1 00:00:17,643 --> 00:00:19,269 HORA 11 2 00:00:38,372 --> 00:00:41,041 -¿Ahora qué? -Nos toca esperar. 3 00:00:41,833 --> 00:00:42,960 ¿Cuándo va a...? 4 00:00:43,794 --> 00:00:45,045 No lo sé. 5 00:00:45,462 --> 00:00:48,173 -Pueden ser horas. -Me siento mal. 6 00:00:49,174 --> 00:00:52,177 -Recuerda lo que Robby dice sobre... -Pero no me gusta. 7 00:00:54,763 --> 00:00:56,223 Roxie lo ha decidido. 8 00:00:56,974 --> 00:00:59,977 Todo en su vida escapa a su control excepto esto. 9 00:01:00,602 --> 00:01:05,147 Quiere irse a su manera. No muchos pueden hacerlo. 10 00:01:05,357 --> 00:01:06,858 Voy a por más pacientes. 11 00:01:12,072 --> 00:01:14,950 -¿Y Adam vive en Middle Hill? -Vive en Middle Hill. 12 00:01:15,242 --> 00:01:16,618 ¿Y es tres años mayor que tú? 13 00:01:16,702 --> 00:01:18,453 Es tres años mayor que yo. 14 00:01:19,246 --> 00:01:23,250 ¿Y te pidió que fueras su novia hace seis meses? 15 00:01:24,376 --> 00:01:29,548 Me pidió que fuera su novia la noche de juegos y dije que sí. 16 00:01:30,048 --> 00:01:32,175 Tengo a una paciente que esperando. Vértigo en 13. 17 00:01:32,634 --> 00:01:33,884 Vale, voy enseguida. 18 00:01:37,347 --> 00:01:40,017 ¿Y Adam te preguntó si querías que hubiera sexo? 19 00:01:40,183 --> 00:01:43,270 Mel, no sé si puedo contártelo. 20 00:01:43,729 --> 00:01:46,690 -Soy tu hermana, claro que sí. -Pero es personal. 21 00:01:47,441 --> 00:01:49,943 Vale, es que es importante que lo sepa. 22 00:01:50,027 --> 00:01:51,945 -¿Por qué? -Porque sí. 23 00:01:52,029 --> 00:01:53,155 A ver... 24 00:01:53,238 --> 00:01:56,325 Al doctor Langdon vale, porque el doctor Langdon es mi médico, 25 00:01:56,408 --> 00:01:58,994 pero... a ti no creo que deba. 26 00:01:59,077 --> 00:02:01,038 -¡Becca, tú dímelo! -¿Por qué me gritas? 27 00:02:01,121 --> 00:02:04,416 No te grito, es que... Mira, es importante que yo lo sepa. 28 00:02:04,499 --> 00:02:05,834 -Claro que me has gritado. -Becca... 29 00:02:05,917 --> 00:02:08,127 Mejor... Mejor si salimos un momento. 30 00:02:08,211 --> 00:02:10,297 -¿Por qué no me lo dices? -Doctora King. 31 00:02:11,965 --> 00:02:13,216 Sal a tomar el aire. 32 00:02:16,678 --> 00:02:19,890 Lo siento. Lo siento. 33 00:02:25,603 --> 00:02:27,356 ¿Has visto a algún técnico de rayos? 34 00:02:27,439 --> 00:02:28,440 No. 35 00:02:30,859 --> 00:02:33,070 -¿Algo que decirme? -Solo saber cómo vas. 36 00:02:33,153 --> 00:02:36,198 ¿Qué opciones tengo de salir de aquí puntual? 37 00:02:36,281 --> 00:02:39,409 Tú verás. Podemos encargarnos, pero ¿nos dejarás? 38 00:02:45,707 --> 00:02:47,125 ¿Cómo lo lleváis? 39 00:02:47,709 --> 00:02:49,670 Puedo hacerme el simpático dos horas. 40 00:02:51,338 --> 00:02:52,589 Dios... 41 00:02:52,964 --> 00:02:54,132 Me llamaba "doc", 42 00:02:54,216 --> 00:02:57,344 y yo sin saber que él era médico de verdad hasta hace poco. 43 00:02:57,427 --> 00:02:59,680 Llevaba una vida secreta a mis espaldas. 44 00:03:00,472 --> 00:03:01,932 ¿Sabemos algo de la placa de tórax? 45 00:03:02,265 --> 00:03:04,309 En rayos van con mucha demora. 46 00:03:04,976 --> 00:03:06,311 ¿Cuándo has preguntado? 47 00:03:07,813 --> 00:03:09,481 Pues hará diez minutos, pero... 48 00:03:09,564 --> 00:03:10,565 -Insiste. -Voy. 49 00:03:10,649 --> 00:03:11,733 Deja en paz al chaval. 50 00:03:11,817 --> 00:03:14,569 Aquí pone que se tarda una hora en tener una radiografía. 51 00:03:14,653 --> 00:03:16,405 Eres el primero que se lee esta mierda. 52 00:03:19,825 --> 00:03:21,618 No me tires de la lengua. 53 00:03:23,578 --> 00:03:24,788 ¿Cómo te encuentras? 54 00:03:25,372 --> 00:03:26,540 Bien. 55 00:03:28,208 --> 00:03:29,876 Yo tomo escitalopram. 56 00:03:30,335 --> 00:03:32,337 Va bien para la ansiedad y las depresiones. 57 00:03:32,421 --> 00:03:33,839 De verdad, estoy bien. 58 00:03:35,298 --> 00:03:36,841 Discúlpeme, señora Torres. 59 00:03:37,216 --> 00:03:39,261 ¿Te encuentras bien? Pensé que te desmayabas. 60 00:03:39,344 --> 00:03:42,222 Sí, estoy bien. Retomamos donde lo dejamos. 61 00:03:44,599 --> 00:03:47,060 La señora Torres lleva una semana 62 00:03:47,144 --> 00:03:48,895 con dolor e inflamación en la pantorrilla derecha. 63 00:03:48,978 --> 00:03:52,733 Sin traumatismo, fiebre ni antecedentes de hipercoagulabilidad. 64 00:03:53,066 --> 00:03:57,237 Eso sí, hizo un viaje de unas quince horas en autobús la semana pasada. 65 00:03:57,821 --> 00:03:58,905 Señora Torres, 66 00:03:59,322 --> 00:04:02,451 nos preocupa que pueda tener un coágulo en la pierna 67 00:04:02,534 --> 00:04:04,453 que pueda acabar complicándose. 68 00:04:04,536 --> 00:04:07,247 Hay que hacer ecografía, pero no se preocupe. 69 00:04:07,330 --> 00:04:09,833 Si sale positivo, hay anticoagulantes. 70 00:04:11,126 --> 00:04:13,003 Si algo he aprendido, es a dejar de preocuparme. 71 00:04:13,462 --> 00:04:16,673 ¿Acaso las preocupaciones aportan algo a la vida? 72 00:04:20,343 --> 00:04:22,387 Analíticas frescas. Una ha salido fatal. 73 00:04:22,471 --> 00:04:23,764 Para esas deberían llamar. 74 00:04:23,847 --> 00:04:26,016 Ya, pero cuando llaman, el teléfono rojo comunica. 75 00:04:26,099 --> 00:04:28,935 Dios santo, esto ha salido hace 25 minutos. 76 00:04:29,019 --> 00:04:30,562 Sodio a 112. 77 00:04:30,937 --> 00:04:35,567 Mohan, échale sal a tu paciente antes de que le dé algo. 78 00:04:37,110 --> 00:04:39,488 -Cuéntame. -El de la piedra no tiene obstrucción. 79 00:04:39,571 --> 00:04:40,655 Espera medicación. 80 00:04:40,739 --> 00:04:43,825 Trauma todavía está con la reimplantación a la del tobogán. 81 00:04:43,909 --> 00:04:47,954 El de la diverticulitis perforada, Howard, ha superado la cirugía... 82 00:04:48,038 --> 00:04:51,792 Y estoy llamando a Servicios Sociales a ver si consigo de una vez 83 00:04:51,875 --> 00:04:54,461 una acogida de urgencia para nuestra pequeñita. 84 00:04:54,795 --> 00:04:57,798 Aparte de eso, laboratorio y rayos van con retraso, 85 00:04:57,881 --> 00:04:59,800 pero cómo corren las chicas de oro. 86 00:05:01,802 --> 00:05:07,474 ¿Y Robby suele irse al terminar el turno o se queda a dar parte al turno de noche? 87 00:05:07,766 --> 00:05:10,602 Depende, pero normalmente se le da bien largarse. 88 00:05:14,272 --> 00:05:17,818 Está la disnea de Sur 16. Se nos podría descompensar. 89 00:05:19,736 --> 00:05:22,239 A ver si antes de las siete pillo otra intubación. 90 00:05:22,322 --> 00:05:24,533 Una más, y serán tres la primera semana. 91 00:05:24,866 --> 00:05:26,201 Supongo que un récord. 92 00:05:27,911 --> 00:05:30,163 Yo busco algo facilito. 93 00:05:30,247 --> 00:05:32,749 Quedan solo dos horas de turno. 94 00:05:33,166 --> 00:05:35,627 Deberíais elegir a pacientes estables en orden. 95 00:05:36,044 --> 00:05:37,963 ¿Quieres una segunda opinión? 96 00:05:38,713 --> 00:05:39,589 No. 97 00:05:40,882 --> 00:05:42,092 -Doctora McKay. -Sí. 98 00:05:42,175 --> 00:05:45,053 -Kiki preguntaba por ti en recepción. -¿Kiki? 99 00:05:45,136 --> 00:05:47,597 -Ha dicho que estará en el parque. -Ya, vale, gracias. 