1 00:00:18,519 --> 00:00:19,686 TIMME ELVA 2 00:00:19,770 --> 00:00:22,356 KL. 17.00 - 18.00 3 00:00:38,288 --> 00:00:41,250 -Och nu? -Nu väntar vi. 4 00:00:41,750 --> 00:00:42,918 Hur länge innan... 5 00:00:43,794 --> 00:00:45,337 Jag har ingen aning. 6 00:00:45,420 --> 00:00:48,340 -Det kan ta timmar. -Det känns inte rätt. 7 00:00:49,258 --> 00:00:51,885 -Minns du att Robby sa... -Det känns ändå fel. 8 00:00:53,929 --> 00:00:56,765 Okej. Det här är Roxys beslut. 9 00:00:56,848 --> 00:00:59,726 Hon har tappat kontrollen över allt annat än det här. 10 00:01:00,561 --> 00:01:02,437 Hon vill göra det på sina villkor. 11 00:01:03,313 --> 00:01:06,858 -Få av oss får göra det. -Jag borde ta fler patienter. 12 00:01:12,239 --> 00:01:15,284 -Så Adam bor på Middle Hill? -Han bor på Middle Hill. 13 00:01:15,367 --> 00:01:18,120 -Och han är tre år äldre än du? -Han är tre år äldre än jag. 14 00:01:19,329 --> 00:01:23,208 Och han bad dig att bli hans flickvän för sex månader sedan? 15 00:01:24,626 --> 00:01:29,006 Han bad mig att bli hans flickvän under en spelkväll, och jag sa ja. 16 00:01:30,090 --> 00:01:32,175 En patient väntar på läkare i 13, yrsel. 17 00:01:32,259 --> 00:01:34,051 Okej, jag kommer strax. 18 00:01:37,347 --> 00:01:40,017 Frågade Adam om du ville ha sex? 19 00:01:40,100 --> 00:01:42,769 Mel, jag vet inte om jag kan berätta det. 20 00:01:43,770 --> 00:01:45,271 Det är klart du kan, jag är din syster. 21 00:01:45,354 --> 00:01:46,690 Men det är privat. 22 00:01:47,399 --> 00:01:49,943 Det är viktigt att jag vet. 23 00:01:50,027 --> 00:01:51,445 -Varför? -För att... 24 00:01:51,902 --> 00:01:56,866 Jag kan berätta för dr Langdon, för dr Langdon är min läkare, 25 00:01:57,743 --> 00:02:00,037 -men jag kan nog inte berätta för dig. -Berätta bara. 26 00:02:00,120 --> 00:02:02,039 -Varför skriker du? -Jag skriker inte. 27 00:02:02,122 --> 00:02:04,416 Det är väldigt viktigt att jag vet. 28 00:02:04,499 --> 00:02:05,834 -Du skriker definitivt. -Becca. 29 00:02:06,585 --> 00:02:09,295 -Vi kanske ska kliva ut en stund? -Varför berättar du inte? 30 00:02:09,378 --> 00:02:10,589 Dr King. 31 00:02:11,548 --> 00:02:13,133 Gå och ta lite luft. 32 00:02:16,637 --> 00:02:17,554 Förlåt. 33 00:02:18,972 --> 00:02:20,015 Förlåt. 34 00:02:25,395 --> 00:02:27,147 Har du sett några röntgentekniker? 35 00:02:27,230 --> 00:02:28,190 Nej. 36 00:02:30,651 --> 00:02:32,861 -Har du någon uppdatering? -Jag kollar bara läget. 37 00:02:32,944 --> 00:02:35,989 Vad är chansen att jag kommer härifrån i tid? 38 00:02:36,073 --> 00:02:39,326 Upp till dig. Vi kan ta hand om det här. Om du låter oss. 39 00:02:45,791 --> 00:02:47,084 Hur funkar det mellan er två? 40 00:02:47,709 --> 00:02:49,670 Jag kan spela snäll i två timmar till. 41 00:02:53,131 --> 00:02:54,132 Han kallade mig "Doc". 42 00:02:54,216 --> 00:02:57,344 Visste inte att han var doktor förrän efter några månader. 43 00:02:57,427 --> 00:02:59,680 Han levde ett hemligt liv bakom min rygg. 44 00:03:00,430 --> 00:03:02,140 Hur går det med bröströntgen? 45 00:03:02,224 --> 00:03:04,309 Röntgen ligger fortfarande sex eller sju efter. 46 00:03:04,935 --> 00:03:06,311 När kollade du senast? 47 00:03:07,896 --> 00:03:09,356 Runt tio minuter sedan. 48 00:03:09,606 --> 00:03:10,524 -Ligg på. -Ja. 49 00:03:10,607 --> 00:03:11,817 Låt grabben vara, 50 00:03:11,900 --> 00:03:14,194 det står här att röntgen tar en timme. 51 00:03:14,277 --> 00:03:16,405 Du är den första som har läst den skiten idag. 52 00:03:19,950 --> 00:03:21,243 Få inte igång mig om dem. 53 00:03:23,453 --> 00:03:26,373 -Hur känns det? -Bra. 54 00:03:28,083 --> 00:03:30,168 Jag tar escitalopram. 55 00:03:30,252 --> 00:03:32,170 Det hjälper mot panikattacker, inte bara depression. 56 00:03:32,254 --> 00:03:33,839 Jag lovar, jag mår bra. 57 00:03:35,090 --> 00:03:36,841 Ledsen, mrs Torres. 58 00:03:37,216 --> 00:03:39,261 Mår du bra? Jag trodde att du skulle svimma. 59 00:03:39,344 --> 00:03:42,222 Ja, allt är bra. Vi fortsätter där vi slutade. 60 00:03:44,641 --> 00:03:48,770 Mrs Torres har haft smärta och svullnad i höger vad i en vecka. 61 00:03:48,853 --> 00:03:52,733 Inget trauma, ingen feber, ingen känd trombofili. 62 00:03:52,816 --> 00:03:57,320 Däremot åkte hon buss i 15 timmar från Orlando till Pittsburgh förra veckan. 63 00:03:57,404 --> 00:03:58,905 Mrs Torres. 64 00:03:58,989 --> 00:04:02,451 Vi misstänker att du har en blodpropp i benet 65 00:04:02,534 --> 00:04:04,453 som kan leda till allvarliga komplikationer. 66 00:04:04,536 --> 00:04:06,455 Vi behöver göra ett ultraljud. 67 00:04:06,538 --> 00:04:09,624 Om det är positivt kan vi behandla med blodförtunnande. 68 00:04:10,917 --> 00:04:13,003 Jag har lärt mig att sluta oroa mig. 69 00:04:13,754 --> 00:04:16,298 Blir livet längre av att gå runt och oroa sig? 70 00:04:20,260 --> 00:04:22,179 Labbet sa att en är kritisk. 71 00:04:22,262 --> 00:04:23,930 De ska ringa om dem. 72 00:04:24,014 --> 00:04:26,099 Jag vet. Den röda telefonen är alltid upptagen. 73 00:04:26,183 --> 00:04:29,102 Herregud, det här var klart för 25 minuter sen. 74 00:04:29,186 --> 00:04:31,688 Natrium 112. Mohan! 75 00:04:33,148 --> 00:04:35,567 Strö lite salt på patienten innan han får ett anfall. 76 00:04:36,318 --> 00:04:37,444 Hur ligger vi till? 77 00:04:37,527 --> 00:04:40,697 Njurstenspatienten har inte stopp. Väntar på medicin. 78 00:04:40,781 --> 00:04:43,784 Ortopeden gör replantationen på vattenrutschkanetraumat. 79 00:04:43,867 --> 00:04:48,079 Howard, patienten med perforerad divertikulit överlevde operationen. 80 00:04:48,163 --> 00:04:51,750 Jag ringer socialtjänsten för att se om det går framåt 81 00:04:51,832 --> 00:04:54,586 med ett akut familjehem till den okända bebisen. 82 00:04:54,669 --> 00:04:57,714 Förutom det ligger labb och röntgen rejält efter, 83 00:04:57,798 --> 00:04:59,800 men våra pantertanter får i alla fall ihop sina steg. 84 00:05:01,551 --> 00:05:04,221 Brukar Robby gå så fort hans pass är över, 85 00:05:04,304 --> 00:05:07,808 eller stannar han kvar för alla överlämningar till nattpasset? 86 00:05:07,891 --> 00:05:10,477 Det beror på. Han brukar vara bra på att smita iväg. 87 00:05:14,147 --> 00:05:15,899 Andnöd i Syd 16. 88 00:05:15,982 --> 00:05:17,818 Han kan snabbt försämras. 89 00:05:19,653 --> 00:05:22,197 Jag hoppas på en intubation till före kl. 19.00. 90 00:05:22,280 --> 00:05:24,324 Då är jag uppe i tre första veckan. 91 00:05:24,407 --> 00:05:26,201 Det är nog rekord. 92 00:05:27,911 --> 00:05:29,955 Jag letar efter en enkel. 93 00:05:30,330 --> 00:05:32,374 Passet slutar om två timmar. 94 00:05:33,291 --> 00:05:35,794 Ni ska ta de stabila patienterna i tur och ordning. 95 00:05:35,877 --> 00:05:39,589 -Vill du ha en andra bedömning på den där? -Nej. 96 00:05:40,757 --> 00:05:42,133 -Dr McKay. -Ja. 97 00:05:42,217 --> 00:05:44,052 En tjej som heter Kiki letar efter dig. 98 00:05:44,135 --> 00:05:46,096 -Kiki? -Hon väntar i parken. 99 00:05:46,179 --> 00:05:47,597 Okej, tack. 100 00:05:52,269 --> 00:05:56,106 Jag tror labbsvaren har kommit för salpingitpatienten. 101 00:05:56,189 --> 00:05:57,274 Tack. 102 00:05:58,191 --> 00:05:59,651 Är allt okej? 103 00:06:01,403 --> 00:06:02,571 Fantastiskt. 104 00:06:06,074 --> 00:06:07,200 Langdon. 