1 00:00:10,010 --> 00:00:14,932 ИНТЕНЗИВНА НЕГА: ПИТСБУРГ 2 00:00:17,893 --> 00:00:19,686 ЧАС ЕДИНАЕСЕТ 3 00:00:19,770 --> 00:00:22,814 17.00 - 18.00 4 00:00:38,288 --> 00:00:41,250 -Што сега? -Сега ќе чекаме. 5 00:00:41,750 --> 00:00:42,918 Колку долго пред... 6 00:00:43,794 --> 00:00:45,337 Немам поим. 7 00:00:45,420 --> 00:00:48,340 -Може да поминат часови. -Не ми изгледа исправно. 8 00:00:49,258 --> 00:00:51,885 -Роби зборуваше... -Сепак ми е погрешно. 9 00:00:53,929 --> 00:00:56,765 Добро. Ова е одлука на Рокси. 10 00:00:56,848 --> 00:00:59,726 Сѐ друго во животот е надвор од нејзина контрола, освен ова. 11 00:01:00,561 --> 00:01:02,437 Сака да биде под нејзини услови. 12 00:01:03,313 --> 00:01:06,858 -Малкумина го можат тоа. -Треба да земам уште пациенти. 13 00:01:12,239 --> 00:01:15,284 -Адам живее во Мидл Хил? -Тој живее во Мидл Хил. 14 00:01:15,367 --> 00:01:18,120 -И три години е постар од тебе? -Три години. 15 00:01:19,329 --> 00:01:23,208 И побарал да му бидеш девојка пред шест месеци? 16 00:01:24,626 --> 00:01:29,006 Побара да му бидам девојка на вечерта за игри и јас прифатив. 17 00:01:30,090 --> 00:01:32,175 Пациент чека доктор, вртоглавица во 13-ка. 18 00:01:32,259 --> 00:01:34,051 Добро, веднаш ќе дојдам. 19 00:01:37,347 --> 00:01:40,017 Те праша Адам дали сакаш да имаш секс? 20 00:01:40,100 --> 00:01:42,769 Мел, не знам дали можам да ти кажам. 21 00:01:43,770 --> 00:01:45,271 Секако дека можеш, сестра сум ти. 22 00:01:45,354 --> 00:01:46,690 Па, приватно е. 23 00:01:47,399 --> 00:01:49,943 Види, многу е важно да знам. 24 00:01:50,027 --> 00:01:51,445 -Зошто? -Бидејќи... 25 00:01:51,902 --> 00:01:56,866 Па, можам да му кажам на д-р Ленгдон оти д-р Ленгдон ми е доктор, но... 26 00:01:57,743 --> 00:02:00,037 -Но, не можам да ти кажам тебе. -Бека, кажи ми. 27 00:02:00,120 --> 00:02:02,039 -Зошто викаш? -Не викам. 28 00:02:02,122 --> 00:02:04,416 Многу е важно да знам. 29 00:02:04,499 --> 00:02:05,834 -Дефинитивно викаш. -Бека. 30 00:02:06,585 --> 00:02:09,295 -Можеби треба да излеземе. -Зошто не кажуваш? 31 00:02:09,378 --> 00:02:10,589 Д-р Кинг. 32 00:02:11,548 --> 00:02:13,133 А, да излезеш на воздух? 33 00:02:16,637 --> 00:02:17,554 Извини. 34 00:02:18,972 --> 00:02:20,015 Извини. 35 00:02:25,395 --> 00:02:27,147 Си видела РТГ-техничар? 36 00:02:27,230 --> 00:02:28,190 Не. 37 00:02:30,651 --> 00:02:32,861 -Имаш нешто ново? -Само проверувам. 38 00:02:32,944 --> 00:02:35,989 Колкави се шансите да излезам оттука на време? 39 00:02:36,073 --> 00:02:39,326 Од тебе зависи, капетане. Ќе се справиме. Ќе ни дозволиш? 40 00:02:45,791 --> 00:02:47,084 Како се согласувате? 41 00:02:47,709 --> 00:02:49,670 Можам да бидам фин уште два часа. 42 00:02:53,131 --> 00:02:54,132 Ме викаше „докторе“. 43 00:02:54,216 --> 00:02:57,344 Не знаев дека е вистински доктор дури по неколку месеци. 44 00:02:57,427 --> 00:02:59,680 Го криеше својот живот од мене. 45 00:03:00,430 --> 00:03:02,140 До каде сме со РТГ на градите? 46 00:03:02,224 --> 00:03:04,309 Сѐ уште заостануваат 6 или 7. 47 00:03:04,935 --> 00:03:06,311 Кога провери последен пат? 48 00:03:07,896 --> 00:03:09,356 Можеби пред 10 минути. 49 00:03:09,606 --> 00:03:10,524 -Притискај ги. -Да. 50 00:03:10,607 --> 00:03:11,817 Остави го детето на раат, 51 00:03:11,900 --> 00:03:14,194 пишува дека е потребен 1 час за рендген. 52 00:03:14,277 --> 00:03:16,405 Ти си првиот што го прочита ова денес, ебате. 53 00:03:19,950 --> 00:03:21,243 Да не почнам за тие. 54 00:03:23,453 --> 00:03:26,373 -Како си? -Добро. 55 00:03:28,083 --> 00:03:30,168 Знаеш, јас пијам Лексапро. 56 00:03:30,252 --> 00:03:32,170 За панични напади е, не само депресија. 57 00:03:32,254 --> 00:03:33,839 Ветувам, добро сум. 58 00:03:35,090 --> 00:03:36,841 Извинете за тоа, г-ѓо Торес. 59 00:03:37,216 --> 00:03:39,261 Добро си? Мислев ќе се онесвестиш. 60 00:03:39,344 --> 00:03:42,222 Да, супер сум. Да продолжиме каде што застанавме. 61 00:03:44,641 --> 00:03:48,770 Г-ѓа Торес има болна отечена десна потколеница една недела, 62 00:03:48,853 --> 00:03:52,733 без повреда, без треска, немала хиперкоагулабилна состојба. 63 00:03:52,816 --> 00:03:57,320 Сепак, минатата недела се возела со автобус 15 часа од Орландо до Питсбург. 64 00:03:57,404 --> 00:03:58,905 Г-ѓо Торес... 65 00:03:58,989 --> 00:04:02,451 Загрижени сме за можен тромб во вашата нога 66 00:04:02,534 --> 00:04:04,453 што може да доведе до сериозни компликации. 67 00:04:04,536 --> 00:04:06,455 Ни треба ултразвук, но... 68 00:04:06,538 --> 00:04:09,624 Но, без грижа, ако е позитивен, ќе го третираме со антикоагуланс. 69 00:04:10,917 --> 00:04:13,003 Научив да престанам да се грижам. 70 00:04:13,754 --> 00:04:16,298 Можат сите ваши грижи да додадат момент во вашиот живот? 71 00:04:20,260 --> 00:04:22,179 Нови од лабораторијата. Еден е критичен. 72 00:04:22,262 --> 00:04:23,930 Треба да се јават за тие. 73 00:04:24,014 --> 00:04:26,099 Знам. Црвениот телефон бил зафатен. 74 00:04:26,183 --> 00:04:29,102 Боже, ова е од пред 25 минути. 75 00:04:29,186 --> 00:04:31,688 Содиум 112. Мохан! 76 00:04:33,148 --> 00:04:35,567 Посипи сол врз пациентот пред да добие напад. 77 00:04:36,318 --> 00:04:37,444 Каде сме? 78 00:04:37,527 --> 00:04:40,697 Пациентот со камен во бубрезите нема опструкција. Само чека лекови. 79 00:04:40,781 --> 00:04:43,784 Ортопедија врши реплантација на траумата од тобоганот. 80 00:04:43,867 --> 00:04:48,079 Пациентот со перфориран дивертикулитис, Хауард, ја преживеа операцијата. 81 00:04:48,163 --> 00:04:51,750 И ќе им се јавам на Социјалната служба да видам дали ќе постигнеме нешто 82 00:04:51,832 --> 00:04:54,586 со итното згрижување на бебето Џејн До. 83 00:04:54,669 --> 00:04:57,714 Освен тоа, анализите и снимките многу доцнат, 84 00:04:57,798 --> 00:04:59,800 но нашите Златни девојки се движат. 85 00:05:01,551 --> 00:05:04,221 Роби обично си оди кога ќе заврши смената 86 00:05:04,304 --> 00:05:07,808 или останува да ги предаде пациентите на ноќната? 87 00:05:07,891 --> 00:05:10,477 Зависи. Обично брзо лета одовде. 88 00:05:14,147 --> 00:05:15,899 Отежнато дишење во Саут 16. 89 00:05:15,982 --> 00:05:17,818 Тотално може да декомпензира. 90 00:05:19,653 --> 00:05:22,197 Се надевам дека ќе фатам друга интубација пред 19 ч. 91 00:05:22,280 --> 00:05:24,324 Уште една ме носи до три во првата недела. 92 00:05:24,407 --> 00:05:26,201 Веројатно рекорд. 93 00:05:27,911 --> 00:05:29,955 Јас барам лесен. 94 00:05:30,330 --> 00:05:32,374 Смената завршува за два часа. 95 00:05:33,291 --> 00:05:35,794 Треба да ги земате стабилните пациенти по ред. 96 00:05:35,877 --> 00:05:39,589 -Ти треба второ мислење за тоа? -Не. 97 00:05:40,757 --> 00:05:42,133 -Д-р Мекеј. -Да. 98 00:05:42,217 --> 00:05:44,052 Девојка по име Кики те бараше на Приемно. 99 00:05:44,135 --> 00:05:46,096 -Кики? -Рече дека ќе биде во паркот. 100 00:05:46,179 --> 00:05:47,597 Да, супер. Фала. 101 00:05:52,269 --> 00:05:56,106 Еј, мислам дека стигнаа анализите за твојата пациентка со ПИД. 102 00:05:56,189 --> 00:05:57,274 Фала. 103 00:05:58,191 --> 00:05:59,651 Сѐ е во ред? 104 00:06:01,403 --> 00:06:02,571 Фантастично. 