1 00:00:18,519 --> 00:00:19,686 UUR ELF 2 00:00:19,770 --> 00:00:22,356 17.00 - 18.00 UUR 3 00:00:38,288 --> 00:00:41,250 Wat nu? -We wachten. 4 00:00:41,750 --> 00:00:42,918 Hoelang voordat... 5 00:00:43,794 --> 00:00:45,337 Ik heb geen idee. 6 00:00:45,420 --> 00:00:48,340 Uren. -Dit voelt niet goed. 7 00:00:49,258 --> 00:00:51,885 Weet je nog dat Robby zei... -Het voelt toch fout. 8 00:00:53,929 --> 00:00:56,765 Dit heeft Roxie besloten. 9 00:00:56,848 --> 00:00:59,726 Dit is het enige waar ze controle over heeft. 10 00:01:00,561 --> 00:01:02,437 Ze wil haar eigen voorwaarden. 11 00:01:03,313 --> 00:01:06,858 Dat kunnen maar weinig mensen. -Ik moet naar patiënten. 12 00:01:12,239 --> 00:01:15,284 Woont Adam in Middle Hill? -Ja. 13 00:01:15,367 --> 00:01:18,120 En is hij drie jaar ouder? -Drie jaar ouder dan ik. 14 00:01:19,329 --> 00:01:23,208 Vroeg hij je zes maanden terug om zijn vriendin te zijn? 15 00:01:24,626 --> 00:01:29,006 Dat vroeg hij tijdens spelletjesavond en ik zei ja. 16 00:01:30,090 --> 00:01:32,175 Patiënt, duizelig, wacht op een arts. 17 00:01:32,259 --> 00:01:34,051 Ik kom eraan. 18 00:01:37,347 --> 00:01:40,017 Heeft Adam gevraagd of je seks wilde? 19 00:01:40,100 --> 00:01:42,769 Ik weet niet of ik je dat kan vertellen. 20 00:01:43,770 --> 00:01:45,271 Natuurlijk wel. Ik ben je zus. 21 00:01:45,354 --> 00:01:46,690 Het is privé. 22 00:01:47,399 --> 00:01:49,943 Het is belangrijk dat ik het weet. 23 00:01:50,027 --> 00:01:51,445 Waarom? -Daarom... 24 00:01:51,902 --> 00:01:56,866 Ik kan het dr. Langdon vertellen, want hij is mijn dokter, maar... 25 00:01:57,743 --> 00:02:00,037 Maar jou niet. -Vertel het me. 26 00:02:00,120 --> 00:02:02,039 Waarom schreeuw je? -Ik schreeuw niet. 27 00:02:02,122 --> 00:02:04,416 Het is belangrijk dat ik het weet. 28 00:02:04,499 --> 00:02:05,834 Je schreeuwt wel. 29 00:02:06,585 --> 00:02:09,295 We gaan even naar buiten. -Waarom vertel je het niet? 30 00:02:09,378 --> 00:02:10,589 Dr. King. 31 00:02:11,548 --> 00:02:13,133 Ga een luchtje scheppen. 32 00:02:16,637 --> 00:02:17,554 Sorry. 33 00:02:25,395 --> 00:02:27,147 Heb je iemand van Radiologie gezien? 34 00:02:27,230 --> 00:02:28,190 Nee. 35 00:02:30,651 --> 00:02:32,861 Heb je een update? -Ik vraag hoe het gaat. 36 00:02:32,944 --> 00:02:35,989 Hoe groot is de kans dat ik hier op tijd weg kan? 37 00:02:36,073 --> 00:02:39,326 Dat is aan jou. We kunnen dit aan als jij ons laat werken. 38 00:02:45,791 --> 00:02:47,084 Hoe gaat het tussen jullie? 39 00:02:47,709 --> 00:02:49,670 Ik kan nog wel twee uur doen alsof. 40 00:02:53,131 --> 00:02:54,132 Hij noemde me 'doc'. 41 00:02:54,216 --> 00:02:57,344 Ik wist pas later dat hij een echte dokter was. 42 00:02:57,427 --> 00:02:59,680 Hij leidde een geheim leven. 43 00:03:00,430 --> 00:03:02,140 Hoever zijn we met zijn röntgenfoto? 44 00:03:02,224 --> 00:03:04,309 Ze lopen nog zes patiënten achter. 45 00:03:04,935 --> 00:03:06,311 Wanneer was dat? 46 00:03:07,896 --> 00:03:09,356 Tien minuten geleden. 47 00:03:09,606 --> 00:03:10,524 Blijf het vragen. 48 00:03:10,607 --> 00:03:11,817 Laat hem met rust. 49 00:03:11,900 --> 00:03:14,194 Hier staat dat een röntgenfoto een uur duurt. 50 00:03:14,277 --> 00:03:16,405 Jij bent de eerste vandaag die dit leest. 51 00:03:19,950 --> 00:03:21,243 Breek me de bek niet open. 52 00:03:23,453 --> 00:03:26,373 Hoe voel je je? -Goed. 53 00:03:28,083 --> 00:03:30,168 Ik slik lexapro. 54 00:03:30,252 --> 00:03:32,170 Dat helpt ook tegen paniekaanvallen. 55 00:03:32,254 --> 00:03:33,839 Ik ben echt in orde. 56 00:03:35,090 --> 00:03:36,841 Sorry daarvoor, Mrs Torres. 57 00:03:37,216 --> 00:03:39,261 Gaat het? Het leek of je flauw ging vallen. 58 00:03:39,344 --> 00:03:42,222 Alles goed. We gaan verder. 59 00:03:44,641 --> 00:03:48,770 Een week een pijnlijke, gezwollen rechterkuit. 60 00:03:48,853 --> 00:03:52,733 Geen trauma, koorts, geen verleden van hypercoagulabiliteit. 61 00:03:52,816 --> 00:03:57,320 Ze maakte wel een busreis van 15 uur van Orlando naar Pittsburgh. 62 00:03:58,989 --> 00:04:02,451 We maken ons zorgen over een mogelijke bloedprop in uw been... 63 00:04:02,534 --> 00:04:04,453 ...die tot complicaties kan leiden. 64 00:04:04,536 --> 00:04:06,455 We maken een echo, maar... 65 00:04:06,538 --> 00:04:09,624 ...geen zorgen. Het is te behandelen met bloedverdunners. 66 00:04:10,917 --> 00:04:13,003 Ik heb geleerd me geen zorgen te maken. 67 00:04:13,754 --> 00:04:16,298 Voegen zorgen iets toe aan je leven? 68 00:04:20,260 --> 00:04:22,179 Net uit het lab. Eén is kritiek. 69 00:04:22,262 --> 00:04:23,930 Daar moeten ze over bellen. 70 00:04:24,014 --> 00:04:26,099 De rode telefoon is steeds in gesprek. 71 00:04:26,183 --> 00:04:29,102 Jezus. Van 25 minuten geleden. 72 00:04:29,186 --> 00:04:31,688 Natrium 112. Mohan. 73 00:04:33,148 --> 00:04:35,567 Wat zout op je patiënt voor hij een aanval krijgt. 74 00:04:36,318 --> 00:04:37,444 Hoe staat het ervoor? 75 00:04:37,527 --> 00:04:40,697 Patiënt met niersteen geen obstructie. Wacht op medicijnen. 76 00:04:40,781 --> 00:04:43,784 Orthopedie doet een aanhechting op het glijbaantrauma. 77 00:04:43,867 --> 00:04:48,079 Howard heeft de operatie overleefd. 78 00:04:48,163 --> 00:04:51,750 Ik bel CJG om te vragen hoever we zijn... 79 00:04:51,832 --> 00:04:54,586 ...met een pleeggezin voor de baby. 80 00:04:54,669 --> 00:04:57,714 Verder lopen we achter met tests en röntgenfoto's... 81 00:04:57,798 --> 00:04:59,800 ...maar onze Golden Girls maken genoeg stappen. 82 00:05:01,551 --> 00:05:04,221 Vertrekt Robby meestal meteen na zijn dienst... 83 00:05:04,304 --> 00:05:07,808 ...of blijft hij tot alles aan de nachtdienst is overgedragen? 84 00:05:07,891 --> 00:05:10,477 Dat ligt eraan. Hij is meestal meteen weg. 85 00:05:14,147 --> 00:05:15,899 Kortademig in South 16. 86 00:05:15,982 --> 00:05:17,818 Hij kan achteruitgaan. 87 00:05:19,653 --> 00:05:22,197 Hopelijk doe ik nog een intubatie voor 19.00 uur. 88 00:05:22,280 --> 00:05:24,324 Dan heb ik er drie in mijn eerste week. 89 00:05:24,407 --> 00:05:26,201 Vast een record. 90 00:05:27,911 --> 00:05:29,955 Ik zoek een makkelijke. 91 00:05:30,330 --> 00:05:32,374 De dienst eindigt over twee uur. 92 00:05:33,291 --> 00:05:35,794 Je neemt stabiele patiënten in volgorde. 93 00:05:35,877 --> 00:05:39,589 Wil je een second opinion? -Nee. 94 00:05:40,757 --> 00:05:42,133 Dr. McKay. 95 00:05:42,217 --> 00:05:44,052 Kiki bij de receptie vraagt naar je. 96 00:05:44,135 --> 00:05:46,096 Kiki? -Ze wacht in het park. 97 00:05:46,179 --> 00:05:47,597 Goed. Bedankt. 98 00:05:52,269 --> 00:05:56,106 De uitslagen voor de PID-patiënt zijn er. 99 00:05:56,189 --> 00:05:57,274 Bedankt. 100 00:05:58,191 --> 00:05:59,651 Alles goed? 101 00:06:01,403 --> 00:06:02,571 Fantastisch. 