1 00:00:18,519 --> 00:00:19,686 11. TIME 2 00:00:19,770 --> 00:00:22,356 KL. 17:00 - 18:00 3 00:00:38,288 --> 00:00:41,250 -Hvad nu? -Nu venter vi. 4 00:00:41,750 --> 00:00:42,918 Hvor længe før... 5 00:00:43,794 --> 00:00:45,337 Det aner jeg ikke. 6 00:00:45,420 --> 00:00:48,340 -Der kan gå timer. -Det føles ikke rigtigt. 7 00:00:49,258 --> 00:00:51,885 -Husk, Robby talte om... -Det føles stadig forkert. 8 00:00:53,929 --> 00:00:56,765 Okay. Dette er Roxies beslutning. 9 00:00:56,848 --> 00:00:59,726 Alt andet i hendes liv er udenfor hendes kontrol. 10 00:01:00,561 --> 00:01:02,437 Hun vil have kontrollen igen. 11 00:01:03,313 --> 00:01:06,858 -Meget få klarer det. -Jeg bør tage flere patienter. 12 00:01:12,239 --> 00:01:15,284 -Så Adam bor på Middle Hill? -Ja. 13 00:01:15,367 --> 00:01:18,120 -Og han er tre år ældre end dig? -Det er han. 14 00:01:19,329 --> 00:01:23,208 Og han spurgte, om I skulle være kærester for seks måneder siden? 15 00:01:24,626 --> 00:01:29,006 Det var til spilaftenen, og jeg sagde ja. 16 00:01:30,090 --> 00:01:32,175 En patient venter på en læge. Vær klar om 13. 17 00:01:32,259 --> 00:01:34,051 Okay, jeg kommer. 18 00:01:37,347 --> 00:01:40,017 Spurgte Adam, om du ville have sex? 19 00:01:40,100 --> 00:01:42,769 Mel, jeg ved ikke, om jeg kan sige det. 20 00:01:43,770 --> 00:01:45,271 Jo da, jeg er din søster. 21 00:01:45,354 --> 00:01:46,690 Jamen det er privat. 22 00:01:47,399 --> 00:01:49,943 Hør, det er vigtigt, jeg ved det. 23 00:01:50,027 --> 00:01:51,445 -Hvorfor? -Fordi... 24 00:01:51,902 --> 00:01:56,866 Jeg kan sige det til dr. Langdon, for han er min læge, men... 25 00:01:57,743 --> 00:02:00,037 -Jeg kan ikke sige det til dig. -Bare sig det. 26 00:02:00,120 --> 00:02:02,039 -Hvorfor råber du? -Jeg råber ikke. 27 00:02:02,122 --> 00:02:04,416 Hør, det er vigtigt, at jeg ved det. 28 00:02:04,499 --> 00:02:05,834 -Du råber. -Becca. 29 00:02:06,585 --> 00:02:09,295 -Måske kan du træde ud lidt. -Hvorfor vil du ikke sige det? 30 00:02:09,378 --> 00:02:10,589 Dr. King. 31 00:02:11,548 --> 00:02:13,133 Få dig lidt frisk luft. 32 00:02:16,637 --> 00:02:17,554 Undskyld. 33 00:02:18,972 --> 00:02:20,015 Undskyld. 34 00:02:25,395 --> 00:02:27,147 Har du set røntgen-folkene? 35 00:02:27,230 --> 00:02:28,190 Niks. 36 00:02:30,651 --> 00:02:32,861 -Opdateringer? -Jeg tjekker bare. 37 00:02:32,944 --> 00:02:35,989 Hvad er sandsynligheden for, jeg kan gå til tiden? 38 00:02:36,073 --> 00:02:39,326 Det er op til dig. Vi klarer os. Lader du os gøre det? 39 00:02:45,791 --> 00:02:47,084 Hvordan kommer I ud af det? 40 00:02:47,709 --> 00:02:49,670 Jeg kan godt være sød i to timer. 41 00:02:53,131 --> 00:02:54,132 Han kaldte mig "Doc". 42 00:02:54,216 --> 00:02:57,344 Jeg vidste først, at han var læge måneder senere. 43 00:02:57,427 --> 00:02:59,680 Han holdt sit liv hemmeligt. 44 00:03:00,430 --> 00:03:02,140 Hvor er hans røntgenbilleder? 45 00:03:02,224 --> 00:03:04,309 Der er stadig seks eller syv i kø. 46 00:03:04,935 --> 00:03:06,311 Hvornår tjekkede du? 47 00:03:07,896 --> 00:03:09,356 Måske for ti minutter siden. 48 00:03:09,606 --> 00:03:10,524 -Prøv igen. -Ja. 49 00:03:10,607 --> 00:03:11,817 Vær nu sød ved ham. 50 00:03:11,900 --> 00:03:14,194 Der står, at det tager en time at tage røntgen. 51 00:03:14,277 --> 00:03:16,405 Du er den første, der har læst den i dag. 52 00:03:19,950 --> 00:03:21,243 Lad os ikke tale om dem. 53 00:03:23,453 --> 00:03:26,373 -Hvordan har du det? -Godt. 54 00:03:28,083 --> 00:03:30,168 Jeg tager Lexapro, at du ved det. 55 00:03:30,252 --> 00:03:32,170 Det hjælper med panikanfald. 56 00:03:32,254 --> 00:03:33,839 Jeg lover, jeg har det fint. 57 00:03:35,090 --> 00:03:36,841 Beklager, fru Torres. 58 00:03:37,216 --> 00:03:39,261 Er du okay? Jeg troede, du ville besvime. 59 00:03:39,344 --> 00:03:42,222 Jep, alt er fint. Lad os fortsætte, hvor vi slap. 60 00:03:44,641 --> 00:03:48,770 Fru Torres har i en uge haft en øm hævet læg. 61 00:03:48,853 --> 00:03:52,733 Ingen skader, feber eller tidligere hyperkoagulabel tilstand. 62 00:03:52,816 --> 00:03:57,320 Men hun tog en 15-timers bustur fra Orlando til Pittsburgh sidste uge. 63 00:03:57,404 --> 00:03:58,905 Fru Torres... 64 00:03:58,989 --> 00:04:02,451 Vi er bekymrede for, om der er en mulig blodprop i dit ben, 65 00:04:02,534 --> 00:04:04,453 der kan føre til komplikationer. 66 00:04:04,536 --> 00:04:06,455 Vi må foretage ultralyd, men... 67 00:04:06,538 --> 00:04:09,624 Hvis den er positiv, kan vi behandle med medicin. 68 00:04:10,917 --> 00:04:13,003 Jeg har lært ikke at bekymre mig. 69 00:04:13,754 --> 00:04:16,298 Forlænger bekymringer måske ens liv? 70 00:04:20,260 --> 00:04:22,179 Direkte fra laboratoriet. Den er vigtig. 71 00:04:22,262 --> 00:04:23,930 De skal ringe med dem. 72 00:04:24,014 --> 00:04:26,099 Ja. Når de prøver, er der optaget. 73 00:04:26,183 --> 00:04:29,102 Jøsses, resultatet kom for 25 minutter siden. 74 00:04:29,186 --> 00:04:31,688 Natrium under 112. Mohan! 75 00:04:33,148 --> 00:04:35,567 Drys noget salt på din patient, før han får et anfald. 76 00:04:36,318 --> 00:04:37,444 Hvor er vi? 77 00:04:37,527 --> 00:04:40,697 Nyrestenspatienten er ikke obstrueret. Vi venter på medicin. 78 00:04:40,781 --> 00:04:43,784 Orto er i gang med reimplantation på vores vandlandspatient. 79 00:04:43,867 --> 00:04:48,079 Vores perforerede divertikulitis-patient, Howard, overlevede operationen. 80 00:04:48,163 --> 00:04:51,750 Jeg spørger de sociale myndigheder, om der er nyt 81 00:04:51,832 --> 00:04:54,586 om en plejefamilie til den ukendte baby. 82 00:04:54,669 --> 00:04:57,714 Derudover er prøvesvar og røntgen langt bagud, 83 00:04:57,798 --> 00:04:59,800 men vores Golden Girls hjælper. 84 00:05:01,551 --> 00:05:04,221 Smutter Robby som regel lige efter sin vagt, 85 00:05:04,304 --> 00:05:07,808 eller bliver han for at overlevere til nattevagten? 86 00:05:07,891 --> 00:05:10,477 Det er forskelligt. Han er som regel god til smutte. 87 00:05:14,147 --> 00:05:15,899 Åndenød i Syd 16. 88 00:05:15,982 --> 00:05:17,818 Han kan godt dekompensere. 89 00:05:19,653 --> 00:05:22,197 Jeg håber på en intubering før klokken 19. 90 00:05:22,280 --> 00:05:24,324 En mere og det er tre første uge. 91 00:05:24,407 --> 00:05:26,201 Det er nok en rekord. 92 00:05:27,911 --> 00:05:29,955 Jeg vil gerne have en nem en. 93 00:05:30,330 --> 00:05:32,374 Vagten er slut om to timer. 94 00:05:33,291 --> 00:05:35,794 Man bør tage patienterne i rækkefølge. 95 00:05:35,877 --> 00:05:39,589 -Er du sikker på det? -Ja. 96 00:05:40,757 --> 00:05:42,133 -Dr. McKay. -Ja. 97 00:05:42,217 --> 00:05:44,052 En Kiki leder efter dig. 98 00:05:44,135 --> 00:05:46,096 -Kiki? -Hun siger, hun er i parken. 99 00:05:46,179 --> 00:05:47,597 Ja, okay. Tak. 100 00:05:52,269 --> 00:05:56,106 Hey, jeg tror, prøverne er tilbage på PID-patienten. 101 00:05:56,189 --> 00:05:57,274 Tak. 102 00:05:58,191 --> 00:05:59,651 Er alt okay? 103 00:06:01,403 --> 00:06:02,571 Fantastisk. 104 00:06:06,074 --> 00:06:07,200 Langdon? 