100 00:05:52,477 --> 00:05:56,106 Oye, creo que ya han llegado los resultados de tu paciente. 101 00:05:56,314 --> 00:05:57,357 Gracias. 102 00:05:58,358 --> 00:05:59,651 ¿Va todo bien? 103 00:06:01,361 --> 00:06:02,571 Fantástico. 104 00:06:06,491 --> 00:06:09,953 -Langdon... -Casi que esperaba no volver a verlo. 105 00:06:11,079 --> 00:06:13,164 Bueno, puede haber cambiado. 106 00:06:16,167 --> 00:06:18,920 -Cuando tengas un segundo, tengo que... -Santos... 107 00:06:19,254 --> 00:06:21,131 Comprueba la intoxicación del 12. 108 00:06:21,590 --> 00:06:22,841 Claro, ¿por qué no? 109 00:06:23,174 --> 00:06:25,760 ¿Qué? ¿No hay quejas ni pullitas? 110 00:06:25,844 --> 00:06:27,220 ¿Qué has hecho con Santos? 111 00:06:27,304 --> 00:06:30,348 Dos horitas y adiós. Me rindo. 112 00:06:31,766 --> 00:06:33,018 Ese es el espíritu. 113 00:06:39,524 --> 00:06:41,484 -¿Cómo está Becca? -Está bien. 114 00:06:42,193 --> 00:06:45,322 Estoy intentando llamar a su centro, pero no me lo cogen. 115 00:06:46,072 --> 00:06:47,198 ¿Para qué? 116 00:06:48,491 --> 00:06:50,702 Porque no sé nada del tal Adam ese. 117 00:06:51,620 --> 00:06:55,498 Llevan saliendo seis meses y no sé nada de nada. 118 00:06:56,207 --> 00:06:58,001 Nunca había dicho nada de querer tener novio 119 00:06:58,084 --> 00:06:59,920 ni de que le gustara alguien. 120 00:07:00,003 --> 00:07:01,755 Pero no significa que no lo haya pensado. 121 00:07:02,589 --> 00:07:05,300 No quiero pensar en que mi hermana piensa en el sexo. 122 00:07:05,884 --> 00:07:08,136 No sé, ¿quién dice que no se ha aprovechado de ella? 123 00:07:08,595 --> 00:07:10,138 Y en Middle Hill lo permiten. 124 00:07:10,764 --> 00:07:13,099 -¿Por qué no me lo han dicho? -Puede que no lo supieran. 125 00:07:13,183 --> 00:07:14,768 Seis meses es mucho tiempo. 126 00:07:15,685 --> 00:07:18,897 Es que... Creo que fue un error elegir Middle Hill. 127 00:07:19,940 --> 00:07:23,902 No sé, vimos muchos centros chulos, pero es que Becca quería ese. 128 00:07:24,861 --> 00:07:27,113 ¿Te tiene Becca de tutora legal? 129 00:07:27,614 --> 00:07:29,199 No, tengo poder notarial duradero, 130 00:07:29,282 --> 00:07:31,409 pero usamos lo que se llama toma de decisiones con apoyo, 131 00:07:31,493 --> 00:07:34,913 y así ella puede... tomar sus propias decisiones. 132 00:07:35,538 --> 00:07:36,539 Pues ya está. 133 00:07:36,957 --> 00:07:38,625 -Esto es diferente. -¿Por qué? 134 00:07:39,167 --> 00:07:40,961 Porque sí, y... 135 00:07:46,633 --> 00:07:48,510 Mi hijo... No se mueve. 136 00:07:51,721 --> 00:07:52,764 A ver. 137 00:07:53,556 --> 00:07:54,724 Venga, pequeño. 138 00:08:00,522 --> 00:08:03,024 ¡Niño febril y arreactivo! Un box, Dana. 139 00:08:03,108 --> 00:08:04,234 Trauma 2. 140 00:08:05,402 --> 00:08:06,778 Tomad la temperatura. 141 00:08:08,113 --> 00:08:10,073 Hola, soy la doctora Al-Hashimi. ¿Es su madre? 142 00:08:10,156 --> 00:08:11,950 -Brenda Azurmendi. -¿Y él es? 143 00:08:12,033 --> 00:08:13,118 Micah. 144 00:08:14,035 --> 00:08:15,412 ¿Ha estado Micah con fiebre? 145 00:08:15,495 --> 00:08:18,498 No, ha estado bien todo el día, me lo he encontrado en el coche. 146 00:08:20,041 --> 00:08:22,002 Pupilas lentas, pero reactivas. 147 00:08:22,711 --> 00:08:24,170 No reacciona al dolor. 148 00:08:26,339 --> 00:08:28,758 Vía aérea despejada, pero mueve poco aire. 149 00:08:29,050 --> 00:08:30,719 Preparamos intubación. 150 00:08:32,011 --> 00:08:34,054 Pulso a 22 en 10 segundos. 132. 151 00:08:34,389 --> 00:08:36,349 -¿Sabe el peso? -No. 152 00:08:36,433 --> 00:08:38,268 -Joy, la Broselow. ¿La qué? 153 00:08:38,351 --> 00:08:41,395 La Broselow nos da la relación de dosis según la estatura. 154 00:08:41,479 --> 00:08:44,357 Asistimos con ventilación. Avisad a Respiratorio. 155 00:08:44,441 --> 00:08:45,900 ¿Dice que se lo ha encontrado en el coche? 156 00:08:45,984 --> 00:08:49,529 Yo estaba arreglando el jardín y él, con el triciclo en la entrada. 157 00:08:49,612 --> 00:08:53,324 De repente no estaba y pensé que se habría metido en casa, 158 00:08:53,408 --> 00:08:54,743 pero no era capaz de encontrarlo. 159 00:08:54,826 --> 00:08:56,786 Puede que estuviese cansado 160 00:08:56,870 --> 00:08:59,122 y se hubiese metido a dormir en el coche. 161 00:08:59,205 --> 00:09:02,000 Cuando lo he encontrado no he podido despertarlo. 162 00:09:02,083 --> 00:09:06,421 -¿Cuánto tiempo estuvo dentro? -Pues puede que 15 minutos o 20. 163 00:09:06,504 --> 00:09:07,881 ¿Y el coche estaba abierto? 164 00:09:08,798 --> 00:09:10,925 -El vecindario es muy seguro. -Joy. 165 00:09:12,052 --> 00:09:16,097 Bueno, a ver, hay que empezar desde la cabeza. 166 00:09:17,140 --> 00:09:19,768 Mides la longitud y me lo cantas. 167 00:09:20,852 --> 00:09:24,189 -Peso aproximado, 25 kilos. -Bolo de 250 de Ringer. 168 00:09:24,564 --> 00:09:26,399 Tengo dosis de rocu y ketamina. 169 00:09:26,483 --> 00:09:28,610 Casi no hay tono, lo haré sin medicación. 170 00:09:28,693 --> 00:09:30,904 Ambú y esperamos a Respiratorio. 171 00:09:30,987 --> 00:09:34,324 Cuando la temperatura es alta, los músculos pueden perder fuerza, 172 00:09:34,407 --> 00:09:36,367 por lo que vamos a ayudar a que respire intubando. 173 00:09:36,785 --> 00:09:39,162 Temperatura rectal, 40,8. 174 00:09:39,454 --> 00:09:41,498 -Golpe de calor. -Hielo en ingles y axilas. 175 00:09:41,581 --> 00:09:44,584 A ver si hay algún termorregulador. Necesitamos mucho hielo. 176 00:09:45,835 --> 00:09:47,504 Y una bolsa de cadáveres pediátrica. 177 00:09:50,965 --> 00:09:52,842 Aún espero el ketorolaco. 178 00:09:52,926 --> 00:09:54,469 Seguiré insistiéndoles a los de Farmacia. 179 00:09:54,552 --> 00:09:56,179 Le he dicho a mi hijo que nos veríamos en el parque. 180 00:09:56,262 --> 00:09:57,472 Siempre vemos juntos los fuegos. 181 00:09:57,555 --> 00:09:59,682 Lo sentimos, le tendremos informado. 182 00:10:05,396 --> 00:10:08,399 -¿Y a ti te ha dado un infarto? -¡Qué va a darme un infarto! 183 00:10:10,235 --> 00:10:13,029 -¡Samira! ¿Cómo te encuentras? -Estupendamente. 184 00:10:14,155 --> 00:10:17,408 Me alegro. Oye, ¿puedes echar un ojo a mis pacientes? 185 00:10:17,492 --> 00:10:19,619 -Tengo que salir un segundo. -Sin problema. 186 00:10:19,702 --> 00:10:22,413 Ogilvie, ¿quieres tomar un poco el aire? 187 00:10:22,497 --> 00:10:26,084 -Tengo un buen caso para ti. -¿Habría que hacer una intubación? 188 00:10:26,459 --> 00:10:30,213 No. Es una sintecho a la que trato con el equipo exterior. 189 00:10:32,340 --> 00:10:33,466 Gracias. 190 00:10:42,267 --> 00:10:43,768 -Hola, Becca. -Hola. 191 00:10:54,487 --> 00:10:56,030 Siento haberte gritado. 192 00:10:56,948 --> 00:11:00,243 Estaba... sorprendida. 193 00:11:00,535 --> 00:11:01,995 Dicen que me puedo ir. 194 00:11:02,745 --> 00:11:05,582 Ya, ¿podemos terminar de hablar antes? 195 00:11:05,665 --> 00:11:06,833 ¿Sobre qué? 196 00:11:07,959 --> 00:11:10,503 Sé que no tienes por qué contármelo todo, pero... 197 00:11:11,796 --> 00:11:14,883 esperaba... que quisieras. 