102 00:06:07,284 --> 00:06:09,953 Ik hoopte hem nooit meer te zien. 103 00:06:10,036 --> 00:06:13,164 Misschien is hij veranderd. 104 00:06:16,042 --> 00:06:18,795 Als je even hebt, is er... -Santos. 105 00:06:18,920 --> 00:06:21,131 Je moet een voedselvergiftiging nemen in 12. 106 00:06:21,590 --> 00:06:22,757 Goed. Waarom niet? 107 00:06:22,841 --> 00:06:27,137 Wat? Geen sneer of protest? Waar is Santos? 108 00:06:27,220 --> 00:06:30,348 Nog twee uur te gaan. Ik geef me over. 109 00:06:31,725 --> 00:06:33,143 Dat is de juiste houding. 110 00:06:39,399 --> 00:06:41,401 Hoe is het met Becca? -Goed. 111 00:06:42,110 --> 00:06:45,238 Ik probeer haar leefgemeenschap te bellen. Ze nemen niet op. 112 00:06:45,906 --> 00:06:47,240 Waarom bel je ze? 113 00:06:48,575 --> 00:06:51,286 Omdat ik niets weet over die Adam. 114 00:06:51,369 --> 00:06:55,749 Ze daten al zes maanden en ik weet niets. 115 00:06:55,832 --> 00:06:59,794 Ze heeft niets gezegd over een vriend of iemand die ze leuk vindt. 116 00:06:59,878 --> 00:07:01,755 Misschien heeft ze er wel aan gedacht. 117 00:07:02,505 --> 00:07:05,300 Ik wil niet nadenken over mijn zus die aan seks denkt. 118 00:07:05,759 --> 00:07:08,136 Misschien heeft hij misbruik van haar gemaakt. 119 00:07:08,637 --> 00:07:10,430 Middle Hill liet het gewoon gebeuren. 120 00:07:10,513 --> 00:07:12,933 Waarom zeiden ze niets? -Misschien wisten ze het niet. 121 00:07:13,016 --> 00:07:15,101 Zes maanden. Dat moesten ze weten. 122 00:07:16,728 --> 00:07:19,397 Misschien had ik Middle Hill niet moeten kiezen. 123 00:07:19,814 --> 00:07:21,524 We hebben mooie plekken gezien... 124 00:07:21,608 --> 00:07:23,735 ...maar Becca wilde daarheen. 125 00:07:24,778 --> 00:07:26,905 Ben jij Becca's voogd? 126 00:07:27,447 --> 00:07:29,449 Nee. Ik heb duurzame volmacht. 127 00:07:29,532 --> 00:07:31,159 En ondersteunende besluitvorming... 128 00:07:31,242 --> 00:07:34,496 ...waarbij ze zelf mag beslissen. 129 00:07:35,455 --> 00:07:36,790 Daar heb je het. 130 00:07:36,873 --> 00:07:38,792 Dit is anders. -Waarom? 131 00:07:38,875 --> 00:07:40,961 Daarom. 132 00:07:46,591 --> 00:07:48,385 Mijn zoon beweegt niet. 133 00:07:53,473 --> 00:07:54,724 Kom op, knul. 134 00:08:00,355 --> 00:08:02,148 Ik heb een warm en bewusteloos kind. 135 00:08:02,273 --> 00:08:04,109 Ik heb een kamer nodig. -Trauma 2. 136 00:08:05,193 --> 00:08:06,945 Meet de temperatuur. 137 00:08:08,113 --> 00:08:10,073 Ik ben dr. Al-Hashimi. De moeder? 138 00:08:10,156 --> 00:08:11,116 Brenda Azurmendi. 139 00:08:11,199 --> 00:08:12,659 En dit is? -Micah. 140 00:08:13,785 --> 00:08:15,453 Had hij koorts? 141 00:08:15,578 --> 00:08:18,456 Nee. Hij was de hele dag in orde. Ik vond hem in de auto. 142 00:08:19,874 --> 00:08:21,876 Pupillen traag, maar reactief. 143 00:08:22,544 --> 00:08:23,878 Geen reactie op pijn. 144 00:08:26,006 --> 00:08:28,758 Luchtweg vrij met laag teugvolume. 145 00:08:28,842 --> 00:08:30,719 Klaar voor intubatie. 146 00:08:31,845 --> 00:08:34,054 Hartslag 22 in tien seconden. Dat is 132. 147 00:08:34,139 --> 00:08:36,390 Weet je zijn gewicht? -Nee. 148 00:08:36,474 --> 00:08:38,268 Joy, de Broselow? -De wat? 149 00:08:38,351 --> 00:08:41,395 Broselow tape geeft doses aan gebaseerd op lengte. 150 00:08:41,479 --> 00:08:44,149 Assisteer met beademing. Bel Longgeneeskunde. 151 00:08:44,232 --> 00:08:45,942 Vond je hem in de auto? 152 00:08:46,026 --> 00:08:49,237 Ik tuinierde terwijl hij fietste op de oprit. 153 00:08:49,320 --> 00:08:51,823 Opeens was hij er niet meer. 154 00:08:51,906 --> 00:08:54,743 Ik dacht dat hij binnen was, maar ik kon hem niet vinden. 155 00:08:54,826 --> 00:08:59,039 Hij was vast moe, klom erin en viel in slaap. 156 00:08:59,122 --> 00:09:01,833 Toen ik hem vond, werd hij niet wakker. 157 00:09:01,916 --> 00:09:03,043 Hoelang zat hij erin? 158 00:09:03,126 --> 00:09:05,879 Misschien 15 minuten. 159 00:09:05,962 --> 00:09:07,881 Twintig? -Was de auto open? 160 00:09:08,715 --> 00:09:10,258 Het is een veilige buurt. 161 00:09:11,968 --> 00:09:15,972 Je begint bij het hoofd. 162 00:09:17,057 --> 00:09:18,391 Meet de lengte. 163 00:09:18,475 --> 00:09:19,851 Lees het. 164 00:09:20,226 --> 00:09:22,520 Gewicht ongeveer 25 kilo. 165 00:09:22,604 --> 00:09:24,189 250 LR. 166 00:09:24,272 --> 00:09:26,107 Ik heb rock en ketamine. 167 00:09:26,191 --> 00:09:28,276 Bijna geen toon. Dit kan zonder medicijnen. 168 00:09:28,735 --> 00:09:30,904 Beademen is makkelijk. We wachten op Radiologie. 169 00:09:30,987 --> 00:09:34,324 Met zo'n hoge temperatuur verliezen spieren kracht. 170 00:09:34,407 --> 00:09:36,409 We helpen hem ademen met een buis. 171 00:09:36,493 --> 00:09:39,245 Rectale temperatuur is 40,8. 172 00:09:39,329 --> 00:09:41,456 Hitteberoerte. -IJs op de lies en oksels. 173 00:09:41,539 --> 00:09:43,290 Kijk of er een Arctic Sun vrij is. 174 00:09:43,374 --> 00:09:44,584 Haal zoveel mogelijk ijs. 175 00:09:45,668 --> 00:09:47,504 En een pediatrische lijkzak. 176 00:09:51,049 --> 00:09:52,759 Ik wacht nog op uw pillen. 177 00:09:52,842 --> 00:09:54,344 Ik blijf het vragen. 178 00:09:54,427 --> 00:09:56,012 Ik zou mijn zoon in het park zien. 179 00:09:56,096 --> 00:09:57,472 Voor het vuurwerk. 180 00:09:57,555 --> 00:09:59,641 Sorry, Mr Green. We vergeten u niet. 181 00:09:59,724 --> 00:10:00,683 Oké. 182 00:10:05,396 --> 00:10:08,399 Ik hoorde over je hartaanval. -Geen hartaanval. 183 00:10:09,484 --> 00:10:12,779 Samira, hoe voel je je? -Prima. 184 00:10:14,030 --> 00:10:15,115 Fijn om te horen. 185 00:10:15,198 --> 00:10:17,367 Kun je vijf minuten op mijn patiënten letten? 186 00:10:17,450 --> 00:10:19,702 Ik moet even weg. -Geen probleem. 187 00:10:19,786 --> 00:10:23,581 Ogilvie, wil je wat frisse lucht? Ik heb een goeie. 188 00:10:23,665 --> 00:10:26,209 Is er een intubatie nodig? 189 00:10:26,292 --> 00:10:29,963 Nee. Een dakloze patiënt die ik met het straatteam behandelde. 190 00:10:54,404 --> 00:10:56,072 Sorry dat ik tegen je schreeuwde. 191 00:10:56,865 --> 00:10:57,907 Ik was gewoon... 192 00:10:59,409 --> 00:11:00,410 ...verrast. 193 00:11:00,493 --> 00:11:02,162 De verpleegster zei dat ik mag gaan. 194 00:11:03,788 --> 00:11:05,582 Kunnen we ons gesprek afmaken? 195 00:11:05,665 --> 00:11:06,875 Waarover? 196 00:11:07,876 --> 00:11:10,336 Je hoeft me niets te vertellen. 197 00:11:11,754 --> 00:11:14,757 Ik hoopte dat je dat wilde. 198 00:11:17,635 --> 00:11:19,304 Toen Adam je om seks vroeg... 199 00:11:19,387 --> 00:11:22,265 Hij vroeg het niet. Ik vroeg het. 200 00:11:23,808 --> 00:11:25,935 Dus er was geen druk... 201 00:11:26,769 --> 00:11:29,022 Wilde je seks? 202 00:11:30,106 --> 00:11:32,859 Ik wilde seks. Seks is geweldig. 