105 00:06:07,284 --> 00:06:09,953 Jeg håbede, jeg aldrig ville se ham igen. 106 00:06:10,036 --> 00:06:13,164 Måske har han ... forandret sig? 107 00:06:16,042 --> 00:06:18,795 -Når du har tid, er der noget... -Santos! 108 00:06:18,920 --> 00:06:21,131 Du må tage madforgiftningen i 12. 109 00:06:21,590 --> 00:06:22,757 Ja, hvorfor ikke? 110 00:06:22,841 --> 00:06:27,137 Hvad? Ingen beklagelser? Hvad har du gjort af Santos? 111 00:06:27,220 --> 00:06:30,348 Kun to timer tilbage. Jeg overgiver mig. 112 00:06:31,725 --> 00:06:33,143 Sådan skal det lyde. 113 00:06:39,399 --> 00:06:41,401 -Hvordan har Becca det? -Fint. 114 00:06:42,110 --> 00:06:45,238 Jeg ringer til bostedet, men de tager den ikke. 115 00:06:45,906 --> 00:06:47,240 Hvorfor ringer du til dem? 116 00:06:48,575 --> 00:06:51,286 Fordi jeg ikke ved noget om denne Adam-person. 117 00:06:51,369 --> 00:06:55,749 Altså de har datet i seks måneder, og jeg ved ingenting. 118 00:06:55,832 --> 00:06:59,794 Hun har aldrig talt om at have en kæreste eller være vild med en. 119 00:06:59,878 --> 00:07:01,755 Det betyder ikke, hun ikke tænkte på det. 120 00:07:02,505 --> 00:07:05,300 Jeg vil ikke tænke på, at min søster har sex. 121 00:07:05,759 --> 00:07:08,136 Hvem siger, at han ikke udnytter hende? 122 00:07:08,637 --> 00:07:10,430 Middle Hill lod det bare ske. 123 00:07:10,513 --> 00:07:12,933 -Hvorfor sagde de intet? -De vidste det måske ikke. 124 00:07:13,016 --> 00:07:15,101 Seks måneder? De må have vidst noget. 125 00:07:16,728 --> 00:07:19,397 Måske var det en fejl at vælge Middle Hill. Jeg... 126 00:07:19,814 --> 00:07:21,524 Vi så på en masse steder, 127 00:07:21,608 --> 00:07:23,735 men det var der ... Becca ville være. 128 00:07:24,778 --> 00:07:26,905 Er du Beccas juridiske værge? 129 00:07:27,447 --> 00:07:29,449 Nej, men jeg foretager juridiske valg. 130 00:07:29,532 --> 00:07:31,159 Hun er stadig myndig, 131 00:07:31,242 --> 00:07:34,496 så hun kan ... tage sine egne beslutninger. 132 00:07:35,455 --> 00:07:36,790 Du sagde det selv. 133 00:07:36,873 --> 00:07:38,792 -Det her er anderledes. -Hvorfor? 134 00:07:38,875 --> 00:07:40,961 Fordi det er det. Jeg... 135 00:07:46,591 --> 00:07:48,385 Min søn! Han bevæger sig ikke. 136 00:07:51,596 --> 00:07:52,514 Okay. 137 00:07:53,473 --> 00:07:54,724 Kom her, ven. 138 00:08:00,355 --> 00:08:02,148 Jeg har et varmt og bevidstløst barn. 139 00:08:02,273 --> 00:08:04,109 -Jeg skal bruge en stue, Dana. -Akut to. 140 00:08:05,193 --> 00:08:06,945 Vi må have en kernetemperatur, nu! 141 00:08:08,113 --> 00:08:10,073 Jeg er dr. Al-Hashim. Er du moderen? 142 00:08:10,156 --> 00:08:11,116 Brenda Azurmendi. 143 00:08:11,199 --> 00:08:12,659 -Og dette er? -Micah. 144 00:08:13,785 --> 00:08:15,453 Har Micah haft feber? 145 00:08:15,578 --> 00:08:18,456 Nej, han havde det fint hele dagen. Jeg fandt ham i bilen. 146 00:08:19,874 --> 00:08:21,876 Pupillerne er langsomme, men reaktive. 147 00:08:22,544 --> 00:08:23,878 Reagerer ikke på smerte. 148 00:08:26,006 --> 00:08:28,758 Luftvejen er patenteret med lav tidal volumen. 149 00:08:28,842 --> 00:08:30,719 Lad os intubere. 150 00:08:31,845 --> 00:08:34,054 Pulsen er 22 på 10 sekunder. 132. 151 00:08:34,139 --> 00:08:36,390 -Kender du hans vægt? -Nej. 152 00:08:36,474 --> 00:08:38,268 -Joy, Broselowen? -Hvad? 153 00:08:38,351 --> 00:08:41,395 Broselow tapen giver medicindoser baseret på længde. 154 00:08:41,479 --> 00:08:44,149 Assisteret ventilation, tilkald respiration. 155 00:08:44,232 --> 00:08:45,942 Du fandt ham i bilen? 156 00:08:46,026 --> 00:08:49,237 Jeg arbejdede i haven, mens han cyklede i indkørslen. 157 00:08:49,320 --> 00:08:51,823 Det ene øjeblik var han der, så var han ikke. 158 00:08:51,906 --> 00:08:54,743 Jeg troede, han var i huset, men jeg kunne ikke finde ham. 159 00:08:54,826 --> 00:08:59,039 Han må være blevet træt og have kravlet ind i bilen. 160 00:08:59,122 --> 00:09:01,833 Da jeg fandt ham, kunne jeg ikke vække ham. 161 00:09:01,916 --> 00:09:03,043 Hvor længe var han der? 162 00:09:03,126 --> 00:09:05,879 Måske... Måske 15 minutter eller... 163 00:09:05,962 --> 00:09:07,881 -Tyve? -Og bilen stod ulåst? 164 00:09:08,715 --> 00:09:10,175 Det er et sikkert nabolag. 165 00:09:10,258 --> 00:09:11,426 Joy? 166 00:09:11,968 --> 00:09:15,972 Okay. Du bør starte med hovedet. 167 00:09:17,057 --> 00:09:18,391 Mål længden. 168 00:09:18,475 --> 00:09:19,851 Og så skriv det ned. 169 00:09:20,226 --> 00:09:22,520 Omtrentlig vægt 25 kilo. 170 00:09:22,604 --> 00:09:24,189 250 bolus Ringer-laktat. 171 00:09:24,272 --> 00:09:26,107 Jeg har doser for Rocuronium og ketamin. 172 00:09:26,191 --> 00:09:28,276 Lav muskeltonus. Kan gøre det uden medicin. 173 00:09:28,735 --> 00:09:30,904 Intubering er nem. Vi venter på Respiration. 174 00:09:30,987 --> 00:09:34,324 Når temperaturen er så høj, kan musklerne miste styrke. 175 00:09:34,407 --> 00:09:36,409 Så vi hjælper ham med at trække vejret. 176 00:09:36,493 --> 00:09:39,245 Rektaltemperatur er 40,8. 177 00:09:39,329 --> 00:09:41,456 -Hedeslag. -Ispakker mod lyske og axilla. 178 00:09:41,539 --> 00:09:43,290 Se, om der er en Arctic Sun ledig. 179 00:09:43,374 --> 00:09:44,584 Vi må have masser af is. 180 00:09:45,668 --> 00:09:47,504 Og en ligpose til børn. 181 00:09:51,049 --> 00:09:52,759 Jeg venter på Ketorolac-pillerne. 182 00:09:52,842 --> 00:09:54,344 Jeg tjekker apoteket igen. 183 00:09:54,427 --> 00:09:56,012 Jeg møder med min søn i parken, 184 00:09:56,096 --> 00:09:57,472 da vi skal se fyrværkeri. 185 00:09:57,555 --> 00:09:59,641 Beklager, vi glemmer dig ikke. 186 00:09:59,724 --> 00:10:00,683 Okay. 187 00:10:05,396 --> 00:10:08,399 -Jeg hørte, du fik et hjerteanfald. -Nej. 188 00:10:09,484 --> 00:10:12,779 -Hey, Samira, hvordan har du det? -Jeg har det fint. 189 00:10:14,030 --> 00:10:15,115 Godt at høre. 190 00:10:15,198 --> 00:10:17,367 Vil du se til mine patienter? 191 00:10:17,450 --> 00:10:19,702 -Jeg skal ud et øjeblik. -Okay. 192 00:10:19,786 --> 00:10:23,581 Ogilvie, vil du have lidt luft? Jeg har en god sag til dig. 193 00:10:23,665 --> 00:10:26,209 Kan der være brug for at intubere? 194 00:10:26,292 --> 00:10:29,963 Nej. Det er en hjemløs patient, jeg tilså som frivillig. 195 00:10:42,142 --> 00:10:43,726 -Hej, Becca. -Hej. 196 00:10:54,404 --> 00:10:56,072 Undskyld, jeg råbte ad dig. 197 00:10:56,865 --> 00:10:57,907 Jeg blev bare... 198 00:10:59,409 --> 00:11:00,410 overrasket. 199 00:11:00,493 --> 00:11:02,162 Sygeplejersken sagde, jeg kunne gå. 200 00:11:02,662 --> 00:11:03,621 Ja. 201 00:11:03,788 --> 00:11:05,582 Kan vi tale sammen først? 202 00:11:05,665 --> 00:11:06,875 Om hvad? 203 00:11:07,876 --> 00:11:10,336 Hør, du behøver ikke sige noget... 204 00:11:11,754 --> 00:11:14,757 men jeg håbede ... at du ville det. 205 00:11:17,635 --> 00:11:19,304 Da Adam bad dig om sex... 206 00:11:19,387 --> 00:11:22,265 Han bad mig ikke, jeg bad ham. 207 00:11:23,808 --> 00:11:25,935 -Så han pressede dig ikke... -Nej. 208 00:11:26,769 --> 00:11:29,022 Så du ville have ... sex? 209 00:11:30,106 --> 00:11:32,859 Jeg ville have sex. Sex er fedt. 210 00:11:32,942 --> 00:11:35,361 Vi talte om sex under Sind og Krop-undervisning. 