105 00:06:07,284 --> 00:06:09,953 Jag hade hoppats att slippa se honom mer. 106 00:06:10,036 --> 00:06:13,164 Han kanske har förändrats? 107 00:06:16,042 --> 00:06:18,795 -När du har en sekund är det något... -Santos! 108 00:06:18,920 --> 00:06:21,131 Du får ta matförgiftningen i 12. 109 00:06:21,590 --> 00:06:22,757 Ja, varför inte? 110 00:06:22,841 --> 00:06:27,137 Va? Inga spydigheter, inget mothugg? Vad har du gjort med Santos? 111 00:06:27,220 --> 00:06:30,348 Bara två timmar kvar. Jag ger upp. 112 00:06:31,725 --> 00:06:33,143 Så ska det låta. 113 00:06:39,399 --> 00:06:41,401 -Hur är det med Becca? -Det är bra. 114 00:06:42,110 --> 00:06:45,238 Jag försöker ringa hennes boende, men de svarar inte. 115 00:06:45,906 --> 00:06:47,240 Varför ringer du dem? 116 00:06:48,575 --> 00:06:51,286 För att jag inte vet någonting om den där Adam. 117 00:06:51,369 --> 00:06:55,749 De har dejtat i sex månader och jag vet ingenting. 118 00:06:55,832 --> 00:06:59,794 Hon har aldrig sagt att hon vill ha en pojkvän, eller att hon gillar någon. 119 00:06:59,878 --> 00:07:01,755 Men hon kan ha tänkt på det. 120 00:07:02,505 --> 00:07:05,300 Jag vill inte tänka på att min syster tänker på sex. 121 00:07:05,759 --> 00:07:08,136 Han kanske utnyttjade henne? 122 00:07:08,637 --> 00:07:10,430 Middle Hill bara lät det hända. 123 00:07:10,513 --> 00:07:12,933 -Varför sa de inget? -De kanske inte visste. 124 00:07:13,016 --> 00:07:15,101 Sex månader, de måste ha vetat. 125 00:07:16,728 --> 00:07:19,397 Middle Hill kanske var ett misstag. Jag... 126 00:07:19,814 --> 00:07:21,524 Vi var på många bra ställen, 127 00:07:21,608 --> 00:07:23,735 men det var dit Becca ville. 128 00:07:24,778 --> 00:07:26,905 Är du Beccas juridiska förmyndare? 129 00:07:27,447 --> 00:07:29,449 Nej, jag har en fullmakt. 130 00:07:29,532 --> 00:07:31,159 Men vi har jobbat med så kallat beslutsstöd, 131 00:07:31,242 --> 00:07:34,496 så att hon kan fatta egna beslut. 132 00:07:35,455 --> 00:07:36,790 Där har du det. 133 00:07:36,873 --> 00:07:38,792 -Det här är annorlunda. -Varför? 134 00:07:38,875 --> 00:07:40,961 För att det är det. Jag... 135 00:07:46,591 --> 00:07:48,385 Min son, han rör sig inte. 136 00:07:51,596 --> 00:07:52,514 Okej. 137 00:07:53,473 --> 00:07:54,724 Kom här, kompis. 138 00:08:00,355 --> 00:08:02,148 Febrigt och okontaktbart barn. 139 00:08:02,273 --> 00:08:04,109 -Jag behöver ett rum. -Trauma 2. 140 00:08:05,193 --> 00:08:06,945 Vi behöver kärntemperaturen, nu. 141 00:08:08,113 --> 00:08:10,073 Jag heter dr Al-Hashimi. Är du mamma? 142 00:08:10,156 --> 00:08:11,116 Brenda Azurmendi. 143 00:08:11,199 --> 00:08:12,659 -Och det här är? -Micah. 144 00:08:13,785 --> 00:08:15,453 Har Micah varit sjuk med feber? 145 00:08:15,578 --> 00:08:18,456 Han mådde bra hela dagen. Jag hittade honom i bilen. 146 00:08:19,874 --> 00:08:21,876 Pupillerna är tröga men reagerar. 147 00:08:22,544 --> 00:08:23,878 Ingen smärtrespons. 148 00:08:26,006 --> 00:08:28,758 Fri luftväg, men låg tidalvolym. 149 00:08:28,842 --> 00:08:30,719 Förbered intubation. 150 00:08:31,845 --> 00:08:34,054 Puls 22 på 10 sekunder, det är 132. 151 00:08:34,139 --> 00:08:36,390 -Vet du vad han väger? -Nej. 152 00:08:36,474 --> 00:08:38,268 -Joy, Broselow? -Vad? 153 00:08:38,351 --> 00:08:41,395 Broselowbandet visar alla doser utifrån barnets längd. 154 00:08:41,479 --> 00:08:44,149 Assisterar ventilationen, ring andningsteamet. 155 00:08:44,232 --> 00:08:45,942 Sa du att du hittade honom i bilen? 156 00:08:46,026 --> 00:08:49,237 Jag jobbade i trädgården medan han cyklade på uppfarten. 157 00:08:49,320 --> 00:08:51,823 Ena stunden var han där, och i nästa var han borta. 158 00:08:51,906 --> 00:08:54,743 Jag trodde att han hade gått in, men jag kunde inte hitta honom. 159 00:08:54,826 --> 00:08:59,039 Han måste ha blivit trött, klättrat in och somnat. 160 00:08:59,122 --> 00:09:01,833 När jag hittade honom kunde jag inte väcka honom. 161 00:09:01,916 --> 00:09:03,043 Hur länge var han där? 162 00:09:03,126 --> 00:09:05,879 Kanske 15 minuter, eller... 163 00:09:05,962 --> 00:09:07,881 -Tjugo? -Och bilen var olåst? 164 00:09:08,715 --> 00:09:10,175 Det är ett tryggt område. 165 00:09:10,258 --> 00:09:11,426 Joy? 166 00:09:11,968 --> 00:09:15,972 Okej. Börja vid huvudet. 167 00:09:17,057 --> 00:09:18,391 Mät honom. 168 00:09:18,475 --> 00:09:19,851 Och läs av. 169 00:09:20,226 --> 00:09:22,520 Ungefärlig vikt 25 kilo. 170 00:09:22,604 --> 00:09:24,189 Ge 250 ml Ringer-laktat som bolus. 171 00:09:24,272 --> 00:09:26,107 Jag har doser för rocuronium och ketamin. 172 00:09:26,191 --> 00:09:28,276 Nästan ingen tonus. Jag klarar det utan läkemedel. 173 00:09:28,735 --> 00:09:30,904 Lätt att ventilera, vi väntar på andningsteamet. 174 00:09:30,987 --> 00:09:34,324 Vid så här hög temperatur kan muskulaturen försvagas. 175 00:09:34,407 --> 00:09:36,409 Så vi hjälper honom att andas med en tub. 176 00:09:36,493 --> 00:09:39,245 Rektaltemperatur 40,8. 177 00:09:39,329 --> 00:09:41,456 -Värmeslag. -Ispåsar i ljumskar och armhålor. 178 00:09:41,539 --> 00:09:43,290 Se om det finns en ledig Arctic Sun, 179 00:09:43,374 --> 00:09:44,584 vi behöver all is vi kan få. 180 00:09:45,668 --> 00:09:47,504 Och en bisättningssäck i barnstorlek. 181 00:09:51,049 --> 00:09:52,759 Vi väntar fortfarande på ketorolak. 182 00:09:52,842 --> 00:09:54,344 Jag fortsätter att höra med apoteket. 183 00:09:54,427 --> 00:09:56,012 Jag skulle möta min son i parken, 184 00:09:56,096 --> 00:09:57,472 vi ser alltid fyrverkerierna ihop. 185 00:09:57,555 --> 00:09:59,641 Ledsen, mr Green. Vi ska inte glömma bort dig. 186 00:09:59,724 --> 00:10:00,683 Okej. 187 00:10:05,396 --> 00:10:08,399 -Hörde att du fick en hjärtinfarkt. -Nej, det fick jag inte. 188 00:10:09,484 --> 00:10:12,779 -Samira. Hur mår du? -Jag mår jättebra. 189 00:10:14,030 --> 00:10:15,115 Skönt att höra. 190 00:10:15,198 --> 00:10:17,367 Kan du kolla mina patienter i fem minuter? 191 00:10:17,450 --> 00:10:19,702 -Jag måste gå ut en stund. -Inga problem. 192 00:10:19,786 --> 00:10:23,581 Ogilvie, vill du ta lite luft? Jag har ett bra fall för dig. 193 00:10:23,665 --> 00:10:26,209 Kan det bli aktuellt med intubation? 194 00:10:26,292 --> 00:10:29,963 Nej. Det är en hemlös patient som jag har behandlat med gatuteamet. 195 00:10:42,142 --> 00:10:43,726 -Hej, Becca. -Hej. 196 00:10:54,404 --> 00:10:56,072 Förlåt att jag skrek på dig. 197 00:10:56,865 --> 00:10:57,907 Jag blev bara 198 00:10:59,409 --> 00:11:00,410 överraskad. 199 00:11:00,493 --> 00:11:02,162 Sköterskan sa att jag får gå. 200 00:11:02,662 --> 00:11:03,621 Ja. 201 00:11:03,788 --> 00:11:05,582 Kan vi bara prata klart först? 202 00:11:05,665 --> 00:11:06,875 Om vad? 203 00:11:07,876 --> 00:11:10,336 Jag vet att du inte behöver berätta något, jag bara... 204 00:11:11,754 --> 00:11:14,757 ...hoppades att du skulle vilja det. 205 00:11:17,635 --> 00:11:19,304 När Adam frågade om du ville ha sex... 206 00:11:19,387 --> 00:11:22,265 Han frågade inte mig, jag frågade honom. 207 00:11:23,808 --> 00:11:25,935 -Så han pressade dig inte? -Nej. 208 00:11:26,769 --> 00:11:29,022 Så du ville ha sex? 209 00:11:30,106 --> 00:11:32,859 Jag ville ha sex. Sex är toppen. 