203 00:11:32,942 --> 00:11:35,361 We praatten over seks in een les. 204 00:11:35,445 --> 00:11:37,322 Ik heb het mijn therapeut ook verteld. 205 00:11:39,782 --> 00:11:42,535 De pancreatitis in North 3 wacht op je. 206 00:11:42,619 --> 00:11:44,120 Oké. -Mag ik nu gaan? 207 00:11:44,204 --> 00:11:45,955 Momentje. 208 00:11:46,039 --> 00:11:47,957 Ik kom eraan. Ik loop met mijn zus mee. 209 00:11:54,130 --> 00:11:55,840 Ik loop mee. 210 00:11:58,259 --> 00:12:00,220 Curtis Larson, 42. 211 00:12:00,303 --> 00:12:03,014 Agressief gedrag op de golfbaan. 212 00:12:03,514 --> 00:12:05,808 Geen tekenen van trauma. Alcohol in de adem. 213 00:12:05,892 --> 00:12:07,143 Hij lijkt rustiger. 214 00:12:07,560 --> 00:12:08,937 Hij vocht zo hard... 215 00:12:09,020 --> 00:12:11,564 ...dat we hem 4 mg versed moesten geven. 216 00:12:11,648 --> 00:12:14,192 Goede bloeddruk, saturatie 99 op twee liter. 217 00:12:14,275 --> 00:12:16,569 Met de drank en de versed slaapt hij wel even. 218 00:12:16,653 --> 00:12:18,196 Central 14, jongens. 219 00:12:25,328 --> 00:12:26,496 Roxie is dood. 220 00:12:27,997 --> 00:12:31,334 Is haar man daar nog? -Ja. Javadi is erbij. 221 00:12:31,417 --> 00:12:33,878 Ze heeft een certificaat nodig. Waar is McKay? 222 00:12:33,962 --> 00:12:36,214 Ik kom eraan. 223 00:12:36,297 --> 00:12:39,259 Heb je McKay gezien? -Nee. 224 00:12:42,595 --> 00:12:44,973 Eerder een xylazine-wond gezien? -Nee. 225 00:12:45,056 --> 00:12:47,100 Maar weet je wat het is? 226 00:12:47,183 --> 00:12:50,520 Dan weet je dat het op straat Tranq heet en gemeen spul is... 227 00:12:50,603 --> 00:12:52,605 ...dat tot necrose kan leiden. 228 00:12:52,689 --> 00:12:56,859 Ik snap drugsverslaving niet. -Probeer het. 229 00:12:56,943 --> 00:12:59,362 Wat empathie is nuttig in dit werk. 230 00:12:59,445 --> 00:13:00,571 Ik ben empathisch. 231 00:13:00,655 --> 00:13:02,907 Ik snap niet waarom een intelligent mens... 232 00:13:02,991 --> 00:13:04,284 Fouten kan maken? 233 00:13:04,367 --> 00:13:07,453 Zichzelf helen, pijn wegnemen, zich verbergen voor misbruik? 234 00:13:08,371 --> 00:13:10,248 We zijn genezers, geen rechters. 235 00:13:11,291 --> 00:13:14,252 Gaan we niet over het zebrapad? 236 00:13:14,919 --> 00:13:16,754 Oké. We doen dit. 237 00:13:16,838 --> 00:13:18,798 Ik zie orgaandonatie in mijn toekomst. 238 00:13:18,881 --> 00:13:19,841 Sorry. 239 00:14:16,064 --> 00:14:17,648 Hoe gaat het, Kiki? 240 00:14:17,732 --> 00:14:19,067 Wie is dit? 241 00:14:20,234 --> 00:14:23,363 Ogilvie, student-arts. Hij helpt me. 242 00:14:23,446 --> 00:14:24,655 Wat is er met je? 243 00:14:26,199 --> 00:14:30,036 Mijn been stinkt weer. -O, ja? We gaan kijken. 244 00:14:35,500 --> 00:14:38,252 Is dat een prikplek? -Nee. 245 00:14:38,795 --> 00:14:41,339 Nee. Xylazine-wonden komen overal. 246 00:14:41,422 --> 00:14:43,466 Gebruik je nog Tranq? 247 00:14:43,549 --> 00:14:46,844 Soms. -Soms is niet oké. 248 00:14:46,928 --> 00:14:49,347 Je weet dat het rotspul is. -Ik probeer te stoppen. 249 00:14:49,430 --> 00:14:50,723 Hoe gaat dat? 250 00:14:51,391 --> 00:14:53,476 Ik ga soms naar bijeenkomsten. 251 00:14:53,559 --> 00:14:57,230 Die zijn goed. Niet gebruiken is nog beter. 252 00:15:00,316 --> 00:15:02,652 Wat is je plan? 253 00:15:06,447 --> 00:15:08,741 Ogilvie, gaat het? 254 00:15:08,825 --> 00:15:12,995 Ja? -Absoluut. Mijn plan is... 255 00:15:13,079 --> 00:15:16,332 Spoelen met zoutoplossing. Antibiotica? 256 00:15:16,416 --> 00:15:19,127 Medihoney om de korst zacht te maken. En dan? 257 00:15:21,379 --> 00:15:24,298 Verbinden met xeroform, een ADP-gaas en Kerlix. 258 00:15:24,382 --> 00:15:25,842 Dat moet genoeg zijn. 259 00:15:25,925 --> 00:15:28,511 Je moet het verband elke dag verschonen. 260 00:15:28,594 --> 00:15:29,846 Dat kan ik niet. 261 00:15:29,929 --> 00:15:31,931 We geven je alles. Je kunt het zelf. 262 00:15:32,014 --> 00:15:33,850 Je hoeft niet hier te komen. 263 00:15:38,729 --> 00:15:40,064 Zoutoplossing. 264 00:15:49,323 --> 00:15:53,035 Ik ben dr. Whitaker, dit is dr. Santos. 265 00:15:53,119 --> 00:15:55,204 Roberto. Zoals Roberto Clemente. 266 00:15:56,706 --> 00:15:58,708 Sorry. Die ken ik niet. 267 00:16:00,251 --> 00:16:01,878 Pirates Hall of Fame. 268 00:16:03,045 --> 00:16:04,297 Kijk je geen honkbal? 269 00:16:05,756 --> 00:16:07,550 Ik kom uit Nebraska. 270 00:16:07,925 --> 00:16:10,761 Als kind heb ik een paar Storm Chasers-wedstrijden gezien. 271 00:16:10,845 --> 00:16:13,097 Meer niet. Geen Major League-team. 272 00:16:14,640 --> 00:16:16,350 Wat is er met je elleboog gebeurd? 273 00:16:17,185 --> 00:16:21,439 Oneil Cruz sloeg en ik... 274 00:16:21,522 --> 00:16:24,817 Ik ving hem, maar er viel iemand op me. 275 00:16:24,901 --> 00:16:26,986 Ik hoorde iets knappen, maar... 276 00:16:27,320 --> 00:16:29,113 Dat was lastig met al het geschreeuw. 277 00:16:29,197 --> 00:16:30,615 Dat klinkt gevaarlijk. 278 00:16:30,698 --> 00:16:33,326 Je steelt toch geen ballen van kinderen? 279 00:16:34,744 --> 00:16:38,122 Ik heb hem niet gestolen. Dat zou ik nooit doen. 280 00:16:39,373 --> 00:16:40,958 Kun je je vingers bewegen? 281 00:16:43,920 --> 00:16:45,046 En de duim? 282 00:16:47,840 --> 00:16:50,343 Nee... -We leggen die... 283 00:16:51,093 --> 00:16:53,346 Nee, bedankt. Ik hou hem vast. 284 00:16:54,889 --> 00:16:57,850 Weet je wat? We geven je een mitella... 285 00:16:57,934 --> 00:17:00,436 ...dan kun je de bal vasthouden tijdens het onderzoek. 286 00:17:02,396 --> 00:17:03,356 Ja. Denk ik. 287 00:17:05,691 --> 00:17:08,569 We geven een infuus met vier morfine. 288 00:17:08,653 --> 00:17:10,655 Nee. Ik wil niet verdoofd worden. 289 00:17:11,489 --> 00:17:13,324 Het is een lage dosis. Er gebeurt niets. 290 00:17:13,406 --> 00:17:15,826 Het helpt tegen de pijn. Misschien word je slaperig. 291 00:17:15,910 --> 00:17:18,329 Nee. Ik moet alert blijven. 292 00:17:18,913 --> 00:17:21,999 We vragen een röntgenfoto aan. 293 00:17:22,083 --> 00:17:24,544 Laat ons weten als je je bedenkt. 294 00:17:30,258 --> 00:17:32,301 Temperatuur is gedaald tot 39,7. 295 00:17:32,843 --> 00:17:35,012 Nog ver van 37. 296 00:17:35,096 --> 00:17:36,639 Bij 39 halen we het ijs weg. 297 00:17:36,722 --> 00:17:39,100 Anders kan het hypothermie veroorzaken. 298 00:17:39,600 --> 00:17:41,310 Ik vraag een CK aan. 299 00:17:41,727 --> 00:17:43,479 Wat vertelt een CK ons? 300 00:17:43,854 --> 00:17:46,399 Rhabdo door spierafbraak kan de nieren uitschakelen. 301 00:17:46,482 --> 00:17:48,484 Ik maak me meer zorgen om zijn hersenen. 302 00:17:54,824 --> 00:17:56,784 Twee keer per dag, drie dagen. 303 00:17:56,867 --> 00:17:58,494 De verpleegster kan ze verpulveren... 304 00:17:58,578 --> 00:18:00,204 Dat heeft dr. Langdon al verteld. 305 00:18:00,288 --> 00:18:01,706 Oké, dag. 306 00:18:02,373 --> 00:18:04,000 Ik zie je bij het vuurwerk. 