211 00:11:35,445 --> 00:11:37,322 Jeg fortalte min terapeut om det. 212 00:11:39,782 --> 00:11:42,535 Hey, pankreatitis i Nord 3 venter på dig. 213 00:11:42,619 --> 00:11:44,120 -Okay. -Må jeg gå nu? 214 00:11:44,204 --> 00:11:45,955 Lige et øjeblik. 215 00:11:46,039 --> 00:11:47,957 Jeg følger lige min søster ud. 216 00:11:54,130 --> 00:11:55,840 Ja, jeg er lige bag dig. 217 00:11:58,259 --> 00:12:00,220 Curtis Larson, 42. 218 00:12:00,303 --> 00:12:03,014 Blev udvist fra golfbanen på grund af stridslyst. 219 00:12:03,514 --> 00:12:05,808 Intet tegn på slag, bare alkohol. 220 00:12:05,892 --> 00:12:07,143 Virker rolig nu. 221 00:12:07,560 --> 00:12:08,937 Han kæmpede så meget, 222 00:12:09,020 --> 00:12:11,564 at vi måtte give ham noget. 223 00:12:11,648 --> 00:12:14,192 Fint blodtryk, iltmætning på 99 på to liter. 224 00:12:14,275 --> 00:12:16,569 Med sprut og medicin vil han sove lidt. 225 00:12:16,653 --> 00:12:18,196 Central 14, gutter. 226 00:12:25,328 --> 00:12:26,496 Roxie er væk. 227 00:12:27,997 --> 00:12:31,334 -Er hendes mand stadig derinde? -Ja, Javadi er hos dem. 228 00:12:31,417 --> 00:12:33,878 Hun skal have et dødstidspunkt, og McKay er væk. 229 00:12:33,962 --> 00:12:36,214 -Okay, jeg kommer. -Okay. 230 00:12:36,297 --> 00:12:39,259 -Har du set McKay nogen steder? -Nej. 231 00:12:42,595 --> 00:12:44,973 -Har du set et Xylaxin-sår? -Nej. 232 00:12:45,056 --> 00:12:47,100 -Men du ved, hvad det er? -Ja. 233 00:12:47,183 --> 00:12:50,520 Så ved du, at gadenavnet er Tranq, og det er forfærdeligt 234 00:12:50,603 --> 00:12:52,605 og kan lede til hudnekrose. 235 00:12:52,689 --> 00:12:56,859 -Jeg forstår ikke narkoafhængighed. -Nå, men du er nødt til at prøve. 236 00:12:56,943 --> 00:12:59,362 En smule empati rækker langt i dette job. 237 00:12:59,445 --> 00:13:00,571 Jeg er empatisk. 238 00:13:00,655 --> 00:13:02,907 Jeg forstår ikke, hvordan en intelligent person... 239 00:13:02,991 --> 00:13:04,284 Kan begå fejl? 240 00:13:04,367 --> 00:13:07,453 Hele sig selv? Fjerne smerten? Gemme sig fra andres misbrug? 241 00:13:08,371 --> 00:13:10,248 Vi er healere, ikke dommere. 242 00:13:11,291 --> 00:13:14,252 Hvad med... fodgængerovergangen? Nej? 243 00:13:14,919 --> 00:13:16,754 Okay, så gør vi sådan. 244 00:13:16,838 --> 00:13:18,798 Jeg forudser organdonation. 245 00:13:18,881 --> 00:13:19,841 Beklager. 246 00:14:16,064 --> 00:14:17,648 Hvordan går det, Kiki? 247 00:14:17,732 --> 00:14:19,067 Hvem er det? 248 00:14:20,234 --> 00:14:23,363 Det er Ogilvie. Han er turnuslæge. Han vil hjælpe mig. 249 00:14:23,446 --> 00:14:24,655 Hvad er der med dig? 250 00:14:26,199 --> 00:14:30,036 -Mit ben begynder at lugte igen. -Ja? Okay, lad os se på det. 251 00:14:35,500 --> 00:14:38,252 -Er det et indsprøjtningssted? -Nej. 252 00:14:38,795 --> 00:14:41,339 Nej, Xylacinsår kan dukke op overalt. 253 00:14:41,422 --> 00:14:43,466 Bruger du ... stadig Tranq? 254 00:14:43,549 --> 00:14:46,844 -Nogle gange. -Nogle gange er ikke godt, Kiki. 255 00:14:46,928 --> 00:14:49,347 -Det er slemt. -Jeg prøver at stoppe. 256 00:14:49,430 --> 00:14:50,723 Hvordan går det? 257 00:14:51,391 --> 00:14:53,476 Jeg tager til møder nogle gange. 258 00:14:53,559 --> 00:14:57,230 Møder er gode. Afhold er bedre. 259 00:15:00,316 --> 00:15:02,652 Okay, hvad er din plan, Ogilvie? 260 00:15:06,447 --> 00:15:08,741 -Ogilvie, er du okay? -Ja. 261 00:15:08,825 --> 00:15:12,995 -Ja? -Absolut. Min plan... er... 262 00:15:13,079 --> 00:15:16,332 Rens med saltvand... Antibiotika? 263 00:15:16,416 --> 00:15:19,127 Antibakteriel gel til at nedbryde eschar og? 264 00:15:21,379 --> 00:15:24,298 Forbinding med Xeroform, absorberende bandage og gazebind. 265 00:15:24,382 --> 00:15:25,842 Ja, det er godt. 266 00:15:25,925 --> 00:15:28,511 Du skal skifte forbinding hver dag. Okay? 267 00:15:28,594 --> 00:15:29,846 Det tror jeg ikke, jeg kan. 268 00:15:29,929 --> 00:15:31,931 Vi giver dig udstyret, så du kan gøre det. 269 00:15:32,014 --> 00:15:33,850 Du behøver ikke komme tilbage. 270 00:15:33,933 --> 00:15:36,352 Ja. Okay. 271 00:15:36,811 --> 00:15:38,020 Okay. 272 00:15:38,729 --> 00:15:40,064 Ræk mig saltvandet. 273 00:15:49,323 --> 00:15:53,035 Hej. Jeg er dr. Whitaker, dette er dr. Santos. 274 00:15:53,119 --> 00:15:55,204 Roberto. Som i Roberto Clemente. 275 00:15:56,706 --> 00:15:58,708 Jeg ved ikke, hvem det er. 276 00:16:00,251 --> 00:16:01,878 Pirates? Roberto Clemente? 277 00:16:03,045 --> 00:16:04,297 Ser du ikke baseball? 278 00:16:05,756 --> 00:16:07,550 Altså ... jeg er fra Nebraska. 279 00:16:07,925 --> 00:16:10,761 Vi så nogle Storm Chasers-kampe, da jeg var barn. 280 00:16:10,845 --> 00:16:13,097 Det er det hele. Ingen store hold. 281 00:16:14,640 --> 00:16:16,350 Hvad er der med din albue? 282 00:16:17,185 --> 00:16:21,439 Oneil Cruz rammer en walk-off tater, ikke? Og jeg... 283 00:16:21,522 --> 00:16:24,817 Jeg fanger den, ikke? Men så falder nogen ovenpå mig. 284 00:16:24,901 --> 00:16:26,986 Jeg tror, jeg hørte et knæk, men... 285 00:16:27,320 --> 00:16:29,113 Det var svært at høre i alt skrigeriet. 286 00:16:29,197 --> 00:16:30,615 -Det lyder farligt. -Ja. 287 00:16:30,698 --> 00:16:33,326 Du stjæler vel ikke boldene fra børn, vel? 288 00:16:34,744 --> 00:16:38,122 Jeg stjal den ikke. Det ville jeg aldrig gøre. 289 00:16:39,373 --> 00:16:40,958 Kan du bevæge fingrene? 290 00:16:43,920 --> 00:16:45,046 Og tommelfingeren? 291 00:16:47,840 --> 00:16:50,343 -Nej... -Ved du hvad? Vi kan lægge den... 292 00:16:51,093 --> 00:16:53,346 Nej. Jeg holder fast i den. 293 00:16:54,889 --> 00:16:57,850 Okay, ved du hvad? Vi kan lægge dig i en slynge. 294 00:16:57,934 --> 00:17:00,436 Så kan du holde bolden, men vi tilser dig. 295 00:17:02,396 --> 00:17:03,356 Det er vel fint. 296 00:17:05,691 --> 00:17:08,569 Vi lægger et kateter med fire morfin. 297 00:17:08,653 --> 00:17:10,655 Nej. Jeg vil ikke være bevidstløs. 298 00:17:11,489 --> 00:17:13,324 Nej, det er en lav dosis. 299 00:17:13,406 --> 00:17:15,826 Det hjælper på smerte og kan gøre dig døsig. 300 00:17:15,910 --> 00:17:18,329 Nej. Jeg må være på vagt. 301 00:17:18,913 --> 00:17:21,999 Okay. Vi bestiller en røntgen til dig, 302 00:17:22,083 --> 00:17:24,544 men sig til, hvis du skifter mening. 303 00:17:25,461 --> 00:17:27,003 Okay. ja. 304 00:17:30,258 --> 00:17:32,301 Temperaturen er nede på 39,7. 305 00:17:32,843 --> 00:17:35,012 Der er langt ned til 36,9. 306 00:17:35,096 --> 00:17:36,639 Ved 38 fjerner vi isen. 307 00:17:36,722 --> 00:17:39,100 Så vi ikke overgør og giver hypotermi. 308 00:17:39,600 --> 00:17:41,310 Jeg bestilte kreatinkinase. 309 00:17:41,727 --> 00:17:43,479 Hvad fortæller det os, Joy? 310 00:17:43,854 --> 00:17:46,399 Rabdomyolyse fra muskelnedbrydning kan skade nyrerne. 311 00:17:46,482 --> 00:17:48,484 Jeg er mere bekymret for hjernen. 