210 00:11:32,942 --> 00:11:35,361 Vi pratade om sex i kursen om kropp och själ. 211 00:11:35,445 --> 00:11:37,322 Och jag sa det till terapeuten. 212 00:11:39,782 --> 00:11:42,535 Pankreatiten i Nord 3 väntar fortfarande. 213 00:11:42,619 --> 00:11:44,120 -Okej. -Får jag gå nu? 214 00:11:44,204 --> 00:11:45,955 Vänta lite. 215 00:11:46,039 --> 00:11:47,957 Jag kommer strax, ska bara följa min syster ut. 216 00:11:54,130 --> 00:11:55,840 Jag är precis bakom dig. 217 00:11:58,259 --> 00:12:00,220 Curtis Larson, 42. 218 00:12:00,303 --> 00:12:03,014 Utåtagerande beteende mot sina kompisar på golfbanan. 219 00:12:03,514 --> 00:12:05,808 Inga tecken på trauma, bara alkohol. 220 00:12:05,892 --> 00:12:07,143 Verkar ha lugnat ner sig lite. 221 00:12:07,560 --> 00:12:08,937 Han gjorde så kraftigt motstånd 222 00:12:09,020 --> 00:12:11,564 att vi gav 4 mg midazolam för att ta värden och lägga en infart. 223 00:12:11,648 --> 00:12:14,192 Bra blodtryck, syremättnad 99 på två liter. 224 00:12:14,275 --> 00:12:16,569 Med spriten och midazolamen kommer han att sova ett tag. 225 00:12:16,653 --> 00:12:18,196 Centrum 14, killar. 226 00:12:25,328 --> 00:12:26,496 Roxy är död. 227 00:12:27,997 --> 00:12:31,334 -Är maken fortfarande där inne? -Ja, Javadi är med dem. 228 00:12:31,417 --> 00:12:33,878 Dödsbevis måste utfärdas, och jag hittar inte McKay. 229 00:12:33,962 --> 00:12:36,214 -Jag kommer alldeles strax. -Okej. 230 00:12:36,297 --> 00:12:39,259 -Har du sett McKay? -Nej. 231 00:12:42,595 --> 00:12:44,973 -Har du sett ett xylazinsår? -Nej. 232 00:12:45,056 --> 00:12:47,100 -Men du vet vad det är? -Ja. 233 00:12:47,183 --> 00:12:50,520 Då vet du att gatunamnet är tranq och att det är riktigt otäckt 234 00:12:50,603 --> 00:12:52,605 och kan orsaka hudnekros. 235 00:12:52,689 --> 00:12:56,859 -Har aldrig förstått mig på drogmissbruk. -Du måste försöka. 236 00:12:56,943 --> 00:12:59,362 Lite empati tar dig långt i det här jobbet. 237 00:12:59,445 --> 00:13:00,571 Jag är empatisk. 238 00:13:00,655 --> 00:13:02,907 Jag förstår inte hur en intelligent människa... 239 00:13:02,991 --> 00:13:04,284 Kan göra misstag? 240 00:13:04,367 --> 00:13:07,453 Försöka läka, dämpa smärtan, fly från övergrepp? 241 00:13:08,371 --> 00:13:10,248 Vi är läkare, inte domare. 242 00:13:11,291 --> 00:13:14,252 Borde vi inte gå till övergångsstället? Inte? 243 00:13:14,919 --> 00:13:16,754 Okej, då gör vi så här. 244 00:13:16,838 --> 00:13:18,798 Jag ser organdonation i min framtid. 245 00:13:18,881 --> 00:13:19,841 Förlåt. 246 00:14:16,064 --> 00:14:17,648 Hur går det, Kiki? 247 00:14:17,732 --> 00:14:19,067 Vem är det? 248 00:14:20,234 --> 00:14:23,363 Ogilvie. Han är läkarstudent och ska hjälpa mig. 249 00:14:23,446 --> 00:14:24,655 Hur är det? 250 00:14:26,199 --> 00:14:30,036 -Mitt ben har börjat lukta igen. -Jaså? Vi tar en titt. 251 00:14:35,500 --> 00:14:38,252 -Är det ett injektionsställe? -Nej. 252 00:14:38,795 --> 00:14:41,339 Nej, xylazinsår kan dyka upp var som helst. 253 00:14:41,422 --> 00:14:43,466 Använder du fortfarande tranq? 254 00:14:43,549 --> 00:14:46,844 -Ibland. -Ibland är inte bra, Kiki. 255 00:14:46,928 --> 00:14:49,347 -Du vet att det är otäcka grejer. -Jag försöker att sluta. 256 00:14:49,430 --> 00:14:50,723 Och hur gör du det? 257 00:14:51,391 --> 00:14:53,476 Jag går på möten ibland. 258 00:14:53,559 --> 00:14:57,230 Möten är bra. Att inte ta droger är ännu bättre. 259 00:15:00,316 --> 00:15:02,652 Okej, vad är planen, Ogilvie? 260 00:15:06,447 --> 00:15:08,741 -Ogilvie, är allt bra? -Ja. 261 00:15:08,825 --> 00:15:12,995 -Säkert? -Absolut. Min plan är... 262 00:15:13,079 --> 00:15:16,332 Rengör med koksalt. Antibiotika? 263 00:15:16,416 --> 00:15:19,127 Medihoney för att mjuka upp nekrosen. Och sen? 264 00:15:21,379 --> 00:15:24,298 Lägg om med Xeroform, ett ABS-förband och Kerlix-linda. 265 00:15:24,382 --> 00:15:25,842 Ja, det borde duga. 266 00:15:25,925 --> 00:15:28,511 Du måste byta omslaget varje dag, Kiki. Okej? 267 00:15:28,594 --> 00:15:29,846 Jag tror inte jag kan göra det. 268 00:15:29,929 --> 00:15:31,931 Vi ger dig allt så att du kan göra det själv. 269 00:15:32,014 --> 00:15:33,850 Du behöver inte ens komma tillbaka hit. 270 00:15:33,933 --> 00:15:36,352 Ja. Okej. 271 00:15:36,811 --> 00:15:38,020 Okej. 272 00:15:38,729 --> 00:15:40,064 Räck mig koksaltet. 273 00:15:49,323 --> 00:15:53,035 Hej. Jag heter dr Whitaker, det här är dr Santos. 274 00:15:53,119 --> 00:15:55,204 Roberto. Som i Roberto Clemente. 275 00:15:56,706 --> 00:15:58,708 Ledsen. Jag vet inte vem det är. 276 00:16:00,251 --> 00:16:01,878 Pirates Hall of Famers, Roberto Clemente. 277 00:16:03,045 --> 00:16:04,297 Tittar du inte på baseball? 278 00:16:05,756 --> 00:16:07,550 Jag är från Nebraska. 279 00:16:07,925 --> 00:16:10,761 Vi gick på några Storm Chasers-matcher när jag var liten. 280 00:16:10,845 --> 00:16:13,097 Inget Major League-lag eller så. 281 00:16:14,640 --> 00:16:16,350 Vad hände med din armbåge? 282 00:16:17,185 --> 00:16:21,439 Oneil Cruz slog en walk-off-homerun. Och jag... 283 00:16:21,522 --> 00:16:24,817 Jag fångade den. Men sen föll någon över mig. 284 00:16:24,901 --> 00:16:26,986 Och jag tror att jag hörde ett knak. 285 00:16:27,320 --> 00:16:29,113 Svårt att säga med allt skrikande. 286 00:16:29,197 --> 00:16:30,615 -Det låter farligt. -Ja. 287 00:16:30,698 --> 00:16:33,326 Du är väl inte en av dem som stjäl bollar från barn? 288 00:16:34,744 --> 00:16:38,122 Jag stal den inte. Det skulle jag aldrig göra. 289 00:16:39,373 --> 00:16:40,958 Kan du röra på fingrarna? 290 00:16:43,920 --> 00:16:45,046 Och tummen? 291 00:16:47,840 --> 00:16:50,343 -Nej... -Vet du vad, vi kan lägga den... 292 00:16:51,093 --> 00:16:53,346 Nej, tack. Jag tror jag håller i den. 293 00:16:54,889 --> 00:16:57,850 Okej, vet du vad? Vi sätter på dig en mitella, 294 00:16:57,934 --> 00:17:00,436 sedan kan du hålla i bollen medan vi undersöker dig. 295 00:17:02,396 --> 00:17:03,356 Ja, det går bra. 296 00:17:05,691 --> 00:17:08,569 Vi sätter en infart och ger fyra morfin. 297 00:17:08,653 --> 00:17:10,655 Nej. Jag vill inte bli knockad. 298 00:17:11,489 --> 00:17:13,324 Det är en liten dos, du blir inte knockad. 299 00:17:13,406 --> 00:17:15,826 Det hjälper mot smärtan, du kanske blir lite dåsig. 300 00:17:15,910 --> 00:17:18,329 Nej, jag måste hålla mig alert. 301 00:17:18,913 --> 00:17:21,999 Okej. Vi beställer röntgen, 302 00:17:22,083 --> 00:17:24,544 säg till om du ändrar dig. 303 00:17:25,461 --> 00:17:27,003 Okej. 304 00:17:30,258 --> 00:17:32,301 Tempen är nere på 39,7. 305 00:17:32,843 --> 00:17:35,012 Långt kvar till 37. 306 00:17:35,096 --> 00:17:36,639 Vid 38,9 tar vi bort isen. 307 00:17:36,722 --> 00:17:39,100 Annars kan vi överkorrigera och orsaka hypotermi. 308 00:17:39,600 --> 00:17:41,310 Jag har ordinerat CK. 309 00:17:41,727 --> 00:17:43,479 Vad säger CK-värdet oss, Joy? 310 00:17:43,854 --> 00:17:46,399 Rabdomyolys vid muskelnedbrytning kan orsaka njursvikt. 311 00:17:46,482 --> 00:17:48,484 Jag är mer orolig för hans hjärna. 312 00:17:54,824 --> 00:17:56,784 Två gånger om dagen i tre dagar. 313 00:17:56,867 --> 00:17:58,494 Och en sköterska kan krossa dem... 314 00:17:58,578 --> 00:18:00,204 Dr Langdon har redan berättat. 315 00:18:00,288 --> 00:18:01,706 Okej, hej då. 316 00:18:02,373 --> 00:18:04,000 Vi ses på fyrverkerierna. 