105 00:06:06,074 --> 00:06:07,200 Ленгдон. 106 00:06:07,284 --> 00:06:09,953 Се надевав дека веќе нема да го видам. 107 00:06:10,036 --> 00:06:13,164 Знаеш, можеби... е сменет? 108 00:06:16,042 --> 00:06:18,795 -Кога ќе имаш време, има нешто... -Сантос! 109 00:06:18,920 --> 00:06:21,131 Земи го труењето со храна во 12-ка. 110 00:06:21,590 --> 00:06:22,757 Да, зошто да не? 111 00:06:22,841 --> 00:06:27,137 Што? Без сарказам, без противење? Што направи со Сантос? 112 00:06:27,220 --> 00:06:30,348 Има само уште два часа. Се предавам. 113 00:06:31,725 --> 00:06:33,143 Така треба. 114 00:06:39,399 --> 00:06:41,401 -Како е Бека? -Добро е. 115 00:06:42,110 --> 00:06:45,238 Пробувам да се јавам во нејзиниот дом, но не креваат. 116 00:06:45,906 --> 00:06:47,240 Зошто ги бараш? 117 00:06:48,575 --> 00:06:51,286 Бидејќи не знам ништо за овој Адам. 118 00:06:51,369 --> 00:06:55,749 Излегувале шест месеци, а јас не знам ништо. 119 00:06:55,832 --> 00:06:59,794 Никогаш не кажала ништо дека сака момче или дека ѝ се допаѓа некој. 120 00:06:59,878 --> 00:07:01,755 Не значи дека не помислила на тоа. 121 00:07:02,505 --> 00:07:05,300 Не сакам да мислам дека сестра ми размислува за секс. 122 00:07:05,759 --> 00:07:08,136 Кој вели дека не ја искористил? 123 00:07:08,637 --> 00:07:10,430 Мидл Хил го дозволиле тоа. 124 00:07:10,513 --> 00:07:12,933 -Зошто не ми кажаа? -Можеби не знаеле. 125 00:07:13,016 --> 00:07:15,101 Шест месеци, мора да знаеле. 126 00:07:16,728 --> 00:07:19,397 Можеби беше грешка што го избрав Мидл Хил. Јас... 127 00:07:19,814 --> 00:07:21,524 Видовме многу добри места, 128 00:07:21,608 --> 00:07:23,735 но Бека сакаше да оди таму. 129 00:07:24,778 --> 00:07:26,905 Дали си ѝ законски старател на Бека? 130 00:07:27,447 --> 00:07:29,449 Не, но имам трајно полномоштво. 131 00:07:29,532 --> 00:07:31,159 Но, имаме подржување на одлуките, 132 00:07:31,242 --> 00:07:34,496 така што таа може... да носи свои одлуки. 133 00:07:35,455 --> 00:07:36,790 Ете ти. 134 00:07:36,873 --> 00:07:38,792 -Ова е различно. -Зошто? 135 00:07:38,875 --> 00:07:40,961 Бидејќи е. Јас... 136 00:07:46,591 --> 00:07:48,385 Син ми не се движи. 137 00:07:51,596 --> 00:07:52,514 Добро. 138 00:07:53,473 --> 00:07:54,724 Ајде, другар. 139 00:08:00,355 --> 00:08:02,148 Имам топло дете кое не реагира. 140 00:08:02,273 --> 00:08:04,109 -Соба, Дејна. -Траума 2. 141 00:08:05,193 --> 00:08:06,945 Ни треба температура веднаш. 142 00:08:08,113 --> 00:08:10,073 Здраво, јас сум д-р Ал-Хашими. Мајката сте? 143 00:08:10,156 --> 00:08:11,116 Бренда Азурменди. 144 00:08:11,199 --> 00:08:12,659 -А, ова е? -Мајка. 145 00:08:13,785 --> 00:08:15,453 Дали Мајка има треска? 146 00:08:15,578 --> 00:08:18,456 Не, беше добро цел ден. Го најдов во колата. 147 00:08:19,874 --> 00:08:21,876 Зениците се бавни, но реагираат. 148 00:08:22,544 --> 00:08:23,878 Не реагира на болка. 149 00:08:26,006 --> 00:08:28,758 Дишните патишта се проодни со низок вдишен волумен. 150 00:08:28,842 --> 00:08:30,719 Да спремиме интубација. 151 00:08:31,845 --> 00:08:34,054 Пулсот е 22 за 10 секунди, значи 132. 152 00:08:34,139 --> 00:08:36,390 -Знаеш колку тежи? -Не. 153 00:08:36,474 --> 00:08:38,268 -Џои, Брозловата? -Што? 154 00:08:38,351 --> 00:08:41,395 Брозловата лента ни ги дава дозите според должината. 155 00:08:41,479 --> 00:08:44,149 Помош при вентилација, викнете ги Пулмологија. 156 00:08:44,232 --> 00:08:45,942 Рече си го нашла во колата? 157 00:08:46,026 --> 00:08:49,237 Работев во градината додека тој го возеше трициклот во дворот. 158 00:08:49,320 --> 00:08:51,823 Една минута беше таму, а потоа го немаше. 159 00:08:51,906 --> 00:08:54,743 Мислев дека влегол во куќата, но не можев да го најдам никаде. 160 00:08:54,826 --> 00:08:59,039 Сигурно се изморил, се качил внатре и заспал. 161 00:08:59,122 --> 00:09:01,833 Додека го најдов, не можев да го разбудам. 162 00:09:01,916 --> 00:09:03,043 Колку долго бил таму? 163 00:09:03,126 --> 00:09:05,879 Можеби... можеби 15 минути или... 164 00:09:05,962 --> 00:09:07,881 -20? -А, колата била отклучена? 165 00:09:08,715 --> 00:09:10,175 Безбедно маало е. 166 00:09:10,258 --> 00:09:11,426 Џои? 167 00:09:11,968 --> 00:09:15,972 Добро. Ќе почнеш кај главата. 168 00:09:17,057 --> 00:09:18,391 Измери ја должината. 169 00:09:18,475 --> 00:09:19,851 Потоа прочитај. 170 00:09:20,226 --> 00:09:22,520 Приближна тежина 25 кг. 171 00:09:22,604 --> 00:09:24,189 250 мл Рингеров раствор. 172 00:09:24,272 --> 00:09:26,107 Имам дози за рокурониум и кетамин. 173 00:09:26,191 --> 00:09:28,276 Речиси нема тонус, можам без лекови. 174 00:09:28,735 --> 00:09:30,904 Лесно е за маска, да почекаме РТ. 175 00:09:30,987 --> 00:09:34,324 Кога температурата е толку висока, мускулите ја губат силата. 176 00:09:34,407 --> 00:09:36,409 Ќе му помогнеме да дише со цевка. 177 00:09:36,493 --> 00:09:39,245 Ректалната температура е 40,8. 178 00:09:39,329 --> 00:09:41,456 -Топлотен удар. -Мраз на препоните и аксилата. 179 00:09:41,539 --> 00:09:43,290 Побарајте Арктик Сан што не се користи, 180 00:09:43,374 --> 00:09:44,584 ни треба што повеќе мраз. 181 00:09:45,668 --> 00:09:47,504 И педијатриска мртовечка вреќа. 182 00:09:51,049 --> 00:09:52,759 Уште го чекаме кеторолакот. 183 00:09:52,842 --> 00:09:54,344 Ќе ја проверувам аптеката. 184 00:09:54,427 --> 00:09:56,012 Со син ми ќе се видиме во паркот, 185 00:09:56,096 --> 00:09:57,472 секогаш го гледаме огнометот. 186 00:09:57,555 --> 00:09:59,641 Жал ми е, г. Грин, нема да ве заборавиме. 187 00:09:59,724 --> 00:10:00,683 Добро. 188 00:10:05,396 --> 00:10:08,399 -Си имала срцев удар. -Немав срцев удар. 189 00:10:09,484 --> 00:10:12,779 -Еј, Самира, како си? -Сосема добро. 190 00:10:14,030 --> 00:10:15,115 Мило ми е. 191 00:10:15,198 --> 00:10:17,367 Ќе ми ги надгледуваш пациентите? 192 00:10:17,450 --> 00:10:19,702 -Морам да излезам на секунда. -Нема проблем. 193 00:10:19,786 --> 00:10:23,581 Огилви, сакаш да излезеш на воздух? Имам добар случај за тебе. 194 00:10:23,665 --> 00:10:26,209 Може да биде потребна интубација? 195 00:10:26,292 --> 00:10:29,963 Не. Тоа е пациентка без дом која ја лекував со уличниот тим. 196 00:10:42,142 --> 00:10:43,726 -Здраво, Бека. -Еј. 197 00:10:54,404 --> 00:10:56,072 Извини што ти викав. 198 00:10:56,865 --> 00:10:57,907 Јас бев само... 199 00:10:59,409 --> 00:11:00,410 Изненадена. 200 00:11:00,493 --> 00:11:02,162 Сестрата рече дека може да си одам. 201 00:11:02,662 --> 00:11:03,621 Да. 202 00:11:03,788 --> 00:11:05,582 Може да го завршиме разговорот прво? 203 00:11:05,665 --> 00:11:06,875 За што? 204 00:11:07,876 --> 00:11:10,336 Знам дека не мораш ништо да ми кажуваш, само... 205 00:11:11,754 --> 00:11:14,757 се надевав... дека ќе сакаш. 206 00:11:17,635 --> 00:11:19,304 Кога Адам побара да имате секс... 207 00:11:19,387 --> 00:11:22,265 Тој не побара, јас побарав. 208 00:11:23,808 --> 00:11:25,935 -Не ти вршеше притисок... -Не. 209 00:11:26,769 --> 00:11:29,022 Значи, сакаше да имаш... секс? 210 00:11:30,106 --> 00:11:32,859 Јас сакав да имам секс. Сексот е супер. 