307 00:18:05,042 --> 00:18:08,337 Ik ga met Adam en zijn ouders naar het vuurwerk kijken. 308 00:18:09,380 --> 00:18:11,215 Waar? -In het park. 309 00:18:11,299 --> 00:18:13,718 Ze halen ons op. Ze gaan elk jaar. 310 00:18:13,801 --> 00:18:15,303 Maar we kijken altijd samen. 311 00:18:15,386 --> 00:18:18,097 Ik heb je koptelefoon. -Adam heeft er een voor me. 312 00:18:18,806 --> 00:18:21,309 Heb je het nummer van Adams ouders? 313 00:18:21,767 --> 00:18:24,520 Waarom? -Voor als ik ze nodig heb. 314 00:18:27,106 --> 00:18:28,524 Ik wil nu gaan. 315 00:18:28,608 --> 00:18:30,568 Ik zou kunnen... -Dag. 316 00:18:33,571 --> 00:18:35,615 Hoelang zit je al in het straatteam? 317 00:18:35,698 --> 00:18:37,241 Een jaar. 318 00:18:37,950 --> 00:18:39,535 En waarom doe je het? 319 00:18:40,494 --> 00:18:43,331 De meeste daklozen voelen zich verlaten. 320 00:18:43,623 --> 00:18:45,541 Ze vertrouwen je niet zomaar. 321 00:18:45,625 --> 00:18:48,169 Ze ter plekke ontmoeten maakt een groot verschil. 322 00:18:48,252 --> 00:18:51,005 Ik probeer Kiki al maanden te laten komen. 323 00:18:51,756 --> 00:18:53,966 Meld je aan. 324 00:18:54,342 --> 00:18:56,510 Een goede training en het team heeft hulp nodig. 325 00:18:58,095 --> 00:19:00,264 Ja. Misschien. 326 00:19:00,348 --> 00:19:01,390 Bedankt. 327 00:19:01,974 --> 00:19:05,978 Hoe ging je getuigenis? -Ik ben blij dat het voorbij is. 328 00:19:06,729 --> 00:19:09,315 Maar ik heb er geen goed gevoel bij. 329 00:19:09,398 --> 00:19:11,108 Ik mag er nog niet over praten. 330 00:19:11,192 --> 00:19:13,361 Nee, maar wel over hoe je je voelt. 331 00:19:13,444 --> 00:19:15,655 Met wie praat je als het niet goed gaat? 332 00:19:15,738 --> 00:19:17,198 Vrienden? Familie? 333 00:19:17,782 --> 00:19:20,326 Ik heb eigenlijk geen... -McKay, waar was je? 334 00:19:20,409 --> 00:19:22,203 Buiten. 335 00:19:22,286 --> 00:19:23,954 Wist iemand dat? 336 00:19:24,038 --> 00:19:26,957 Ik behandelde een vrouw die ik ken via het straatteam. 337 00:19:27,041 --> 00:19:28,876 Is ze een patiënt? 338 00:19:28,959 --> 00:19:31,170 Nee. We behandelden haar in het park. 339 00:19:32,463 --> 00:19:33,714 'We'? 340 00:19:35,132 --> 00:19:37,093 Ik nam Ogilvie mee. 341 00:19:38,469 --> 00:19:41,263 Je behandelde haar buiten de SEH met PTMC's geld... 342 00:19:41,347 --> 00:19:43,057 ...en nam een student mee... 343 00:19:43,140 --> 00:19:45,893 ...terwijl we midden in een crisis zitten. 344 00:19:45,976 --> 00:19:48,854 Tien minuten. -Als je hier bent, moet je hier zijn. 345 00:19:48,938 --> 00:19:51,232 Terwijl je weg was, is Roxie overleden. 346 00:19:53,442 --> 00:19:54,485 Wat? 347 00:19:58,948 --> 00:20:01,158 O, man. Dat spijt me. 348 00:20:01,659 --> 00:20:04,120 Ik dacht niet dat het zo snel zou gaan. 349 00:20:06,956 --> 00:20:07,915 Pardon. 350 00:20:09,458 --> 00:20:11,460 Ze is gevallen. Haar schouder. 351 00:20:11,544 --> 00:20:12,878 Ze schreeuwde van de pijn. 352 00:20:12,962 --> 00:20:15,506 Dr. Robinavitch. Dit is dr. McKay. 353 00:20:15,589 --> 00:20:18,217 Agenten Correa en Russo. 354 00:20:18,300 --> 00:20:20,219 Ze moet eerst nagekeken worden. 355 00:20:20,678 --> 00:20:22,012 Hoe heet je? 356 00:20:23,681 --> 00:20:25,015 Pranita. 357 00:20:25,099 --> 00:20:26,851 We gaan voor je zorgen. 358 00:20:27,810 --> 00:20:28,894 Viel ze? 359 00:20:29,353 --> 00:20:31,522 We doorzochten een restaurant. 360 00:20:31,605 --> 00:20:32,815 Het personeel vertrok... 361 00:20:33,399 --> 00:20:35,317 Ze werd van de trap geduwd. 362 00:20:35,401 --> 00:20:36,444 Geweldig. 363 00:20:36,527 --> 00:20:39,530 Het kan een rotator cuff-scheur of een AC-luxatie zijn. 364 00:20:40,823 --> 00:20:43,784 Een rolstoel en zoek een kamer. -South 19. 365 00:20:48,581 --> 00:20:50,040 Hierheen. 366 00:20:51,000 --> 00:20:54,211 Curtis, wat is er gebeurd? 367 00:20:54,295 --> 00:20:56,130 Ze moesten hem onderweg verdoven. 368 00:20:57,339 --> 00:20:59,091 Dat hij zo'n boze dronk had. 369 00:20:59,175 --> 00:21:00,509 Was hij vaker dronken? 370 00:21:00,593 --> 00:21:02,678 Ja. Maar nooit zo. 371 00:21:02,762 --> 00:21:05,014 Hij zocht ruzie met de jongens voor ons... 372 00:21:05,097 --> 00:21:07,516 ...zei dat ze te langzaam gingen. Ze belden de politie. 373 00:21:08,225 --> 00:21:10,269 Heeft hij drugs gebruikt? 374 00:21:10,352 --> 00:21:12,605 Als dat zo is, waren die niet stimulerend. 375 00:21:13,522 --> 00:21:15,149 Hij speelde slecht. 376 00:21:16,901 --> 00:21:19,612 We doen tests en kijken wat die zeggen. 377 00:21:19,695 --> 00:21:22,072 Kunnen we familie bellen? 378 00:21:22,156 --> 00:21:24,992 Geen idee. Daar praten we nooit over. Hoelang moet hij blijven? 379 00:21:25,075 --> 00:21:27,286 Minstens drie, vier uur tot hij nuchter is. 380 00:21:27,369 --> 00:21:30,289 Zal ik rond 21.00 uur terugkomen? 381 00:21:30,372 --> 00:21:32,458 Goed. -Mooi. Bedankt. 382 00:21:35,920 --> 00:21:38,005 Doe die af om haar vitale functies te testen. 383 00:21:42,510 --> 00:21:43,886 Gevoelig bij de AC. 384 00:21:51,310 --> 00:21:54,730 Kun je je rechterarm zo optillen? 385 00:22:01,821 --> 00:22:03,906 Hartslag is 110, saturatie 98. 386 00:22:03,989 --> 00:22:05,658 Handtest is positief. 387 00:22:06,075 --> 00:22:07,243 Probeer de armtest. 388 00:22:07,576 --> 00:22:08,702 Ik til je arm op. 389 00:22:10,621 --> 00:22:12,706 Laat hem zo langzaam mogelijk zakken. 390 00:22:15,918 --> 00:22:18,504 Positief. -Wat betekent dat? 391 00:22:18,587 --> 00:22:20,464 Ze heeft een röntgenfoto nodig. 392 00:22:20,548 --> 00:22:23,759 Waarschijnlijk een rotator cuff-scheur, misschien een breuk. 393 00:22:23,843 --> 00:22:25,135 Er is een röntgenfoto nodig. 394 00:22:25,219 --> 00:22:26,470 Hoelang duurt dat? 395 00:22:27,513 --> 00:22:30,724 De computers werken niet. Alles gaat langzamer... 396 00:22:30,808 --> 00:22:32,226 ...maar we doen haar snel. 397 00:22:32,309 --> 00:22:34,353 Moeten we iemand bellen, Pranita? 398 00:22:34,436 --> 00:22:35,729 Geen telefoontjes. 399 00:22:36,856 --> 00:22:38,482 Is er een toilet? 400 00:22:46,949 --> 00:22:48,117 Daar. 401 00:22:50,369 --> 00:22:52,788 Ik wil die jongens hier zo snel mogelijk weg... 402 00:22:52,872 --> 00:22:54,623 ...dus snel een röntgenfoto. 403 00:22:54,707 --> 00:22:57,209 Misschien is haar familie ongerust. Zal ik bellen? 404 00:22:57,293 --> 00:22:59,336 Nee. Blijf bij haar zodat ze in orde is. 405 00:22:59,420 --> 00:23:01,630 We behandelen haar en meer niet. 406 00:23:02,882 --> 00:23:04,633 Jaime Guerrero, loket drie. 407 00:23:05,801 --> 00:23:08,053 Jaime Guerrero, loket drie. 408 00:23:23,819 --> 00:23:25,154 Wat gebeurt daar? 409 00:23:25,237 --> 00:23:26,488 ICE. -Zijn ze hier? 410 00:23:26,572 --> 00:23:27,907 Zoeken ze iemand? 411 00:23:27,990 --> 00:23:28,824 Ik weet het niet. 412 00:23:34,997 --> 00:23:36,081 Een laterale. 