317 00:18:05,042 --> 00:18:08,337 Jag tänkte se fyrverkerierna med Adam och hans föräldrar. 318 00:18:09,380 --> 00:18:11,215 -Var? -I parken. 319 00:18:11,299 --> 00:18:13,718 De hämtar oss. De går varje år. 320 00:18:13,801 --> 00:18:15,303 Men vi ser alltid dem ihop. 321 00:18:15,386 --> 00:18:18,097 -Jag har dina hörselskydd. -Adam säger att han har extra. 322 00:18:18,806 --> 00:18:21,309 Har du Adams föräldrars telefonnummer? 323 00:18:21,767 --> 00:18:24,520 -Hurså? -Om jag måste nå dem. 324 00:18:27,106 --> 00:18:28,524 Jag vill gå nu. 325 00:18:28,608 --> 00:18:30,568 -Jag antar att jag kan ringa... -Hej då. 326 00:18:33,571 --> 00:18:35,615 Hur länge har du varit med i gatuteamet? 327 00:18:35,698 --> 00:18:37,241 Ungefär ett år. 328 00:18:37,950 --> 00:18:39,535 Och varför gör du det? 329 00:18:40,494 --> 00:18:43,331 De flesta hemlösa känner sig övergivna. 330 00:18:43,623 --> 00:18:45,541 De har svårt att lita på folk. 331 00:18:45,625 --> 00:18:48,169 Att möta dem där de är gör stor skillnad. 332 00:18:48,252 --> 00:18:51,005 Jag har försökt få Kiki att komma i månader. 333 00:18:51,756 --> 00:18:53,966 Du borde hjälpa till. 334 00:18:54,342 --> 00:18:56,510 Det är bra träning och gatuteamet behöver alltid hjälp. 335 00:18:58,095 --> 00:19:00,264 Ja. Kanske. 336 00:19:00,348 --> 00:19:01,390 Tack. 337 00:19:01,974 --> 00:19:05,978 -Hej! Hur gick förhöret? -Jag är glad att det är över. 338 00:19:06,729 --> 00:19:09,315 Men det kändes inte bra. Alls. 339 00:19:09,398 --> 00:19:11,108 Jag får fortfarande inte prata om det. 340 00:19:11,192 --> 00:19:13,361 Nej, men du kan prata om hur du mår. 341 00:19:13,444 --> 00:19:15,655 Vem pratar du med när det inte går så bra? 342 00:19:15,738 --> 00:19:17,198 Vänner? Familj? 343 00:19:17,782 --> 00:19:20,326 -Jag har inga... -McKay, var har du varit? 344 00:19:20,409 --> 00:19:22,203 Jag gick ut. 345 00:19:22,286 --> 00:19:23,954 Berättade du för någon? 346 00:19:24,038 --> 00:19:26,957 Jag behandlade en ung kvinna jag träffade via gatuteamet. 347 00:19:27,041 --> 00:19:28,876 Skrev hon in sig som patient? 348 00:19:28,959 --> 00:19:31,170 Nej, vi behandlade henne i parken. 349 00:19:32,463 --> 00:19:33,714 Vi? 350 00:19:35,132 --> 00:19:37,093 Jag tog med mig Ogilvie. 351 00:19:37,176 --> 00:19:38,386 Okej, så... 352 00:19:38,469 --> 00:19:41,263 Du behandlade henne utanför akuten på PTMC:s bekostnad 353 00:19:41,347 --> 00:19:43,057 och tog med dig en läkarstudent 354 00:19:43,140 --> 00:19:45,893 mitt i ett krisläge när vi behöver alla på plats. 355 00:19:45,976 --> 00:19:48,854 -Jag var borta i tio minuter. -Du behövs här. 356 00:19:48,938 --> 00:19:51,232 Medan du var ute dog Roxy. 357 00:19:53,442 --> 00:19:54,485 Va? 358 00:19:58,948 --> 00:20:01,158 Herregud. Jag är ledsen. 359 00:20:01,659 --> 00:20:04,120 Jag trodde inte att det skulle gå så fort. 360 00:20:06,956 --> 00:20:07,915 Ursäkta. 361 00:20:09,458 --> 00:20:11,460 Hon föll illa. Axeln. 362 00:20:11,544 --> 00:20:12,878 Skrek när vi satte på handfängsel. 363 00:20:12,962 --> 00:20:15,506 Jag heter dr Robinavitch, det här är dr McKay. 364 00:20:15,589 --> 00:20:18,217 Agent Correa och Russo. 365 00:20:18,300 --> 00:20:20,219 Hon måste undersökas innan vi tar in henne. 366 00:20:20,678 --> 00:20:22,012 Vad heter du? 367 00:20:23,681 --> 00:20:25,015 Pranita. 368 00:20:25,099 --> 00:20:26,851 Vi ska ta hand om dig, okej? 369 00:20:27,810 --> 00:20:28,894 Ni sa att hon föll. 370 00:20:29,353 --> 00:20:31,522 Vi gjorde en razzia på en restaurang. 371 00:20:31,605 --> 00:20:32,815 Och när kökspersonalen stack 372 00:20:33,399 --> 00:20:35,317 blev hon knuffad nerför en trappa. 373 00:20:35,401 --> 00:20:36,444 Toppen. 374 00:20:36,527 --> 00:20:39,530 Kan vara en rotatorkuffruptur eller en AC-luxation. 375 00:20:40,823 --> 00:20:43,784 -Sätt henne i en stol, ge henne ett rum. -Syd 19. 376 00:20:48,581 --> 00:20:50,040 Här borta. 377 00:20:51,000 --> 00:20:54,211 Curtis. Vad hände? 378 00:20:54,295 --> 00:20:56,130 De fick söva honom för transporten. 379 00:20:57,339 --> 00:20:59,091 Visste inte att han var ett sånt argt fyllo. 380 00:20:59,175 --> 00:21:00,509 Har du sett honom full förut? 381 00:21:00,593 --> 00:21:02,678 Ja, men aldrig så här. 382 00:21:02,762 --> 00:21:05,014 Han försökte mucka med killarna före oss, 383 00:21:05,097 --> 00:21:07,516 sa att de spelade för långsamt, då ringde de polisen. 384 00:21:08,225 --> 00:21:10,269 Kan han ha tagit droger? 385 00:21:10,352 --> 00:21:12,605 Inget prestationshöjande i så fall. 386 00:21:13,522 --> 00:21:15,149 Han gick rundan på 112. 387 00:21:16,901 --> 00:21:19,612 Vi beställer prover och ser vad vi hittar. 388 00:21:19,695 --> 00:21:22,072 Någon familj vi kan kontakta? 389 00:21:22,156 --> 00:21:24,992 Vi pratar inte om sån skit. Hur länge blir han kvar? 390 00:21:25,075 --> 00:21:27,286 Åtminstone tre-fyra timmar tills han nyktrar till. 391 00:21:27,369 --> 00:21:30,289 Är det okej om jag kommer tillbaka runt nio? 392 00:21:30,372 --> 00:21:32,458 -Visst. -Toppen, tack. 393 00:21:35,920 --> 00:21:38,005 Ta bort dem så att jag kan kolla hennes vitalparametrar. 394 00:21:42,510 --> 00:21:43,886 Öm över AC-leden. 395 00:21:51,310 --> 00:21:54,730 Kan du lyfta höger arm över axeln? 396 00:22:01,821 --> 00:22:03,906 Puls 110, syremättnad 98. 397 00:22:03,989 --> 00:22:05,658 Positiv smärtbåge. 398 00:22:06,075 --> 00:22:07,243 Gör ett drop arm-test. 399 00:22:07,576 --> 00:22:08,702 Vi lyfter din arm. 400 00:22:10,621 --> 00:22:12,706 Sänk den så långsamt du kan. 401 00:22:15,918 --> 00:22:18,504 -Positivt drop arm-test. -Vad betyder det? 402 00:22:18,587 --> 00:22:20,464 Att hon behöver röntgas. 403 00:22:20,548 --> 00:22:23,759 Troligen en rotatorkuffruptur, ibland förenad med fraktur. 404 00:22:23,843 --> 00:22:25,135 Vi behöver röntga. 405 00:22:25,219 --> 00:22:26,470 Hur lång tid tar det? 406 00:22:27,513 --> 00:22:30,724 Datorerna ligger nere i dag, så allt går långsammare än vanligt, 407 00:22:30,808 --> 00:22:32,226 men vi prioriterar henne. 408 00:22:32,309 --> 00:22:34,353 Är det någon du vill att vi ringer? 409 00:22:34,436 --> 00:22:35,729 Inga telefonsamtal. 410 00:22:36,856 --> 00:22:38,482 Har ni en toalett? 411 00:22:46,949 --> 00:22:48,117 Där borta. 412 00:22:50,369 --> 00:22:52,788 Jag vill inte ha dem här längre än nödvändigt, 413 00:22:52,872 --> 00:22:54,623 så vi röntgar henne och påskyndar det här. 414 00:22:54,707 --> 00:22:57,209 Hennes familj kanske är orolig, ska jag ringa dem? 415 00:22:57,293 --> 00:22:59,336 Nej. Stanna bara hos henne. 416 00:22:59,420 --> 00:23:01,630 -Vi behandlar henne, det är allt. -Okej. 417 00:23:02,882 --> 00:23:04,633 Jaime Guerrero till lucka tre. 418 00:23:05,801 --> 00:23:08,053 Jaime Guerrero till lucka tre. 419 00:23:23,819 --> 00:23:25,154 Vad händer där inne? 420 00:23:25,237 --> 00:23:26,488 -ICE. -Är de här? 421 00:23:26,572 --> 00:23:27,907 Letar de efter någon? 422 00:23:27,990 --> 00:23:28,824 Jag vet inte. 423 00:23:34,997 --> 00:23:36,081 Fick en sidobild. 424 00:23:37,124 --> 00:23:38,250 Bästa jag kunde få. 425 00:23:38,334 --> 00:23:40,711 Bakre luxation, ingen fraktur. 