312 00:17:54,824 --> 00:17:56,784 To gange om dagen i tre dage. 313 00:17:56,867 --> 00:17:58,494 En sygeplejerske kan knuse dem... 314 00:17:58,578 --> 00:18:00,204 Det har dr. Langdon sagt. 315 00:18:00,288 --> 00:18:01,706 Okay, farvel. 316 00:18:02,373 --> 00:18:04,000 Vi ses til fyrværkeriet. 317 00:18:05,042 --> 00:18:08,337 Jeg skal se fyrværkeriet med Adam og hans forældre. 318 00:18:09,380 --> 00:18:11,215 -Hvor? -I parken. 319 00:18:11,299 --> 00:18:13,718 De henter os. Det gør det hvert år. 320 00:18:13,801 --> 00:18:15,303 Men vi ser det altid. 321 00:18:15,386 --> 00:18:18,097 -Jeg har dine hovedtelefoner. -Adam har ekstra. 322 00:18:18,806 --> 00:18:21,309 Okay, har du Adams forældres telefonnummer? 323 00:18:21,767 --> 00:18:24,520 -Hvorfor? -Hvis jeg skal have fat på dem. 324 00:18:27,106 --> 00:18:28,524 Jeg vil gerne gå nu. 325 00:18:28,608 --> 00:18:30,568 -Jeg kan vel ringe til... -Farvel. 326 00:18:33,571 --> 00:18:35,615 Hvor længe har du været frivillig? 327 00:18:35,698 --> 00:18:37,241 Omtrent et år. 328 00:18:37,950 --> 00:18:39,535 Og hvorfor er du det? 329 00:18:40,494 --> 00:18:43,331 De fleste hjemløse føler sig forladte. Undskyld. 330 00:18:43,623 --> 00:18:45,541 De har ikke nemt ved tillid. 331 00:18:45,625 --> 00:18:48,169 At møde dem, hvor de er, gør en forskel. 332 00:18:48,252 --> 00:18:51,005 Jeg har forsøgt at få Kiki herhen længe. 333 00:18:51,756 --> 00:18:53,966 Du bør melde dig som frivillig. 334 00:18:54,342 --> 00:18:56,510 God træning. De kan bruge flere. 335 00:18:58,095 --> 00:19:00,264 Ja. Måske. 336 00:19:00,348 --> 00:19:01,390 Tak. 337 00:19:01,974 --> 00:19:05,978 -Hej! Hvordan gik høringen? -Jeg er glad for, den er forbi. 338 00:19:06,729 --> 00:19:09,315 Jeg tror ikke, det gik godt. Overhovedet. 339 00:19:09,398 --> 00:19:11,108 Jeg må ikke tale om det. 340 00:19:11,192 --> 00:19:13,361 Men du kan sige, hvordan du har det. 341 00:19:13,444 --> 00:19:15,655 Hvem taler du med, når det er slemt? 342 00:19:15,738 --> 00:19:17,198 Venner? Familie? 343 00:19:17,782 --> 00:19:20,326 -Jeg har ikke... -McKay, hvor var du? 344 00:19:20,409 --> 00:19:22,203 Jeg var lige ude. 345 00:19:22,286 --> 00:19:23,954 Fortalte du nogen det? 346 00:19:24,038 --> 00:19:26,957 Jeg tilså en ung kvinde, jeg mødte som frivillig. 347 00:19:27,041 --> 00:19:28,876 Tjekkede hun ind som patient? 348 00:19:28,959 --> 00:19:31,170 Nej, vi behandlede hende i parken. 349 00:19:32,463 --> 00:19:33,714 Vi? 350 00:19:35,132 --> 00:19:37,093 Jeg... Jeg tog Ogilvie med. 351 00:19:37,176 --> 00:19:38,386 Okay, så... 352 00:19:38,469 --> 00:19:41,263 Du tilså hende udenfor for hospitalets penge, 353 00:19:41,347 --> 00:19:43,057 og du tog en turnuslæge med, 354 00:19:43,140 --> 00:19:45,893 når vi er i krisetilstand og har brug for alle. 355 00:19:45,976 --> 00:19:48,854 -Jeg var væk ti minutter. -Du skal være her. 356 00:19:48,938 --> 00:19:51,232 Og mens du var ude, døde Roxie. 357 00:19:53,442 --> 00:19:54,485 Hvad? 358 00:19:58,948 --> 00:20:01,158 Åh, mand. Beklager. 359 00:20:01,659 --> 00:20:04,120 Jeg troede ikke, hun ville ryge allerede. 360 00:20:06,956 --> 00:20:07,915 Undskyld mig. 361 00:20:09,458 --> 00:20:11,460 Hun faldt hårdt. Hendes skulder. 362 00:20:11,544 --> 00:20:12,878 Hun skreg i smerte. 363 00:20:12,962 --> 00:20:15,506 Jeg er dr. Robinavitch, dette er dr. McKay. 364 00:20:15,589 --> 00:20:18,217 Agent Correa og Russo. 365 00:20:18,300 --> 00:20:20,219 I må kigge på hende. 366 00:20:20,678 --> 00:20:22,012 Hvad hedder du, frue? 367 00:20:23,681 --> 00:20:25,015 Pranita. 368 00:20:25,099 --> 00:20:26,851 Vi tager os af dig, okay? 369 00:20:27,810 --> 00:20:28,894 Hun faldt? 370 00:20:29,353 --> 00:20:31,522 Vi ransagede restauranten. 371 00:20:31,605 --> 00:20:32,815 Da køkkenet løb... 372 00:20:33,399 --> 00:20:35,317 Hun blev skubbet ned af trapper. 373 00:20:35,401 --> 00:20:36,444 Godt. 374 00:20:36,527 --> 00:20:39,530 Det kan være en rotator cuff-skade eller en AC-ledskade. 375 00:20:40,823 --> 00:20:43,784 -Lad os finde en stol og et værelse. -Syd 19. 376 00:20:48,581 --> 00:20:50,040 Herigennem. 377 00:20:51,000 --> 00:20:54,211 Curtis, min ven. Hvad er der sket? 378 00:20:54,295 --> 00:20:56,130 Ambulancefolk måtte bedøve ham. 379 00:20:57,339 --> 00:20:59,091 Jeg vidste ikke, han var så slem fuld. 380 00:20:59,175 --> 00:21:00,509 Du har set ham fuld? 381 00:21:00,593 --> 00:21:02,678 Ja. Men aldrig sådan. 382 00:21:02,762 --> 00:21:05,014 Han ville slås med fyrene foran os. 383 00:21:05,097 --> 00:21:07,516 Han sagde, de var sløve. Så ringede de til politiet. 384 00:21:08,225 --> 00:21:10,269 Kan han have taget stoffer? 385 00:21:10,352 --> 00:21:12,605 Så var det ikke præstationsfremmende. 386 00:21:13,522 --> 00:21:15,149 Han skød 112. 387 00:21:16,901 --> 00:21:19,612 Vi bestiller prøver. Vi ser, hvad vi kan finde ud af. 388 00:21:19,695 --> 00:21:22,072 Familie, vi kan kontakte? 389 00:21:22,156 --> 00:21:24,992 Vi taler ikke om den slags. Hvor længe skal han være indlagt? 390 00:21:25,075 --> 00:21:27,286 Tre-fire timer, til han er ædru. 391 00:21:27,369 --> 00:21:30,289 Super. Kan jeg komme igen klokken 21? 392 00:21:30,372 --> 00:21:32,458 -Ja. -Fedt, tak. 393 00:21:35,920 --> 00:21:38,005 Vi må fjerne dem, så jeg kan tjekke hende. 394 00:21:42,510 --> 00:21:43,886 Okay. Øm over AC. 395 00:21:51,310 --> 00:21:54,730 Kan du løfte din højre arm op over skulderen sådan her? 396 00:22:01,821 --> 00:22:03,906 Puls på 110, iltmætning på 98. 397 00:22:03,989 --> 00:22:05,658 Hånd-fremad-test er positiv. 398 00:22:06,075 --> 00:22:07,243 Prøv sænk-arm-test. 399 00:22:07,576 --> 00:22:08,702 Vi løfter hånden. 400 00:22:10,621 --> 00:22:12,706 Så sænk den, så langsomt som du kan, okay? 401 00:22:15,918 --> 00:22:18,504 -Positiv sænk-arm-test. -Hvad betyder det? 402 00:22:18,587 --> 00:22:20,464 Det betyder, at vi må have et røntgen. 403 00:22:20,548 --> 00:22:23,759 Det er nok en rotator cuff-skade, hvilket kan komme med en fraktur. 404 00:22:23,843 --> 00:22:25,135 Røntgen for at udelukke det. 405 00:22:25,219 --> 00:22:26,470 Hvor længe tager det? 406 00:22:27,513 --> 00:22:30,724 Vores computere er nede, så alt går lidt langsommere, 407 00:22:30,808 --> 00:22:32,226 men vi skynder på svarene. 408 00:22:32,309 --> 00:22:34,353 Er der nogen, vi skal ringe til, Pranita? 409 00:22:34,436 --> 00:22:35,729 Ingen telefonopkald. 410 00:22:36,856 --> 00:22:38,482 Har I et toilet? 411 00:22:46,949 --> 00:22:48,117 Lige der. 412 00:22:50,369 --> 00:22:52,788 Jeg vil ikke have dem mere end nødvendigt, 413 00:22:52,872 --> 00:22:54,623 så find røntgen og skynd på sagen. 414 00:22:54,707 --> 00:22:57,209 Familien må være bekymret. Skal jeg ringe? 415 00:22:57,293 --> 00:22:59,336 Nej, sørg for, hun har, hvad hun skal bruge. 416 00:22:59,420 --> 00:23:01,630 -Vi behandler skaden. Det er alt. -Okay. 417 00:23:02,882 --> 00:23:04,633 Jaime Guerrero, vindue tre. 418 00:23:05,801 --> 00:23:08,053 Jaime Guerrero til vindue tre. 419 00:23:23,819 --> 00:23:25,154 Hvad foregår der? 420 00:23:25,237 --> 00:23:26,488 -ICE. -Er de her? 421 00:23:26,572 --> 00:23:27,907 Leder de efter nogen? 