413 00:23:37,124 --> 00:23:38,250 Beter kon niet. 414 00:23:38,334 --> 00:23:40,711 Ontwrichting, geen fractuur. 415 00:23:40,794 --> 00:23:41,921 Bedankt. 416 00:23:42,713 --> 00:23:47,301 Goed nieuws. Niets gebroken. Maar de elleboog is ontwricht. 417 00:23:47,384 --> 00:23:49,428 Het gewricht moet teruggeplaatst worden. 418 00:23:49,511 --> 00:23:51,722 De beste manier is met verdoving... 419 00:23:51,805 --> 00:23:53,724 Nee... -Je wilde geen morfine... 420 00:23:53,807 --> 00:23:56,185 ...maar we kunnen het lokaal verdoven... 421 00:23:56,268 --> 00:23:58,062 ...tegen de pijn. Geen opiaten. 422 00:23:58,145 --> 00:24:00,356 Nee, bedankt. 423 00:24:00,898 --> 00:24:02,191 Geef iets om op te bijten. 424 00:24:07,071 --> 00:24:10,783 Een inval bij Joe's in Green Tree. -Leuke tent. 425 00:24:10,866 --> 00:24:12,368 Een werknemer is hier. 426 00:24:12,451 --> 00:24:13,327 Dus ICE is hier. 427 00:24:13,410 --> 00:24:15,955 Tien patiënten verlieten de wachtkamer. Wat zeg ik? 428 00:24:16,038 --> 00:24:19,291 De waarheid. Hopelijk blijven ze voor de behandeling. 429 00:24:19,375 --> 00:24:21,251 Martha vertrok. Ik bel haar zo. 430 00:24:21,335 --> 00:24:23,045 Shit. Ja, kijk of ze oké is. 431 00:24:23,128 --> 00:24:25,547 Bel je ook de EVS-afdeling? 432 00:24:25,631 --> 00:24:27,132 Ja. -Bewaak het fort. 433 00:24:27,216 --> 00:24:28,842 Zeg 't als je hulp nodig hebt. -Oké. 434 00:24:29,593 --> 00:24:32,346 Kunnen we die agenten niet wegsturen? 435 00:24:32,429 --> 00:24:34,306 Ze vertrekken niet zonder de patiënt. 436 00:24:34,765 --> 00:24:37,601 We moeten haar behandelen. -Zonder documenten? 437 00:24:37,685 --> 00:24:41,105 Alle patiënten, ongeacht immigratiestatus, hebben recht op zorg... 438 00:24:41,188 --> 00:24:42,523 ...volgens EMTALA. 439 00:24:43,816 --> 00:24:46,694 Pranita is de volgende voor röntgen. -Bedankt. 440 00:24:49,071 --> 00:24:51,198 Propofol tot 100 mc per minuut. 441 00:24:51,281 --> 00:24:52,741 Temperatuur 38,7. 442 00:24:53,033 --> 00:24:54,785 Mooi. Van het ijs af. 443 00:24:54,868 --> 00:24:56,036 Help. 444 00:24:56,912 --> 00:24:58,998 Op drie. Eén, twee, drie. 445 00:25:02,251 --> 00:25:03,293 Het laatste nieuws? 446 00:25:04,420 --> 00:25:05,838 We hebben wat armbeweging. 447 00:25:06,505 --> 00:25:08,007 Goed teken. 448 00:25:10,092 --> 00:25:12,720 En pupillen reageren minimaal. 449 00:25:14,930 --> 00:25:16,265 Voetzolen gaan omlaag. 450 00:25:17,182 --> 00:25:18,559 Dat zijn goede tekens. 451 00:25:21,437 --> 00:25:23,147 Een advocaat voor de gedetineerde? 452 00:25:24,857 --> 00:25:27,317 Hou je me op de hoogte? 453 00:25:33,407 --> 00:25:34,700 Mooie armband. 454 00:25:36,326 --> 00:25:37,786 Die heeft mijn dochter gemaakt. 455 00:25:40,414 --> 00:25:43,250 Ze weet niet waar ik ben. Ze moet weten dat ik oké ben. 456 00:25:46,211 --> 00:25:48,338 Mag ze echt niet bellen? 457 00:25:48,422 --> 00:25:49,882 Niet tot ze is verwerkt. 458 00:25:50,924 --> 00:25:52,092 Ongelofelijk. 459 00:25:54,053 --> 00:25:55,971 Bedankt. Laat me weten als ze terug is. 460 00:25:57,014 --> 00:25:58,348 Nog iets. 461 00:25:58,432 --> 00:26:00,225 Is er een bewoner genaamd Adam? 462 00:26:01,185 --> 00:26:03,479 Mag ik het nummer van zijn ouders? 463 00:26:03,562 --> 00:26:06,106 Rode telefoon voor noodgevallen. 464 00:26:06,190 --> 00:26:08,067 Dit is een noodgeval. 465 00:26:09,651 --> 00:26:10,736 Sorry. Dag. 466 00:26:12,446 --> 00:26:16,575 Mel, we hebben een R3 nodig voor een reductie in North 4. Ben je vrij? 467 00:26:16,658 --> 00:26:17,659 Ik denk het. 468 00:26:18,744 --> 00:26:22,539 Brengen we de overleden vrouw in Central 9 naar de bezoekkamer? 469 00:26:22,623 --> 00:26:25,000 Nee, we laten haar man daar nog even. 470 00:26:25,084 --> 00:26:27,628 We hebben de kamer nodig. -We verplaatsen haar nog niet. 471 00:26:28,128 --> 00:26:29,922 Oké. Sorry. 472 00:26:30,380 --> 00:26:31,840 Ik doe een kamercontrole. 473 00:26:32,841 --> 00:26:35,844 Pediatrie heeft zo een bed vrij. 474 00:26:41,725 --> 00:26:44,103 Wat denken we? -Waarover? 475 00:26:45,062 --> 00:26:46,897 De moeder van het hitteberoerte-kind? 476 00:26:46,980 --> 00:26:50,025 Dat is niet onze taak. Daar is CJG voor. 477 00:26:50,943 --> 00:26:53,821 Denk je dat opzet was? -Nee, dat zei ik niet. 478 00:26:54,613 --> 00:26:57,116 Ik geloof het niet. Is ze haar kind thuis verloren? 479 00:26:57,199 --> 00:27:00,202 Ze ziet er schuldig uit. Zag iemand haar huilen? 480 00:27:02,287 --> 00:27:04,790 Mensen reageren niet altijd op trauma zoals je verwacht. 481 00:27:05,666 --> 00:27:07,000 Focus op het kind. 482 00:27:10,879 --> 00:27:13,340 BD 78 over 42. Saturatie 87. 483 00:27:13,423 --> 00:27:15,050 Hebt u weer pijn, Mr Green? 484 00:27:17,261 --> 00:27:19,012 Is deze van jou? -Ja. 485 00:27:19,096 --> 00:27:20,806 Niersteen, mogelijk vasovagaal. 486 00:27:20,889 --> 00:27:22,391 Weet je niet. Wat hulp hier. 487 00:27:22,474 --> 00:27:25,227 Heeft hij een infuus? -Dat had hij niet nodig. 488 00:27:25,978 --> 00:27:27,521 Hypotensief en hypoxisch. 489 00:27:29,064 --> 00:27:30,357 Een traumakamer? 490 00:27:31,483 --> 00:27:34,653 Hij wachtte op zijn medicijnen. Geen pijn. 491 00:27:36,488 --> 00:27:39,825 Meer patiënten verlieten de wachtkamer. South 15 is ook weg. 492 00:27:40,492 --> 00:27:43,453 Nierkoliekverleden, heem-positieve urine, BD daalt. 493 00:27:43,537 --> 00:27:46,206 Heem-positieve urine betekent niet altijd niersteen. 494 00:27:46,290 --> 00:27:49,418 Twee antecubitale lijnen, de grootste, E-FAST. 495 00:27:49,501 --> 00:27:51,795 En twee eenheden bloed, graag. 496 00:27:53,130 --> 00:27:54,214 Goed. 497 00:27:56,091 --> 00:27:58,010 Wie heeft hem behandeld? -Ik. 498 00:27:58,093 --> 00:28:00,721 De echo toonde verwijde urineleider... 499 00:28:00,804 --> 00:28:04,224 ...en lichte linkerhydronefrose, normaal voor zijn nierkoliekverleden. 500 00:28:04,308 --> 00:28:06,768 En de aorta? -Niet naar gekeken. 501 00:28:07,936 --> 00:28:09,730 Aan wie presenteerde je? -Dr. Mohan. 502 00:28:09,813 --> 00:28:11,231 Je zei dat de rest normaal was. 503 00:28:11,315 --> 00:28:12,900 Ik bedoelde de andere nier. 504 00:28:15,611 --> 00:28:17,654 Acht centimeter triple-A met veel vocht. 505 00:28:17,738 --> 00:28:19,489 Gescheurde aorta. Hij bloedt leeg. 506 00:28:19,573 --> 00:28:20,699 Volg de MTP. 507 00:28:20,782 --> 00:28:23,994 16-gauge in de linker AC, twee eenheden bloed hangen. 508 00:28:25,037 --> 00:28:26,788 Beademing. 509 00:28:27,206 --> 00:28:28,332 Agonale ademhaling. 510 00:28:29,124 --> 00:28:30,584 Wie wil er intuberen? 511 00:28:33,086 --> 00:28:34,463 Javadi? -Goed. 512 00:28:35,047 --> 00:28:36,632 Vraag nog zes eenheden bloed. 513 00:28:36,715 --> 00:28:37,799 Chirurgie bellen? 