426 00:23:40,794 --> 00:23:41,921 Tack. 427 00:23:42,713 --> 00:23:47,301 Goda nyheter, Roberto, inga brutna ben. Men armbågen är ur led. 428 00:23:47,384 --> 00:23:49,428 Vi behöver få kulan tillbaka i ledskålen. 429 00:23:49,511 --> 00:23:51,722 Bästa sättet är med sedering... 430 00:23:51,805 --> 00:23:53,724 -Nej... -Du sa nej till morfin 431 00:23:53,807 --> 00:23:56,185 men vi kan lägga lokalbedövning i leden, 432 00:23:56,268 --> 00:23:58,062 så slipper du bli sövd. 433 00:23:58,145 --> 00:24:00,356 Nej, tack. Bara... 434 00:24:00,898 --> 00:24:02,191 Ge mig bara något att bita i. 435 00:24:07,071 --> 00:24:10,783 -De gjorde razzia på Joe's i Green Tree. -Jag älskar det stället. 436 00:24:10,866 --> 00:24:12,368 Tog in en av de anställda. 437 00:24:12,451 --> 00:24:13,327 Så ICE är här. 438 00:24:13,410 --> 00:24:15,955 Folk lämnar väntrummet. Tio patienter redan. Vad ska jag göra? 439 00:24:16,038 --> 00:24:19,291 Säg sanningen och hoppas att de stannar. 440 00:24:19,375 --> 00:24:21,251 Martha stack. Jag ringer när jag kan. 441 00:24:21,335 --> 00:24:23,045 Fan. Ja, kolla att hon är okej. 442 00:24:23,128 --> 00:24:25,547 Kan du ringa städ och meddela dem också? 443 00:24:25,631 --> 00:24:27,132 -Absolut. -Håll ställningarna. 444 00:24:27,216 --> 00:24:28,842 -Säg till om du behöver hjälp. -Visst. 445 00:24:29,593 --> 00:24:32,346 Kan vi inte bara be dem dra åt helvete? 446 00:24:32,429 --> 00:24:34,306 De lär inte gå utan sin patient. 447 00:24:34,765 --> 00:24:37,601 -Vi behöver bara behandla henne. -Även om hon är papperslös? 448 00:24:37,685 --> 00:24:41,105 Alla, oavsett immigrationsstatus, har rätt till akutvård 449 00:24:41,188 --> 00:24:42,523 enligt EMTALA. 450 00:24:43,816 --> 00:24:46,694 -Pranita är nästa i kö för röntgen. -Okej, bra. Tack. 451 00:24:49,071 --> 00:24:51,198 Propofol är nere i 100 mikrogram per minut. 452 00:24:51,281 --> 00:24:52,741 Tempen är 38,8. 453 00:24:53,033 --> 00:24:54,785 Bra. Vi tar bort kylningen. 454 00:24:54,868 --> 00:24:56,036 Okej. Händer. 455 00:24:56,912 --> 00:24:58,998 På tre. Ett, två, tre. 456 00:25:02,251 --> 00:25:03,293 Vad är det senaste? 457 00:25:04,420 --> 00:25:05,838 Vi har lite armrörelse. 458 00:25:06,505 --> 00:25:08,007 Det är ett bra tecken. 459 00:25:10,092 --> 00:25:12,720 Och pupillerna reagerar minimalt. 460 00:25:14,930 --> 00:25:16,265 Plantarreflexerna fungerar. 461 00:25:17,182 --> 00:25:18,559 Det är lovande tecken. 462 00:25:21,437 --> 00:25:23,147 Hittat advokat till den frihetsberövade? 463 00:25:23,230 --> 00:25:24,356 Nej. 464 00:25:24,857 --> 00:25:27,317 -Håll mig uppdaterad. -Ja. 465 00:25:33,407 --> 00:25:34,700 Vilket fint armband. 466 00:25:36,326 --> 00:25:37,786 Min dotter gjorde det. 467 00:25:40,414 --> 00:25:43,250 Hon vet inte var jag är. Jag vill att hon ska veta att jag mår bra. 468 00:25:46,211 --> 00:25:48,338 Får hon verkligen inte ringa ett samtal? 469 00:25:48,422 --> 00:25:49,882 Inte förrän hon är registrerad. 470 00:25:50,924 --> 00:25:52,092 Ofattbart. 471 00:25:54,053 --> 00:25:55,971 Meddela mig när hon är tillbaka. 472 00:25:57,014 --> 00:25:58,348 En sak till. 473 00:25:58,432 --> 00:26:00,225 Har ni en boende som heter Adam? 474 00:26:01,185 --> 00:26:03,479 Kan jag få hans föräldrars telefonnummer. 475 00:26:03,562 --> 00:26:06,106 Nej. Den röda telefonen är bara för akutsamtal. 476 00:26:06,190 --> 00:26:08,067 Det är typ ett akutsamtal. 477 00:26:09,651 --> 00:26:10,736 Ursäkta. Hejdå. 478 00:26:12,446 --> 00:26:16,575 Vi behöver någon som kan handleda en reposition i Nord 4. Är du ledig? 479 00:26:16,658 --> 00:26:17,659 Jag antar det. 480 00:26:18,744 --> 00:26:22,539 Ska vi flytta den avlidna kvinnan i Centrum 9 till visningsrummet? 481 00:26:22,623 --> 00:26:25,000 Nej, låt maken vara där en stund till. 482 00:26:25,084 --> 00:26:27,628 -Vi behöver rummet. -Vi flyttar henne inte än. 483 00:26:28,128 --> 00:26:29,922 Okej. Förlåt. 484 00:26:30,380 --> 00:26:31,840 Jag gör en rumskoll. 485 00:26:32,841 --> 00:26:35,844 -Barnintensiven har en säng snart. -Okej. 486 00:26:41,725 --> 00:26:44,103 -Så vad tror vi? -Om vad? 487 00:26:45,062 --> 00:26:46,897 Mamman till barnet med värmeslag. 488 00:26:46,980 --> 00:26:50,025 Det är inte upp till oss. Det är vad socialtjänsten är till för. 489 00:26:50,943 --> 00:26:53,821 -Så du tror att det var med flit? -Nej, det sa jag inte. 490 00:26:54,613 --> 00:26:57,116 Jag köper det inte. Tappade hon bort barnet hemma? 491 00:26:57,199 --> 00:27:00,202 Och hon ser skyldig ut. Har någon sett henne gråta? 492 00:27:02,287 --> 00:27:04,790 Folk reagerar inte alltid på trauma som man förväntar sig. 493 00:27:05,666 --> 00:27:07,000 Fokusera på barnet. 494 00:27:10,879 --> 00:27:13,340 Blodtryck 78 över 42, syremättnad 87. 495 00:27:13,423 --> 00:27:15,050 Har du ont igen, mr Green? 496 00:27:16,093 --> 00:27:17,177 Mr Green? 497 00:27:17,261 --> 00:27:19,012 -Är den här din? -Ja. 498 00:27:19,096 --> 00:27:20,806 Njursten, möjlig vasovagal reaktion. 499 00:27:20,889 --> 00:27:22,391 Det kan vi inte anta. Vi behöver hjälp! 500 00:27:22,474 --> 00:27:25,227 -Har han en infart? -Nej, han behövde ingen. 501 00:27:25,978 --> 00:27:27,521 Hypotensiv och hypoxisk. 502 00:27:29,064 --> 00:27:30,357 -Förbered traumarum. -Ja. 503 00:27:31,483 --> 00:27:34,653 Han väntade på utskrivning och mediciner. Smärtfri. 504 00:27:36,488 --> 00:27:39,825 Fler patienter lämnar väntrummet. Syd 15 stack också. 505 00:27:40,492 --> 00:27:43,453 Tidigare njurkolik, hempositiv urin, blodtrycket faller. 506 00:27:43,537 --> 00:27:46,206 Hempositiv urin betyder inte alltid njursten. 507 00:27:46,290 --> 00:27:49,418 Två grova infarter, de största vi har. E-FAST. 508 00:27:49,501 --> 00:27:51,795 Häng två enheter helblod, tack. 509 00:27:53,130 --> 00:27:54,214 Bra. 510 00:27:56,091 --> 00:27:58,010 -Vem utredde patienten? -Jag. 511 00:27:58,093 --> 00:28:00,721 Ultraljud visade dilaterad uretär 512 00:28:00,804 --> 00:28:04,224 och lätt vänstersidig hydronefros, i linje med hans njurkolik. 513 00:28:04,308 --> 00:28:06,768 -Och aortan? -Jag tittade inte på aortan. 514 00:28:07,936 --> 00:28:09,730 -Vem presenterade du för? -Dr Mohan. 515 00:28:09,813 --> 00:28:11,231 Du sa att resten var normalt. 516 00:28:11,315 --> 00:28:12,900 Jag menade att den andra njuren var normal. 517 00:28:15,611 --> 00:28:17,654 Åttacentimeters AAA med massiv fri vätska. 518 00:28:17,738 --> 00:28:19,489 Rupturerat aortaaneurysm. Han förblöder. 519 00:28:19,573 --> 00:28:20,699 Okej, aktivera MTP. 520 00:28:20,782 --> 00:28:23,994 16G i vänster armveck, två enheter helblod på snabbinfusion. 521 00:28:25,037 --> 00:28:26,788 Assisterar ventilering. 522 00:28:27,206 --> 00:28:28,332 Andning agonal. 523 00:28:29,124 --> 00:28:30,584 Okej, vem vill intubera? 524 00:28:33,086 --> 00:28:34,463 -Javadi? -Visst. 525 00:28:35,047 --> 00:28:36,632 Beställ sex enheter helblod till. 526 00:28:36,715 --> 00:28:37,799 Du sa att du skulle ringa OP. 527 00:28:37,883 --> 00:28:39,635 Håller vi oss steget före 528 00:28:39,718 --> 00:28:41,386 kanske vi får upp honom till OP. 529 00:28:56,276 --> 00:29:00,072 Vi lättar på sederingen för att se om han rör sig viljemässigt. 530 00:29:00,155 --> 00:29:02,699 Om han gör det är det ett gott tecken. 