198 00:11:17,844 --> 00:11:22,265 -Cuando Adam te pidió tener relaciones... -No me lo pidió él a mí, yo a él sí. 199 00:11:23,766 --> 00:11:26,019 -¿Te presionó? -¡No! 200 00:11:26,769 --> 00:11:29,355 Entonces querías sexo. 201 00:11:30,148 --> 00:11:32,901 Me apetecía tener sexo. El sexo es guay. 202 00:11:32,984 --> 00:11:35,695 En clase de Cuerpo y Mente hablamos de sexo. 203 00:11:35,778 --> 00:11:37,322 Y se lo conté a mi terapeuta. 204 00:11:40,074 --> 00:11:42,535 Oye, la pancreatitis de Norte 3 aún te espera. 205 00:11:42,619 --> 00:11:44,287 -Vale. -¿Me puedo ir? 206 00:11:44,579 --> 00:11:48,374 Solo un segundo. Voy enseguida, cuando acompañe a mi hermana. 207 00:11:54,214 --> 00:11:56,049 Ya, perdona, voy detrás de ti. 208 00:11:58,301 --> 00:12:00,220 Curtis Larson, 42. 209 00:12:00,303 --> 00:12:03,056 Han avisado del campo de golf por comportamiento agresivo. 210 00:12:03,598 --> 00:12:05,725 No hay signos de trauma, solo aliento etílico. 211 00:12:05,808 --> 00:12:07,602 Parece que se ha calmado un poco. 212 00:12:07,685 --> 00:12:10,438 Estaba tan peleón que le hemos dado midazolam 213 00:12:10,521 --> 00:12:11,940 para las constantes y la vía. 214 00:12:12,023 --> 00:12:13,983 Presión bien, satura a 99 a 2 litros. 215 00:12:14,067 --> 00:12:16,611 Entre la que lleva y el midazolam, dormirá la mona. 216 00:12:16,694 --> 00:12:18,196 Central 14, chicos. 217 00:12:25,370 --> 00:12:26,496 Roxie ha muerto. 218 00:12:28,248 --> 00:12:31,125 -¿El marido sigue con ella? -Sí, Javadi también. 219 00:12:31,459 --> 00:12:33,419 Hay que certificar y no veo a McKay. 220 00:12:34,128 --> 00:12:35,797 -Ahora voy yo. -Vale. 221 00:12:36,714 --> 00:12:39,467 -¿Has visto a McKay por ahí? -No. 222 00:12:42,804 --> 00:12:45,098 -¿Has visto lo que hace la xilacina? -No. 223 00:12:45,181 --> 00:12:47,100 -Pero ¿sabes lo que es? -Sí. 224 00:12:47,600 --> 00:12:49,185 Pues sabrás que la llaman "tranq" 225 00:12:49,269 --> 00:12:52,272 y es una mierda tan chunga que puede provocar necrosis. 226 00:12:52,730 --> 00:12:54,440 No entiendo la adicción a las drogas. 227 00:12:54,899 --> 00:12:56,859 Bueno, inténtalo. 228 00:12:57,193 --> 00:12:59,404 La empatía es muy necesaria en este trabajo. 229 00:12:59,487 --> 00:13:03,157 Soy empático, solo que no entiendo que una persona inteligente pueda... 230 00:13:03,241 --> 00:13:07,453 ¿Cometer errores? ¿Intentar curarse? ¿Aliviarse el dolor? ¿Huir del maltrato? 231 00:13:08,496 --> 00:13:10,456 Nosotros curamos, no juzgamos. 232 00:13:11,541 --> 00:13:14,168 ¿No habría que usar el paso de peatones? ¿No? 233 00:13:14,919 --> 00:13:16,504 Bueno, pues por aquí. 234 00:13:16,879 --> 00:13:19,757 Veo la donación de órganos en mi futuro... ¡Lo siento! 235 00:14:16,147 --> 00:14:17,648 ¿Qué pasa, Kiki? 236 00:14:18,316 --> 00:14:19,484 ¿Este quién es? 237 00:14:19,859 --> 00:14:23,321 Es Ogilvie, un estudiante que viene a ayudarme. 238 00:14:23,738 --> 00:14:25,156 ¿Qué pasa? Cuéntame. 239 00:14:26,199 --> 00:14:30,286 -Mi pierna huele mal otra vez. -¿Sí? Vale, déjame ver. 240 00:14:30,370 --> 00:14:31,496 Sí. 241 00:14:35,583 --> 00:14:37,001 ¿Es ahí donde te pinchas? 242 00:14:37,585 --> 00:14:38,711 No. 243 00:14:38,795 --> 00:14:41,547 No, es la xilacina. Aparece donde aparece. 244 00:14:41,839 --> 00:14:43,466 ¿Y aún te metes tranq? 245 00:14:43,549 --> 00:14:45,134 Bueno, a veces. 246 00:14:45,218 --> 00:14:48,262 "A veces" no está bien, Kiki. Sabes que es malísimo. 247 00:14:48,346 --> 00:14:50,723 -Lo intento dejar. -¿Y cómo lo llevas? 248 00:14:51,599 --> 00:14:53,476 Voy a reuniones, a veces. 249 00:14:53,559 --> 00:14:57,355 Eso está bien, pero no meterte está mejor. 250 00:15:00,983 --> 00:15:02,693 Dime qué hacemos, Ogilvie. 251 00:15:06,531 --> 00:15:07,865 Ogilvie, ¿todo bien? 252 00:15:08,282 --> 00:15:09,492 -Sí. -¿Sí? 253 00:15:09,575 --> 00:15:10,743 Por supuesto. 254 00:15:11,035 --> 00:15:14,372 Primero hay que limpiar con suero. 255 00:15:15,498 --> 00:15:18,251 -¿Antibiótico? -Gel para ablandar la escara. 256 00:15:18,584 --> 00:15:19,627 ¿Y luego? 257 00:15:21,379 --> 00:15:24,340 Un apósito impregnado, luego uno absorbente y vendaje. 258 00:15:24,424 --> 00:15:25,716 Sí, eso servirá. 259 00:15:25,800 --> 00:15:28,010 Tienes que cambiarte el vendaje cada día, Kiki. 260 00:15:28,302 --> 00:15:29,846 No creo que pueda hacerlo. 261 00:15:29,929 --> 00:15:32,098 Voy a dejarte todo el material para hacerlo sola. 262 00:15:32,181 --> 00:15:33,850 No tendrás ni que acercarte. 263 00:15:34,225 --> 00:15:36,519 Ya. Vale. 264 00:15:36,894 --> 00:15:40,064 De acuerdo. Vale. El suero. 265 00:15:49,449 --> 00:15:52,910 Hola, soy el doctor Whitaker. Ella, la doctora Santos. 266 00:15:53,244 --> 00:15:55,204 Roberto. Como Roberto Clemente. 267 00:15:56,998 --> 00:15:58,958 Lo siento, no sé quién es. 268 00:16:00,293 --> 00:16:02,253 Pues está en el Salón de la Fama. 269 00:16:02,712 --> 00:16:04,297 ¿No...? ¿No ves béisbol? 270 00:16:05,965 --> 00:16:07,925 Bueno, vengo de Nebraska. 271 00:16:08,009 --> 00:16:10,845 Me llevaron a ver a los Storm Chasers de pequeño. 272 00:16:10,928 --> 00:16:13,097 Y poco más. Ningún equipo de la Major League, ¿sabe? 273 00:16:14,891 --> 00:16:16,642 Vale, ¿y qué le ha pasado en el codo? 274 00:16:17,143 --> 00:16:21,397 Oneil Cruz ha metido un home run, ¿vale? Y yo... 275 00:16:21,689 --> 00:16:24,817 Yo he saltado a pillar la pelota, pero otro del público me ha caído encima 276 00:16:24,901 --> 00:16:28,946 y me ha parecido oír un "crac", pero no sabría decir, con tanto grito. 277 00:16:29,238 --> 00:16:30,615 -Parece muy peligroso. -Ya. 278 00:16:30,698 --> 00:16:33,326 No será de esos que les roban las pelotas a los críos, ¿verdad? 279 00:16:34,827 --> 00:16:37,497 No la he robado. No lo haría. Yo jamás haría algo así. 280 00:16:39,373 --> 00:16:40,917 ¿Puede mover los dedos? 281 00:16:43,961 --> 00:16:45,046 ¿Y el pulgar? 282 00:16:48,382 --> 00:16:49,509 ¿Sabe? Podemos dejar 283 00:16:49,592 --> 00:16:51,052 -la pelota con sus pertenencias... -No, no. 284 00:16:51,135 --> 00:16:53,346 No, gracias, ya, mejor la guardo yo. 285 00:16:54,889 --> 00:16:56,015 Muy bien. Haremos una cosa. 286 00:16:56,098 --> 00:16:58,059 Le pondremos un cabestrillo 287 00:16:58,142 --> 00:17:00,645 y así podrá quedarse la pelota mientras lo exploramos. 288 00:17:02,563 --> 00:17:03,898 Claro, sí, supongo. 289 00:17:05,691 --> 00:17:08,569 Vale, ponemos vía y empezamos con cuatro de morfina. 290 00:17:08,653 --> 00:17:10,905 No, no, no, no. No quiero que me dejéis KO. 291 00:17:11,531 --> 00:17:14,867 La dosis es baja, no quedará KO. Es para el dolor. 292 00:17:14,951 --> 00:17:18,329 -Le hará estar un poco somnoliento. -No. Tengo que estar alerta. 293 00:17:18,996 --> 00:17:22,040 Bien. Le pediremos una radiografía. 294 00:17:22,124 --> 00:17:24,544 Usted háganos saber si cambia de opinión. 295 00:17:25,670 --> 00:17:26,796 Claro, sí. 296 00:17:30,508 --> 00:17:32,301 Ha bajado a 39,7. 297 00:17:33,052 --> 00:17:36,931 -Aún falta para 36,5. -A 39 vamos quitándole el hielo. 298 00:17:37,014 --> 00:17:39,517 Si no, podemos pasarnos y causarle hipotermia. 