ความดันต่ำ พร่องออกซิเจน 503 00:27:29,064 --> 00:27:30,357 - ขอห้องอุบัติเหตุ - ได้ 504 00:27:31,483 --> 00:27:34,653 เมื่อกี้เขายังรอรับยากลับบ้านอยู่เลย ไม่เจ็บด้วย 505 00:27:36,488 --> 00:27:39,825 คนไข้เก้าอี้เสริมก็ลุกออกไปด้วยนะ เซาท์ 15 ก็ไปแล้ว 506 00:27:40,492 --> 00:27:43,453 คนไข้ปวดนิ่วในไต ปัสสาวะมีเลือดปน ความดันตก 507 00:27:43,537 --> 00:27:46,206 ปัสสาวะมีเลือดปน ไม่ได้แปลว่ามีนิ่วในไตเสมอนะ 508 00:27:46,290 --> 00:27:49,418 สายสวนหลอดเลือดสองเส้น ขอใหญ่สุด อีฟาสต์ 509 00:27:49,501 --> 00:27:51,795 ขอเลือดสองถุงมาแขวนด่วนเลยนะ 510 00:27:53,130 --> 00:27:54,214 เยี่ยม 511 00:27:56,091 --> 00:27:58,010 - ใครดูแลคนไข้ - ผมครับ 512 00:27:58,093 --> 00:28:00,721 ผลอัลตราซาวด์พบท่อไตขยาย 513 00:28:00,804 --> 00:28:04,224 และไตซ้ายบวมน้ำเล็กน้อย ตรงกับประวัติที่เคยปวดนิ่วในไต 514 00:28:04,308 --> 00:28:06,768 - ท่อเลือดแดงล่ะ - ผมไม่ได้ดูท่อเลือดแดง 515 00:28:07,936 --> 00:28:09,730 - นำเสนอกับใคร - หมอโมฮาน 516 00:28:09,813 --> 00:28:11,231 คุณบอกว่าอัลตราซาวด์ที่เหลือปกติ 517 00:28:11,315 --> 00:28:12,900 ผมหมายถึงไตอีกข้างปกติ 518 00:28:15,611 --> 00:28:17,654 หลอดเลือดแดงโป่งพองแปดซม. เลือดออกเยอะมาก 519 00:28:17,738 --> 00:28:19,489 หลอดเลือดแดงใหญ่แตก เลือดออกไม่หยุด 520 00:28:19,573 --> 00:28:20,699 โอเค เอ็มทีพีได้เลย 521 00:28:20,782 --> 00:28:23,994 เข็ม 16 เข้าท่อสวนซ้าย เลือดสองถุงอยู่ที่เครื่องแล้ว 522 00:28:25,037 --> 00:28:26,788 กำลังจะช่วยส่งอากาศเข้า 523 00:28:27,206 --> 00:28:28,332 หายใจติดขัด 524 00:28:29,124 --> 00:28:30,584 โอเค ใครอยากสอดท่อ 525 00:28:33,086 --> 00:28:34,463 - จาวาดี - ได้ค่ะ 526 00:28:35,047 --> 00:28:36,632 โอเค แจ้งขอเลือดมาอีกหกถุง 527 00:28:36,715 --> 00:28:37,799 คุณบอกว่าจะแจ้งแผนกผ่าตัด 528 00:28:37,883 --> 00:28:39,635 ถ้าเรารีบลงมือ 529 00:28:39,718 --> 00:28:41,386 อาจส่งห้องผ่าตัดได้ เริ่มนะ 530 00:28:56,276 --> 00:29:00,072 เรากำลังลดยาสลบอยู่นะคะ เผื่อเขาจะขยับร่างกายเองได้ 531 00:29:00,155 --> 00:29:02,699 ถ้าแบบนั้น จะยิ่งเป็นสัญญาณที่ดี 532 00:29:03,575 --> 00:29:04,785 แกจะหายมั้ยคะ 533 00:29:07,162 --> 00:29:11,083 ตอนนี้ยังไม่แน่นอนว่า ไมกาห์จะฟื้นตัวได้มากแค่ไหน 534 00:29:11,166 --> 00:29:13,835 ต้องรอดูปฏิกิริยาเขาในอีก 24 ชั่วโมง 535 00:29:15,379 --> 00:29:18,006 เขาอาจมีภาวะสติปัญญาบกพร่อง 536 00:29:19,800 --> 00:29:22,135 แต่ก็มีโอกาสจะดีขึ้นได้มากเหมือนกัน 537 00:29:22,761 --> 00:29:25,514 หมออัล-ฮาชิมี คนไข้เตียง 22 เรียกครับ 538 00:29:27,766 --> 00:29:29,059 เดี๋ยวฉันมานะคะ 539 00:29:45,742 --> 00:29:46,910 เข้าแล้ว ใส่เลย 540 00:29:46,994 --> 00:29:49,579 - ทำได้ดี เก่งมาก - เริ่มให้เลือดหน่วยที่สาม 541 00:29:49,663 --> 00:29:52,416 - เข็ม 16 หลอดเลือดดำคอ - เส้นนั้นต่อเครื่องให้เลือดด่วน 542 00:29:52,499 --> 00:29:53,709 คลื่นช่วงท้ายใช้ได้ 543 00:29:56,420 --> 00:29:58,213 ชีพจรเต้นแรง เป็นสัญญาณที่ดีมาก 544 00:29:58,297 --> 00:30:00,382 ความดันขึ้น 86 ต่อ 52 545 00:30:00,465 --> 00:30:01,550 ดีขึ้น 546 00:30:01,633 --> 00:30:03,343 - ทีเอ็กซ์เอสองกรัมดีมั้ย - เอาเลย 547 00:30:03,427 --> 00:30:05,512 ให้เลือดสี่หน่วยแล้วให้อะไรต่อ 548 00:30:08,181 --> 00:30:10,017 แคลเซียม กลูโคเนตเพื่อต้านภาวะ 549 00:30:10,100 --> 00:30:12,853 แคลเซียมต่ำจากสารซิเตรตต้านเลือดแข็งตัว 550 00:30:12,936 --> 00:30:15,647 ระหว่างนี้ก็เข้าไปช่วยบีบเลือด เข้าสายน้ำเกลือสิ 551 00:30:19,484 --> 00:30:20,902 ต้องเจาะที่ส่วนกลางรึเปล่า 552 00:30:20,986 --> 00:30:23,864 หลอดเลือดส่วนกลางยาว มันช้ากว่าตรงแขนที่หน้าตัดกว้าง 553 00:30:23,947 --> 00:30:26,491 กระแสเป็นอัตราส่วนกับรัศมียกกำลังสี่ 554 00:30:27,159 --> 00:30:29,161 - ฟิสิกส์ - จริงด้วย 555 00:30:30,954 --> 00:30:32,372 โอเค 556 00:30:33,749 --> 00:30:34,875 กัดไว้นะครับ 557 00:30:36,585 --> 00:30:37,502 โอเค 558 00:30:37,836 --> 00:30:39,588 ฉันจะประคองกระดูกต้นแขน 559 00:30:39,671 --> 00:30:41,465 หลังจากที่ฉันเริ่มดึงให้หงายขึ้นมา 560 00:30:41,548 --> 00:30:46,053 หมอวิตเทกเกอร์จะกดลงไปด้านล่าง ที่แขนท่อนปลายส่วนต้น 561 00:30:46,136 --> 00:30:48,722 โอเค นี่จะเจ็บสุดๆ เลยนะ โรเบอร์โต 562 00:30:49,264 --> 00:30:51,516 หนึ่ง สอง สาม 563 00:30:53,894 --> 00:30:55,812 โอเค งอข้อศอก 564 00:31:03,070 --> 00:31:06,281 - ซิสโตลิกเหลือ 68 - เริ่มให้เลือดถุงที่ห้ากับหก 565 00:31:08,325 --> 00:31:09,785 ฉันมาแทนการ์เซีย 566 00:31:09,868 --> 00:31:11,995 - ศัลยแพทย์หลอดเลือดไม่ว่าง - ทริปเปิลเอ เลือดออกจนช็อก 567 00:31:12,079 --> 00:31:13,413 เจอข้างนอกนี่ตายเลยนะ 568 00:31:13,497 --> 00:31:15,916 ช่วงแรกเขาคงที่ มีประวัติปวดนิ่วในไต 569 00:31:15,999 --> 00:31:18,126 ดูอัลตราซาวด์ ไม่เห็นท่อเลือดแดงโป่งพองเหรอ 570 00:31:18,668 --> 00:31:21,630 - ลูกรึเปล่า - ไม่ครับ ผมเอง 571 00:31:23,632 --> 00:31:26,426 - ดูเหมือนไซนัสแท็ก - ไม่ ไม่เจอชีพจร พีอีเอ 572 00:31:26,510 --> 00:31:28,220 ใส่หน้ากาก โอกิลวี่ เริ่มนวดหัวใจ 573 00:31:28,303 --> 00:31:30,013 เริ่มตามเลือดที่ขาดไม่ทันแล้ว 574 00:31:30,097 --> 00:31:32,099 ถุงมือปลอดเชื้อ เตรียมการผ่าทรวงอก 575 00:31:32,182 --> 00:31:33,642 หมอจาวาดี ใส่ถุงมือ 576 00:31:33,725 --> 00:31:35,727 แล้วทำให้หมอแชมซีดูทีว่า ทำไมคุณควรอยู่แผนกนี้ 577 00:31:37,270 --> 00:31:39,106 ถ้าเราหนีบท่อเลือดแดงได้ 578 00:31:39,189 --> 00:31:41,233 เลือดจะหยุดไหลจากด้านล่างกะบังลม 579 00:31:41,316 --> 00:31:42,484 จะให้เลือดหัวใจกับสมองได้ 580 00:31:46,196 --> 00:31:47,948 - มีดเบอร์สิบ - ตรงนั้นเลย 581 00:31:55,664 --> 00:31:56,748 กรรไกรเมโย 582 00:32:04,548 --> 00:32:05,424 เครื่องถ่างซี่โครง 583 00:32:11,388 --> 00:32:12,347 คีมจับหลอดเลือด 584 00:32:13,723 --> 00:32:15,725 ถ้ากว้างพอแล้วบอกนะคะ 585 00:32:20,105 --> 00:32:21,064 แค่นี้แหละ 586 00:32:24,151 --> 00:32:26,445 - ใช้เครื่องดูดมั้ยครับ - ไม่ ทรวงอกไม่มีเลือด 587 00:32:26,528 --> 00:32:28,238 มีแค่ช่องท้อง