211 00:11:32,942 --> 00:11:35,361 Зборувавме за секс на часот за умот и телото, 212 00:11:35,445 --> 00:11:37,322 му кажав и на терапевтот. 213 00:11:39,782 --> 00:11:42,535 Еј, панкреатитот во Норт 3 сѐ уште те чека. 214 00:11:42,619 --> 00:11:44,120 -Добро. -Може да одам сега? 215 00:11:44,204 --> 00:11:45,955 Само секунда. 216 00:11:46,039 --> 00:11:47,957 Ќе дојдам, само да ја испратам сестра ми. 217 00:11:54,130 --> 00:11:55,840 Да, извини, доаѓам по тебе. 218 00:11:58,259 --> 00:12:00,220 Куртис Ларсон, 42. 219 00:12:00,303 --> 00:12:03,014 Нѐ викнаа на голф теренот поради агресивно однесување. 220 00:12:03,514 --> 00:12:05,808 Нема знаци на траума, само алкохол во здивот. 221 00:12:05,892 --> 00:12:07,143 Изгледа се смирил. 222 00:12:07,560 --> 00:12:08,937 Многу се бореше, 223 00:12:09,020 --> 00:12:11,564 моравме да му дадеме 4 мг мидазолам за да го прегледаме. 224 00:12:11,648 --> 00:12:14,192 Добар притисок, сатурација 99 на 2 л. 225 00:12:14,275 --> 00:12:16,569 Со алкохолот и мидазолам, ќе спие некое време. 226 00:12:16,653 --> 00:12:18,196 Централ 14, момци. 227 00:12:25,328 --> 00:12:26,496 Рокси почина. 228 00:12:27,997 --> 00:12:31,334 -Сопругот уште е внатре? -Да, Џавади е со нив. 229 00:12:31,417 --> 00:12:33,878 Ѝ треба потврда за смрт, но ја нема Мекеј. 230 00:12:33,962 --> 00:12:36,214 -Добро, ќе дојдам. -Добро. 231 00:12:36,297 --> 00:12:39,259 -Си ја видела Мекеј некаде? -Не. 232 00:12:42,595 --> 00:12:44,973 -Си видел рана од ксилазин? -Не. 233 00:12:45,056 --> 00:12:47,100 -Но, знаеш што е тоа? -Да. 234 00:12:47,183 --> 00:12:50,520 Тогаш знаеш дека уличното име е Транк и ова срање е гадно 235 00:12:50,603 --> 00:12:52,605 и може да доведе до некроза. 236 00:12:52,689 --> 00:12:56,859 -Не ја разбирам зависноста од дрога. -Па, треба да пробаш. 237 00:12:56,943 --> 00:12:59,362 Малку емпатија многу помага во работава. 238 00:12:59,445 --> 00:13:00,571 Емпатичен сум. 239 00:13:00,655 --> 00:13:02,907 Не сфаќам како интелигентен човек си дозволува... 240 00:13:02,991 --> 00:13:04,284 Може да згреши? 241 00:13:04,367 --> 00:13:07,453 Да се излечи, да ја отстрани болката, да се скрие од злоупотреба? 242 00:13:08,371 --> 00:13:10,248 Ние сме исцелители, а не судии. 243 00:13:11,291 --> 00:13:14,252 Зар не треба да одиме на... пешачкиот премин? Не? 244 00:13:14,919 --> 00:13:16,754 Добро, вака ќе одиме. 245 00:13:16,838 --> 00:13:18,798 Гледам донација на органи во мојата иднина. 246 00:13:18,881 --> 00:13:19,841 Извинете. 247 00:14:16,064 --> 00:14:17,648 Како е, Кики? 248 00:14:17,732 --> 00:14:19,067 Кој е ова? 249 00:14:20,234 --> 00:14:23,363 Огилви. Студент доктор кој е тука да ми помогне. 250 00:14:23,446 --> 00:14:24,655 Што ти се случува? 251 00:14:26,199 --> 00:14:30,036 -Ногата пак почнува да ми смрди. -Да? Добро, да видиме. 252 00:14:35,500 --> 00:14:38,252 -Тоа е место на инјектирање? -Не. 253 00:14:38,795 --> 00:14:41,339 Не, раните од ксилазин можат да се појават секаде. 254 00:14:41,422 --> 00:14:43,466 Ти... уште користиш Транк? 255 00:14:43,549 --> 00:14:46,844 -Понекогаш. -Понекогаш не е добро, Кики. 256 00:14:46,928 --> 00:14:49,347 -Знаеш дека е гадно. -Се обидувам да се откажам. 257 00:14:49,430 --> 00:14:50,723 Како ќе го направиш тоа? 258 00:14:51,391 --> 00:14:53,476 Одам на состаноци понекогаш. 259 00:14:53,559 --> 00:14:57,230 Состаноците се добри. Уште подобро е да не се дрогираш. 260 00:15:00,316 --> 00:15:02,652 Добро, кој е твојот план, Огилви? 261 00:15:06,447 --> 00:15:08,741 -Огилви, добро си? -Да. 262 00:15:08,825 --> 00:15:12,995 -Да? -Апсолутно. Мојот план... е... 263 00:15:13,079 --> 00:15:16,332 Да исчистиме со физиолошки... антибиотици? 264 00:15:16,416 --> 00:15:19,127 Медихани да го тргне струпот. А, потоа? 265 00:15:21,379 --> 00:15:24,298 Парафинска газа и стерилна облога и ќе замотаме со завој. 266 00:15:24,382 --> 00:15:25,842 Да, тоа ќе заврши работа. 267 00:15:25,925 --> 00:15:28,511 Треба да го менуваш завојов секој ден, Кики. Добро? 268 00:15:28,594 --> 00:15:29,846 Мислам дека не можам. 269 00:15:29,929 --> 00:15:31,931 Ќе ти дадеме залихи, ќе можеш сама. 270 00:15:32,014 --> 00:15:33,850 Не ни мораш да доаѓаш тука. 271 00:15:33,933 --> 00:15:36,352 Да. Добро. 272 00:15:36,811 --> 00:15:38,020 Добро. 273 00:15:38,729 --> 00:15:40,064 Подај ми го физиолошкиот. 274 00:15:49,323 --> 00:15:53,035 Еј. Јас сум д-р Витакер, ова е д-р Сантос. 275 00:15:53,119 --> 00:15:55,204 Роберто. Како Роберто Клементe. 276 00:15:56,706 --> 00:15:58,708 Извини. Не знам кој е тој. 277 00:16:00,251 --> 00:16:01,878 Во Домот на славните е, Пајратс. 278 00:16:03,045 --> 00:16:04,297 Не гледаш бејзбол? 279 00:16:05,756 --> 00:16:07,550 Па... од Небраска сум. 280 00:16:07,925 --> 00:16:10,761 Бевме на неколку натпревари на Сторм Чејсерс како дете. 281 00:16:10,845 --> 00:16:13,097 Толку. Нема тим од големата лига. 282 00:16:14,640 --> 00:16:16,350 Што ти се случило со лактот? 283 00:16:17,185 --> 00:16:21,439 Онил Круз погоди победнички хоумран, така? И јас... јас... 284 00:16:21,522 --> 00:16:24,817 Го фатив. Но, потоа некој падна врз мене. 285 00:16:24,901 --> 00:16:26,986 И мислам дека слушнав пукање, но... 286 00:16:27,320 --> 00:16:29,113 Тешко е да се каже поради врескањето. 287 00:16:29,197 --> 00:16:30,615 -Звучи доста опасно. -Да. 288 00:16:30,698 --> 00:16:33,326 Не си од оние кои им крадат топки на децата, нели? 289 00:16:34,744 --> 00:16:38,122 Не ја украдов оваа. Никогаш не би го сторил тоа. 290 00:16:39,373 --> 00:16:40,958 Ќе ги мрднеш прстите? 291 00:16:43,920 --> 00:16:45,046 И палецот? 292 00:16:47,840 --> 00:16:50,343 -Не... -Може да ја ставиме... 293 00:16:51,093 --> 00:16:53,346 Не, фала. Ќе ја задржам. 294 00:16:54,889 --> 00:16:57,850 Добро, знаеш што? Ќе ти ставиме држач 295 00:16:57,934 --> 00:17:00,436 и држи ја топката додека те прегледуваме. 296 00:17:02,396 --> 00:17:03,356 Добро. Да, може. 297 00:17:05,691 --> 00:17:08,569 Ќе ставиме инфузија со 4 мг морфиум. 298 00:17:08,653 --> 00:17:10,655 Не. Не сакам да бидам без свест. 299 00:17:11,489 --> 00:17:13,324 Ниска доза е, нема да бидеш без свест. 300 00:17:13,406 --> 00:17:15,826 Само ќе помогне со болката, ќе бидеш малку поспан. 301 00:17:15,910 --> 00:17:18,329 Не. Треба да останам буден. 302 00:17:18,913 --> 00:17:21,999 Добро. Ќе нарачаме рендгенски снимки, 303 00:17:22,083 --> 00:17:24,544 само кажи ни ако се премислиш. 304 00:17:25,461 --> 00:17:27,003 Добро, да. 305 00:17:30,258 --> 00:17:32,301 Температурата се намали на 39,7. 306 00:17:32,843 --> 00:17:35,012 Уште многу има до 36,9. 307 00:17:35,096 --> 00:17:36,639 На 38,8 ќе го тргнеме мразот. 308 00:17:36,722 --> 00:17:39,100 Инаку, може да претераме и да причиниме хипотермија. 309 00:17:39,600 --> 00:17:41,310 Пратив упат за КК. 310 00:17:41,727 --> 00:17:43,479 Што ни кажува КК, Џои? 311 00:17:43,854 --> 00:17:46,399 Рабдомиолизата може да ги оштети бубрезите. 312 00:17:46,482 --> 00:17:48,484 Повеќе сум загрижен за мозокот. 313 00:17:54,824 --> 00:17:56,784 Два пати на ден, три дена. 314 00:17:56,867 --> 00:17:58,494 Сестрата може да ги скрши... 