299 00:17:39,600 --> 00:17:41,310 Voy pidiendo la CK. 300 00:17:41,769 --> 00:17:43,312 ¿Qué nos dice la CK, Joy? 301 00:17:43,938 --> 00:17:46,399 La rabdo por rotura muscular puede provocar fallo renal. 302 00:17:46,941 --> 00:17:48,693 Me preocupa más el cerebro. 303 00:17:54,824 --> 00:17:56,826 Dos veces al día, tres días. 304 00:17:57,493 --> 00:17:58,619 Se lo pueden triturar. 305 00:17:58,703 --> 00:18:00,204 El doctor Langdon ya me lo ha contado. 306 00:18:00,788 --> 00:18:01,914 Chao, Mel. 307 00:18:02,373 --> 00:18:04,083 Nos vemos en los fuegos. 308 00:18:05,084 --> 00:18:08,337 Iba a ver los fuegos artificiales con Adam y sus padres. 309 00:18:09,380 --> 00:18:12,592 -¿Dónde? -En el parque. Pasarán a buscarnos. 310 00:18:12,675 --> 00:18:14,010 Van cada año. 311 00:18:14,093 --> 00:18:16,596 Pero siempre vemos los fuegos juntas. Tengo tus protectores. 312 00:18:16,679 --> 00:18:18,097 Adam dice que tiene de más. 313 00:18:18,889 --> 00:18:21,601 Bueno, ¿tienes el número de sus padres? 314 00:18:21,934 --> 00:18:24,729 -¿Por qué? -Por si tengo que hablar con ellos. 315 00:18:27,189 --> 00:18:28,441 Quiero irme ya. 316 00:18:28,733 --> 00:18:30,651 -Supongo que puedo llamar... -¡Adiós, Mel! 317 00:18:33,654 --> 00:18:35,865 ¿Desde cuándo eres parte del equipo exterior? 318 00:18:35,948 --> 00:18:37,283 Desde hará un año. 319 00:18:38,034 --> 00:18:39,702 ¿Y por qué lo haces? 320 00:18:40,661 --> 00:18:43,331 Muchos sintecho se sienten abandonados. Disculpe. 321 00:18:43,664 --> 00:18:45,625 Y no se fían de la gente. 322 00:18:45,708 --> 00:18:48,002 Ir a verlos puede marcar su futuro. 323 00:18:48,544 --> 00:18:51,047 Llevo meses intentando que Kiki se pase por aquí. 324 00:18:51,922 --> 00:18:53,758 Hazte voluntario. 325 00:18:54,425 --> 00:18:56,677 Es una gran formación y hace falta ayuda. 326 00:18:58,220 --> 00:19:00,348 Ya... Puede. 327 00:19:00,431 --> 00:19:01,515 Gracias. 328 00:19:02,433 --> 00:19:03,934 ¿Cómo ha ido la declaración? 329 00:19:05,102 --> 00:19:09,315 Por fin se ha acabado, pero no me ha dado buenas sensaciones. 330 00:19:09,815 --> 00:19:11,400 Aunque sigo sin poder hablar de ello. 331 00:19:11,484 --> 00:19:13,444 Pero puedes contarme cómo te sientes. 332 00:19:13,527 --> 00:19:15,696 ¿Con quién hablas cuando las cosas no van muy bien? 333 00:19:15,780 --> 00:19:17,448 ¿Amigas? ¿Familia? 334 00:19:17,823 --> 00:19:20,326 -No tengo a nadie, la verdad... -McKay, ¿dónde estabas? 335 00:19:21,285 --> 00:19:24,121 -He salido. -¿Y has avisado? 336 00:19:24,205 --> 00:19:26,957 No, estaba como equipo exterior con una chica. 337 00:19:27,249 --> 00:19:28,626 ¿Está como paciente? 338 00:19:29,126 --> 00:19:31,170 No, la hemos tratado en el parque. 339 00:19:32,755 --> 00:19:33,798 ¿"Hemos"? 340 00:19:35,174 --> 00:19:37,176 Me he levado a Ogilvie. 341 00:19:37,259 --> 00:19:41,263 Bien, así que la tratas fuera de Urgencias de este hospital 342 00:19:41,347 --> 00:19:44,517 y te llevas a un estudiante en plena crisis, 343 00:19:44,600 --> 00:19:45,893 justo cuando necesitamos más manos. 344 00:19:45,976 --> 00:19:48,896 -Habrán sido diez minutos. -Si estás aquí, te necesito aquí. 345 00:19:48,979 --> 00:19:51,524 Y mientras no estabas, Roxie ha muerto. 346 00:19:53,484 --> 00:19:54,485 ¿Qué? 347 00:19:58,948 --> 00:20:00,991 De verdad que lo siento. 348 00:20:01,784 --> 00:20:04,829 -No creía que sería tan rápido. -Joder. 349 00:20:07,206 --> 00:20:08,332 Perdón. 350 00:20:09,500 --> 00:20:11,377 Una caída fea. El hombro. 351 00:20:11,460 --> 00:20:12,878 Gritaba de dolor al atarle las manos. 352 00:20:12,962 --> 00:20:15,506 Soy el doctor Robinavitch y ella, la doctora McKay. 353 00:20:15,589 --> 00:20:17,842 Agentes Correa y Russo. 354 00:20:18,300 --> 00:20:20,720 Deberían verla antes de que nos la llevemos. 355 00:20:20,803 --> 00:20:22,054 Señora, ¿cómo se llama? 356 00:20:23,931 --> 00:20:25,015 Pranita. 357 00:20:25,474 --> 00:20:27,309 Vamos a encargarnos de usted. 358 00:20:28,018 --> 00:20:29,270 ¿Dicen que se ha caído? 359 00:20:29,353 --> 00:20:31,689 Llevábamos a cabo una redada en un restaurante. 360 00:20:31,772 --> 00:20:35,317 Los de la cocina han echado a correr y se ha caído por las escaleras. 361 00:20:36,402 --> 00:20:39,572 Posible desgarro en el manguito rotador o una luxación. 362 00:20:40,823 --> 00:20:42,199 Siéntala, buscaremos un box. 363 00:20:42,283 --> 00:20:43,534 Sur 19. 364 00:20:48,289 --> 00:20:49,290 Está aquí. 365 00:20:51,167 --> 00:20:53,043 Curtis, tío. 366 00:20:53,586 --> 00:20:56,297 -¿Qué ha pasado? -Han tenido que sedarlo para traerlo. 367 00:20:57,423 --> 00:20:59,091 No sabía que le da la rabia si bebe. 368 00:20:59,175 --> 00:21:02,678 -¿Lo habíais visto ya beber? -Sí, sí, pero nunca así. 369 00:21:03,304 --> 00:21:05,139 Ha intentado pelearse con los que teníamos delante, 370 00:21:05,222 --> 00:21:07,892 que si iban muy lentos... Es cuando llamaron a la poli. 371 00:21:08,267 --> 00:21:10,269 ¿Sabe si ha consumido drogas? 372 00:21:10,352 --> 00:21:12,938 De ser así, no sería de la que mejora el rendimiento. 373 00:21:13,606 --> 00:21:15,149 Ha firmado 112. 374 00:21:16,942 --> 00:21:19,612 Pedimos analítica y a ver qué encontramos. 375 00:21:20,446 --> 00:21:23,741 -¿Algún familiar con quien contactar? -Ni idea, no hablamos de esas cosas. 376 00:21:23,824 --> 00:21:25,159 ¿Cuánto va a estar aquí? 377 00:21:25,242 --> 00:21:27,286 Tres o cuatro horas, hasta que se le pase. 378 00:21:27,953 --> 00:21:30,289 Guay. ¿Está bien si vuelvo a las nueve? 379 00:21:30,706 --> 00:21:32,708 -Sí. -Vale, gracias. 380 00:21:36,253 --> 00:21:38,005 Tengo que quitárselo para tomarle las constantes. 381 00:21:42,843 --> 00:21:44,303 Acromioclavicular doloroso. 382 00:21:51,352 --> 00:21:55,272 ¿Puede levantar el brazo derecho por encima del hombro, así? 383 00:22:01,862 --> 00:22:04,031 Frecuencia 110, satura a 98. 384 00:22:04,114 --> 00:22:07,493 -Arco doloroso positivo. -Haz la prueba del brazo caído. 385 00:22:07,576 --> 00:22:09,578 Le levantaré el brazo. ¿De acuerdo? 386 00:22:10,621 --> 00:22:12,998 Bájelo lo más lentamente posible. 387 00:22:13,791 --> 00:22:14,834 Bien. 388 00:22:16,085 --> 00:22:18,420 -Brazo caído positivo. -¿Qué quiere decir? 389 00:22:18,504 --> 00:22:20,339 Que hay que hacerle una radiografía. 390 00:22:20,422 --> 00:22:22,258 Seguramente es un desgarro en el rotador, 391 00:22:22,341 --> 00:22:25,302 que suele ir acompañado de fractura. La placa es para descartarlo. 392 00:22:25,386 --> 00:22:26,804 ¿Cuánto vais a tardar? 393 00:22:27,763 --> 00:22:28,889 Hoy estamos sin ordenadores. 394 00:22:28,973 --> 00:22:32,226 Todo va más lento de lo normal, pero la pasaremos rápido. 395 00:22:32,309 --> 00:22:34,728 ¿Quiere que llamemos a alguien, Pranita? 396 00:22:34,812 --> 00:22:35,938 Nada de llamadas. 397 00:22:36,897 --> 00:22:38,065 ¿Tenéis baño? 398 00:22:50,536 --> 00:22:52,746 No quiero a estos tíos aquí más de lo necesario. 399 00:22:52,830 --> 00:22:54,832 Hacemos la radiografía cuanto antes. 