มาบีบนี่แทน 588 00:32:33,535 --> 00:32:34,619 หนีบท่อเลือดแดงแล้ว 589 00:32:36,163 --> 00:32:37,038 หัวใจว่างเปล่า 590 00:32:37,122 --> 00:32:39,332 โอเค จาวาดี สอดเข้าไป บีบจากข้างในเลย เริ่ม 591 00:32:44,212 --> 00:32:45,755 ใส่อีกสองถุงเข้าเครื่องเลยนะ 592 00:32:45,839 --> 00:32:47,215 เป็นถุงที่เจ็ดกับแปด 593 00:32:54,222 --> 00:32:55,307 โอเค ปลายประสาทปกติ 594 00:32:55,390 --> 00:32:58,810 ดังนั้นเราจะใส่เครื่องดาม สายคล้อง แล้วส่งต่อให้แผนกออร์โท 595 00:32:59,686 --> 00:33:02,939 น่าประทับใจมากที่คุณเลือกไม่ใช้ยาแก้ปวด 596 00:33:03,023 --> 00:33:03,940 ถึงเจ็บก็คุ้ม 597 00:33:04,483 --> 00:33:07,235 ปีก่อนผมได้ลูกโฮมรันที่ 300 ของแมคคัตเชน 598 00:33:07,319 --> 00:33:09,070 แต่แฟนคลับอีกคนมาขโมยไป 599 00:33:09,571 --> 00:33:11,531 ผมตั้งใจเลยว่าจะไม่ยอมให้เกิดขึ้นอีก 600 00:33:13,366 --> 00:33:15,118 วิตเทกเกอร์ เขียนขั้นตอนรักษาหน่อย 601 00:33:15,744 --> 00:33:17,829 - คุณกรอกเอกสารทีไปแล้วนี่ - ก็ฉันอยู่ตรงนี้แล้ว 602 00:33:17,913 --> 00:33:19,748 ก็ใช่ แต่ผมกำลังยุ่ง... 603 00:33:19,831 --> 00:33:21,374 ฉันทำทุกอย่างแล้ว ไปเขียนชาร์ตหน่อย 604 00:33:21,458 --> 00:33:22,542 - คุณเขียนให้จบดีกว่า - คือ... 605 00:33:22,626 --> 00:33:25,003 โอเค ใครเขียนก็ได้ ฉันไม่สน 606 00:33:27,464 --> 00:33:28,465 ได้ 607 00:33:37,516 --> 00:33:39,601 - คุณนายอาซูร์เมนดีล่ะ - ไปข้างนอกครับ 608 00:33:40,268 --> 00:33:41,311 ข้างนอกเหรอ 609 00:33:47,317 --> 00:33:49,694 - เหมือนหัวใจเริ่มเต้นแล้ว - ลองดูหน่อย 610 00:33:52,822 --> 00:33:55,200 ดูดีนะ ดีมากๆ 611 00:33:55,283 --> 00:33:56,284 ชีพจรเต้นแรง 612 00:33:58,745 --> 00:34:00,705 แช่แล็บแพด เตรียมย้ายคนไข้ 613 00:34:01,998 --> 00:34:05,168 - ซิสโตลิก 94 ดีขึ้นเยอะ - ผมขอไปด้วยครับ 614 00:34:06,670 --> 00:34:07,629 เขาเป็นคนไข้ผม 615 00:34:08,838 --> 00:34:09,797 แล้วแต่เลย 616 00:34:10,507 --> 00:34:11,591 เผื่อเลือดไว้สองถุง 617 00:34:17,639 --> 00:34:18,764 ไอซ์อยู่ที่นี่เหรอ 618 00:34:18,848 --> 00:34:22,686 ข่าวไปเร็วมาก ใช่ มีคนไข้เอ็นไหล่ฉีกขาดถูกจับ 619 00:34:22,768 --> 00:34:25,272 มีพยาบาลสองคนกลับไปแล้ว พวกเขามีสิทธิ์คุ้มครองชั่วคราวนะ 620 00:34:25,355 --> 00:34:26,690 แต่พวกเขารู้สึกไม่ปลอดภัย 621 00:34:31,235 --> 00:34:33,862 ผมขอโทษจริงๆ หมอร็อบบี้ ผมน่าจะดูท่อเลือดแดง 622 00:34:33,947 --> 00:34:35,282 มันพลาดกันได้ 623 00:34:35,364 --> 00:34:36,741 หัวใจก็เต้นแล้ว... 624 00:34:36,992 --> 00:34:37,993 ยังมีหวัง 625 00:34:41,913 --> 00:34:43,248 ฉันก็ต้องขอโทษ ฉัน... 626 00:34:43,331 --> 00:34:46,042 ฉันน่าจะถามโอกิลวี่ว่าดูท่อเลือดแดงรึยัง 627 00:34:46,126 --> 00:34:47,377 - ฉันผิดเอง - ใช่ 628 00:34:48,210 --> 00:34:49,170 คุณเป็นแพทย์ประจำบ้านอาวุโส 629 00:34:49,754 --> 00:34:51,172 คุณต้องเป็นตัวอย่างให้คนอื่นสิ 630 00:34:51,255 --> 00:34:52,882 ฉันรู้ค่ะ ขอโทษจริงๆ 631 00:34:52,966 --> 00:34:55,510 นี่แหละสิ่งที่เกิดขึ้น เวลาเอาเรื่องส่วนตัวมาปนกับเรื่องงาน 