531 00:29:03,575 --> 00:29:04,785 Blir han som vanligt igen? 532 00:29:07,162 --> 00:29:11,083 Det går inte att säga hur mycket Micah kommer att återhämta sig. 533 00:29:11,166 --> 00:29:13,835 De närmaste 24 timmarna blir avgörande. 534 00:29:15,379 --> 00:29:18,006 Det finns risk för kognitiv nedsättning. 535 00:29:19,800 --> 00:29:22,135 Men också chans till god återhämtning. 536 00:29:22,761 --> 00:29:25,514 Dr Al-Hashimi. Patienten i 22 behöver dig. 537 00:29:27,766 --> 00:29:29,059 Jag är snart tillbaka. 538 00:29:45,742 --> 00:29:46,910 Inne. Ventilera. 539 00:29:46,994 --> 00:29:49,579 -Snyggt, bra jobbat. -Tredje enheten uppe. 540 00:29:49,663 --> 00:29:52,416 -Jag har en 16G EJ. -Koppla den till snabbinfusern. 541 00:29:52,499 --> 00:29:53,709 Bra endtidal-kurva. 542 00:29:56,420 --> 00:29:58,213 Stark radialispuls, ett gott tecken. 543 00:29:58,297 --> 00:30:00,382 BT är uppe på 86 över 52. 544 00:30:00,465 --> 00:30:01,550 Vi gör framsteg. 545 00:30:01,633 --> 00:30:03,343 -Två gram TXA? -Ja. 546 00:30:03,427 --> 00:30:05,512 Vad ger vi mer efter fyra enheter blod? 547 00:30:08,181 --> 00:30:10,017 Kalciumglukonat för att motverka 548 00:30:10,100 --> 00:30:12,853 hypokalcemi från citratet. 549 00:30:12,936 --> 00:30:15,647 Se om du kan få in en enhet i den perifera infarten. 550 00:30:19,484 --> 00:30:20,902 Ska vi sätta en central infart? 551 00:30:20,986 --> 00:30:23,864 En lång central venkateter är långsammare än en kort perifer infart. 552 00:30:23,947 --> 00:30:26,491 Flödet är proportionellt mot radien upphöjt till fyra. 553 00:30:27,159 --> 00:30:29,161 -Fysik. -Just det. 554 00:30:30,954 --> 00:30:32,372 Okej. 555 00:30:33,749 --> 00:30:34,875 Bit i den här. 556 00:30:36,585 --> 00:30:37,502 Okej. 557 00:30:37,836 --> 00:30:39,588 Jag stabiliserar humerus. 558 00:30:39,671 --> 00:30:41,465 Efter att jag supinerar med traktion 559 00:30:41,548 --> 00:30:46,053 applicerar dr Whitaker ett nedåtriktat tryck över proximala underarmen. 560 00:30:46,136 --> 00:30:48,722 Det här kommer att göra ont som fan. 561 00:30:49,264 --> 00:30:51,516 Ett, två, tre. 562 00:30:53,894 --> 00:30:55,812 Okej, flexion i armbågen. 563 00:31:03,070 --> 00:31:06,281 -Systoliskt nere i 68. -Enhet fem och sex rinner på. 564 00:31:08,325 --> 00:31:09,785 Jag är här för Garcia. 565 00:31:09,868 --> 00:31:11,995 -Kärlkirurgen hinner inte. -AAA med hemorragisk chock. 566 00:31:12,079 --> 00:31:13,413 De flesta av de här dör i fält. 567 00:31:13,497 --> 00:31:15,916 Han var stabil när han kom in, med anamnes på njurkolik. 568 00:31:15,999 --> 00:31:18,126 Och ingen såg AAA:t på ultraljudet? 569 00:31:18,668 --> 00:31:21,630 -Var det du? -Nej, det var jag. 570 00:31:23,632 --> 00:31:26,426 -Ser ut som sinustakykardi. -Vi tappade pulsen. Det är PEA. 571 00:31:26,510 --> 00:31:28,220 Ventilera. Ogilvie, börja med kompressioner. 572 00:31:28,303 --> 00:31:30,013 Svårt att ligga före blödningen. 573 00:31:30,097 --> 00:31:32,099 Sterila handskar. Förbered för thorakotomi. 574 00:31:32,182 --> 00:31:33,642 Dr Javadi, ta på dig handskarna 575 00:31:33,725 --> 00:31:35,727 och visa dr Shamsi varför du hör hemma på akuten. 576 00:31:37,270 --> 00:31:39,106 Om vi kan sätta ett tvärklamp på aortan 577 00:31:39,189 --> 00:31:41,233 så stoppar vi blodflödet nedanför diafragman. 578 00:31:41,316 --> 00:31:42,484 Så hjärta och hjärna får blod. 579 00:31:46,196 --> 00:31:47,948 -Tio-blad. -In där. 580 00:31:55,664 --> 00:31:56,748 Mayo-sax. 581 00:32:04,548 --> 00:32:05,424 Revbensspridare. 582 00:32:11,388 --> 00:32:12,347 Satinsky. 583 00:32:13,723 --> 00:32:15,725 Säg till när du ser tillräckligt. 584 00:32:20,105 --> 00:32:21,064 Precis där. 585 00:32:24,151 --> 00:32:26,445 -Ska jag suga? -Nej, inget blod i brösthålan, 586 00:32:26,528 --> 00:32:28,238 bara i magen. Fortsätt klämma. 587 00:32:33,535 --> 00:32:34,619 Aortan klampad. 588 00:32:36,163 --> 00:32:37,038 Hjärtat är tomt. 589 00:32:37,122 --> 00:32:39,332 Javadi, interna kompressioner. Kör. 590 00:32:44,212 --> 00:32:45,755 Två enheter till i snabbinfusern. 591 00:32:45,839 --> 00:32:47,215 Det blir enhet sju och åtta. 592 00:32:54,222 --> 00:32:55,307 Neurostatus är intakt. 593 00:32:55,390 --> 00:32:58,810 Vi lägger en bakre skena, mitella och skickar remiss till ortoped. 594 00:32:59,686 --> 00:33:02,939 Jag är imponerad att du klarade det utan smärtstillande. 595 00:33:03,023 --> 00:33:03,940 Det var det värt. 596 00:33:04,483 --> 00:33:07,235 Förra året fångade jag McCutchens 300:e homerun 597 00:33:07,319 --> 00:33:09,070 men ett annat fan stal den. 598 00:33:09,571 --> 00:33:11,531 Lovade mig själv att det aldrig skulle hända igen. 599 00:33:13,366 --> 00:33:15,118 Whitaker, skriver du proceduranteckningarna? 600 00:33:15,744 --> 00:33:17,829 -Du har redan fyllt i T-blanketten. -Jag är ju redan här. 601 00:33:17,913 --> 00:33:19,748 Jag hade liksom koll på det... 602 00:33:19,831 --> 00:33:21,374 Kan du bara göra klart? 603 00:33:21,458 --> 00:33:22,542 -Du får avsluta. -Alltså... 604 00:33:22,626 --> 00:33:25,003 Någon får göra det, jag bryr mig inte vem. 605 00:33:27,464 --> 00:33:28,465 Okej. 606 00:33:37,516 --> 00:33:39,601 -Var är mrs Azurmendi? -Hon gick ut. 607 00:33:40,268 --> 00:33:41,311 Gick ut? 608 00:33:47,317 --> 00:33:49,694 -Känns som att hjärtat fylls. -Vi tar en titt. 609 00:33:52,822 --> 00:33:55,200 Ser bra ut. Riktigt bra. 610 00:33:55,283 --> 00:33:56,284 Stark radialispuls. 611 00:33:58,745 --> 00:34:00,705 Fuktade kompresser. Förbered för transport. 612 00:34:01,998 --> 00:34:05,168 -Systoliskt 94, bäst hittills. -Kan jag följa med dig? 613 00:34:06,670 --> 00:34:07,629 Han är min patient. 614 00:34:08,838 --> 00:34:09,797 Det är okej för mig. 615 00:34:10,507 --> 00:34:11,591 Ta med två extra enheter. 616 00:34:17,639 --> 00:34:18,764 Är ICE i huset? 617 00:34:18,848 --> 00:34:22,686 Ryktet sprider sig snabbt. Vi har en gripen med rotatorkuffruptur. 618 00:34:22,768 --> 00:34:25,272 Två sköterskor med tillfällig skyddsstatus gick hem. 619 00:34:25,355 --> 00:34:26,690 De känner sig inte trygga. 620 00:34:31,235 --> 00:34:33,862 Jag är verkligen ledsen. Jag borde ha tittat på aortan. 621 00:34:33,947 --> 00:34:35,282 Det är lätt att missa. 622 00:34:35,364 --> 00:34:36,741 Vi fick tillbaka pulsen, så... 623 00:34:36,992 --> 00:34:37,993 Finns fortfarande hopp. 624 00:34:41,913 --> 00:34:43,248 Jag är också ledsen. Jag... 625 00:34:43,331 --> 00:34:46,042 Jag borde ha frågat Ogilvie om han hade kollat aortan. 626 00:34:46,126 --> 00:34:47,377 -Det är mitt fel. -Det är det. 627 00:34:48,210 --> 00:34:49,170 Du är senior-ST. 628 00:34:49,754 --> 00:34:51,172 Andra ser upp till dig. 629 00:34:51,255 --> 00:34:52,882 Jag vet. Jag är verkligen ledsen. 630 00:34:52,966 --> 00:34:55,510 Så går det när man tar med privatlivet till jobbet. 631 00:34:55,594 --> 00:34:57,094 -Patienten dog nästan. -Jag vet. 632 00:34:58,847 --> 00:35:01,182 Du måste se de här väggarna som ett kraftfält. 633 00:35:01,266 --> 00:35:02,934 Du får inte släppa in något. 634 00:35:03,018 --> 00:35:04,978 Din mamma är inte här, hon är där ute. 635 00:35:05,061 --> 00:35:06,521 Håll allt där ute. Det är nyckeln. 636 00:35:06,605 --> 00:35:08,940 Det är skillnaden mellan de bästa läkarna 637 00:35:09,024 --> 00:35:10,650 och de som inte klarar det. 638 00:35:10,734 --> 00:35:11,693 Du har rätt. 639 00:35:13,570 --> 00:35:15,071 Jag kanske inte hör hemma här. 640 00:35:19,868 --> 00:35:21,453 Pranitas röntgenresultat. 