400 00:22:54,915 --> 00:22:56,834 Su familia estará preocupada. Yo podría llamarlos... 401 00:22:56,917 --> 00:22:59,587 No, no, no, tú quédate y que no le falte de nada. 402 00:22:59,670 --> 00:23:01,755 -Le tratamos la lesión y se acabó. -De acuerdo. 403 00:23:02,840 --> 00:23:05,050 Jaime Guerrero, ventanilla tres, por favor. 404 00:23:05,885 --> 00:23:07,970 Jaime Guerrero, ventanilla tres. 405 00:23:35,122 --> 00:23:36,332 Tengo una lateral. 406 00:23:37,124 --> 00:23:38,292 Es lo que hay. 407 00:23:38,375 --> 00:23:41,420 Dislocación posterior, sin fractura. Gracias. 408 00:23:42,671 --> 00:23:45,341 Buenas noticias, Roberto. No hay nada roto, 409 00:23:45,424 --> 00:23:47,301 pero la articulación del codo está dislocada 410 00:23:47,384 --> 00:23:49,470 y hay que volver a meterla en su sitio. 411 00:23:49,553 --> 00:23:51,722 Lo mejor es con sedación y calmantes. 412 00:23:51,805 --> 00:23:53,724 -No, no, no. -Sé que no quiere morfina, 413 00:23:53,807 --> 00:23:56,894 pero podemos bloquear el dolor en la articulación, 414 00:23:56,977 --> 00:23:59,855 -para que así no haga falta sedarlo. -No, gracias, doctor. 415 00:23:59,939 --> 00:24:02,191 Si eso, dadme algo para morder. 416 00:24:07,446 --> 00:24:10,824 -Redada en el Joe's de Green Tree. -No, hombre, me encanta ir. 417 00:24:10,908 --> 00:24:13,410 -Han traído a una de las empleadas. -¿El ICE está aquí? 418 00:24:13,494 --> 00:24:15,955 Hay pacientes yéndose de la sala de espera. ¿Qué hago? 419 00:24:16,038 --> 00:24:19,291 Contarles la verdad y esperar que se queden para poder tratarlos. 420 00:24:19,458 --> 00:24:21,418 Martha se la largado. La llamo en cuanto pueda. 421 00:24:21,502 --> 00:24:23,212 Mierda, asegúrate de que está bien. 422 00:24:23,295 --> 00:24:25,422 ¿Llamas a Limpieza también, para que lo sepan? 423 00:24:25,506 --> 00:24:27,132 -Voy. -Tú al pie del cañón. 424 00:24:27,216 --> 00:24:28,842 -Avisa si necesitas refuerzos. -Hecho. 425 00:24:29,760 --> 00:24:32,179 ¿Es que no podemos mandar a los agentes a la mierda? 426 00:24:32,388 --> 00:24:35,724 No van a irse sin la paciente. Tenemos que tratarla. 427 00:24:36,225 --> 00:24:37,601 ¿Aunque no tenga papeles? 428 00:24:37,685 --> 00:24:41,105 Todo paciente tiene derecho a atención urgente por ley, 429 00:24:41,188 --> 00:24:42,898 sea cual sea su situación. 430 00:24:43,816 --> 00:24:46,819 -Pranita es la siguiente en rayos. -Vale, bien. Gracias. 431 00:24:49,238 --> 00:24:51,323 Bajamos propofol a 100 micros/minuto. 432 00:24:51,407 --> 00:24:54,576 -Temperatura, 38,7. -Bien, vamos a quitarle el hielo. 433 00:24:54,952 --> 00:24:56,036 Venga, manos. 434 00:24:56,954 --> 00:24:58,998 A la de tres. Uno, dos, tres. 435 00:25:02,251 --> 00:25:03,335 ¿Cómo va? 436 00:25:04,503 --> 00:25:05,838 Hay movimiento en el brazo. 437 00:25:06,797 --> 00:25:07,923 Es buena señal. 438 00:25:10,134 --> 00:25:12,720 Y pupilas mínimamente reactivas. 439 00:25:14,930 --> 00:25:16,390 Reflejo plantar flexor. 440 00:25:17,266 --> 00:25:18,851 Todo son buenas señales. 441 00:25:21,395 --> 00:25:23,147 ¿Tenemos abogado para la detenida? 442 00:25:23,647 --> 00:25:25,399 -No. -Tenme informada. 443 00:25:26,817 --> 00:25:27,818 Sí. 444 00:25:33,657 --> 00:25:34,700 Bonito brazalete. 445 00:25:36,410 --> 00:25:37,953 Me lo hizo mi hija. 446 00:25:40,372 --> 00:25:43,625 No sabe dónde estoy, pero quiero que sepa que estoy bien. 447 00:25:46,211 --> 00:25:50,340 -¿No le dejaréis hacer ni una llamada? -No hasta que esté tramitada. 448 00:25:51,008 --> 00:25:52,092 Increíble. 449 00:25:54,053 --> 00:25:56,096 Gracias, y me avisáis cuando vuelva. 450 00:25:57,389 --> 00:26:00,267 Otra cosa. ¿Tenéis de residente a un tal Adam? 451 00:26:01,351 --> 00:26:03,520 Me interesaría tener el número de sus padres. 452 00:26:03,604 --> 00:26:06,106 ¡No! Teléfono rojo, solo para emergencias. 453 00:26:06,190 --> 00:26:08,067 Esto es como una emergencia. 454 00:26:09,651 --> 00:26:10,861 Lo siento, adiós. 455 00:26:12,488 --> 00:26:16,700 Oye, Mel, necesitamos un R3 para ir a Norte 4. ¿Estás libre? 456 00:26:17,076 --> 00:26:18,118 Creo. 457 00:26:18,744 --> 00:26:22,498 ¿Pasamos a la mujer fallecida de Central 9 al velatorio? 458 00:26:23,040 --> 00:26:25,042 No, dejemos al marido con ella algo más. 459 00:26:25,125 --> 00:26:27,628 -Necesitamos el box. -¡No nos la llevamos aún! 460 00:26:28,295 --> 00:26:31,256 -Vale, perdón. -Repaso los boxes. 461 00:26:32,841 --> 00:26:35,135 En la UCI pediátrica habrá cama pronto. 462 00:26:35,385 --> 00:26:36,553 Genial. 463 00:26:41,558 --> 00:26:42,893 ¿Y qué os parece? 464 00:26:43,352 --> 00:26:44,478 ¿El qué? 465 00:26:45,229 --> 00:26:46,688 La madre del del golpe de calor. 466 00:26:47,481 --> 00:26:50,025 No es cosa nuestra. Para eso está Servicios Sociales. 467 00:26:50,859 --> 00:26:54,029 -¿Crees que ha sido a propósito? -No, no he dicho eso. 468 00:26:54,613 --> 00:26:57,574 No me lo trago. ¿Se le ha perdido el niño en casa? 469 00:26:57,658 --> 00:27:00,327 Parece culpable. ¿Alguien la ha visto llorar? 470 00:27:02,246 --> 00:27:05,249 Las personas no siempre responden a un trauma como esperaríamos. 471 00:27:05,666 --> 00:27:06,959 Tú céntrate en el crío. 472 00:27:10,838 --> 00:27:13,423 Presión a 8/4, satura a 87. 473 00:27:13,507 --> 00:27:15,342 ¿Vuelve a tener dolor, señor Green? 474 00:27:16,343 --> 00:27:17,970 -Señor Green. -¿Este es tuyo? 475 00:27:18,303 --> 00:27:20,806 Sí, piedra en el riñón. Posible vasovagal. 476 00:27:20,889 --> 00:27:23,267 Vale, ¿puede venir alguien? ¿Tiene puesta vía? 477 00:27:23,350 --> 00:27:25,227 No, no la necesitaba. 478 00:27:26,019 --> 00:27:27,521 Hipotenso e hipóxico. 479 00:27:29,064 --> 00:27:30,357 -Un box vital. -Sí. 480 00:27:31,733 --> 00:27:34,736 Estaba esperando la medicación para el alta, sin dolor. 481 00:27:36,697 --> 00:27:39,908 Se siguen yendo de la sala de espera, el de Sur 15 también. 482 00:27:40,576 --> 00:27:43,453 Hematuria. Con antecedentes de cólico nefrítico. 483 00:27:43,829 --> 00:27:46,206 La hematuria no siempre indica piedras en el riñón. 484 00:27:46,290 --> 00:27:48,500 Dos vías, las más gordas que tengamos. 485 00:27:48,584 --> 00:27:51,837 E-FAST y colgamos dos unidades de sangre total. 486 00:27:53,255 --> 00:27:54,256 Bien. 487 00:27:56,300 --> 00:27:58,010 -¿Quién ha estado con el paciente? -Yo. 488 00:27:58,468 --> 00:28:00,345 La ecografía mostraba el uréter dilatado 489 00:28:00,429 --> 00:28:04,349 y una hidronefrosis leve compatible con los antecedentes de cólico. 490 00:28:04,433 --> 00:28:06,768 -Háblame de la aorta. -No le he mirado la aorta. 491 00:28:07,936 --> 00:28:09,730 -¿A quién se lo has presentado? -A la doctora Mohan. 492 00:28:09,813 --> 00:28:11,231 Dijiste que el resto de la eco era normal. 493 00:28:11,315 --> 00:28:12,900 Que el otro riñón se veía normal... 494 00:28:15,611 --> 00:28:17,613 Triple A de ocho centímetros con líquido libre. 495 00:28:17,696 --> 00:28:20,490 -Aneurisma aórtico roto. Se desangra. -Transfusión masiva. 