632 00:34:55,594 --> 00:34:57,094 - คนไข้เกือบตาย - ฉันรู้ 633 00:34:58,847 --> 00:35:01,182 คุณต้องคิดว่ากำแพงพวกนี้ เป็นเหมือนสนามพลังงาน 634 00:35:01,266 --> 00:35:02,934 ปล่อยให้อย่างอื่นเข้ามาไม่ได้ 635 00:35:03,018 --> 00:35:04,978 แม่คุณไม่อยู่ที่นี่ เขาอยู่ข้างนอก 636 00:35:05,061 --> 00:35:06,521 คุณต้องกันทุกอย่างออกไป นี่แหละสำคัญ 637 00:35:06,605 --> 00:35:08,940 นี่คือความแตกต่างระหว่างหมอมือหนึ่ง 638 00:35:09,024 --> 00:35:10,650 กับหมอที่ก้าวไปไม่ถึง 639 00:35:10,734 --> 00:35:11,693 คุณพูดถูก 640 00:35:13,570 --> 00:35:15,071 ฉันอาจไม่เหมาะกับที่นี่ 641 00:35:19,868 --> 00:35:21,453 ผลเอกซเรย์ของประณิตา 642 00:35:21,536 --> 00:35:23,121 - กระดูกไม่หัก - โอเค 643 00:35:23,204 --> 00:35:25,081 ให้เจสซี่ใส่สายคล้องก็คงพอ 644 00:35:25,165 --> 00:35:26,916 แล้วก็ให้กลับได้เลย 645 00:35:27,000 --> 00:35:28,668 ไปกับพวกตม.เหรอ 646 00:35:28,752 --> 00:35:30,253 คงต้องแบบนั้น 647 00:35:32,797 --> 00:35:34,758 เอาละ คุณต้องไปแล้ว 648 00:35:34,841 --> 00:35:36,843 ผมแวะมาคุยกับคุณปีเตอร์ส 649 00:35:37,636 --> 00:35:39,804 คุณคงเห็นอยู่ว่าแผนกนี้วุ่นวายแค่ไหน 650 00:35:39,888 --> 00:35:42,724 คุณกำลังเข้ามารบกวนแล้วก็ขัดขวาง ตั้งแต่คุณมาแล้ว 651 00:35:42,807 --> 00:35:43,850 พนักงานเราน้อยอยู่แล้ว 652 00:35:43,933 --> 00:35:46,561 และพยาบาลเพิ่งกลับไปห้าคน คนแผนกทำความสะอาดก็หายไปครึ่งนึง 653 00:35:46,645 --> 00:35:48,021 เพราะพวกคุณเข้ามา 654 00:35:49,105 --> 00:35:51,024 รู้ใช่มั้ยว่าคนเข้ามาให้ช่วย 655 00:35:51,107 --> 00:35:52,901 เพราะพวกเขาป่วยไม่ก็บาดเจ็บ 656 00:35:52,984 --> 00:35:56,237 ไม่ว่าจะมีเอกสารหรือไม่ พวกเขาก็มีสิทธิ์รับการดูแลฉุกเฉิน 657 00:35:56,321 --> 00:35:58,865 วัณโรค โรคหัด กระดูกหัก ไม่มีใครถูกรักษาเลย 658 00:35:58,948 --> 00:36:01,576 เพราะไม่มีใครกล้าเข้ามา แล้วพอถึงเวลาต้องเข้ามา 659 00:36:01,660 --> 00:36:02,577 มันก็รักษาไม่ทัน 660 00:36:02,661 --> 00:36:05,288 ดังนั้นถือว่าผมขอร้องนะ คุณช่วยกลับเข้าห้องไปที 661 00:36:05,372 --> 00:36:07,916 ไปอยู่กับคนที่คุณจับมา ผมไม่อยากเสียคนไข้หรือพนักงานเพิ่ม 662 00:36:10,418 --> 00:36:11,461 ได้เลย หมอ 663 00:36:22,847 --> 00:36:24,891 คุณนายอาซูร์เมนดี 664 00:36:26,434 --> 00:36:27,310 เบรนด้า 665 00:36:28,061 --> 00:36:29,270 คุณจะไปไหน 666 00:36:30,438 --> 00:36:31,690 เบรนด้า 667 00:36:36,778 --> 00:36:38,446 โอเค ไม่เป็นไรนะคะ 668 00:36:39,364 --> 00:36:41,574 ฉันจะพาคุณกลับไปหาลูกนะ ไม่เป็นไร 669 00:36:45,954 --> 00:36:47,580 เร็วเข้า เธอไปได้แล้ว 670 00:36:49,249 --> 00:36:50,542 เดี๋ยว ต้องใส่สายคล้อง 671 00:36:50,625 --> 00:36:52,502 - แป๊บเดียวก็เสร็จ - ไปได้แล้ว 672 00:36:52,585 --> 00:36:53,920 นี่ คุณทำเธอเจ็บนะ 673 00:36:54,003 --> 00:36:55,088 ไม่ 674 00:36:56,297 --> 00:36:58,007 ให้ตายสิ มีเรื่องอะไรอีก 675 00:36:58,508 --> 00:36:59,759 - ร็อบบี้ - ไม่ 676 00:37:00,844 --> 00:37:02,262 ทำแบบนี้ไม่ได้นะ 