422 00:23:27,990 --> 00:23:28,824 Det ved jeg ikke. 423 00:23:34,997 --> 00:23:36,081 Et lateralt billede. 424 00:23:37,124 --> 00:23:38,250 Jeg gjorde mit bedste. 425 00:23:38,334 --> 00:23:40,711 Posterior dislokation, intet brud. 426 00:23:40,794 --> 00:23:41,921 Tak. 427 00:23:42,713 --> 00:23:47,301 Godt nyt, Roberto. Intet er brækket. Men albueleddet er dislokeret. 428 00:23:47,384 --> 00:23:49,428 Vi må have knoglen tilbage. 429 00:23:49,511 --> 00:23:51,722 Det er bedste med bedøvelse... 430 00:23:51,805 --> 00:23:53,724 -Nej... -Jeg ved, du nægtede morfin. 431 00:23:53,807 --> 00:23:56,185 Men vi kan lokalbedøve leddet 432 00:23:56,268 --> 00:23:58,062 og blokere smerten. 433 00:23:58,145 --> 00:24:00,356 Nej, ellers tak. Bare... 434 00:24:00,898 --> 00:24:02,191 Giv mig noget at bide i. 435 00:24:07,071 --> 00:24:10,783 -De var hos Joe's i Green Tree. -Øv, jeg elsker det sted. 436 00:24:10,866 --> 00:24:12,368 De tog en fra personalet. 437 00:24:12,451 --> 00:24:13,327 Så ICE er her? 438 00:24:13,410 --> 00:24:15,955 Folk forlader venteværelset. Ti patienter. Hvad gør jeg? 439 00:24:16,038 --> 00:24:19,291 Fortæl dem sandheden og håb på, at de bliver. 440 00:24:19,375 --> 00:24:21,251 Marta forsvandt. Jeg ringer, når jeg kan. 441 00:24:21,335 --> 00:24:23,045 Pis. Sørg for, hun er okay. 442 00:24:23,128 --> 00:24:25,547 Ringer du til rengøring og giver besked? 443 00:24:25,631 --> 00:24:27,132 -Det gør jeg. -Hold ud derude. 444 00:24:27,216 --> 00:24:28,842 -Bed endelig om hjælp. -Ja. 445 00:24:29,593 --> 00:24:32,346 Kan vi ikke sige til agenterne, de skal skride? 446 00:24:32,429 --> 00:24:34,306 De går ikke uden deres patient. 447 00:24:34,765 --> 00:24:37,601 -Vi må behandle hende. -Uden papirer? 448 00:24:37,685 --> 00:24:41,105 Alle, uanset immigrationsstatus, har ret til hjælp 449 00:24:41,188 --> 00:24:42,523 under EMTALA. 450 00:24:43,816 --> 00:24:46,694 -Pranita venter på et røntgen. -Okay, godt. Tak. 451 00:24:49,071 --> 00:24:51,198 Propofol er nede på 100 i minuttet. 452 00:24:51,281 --> 00:24:52,741 Temperaturen er på 38,7. 453 00:24:53,033 --> 00:24:54,785 Godt. Lad os få isen af ham. 454 00:24:54,868 --> 00:24:56,036 Okay. Hænder. 455 00:24:56,912 --> 00:24:58,998 Jeg tæller. En, to, tre. 456 00:25:02,251 --> 00:25:03,293 Seneste nyt? 457 00:25:04,420 --> 00:25:05,838 Armen har bevæget sig. 458 00:25:06,505 --> 00:25:08,007 Det er et godt tegn. 459 00:25:10,092 --> 00:25:12,720 Og ... pupillerne er minimalt reaktive. 460 00:25:14,930 --> 00:25:16,265 Normal plantarrefleks. 461 00:25:17,182 --> 00:25:18,559 Det er gode tegn. 462 00:25:21,437 --> 00:25:23,147 Har I en advokat til vores anholdte? 463 00:25:23,230 --> 00:25:24,356 Nej. 464 00:25:24,857 --> 00:25:27,317 -Holder du mig underrettet? -Ja. 465 00:25:33,407 --> 00:25:34,700 Smukt armbånd. 466 00:25:36,326 --> 00:25:37,786 Min datter lavede det. 467 00:25:40,414 --> 00:25:43,250 Hun ved ikke, hvor jeg er. Hun bør vide, jeg er okay. 468 00:25:46,211 --> 00:25:48,338 Får hun ikke et telefonopkald? 469 00:25:48,422 --> 00:25:49,882 Ikke, før hun er behandlet. 470 00:25:50,924 --> 00:25:52,092 Utroligt. 471 00:25:54,053 --> 00:25:55,971 Giv besked, når hun er tilbage. 472 00:25:57,014 --> 00:25:58,348 En anden ting. 473 00:25:58,432 --> 00:26:00,225 Har I en beboer ved navn Adam? 474 00:26:01,185 --> 00:26:03,479 Kan jeg få hans forældres nummer? 475 00:26:03,562 --> 00:26:06,106 Den røde telefon er kun til nødstilfælde. 476 00:26:06,190 --> 00:26:08,067 Det er det også næsten. 477 00:26:09,651 --> 00:26:10,736 Beklager, farvel. 478 00:26:12,446 --> 00:26:16,575 Vi må have en til at supervisere reduktion i Nord 4. Kan du? 479 00:26:16,658 --> 00:26:17,659 Det kan jeg vel. 480 00:26:18,744 --> 00:26:22,539 Skal vi flytte den døde kvinde i Central 9 til lighuset? 481 00:26:22,623 --> 00:26:25,000 Nej, lad manden sidde lidt længere. 482 00:26:25,084 --> 00:26:27,628 -Vi skal bruge stuen. -Vi flytter hende ikke endnu. 483 00:26:28,128 --> 00:26:29,922 Okay. Undskyld. 484 00:26:30,380 --> 00:26:31,840 Jeg finder en stue. 485 00:26:32,841 --> 00:26:35,844 -Pædiatrisk intensiv har snart en seng. -Okay. 486 00:26:41,725 --> 00:26:44,103 -Hvad mener I om det? -Om hvad? 487 00:26:45,062 --> 00:26:46,897 Moderen til hedeslagsdrengen? 488 00:26:46,980 --> 00:26:50,025 Det er det sociale myndigheder er til for. 489 00:26:50,943 --> 00:26:53,821 -Du tror, det var med vilje? -Det sagde jeg ikke. 490 00:26:54,613 --> 00:26:57,116 Jeg køber den ikke. Hun mistede barnet? 491 00:26:57,199 --> 00:27:00,202 Hun ser skyldig ud. Har nogen set hende græde endnu? 492 00:27:02,287 --> 00:27:04,790 Folk reagerer ikke på traume, som man forventer. 493 00:27:05,666 --> 00:27:07,000 Fokuser på barnet. 494 00:27:10,879 --> 00:27:13,340 Blodtryk på 78 over 42, iltmætning 87. 495 00:27:13,423 --> 00:27:15,050 Har du ondt, hr. Green? 496 00:27:16,093 --> 00:27:17,177 Hr. Green? 497 00:27:17,261 --> 00:27:19,012 -Er det en af dine? -Ja. 498 00:27:19,096 --> 00:27:20,806 Nyresten, mulig vasovagal besvimelse. 499 00:27:20,889 --> 00:27:22,391 Vi ved det ikke. Hjælp herinde! 500 00:27:22,474 --> 00:27:25,227 -Har han kateter? -Han havde ikke brug for et. 501 00:27:25,978 --> 00:27:27,521 Hypertensiv og hypoxisk. 502 00:27:29,064 --> 00:27:30,357 -En akutstue? -Ja. 503 00:27:31,483 --> 00:27:34,653 Han ventede på medicin for at blive udskrevet. Han var smertefri. 504 00:27:36,488 --> 00:27:39,825 Flere patienter er gået igen. Syd 15 forsvandt også. 505 00:27:40,492 --> 00:27:43,453 Nyrekolik, hæma-positiv urin, blodtryk falder. 506 00:27:43,537 --> 00:27:46,206 Hæma-positiv urin betyder ikke altid nyresten. 507 00:27:46,290 --> 00:27:49,418 To antekubitalkatetre, de største I har, E-FAST. 508 00:27:49,501 --> 00:27:51,795 Og lad os få to enheder blod, tak. 509 00:27:53,130 --> 00:27:54,214 Godt. 510 00:27:56,091 --> 00:27:58,010 -Hvem havde patienten? -Mig. 511 00:27:58,093 --> 00:28:00,721 Ultralyd viste dilateret ureter 512 00:28:00,804 --> 00:28:04,224 og mild hydronefrose i overensstemmelse med tidligere nyrekolik. 513 00:28:04,308 --> 00:28:06,768 -Og aorta? -Jeg kiggede ikke på aorta. 514 00:28:07,936 --> 00:28:09,730 -Hvem fremlagde du for? -Dr. Mohan. 515 00:28:09,813 --> 00:28:11,231 Du sagde, resten var normalt. 516 00:28:11,315 --> 00:28:12,900 Den anden nyre var normal. 517 00:28:15,611 --> 00:28:17,654 Otte centimeters AAA med massive frie væsker. 518 00:28:17,738 --> 00:28:19,489 Bristet aortaaneurisme. Han forbløder. 519 00:28:19,573 --> 00:28:20,699 Okay, følg protokollen. 520 00:28:20,782 --> 00:28:23,994 16-nål i venstre AC, to enheder blod på infusion. 521 00:28:25,037 --> 00:28:26,788 Assisteret ventilation. 522 00:28:27,206 --> 00:28:28,332 Vejrtrækning er agonal. 523 00:28:29,124 --> 00:28:30,584 Okay, hvem vil intubere? 