315 00:17:58,578 --> 00:18:00,204 Д-р Ленгдон веќе ми кажа. 316 00:18:00,288 --> 00:18:01,706 Добро, чао сега. 317 00:18:02,373 --> 00:18:04,000 Ќе се видиме на огнометите. 318 00:18:05,042 --> 00:18:08,337 Ќе ги гледав огнометите со Адам и неговите родители. 319 00:18:09,380 --> 00:18:11,215 -Каде? -Во паркот. 320 00:18:11,299 --> 00:18:13,718 Ќе нѐ земат. Одат секоја година. 321 00:18:13,801 --> 00:18:15,303 Но, ние секогаш ги гледаме заедно. 322 00:18:15,386 --> 00:18:18,097 -Ги носам твоите слушалки. -Адам има резервни. 323 00:18:18,806 --> 00:18:21,309 Добро, го имаш бројот на родителите на Адам? 324 00:18:21,767 --> 00:18:24,520 -Зошто? -Во случај да ми треба да ги добијам. 325 00:18:27,106 --> 00:18:28,524 Сакам да си одам сега. 326 00:18:28,608 --> 00:18:30,568 -Можам да се јавам... -Чао сега. 327 00:18:33,571 --> 00:18:35,615 Колку време си во уличниот тим? 328 00:18:35,698 --> 00:18:37,241 Околу една година. 329 00:18:37,950 --> 00:18:39,535 А, зошто го правиш тоа? 330 00:18:40,494 --> 00:18:43,331 Повеќето луѓе без дом се чувствуваат напуштени. Извинете. 331 00:18:43,623 --> 00:18:45,541 Не веруваат лесно. 332 00:18:45,625 --> 00:18:48,169 Да отидеш таму каде што се прави голема разлика. 333 00:18:48,252 --> 00:18:51,005 Се обидувам да ја натерам Кики да дојде со месеци. 334 00:18:51,756 --> 00:18:53,966 Треба да волонтираш. 335 00:18:54,342 --> 00:18:56,510 Одлична обука е, на уличниот тим му треба помош. 336 00:18:58,095 --> 00:19:00,264 Да. Можеби. 337 00:19:00,348 --> 00:19:01,390 Фала. 338 00:19:01,974 --> 00:19:05,978 -Еј! Како помина сведочењето? -Мило ми е што заврши. 339 00:19:06,729 --> 00:19:09,315 Ама не ми изгледаше добро. Воопшто. 340 00:19:09,398 --> 00:19:11,108 Сѐ уште не треба да зборувам за тоа. 341 00:19:11,192 --> 00:19:13,361 Не, но можеш да кажеш како се чувствуваш. 342 00:19:13,444 --> 00:19:15,655 Со кого зборуваш кога не ти е баш добро? 343 00:19:15,738 --> 00:19:17,198 Пријатели? Семејство? 344 00:19:17,782 --> 00:19:20,326 -Всушност, немам ник... -Мекеј, каде беше? 345 00:19:20,409 --> 00:19:22,203 Излегов. 346 00:19:22,286 --> 00:19:23,954 Му кажа некому? 347 00:19:24,038 --> 00:19:26,957 Лекував една млада жена што ја запознав преку уличниот тим. 348 00:19:27,041 --> 00:19:28,876 Ја пријави како пациент? 349 00:19:28,959 --> 00:19:31,170 Не, ја лекувавме во паркот. 350 00:19:32,463 --> 00:19:33,714 Ние? 351 00:19:35,132 --> 00:19:37,093 Јас... го зедов Огилви. 352 00:19:37,176 --> 00:19:38,386 Добро, па... 353 00:19:38,469 --> 00:19:41,263 Ја лекуваше надвор на сметка на МЦТП 354 00:19:41,347 --> 00:19:43,057 и зеде студент со тебе 355 00:19:43,140 --> 00:19:45,893 токму кога сме во криза и ни требаат сите. 356 00:19:45,976 --> 00:19:48,854 -Ме немаше најмногу 10 минути. -Кога си тука, ми требаш тука. 357 00:19:48,938 --> 00:19:51,232 И додека беше надвор, Рокси умре. 358 00:19:53,442 --> 00:19:54,485 Што? 359 00:19:58,948 --> 00:20:01,158 О, леле. Жал ми е. 360 00:20:01,659 --> 00:20:04,120 Не мислев дека ќе замине толку брзо. 361 00:20:06,956 --> 00:20:07,915 Извинете. 362 00:20:09,458 --> 00:20:11,460 Лошо падна. Рамото. 363 00:20:11,544 --> 00:20:12,878 Врескаше кога ја врзавме. 364 00:20:12,962 --> 00:20:15,506 Јас сум д-р Робинавич, ова е д-р Мекеј. 365 00:20:15,589 --> 00:20:18,217 Агенти Кореа и Русо. 366 00:20:18,300 --> 00:20:20,219 Треба да се прегледа пред да ја заведеме. 367 00:20:20,678 --> 00:20:22,012 Како се викате, госпоѓо? 368 00:20:23,681 --> 00:20:25,015 Пранита. 369 00:20:25,099 --> 00:20:26,851 Ќе се погрижиме за вас, добро? 370 00:20:27,810 --> 00:20:28,894 Велите, паднала? 371 00:20:29,353 --> 00:20:31,522 Правевме претрес во еден ресторан. 372 00:20:31,605 --> 00:20:32,815 Кога кујната се расчисти... 373 00:20:33,399 --> 00:20:35,317 Ја турнаа по скалите во една уличка. 374 00:20:35,401 --> 00:20:36,444 Супер. 375 00:20:36,527 --> 00:20:39,530 Може да е скината тетива или дислокација на АК зглоб. 376 00:20:40,823 --> 00:20:43,784 -Ајде во количка, да најдеме соба. -Саут 19. 377 00:20:48,581 --> 00:20:50,040 Наваму. 378 00:20:51,000 --> 00:20:54,211 Куртис, другар. Што се случи? 379 00:20:54,295 --> 00:20:56,130 Болничарите го успале за да го пренесат. 380 00:20:57,339 --> 00:20:59,091 Не знаев дека е толку лут пијаница. 381 00:20:59,175 --> 00:21:00,509 Си го видел пијан претходно? 382 00:21:00,593 --> 00:21:02,678 Секако. Да. Но, никогаш вака. 383 00:21:02,762 --> 00:21:05,014 Проба да се скара со момците пред нас, 384 00:21:05,097 --> 00:21:07,516 рече дека одат премногу бавно и тие викнаа полиција. 385 00:21:08,225 --> 00:21:10,269 Можно е да зел дрога? 386 00:21:10,352 --> 00:21:12,605 Ако зел, не му ги подобри перформансите. 387 00:21:13,522 --> 00:21:15,149 Имаше 112 бода. 388 00:21:16,901 --> 00:21:19,612 Ќе нарачаме анализи. Ќе видиме што ќе откриеме. 389 00:21:19,695 --> 00:21:22,072 Има ли семејство да го контактираме? 390 00:21:22,156 --> 00:21:24,992 Немам поим, не зборуваме за тоа срање. Колку ќе биде тука? 391 00:21:25,075 --> 00:21:27,286 Најмалку 3-4 часа додека се отрезни. 392 00:21:27,369 --> 00:21:30,289 Кул. Во ред е ако се вратам околу 21 ч? 393 00:21:30,372 --> 00:21:32,458 -Секако. -Супер, фала. 394 00:21:35,920 --> 00:21:38,005 Треба да се тргнат тие за да ја прегледам. 395 00:21:42,510 --> 00:21:43,886 Чувствителна на АК зглобот. 396 00:21:51,310 --> 00:21:54,730 Можеш да ја кренеш десната рака над рамото вака? 397 00:22:01,821 --> 00:22:03,906 Пулсот е 110, сатурацијата е 98. 398 00:22:03,989 --> 00:22:05,658 Тестот со подигање е позитивен. 399 00:22:06,075 --> 00:22:07,243 Пробај со спуштање. 400 00:22:07,576 --> 00:22:08,702 Ќе ти ја кренеме раката. 401 00:22:10,621 --> 00:22:12,706 Спушти ја најбавно што можеш, добро? 402 00:22:15,918 --> 00:22:18,504 -Позитивен тест со спуштање. -Што значи тоа? 403 00:22:18,587 --> 00:22:20,464 Значи дека ќе ѝ треба рендген. 404 00:22:20,548 --> 00:22:23,759 Најверојатно е кинење на тетивата, што понекогаш доаѓа со фрактура. 405 00:22:23,843 --> 00:22:25,135 Ни треба РТГ да исклучиме. 406 00:22:25,219 --> 00:22:26,470 Колку време ќе трае тоа? 407 00:22:27,513 --> 00:22:30,724 Компјутерите не ни работат денес, сѐ се движи побавно, 408 00:22:30,808 --> 00:22:32,226 но ќе ја забрзаме. 409 00:22:32,309 --> 00:22:34,353 Сакаш да се јавиме на некој, Пранита? 410 00:22:34,436 --> 00:22:35,729 Без повици. 411 00:22:36,856 --> 00:22:38,482 Имате тоалет? 412 00:22:46,949 --> 00:22:48,117 Онаму. 413 00:22:50,369 --> 00:22:52,788 Не сакам момциве да останат подолго одошто треба, 414 00:22:52,872 --> 00:22:54,623 да најдеме рендген побрзо за жената. 415 00:22:54,707 --> 00:22:57,209 Нејзиното семејство можеби е загрижено, да се јавам? 416 00:22:57,293 --> 00:22:59,336 Не, остани со неа, нека добие сѐ што треба. 417 00:22:59,420 --> 00:23:01,630 -Ќе ја лекуваме и толку. -Добро. 418 00:23:02,882 --> 00:23:04,633 Хаиме Гереро на шалтер 3, молам. 419 00:23:05,801 --> 00:23:08,053 Хаиме Гереро на шалтер 3. 420 00:23:23,819 --> 00:23:25,154 Што се случува таму? 421 00:23:25,237 --> 00:23:26,488 -АЈС. -Тука се? 422 00:23:26,572 --> 00:23:27,907 Бараат некого? 