514 00:28:37,883 --> 00:28:39,635 Als we het voor blijven... 515 00:28:39,718 --> 00:28:41,386 ...haalt hij misschien de OK. 516 00:28:56,276 --> 00:29:00,072 We verlichten zijn verdoving om te zien of er bewuste bewegingen zijn. 517 00:29:00,155 --> 00:29:02,699 Zo ja, is dat een bemoedigend teken. 518 00:29:03,575 --> 00:29:04,785 Wordt hij weer normaal? 519 00:29:07,162 --> 00:29:11,083 Er is geen zekerheid over hoe goed Micah zal herstellen. 520 00:29:11,166 --> 00:29:13,835 Dat zien we in de komende 24 uur. 521 00:29:15,379 --> 00:29:18,006 Er is een kans op cognitieve stoornis. 522 00:29:19,800 --> 00:29:22,135 Maar ook op een goed herstel. 523 00:29:22,761 --> 00:29:25,514 Dr. Al-Hashimi. De patiënt in 22 heeft je nodig. 524 00:29:27,766 --> 00:29:29,059 Ik ben zo terug. 525 00:29:45,742 --> 00:29:46,910 Ik zit erin. Beademen. 526 00:29:46,994 --> 00:29:49,579 Goed gedaan. -Eenheid drie hangt en loopt. 527 00:29:49,663 --> 00:29:52,416 Ik heb een 16-gauge. -Die gaat op het snelinfuus. 528 00:29:52,499 --> 00:29:53,709 Ademhaling goed. 529 00:29:56,420 --> 00:29:58,213 Sterke polsslag, goed teken. 530 00:29:58,297 --> 00:30:00,382 BD 86 over 52. 531 00:30:00,465 --> 00:30:01,550 Wat vooruitgang. 532 00:30:01,633 --> 00:30:03,343 Twee gram TXA? -Ja. 533 00:30:03,427 --> 00:30:05,512 Wat geven we na vier eenheden bloed? 534 00:30:08,181 --> 00:30:10,017 Calciumgluconaat tegen... 535 00:30:10,100 --> 00:30:12,853 ...hypocalcemie veroorzaakt door het antistollingsmiddel. 536 00:30:12,936 --> 00:30:15,647 Probeer een eenheid in die lijn te knijpen. 537 00:30:19,484 --> 00:30:20,902 Is er een centrale lijn nodig? 538 00:30:20,986 --> 00:30:23,864 Die is langzamer dan een korte perifeer. 539 00:30:23,947 --> 00:30:26,491 De stroom is evenredig met het vierde deel. 540 00:30:27,159 --> 00:30:29,161 Fysica. -Juist. 541 00:30:33,749 --> 00:30:34,875 Bijt hierop. 542 00:30:37,836 --> 00:30:39,588 Ik stabiliseer de opperarm. 543 00:30:39,671 --> 00:30:41,465 Nadat ik kantel... 544 00:30:41,548 --> 00:30:46,053 ...oefent dr. Whitaker druk uit op de onderarm. 545 00:30:46,136 --> 00:30:48,722 Dit gaat veel pijn doen, Roberto. 546 00:30:49,264 --> 00:30:51,516 Eén, twee, drie. 547 00:30:53,894 --> 00:30:55,812 Oké, buig de elleboog. 548 00:31:03,070 --> 00:31:06,281 Bovendruk is 68. -Eenheden vijf en zes lopen. 549 00:31:08,325 --> 00:31:09,785 Ik ben hier voor Garcia. 550 00:31:09,868 --> 00:31:11,995 Vaatheelkunde kan niet. -Triple A met shock. 551 00:31:12,079 --> 00:31:13,413 De meesten sterven. 552 00:31:13,497 --> 00:31:15,916 Hij was stabiel, verleden van nierkoliek. 553 00:31:15,999 --> 00:31:18,126 Zag niemand de triple A op de echo? 554 00:31:18,668 --> 00:31:21,630 Was jij dit? -Nee, ik. 555 00:31:23,632 --> 00:31:26,426 Het lijkt op sinustachycardie. -Geen hartslag. PEA. 556 00:31:26,510 --> 00:31:28,220 Beademen. Start hartmassage. 557 00:31:28,303 --> 00:31:30,013 Ik hou het bloedverlies niet bij. 558 00:31:30,097 --> 00:31:32,099 Handschoenen. Klaar voor een thoracotomie. 559 00:31:32,182 --> 00:31:33,642 Trek handschoenen aan en... 560 00:31:33,725 --> 00:31:35,727 ...laat dr. Shamsi zien waarom je hier hoort. 561 00:31:37,270 --> 00:31:39,106 Als we de aorta kunnen klemmen... 562 00:31:39,189 --> 00:31:41,233 ...stopt de bloedtoevoer onder het diafragma. 563 00:31:41,316 --> 00:31:42,484 Bloed naar hart en brein. 564 00:31:46,196 --> 00:31:47,948 Scalpel tien. -Daarin. 565 00:31:55,664 --> 00:31:56,748 Mayo-schaar. 566 00:32:04,548 --> 00:32:05,424 Ribbenspreider. 567 00:32:11,388 --> 00:32:12,347 Satinsky-klem. 568 00:32:13,723 --> 00:32:15,725 Zeg wanneer je genoeg ziet. 569 00:32:20,105 --> 00:32:21,064 Nu. 570 00:32:24,151 --> 00:32:26,445 Moet ik afzuigen? -Nee, geen bloed in de borst. 571 00:32:26,528 --> 00:32:28,238 Alleen in de buik. Blijf knijpen. 572 00:32:33,535 --> 00:32:34,619 Aorta afgeklemd. 573 00:32:36,163 --> 00:32:37,038 Hart is leeg. 574 00:32:37,122 --> 00:32:39,332 Javadi, interne compressies. Nu. 575 00:32:44,212 --> 00:32:45,755 Nog twee eenheden. 576 00:32:45,839 --> 00:32:47,215 Eenheden zeven en acht. 577 00:32:54,222 --> 00:32:55,307 Neurologisch intact. 578 00:32:55,390 --> 00:32:58,810 We geven een spalk, mitella en een orthopedie-verwijzing. 579 00:32:59,686 --> 00:33:02,939 Ik ben onder de indruk dat je dat deed zonder pijnstillers. 580 00:33:03,023 --> 00:33:03,940 Het is het waard. 581 00:33:04,483 --> 00:33:07,235 Vorig jaar ving ik de homerun van McChutchen... 582 00:33:07,319 --> 00:33:09,070 ...maar 'n andere fan stal hem. 583 00:33:09,571 --> 00:33:11,531 Dat laat ik nooit meer gebeuren. 584 00:33:13,366 --> 00:33:15,118 Kun jij de procedure schrijven? 585 00:33:15,744 --> 00:33:17,829 Je hebt het formulier al ingevuld. -Ik ben er. 586 00:33:17,913 --> 00:33:19,748 Ik moest iets... 587 00:33:19,831 --> 00:33:21,374 Ik deed de rest. Kun jij dat doen? 588 00:33:21,458 --> 00:33:22,542 Je moet het afmaken. 589 00:33:22,626 --> 00:33:25,003 Laat iemand het doen. Wie dan ook. 590 00:33:37,516 --> 00:33:39,601 Waar is Mrs Azurmendi? -Naar buiten. 591 00:33:40,268 --> 00:33:41,311 Naar buiten? 592 00:33:47,317 --> 00:33:49,694 Het hart vult zich weer. -We kijken. 593 00:33:52,822 --> 00:33:55,200 Ziet er goed uit. 594 00:33:55,283 --> 00:33:56,284 Sterke polsslag. 595 00:33:58,745 --> 00:34:00,705 Vochtig gaas. Klaar voor verplaatsing. 596 00:34:01,998 --> 00:34:05,168 Onderdruk 94. De beste tot nu toe. -Mag ik mee? 597 00:34:06,670 --> 00:34:07,629 Hij is mijn patiënt. 598 00:34:08,838 --> 00:34:09,797 Prima. 599 00:34:10,507 --> 00:34:11,591 Twee extra eenheden. 600 00:34:17,639 --> 00:34:18,764 Is ICE hier? 601 00:34:18,848 --> 00:34:22,686 Geruchten gaan snel. Een gedetineerde met een rotator cuff-scheur. 602 00:34:22,768 --> 00:34:25,272 Twee verpleegsters vertrokken. Een tijdelijke status... 603 00:34:25,355 --> 00:34:26,690 ...maar ze zijn bang. 604 00:34:31,235 --> 00:34:33,862 Het spijt me. Ik had de aorta moeten controleren. 605 00:34:33,947 --> 00:34:35,282 Die kun je makkelijk missen. 606 00:34:35,364 --> 00:34:36,741 Ik heb de hartslag terug, dus... 607 00:34:36,992 --> 00:34:37,993 Er is nog hoop. 608 00:34:41,913 --> 00:34:43,248 Het spijt mij ook. 609 00:34:43,331 --> 00:34:46,042 Ik had moeten vragen of hij de aorta had gecontroleerd. 610 00:34:46,126 --> 00:34:47,377 Het is mijn fout. -Ja. 611 00:34:48,210 --> 00:34:49,170 Jij bent de arts. 612 00:34:49,754 --> 00:34:51,172 Anderen kijken naar jou. 613 00:34:51,255 --> 00:34:52,882 Ik weet het. Het spijt me echt. 614 00:34:52,966 --> 00:34:55,510 Dit gebeurt er als je je privéleven naar je werk brengt. 615 00:34:55,594 --> 00:34:57,094 De patiënt stierf bijna. -Ja. 616 00:34:58,847 --> 00:35:01,182 Je moet deze muren zien als een krachtveld. 