524 00:28:33,086 --> 00:28:34,463 -Javadi? -Ja. 525 00:28:35,047 --> 00:28:36,632 Okay, seks enheder blod. 526 00:28:36,715 --> 00:28:37,799 Operation tilkaldt? 527 00:28:37,883 --> 00:28:39,635 Er vi hurtige, 528 00:28:39,718 --> 00:28:41,386 kan vi få ham til operation. 529 00:28:56,276 --> 00:29:00,072 Vi letter lidt på bedøvelsen for at se, om han bevæger sig. 530 00:29:00,155 --> 00:29:02,699 I så fald er det et godt tegn. 531 00:29:03,575 --> 00:29:04,785 Vil han være normal? 532 00:29:07,162 --> 00:29:11,083 Det er ikke til at vide, hvor meget Micah vil komme sig. 533 00:29:11,166 --> 00:29:13,835 Reaktionen over de næste 24 timer er vigtig. 534 00:29:15,379 --> 00:29:18,006 Det er muligt, at han er kognitivt svækket. 535 00:29:19,800 --> 00:29:22,135 Men også, at han kommer sig. 536 00:29:22,761 --> 00:29:25,514 Dr. Al-Hashimi. Patienten i 22 mangler dig. 537 00:29:27,766 --> 00:29:29,059 Jeg vender tilbage. 538 00:29:45,742 --> 00:29:46,910 Jeg er inde. Pose på. 539 00:29:46,994 --> 00:29:49,579 -Godt klaret. -Enhed tre er på vej. 540 00:29:49,663 --> 00:29:52,416 -Jeg har en 16-EJ-nål. -Den skal til hurtiginfusion. 541 00:29:52,499 --> 00:29:53,709 God end tidal-bølgeform. 542 00:29:56,420 --> 00:29:58,213 Stærk radialpuls. Det er et godt tegn. 543 00:29:58,297 --> 00:30:00,382 Blodtryk er 86 over 52. 544 00:30:00,465 --> 00:30:01,550 En vis fremgang. 545 00:30:01,633 --> 00:30:03,343 -Hvad med to gram TXA? -Ja. 546 00:30:03,427 --> 00:30:05,512 Ja. Hvad giver vi ellers efter fire enheder? 547 00:30:08,181 --> 00:30:10,017 Calciumgluconat for at modvirke 548 00:30:10,100 --> 00:30:12,853 hypocalcæmi på grund af citrat antikoagulation. 549 00:30:12,936 --> 00:30:15,647 Skal vi se, om du kan få en enhed i det periferale kateter? 550 00:30:19,484 --> 00:30:20,902 Bør man lægge centralt kateter? 551 00:30:20,986 --> 00:30:23,864 Lang central linje er langsommere end kort stor periferal. 552 00:30:23,947 --> 00:30:26,491 Gennemstrømning proportional med fjerde del af radius. 553 00:30:27,159 --> 00:30:29,161 -Fysik. -Okay. 554 00:30:30,954 --> 00:30:32,372 Okay. 555 00:30:33,749 --> 00:30:34,875 Bid ned i den her. 556 00:30:36,585 --> 00:30:37,502 Okay. 557 00:30:37,836 --> 00:30:39,588 Jeg stabiliserer humerus. 558 00:30:39,671 --> 00:30:41,465 Lige efter jeg supinerer, 559 00:30:41,548 --> 00:30:46,053 vil dr. Whitaker lægge nedadgående tryk på den proximale overarm. 560 00:30:46,136 --> 00:30:48,722 Okay. Dette vil gøre ondt, Roberto. 561 00:30:49,264 --> 00:30:51,516 En, to, tre. 562 00:30:53,894 --> 00:30:55,812 Okay, jeg bøjer albuen. 563 00:31:03,070 --> 00:31:06,281 -Systolisk blodtryk på 68. -Enhed fem og seks på vej. 564 00:31:08,325 --> 00:31:09,785 Jeg skal se Garcia. 565 00:31:09,868 --> 00:31:11,995 -Blødning. -AAA med hypovolæmisk shock. 566 00:31:12,079 --> 00:31:13,413 De fleste dør straks. 567 00:31:13,497 --> 00:31:15,916 Han var stabil, tidligere nyrekolik. 568 00:31:15,999 --> 00:31:18,126 Og ingen så AAA på ultralyden? 569 00:31:18,668 --> 00:31:21,630 -Var det dig? -Nej. Det var mig. 570 00:31:23,632 --> 00:31:26,426 -Det ligner sinustakykardi. -Niks. Det er PEA. 571 00:31:26,510 --> 00:31:28,220 Pose. Ogilvie, start kompression. 572 00:31:28,303 --> 00:31:30,013 Vi kan ikke gøre op for blodtabet. 573 00:31:30,097 --> 00:31:32,099 Sterile handsker. Forbered til thorakotomi. 574 00:31:32,182 --> 00:31:33,642 Dr. Javadi, få handsker på 575 00:31:33,725 --> 00:31:35,727 og vis, hvorfor du er her. 576 00:31:37,270 --> 00:31:39,106 Hvis vi kan krydsklemme aorta, 577 00:31:39,189 --> 00:31:41,233 stopper vi blodtrykket under diafragma, 578 00:31:41,316 --> 00:31:42,484 kan vi få blod ud. 579 00:31:46,196 --> 00:31:47,948 -Skalpel ti. -Lige der. 580 00:31:55,664 --> 00:31:56,748 Mayo-saks. 581 00:32:04,548 --> 00:32:05,424 Ribbensspreder. 582 00:32:11,388 --> 00:32:12,347 Satinsky. 583 00:32:13,723 --> 00:32:15,725 Sig til, når du har plads nok. 584 00:32:20,105 --> 00:32:21,064 Nu. 585 00:32:24,151 --> 00:32:26,445 -Har I brug for sug? -Nej, ikke i brystet. 586 00:32:26,528 --> 00:32:28,238 Alt er i maven. Tryk her. 587 00:32:33,535 --> 00:32:34,619 Aortaklemme. 588 00:32:36,163 --> 00:32:37,038 Hjertet er tomt. 589 00:32:37,122 --> 00:32:39,332 Okay, Javadi, indvendig kompression. 590 00:32:44,212 --> 00:32:45,755 To enheder til hurtig infusion. 591 00:32:45,839 --> 00:32:47,215 Det er så syv og otte enheder. 592 00:32:54,222 --> 00:32:55,307 Okay. Neuro er intakt. 593 00:32:55,390 --> 00:32:58,810 Så vi laver en posterior splint, en slynge og henviser til orto. 594 00:32:59,686 --> 00:33:02,939 Jeg er imponeret over, at du gjorde det uden medicin. 595 00:33:03,023 --> 00:33:03,940 Det var det værd. 596 00:33:04,483 --> 00:33:07,235 Sidste år fik jeg McCutchens 300-homerun-bold, 597 00:33:07,319 --> 00:33:09,070 men en anden fan stjal den. 598 00:33:09,571 --> 00:33:11,531 Det måtte aldrig ske igen. 599 00:33:13,366 --> 00:33:15,118 Whitaker, skriver du procedurenotatet? 600 00:33:15,744 --> 00:33:17,829 -Du udfyldte T-formularen. -Men jeg er her. 601 00:33:17,913 --> 00:33:19,748 Ja, jeg havde ligesom et... 602 00:33:19,831 --> 00:33:21,374 Jeg gjorde alt. Tag du skemaet. 603 00:33:21,458 --> 00:33:22,542 -Du bør gøre det. -Tja. 604 00:33:22,626 --> 00:33:25,003 Bare gør det. Jeg er ligeglad med hvem. 605 00:33:27,464 --> 00:33:28,465 Jep. 606 00:33:37,516 --> 00:33:39,601 -Hvor er fru Azurmendi? -Hun gik ud. 607 00:33:40,268 --> 00:33:41,311 Gik ud? 608 00:33:47,317 --> 00:33:49,694 -Hjertet fyldes vist. -Lad os se engang. 609 00:33:52,822 --> 00:33:55,200 Det ser godt ud. Rigtig godt. 610 00:33:55,283 --> 00:33:56,284 Stærk radialpuls. 611 00:33:58,745 --> 00:34:00,705 Fugtig klud. Gør klar til overførsel. 612 00:34:01,998 --> 00:34:05,168 -Systolisk på 94, bedste resultat. -Må jeg tage med? 613 00:34:06,670 --> 00:34:07,629 Han er min patient. 614 00:34:08,838 --> 00:34:09,797 Fint med mig. 615 00:34:10,507 --> 00:34:11,591 Tag to enheder med. 616 00:34:17,639 --> 00:34:18,764 Er ICE i bygningen? 617 00:34:18,848 --> 00:34:22,686 Rygtet spredes hurtigt. Vi har en anholdt med rotator cuff-skade. 618 00:34:22,768 --> 00:34:25,272 To sygeplejersker gik. De har beskyttelsesstatus, 619 00:34:25,355 --> 00:34:26,690 men føler sig ikke sikre. 620 00:34:31,235 --> 00:34:33,862 Jeg beklager. Jeg skulle have tjekket aorta. 621 00:34:33,947 --> 00:34:35,282 Den er nem at overse. 622 00:34:35,364 --> 00:34:36,741 Vi fik et hjerteslag... 623 00:34:36,992 --> 00:34:37,993 Der er håb endnu. 624 00:34:41,913 --> 00:34:43,248 Jeg beklager også. 625 00:34:43,331 --> 00:34:46,042 Jeg skulle have spurgt, om han tjekkede aorta. 626 00:34:46,126 --> 00:34:47,377 -Det er min skyld. -Ja. 627 00:34:48,210 --> 00:34:49,170 Du er senior. 628 00:34:49,754 --> 00:34:51,172 Andre regner med dig. 629 00:34:51,255 --> 00:34:52,882 Jeg ved det. Jeg beklager. 630 00:34:52,966 --> 00:34:55,510 Det sker, når man tager private ting med. 631 00:34:55,594 --> 00:34:57,094 -Patienten kan dø. -Ja. 632 00:34:58,847 --> 00:35:01,182 Du må se disse vægge som et kraftfelt. 