496 00:28:20,574 --> 00:28:23,744 Vía del 16 en antecubital. Dos de sangre en el infusor. 497 00:28:25,412 --> 00:28:26,747 Asistimos ventilación. 498 00:28:27,206 --> 00:28:28,624 Respiración agónica. 499 00:28:29,124 --> 00:28:30,751 Vale, ¿quién quiere intubar? 500 00:28:33,212 --> 00:28:34,755 -¿Javadi? -Sí. 501 00:28:35,088 --> 00:28:37,799 Pedimos seis más de sangre. Has dicho que llamarías a Cirugía. 502 00:28:38,091 --> 00:28:41,386 Si lo cogemos a tiempo, podremos subirlo a quirófano. 503 00:28:56,318 --> 00:29:00,072 Reducimos la sedación para ver si hay movimiento intencionado. 504 00:29:00,364 --> 00:29:02,699 Si lo hay, será muy buena señal. 505 00:29:03,575 --> 00:29:05,160 ¿Y volverá a la normalidad? 506 00:29:07,162 --> 00:29:11,041 No sabemos si la recuperación de Micah será total. 507 00:29:11,124 --> 00:29:14,127 Su evolución las próximas 24 horas será clave. 508 00:29:15,337 --> 00:29:18,465 Existe la posibilidad de que queden secuelas cognitivas. 509 00:29:19,758 --> 00:29:22,261 Pero también de una recuperación significativa. 510 00:29:22,761 --> 00:29:25,389 Doctora Al-Hashimi, te necesita la paciente del 22. 511 00:29:27,849 --> 00:29:29,268 Enseguida vuelvo. 512 00:29:45,784 --> 00:29:48,120 -Dentro. Ambú. -Bien, buen trabajo. 513 00:29:48,203 --> 00:29:50,956 -Unidad 3 en marcha. -16 en yugular. 514 00:29:51,123 --> 00:29:53,709 -Esa va al infusor rápido. -Buena curva capnográfica. 515 00:29:56,336 --> 00:30:00,215 -Pulso radial fuerte. Buena señal. -Sube la tensión. 8,6/5,2. 516 00:30:00,424 --> 00:30:03,093 -Hay mejora. ¿Dos de tranexámico? -Sí. 517 00:30:03,427 --> 00:30:05,387 ¿Qué más damos después de cuatro de sangre? 518 00:30:08,432 --> 00:30:12,436 Gluconato para contrarrestar la hipocalcemia provocada por el citrato. 519 00:30:12,853 --> 00:30:16,231 ¿Puedes intentar meter una unidad por la vía periférica? 520 00:30:19,484 --> 00:30:20,902 ¿No se pone una vía central? 521 00:30:20,986 --> 00:30:24,072 Una central larga es más lenta que una periférica corta. 522 00:30:24,156 --> 00:30:26,575 El flujo es proporcional a la cuarta potencia del radio. 523 00:30:27,284 --> 00:30:29,119 -Física. -Ya. 524 00:30:31,121 --> 00:30:34,916 Bueno... Muerda esto. 525 00:30:36,585 --> 00:30:39,588 Vale. Voy a estabilizar el húmero. 526 00:30:39,671 --> 00:30:41,381 Cuando haya realizado la supinación con tracción, 527 00:30:41,465 --> 00:30:44,676 el doctor Whitaker hará presión hacia abajo 528 00:30:44,760 --> 00:30:48,305 -en la parte proximal del antebrazo. -Esto dolerá un montón, Roberto. 529 00:30:49,306 --> 00:30:51,725 Uno, dos, tres. 530 00:30:53,769 --> 00:30:55,854 Vale, vale, flexionando el codo. 531 00:31:02,903 --> 00:31:06,114 -Sistólica en 6,8. -Unidades 5 y 6 puestas. 532 00:31:08,617 --> 00:31:10,869 Vengo por Garcia. No pueden bajar de Vascular. 533 00:31:10,952 --> 00:31:13,372 -Triple A con hemorragia. -La mayoría de estos mueren. 534 00:31:13,455 --> 00:31:15,999 Estaba estable, presentado con antecedentes de cólico. 535 00:31:16,083 --> 00:31:19,211 ¿Y nadie vio la triple A en la eco? ¿Era tuyo? 536 00:31:19,836 --> 00:31:21,797 No. Era mío. 537 00:31:23,673 --> 00:31:26,551 -¿Taquicardia sinusal? -No, no hay pulso. Es AESP. 538 00:31:26,635 --> 00:31:28,387 Ambú. Ogilvie, ponte con compresiones. 539 00:31:28,470 --> 00:31:32,015 -Está costando regular la hemorragia. -Guantes. Preparamos toracotomía. 540 00:31:32,099 --> 00:31:34,476 Doctora Javadi, ¿le demuestras a la doctora Shamsi 541 00:31:34,559 --> 00:31:36,228 que Urgencias es lo tuyo? 542 00:31:37,312 --> 00:31:39,106 Si podemos pinzar la aorta, 543 00:31:39,189 --> 00:31:41,191 detendremos el flujo de sangre bajo el diafragma. 544 00:31:41,274 --> 00:31:42,859 Podremos perfundir corazón y cerebro. 545 00:31:46,196 --> 00:31:47,989 -Bisturí del diez. -Aquí está. 546 00:31:55,664 --> 00:31:56,915 Tijeras Mayo. 547 00:32:04,589 --> 00:32:05,715 Retractor. 548 00:32:11,346 --> 00:32:12,431 Satinsky. 549 00:32:13,723 --> 00:32:15,392 Avíseme cuando tenga visual. 550 00:32:20,439 --> 00:32:21,648 Ahí está. 551 00:32:24,109 --> 00:32:25,193 ¿Necesitáis que aspire? 552 00:32:25,277 --> 00:32:28,363 No, no hay sangre en el tórax, sino en el abdomen. Ve estrujando. 553 00:32:33,535 --> 00:32:34,870 Aorta pinzada. 554 00:32:36,163 --> 00:32:37,164 El corazón está vacío. 555 00:32:37,247 --> 00:32:39,332 Vale, Javadi, métete. Compresiones internas. 556 00:32:43,962 --> 00:32:45,755 Dos unidades más en el infusor. 557 00:32:45,839 --> 00:32:47,257 Serán la siete y la ocho. 558 00:32:54,431 --> 00:32:58,810 Neuro normal, ponemos férula posterior, cabestrillo y derivamos a trauma. 559 00:32:59,728 --> 00:33:02,564 Me ha impresionado que lo haya soportado sin medicación. 560 00:33:02,981 --> 00:33:04,232 Ha valido la pena. 561 00:33:04,524 --> 00:33:06,902 El año pasado pillé el home run 300 de McCutchen, 562 00:33:07,360 --> 00:33:09,070 pero otro aficionado me lo robó. 563 00:33:09,654 --> 00:33:11,531 Me prometí que no me volvería a pasar. 564 00:33:13,408 --> 00:33:15,118 Whitaker, ¿tomas nota de la intervención? 565 00:33:15,619 --> 00:33:17,829 -Tú has rellenado la hoja de triaje... -Pero ahora estoy con esto. 566 00:33:17,913 --> 00:33:19,873 -Sí, es que lo tenía con... -Yo he hecho todo lo demás. 567 00:33:19,956 --> 00:33:22,209 -¿Rellenas tú el historial? -Deberías terminar tú... 568 00:33:22,292 --> 00:33:23,543 -Mira, te... -¡Que lo haga quien sea! 569 00:33:23,627 --> 00:33:25,504 No me importa quién. 570 00:33:37,641 --> 00:33:39,726 -¿Y la señora Azurmendi? -Se ha marchado. 571 00:33:40,393 --> 00:33:41,603 ¿Se ha ido? 572 00:33:47,317 --> 00:33:49,945 -El corazón se va llenando. -Vamos a ver. 573 00:33:52,906 --> 00:33:55,242 Lo veo bien. Genial. 574 00:33:55,325 --> 00:33:56,701 Pulso radial fuerte. 575 00:33:58,703 --> 00:34:00,705 Gasas húmedas. Preparad el traslado. 576 00:34:01,915 --> 00:34:05,168 -Sistólica a 9,4. Va a mejor. -¿Puedo ir con usted? 577 00:34:06,753 --> 00:34:08,170 Es mi paciente. 578 00:34:09,130 --> 00:34:11,716 -Por mí, bien. -Trae dos unidades extra. 579 00:34:17,681 --> 00:34:18,764 ¿El ICE ha venido? 580 00:34:19,224 --> 00:34:20,225 Las noticias vuelan. 581 00:34:20,308 --> 00:34:22,686 Sí, tenemos a una detenida con desgarro en el rotador. 582 00:34:22,768 --> 00:34:25,480 Se han ido dos enfermeros con protección temporal. 583 00:34:25,563 --> 00:34:26,773 No se la querían jugar. 584 00:34:31,235 --> 00:34:33,780 Lo siento mucho, doctor Robby. Debí comprobar la aorta. 585 00:34:33,862 --> 00:34:37,993 Es fácil olvidarse. Ha recuperado el pulso, hay esperanza. 586 00:34:41,871 --> 00:34:42,871 Yo también lo siento. 587 00:34:42,956 --> 00:34:45,833 Debí preguntarle a Ogilvie si había mirado la aorta. 588 00:34:45,917 --> 00:34:47,668 -Es culpa mía. -Lo es. 589 00:34:48,335 --> 00:34:51,172 -Eres la veterana. -Los otros recurren a ti. 590 00:34:51,255 --> 00:34:52,882 Lo sé, y lo siento mucho. 591 00:34:52,966 --> 00:34:55,677 Es lo que pasa cuando la vida personal afecta al trabajo. 