617 00:35:01,266 --> 00:35:02,934 Je mag niets binnenlaten. 618 00:35:03,018 --> 00:35:04,978 Je moeder is hier niet, ze is buiten. 619 00:35:05,061 --> 00:35:06,521 Je houdt alles buiten. 620 00:35:06,605 --> 00:35:08,940 Dat is het verschil tussen de beste artsen... 621 00:35:09,024 --> 00:35:10,650 ...en degenen die het niet redden. 622 00:35:10,734 --> 00:35:11,693 Je hebt gelijk. 623 00:35:13,570 --> 00:35:15,071 Misschien hoor ik hier niet. 624 00:35:19,868 --> 00:35:21,453 Pranita's röntgenresultaten. 625 00:35:21,536 --> 00:35:23,121 Geen breuk. 626 00:35:23,204 --> 00:35:25,081 Jesse geeft haar een mitella... 627 00:35:25,165 --> 00:35:26,916 ...en dan moeten we haar ontslaan. 628 00:35:27,000 --> 00:35:28,668 Aan de immigratiedienst? 629 00:35:28,752 --> 00:35:30,253 Ik ben bang van wel. 630 00:35:32,797 --> 00:35:34,758 Tijd om te gaan. 631 00:35:34,841 --> 00:35:36,843 Ik praat even met Miss Peters. 632 00:35:37,636 --> 00:35:39,804 Je ziet toch hoe druk het hier is? 633 00:35:39,888 --> 00:35:42,724 Jullie zijn een afleiding en verstoring sinds jullie hier zijn. 634 00:35:42,807 --> 00:35:43,850 We zijn al onderbezet... 635 00:35:43,933 --> 00:35:46,561 ...en nu ben ik personeel kwijt... 636 00:35:46,645 --> 00:35:48,021 ...omdat jullie er zijn. 637 00:35:49,105 --> 00:35:51,024 Patiënten komen hier voor hulp. 638 00:35:51,107 --> 00:35:52,901 Omdat ze ziek of gewond zijn. 639 00:35:52,984 --> 00:35:56,237 Met of zonder documenten, ze hebben het recht op spoedeisende hulp. 640 00:35:56,321 --> 00:35:58,865 TBC, mazelen, breuken, niks wordt behandeld... 641 00:35:58,948 --> 00:36:01,576 ...omdat ze niet durven te komen, Ze eindigen hier toch... 642 00:36:01,660 --> 00:36:02,577 ...maar te laat. 643 00:36:02,661 --> 00:36:05,288 Dus kun je alsjeblieft daar wachten... 644 00:36:05,372 --> 00:36:07,916 ...met je gedetineerde, zodat ik geen mensen verlies? 645 00:36:10,418 --> 00:36:11,461 Geen probleem. 646 00:36:22,847 --> 00:36:24,891 Mrs Azurmendi. 647 00:36:28,061 --> 00:36:29,270 Waar ga je heen? 648 00:36:36,778 --> 00:36:38,446 Het is goed. 649 00:36:39,364 --> 00:36:41,574 Ik breng je terug naar je zoon. Het is oké. 650 00:36:45,954 --> 00:36:47,580 Kom op. Ze mag gaan. 651 00:36:49,249 --> 00:36:50,542 Wacht op de mitella. 652 00:36:50,625 --> 00:36:52,502 Dit duurt maar even. -We gaan. 653 00:36:52,585 --> 00:36:53,920 Je doet haar pijn. 654 00:36:56,297 --> 00:36:58,007 Jezus, wat gebeurt er nu? 655 00:37:00,844 --> 00:37:02,262 Dit kun je niet doen. 656 00:37:03,722 --> 00:37:05,223 Wat gebeurt hier? -Laat me los. 657 00:37:05,306 --> 00:37:07,058 Hij deed haar pijn en Jesse greep in. 658 00:37:07,142 --> 00:37:08,435 Ik heb niets gedaan. 659 00:37:08,518 --> 00:37:10,478 Ik weet het, ik ga... -Nee. 660 00:37:11,813 --> 00:37:13,773 Nee. -We moeten gaan. 661 00:37:13,857 --> 00:37:14,899 Niet doen. 662 00:37:15,483 --> 00:37:17,110 Je hoeft niets te zeggen. 663 00:37:17,193 --> 00:37:19,863 Ze kunnen je niet dwingen. We regelen een advocaat. 664 00:37:21,197 --> 00:37:23,992 Bel de ziekenhuisadvocaat. -Niet te geloven. 665 00:37:24,075 --> 00:37:26,369 Vertel ons waar je hem heen brengt. 666 00:37:26,453 --> 00:37:27,829 Is er hier 'n detentiecentrum? 667 00:37:27,912 --> 00:37:29,330 Daar gaan ze heen, toch? 668 00:37:29,414 --> 00:37:31,166 Het kan uren duren. 669 00:37:31,249 --> 00:37:32,625 Ik ben ermee bezig. 670 00:37:33,460 --> 00:37:34,878 Wat kunnen we doen? 671 00:37:36,379 --> 00:37:38,840 Javadi, kom terug. 672 00:37:38,923 --> 00:37:40,258 Mensen... 673 00:37:40,341 --> 00:37:43,052 Ga naar je patiënten, zeg wat er gebeurd is... 674 00:37:43,136 --> 00:37:44,554 ...maar ga weer aan het werk. 675 00:37:44,637 --> 00:37:46,890 Wie neemt Jesses patiënten? -Ik doe het wel. 676 00:37:46,973 --> 00:37:47,932 Bedankt, Perlah. 677 00:37:49,476 --> 00:37:51,770 Gaat het? -Ja. En met jou? 678 00:37:52,771 --> 00:37:54,481 Ze werken aan de cyberaanvallen. 679 00:37:54,564 --> 00:37:56,399 Het kan wel even duren. 680 00:37:58,401 --> 00:37:59,736 En de hitteberoerte? 681 00:37:59,819 --> 00:38:01,571 Naar de pediatrische IC. 682 00:38:06,659 --> 00:38:07,744 Wat is er? 683 00:38:08,661 --> 00:38:11,289 Ze liep op straat en werd bijna aangereden. 684 00:38:12,332 --> 00:38:14,876 Ik denk met opzet. -Jezus. 685 00:38:14,959 --> 00:38:16,669 Ik zei Kim op haar te letten. 686 00:38:16,753 --> 00:38:18,880 Gedwongen opname. 687 00:38:18,963 --> 00:38:21,299 Gevaar voor zichzelf. -Kan ze haar kind zien? 688 00:38:21,716 --> 00:38:23,802 Niet bij een gedwongen psychiatrische opname. 689 00:38:23,885 --> 00:38:26,971 Wat als hij eerder ontslagen wordt dan zij? 690 00:38:27,055 --> 00:38:28,765 Een partner of familielid? 691 00:38:28,848 --> 00:38:30,058 Ik zoek het uit. 692 00:38:30,141 --> 00:38:32,310 Gaan we samen met haar praten? -Goed. 693 00:38:32,393 --> 00:38:34,521 Ik controleer een patiënt en kom eraan. 694 00:38:53,706 --> 00:38:56,084 Heb je deze patiënt gezien? -Nee. 695 00:38:56,167 --> 00:38:58,837 Ze vertrok toen ICE de verpleger arresteerde. 696 00:39:04,384 --> 00:39:08,221 Ik wilde dat hij me hielp in de tuin. 697 00:39:08,930 --> 00:39:11,391 Maar hij wilde op zijn driewieler rijden. 698 00:39:13,685 --> 00:39:15,103 Dat liet ik hem doen. 699 00:39:15,770 --> 00:39:21,651 Telkens als ik keek, reed hij rond. 700 00:39:24,821 --> 00:39:26,698 En toen opeens niet meer. 701 00:39:28,408 --> 00:39:30,368 Denk je weleens aan jezelf iets aandoen? 702 00:39:34,873 --> 00:39:37,292 CBS en alcoholtest van je golfer zijn binnen. 703 00:39:37,375 --> 00:39:39,210 0,14. -Begrepen. 704 00:39:39,294 --> 00:39:41,838 We wachten op de andere uitslagen. 705 00:39:41,921 --> 00:39:43,172 Hij slaapt zijn roes uit. 706 00:39:45,341 --> 00:39:46,926 Gabriel, wacht even. 707 00:39:47,927 --> 00:39:49,721 Heb je de röntgenfoto van Duke Ekins? 708 00:39:49,804 --> 00:39:50,889 Hoe ziet 't eruit? 709 00:39:50,972 --> 00:39:53,600 Radiologie moet hem nog lezen. -Laat zien. 710 00:40:01,024 --> 00:40:03,693 Ik moet de begrafenisonderneming bellen. 711 00:40:03,776 --> 00:40:06,487 Rustig aan, neem wat tijd voor jezelf. 712 00:40:06,905 --> 00:40:10,366 Hoe gaat het? -Het kan beter. 713 00:40:10,992 --> 00:40:14,287 Je brengt veel tijd met ze door en wordt deel van het gezin. 714 00:40:14,370 --> 00:40:16,289 Niet zoals hier, waar ze komen en gaan. 715 00:40:16,372 --> 00:40:19,459 Blijf niet voor de nachtdienst. Er komt versterking. 716 00:40:19,542 --> 00:40:22,378 Ik werk liever. Ik wil niet thuis zitten. 717 00:40:22,462 --> 00:40:24,589 Probeer het. Luister een keer. Neem vrij. 718 00:40:24,672 --> 00:40:27,926 Ik val voor je in tot ik iemand heb gevonden. 