633 00:35:01,266 --> 00:35:02,934 Du kan ikke lukke noget ind. 634 00:35:03,018 --> 00:35:04,978 Din mor er ikke her, men derude. 635 00:35:05,061 --> 00:35:06,521 Alt bliver der. Sådan er det. 636 00:35:06,605 --> 00:35:08,940 Det er forskellen mellem de bedste 637 00:35:09,024 --> 00:35:10,650 og de, der ikke når videre. 638 00:35:10,734 --> 00:35:11,693 Du har ret. 639 00:35:13,570 --> 00:35:15,071 Måske hører jeg ikke til. 640 00:35:19,868 --> 00:35:21,453 Pranitas røntgen. 641 00:35:21,536 --> 00:35:23,121 -Ingen fraktur. -Okay. 642 00:35:23,204 --> 00:35:25,081 Jesse kan tage mål til slyngen, 643 00:35:25,165 --> 00:35:26,916 så bør vi nok udskrive hende. 644 00:35:27,000 --> 00:35:28,668 Til immigrationsfyrerne? 645 00:35:28,752 --> 00:35:30,253 Det er jeg bange for. 646 00:35:32,797 --> 00:35:34,758 Okay, det er tid til at smutte. 647 00:35:34,841 --> 00:35:36,843 Jeg talte med frk. Peters her. 648 00:35:37,636 --> 00:35:39,804 I ser vel, hvor travlt her er, ikke? 649 00:35:39,888 --> 00:35:42,724 I har ikke været andet end til forstyrrelse. 650 00:35:42,807 --> 00:35:43,850 Jeg har få folk 651 00:35:43,933 --> 00:35:46,561 og mistede sygeplejersker og det halve af rengøringen, 652 00:35:46,645 --> 00:35:48,021 fordi I kom herind. 653 00:35:49,105 --> 00:35:51,024 Patienter kommer for at få hjælp, ikke? 654 00:35:51,107 --> 00:35:52,901 Da de er syge eller sårede, 655 00:35:52,984 --> 00:35:56,237 og, dokumenterede eller ej, har de ret til hjælp. 656 00:35:56,321 --> 00:35:58,865 Tuberkulose, mæslinger, frakturer, intet behandles, 657 00:35:58,948 --> 00:36:01,576 da alle er bange, de ender her dog alligevel, 658 00:36:01,660 --> 00:36:02,577 men først for sent. 659 00:36:02,661 --> 00:36:05,288 Så vil I for guds skyld bare vente i værelset 660 00:36:05,372 --> 00:36:07,916 med den anholdte, så jeg ikke mister flere. 661 00:36:10,418 --> 00:36:11,461 Intet problem. 662 00:36:22,847 --> 00:36:24,891 Fru Azurmendi. 663 00:36:26,434 --> 00:36:27,310 Brenda? 664 00:36:28,061 --> 00:36:29,270 Hvor skal du hen? 665 00:36:30,438 --> 00:36:31,690 Brenda? 666 00:36:36,778 --> 00:36:38,446 Okay. Det er okay. 667 00:36:39,364 --> 00:36:41,574 Lad os få dig ind til din søn. Det er okay. 668 00:36:45,954 --> 00:36:47,580 Kom så. Hun kan gå. 669 00:36:49,249 --> 00:36:50,542 Hun mangler slyngen. 670 00:36:50,625 --> 00:36:52,502 -Det går hurtigt. -Vi smutter. 671 00:36:52,585 --> 00:36:53,920 Det gør ondt på hende. 672 00:36:54,003 --> 00:36:55,088 Nej! 673 00:36:56,297 --> 00:36:58,007 Jøsses, hvad foregår der nu? 674 00:36:58,508 --> 00:36:59,759 -Robby! -Nej! 675 00:37:00,844 --> 00:37:02,262 I kan ikke gøre det her. 676 00:37:03,722 --> 00:37:05,223 -Hvad foregår der? -Slip. 677 00:37:05,306 --> 00:37:07,058 Han sårede hende, og Jesse trådte til. 678 00:37:07,142 --> 00:37:08,435 Jeg gjorde intet. 679 00:37:08,518 --> 00:37:10,478 -Nej, jeg vil bare... -Nej. 680 00:37:11,813 --> 00:37:13,773 -Nej! Nej! -Vi må gå. 681 00:37:13,857 --> 00:37:14,899 Lad være. 682 00:37:15,483 --> 00:37:17,110 Sig intet. Du behøver ikke. 683 00:37:17,193 --> 00:37:19,863 De kan ikke tvinge dig. Vi skaffer en advokat. 684 00:37:21,197 --> 00:37:23,992 -Ring efter advokaterne. -Det er bare løgn. 685 00:37:24,075 --> 00:37:26,369 Hvor fører I ham hen? 686 00:37:26,453 --> 00:37:27,829 Et detentionscenter her? 687 00:37:27,912 --> 00:37:29,330 Det må være der, de tager hen. 688 00:37:29,414 --> 00:37:31,166 Der kan gå timer, før han behandles. 689 00:37:31,249 --> 00:37:32,625 Jeg tager mig af det. 690 00:37:33,460 --> 00:37:34,878 Hvad kan vi gøre? 691 00:37:36,379 --> 00:37:38,840 Hey, Javadi. Vær sød at komme tilbage. 692 00:37:38,923 --> 00:37:40,258 Allesammen... 693 00:37:40,341 --> 00:37:43,052 Se til patienterne, fortæl dem, hvad der skete, 694 00:37:43,136 --> 00:37:44,554 men kom i sving. 695 00:37:44,637 --> 00:37:46,890 -Og Jesses patienter? -Dem tager jeg. 696 00:37:46,973 --> 00:37:47,932 Tak, Perlah. 697 00:37:49,476 --> 00:37:51,770 -Hey. Er du okay? -Ja. Er du okay? 698 00:37:51,853 --> 00:37:52,687 Ja. 699 00:37:52,771 --> 00:37:54,481 Advokaterne har travlt. 700 00:37:54,564 --> 00:37:56,399 De kommer nok ikke foreløbigt. 701 00:37:58,401 --> 00:37:59,736 Hedeslagsdrengen? 702 00:37:59,819 --> 00:38:01,571 Han røg til Pædiatrisk. 703 00:38:06,659 --> 00:38:07,744 Hvad foregår der? 704 00:38:08,661 --> 00:38:11,289 Hun var nær blev ramt af en lastbil. 705 00:38:12,332 --> 00:38:14,876 -Jeg tror, det var med vilje. -Du godeste. 706 00:38:14,959 --> 00:38:16,669 Sygeplejerske Kim holder øje. 707 00:38:16,753 --> 00:38:18,880 Vi må ringe 302 og observere hende. 708 00:38:18,963 --> 00:38:21,299 -Til fare for sig selv? -Må hun se barnet? 709 00:38:21,716 --> 00:38:23,802 Ikke som ufrivilligt indlagt. 710 00:38:23,885 --> 00:38:26,971 Og hvis han er klar til at blive udskrevet før hende? 711 00:38:27,055 --> 00:38:28,765 Har hun nogen, vi kan ringe til? 712 00:38:28,848 --> 00:38:30,058 Jeg hører ad. 713 00:38:30,141 --> 00:38:32,310 -Skal vi ikke tale med hende? -Jo. 714 00:38:32,393 --> 00:38:34,521 Jeg ser lige til en patient, så ses vi her. 715 00:38:50,036 --> 00:38:51,079 Okay. 716 00:38:52,163 --> 00:38:53,623 Hey. Emma. 717 00:38:53,706 --> 00:38:56,084 -Har du set patienten herovre? -Nej. 718 00:38:56,167 --> 00:38:58,837 Hun gik, da ICE arresterede sygeplejersken. 719 00:39:04,384 --> 00:39:08,221 Jeg ... forsøgte at få ham til at hjælpe mig i haven. 720 00:39:08,930 --> 00:39:11,391 Men han ville kun køre på cykel. 721 00:39:13,685 --> 00:39:15,103 Så jeg lod ham gøre det. 722 00:39:15,770 --> 00:39:21,651 Hver gang jeg kiggede, cyklede han bare rundt. 723 00:39:24,821 --> 00:39:26,698 Og så gjorde han ikke. 724 00:39:28,408 --> 00:39:30,368 Har du tanker om at gøre skade på dig selv? 725 00:39:34,873 --> 00:39:37,292 Blodprøver og promille på golffyren. 726 00:39:37,375 --> 00:39:39,210 -0,14. -Forstået. 727 00:39:39,294 --> 00:39:41,838 Okay, vi venter på de andre prøver. 728 00:39:41,921 --> 00:39:43,172 Han må sove rusen af. 729 00:39:45,341 --> 00:39:46,926 Gabriel, venter du lidt? 730 00:39:47,927 --> 00:39:49,721 -Duke Ekins røntgen? -Ja. 731 00:39:49,804 --> 00:39:50,889 Hvordan ser det ud? 732 00:39:50,972 --> 00:39:53,600 -Radiologi skal tyde det. -Vil du finde det? 733 00:39:59,105 --> 00:40:00,315 Pis. 734 00:40:01,024 --> 00:40:03,693 Jeg må finde en bedemand og planlægge tingene. 735 00:40:03,776 --> 00:40:06,487 Du kan tage den med ro, tage dig lidt tid. 736 00:40:06,905 --> 00:40:10,366 -Hvordan har du det? -Tja, du ved. Har haft det bedre. 737 00:40:10,992 --> 00:40:14,287 Man bruger så megen tid med dem, at man bliver familie. 738 00:40:14,370 --> 00:40:16,289 Ikke som her, hvor de kommer og går. 739 00:40:16,372 --> 00:40:19,459 Bliv ikke. Der er forstærkninger på vej. 740 00:40:19,542 --> 00:40:22,378 Jeg vil hellere arbejde. Jeg kan ikke sidde med dette. 741 00:40:22,462 --> 00:40:24,589 Prøv. Hør nu på mig og tag fri. 742 00:40:24,672 --> 00:40:27,926 Jeg dækker for dig, til jeg kan finde en anden. Afsted. 