677 00:37:03,722 --> 00:37:05,223 - เกิดเรื่องบ้าอะไรขึ้น - ปล่อยผมนะ 678 00:37:05,306 --> 00:37:07,058 เขาทำร้ายคนไข้ เจสซี่เข้ามาช่วย 679 00:37:07,142 --> 00:37:08,435 ร็อบบี้ ผมไม่ได้ทำอะไรเลย 680 00:37:08,518 --> 00:37:10,478 - ผมรู้ๆ ผมแค่จะ... - ไม่ 681 00:37:11,813 --> 00:37:13,773 - ไม่นะ ไม่ - เราต้องไปแล้ว 682 00:37:13,857 --> 00:37:14,899 อย่า 683 00:37:15,483 --> 00:37:17,110 อย่าพูดอะไร คุณไม่จำเป็นต้องพูด 684 00:37:17,193 --> 00:37:19,863 พวกเขาบังคับคุณไม่ได้ เราจะหาทนายให้และพาคุณออกมา 685 00:37:21,197 --> 00:37:23,992 - โทรหาทนายโรงพยาบาลอีกที - ไม่อยากจะเชื่อเลย 686 00:37:24,075 --> 00:37:26,369 บอกได้รึเปล่าว่าจะพาเขาไปไหน 687 00:37:26,453 --> 00:37:27,829 มีศูนย์กักกันแถวพิตต์สเบิร์กรึเปล่า 688 00:37:27,912 --> 00:37:29,330 พวกเขาต้องไปที่นั่นแน่ 689 00:37:29,414 --> 00:37:31,166 กว่าจะดำเนินการเสร็จคงหลายชั่วโมง 690 00:37:31,249 --> 00:37:32,625 ฉันตามให้เอง 691 00:37:33,460 --> 00:37:34,878 เราทำอะไรได้บ้าง 692 00:37:36,379 --> 00:37:38,840 นี่ จาวาดี จาวาดี กลับมาก่อน 693 00:37:38,923 --> 00:37:40,258 ทุกคน... 694 00:37:40,341 --> 00:37:43,052 กลับไปหาคนไข้ของตัวเอง ปลอบพวกเขา อธิบายสิ่งที่เกิดขึ้น 695 00:37:43,136 --> 00:37:44,554 แต่ขอให้ทุกคนกลับไปทำงานก่อนนะ 696 00:37:44,637 --> 00:37:46,890 - ใครจะดูแลคนไข้ของเจสซี่ - ฉันดูเอง ดี 697 00:37:46,973 --> 00:37:47,932 ขอบคุณ เพอร์ลาห์ 698 00:37:49,476 --> 00:37:51,770 - นี่ คุณไหวมั้ย - อืม ผมไหว คุณล่ะ 699 00:37:51,853 --> 00:37:52,687 ไหว 700 00:37:52,771 --> 00:37:54,481 ทนายติดเรื่องระบบโดนโจมตีอยู่ข้างบน 701 00:37:54,564 --> 00:37:56,399 กว่าจะลงมาคงอีกสักพักเลย 702 00:37:58,401 --> 00:37:59,736 เด็กเป็นลมแดดเรื่องไปถึงไหนแล้ว 703 00:37:59,819 --> 00:38:01,571 เพิ่งส่งไปไอซียูเด็กข้างบน 704 00:38:06,659 --> 00:38:07,744 เกิดอะไรขึ้น 705 00:38:08,661 --> 00:38:11,289 ฉันเจอเธอเดินเหม่ออยู่ถนนข้างนอก เกือบโดนรถบรรทุกชน 706 00:38:12,332 --> 00:38:14,876 - ฉันว่าเธอตั้งใจ - คุณพระคุณเจ้า 707 00:38:14,959 --> 00:38:16,669 ฉันบอกพยาบาลคิมว่าให้ดูไว้ตลอด 708 00:38:16,753 --> 00:38:18,880 เราต้องโทร 302 แล้วเฝ้าไว้ 709 00:38:18,963 --> 00:38:21,299 - ทำร้ายตัวเอง - แล้วเธอจะได้เจอลูกรึเปล่า 710 00:38:21,716 --> 00:38:23,802 ไม่ ถ้าถูกจับไปแผนกจิตเวช 711 00:38:23,885 --> 00:38:26,971 แล้วถ้าเกิดเด็กได้กลับบ้านก่อนแม่ล่ะ 712 00:38:27,055 --> 00:38:28,765 เธอมีสามีหรือญาติที่เราแจ้งได้มั้ย 713 00:38:28,848 --> 00:38:30,058 เดี๋ยวฉันตามให้ 714 00:38:30,141 --> 00:38:32,310 - คุณกับผมไปคุยด้วยกันดีกว่า - ได้ 715 00:38:32,393 --> 00:38:34,521 ฉันขอดูคนไข้คนหนึ่งก่อนเดี๋ยวตามไป 716 00:38:50,036 --> 00:38:51,079 โอเค 717 00:38:52,163 --> 00:38:53,623 นี่ เอ็มม่า 718 00:38:53,706 --> 00:38:56,084 - เห็นคนไข้เตียงนี้มั้ย - ไม่เห็น 719 00:38:56,167 --> 00:38:58,837 เธอกลับไปตอนที่พวกไอซ์จับพยาบาลคุณ 720 00:39:04,384 --> 00:39:08,221 