719 00:40:36,684 --> 00:40:38,269 Komt het goed met haar? 720 00:40:39,729 --> 00:40:42,774 Geen idee. Ik hoop dat ze zichzelf kan vergeven. 721 00:40:50,823 --> 00:40:54,243 Ik voel spanning tussen jou en dr. Santos. 722 00:40:54,327 --> 00:40:58,790 Hebben jullie een verleden? -Ja, ze mag me niet zo. 723 00:41:03,920 --> 00:41:05,505 We werkten een keer samen. 724 00:41:05,964 --> 00:41:08,925 Ik was een grote klootzak. 725 00:41:09,008 --> 00:41:11,052 Ze zei dingen tegen me waar ik... 726 00:41:11,761 --> 00:41:13,638 ...niet klaar voor was. 727 00:41:14,180 --> 00:41:15,515 Ik reageerde overdreven. 728 00:41:16,224 --> 00:41:19,852 Ik ga met haar praten. Ik heb het juiste moment niet gevonden. 729 00:41:20,561 --> 00:41:22,438 Goed. Doe dat. 730 00:41:32,740 --> 00:41:35,368 Ik dacht al dat je hier was. Wat is er? 731 00:41:36,077 --> 00:41:40,415 De getuigenis en mijn zus die hier kwam. Wat een dag. 732 00:41:42,125 --> 00:41:43,543 Vergeet de getuigenis. 733 00:41:44,544 --> 00:41:45,837 Is je zus in orde? 734 00:41:47,630 --> 00:41:51,050 Ja. Een urinewegontsteking. Medicijnen lossen het op. 735 00:41:51,134 --> 00:41:52,510 Dat is goed. 736 00:41:54,262 --> 00:41:55,763 Ze heeft een vriend. 737 00:41:57,306 --> 00:41:58,349 Ik wist van niks. 738 00:41:59,475 --> 00:42:01,686 En andere dingen die ze niet vertelde. 739 00:42:01,769 --> 00:42:04,313 Misschien wist ze niet hoe. -Ze heeft seks. 740 00:42:06,691 --> 00:42:08,026 Geweldige seks. 741 00:42:09,527 --> 00:42:12,905 Ze loog. Ze heeft zes maanden tegen me gelogen. 742 00:42:12,989 --> 00:42:14,782 Ze is een verdomde leugenaar. 743 00:42:16,743 --> 00:42:17,994 Vloekte je nou? 744 00:42:20,079 --> 00:42:21,164 Zo voel ik me. 745 00:42:22,540 --> 00:42:23,958 Luister. 746 00:42:24,751 --> 00:42:26,085 Ik zeg dit met liefde. 747 00:42:27,170 --> 00:42:29,547 Mensen hebben hun redenen om geheimen te hebben. 748 00:42:30,089 --> 00:42:32,133 Meestal heeft het niets met jou te maken. 749 00:42:32,216 --> 00:42:34,927 Ik heb Elf 164 keer gezien. 750 00:42:35,887 --> 00:42:37,638 Becca is dol op Elf, dus we kijken Elf. 751 00:42:38,848 --> 00:42:40,892 Ze heeft alles en nu heeft ze... 752 00:42:41,434 --> 00:42:43,686 ...een vriend. Ze worden verliefd, gaan trouwen... 753 00:42:43,770 --> 00:42:45,480 ...en ik zal alleen zijn. 754 00:42:49,984 --> 00:42:51,736 Fijn om dat hardop te zeggen? 755 00:42:58,409 --> 00:42:59,535 Je bent een goed mens. 756 00:43:00,828 --> 00:43:02,663 Maar dit gaat niet om jou. 757 00:43:04,290 --> 00:43:07,835 Ik heb lang geleden geleerd geen zelfmedelijden meer te hebben. 758 00:43:07,919 --> 00:43:09,337 Dat is afgelopen. 759 00:43:17,512 --> 00:43:18,846 Dit is je hart... 760 00:43:19,514 --> 00:43:20,932 ...en dit zijn je longen. 761 00:43:21,974 --> 00:43:23,101 Zien ze er goed uit? 762 00:43:23,184 --> 00:43:26,187 Ja, maar het is deze ruimte tussen je longen. 763 00:43:26,270 --> 00:43:27,772 Het heet het mediastinum. 764 00:43:27,855 --> 00:43:31,526 En het is vergroot, te breed. -Waardoor? 765 00:43:32,693 --> 00:43:35,488 Dat zie ik hier niet op. Het kan van alles zijn. 766 00:43:35,571 --> 00:43:37,156 Kap met die onzin. 767 00:43:37,865 --> 00:43:39,575 Een vergrote schildklier. 768 00:43:39,659 --> 00:43:42,912 Het kunnen vergrote lymfeklieren zijn door een infectie. 769 00:43:42,995 --> 00:43:45,414 Het kan mogelijk een tumor zijn. 770 00:43:47,208 --> 00:43:50,002 Denk je aan longkanker? -Nee, dat zie ik niet. 771 00:43:51,212 --> 00:43:53,422 Maar kanker van de lymfeklieren heet lymfoom. 772 00:43:53,506 --> 00:43:55,883 En er zijn veel ziektes van de aorta. 773 00:43:55,967 --> 00:43:58,594 Die grote slagader uit het hart die kan verwijden... 774 00:43:58,678 --> 00:44:02,974 ...door een zwakke plek in de wand. Als een bel in een band... 775 00:44:03,474 --> 00:44:05,059 ...die kan knappen. 776 00:44:05,601 --> 00:44:10,439 Dat kunnen we alleen weten door een CT van je borst. 777 00:44:11,107 --> 00:44:12,024 Vandaag. 778 00:44:12,400 --> 00:44:13,401 Hoelang duurt dat? 779 00:44:16,154 --> 00:44:17,530 Een paar uur. 780 00:44:19,991 --> 00:44:21,576 Ben je hier dan nog? 781 00:44:25,830 --> 00:44:29,625 Ja. Ik wil niet gaan rijden als ik dit overhaast. 782 00:44:33,296 --> 00:44:34,255 Is dit belangrijk? 783 00:44:41,721 --> 00:44:45,349 De uitslagen van je COPD-patiënt zijn er. 784 00:44:45,433 --> 00:44:47,268 Ik zag ze. -Bedankt. 785 00:44:49,187 --> 00:44:51,063 Hoe moet ik dit zeggen? 786 00:44:55,610 --> 00:44:56,861 Ik weet dat je me niet mag. 787 00:44:58,112 --> 00:45:00,239 Dat is prima, dat hoeft ook niet. 788 00:45:00,781 --> 00:45:04,243 Het spijt me dat ik een eikel was op je eerste dag. 789 00:45:04,327 --> 00:45:07,288 Dat was heel ongepast en als ik... 790 00:45:08,414 --> 00:45:10,917 ...het terug kon nemen, zou ik dat doen. 791 00:45:17,965 --> 00:45:19,884 Sorry, ik geloof het niet. 792 00:45:20,718 --> 00:45:22,803 Je bent een verslaafde die afkickte. 793 00:45:22,887 --> 00:45:25,681 Je hebt iedereen overtuigd dat je veranderd bent... 794 00:45:25,765 --> 00:45:27,266 ...dat je je fouten toegeeft... 795 00:45:27,350 --> 00:45:30,311 ...en ze verwelkomen je, omdat je nog de beste bent... 796 00:45:30,394 --> 00:45:31,646 ...en ik vind 't onzin. 797 00:45:33,231 --> 00:45:34,357 Het spijt me echt. 798 00:45:35,149 --> 00:45:36,234 Ik beloof je... 799 00:45:36,317 --> 00:45:38,277 ...dat ik gestraft ben voor wat ik heb gedaan. 800 00:45:38,361 --> 00:45:40,905 Je hebt drugs uit het ziekenhuis gestolen. 801 00:45:40,988 --> 00:45:43,991 Drie mensen hier weten dat. Heb je het nog iemand verteld? 802 00:45:44,909 --> 00:45:45,743 Is dat zo? 803 00:45:45,826 --> 00:45:47,453 Ik probeer deze dag te overleven. 804 00:45:47,536 --> 00:45:49,038 Je hoort hier niet te zijn. 805 00:45:49,121 --> 00:45:51,207 Ik had je moeten aangeven bij 't tuchtcollege. 806 00:45:51,290 --> 00:45:53,209 Licentie verliezen en de bak in. 807 00:45:53,292 --> 00:45:54,710 Weet je wat ik heb doorstaan? 808 00:45:54,794 --> 00:45:56,879 Doorstaan? -Mijn vrouw wilde scheiden. 809 00:45:56,963 --> 00:45:58,381 Ik verloor bijna mijn kinderen. 810 00:45:58,464 --> 00:45:59,924 Dat gebeurt als je het verpest. 811 00:46:03,886 --> 00:46:05,221 Accepteer ze of niet. 812 00:46:05,304 --> 00:46:06,722 Ik wilde het gewoon zeggen. 813 00:46:09,100 --> 00:46:10,768 Wil je echt boeten voor je zonden? 814 00:46:11,644 --> 00:46:14,647 Zeg iedereen dat je drugs stal en van de SEH werd geschopt. 815 00:46:14,730 --> 00:46:16,440 Tot dan blijf je uit mijn buurt. 816 00:46:30,246 --> 00:46:31,998 Hoi. -Wat is dit? 817 00:46:32,081 --> 00:46:34,250 Ik controleer je vitale functies. 818 00:46:34,333 --> 00:46:35,668 Waar ben ik? 819 00:46:37,003 --> 00:46:38,713 Wat doe je met me? 820 00:48:07,426 --> 00:48:09,428 Vertaling: AC