743 00:40:28,009 --> 00:40:28,885 Okay. 744 00:40:30,386 --> 00:40:31,387 Okay. 745 00:40:36,684 --> 00:40:38,269 Tror du, hun er okay? 746 00:40:39,729 --> 00:40:42,774 Det ved jeg ikke. Jeg håber, hun tilgiver sig selv. 747 00:40:50,823 --> 00:40:54,243 Det er anspændt mellem dig og dr. Santos. 748 00:40:54,327 --> 00:40:58,790 -Er der noget mellem jer? -Ja, hun kan ikke lide mig. 749 00:41:03,920 --> 00:41:05,505 Vi arbejdede sammen. 750 00:41:05,964 --> 00:41:08,925 Jeg var et ret stort røvhul. 751 00:41:09,008 --> 00:41:11,052 Hun sagde nogle ting, jeg... 752 00:41:11,761 --> 00:41:13,638 Jeg ikke kunne håndtere. 753 00:41:14,180 --> 00:41:15,515 Og jeg overreagerede. 754 00:41:16,224 --> 00:41:19,852 Jeg taler med hende. Tiden har ikke været rigtig endnu. 755 00:41:20,561 --> 00:41:22,438 Godt. Gør det. 756 00:41:32,740 --> 00:41:35,368 Jeg tænkte nok, du var her. Hvad foregår der? 757 00:41:36,077 --> 00:41:40,415 Det er bare høringen og min søster. Det har været en lang dag. 758 00:41:42,125 --> 00:41:43,543 Glem høringen. 759 00:41:44,544 --> 00:41:45,837 Er din søster okay? 760 00:41:47,630 --> 00:41:51,050 Det var bare en urinvejsinfektion, så medicinen ordner det. 761 00:41:51,134 --> 00:41:52,510 Nå, det var godt. 762 00:41:54,262 --> 00:41:55,763 Hun har en kæreste. 763 00:41:57,306 --> 00:41:58,349 Hun sagde intet. 764 00:41:59,475 --> 00:42:01,686 Og andre ting, hun ikke har fortalt. 765 00:42:01,769 --> 00:42:04,313 -Måske kunne hun ikke. -Hun har sex. 766 00:42:06,691 --> 00:42:08,026 Fantastisk sex. 767 00:42:09,527 --> 00:42:12,905 Hun løj for mig. Hun løj mig op i ansigtet i seks måneder. 768 00:42:12,989 --> 00:42:14,782 Hun er en fucking løgner. 769 00:42:16,743 --> 00:42:17,994 Bandede du lige? 770 00:42:20,079 --> 00:42:21,164 Sådan har jeg det. 771 00:42:22,540 --> 00:42:23,958 Hør, ven. 772 00:42:24,751 --> 00:42:26,085 Det her er venligt ment: 773 00:42:27,170 --> 00:42:29,547 Folk har egne grunde til deres hemmeligheder. 774 00:42:30,089 --> 00:42:32,133 Det har intet med andre at gøre. 775 00:42:32,216 --> 00:42:34,927 Jeg har set Elf 164 gange. 776 00:42:35,887 --> 00:42:37,638 Becca elsker Elf, så vi ser Elf. 777 00:42:38,848 --> 00:42:40,892 Og hun har alt, og nu har hun 778 00:42:41,434 --> 00:42:43,686 en kæreste, og de gifter sig, 779 00:42:43,770 --> 00:42:45,480 og jeg bliver helt alene. 780 00:42:49,984 --> 00:42:51,736 Var det godt at sige det? 781 00:42:53,821 --> 00:42:54,781 Nej. 782 00:42:56,783 --> 00:42:57,784 Mel. 783 00:42:58,409 --> 00:42:59,535 Du er god nok. 784 00:43:00,828 --> 00:43:02,663 Men dette handler ikke om dig. 785 00:43:04,290 --> 00:43:07,835 Jeg lærte for længe siden ikke at have ondt af mig selv. 786 00:43:07,919 --> 00:43:09,337 Slut selvmedlidenheden. 787 00:43:17,512 --> 00:43:18,846 Det er dit hjerte, 788 00:43:19,514 --> 00:43:20,932 og dette er dine lunger. 789 00:43:21,974 --> 00:43:23,101 Ser de okay ud? 790 00:43:23,184 --> 00:43:26,187 Ja, det er den del her, stedet mellem dine lunger. 791 00:43:26,270 --> 00:43:27,772 Det hedder mediastinum. 792 00:43:27,855 --> 00:43:31,526 -Og det er forstørret. For stort. -Hvorfor? 793 00:43:32,693 --> 00:43:35,488 Det kan jeg ikke se. Det kan være flere ting. 794 00:43:35,571 --> 00:43:37,156 Ja, lad nu være. 795 00:43:37,865 --> 00:43:39,575 Skjoldbruskkirtlen måske? 796 00:43:39,659 --> 00:43:42,912 Det kan være forstørrede lymfeknuder efter en infektion. 797 00:43:42,995 --> 00:43:45,414 Det kan være ... en tumor. 798 00:43:47,208 --> 00:43:50,002 -Jeg har lungekræft? -Nej, det kan jeg ikke se. 799 00:43:51,212 --> 00:43:53,422 Men lymfeknudekræft kaldes lymfom. 800 00:43:53,506 --> 00:43:55,883 Og der er mange sygdomme på aorta, 801 00:43:55,967 --> 00:43:58,594 der kan blive forstørret 802 00:43:58,678 --> 00:44:02,974 på grund af et svagt punkt på væggen, der er... som en boble i et dæk, 803 00:44:03,474 --> 00:44:05,059 der kan sprænge. 804 00:44:05,601 --> 00:44:10,439 Og vi kan kun være sikre, hvis vi laver en CT af dit bryst. 805 00:44:11,107 --> 00:44:12,024 I dag. 806 00:44:12,400 --> 00:44:13,401 Hvor lang tid? 807 00:44:16,154 --> 00:44:17,530 Få timer, et par timer. 808 00:44:19,991 --> 00:44:21,576 Vil du stadig være her? 809 00:44:25,830 --> 00:44:29,625 Ja, jeg ville ikke kunne køre, hvis jeg ikke var det. 810 00:44:33,296 --> 00:44:34,255 Er det vigtigt? 811 00:44:39,635 --> 00:44:40,511 Hey. 812 00:44:41,721 --> 00:44:45,349 Jeg tror, prøverne er tilbage på din KOL-patient. 813 00:44:45,433 --> 00:44:47,268 -Jeg så dem på hylden. -Tak. 814 00:44:49,187 --> 00:44:51,063 Hør. Hvordan siger jeg dette? 815 00:44:55,610 --> 00:44:56,861 Du kan ikke lide mig. 816 00:44:58,112 --> 00:45:00,239 Det er fint. Det skal du ikke. Men... 817 00:45:00,781 --> 00:45:04,243 Jeg vil sige undskyld, fordi jeg var et røvhul. 818 00:45:04,327 --> 00:45:07,288 Det var fuldstændigt upassende, og kunne jeg... 819 00:45:08,414 --> 00:45:10,917 tage det tilbage, ville jeg det. 820 00:45:13,544 --> 00:45:14,462 Okay. 821 00:45:17,965 --> 00:45:19,884 Undskyld, jeg køber den ikke. 822 00:45:20,718 --> 00:45:22,803 Alle tror bare, du er en misbruger. 823 00:45:22,887 --> 00:45:25,681 Du har overbevist alle om, at du har ændret dig, 824 00:45:25,765 --> 00:45:27,266 du indrømmer dine fejl, 825 00:45:27,350 --> 00:45:30,311 og de tager dig tilbage med åbne arme, 826 00:45:30,394 --> 00:45:31,646 og det er noget pis. 827 00:45:33,231 --> 00:45:34,357 Jeg mener det. 828 00:45:35,149 --> 00:45:36,234 Jeg kan love dig, 829 00:45:36,317 --> 00:45:38,277 at jeg har fået min straf. 830 00:45:38,361 --> 00:45:40,905 Du stjal stoffer fra hospitalet. 831 00:45:40,988 --> 00:45:43,991 Kun tre folk ved det. Har du fortalt andre om det? 832 00:45:44,909 --> 00:45:45,743 Har du? 833 00:45:45,826 --> 00:45:47,453 Jeg vil bare igennem første dag. 834 00:45:47,536 --> 00:45:49,038 Du burde ikke være her. 835 00:45:49,121 --> 00:45:51,207 Jeg burde have meldt dig. 836 00:45:51,290 --> 00:45:53,209 Du burde være i fængsel. 837 00:45:53,292 --> 00:45:54,710 Du ved ikke alt. 838 00:45:54,794 --> 00:45:56,879 -Hvad? -Min kone truede med skilsmisse. 839 00:45:56,963 --> 00:45:58,381 Jeg mistede næsten mine børn. 840 00:45:58,464 --> 00:45:59,924 Det sker, når man kvajer sig. 841 00:46:03,886 --> 00:46:05,221 Du behøver ikke tilgive mig. 842 00:46:05,304 --> 00:46:06,722 Jeg ville bare ... sige det. 843 00:46:06,806 --> 00:46:07,932 Okay? 844 00:46:09,100 --> 00:46:10,768 Vil du bøde for dine synder? 845 00:46:11,644 --> 00:46:14,647 Så sig til alle, du stjal og blev smidt ud for det. 846 00:46:14,730 --> 00:46:16,440 Hold dig væk indtil da. 847 00:46:30,246 --> 00:46:31,998 -Hej. -Hvad fanden? 848 00:46:32,081 --> 00:46:34,250 Jeg tjekker bare dine livstegn. 849 00:46:34,333 --> 00:46:35,668 Hvor er jeg? 850 00:46:37,003 --> 00:46:38,713 Hvad gør du ved mig? 851 00:48:07,426 --> 00:48:09,428 Tekster af: Rosanna Nordahl Hallgreen