ฉัน... พยายามให้ลูกมาช่วยงานในสวน 721 00:39:08,930 --> 00:39:11,391 แต่เขาอยากขี่จักรยานเล่น 722 00:39:13,685 --> 00:39:15,103 ฉันเลยปล่อยเขา 723 00:39:15,770 --> 00:39:21,651 ทุกครั้งที่ฉันหันไปมอง ลูกก็ขี่จักรยานอยู่ 724 00:39:24,821 --> 00:39:26,698 หันไปอีกทีก็ไม่เจอ 725 00:39:28,408 --> 00:39:30,368 คุณเคยคิดทำร้ายตัวเองมั้ย 726 00:39:34,873 --> 00:39:37,292 ผลเลือดกับซีบีซีของนักกอล์ฟ เคอร์ติส ลาร์สัน มาแล้ว 727 00:39:37,375 --> 00:39:39,210 - ได้ 0.14 - รับทราบ 728 00:39:39,294 --> 00:39:41,838 โอเค เราจะรอผลของอีกแล็บ 729 00:39:41,921 --> 00:39:43,172 ระหว่างนี้ให้เขานอนรอไปก่อน 730 00:39:45,341 --> 00:39:46,926 นี่ เกเบรียล รอเดี๋ยว 731 00:39:47,927 --> 00:39:49,721 - เอกซเรย์หน้าอกของดุ๊ก อีคินส์ล่ะ - ครับ 732 00:39:49,804 --> 00:39:50,889 เป็นไงบ้าง 733 00:39:50,972 --> 00:39:53,600 - ต้องรอให้รังสีแพทย์อ่าน - ผมขอดูหน่อยสิ 734 00:39:59,105 --> 00:40:00,315 เวร 735 00:40:01,024 --> 00:40:03,693 ฉันต้องโทรไปแจ้งเรื่องกับสถานพิธีศพ 736 00:40:03,776 --> 00:40:06,487 ไม่ต้องรีบมากก็ได้ ให้เวลากับตัวเองหน่อย 737 00:40:06,905 --> 00:40:10,366 - เป็นไงบ้าง - ก็นั่นแหละ หนักอยู่ 738 00:40:10,992 --> 00:40:14,287 เราใช้เวลากับคนพวกนี้ จนเป็นครอบครัวเดียวกันไปแล้ว 739 00:40:14,370 --> 00:40:16,289 มันไม่ใช่ว่าคนเป็นพ่อแม่เข้ามาแล้วไปเฉยๆ 740 00:40:16,372 --> 00:40:19,459 ไม่ต้องอยู่ต่อกะดึกนะ เดี๋ยวก็มีคนมาช่วยแล้ว 741 00:40:19,542 --> 00:40:22,378 ฉันอยากทำงาน กลัวกลับบ้านไปแล้วจะคิดมาก 742 00:40:22,462 --> 00:40:24,589 ลองดูก่อน เชื่อฉันสักครั้งเถอะ คืนนี้พักผ่อน 743 00:40:24,672 --> 00:40:27,926 ฉันจะทำแทนให้เอง จนกว่าจะมีคนมาช่วย ไปเถอะ 744 00:40:28,009 --> 00:40:28,885 ก็ได้ 745 00:40:30,386 --> 00:40:31,387 โอเค 746 00:40:36,684 --> 00:40:38,269 คุณว่าเธอจะไหวรึเปล่า 747 00:40:39,729 --> 00:40:42,774 ไม่รู้สิ หวังว่าเธอจะให้อภัยตัวเองได้ 748 00:40:50,823 --> 00:40:54,243 ฉันเห็นว่าคุณกับหมอซานโตสไม่กินเส้นกัน 749 00:40:54,327 --> 00:40:58,790 - เคยมีเรื่องกันเหรอ - ใช่ เธอไม่ค่อยชอบหน้าผมเท่าไหร่ 750 00:41:03,920 --> 00:41:05,505 เราเคยทำงานด้วยกันครั้งนึง 751 00:41:05,964 --> 00:41:08,925 ผมทำตัวทุเรศมาก 752 00:41:09,008 --> 00:41:11,052 เธอเอาเรื่องผมไปแจ้งซึ่งผม... 753 00:41:11,761 --> 00:41:13,638 ผมยังไม่พร้อม 754 00:41:14,180 --> 00:41:15,515 และผมตอบโต้หนักไป 755 00:41:16,224 --> 00:41:19,852 ผมจะคุยกับเธอ แค่ยังหาเวลาที่เหมาะไม่ได้น่ะ 756 00:41:20,561 --> 00:41:22,438 ดีแล้ว ตามนั้น 757 00:41:32,740 --> 00:41:35,368 กะแล้วว่าต้องอยู่ตรงนี้ เกิดอะไรขึ้น 758 00:41:36,077 --> 00:41:40,415 ทั้งเรื่องให้การแล้วก็เรื่องน้องสาวด้วย เครียดมากเลย 759 00:41:42,125 --> 00:41:43,543 ข่างเรื่องให้การไปเถอะ 760 00:41:44,544 --> 00:41:45,837 น้องสาวคุณเป็นไง 761 00:41:47,630 --> 00:41:51,050 ค่ะ แค่เป็นยูทีไอ กินยาก็หาย 762 00:41:51,134 --> 00:41:52,510 ก็ดีแล้ว 763 00:41:54,262 --> 00:41:55,763 เธอมีแฟน 