423 00:23:27,990 --> 00:23:28,824 Не знам. 424 00:23:34,997 --> 00:23:36,081 Имаме странична. 425 00:23:37,124 --> 00:23:38,250 Најдобро што можев. 426 00:23:38,334 --> 00:23:40,711 Постериорна дислокација, без фрактура. 427 00:23:40,794 --> 00:23:41,921 Фала. 428 00:23:42,713 --> 00:23:47,301 Добра вест, Роберто, нема скршени коски. Но, зглобот на лактот е изместен. 429 00:23:47,384 --> 00:23:49,428 Треба да го вратиме на местото. 430 00:23:49,511 --> 00:23:51,722 Најдобар начин е со седација... 431 00:23:51,805 --> 00:23:53,724 -Не. -Знам дека одби морфиум, 432 00:23:53,807 --> 00:23:56,185 но може да ставиме локален анестетик во зглобот, 433 00:23:56,268 --> 00:23:58,062 да ја блокира болката, без седација. 434 00:23:58,145 --> 00:24:00,356 Не, фала, докторе. Само... 435 00:24:00,898 --> 00:24:02,191 Само ќе стиснам заби. 436 00:24:07,071 --> 00:24:10,783 -Извршиле рација во Џос во Грин Три. -Леле, го сакам тоа место. 437 00:24:10,866 --> 00:24:12,368 Донесоа една вработена. 438 00:24:12,451 --> 00:24:13,327 АЈС е тука. 439 00:24:13,410 --> 00:24:15,955 Луѓето си одат. Веќе 10 пациенти. Што да правам? 440 00:24:16,038 --> 00:24:19,291 Кажи им ја вистината и надевај се дека ќе останат за лекување. 441 00:24:19,375 --> 00:24:21,251 Марта замина. Ќе ѝ се јавам кога ќе можам. 442 00:24:21,335 --> 00:24:23,045 Срање. Види дали е добро. 443 00:24:23,128 --> 00:24:25,547 Ќе им кажеш на Одделот за хигиена? 444 00:24:25,631 --> 00:24:27,132 -Да. -Ти си главна. 445 00:24:27,216 --> 00:24:28,842 -Кажи ако ти треба поддршка. -Важи. 446 00:24:29,593 --> 00:24:32,346 Може да им кажеме на агентите да одебат? 447 00:24:32,429 --> 00:24:34,306 Нема да си одат без пациентката. 448 00:24:34,765 --> 00:24:37,601 -Само треба да ја лекуваме. -Дури и ако е недокументирана? 449 00:24:37,685 --> 00:24:41,105 Сите пациенти, без оглед на имиграцискиот статус, имаат право на итна помош 450 00:24:41,188 --> 00:24:42,523 според ЕМТАЛА. 451 00:24:43,816 --> 00:24:46,694 -Пранита е следна на рендген. -Добро. Фала. 452 00:24:49,071 --> 00:24:51,198 Пропофолот е намален на 100 мкг во минута. 453 00:24:51,281 --> 00:24:52,741 Температурата е 38,7. 454 00:24:53,033 --> 00:24:54,785 Супер. Да го тргнеме мразот. 455 00:24:54,868 --> 00:24:56,036 Добро. Раце. 456 00:24:56,912 --> 00:24:58,998 На мој знак, еден, два, три. 457 00:25:02,251 --> 00:25:03,293 Што е најново? 458 00:25:04,420 --> 00:25:05,838 Имаме движење на раката. 459 00:25:06,505 --> 00:25:08,007 Тоа е добар знак. 460 00:25:10,092 --> 00:25:12,720 И... зениците минимално реагираат. 461 00:25:14,930 --> 00:25:16,265 Плантарите одат надолу. 462 00:25:17,182 --> 00:25:18,559 Сите се охрабрувачки знаци. 463 00:25:21,437 --> 00:25:23,147 Најде адвокат за нашата притвореничка? 464 00:25:23,230 --> 00:25:24,356 Не. 465 00:25:24,857 --> 00:25:27,317 -Известувај ме? -Да. 466 00:25:33,407 --> 00:25:34,700 Убава белегзија. 467 00:25:36,326 --> 00:25:37,786 Ќерка ми ми ја направи. 468 00:25:40,414 --> 00:25:43,250 Не знае каде сум. Само сакам да знае дека сум добро. 469 00:25:46,211 --> 00:25:48,338 Навистина нема да ѝ дозволиш да се јави? 470 00:25:48,422 --> 00:25:49,882 Не пред да биде заведена. 471 00:25:50,924 --> 00:25:52,092 Неверојатно. 472 00:25:54,053 --> 00:25:55,971 Фала и кажи ми кога ќе се врати. 473 00:25:57,014 --> 00:25:58,348 Уште нешто. 474 00:25:58,432 --> 00:26:00,225 Имате станар со име Адам? 475 00:26:01,185 --> 00:26:03,479 Може да го добијам бројот на неговите родители? 476 00:26:03,562 --> 00:26:06,106 Не. Црвениот телефон е само за итни случаи. 477 00:26:06,190 --> 00:26:08,067 Ова е некако итно. 478 00:26:09,651 --> 00:26:10,736 Извини. Чао. 479 00:26:12,446 --> 00:26:16,575 Мел, ни треба С3 да надгледува местење во Норт 4. Слободна си? 480 00:26:16,658 --> 00:26:17,659 Веројатно. 481 00:26:18,744 --> 00:26:22,539 Да ја преместиме починатата жена од Централ 9 во собата за опростување? 482 00:26:22,623 --> 00:26:25,000 Не, нека остане сопругот таму уште малку. 483 00:26:25,084 --> 00:26:27,628 -Ни треба собата. -Сѐ уште не ја преместуваме. 484 00:26:28,128 --> 00:26:29,922 Добро. Се извинувам. 485 00:26:30,380 --> 00:26:31,840 Ќе ги проверам собите. 486 00:26:32,841 --> 00:26:35,844 -Педијатрија ќе има кревет наскоро. -Добро. 487 00:26:41,725 --> 00:26:44,103 -Па, што мислиме? -За што? 488 00:26:45,062 --> 00:26:46,897 Мајката на детето со топлотен удар? 489 00:26:46,980 --> 00:26:50,025 Тоа не е наша работа, за тоа е Социјалната служба. 490 00:26:50,943 --> 00:26:53,821 -Мислиш дека било намерно? -Не, не реков така. 491 00:26:54,613 --> 00:26:57,116 Не верувам во тоа. Го изгубила детето дома? 492 00:26:57,199 --> 00:27:00,202 Плус, изгледа виновно. Ја виде некој да плаче? 493 00:27:02,287 --> 00:27:04,790 Луѓето не реагираат секогаш на траума како што очекуваш. 494 00:27:05,666 --> 00:27:07,000 Фокусирај се на детето. 495 00:27:10,879 --> 00:27:13,340 Притисок 78 со 42, сатурација 87. 496 00:27:13,423 --> 00:27:15,050 Пак имате болки, г. Грин? 497 00:27:16,093 --> 00:27:17,177 Г. Грин? 498 00:27:17,261 --> 00:27:19,012 -Твој е овој? -Да. 499 00:27:19,096 --> 00:27:20,806 Камен во бубрег, вазовагална синкопа. 500 00:27:20,889 --> 00:27:22,391 Да не претпоставуваме. Помош тука! 501 00:27:22,474 --> 00:27:25,227 -Има инфузија? -Не, не му требаше. 502 00:27:25,978 --> 00:27:27,521 Хипотензивен и хипоксичен. 503 00:27:29,064 --> 00:27:30,357 -Празна соба за траума? -Да. 504 00:27:31,483 --> 00:27:34,653 Тој само чекаше лекови за отпуст. Без болки. 505 00:27:36,488 --> 00:27:39,825 Заминаа уште неколку пациенти од чекалната. И Саут 15 замина. 506 00:27:40,492 --> 00:27:43,453 Историја на ренална колика, хем-позитивна урина, паднат притисок. 507 00:27:43,537 --> 00:27:46,206 Хем-позитивната урина не значи секогаш камен во бубрег. 508 00:27:46,290 --> 00:27:49,418 Две антекубитални инфузии, од најголемите, сонограм. 509 00:27:49,501 --> 00:27:51,795 И да закачиме две единици крв, молам. 510 00:27:53,130 --> 00:27:54,214 Добро. 511 00:27:56,091 --> 00:27:58,010 -Кој го прегледа пациентов? -Јас. 512 00:27:58,093 --> 00:28:00,721 Ултразвукот покажа проширен уретер 513 00:28:00,804 --> 00:28:04,224 и блага лева хидронефроза во согласност со историјата на ренална колика. 514 00:28:04,308 --> 00:28:06,768 -Што е со аортата? -Не ја погледнав. 515 00:28:07,936 --> 00:28:09,730 -Пред кого одговараше? -Д-р Мохан. 516 00:28:09,813 --> 00:28:11,231 Рече ултразвукот бил нормален. 517 00:28:11,315 --> 00:28:12,900 Мислев, другиот бубрег е нормален. 518 00:28:15,611 --> 00:28:17,654 Аортна аневризма од 8 см со масивен излив. 519 00:28:17,738 --> 00:28:19,489 Пукната аортна аневризма. Крвави. 520 00:28:19,573 --> 00:28:20,699 Одиме со ПМТ. 521 00:28:20,782 --> 00:28:23,994 Игла 16 во левата илијачна артерија, две единици крв на пумпа. 522 00:28:25,037 --> 00:28:26,788 Помошна вентилација. 523 00:28:27,206 --> 00:28:28,332 Агонално дишење. 524 00:28:29,124 --> 00:28:30,584 Добро, кој сака да интубира? 525 00:28:33,086 --> 00:28:34,463 -Џавади? -Секако. 