592 00:34:55,760 --> 00:34:57,094 -El paciente casi muere. -Lo sé. 593 00:34:58,930 --> 00:35:01,182 Piensa que las paredes son un campo de fuerza. 594 00:35:01,266 --> 00:35:02,892 No tiene que entrar nada. 595 00:35:02,976 --> 00:35:06,605 Tu madre no está aquí, está ahí fuera. Deja todo fuera, es la clave. 596 00:35:06,688 --> 00:35:10,525 Es lo que separa a los mejores médicos de los que no lo consiguen. 597 00:35:10,900 --> 00:35:12,027 Es verdad. 598 00:35:13,486 --> 00:35:15,113 Puede que no sea mi lugar. 599 00:35:19,868 --> 00:35:22,704 La radiografía de Pranita. No hay fractura. 600 00:35:22,787 --> 00:35:25,206 De acuerdo. Le digo a Jesse que le prepare un cabestrillo 601 00:35:25,290 --> 00:35:27,167 y supongo que tendrá que irse. 602 00:35:27,250 --> 00:35:28,835 ¿Con los de Inmigración? 603 00:35:29,210 --> 00:35:30,378 Eso me temo. 604 00:35:32,756 --> 00:35:34,758 Bueno, es hora de irse. 605 00:35:35,091 --> 00:35:36,509 Hablaba con la señora Peters. 606 00:35:37,719 --> 00:35:39,888 Ves lo ocupados que estamos aquí, ¿no? 607 00:35:39,971 --> 00:35:42,724 Habéis sido una distracción y un estorbo desde que habéis llegado. 608 00:35:42,807 --> 00:35:43,933 Iba corto de personal 609 00:35:44,017 --> 00:35:46,353 y he perdido a cinco enfermeros y parte del equipo de limpieza 610 00:35:46,436 --> 00:35:48,021 solo porque estáis aquí. 611 00:35:49,147 --> 00:35:51,024 ¿Sabes? Los pacientes vienen buscando ayuda. 612 00:35:51,107 --> 00:35:54,569 Están enfermos, o se han hecho algo, y con papeles o sin ellos, 613 00:35:54,653 --> 00:35:58,114 tienen derecho a ser atendidos. Tuberculosis, sarampión, fracturas... 614 00:35:58,198 --> 00:36:00,533 No podemos tratar nada porque les da miedo entrar. 615 00:36:00,617 --> 00:36:02,619 Pero ¡cuando no les quede otra, será muy tarde! 616 00:36:02,702 --> 00:36:06,247 Así que, por Dios, ¿puedes meterte ahí en el box con tu detenida 617 00:36:06,331 --> 00:36:08,875 y así no pierdo más pacientes ni personal? 618 00:36:10,418 --> 00:36:11,795 Faltaría más, doctor. 619 00:36:22,764 --> 00:36:24,474 ¡Señora Azurmendi! 620 00:36:26,434 --> 00:36:27,560 Brenda. 621 00:36:28,353 --> 00:36:29,688 ¿Adónde va? 622 00:36:30,689 --> 00:36:31,773 ¡Brenda! 623 00:36:36,778 --> 00:36:38,571 Tranquila, ya está. 624 00:36:39,406 --> 00:36:43,076 Vamos a entrar con tu hijo. Tranquila. Tranquila. 625 00:36:45,954 --> 00:36:47,580 Venga, le han dado el alta. 626 00:36:48,832 --> 00:36:51,126 -No... Aún falta el cabestrillo. -Será solo un minuto. 627 00:36:51,209 --> 00:36:53,336 -Nos vamos. -Para, le haces daño... 628 00:36:56,256 --> 00:36:58,007 No me jodas, ¿qué pasa ahora? 629 00:36:58,508 --> 00:36:59,592 ¡Robby! 630 00:37:02,387 --> 00:37:05,098 -Pero ¿qué estás haciendo? -¿Qué cojones pasa aquí? 631 00:37:05,181 --> 00:37:06,933 Le ha hecho daño a Pranita y Jesse se ha metido. 632 00:37:07,016 --> 00:37:11,104 ¡No puedo! ¡No! ¡No puedo irme! 633 00:37:11,855 --> 00:37:15,024 ¡No! ¡No, no! 634 00:37:15,483 --> 00:37:18,153 No digas nada, no pueden obligarte. 635 00:37:18,236 --> 00:37:20,488 Te buscamos un abogado y te prometo que te sacaremos. 636 00:37:21,239 --> 00:37:22,449 Llama al Departamento Legal. 637 00:37:22,532 --> 00:37:24,033 -¡No, no! -¡Vamos, no me jodas! 638 00:37:24,117 --> 00:37:25,869 -¡Soltadme! -Decidnos al menos adónde os los lleváis. 639 00:37:26,411 --> 00:37:29,247 ¿Hay algún centro de detención cerca? Los llevarán allí, ¿no? 640 00:37:29,330 --> 00:37:31,166 Pueden pasar horas hasta que lo procesen. 641 00:37:31,583 --> 00:37:32,667 Voy a preguntar. 642 00:37:33,668 --> 00:37:35,044 ¿Qué podemos hacer? 643 00:37:36,713 --> 00:37:38,923 Oye, Javadi. ¡Javadi! Vuelve aquí. 644 00:37:39,007 --> 00:37:41,593 Escuchadme. Id a ver a los pacientes. 645 00:37:41,676 --> 00:37:44,179 Calmadlos, contadles qué ha pasado, pero volved al trabajo. 646 00:37:44,554 --> 00:37:45,930 ¿Quién se queda con sus pacientes? 647 00:37:46,014 --> 00:37:47,766 -Yo misma, Dana. -Gracias, Perlah. 648 00:37:50,059 --> 00:37:51,352 -¿Estás bien? -Sí, estoy bien. 649 00:37:51,436 --> 00:37:52,687 -¿Y tú? -Sí. 650 00:37:52,771 --> 00:37:54,481 Los abogados están liados con el ciberataque. 651 00:37:54,564 --> 00:37:56,316 Van a tardar en bajar. 652 00:37:58,318 --> 00:38:01,613 -¿Qué pasa con el del golpe de calor? -Lo he mandado a la UCI pediátrica. 653 00:38:06,868 --> 00:38:07,952 ¿Qué ocurre? 654 00:38:08,745 --> 00:38:11,790 Andaba sin rumbo por la calle y casi la atropella un camión. 655 00:38:12,332 --> 00:38:13,500 Creo que iba a tirarse. 656 00:38:14,125 --> 00:38:16,711 -Dios de mi vida... -He pedido que no la pierdan de vista. 657 00:38:16,795 --> 00:38:18,838 Hay que llamar a Psiquiatría y que la observen. 658 00:38:18,922 --> 00:38:21,299 -Riesgo de suicidio. -¿Podrá ver a su hijo? 659 00:38:21,758 --> 00:38:23,843 No, si el ingreso psiquiátrico no es voluntario. 660 00:38:23,927 --> 00:38:27,138 Pero, entonces, ¿qué pasa si le damos el alta a él antes? 661 00:38:27,222 --> 00:38:29,974 -¿Tiene pareja o familia a la que avisar? -Puedo preguntar. 662 00:38:30,058 --> 00:38:32,393 -¿Hablamos tú y yo con ella? -Sí. 663 00:38:32,477 --> 00:38:34,521 Voy un momento a ver a un paciente y quedamos ahí. 664 00:38:50,078 --> 00:38:51,204 Muy bien... 665 00:38:52,413 --> 00:38:54,916 Oye, Emma, ¿has visto a esta paciente? 666 00:38:54,999 --> 00:38:56,084 No, qué va. 667 00:38:56,167 --> 00:38:58,837 Se ha ido cuando los del ICE han detenido al enfermero. 668 00:39:01,714 --> 00:39:02,924 Qué mierda. 669 00:39:04,342 --> 00:39:08,221 He intentado que me ayudara en el jardín, 670 00:39:08,972 --> 00:39:11,391 pero él quería montar en el triciclo. 671 00:39:13,768 --> 00:39:15,103 Y le he dicho que vale. 672 00:39:15,770 --> 00:39:21,484 Cada vez que he mirado, lo he visto... pedaleando. 673 00:39:24,821 --> 00:39:26,865 Hasta que ya no. 674 00:39:28,324 --> 00:39:30,660 ¿Has pensado alguna vez en autolesionarte? 675 00:39:34,831 --> 00:39:38,293 Tengo hemograma y alcoholemia del golfista, Curtis Larson. 1,4. 676 00:39:38,626 --> 00:39:41,754 Vale. Vamos a esperar a los otros resultados. 677 00:39:41,838 --> 00:39:43,172 Que duerma la mona mientras. 678 00:39:45,341 --> 00:39:46,968 Oye, Gabriel, espera un segundo. 679 00:39:48,011 --> 00:39:49,387 ¿Tienes la radiografía de Duke Ekins? 680 00:39:49,470 --> 00:39:50,763 -Sí. -¿Y qué tal? 681 00:39:51,097 --> 00:39:53,725 -Radiología tiene que verla. -¿Me la enseñas a mí? 682 00:39:58,730 --> 00:40:00,231 Mierda. 683 00:40:01,357 --> 00:40:03,818 Tengo que llamar a la funeraria y empezar a organizarlo. 684 00:40:03,902 --> 00:40:06,779 O puedes sentarte y tomarte un tiempo. 685 00:40:06,863 --> 00:40:10,366 -¿Cómo estás? -Bueno, he estado mejor. 686 00:40:10,950 --> 00:40:14,329 Pasamos mucho tiempo con ellos y te vuelves parte de su familia. 687 00:40:14,412 --> 00:40:16,289 No es como aquí, que los pacientes vienen y van. 688 00:40:16,372 --> 00:40:19,459 No te quedes esta noche. Habrá refuerzos para el turno. 