764 00:41:57,306 --> 00:41:58,349 แล้วไม่บอกฉัน 765 00:41:59,475 --> 00:42:01,686 มีเรื่องอื่นๆ ที่ไม่ได้บอกด้วย 766 00:42:01,769 --> 00:42:04,313 - เธออาจไม่รู้วิธีบอก - เธอมีเซ็กซ์ 767 00:42:06,691 --> 00:42:08,026 ชอบมากด้วย 768 00:42:09,527 --> 00:42:12,905 และเธอโกหกฉัน เธอโกหกใส่หน้าฉันมาหกเดือน 769 00:42:12,989 --> 00:42:14,782 น้องสาวฉันแม่งขี้โกหก 770 00:42:16,743 --> 00:42:17,994 คุณพูดคำหยาบเหรอ 771 00:42:20,079 --> 00:42:21,164 ก็พูดตามที่คิด 772 00:42:22,540 --> 00:42:23,958 นี่ สาวน้อย 773 00:42:24,751 --> 00:42:26,085 ฉันพูดด้วยความรักนะ 774 00:42:27,170 --> 00:42:29,547 คนเรามีเหตุผลในการเก็บความลับ 775 00:42:30,089 --> 00:42:32,133 ส่วนใหญ่มันไม่เกี่ยวกับเราเลยด้วย 776 00:42:32,216 --> 00:42:34,927 ฉันดูหนังเรื่องเอลฟ์ 164 รอบ 777 00:42:35,887 --> 00:42:37,638 เบคก้าชอบเอลฟ์ เราเลยดูบ่อย 778 00:42:38,848 --> 00:42:40,892 เธอได้ทุกอย่าง แล้วตอนนี้เธอก็ 779 00:42:41,434 --> 00:42:43,686 มีแฟน แถมรักกันมาก ต่อไปก็จะแต่งงาน 780 00:42:43,770 --> 00:42:45,480 แล้วฉันก็จะตัวคนเดียว 781 00:42:49,984 --> 00:42:51,736 ได้พูดออกมาแล้วรู้สึกดีขึ้นมั้ย 782 00:42:53,821 --> 00:42:54,781 ไม่ 783 00:42:56,783 --> 00:42:57,784 เมล 784 00:42:58,409 --> 00:42:59,535 คุณเป็นคนดีนะ 785 00:43:00,828 --> 00:43:02,663 แต่เรื่องนี้ไม่เกี่ยวกับคุณ 786 00:43:04,290 --> 00:43:07,835 ฉันเข้าใจมาตั้งนานแล้วว่า เราต้องเลิกสมเพชตัวเอง พอเถอะ 787 00:43:07,919 --> 00:43:09,337 เลิกทำตัวเศร้าได้แล้ว 788 00:43:17,512 --> 00:43:18,846 โอเค นี่คือหัวใจคุณนะ 789 00:43:19,514 --> 00:43:20,932 ส่วนนี่คือปอดคุณ 790 00:43:21,974 --> 00:43:23,101 ปกติรึเปล่า 791 00:43:23,184 --> 00:43:26,187 ปกติ แต่มีส่วนตรงนี้ ช่องว่างระหว่างปอด 792 00:43:26,270 --> 00:43:27,772 มันเรียกว่าประจันอก 793 00:43:27,855 --> 00:43:31,526 - และมันขยายใหญ่ กว้างเกินไป - เพราะอะไร 794 00:43:32,693 --> 00:43:35,488 ดูจากฟิล์มยังบอกไม่ได้ อาจเป็นได้หลายอย่าง 795 00:43:35,571 --> 00:43:37,156 เออ เลิกปลอบใจได้แล้ว 796 00:43:37,865 --> 00:43:39,575 อาจเกิดจากต่อมไทรอยด์ขยาย 797 00:43:39,659 --> 00:43:42,912 อาจเกิดจากปุ่มน้ำเหลืองขยายเพราะติดเชื้อ 798 00:43:42,995 --> 00:43:45,414 หรือไม่ก็คงเกิดจาก... เนื้องอก 799 00:43:47,208 --> 00:43:50,002 - คิดว่าผมเป็นมะเร็งปอดเหรอ - ไม่ ผมไม่เห็นนะ 800 00:43:51,212 --> 00:43:53,422 แต่มันอาจเป็นมะเร็งปุ่มน้ำเหลืองก็ได้ 801 00:43:53,506 --> 00:43:55,883 แล้วก็มีโรคหลายอย่างที่ท่อเลือดแดง 802 00:43:55,967 --> 00:43:58,594 ซึ่งก็คือเส้นเลือดใหญ่ที่มาจากหัวใจ ซึ่งมันอาจจะขยาย 803 00:43:58,678 --> 00:44:02,974 เพราะจุดอ่อนแอที่ผนัง เหมือนกับ... ยางรถบวม 804 00:44:03,474 --> 00:44:05,059 มันแตกออกได้ 805 00:44:05,601 --> 00:44:10,439 การจะตรวจให้แน่นอนคือทำซีทีสแกนทรวงอกคุณ 806 00:44:11,107 --> 00:44:12,024 วันนี้เลย 807 00:44:12,400 --> 00:44:13,401 ต้องใช้เวลาเท่าไหร่ 808 00:44:16,154 --> 00:44:17,530 ไม่กี่ชั่วโมง