641 00:35:21,536 --> 00:35:23,121 -Ingen fraktur. -Okej. 642 00:35:23,204 --> 00:35:25,081 Jesse får prova ut en mitella, 643 00:35:25,165 --> 00:35:26,916 och sedan måste vi skriva ut henne. 644 00:35:27,000 --> 00:35:28,668 Till immigrationskillarna? 645 00:35:28,752 --> 00:35:30,253 Jag är rädd för det. 646 00:35:32,797 --> 00:35:34,758 Okej, dags för er att gå. 647 00:35:34,841 --> 00:35:36,843 Jag pratade bara med mrs Peters. 648 00:35:37,636 --> 00:35:39,804 Du ser hur överbelastade vi är, va? 649 00:35:39,888 --> 00:35:42,724 Ni har bara varit en distraktion sedan ni kom hit. 650 00:35:42,807 --> 00:35:43,850 Vi är redan underbemannade 651 00:35:43,933 --> 00:35:46,561 och förlorade fem sjuksköterskor och halva städteamet 652 00:35:46,645 --> 00:35:48,021 för att ni klev in här. 653 00:35:49,105 --> 00:35:51,024 Patienter kommer hit för att få hjälp. 654 00:35:51,107 --> 00:35:52,901 För att de är sjuka eller skadade, 655 00:35:52,984 --> 00:35:56,237 och med eller utan papper har de rätt till akutvård. 656 00:35:56,321 --> 00:35:58,865 TB, mässling, frakturer, inget behandlas 657 00:35:58,948 --> 00:36:01,576 för att folk är för rädda. Sen hamnar de här ändå, 658 00:36:01,660 --> 00:36:02,577 men då är det för sent. 659 00:36:02,661 --> 00:36:05,288 Så snälla, vänta i rummet med den frihetsberövade 660 00:36:05,372 --> 00:36:07,916 så att jag inte förlorar fler patienter och personal. 661 00:36:10,418 --> 00:36:11,461 Inga problem. 662 00:36:22,847 --> 00:36:24,891 Mrs Azurmendi. 663 00:36:26,434 --> 00:36:27,310 Brenda? 664 00:36:28,061 --> 00:36:29,270 Vart ska du? 665 00:36:30,438 --> 00:36:31,690 Brenda! 666 00:36:36,778 --> 00:36:38,446 Okej. Det är okej. 667 00:36:39,364 --> 00:36:41,574 Vi går tillbaka till din son. Det är okej. 668 00:36:45,954 --> 00:36:47,580 Kom igen. Hon är färdigbehandlad. 669 00:36:49,249 --> 00:36:50,542 Hon behöver en mitella. 670 00:36:50,625 --> 00:36:52,502 -Det tar bara en minut. -Vi går nu. 671 00:36:52,585 --> 00:36:53,920 Du gör henne illa! 672 00:36:54,003 --> 00:36:55,088 Nej! 673 00:36:56,297 --> 00:36:58,007 Vad är det som händer nu? 674 00:36:58,508 --> 00:36:59,759 -Robby! -Nej! 675 00:37:00,844 --> 00:37:02,262 Ni kan inte göra så här. 676 00:37:03,722 --> 00:37:05,223 -Vad fan är det som händer? -Släpp mig. 677 00:37:05,306 --> 00:37:07,058 Han gjorde henne illa och Jesse klev emellan. 678 00:37:07,142 --> 00:37:08,435 Robby, jag gjorde inte ett skit. 679 00:37:08,518 --> 00:37:10,478 -Jag vet, jag ska bara... -Nej. 680 00:37:11,813 --> 00:37:13,773 -Nej! -Vi måste gå. 681 00:37:13,857 --> 00:37:14,899 Nej! 682 00:37:15,483 --> 00:37:17,110 Säg inget, du behöver inte säga något. 683 00:37:17,193 --> 00:37:19,863 De kan inte tvinga dig. Vi fixar en advokat och får ut dig. 684 00:37:21,197 --> 00:37:23,992 -Ring sjukhusets advokat igen. -Jag kan fan inte fatta det. 685 00:37:24,075 --> 00:37:26,369 Kan ni säga vart ni tar honom? 686 00:37:26,453 --> 00:37:27,829 Finns det ett förvar nära Pittsburgh? 687 00:37:27,912 --> 00:37:29,330 Det är väl dit de ska? 688 00:37:29,414 --> 00:37:31,166 Det kan ta timmar innan han registreras. 689 00:37:31,249 --> 00:37:32,625 Jag håller koll på det. 690 00:37:33,460 --> 00:37:34,878 Vad kan vi göra? 691 00:37:36,379 --> 00:37:38,840 Javadi, snälla, kom tillbaka. 692 00:37:38,923 --> 00:37:40,258 Allihop... 693 00:37:40,341 --> 00:37:43,052 Kolla era patienter, lugna dem, förklara vad som hände, 694 00:37:43,136 --> 00:37:44,554 men snälla, tillbaka till jobbet. 695 00:37:44,637 --> 00:37:46,890 -Vem tar Jesses patienter? -Jag kan ta dem. 696 00:37:46,973 --> 00:37:47,932 Tack, Perlah. 697 00:37:49,476 --> 00:37:51,770 -Du. Mår du bra? -Jag mår bra? Du då? 698 00:37:51,853 --> 00:37:52,687 Ja. 699 00:37:52,771 --> 00:37:54,481 Advokaterna är upptagna med cyberattacken. 700 00:37:54,564 --> 00:37:56,399 De kommer nog inte ner på ett tag. 701 00:37:58,401 --> 00:37:59,736 Något nytt om barnet med värmeslag? 702 00:37:59,819 --> 00:38:01,571 Jag skickade honom till BIVA. 703 00:38:06,659 --> 00:38:07,744 Vad händer? 704 00:38:08,661 --> 00:38:11,289 Hon gick på gatan och blev nästan påkörd av en lastbil. 705 00:38:12,332 --> 00:38:14,876 -Jag tror att det var avsiktligt. -Herregud. 706 00:38:14,959 --> 00:38:16,669 Jag bad syster Kim att hålla koll. 707 00:38:16,753 --> 00:38:18,880 Vi måste lägga in henne enligt LPT. 708 00:38:18,963 --> 00:38:21,299 -Fara för sig själv. -Får hon träffa sitt barn? 709 00:38:21,716 --> 00:38:23,802 Inte om hon är tvångsinlagd på psyk. 710 00:38:23,885 --> 00:38:26,971 Vad händer om han skrivs ut innan henne? 711 00:38:27,055 --> 00:38:28,765 Har hon en partner eller släkting vi kan ringa? 712 00:38:28,848 --> 00:38:30,058 Jag tar reda på det. 713 00:38:30,141 --> 00:38:32,310 -Vi kan väl prata med henne. -Visst. 714 00:38:32,393 --> 00:38:34,521 Jag ska bara kolla en patient först. 715 00:38:50,036 --> 00:38:51,079 Okej. 716 00:38:52,163 --> 00:38:53,623 Du, Emma. 717 00:38:53,706 --> 00:38:56,084 -Har du sett den här patienten? -Nej. 718 00:38:56,167 --> 00:38:58,837 Hon stack när ICE-killarna grep er sköterska. 719 00:39:04,384 --> 00:39:08,221 Jag försökte få honom att hjälpa mig i trädgården. 720 00:39:08,930 --> 00:39:11,391 Men han ville bara cykla på sin trehjuling. 721 00:39:13,685 --> 00:39:15,103 Så jag lät honom. 722 00:39:15,770 --> 00:39:21,651 Varje gång jag tittade dit, så cyklade han bara runt. 723 00:39:24,821 --> 00:39:26,698 Och sen gjorde han inte det. 724 00:39:28,408 --> 00:39:30,368 Har du nånsin försökt skada dig själv? 725 00:39:34,873 --> 00:39:37,292 Blodstatus och alkohol på golfaren, Curtis Larson. 726 00:39:37,375 --> 00:39:39,210 -1,4 promille. -Uppfattat. 727 00:39:39,294 --> 00:39:41,838 Okej, vi väntar på de andra proverna. 728 00:39:41,921 --> 00:39:43,172 Han behöver sova av sig så länge. 729 00:39:45,341 --> 00:39:46,926 Gabriel, vänta lite. 730 00:39:47,927 --> 00:39:49,721 -Har du Duke Ekins bröströntgen? -Ja. 731 00:39:49,804 --> 00:39:50,889 Hur ser det ut? 732 00:39:50,972 --> 00:39:53,600 -Radiologen måste läsa av den. -Kan du ta fram den åt mig? 733 00:39:59,105 --> 00:40:00,315 Fan. 734 00:40:01,024 --> 00:40:03,693 Jag måste ringa begravningsbyrån och börja arrangera. 735 00:40:03,776 --> 00:40:06,487 Du kan sakta ner, ta lite tid för dig själv. 736 00:40:06,905 --> 00:40:10,366 -Hur är det? -Jag har mått bättre. 737 00:40:10,992 --> 00:40:14,287 Man är med dem så mycket att man blir som en i familjen. 738 00:40:14,370 --> 00:40:16,289 Det är inte som här, där patienter kommer och går. 739 00:40:16,372 --> 00:40:19,459 Stanna inte på nattpasset. Förstärkning är på väg in. 740 00:40:19,542 --> 00:40:22,378 Jag jobbar hellre. Jag vill inte sitta med det här hemma. 741 00:40:22,462 --> 00:40:24,589 Försök. Lyssna på mig, ta ledigt ikväll. 742 00:40:24,672 --> 00:40:27,926 Jag täcker upp för dig tills jag hittar någon annan. Gå. 743 00:40:28,009 --> 00:40:28,885 Okej. 744 00:40:30,386 --> 00:40:31,387 Okej. 745 00:40:36,684 --> 00:40:38,269 Tror du att hon återhämtar sig? 746 00:40:39,729 --> 00:40:42,774 Jag vet inte. Jag hoppas att hon kan förlåta sig själv. 