689 00:40:20,001 --> 00:40:22,295 Prefiero trabajar para no comerme la cabeza en casa. 690 00:40:22,378 --> 00:40:24,672 Inténtalo. Por una vez, tómate la noche. 691 00:40:24,756 --> 00:40:27,091 Yo te cubro hasta que encuentre a quien te cubra. 692 00:40:27,383 --> 00:40:28,801 -Vete. -Está bien. 693 00:40:28,885 --> 00:40:31,054 -Te adoro. -Y yo a ti. 694 00:40:36,601 --> 00:40:38,269 ¿Crees que se recuperará? 695 00:40:39,812 --> 00:40:42,899 No lo sé. Espero que pueda perdonarse. 696 00:40:51,157 --> 00:40:53,993 He notado tensión entre tú y la doctora Santos. 697 00:40:54,410 --> 00:40:55,745 ¿Hay algo ahí? 698 00:40:56,746 --> 00:40:58,790 Sí, no le caigo muy bien. 699 00:41:03,878 --> 00:41:05,546 Trabajamos juntos un tiempo. 700 00:41:06,339 --> 00:41:08,967 Y fui bastante cabrón. 701 00:41:09,258 --> 00:41:13,471 Me echó en cara cosas que aún no podía afrontar y... 702 00:41:14,347 --> 00:41:16,057 no reaccioné bien. 703 00:41:16,140 --> 00:41:20,269 Voy a hablar con ella, pero no he encontrado el momento. 704 00:41:20,603 --> 00:41:22,563 Bien. Hazlo. 705 00:41:32,824 --> 00:41:35,535 Sabía que estarías aquí. ¿Qué te pasa? 706 00:41:36,035 --> 00:41:40,790 Pues la declaración y que haya venido mi hermana. Menudo día. 707 00:41:42,000 --> 00:41:43,543 A la mierda la declaración. 708 00:41:44,627 --> 00:41:46,337 ¿Tu hermana está bien? 709 00:41:47,672 --> 00:41:51,175 Sí. Es una infección de orina. Nada grave. 710 00:41:51,259 --> 00:41:52,593 Me alegro. 711 00:41:54,679 --> 00:41:56,180 Tiene un novio... 712 00:41:57,265 --> 00:41:58,558 del que no me ha hablado. 713 00:41:59,434 --> 00:42:01,769 Y hay otras cosas de las que no me habla. 714 00:42:01,853 --> 00:42:03,021 Porque no sabrá cómo. 715 00:42:03,396 --> 00:42:04,731 Le dan al sexo. 716 00:42:06,774 --> 00:42:08,276 Sexo genial. 717 00:42:09,569 --> 00:42:13,114 Y me mintió, me ha mentido a la cara durante seis meses. 718 00:42:13,197 --> 00:42:14,782 Mi hermana es una puta mentirosa. 719 00:42:16,701 --> 00:42:17,994 Has dicho un taco. 720 00:42:20,204 --> 00:42:21,456 Así me siento. 721 00:42:22,957 --> 00:42:23,958 Niña... 722 00:42:24,667 --> 00:42:26,210 Te lo digo con cariño. 723 00:42:27,128 --> 00:42:32,133 Hay muchos motivos para tener secretos y casi nunca tiene que ver con uno. 724 00:42:32,425 --> 00:42:34,927 He visto Elf 164 veces. 725 00:42:36,012 --> 00:42:38,139 A Becca le encanta Elf, así que vemos Elf. 726 00:42:38,848 --> 00:42:41,976 Lo tiene todo y ahora tiene... novio, 727 00:42:42,060 --> 00:42:45,772 y se van a enamorar y se van a casar, y yo voy a quedarme sola. 728 00:42:50,151 --> 00:42:52,278 ¿Te ha hecho bien decirlo en voz alta? 729 00:42:53,821 --> 00:42:54,822 No. 730 00:42:56,783 --> 00:42:59,619 Mel, eres una buenaza. 731 00:43:00,870 --> 00:43:02,789 Pero es que es su vida. 732 00:43:04,207 --> 00:43:06,793 Hace tiempo aprendí a dejar de compadecerme de mí misma. 733 00:43:06,876 --> 00:43:09,295 Vamos, se acabaron los pucheros. 734 00:43:17,512 --> 00:43:21,015 Vale, esto es tu corazón. Y tus pulmones. 735 00:43:22,100 --> 00:43:23,101 ¿Los ves bien? 736 00:43:23,518 --> 00:43:26,395 Sí. Es esta parte, el espacio entre los pulmones. 737 00:43:26,479 --> 00:43:29,190 Se llama mediastino, y está agrandándose. 738 00:43:29,273 --> 00:43:31,526 -Es demasiado ancho. -¿Por qué? 739 00:43:32,735 --> 00:43:35,530 No se ve con una placa. Pueden ser muchas cosas. 740 00:43:35,613 --> 00:43:39,575 -Ya, no me marees más. -Podría ser el tiroides agrandado. 741 00:43:39,992 --> 00:43:43,121 Podrían ser ganglios inflamados por una infección, 742 00:43:43,204 --> 00:43:45,456 y también podría ser un tumor. 743 00:43:47,250 --> 00:43:50,128 -¿Es cáncer de pulmón? -No, eso no lo veo. 744 00:43:51,212 --> 00:43:53,422 El cáncer en estos ganglios se llama linfoma. 745 00:43:53,506 --> 00:43:57,718 Y hay muchas enfermedades de la aorta, esta arteria que sale del corazón. 746 00:43:57,802 --> 00:44:00,596 Puede ensancharse si hay un punto débil en la pared arterial, 747 00:44:00,680 --> 00:44:04,976 como si fuera una burbuja en un neumático que puede reventar. 748 00:44:05,601 --> 00:44:10,523 Solo sabremos qué es si te realizamos un TAC torácico. 749 00:44:11,149 --> 00:44:13,401 -Hoy. -¿Cuánto tiempo lleva? 750 00:44:16,112 --> 00:44:17,738 Unas horas, quizá un par. 751 00:44:20,074 --> 00:44:21,284 ¿Tú vas a estar? 752 00:44:25,788 --> 00:44:30,084 Sí, no me iría tranquilo yendo con prisas con esto. 753 00:44:33,254 --> 00:44:34,630 ¿Esto es importante? 754 00:44:41,762 --> 00:44:45,016 Creo que ya están los resultados del paciente de la EPOC. 755 00:44:45,391 --> 00:44:47,560 -Los han dejado ahí. -Gracias. 756 00:44:49,228 --> 00:44:51,063 Mira, no sé cómo decir esto. 757 00:44:55,651 --> 00:44:56,861 Sé que no te caigo bien. 758 00:44:58,196 --> 00:45:01,949 No pasa nada. No es obligatorio, pero quiero disculparme 759 00:45:02,575 --> 00:45:04,243 por ser un imbécil en tu primer día. 760 00:45:04,327 --> 00:45:07,371 Fue del todo inapropiado, y si... 761 00:45:08,456 --> 00:45:11,292 pudiera borrar lo que pasó, lo haría, pero no puedo. 762 00:45:13,753 --> 00:45:14,921 Vale. 763 00:45:18,216 --> 00:45:20,134 Lo siento, es que no me lo trago. 764 00:45:20,718 --> 00:45:22,803 Te tienen por un adicto recuperado. 765 00:45:23,179 --> 00:45:25,681 Y has convencido a todos de que has cambiado 766 00:45:25,765 --> 00:45:27,308 y de que has asumido tus errores, 767 00:45:27,391 --> 00:45:30,311 y te han recibido bien porque sigues siendo la joya de la corona, 768 00:45:30,394 --> 00:45:31,646 y no me creo una mierda. 769 00:45:33,231 --> 00:45:34,607 Lo siento de corazón. 770 00:45:35,107 --> 00:45:38,277 Y te prometo que he estado pagando con creces lo que hice. 771 00:45:38,361 --> 00:45:40,529 Robaste medicamentos del hospital. 772 00:45:40,988 --> 00:45:43,991 Solo tres personas lo sabemos. ¿Le has contado a alguien lo que hiciste? 773 00:45:44,784 --> 00:45:47,453 -¿Sí o no? -Yo solo quiero terminar bien mi vuelta. 774 00:45:47,536 --> 00:45:49,038 ¡No deberías ni estar aquí! 775 00:45:49,121 --> 00:45:51,249 Debí denunciarte al Colegio de Médicos, 776 00:45:51,332 --> 00:45:53,209 para quedarte sin licencia e ir a prisión. 777 00:45:53,292 --> 00:45:55,711 -No sabes lo que he sufrido. -¿Lo que has sufrido? 778 00:45:55,795 --> 00:45:58,464 Mi mujer amenazó con divorciarse, casi pierdo a mis hijos. 779 00:45:58,547 --> 00:45:59,924 Es lo que pasa cuando la cagas bien. 780 00:46:03,928 --> 00:46:07,932 No tienes que aceptar mis disculpas. Solo quería decirlo. ¿Vale? 781 00:46:09,058 --> 00:46:11,602 ¿De verdad quieres purgar tus pecados? 782 00:46:11,686 --> 00:46:14,647 Cuéntale a todos lo que hiciste y que te echaron de Urgencias por eso. 783 00:46:14,730 --> 00:46:16,732 Hasta que lo hagas, no quiero verte más. 784 00:46:30,329 --> 00:46:31,998 -Hola. -¿Qué cojones? 785 00:46:32,081 --> 00:46:33,958 Le estoy comprobando las constantes. 786 00:46:34,625 --> 00:46:35,668 ¿Dónde estoy? 787 00:46:37,295 --> 00:46:38,504 ¿Qué me has hecho?