สองสามชั่วโมง 809 00:44:19,991 --> 00:44:21,576 คุณจะอยู่รอรึเปล่า 810 00:44:25,830 --> 00:44:29,625 อยู่ ผมคงรู้สึกแย่ถ้ารีบออกเดินทาง 811 00:44:33,296 --> 00:44:34,255 นี่สำคัญใช่มั้ย 812 00:44:39,635 --> 00:44:40,511 นี่ 813 00:44:41,721 --> 00:44:45,349 ผลแล็บคนไข้หลอดลมอุดกั้นเรื้อรังของคุณ น่าจะส่งมาแล้ว 814 00:44:45,433 --> 00:44:47,268 - เห็นอยู่ที่ชั้น - ขอบคุณ 815 00:44:49,187 --> 00:44:51,063 นี่ ไม่รู้จะพูดยังไงดี 816 00:44:55,610 --> 00:44:56,861 ผมรู้ว่าคุณไม่ชอบผม 817 00:44:58,112 --> 00:45:00,239 และนั่นก็ไม่เป็นไร คุณไม่ต้องชอบ ผมแค่... 818 00:45:00,781 --> 00:45:04,243 ผมอยากบอกว่าผมขอโทษ ที่ทำตัวทุเรศตอนคุณมาวันแรก 819 00:45:04,327 --> 00:45:07,288 นั่นเป็นเรื่องที่ไม่สมควรทำเลย และถ้าผม... 820 00:45:08,414 --> 00:45:10,917 ย้อนเวลากลับไปได้ ผมคงไม่ทำแต่แรก 821 00:45:13,544 --> 00:45:14,462 โอเค 822 00:45:17,965 --> 00:45:19,884 ขอโทษที แต่ฉันไม่เชื่อ 823 00:45:20,718 --> 00:45:22,803 ทุกคนคิดว่าคุณแค่บำบัดการติดยาเสร็จ 824 00:45:22,887 --> 00:45:25,681 คุณทำให้ทุกคนเชื่อว่าคุณเป็นคนใหม่ 825 00:45:25,765 --> 00:45:27,266 แล้วก็ยอมรับความผิดพลาดของตัวเอง 826 00:45:27,350 --> 00:45:30,311 และทุกคนก็อ้าแขนต้อนรับคุณกลับมา เพราะคุณเป็นลูกรัก 827 00:45:30,394 --> 00:45:31,646 แต่ฉันว่ามันไม่ใช่ 828 00:45:33,231 --> 00:45:34,357 ผมขอโทษจริงๆ 829 00:45:35,149 --> 00:45:36,234 และผมบอกได้เลยว่า 830 00:45:36,317 --> 00:45:38,277 ผมได้เจอกับบทลงโทษที่สาสมแล้ว 831 00:45:38,361 --> 00:45:40,905 คุณขโมยยาจากโรงพยาบาลนะ 832 00:45:40,988 --> 00:45:43,991 ฉันเห็นมีแค่สามคนที่รู้เรื่องนี้ คุณบอกทุกคนรึยังล่ะ 833 00:45:44,909 --> 00:45:45,743 บอกรึยัง 834 00:45:45,826 --> 00:45:47,453 ผมแค่อยากผ่านวันแรกไปให้ได้ 835 00:45:47,536 --> 00:45:49,038 คุณไม่ควรได้กลับมาด้วยซ้ำ 836 00:45:49,121 --> 00:45:51,207 ฉันควรรายงานกับกรรมการแพทย์ประจำรัฐ 837 00:45:51,290 --> 00:45:53,209 คุณควรถูกยึดใบประกอบแล้วเข้าคุก 838 00:45:53,292 --> 00:45:54,710 คุณไม่รู้หรอกว่าผมเจออะไรมาบ้าง 839 00:45:54,794 --> 00:45:56,879 - เรื่องที่คุณเจอเหรอ - ภรรยาผมขู่ว่าจะหย่ากับผม 840 00:45:56,963 --> 00:45:58,381 ผมเกือบเสียลูกไป 841 00:45:58,464 --> 00:45:59,924 ใช่ ก็เพราะคุณทำผิดเองไงล่ะ 842 00:46:03,886 --> 00:46:05,221 ไม่รับคำขอโทษก็ไม่เป็นไร 843 00:46:05,304 --> 00:46:06,722 ผมแค่... แค่อยากขอโทษ 844 00:46:06,806 --> 00:46:07,932 แค่นั้น 845 00:46:09,100 --> 00:46:10,768 คุณอยากชดเชยความผิดจริงๆ เหรอ 846 00:46:11,644 --> 00:46:14,647 บอกทุกคนสิว่าคุณขโมยยาจากแผนกฉุกเฉิน จนโดนปลดออก 847 00:46:14,730 --> 00:46:16,440 ไม่อย่างนั้นก็อย่ามายุ่ง 848 00:46:30,246 --> 00:46:31,998 - ไง - อะไรกันวะ 849 00:46:32,081 --> 00:46:34,250 ฉันแค่มาตรวจชีพจรคุณค่ะ 850 00:46:34,333 --> 00:46:35,668 ที่นี่ที่ไหน 851 00:46:37,003 --> 00:46:38,713 แกทำอะไรฉัน 852 00:48:07,426 --> 00:48:09,428 แปลโดย: พีรพรรณ พันธุมสุต คำบรรยาย: วิภาพร หมู่ศิริเลิศ