747 00:40:50,823 --> 00:40:54,243 Jag känner en viss spänning mellan dig och dr Santos. 748 00:40:54,327 --> 00:40:58,790 -Har ni en historia? -Ja, hon gillar mig inte särskilt mycket. 749 00:41:03,920 --> 00:41:05,505 Vi jobbade ihop en gång. 750 00:41:05,964 --> 00:41:08,925 Jag betedde mig som ett svin. 751 00:41:09,008 --> 00:41:11,052 Hon konfronterade mig med vissa saker som jag 752 00:41:11,761 --> 00:41:13,638 inte var redo att ta itu med. 753 00:41:14,180 --> 00:41:15,515 Och jag överreagerade. 754 00:41:16,224 --> 00:41:19,852 Jag ska prata med henne. Jag har inte hittat rätt tillfälle. 755 00:41:20,561 --> 00:41:22,438 Bra. Gör det. 756 00:41:32,740 --> 00:41:35,368 Jag trodde väl att du var här. Vad händer? 757 00:41:36,077 --> 00:41:40,415 Förhöret och min syster som kom in. En tuff dag. 758 00:41:42,125 --> 00:41:43,543 Åt helvete med förhöret. 759 00:41:44,544 --> 00:41:45,837 Mår din syster bra? 760 00:41:47,630 --> 00:41:51,050 Det är bara en urinvägsinfektion. Det blir bra med medicin. 761 00:41:51,134 --> 00:41:52,510 Det är bra. 762 00:41:54,262 --> 00:41:55,763 Hon har en pojkvän. 763 00:41:57,306 --> 00:41:58,349 Som jag inte visste om. 764 00:41:59,475 --> 00:42:01,686 Och hon har undanhållit mig andra saker. 765 00:42:01,769 --> 00:42:04,313 -Visste nog inte hur hon skulle säga det. -Hon har sex. 766 00:42:06,691 --> 00:42:08,026 Toppensex. 767 00:42:09,527 --> 00:42:12,905 Och hon ljög för mig. Rakt upp i ansiktet i sex månader. 768 00:42:12,989 --> 00:42:14,782 Min syster är en jävla lögnare. 769 00:42:16,743 --> 00:42:17,994 Svor du precis? 770 00:42:20,079 --> 00:42:21,164 Det är så jag känner. 771 00:42:22,540 --> 00:42:23,958 Du. 772 00:42:24,751 --> 00:42:26,085 Jag säger det här med kärlek. 773 00:42:27,170 --> 00:42:29,547 Folk har sina egna skäl att hålla hemligheter. 774 00:42:30,089 --> 00:42:32,133 Oftast har det inget med dig att göra. 775 00:42:32,216 --> 00:42:34,927 Jag har sett Elf 164 gånger. 776 00:42:35,887 --> 00:42:37,638 Becca älskar Elf, så vi kollar på Elf. 777 00:42:38,848 --> 00:42:40,892 Hon har allt, och nu har hon 778 00:42:41,434 --> 00:42:43,686 en pojkvän. De kommer att bli kära och gifta sig, 779 00:42:43,770 --> 00:42:45,480 och jag kommer att bli helt ensam. 780 00:42:49,984 --> 00:42:51,736 Kändes det bra att säga det högt? 781 00:42:53,821 --> 00:42:54,781 Nej. 782 00:42:56,783 --> 00:42:57,784 Mel. 783 00:42:58,409 --> 00:42:59,535 Du har ett gott hjärta. 784 00:43:00,828 --> 00:43:02,663 Men det här handlar inte om dig. 785 00:43:04,290 --> 00:43:07,835 Jag slutade att tycka synd om mig själv för länge sedan. Kom igen. 786 00:43:07,919 --> 00:43:09,337 Slut på självömkan. 787 00:43:17,512 --> 00:43:18,846 Det här är ditt hjärta 788 00:43:19,514 --> 00:43:20,932 och det här är dina lungor. 789 00:43:21,974 --> 00:43:23,101 Ser de okej ut? 790 00:43:23,184 --> 00:43:26,187 Utrymmet mellan lungorna här 791 00:43:26,270 --> 00:43:27,772 kallas mediastinum. 792 00:43:27,855 --> 00:43:31,526 -Det är förstorat, för brett. -Vad beror det på? 793 00:43:32,693 --> 00:43:35,488 Det syns inte på vanlig röntgen. Det kan vara flera saker. 794 00:43:35,571 --> 00:43:37,156 Sluta med skitsnacket. 795 00:43:37,865 --> 00:43:39,575 Det kan vara en förstorad sköldkörtel. 796 00:43:39,659 --> 00:43:42,912 Det kan vara förstorade lymfkörtlar från en infektion. 797 00:43:42,995 --> 00:43:45,414 Det skulle kunna vara en tumör. 798 00:43:47,208 --> 00:43:50,002 -Tror du att det är lungcancer? -Nej, det ser jag inte. 799 00:43:51,212 --> 00:43:53,422 Men cancer i lymfkörtlarna kallas lymfom. 800 00:43:53,506 --> 00:43:55,883 Det finns också sjukdomar i aortan, 801 00:43:55,967 --> 00:43:58,594 den stora pulsådern som går ut från hjärtat, som kan vidgas 802 00:43:58,678 --> 00:44:02,974 om kärlväggen är svag. Ungefär som en bubbla på ett däck 803 00:44:03,474 --> 00:44:05,059 som kan spricka. 804 00:44:05,601 --> 00:44:10,439 Det enda sättet att vara säker är att göra en DT av bröstkorgen. 805 00:44:11,107 --> 00:44:12,024 I dag. 806 00:44:12,400 --> 00:44:13,401 Hur lång tid tar det? 807 00:44:16,154 --> 00:44:17,530 Några timmar. 808 00:44:19,991 --> 00:44:21,576 Kommer du att vara kvar här? 809 00:44:25,830 --> 00:44:29,625 Ja. Det skulle inte kännas bra att köra om jag stressar det här. 810 00:44:33,296 --> 00:44:34,255 Är det allvarligt? 811 00:44:39,635 --> 00:44:40,511 Du. 812 00:44:41,721 --> 00:44:45,349 Jag tror att provsvaren har kommit på din KOL-patient. 813 00:44:45,433 --> 00:44:47,268 -Jag såg dem i facket. -Tack. 814 00:44:49,187 --> 00:44:51,063 Jag vet inte hur jag ska säga det här. 815 00:44:55,610 --> 00:44:56,861 Jag vet att du inte gillar mig. 816 00:44:58,112 --> 00:45:00,239 Och det är okej. Jag vill bara... 817 00:45:00,781 --> 00:45:04,243 Jag vill säga förlåt för att jag var en skitstövel din första dag. 818 00:45:04,327 --> 00:45:07,288 Det var olämpligt, och jag skulle 819 00:45:08,414 --> 00:45:10,917 ta tillbaka det om jag kunde, men det kan jag inte. 820 00:45:13,544 --> 00:45:14,462 Okej. 821 00:45:17,965 --> 00:45:19,884 Ledsen. Jag köper det inte. 822 00:45:20,718 --> 00:45:22,803 Alla tror att du är en missbrukare som har varit på rehab. 823 00:45:22,887 --> 00:45:25,681 Du har övertygat alla om att du har förändrats, 824 00:45:25,765 --> 00:45:27,266 att du står för dina misstag. 825 00:45:27,350 --> 00:45:30,311 Och de tar emot dig, guldgossen, med öppna armar, 826 00:45:30,394 --> 00:45:31,646 men enligt mig är det skitsnack. 827 00:45:33,231 --> 00:45:34,357 Jag är uppriktigt ledsen. 828 00:45:35,149 --> 00:45:36,234 Och jag kan lova dig 829 00:45:36,317 --> 00:45:38,277 att jag har fått ta konsekvenserna för det jag gjorde. 830 00:45:38,361 --> 00:45:40,905 Du stal läkemedel från sjukhuset. 831 00:45:40,988 --> 00:45:43,991 Bara tre personer här vet det. Har du berättat för någon annan? 832 00:45:44,909 --> 00:45:45,743 Har du? 833 00:45:45,826 --> 00:45:47,453 Jag försöker bara klara av min första dag. 834 00:45:47,536 --> 00:45:49,038 Du borde inte ens vara här. 835 00:45:49,121 --> 00:45:51,207 Jag borde ha anmält dig till läkarförbundet. 836 00:45:51,290 --> 00:45:53,209 Du borde förlora legitimationen och sitta i fängelse. 837 00:45:53,292 --> 00:45:54,710 Du vet inte vad jag har gått igenom. 838 00:45:54,794 --> 00:45:56,879 -Vad du har gått igenom? -Min fru hotade med skilsmässa. 839 00:45:56,963 --> 00:45:58,381 Jag höll på att förlora barnen. 840 00:45:58,464 --> 00:45:59,924 Ja, så går det när man gör bort sig. 841 00:46:03,886 --> 00:46:05,221 Du behöver inte acceptera min ursäkt. 842 00:46:05,304 --> 00:46:06,722 Jag ville bara säga det. 843 00:46:06,806 --> 00:46:07,932 Okej? 844 00:46:09,100 --> 00:46:10,768 Vill du verkligen sona dina synder? 845 00:46:11,644 --> 00:46:14,647 Berätta för alla att du stal läkemedel och blev utslängd. 846 00:46:14,730 --> 00:46:16,440 Till dess, håll dig borta från mig. 847 00:46:30,246 --> 00:46:31,998 -Hej. -Vad i helvete? 848 00:46:32,081 --> 00:46:34,250 Jag kollar bara dina vitalparametrar. 849 00:46:34,333 --> 00:46:35,668 Var är jag? 850 00:46:37,003 --> 00:46:38,713 Vad gör du med mig? 851 00:48:07,426 --> 00:48:09,428 Undertexter: Sanna Greneby