526 00:28:35,047 --> 00:28:36,632 Побарајте уште 6 единици крв. 527 00:28:36,715 --> 00:28:37,799 Викни ги Хирургија. 528 00:28:37,883 --> 00:28:39,635 Ако го држиме стабилен, 529 00:28:39,718 --> 00:28:41,386 може да го качиме во сала. Ајде. 530 00:28:56,276 --> 00:29:00,072 Ја намалуваме седацијата за да видиме дали има намерни движења. 531 00:29:00,155 --> 00:29:02,699 Ако има, тоа ќе биде охрабрувачки знак. 532 00:29:03,575 --> 00:29:04,785 Ќе се врати во нормала? 533 00:29:07,162 --> 00:29:11,083 Не се знае со сигурност колку ќе закрепне Мајка. 534 00:29:11,166 --> 00:29:13,835 Неговиот одговор во следните 24 часа ќе покаже. 535 00:29:15,379 --> 00:29:18,006 Постои шанса за когнитивно оштетување. 536 00:29:19,800 --> 00:29:22,135 Но, исто така и шанса за значајно закрепнување. 537 00:29:22,761 --> 00:29:25,514 Д-р Ал-Хашими. Му требаш на пациентот во 22-ка. 538 00:29:27,766 --> 00:29:29,059 Веднаш се враќам. 539 00:29:45,742 --> 00:29:46,910 Влегов. Балон. 540 00:29:46,994 --> 00:29:49,579 -Добро сторено, браво. -Третата единица тече. 541 00:29:49,663 --> 00:29:52,416 -Ставив 16-ка во југуларната. -Таа оди во пумпата. 542 00:29:52,499 --> 00:29:53,709 Добра издишна крива. 543 00:29:56,420 --> 00:29:58,213 Силен радијален пулс, многу добар знак. 544 00:29:58,297 --> 00:30:00,382 Притисокот се качи 86 со 52. 545 00:30:00,465 --> 00:30:01,550 Мал напредок. 546 00:30:01,633 --> 00:30:03,343 -Може 2 гр азептил? -Да. 547 00:30:03,427 --> 00:30:05,512 Да. Што друго даваме по четири единици крв? 548 00:30:08,181 --> 00:30:10,017 Калциум глуконат да ја неутрализира 549 00:30:10,100 --> 00:30:12,853 хипокалцемијата предизвикана од цитратен антикоагуланс. 550 00:30:12,936 --> 00:30:15,647 Пробај да стиснеш единица во периферниот катетер? 551 00:30:19,484 --> 00:30:20,902 Ќе ставиме централен катетер? 552 00:30:20,986 --> 00:30:23,864 Долгиот централен е побавен од периферен со голем пречник. 553 00:30:23,947 --> 00:30:26,491 Протокот е пропорционален на четвртина од радиусот. 554 00:30:27,159 --> 00:30:29,161 -Физика. -Така е. 555 00:30:30,954 --> 00:30:32,372 Добро. 556 00:30:33,749 --> 00:30:34,875 Гризни го ова. 557 00:30:36,585 --> 00:30:37,502 Добро. 558 00:30:37,836 --> 00:30:39,588 Го стабилизирам хумерусот. 559 00:30:39,671 --> 00:30:41,465 Откако ќе повлечам нагоре, 560 00:30:41,548 --> 00:30:46,053 д-р Витакер ќе ја притисне надолу проксималната подлактница. 561 00:30:46,136 --> 00:30:48,722 Добро. Ова страшно ќе боли, Роберто. 562 00:30:49,264 --> 00:30:51,516 Еден, два, три. 563 00:30:53,894 --> 00:30:55,812 Во ред, виткање на лактот. 564 00:31:03,070 --> 00:31:06,281 -Систолниот падна на 68. -Петта и шеста единица се ставени. 565 00:31:08,325 --> 00:31:09,785 Тука сум за Гарсија. 566 00:31:09,868 --> 00:31:11,995 -Васкуларна ја нема. -Аневризма, хеморагичен шок. 567 00:31:12,079 --> 00:31:13,413 Повеќето починуваат на место. 568 00:31:13,497 --> 00:31:15,916 Беше стабилен, со анамнеза за ренална колика. 569 00:31:15,999 --> 00:31:18,126 Никој не ја виде аневризмата на ултразвук? 570 00:31:18,668 --> 00:31:21,630 -Ти беше? -Не. Јас бев. 571 00:31:23,632 --> 00:31:26,426 -Синусна тахикардија. -Не, го изгуби пулсот. БЕА. 572 00:31:26,510 --> 00:31:28,220 Балон. Огилви, почни компресии. 573 00:31:28,303 --> 00:31:30,013 Тешко се надополнува загубата на крв. 574 00:31:30,097 --> 00:31:32,099 Стерилни ракавици. Спремете торакотомија. 575 00:31:32,182 --> 00:31:33,642 Д-р Џавади, стави ракавици 576 00:31:33,725 --> 00:31:35,727 и покажи на Шамси зошто припаѓаш во Ургентно? 577 00:31:37,270 --> 00:31:39,106 Ако ја стегнеме аортата, 578 00:31:39,189 --> 00:31:41,233 ќе ја запреме крвта под дијафрагмата. 579 00:31:41,316 --> 00:31:42,484 Ги перфузираме срцето и мозокот. 580 00:31:46,196 --> 00:31:47,948 -Скалпел 10. -Тука. 581 00:31:55,664 --> 00:31:56,748 Мајо ножички. 582 00:32:04,548 --> 00:32:05,424 Ширач на ребра. 583 00:32:11,388 --> 00:32:12,347 Сатински. 584 00:32:13,723 --> 00:32:15,725 Кажи ми дали е доволно отворено. 585 00:32:20,105 --> 00:32:21,064 Тука. 586 00:32:24,151 --> 00:32:26,445 -Ви треба шмукање? -Не, нема крв во градите, 587 00:32:26,528 --> 00:32:28,238 сѐ е во стомакот. Стискај. 588 00:32:33,535 --> 00:32:34,619 Аортата е стегната. 589 00:32:36,163 --> 00:32:37,038 Срцето е празно. 590 00:32:37,122 --> 00:32:39,332 Џавади, влези, внатрешни компресии. 591 00:32:44,212 --> 00:32:45,755 Уште 2 единици на пумпата. 592 00:32:45,839 --> 00:32:47,215 Единици седум и осум. 593 00:32:54,222 --> 00:32:55,307 Невролошки е уредно. 594 00:32:55,390 --> 00:32:58,810 Ставаме постериорна лонгета, држач и упат за ортопед. 595 00:32:59,686 --> 00:33:02,939 Импресиониран сум што го направи тоа без аналгетик. 596 00:33:03,023 --> 00:33:03,940 Дефинитивно вредеше. 597 00:33:04,483 --> 00:33:07,235 Лани го фатив хоумранот 300 на Меккачен, 598 00:33:07,319 --> 00:33:09,070 но друг фан ми го украде. 599 00:33:09,571 --> 00:33:11,531 Ветив дека нема да си го дозволам тоа пак. 600 00:33:13,366 --> 00:33:15,118 Витакер, ќе ја запишеш процедурата? 601 00:33:15,744 --> 00:33:17,829 -Веќе пополнуваш образец. -Веќе сум тука. 602 00:33:17,913 --> 00:33:19,748 Да, треба да... 603 00:33:19,831 --> 00:33:21,374 Направив сѐ друго, ти картонот? 604 00:33:21,458 --> 00:33:22,542 -Заврши го. -Па... 605 00:33:22,626 --> 00:33:25,003 Некој нека го стори тоа, не ми е гајле кој. 606 00:33:27,464 --> 00:33:28,465 Да. 607 00:33:37,516 --> 00:33:39,601 -Каде е г-ѓа Азурменди? -Излезе. 608 00:33:40,268 --> 00:33:41,311 Излезе? 609 00:33:47,317 --> 00:33:49,694 -Изгледа срцето се полни. -Да ѕирнеме. 610 00:33:52,822 --> 00:33:55,200 Изгледа добро. Навистина добро. 611 00:33:55,283 --> 00:33:56,284 Силен радијален пулс. 612 00:33:58,745 --> 00:34:00,705 Влажни гази. Спремете трансфер. 613 00:34:01,998 --> 00:34:05,168 -Систолниот 94, најдобар досега. -Може да дојдам? 614 00:34:06,670 --> 00:34:07,629 Мој пациент е. 615 00:34:08,838 --> 00:34:09,797 Немам проблем. 616 00:34:10,507 --> 00:34:11,591 Донеси 2 единици. 617 00:34:17,639 --> 00:34:18,764 АЈС е во зградата? 618 00:34:18,848 --> 00:34:22,686 Веста брзо се шири, да, имаме притвореничка со скината тетива. 619 00:34:22,768 --> 00:34:25,272 Две сестри си заминаа. Имаат привремен заштитен статус, 620 00:34:25,355 --> 00:34:26,690 но не се чувствуваат безбедно. 621 00:34:31,235 --> 00:34:33,862 Жалам, д-р Роби. Требаше да ја проверам аортата. 622 00:34:33,947 --> 00:34:35,282 Лесно се пропушта. 623 00:34:35,364 --> 00:34:36,741 Се врати пулсот, па... 624 00:34:36,992 --> 00:34:37,993 Уште има надеж. 625 00:34:41,913 --> 00:34:43,248 И мене ми е жал. Јас... 626 00:34:43,331 --> 00:34:46,042 Требаше да го прашам Огилви дали ја проверил аортата. 627 00:34:46,126 --> 00:34:47,377 -Моја вина е. -Да. 628 00:34:48,210 --> 00:34:49,170 Постар специјализант си. 629 00:34:49,754 --> 00:34:51,172 Не гледаш во други, тие во тебе. 630 00:34:51,255 --> 00:34:52,882 Знам, многу ми е жал. 631 00:34:52,966 --> 00:34:55,510 Вака е кога го мешаш личниот живот во работата. 632 00:34:55,594 --> 00:34:57,094 -Ќе умреше пациент. -Знам. 633 00:34:58,847 --> 00:35:01,182 Гледај ги ѕидовите како заштитно поле. 634 00:35:01,266 --> 00:35:02,934 Не пуштај ништо внатре. 635 00:35:03,018 --> 00:35:04,978 Мајка ти не е тука, таму е. 636 00:35:05,061 --> 00:35:06,521 Сѐ држиш таму, тоа е клучот, 637 00:35:06,605 --> 00:35:08,940 тоа е разликата меѓу најдобрите доктори 638 00:35:09,024 --> 00:35:10,650 и оние кои не успеваат. 639 00:35:10,734 --> 00:35:11,693 Во право си. 640 00:35:13,570 --> 00:35:15,071 Можеби не припаѓам овде. 641 00:35:19,868 --> 00:35:21,453 Снимката на Пранита. 642 00:35:21,536 --> 00:35:23,121 -Нема фрактура. -Добро. 643 00:35:23,204 --> 00:35:25,081 Џеси нека ѝ стави држач 644 00:35:25,165 --> 00:35:26,916 и треба да ја отпуштиме. 645 00:35:27,000 --> 00:35:28,668 На Имиграционото? 646 00:35:28,752 --> 00:35:30,253 За жал. 647 00:35:32,797 --> 00:35:34,758 Добро, време е да си одите. 648 00:35:34,841 --> 00:35:36,843 Само си муабетев со г-ца Питерс. 649 00:35:37,636 --> 00:35:39,804 Гледаш колку е гужва во одделов, нели? 650 00:35:39,888 --> 00:35:42,724 Вие сте само пречка и нарушување откако влеговте, 651 00:35:42,807 --> 00:35:43,850 имам малку персонал, 652 00:35:43,933 --> 00:35:46,561 а изгубив пет сестри и половина хигиеничари 653 00:35:46,645 --> 00:35:48,021 бидејќи вие влеговте. 654 00:35:49,105 --> 00:35:51,024 Пациентите доаѓаат за помош. 655 00:35:51,107 --> 00:35:52,901 Оти се болни или повредени 656 00:35:52,984 --> 00:35:56,237 и, со документи или не, имаат право на итна помош. 657 00:35:56,321 --> 00:35:58,865 Туберкулоза, сипаници, фрактури, ништо не се лекува, 658 00:35:58,948 --> 00:36:01,576 оти се плашат да дојдат, но сепак завршуваат тука, 659 00:36:01,660 --> 00:36:02,577 но тогаш е предоцна. 660 00:36:02,661 --> 00:36:05,288 Па, ве молам, жити Бога, чекајте во собата, 661 00:36:05,372 --> 00:36:07,916 со притвореничката, да не губам пациенти или персонал. 662 00:36:10,418 --> 00:36:11,461 Нема проблем. 663 00:36:22,847 --> 00:36:24,891 Г-ѓо Азурменди. 664 00:36:26,434 --> 00:36:27,310 Бренда? 665 00:36:28,061 --> 00:36:29,270 Каде одиш? 666 00:36:30,438 --> 00:36:31,690 Бренда! 667 00:36:36,778 --> 00:36:38,446 Во ред. Во ред е. 668 00:36:39,364 --> 00:36:41,574 Да те вратиме кај син ти. Во ред е. 669 00:36:45,954 --> 00:36:47,580 Ајде. Може да си оди. 670 00:36:49,249 --> 00:36:50,542 Чекај. Ѝ треба држач. 671 00:36:50,625 --> 00:36:52,502 -Една минута е. -Си одиме. 672 00:36:52,585 --> 00:36:53,920 Еј, ја повредуваш. 673 00:36:54,003 --> 00:36:55,088 Не! 674 00:36:56,297 --> 00:36:58,007 Боже, што се случува? 675 00:36:58,508 --> 00:36:59,759 -Роби! -Не! 676 00:37:00,844 --> 00:37:02,262 Не смеете. 677 00:37:03,722 --> 00:37:05,223 -Што се случува? -Тргни ми се. 678 00:37:05,306 --> 00:37:07,058 Ја повреди и Џеси се вмеша. 679 00:37:07,142 --> 00:37:08,435 Роби, не сторив ништо. 680 00:37:08,518 --> 00:37:10,478 -Знам, само ќе... -Не. 681 00:37:11,813 --> 00:37:13,773 -Не! Не! -Мора да одиме. 682 00:37:13,857 --> 00:37:14,899 Немојте. 683 00:37:15,483 --> 00:37:17,110 Не вели ништо, не мораш. 684 00:37:17,193 --> 00:37:19,863 Не можат да те натераат, ќе викнеме адвокат да те извади. 685 00:37:21,197 --> 00:37:23,992 -Јави му се на адвокатот пак. -Не ми се верува во срањево. 686 00:37:24,075 --> 00:37:26,369 Ќе ни кажете барем каде го носите? 687 00:37:26,453 --> 00:37:27,829 Има притвор близу Питсбург? 688 00:37:27,912 --> 00:37:29,330 Сигурно таму одат, така? 689 00:37:29,414 --> 00:37:31,166 Може да го заведат по часови. 690 00:37:31,249 --> 00:37:32,625 Ќе бидам во тек. 691 00:37:33,460 --> 00:37:34,878 Што може да сториме? 692 00:37:36,379 --> 00:37:38,840 Еј, Џавади. Џавади, врати се, те молам. 693 00:37:38,923 --> 00:37:40,258 Сите... 694 00:37:40,341 --> 00:37:43,052 Проверете ги пациентите, кажете им што се случи, 695 00:37:43,136 --> 00:37:44,554 но вратете се на работа. 696 00:37:44,637 --> 00:37:46,890 -Кој ќе ги земе пациентите на Џеси? -Јас, Ди. 697 00:37:46,973 --> 00:37:47,932 Фала, Перла. 698 00:37:49,476 --> 00:37:51,770 -Еј. Добро си? -Да. Ти добро си? 699 00:37:51,853 --> 00:37:52,687 Да. 700 00:37:52,771 --> 00:37:54,481 Адвокатите работат на сајбер нападот. 701 00:37:54,564 --> 00:37:56,399 Нема да се симнат наскоро. 702 00:37:58,401 --> 00:37:59,736 Детето со топлотен удар? 703 00:37:59,819 --> 00:38:01,571 Го пратив на Педијатрија. 704 00:38:06,659 --> 00:38:07,744 Што се случува? 705 00:38:08,661 --> 00:38:11,289 Ја најдов како лута на улицата, ќе ја удреше камион. 706 00:38:12,332 --> 00:38:14,876 -Мислам дека беше намерно. -Господе Боже. 707 00:38:14,959 --> 00:38:16,669 Ѝ реков на сестра Ким да ја пази. 708 00:38:16,753 --> 00:38:18,880 Ни треба 302 и да ја надгледуваме. 709 00:38:18,963 --> 00:38:21,299 -Опасност за себе. -Ќе може да си го види детето? 710 00:38:21,716 --> 00:38:23,802 Не ако е на принудно психијатриско задржување. 711 00:38:23,885 --> 00:38:26,971 Што ако тој е спремен за отпуст пред неа? 712 00:38:27,055 --> 00:38:28,765 Има партнер или роднина? 713 00:38:28,848 --> 00:38:30,058 Ќе дознаам. 714 00:38:30,141 --> 00:38:32,310 -Да зборуваме заедно со неа? -Секако. 715 00:38:32,393 --> 00:38:34,521 Треба да проверам пациент и ќе дојдам. 716 00:38:50,036 --> 00:38:51,079 Добро. 717 00:38:52,163 --> 00:38:53,623 Еј, Ема. 718 00:38:53,706 --> 00:38:56,084 -Си ја видела пациентката? -Не. 719 00:38:56,167 --> 00:38:58,837 Замина кога тие од АЈС ја уапсија сестрата. 720 00:39:04,384 --> 00:39:08,221 Јас... се обидов да го натерам да ми помогне во градината. 721 00:39:08,930 --> 00:39:11,391 Но, само сакаше да го вози трициклот. 722 00:39:13,685 --> 00:39:15,103 Па, му дозволив. 723 00:39:15,770 --> 00:39:21,651 Секој пат кога ќе погледнев, тој само се возеше наоколу. 724 00:39:24,821 --> 00:39:26,698 А, потоа, го немаше. 725 00:39:28,408 --> 00:39:30,368 Си помислила некогаш да се повредиш? 726 00:39:34,873 --> 00:39:37,292 Крвната слика и алкохол во крвта стигнаа за Куртис. 727 00:39:37,375 --> 00:39:39,210 -1,4. -Примено. 728 00:39:39,294 --> 00:39:41,838 Ќе ги почекаме другите анализи. 729 00:39:41,921 --> 00:39:43,172 Нека отспие во меѓувреме. 730 00:39:45,341 --> 00:39:46,926 Габриел, ќе почекаш? 731 00:39:47,927 --> 00:39:49,721 -Ја имаш снимката на Дјук Екинс? -Да. 732 00:39:49,804 --> 00:39:50,889 Како изгледа? 733 00:39:50,972 --> 00:39:53,600 -Радиологија треба да ја прочита. -Ќе ми ја покажеш? 734 00:39:59,105 --> 00:40:00,315 Срање. 735 00:40:01,024 --> 00:40:03,693 Морам да се јавам во погребалниот дом, да спремам. 736 00:40:03,776 --> 00:40:06,487 Забави, одвој време за себе. 737 00:40:06,905 --> 00:40:10,366 -Како си? -Па, знаеш. Сум била подобро. 738 00:40:10,992 --> 00:40:14,287 Поминуваш многу време со луѓето, им стануваш дел од семејството. 739 00:40:14,370 --> 00:40:16,289 Не како тука каде пациентите си одат. 740 00:40:16,372 --> 00:40:19,459 Не останувај за ноќната смена. Доаѓа засилување. 741 00:40:19,542 --> 00:40:22,378 Подобро би работела. Не сакам да седам дома со ова. 742 00:40:22,462 --> 00:40:24,589 Пробај, слушај ме, земи слободна ноќ. 743 00:40:24,672 --> 00:40:27,926 Ќе те заменам додека најдам некој друг да дојде. Оди. 744 00:40:28,009 --> 00:40:28,885 Добро. 745 00:40:30,386 --> 00:40:31,387 Добро. 746 00:40:36,684 --> 00:40:38,269 Мислиш дека ќе биде добро? 747 00:40:39,729 --> 00:40:42,774 Не знам. Се надевам дека ќе може да си прости. 748 00:40:50,823 --> 00:40:54,243 Чувствувам тензија меѓу тебе и д-р Сантос. 749 00:40:54,327 --> 00:40:58,790 -Имате минато? -Да, не ме сака многу. 750 00:41:03,920 --> 00:41:05,505 Работевме заедно еднаш. 751 00:41:05,964 --> 00:41:08,925 Бев голем кретен. 752 00:41:09,008 --> 00:41:11,052 Ме прозва за некои работи со кои... 753 00:41:11,761 --> 00:41:13,638 Не бев спремен да се соочам. 754 00:41:14,180 --> 00:41:15,515 И претерано реагирав. 755 00:41:16,224 --> 00:41:19,852 Ќе зборувам со неа. Само не најдов вистинско време. 756 00:41:20,561 --> 00:41:22,438 Добро. Стори го тоа. 757 00:41:32,740 --> 00:41:35,368 Мислев дека може да си тука. Што се случува? 758 00:41:36,077 --> 00:41:40,415 Само сведочењето и доаѓањето на сестра ми. Тежок ден е. 759 00:41:42,125 --> 00:41:43,543 Батали го сведочењето. 760 00:41:44,544 --> 00:41:45,837 Добро е сестра ти? 761 00:41:47,630 --> 00:41:51,050 Да, само уринарна е, па лековите ќе ја решат. 762 00:41:51,134 --> 00:41:52,510 Па, тоа е добро. 763 00:41:54,262 --> 00:41:55,763 Има момче 764 00:41:57,306 --> 00:41:58,349 за кое не ми кажа. 765 00:41:59,475 --> 00:42:01,686 И други работи за кои не ми кажа. 766 00:42:01,769 --> 00:42:04,313 -Можеби не знае како. -Има секс. 767 00:42:06,691 --> 00:42:08,026 Одличен секс. 768 00:42:09,527 --> 00:42:12,905 И ме лажеше. Ме лажеше во лице шест месеци. 769 00:42:12,989 --> 00:42:14,782 Сестра ми е ебан лажго. 770 00:42:16,743 --> 00:42:17,994 Дали опцу? 771 00:42:20,079 --> 00:42:21,164 Така се чувствувам. 772 00:42:22,540 --> 00:42:23,958 Слушај, дете. 773 00:42:24,751 --> 00:42:26,085 Го кажувам ова со љубов. 774 00:42:27,170 --> 00:42:29,547 Луѓето си имаат свои причини за чување тајни. 775 00:42:30,089 --> 00:42:32,133 Најчесто, нема никаква врска со тебе. 776 00:42:32,216 --> 00:42:34,927 Сум го гледала Елф 164 пати. 777 00:42:35,887 --> 00:42:37,638 Бека го обожава Елф, па го гледаме. 778 00:42:38,848 --> 00:42:40,892 Таа има сѐ, а сега има 779 00:42:41,434 --> 00:42:43,686 дечко и ќе се вљубат и ќе се венчаат, 780 00:42:43,770 --> 00:42:45,480 а јас ќе бидам сосема сама. 781 00:42:49,984 --> 00:42:51,736 Добро беше да го кажеш тоа на глас? 782 00:42:53,821 --> 00:42:54,781 Не. 783 00:42:56,783 --> 00:42:57,784 Мел. 784 00:42:58,409 --> 00:42:59,535 Ти си добар човек. 785 00:43:00,828 --> 00:43:02,663 Но, не се работи за тебе тука. 786 00:43:04,290 --> 00:43:07,835 Одамна научив да престанам да се сожалувам. Ајде, сега. 787 00:43:07,919 --> 00:43:09,337 Заврши сожалувањето. 788 00:43:17,512 --> 00:43:18,846 Ова е твоето срце, 789 00:43:19,514 --> 00:43:20,932 а ова се белите дробови. 790 00:43:21,974 --> 00:43:23,101 Добро изгледаат? 791 00:43:23,184 --> 00:43:26,187 Да, овој дел овде, просторот меѓу белите дробови. 792 00:43:26,270 --> 00:43:27,772 Се нарекува медијастинум. 793 00:43:27,855 --> 00:43:31,526 -Зголемен е, преширок е. -Од што? 794 00:43:32,693 --> 00:43:35,488 Не знам од обична снимка, може да бидат многу работи. 795 00:43:35,571 --> 00:43:37,156 Да, прекини со срањето. 796 00:43:37,865 --> 00:43:39,575 Може да е зголемена тироида. 797 00:43:39,659 --> 00:43:42,912 Може да се зголемени лимфни јазли поради инфекција. 798 00:43:42,995 --> 00:43:45,414 Може да е... тумор. 799 00:43:47,208 --> 00:43:50,002 -Мислиш дека е рак на белите дробови? -Не, не го гледам тоа. 800 00:43:51,212 --> 00:43:53,422 Но, ракот на лимфните јазли се нарекува лимфом. 801 00:43:53,506 --> 00:43:55,883 И има многу болести на аортата, 802 00:43:55,967 --> 00:43:58,594 голема артерија што излегува од срцето и се зголемува 803 00:43:58,678 --> 00:44:02,974 поради слаба точка на ѕидот, како... меур во гума 804 00:44:03,474 --> 00:44:05,059 што може да пукне. 805 00:44:05,601 --> 00:44:10,439 Ќе бидеме сигурни само ако направиме КТ на градите. 806 00:44:11,107 --> 00:44:12,024 Денес. 807 00:44:12,400 --> 00:44:13,401 Колку време трае тоа? 808 00:44:16,154 --> 00:44:17,530 Неколку часа, два часа. 809 00:44:19,991 --> 00:44:21,576 Сѐ уште ќе бидеш тука? 810 00:44:25,830 --> 00:44:29,625 Да, не би сакал да возам ако го избрзам ова. 811 00:44:33,296 --> 00:44:34,255 Ова е важно? 812 00:44:39,635 --> 00:44:40,511 Еј. 813 00:44:41,721 --> 00:44:45,349 Мислам дека стигнаа анализите на твојот пациент со ХОББ. 814 00:44:45,433 --> 00:44:47,268 -Ги видов на полицата. -Фала. 815 00:44:49,187 --> 00:44:51,063 Не знам како да го кажам ова. 816 00:44:55,610 --> 00:44:56,861 Знам дека не ме сакаш. 817 00:44:58,112 --> 00:45:00,239 И тоа е во ред, не мораш. Само... 818 00:45:00,781 --> 00:45:04,243 Сакам да се извинам што бев кретен на твојот прв ден. 819 00:45:04,327 --> 00:45:07,288 Тоа беше сосема несоодветно и да можев... 820 00:45:08,414 --> 00:45:10,917 да го вратам, ќе го сторев тоа, но не можам. 821 00:45:13,544 --> 00:45:14,462 Добро. 822 00:45:17,965 --> 00:45:19,884 Извини, не верувам. 823 00:45:20,718 --> 00:45:22,803 Мислат дека си зависник кој се рехабилитираше. 824 00:45:22,887 --> 00:45:25,681 И ги убеди сите тука дека си се сменил 825 00:45:25,765 --> 00:45:27,266 и ги признаваш своите грешки 826 00:45:27,350 --> 00:45:30,311 и те пречекуваат со раширени раце оти сѐ уште си златното момче, 827 00:45:30,394 --> 00:45:31,646 а јас мислам дека е срање. 828 00:45:33,231 --> 00:45:34,357 Искрено ми е жал. 829 00:45:35,149 --> 00:45:36,234 И ти ветувам, 830 00:45:36,317 --> 00:45:38,277 бев казнет за тоа што го сторив. 831 00:45:38,361 --> 00:45:40,905 Украде лекови од болница, ебате. 832 00:45:40,988 --> 00:45:43,991 Само тројца тука знаат. Кажа некому што стори? 833 00:45:44,909 --> 00:45:45,743 Кажа? 834 00:45:45,826 --> 00:45:47,453 Пробувам да го преживеам првиот ден. 835 00:45:47,536 --> 00:45:49,038 Не ни треба да бидеш тука. 836 00:45:49,121 --> 00:45:51,207 Требаше да те пријавам во Лекарската комора. 837 00:45:51,290 --> 00:45:53,209 Да ја изгубеше лиценцата и да те затворат. 838 00:45:53,292 --> 00:45:54,710 Не знаеш низ што поминав. 839 00:45:54,794 --> 00:45:56,879 -Што помина? -Жена ми се закани со развод. 840 00:45:56,963 --> 00:45:58,381 Ќе ги изгубев децата. 841 00:45:58,464 --> 00:45:59,924 Тоа се случува кога ќе заебеш. 842 00:46:03,886 --> 00:46:05,221 Не мора да ми простиш. 843 00:46:05,304 --> 00:46:06,722 Само... сакав да го кажам тоа. 844 00:46:06,806 --> 00:46:07,932 Добро? 845 00:46:09,100 --> 00:46:10,768 Сакаш да се искупиш за гревовите? 846 00:46:11,644 --> 00:46:14,647 Кажи им на сите дека украде лекови и поради тоа те избркаа. 847 00:46:14,730 --> 00:46:16,440 Дотогаш, бегај од мене. 848 00:46:30,246 --> 00:46:31,998 -Здраво. -Што е, ебате? 849 00:46:32,081 --> 00:46:34,250 Само ти проверувам витални знаци. 850 00:46:34,333 --> 00:46:35,668 Каде сум? 851 00:46:37,003 --> 00:46:38,713 Што ми правиш? 852 00:48:07,426 --> 00:48:09,428 Преведено од: Елена Самандова